|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kdiff3\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-06-12 13:12+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-06-12 17:57+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/applications/kdiff3/uk/>\n"
|
|
|
|
@ -1751,32 +1751,40 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"If left empty, then no sorting will be done.\n"
|
|
|
|
|
"See the documentation for details."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Кожні дужки, використані в регулярному виразі для входження початку\n"
|
|
|
|
|
"історії, групують ключ, який можна використовувати для сортування.\n"
|
|
|
|
|
"Визначте перелік ключів (які перелічено у послідовності виникнення\n"
|
|
|
|
|
"починаючи із 1) використовуючи ',' як розділювач (як то \"4,5,6,1,2,3,7\").\n"
|
|
|
|
|
"Якщо ліве порожнє, то жодного сортування не здійснюватиметься.\n"
|
|
|
|
|
"Дивіться документацію для деталей."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:942
|
|
|
|
|
msgid "Merge version control history on merge start"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Поєднати історію контролю версій на початку поєднання"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:944
|
|
|
|
|
msgid "Run version control history automerge on merge start."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Запустити автоматичне поєднання історії контролю версій при запуску "
|
|
|
|
|
"поєднання."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:948
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Max number of history entries:"
|
|
|
|
|
msgstr "Кількість підкаталогів:"
|
|
|
|
|
msgstr "Максимальна кількість елементів історії:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:951
|
|
|
|
|
msgid "Cut off after specified number. Use -1 for infinite number of entries."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Відсікати після визначеної кількості. Використайте -1 для нескінченої "
|
|
|
|
|
"кількості елементів."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:955
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Test your regular expressions"
|
|
|
|
|
msgstr "Локальні символи для формальних виразів:"
|
|
|
|
|
msgstr "Перевірити ваші регулярні вирази"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:960
|
|
|
|
|
msgid "Irrelevant merge command:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Недоречна команда поєднання:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:964
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -1784,10 +1792,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"when no other relevant changes were detected.\n"
|
|
|
|
|
"Called with the parameters: filename1 filename2 filename3"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Якщо визначено цей скрипт, він запускається після автоматичного поєднання\n"
|
|
|
|
|
"коли не виявлено жодної іншої доречної зміни.\n"
|
|
|
|
|
"Викликається із параметрами: назвафайлу1 назвафайлу2 назвафайлу3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:970
|
|
|
|
|
msgid "Auto save and quit on merge without conflicts"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Автоматично зберігати та виходити за поєднання без конфліктів"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:973
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -1796,26 +1807,26 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"quit.\n"
|
|
|
|
|
"(Similar to command line option \"--auto\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Коли KDiff3 запущено на поєднання файлів із командного рядка та всі "
|
|
|
|
|
"конфлікти\n"
|
|
|
|
|
"вирішувано без втручання користувача, то автоматично зберегти та завершити.\n"
|
|
|
|
|
"(Схоже на параметр командного рядка \"--auto\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:983
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Directory Merge"
|
|
|
|
|
msgstr "Приписування каталогів"
|
|
|
|
|
msgstr "Поєднання Тек"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:992
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Recursive directories"
|
|
|
|
|
msgstr "Підрахування каталогів..."
|
|
|
|
|
msgstr "Рекурсивні теки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:994
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Whether to analyze subdirectories or not."
|
|
|
|
|
msgstr "Чи додавати каталоги до списку композицій рекурсивно"
|
|
|
|
|
msgstr "Чи аналізувати теки або ні."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:996
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "File pattern(s):"
|
|
|
|
|
msgstr "Виберіть стиль або шаблон."
|
|
|
|
|
msgstr "Шаблон(и) файлів:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:1001
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -1823,10 +1834,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Wildcards: '*' and '?'\n"
|
|
|
|
|
"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Шаблон(и) файлів до аналізу. \n"
|
|
|
|
|
"Символи підміни: '*' та '?'\n"
|
|
|
|
|
"Деякі Шаблони може бути визначено з використанням розділювача: ';'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:1007
|
|
|
|
|
msgid "File-anti-pattern(s):"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Файл-антишаблон(и):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:1012
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -1834,10 +1848,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Wildcards: '*' and '?'\n"
|
|
|
|
|
"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Шаблон(и) файлів до виключення із аналізу. \n"
|
|
|
|
|
"Символи підміни: '*' та '?'\n"
|
|
|
|
|
"Деякі Шаблони може бути визначено з використанням розділювача: ';'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:1018
|
|
|
|
|
msgid "Dir-anti-pattern(s):"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Тека-антишаблон(и):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:1023
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -1845,34 +1862,37 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Wildcards: '*' and '?'\n"
|
|
|
|
|
"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Шаблон(и) тек до виключення із аналізу. \n"
|
|
|
|
|
"Символи підміни: '*' та '?'\n"
|
|
|
|
|
"Деякі Шаблони може бути визначено з використанням розділювача: ';'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:1029
|
|
|
|
|
msgid "Use .cvsignore"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Використати .cvsignore"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:1032
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Extends the antipattern to anything that would be ignored by CVS.\n"
|
|
|
|
|
"Via local \".cvsignore\"-files this can be directory specific."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Розширює антишаблон на все, що буде проігноровано CVS.\n"
|
|
|
|
|
"Через локальні файли \".cvsignore\" це може залежати від каталогу."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:1037
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Find hidden files and directories"
|
|
|
|
|
msgstr "Ігнорувати приховані файли та теки"
|
|
|
|
|
msgstr "Знайти приховані файли та каталоги"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:1040
|
|
|
|
|
msgid "Finds files and directories with the hidden attribute."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Пошук файлів та каталогів із атрибутом прихованості."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:1042
|
|
|
|
|
msgid "Finds files and directories starting with '.'."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Шукає файли та теки що починаються із '.'."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:1046
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Follow file links"
|
|
|
|
|
msgstr "&Йти за символічними посиланнями"
|
|
|
|
|
msgstr "Йти за файлами-посиланнями"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:1049
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|