You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kaffeine/translations/messages/sv.po

3548 lines
89 KiB

# translation of kaffeine.po to Swedish
# translation of sv.po to
# translation of sv.po to
# translation of sv.po to
# translation of sv.po to
# translation of sv.po to
# translation of sv.po to
# translation of sv.po to
# translation of sv.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Björn Nitzler <b.nitzler@umea.bonet.se>, 2004, 2005.
# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005.
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005, 2006.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaffeine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-05 18:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-09 19:43+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Björn Nitzler,Stefan Asserhäll"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "b.nitzler@umea.bonet.se,stefan.asserhall@comhem.se"
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:261
msgid "Cover Downloader"
msgstr "Omslagsnerladdning"
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:263
msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
msgstr "Inga passande bilder hittades. Skriv in nya sökbegrepp:"
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:264
msgid "Enter new search terms:"
msgstr "Skriv in nya sökbegrepp:"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:67
msgid "All Sizes"
msgstr "Alla storlekar"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:68
msgid "Very Small"
msgstr "Mycket liten"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:69
msgid "Small"
msgstr "Liten"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:70
msgid "Medium"
msgstr "Normal"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:71
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:72
msgid "Very Large"
msgstr "Mycket stor"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:79
msgid "New Search"
msgstr "Ny sökning"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:129
msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another."
msgstr "Omslaget du har valt är inte tillgängligt. Välj ett annat."
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:130
msgid "Cover Unavailable"
msgstr "Omslag inte tillgängligt"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:263
msgid "Choose a Cover..."
msgstr "Välj ett omslag..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:264
msgid "Gallery..."
msgstr "Galleri..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:354 input/disc/disc.cpp:143
#: input/dvb/kevents.cpp:125
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:355 input/audiobrowser/urllistview.cpp:191
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:584
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1216
msgid "Artist"
msgstr "Artist"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:356 input/audiobrowser/urllistview.cpp:192
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:586
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1218
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:357 input/audiobrowser/urllistview.cpp:68
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:193 input/disc/disc.cpp:142
#: input/disc/disc.cpp:496 input/disc/disc.cpp:499
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:588
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1220
msgid "Track"
msgstr "Spår"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:358 input/audiobrowser/urllistview.cpp:61
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:196
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:598
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1226
msgid "Length"
msgstr "Längd"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:392 input/dvb/kevents.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Sök på"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:395 input/audiobrowser/playlist.cpp:2087
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:175
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:403
msgid "Playlist:"
msgstr "Spellista:"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:411
msgid ""
"Select the active playlist. To change playlist name edit it and confirm with "
"'Return'."
msgstr ""
"Markera den aktiva spellistan. För att ändra spellistans namn redigera den "
"och bekräfta med returtangenten."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:472
msgid "Play Playlist"
msgstr "Spela spellista"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:500
msgid "&Repeat"
msgstr "&Repetera"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:501
msgid "Loop playlist"
msgstr "Repetera spellista"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:502
msgid "Sh&uffle"
msgstr "&Blanda"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:503
msgid "Play items in random order"
msgstr "Spela spår slumpmässigt"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:504
msgid "Autodownload covers"
msgstr "Ladda automatiskt ner omslag"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:505
msgid "Automatic dowloading of covers"
msgstr "Automatisk nerladdning av omslag"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:506
msgid "Don't switch to player window"
msgstr ""
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:507
msgid "Don't switch automatically to player window"
msgstr ""
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:508
msgid "&Clear Current Playlist"
msgstr "&Rensa nuvarande spellista"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:509
msgid "Ne&w Playlist"
msgstr "&Ny spellista"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:510
msgid "&Import Playlist..."
msgstr "&Importera spellista..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:511
msgid "&Save Current Playlist As..."
msgstr "&Spara nuvarande spellista som..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:512
msgid "Re&move Current Playlist"
msgstr "&Ta bort nuvarande spellista"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:547 input/audiobrowser/playlist.cpp:559
#: kaffeine.cpp:227
msgid "Kaffeine Playlists"
msgstr "Kaffeine-spellistor"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:547 input/audiobrowser/playlist.cpp:562
#: kaffeine.cpp:229
msgid "All Files"
msgstr "Alla filer"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:547
msgid "Open Playlist"
msgstr "Öppna spellista"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:560 kaffeine.cpp:225
msgid "M3U Playlists"
msgstr "M3U-spellistor"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:561 kaffeine.cpp:226
msgid "PLS Playlists"
msgstr "PLS-spellistor"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:562
msgid "Save Playlist"
msgstr "Spara spellista"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:624 input/audiobrowser/playlist.cpp:1793
#: inputmanager.cpp:222 inputmanager.cpp:267 kaffeine.cpp:192
msgid "Playlist"
msgstr "Spellista"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:627 input/audiobrowser/playlist.cpp:667
#: kaffeine.cpp:1509
msgid "NEW"
msgstr "Ny"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1027
msgid "Importing media resources..."
msgstr "Importerar mediaresurser..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1294 input/audiobrowser/playlist.cpp:1301
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1319
msgid "(no subtitles)"
msgstr "(inga undertexter)"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1295 input/audiobrowser/playlist.cpp:1301
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1303 input/audiobrowser/playlist.cpp:1320
msgid "Other subtitle..."
msgstr "Annan undertext..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1305 input/audiobrowser/urllistview.cpp:292
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:615
msgid ""
"*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|Subtitle Files\n"
"*.*|All Files"
msgstr ""
"*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|Textningsfiler\n"
"*.*|Alla filer"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1305 input/audiobrowser/urllistview.cpp:293
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:616
msgid "Select Subtitle File"
msgstr "Välj undertextfil"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1614
msgid "Gallery"
msgstr "Galleri"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1777
msgid "Queue: %1 Entries, Playtime: %2"
msgstr "Kö: %1 spår, Speltid: %2"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1784
msgid "Entries: %1, Playtime: %2"
msgstr "Spår: %1, Speltid: %2"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1889
msgid "Remove '%1' from list and from disk?"
msgstr "Ta bort '%1' från både lista och disk?"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1914
msgid "Playlist Name Already Exists"
msgstr "Spellistans namn finns redan"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1915
msgid "Enter different playlist name:"
msgstr "Skriv in ett annat namn på spellistan:"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2326
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1386
msgid "Select Subtitle"
msgstr "Välj undertext"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2330
msgid "Media file:"
msgstr "Mediafil:"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2347
msgid "Select Movie"
msgstr "Välj film"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2351
msgid "Subtitle file:"
msgstr "Textningsfil:"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:44
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:117
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:696
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1332
msgid "Play"
msgstr "Spela"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:45
msgid "Play Next/Add to Queue"
msgstr "Spela nästa/Lägg till i kö"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:51
msgid "Select &All"
msgstr "Markera &alla"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:52
msgid "Create Playlist From Selected"
msgstr "Skapa spellista från markerat"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:54
msgid "Add Sub&title..."
msgstr "Lägg till under&text..."
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:56
msgid "&Edit Title"
msgstr "R&edigera titel"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:57
msgid "&Info"
msgstr "&Information"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:190
msgid "URL"
msgstr "Webbadress"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:194
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:590
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1222
msgid "Year"
msgstr "År"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:195
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:592
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1224
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:199
msgid "Subtitles"
msgstr "Undertexter"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:205
msgid "in use"
msgstr "används redan"
#: input/disc/cddb.cpp:293
msgid "No Title"
msgstr "Saknar titel"
#: input/disc/cddb.cpp:297 input/disc/disc.cpp:493 input/disc/disc.cpp:494
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:613
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
#: input/disc/cddb.cpp:305
#, c-format
msgid "Track %1"
msgstr "Spår %1"
#: input/disc/cddb.cpp:381
msgid "Searching local cddb entry ..."
msgstr "Söker efter lokal CDDB-post..."
#: input/disc/cddb.cpp:406
msgid "Searching remote cddb entry ..."
msgstr "Söker efter CDDB-post via nätet..."
#: input/disc/cddb.cpp:430
msgid "Found exact match cddb entry ..."
msgstr "Hittade CDDB-post som passar in exakt..."
#: input/disc/cddb.cpp:488
msgid "Found close cddb entry ..."
msgstr "Hittade näraliggande CDDB-post..."
#: input/disc/cddb.cpp:511
msgid "CDDB Matches"
msgstr "CDDB träffar"
#: input/disc/cddb.cpp:511
msgid "Several close CDDB entries found. Choose one:"
msgstr "Flera näraliggande CDDB-poster hittades. Välj en:"
#: input/disc/disc.cpp:47 input/disc/disc.cpp:422 kaffeine.cpp:197
msgid "Audio CD"
msgstr "Ljudcd"
#: input/disc/disc.cpp:99 input/disc/disc.cpp:103
msgid "Play CD"
msgstr "Spela cd"
#: input/disc/disc.cpp:105 input/disc/disc.cpp:109
msgid "Rip CD"
msgstr "Lagra cd"
#: input/disc/disc.cpp:123
msgid "Artist:"
msgstr "Artist:"
#: input/disc/disc.cpp:131
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
#: input/disc/disc.cpp:144 input/dvb/kevents.cpp:124 input/dvb/krecord.cpp:49
msgid "Duration"
msgstr "Varaktighet"
#: input/disc/disc.cpp:156
msgid "Select the tracks you want to rip and click the <b>Encode</b> button."
msgstr "Välj spåren du vill lagra och klicka på knappen <b>Koda</b>."
#: input/disc/disc.cpp:160
msgid "Encode..."
msgstr "Koda..."
#: input/disc/disc.cpp:204
msgid "Audio CD encoding"
msgstr "Kodning av ljudcd"
#: input/disc/disc.cpp:207
msgid "Play Audio CD"
msgstr "Spela ljudcd"
#: input/disc/disc.cpp:210
msgid "Play DVD"
msgstr "Spela dvd"
#: input/disc/disc.cpp:213
msgid "Play VCD"
msgstr "Spela vcd"
#: input/disc/disc.cpp:269
msgid "Open &DVD"
msgstr "Öppna &dvd"
#: input/disc/disc.cpp:270
msgid "Open &VCD"
msgstr "Öppna &vcd"
#: input/disc/disc.cpp:271
msgid "Open &Audio-CD"
msgstr "Öppna &ljudcd"
#: input/disc/disc.cpp:317
msgid "You must select the tracks to rip."
msgstr "Du måste välja spår att lagra."
#: input/disc/disc.cpp:325
msgid "Unable to initialize cdparanoia."
msgstr ""
#: input/disc/disc.cpp:422
msgid "Several Audio CD found. Choose one:"
msgstr "Flera ljudcd hittades. Välj en:"
#: input/disc/disc.cpp:520
msgid "No audio CD found."
msgstr "Någon ljudcd hittades inte."
#: input/disc/disc.cpp:556
msgid "DVD Video"
msgstr "Video-dvd"
#: input/disc/disc.cpp:556
msgid "Several DVD Video found. Choose one:"
msgstr "Flera video-dvd hittades. Välj en:"
#: input/disc/disc.cpp:610
msgid "VCD-SVCD"
msgstr "Vcd-svcd"
#: input/disc/disc.cpp:610
msgid "Several (S)VCD found. Choose one:"
msgstr "Flera (s)vcd hittades. Välj en:"
#: input/disc/paranoia.cpp:249
msgid "No audio encoders could be found."
msgstr "Några ljudkodare hittades inte."
#: input/disc/paranoia.cpp:291 input/disc/paranoia.cpp:298
msgid "Loading of encoder '%1' failed."
msgstr "Laddning av kodaren '%1' misslyckades."
#: input/disc/paranoia.cpp:323
msgid "Unable to create folder: "
msgstr "Kan inte skapa katalog: "
#: input/disc/paranoia.cpp:518 input/dvb/dvbpanel.cpp:310
msgid "MB"
msgstr "Mibyte"
#: input/disc/paranoia.cpp:519
msgid "KB"
msgstr "Kibyte"
#: input/disc/paranoia.cpp:520
msgid "Bytes"
msgstr "Byte"
#: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:90
msgid "KaffeineMp3Lame"
msgstr "Kaffeine MP3 Lame"
#: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:91
msgid "A Lame mp3 encoder plugin for Kaffeine."
msgstr "En Lame MP3 kodningsprogramdel för Kaffeine."
#: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:70
msgid "KaffeineOggVorbis"
msgstr "Kaffeine Ogg Vorbis"
#: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:71
msgid "A Ogg Vorbis encoder plugin for Kaffeine."
msgstr "En Ogg Vorbis-baserad kodningsprogramdel för Kaffeine."
#: input/dvb/audioeditor.cpp:144 input/dvb/subeditor.cpp:163
msgid "Pid must be non zero!"
msgstr "Paketidentifierare måste vara skild från noll."
#: input/dvb/broadcasteditor.cpp:39
msgid "Reset"
msgstr "Återställ"
#: input/dvb/channeleditor.cpp:62
msgid "Initial Transponder Settings"
msgstr "Initiala transponderinställningar"
#: input/dvb/channeleditor.cpp:103 input/dvb/ktimereditor.cpp:183
msgid "You must give it a name!"
msgstr "Du måste ge det ett namn."
#: input/dvb/channeleditor.cpp:110
msgid "This name is not unique."
msgstr "Detta namn är inte unikt."
#: input/dvb/channeleditor.cpp:122
msgid "Missing audio pid(s)!"
msgstr "Saknar ljudpaketidentifierare."
#: input/dvb/crontimer.cpp:100
msgid "You have to choose some days."
msgstr "Du måste välja några dagar."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:76
msgid "CAM"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:285
msgid "Downloading... "
msgstr "Laddar ner..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:285
msgid "Copying data files..."
msgstr "Kopierar data filer..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:380 input/dvb/dvbpanel.cpp:546
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:619
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1030
msgid "All"
msgstr "Alla"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:382 input/dvb/dvbpanel.cpp:548
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:1035
#: input/dvb/scandialogui.ui:332
#, no-c-format
msgid "TV"
msgstr "TV"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:384 input/dvb/dvbpanel.cpp:550
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:1033
#: input/dvb/scandialogui.ui:316
#, no-c-format
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:569
msgid "DVB Settings"
msgstr "Digital-tvinställningar"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
msgid "No rotor"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
msgid "USALS rotor"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
#, fuzzy
msgid "Positions rotor"
msgstr "Verktygsrad för position"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
msgid "External positionner"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:592
msgid "DVB Device"
msgstr "Digital-tvenhet"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:592
msgid "Device Settings"
msgstr "Enhetsinställningar"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:599
msgid "<qt><b>Name:</b></qt>"
msgstr "<qt><b>Namn:</b></qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:605
msgid "<qt><b>Type:</b></qt>"
msgstr "<qt><b>Typ:</b></qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:609
msgid "Cable"
msgstr "Kabel"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:610
msgid "Terrestrial"
msgstr "Markbunden"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:611
msgid "Satellite"
msgstr "satellit"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:612
msgid "Atsc"
msgstr "ATSC"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:625
msgid "Tuner priority (0=Don't use):"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:633
msgid "Tuner timeout :"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:639
msgid "(ms)"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:644
msgid "S2 capable device"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:649
msgid "Number of LNBs:"
msgstr "Antal lågbrusblock:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:655
msgid "Set rotor coordinates..."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:661
msgid "Mini DiSEqC (A-B)."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:665
msgid "Send DiSEqC commands twice."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:672
#, fuzzy
msgid "LNB 1 settings..."
msgstr "Lågbrusblockinställningar..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:687 input/dvb/dvbconfig.cpp:719
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:751 input/dvb/dvbconfig.cpp:783
msgid "Sources list..."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:701
#, fuzzy
msgid "LNB 2 settings..."
msgstr "Lågbrusblockinställningar..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:733
#, fuzzy
msgid "LNB 3 settings..."
msgstr "Lågbrusblockinställningar..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:765
#, fuzzy
msgid "LNB 4 settings..."
msgstr "Lågbrusblockinställningar..."
#: input/dvb/channeleditorui.ui:57 input/dvb/dvbconfig.cpp:799
#, no-c-format
msgid "Source:"
msgstr "Källa:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:810
msgid ""
"<qt>This device seems to support the <b><i>autoscan</i></b> feature. You can "
"choose <b>AUTO</b> in Source list to let Kaffeine search for a range of "
"frequencies.<br>If <b><i>autoscan</i></b> fails to find your channels, "
"choose a real Source in list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Enheten verkar stödja funktionen <b><i>automatisk sökning</i></b>. Du "
"kan välja <b>Automatisk</b> i listan med källor för att låta Kaffeine söka i "
"ett frekvensområde.<br>Om <b><i>automatisk sökning</i></b> misslyckas med "
"att hitta dina kanaler, välj en verklig källa i listan.</qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:818
msgid ""
"<qt><i>If you can't find your network/location in the list, you'll have to "
"create one. Look in $HOME/.trinity/share/apps/kaffeine/dvb-x/ and take an "
"existing file as start point. Fill in with the values for your network/"
"location and give it a sensible name (follow the naming convention). If you "
"think your new file could be usefull for others, send it to kaffeine-"
"user(AT)lists.sf.net.</i></qt>"
msgstr ""
"<qt><i>Om du inte kan hitta ditt nätverk eller din plats i listan, måste du "
"skapa dem. Titta i $HOME/.trinity/share/apps/kaffeine/dvb-x/ och använd en "
"befintlig fil som exempel.Fyll i den med värden för ditt nätverk eller din "
"plats och ge den ett vettigt namn (följ namngivningskonventionen). Om du "
"tror att den nya filen kan vara användbar för andra, skicka den till "
"kaffeine-user(AT)lists.sf.net.</i></qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:829 input/dvb/dvbpanel.cpp:223
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2177
msgid "Recording"
msgstr "Inspelning"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:829
msgid "DVB Recording Options"
msgstr "Inspelningsalternativ för digital-tv"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:835
msgid "Records directory:"
msgstr "Inspelningskatalog:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:844 pref.cpp:112
msgid "Time shifting directory:"
msgstr "Tidförskjutningskatalog:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:853
msgid "Begin margin:"
msgstr "Startmarginal:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:858 input/dvb/dvbconfig.cpp:867
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:876
msgid "(minutes)"
msgstr "(minuter)"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:862
msgid "End margin:"
msgstr "Slutmarginal:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:871
msgid "Instant record duration:"
msgstr "Omedelbar inspelningsvaraktighet:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:880
msgid "Max file size (0=Unlimited):"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:886
msgid "(MB)"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:890
msgid "Filename Format:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:909 input/dvb/dvbpanel.cpp:231
msgid "Broadcasting"
msgstr "Utsändning"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:909
msgid "DVB Broadcasting"
msgstr "Digital-tvutsändning"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:915 pref.cpp:99
msgid "Broadcast address:"
msgstr "Utsändningsadress:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:919 pref.cpp:103
msgid "Broadcast port:"
msgstr "Utsändningsport:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:923 pref.cpp:107
msgid "Info port:"
msgstr "Informationsport:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:935 pref.cpp:126
msgid "Misc"
msgstr "Blandat"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:941
msgid "Probe Multiple-Frontends (Restart required)."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:945
msgid "LiveShow ringbuffer size (MB) :"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:951
msgid "Default charset (restart needed):"
msgstr "Förvald teckenuppsättning (omstart krävs):"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:962
msgid "Update scan data:"
msgstr "Uppdatera sökdata:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:965
msgid "Download"
msgstr "Nerladdning"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:968
msgid ""
"Dump epg's events to \n"
"~/kaffeine_dvb_events.tx:"
msgstr ""
"Spara händelser från elektronisk programguide i\n"
"~/kaffeine_dvb_events.tx:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:971
msgid "Dump"
msgstr "Spara"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:978
msgid "DVB plugins"
msgstr "Insticksprogram för digital-tvklient"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1002
#, fuzzy
msgid "Rotors settings"
msgstr "Digital-tvinställningar"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1008
msgid "Set your position coordinates for rotors:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1013
msgid "Latitude:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1018
msgid "Longitude:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1087
msgid ""
"<qt>Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!<br>\t"
"\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again.<br>\t\t\tOr "
"say No to cancel.<br> Should I try again?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kan inte hämta digital-tvdata från http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata."
"tar.gz. <br>\t\t\tKontrollera din Internet-anslutning, och klicka på Ja för "
"att försöka igen.<br>\t\t\tEller klicka på Nej för att avbryta.<br>Ska ett "
"nytt försök göras?</qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1144
#, c-format
msgid ""
"Special strings are:\n"
"- %chan (channel's name)\n"
"- %date (the starting date, YYMMdd-hhmmss)\n"
"- %name (the name given in timer editor or the program name from EPG)\n"
"So, if you set template to '%chan-%date-%name', the resulting filename will "
"be, for example, BBC-20070919-210000-News.m2t"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1173
msgid "Invalid records directory."
msgstr "Felaktig inspelningskatalog."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1178
msgid "Invalid time shifting directory."
msgstr "Felaktig tidförskjutningskatalog."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1183
msgid "Broadcast and Info ports must be different."
msgstr "Utsändnings- och informationsportar måste vara olika."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1188
msgid "Invalid broadcast address."
msgstr "Felaktig utsändningsadress."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1193
msgid "Invalid filename format."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1275
msgid "LNB Settings"
msgstr "Lågbrusblockinställningar"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1285
msgid "Universal LNB"
msgstr "Universellt lågbrusblock"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1288
msgid "C-Band LNB"
msgstr "C-band lågbrusblock"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1291
msgid "C-Band Multipoint LNB"
msgstr "C-band flerpunkters lågbrusblock"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1298
msgid "Dual LO"
msgstr "Dubbel låg"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1299
msgid "Single LO"
msgstr "Enkel låg"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1300
msgid "H/V LO"
msgstr "H/V låg"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1302
msgid "Dual LO switch frequency:"
msgstr "Dubbel låg omslagsfrekvens:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1302 input/dvb/dvbconfig.cpp:1306
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1310 input/dvb/dvbconfig.cpp:1314
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1318 input/dvb/dvbconfig.cpp:1322
msgid " (MHz)"
msgstr " (MHz)"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1306
msgid "Lo-band frequency:"
msgstr "Lågbandsfrekvens:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1310
msgid "Hi-band frequency:"
msgstr "Högbandsfrekvens:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1314
msgid "Single LO frequency:"
msgstr "Enkel låg frekvens:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1318
msgid "Vertical pol. LO frequency:"
msgstr "Vertikalt polariserad låg frekvens:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1322
msgid "Horizontal pol. LO frequency:"
msgstr "Horisontellt polariserad låg frekvens:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1467
#, fuzzy
msgid "Rotor Settings"
msgstr "Videoinställningar"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1480 input/dvb/dvbconfig.cpp:1500
#, fuzzy
msgid "Sattelite:"
msgstr "satellit"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1483 input/dvb/dvbconfig.cpp:1530
#, fuzzy
msgid "Position:"
msgstr "Position"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1494
#, fuzzy
msgid "Add to list"
msgstr "Lägg till i inspelningstider"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1503
#, fuzzy
msgid "Clear list"
msgstr "Spellista"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1510
msgid "13V rotor speed:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1515 input/dvb/dvbconfig.cpp:1522
msgid "sec./ °"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1517
msgid "18V rotor speed:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:144 input/dvb/scandialog.cpp:81
#: input/dvb/scandialogui.ui:16 input/dvb/scandialogui.ui:43
#, no-c-format
msgid "Channels"
msgstr "Kanaler"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:147 input/dvb/krecord.cpp:98
msgid "Timers"
msgstr "Inspelningstider"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:150 input/dvb/kevents.cpp:69
msgid "Electronic Program Guide"
msgstr "Elektronisk programguide"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:153
msgid "OSD"
msgstr "Skärmvisning"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:156
msgid "DVB settings"
msgstr "Digital-tvinställningar"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:159 input/dvb/dvbpanel.cpp:444
msgid "Recall"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Search channel(s)"
msgstr "Sök på"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:191
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:192 input/dvb/dvbpanel.cpp:476
#: input/dvb/krecord.cpp:46 input/dvb/scandialogui.ui:60
#: input/dvb/scandialogui.ui:441
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:193 input/dvb/scandialogui.ui:71
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Source"
msgstr "Källa:"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:201 input/dvb/dvbpanel.cpp:443
msgid "Instant Record"
msgstr "Omedelbar inspelning"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:205
msgid "Broadcast"
msgstr "Utsändning"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:215
msgid "Time shifting"
msgstr "Tidsförskjutning"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:310
msgid "Warning: low disc space"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:329
msgid "Select icon..."
msgstr "Välj ikon..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:330 input/dvb/scandialog.cpp:249
msgid "Edit..."
msgstr "Redigera..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:337
msgid "Choose channel icon"
msgstr "Välj kanalikon"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:413 kaffeine.cpp:207
msgid "Digital TV"
msgstr "Digital-tv"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:424
msgid "Live digital TV only works with the xine engine."
msgstr "Direktsänd digital-tv fungerar bara med Xine-gränssnittet."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:438
msgid "OSD Next Channel"
msgstr "Skärmvisning nästa kanal"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:439
msgid "OSD Previous Channel"
msgstr "Skärmvisning föregående kanal"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:440
msgid "OSD Zap"
msgstr "Skärmvisning växling"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:441
msgid "OSD Next Event"
msgstr "Skärmvisning nästa händelse"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:442
msgid "OSD Previous Event"
msgstr "Skärmvisning föregående händelse"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:445
msgid "Show OSD"
msgstr "Visa skärmmeddelande"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:446
msgid "EPG..."
msgstr "Elektronisk programguide..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:447
msgid "Timers..."
msgstr "Inspelningstider..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:448
msgid "Broadcasting..."
msgstr "Utsändning..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:449
msgid "Channels..."
msgstr "Kanaler..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:450
msgid "Configure DVB..."
msgstr "Ställ in digital-tv..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:567
msgid "New Category..."
msgstr "Ny kategori..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:570
msgid "Change Icon..."
msgstr "Ändra ikon..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:572
msgid "Delete Category..."
msgstr "Ta bort kategori..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:577
msgid "New Category"
msgstr "Ny kategori"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:577
msgid "Enter a name for this category:"
msgstr "Skriv in ett namn på kategorin:"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:596
msgid "Do you really want to delete this category?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort kategorin?"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1103 input/dvb/dvbpanel.cpp:1671
msgid ""
"<qt>Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!<br>\t"
"\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again.<br>\t\t\tOr "
"say No to cancel.<br>\t\t\tIf you already have this archive, copy it to ~/."
"trinity/share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz and say Yes.<br><br>Should I try "
"again?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kan inte hämta digital-tvdata från http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata."
"tar.gz.<br>\t\t\tKontrollera din Internet-anslutning, och klicka på Ja för "
"att försöka igen.<br>\t\t\tEller klicka på Nej för att avbryta.<br>\t\t\tOm "
"du redan har detta arkiv, kopiera det till ~/.trinity/share/apps/kaffeine/"
"dvbdata.tar.gz och klicka på Ja.<br><br>Ska ett nytt försök göras?</qt>"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1308
msgid "Broadcasting failed."
msgstr "Utsändning misslyckades."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1312
msgid "Can't start broadcasting."
msgstr "Kan inte starta utsändning."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1440
#, fuzzy
msgid "Instant Record successfully started"
msgstr "Inspelningstid skapades med lyckat resultat."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1443
msgid "Instant Recording failed to start."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1454
#, fuzzy
msgid "Recording successfully stopped"
msgstr "Inspelningstid skapades med lyckat resultat."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1597
msgid "You may want to define some channel first!"
msgstr "Du kanske först vill definiera någon kanal."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1660
msgid "Timer successfully created."
msgstr "Inspelningstid skapades med lyckat resultat."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2009
msgid "Still recording."
msgstr "Spelar fortfarande in."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2012
msgid "Still broadcasting."
msgstr "Sänder fortfarande ut."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2015
msgid "Can't tune dvb!"
msgstr "Kan inte ställa in digital-tv."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2018
msgid "Can't set pid(s)"
msgstr "Kan inte ställa in paketidentifierare."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2021
msgid "No CAM free"
msgstr "Ingen villkorlig åtkomstmodul ledig"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2663
msgid "Kaffeine is still recording. Do you really want to quit?"
msgstr "Kaffeine spelar fortfarande in. Vill du verkligen avsluta?"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2668
msgid "Kaffeine has queued timers. Do you really want to quit?"
msgstr "Kaffeine har köade inspelningstider. Vill du verkligen avsluta?"
#: input/dvb/dvbstream.cpp:678
msgid "Moving rotor from unknown position..."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbstream.cpp:690
msgid "Moving rotor..."
msgstr ""
#: input/dvb/kevents.cpp:75 input/dvb/kevents.cpp:137
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"
#: input/dvb/kevents.cpp:77 input/dvb/kevents.cpp:138
msgid "Scheduled"
msgstr "Schemalagt"
#: input/dvb/kevents.cpp:79 input/dvb/kevents.cpp:139
msgid "Current/Next"
msgstr "Nuvarande/nästa"
#: input/dvb/kevents.cpp:81 input/dvb/kevents.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Current Channel"
msgstr "Nuvarande utvecklare"
#: input/dvb/kevents.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Electronic Program Guide Search"
msgstr "Elektronisk programguide"
#: input/dvb/kevents.cpp:102
#, fuzzy
msgid "TV "
msgstr "TV"
#: input/dvb/kevents.cpp:103
msgid "Search TV Channels only (omit Radio)"
msgstr ""
#: input/dvb/kevents.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Titles "
msgstr "Titlar"
#: input/dvb/kevents.cpp:108
msgid "Search Event Titles only (omit Description)"
msgstr ""
#: input/dvb/kevents.cpp:112
msgid "FTA "
msgstr ""
#: input/dvb/kevents.cpp:113
msgid "Search Free to Air Channels only (omit PayTV)"
msgstr ""
#: input/dvb/kevents.cpp:122 input/dvb/krecord.cpp:47
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: input/dvb/kevents.cpp:123 input/dvb/krecord.cpp:48
msgid "Begin"
msgstr "Starta"
#: input/dvb/kevents.cpp:317
msgid "View All Programs"
msgstr "Visa alla program"
#: input/dvb/kevents.cpp:319
msgid "Add to Timers"
msgstr "Lägg till i inspelningstider"
#: input/dvb/krecord.cpp:41
msgid "Timers list:"
msgstr "Tidlista:"
#: input/dvb/krecord.cpp:62 input/dvb/krecord.cpp:89
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: input/dvb/krecord.cpp:92
msgid "Stop/Delete"
msgstr "Stoppa/Ta bort"
#: input/dvb/krecord.cpp:232
msgid ""
"This timer is repeated. Do you want to skip the current job or delete the "
"timer?"
msgstr ""
"Inspelningstiden upprepas. Vill du hoppa över nuvarande jobb eller ta bort "
"inspelningstiden?"
#: input/dvb/krecord.cpp:232
msgid "Skip Current"
msgstr "Hoppa över nuvarande"
#: input/dvb/krecord.cpp:234
msgid "Delete the selected timer?"
msgstr "Ta bort markerad inspelningstid?"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:105 input/dvb/ktimereditor.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:41
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:45
msgid "Begin:"
msgstr "Starta:"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:49
msgid "Duration:"
msgstr "Varaktighet:"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:53
msgid "End:"
msgstr "Slut:"
#: input/dvb/crontimerui.ui:79 input/dvb/ktimereditor.cpp:109
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:170
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: input/dvb/crontimerui.ui:90 input/dvb/ktimereditor.cpp:110
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Daily"
msgstr "Dagligen"
#: input/dvb/crontimerui.ui:101 input/dvb/ktimereditor.cpp:111
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:172
#, no-c-format
msgid "Weekly"
msgstr "Veckovis"
#: input/dvb/crontimerui.ui:112 input/dvb/ktimereditor.cpp:112
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:173
#, no-c-format
msgid "Monthly"
msgstr "Månadsvis"
#: input/dvb/crontimerui.ui:123 input/dvb/ktimereditor.cpp:113
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "Egen"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:119
msgid "Repeat..."
msgstr "Repetera..."
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:121
msgid "Timer Editor"
msgstr "Tidredigering"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:204
msgid "Duration must be at least 1 minute!"
msgstr "Varaktigheten måste vara minst 1 minut."
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:220
msgid "Name must not contain any of the following characters: > < \\ / : \" |"
msgstr "Namnet får inte innehålla något av följande tecken: > < \\ / : \" |"
#: input/dvb/scandialog.cpp:87
msgid "Signal:"
msgstr "Signal:"
#: input/dvb/scandialog.cpp:91
msgid "SNR:"
msgstr "Signal-brusförhållande:"
#: input/dvb/scandialog.cpp:95
msgid "Tuned:"
msgstr ""
#: input/dvb/scandialog.cpp:355
msgid "Do you really want to delete all channels?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort alla kanaler?"
#: input/dvb/scandialog.cpp:904 input/dvb/scandialog.cpp:950
msgid "START scan"
msgstr "Starta sökning"
#: input/dvb/scandialog.cpp:931
msgid "STOP scan"
msgstr "Stoppa sökning"
#: input/dvb/scandialog.cpp:937
msgid "Stopping..."
msgstr "Stoppar..."
#: input/dvb/scandialog.cpp:1033
msgid "Found: %1 TV - %2 radio"
msgstr "Hittade: %1 TV - %2 radio"
#: input/dvb/sender.cpp:44 input/dvb/sender.cpp:56
msgid "Can't open DVB info socket."
msgstr "Kan inte öppna informationsuttag för digital-tv."
#: input/dvb/ts2rtp.cpp:165
msgid "Can't open DVB broadcast socket."
msgstr "Kan inte öppna utsändningsuttag för digital-tv."
#: input/dvb/ts2rtp.cpp:177
msgid "Can't init DVB broadcast socket."
msgstr "Kan inte initiera utsändningsuttag för digital-tv."
#: input/dvbclient/cddump.cpp:193
msgid "Can't open socket."
msgstr "Kan inte öppna uttag."
#: input/dvbclient/cddump.cpp:193 input/dvbclient/cddump.cpp:204
#: input/dvbclient/cddump.cpp:211 input/dvbclient/cdlisten.cpp:71
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:82 input/dvbclient/cdwidget.cpp:98 pref.cpp:91
msgid "DVB Client"
msgstr "Digital-tvklient"
#: input/dvbclient/cddump.cpp:204
msgid "Can't set socket option!!!"
msgstr "Kan inte ställa in alternativ för uttag."
#: input/dvbclient/cddump.cpp:211
msgid "Can't bind socket!!!"
msgstr "Kan inte binda till uttag."
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:71
msgid "Can't open info socket."
msgstr "Kan inte öppna informationsuttag."
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:82
msgid "Can't bind info socket!!!"
msgstr "Kan inte binda till informationsuttag."
#: instwizard.cpp:52
msgid "Kaffeine %1 Installation Wizard"
msgstr "Kaffeine %1 installationsguide"
#: instwizard.cpp:58
msgid "Installation Check"
msgstr "Installationskontroll"
#: instwizard.cpp:69
msgid "Kaffeine-Xine"
msgstr "Kaffeine-Xine"
#: instwizard.cpp:72 instwizard.cpp:80 instwizard.cpp:147 instwizard.cpp:157
#: instwizard.cpp:169 instwizard.cpp:190
msgid "Ok."
msgstr "Ok."
#: instwizard.cpp:74
msgid "Part not found. Please check your installation!"
msgstr "Delprogram hittades inte. Kontrollera din installation."
#: instwizard.cpp:78
msgid "Found version"
msgstr "Hittade version"
#: instwizard.cpp:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Kaffeine requires TDE >= %1."
msgstr "Kaffeine kräver KDE >= %1."
#: instwizard.cpp:144
msgid ""
"libdvdcss not found. You're not able to play encrypted (most commercial) "
"DVD's. You can get the library here (but using it may violate copyright "
"regulations of your country!):"
msgstr ""
"libdvdcss hittades inte. Du kommer inte att kunna spela krypterade (de "
"flesta kommersiella) dvd:er. Du kan hämta biblioteket här (men användning av "
"det kanske inte är förenligt med upphovsrättslagarna i ditt land):"
#: instwizard.cpp:150
msgid "DVD Drive"
msgstr "Dvd-enhet"
#: instwizard.cpp:159
msgid "DMA mode off! For smooth DVD playback run as root:"
msgstr ""
"DMA-läge avstängt. För jämn dvd-uppspelning kör som systemadministratör:"
#: instwizard.cpp:161
msgid "Can't check DMA mode. Permission denied or no such device:"
msgstr "Kan inte kontrollera DMA-läge. Åtkomst nekad eller ingen sådan enhet:"
#: instwizard.cpp:166
msgid "DVB-Device"
msgstr "Digital-tvenhet"
#: instwizard.cpp:173
msgid "No DVB-Devices found. The DVB related functions will be hidden."
msgstr ""
"Inga digital-tvenheter hittades. Digital-tvrelaterade funktioner döljs."
#: instwizard.cpp:178
msgid "Distribution"
msgstr "Distribution"
#: input/dvb/scandialogui.ui:421 instwizard.cpp:184
#, no-c-format
msgid "Found"
msgstr "Hittad"
#: instwizard.cpp:185
msgid ""
"The xine-lib shipped by SuSE \"may lack certain features because of legal "
"requirements (potential patent violation)\". You should use the packages "
"from here:"
msgstr ""
"xine-lib som SuSE levererar \"kan sakna vissa funktioner på grund av legala "
"skäl (eventuellt patentintrång)\". Du bör använda paketen härifrån:"
#: instwizard.cpp:193
msgid "RESULT"
msgstr "Resultat"
#: instwizard.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Found some problems, but nevertheless Kaffeine might work."
msgstr "Upptäckte en del problem, men trots det kan Kaffeine fungera."
#: instwizard.cpp:201
msgid "All ok!"
msgstr "Allt ok!"
#: instwizard.cpp:212
msgid "Use Kaffeine as helper application for mms:// (Microsoft Media) streams"
msgstr "Använd Kaffeine som hjälpprogram för mms:// (Microsoft Media) strömmar"
#: instwizard.cpp:216
msgid ""
"Use Kaffeine as helper application for rtsp:// (Real Media and others) "
"streams"
msgstr ""
"Använd Kaffeine som hjälpprogram för rtsp:// (Real Media och andra) strömmar "
#: instwizard.cpp:220
msgid "Create a Kaffeine icon on desktop"
msgstr "Skapa en ikon för Kaffeine på skrivbordet"
#: instwizard.cpp:224
msgid "Installation Options"
msgstr "Installationsalternativ"
#: kaffeine.cpp:103
msgid "Start playing immediately"
msgstr "Starta uppspelning omedelbart"
#: kaffeine.cpp:105
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "Starta i fullskärmsläge"
#: kaffeine.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Start in minimal mode"
msgstr "Starta i fullskärmsläge"
#: kaffeine.cpp:109
msgid "Set audio driver"
msgstr "Ställ in ljuddrivrutin"
#: kaffeine.cpp:111
msgid "Set video driver"
msgstr "Ställ in videodrivrutin"
#: kaffeine.cpp:113
msgid "Set Audio-CD/VCD/DVD device path."
msgstr "Ställ in sökväg till ljudcd-, vcd-, dvd-enheten."
#: kaffeine.cpp:114
msgid "Output xine debug messages"
msgstr "Visa Xine avlusningsmeddelanden"
#: kaffeine.cpp:116
msgid "Run installation wizard"
msgstr "Kör installationsguiden"
#: kaffeine.cpp:117
msgid "tempfile to delete after use"
msgstr ""
#: kaffeine.cpp:118
#, fuzzy
msgid ""
"File(s) to play. Can be a local file, a URL, a directory or 'DVD', 'VCD', "
"'AudioCD', 'DVB'."
msgstr ""
"Fil(er) att spela. Kan vara en lokal fil, en webbadress, en katalog eller "
"'DVD', 'VCD', 'AudioCD'."
#: kaffeine.cpp:184
msgid "Start"
msgstr "Starta"
#: kaffeine.cpp:188
msgid "Player Window"
msgstr "Spelarfönster"
#: kaffeine.cpp:214
msgid "Supported Media Formats"
msgstr "Media format som stöds"
#: kaffeine.cpp:215
msgid "MPEG Audio Files"
msgstr "MPEG-ljudfiler"
#: kaffeine.cpp:216
msgid "MPEG Video Files"
msgstr "MPEG-videofiler"
#: kaffeine.cpp:217
msgid "Ogg Vorbis Files"
msgstr "Ogg Vorbis-filer"
#: kaffeine.cpp:218
msgid "AVI Files"
msgstr "Avi-filer"
#: kaffeine.cpp:219
msgid "Quicktime Files"
msgstr "Quicktime-filer"
#: kaffeine.cpp:220
msgid "Real Media Files"
msgstr "Real Media-filer"
#: kaffeine.cpp:221
msgid "Matroska Files"
msgstr "Matroska-filer"
#: kaffeine.cpp:222
msgid "FLAC Files"
msgstr "FLAC-filer"
#: kaffeine.cpp:223
msgid "Windows Media Files"
msgstr "Windows Media-filer"
#: kaffeine.cpp:224
msgid "WAV Files"
msgstr "WAV-filer"
#: kaffeine.cpp:228
msgid "DVD ISO IMAGE"
msgstr ""
#: kaffeine.cpp:371 kaffeine.cpp:391 kaffeine.cpp:459
msgid "Loading of player part '%1' failed."
msgstr "Laddning av spelarens programdel '%1' misslyckades."
#: kaffeine.cpp:371
msgid "%1 not found in search path."
msgstr "%1 hittades inte i sökvägen."
#: kaffeine.cpp:668
msgid "Open &URL..."
msgstr "Öppna &webbadress..."
#: kaffeine.cpp:669
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "Öppna &katalog..."
#: kaffeine.cpp:671
msgid "Quit && Shutoff Monitor After This Track"
msgstr "Avsluta och stäng av bildskärmen efter detta spår"
#: kaffeine.cpp:672
msgid "Quit After This Track"
msgstr "Avsluta efter detta spår"
#: kaffeine.cpp:673
msgid "Quit After Playlist"
msgstr "Avsluta efter spellista"
#: kaffeine.cpp:678
msgid "&Minimal Mode"
msgstr "&Minimalt läge"
#: kaffeine.cpp:679
msgid "Toggle &Playlist/Player"
msgstr "Växla s&pellista/spelare"
#: kaffeine.cpp:680
msgid "Keep &Original Aspect"
msgstr "Behåll &originalproportion"
#: kaffeine.cpp:682
msgid "Original Size"
msgstr "Originalstorlek"
#: kaffeine.cpp:683
msgid "Double Size"
msgstr "Dubbel storlek"
#: kaffeine.cpp:684
msgid "Triple Size"
msgstr "Tredubbel storlek"
#: kaffeine.cpp:686
msgid "&Player Engine"
msgstr "S&pelargränssnitt"
#: kaffeine.cpp:687
#, fuzzy
msgid "Installation &Wizard"
msgstr "Kör installationsguiden"
#: kaffeine.cpp:803 kaffeine.cpp:919
msgid "DVB client"
msgstr "Digital-tvklient"
#: kaffeine.cpp:950
msgid "Player"
msgstr "Spelare"
#: kaffeine.cpp:951
msgid "Main Window"
msgstr "Huvudfönster"
#: kaffeine.cpp:1012
msgid "DPMS Xserver extension was not found."
msgstr "DPMS Xserver-utökning hittades inte."
#: kaffeine.cpp:1019
msgid ""
"This will quit Kaffeine and shut off the monitor's power after the file/"
"playlist has finished. Option \"dpms\" must be in your X config file for "
"the monitor to power off."
msgstr ""
"Detta kommer att avsluta Kaffeine och stänga av strömmen till bildskärmen "
"efter att filen/spellistan har spelat klart. Alternativet \"dpms\" måste "
"finnas i din X-servers konfigurationsfil för att skärmen skall stängas av."
#: kaffeine.cpp:1090
msgid "Open File(s)"
msgstr "Öppna fil(er)"
#: kaffeine.cpp:1397
msgid "Open URL"
msgstr "Öppna webbadress"
#: kaffeine.cpp:1397
msgid "Enter a URL:"
msgstr "Skriv in webbadress:"
#: kaffeine.cpp:1417
msgid "Open Folder"
msgstr "Öppna katalog"
#: main.cpp:69 player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1266 systemtray.cpp:79
msgid "Kaffeine Player"
msgstr "Kaffeine mediaspelare"
#: main.cpp:70
#, fuzzy
msgid ""
"A media player for TDE. Can use multiple backends for playback, default (and "
"recommended) is xine."
msgstr ""
"En mediaspelare för KDE 3. Kan använda ett flertal gränssnitt för "
"uppspelning, standard (och rekommenderat) är Xine."
#: main.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2003-2007, The Kaffeine Authors"
msgstr "© 2003-2005, Kaffeines upphovsmän"
#: main.cpp:73
msgid "Current maintainer"
msgstr "Nuvarande utvecklare"
#: main.cpp:74
msgid "Developer"
msgstr ""
#: main.cpp:75
msgid "Original author"
msgstr "Ursprunglig upphovsman"
#: main.cpp:79
msgid "ATSC scanning."
msgstr ""
#: main.cpp:80
#, fuzzy
msgid "DVB patches."
msgstr "CDDB träffar"
#: main.cpp:81 main.cpp:82 main.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Various patches."
msgstr "Diverse värdefulla programfixar."
#: main.cpp:84
msgid "DVB OSD browsing patch."
msgstr "Programfix för skärmvisningsbläddring i digital-tv."
#: main.cpp:85
msgid "DVB categories patches."
msgstr "Programfix för kategorier i digital-tv."
#: main.cpp:86
msgid "Logo for Kaffeine 0.8 and other artwork."
msgstr "Logotyp för Kaffeine 0.8 och annan grafik."
#: main.cpp:87
msgid "Logo animation for Kaffeine 0.5"
msgstr "Animering av logotyp för Kaffeine 0.5"
#: main.cpp:88
msgid "Alternate encoding for meta tags. Many patches."
msgstr "Alternativ teckentabell för metataggar. Många programfixar."
#: main.cpp:89
msgid "xine post plugin handling. Many patches."
msgstr ""
"Hantering av Xines insticksprogram för efterbehandling. Många programfixar."
#: main.cpp:90
msgid "Subtitle file import."
msgstr "Import av textningsfiler."
#: main.cpp:91
msgid "M3U import. Testing."
msgstr "M3U-import. Testning."
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:71
msgid "DummyPart"
msgstr "Tomt delprogram"
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:118
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:469
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:697
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3033
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1333
msgid "Pause"
msgstr "Paus"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:73
msgid "GStreamer initializing failed!"
msgstr "Initiering av Gstreamer misslyckades."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:89
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1389
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1064
msgid "Ready"
msgstr "Klar"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:151
msgid "GStreamerPart"
msgstr "Gstreamer-delprogram"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:283
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1956
msgid "Opening..."
msgstr "Öppnar..."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:389
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:722
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:728
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2707
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1417
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1424
msgid "Volume"
msgstr "Volym"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:423
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:427
msgid "Mute"
msgstr "Tyst"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:435
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:51
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3555
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:60
msgid "Saturation"
msgstr "Färgmättnad"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:443
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:41
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3549
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:50
msgid "Hue"
msgstr "Färgton"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:451
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:61
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3561
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:70
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:459
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:71
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3567
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:80
msgid "Brightness"
msgstr "Ljusstyrka"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:481
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1520
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2179
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3043
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1064
msgid "Playing"
msgstr "Spelar"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:594
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:602
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:45
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1231
msgid "Audio"
msgstr "Ljud"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:606
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:78
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1234
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:695
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1330
msgid "Toggle Minimal Mode"
msgstr "Växla minimalt läge"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:699
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1334 systemtray.cpp:61
msgid "&Next"
msgstr "&Nästa"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:703
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1428
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1438
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:704
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1447
msgid "Playtime"
msgstr "Speltid"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:706
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1360
msgid "Audio &Visualization"
msgstr "&Visualisering av ljud"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:712
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1362 systemtray.cpp:64
msgid "&Mute"
msgstr "&Tyst"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:713
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1368
msgid "&Auto"
msgstr "&Automatisk"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:714
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1369
msgid "&4:3"
msgstr "&4:3"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:715
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1370
msgid "A&namorphic"
msgstr "A&namorf"
#: input/dvb/kaffeinedvb.rc:4
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:716
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1371
#, no-c-format
msgid "&DVB"
msgstr "&Digital-tv"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:717
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1372
msgid "&Square"
msgstr "&Fyrkantig"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:718
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1381
msgid "&Video Settings"
msgstr "&Videoinställningar"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:719
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1409
msgid "Track &Info"
msgstr "Spår&information"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:729
msgid "&GStreamer Engine Parameters"
msgstr "&Gstreamer-gränssnittets parametrar"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:740
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:957
msgid "Error: Can't init new Audio Driver %1 - using %2!"
msgstr "Fel: Kan inte initiera ny ljuddrivrutin %1 - använder %2."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:757
msgid "GStreamer could not be initialized!"
msgstr "Gstreamer kunde inte initieras."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:798
msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying another one..."
msgstr "Kan inte initiera ljuddrivrutin '%1' - försöker med en annan..."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:808
msgid "No useable audio-driver found!"
msgstr "Ingen användbar ljuddrivrutin hittades."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:822
msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying another one..."
msgstr "Kan inte initiera videodrivrutin '%1' - försöker med en annan..."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:829
msgid "No useable video-driver found!"
msgstr "Ingen användbar videodrivrutin hittades."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:857
#, fuzzy
msgid "GStreamer playbin could not be initialized!"
msgstr "Gstreamer kunde inte initieras."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:861
#, fuzzy
msgid "GStreamer sink(s) missing, playbin could not be initialized!"
msgstr "Gstreamer kunde inte initieras."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:36
msgid "GStreamer Engine Parameters"
msgstr "Gstreamer-gränssnittets parametrar"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47
msgid "Audio Options"
msgstr "Ljudalternativ"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:54
msgid "Prefered audio driver"
msgstr "Ljuddrivrutin som föredras"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60
msgid "Video Options"
msgstr "Videoalternativ"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:67
msgid "Prefered video driver"
msgstr "Videodrivrutin som föredras"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:71
msgid "* Restart required!"
msgstr "* Omstart krävs."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74
msgid "Media"
msgstr "Media"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74
msgid "Media Options"
msgstr "Mediaalternativ"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:80
msgid "CD, VCD, DVD drive"
msgstr "Cd-, vcd-, dvd-enhet"
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:33
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:35
msgid "Video Settings"
msgstr "Videoinställningar"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:37
msgid "Deinterlace Quality"
msgstr "Kvalitet för borttagning av inflätning"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:58
msgid ""
"<b>Very low cpu usage, worst quality.</b><br>Half of vertical resolution is "
"lost. For some systems (with PCI video cards) this might decrease the cpu "
"usage when compared to plain video playback (no deinterlacing)."
msgstr ""
"<b>Mycket låg processoranvändning, sämst kvalitet.</b><br>Halva den "
"vertikala upplösningen förloras. För vissa system (med PCI videokort) så kan "
"detta minska processoranvändningen jämfört med vanlig videoavspelning (ingen "
"borttagning av inflätning)."
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:61
msgid ""
"<b>Low cpu usage, poor quality.</b><br>Image is blurred vertically so "
"interlacing effects are removed."
msgstr ""
"<b>Låg processoranvändning, dålig kvalitet.</b><br>Bilden diffuseras "
"vertikalt så att inflätningseffekter tas bort."
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:64
msgid ""
"<b>Medium cpu usage, medium quality.</b><br>Image is analysed and areas "
"showing interlacing artifacts are fixed (interpolated)."
msgstr ""
"<b>Medium processoranvändning, mediumkvalitet.</b><br>Bilden analyseras och "
"områden som uppvisar inflätningsfel rättas till (slås samman)."
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:67
msgid ""
"<b>High cpu usage, good quality.</b><br>Conversion of dvd image format "
"improves quality and fixes chroma upsampling bug."
msgstr ""
"<b>Hög processoranvändning, bra kvalitet.</b><br>Konvertering av dvd-"
"bildformat ökar kvaliteten och rättar till fel vid \"upsampling\" av "
"krominans."
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:70
msgid ""
"<b>Very high cpu usage, great quality.</b><br>Besides using smart "
"deinterlacing algorithms it will also double the frame rate (30->60fps) to "
"match the field rate of TVs. Detects and reverts 3-2 pulldown. *"
msgstr ""
"<b>Mycket hög processoranvändning, mycket bra kvalitet.</b><br>Förutom "
"användning av smarta algoritmer vid borttagning av inflätning så fördubblas "
"bildrutefrekvensen (30->60 bilder per sekund) för att matcha fältfrekvensen "
"på en TV. Känner av och återställer 3-2 nerdragning. *"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:73
msgid ""
"<b>Very very high cpu usage, great quality with (experimental) improvements."
"</b><br>Enables judder correction (play films at their original 24 fps "
"speed) and vertical color smoothing (fixes small color stripes seen in some "
"dvds). *"
msgstr ""
"<b>Högsta processoranvändning, mycket bra kvalitet med (experimentella) "
"förbättringar.</b><br>Aktiverar korrigering av skakningar (spelar filmer med "
"deras urspungliga hastighet 24 bilder per sekund) och vertikal färgutjämning "
"(rättar till små färgstreck som kan ses på vissa dvd:er). *"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:76
msgid "User defined"
msgstr "Användardefinierad"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:80
msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin..."
msgstr "Ställ in tvtime-insticksprogram för borttagning av inflätning..."
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:85
msgid ""
"* <i>May require a patched 2.4 kernel (like RedHat one) or 2.6 kernel.</i>"
msgstr ""
"* <i>Kan kräva en patchad 2.4 kärna (såsom en från RedHat) eller 2.6 kärna.</"
"i>"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.h:42
msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin"
msgstr "Ställ in tvtime-insticksprogram för borttagning av inflätning"
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:32
msgid "Equalizer Settings"
msgstr "Equalizerinställningar"
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:44
msgid "Volume gain"
msgstr "Volymökning"
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:45
msgid "Volume Gain for Equalizer - If the sound becomes noisy disable this"
msgstr "Volymökning för Equalizer - Om ljudet blir brusigt stäng av detta"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:39
msgid "Effect Plugins"
msgstr "Effektinsticksprogram"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:45
msgid "Audio Filters"
msgstr "Ljudfilter"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:51
msgid "Enable audio filters"
msgstr "Använd ljudfilter"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:60
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:93
msgid "Add Filter"
msgstr "Lägg till filter"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:62
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:95
msgid "Remove All Filters"
msgstr "Ta bort alla filter"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:78
msgid "Video Filters"
msgstr "Videofilter"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:84
msgid "Enable video filters"
msgstr "Använd videofilter"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:399
msgid "auto"
msgstr "automatisk"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:423
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:708 pref.cpp:80
msgid "off"
msgstr "av"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:575
msgid "General Warning: \n"
msgstr "Allmän varning: \n"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:580
msgid "No Informations available."
msgstr "Ingen information tillgänglig."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:586
msgid "Security Warning: \n"
msgstr "Säkerhetsvarning: \n"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:595
msgid ""
"The host you're trying to connect is unknown.\n"
"Check the validity of the specified hostname. "
msgstr ""
"Värddatorn du försöker kontakta är okänd.\n"
"Kontrollera att det specifierade värddatornamnet är korrekt."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:602
msgid "The device name you specified seems invalid. "
msgstr "Enhetsnamnet du angav verkar felaktigt."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:609
msgid ""
"The network looks unreachable.\n"
"Check your network setup and the server name. "
msgstr ""
"Nätverket ser inte ut att vara tillgängligt.\n"
"Kontrollera dina nätverksinställningar och serverns namn. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:616
msgid "Audio output unavailable. Device is busy. "
msgstr "Ljudutmatning är inte tillgängligt. Enheten är upptagen. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:623
msgid ""
"The connection was refused.\n"
"Check the host name. "
msgstr ""
"Anslutningen vägrades.\n"
"Kontrollera värddatornamnet. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:630
msgid "The specified file or url was not found. Please check it. "
msgstr ""
"Den specifierade filen eller webbadressen hittades inte. Var vänlig "
"kontrollera den."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:637
msgid "Permission to this source was denied. "
msgstr "Åtkomst till denna källa vägrades. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:644
msgid ""
"The source can't be read.\n"
"Maybe you don't have enough rights for this, or source doesn't contain data "
"(e.g: no disc in drive). "
msgstr ""
"Källan kan inte läsas.\n"
"Kanske har du inte tillräckliga rättigheter för detta, eller så innehåller "
"källan ingen data (dvs. ingen skiva i enheten). "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:651
msgid "A problem occur while loading a library or a decoder: "
msgstr "Ett fel uppstod vid laddning av bibliotek eller avkodare: "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:658
msgid "The source seems encrypted, and can't be read. "
msgstr "Källan ser ut att vara krypterad och kan inte läsas. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:660
msgid ""
"\n"
"Your DVD is probably crypted. According to your country laws, you can or "
"can't use libdvdcss to be able to read this disc. "
msgstr ""
"\n"
"Din dvd är förmodligen krypterad. Beroende på lagarna i ditt land så kan det "
"kanske vara möjligt att använda libdvdcss för att läsa denna skiva. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:667
msgid "Unknown error: \n"
msgstr "Okänt fel: \n"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:867
msgid "Error: Can't init new Video Driver %1 - using %2!"
msgstr "Fel: Kan inte initiera ny videodrivrutin %1 - använder %2."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:881
#, c-format
msgid "Using Video Driver: %1"
msgstr "Använder videodrivrutin: %1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:965
#, c-format
msgid "Using Audio Driver: %1"
msgstr "Använder ljuddrivrutin: %1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1121
msgid "Init xine..."
msgstr "Initierar Xine..."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1137
msgid "Failed to connect to X-Server!"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1176
msgid "Can't init xine Engine!"
msgstr "Kan inte initiera Xine-gränssnittet."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1212
msgid "Audiodriver to use (default: auto)"
msgstr "Ljuddrivrutin att använda (standard: automatisk)"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1238
msgid "Videodriver to use (default: auto)"
msgstr "Videodrivrutin att använda (standard: automatisk)"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1249
msgid "Use software audio mixer"
msgstr "Använd mjukvarumixer för ljud"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1253
msgid "Show OSD Messages"
msgstr "Visa skärmmeddelanden"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1266
msgid "Size of OSD text"
msgstr "Storlek på skärmmeddelandetext"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1270
msgid "Font for OSD Messages"
msgstr "Teckensnitt för skärmmeddelanden"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1274
msgid "Monitor horizontal resolution (dpi)."
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1277
msgid "Monitor vertical resolution (dpi)."
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1319
msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying 'auto'..."
msgstr "Kan inte initiera videodrivrutin '%1' - försöker med 'automatisk'..."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1332
msgid "All Video Drivers failed to initialize!"
msgstr "Alla videodrivrutiner misslyckades att initiera."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1343
msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying 'auto'..."
msgstr "Kan inte initiera ljuddrivrutin '%1' - försöker med 'automatisk'..."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1350
msgid "All Audio Drivers failed to initialize!"
msgstr "Alla ljuddrivrutiner misslyckades att initiera."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1359
msgid "Can't create a new xine Stream!"
msgstr "Kan inte skapa en ny Xine-ström."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1902
msgid "DVB: opening..."
msgstr "Digital-tv: öppnar..."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2218
msgid "Audio Codec"
msgstr "Ljudavkodare"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2220
msgid "Video Codec"
msgstr "Videoavkodare"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2230
msgid "No plugin found to handle this resource"
msgstr "Hittade inget insticksprogram som kan hantera denna resurs"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2235
msgid "Resource seems to be broken"
msgstr "Resursen verkar vara felaktig"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2240
msgid "Requested resource does not exist"
msgstr "Efterfrågad resurs existerar inte"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2245
msgid "Resource can not be opened"
msgstr "Resursen kan inte öppnas"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2250
msgid "Generic error"
msgstr "Allmänt fel"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2743
msgid "Mute Off"
msgstr "Tyst av"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2748
msgid "Mute On"
msgstr "Tyst på"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3054
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3078
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3109
#, c-format
msgid "Fast Forward %1"
msgstr "Snabbspola framåt %1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3071
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3092
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3116
#, c-format
msgid "Slow Motion %1"
msgstr "Slow motion %1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3355
msgid "Deinterlace: on"
msgstr "Borttagning av inflätning: på"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3356
msgid "Deinterlace: off"
msgstr "Borttagning av inflätning: av"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3379
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3385
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3391
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3397
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3403
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Bildproportion"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3379
msgid "Auto"
msgstr "Automatisk"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3385
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3391
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3397
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3403
msgid "2.11:1"
msgstr "2.11:1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3412
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3422
msgid "Zoom X"
msgstr "Zooma X"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3432
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3442
msgid "Zoom Y"
msgstr "Zooma Y"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3573
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:90
msgid "Audio/Video Offset"
msgstr "Ljud- och videoförskjutning"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3573
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3579
msgid "msec"
msgstr "msec"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3579
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:100
msgid "Subtitle Offset"
msgstr "Textningsförskjutning"
#: player-parts/xine-part/postfilter.cpp:159
msgid "Delete Filter"
msgstr "Ta bort filter"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:150
msgid "XinePart"
msgstr "Xine-delprogram"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:151
msgid "A xine based player part for Kaffeine."
msgstr "En Xine-baserad spelarprogramdel för Kaffeine."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:215
msgid ""
"SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language) support is rudimentary!\n"
"XinePart can now try to playback contained video sources without any layout. "
"Proceed?"
msgstr ""
"Stödet för SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language) är "
"rudimentärt.\n"
"Xine-delprogrammet kan nu försöka spela innehållet i videokällan utan någon "
"layout. Fortsätt?"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:582
msgid "Save Stream As"
msgstr "Spara ström som"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:608
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:609
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:631
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:632
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1385
msgid "Subtitle"
msgstr "Undertext"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:640
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:641
msgid "Audiochannel"
msgstr "Ljudkanal"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:789
msgid "%1 of %2"
msgstr "%1 av %2"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:810
msgid ""
"*.png|PNG-File\n"
"*.bmp|BMP-File\n"
"*.xbm|XBM-File"
msgstr ""
"*.png|PNG-fil\n"
"*.bmp|BMP-fil\n"
"*.xbm|XBM-fil"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:813
msgid "Save Screenshot As"
msgstr "Spara skärmdump som"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:929
msgid "Broadcasting port:"
msgstr "Utsändningsport:"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:951
msgid "Configure Receive Broadcast Stream"
msgstr "Anpassa mottagning av utsändningsström"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:953
msgid "Sender address:"
msgstr "Sändarens adress:"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:955
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:978
msgid "Jump to position:"
msgstr "Gå till position:"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1045
msgid "xine Error"
msgstr "Fel i Xine"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1058
msgid "xine Message"
msgstr "Meddelande från Xine:"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1229
msgid "Mime"
msgstr "Mime"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1239
msgid "Subtitle File"
msgstr "Textningsfil"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1241
msgid "Save Stream as"
msgstr "Spara ström som..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1245
msgid "Track info"
msgstr "Spårinformation"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1279
msgid "Copy URL to Clipboard"
msgstr "Kopiera webbadress till klippbord"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1281
msgid "Play in Kaffeine Externally"
msgstr "Spela med Kaffeine externt"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1322
msgid "&Send Broadcast Stream..."
msgstr "&Sänd ut ström..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1323
msgid "&Receive Broadcast Stream..."
msgstr "&Ta emot utsänd ström..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1324
msgid "&Save Screenshot..."
msgstr "&Spara skärmdump..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1325
msgid "Save Stream..."
msgstr "Spara ström..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1326
msgid ""
"Saves current stream to harddisc. This feature was disabled for some formats "
"(e.g. Real Media) to prevent potential legal problems."
msgstr ""
"Sparar nuvarande mediaström till hårddisken. Denna möjlighet är avstängd för "
"vissa format (t.ex. Real Media) för att undvika potentiella legala problem."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1338
msgid "&Fast Forward"
msgstr "&Snabbspola framåt"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1339
msgid "Slow &Motion"
msgstr "Slow &motion"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1341
msgid "Skip Forward (20s)"
msgstr "Gå framåt (20 s)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1342
msgid "Skip Backward (20s)"
msgstr "Gå bakåt (20 s)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1343
msgid "Skip Forward (1m)"
msgstr "Gå framåt (1 min)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1344
msgid "Skip Backward (1m)"
msgstr "Gå bakåt (1 min)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1345
msgid "Skip Forward (10m)"
msgstr "Gå framåt (10 min)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1346
msgid "Skip Backward (10m)"
msgstr "Gå bakåt (10 min)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1347
msgid "Jump to Position..."
msgstr "Gå till position..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1349
msgid "DVD Menu Left"
msgstr "Dvd-meny vänster"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1350
msgid "DVD Menu Right"
msgstr "Dvd-meny höger"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1351
msgid "DVD Menu Up"
msgstr "Dvd-meny upp"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1352
msgid "DVD Menu Down"
msgstr "Dvd-meny ner"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1353
msgid "DVD Menu Select"
msgstr "Dvd-meny välj"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1355
msgid "Audio Channel"
msgstr "Ljudkanal"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1356
msgid "Select audio channel"
msgstr "Välj ljudkanal"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1359
#, fuzzy
msgid "&Next Audio Channel"
msgstr "Ljudkanal"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1363
msgid "Volume Up"
msgstr "Öka volym"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1364
msgid "Volume Down"
msgstr "Minska volym"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1366
msgid "&Deinterlace"
msgstr "&Ta bort inflätning"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1367
msgid "Activate this for interlaced streams, some DVD's for example."
msgstr "Aktivera det här för inflätade strömmar, till exempel vissa dvd:er."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1376
msgid "Zoom In Horizontal"
msgstr "Zooma in horisontellt"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1377
msgid "Zoom Out Horizontal"
msgstr "Zooma ut horisontellt"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1378
msgid "Zoom In Vertical"
msgstr "Zooma in vertikalt"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1379
msgid "Zoom Out Vertical"
msgstr "Zooma ut vertikalt"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1380
msgid "Deinterlace &Quality"
msgstr "&Kvalitet för borttagning av inflätning"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1382
msgid "&Equalizer"
msgstr "&Equalizer"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1389
#, fuzzy
msgid "&Next Subtitle Channel"
msgstr "Skärmvisning nästa kanal"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1390
#, fuzzy
msgid "Delay Subtitle"
msgstr "Välj undertext"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1391
#, fuzzy
msgid "Advance Subtitle"
msgstr "Lägg till under&text..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1392
#, fuzzy
msgid "Add subtitle..."
msgstr "Lägg till under&text..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1394
msgid "&Menu Toggle"
msgstr "Växla &meny"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1395
msgid "&Title"
msgstr "&Titel"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1396
msgid "&Root"
msgstr "&Rot"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1397
msgid "&Subpicture"
msgstr "&Delbild"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1398
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:56
#, no-c-format
msgid "&Audio"
msgstr "&Ljud"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1399
msgid "An&gle"
msgstr "&Vinkel"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1400
msgid "&Part"
msgstr "&Avsnitt"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1402
msgid "Titles"
msgstr "Titlar"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1404
msgid "Chapters"
msgstr "Kapitel"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1406
msgid "Angles"
msgstr "Vinklar"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1410
msgid "Effect &Plugins..."
msgstr "Effektinsticks&program..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1413
msgid "&xine Engine Parameters"
msgstr "&Xine-gränssnittets parametrar"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1442
msgid ""
"Short click: Toggle Timer Forward/Backward\n"
"Long click: Toggle Timer OSD"
msgstr ""
"Kort klick: Flytta inspelningstid framåt/bakåt\n"
"Långt klick: Visa eller dölj skärmmeddelande för inspelningstid"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1618
msgid "Looking for CDDB entries..."
msgstr "Letar efter CDDB-poster..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1626
#, c-format
msgid "AudioCD Track %1"
msgstr "Ljudcd-spår %1"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1701
#, c-format
msgid "VCD Track %1"
msgstr "Vcd-spår %1"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:234
msgid "xine Engine Parameters"
msgstr "Xine-gränssnittets parametrar"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:275
msgid "%1 Options"
msgstr "%1 alternativ"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:282
msgid "Beginner Options"
msgstr "Nybörjaralternativ"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:286
msgid "Expert Options"
msgstr "Expertalternativ"
#: pref.cpp:48
msgid "Kaffeine Setup"
msgstr "Kaffeine-inställning"
#: pref.cpp:58
msgid "Behavior"
msgstr "Uppförande"
#: pref.cpp:62
msgid "Pause video when window is minimized"
msgstr "Paus i video när fönstret minimeras"
#: pref.cpp:73
msgid "Embed in system tray"
msgstr "Bädda in i systembrickan"
#: pref.cpp:79
msgid " sec"
msgstr " sek"
#: pref.cpp:82
msgid "Duration of title announcement in system tray"
msgstr "Hur lång tid annonsering av titel visas i systembrickan"
#: pref.cpp:93
msgid "Enable DVB client"
msgstr "Aktivera digital-tvklient"
#: pref.cpp:126
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Diverse alternativ"
#: pref.cpp:132
msgid "Use alternate (non-Unicode) encoding for Meta tags"
msgstr "Använd alternativ (ej Unicode) teckentabell för metataggar."
#: pref.cpp:147
msgid "Clear recent files list"
msgstr "Töm listan för senast öppnade filer"
#: startwindow.cpp:88
msgid "[Kaffeine Player]"
msgstr "[Kaffeine spelare]"
#: systemtray.cpp:60
msgid "Play / Pause"
msgstr "Spela/Paus"
#: input/audiobrowser/kaffeineplaylist.rc:4
#, no-c-format
msgid "Play&list"
msgstr "Spel&lista"
#: input/disc/kaffeinedisc.rc:12
#, no-c-format
msgid "CD Toolbar"
msgstr "Verktygsrad för cd"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:16
#, no-c-format
msgid "Encoding Preferences"
msgstr "Kodningsinställningar"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Encoder:"
msgstr "Kodare:"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Base directory:"
msgstr "Baskatalog:"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:73
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#: input/disc/paranoiasettings.ui:99
#, no-c-format
msgid "Paranoia:"
msgstr "Paranoia:"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:116
#, no-c-format
msgid "Disable all checking"
msgstr "Inaktivera all kontroll"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Normal mode"
msgstr "Normalt läge"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Paranoia mode"
msgstr "Paranoia-läge"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Normalize"
msgstr "Normalisera"
#: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:16
#, no-c-format
msgid "Lame mp3 options"
msgstr "Lame MP3-inställningar"
#: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "VBR"
msgstr "Variabel bithastighet"
#: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:73
#, no-c-format
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bithastighet:"
#: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:94
#, no-c-format
msgid "Kb/s"
msgstr "Kbit/s"
#: input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui:16
#, no-c-format
msgid "Ogg Vorbis Options"
msgstr "Ogg Vorbis-inställningar"
#: input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui:86
#, no-c-format
msgid "Quality :"
msgstr "Kvalitet:"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Audio PIDs editor"
msgstr "Redigering av ljudpaketidentifierare"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:43
#, no-c-format
msgid "Audio PIDs"
msgstr "Ljudpaketidentifierare"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:52 input/dvb/broadcasteditorui.ui:84
#: input/dvb/broadcasteditorui.ui:187 input/dvb/subeditorui.ui:93
#, no-c-format
msgid "New Item"
msgstr "Ny post"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:90 input/dvb/subeditorui.ui:131
#, no-c-format
msgid "Move Up"
msgstr "Flytta upp"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:98 input/dvb/subeditorui.ui:139
#, no-c-format
msgid "Move Down"
msgstr "Flytta ner"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:168 input/dvb/subeditorui.ui:209
#, no-c-format
msgid "<< Update Selected"
msgstr "<< Uppdatera markerade"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:176 input/dvb/subeditorui.ui:217
#, no-c-format
msgid "<< New"
msgstr "<< Ny"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:205 input/dvb/subeditorui.ui:246
#, no-c-format
msgid "Pid:"
msgstr "Paketidentifierare:"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:213 input/dvb/subeditorui.ui:270
#, no-c-format
msgid "Lang:"
msgstr "Språk:"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:221
#, no-c-format
msgid "AC3"
msgstr "AC3"
#: input/dvb/broadcasteditorui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Broadcasting Editor"
msgstr "Utsändningsredigering"
#: input/dvb/broadcasteditorui.ui:75
#, no-c-format
msgid "Available channels:"
msgstr "Tillgängliga kanaler:"
#: input/dvb/broadcasteditorui.ui:181
#, no-c-format
msgid "Broadcasting list:"
msgstr "Utsändningslista:"
#: input/dvb/camdialog.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CAM settings"
msgstr "Digital-tvinställningar"
#: input/dvb/camdialog.ui:43
#, no-c-format
msgid "Maximum Concurrent Services:"
msgstr ""
#: input/dvb/camdialog.ui:72
#, no-c-format
msgid "Application Type:"
msgstr ""
#: input/dvb/camdialog.ui:80
#, no-c-format
msgid "Manufacturer Code:"
msgstr ""
#: input/dvb/camdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Menu String:"
msgstr ""
#: input/dvb/camdialog.ui:96 input/dvb/camdialog.ui:104
#: input/dvb/camdialog.ui:120 input/dvb/camdialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "_"
msgstr ""
#: input/dvb/camdialog.ui:112
#, no-c-format
msgid "Application Manufacturer:"
msgstr ""
#: input/dvb/camdialog.ui:138 input/dvb/cammenudialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "CAM Menu"
msgstr ""
#: input/dvb/cammenudialog.ui:48
#, no-c-format
msgid "Your choice (enter to validate):"
msgstr ""
#: input/dvb/channeleditorui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Channel Editor"
msgstr "Kanalredigering"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Nr:"
msgstr "Nr:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:163
#, no-c-format
msgid "Polarity"
msgstr "Polaritet"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:200
#, no-c-format
msgid "Frequency:"
msgstr "Frekvens:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:216
#, no-c-format
msgid "Symbol rate:"
msgstr "Symboltakt:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:246
#, no-c-format
msgid "Scrambled"
msgstr "Krypterad"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:305
#, no-c-format
msgid "Service ID:"
msgstr "Tjänst-id:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:313
#, no-c-format
msgid "Network ID:"
msgstr ""
#: input/dvb/channeleditorui.ui:329
#, no-c-format
msgid "Teletext PID:"
msgstr "Text-tv paketidentifierare:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:375
#, no-c-format
msgid "Video PID:"
msgstr "Videopaketidentifierare:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:391
#, no-c-format
msgid "Transport stream ID:"
msgstr "Transportström-id:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:401
#, no-c-format
msgid "Subtitle PIDs..."
msgstr "Textningspaketidentifierare..."
#: input/dvb/channeleditorui.ui:412
#, no-c-format
msgid "Audio PIDs..."
msgstr "Ljudpaketidentifierare..."
#: input/dvb/channeleditorui.ui:448
#, no-c-format
msgid "FEC high:"
msgstr "FEC Hög:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:464
#, no-c-format
msgid "Transmission:"
msgstr "Sändning:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:490
#, no-c-format
msgid "FEC low:"
msgstr "FEC Låg:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:506
#, no-c-format
msgid "Guard interval:"
msgstr "Vaktintervall:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:527
#, no-c-format
msgid "Hierarchy:"
msgstr "Hierarki:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:543
#, no-c-format
msgid "Modulation:"
msgstr "Modulation:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:569
#, no-c-format
msgid "Inversion:"
msgstr "Inversion:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:585
#, no-c-format
msgid "Bandwidth:"
msgstr "Bandbredd:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:598
#, no-c-format
msgid "Type:"
msgstr ""
#: input/dvb/channeleditorui.ui:616
#, no-c-format
msgid "Roll off:"
msgstr ""
#: input/dvb/crontimerui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Repeated Timer"
msgstr "Upprepad inspelningstid"
#: input/dvb/scandialogui.ui:54
#, no-c-format
msgid "(Right click to edit/delete)"
msgstr "(Högerklicka för att redigera/radera)"
#: input/dvb/scandialogui.ui:100
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "Ny..."
#: input/dvb/scandialogui.ui:143
#, no-c-format
msgid "Search On"
msgstr "Sök på"
#: input/dvb/scandialogui.ui:159
#, no-c-format
msgid "Offset (KHz)"
msgstr "Förskjutning (KHz)"
#: input/dvb/scandialogui.ui:170
#, no-c-format
msgid "-167"
msgstr "-167"
#: input/dvb/scandialogui.ui:178
#, fuzzy, no-c-format
msgid "(7MHz)"
msgstr " (MHz)"
#: input/dvb/scandialogui.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "(8MHz)"
msgstr " (MHz)"
#: input/dvb/scandialogui.ui:194
#, no-c-format
msgid "+167"
msgstr "+167"
#: input/dvb/scandialogui.ui:202
#, no-c-format
msgid "+125"
msgstr ""
#: input/dvb/scandialogui.ui:210 input/dvb/scandialogui.ui:221
#, no-c-format
msgid "0"
msgstr "0"
#: input/dvb/scandialogui.ui:244
#, no-c-format
msgid "Start Scan"
msgstr "Starta sökning"
#: input/dvb/scandialogui.ui:297
#, no-c-format
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
#: input/dvb/scandialogui.ui:348
#, no-c-format
msgid "Provider:"
msgstr "Leverantör:"
#: input/dvb/scandialogui.ui:377
#, no-c-format
msgid "Free to air"
msgstr "Fri att sända"
#: input/dvb/scandialogui.ui:395
#, no-c-format
msgid "<< Add Selected"
msgstr "<< Lägg till markerade"
#: input/dvb/scandialogui.ui:411
#, no-c-format
msgid "<< Add Filtered"
msgstr "<< Lägg till filtrerade"
#: input/dvb/scandialogui.ui:430
#, no-c-format
msgid "SNR"
msgstr "Signal-brusförhållande"
#: input/dvb/scandialogui.ui:518
#, no-c-format
msgid "Done"
msgstr "Färdig"
#: input/dvb/subeditorui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Subtitle PIDs Editor"
msgstr "Redigering av textningspaketidentifierare"
#: input/dvb/subeditorui.ui:84
#, no-c-format
msgid "Subtitle PIDs"
msgstr "Textningspaketidentifierare"
#: input/dvb/subeditorui.ui:254
#, no-c-format
msgid "Page:"
msgstr "Sida:"
#: input/dvb/subeditorui.ui:262
#, no-c-format
msgid "Sub page:"
msgstr "Delsida:"
#: kaffeineui.rc:12
#, no-c-format
msgid "Quit Options"
msgstr "Avslutningsalternativ"
#: kaffeineui.rc:19 player-parts/dummy-part/dummy_part.rc:4
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:4
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:13
#, no-c-format
msgid "&Player"
msgstr "S&pelare"
#: kaffeineui.rc:26
#, no-c-format
msgid "Enable Auto &Resize"
msgstr "Använd automatisk bildsto&rlek"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:14
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:56
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:67
#, no-c-format
msgid "&Aspect Ratio"
msgstr "&Bildproportion"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:28
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:106
#, no-c-format
msgid "Controls Toolbar"
msgstr "Verktygsrad för kontroller"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:35
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:115
#, no-c-format
msgid "Volume Toolbar"
msgstr "Verktygsrad för volym"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:39
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:119
#, no-c-format
msgid "Position Toolbar"
msgstr "Verktygsrad för position"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Network Broadcasting"
msgstr "&Nätverksutsändning"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:24
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:34
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:139
#, no-c-format
msgid "&Navigation"
msgstr "&Navigering"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:33
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:148
#, no-c-format
msgid "&DVD"
msgstr "&Dvd"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:41
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:149
#, no-c-format
msgid "&DVD Menus"
msgstr "&Dvd-menyer"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:65
#, no-c-format
msgid "&Video"
msgstr "&Video"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:87
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:168
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Subtitles"
msgstr "Undertexter"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:103
#, no-c-format
msgid "Screenshot Toolbar"
msgstr "Verktygsrad för skärmdump"
#, fuzzy
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Alla filer"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Redigera..."
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Stoppa/Ta bort"
#, fuzzy
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "av"
#, fuzzy
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Fel i Xine"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Zooma X"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "Zooma in vertikalt"
#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "Zooma in horisontellt"
#, fuzzy
#~ msgid "Saturday"
#~ msgstr "Färgmättnad"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete All"
#~ msgstr "Ta bort filter"
#, fuzzy
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Markera &alla"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Digital-tvinställningar"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Verktygsrad för cd"
#, fuzzy
#~ msgid "&Zoom"
#~ msgstr "Zooma X"
#~ msgid "EPG"
#~ msgstr "Elektronisk programguide"
#~ msgid "Record as:"
#~ msgstr "Spela in som:"
#~ msgid "Audio Channels"
#~ msgstr "Ljudkanaler"
#~ msgid "Timer successfully created and started."
#~ msgstr "Inspelningstid skapades och startades med lyckat resultat."
#~ msgid "Lock:"
#~ msgstr "Låsning:"
#~ msgid "1st sat:"
#~ msgstr "1:a sat:"
#~ msgid "LNB Settings..."
#~ msgstr "Lågbrusblockinställningar..."
#~ msgid "2nd sat:"
#~ msgstr "2:a sat:"
#~ msgid "3rd sat:"
#~ msgstr "3:e sat:"
#~ msgid "4th sat:"
#~ msgstr "4:e sat:"
#~ msgid "Preferred format:"
#~ msgstr "Föredraget format:"
#~ msgid "CICAM support."
#~ msgstr "Stöd för CICAM."
#~ msgid ""
#~ "Choose alternate encoding name for Meta tags\n"
#~ "(in order to convert to Unicode)"
#~ msgstr ""
#~ "Välj alternativ teckentabell för metataggar\n"
#~ "(för att konvertera till Unicode)"
#~ msgid "No %1 in drive, or wrong path to device."
#~ msgstr "Ingen %1 i enheten, eller felaktig sökväg till enhet."
#~ msgid "Please select correct drive:"
#~ msgstr "Var vänlig välj korrekt enhet:"
#~ msgid "WIN32 Codecs"
#~ msgstr "WIN32-avkodare"
#~ msgid ""
#~ "No WIN32 codecs found in /usr/lib/win32. You're not able to play Windows "
#~ "Media 9 files, newer Real Media files and some less common formats. "
#~ "Download the codecs here:"
#~ msgstr ""
#~ "Inga WIN32-avkodare hittades i /usr/lib/win32. Du kommer inte att kunna "
#~ "spela Windows Media 9 filer, nyare Real Media filer och en del mindre "
#~ "kända format. Ladda hem avkodarna här:"
#~ msgid "Seeking to %s"
#~ msgstr "Söker till %s"
#~ msgid ""
#~ "Missing GStreamer-registry! Did you forget to run <b>gst-register</b> (as "
#~ "root) after installation?"
#~ msgstr ""
#~ "Saknar Gstreamer-registret. Glömde du köra <b>gst-register</b> (som "
#~ "systemadministratör) efter installationen?"