Translated using Weblate (Dutch)

Currently translated at 100.0% (51 of 51 strings)

Translation: applications/kerry - kcm
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kerry-kcm/nl/
master
Heimen Stoffels 5 years ago committed by TDE Weblate
parent 8cdd76a8cf
commit 3520b929bd

@ -5,31 +5,32 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbeagle\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-26 18:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-29 20:35+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-31 21:06+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"applications/kerry-kcm/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Heimen Stoffels"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "vistausss@outlook.com"
#: backends.cpp:37
msgid "Select which of the available Beagle backends you want to have enabled."
msgstr "Selecteer welke beschikbare Beagle-backends u wilt activeren."
msgstr "Kies welke beschikbare Beagle-backends je wilt gebruiken."
#: backends.cpp:40
msgid "Backends"
@ -45,7 +46,7 @@ msgstr "&Backends"
#: beagle.cpp:54 kerry.cpp:60
msgid "&Daemon Status"
msgstr "&Daemonstatus"
msgstr "Status van achtergron&ddienst"
#: indexing.cpp:47 search.cpp:32
msgid "General"
@ -57,7 +58,7 @@ msgstr "Beagle-indexeerdienst automatisch starten"
#: indexing.cpp:55
msgid "Index data while on battery power"
msgstr "Gegevens indexeren wanneer op batterijkracht"
msgstr "Gegevens indexeren tijdens werken op accu"
#: indexing.cpp:59
msgid "Index"
@ -69,8 +70,7 @@ msgstr "Mijn persoonlijke map indexeren"
#: indexing.cpp:69
msgid "Add any additional folder to be included for indexing."
msgstr ""
"Voeg aanvullende mappen toe die u wilt laten meenemen tijdens het indexeren."
msgstr "Voeg mappen toe die geïndexeerd moeten worden."
#: indexing.cpp:75 indexing.cpp:108 search.cpp:43
msgid "Name"
@ -89,8 +89,8 @@ msgid ""
"Specify any resource, such as folder or pattern, you wish to exclude from "
"indexing."
msgstr ""
"Geef de gegevensbronnen, zoals mappen of patronen, op die u wilt uitsluiten "
"van het indexeren."
"Geef gegevensbronnen op, zoals mappen of patronen, die niet geïndexeerd "
"moeten worden."
#: indexing.cpp:107 search.cpp:41
msgid "Type"
@ -98,15 +98,14 @@ msgstr "Type"
#: indexing.cpp:226 indexing.cpp:257
msgid "Select Folder"
msgstr "Map selecteren"
msgstr "Map kiezen"
#: indexing.cpp:240
msgid ""
"<qt>Do you really want to remove this folder from the list of folders to be "
"included for indexing?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Wilt u deze map verwijderen uit de lijst met mappen die zullen worden "
"geïndexeerd?</qt>"
"<qt>Wil je deze map verwijderen van de lijst met te indexeren mappen?</qt>"
#: indexing.cpp:240
msgid "Remove Folder"
@ -122,8 +121,8 @@ msgid ""
"<qt>Do you really want to remove this item from the list of data to be "
"excluded from indexing?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Wilt u dit item verwijderen uit de lijst met gegevens die zullen worden "
"uitgesloten van het indexeren?</qt>"
"<qt>Wil je dit item verwijderen van de lijst met gegevens die niet moeten "
"worden geïndexeerd?</qt>"
#: indexing.cpp:277
msgid "Remove Item"
@ -135,7 +134,7 @@ msgstr "&Zoeken"
#: search.cpp:38
msgid "Default result sort order:"
msgstr "Standaardvolgorde zoekresultaat:"
msgstr "Standaardvolgorde van zoekresultaten:"
#: search.cpp:42
msgid "Date Modified"
@ -147,7 +146,7 @@ msgstr "Relevantie"
#: search.cpp:45
msgid "Define the default sort order at startup."
msgstr "Definieer de standaard sorteervolgorde bij opstarten."
msgstr "Geef de standaard sorteervolgorde op bij het opstarten."
#: search.cpp:50
msgid "Maximum number of results displayed:"
@ -155,17 +154,17 @@ msgstr "Maximum aantal getoonde resultaten:"
#: search.cpp:53
msgid "No Limit"
msgstr "Geen limiet"
msgstr "Ongelimiteerd"
#: search.cpp:54
msgid "Define how many results shall be displayed on one result page."
msgstr ""
"Bepaal hoeveel resultaten er maximaal op één resultatenpagina zullen worden "
"Bepaal hoeveel resultaten er maximaal op één resultaatpagina moeten worden "
"getoond."
#: search.cpp:58
msgid "Show search results with details by default"
msgstr "Standaard resultaten met details tonen"
msgstr "Resultaten standaard met details tonen"
#: search.cpp:62
msgid "Global Shortcuts"
@ -173,11 +172,11 @@ msgstr "Globale sneltoetsen"
#: search.cpp:68
msgid "Kerry Beagle Search"
msgstr "Kerry Beagle Search"
msgstr "Kerry Beagle-zoeken"
#: search.cpp:72
msgid "Show Search Dialog"
msgstr "Zoekdialoog tonen"
msgstr "Zoekvenster tonen"
#: search.cpp:73
msgid "Search Primary Selection"
@ -189,11 +188,11 @@ msgstr "Status verversen"
#: status.cpp:115
msgid "Beagle service is currently running. Click here to stop."
msgstr "Beagle-dienst draait momenteel. Klik hier om te stoppen."
msgstr "De Beagle-dienst draait. Klik hier om deze te stoppen."
#: status.cpp:119
msgid "Beagle service is currently stopped. Click here to start."
msgstr "Beagle-dienst is momenteel gestopt. Klik hier om te starten."
msgstr "De Beagle-dienst is gestopt. Klik hier om deze te starten."
#: status.cpp:120
msgid "Start"
@ -201,11 +200,11 @@ msgstr "Starten"
#: status.cpp:133
msgid "Service not started."
msgstr "Dienst is niet gestart."
msgstr "De dienst is niet gestart."
#: status.cpp:144
msgid "Beagle service version: %1\n"
msgstr "Versie Beagle-dienst: %1\n"
msgstr "Versie van Beagle-dienst: %1\n"
#: status.cpp:146
msgid "Current status:\n"
@ -217,20 +216,20 @@ msgstr "Indexinformatie:"
#: status.cpp:184
msgid "Beagle service was already stopped."
msgstr "Beagle-dienst is al gestopt."
msgstr "De Beagle-dienst is al gestopt."
#: status.cpp:203
msgid "Beagle service already running."
msgstr "Beagle-dienst draait al."
msgstr "De Beagle-dienst draait al."
#: status.cpp:211
msgid "Could not start beagle service."
msgstr "Beagle-dienst kon niet worden opgestart."
msgstr "De Beagle-dienst kan niet worden gestart."
#: select_privacy_resource.ui:27
#, no-c-format
msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
msgstr "Selecteer een gegevensbron die u wilt uitsluiten van indexeren."
msgstr "Kies een gegevensbron die niet geïndexeerd moet worden."
#: select_privacy_resource.ui:55
#, no-c-format

Loading…
Cancel
Save