You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kdbg/po/fr.po

986 lines
21 KiB

# KDbg - Debugger GUI for gdb
# Copyright (C) 1998,1999 Johannes Sixt
# Johannes Sixt <j6t@kdbg.org>, 1999
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdbg 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-26 16:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-10 23:08MDT\n"
"Last-Translator: Sylvestre Ledru <sylvestre-kdbg@ecranbleu.org>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: brkpt.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Add &Breakpoint"
msgstr "&Points d'arrêt"
#: brkpt.cpp:67
msgid "Add &Watchpoint"
msgstr "Ajouter un &point de surveillance"
#: brkpt.cpp:71
msgid "&Remove"
msgstr ""
#: brkpt.cpp:76 brkpt.cpp:235
msgid "&Disable"
msgstr "&Désactiver"
#: brkpt.cpp:81 brkpt.cpp:237
msgid "&Enable"
msgstr "&Activer"
#: brkpt.cpp:91
msgid "&View Code"
msgstr "&Voir le code"
#: brkpt.cpp:95
msgid "&Conditional..."
msgstr "&Conditionnés"
#: brkpt.cpp:316 threadlist.cpp:42
msgid "Location"
msgstr "Position"
#: brkpt.cpp:317 memwindow.cpp:55
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: brkpt.cpp:318
msgid "Hits"
msgstr "Hits"
#: brkpt.cpp:319
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
#: brkpt.cpp:320
msgid "Condition"
msgstr "Condition"
#: brkpt.cpp:443
msgid ": Conditional breakpoint"
msgstr ": Points d'arrêt conditionnés"
#: brkpt.cpp:446
msgid "&Condition:"
msgstr "&Condition : "
#: brkpt.cpp:448
msgid "Ignore &next hits:"
msgstr "Ignore les hits &suivants"
#: brkpt.cpp:463 mainwndbase.cpp:421 pgmsettings.cpp:109 procattach.cpp:283
msgid "OK"
msgstr ""
#: brkpt.cpp:468 mainwndbase.cpp:420 pgmsettings.cpp:108 procattach.cpp:288
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: dbgmainwnd.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "&Recharger ce fichier source"
#: dbgmainwnd.cpp:54 dbgmainwnd.cpp:388
msgid "Stack"
msgstr "Pile"
#: dbgmainwnd.cpp:57 dbgmainwnd.cpp:389
msgid "Locals"
msgstr "Locales"
#: dbgmainwnd.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Variable"
msgstr "&Désactiver"
#: dbgmainwnd.cpp:60 dbgmainwnd.cpp:390
msgid "Watches"
msgstr "Points de surveillance"
#: dbgmainwnd.cpp:63 dbgmainwnd.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Registers"
msgstr "Registres"
#: dbgmainwnd.cpp:66 dbgmainwnd.cpp:392
msgid "Breakpoints"
msgstr "Points d'arrêt"
#: dbgmainwnd.cpp:69 dbgmainwnd.cpp:394
msgid "Output"
msgstr "Sortie"
#: dbgmainwnd.cpp:72 dbgmainwnd.cpp:393
msgid "Threads"
msgstr "Threads"
#: dbgmainwnd.cpp:75 dbgmainwnd.cpp:395
msgid "Memory"
msgstr "Mémoire"
#: dbgmainwnd.cpp:181
msgid "&Open Source..."
msgstr "&Ouvrir un fichier source..."
#: dbgmainwnd.cpp:183
msgid "&Reload Source"
msgstr "&Recharger ce fichier source"
#: dbgmainwnd.cpp:186
msgid "&Executable..."
msgstr "&Exécutable..."
#: dbgmainwnd.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Recent E&xecutables"
msgstr "Exécutables récents"
#: dbgmainwnd.cpp:192
msgid "&Core dump..."
msgstr "&Core dump..."
#: dbgmainwnd.cpp:197
msgid "This &Program..."
msgstr "Ce &programme..."
#: dbgmainwnd.cpp:200
msgid "&Global Options..."
msgstr "&Préférences"
#: dbgmainwnd.cpp:207
#, fuzzy
msgid "&Find"
msgstr "&Recherche"
#: dbgmainwnd.cpp:213
msgid "Source &code"
msgstr "Code &source"
#: dbgmainwnd.cpp:215
msgid "Stac&k"
msgstr "&Pile"
#: dbgmainwnd.cpp:216
msgid "&Locals"
msgstr "&Locales"
#: dbgmainwnd.cpp:217
msgid "&Watched expressions"
msgstr "&Expressions surveillées"
#: dbgmainwnd.cpp:218
#, fuzzy
msgid "&Registers"
msgstr "&Registres"
#: dbgmainwnd.cpp:219
#, fuzzy
msgid "&Breakpoints"
msgstr "&Points d'arrêt"
#: dbgmainwnd.cpp:220
msgid "T&hreads"
msgstr "T&hreads"
#: dbgmainwnd.cpp:221 pgmsettings.cpp:112
msgid "&Output"
msgstr "&Sortie"
#: dbgmainwnd.cpp:222
msgid "&Memory"
msgstr "&Mémoire"
#: dbgmainwnd.cpp:232
msgid "&Run"
msgstr "E&xécuter"
#: dbgmainwnd.cpp:235
msgid "Step &into"
msgstr "&Entrer dans cette fonction"
#: dbgmainwnd.cpp:239
msgid "Step &over"
msgstr "&Prochaine instruction"
#: dbgmainwnd.cpp:243
msgid "Step o&ut"
msgstr "&Sortir de cette fonction"
#: dbgmainwnd.cpp:247
msgid "Run to &cursor"
msgstr "Exécuter &jusqu'au curseur"
#: dbgmainwnd.cpp:251
msgid "Step i&nto by instruction"
msgstr "&Entrer dans cette instruction"
#: dbgmainwnd.cpp:255
msgid "Step o&ver by instruction"
msgstr "&Passer cette instruction"
#: dbgmainwnd.cpp:259
msgid "&Program counter to current line"
msgstr "&Program Counter jusqu'à la ligne courante"
#: dbgmainwnd.cpp:262
msgid "&Break"
msgstr "&Stopper"
#: dbgmainwnd.cpp:265
msgid "&Kill"
msgstr "&Tuer"
#: dbgmainwnd.cpp:268
msgid "Re&start"
msgstr "&Continuer"
#: dbgmainwnd.cpp:271
msgid "A&ttach..."
msgstr "A&ttacher..."
#: dbgmainwnd.cpp:274
msgid "&Arguments..."
msgstr "&Paramètres..."
#: dbgmainwnd.cpp:279
msgid "Set/Clear &breakpoint"
msgstr "Placer/supp. &point d'arrêt"
#: dbgmainwnd.cpp:282
msgid "Set &temporary breakpoint"
msgstr "Point d'arrêt &temporaire"
#: dbgmainwnd.cpp:285
msgid "&Enable/Disable breakpoint"
msgstr "&Activer/Désactiver pt. d'arrêt"
#: dbgmainwnd.cpp:290
msgid "Watch Expression"
msgstr "Expression surveillée"
#: dbgmainwnd.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Edit Value"
msgstr "Valeur"
#: dbgmainwnd.cpp:322
msgid "Restart"
msgstr "Redémarrer"
#: dbgmainwnd.cpp:323
msgid "Core dump"
msgstr "Core dump"
#: dbgmainwnd.cpp:588
msgid "`%1' is not a file or does not exist"
msgstr "`%1' n'est pas un fichier ou n'existe pas"
#: dbgmainwnd.cpp:702
#, fuzzy
msgid "|All source files\n"
msgstr "Recharger ce fichier source\n"
#: dbgmainwnd.cpp:703
#, fuzzy
msgid "|Source files\n"
msgstr "Ouvrir un fichier source\n"
#: dbgmainwnd.cpp:704
msgid "|Header files\n"
msgstr "|Fichiers d'entête\n"
#: dbgmainwnd.cpp:705
msgid "*|All files"
msgstr "*|Tous les fichiers"
#: dbgmainwnd.cpp:782
msgid "Open"
msgstr ""
#: dbgmainwnd.cpp:800
msgid "Select the executable to debug"
msgstr "Choisissez l'exécutable à déboguer"
#: dbgmainwnd.cpp:813
msgid "Select core dump"
msgstr "Choisissez le core dump"
#: debugger.cpp:650
msgid ""
"%1 exited unexpectedly.\n"
"Restart the session (e.g. with File|Executable)."
msgstr ""
"%1 s'est terminé involontairement.\n"
"Redémarrez votre session (avec Fichier|Exécutable)."
#: debugger.cpp:833
msgid ""
"The settings for this program specify the following debugger command:\n"
"%1\n"
"Shall this command be used?"
msgstr ""
"La commande pour le débogueur pour ce programme est :\n"
"%1\n"
"Cette commande doit-elle être utilisée ?"
#: exprwnd.cpp:314 pgmargsbase.cpp:107 pgmargsbase.cpp:219 pgmargsbase.ui:306
#: regwnd.cpp:428
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#: gdbdriver.cpp:920
msgid "<anonymous struct or union>"
msgstr ""
#: gdbdriver.cpp:1514
msgid "<additional entries of the array suppressed>"
msgstr "<entrées supplémentaires du tableau supprimées>"
#: gdbdriver.cpp:2069 xsldbgdriver.cpp:1334
msgid "New working directory: "
msgstr "Nouveau répertoire de travail"
#: main.cpp:38
msgid "A Debugger"
msgstr "Un débogueur"
#: main.cpp:46
msgid "XSLT debugging"
msgstr "Déboggage XSLT"
#: main.cpp:49
msgid "Register groups and formating"
msgstr "Groupes de registre et formatage"
#: main.cpp:54
msgid "transcript of conversation with the debugger"
msgstr "Log de la communication avec le débogueur"
#: main.cpp:55
msgid "remote debugging via <device>"
msgstr "Déboggage distant via <device>"
#: main.cpp:56
msgid "specify language: C, XSLT"
msgstr "Entrez le langage : C, XSLT"
#: main.cpp:57
msgid "use language XSLT (deprecated)"
msgstr "Utilise le langage XSLT (déprécié)"
#: main.cpp:58
msgid "specify arguments of debugged executable"
msgstr ""
#: main.cpp:59
msgid "specify PID of process to debug"
msgstr "Entrez le PID du processus à débogger"
#: main.cpp:60
#, fuzzy
msgid "path of executable to debug"
msgstr "Choisissez l'exécutable à débogguer"
#: main.cpp:61
msgid "a core file to use"
msgstr "Fichier core à utiliser"
#: main.cpp:126
msgid "Cannot start debugger."
msgstr "Incapable de démarrer le débogueur."
#: mainwndbase.cpp:43
msgid " Add "
msgstr " Ajouter "
#: mainwndbase.cpp:44
msgid " Del "
msgstr " Supp "
#: mainwndbase.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Expression"
msgstr "Expression surveillée"
#: mainwndbase.cpp:135
msgid "active"
msgstr "actif"
#: mainwndbase.cpp:301
msgid "Don't know how to debug language `%1'"
msgstr "Ne sait pas débogguer le langage `%1'"
#: mainwndbase.cpp:314
msgid ""
"Could not start the debugger process.\n"
"Please shut down KDbg and resolve the problem."
msgstr ""
"Impossible de démarrer le processus de déboggage.\n"
"Quittez KDbg et corrigez le problème."
#: mainwndbase.cpp:418
msgid ": Global options"
msgstr ": Préférences"
#: mainwndbase.cpp:435 pgmsettings.cpp:111
msgid "&Debugger"
msgstr "&Déboguer"
#: mainwndbase.cpp:436
msgid "&Miscellaneous"
msgstr "Di&vers"
#: mainwndbase.cpp:506
msgid ": Program output"
msgstr ": Sortie du programme"
#: memwindow.cpp:70
msgid "B&ytes"
msgstr "B&ytes"
#: memwindow.cpp:71
msgid "Halfwords (&2 Bytes)"
msgstr "Demi-mots (&2 Bytes)"
#: memwindow.cpp:72
msgid "Words (&4 Bytes)"
msgstr "Mots (&4 Bytes)"
#: memwindow.cpp:73
msgid "Giantwords (&8 Bytes)"
msgstr "Double-mots (&8 Bytes)"
#: memwindow.cpp:75 regwnd.cpp:79
msgid "He&xadecimal"
msgstr "He&xadecimal"
#: memwindow.cpp:76
msgid "Signed &decimal"
msgstr "&Décimal signé"
#: memwindow.cpp:77
msgid "&Unsigned decimal"
msgstr "Décimal non-signé"
#: memwindow.cpp:78 regwnd.cpp:77
msgid "&Octal"
msgstr "&Octal"
#: memwindow.cpp:79 regwnd.cpp:76
msgid "&Binary"
msgstr "&Binaire"
#: memwindow.cpp:80
msgid "&Addresses"
msgstr "&Adresses"
#: memwindow.cpp:81
msgid "&Character"
msgstr "&Caractère"
#: memwindow.cpp:82
msgid "&Floatingpoint"
msgstr "&Virgule flottante"
#: memwindow.cpp:83
#, fuzzy
msgid "&Strings"
msgstr "Re&chercher..."
#: memwindow.cpp:84
msgid "&Instructions"
msgstr "&Instructions"
#: pgmargs.cpp:216
msgid "Select a file name to insert as program argument"
msgstr "Selectionner un nom de fichier à insérer comme argument de programme"
#: pgmargs.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Select a directory to insert as program argument"
msgstr "Selectionner un nom de fichier à insérer comme argument de programme"
#: pgmargsbase.cpp:105 pgmargsbase.cpp:218 pgmargsbase.ui:295
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: pgmargsbase.cpp:201 pgmargsbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Program Arguments"
msgstr ": Paramètres du programme"
#: pgmargsbase.cpp:202 pgmargsbase.ui:67
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Run <i>%1</i> with these arguments:"
msgstr "Exécuter %1 avec ces paramètres : "
#: pgmargsbase.cpp:203 pgmargsbase.ui:78
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the arguments with which the program shall be invoked for this "
"debugging session. You specify the arguments just as you would on the "
"command line, that is, you can even use quotes and environment variables, "
"for example:<p><tt>--message 'start in: ' $HOME</tt>"
msgstr ""
#: pgmargsbase.cpp:204 pgmargsbase.ui:94
#, no-c-format
msgid "Insert &file name..."
msgstr ""
#: pgmargsbase.cpp:205 pgmargsbase.ui:97
#, no-c-format
msgid "Alt+F"
msgstr ""
#: pgmargsbase.cpp:206 pgmargsbase.ui:100
#, no-c-format
msgid ""
"Browse for a file; the full path name will be inserted at the current cursor "
"location in the edit box above."
msgstr ""
#: pgmargsbase.cpp:207 pgmargsbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "Insert &directory name..."
msgstr ""
#: pgmargsbase.cpp:208 pgmargsbase.cpp:225 pgmargsbase.ui:111
#: pgmargsbase.ui:357
#, no-c-format
msgid "Alt+D"
msgstr ""
#: pgmargsbase.cpp:209 pgmargsbase.ui:114
#, no-c-format
msgid ""
"Browse for a directory; the full path name will be inserted at the current "
"cursor location in the edit box above."
msgstr ""
#: pgmargsbase.cpp:210 pgmargsbase.ui:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Arguments"
msgstr "&Paramètres..."
#: pgmargsbase.cpp:211 pgmargsbase.ui:181
#, no-c-format
msgid "Specify here the initial working directory where the program is run."
msgstr ""
#: pgmargsbase.cpp:212 pgmargsbase.ui:197
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Browse..."
msgstr "&Autres..."
#: pgmargsbase.cpp:213 pgmargsbase.ui:200
#, no-c-format
msgid "Alt+B"
msgstr ""
#: pgmargsbase.cpp:214 pgmargsbase.ui:203
#, no-c-format
msgid "Browse for the initial working directory where the program is run."
msgstr ""
#: pgmargsbase.cpp:215 pgmargsbase.ui:162
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Working Directory"
msgstr "Répertoire de travail:"
#: pgmargsbase.cpp:216 pgmargsbase.ui:278
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Environment variables (<tt>NAME=value</tt>):"
msgstr "Variables d'environnement (Nom=Valeur):"
#: pgmargsbase.cpp:217 pgmargsbase.ui:289
#, no-c-format
msgid ""
"To add a new environment variable or to modify one, specify it here in the "
"form <tt>NAME=value</tt> and click <b>Modify</b>."
msgstr ""
#: pgmargsbase.cpp:220 pgmargsbase.ui:322
#, no-c-format
msgid ""
"Environment variables that are set <i>in addition</i> to those that are "
"inherited are listed in this table. To add new environment variables, "
"specify them as <tt>NAME=value</tt> in the edit box above and click "
"<b>Modify</b>. To modify a value, select it in this list and click "
"<b>Modify</b>. To delete an environment variable, select it in this list and "
"click <b>Delete</b>."
msgstr ""
#: pgmargsbase.cpp:221 pgmargsbase.ui:340
#, no-c-format
msgid "&Modify"
msgstr ""
#: pgmargsbase.cpp:222 pgmargsbase.ui:343
#, no-c-format
msgid "Alt+M"
msgstr ""
#: pgmargsbase.cpp:223 pgmargsbase.ui:346
#, no-c-format
msgid ""
"Enters the environment variable that is currently specified in the edit box "
"into the list. If the named variable is already in the list, it receives a "
"new value; otherwise, a new entry is created."
msgstr ""
#: pgmargsbase.cpp:224 pgmargsbase.ui:354
#, no-c-format
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: pgmargsbase.cpp:226 pgmargsbase.ui:360
#, no-c-format
msgid ""
"Deletes the selected environment variable from the list. This cannot be used "
"to delete environment variables that are inherited."
msgstr ""
#: pgmargsbase.cpp:227 pgmargsbase.ui:251
#, no-c-format
msgid "&Environment"
msgstr ""
#: pgmargsbase.cpp:228 pgmargsbase.ui:391
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&xsldbg Options"
msgstr "&Préférences"
#: pgmargsbase.cpp:229 pgmargsbase.ui:427
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: pgmargsbase.cpp:230 pgmargsbase.ui:430
#, no-c-format
msgid "F1"
msgstr ""
#: pgmargsbase.cpp:231 pgmargsbase.ui:458 procattachbase.cpp:130
#: procattachbase.ui:190
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""
#: pgmargsbase.cpp:233 pgmargsbase.ui:475 procattachbase.cpp:133
#: procattachbase.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: pgmsettings.cpp:26
msgid ""
"How to invoke &GDB - leave empty to use\n"
"the default from the global options:"
msgstr ""
"Comment lancer &GDB - laissez la cellule vide\n"
"pour utiliser les valeurs par défault:"
#: pgmsettings.cpp:61
msgid "&No input and output"
msgstr "&Pas d'entrée/sortie"
#: pgmsettings.cpp:66
msgid "&Only output, simple terminal emulation"
msgstr "Uniquement la &sortie, émulation de terminal simple"
#: pgmsettings.cpp:71
msgid "&Full terminal emulation"
msgstr "&Emulation complète de terminal "
#: pgmsettings.cpp:105
msgid "%1: Settings for %2"
msgstr "%1: Paramètres pour %2"
#: prefdebugger.cpp:21
msgid "To revert to the default settings, clear the entries."
msgstr "Pour les paramêtres par défaut, effacez les valeurs"
#: prefdebugger.cpp:25
msgid "How to invoke &GDB:"
msgstr "Comment lancer &GDB"
#: prefdebugger.cpp:32
msgid ""
"%T will be replaced with a title string,\n"
"%C will be replaced by a Bourne shell script that\n"
"keeps the terminal window open."
msgstr ""
"%T sera remplacé par un titre,\n"
"%C sera remplacé par un script qui\n"
"garde la console active."
#: prefdebugger.cpp:38
msgid "&Terminal for program output:"
msgstr "&Sortie du programme :"
#: prefmisc.cpp:23
msgid "&Pop into foreground when program stops"
msgstr "&Apparait au premier plan quand le programme s'arrête"
#: prefmisc.cpp:28
msgid "Time until window goes &back (in milliseconds):"
msgstr "Temps à partir duquel la fenêtre revient (en millisecondes):"
#: prefmisc.cpp:35
msgid "&Tabstop every (characters):"
msgstr "&Tabstop chaque (caractères):"
#: prefmisc.cpp:37
#, fuzzy
msgid "File filter for &source files:"
msgstr "Filtre fichier pour les fichier sources:"
#: prefmisc.cpp:39
msgid "File filter for &header files:"
msgstr "Filtre fichier pour les fichiers d'entête:"
#: procattach.cpp:271
msgid ": Attach to process"
msgstr ": Attacher au processus"
#: procattach.cpp:275
msgid "Specify the process number to attach to:"
msgstr "Entrez le numéro du processus à attacher :"
#: procattachbase.cpp:56 procattachbase.cpp:124 procattachbase.ui:91
#, no-c-format
msgid "Command"
msgstr ""
#: procattachbase.cpp:57 procattachbase.cpp:125 procattachbase.ui:102
#, no-c-format
msgid "PID"
msgstr ""
#: procattachbase.cpp:58 procattachbase.cpp:126 procattachbase.ui:113
#, no-c-format
msgid "PPID"
msgstr ""
#: procattachbase.cpp:118 procattachbase.ui:17
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Attach to Process"
msgstr ": Attacher au processus"
#: procattachbase.cpp:119 procattachbase.ui:47
#, no-c-format
msgid "&Filter or PID:"
msgstr ""
#: procattachbase.cpp:120 procattachbase.ui:69
#, no-c-format
msgid ""
"Type the name of the process or its process ID (PID) here to reduce the "
"number of entries in the list."
msgstr ""
#: procattachbase.cpp:121 procattachbase.ui:77
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr ""
#: procattachbase.cpp:122 procattachbase.ui:80
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Clear filter"
msgstr "|Fichiers d'entête\n"
#: procattachbase.cpp:123 procattachbase.ui:83
#, no-c-format
msgid ""
"Use this button to clear the filter text so that all processes are displayed."
msgstr ""
#: procattachbase.cpp:127 procattachbase.ui:135
#, no-c-format
msgid ""
"<p>This list displays all processes that are currently running. You must "
"select the process that you want KDbg to attach to. Use the <b>Filter or "
"PID</b> edit box to reduce the number of entries in this list.<p>The text in "
"the <i>Command</i> column is usually, but not always, the command that was "
"used to start the process. The <i>PID</i> column shows the process ID. The "
"<i>PPID</i> column shows the process ID of the parent process. Additional "
"columns show more information about the processes that is also available via "
"the system's <i>ps</i> command.</p><p>The list is not updated automatically. "
"Use the <b>Refresh</b> button to update it.</p>"
msgstr ""
#: procattachbase.cpp:128 procattachbase.ui:159
#, no-c-format
msgid "&Refresh"
msgstr ""
#: procattachbase.cpp:129 procattachbase.ui:162
#, no-c-format
msgid "This button updates the list of processes."
msgstr ""
#: procattachbase.cpp:132 procattachbase.ui:202
#, no-c-format
msgid ""
"You must select a process from the list. Then click the <b>OK</b> button to "
"attach to that process."
msgstr ""
#: regwnd.cpp:75
msgid "&GDB default"
msgstr "Défaut &GDB"
#: regwnd.cpp:78
msgid "&Decimal"
msgstr "&Décimal"
#: regwnd.cpp:80
msgid "Real (&e)"
msgstr "Réel (&e)"
#: regwnd.cpp:81
msgid "Real (&f)"
msgstr "Réel (&f)"
#: regwnd.cpp:82
msgid "&Real (g)"
msgstr "&Réel (g)"
#: regwnd.cpp:427
#, fuzzy
msgid "Register"
msgstr "Registre"
#: regwnd.cpp:429
msgid "Decoded value"
msgstr "Valeur décodée"
#: regwnd.cpp:462
msgid "x86/x87 segment"
msgstr "Segment x86/x87"
#: regwnd.cpp:465
msgid "Flags"
msgstr "Flags"
#: regwnd.cpp:468
msgid "GP and others"
msgstr "GR et autres"
#: threadlist.cpp:41
msgid "Thread ID"
msgstr "ID du Thread"
#: ttywnd.cpp:229
msgid "&Clear"
msgstr "&Vider"
#: winstack.cpp:390
msgid ": Search"
msgstr ": Rechercher"
#: winstack.cpp:396
msgid "&Case sensitive"
msgstr "&Différencier min/maj"
#: winstack.cpp:398
msgid "&Forward"
msgstr "&Suivant"
#: winstack.cpp:400
msgid "&Backward"
msgstr "&Précédent"
#: winstack.cpp:401
msgid "Close"
msgstr ""
#: xsldbgdriver.cpp:1441
msgid "No memory dump available"
msgstr "Pas de dump de la mémoire disponible"
#: kdbgui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kdbgui.rc:11
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "&Voir le code"
#: kdbgui.rc:25
#, no-c-format
msgid "E&xecution"
msgstr "E&xécution"
#: kdbgui.rc:42
#, no-c-format
msgid "&Breakpoint"
msgstr "&Points d'arrêt"
#: kdbgui.rc:47
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Re&chercher..."
#~ msgid "Options:"
#~ msgstr "Options:"
#~ msgid "Toggle &Toolbar"
#~ msgstr "Barre d'ou&tils"
#~ msgid "Toggle &Statusbar"
#~ msgstr "Barre d'ét&at"
#~ msgid "Executable"
#~ msgstr "Exécutable"
#~ msgid "Open a source file"
#~ msgstr "Ouvrir un fichier source"
#~ msgid "Reload source file"
#~ msgstr "Recharger ce fichier source"
#~ msgid "Run/Continue"
#~ msgstr "Exécuter/Continuer"
#~ msgid "Step into"
#~ msgstr "Entrer dans cette fonction"
#~ msgid "Step over"
#~ msgstr "Prochaine instruction"
#~ msgid "Step out"
#~ msgstr "Sortir de cette fonction"
#~ msgid "Breakpoint"
#~ msgstr "Point d'arrêt"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Rechercher"