You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
104 lines
3.0 KiB
104 lines
3.0 KiB
5 years ago
|
# translation of kdiff3_plugin.po to Italian
|
||
|
#
|
||
|
# Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>, 2006.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kdiff3_plugin\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:19+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2019-05-30 18:15+0000\n"
|
||
|
"Last-Translator: stefano <ifx@lazytux.it>\n"
|
||
|
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
||
|
"projects/applications/kdiff3-plugin/it/>\n"
|
||
|
"Language: it\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
"X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
|
||
|
|
||
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your names"
|
||
|
msgstr "idefix"
|
||
|
|
||
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your emails"
|
||
|
msgstr "ifx@lazytux.it"
|
||
|
|
||
|
#: kdiff3plugin.cpp:97
|
||
|
msgid "KDiff3"
|
||
|
msgstr "Kdiff3"
|
||
|
|
||
|
#: kdiff3plugin.cpp:104
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Compare with %1"
|
||
|
msgstr "Confronta con %1"
|
||
|
|
||
|
#: kdiff3plugin.cpp:109
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Merge with %1"
|
||
|
msgstr "Fondi con %1"
|
||
|
|
||
|
#: kdiff3plugin.cpp:114
|
||
|
msgid "Save '%1' for later"
|
||
|
msgstr "Memorizza '%1'"
|
||
|
|
||
|
#: kdiff3plugin.cpp:119
|
||
|
msgid "3-way merge with base"
|
||
|
msgstr "Fusione a tre con base"
|
||
|
|
||
|
#: kdiff3plugin.cpp:125
|
||
|
msgid "Compare with ..."
|
||
|
msgstr "Confronta con..."
|
||
|
|
||
|
#: kdiff3plugin.cpp:134
|
||
|
msgid "Clear list"
|
||
|
msgstr "pulisci lista"
|
||
|
|
||
|
#: kdiff3plugin.cpp:141
|
||
|
msgid "Compare"
|
||
|
msgstr "Confronta"
|
||
|
|
||
|
#: kdiff3plugin.cpp:146
|
||
|
msgid "3 way comparison"
|
||
|
msgstr "Confronto a tre"
|
||
|
|
||
|
#: kdiff3plugin.cpp:149
|
||
|
msgid "About KDiff3 menu plugin ..."
|
||
|
msgstr "Informazioni sul plugin KDiff3 per menu..."
|
||
|
|
||
|
#: kdiff3plugin.cpp:250
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"KDiff3 Menu Plugin: Copyright (C) 2006 Joachim Eibl\n"
|
||
|
"KDiff3 homepage: http://kdiff3.sourceforge.net\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Plugin KDiff3 per menu: Copyright 2006 Joachim Eibl\n"
|
||
|
"Pagina Web di KDiff3: <a href=\"http://kdiff3.sourceforge.net\">kdiff3."
|
||
|
"sourceforge.net</a>\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
|
||
|
#: kdiff3plugin.cpp:252
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Using the contextmenu extension:\n"
|
||
|
"For simple comparison of two selected 2 files choose \"Compare\".\n"
|
||
|
"If the other file is somewhere else \"Save\" the first file for later. It "
|
||
|
"will appear in the \"Compare With ...\" submenu. Then use \"Compare With\" "
|
||
|
"on second file.\n"
|
||
|
"For a 3-way merge first \"Save\" the base file, then the branch to merge and "
|
||
|
"choose \"3-way merge with base\" on the other branch which will be used as "
|
||
|
"destination.\n"
|
||
|
"Same also applies to directory comparison and merge."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Usare l'estensione del menu contestuale:\n"
|
||
|
"Per un semplice confronto di due file selezionati scegli \"Confronta\".\n"
|
||
|
"Se l'altro file è da qualche altra parte, \"Memorizza\" il primo. Apparirà "
|
||
|
"nel sottomenu \"Confronta con...\". Poi usa \"Confronta con\" sul secondo "
|
||
|
"file.\n"
|
||
|
"Per una fusione a tre, prima \"Memorizza\" il file di base, poi il ramo da "
|
||
|
"fondere, e scegli \"Fusione a tre con base\" sul ramo di destinazione.\n"
|
||
|
"Lo stesso vale per il confronto e la fusione tra cartelle."
|