# translation of kaffeine.po to Swedish # translation of sv.po to # translation of sv.po to # translation of sv.po to # translation of sv.po to # translation of sv.po to # translation of sv.po to # translation of sv.po to # translation of sv.po to # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Björn Nitzler , 2004, 2005. # Stefan Asserhall , 2005. # Stefan Asserhäll , 2005, 2006. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kaffeine\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-05 18:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-09 19:43+0100\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Björn Nitzler,Stefan Asserhäll" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "b.nitzler@umea.bonet.se,stefan.asserhall@comhem.se" #: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:261 msgid "Cover Downloader" msgstr "Omslagsnerladdning" #: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:263 msgid "No matching images found, please enter new search terms:" msgstr "Inga passande bilder hittades. Skriv in nya sökbegrepp:" #: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:264 msgid "Enter new search terms:" msgstr "Skriv in nya sökbegrepp:" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:67 msgid "All Sizes" msgstr "Alla storlekar" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:68 msgid "Very Small" msgstr "Mycket liten" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:69 msgid "Small" msgstr "Liten" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:70 msgid "Medium" msgstr "Normal" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:71 msgid "Large" msgstr "Stor" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:72 msgid "Very Large" msgstr "Mycket stor" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:79 msgid "New Search" msgstr "Ny sökning" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:129 msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another." msgstr "Omslaget du har valt är inte tillgängligt. Välj ett annat." #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:130 msgid "Cover Unavailable" msgstr "Omslag inte tillgängligt" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:263 msgid "Choose a Cover..." msgstr "Välj ett omslag..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:264 msgid "Gallery..." msgstr "Galleri..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:354 input/disc/disc.cpp:143 #: input/dvb/kevents.cpp:125 msgid "Title" msgstr "Titel" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:355 input/audiobrowser/urllistview.cpp:191 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:584 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1216 msgid "Artist" msgstr "Artist" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:356 input/audiobrowser/urllistview.cpp:192 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:586 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1218 msgid "Album" msgstr "Album" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:357 input/audiobrowser/urllistview.cpp:68 #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:193 input/disc/disc.cpp:142 #: input/disc/disc.cpp:496 input/disc/disc.cpp:499 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:588 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1220 msgid "Track" msgstr "Spår" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:358 input/audiobrowser/urllistview.cpp:61 #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:196 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:598 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1226 msgid "Length" msgstr "Längd" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:392 input/dvb/kevents.cpp:96 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Sök på" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:395 input/audiobrowser/playlist.cpp:2087 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:175 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:403 msgid "Playlist:" msgstr "Spellista:" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:411 msgid "" "Select the active playlist. To change playlist name edit it and confirm with " "'Return'." msgstr "" "Markera den aktiva spellistan. För att ändra spellistans namn redigera den " "och bekräfta med returtangenten." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:472 msgid "Play Playlist" msgstr "Spela spellista" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:500 msgid "&Repeat" msgstr "&Repetera" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:501 msgid "Loop playlist" msgstr "Repetera spellista" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:502 msgid "Sh&uffle" msgstr "&Blanda" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:503 msgid "Play items in random order" msgstr "Spela spår slumpmässigt" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:504 msgid "Autodownload covers" msgstr "Ladda automatiskt ner omslag" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:505 msgid "Automatic dowloading of covers" msgstr "Automatisk nerladdning av omslag" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:506 msgid "Don't switch to player window" msgstr "" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:507 msgid "Don't switch automatically to player window" msgstr "" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:508 msgid "&Clear Current Playlist" msgstr "&Rensa nuvarande spellista" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:509 msgid "Ne&w Playlist" msgstr "&Ny spellista" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:510 msgid "&Import Playlist..." msgstr "&Importera spellista..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:511 msgid "&Save Current Playlist As..." msgstr "&Spara nuvarande spellista som..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:512 msgid "Re&move Current Playlist" msgstr "&Ta bort nuvarande spellista" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:547 input/audiobrowser/playlist.cpp:559 #: kaffeine.cpp:227 msgid "Kaffeine Playlists" msgstr "Kaffeine-spellistor" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:547 input/audiobrowser/playlist.cpp:562 #: kaffeine.cpp:229 msgid "All Files" msgstr "Alla filer" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:547 msgid "Open Playlist" msgstr "Öppna spellista" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:560 kaffeine.cpp:225 msgid "M3U Playlists" msgstr "M3U-spellistor" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:561 kaffeine.cpp:226 msgid "PLS Playlists" msgstr "PLS-spellistor" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:562 msgid "Save Playlist" msgstr "Spara spellista" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:624 input/audiobrowser/playlist.cpp:1793 #: inputmanager.cpp:222 inputmanager.cpp:267 kaffeine.cpp:192 msgid "Playlist" msgstr "Spellista" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:627 input/audiobrowser/playlist.cpp:667 #: kaffeine.cpp:1509 msgid "NEW" msgstr "Ny" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1027 msgid "Importing media resources..." msgstr "Importerar mediaresurser..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1294 input/audiobrowser/playlist.cpp:1301 #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1319 msgid "(no subtitles)" msgstr "(inga undertexter)" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1295 input/audiobrowser/playlist.cpp:1301 #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1303 input/audiobrowser/playlist.cpp:1320 msgid "Other subtitle..." msgstr "Annan undertext..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1305 input/audiobrowser/urllistview.cpp:292 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:615 msgid "" "*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|Subtitle Files\n" "*.*|All Files" msgstr "" "*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|Textningsfiler\n" "*.*|Alla filer" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1305 input/audiobrowser/urllistview.cpp:293 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:616 msgid "Select Subtitle File" msgstr "Välj undertextfil" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1614 msgid "Gallery" msgstr "Galleri" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1777 msgid "Queue: %1 Entries, Playtime: %2" msgstr "Kö: %1 spår, Speltid: %2" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1784 msgid "Entries: %1, Playtime: %2" msgstr "Spår: %1, Speltid: %2" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1889 msgid "Remove '%1' from list and from disk?" msgstr "Ta bort '%1' från både lista och disk?" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1914 msgid "Playlist Name Already Exists" msgstr "Spellistans namn finns redan" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1915 msgid "Enter different playlist name:" msgstr "Skriv in ett annat namn på spellistan:" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:2326 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1386 msgid "Select Subtitle" msgstr "Välj undertext" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:2330 msgid "Media file:" msgstr "Mediafil:" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:2347 msgid "Select Movie" msgstr "Välj film" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:2351 msgid "Subtitle file:" msgstr "Textningsfil:" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:44 #: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:117 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:696 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1332 msgid "Play" msgstr "Spela" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:45 msgid "Play Next/Add to Queue" msgstr "Spela nästa/Lägg till i kö" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:51 msgid "Select &All" msgstr "Markera &alla" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:52 msgid "Create Playlist From Selected" msgstr "Skapa spellista från markerat" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:54 msgid "Add Sub&title..." msgstr "Lägg till under&text..." #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:56 msgid "&Edit Title" msgstr "R&edigera titel" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:57 msgid "&Info" msgstr "&Information" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:190 msgid "URL" msgstr "Webbadress" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:194 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:590 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1222 msgid "Year" msgstr "År" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:195 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:592 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1224 msgid "Genre" msgstr "Genre" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:199 msgid "Subtitles" msgstr "Undertexter" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:205 msgid "in use" msgstr "används redan" #: input/disc/cddb.cpp:293 msgid "No Title" msgstr "Saknar titel" #: input/disc/cddb.cpp:297 input/disc/disc.cpp:493 input/disc/disc.cpp:494 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:613 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #: input/disc/cddb.cpp:305 #, c-format msgid "Track %1" msgstr "Spår %1" #: input/disc/cddb.cpp:381 msgid "Searching local cddb entry ..." msgstr "Söker efter lokal CDDB-post..." #: input/disc/cddb.cpp:406 msgid "Searching remote cddb entry ..." msgstr "Söker efter CDDB-post via nätet..." #: input/disc/cddb.cpp:430 msgid "Found exact match cddb entry ..." msgstr "Hittade CDDB-post som passar in exakt..." #: input/disc/cddb.cpp:488 msgid "Found close cddb entry ..." msgstr "Hittade näraliggande CDDB-post..." #: input/disc/cddb.cpp:511 msgid "CDDB Matches" msgstr "CDDB träffar" #: input/disc/cddb.cpp:511 msgid "Several close CDDB entries found. Choose one:" msgstr "Flera näraliggande CDDB-poster hittades. Välj en:" #: input/disc/disc.cpp:47 input/disc/disc.cpp:422 kaffeine.cpp:197 msgid "Audio CD" msgstr "Ljudcd" #: input/disc/disc.cpp:99 input/disc/disc.cpp:103 msgid "Play CD" msgstr "Spela cd" #: input/disc/disc.cpp:105 input/disc/disc.cpp:109 msgid "Rip CD" msgstr "Lagra cd" #: input/disc/disc.cpp:123 msgid "Artist:" msgstr "Artist:" #: input/disc/disc.cpp:131 msgid "Album:" msgstr "Album:" #: input/disc/disc.cpp:144 input/dvb/kevents.cpp:124 input/dvb/krecord.cpp:49 msgid "Duration" msgstr "Varaktighet" #: input/disc/disc.cpp:156 msgid "Select the tracks you want to rip and click the Encode button." msgstr "Välj spåren du vill lagra och klicka på knappen Koda." #: input/disc/disc.cpp:160 msgid "Encode..." msgstr "Koda..." #: input/disc/disc.cpp:204 msgid "Audio CD encoding" msgstr "Kodning av ljudcd" #: input/disc/disc.cpp:207 msgid "Play Audio CD" msgstr "Spela ljudcd" #: input/disc/disc.cpp:210 msgid "Play DVD" msgstr "Spela dvd" #: input/disc/disc.cpp:213 msgid "Play VCD" msgstr "Spela vcd" #: input/disc/disc.cpp:269 msgid "Open &DVD" msgstr "Öppna &dvd" #: input/disc/disc.cpp:270 msgid "Open &VCD" msgstr "Öppna &vcd" #: input/disc/disc.cpp:271 msgid "Open &Audio-CD" msgstr "Öppna &ljudcd" #: input/disc/disc.cpp:317 msgid "You must select the tracks to rip." msgstr "Du måste välja spår att lagra." #: input/disc/disc.cpp:325 msgid "Unable to initialize cdparanoia." msgstr "" #: input/disc/disc.cpp:422 msgid "Several Audio CD found. Choose one:" msgstr "Flera ljudcd hittades. Välj en:" #: input/disc/disc.cpp:520 msgid "No audio CD found." msgstr "Någon ljudcd hittades inte." #: input/disc/disc.cpp:556 msgid "DVD Video" msgstr "Video-dvd" #: input/disc/disc.cpp:556 msgid "Several DVD Video found. Choose one:" msgstr "Flera video-dvd hittades. Välj en:" #: input/disc/disc.cpp:610 msgid "VCD-SVCD" msgstr "Vcd-svcd" #: input/disc/disc.cpp:610 msgid "Several (S)VCD found. Choose one:" msgstr "Flera (s)vcd hittades. Välj en:" #: input/disc/paranoia.cpp:249 msgid "No audio encoders could be found." msgstr "Några ljudkodare hittades inte." #: input/disc/paranoia.cpp:291 input/disc/paranoia.cpp:298 msgid "Loading of encoder '%1' failed." msgstr "Laddning av kodaren '%1' misslyckades." #: input/disc/paranoia.cpp:323 msgid "Unable to create folder: " msgstr "Kan inte skapa katalog: " #: input/disc/paranoia.cpp:518 input/dvb/dvbpanel.cpp:310 msgid "MB" msgstr "Mibyte" #: input/disc/paranoia.cpp:519 msgid "KB" msgstr "Kibyte" #: input/disc/paranoia.cpp:520 msgid "Bytes" msgstr "Byte" #: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:90 msgid "KaffeineMp3Lame" msgstr "Kaffeine MP3 Lame" #: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:91 msgid "A Lame mp3 encoder plugin for Kaffeine." msgstr "En Lame MP3 kodningsprogramdel för Kaffeine." #: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:70 msgid "KaffeineOggVorbis" msgstr "Kaffeine Ogg Vorbis" #: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:71 msgid "A Ogg Vorbis encoder plugin for Kaffeine." msgstr "En Ogg Vorbis-baserad kodningsprogramdel för Kaffeine." #: input/dvb/audioeditor.cpp:144 input/dvb/subeditor.cpp:163 msgid "Pid must be non zero!" msgstr "Paketidentifierare måste vara skild från noll." #: input/dvb/broadcasteditor.cpp:39 msgid "Reset" msgstr "Återställ" #: input/dvb/channeleditor.cpp:62 msgid "Initial Transponder Settings" msgstr "Initiala transponderinställningar" #: input/dvb/channeleditor.cpp:103 input/dvb/ktimereditor.cpp:183 msgid "You must give it a name!" msgstr "Du måste ge det ett namn." #: input/dvb/channeleditor.cpp:110 msgid "This name is not unique." msgstr "Detta namn är inte unikt." #: input/dvb/channeleditor.cpp:122 msgid "Missing audio pid(s)!" msgstr "Saknar ljudpaketidentifierare." #: input/dvb/crontimer.cpp:100 msgid "You have to choose some days." msgstr "Du måste välja några dagar." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:76 msgid "CAM" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:285 msgid "Downloading... " msgstr "Laddar ner..." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:285 msgid "Copying data files..." msgstr "Kopierar data filer..." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:380 input/dvb/dvbpanel.cpp:546 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:619 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1030 msgid "All" msgstr "Alla" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:382 input/dvb/dvbpanel.cpp:548 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:1035 #: input/dvb/scandialogui.ui:332 #, no-c-format msgid "TV" msgstr "TV" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:384 input/dvb/dvbpanel.cpp:550 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:1033 #: input/dvb/scandialogui.ui:316 #, no-c-format msgid "Radio" msgstr "Radio" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:569 msgid "DVB Settings" msgstr "Digital-tvinställningar" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:586 msgid "No rotor" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:586 msgid "USALS rotor" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:586 #, fuzzy msgid "Positions rotor" msgstr "Verktygsrad för position" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:586 msgid "External positionner" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:592 msgid "DVB Device" msgstr "Digital-tvenhet" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:592 msgid "Device Settings" msgstr "Enhetsinställningar" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:599 msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:605 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:609 msgid "Cable" msgstr "Kabel" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:610 msgid "Terrestrial" msgstr "Markbunden" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:611 msgid "Satellite" msgstr "satellit" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:612 msgid "Atsc" msgstr "ATSC" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:625 msgid "Tuner priority (0=Don't use):" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:633 msgid "Tuner timeout :" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:639 msgid "(ms)" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:644 msgid "S2 capable device" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:649 msgid "Number of LNBs:" msgstr "Antal lågbrusblock:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:655 msgid "Set rotor coordinates..." msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:661 msgid "Mini DiSEqC (A-B)." msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:665 msgid "Send DiSEqC commands twice." msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:672 #, fuzzy msgid "LNB 1 settings..." msgstr "Lågbrusblockinställningar..." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:687 input/dvb/dvbconfig.cpp:719 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:751 input/dvb/dvbconfig.cpp:783 msgid "Sources list..." msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:701 #, fuzzy msgid "LNB 2 settings..." msgstr "Lågbrusblockinställningar..." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:733 #, fuzzy msgid "LNB 3 settings..." msgstr "Lågbrusblockinställningar..." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:765 #, fuzzy msgid "LNB 4 settings..." msgstr "Lågbrusblockinställningar..." #: input/dvb/channeleditorui.ui:57 input/dvb/dvbconfig.cpp:799 #, no-c-format msgid "Source:" msgstr "Källa:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:810 msgid "" "This device seems to support the autoscan feature. You can " "choose AUTO in Source list to let Kaffeine search for a range of " "frequencies.
If autoscan fails to find your channels, " "choose a real Source in list.
" msgstr "" "Enheten verkar stödja funktionen automatisk sökning. Du " "kan välja Automatisk i listan med källor för att låta Kaffeine söka i " "ett frekvensområde.
Om automatisk sökning misslyckas med " "att hitta dina kanaler, välj en verklig källa i listan.
" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:818 msgid "" "If you can't find your network/location in the list, you'll have to " "create one. Look in $HOME/.trinity/share/apps/kaffeine/dvb-x/ and take an " "existing file as start point. Fill in with the values for your network/" "location and give it a sensible name (follow the naming convention). If you " "think your new file could be usefull for others, send it to kaffeine-" "user(AT)lists.sf.net." msgstr "" "Om du inte kan hitta ditt nätverk eller din plats i listan, måste du " "skapa dem. Titta i $HOME/.trinity/share/apps/kaffeine/dvb-x/ och använd en " "befintlig fil som exempel.Fyll i den med värden för ditt nätverk eller din " "plats och ge den ett vettigt namn (följ namngivningskonventionen). Om du " "tror att den nya filen kan vara användbar för andra, skicka den till " "kaffeine-user(AT)lists.sf.net." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:829 input/dvb/dvbpanel.cpp:223 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2177 msgid "Recording" msgstr "Inspelning" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:829 msgid "DVB Recording Options" msgstr "Inspelningsalternativ för digital-tv" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:835 msgid "Records directory:" msgstr "Inspelningskatalog:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:844 pref.cpp:112 msgid "Time shifting directory:" msgstr "Tidförskjutningskatalog:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:853 msgid "Begin margin:" msgstr "Startmarginal:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:858 input/dvb/dvbconfig.cpp:867 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:876 msgid "(minutes)" msgstr "(minuter)" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:862 msgid "End margin:" msgstr "Slutmarginal:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:871 msgid "Instant record duration:" msgstr "Omedelbar inspelningsvaraktighet:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:880 msgid "Max file size (0=Unlimited):" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:886 msgid "(MB)" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:890 msgid "Filename Format:" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:909 input/dvb/dvbpanel.cpp:231 msgid "Broadcasting" msgstr "Utsändning" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:909 msgid "DVB Broadcasting" msgstr "Digital-tvutsändning" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:915 pref.cpp:99 msgid "Broadcast address:" msgstr "Utsändningsadress:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:919 pref.cpp:103 msgid "Broadcast port:" msgstr "Utsändningsport:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:923 pref.cpp:107 msgid "Info port:" msgstr "Informationsport:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:935 pref.cpp:126 msgid "Misc" msgstr "Blandat" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:941 msgid "Probe Multiple-Frontends (Restart required)." msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:945 msgid "LiveShow ringbuffer size (MB) :" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:951 msgid "Default charset (restart needed):" msgstr "Förvald teckenuppsättning (omstart krävs):" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:962 msgid "Update scan data:" msgstr "Uppdatera sökdata:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:965 msgid "Download" msgstr "Nerladdning" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:968 msgid "" "Dump epg's events to \n" "~/kaffeine_dvb_events.tx:" msgstr "" "Spara händelser från elektronisk programguide i\n" "~/kaffeine_dvb_events.tx:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:971 msgid "Dump" msgstr "Spara" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:978 msgid "DVB plugins" msgstr "Insticksprogram för digital-tvklient" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1002 #, fuzzy msgid "Rotors settings" msgstr "Digital-tvinställningar" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1008 msgid "Set your position coordinates for rotors:" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1013 msgid "Latitude:" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1018 msgid "Longitude:" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1087 msgid "" "Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!
\t" "\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again.
\t\t\tOr " "say No to cancel.
Should I try again?
" msgstr "" "Kan inte hämta digital-tvdata från http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata." "tar.gz.
\t\t\tKontrollera din Internet-anslutning, och klicka på Ja för " "att försöka igen.
\t\t\tEller klicka på Nej för att avbryta.
Ska ett " "nytt försök göras?
" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1144 #, c-format msgid "" "Special strings are:\n" "- %chan (channel's name)\n" "- %date (the starting date, YYMMdd-hhmmss)\n" "- %name (the name given in timer editor or the program name from EPG)\n" "So, if you set template to '%chan-%date-%name', the resulting filename will " "be, for example, BBC-20070919-210000-News.m2t" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1173 msgid "Invalid records directory." msgstr "Felaktig inspelningskatalog." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1178 msgid "Invalid time shifting directory." msgstr "Felaktig tidförskjutningskatalog." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1183 msgid "Broadcast and Info ports must be different." msgstr "Utsändnings- och informationsportar måste vara olika." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1188 msgid "Invalid broadcast address." msgstr "Felaktig utsändningsadress." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1193 msgid "Invalid filename format." msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1275 msgid "LNB Settings" msgstr "Lågbrusblockinställningar" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1285 msgid "Universal LNB" msgstr "Universellt lågbrusblock" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1288 msgid "C-Band LNB" msgstr "C-band lågbrusblock" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1291 msgid "C-Band Multipoint LNB" msgstr "C-band flerpunkters lågbrusblock" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1298 msgid "Dual LO" msgstr "Dubbel låg" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1299 msgid "Single LO" msgstr "Enkel låg" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1300 msgid "H/V LO" msgstr "H/V låg" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1302 msgid "Dual LO switch frequency:" msgstr "Dubbel låg omslagsfrekvens:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1302 input/dvb/dvbconfig.cpp:1306 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1310 input/dvb/dvbconfig.cpp:1314 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1318 input/dvb/dvbconfig.cpp:1322 msgid " (MHz)" msgstr " (MHz)" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1306 msgid "Lo-band frequency:" msgstr "Lågbandsfrekvens:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1310 msgid "Hi-band frequency:" msgstr "Högbandsfrekvens:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1314 msgid "Single LO frequency:" msgstr "Enkel låg frekvens:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1318 msgid "Vertical pol. LO frequency:" msgstr "Vertikalt polariserad låg frekvens:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1322 msgid "Horizontal pol. LO frequency:" msgstr "Horisontellt polariserad låg frekvens:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1467 #, fuzzy msgid "Rotor Settings" msgstr "Videoinställningar" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1480 input/dvb/dvbconfig.cpp:1500 #, fuzzy msgid "Sattelite:" msgstr "satellit" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1483 input/dvb/dvbconfig.cpp:1530 #, fuzzy msgid "Position:" msgstr "Position" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1494 #, fuzzy msgid "Add to list" msgstr "Lägg till i inspelningstider" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1503 #, fuzzy msgid "Clear list" msgstr "Spellista" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1510 msgid "13V rotor speed:" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1515 input/dvb/dvbconfig.cpp:1522 msgid "sec./ °" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1517 msgid "18V rotor speed:" msgstr "" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:144 input/dvb/scandialog.cpp:81 #: input/dvb/scandialogui.ui:16 input/dvb/scandialogui.ui:43 #, no-c-format msgid "Channels" msgstr "Kanaler" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:147 input/dvb/krecord.cpp:98 msgid "Timers" msgstr "Inspelningstider" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:150 input/dvb/kevents.cpp:69 msgid "Electronic Program Guide" msgstr "Elektronisk programguide" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:153 msgid "OSD" msgstr "Skärmvisning" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:156 msgid "DVB settings" msgstr "Digital-tvinställningar" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:159 input/dvb/dvbpanel.cpp:444 msgid "Recall" msgstr "" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:174 #, fuzzy msgid "Search channel(s)" msgstr "Sök på" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:191 msgid "Number" msgstr "Nummer" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:192 input/dvb/dvbpanel.cpp:476 #: input/dvb/krecord.cpp:46 input/dvb/scandialogui.ui:60 #: input/dvb/scandialogui.ui:441 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Namn" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:193 input/dvb/scandialogui.ui:71 #, fuzzy, no-c-format msgid "Source" msgstr "Källa:" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:201 input/dvb/dvbpanel.cpp:443 msgid "Instant Record" msgstr "Omedelbar inspelning" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:205 msgid "Broadcast" msgstr "Utsändning" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:215 msgid "Time shifting" msgstr "Tidsförskjutning" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:310 msgid "Warning: low disc space" msgstr "" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:329 msgid "Select icon..." msgstr "Välj ikon..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:330 input/dvb/scandialog.cpp:249 msgid "Edit..." msgstr "Redigera..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:337 msgid "Choose channel icon" msgstr "Välj kanalikon" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:413 kaffeine.cpp:207 msgid "Digital TV" msgstr "Digital-tv" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:424 msgid "Live digital TV only works with the xine engine." msgstr "Direktsänd digital-tv fungerar bara med Xine-gränssnittet." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:438 msgid "OSD Next Channel" msgstr "Skärmvisning nästa kanal" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:439 msgid "OSD Previous Channel" msgstr "Skärmvisning föregående kanal" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:440 msgid "OSD Zap" msgstr "Skärmvisning växling" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:441 msgid "OSD Next Event" msgstr "Skärmvisning nästa händelse" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:442 msgid "OSD Previous Event" msgstr "Skärmvisning föregående händelse" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:445 msgid "Show OSD" msgstr "Visa skärmmeddelande" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:446 msgid "EPG..." msgstr "Elektronisk programguide..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:447 msgid "Timers..." msgstr "Inspelningstider..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:448 msgid "Broadcasting..." msgstr "Utsändning..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:449 msgid "Channels..." msgstr "Kanaler..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:450 msgid "Configure DVB..." msgstr "Ställ in digital-tv..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:567 msgid "New Category..." msgstr "Ny kategori..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:570 msgid "Change Icon..." msgstr "Ändra ikon..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:572 msgid "Delete Category..." msgstr "Ta bort kategori..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:577 msgid "New Category" msgstr "Ny kategori" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:577 msgid "Enter a name for this category:" msgstr "Skriv in ett namn på kategorin:" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:596 msgid "Do you really want to delete this category?" msgstr "Vill du verkligen ta bort kategorin?" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1103 input/dvb/dvbpanel.cpp:1671 msgid "" "Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!
\t" "\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again.
\t\t\tOr " "say No to cancel.
\t\t\tIf you already have this archive, copy it to ~/." "trinity/share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz and say Yes.

Should I try " "again?
" msgstr "" "Kan inte hämta digital-tvdata från http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata." "tar.gz.
\t\t\tKontrollera din Internet-anslutning, och klicka på Ja för " "att försöka igen.
\t\t\tEller klicka på Nej för att avbryta.
\t\t\tOm " "du redan har detta arkiv, kopiera det till ~/.trinity/share/apps/kaffeine/" "dvbdata.tar.gz och klicka på Ja.

Ska ett nytt försök göras?
" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1308 msgid "Broadcasting failed." msgstr "Utsändning misslyckades." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1312 msgid "Can't start broadcasting." msgstr "Kan inte starta utsändning." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1440 #, fuzzy msgid "Instant Record successfully started" msgstr "Inspelningstid skapades med lyckat resultat." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1443 msgid "Instant Recording failed to start." msgstr "" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1454 #, fuzzy msgid "Recording successfully stopped" msgstr "Inspelningstid skapades med lyckat resultat." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1597 msgid "You may want to define some channel first!" msgstr "Du kanske först vill definiera någon kanal." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1660 msgid "Timer successfully created." msgstr "Inspelningstid skapades med lyckat resultat." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2009 msgid "Still recording." msgstr "Spelar fortfarande in." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2012 msgid "Still broadcasting." msgstr "Sänder fortfarande ut." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2015 msgid "Can't tune dvb!" msgstr "Kan inte ställa in digital-tv." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2018 msgid "Can't set pid(s)" msgstr "Kan inte ställa in paketidentifierare." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2021 msgid "No CAM free" msgstr "Ingen villkorlig åtkomstmodul ledig" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2663 msgid "Kaffeine is still recording. Do you really want to quit?" msgstr "Kaffeine spelar fortfarande in. Vill du verkligen avsluta?" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2668 msgid "Kaffeine has queued timers. Do you really want to quit?" msgstr "Kaffeine har köade inspelningstider. Vill du verkligen avsluta?" #: input/dvb/dvbstream.cpp:678 msgid "Moving rotor from unknown position..." msgstr "" #: input/dvb/dvbstream.cpp:690 msgid "Moving rotor..." msgstr "" #: input/dvb/kevents.cpp:75 input/dvb/kevents.cpp:137 msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera" #: input/dvb/kevents.cpp:77 input/dvb/kevents.cpp:138 msgid "Scheduled" msgstr "Schemalagt" #: input/dvb/kevents.cpp:79 input/dvb/kevents.cpp:139 msgid "Current/Next" msgstr "Nuvarande/nästa" #: input/dvb/kevents.cpp:81 input/dvb/kevents.cpp:140 #, fuzzy msgid "Current Channel" msgstr "Nuvarande utvecklare" #: input/dvb/kevents.cpp:93 #, fuzzy msgid "Electronic Program Guide Search" msgstr "Elektronisk programguide" #: input/dvb/kevents.cpp:102 #, fuzzy msgid "TV " msgstr "TV" #: input/dvb/kevents.cpp:103 msgid "Search TV Channels only (omit Radio)" msgstr "" #: input/dvb/kevents.cpp:107 #, fuzzy msgid "Titles " msgstr "Titlar" #: input/dvb/kevents.cpp:108 msgid "Search Event Titles only (omit Description)" msgstr "" #: input/dvb/kevents.cpp:112 msgid "FTA " msgstr "" #: input/dvb/kevents.cpp:113 msgid "Search Free to Air Channels only (omit PayTV)" msgstr "" #: input/dvb/kevents.cpp:122 input/dvb/krecord.cpp:47 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: input/dvb/kevents.cpp:123 input/dvb/krecord.cpp:48 msgid "Begin" msgstr "Starta" #: input/dvb/kevents.cpp:317 msgid "View All Programs" msgstr "Visa alla program" #: input/dvb/kevents.cpp:319 msgid "Add to Timers" msgstr "Lägg till i inspelningstider" #: input/dvb/krecord.cpp:41 msgid "Timers list:" msgstr "Tidlista:" #: input/dvb/krecord.cpp:62 input/dvb/krecord.cpp:89 msgid "New" msgstr "Ny" #: input/dvb/krecord.cpp:92 msgid "Stop/Delete" msgstr "Stoppa/Ta bort" #: input/dvb/krecord.cpp:232 msgid "" "This timer is repeated. Do you want to skip the current job or delete the " "timer?" msgstr "" "Inspelningstiden upprepas. Vill du hoppa över nuvarande jobb eller ta bort " "inspelningstiden?" #: input/dvb/krecord.cpp:232 msgid "Skip Current" msgstr "Hoppa över nuvarande" #: input/dvb/krecord.cpp:234 msgid "Delete the selected timer?" msgstr "Ta bort markerad inspelningstid?" #: input/dvb/channeleditorui.ui:105 input/dvb/ktimereditor.cpp:37 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:41 msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:45 msgid "Begin:" msgstr "Starta:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:49 msgid "Duration:" msgstr "Varaktighet:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:53 msgid "End:" msgstr "Slut:" #: input/dvb/crontimerui.ui:79 input/dvb/ktimereditor.cpp:109 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:170 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Ingen" #: input/dvb/crontimerui.ui:90 input/dvb/ktimereditor.cpp:110 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:171 #, no-c-format msgid "Daily" msgstr "Dagligen" #: input/dvb/crontimerui.ui:101 input/dvb/ktimereditor.cpp:111 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:172 #, no-c-format msgid "Weekly" msgstr "Veckovis" #: input/dvb/crontimerui.ui:112 input/dvb/ktimereditor.cpp:112 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:173 #, no-c-format msgid "Monthly" msgstr "Månadsvis" #: input/dvb/crontimerui.ui:123 input/dvb/ktimereditor.cpp:113 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:174 #, no-c-format msgid "Custom" msgstr "Egen" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:119 msgid "Repeat..." msgstr "Repetera..." #: input/dvb/ktimereditor.cpp:121 msgid "Timer Editor" msgstr "Tidredigering" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:204 msgid "Duration must be at least 1 minute!" msgstr "Varaktigheten måste vara minst 1 minut." #: input/dvb/ktimereditor.cpp:220 msgid "Name must not contain any of the following characters: > < \\ / : \" |" msgstr "Namnet får inte innehålla något av följande tecken: > < \\ / : \" |" #: input/dvb/scandialog.cpp:87 msgid "Signal:" msgstr "Signal:" #: input/dvb/scandialog.cpp:91 msgid "SNR:" msgstr "Signal-brusförhållande:" #: input/dvb/scandialog.cpp:95 msgid "Tuned:" msgstr "" #: input/dvb/scandialog.cpp:355 msgid "Do you really want to delete all channels?" msgstr "Vill du verkligen ta bort alla kanaler?" #: input/dvb/scandialog.cpp:904 input/dvb/scandialog.cpp:950 msgid "START scan" msgstr "Starta sökning" #: input/dvb/scandialog.cpp:931 msgid "STOP scan" msgstr "Stoppa sökning" #: input/dvb/scandialog.cpp:937 msgid "Stopping..." msgstr "Stoppar..." #: input/dvb/scandialog.cpp:1033 msgid "Found: %1 TV - %2 radio" msgstr "Hittade: %1 TV - %2 radio" #: input/dvb/sender.cpp:44 input/dvb/sender.cpp:56 msgid "Can't open DVB info socket." msgstr "Kan inte öppna informationsuttag för digital-tv." #: input/dvb/ts2rtp.cpp:165 msgid "Can't open DVB broadcast socket." msgstr "Kan inte öppna utsändningsuttag för digital-tv." #: input/dvb/ts2rtp.cpp:177 msgid "Can't init DVB broadcast socket." msgstr "Kan inte initiera utsändningsuttag för digital-tv." #: input/dvbclient/cddump.cpp:193 msgid "Can't open socket." msgstr "Kan inte öppna uttag." #: input/dvbclient/cddump.cpp:193 input/dvbclient/cddump.cpp:204 #: input/dvbclient/cddump.cpp:211 input/dvbclient/cdlisten.cpp:71 #: input/dvbclient/cdlisten.cpp:82 input/dvbclient/cdwidget.cpp:98 pref.cpp:91 msgid "DVB Client" msgstr "Digital-tvklient" #: input/dvbclient/cddump.cpp:204 msgid "Can't set socket option!!!" msgstr "Kan inte ställa in alternativ för uttag." #: input/dvbclient/cddump.cpp:211 msgid "Can't bind socket!!!" msgstr "Kan inte binda till uttag." #: input/dvbclient/cdlisten.cpp:71 msgid "Can't open info socket." msgstr "Kan inte öppna informationsuttag." #: input/dvbclient/cdlisten.cpp:82 msgid "Can't bind info socket!!!" msgstr "Kan inte binda till informationsuttag." #: instwizard.cpp:52 msgid "Kaffeine %1 Installation Wizard" msgstr "Kaffeine %1 installationsguide" #: instwizard.cpp:58 msgid "Installation Check" msgstr "Installationskontroll" #: instwizard.cpp:69 msgid "Kaffeine-Xine" msgstr "Kaffeine-Xine" #: instwizard.cpp:72 instwizard.cpp:80 instwizard.cpp:147 instwizard.cpp:157 #: instwizard.cpp:169 instwizard.cpp:190 msgid "Ok." msgstr "Ok." #: instwizard.cpp:74 msgid "Part not found. Please check your installation!" msgstr "Delprogram hittades inte. Kontrollera din installation." #: instwizard.cpp:78 msgid "Found version" msgstr "Hittade version" #: instwizard.cpp:82 #, fuzzy, c-format msgid "Kaffeine requires TDE >= %1." msgstr "Kaffeine kräver KDE >= %1." #: instwizard.cpp:144 msgid "" "libdvdcss not found. You're not able to play encrypted (most commercial) " "DVD's. You can get the library here (but using it may violate copyright " "regulations of your country!):" msgstr "" "libdvdcss hittades inte. Du kommer inte att kunna spela krypterade (de " "flesta kommersiella) dvd:er. Du kan hämta biblioteket här (men användning av " "det kanske inte är förenligt med upphovsrättslagarna i ditt land):" #: instwizard.cpp:150 msgid "DVD Drive" msgstr "Dvd-enhet" #: instwizard.cpp:159 msgid "DMA mode off! For smooth DVD playback run as root:" msgstr "" "DMA-läge avstängt. För jämn dvd-uppspelning kör som systemadministratör:" #: instwizard.cpp:161 msgid "Can't check DMA mode. Permission denied or no such device:" msgstr "Kan inte kontrollera DMA-läge. Åtkomst nekad eller ingen sådan enhet:" #: instwizard.cpp:166 msgid "DVB-Device" msgstr "Digital-tvenhet" #: instwizard.cpp:173 msgid "No DVB-Devices found. The DVB related functions will be hidden." msgstr "" "Inga digital-tvenheter hittades. Digital-tvrelaterade funktioner döljs." #: instwizard.cpp:178 msgid "Distribution" msgstr "Distribution" #: input/dvb/scandialogui.ui:421 instwizard.cpp:184 #, no-c-format msgid "Found" msgstr "Hittad" #: instwizard.cpp:185 msgid "" "The xine-lib shipped by SuSE \"may lack certain features because of legal " "requirements (potential patent violation)\". You should use the packages " "from here:" msgstr "" "xine-lib som SuSE levererar \"kan sakna vissa funktioner på grund av legala " "skäl (eventuellt patentintrång)\". Du bör använda paketen härifrån:" #: instwizard.cpp:193 msgid "RESULT" msgstr "Resultat" #: instwizard.cpp:197 #, fuzzy msgid "Found some problems, but nevertheless Kaffeine might work." msgstr "Upptäckte en del problem, men trots det kan Kaffeine fungera." #: instwizard.cpp:201 msgid "All ok!" msgstr "Allt ok!" #: instwizard.cpp:212 msgid "Use Kaffeine as helper application for mms:// (Microsoft Media) streams" msgstr "Använd Kaffeine som hjälpprogram för mms:// (Microsoft Media) strömmar" #: instwizard.cpp:216 msgid "" "Use Kaffeine as helper application for rtsp:// (Real Media and others) " "streams" msgstr "" "Använd Kaffeine som hjälpprogram för rtsp:// (Real Media och andra) strömmar " #: instwizard.cpp:220 msgid "Create a Kaffeine icon on desktop" msgstr "Skapa en ikon för Kaffeine på skrivbordet" #: instwizard.cpp:224 msgid "Installation Options" msgstr "Installationsalternativ" #: kaffeine.cpp:103 msgid "Start playing immediately" msgstr "Starta uppspelning omedelbart" #: kaffeine.cpp:105 msgid "Start in fullscreen mode" msgstr "Starta i fullskärmsläge" #: kaffeine.cpp:107 #, fuzzy msgid "Start in minimal mode" msgstr "Starta i fullskärmsläge" #: kaffeine.cpp:109 msgid "Set audio driver" msgstr "Ställ in ljuddrivrutin" #: kaffeine.cpp:111 msgid "Set video driver" msgstr "Ställ in videodrivrutin" #: kaffeine.cpp:113 msgid "Set Audio-CD/VCD/DVD device path." msgstr "Ställ in sökväg till ljudcd-, vcd-, dvd-enheten." #: kaffeine.cpp:114 msgid "Output xine debug messages" msgstr "Visa Xine avlusningsmeddelanden" #: kaffeine.cpp:116 msgid "Run installation wizard" msgstr "Kör installationsguiden" #: kaffeine.cpp:117 msgid "tempfile to delete after use" msgstr "" #: kaffeine.cpp:118 #, fuzzy msgid "" "File(s) to play. Can be a local file, a URL, a directory or 'DVD', 'VCD', " "'AudioCD', 'DVB'." msgstr "" "Fil(er) att spela. Kan vara en lokal fil, en webbadress, en katalog eller " "'DVD', 'VCD', 'AudioCD'." #: kaffeine.cpp:184 msgid "Start" msgstr "Starta" #: kaffeine.cpp:188 msgid "Player Window" msgstr "Spelarfönster" #: kaffeine.cpp:214 msgid "Supported Media Formats" msgstr "Media format som stöds" #: kaffeine.cpp:215 msgid "MPEG Audio Files" msgstr "MPEG-ljudfiler" #: kaffeine.cpp:216 msgid "MPEG Video Files" msgstr "MPEG-videofiler" #: kaffeine.cpp:217 msgid "Ogg Vorbis Files" msgstr "Ogg Vorbis-filer" #: kaffeine.cpp:218 msgid "AVI Files" msgstr "Avi-filer" #: kaffeine.cpp:219 msgid "Quicktime Files" msgstr "Quicktime-filer" #: kaffeine.cpp:220 msgid "Real Media Files" msgstr "Real Media-filer" #: kaffeine.cpp:221 msgid "Matroska Files" msgstr "Matroska-filer" #: kaffeine.cpp:222 msgid "FLAC Files" msgstr "FLAC-filer" #: kaffeine.cpp:223 msgid "Windows Media Files" msgstr "Windows Media-filer" #: kaffeine.cpp:224 msgid "WAV Files" msgstr "WAV-filer" #: kaffeine.cpp:228 msgid "DVD ISO IMAGE" msgstr "" #: kaffeine.cpp:371 kaffeine.cpp:391 kaffeine.cpp:459 msgid "Loading of player part '%1' failed." msgstr "Laddning av spelarens programdel '%1' misslyckades." #: kaffeine.cpp:371 msgid "%1 not found in search path." msgstr "%1 hittades inte i sökvägen." #: kaffeine.cpp:668 msgid "Open &URL..." msgstr "Öppna &webbadress..." #: kaffeine.cpp:669 msgid "Open D&irectory..." msgstr "Öppna &katalog..." #: kaffeine.cpp:671 msgid "Quit && Shutoff Monitor After This Track" msgstr "Avsluta och stäng av bildskärmen efter detta spår" #: kaffeine.cpp:672 msgid "Quit After This Track" msgstr "Avsluta efter detta spår" #: kaffeine.cpp:673 msgid "Quit After Playlist" msgstr "Avsluta efter spellista" #: kaffeine.cpp:678 msgid "&Minimal Mode" msgstr "&Minimalt läge" #: kaffeine.cpp:679 msgid "Toggle &Playlist/Player" msgstr "Växla s&pellista/spelare" #: kaffeine.cpp:680 msgid "Keep &Original Aspect" msgstr "Behåll &originalproportion" #: kaffeine.cpp:682 msgid "Original Size" msgstr "Originalstorlek" #: kaffeine.cpp:683 msgid "Double Size" msgstr "Dubbel storlek" #: kaffeine.cpp:684 msgid "Triple Size" msgstr "Tredubbel storlek" #: kaffeine.cpp:686 msgid "&Player Engine" msgstr "S&pelargränssnitt" #: kaffeine.cpp:687 #, fuzzy msgid "Installation &Wizard" msgstr "Kör installationsguiden" #: kaffeine.cpp:803 kaffeine.cpp:919 msgid "DVB client" msgstr "Digital-tvklient" #: kaffeine.cpp:950 msgid "Player" msgstr "Spelare" #: kaffeine.cpp:951 msgid "Main Window" msgstr "Huvudfönster" #: kaffeine.cpp:1012 msgid "DPMS Xserver extension was not found." msgstr "DPMS Xserver-utökning hittades inte." #: kaffeine.cpp:1019 msgid "" "This will quit Kaffeine and shut off the monitor's power after the file/" "playlist has finished. Option \"dpms\" must be in your X config file for " "the monitor to power off." msgstr "" "Detta kommer att avsluta Kaffeine och stänga av strömmen till bildskärmen " "efter att filen/spellistan har spelat klart. Alternativet \"dpms\" måste " "finnas i din X-servers konfigurationsfil för att skärmen skall stängas av." #: kaffeine.cpp:1090 msgid "Open File(s)" msgstr "Öppna fil(er)" #: kaffeine.cpp:1397 msgid "Open URL" msgstr "Öppna webbadress" #: kaffeine.cpp:1397 msgid "Enter a URL:" msgstr "Skriv in webbadress:" #: kaffeine.cpp:1417 msgid "Open Folder" msgstr "Öppna katalog" #: main.cpp:69 player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1266 systemtray.cpp:79 msgid "Kaffeine Player" msgstr "Kaffeine mediaspelare" #: main.cpp:70 #, fuzzy msgid "" "A media player for TDE. Can use multiple backends for playback, default (and " "recommended) is xine." msgstr "" "En mediaspelare för KDE 3. Kan använda ett flertal gränssnitt för " "uppspelning, standard (och rekommenderat) är Xine." #: main.cpp:71 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2003-2007, The Kaffeine Authors" msgstr "© 2003-2005, Kaffeines upphovsmän" #: main.cpp:73 msgid "Current maintainer" msgstr "Nuvarande utvecklare" #: main.cpp:74 msgid "Developer" msgstr "" #: main.cpp:75 msgid "Original author" msgstr "Ursprunglig upphovsman" #: main.cpp:79 msgid "ATSC scanning." msgstr "" #: main.cpp:80 #, fuzzy msgid "DVB patches." msgstr "CDDB träffar" #: main.cpp:81 main.cpp:82 main.cpp:83 #, fuzzy msgid "Various patches." msgstr "Diverse värdefulla programfixar." #: main.cpp:84 msgid "DVB OSD browsing patch." msgstr "Programfix för skärmvisningsbläddring i digital-tv." #: main.cpp:85 msgid "DVB categories patches." msgstr "Programfix för kategorier i digital-tv." #: main.cpp:86 msgid "Logo for Kaffeine 0.8 and other artwork." msgstr "Logotyp för Kaffeine 0.8 och annan grafik." #: main.cpp:87 msgid "Logo animation for Kaffeine 0.5" msgstr "Animering av logotyp för Kaffeine 0.5" #: main.cpp:88 msgid "Alternate encoding for meta tags. Many patches." msgstr "Alternativ teckentabell för metataggar. Många programfixar." #: main.cpp:89 msgid "xine post plugin handling. Many patches." msgstr "" "Hantering av Xines insticksprogram för efterbehandling. Många programfixar." #: main.cpp:90 msgid "Subtitle file import." msgstr "Import av textningsfiler." #: main.cpp:91 msgid "M3U import. Testing." msgstr "M3U-import. Testning." #: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:71 msgid "DummyPart" msgstr "Tomt delprogram" #: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:118 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:469 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:697 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3033 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1333 msgid "Pause" msgstr "Paus" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:73 msgid "GStreamer initializing failed!" msgstr "Initiering av Gstreamer misslyckades." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:89 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1389 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1064 msgid "Ready" msgstr "Klar" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:151 msgid "GStreamerPart" msgstr "Gstreamer-delprogram" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:283 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1956 msgid "Opening..." msgstr "Öppnar..." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:389 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:722 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:728 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2707 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1417 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1424 msgid "Volume" msgstr "Volym" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:423 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:427 msgid "Mute" msgstr "Tyst" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:435 #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:51 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3555 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:60 msgid "Saturation" msgstr "Färgmättnad" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:443 #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:41 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3549 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:50 msgid "Hue" msgstr "Färgton" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:451 #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:61 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3561 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:70 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:459 #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:71 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3567 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:80 msgid "Brightness" msgstr "Ljusstyrka" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:481 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1520 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2179 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3043 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1064 msgid "Playing" msgstr "Spelar" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:594 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:602 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47 #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:45 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1231 msgid "Audio" msgstr "Ljud" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:606 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60 #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:78 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1234 msgid "Video" msgstr "Video" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:695 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1330 msgid "Toggle Minimal Mode" msgstr "Växla minimalt läge" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:699 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1334 systemtray.cpp:61 msgid "&Next" msgstr "&Nästa" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:703 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1428 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1438 msgid "Position" msgstr "Position" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:704 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1447 msgid "Playtime" msgstr "Speltid" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:706 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1360 msgid "Audio &Visualization" msgstr "&Visualisering av ljud" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:712 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1362 systemtray.cpp:64 msgid "&Mute" msgstr "&Tyst" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:713 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1368 msgid "&Auto" msgstr "&Automatisk" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:714 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1369 msgid "&4:3" msgstr "&4:3" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:715 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1370 msgid "A&namorphic" msgstr "A&namorf" #: input/dvb/kaffeinedvb.rc:4 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:716 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1371 #, no-c-format msgid "&DVB" msgstr "&Digital-tv" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:717 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1372 msgid "&Square" msgstr "&Fyrkantig" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:718 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1381 msgid "&Video Settings" msgstr "&Videoinställningar" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:719 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1409 msgid "Track &Info" msgstr "Spår&information" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:729 msgid "&GStreamer Engine Parameters" msgstr "&Gstreamer-gränssnittets parametrar" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:740 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:957 msgid "Error: Can't init new Audio Driver %1 - using %2!" msgstr "Fel: Kan inte initiera ny ljuddrivrutin %1 - använder %2." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:757 msgid "GStreamer could not be initialized!" msgstr "Gstreamer kunde inte initieras." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:798 msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying another one..." msgstr "Kan inte initiera ljuddrivrutin '%1' - försöker med en annan..." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:808 msgid "No useable audio-driver found!" msgstr "Ingen användbar ljuddrivrutin hittades." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:822 msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying another one..." msgstr "Kan inte initiera videodrivrutin '%1' - försöker med en annan..." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:829 msgid "No useable video-driver found!" msgstr "Ingen användbar videodrivrutin hittades." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:857 #, fuzzy msgid "GStreamer playbin could not be initialized!" msgstr "Gstreamer kunde inte initieras." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:861 #, fuzzy msgid "GStreamer sink(s) missing, playbin could not be initialized!" msgstr "Gstreamer kunde inte initieras." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:36 msgid "GStreamer Engine Parameters" msgstr "Gstreamer-gränssnittets parametrar" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47 msgid "Audio Options" msgstr "Ljudalternativ" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:54 msgid "Prefered audio driver" msgstr "Ljuddrivrutin som föredras" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60 msgid "Video Options" msgstr "Videoalternativ" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:67 msgid "Prefered video driver" msgstr "Videodrivrutin som föredras" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:71 msgid "* Restart required!" msgstr "* Omstart krävs." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74 msgid "Media" msgstr "Media" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74 msgid "Media Options" msgstr "Mediaalternativ" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:80 msgid "CD, VCD, DVD drive" msgstr "Cd-, vcd-, dvd-enhet" #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:33 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:35 msgid "Video Settings" msgstr "Videoinställningar" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:37 msgid "Deinterlace Quality" msgstr "Kvalitet för borttagning av inflätning" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:58 msgid "" "Very low cpu usage, worst quality.
Half of vertical resolution is " "lost. For some systems (with PCI video cards) this might decrease the cpu " "usage when compared to plain video playback (no deinterlacing)." msgstr "" "Mycket låg processoranvändning, sämst kvalitet.
Halva den " "vertikala upplösningen förloras. För vissa system (med PCI videokort) så kan " "detta minska processoranvändningen jämfört med vanlig videoavspelning (ingen " "borttagning av inflätning)." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:61 msgid "" "Low cpu usage, poor quality.
Image is blurred vertically so " "interlacing effects are removed." msgstr "" "Låg processoranvändning, dålig kvalitet.
Bilden diffuseras " "vertikalt så att inflätningseffekter tas bort." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:64 msgid "" "Medium cpu usage, medium quality.
Image is analysed and areas " "showing interlacing artifacts are fixed (interpolated)." msgstr "" "Medium processoranvändning, mediumkvalitet.
Bilden analyseras och " "områden som uppvisar inflätningsfel rättas till (slås samman)." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:67 msgid "" "High cpu usage, good quality.
Conversion of dvd image format " "improves quality and fixes chroma upsampling bug." msgstr "" "Hög processoranvändning, bra kvalitet.
Konvertering av dvd-" "bildformat ökar kvaliteten och rättar till fel vid \"upsampling\" av " "krominans." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:70 msgid "" "Very high cpu usage, great quality.
Besides using smart " "deinterlacing algorithms it will also double the frame rate (30->60fps) to " "match the field rate of TVs. Detects and reverts 3-2 pulldown. *" msgstr "" "Mycket hög processoranvändning, mycket bra kvalitet.
Förutom " "användning av smarta algoritmer vid borttagning av inflätning så fördubblas " "bildrutefrekvensen (30->60 bilder per sekund) för att matcha fältfrekvensen " "på en TV. Känner av och återställer 3-2 nerdragning. *" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:73 msgid "" "Very very high cpu usage, great quality with (experimental) improvements." "
Enables judder correction (play films at their original 24 fps " "speed) and vertical color smoothing (fixes small color stripes seen in some " "dvds). *" msgstr "" "Högsta processoranvändning, mycket bra kvalitet med (experimentella) " "förbättringar.
Aktiverar korrigering av skakningar (spelar filmer med " "deras urspungliga hastighet 24 bilder per sekund) och vertikal färgutjämning " "(rättar till små färgstreck som kan ses på vissa dvd:er). *" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:76 msgid "User defined" msgstr "Användardefinierad" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:80 msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin..." msgstr "Ställ in tvtime-insticksprogram för borttagning av inflätning..." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:85 msgid "" "* May require a patched 2.4 kernel (like RedHat one) or 2.6 kernel." msgstr "" "* Kan kräva en patchad 2.4 kärna (såsom en från RedHat) eller 2.6 kärna." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.h:42 msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin" msgstr "Ställ in tvtime-insticksprogram för borttagning av inflätning" #: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:32 msgid "Equalizer Settings" msgstr "Equalizerinställningar" #: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:44 msgid "Volume gain" msgstr "Volymökning" #: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:45 msgid "Volume Gain for Equalizer - If the sound becomes noisy disable this" msgstr "Volymökning för Equalizer - Om ljudet blir brusigt stäng av detta" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:39 msgid "Effect Plugins" msgstr "Effektinsticksprogram" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:45 msgid "Audio Filters" msgstr "Ljudfilter" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:51 msgid "Enable audio filters" msgstr "Använd ljudfilter" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:60 #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:93 msgid "Add Filter" msgstr "Lägg till filter" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:62 #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:95 msgid "Remove All Filters" msgstr "Ta bort alla filter" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:78 msgid "Video Filters" msgstr "Videofilter" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:84 msgid "Enable video filters" msgstr "Använd videofilter" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:399 msgid "auto" msgstr "automatisk" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:423 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:708 pref.cpp:80 msgid "off" msgstr "av" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:575 msgid "General Warning: \n" msgstr "Allmän varning: \n" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:580 msgid "No Informations available." msgstr "Ingen information tillgänglig." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:586 msgid "Security Warning: \n" msgstr "Säkerhetsvarning: \n" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:595 msgid "" "The host you're trying to connect is unknown.\n" "Check the validity of the specified hostname. " msgstr "" "Värddatorn du försöker kontakta är okänd.\n" "Kontrollera att det specifierade värddatornamnet är korrekt." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:602 msgid "The device name you specified seems invalid. " msgstr "Enhetsnamnet du angav verkar felaktigt." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:609 msgid "" "The network looks unreachable.\n" "Check your network setup and the server name. " msgstr "" "Nätverket ser inte ut att vara tillgängligt.\n" "Kontrollera dina nätverksinställningar och serverns namn. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:616 msgid "Audio output unavailable. Device is busy. " msgstr "Ljudutmatning är inte tillgängligt. Enheten är upptagen. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:623 msgid "" "The connection was refused.\n" "Check the host name. " msgstr "" "Anslutningen vägrades.\n" "Kontrollera värddatornamnet. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:630 msgid "The specified file or url was not found. Please check it. " msgstr "" "Den specifierade filen eller webbadressen hittades inte. Var vänlig " "kontrollera den." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:637 msgid "Permission to this source was denied. " msgstr "Åtkomst till denna källa vägrades. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:644 msgid "" "The source can't be read.\n" "Maybe you don't have enough rights for this, or source doesn't contain data " "(e.g: no disc in drive). " msgstr "" "Källan kan inte läsas.\n" "Kanske har du inte tillräckliga rättigheter för detta, eller så innehåller " "källan ingen data (dvs. ingen skiva i enheten). " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:651 msgid "A problem occur while loading a library or a decoder: " msgstr "Ett fel uppstod vid laddning av bibliotek eller avkodare: " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:658 msgid "The source seems encrypted, and can't be read. " msgstr "Källan ser ut att vara krypterad och kan inte läsas. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:660 msgid "" "\n" "Your DVD is probably crypted. According to your country laws, you can or " "can't use libdvdcss to be able to read this disc. " msgstr "" "\n" "Din dvd är förmodligen krypterad. Beroende på lagarna i ditt land så kan det " "kanske vara möjligt att använda libdvdcss för att läsa denna skiva. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:667 msgid "Unknown error: \n" msgstr "Okänt fel: \n" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:867 msgid "Error: Can't init new Video Driver %1 - using %2!" msgstr "Fel: Kan inte initiera ny videodrivrutin %1 - använder %2." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:881 #, c-format msgid "Using Video Driver: %1" msgstr "Använder videodrivrutin: %1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:965 #, c-format msgid "Using Audio Driver: %1" msgstr "Använder ljuddrivrutin: %1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1121 msgid "Init xine..." msgstr "Initierar Xine..." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1137 msgid "Failed to connect to X-Server!" msgstr "" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1176 msgid "Can't init xine Engine!" msgstr "Kan inte initiera Xine-gränssnittet." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1212 msgid "Audiodriver to use (default: auto)" msgstr "Ljuddrivrutin att använda (standard: automatisk)" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1238 msgid "Videodriver to use (default: auto)" msgstr "Videodrivrutin att använda (standard: automatisk)" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1249 msgid "Use software audio mixer" msgstr "Använd mjukvarumixer för ljud" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1253 msgid "Show OSD Messages" msgstr "Visa skärmmeddelanden" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1266 msgid "Size of OSD text" msgstr "Storlek på skärmmeddelandetext" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1270 msgid "Font for OSD Messages" msgstr "Teckensnitt för skärmmeddelanden" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1274 msgid "Monitor horizontal resolution (dpi)." msgstr "" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1277 msgid "Monitor vertical resolution (dpi)." msgstr "" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1319 msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying 'auto'..." msgstr "Kan inte initiera videodrivrutin '%1' - försöker med 'automatisk'..." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1332 msgid "All Video Drivers failed to initialize!" msgstr "Alla videodrivrutiner misslyckades att initiera." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1343 msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying 'auto'..." msgstr "Kan inte initiera ljuddrivrutin '%1' - försöker med 'automatisk'..." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1350 msgid "All Audio Drivers failed to initialize!" msgstr "Alla ljuddrivrutiner misslyckades att initiera." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1359 msgid "Can't create a new xine Stream!" msgstr "Kan inte skapa en ny Xine-ström." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1902 msgid "DVB: opening..." msgstr "Digital-tv: öppnar..." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2218 msgid "Audio Codec" msgstr "Ljudavkodare" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2220 msgid "Video Codec" msgstr "Videoavkodare" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2230 msgid "No plugin found to handle this resource" msgstr "Hittade inget insticksprogram som kan hantera denna resurs" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2235 msgid "Resource seems to be broken" msgstr "Resursen verkar vara felaktig" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2240 msgid "Requested resource does not exist" msgstr "Efterfrågad resurs existerar inte" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2245 msgid "Resource can not be opened" msgstr "Resursen kan inte öppnas" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2250 msgid "Generic error" msgstr "Allmänt fel" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2743 msgid "Mute Off" msgstr "Tyst av" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2748 msgid "Mute On" msgstr "Tyst på" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3054 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3078 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3109 #, c-format msgid "Fast Forward %1" msgstr "Snabbspola framåt %1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3071 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3092 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3116 #, c-format msgid "Slow Motion %1" msgstr "Slow motion %1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3355 msgid "Deinterlace: on" msgstr "Borttagning av inflätning: på" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3356 msgid "Deinterlace: off" msgstr "Borttagning av inflätning: av" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3379 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3385 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3391 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3397 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3403 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Bildproportion" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3379 msgid "Auto" msgstr "Automatisk" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3385 msgid "4:3" msgstr "4:3" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3391 msgid "16:9" msgstr "16:9" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3397 msgid "1:1" msgstr "1:1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3403 msgid "2.11:1" msgstr "2.11:1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3412 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3422 msgid "Zoom X" msgstr "Zooma X" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3432 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3442 msgid "Zoom Y" msgstr "Zooma Y" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3573 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:90 msgid "Audio/Video Offset" msgstr "Ljud- och videoförskjutning" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3573 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3579 msgid "msec" msgstr "msec" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3579 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:100 msgid "Subtitle Offset" msgstr "Textningsförskjutning" #: player-parts/xine-part/postfilter.cpp:159 msgid "Delete Filter" msgstr "Ta bort filter" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:150 msgid "XinePart" msgstr "Xine-delprogram" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:151 msgid "A xine based player part for Kaffeine." msgstr "En Xine-baserad spelarprogramdel för Kaffeine." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:215 msgid "" "SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language) support is rudimentary!\n" "XinePart can now try to playback contained video sources without any layout. " "Proceed?" msgstr "" "Stödet för SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language) är " "rudimentärt.\n" "Xine-delprogrammet kan nu försöka spela innehållet i videokällan utan någon " "layout. Fortsätt?" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:582 msgid "Save Stream As" msgstr "Spara ström som" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:608 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:609 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:631 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:632 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1385 msgid "Subtitle" msgstr "Undertext" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:640 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:641 msgid "Audiochannel" msgstr "Ljudkanal" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:789 msgid "%1 of %2" msgstr "%1 av %2" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:810 msgid "" "*.png|PNG-File\n" "*.bmp|BMP-File\n" "*.xbm|XBM-File" msgstr "" "*.png|PNG-fil\n" "*.bmp|BMP-fil\n" "*.xbm|XBM-fil" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:813 msgid "Save Screenshot As" msgstr "Spara skärmdump som" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:929 msgid "Broadcasting port:" msgstr "Utsändningsport:" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:951 msgid "Configure Receive Broadcast Stream" msgstr "Anpassa mottagning av utsändningsström" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:953 msgid "Sender address:" msgstr "Sändarens adress:" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:955 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:978 msgid "Jump to position:" msgstr "Gå till position:" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1045 msgid "xine Error" msgstr "Fel i Xine" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1058 msgid "xine Message" msgstr "Meddelande från Xine:" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1229 msgid "Mime" msgstr "Mime" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1239 msgid "Subtitle File" msgstr "Textningsfil" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1241 msgid "Save Stream as" msgstr "Spara ström som..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1245 msgid "Track info" msgstr "Spårinformation" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1279 msgid "Copy URL to Clipboard" msgstr "Kopiera webbadress till klippbord" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1281 msgid "Play in Kaffeine Externally" msgstr "Spela med Kaffeine externt" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1322 msgid "&Send Broadcast Stream..." msgstr "&Sänd ut ström..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1323 msgid "&Receive Broadcast Stream..." msgstr "&Ta emot utsänd ström..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1324 msgid "&Save Screenshot..." msgstr "&Spara skärmdump..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1325 msgid "Save Stream..." msgstr "Spara ström..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1326 msgid "" "Saves current stream to harddisc. This feature was disabled for some formats " "(e.g. Real Media) to prevent potential legal problems." msgstr "" "Sparar nuvarande mediaström till hårddisken. Denna möjlighet är avstängd för " "vissa format (t.ex. Real Media) för att undvika potentiella legala problem." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1338 msgid "&Fast Forward" msgstr "&Snabbspola framåt" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1339 msgid "Slow &Motion" msgstr "Slow &motion" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1341 msgid "Skip Forward (20s)" msgstr "Gå framåt (20 s)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1342 msgid "Skip Backward (20s)" msgstr "Gå bakåt (20 s)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1343 msgid "Skip Forward (1m)" msgstr "Gå framåt (1 min)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1344 msgid "Skip Backward (1m)" msgstr "Gå bakåt (1 min)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1345 msgid "Skip Forward (10m)" msgstr "Gå framåt (10 min)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1346 msgid "Skip Backward (10m)" msgstr "Gå bakåt (10 min)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1347 msgid "Jump to Position..." msgstr "Gå till position..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1349 msgid "DVD Menu Left" msgstr "Dvd-meny vänster" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1350 msgid "DVD Menu Right" msgstr "Dvd-meny höger" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1351 msgid "DVD Menu Up" msgstr "Dvd-meny upp" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1352 msgid "DVD Menu Down" msgstr "Dvd-meny ner" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1353 msgid "DVD Menu Select" msgstr "Dvd-meny välj" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1355 msgid "Audio Channel" msgstr "Ljudkanal" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1356 msgid "Select audio channel" msgstr "Välj ljudkanal" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1359 #, fuzzy msgid "&Next Audio Channel" msgstr "Ljudkanal" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1363 msgid "Volume Up" msgstr "Öka volym" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1364 msgid "Volume Down" msgstr "Minska volym" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1366 msgid "&Deinterlace" msgstr "&Ta bort inflätning" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1367 msgid "Activate this for interlaced streams, some DVD's for example." msgstr "Aktivera det här för inflätade strömmar, till exempel vissa dvd:er." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1376 msgid "Zoom In Horizontal" msgstr "Zooma in horisontellt" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1377 msgid "Zoom Out Horizontal" msgstr "Zooma ut horisontellt" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1378 msgid "Zoom In Vertical" msgstr "Zooma in vertikalt" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1379 msgid "Zoom Out Vertical" msgstr "Zooma ut vertikalt" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1380 msgid "Deinterlace &Quality" msgstr "&Kvalitet för borttagning av inflätning" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1382 msgid "&Equalizer" msgstr "&Equalizer" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1389 #, fuzzy msgid "&Next Subtitle Channel" msgstr "Skärmvisning nästa kanal" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1390 #, fuzzy msgid "Delay Subtitle" msgstr "Välj undertext" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1391 #, fuzzy msgid "Advance Subtitle" msgstr "Lägg till under&text..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1392 #, fuzzy msgid "Add subtitle..." msgstr "Lägg till under&text..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1394 msgid "&Menu Toggle" msgstr "Växla &meny" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1395 msgid "&Title" msgstr "&Titel" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1396 msgid "&Root" msgstr "&Rot" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1397 msgid "&Subpicture" msgstr "&Delbild" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1398 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:56 #, no-c-format msgid "&Audio" msgstr "&Ljud" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1399 msgid "An&gle" msgstr "&Vinkel" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1400 msgid "&Part" msgstr "&Avsnitt" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1402 msgid "Titles" msgstr "Titlar" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1404 msgid "Chapters" msgstr "Kapitel" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1406 msgid "Angles" msgstr "Vinklar" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1410 msgid "Effect &Plugins..." msgstr "Effektinsticks&program..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1413 msgid "&xine Engine Parameters" msgstr "&Xine-gränssnittets parametrar" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1442 msgid "" "Short click: Toggle Timer Forward/Backward\n" "Long click: Toggle Timer OSD" msgstr "" "Kort klick: Flytta inspelningstid framåt/bakåt\n" "Långt klick: Visa eller dölj skärmmeddelande för inspelningstid" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1618 msgid "Looking for CDDB entries..." msgstr "Letar efter CDDB-poster..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1626 #, c-format msgid "AudioCD Track %1" msgstr "Ljudcd-spår %1" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1701 #, c-format msgid "VCD Track %1" msgstr "Vcd-spår %1" #: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:234 msgid "xine Engine Parameters" msgstr "Xine-gränssnittets parametrar" #: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:275 msgid "%1 Options" msgstr "%1 alternativ" #: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:282 msgid "Beginner Options" msgstr "Nybörjaralternativ" #: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:286 msgid "Expert Options" msgstr "Expertalternativ" #: pref.cpp:48 msgid "Kaffeine Setup" msgstr "Kaffeine-inställning" #: pref.cpp:58 msgid "Behavior" msgstr "Uppförande" #: pref.cpp:62 msgid "Pause video when window is minimized" msgstr "Paus i video när fönstret minimeras" #: pref.cpp:73 msgid "Embed in system tray" msgstr "Bädda in i systembrickan" #: pref.cpp:79 msgid " sec" msgstr " sek" #: pref.cpp:82 msgid "Duration of title announcement in system tray" msgstr "Hur lång tid annonsering av titel visas i systembrickan" #: pref.cpp:93 msgid "Enable DVB client" msgstr "Aktivera digital-tvklient" #: pref.cpp:126 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Diverse alternativ" #: pref.cpp:132 msgid "Use alternate (non-Unicode) encoding for Meta tags" msgstr "Använd alternativ (ej Unicode) teckentabell för metataggar." #: pref.cpp:147 msgid "Clear recent files list" msgstr "Töm listan för senast öppnade filer" #: startwindow.cpp:88 msgid "[Kaffeine Player]" msgstr "[Kaffeine spelare]" #: systemtray.cpp:60 msgid "Play / Pause" msgstr "Spela/Paus" #: input/audiobrowser/kaffeineplaylist.rc:4 #, no-c-format msgid "Play&list" msgstr "Spel&lista" #: input/disc/kaffeinedisc.rc:12 #, no-c-format msgid "CD Toolbar" msgstr "Verktygsrad för cd" #: input/disc/paranoiasettings.ui:16 #, no-c-format msgid "Encoding Preferences" msgstr "Kodningsinställningar" #: input/disc/paranoiasettings.ui:38 #, no-c-format msgid "Encoder:" msgstr "Kodare:" #: input/disc/paranoiasettings.ui:56 #, no-c-format msgid "Base directory:" msgstr "Baskatalog:" #: input/disc/paranoiasettings.ui:73 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #: input/disc/paranoiasettings.ui:99 #, no-c-format msgid "Paranoia:" msgstr "Paranoia:" #: input/disc/paranoiasettings.ui:116 #, no-c-format msgid "Disable all checking" msgstr "Inaktivera all kontroll" #: input/disc/paranoiasettings.ui:124 #, no-c-format msgid "Normal mode" msgstr "Normalt läge" #: input/disc/paranoiasettings.ui:132 #, no-c-format msgid "Paranoia mode" msgstr "Paranoia-läge" #: input/disc/paranoiasettings.ui:153 #, no-c-format msgid "Normalize" msgstr "Normalisera" #: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:16 #, no-c-format msgid "Lame mp3 options" msgstr "Lame MP3-inställningar" #: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:49 #, no-c-format msgid "VBR" msgstr "Variabel bithastighet" #: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:73 #, no-c-format msgid "Bitrate:" msgstr "Bithastighet:" #: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:94 #, no-c-format msgid "Kb/s" msgstr "Kbit/s" #: input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui:16 #, no-c-format msgid "Ogg Vorbis Options" msgstr "Ogg Vorbis-inställningar" #: input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui:86 #, no-c-format msgid "Quality :" msgstr "Kvalitet:" #: input/dvb/audioeditorui.ui:16 #, no-c-format msgid "Audio PIDs editor" msgstr "Redigering av ljudpaketidentifierare" #: input/dvb/audioeditorui.ui:43 #, no-c-format msgid "Audio PIDs" msgstr "Ljudpaketidentifierare" #: input/dvb/audioeditorui.ui:52 input/dvb/broadcasteditorui.ui:84 #: input/dvb/broadcasteditorui.ui:187 input/dvb/subeditorui.ui:93 #, no-c-format msgid "New Item" msgstr "Ny post" #: input/dvb/audioeditorui.ui:90 input/dvb/subeditorui.ui:131 #, no-c-format msgid "Move Up" msgstr "Flytta upp" #: input/dvb/audioeditorui.ui:98 input/dvb/subeditorui.ui:139 #, no-c-format msgid "Move Down" msgstr "Flytta ner" #: input/dvb/audioeditorui.ui:168 input/dvb/subeditorui.ui:209 #, no-c-format msgid "<< Update Selected" msgstr "<< Uppdatera markerade" #: input/dvb/audioeditorui.ui:176 input/dvb/subeditorui.ui:217 #, no-c-format msgid "<< New" msgstr "<< Ny" #: input/dvb/audioeditorui.ui:205 input/dvb/subeditorui.ui:246 #, no-c-format msgid "Pid:" msgstr "Paketidentifierare:" #: input/dvb/audioeditorui.ui:213 input/dvb/subeditorui.ui:270 #, no-c-format msgid "Lang:" msgstr "Språk:" #: input/dvb/audioeditorui.ui:221 #, no-c-format msgid "AC3" msgstr "AC3" #: input/dvb/broadcasteditorui.ui:16 #, no-c-format msgid "Broadcasting Editor" msgstr "Utsändningsredigering" #: input/dvb/broadcasteditorui.ui:75 #, no-c-format msgid "Available channels:" msgstr "Tillgängliga kanaler:" #: input/dvb/broadcasteditorui.ui:181 #, no-c-format msgid "Broadcasting list:" msgstr "Utsändningslista:" #: input/dvb/camdialog.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "CAM settings" msgstr "Digital-tvinställningar" #: input/dvb/camdialog.ui:43 #, no-c-format msgid "Maximum Concurrent Services:" msgstr "" #: input/dvb/camdialog.ui:72 #, no-c-format msgid "Application Type:" msgstr "" #: input/dvb/camdialog.ui:80 #, no-c-format msgid "Manufacturer Code:" msgstr "" #: input/dvb/camdialog.ui:88 #, no-c-format msgid "Menu String:" msgstr "" #: input/dvb/camdialog.ui:96 input/dvb/camdialog.ui:104 #: input/dvb/camdialog.ui:120 input/dvb/camdialog.ui:128 #, no-c-format msgid "_" msgstr "" #: input/dvb/camdialog.ui:112 #, no-c-format msgid "Application Manufacturer:" msgstr "" #: input/dvb/camdialog.ui:138 input/dvb/cammenudialog.ui:16 #, no-c-format msgid "CAM Menu" msgstr "" #: input/dvb/cammenudialog.ui:48 #, no-c-format msgid "Your choice (enter to validate):" msgstr "" #: input/dvb/channeleditorui.ui:16 #, no-c-format msgid "Channel Editor" msgstr "Kanalredigering" #: input/dvb/channeleditorui.ui:126 #, no-c-format msgid "Nr:" msgstr "Nr:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:163 #, no-c-format msgid "Polarity" msgstr "Polaritet" #: input/dvb/channeleditorui.ui:200 #, no-c-format msgid "Frequency:" msgstr "Frekvens:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:216 #, no-c-format msgid "Symbol rate:" msgstr "Symboltakt:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:246 #, no-c-format msgid "Scrambled" msgstr "Krypterad" #: input/dvb/channeleditorui.ui:305 #, no-c-format msgid "Service ID:" msgstr "Tjänst-id:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:313 #, no-c-format msgid "Network ID:" msgstr "" #: input/dvb/channeleditorui.ui:329 #, no-c-format msgid "Teletext PID:" msgstr "Text-tv paketidentifierare:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:375 #, no-c-format msgid "Video PID:" msgstr "Videopaketidentifierare:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:391 #, no-c-format msgid "Transport stream ID:" msgstr "Transportström-id:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:401 #, no-c-format msgid "Subtitle PIDs..." msgstr "Textningspaketidentifierare..." #: input/dvb/channeleditorui.ui:412 #, no-c-format msgid "Audio PIDs..." msgstr "Ljudpaketidentifierare..." #: input/dvb/channeleditorui.ui:448 #, no-c-format msgid "FEC high:" msgstr "FEC Hög:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:464 #, no-c-format msgid "Transmission:" msgstr "Sändning:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:490 #, no-c-format msgid "FEC low:" msgstr "FEC Låg:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:506 #, no-c-format msgid "Guard interval:" msgstr "Vaktintervall:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:527 #, no-c-format msgid "Hierarchy:" msgstr "Hierarki:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:543 #, no-c-format msgid "Modulation:" msgstr "Modulation:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:569 #, no-c-format msgid "Inversion:" msgstr "Inversion:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:585 #, no-c-format msgid "Bandwidth:" msgstr "Bandbredd:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:598 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "" #: input/dvb/channeleditorui.ui:616 #, no-c-format msgid "Roll off:" msgstr "" #: input/dvb/crontimerui.ui:16 #, no-c-format msgid "Repeated Timer" msgstr "Upprepad inspelningstid" #: input/dvb/scandialogui.ui:54 #, no-c-format msgid "(Right click to edit/delete)" msgstr "(Högerklicka för att redigera/radera)" #: input/dvb/scandialogui.ui:100 #, no-c-format msgid "New..." msgstr "Ny..." #: input/dvb/scandialogui.ui:143 #, no-c-format msgid "Search On" msgstr "Sök på" #: input/dvb/scandialogui.ui:159 #, no-c-format msgid "Offset (KHz)" msgstr "Förskjutning (KHz)" #: input/dvb/scandialogui.ui:170 #, no-c-format msgid "-167" msgstr "-167" #: input/dvb/scandialogui.ui:178 #, fuzzy, no-c-format msgid "(7MHz)" msgstr " (MHz)" #: input/dvb/scandialogui.ui:186 #, fuzzy, no-c-format msgid "(8MHz)" msgstr " (MHz)" #: input/dvb/scandialogui.ui:194 #, no-c-format msgid "+167" msgstr "+167" #: input/dvb/scandialogui.ui:202 #, no-c-format msgid "+125" msgstr "" #: input/dvb/scandialogui.ui:210 input/dvb/scandialogui.ui:221 #, no-c-format msgid "0" msgstr "0" #: input/dvb/scandialogui.ui:244 #, no-c-format msgid "Start Scan" msgstr "Starta sökning" #: input/dvb/scandialogui.ui:297 #, no-c-format msgid "Filters" msgstr "Filter" #: input/dvb/scandialogui.ui:348 #, no-c-format msgid "Provider:" msgstr "Leverantör:" #: input/dvb/scandialogui.ui:377 #, no-c-format msgid "Free to air" msgstr "Fri att sända" #: input/dvb/scandialogui.ui:395 #, no-c-format msgid "<< Add Selected" msgstr "<< Lägg till markerade" #: input/dvb/scandialogui.ui:411 #, no-c-format msgid "<< Add Filtered" msgstr "<< Lägg till filtrerade" #: input/dvb/scandialogui.ui:430 #, no-c-format msgid "SNR" msgstr "Signal-brusförhållande" #: input/dvb/scandialogui.ui:518 #, no-c-format msgid "Done" msgstr "Färdig" #: input/dvb/subeditorui.ui:16 #, no-c-format msgid "Subtitle PIDs Editor" msgstr "Redigering av textningspaketidentifierare" #: input/dvb/subeditorui.ui:84 #, no-c-format msgid "Subtitle PIDs" msgstr "Textningspaketidentifierare" #: input/dvb/subeditorui.ui:254 #, no-c-format msgid "Page:" msgstr "Sida:" #: input/dvb/subeditorui.ui:262 #, no-c-format msgid "Sub page:" msgstr "Delsida:" #: kaffeineui.rc:12 #, no-c-format msgid "Quit Options" msgstr "Avslutningsalternativ" #: kaffeineui.rc:19 player-parts/dummy-part/dummy_part.rc:4 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:4 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:13 #, no-c-format msgid "&Player" msgstr "S&pelare" #: kaffeineui.rc:26 #, no-c-format msgid "Enable Auto &Resize" msgstr "Använd automatisk bildsto&rlek" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:14 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:56 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:67 #, no-c-format msgid "&Aspect Ratio" msgstr "&Bildproportion" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:28 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:106 #, no-c-format msgid "Controls Toolbar" msgstr "Verktygsrad för kontroller" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:35 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:115 #, no-c-format msgid "Volume Toolbar" msgstr "Verktygsrad för volym" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:39 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:119 #, no-c-format msgid "Position Toolbar" msgstr "Verktygsrad för position" #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:5 #, no-c-format msgid "&Network Broadcasting" msgstr "&Nätverksutsändning" #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:24 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:34 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:139 #, no-c-format msgid "&Navigation" msgstr "&Navigering" #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:33 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:148 #, no-c-format msgid "&DVD" msgstr "&Dvd" #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:41 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:149 #, no-c-format msgid "&DVD Menus" msgstr "&Dvd-menyer" #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:65 #, no-c-format msgid "&Video" msgstr "&Video" #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:87 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:168 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Subtitles" msgstr "Undertexter" #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:103 #, no-c-format msgid "Screenshot Toolbar" msgstr "Verktygsrad för skärmdump" #, fuzzy #~ msgid "Files" #~ msgstr "Alla filer" #, fuzzy #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Redigera..." #, fuzzy #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Stoppa/Ta bort" #, fuzzy #~ msgid "Off" #~ msgstr "av" #, fuzzy #~ msgid "Error" #~ msgstr "Fel i Xine" #, fuzzy #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Zooma X" #, fuzzy #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "Zooma in vertikalt" #, fuzzy #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "Zooma in horisontellt" #, fuzzy #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "Färgmättnad" #, fuzzy #~ msgid "Delete All" #~ msgstr "Ta bort filter" #, fuzzy #~ msgid "Select All" #~ msgstr "Markera &alla" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Digital-tvinställningar" #, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "Verktygsrad för cd" #, fuzzy #~ msgid "&Zoom" #~ msgstr "Zooma X" #~ msgid "EPG" #~ msgstr "Elektronisk programguide" #~ msgid "Record as:" #~ msgstr "Spela in som:" #~ msgid "Audio Channels" #~ msgstr "Ljudkanaler" #~ msgid "Timer successfully created and started." #~ msgstr "Inspelningstid skapades och startades med lyckat resultat." #~ msgid "Lock:" #~ msgstr "Låsning:" #~ msgid "1st sat:" #~ msgstr "1:a sat:" #~ msgid "LNB Settings..." #~ msgstr "Lågbrusblockinställningar..." #~ msgid "2nd sat:" #~ msgstr "2:a sat:" #~ msgid "3rd sat:" #~ msgstr "3:e sat:" #~ msgid "4th sat:" #~ msgstr "4:e sat:" #~ msgid "Preferred format:" #~ msgstr "Föredraget format:" #~ msgid "CICAM support." #~ msgstr "Stöd för CICAM." #~ msgid "" #~ "Choose alternate encoding name for Meta tags\n" #~ "(in order to convert to Unicode)" #~ msgstr "" #~ "Välj alternativ teckentabell för metataggar\n" #~ "(för att konvertera till Unicode)" #~ msgid "No %1 in drive, or wrong path to device." #~ msgstr "Ingen %1 i enheten, eller felaktig sökväg till enhet." #~ msgid "Please select correct drive:" #~ msgstr "Var vänlig välj korrekt enhet:" #~ msgid "WIN32 Codecs" #~ msgstr "WIN32-avkodare" #~ msgid "" #~ "No WIN32 codecs found in /usr/lib/win32. You're not able to play Windows " #~ "Media 9 files, newer Real Media files and some less common formats. " #~ "Download the codecs here:" #~ msgstr "" #~ "Inga WIN32-avkodare hittades i /usr/lib/win32. Du kommer inte att kunna " #~ "spela Windows Media 9 filer, nyare Real Media filer och en del mindre " #~ "kända format. Ladda hem avkodarna här:" #~ msgid "Seeking to %s" #~ msgstr "Söker till %s" #~ msgid "" #~ "Missing GStreamer-registry! Did you forget to run gst-register (as " #~ "root) after installation?" #~ msgstr "" #~ "Saknar Gstreamer-registret. Glömde du köra gst-register (som " #~ "systemadministratör) efter installationen?"