Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 99.8% (601 of 602 strings)

Translation: applications/kbibtex
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kbibtex/it/
pull/2/head
stefano 6 years ago committed by TDE Weblate
parent 49f0f4198c
commit f701ab0512

@ -8,15 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n" "Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:07+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-04 19:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-29 20:15+0000\n"
"Last-Translator: Berto\n" "Last-Translator: stefano <ifx@lazytux.it>\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n" "Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"Language: \n" "projects/applications/kbibtex/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
#: _translatorinfo:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
@ -72,7 +73,7 @@ msgstr "Commento"
#: documentlistviewitem.cpp:124 kbibtex_part.cpp:507 macrowidget.cpp:93 #: documentlistviewitem.cpp:124 kbibtex_part.cpp:507 macrowidget.cpp:93
msgid "Macro" msgid "Macro"
msgstr "Macro" msgstr "macro"
#: documentlistviewitem.cpp:138 kbibtex_part.cpp:505 preamblewidget.cpp:78 #: documentlistviewitem.cpp:138 kbibtex_part.cpp:505 preamblewidget.cpp:78
msgid "Preamble" msgid "Preamble"
@ -116,12 +117,11 @@ msgstr "<qt>Caricamento file <b>%1</b></qt>"
#: documentwidget.cpp:221 #: documentwidget.cpp:221
msgid "Do you want to search for duplicates in the merged document?" msgid "Do you want to search for duplicates in the merged document?"
msgstr "" msgstr "Vuoi cercare i duplicati nel documento unito?"
#: documentwidget.cpp:221 #: documentwidget.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Find duplicates?" msgid "Find duplicates?"
msgstr "Trova duplicati" msgstr "Trovo duplicati ?"
#: documentwidget.cpp:221 findduplicates.cpp:58 mergeelements.cpp:484 #: documentwidget.cpp:221 findduplicates.cpp:58 mergeelements.cpp:484
#: mergeelements.cpp:492 settingsediting.cpp:216 #: mergeelements.cpp:492 settingsediting.cpp:216
@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Scegli formato del file"
#: documentwidget.cpp:281 documentwidget.cpp:1345 documentwidget.cpp:1359 #: documentwidget.cpp:281 documentwidget.cpp:1345 documentwidget.cpp:1359
#: kbibtex_part.cpp:306 kbibtex_part.cpp:320 #: kbibtex_part.cpp:306 kbibtex_part.cpp:320
msgid "Choose file format of file '%1':" msgid "Choose file format of file '%1':"
msgstr "Scegli formato del file '%1'." msgstr "Scegli formato del file '%1':"
#: documentwidget.cpp:296 kbibtex_part.cpp:228 #: documentwidget.cpp:296 kbibtex_part.cpp:228
msgid "" msgid ""
@ -144,19 +144,22 @@ msgid ""
"Replace the link with a new file or overwrite the existing file the link " "Replace the link with a new file or overwrite the existing file the link "
"points to?" "points to?"
msgstr "" msgstr ""
"Il nome file selezionato \"%1\" è un collegamento simbolico che punta a \"%"
"2\".\n"
"Sostituisci il link con un nuovo file o sovrascrivi il file esistente a cui "
"punta il link?"
#: documentwidget.cpp:296 kbibtex_part.cpp:228 #: documentwidget.cpp:296 kbibtex_part.cpp:228
msgid "Symbolic Link" msgid "Symbolic Link"
msgstr "" msgstr "Link Symbolico"
#: documentwidget.cpp:296 kbibtex_part.cpp:228 #: documentwidget.cpp:296 kbibtex_part.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Replace link" msgid "Replace link"
msgstr "Id Elemento" msgstr "sostituisci link"
#: documentwidget.cpp:296 kbibtex_part.cpp:228 #: documentwidget.cpp:296 kbibtex_part.cpp:228
msgid "Overwrite file the link points to" msgid "Overwrite file the link points to"
msgstr "" msgstr "Sovrascrivi il file a cui punta il link"
#: documentwidget.cpp:301 #: documentwidget.cpp:301
msgid "<qt>Writing file <b>%1</b></qt>" msgid "<qt>Writing file <b>%1</b></qt>"
@ -260,7 +263,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"\n" "\n"
"O Lyx non è in esecuzione p non è stato configurato correttamente per " "O Lyx non è in esecuzione p non è stato configurato correttamente per "
"inviare i riferimenti" "inviare i riferimenti."
#: documentwidget.cpp:1000 #: documentwidget.cpp:1000
msgid "Error communicating with LyX" msgid "Error communicating with LyX"
@ -268,7 +271,7 @@ msgstr "Errore nella comunicazione con LyX"
#: documentwidget.cpp:1007 #: documentwidget.cpp:1007
msgid "Cannot determine how to send references to LyX." msgid "Cannot determine how to send references to LyX."
msgstr "Impossibile determinare come spedire il riferimento a Lyx" msgstr "Impossibile determinare come spedire il riferimento a Lyx."
#: documentwidget.cpp:1012 #: documentwidget.cpp:1012
msgid "The inpipe as configured in LyX does not exist." msgid "The inpipe as configured in LyX does not exist."
@ -276,7 +279,7 @@ msgstr "Questa inpipe come è configurata in Lyx, non esiste."
#: documentwidget.cpp:1016 #: documentwidget.cpp:1016
msgid "Cannot open the inpipe as configured in LyX." msgid "Cannot open the inpipe as configured in LyX."
msgstr "Impossibile aprire la inpipe come configurata in Lyx" msgstr "Impossibile aprire la inpipe come configurata in Lyx."
#: documentwidget.cpp:1288 documentwidget.cpp:1293 #: documentwidget.cpp:1288 documentwidget.cpp:1293
#, c-format #, c-format
@ -313,13 +316,14 @@ msgid "Ignore"
msgstr "Ignorare" msgstr "Ignorare"
#: documentwidget.cpp:1691 #: documentwidget.cpp:1691
#, fuzzy
msgid "You must set a default id suggestion in the settings dialog." msgid "You must set a default id suggestion in the settings dialog."
msgstr "Usa il suggerimento predefinito per impostare l'id dell'elemento" msgstr ""
"È necessario impostare un suggerimento id predefinito nella finestra di "
"dialogo delle impostazioni."
#: documentwidget.cpp:1713 #: documentwidget.cpp:1713
msgid "No entries were selected." msgid "No entries were selected."
msgstr "" msgstr "Nessuna voce selezionata."
#: documentwidget.cpp:1714 #: documentwidget.cpp:1714
msgid "" msgid ""
@ -327,15 +331,18 @@ msgid ""
"Conflicts with duplicate entry ids will be resolved when applying the new " "Conflicts with duplicate entry ids will be resolved when applying the new "
"ids." "ids."
msgstr "" msgstr ""
"Le seguenti modifiche verranno applicate agli elementi attualmente "
"selezionati.\n"
"I conflitti con gli ID delle voci duplicate verranno risolti quando si "
"applicano i nuovi ID."
#: documentwidget.cpp:1714 kbibtex_part.cpp:482 #: documentwidget.cpp:1714 kbibtex_part.cpp:482
msgid "Normalize Entry Ids" msgid "Normalize Entry Ids"
msgstr "" msgstr "Normalizza gli ID di inserimento"
#: documentwidget.cpp:1714 #: documentwidget.cpp:1714
#, fuzzy
msgid "Replace Entry Ids" msgid "Replace Entry Ids"
msgstr "Id Elemento" msgstr "Sostituisci gli ID di inserimento"
#: entrywidget.cpp:65 #: entrywidget.cpp:65
msgid "Edit BibTeX Entry" msgid "Edit BibTeX Entry"
@ -391,9 +398,8 @@ msgid "Enable all &fields for editing"
msgstr "Abilita la modi&fica di tutti i campi" msgstr "Abilita la modi&fica di tutti i campi"
#: entrywidget.cpp:353 #: entrywidget.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Refetch" msgid "Refetch"
msgstr "Reset" msgstr "Rigenera"
#: entrywidget.cpp:361 #: entrywidget.cpp:361
msgid "Message" msgid "Message"
@ -461,7 +467,7 @@ msgstr ""
#: entrywidget.cpp:474 #: entrywidget.cpp:474
msgid "This BibTeX file already contains an entry with id '%1'." msgid "This BibTeX file already contains an entry with id '%1'."
msgstr "" msgstr "Questo file BibTeX contiene già una voce con id '%1'."
#: entrywidget.cpp:491 #: entrywidget.cpp:491
msgid "Require either 'Editor', 'Organization', or 'Key'" msgid "Require either 'Editor', 'Organization', or 'Key'"
@ -497,14 +503,18 @@ msgid ""
"This requires that the URL field points to an \"abstract\" page (i.e. the " "This requires that the URL field points to an \"abstract\" page (i.e. the "
"URL contains \"arxiv.org/abs/\")." "URL contains \"arxiv.org/abs/\")."
msgstr "" msgstr ""
"Attualmente è supportato solo il recupero da fonti ArXiv.\n"
"\n"
"Ciò richiede che il campo URL rimandi ad una pagina \"astratta\" (ad "
"esempio, l'URL contiene \"arxiv.org/abs/\")."
#: entrywidget.cpp:641 entrywidget.cpp:668 #: entrywidget.cpp:641 entrywidget.cpp:668
msgid "Refetching entry" msgid "Refetching entry"
msgstr "" msgstr "rigenera voce"
#: entrywidget.cpp:668 #: entrywidget.cpp:668
msgid "Fetching updated bibliographic data failed." msgid "Fetching updated bibliographic data failed."
msgstr "" msgstr "Recupero dei dati bibliografici aggiornati non riuscito."
#: entrywidgetauthor.cpp:83 #: entrywidgetauthor.cpp:83
msgid "The fields 'Author' or 'Editor' are required, but both are missing" msgid "The fields 'Author' or 'Editor' are required, but both are missing"
@ -535,9 +545,8 @@ msgid ""
msgstr "NuovoEditore" msgstr "NuovoEditore"
#: entrywidgetexternal.cpp:197 entrywidgetexternal.cpp:285 #: entrywidgetexternal.cpp:197 entrywidgetexternal.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Previously used directory" msgid "Previously used directory"
msgstr "Seleziona cartella base" msgstr "Directory utilizzata in precedenza"
#: entrywidgetexternal.cpp:223 entrywidgetexternal.cpp:225 #: entrywidgetexternal.cpp:223 entrywidgetexternal.cpp:225
#: entrywidgetexternal.cpp:235 settings.cpp:685 settingssearchurl.cpp:135 #: entrywidgetexternal.cpp:235 settings.cpp:685 settingssearchurl.cpp:135
@ -555,7 +564,7 @@ msgstr "DOI"
#: entrywidgetexternal.cpp:239 #: entrywidgetexternal.cpp:239
msgid "Digital Object Identifier" msgid "Digital Object Identifier"
msgstr "Digital Object Identifier" msgstr "identificatore di oggetto digitale"
#: entrywidgetexternal.cpp:253 #: entrywidgetexternal.cpp:253
msgid "Open DOI" msgid "Open DOI"
@ -727,7 +736,7 @@ msgstr "A&pri"
#: entrywidgetpublication.cpp:308 #: entrywidgetpublication.cpp:308
msgid "The fields 'Chapter' or 'Pages' are required, but both are missing" msgid "The fields 'Chapter' or 'Pages' are required, but both are missing"
msgstr "I campi 'Capitolo' o 'Pagine sono obbligatori, ma mancano entrambi " msgstr "I campi 'Capitolo' o 'Pagine' sono obbligatori, ma mancano entrambi"
#: entrywidgetpublication.cpp:325 #: entrywidgetpublication.cpp:325
msgid "The field 'Journal' refers to a not existing entry" msgid "The field 'Journal' refers to a not existing entry"
@ -1069,7 +1078,7 @@ msgstr "BibTeX (*.bib)"
#: kbibtex_part.cpp:251 kbibtex_part.cpp:273 kbibtex_part.cpp:369 #: kbibtex_part.cpp:251 kbibtex_part.cpp:273 kbibtex_part.cpp:369
#: kbibtexshell.cpp:316 #: kbibtexshell.cpp:316
msgid "Reference Manager (*.ris)" msgid "Reference Manager (*.ris)"
msgstr "Reference Manager (*.ris)" msgstr "Manager di riferimento (*.ris)"
#: kbibtex_part.cpp:252 kbibtex_part.cpp:273 kbibtex_part.cpp:369 #: kbibtex_part.cpp:252 kbibtex_part.cpp:273 kbibtex_part.cpp:369
#: kbibtexshell.cpp:316 #: kbibtexshell.cpp:316
@ -1079,7 +1088,7 @@ msgstr "EndNote (formato Refer) (*.ref *.refer *.rfr *.txt)"
#: kbibtex_part.cpp:252 kbibtex_part.cpp:273 kbibtex_part.cpp:369 #: kbibtex_part.cpp:252 kbibtex_part.cpp:273 kbibtex_part.cpp:369
#: kbibtexshell.cpp:316 #: kbibtexshell.cpp:316
msgid "ISI Web of Knowledge (*.isi *.cgi)" msgid "ISI Web of Knowledge (*.isi *.cgi)"
msgstr "ISI Web of Knowledge (*.isi *.cgi)" msgstr "ISI Web di Conoscenza (*.isi *.cgi)"
#: kbibtex_part.cpp:252 kbibtex_part.cpp:273 #: kbibtex_part.cpp:252 kbibtex_part.cpp:273
msgid "DocBook 5 or MODS (*.xml)" msgid "DocBook 5 or MODS (*.xml)"
@ -1087,7 +1096,7 @@ msgstr "DocBook 5 o MODS (*.xml)"
#: kbibtex_part.cpp:252 kbibtex_part.cpp:273 #: kbibtex_part.cpp:252 kbibtex_part.cpp:273
msgid "DocBook 5 (*.xml)" msgid "DocBook 5 (*.xml)"
msgstr "DocBook 5 (*.xml)" msgstr "Docbook 5 (*.xml)"
#: kbibtex_part.cpp:256 kbibtex_part.cpp:279 #: kbibtex_part.cpp:256 kbibtex_part.cpp:279
msgid "" msgid ""
@ -1104,15 +1113,15 @@ msgstr "Portable Document File (*.pdf)"
#: kbibtex_part.cpp:273 #: kbibtex_part.cpp:273
msgid "PostScript (*.ps)" msgid "PostScript (*.ps)"
msgstr "PostScript (*.ps)" msgstr "Postscript (*.ps)"
#: kbibtex_part.cpp:273 #: kbibtex_part.cpp:273
msgid "Hypertext Markup Langage (*.html)" msgid "Hypertext Markup Langage (*.html)"
msgstr "Hypertext Markup Langage (*.html)" msgstr "hypertext markup langage (*.html)"
#: kbibtex_part.cpp:273 #: kbibtex_part.cpp:273
msgid "Rich Text Format (*.rtf)" msgid "Rich Text Format (*.rtf)"
msgstr "Rich Text Format (*.rtf)" msgstr "Formato Rich Text (*.rtf)"
#: kbibtex_part.cpp:333 #: kbibtex_part.cpp:333
msgid "Exporting" msgid "Exporting"
@ -1270,14 +1279,12 @@ msgid "View the documents associated with this BibTeX entry"
msgstr "Mostra i documenti associati a questa voce BibTeX" msgstr "Mostra i documenti associati a questa voce BibTeX"
#: kbibtex_part.cpp:475 #: kbibtex_part.cpp:475
#, fuzzy
msgid "View Primary Document" msgid "View Primary Document"
msgstr "Mostra Documento" msgstr "Mostra Documento prmario"
#: kbibtex_part.cpp:477 #: kbibtex_part.cpp:477
#, fuzzy
msgid "View Primary Online Reference" msgid "View Primary Online Reference"
msgstr "Cerca il documento Online" msgstr "Visualizza riferimento online primario"
#: kbibtex_part.cpp:479 #: kbibtex_part.cpp:479
msgid "Assign Keywords" msgid "Assign Keywords"
@ -1290,6 +1297,8 @@ msgstr "Assegnare parole chiave a questo elemento"
#: kbibtex_part.cpp:483 #: kbibtex_part.cpp:483
msgid "Set entry ids as specified in the id suggestion settings" msgid "Set entry ids as specified in the id suggestion settings"
msgstr "" msgstr ""
"Imposta gli ID della voce come specificato nelle impostazioni del "
"suggerimento dell'ID"
#: kbibtex_part.cpp:487 #: kbibtex_part.cpp:487
msgid "Configure KBibTeX" msgid "Configure KBibTeX"
@ -1305,7 +1314,7 @@ msgstr "Configurare l'editor del sorgente"
#: kbibtex_part.cpp:491 settings.cpp:700 #: kbibtex_part.cpp:491 settings.cpp:700
msgid "Article" msgid "Article"
msgstr "Article" msgstr "Articolo"
#: kbibtex_part.cpp:491 #: kbibtex_part.cpp:491
msgid "Add an article to the BibTeX file" msgid "Add an article to the BibTeX file"
@ -1337,7 +1346,7 @@ msgstr "Aggiungi un riferimento elettronico (IEEE) al file BibTeX"
#: kbibtex_part.cpp:495 settings.cpp:710 #: kbibtex_part.cpp:495 settings.cpp:710
msgid "InBook" msgid "InBook"
msgstr "InBook" msgstr ""
#: kbibtex_part.cpp:495 #: kbibtex_part.cpp:495
msgid "Add a part of a book to the BibTeX file" msgid "Add a part of a book to the BibTeX file"
@ -1345,7 +1354,7 @@ msgstr "Aggiungi una parte di un libro al file BibTeX"
#: kbibtex_part.cpp:496 settings.cpp:712 #: kbibtex_part.cpp:496 settings.cpp:712
msgid "InCollection" msgid "InCollection"
msgstr "InCollection" msgstr "Incollection"
#: kbibtex_part.cpp:496 #: kbibtex_part.cpp:496
msgid "Add a publication which is part of some collection to the BibTeX file" msgid "Add a publication which is part of some collection to the BibTeX file"
@ -1354,7 +1363,7 @@ msgstr ""
#: kbibtex_part.cpp:497 settings.cpp:714 #: kbibtex_part.cpp:497 settings.cpp:714
msgid "InProceedings" msgid "InProceedings"
msgstr "InProceedings" msgstr "Inproceedings"
#: kbibtex_part.cpp:497 #: kbibtex_part.cpp:497
msgid "Add a publication which is part of some proceedings to the BibTeX file" msgid "Add a publication which is part of some proceedings to the BibTeX file"
@ -1370,7 +1379,7 @@ msgstr "Aggiungi un manuale al file BibTeX"
#: kbibtex_part.cpp:499 settings.cpp:718 #: kbibtex_part.cpp:499 settings.cpp:718
msgid "MastersThesis" msgid "MastersThesis"
msgstr "MastersThesis" msgstr "Mastersthesis"
#: kbibtex_part.cpp:499 #: kbibtex_part.cpp:499
msgid "Add a master or diploma thesis to the BibTeX file" msgid "Add a master or diploma thesis to the BibTeX file"
@ -1579,9 +1588,8 @@ msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgstr "bertolini@tlc.unipr.it, angelo.compagnucci@gmail.com" msgstr "bertolini@tlc.unipr.it, angelo.compagnucci@gmail.com"
#: mergeelements.cpp:112 #: mergeelements.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Preamble text" msgid "Preamble text"
msgstr "Preambolo" msgstr "testo del Preambolo"
#: mergeelements.cpp:124 #: mergeelements.cpp:124
msgid "Next" msgid "Next"
@ -1752,7 +1760,7 @@ msgstr "Modifica i percorsi di ricerca dei documenti"
#: settingsediting.cpp:140 #: settingsediting.cpp:140
msgid "Folder '%1' does not exist or is not readable." msgid "Folder '%1' does not exist or is not readable."
msgstr "" msgstr "La cartella '%1' non esiste o non è leggibile."
#: settingsediting.cpp:160 #: settingsediting.cpp:160
msgid "Main List" msgid "Main List"
@ -1854,15 +1862,15 @@ msgstr "Modifica percorsi di ricerca"
#: settingsediting.cpp:218 #: settingsediting.cpp:218
msgid "Sensitivity:" msgid "Sensitivity:"
msgstr "" msgstr "Sensibilita:"
#: settingsediting.cpp:221 #: settingsediting.cpp:221
msgid "Low" msgid "Low"
msgstr "" msgstr "basso"
#: settingsediting.cpp:228 #: settingsediting.cpp:228
msgid "High" msgid "High"
msgstr "" msgstr "alto"
#: settingsfileio.cpp:53 #: settingsfileio.cpp:53
msgid "English|German|French|Spanish|Swedish" msgid "English|German|French|Spanish|Swedish"
@ -2016,12 +2024,11 @@ msgstr ""
#: settingsfileio.cpp:307 #: settingsfileio.cpp:307
msgid "Backups" msgid "Backups"
msgstr "" msgstr "i Backup"
#: settingsfileio.cpp:309 #: settingsfileio.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Number of Backups:" msgid "Number of Backups:"
msgstr "&Numero di risultati:" msgstr "Numero di backup:"
#: settingsidsuggestions.cpp:90 #: settingsidsuggestions.cpp:90
#, c-format #, c-format
@ -2072,14 +2079,12 @@ msgstr ""
"Usa i suggerimenti per l'id predefiniti quando si modificano nuovi elementi" "Usa i suggerimenti per l'id predefiniti quando si modificano nuovi elementi"
#: settingsidsuggestions.cpp:373 #: settingsidsuggestions.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Small Words:" msgid "Small Words:"
msgstr "Rimuovere articoli/preposizioni" msgstr "Piccole parole:"
#: settingsidsuggestions.cpp:386 #: settingsidsuggestions.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Small Words" msgid "Small Words"
msgstr "Rimuovere articoli/preposizioni" msgstr "Piccole parole"
#: settingskeyword.cpp:83 #: settingskeyword.cpp:83
msgid "New Keyword" msgid "New Keyword"
@ -2423,6 +2428,8 @@ msgstr "Ricerca %1"
msgid "" msgid ""
"You do not have the necessary permissions to query data from this service." "You do not have the necessary permissions to query data from this service."
msgstr "" msgstr ""
"Non disponi delle autorizzazioni necessarie per eseguire query sui dati da "
"questo servizio."
#: webquery.cpp:431 #: webquery.cpp:431
msgid "&Engine:" msgid "&Engine:"
@ -2486,6 +2493,7 @@ msgstr "Informazioni su CiteSeerX"
#: webquerycsb.cpp:90 #: webquerycsb.cpp:90
msgid "" msgid ""
""
"_: Here, \"Field\" refers to a parameter for the CSB search (author, title, " "_: Here, \"Field\" refers to a parameter for the CSB search (author, title, "
"any)\n" "any)\n"
"&Field:" "&Field:"
@ -2589,14 +2597,18 @@ msgid ""
"tools/bibget/\">BIBGET</a>. For spaces within a search element, use \"<tt>+</" "tools/bibget/\">BIBGET</a>. For spaces within a search element, use \"<tt>+</"
"tt>\".<br/>Example: <tt>a=gilkey t=invariance book 1984</tt></qt>" "tt>\".<br/>Example: <tt>a=gilkey t=invariance book 1984</tt></qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt> Utilizza lo stesso synatx di <a href=\"http://www.math.tamu.edu/~comech/"
"tools/bibget/\"> BIBGET </a>. Per gli spazi all'interno di un elemento di "
"ricerca, utilizzare \"<tt> + </tt>\". <br/>Esempio:<tt> a=gilkey t="
"invariance book 1984</tt></qt>"
#: webquerymathscinet.cpp:102 #: webquerymathscinet.cpp:102
msgid "MathSciNet" msgid "MathSciNet"
msgstr "" msgstr "MATHSCiNET"
#: webquerymathscinet.cpp:107 #: webquerymathscinet.cpp:107
msgid "American Mathematical Society" msgid "American Mathematical Society"
msgstr "" msgstr "american mathematical society"
#: webquerypubmed.cpp:67 #: webquerypubmed.cpp:67
msgid "NCBI (PubMed)" msgid "NCBI (PubMed)"
@ -2672,7 +2684,7 @@ msgstr "Tipo:"
#: webqueryspireshep.cpp:85 #: webqueryspireshep.cpp:85
msgid "raw query" msgid "raw query"
msgstr " Richiesta semplice" msgstr "Richiesta non elaborata"
#: webqueryspireshep.cpp:88 #: webqueryspireshep.cpp:88
msgid "journal" msgid "journal"
@ -2692,7 +2704,7 @@ msgstr "Parole Chiave"
#: webqueryspireshep.cpp:109 #: webqueryspireshep.cpp:109
msgid "Include abstracts from arxiv.org if available" msgid "Include abstracts from arxiv.org if available"
msgstr "" msgstr "Includi gli abstract da arxiv.org se disponibili"
#: webqueryspireshep.cpp:130 #: webqueryspireshep.cpp:130
msgid "SPIRES-HEP" msgid "SPIRES-HEP"

Loading…
Cancel
Save