Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 30.2% (156 of 516 strings)

Translation: applications/kdiff3
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kdiff3/uk/
pull/4/head
Roman Savochenko 3 years ago committed by TDE Weblate
parent e46627e5db
commit 211b487812

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdiff3\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-07 09:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-05 18:03+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/kdiff3/uk/>\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.12.1\n"
"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -46,6 +46,11 @@ msgid ""
"\n"
"The preprocessing command will be disabled now."
msgstr ""
"Попередня обробка можливо невдала. Перевірте цю команду:\n"
"\n"
" %1\n"
"\n"
"Команду попередньої обробки тепер буде вимкнено."
#: diff.cpp:528
msgid ""
@ -55,12 +60,20 @@ msgid ""
"\n"
"The line-matching-preprocessing command will be disabled now."
msgstr ""
"Попередня обробка відповідності рядка можливо невдала. Перевірте цю команду:"
"\n"
"\n"
" %1\n"
"\n"
"Команду попередньої обробки тепер буде вимкнено."
#: diff.cpp:1633 diff.cpp:1647
msgid ""
"Data loss error:\n"
"If it is reproducable please contact the author.\n"
msgstr ""
"Помилка втрати даних:\n"
"Будь ласка, зв'яжіться із автором якщо воно відтворюване.\n"
#: diff.cpp:1635 diff.cpp:1649
msgid "Severe Internal Error"
@ -136,13 +149,12 @@ msgid "White"
msgstr "Білий"
#: directorymergewindow.cpp:334
#, fuzzy
msgid ""
"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort "
"the merge and rescan the directory?"
msgstr ""
"<qt>Ви дійсно хочете цілковито відновити Pilot з резервної копії (<i>%1</"
"i>)? Ця дія приведе до повного стирання даних на Pilot.</qt>"
"Наразі ви виконуєте поєднання тек. Ви певні у бажані перервати поєднання та "
"пересканувати теку?"
#: directorymergewindow.cpp:335 directorymergewindow.cpp:2930
msgid "Rescan"
@ -178,11 +190,13 @@ msgid ""
"directories are merged.\n"
"Check again before continuing."
msgstr ""
"Тека призначення не має бути такою самою як A або B під час поєднання трьох "
"тек.\n"
"Ще раз перевірте перед продовженням."
#: directorymergewindow.cpp:528
#, fuzzy
msgid "Parameter Warning"
msgstr " Параметр %1 %2=\"%3\"\n"
msgstr "Параметр Попередження"
#: directorymergewindow.cpp:533
msgid "Scanning directories..."
@ -202,16 +216,11 @@ msgstr "Читання каталогу C"
#: directorymergewindow.cpp:652
msgid "Some subdirectories were not readable in"
msgstr ""
msgstr "Деякі підтеки не читаються"
#: directorymergewindow.cpp:657
#, fuzzy
msgid "Check the permissions of the subdirectories."
msgstr ""
"У каталог\n"
"%1\n"
" не можливо записати;\n"
"перевірте, будь ласка, права доступу."
msgstr "Перевірити права доступу підтек."
#: directorymergewindow.cpp:691 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680
#: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180
@ -228,116 +237,99 @@ msgid "Number of subdirectories:"
msgstr "Кількість підкаталогів:"
#: directorymergewindow.cpp:707
#, fuzzy
msgid "Number of equal files:"
msgstr "&Кількість wav файлів для одночасного кодування:"
msgstr "Кількість однакових файлів:"
#: directorymergewindow.cpp:708
#, fuzzy
msgid "Number of different files:"
msgstr "&Кількість недавніх файлів у списку:"
msgstr "Кількість відмінних файлів:"
#: directorymergewindow.cpp:711
#, fuzzy
msgid "Number of manual merges:"
msgstr "Кількість фраз: %1\n"
msgstr "Кількість ручних поєднань:"
#: directorymergewindow.cpp:867
msgid "This affects all merge operations."
msgstr ""
msgstr "Це впливає на всі операції поєднання."
#: directorymergewindow.cpp:868
msgid "Changing All Merge Operations"
msgstr ""
msgstr "Зміна Всіх Операцій Поєднання"
#: directorymergewindow.cpp:868 mergeresultwindow.cpp:287
#, fuzzy
msgid "C&ontinue"
msgstr "Пр&одовжити"
#: directorymergewindow.cpp:1236
#, fuzzy
msgid "Processing "
msgstr "Пакетна обробка"
msgstr "Опрацювання "
#: directorymergewindow.cpp:1710 directorymergewindow.cpp:1716
msgid "To do."
msgstr ""
msgstr "Зробити."
#: directorymergewindow.cpp:1819 directorymergewindow.cpp:2961
#, fuzzy
msgid "Copy A to B"
msgstr "%1: скопіювати у проект"
msgstr "Копіювати A у B"
#: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962
#, fuzzy
msgid "Copy B to A"
msgstr "%1: скопіювати у проект"
msgstr "Копіювати B у A"
#: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963
#, fuzzy
msgid "Delete A"
msgstr "&Видалити рахунок"
msgstr "Видалити A"
#: directorymergewindow.cpp:1822 directorymergewindow.cpp:2964
#, fuzzy
msgid "Delete B"
msgstr "Витерти кни&гу"
msgstr "Видалити B"
#: directorymergewindow.cpp:1823
#, fuzzy
msgid "Delete A & B"
msgstr "&Видалити рахунок"
msgstr "Видалити A & B"
#: directorymergewindow.cpp:1824 directorymergewindow.cpp:2966
#, fuzzy
msgid "Merge to A"
msgstr "Виберіть яке зображення додати"
msgstr "Приєднати до A"
#: directorymergewindow.cpp:1825 directorymergewindow.cpp:2967
#, fuzzy
msgid "Merge to B"
msgstr "Штамп для запису"
msgstr "Приєднати до B"
#: directorymergewindow.cpp:1826
msgid "Merge to A & B"
msgstr ""
msgstr "Приєднати до A & B"
#: directorymergewindow.cpp:1830 directorymergewindow.cpp:2958
#, fuzzy
msgid "Delete (if exists)"
msgstr "Видалити всі існуючі застарілі нагадування."
msgstr "Видалити (якщо існує)"
#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832
#: directorymergewindow.cpp:2957 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Merge"
msgstr "Об'єднати"
msgstr "Поєднати"
#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832
msgid "Merge (manual)"
msgstr ""
msgstr "Поєднати (вручну)"
#: directorymergewindow.cpp:1833
msgid "Error: Conflicting File Types"
msgstr ""
msgstr "Помилка: Конфліктуючі Типи Файлів"
#: directorymergewindow.cpp:1834
msgid "Error: Dates are equal but files are not."
msgstr ""
msgstr "Помилка: Дати однакові але файли ні."
#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890
#: directorymergewindow.cpp:1915
#, fuzzy
msgid "This operation is currently not possible."
msgstr ""
"Ця програма в даний час працює в автономному режимі. Хочете з'єднатись?"
msgstr "Ця операція наразі неможлива."
#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890
#: directorymergewindow.cpp:1915 directorymergewindow.cpp:2172
#, fuzzy
msgid "Operation Not Possible"
msgstr "Зворотне трасування неможливе"
msgstr "Операція Неможлива"
#: directorymergewindow.cpp:1954
msgid ""
@ -347,46 +339,44 @@ msgid ""
"\n"
"If you know how to reproduce this, please contact the program author."
msgstr ""
"Це ніколи не має відбуватися: \n"
"\n"
"mergeResultSaved: m_pMFI=0\n"
"\n"
"Будь ласка, зв'яжіться із автором якщо знаєте як це відтворити."
#: directorymergewindow.cpp:1954
#, fuzzy
msgid "Program Error"
msgstr "Помилка програми"
msgstr "Помилка Програми"
#: directorymergewindow.cpp:1965
#, fuzzy
msgid "An error occurred while copying.\n"
msgstr ""
"<qt><p>Помилка під час спроби видалення сертифіката:</p><p><b>%1</b><p></qt>"
msgstr "Під час копіювання виникла помилка.\n"
#: directorymergewindow.cpp:1966 directorymergewindow.cpp:2372
#, fuzzy
msgid "Merge Error"
msgstr "&Сховати помилки"
msgstr "Помилка Поєднання"
#: directorymergewindow.cpp:1971 directorymergewindow.cpp:2377
#, fuzzy
msgid "Error."
msgstr "Помилка."
#: directorymergewindow.cpp:1976 directorymergewindow.cpp:2268
#: directorymergewindow.cpp:2308
#, fuzzy
msgid "Done."
msgstr "Завершено."
msgstr "Виконано."
#: directorymergewindow.cpp:1999
#, fuzzy
msgid "Not saved."
msgstr "Файл не збережено."
msgstr "Не збережено."
#: directorymergewindow.cpp:2034
msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)"
msgstr ""
msgstr "Невідома операція поєднання. (Цього ніколи не має відбуватися!)"
#: directorymergewindow.cpp:2066
msgid "Unknown merge operation."
msgstr ""
msgstr "Невідома операція поєднання."
#: directorymergewindow.cpp:2081
msgid ""
@ -399,256 +389,238 @@ msgid ""
"Be aware that this program still has beta status and there is NO WARRANTY "
"whatsoever! Make backups of your vital data!"
msgstr ""
"Поєднання біля початку.\n"
"\n"
"Оберіть \"Здійснити це\" якщо прочитали інструкції та знаєте що робите.\n"
"Обрання \"Симулювати це\" розповість вам що трапиться.\n"
"\n"
"Майте на увазі, ця програма все ще у бета статусі та тут ЖОДНОЇ ГАРАНТІЇ до "
"будь-чого! Зробіть резервні копії ваших важливих даних!"
#: directorymergewindow.cpp:2086
#, fuzzy
msgid "Starting Merge"
msgstr ""
"\n"
"Запуск таблиці стилів\n"
"\n"
msgstr "Запуск Поєднання"
#: directorymergewindow.cpp:2086
#, fuzzy
msgid "Do It"
msgstr "Зробити це"
msgstr "Здійснити це"
#: directorymergewindow.cpp:2086
#, fuzzy
msgid "Simulate It"
msgstr "Симулювати помилку"
msgstr "Симулювати це"
#: directorymergewindow.cpp:2112
msgid ""
"The highlighted item has a different type in the different directories. "
"Select what to do."
msgstr ""
"Підсвітлений елемент має відмінний тип у різних теках. Оберіть що робити."
#: directorymergewindow.cpp:2121
#, fuzzy
msgid ""
"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select "
"what to do."
msgstr ""
"Типово GnuPG використовує файл ~/.gnupg/policies.txt для перевірки чи "
"дозволені правила сертифікатів. Якщо цей параметр ввімкнено, правила не "
"перевіряються."
msgstr "Дати модифікації файлу однакові але файли ні. Оберіть що робити."
#: directorymergewindow.cpp:2172
#, fuzzy
msgid ""
"This operation is currently not possible because directory merge is "
"currently running."
msgstr ""
"Програму інфрачервоного дистанційного керування не запущено. Без неї цей "
"модуль конфігурації не працюватиме правильно. Хочете її зараз запустити?"
"Ця операція наразі неможлива оскільки поєднання тек наразі відбувається."
#: directorymergewindow.cpp:2232
#, fuzzy
msgid ""
"There was an error in the last step.\n"
"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want "
"to skip this item?"
msgstr ""
"Цей документ було створено за допомогою OpenOffice.org версії \"%1\". Цей "
"фільтр написано для версії 1.0. Читання цього файла може спричинити хаотичну "
"поведінку, крах або неправильне відображення даних. Хочете продовжити "
"перетворення документа?"
"На останньому кроці сталася помилка.\n"
"Чи ви бажаєте продовжити із елементом який призвів до помилки або пропустити "
"його?"
#: directorymergewindow.cpp:2234
msgid "Continue merge after an error"
msgstr ""
msgstr "Продовжити поєднання після помилки"
#: directorymergewindow.cpp:2234
msgid "Continue With Last Item"
msgstr ""
msgstr "Продовжити Із Останнього Елементу"
#: directorymergewindow.cpp:2234
#, fuzzy
msgid "Skip Item"
msgstr "Кинути елемент"
msgstr "Пропустити Елемент"
#: directorymergewindow.cpp:2268
#, fuzzy
msgid "Skipped."
msgstr "Пропущено %1."
msgstr "Пропущено."
#: directorymergewindow.cpp:2275 directorymergewindow.cpp:2501
#, fuzzy
msgid "In progress..."
msgstr "Відбувається резервування..."
msgstr "У процесі..."
#: directorymergewindow.cpp:2323
#, fuzzy
msgid "Merge operation complete."
msgstr "Запитану дію не може бути завершено."
msgstr "Операцію поєднання завершено."
#: directorymergewindow.cpp:2323 directorymergewindow.cpp:2326
#, fuzzy
msgid "Merge Complete"
msgstr "Пере&микнути відображення завершених завдань"
msgstr "Поєднання Завершено"
#: directorymergewindow.cpp:2335
msgid ""
"Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations."
msgstr ""
"Симуляційне поєднання завершене: Перевірте чи ви згодні із запропонованими "
"операціями."
#: directorymergewindow.cpp:2371
msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n"
msgstr ""
msgstr "Виникла помилка. Натисніть OK для перегляду детальної інформації.\n"
#: directorymergewindow.cpp:2414
msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed."
msgstr ""
msgstr "Помилка: При видалені %1: Невдале створення резервної копії."
#: directorymergewindow.cpp:2421
#, fuzzy
msgid "delete directory recursively( %1 )"
msgstr "Увімкнути/вимкнути рекурсивне додавання каталогів у список композицій."
msgstr "видалення теки рекурсивно( %1 )"
#: directorymergewindow.cpp:2423
msgid "delete( %1 )"
msgstr ""
msgstr "видалення( %1 )"
#: directorymergewindow.cpp:2438
msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory."
msgstr ""
msgstr "Помилка: невдала операція видалення теки при спробі читання теки."
#: directorymergewindow.cpp:2457
msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed."
msgstr ""
msgstr "Помилка: невдала операція rmdir( %1 )."
#: directorymergewindow.cpp:2467
#, fuzzy
msgid "Error: delete operation failed."
msgstr "Дія видалення зазнала невдачі."
msgstr "Помилка: невдала операція видалення."
#: directorymergewindow.cpp:2493
msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)"
msgstr ""
msgstr "ручне поєднання( %1, %2, %3 -> %4)"
#: directorymergewindow.cpp:2496
msgid ""
" Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7."
msgstr ""
" Примітка: Після ручного поєднання користувач має продовжити натиснувши "
"F7."
#: directorymergewindow.cpp:2519
msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed."
msgstr ""
"Помилка: невдале копіювання( %1 -> %2 ). Невдале видалення наявного "
"призначення."
#: directorymergewindow.cpp:2529
msgid "copyLink( %1 -> %2 )"
msgstr ""
msgstr "копіяПосилання( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2540
msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported."
msgstr ""
"Помилка: Невдала копіяПосилання: Віддалені посилання ще не підтримуються."
#: directorymergewindow.cpp:2546
#, fuzzy
msgid "Error: copyLink failed."
msgstr ""
"Виклик \"stat\" на %1 зазнав невдачі.\n"
"Помилка: %2"
msgstr "Помилка: Невдала копіяПосилання."
#: directorymergewindow.cpp:2566
msgid "copy( %1 -> %2 )"
msgstr ""
msgstr "копія( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2592
msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination."
msgstr ""
"Помилка під час перейменування( %1 -> %2 ): Не можу видалити наявне "
"призначення."
#: directorymergewindow.cpp:2598
msgid "rename( %1 -> %2 )"
msgstr ""
msgstr "перейменування( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2607
#, fuzzy
msgid "Error: Rename failed."
msgstr ""
"Виклик \"stat\" на %1 зазнав невдачі.\n"
"Помилка: %2"
msgstr "Помилка: Невдале перейменування."
#: directorymergewindow.cpp:2625
msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file."
msgstr ""
msgstr "Помилка під час створенняТеки %1. Не можу видалити наявний файл."
#: directorymergewindow.cpp:2641
msgid "makeDir( %1 )"
msgstr ""
msgstr "створенняТеки( %1 )"
#: directorymergewindow.cpp:2651
#, fuzzy
msgid "Error while creating directory."
msgstr "<qt>Помилка створення файла <b>%1</b>:<br>%2</qt>"
msgstr "Помилка під час створення теки."
#: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2787
msgid "Dest"
msgstr ""
msgstr "Призн"
#: directorymergewindow.cpp:2678 directorymergewindow.cpp:2712
#, fuzzy
msgid "Dir"
msgstr "Каталог"
msgstr "Тека"
#: directorymergewindow.cpp:2679
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: directorymergewindow.cpp:2680
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
#: directorymergewindow.cpp:2681
msgid "Attr"
msgstr ""
msgstr "Атриб"
#: directorymergewindow.cpp:2682
#, fuzzy
msgid "Last Modification"
msgstr "Час останньої модифікації"
msgstr "Остання Модифікація"
#: directorymergewindow.cpp:2683
#, fuzzy
msgid "Link-Destination"
msgstr "Сховати місце призначення &посилання"
msgstr "Призначення-Посилання"
#: directorymergewindow.cpp:2729
#, fuzzy
msgid "not available"
msgstr "не доступне"
msgstr "недоступний"
#: directorymergewindow.cpp:2749
msgid "A (Dest): "
msgstr ""
msgstr "A (Призн): "
#: directorymergewindow.cpp:2752
msgid "A (Base): "
msgstr ""
msgstr "A (Основа): "
#: directorymergewindow.cpp:2758
msgid "B (Dest): "
msgstr ""
msgstr "B (Призн): "
#: directorymergewindow.cpp:2766
msgid "C (Dest): "
msgstr ""
msgstr "C (Призн): "
#: directorymergewindow.cpp:2772
#, fuzzy
msgid "Dest: "
msgstr "Схід-захід:"
msgstr "Призн: "
#: directorymergewindow.cpp:2837
msgid "Save Directory Merge State As..."
msgstr ""
msgstr "Зберегти Стан Поєднання Теки Як..."
#: directorymergewindow.cpp:2924
msgid "Start/Continue Directory Merge"
msgstr ""
msgstr "Почати/Продовжити Поєднання Теки"
#: directorymergewindow.cpp:2925
#, fuzzy

Loading…
Cancel
Save