Translated using Weblate (Georgian)

Currently translated at 100.0% (14 of 14 strings)

Translation: applications/kdiff3 - plugin
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kdiff3-plugin/ka/
master
Temuri Doghonadze 2 weeks ago committed by TDE Weblate
parent cdf36bca67
commit b782bc4ecf

@ -4,69 +4,72 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:19+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-09 08:10+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze <rkavt@smartprojects.ge>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: Georgian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/kdiff3-plugin/ka/>\n"
"Language: ka\n" "Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent #, ignore-inconsistent
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "" msgstr "თემური დოღონაძე"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent #, ignore-inconsistent
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr "temuri.doghonadze@gmail.com"
#: kdiff3plugin.cpp:97 #: kdiff3plugin.cpp:97
msgid "KDiff3" msgid "KDiff3"
msgstr "" msgstr "KDiff3"
#: kdiff3plugin.cpp:104 #: kdiff3plugin.cpp:104
#, c-format #, c-format
msgid "Compare with %1" msgid "Compare with %1"
msgstr "" msgstr "%1-სთან შედარება"
#: kdiff3plugin.cpp:109 #: kdiff3plugin.cpp:109
#, c-format #, c-format
msgid "Merge with %1" msgid "Merge with %1"
msgstr "" msgstr "%1-სთან შერწყმა"
#: kdiff3plugin.cpp:114 #: kdiff3plugin.cpp:114
msgid "Save '%1' for later" msgid "Save '%1' for later"
msgstr "" msgstr "'%1'-ის შენახვა"
#: kdiff3plugin.cpp:119 #: kdiff3plugin.cpp:119
msgid "3-way merge with base" msgid "3-way merge with base"
msgstr "" msgstr "3-მხრივი შერწყმა ბაზით"
#: kdiff3plugin.cpp:125 #: kdiff3plugin.cpp:125
msgid "Compare with ..." msgid "Compare with ..."
msgstr "" msgstr "შედარება რასთან..."
#: kdiff3plugin.cpp:134 #: kdiff3plugin.cpp:134
msgid "Clear list" msgid "Clear list"
msgstr "" msgstr "სიის გასუფთავება"
#: kdiff3plugin.cpp:141 #: kdiff3plugin.cpp:141
msgid "Compare" msgid "Compare"
msgstr "" msgstr "შედარება"
#: kdiff3plugin.cpp:146 #: kdiff3plugin.cpp:146
msgid "3 way comparison" msgid "3 way comparison"
msgstr "" msgstr "3-მხრივი შედარება"
#: kdiff3plugin.cpp:149 #: kdiff3plugin.cpp:149
msgid "About KDiff3 menu plugin ..." msgid "About KDiff3 menu plugin ..."
msgstr "" msgstr "KDiff3-ის მენიუს დამატების შესახებ ..."
#: kdiff3plugin.cpp:250 #: kdiff3plugin.cpp:250
msgid "" msgid ""
@ -74,6 +77,9 @@ msgid ""
"KDiff3 homepage: http://kdiff3.sourceforge.net\n" "KDiff3 homepage: http://kdiff3.sourceforge.net\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"KDiff3 მენიუს დამატება: Copyright (C) 2006 Joachim Eibl\n"
"KDiff3-ის ვებგვერდი: http://kdiff3.sourceforge.net\n"
"\n"
#: kdiff3plugin.cpp:252 #: kdiff3plugin.cpp:252
msgid "" msgid ""
@ -87,3 +93,12 @@ msgid ""
"destination.\n" "destination.\n"
"Same also applies to directory comparison and merge." "Same also applies to directory comparison and merge."
msgstr "" msgstr ""
"კონტექსტური მენიუს გაფართოების გამოყენება:\n"
"2 ფაილის მარტივად შესადარებლად აირჩიეთ \"შედარება\"\n"
"თუ სხვა ფაილი სადმე სხვაგანაა, \"შენახვა\" ჯერ პირველ ფაილს შეინახავს. ის "
"გამოჩნდება \"შედარება ფაილთან...\" ქვემენუში. შემდეგ გამოიყენეთ \"შედარება "
"რასთან\" მეორე ფაილზე.\n"
"სამმხრივი შერწყმისთვის ჯერ \"შეინახეთ\" საბაზისო ფაილი, შემდეგ ბრენჩი "
"შესარწყმელად და აირჩიეთ \"სამმხრივი შერწყმა საბაზისოსთან\" სხვა ბრენჩზე, "
"რომელიც სამიზნედ იქნება გამოყენებული.\n"
"იგივე ეხება საქაღალდეების შედარებასა და შერწყმას."

Loading…
Cancel
Save