|
|
|
# translation of keep.po to Dutch
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2006.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: keep\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-10-04 13:23+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: nl\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Rinse de Vries"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "rinsedevries@kde.nl"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/advancedbackupconfigdialog.cpp:34
|
|
|
|
msgid "Advanced Backup Configuration"
|
|
|
|
msgstr "Geavanceerde backupconfiguratie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/backupconfigdialog.cpp:43 app/keepmainwindow.cpp:83
|
|
|
|
msgid "Configure backups"
|
|
|
|
msgstr "Backups instellen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/forcebackupdialog.cpp:45
|
|
|
|
msgid "Backup now"
|
|
|
|
msgstr "Nu backup uitvoeren"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/forcebackupdialog.cpp:96 kded/keepkded.cpp:59
|
|
|
|
msgid "<p><b>An error occured making %1 backup:</b></p><p>%2</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p><b>Er deed zich een fout voor tijdens het maken van %1 backup:</b></p><p>"
|
|
|
|
"%2</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/includeexcludedialog.cpp:39
|
|
|
|
msgid "Inclusion/Exclusion Configuration"
|
|
|
|
msgstr "Configuratie van insluiten/uitsluiten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/keepmainwindow.cpp:49
|
|
|
|
msgid "Backup System"
|
|
|
|
msgstr "Systeem backuppen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/keepmainwindow.cpp:82
|
|
|
|
msgid "Check rdiff-backup"
|
|
|
|
msgstr "rdiff-backup controleren"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/keepmainwindow.cpp:85
|
|
|
|
msgid "Add Backup"
|
|
|
|
msgstr "Backup toevoegen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/keepmainwindow.cpp:86
|
|
|
|
msgid "Restore Backup"
|
|
|
|
msgstr "Backup terugzetten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/keepmainwindow.cpp:87
|
|
|
|
msgid "Backup Now"
|
|
|
|
msgstr "Nu backup uitvoeren"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/keepmainwindow.cpp:88 app/logdialog.cpp:42
|
|
|
|
msgid "View log"
|
|
|
|
msgstr "Log tonen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/keepmainwindow.cpp:108
|
|
|
|
msgid "<p align=\"right\"><b>Ok</b></p>"
|
|
|
|
msgstr "<p align=\"right\"><b>OK</b></p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/keepmainwindow.cpp:116
|
|
|
|
msgid "<p align=\"right\"><b>Not Running</b></p>"
|
|
|
|
msgstr "<p align=\"right\"><b>Niet actief</b></p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/keepmainwindow.cpp:128
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<b>The application rdiff-backup has been detected on your system.</"
|
|
|
|
"b><br><br> You're running version %1 of rdiff-backup."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<b>Het programma rdiff-backup is op uw computer gevonden.</b><br><br>U "
|
|
|
|
"gebruikt versie %1 van rdiff-backup."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/keepmainwindow.cpp:130
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<b>The application rdiff-backup has not been detected on your system.</"
|
|
|
|
"b><br><br>If rdiff-backup is not installed, Keep will not be able to make "
|
|
|
|
"backups. To fix this problem, install rdiff-backup on your system."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<b>Het programma rdiff-backup is niet gevonden op uw computer.</"
|
|
|
|
"b><br><br>Als rdiff-backup niet is geïnstalleerd, dan kunt u geen backups "
|
|
|
|
"maken. Om dit probleem te verhelpen, installeer rdiff-backup op uw computer."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/keepmainwindow.cpp:164
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
msgstr "Algemeen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/keepmainwindow.cpp:249
|
|
|
|
msgid "Incorrect reply from KDED."
|
|
|
|
msgstr "Onjuiste reactie van KDED."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/keepmainwindow.cpp:255
|
|
|
|
msgid "Unable to contact KDED."
|
|
|
|
msgstr "Er kon geen contact worden gemaakt met KDED."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/keepmainwindow.cpp:271
|
|
|
|
msgid "Unable to stop service."
|
|
|
|
msgstr "De dienst kon niet worden gestopt."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:29
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "TDE Backup System"
|
|
|
|
msgstr "KDE Backupsysteem"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:33
|
|
|
|
msgid "Keep"
|
|
|
|
msgstr "Keep"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:35
|
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
|
msgstr "Onderhouder"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:37
|
|
|
|
msgid "Ubuntu packages"
|
|
|
|
msgstr "Ubuntu-pakketten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:38
|
|
|
|
msgid "Application wording"
|
|
|
|
msgstr "Programmawording"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:39
|
|
|
|
msgid "Useful patches"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/restorebackupwizard.cpp:50
|
|
|
|
msgid "Menu"
|
|
|
|
msgstr "Menu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/restorebackupwizard.cpp:51
|
|
|
|
msgid "Show differences destination/backup"
|
|
|
|
msgstr "Verschil tussen doel en backup tonen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/restorebackupwizard.cpp:52
|
|
|
|
msgid "List changed files"
|
|
|
|
msgstr "Gewijzigde bestanden tonen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/restorebackupwizard.cpp:53
|
|
|
|
msgid "List files"
|
|
|
|
msgstr "Bestanden tonen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/restorebackupwizard.cpp:251
|
|
|
|
msgid "List of modifications since the selected increment:"
|
|
|
|
msgstr "Wijzigingen sinds de gekozen increment tonen:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/restorebackupwizard.cpp:252
|
|
|
|
msgid "Modifications"
|
|
|
|
msgstr "Wijzigingen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/restorebackupwizard.cpp:263
|
|
|
|
msgid "Nothing."
|
|
|
|
msgstr "Niets."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/restorebackupwizard.cpp:264
|
|
|
|
msgid "List of changed files since the selected increment:"
|
|
|
|
msgstr "Lijst met wijzigingen sinds de laatste increment:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/restorebackupwizard.cpp:265
|
|
|
|
msgid "Changed files"
|
|
|
|
msgstr "Gewijzigde bestanden"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/restorebackupwizard.cpp:275
|
|
|
|
msgid "List of files in the selected increment:"
|
|
|
|
msgstr "Lijst met bestanden in de gekozen increment:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/restorebackupwizard.cpp:276
|
|
|
|
msgid "List of files"
|
|
|
|
msgstr "Lijst met bestanden"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/restorebackupwizard.cpp:290
|
|
|
|
msgid "<p><b>An error occured restoring %1 backup:</b></p><p>%2</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p><b>Er deed zich een fout voor tijdens het herstellen van %1 backup:</b></"
|
|
|
|
"p><p>%2</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/addbackupwizard3view.ui:271 common/backup.cpp:161
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Never delete"
|
|
|
|
msgstr "Nooit verwijderen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/backup.cpp:163 common/backup.cpp:170 common/backuplistviewitem.cpp:49
|
|
|
|
#: common/backuplistviewitem.cpp:54
|
|
|
|
msgid "%1 days"
|
|
|
|
msgstr "%1 dagen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/backup.cpp:168
|
|
|
|
msgid "Source directory:"
|
|
|
|
msgstr "Bronmap:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/restorebackupwizard2view.ui:100 common/backup.cpp:169
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Destination directory:"
|
|
|
|
msgstr "Bestemmingsmap:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/backup.cpp:170
|
|
|
|
msgid "Interval:"
|
|
|
|
msgstr "Interval:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/backup.cpp:171
|
|
|
|
msgid "Delete after:"
|
|
|
|
msgstr "Verwijderen na:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/backup.cpp:172
|
|
|
|
msgid "Use compression:"
|
|
|
|
msgstr "Compressie gebruiken:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/backuplistviewitem.cpp:52
|
|
|
|
msgid "Never"
|
|
|
|
msgstr "Nooit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/includeexcludeitem.cpp:57
|
|
|
|
msgid "Included"
|
|
|
|
msgstr "Ingesloten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/includeexcludeitem.cpp:59
|
|
|
|
msgid "Excluded"
|
|
|
|
msgstr "Uitgesloten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kded/keepkded.cpp:68
|
|
|
|
msgid "<p><b>Backup %1 successfully backuped to %2</b></p>"
|
|
|
|
msgstr "<p><b>Met succes backup gemaakt van %1 naar %2</b></p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/actionview.ui:51
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Backup system:"
|
|
|
|
msgstr "Backupsysteem:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/actionview.ui:114
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "<i>Add directory to backup</i>"
|
|
|
|
msgstr "<i>Map toevoegen aan backup</i>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/actionview.ui:168
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "<i>Restore a backup</i>"
|
|
|
|
msgstr "<i>Een backup terugzetten</i>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/actionview.ui:222
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "<i>Backup now</i>"
|
|
|
|
msgstr "<i>Nu backup uitvoeren</i>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/actionview.ui:276
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "<i>Edit backup list</i>"
|
|
|
|
msgstr "<i>Backuplijst bewerken</i>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/actionview.ui:330
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "<i>View backup log</i>"
|
|
|
|
msgstr "<i>Backuplog tonen</i>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/actionview.ui:352
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Backup daemon:"
|
|
|
|
msgstr "Backupdaemon:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/actionview.ui:408
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Keep daemon state:"
|
|
|
|
msgstr "Status van Keep-daemon:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/actionview.ui:429
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "<p align=\"right\"><b>unknown</b></p>"
|
|
|
|
msgstr "<p align=\"right\"><b>onbekend</b></p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/actionview.ui:461
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Load"
|
|
|
|
msgstr "&Laden"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/actionview.ui:469
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Unload"
|
|
|
|
msgstr "Ontladen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/addbackupwizard1view.ui:100
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Select a directory for backup."
|
|
|
|
msgstr "Selecteer een map voor de backup."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/addbackupwizard1view.ui:137
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Use inclusion/exclusion list"
|
|
|
|
msgstr "Insluiten/uitsluitenlijst gebruiken"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/addbackupwizard2view.ui:117
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Select a location to place the backup."
|
|
|
|
msgstr "Selecteer een locatie om de backup te plaatsen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/addbackupwizard3view.ui:108
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Set the desired options for your backup."
|
|
|
|
msgstr "Stel de gewenste opties voor uw backup in."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/addbackupwizard3view.ui:124
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "General options:"
|
|
|
|
msgstr "Algemene opties:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/addbackupwizard3view.ui:167
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Backup interval (days):"
|
|
|
|
msgstr "Backupinterval (dagen):"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/addbackupwizard3view.ui:183
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Delete after (days):"
|
|
|
|
msgstr "Verwijderen na (dagen):"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/addbackupwizard3view.ui:293
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Extra options:"
|
|
|
|
msgstr "Extra opties:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/addbackupwizard3view.ui:320
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Use compression"
|
|
|
|
msgstr "Compressie gebruiken"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/addbackupwizard3view.ui:331
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Exclude special files"
|
|
|
|
msgstr "Speciale bestanden uitsluiten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/addbackupwizard3view.ui:358
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Use advanced configuration"
|
|
|
|
msgstr "Geavanceerde configuratie gebruiken"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/advancedbackupconfigview.ui:46
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Choose the options you want to use during the backup process:"
|
|
|
|
msgstr "Kies de opties die u wilt gebruiken tijdens het backupproces:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/backuplistview.ui:44 app/forcebackupdialogview.ui:66
|
|
|
|
#: app/restorebackupwizard1view.ui:106
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Source"
|
|
|
|
msgstr "Bron"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/backuplistview.ui:55 app/forcebackupdialogview.ui:77
|
|
|
|
#: app/restorebackupwizard1view.ui:117
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Destination"
|
|
|
|
msgstr "Bestemming"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/backuplistview.ui:66 app/forcebackupdialogview.ui:88
|
|
|
|
#: app/restorebackupwizard1view.ui:128
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Backup Interval"
|
|
|
|
msgstr "Backupinterval"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/backuplistview.ui:77 app/forcebackupdialogview.ui:99
|
|
|
|
#: app/restorebackupwizard1view.ui:139
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Delete After"
|
|
|
|
msgstr "Verwijderen na"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/forcebackupdialogview.ui:46
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Select the sources to backup now."
|
|
|
|
msgstr "Selecteer de bronnen om nu te backuppen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/generalconfigview.ui:16
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "GeneralConfigView"
|
|
|
|
msgstr "GeneralConfigView"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/generalconfigview.ui:35
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Notifications"
|
|
|
|
msgstr "Meldingen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/generalconfigview.ui:54
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Notify backup error"
|
|
|
|
msgstr "Backupfout melden"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/generalconfigview.ui:62
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Notify backup success"
|
|
|
|
msgstr "Backupsucces melden"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/generalconfigview.ui:74 common/keepsettings.kcfg:24
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Rdiff-backup priority"
|
|
|
|
msgstr "Prioriteit rdiff-backup"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/generalconfigview.ui:93 common/keepsettings.kcfg:17
|
|
|
|
#: common/keepsettings.kcfg:19
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Control rdiff-backup priority"
|
|
|
|
msgstr "Prioriteit van rdiff-backup bepalen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/generalconfigview.ui:131
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Rdiff-backup niceness"
|
|
|
|
msgstr "Prioriteit rdiff-backup"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/includeexcludeview.ui:46
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Select the files/directories you want to include/exclude. You can use * "
|
|
|
|
"(wildcard) generic character. You can drag and drop the items to tune the "
|
|
|
|
"priority order."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Selecteer de bestanden/mappen die u wilt insluiten/uitsluiten. U kunt "
|
|
|
|
"gebruik maken van het generieke jokerteken (*). U kunt de items verslepen om "
|
|
|
|
"de prioriteitsvolgorde te veranderen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/includeexcludeview.ui:92
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Include"
|
|
|
|
msgstr "Insluiten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/includeexcludeview.ui:100
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Exclude"
|
|
|
|
msgstr "Uitsluiten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/includeexcludeview.ui:110
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Include/Exclude list:"
|
|
|
|
msgstr "Insluit/uitsluitlijst:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/includeexcludeview.ui:127
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Item"
|
|
|
|
msgstr "Item"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/includeexcludeview.ui:138
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
|
|
msgstr "Actie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/includeexcludeview.ui:173
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "remove"
|
|
|
|
msgstr "verwijderen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/logview.ui:38 app/restorebackupwizard3view.ui:195
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/logview.ui:49
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Event"
|
|
|
|
msgstr "Gebeurtenis"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/logview.ui:60
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Backup"
|
|
|
|
msgstr "Backup"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/restorebackupwizard1view.ui:100
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Select the backup to restore."
|
|
|
|
msgstr "Selecteer de backup die u wilt terugzetten."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/restorebackupwizard1view.ui:168
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Custom backup directory:"
|
|
|
|
msgstr "Aangepaste backupmap:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/restorebackupwizard1view.ui:187
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Use custom backup directory"
|
|
|
|
msgstr "Aangepaste backupmap gebruiken"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/restorebackupwizard1view.ui:211 app/restorebackupwizard2view.ui:168
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Directory:"
|
|
|
|
msgstr "Map:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/restorebackupwizard2view.ui:92
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Choose a location to restore the selected backup."
|
|
|
|
msgstr "Kies een locatie om de gekozen backup terug te zetten."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/restorebackupwizard2view.ui:119
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Use default directory"
|
|
|
|
msgstr "Standaardmap gebruiken"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/restorebackupwizard2view.ui:144
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Use custom directory:"
|
|
|
|
msgstr "Aangepaste map gebruiken:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/restorebackupwizard3view.ui:16
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "RestoreBackupWizard2View"
|
|
|
|
msgstr "RestoreBackupWizard2View"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/restorebackupwizard3view.ui:95
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Set the date to restore the selected backup."
|
|
|
|
msgstr "Geef de datum op om de geselecteerde backup terug te zetten."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/restorebackupwizard3view.ui:127
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Current date:"
|
|
|
|
msgstr "Huidige datum:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/restorebackupwizard3view.ui:143
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Last backup:"
|
|
|
|
msgstr "Backup terugzetten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/restorebackupwizard3view.ui:169 app/restorebackupwizard3view.ui:185
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
|
|
msgstr "onbekend"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/keepsettings.kcfg:7 common/keepsettings.kcfg:9
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Notify backup error."
|
|
|
|
msgstr "Backupfout melden"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/keepsettings.kcfg:12 common/keepsettings.kcfg:14
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Notify backup success."
|
|
|
|
msgstr "Backupsucces melden"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/keepsettings.kcfg:22
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Rdiff-backup priority\""
|
|
|
|
msgstr "Prioriteit rdiff-backup"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Configure"
|
|
|
|
#~ msgstr "Backups instellen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "&Reload"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ontladen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Remove"
|
|
|
|
#~ msgstr "verwijderen"
|