Fix branding of KFTPGrabber.

Signed-off-by: Chris <xchrisx@uber.space>
pull/2/head
Chris 5 years ago
parent bb37c0f87c
commit 7a133918b9

@ -229,7 +229,7 @@
<entry name="globalMail" type="Bool"> <entry name="globalMail" type="Bool">
<default>true</default> <default>true</default>
<label>Use global KDE e-mail address for anonymous passwords.</label> <label>Use global TDE e-mail address for anonymous passwords.</label>
</entry> </entry>
<entry name="anonMail" type="String"> <entry name="anonMail" type="String">

@ -1788,7 +1788,7 @@ msgstr ""
#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232 #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use global KDE e-mail address for anonymous passwords." msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords."
msgstr "" msgstr ""
#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237 #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237

@ -1838,8 +1838,8 @@ msgid "Minimum free space (in MiB) that must be available."
msgstr "Минимално налично свободно място (в MiB)." msgstr "Минимално налично свободно място (в MiB)."
#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232 #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use global KDE e-mail address for anonymous passwords." msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords."
msgstr "Използване на глобалната е-поща на TDE за анонимни пароли." msgstr "Използване на глобалната е-поща на TDE за анонимни пароли."
#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237 #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237

@ -1808,7 +1808,7 @@ msgstr ""
#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232 #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use global KDE e-mail address for anonymous passwords." msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords."
msgstr "" msgstr ""
#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237 #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237

@ -1832,7 +1832,7 @@ msgstr ""
#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232 #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use global KDE e-mail address for anonymous passwords." msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords."
msgstr "" msgstr ""
#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237 #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237

@ -1817,7 +1817,7 @@ msgstr ""
#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232 #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use global KDE e-mail address for anonymous passwords." msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords."
msgstr "" msgstr ""
#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237 #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237

@ -1838,8 +1838,8 @@ msgid "Minimum free space (in MiB) that must be available."
msgstr "Minimalt ledigt plads (i Mb) som skal være tilgængeligt." msgstr "Minimalt ledigt plads (i Mb) som skal være tilgængeligt."
#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232 #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use global KDE e-mail address for anonymous passwords." msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords."
msgstr "Brug TDE's generelle e-mail-adresse for anonyme kodeord." msgstr "Brug TDE's generelle e-mail-adresse for anonyme kodeord."
#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237 #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237

@ -1879,7 +1879,7 @@ msgstr "Minimaler freier Speicher (in MB), der noch verfügbar sein muss."
#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232 #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use global KDE e-mail address for anonymous passwords." msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords."
msgstr "" msgstr ""
"Global in TDE festgelegte E-Mail-Adresse für anonyme Passwörter verwenden." "Global in TDE festgelegte E-Mail-Adresse für anonyme Passwörter verwenden."

@ -1860,8 +1860,8 @@ msgid "Minimum free space (in MiB) that must be available."
msgstr "Ο ελάχιστος ελεύθερος χώρος (σε MB) που πρέπει να είναι διαθέσιμος." msgstr "Ο ελάχιστος ελεύθερος χώρος (σε MB) που πρέπει να είναι διαθέσιμος."
#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232 #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use global KDE e-mail address for anonymous passwords." msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords."
msgstr "" msgstr ""
"Χρήση της καθολικής ηλεκτρονικής διεύθυνσης του TDE για ανώνυμο κωδικό " "Χρήση της καθολικής ηλεκτρονικής διεύθυνσης του TDE για ανώνυμο κωδικό "
"πρόσβασης." "πρόσβασης."

@ -1881,7 +1881,7 @@ msgstr ""
#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232 #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use global KDE e-mail address for anonymous passwords." msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords."
msgstr "" msgstr ""
#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237 #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237

@ -1862,8 +1862,8 @@ msgid "Minimum free space (in MiB) that must be available."
msgstr "Espacio libre mínimo (en MiB) que debe haber disponible." msgstr "Espacio libre mínimo (en MiB) que debe haber disponible."
#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232 #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use global KDE e-mail address for anonymous passwords." msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords."
msgstr "" msgstr ""
"Utilizar la dirección de correo electrónico global de TDE para las " "Utilizar la dirección de correo electrónico global de TDE para las "
"contraseñas anónimas." "contraseñas anónimas."

@ -1828,8 +1828,8 @@ msgid "Minimum free space (in MiB) that must be available."
msgstr "Minimaalne kettaruum (MiB), mis peab olema saadaval." msgstr "Minimaalne kettaruum (MiB), mis peab olema saadaval."
#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232 #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use global KDE e-mail address for anonymous passwords." msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords."
msgstr "" msgstr ""
"TDE globaalse e-posti aadressi kasutamine anonüümse kasutaja paroolina." "TDE globaalse e-posti aadressi kasutamine anonüümse kasutaja paroolina."

@ -1895,8 +1895,8 @@ msgid "Minimum free space (in MiB) that must be available."
msgstr "Espace disque minimale (en Mo) devant être disponible." msgstr "Espace disque minimale (en Mo) devant être disponible."
#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232 #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use global KDE e-mail address for anonymous passwords." msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords."
msgstr "" msgstr ""
"Utiliser l'adresse électronique principale de TDE pour les mots de passe " "Utiliser l'adresse électronique principale de TDE pour les mots de passe "
"anonymes." "anonymes."

@ -1807,7 +1807,7 @@ msgstr ""
#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232 #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use global KDE e-mail address for anonymous passwords." msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords."
msgstr "" msgstr ""
#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237 #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237

@ -1860,8 +1860,8 @@ msgid "Minimum free space (in MiB) that must be available."
msgstr "Espazo libre mínimo (en MiB) que debe estar disponíbel." msgstr "Espazo libre mínimo (en MiB) que debe estar disponíbel."
#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232 #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use global KDE e-mail address for anonymous passwords." msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords."
msgstr "Usar o enderezo de correo global de TDE para os contrasinais anónimos." msgstr "Usar o enderezo de correo global de TDE para os contrasinais anónimos."
#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237 #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237

@ -1945,7 +1945,7 @@ msgstr ""
#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232 #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use global KDE e-mail address for anonymous passwords." msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords."
msgstr "" msgstr ""
#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237 #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237

@ -1859,8 +1859,8 @@ msgid "Minimum free space (in MiB) that must be available."
msgstr "Spazio libero minimo (in MiB) che dev'essere disponibile." msgstr "Spazio libero minimo (in MiB) che dev'essere disponibile."
#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232 #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use global KDE e-mail address for anonymous passwords." msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords."
msgstr "" msgstr ""
"Usa l'indirizzo globale di posta elettronica di TDE per le password anonime." "Usa l'indirizzo globale di posta elettronica di TDE per le password anonime."

@ -1820,8 +1820,8 @@ msgid "Minimum free space (in MiB) that must be available."
msgstr "最低限必要な空き容量 (MiB)" msgstr "最低限必要な空き容量 (MiB)"
#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232 #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use global KDE e-mail address for anonymous passwords." msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords."
msgstr "TDE のグローバルメールアドレスを匿名パスワードに使用します。" msgstr "TDE のグローバルメールアドレスを匿名パスワードに使用します。"
#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237 #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237

@ -1875,8 +1875,8 @@ msgid "Minimum free space (in MiB) that must be available."
msgstr "დისკის მინიმალური თავისუფალი სივრცე (მბ) რაც ხელმისაწვდომი უნდა იყოს." msgstr "დისკის მინიმალური თავისუფალი სივრცე (მბ) რაც ხელმისაწვდომი უნდა იყოს."
#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232 #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use global KDE e-mail address for anonymous passwords." msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords."
msgstr "ანონიმური პაროლებისთვის TDEს გლობაური ელფოსტის გამოყენება." msgstr "ანონიმური პაროლებისთვის TDEს გლობაური ელფოსტის გამოყენება."
#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237 #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237

@ -1791,7 +1791,7 @@ msgstr ""
#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232 #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use global KDE e-mail address for anonymous passwords." msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords."
msgstr "" msgstr ""
#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237 #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237

@ -1864,7 +1864,7 @@ msgstr ""
#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232 #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use global KDE e-mail address for anonymous passwords." msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords."
msgstr "" msgstr ""
#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237 #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237

@ -1861,8 +1861,8 @@ msgid "Minimum free space (in MiB) that must be available."
msgstr "Minimaal beschikbare vrije ruimte (in MiB)." msgstr "Minimaal beschikbare vrije ruimte (in MiB)."
#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232 #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use global KDE e-mail address for anonymous passwords." msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords."
msgstr "Het globale TDE e-mailadres gebruiken voor anonieme wachtwoorden." msgstr "Het globale TDE e-mailadres gebruiken voor anonieme wachtwoorden."
#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237 #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237

@ -1915,7 +1915,7 @@ msgstr ""
#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232 #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use global KDE e-mail address for anonymous passwords." msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords."
msgstr "" msgstr ""
#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237 #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237

@ -1867,8 +1867,8 @@ msgid "Minimum free space (in MiB) that must be available."
msgstr "Espaço livre mínimo (em MiB) que deverá estar disponível." msgstr "Espaço livre mínimo (em MiB) que deverá estar disponível."
#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232 #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use global KDE e-mail address for anonymous passwords." msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords."
msgstr "Usar o endereço de e-mail do TDE para as senhas anónimas." msgstr "Usar o endereço de e-mail do TDE para as senhas anónimas."
#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237 #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237

@ -2027,7 +2027,7 @@ msgstr "Kigenga Umwanya ( in ) Bihari . "
#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232 #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Use global KDE e-mail address for anonymous passwords." msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords."
msgstr "" msgstr ""
"&Rusange MukusanyaTDE e - Ibaruwa Aderesi: ya: Bitazwi nyirabyo Amagambo " "&Rusange MukusanyaTDE e - Ibaruwa Aderesi: ya: Bitazwi nyirabyo Amagambo "
"banga . " "banga . "

@ -1788,7 +1788,7 @@ msgstr ""
#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232 #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use global KDE e-mail address for anonymous passwords." msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords."
msgstr "" msgstr ""
#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237 #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237

@ -1878,8 +1878,8 @@ msgid "Minimum free space (in MiB) that must be available."
msgstr "Најмање слободног простора (у MB) који мора бити доступан." msgstr "Најмање слободног простора (у MB) који мора бити доступан."
#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232 #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use global KDE e-mail address for anonymous passwords." msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords."
msgstr "Користи глобалну е-адресу TDE-а за лозинку анонимуса." msgstr "Користи глобалну е-адресу TDE-а за лозинку анонимуса."
#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237 #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237

@ -1879,8 +1879,8 @@ msgid "Minimum free space (in MiB) that must be available."
msgstr "Najmanje slobodnog prostora (u MB) koji mora biti dostupan." msgstr "Najmanje slobodnog prostora (u MB) koji mora biti dostupan."
#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232 #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use global KDE e-mail address for anonymous passwords." msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords."
msgstr "Koristi globalnu e-adresu TDE-a za lozinku anonimusa." msgstr "Koristi globalnu e-adresu TDE-a za lozinku anonimusa."
#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237 #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237

@ -1835,8 +1835,8 @@ msgid "Minimum free space (in MiB) that must be available."
msgstr "Minimalt ledigt utrymme (i Mibyte) som måste vara tillgängligt." msgstr "Minimalt ledigt utrymme (i Mibyte) som måste vara tillgängligt."
#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232 #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use global KDE e-mail address for anonymous passwords." msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords."
msgstr "Använd TDE:s allmänna e-postadress för anonyma lösenord." msgstr "Använd TDE:s allmänna e-postadress för anonyma lösenord."
#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237 #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237

@ -1877,8 +1877,8 @@ msgid "Minimum free space (in MiB) that must be available."
msgstr "En az boş yer (MB bazında) yeterli olmalı." msgstr "En az boş yer (MB bazında) yeterli olmalı."
#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232 #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use global KDE e-mail address for anonymous passwords." msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords."
msgstr "isimsiz şifreler için küreler TDE e-posta adresini kullan." msgstr "isimsiz şifreler için küreler TDE e-posta adresini kullan."
#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237 #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237

@ -1818,7 +1818,7 @@ msgstr ""
#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232 #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use global KDE e-mail address for anonymous passwords." msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords."
msgstr "" msgstr ""
#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237 #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237

Loading…
Cancel
Save