You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
514 lines
14 KiB
514 lines
14 KiB
# translation of katapult.po to Español
|
|
#
|
|
# santi <santi@kde-es.org>, 2006.
|
|
# santi <santi@est.unileon.es>, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: katapult\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-11-07 18:20+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-06-12 18:58+0200\n"
|
|
"Last-Translator: santi <santi@est.unileon.es>\n"
|
|
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Santiago Fernández Sancho"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "santi@kde-es.org"
|
|
|
|
#: common/imagedisplay.cpp:272
|
|
msgid "No items matched."
|
|
msgstr "No hay elementos coincidentes."
|
|
|
|
#: katapult/katapult.cpp:86
|
|
msgid ""
|
|
"Application successfully started !\n"
|
|
"Press %1 to use it..."
|
|
msgstr ""
|
|
"¡Aplicación iniciada correctamente!\n"
|
|
"Pulse %1 para utilizarla..."
|
|
|
|
#: katapult/katapult.cpp:88
|
|
msgid "Katapult Notification"
|
|
msgstr "Notificación de Katapult"
|
|
|
|
#: katapult/katapult.cpp:122
|
|
msgid "Show Launcher"
|
|
msgstr "Mostrar iniciador"
|
|
|
|
#: katapult/katapult.cpp:122
|
|
msgid "Shows the Katapult launcher"
|
|
msgstr "Muestra el iniciador de Katapult"
|
|
|
|
#: katapult/katapult.cpp:132 plugins/catalogs/execcatalog/actionrun.cpp:49
|
|
msgid "Execute"
|
|
msgstr "Ejecutar"
|
|
|
|
#: katapult/katapult.cpp:135
|
|
msgid "Complete Query"
|
|
msgstr "Consulta completa"
|
|
|
|
#: katapult/katapult.cpp:136
|
|
msgid "Show Context Menu"
|
|
msgstr "Mostrar menú contextual"
|
|
|
|
#: katapult/katapult.cpp:139
|
|
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
|
|
msgstr "Configurar accesos rápidos &globales..."
|
|
|
|
#: katapult/confgeneral.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:50
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "General Settings"
|
|
msgstr "Preferencias generales"
|
|
|
|
#: katapult/confcatalogs.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:67
|
|
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:157
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Catalogs"
|
|
msgstr "Catálogos"
|
|
|
|
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:67
|
|
msgid "Enabled Catalogs"
|
|
msgstr "Catálogos disponibles"
|
|
|
|
#: katapult/confdisplay.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:87
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Pantalla"
|
|
|
|
#: katapult/main.cpp:30
|
|
msgid ""
|
|
"A plugin-driven utility that can launch applications, bookmarks, or anything "
|
|
"else that you can find a plugin for."
|
|
msgstr ""
|
|
"Una extensión que le permite iniciar aplicaciones, marcadores, o cualquier "
|
|
"otra cosa para la que pueda encontrar una estensión."
|
|
|
|
#: katapult/main.cpp:41
|
|
msgid "Katapult"
|
|
msgstr "Katapult"
|
|
|
|
#: katapult/main.cpp:42
|
|
msgid ""
|
|
"(C) until 2005, Joe Ferris\n"
|
|
"(C) 2005, the Katapult development team"
|
|
msgstr ""
|
|
"(C) hasta 2005, Joe Ferris\n"
|
|
"(C) 2005, el equipo de desarrollo de Katapult"
|
|
|
|
#: katapult/main.cpp:43
|
|
msgid "Project Manager"
|
|
msgstr "Administrador del proyecto"
|
|
|
|
#: katapult/main.cpp:44
|
|
msgid "Lead Developer"
|
|
msgstr "Dirección del desarrollo"
|
|
|
|
#: katapult/main.cpp:45
|
|
msgid "Developer"
|
|
msgstr "Desarrollador"
|
|
|
|
#: katapult/main.cpp:46
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "Gráficos"
|
|
|
|
#: katapult/main.cpp:49
|
|
msgid "Original Author"
|
|
msgstr "Autor original"
|
|
|
|
#: katapult/settings.cpp:93
|
|
msgid "MyDialog1"
|
|
msgstr "MiDiálogo1"
|
|
|
|
#: katapult/settings.cpp:95
|
|
msgid "New Item"
|
|
msgstr "Nuevo elemento"
|
|
|
|
#: katapult/settings.cpp:96 katapult/settings.cpp:97
|
|
msgid "Tab"
|
|
msgstr "Pestaña"
|
|
|
|
#: katapult/settings.cpp:99
|
|
msgid "F1"
|
|
msgstr "F1"
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/actionplaysong.cpp:43
|
|
msgid "Play Song"
|
|
msgstr "Reproducir canción"
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/actionopenbookmark.cpp:43
|
|
msgid "Open Bookmark"
|
|
msgstr "Abrir marcador"
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/actionevalexpr.cpp:109
|
|
msgid "Evaluate Expression"
|
|
msgstr "Evaluar expresión"
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/execcatalog/execcatalog.cpp:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
|
|
"exec"
|
|
msgstr "ortografía"
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/execcatalog/execcatalog.cpp:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use with \"%1 exec query\""
|
|
msgstr "Utilizar con «%1 mipalabra»"
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/googlecatalog/actionsearch.cpp:50
|
|
msgid "Search Google"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/googlecatalog/googlecatalog.cpp:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
|
|
"google"
|
|
msgstr "ortografía"
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/googlecatalog/googlecatalog.cpp:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use with \"%1 search query\""
|
|
msgstr "Utilizar con «%1 mipalabra»"
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/programcatalog/actionrunprogram.cpp:43
|
|
msgid "Run Program"
|
|
msgstr "Ejecutar programa"
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/spellcatalog/actioncopyspelling.cpp:48
|
|
msgid "Parse Error"
|
|
msgstr "Error de análisis"
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:87
|
|
msgid ""
|
|
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
|
|
"spell"
|
|
msgstr "ortografía"
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:102
|
|
msgid "Use with \"%1 myword\""
|
|
msgstr "Utilizar con «%1 mipalabra»"
|
|
|
|
#: common/imagedisplaysettings.ui:16
|
|
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:16
|
|
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:16
|
|
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:16
|
|
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:16
|
|
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:16
|
|
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:16
|
|
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:16
|
|
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Preferencias"
|
|
|
|
#: common/imagedisplaysettings.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Length of fade-in/fade-out:"
|
|
msgstr "Duración del fundido de entrada/salida:"
|
|
|
|
#: common/imagedisplaysettings.ui:58
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Display Font"
|
|
msgstr "Mostrar letra"
|
|
|
|
#: common/imagedisplaysettings.ui:80
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Font face:"
|
|
msgstr "Tipo de letra:"
|
|
|
|
#: common/imagedisplaysettings.ui:120
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Minimum font size:"
|
|
msgstr "Tamaño de letra mínimo:"
|
|
|
|
#: common/imagedisplaysettings.ui:160
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Maximum font size:"
|
|
msgstr "Tamaño de letra máximo:"
|
|
|
|
#: katapult/confgeneral.ui:35
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Executing Actions"
|
|
msgstr "Ejecutando acciones"
|
|
|
|
#: katapult/confgeneral.ui:46
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Delay before hiding &launcher:"
|
|
msgstr "Retardo antes de ocultar e&l iniciador:"
|
|
|
|
#: katapult/confgeneral.ui:52
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "How long Katapult waits before hiding the launcher"
|
|
msgstr "Cuánto esperar antes de ocultar el iniciador"
|
|
|
|
#: katapult/confgeneral.ui:55
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"After an action is performed or no results were found, the Katapult launcher "
|
|
"will be hidden.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This sets how long Katapult will wait before hiding the launcher."
|
|
msgstr ""
|
|
"Después de que se realice una acción o si no se encontraron resultados, el "
|
|
"iniciador de Katapult se ocultará.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Establece el tiempo que transcurrirá hasta que Katapult oculte el iniciador."
|
|
|
|
#: katapult/confgeneral.ui:88
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Automatically perform &default action"
|
|
msgstr "Realizar automáticamente la acción pre&determinada"
|
|
|
|
#: katapult/confgeneral.ui:91
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether to wait for confirmation or automatically execute actions"
|
|
msgstr "Indica si esperar confirmación o ejecutar las acciones automáticamente"
|
|
|
|
#: katapult/confgeneral.ui:94
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, Katapult will automatically perform the default action once all "
|
|
"items but one have been eliminated. This avoids the extra keystroke after "
|
|
"there is only one possibility."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si está activado, Katapult realizará automáticamente la acción "
|
|
"predeterminada una vez que todos los elementos, excepto uno, se hayan "
|
|
"eliminado. Ésto evita las pulsaciones adicionales de teclas después de que "
|
|
"solo quede una posibilidad."
|
|
|
|
#: katapult/confgeneral.ui:112
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No Results"
|
|
msgstr "Sin resultados"
|
|
|
|
#: katapult/confgeneral.ui:126
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "When there are no results:"
|
|
msgstr "Cuando no haya resultados:"
|
|
|
|
#: katapult/confgeneral.ui:134
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Clear the query after a delay"
|
|
msgstr "Borrar la peti&ción después del retardo"
|
|
|
|
#: katapult/confgeneral.ui:142
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Hide the display after a delay"
|
|
msgstr "&Ocultar la pantalla después de un retardo"
|
|
|
|
#: katapult/confgeneral.ui:150
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Do ¬hing"
|
|
msgstr "No hacer &nada"
|
|
|
|
#: katapult/confgeneral.ui:158
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Delay before clearing or hiding:"
|
|
msgstr "Retar&do antes de borrar u ocultar:"
|
|
|
|
#: katapult/confgeneral.ui:202
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "System Tray"
|
|
msgstr "Bandeja del sistema"
|
|
|
|
#: katapult/confgeneral.ui:220
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Show an icon in the systray"
|
|
msgstr "Mo&strar un icono en la bandeja del sistema"
|
|
|
|
#: katapult/confgeneral.ui:223
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If activated, katapult shows an icon in the System Tray when running"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si está activada, katapult muestra un icono en la bandeja del sistema "
|
|
"durante la ejecución"
|
|
|
|
#: katapult/confgeneral.ui:226
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, Katapult will automatically show an Icon in the System Tray."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si está activado, Katapult mostrará automáticamente un icono en la bandeja "
|
|
"del sistema."
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:35
|
|
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:35
|
|
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:32
|
|
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:35
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Number of characters before searching:"
|
|
msgstr "Número de caracteres antes de la búsqueda:"
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:52
|
|
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:49
|
|
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:46
|
|
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:49
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Katapult will not search for programs until you have typed at least this "
|
|
"many characters in the Katapult launcher."
|
|
msgstr ""
|
|
"Katapult no buscará programas hasta que no haya tecleado al menos esta "
|
|
"cantidad de caracteres en el iniciador Katapult."
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:59
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Import Mozilla bookmarks"
|
|
msgstr "Importar marcadores de Mozilla"
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:73
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Automatically detect bookmark file"
|
|
msgstr "Detectar automáticamente archivo de marcadores"
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:81
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use the following file:"
|
|
msgstr "Utilizar el siguiente archivo:"
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:35
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Number of fractional digits:"
|
|
msgstr "Número de dígitos fraccionarios:"
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:55
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Katapult will show this number of fractional digits."
|
|
msgstr "Katapult mostrará este número de dígitos fraccionarios."
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:84
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:87
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "In normal mode, katapult will never show an exponent on a number."
|
|
msgstr "En modo normal, katapult no mostrará nunca un exponente en un número."
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:95
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Scientific"
|
|
msgstr "Científico"
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:98
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"In scientific mode, katapult will show an exponent on very large or very "
|
|
"small numbers."
|
|
msgstr ""
|
|
"En modo científico, katapult mostrará un exponente en los números muy "
|
|
"grandes o muy pequeños."
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:119
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Radians"
|
|
msgstr "Radianes"
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:122
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Trigonometric functions expect and return angles in radians (2 pi radians is "
|
|
"a full circle)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Las funciones trigonométricas esperan y devuelven ángulos en radianes (2 pi "
|
|
"radianes en una círculo completo)."
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:130
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Degrees"
|
|
msgstr "Grados"
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:133
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Trigonometric functions expect and return angles in degrees (360 degrees is "
|
|
"a full circle)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Las funciones trigonométricas esperan y devuelven ángulos en grados (360 "
|
|
"grados en una círculo completo)."
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:145
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Copy to clipboard on execute"
|
|
msgstr "Copiar al portapapeles al ejecutar"
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:151
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"katapult can copy the expression or the result of the expression to the "
|
|
"clipboard if you press the key assigned to \"execute action\" (by default, "
|
|
"this is Enter)."
|
|
msgstr ""
|
|
"katapult puede copiar la expresión o el resultado de la expresión al "
|
|
"portapapeles si pulsa la tecla asignada a «ejecutar acción» (de forma "
|
|
"predeterminada, la tecla Entrar)."
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:170
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Copied text:"
|
|
msgstr "Texto copiado:"
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:188
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<i>Hint:</i> %1 is replaced by the expression, %2 is replaced by the result"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i>Pista:</i> %1 se reemplaza por la expresión, %2 se reemplaza por el "
|
|
"resultado"
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:56
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show Preview for Documents?"
|
|
msgstr "¿Mostrar vista previa para los documentos?"
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:32
|
|
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:32
|
|
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:32
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Trigger Word:"
|
|
msgstr "Palabra desencadenante:"
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:40
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Use with: \"run command\""
|
|
msgstr "Utilizar con «%1 mipalabra»"
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:40
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use with: \"google Search Query\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:59
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ignore applications without icons"
|
|
msgstr "Ignorar aplicaciones sin iconos"
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:67
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ignore terminal applications"
|
|
msgstr "Ignorar aplicaciones de terminal"
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:75
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Catalog applications by executable name"
|
|
msgstr "Catalogar aplicaciones por el nombre del ejecutable"
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:40
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use with: \"spell myword\""
|
|
msgstr "Usar con: «ortografía de mi palabra»"
|