You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kaffeine/po/he.po

3293 lines
90 KiB

# translation of kaffeine.po to HEBREW
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Assaf Gillat,<gillata@gmail.com> 2004,2005,2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaffeine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-09 08:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-01 14:13+0200\n"
"Last-Translator: Assaf Gillat\n"
"Language-Team: HEBREW <kde-il@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: input/dvb/kevents.cpp:63
msgid "EPG"
msgstr "EPG"
#: input/dvb/kevents.cpp:68 input/dvb/kevents.cpp:94
msgid "Refresh"
msgstr "רענן"
#: input/dvb/kevents.cpp:70 input/dvb/kevents.cpp:95
msgid "Scheduled"
msgstr "מתוזמן"
#: input/dvb/kevents.cpp:72 input/dvb/kevents.cpp:96
msgid "Current/Next"
msgstr "הנוכחי/הבא"
#: input/dvb/kevents.cpp:79 input/dvb/krecord.cpp:46
msgid "Channel"
msgstr "ערוץ"
#: input/dvb/kevents.cpp:80 input/dvb/krecord.cpp:47
msgid "Begin"
msgstr "התחל"
#: input/disc/disc.cpp:153 input/dvb/kevents.cpp:81 input/dvb/krecord.cpp:48
msgid "Duration"
msgstr "משך זמן"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:354 input/disc/disc.cpp:152
#: input/dvb/kevents.cpp:82
msgid "Title"
msgstr "שם רצועה"
#: input/dvb/kevents.cpp:140
msgid "View All Programs"
msgstr "צפה בכל התוכניות"
#: input/dvb/kevents.cpp:142
msgid "Add to Timers"
msgstr "הוסף למתזמנים"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 105
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:35 rc.cpp:225
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "שם:"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:39
msgid "Channel:"
msgstr "ערוץ:"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:43
msgid "Begin:"
msgstr "התחלה:"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:47
msgid "Duration:"
msgstr "משך זמן:"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:51
msgid "End:"
msgstr "סיום:"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:55
msgid "Record as:"
msgstr "הקלט בשם:"
#. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 79
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:120 input/dvb/ktimereditor.cpp:181 rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "ללא"
#. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 90
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:121 input/dvb/ktimereditor.cpp:182 rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid "Daily"
msgstr "יומי"
#. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 101
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:122 input/dvb/ktimereditor.cpp:183 rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "Weekly"
msgstr "שבועי"
#. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 112
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:123 input/dvb/ktimereditor.cpp:184 rc.cpp:58
#, no-c-format
msgid "Monthly"
msgstr "חודשי"
#. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 123
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:124 input/dvb/ktimereditor.cpp:185 rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "מותאם אישית"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:130
msgid "Repeat..."
msgstr "חזור..."
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:132
msgid "Timer Editor"
msgstr "עורך מתזמנים"
#: input/dvb/channeleditor.cpp:108 input/dvb/ktimereditor.cpp:194
msgid "You must give it a name!"
msgstr "חובה לתת שם."
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:215
msgid "Duration must be at least 1 minute!"
msgstr "משך הזמן צריך להיות לפחות דקה אחת."
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:236
msgid "Name must not contain any of the following characters: > < \\ / : \" |"
msgstr "אסור שיופיעו הסימנים הבאים בשם: < > \\ / : /\" |."
#: input/dvb/channeleditor.cpp:62
msgid "Initial Transponder Settings"
msgstr "הגדרות ראשוניות של המקלט"
#: input/dvb/channeleditor.cpp:115
msgid "This name is not unique."
msgstr "השם אינו ייחודי."
#: input/dvb/channeleditor.cpp:126
msgid "Missing audio pid(s)!"
msgstr "חסר/ים pid שמע."
#: input/dvb/audioeditor.cpp:158 input/dvb/subeditor.cpp:161
msgid "Pid must be non zero!"
msgstr "ל־pid אסור להיות אפס."
#: input/dvb/crontimer.cpp:100
msgid "You have to choose some days."
msgstr "חובה לבחור ימים."
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 16
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:133 input/dvb/scandialog.cpp:78 rc.cpp:146
#: rc.cpp:149
#, no-c-format
msgid "Channels"
msgstr "ערוצים"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:136 input/dvb/krecord.cpp:97
msgid "Timers"
msgstr "מתזמנים"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:139
msgid "Electronic Program Guide"
msgstr "מדריך שידורים אלקטרוני"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:142
msgid "OSD"
msgstr "תצוגה על המסך"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:145
msgid "DVB settings"
msgstr "הגדרות DVB"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:163
msgid "Number"
msgstr "מספר"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 60
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:164 input/dvb/krecord.cpp:45 rc.cpp:155 rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "שם"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:176
msgid "Audio Channels"
msgstr "ערוצי שמע"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:181 input/dvb/dvbpanel.cpp:336
msgid "Instant Record"
msgstr "הקלטה מידית"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:184
msgid "Broadcast"
msgstr "שידור"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:194
msgid "Time shifting"
msgstr "העתקה בזמן"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:620 input/dvb/dvbpanel.cpp:202
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2006
msgid "Recording"
msgstr "מקליט"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:693 input/dvb/dvbpanel.cpp:210
msgid "Broadcasting"
msgstr "שידור"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:271
msgid "Select icon..."
msgstr "בחר סמל..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:278
msgid "Choose channel icon"
msgstr "בחר סמל לערוץ"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:306 kaffeine.cpp:198
msgid "Digital TV"
msgstr "טלויזיה דיגיטלית"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:317
msgid "Live digital TV only works with the xine engine."
msgstr "שידור חי של טלויזיה דיגיטלית עובד רק עם מנוע xine."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:331
msgid "OSD Next Channel"
msgstr "תצוגה על המסך של הערוץ הבא"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:332
msgid "OSD Previous Channel"
msgstr "תצוגה על המסך של הערוץ הקודם"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:333
msgid "OSD Zap"
msgstr "זפזף (OSD)"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:334
msgid "OSD Next Event"
msgstr "האירוע הבא (OSD)"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:335
msgid "OSD Previous Event"
msgstr "אירוע קודם (OSD)"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:337
msgid "Show OSD"
msgstr "הראה הודעות על המסך"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:338
msgid "EPG..."
msgstr "EPG..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:339
msgid "Timers..."
msgstr "מתזמנים..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:340
msgid "Broadcasting..."
msgstr "שידור..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:341
msgid "Channels..."
msgstr "ערוצים..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:342
msgid "Configure DVB..."
msgstr "הגדר DVB..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:341 input/dvb/dvbpanel.cpp:399
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:424 input/dvb/dvbpanel.cpp:472
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:868
msgid "All"
msgstr "הכל"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 302
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:343 input/dvb/dvbpanel.cpp:401
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:424 input/dvb/dvbpanel.cpp:873 rc.cpp:192
#, no-c-format
msgid "TV"
msgstr "טלוויזיה"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 286
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:345 input/dvb/dvbpanel.cpp:403
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:424 input/dvb/dvbpanel.cpp:871 rc.cpp:189
#, no-c-format
msgid "Radio"
msgstr "רדיו"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:420
msgid "New Category..."
msgstr "קטגוריה חדשה..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:423
msgid "Change Icon..."
msgstr "שנה סמל..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:425
msgid "Delete Category..."
msgstr "מחק קטגוריה..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:430
msgid "New Category"
msgstr "קטגוריה חדשה"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:430
msgid "Enter a name for this category:"
msgstr "הכנס שם עבור קטגוריה זו:"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:449
msgid "Do you really want to delete this category?"
msgstr "האם ברצונך למחוק את הקטגוריה הזאת?"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:944 input/dvb/dvbpanel.cpp:1502
msgid ""
"<qt>Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!"
"<br>\t\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again."
"<br>\t\t\tOr say No to cancel."
"<br>\t\t\tIf you already have this archive, copy it to "
"~/.kde/share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz and say Yes."
"<br>"
"<br>Should I try again?</qt>"
msgstr ""
"<qt>לא יכול להשיג מידע DVB מאתר http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!"
"<br>\t\t\tבדוק את חיבור האינטרנט שלך, ובחר כן על מנת לנסות שוב."
"<br>\t\t\tאו בחר לא לביטול."
"<br>\t\t\tאם יש לך כבר את הארכיב, העתק אותו אל "
"~/.kde/share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz ובחר כן."
"<br>"
"<br>האם לנסות שוב?</qt>"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1131
msgid "Broadcasting failed."
msgstr "שידור נכשל."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1135
msgid "Can't start broadcasting."
msgstr "אי אפשר להתחיל שידור."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1287
msgid "Timer successfully created and started."
msgstr "מתזמן נוצר ואותחל בהצלחה."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1427
msgid "You may want to define some channel first!"
msgstr "בוודאי תרצה להגדיר מספר ערוצים תחילה."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1491
msgid "Timer successfully created."
msgstr "מתזמן נוצר בהצלחה."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1887
msgid "Still recording."
msgstr "עדיין מקליט."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1890
msgid "Still broadcasting."
msgstr "עדיין משדר."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1893
msgid "Can't tune dvb!"
msgstr "אין אפשרות לכוון dvb."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1896
msgid "Can't set pid(s)"
msgstr "אי אפשר לכוון pid־ים"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1899
msgid "No CAM free"
msgstr "אין CAM פנוי"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2493
msgid "Kaffeine is still recording. Do you really want to quit?"
msgstr "היישום Kaffeine עדיין מקליט. האם למרות זאת ברצונך לצאת?"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2498
msgid "Kaffeine has queued timers. Do you really want to quit?"
msgstr "יש ל־Kaffeine מתזמנים בתור. האם למרות זאת ברצונך לצאת?"
#: input/dvb/scandialog.cpp:84
msgid "Signal:"
msgstr "אות:"
#: input/dvb/scandialog.cpp:88
msgid "SNR:"
msgstr "SNR:"
#: input/dvb/scandialog.cpp:92
msgid "Lock:"
msgstr "נעילה:"
#: input/dvb/scandialog.cpp:236
msgid "Edit..."
msgstr "ערוך..."
#: input/dvb/scandialog.cpp:342
msgid "Do you really want to delete all channels?"
msgstr "האם ברצונך למחוק את כל הערוצים?"
#: input/dvb/scandialog.cpp:810 input/dvb/scandialog.cpp:856
msgid "START scan"
msgstr "התחל סריקה"
#: input/dvb/scandialog.cpp:837
msgid "STOP scan"
msgstr "עצור סריקה"
#: input/dvb/scandialog.cpp:843
msgid "Stopping..."
msgstr "עוצר..."
#: input/dvb/scandialog.cpp:939
msgid "Found: %1 TV - %2 radio"
msgstr "נמצאו: %1 תחנות טלוויזיה - %2 תחנות רדיו"
#: input/dvb/sender.cpp:57 input/dvb/sender.cpp:69
msgid "Can't open DVB info socket."
msgstr "אי אפשר לפתוח שקע מידע של DVB."
#: input/dvb/krecord.cpp:40
msgid "Timers list:"
msgstr "רשימת מתזמנים:"
#: input/dvb/krecord.cpp:61 input/dvb/krecord.cpp:88
msgid "New"
msgstr "חדש"
#: input/dvb/krecord.cpp:91
msgid "Stop/Delete"
msgstr "עצור/מחק"
#: input/dvb/krecord.cpp:232
msgid ""
"This timer is repeated. Do you want to skip the current job or delete the "
"timer?"
msgstr ""
"המתזמן הזה חוזר על עצמו. האם אתה רוצה לדלג על העבודה הנוכחית או למחוק את "
"המתזמן?"
#: input/dvb/krecord.cpp:232
msgid "Skip Current"
msgstr "דלג על הנוכחי"
#: input/dvb/krecord.cpp:234
msgid "Delete the selected timer?"
msgstr "מחק את המתזמן הנבחר?"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:247
msgid "Downloading... "
msgstr "מוריד..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:247
msgid "Copying data files..."
msgstr "מעתיק קבצי מידע..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:478
msgid "DVB Settings"
msgstr "הגדרות DVB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:497
msgid "DVB Device"
msgstr "התקן DVB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:497
msgid "Device Settings"
msgstr "הגדרות התקן"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:504
msgid "<qt><b>Name:</b></qt>"
msgstr "<qt><b>שם:</b></qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:510
msgid "<qt><b>Type:</b></qt>"
msgstr "<qt><b>סוג:</b></qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:514
msgid "Cable"
msgstr "כבלים"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:515
msgid "Terrestrial"
msgstr "ארצי"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:516
msgid "Satellite"
msgstr "לויין"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:517
msgid "Atsc"
msgstr "Atsc"
#: input/disc/cddb.cpp:334 input/disc/disc.cpp:512 input/disc/disc.cpp:513
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:518
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:524
msgid "Number of LNBs:"
msgstr "מספר ה־LNB־ים:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:531
msgid "1st sat:"
msgstr "לוויין ראשון:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:539 input/dvb/dvbconfig.cpp:553
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:567
msgid "LNB Settings..."
msgstr "אפשרויות LNB..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:545
msgid "2nd sat:"
msgstr "לוויין שני:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:559
msgid "3rd sat:"
msgstr "לוויין שלישי:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:573
msgid "4th sat:"
msgstr "לוויין רביעי:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:581
msgid "LNB settings..."
msgstr "אפשרויות LNB..."
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 57
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:590 rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "Source:"
msgstr "מקור:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:601
msgid ""
"<qt>This device seems to support the <b><i>autoscan</i></b> "
"feature. You can choose <b>AUTO</b> in Source list to let Kaffeine search for a "
"range of frequencies."
"<br>If <b><i>autoscan</i></b> fails to find your channels, choose a real Source "
"in list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>התקן זה כנראה תומך בתכונת <b><i>סריקה אוטומטית</i></b>. אתה יכול לבחור <b>"
"אוטומטי</b> ברשימת המקורות על מנת ש Kaffeine תסרוק את טווח התדירויות."
"<br>אם <b><i>סריקה אוטומטית</i></b> לא תמצא את הערוצים שלך , בחר מקור אמיתי "
"ברשימה.</qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:609
msgid ""
"<qt><i>If you can't find your network/location in the list, you'll have to "
"create one. Look in $HOME/.kde/share/apps/kaffeine/dvb-x/ and take an existing "
"file as start point. Fill in with the values for your network/location and give "
"it a sensible name (follow the naming convention). If you think your new file "
"could be usefull for others, send it to kaffeine-user(AT)lists.sf.net.</i></qt>"
msgstr ""
"<qt><i>אם אתה לא מוצא את הרשת/מיקום שלך ברשימה, אתה תצטרך ליצוא אחת. התסכל בתוך "
"$HOME/.kde/share/apps/kaffeine/dvb-x/ וכך את הקובץ הקיים בתור נקודת התחלה. מלא "
"עם ערכים את הרשת/מיקום ותן לזה שם מתאים (בהתאם למדיניות נתינת השמות). אם אתה "
"חושב שהשם החדש יכול להתאים לאחרים, שלח אותו אל "
"kaffeine-user(AT)lists.sf.net.</i></qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:620
msgid "DVB Recording Options"
msgstr "אפשרויות הקלטת DVB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:626
msgid "Records directory:"
msgstr "תיקיית רשומות:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:635 pref.cpp:116
msgid "Time shifting directory:"
msgstr "תיקיית העתקה בזמן:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:644
msgid "Begin margin:"
msgstr "התחלת מרווח:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:649 input/dvb/dvbconfig.cpp:658
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:667
msgid "(minutes)"
msgstr "(דקות)"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:653
msgid "End margin:"
msgstr "סיום מרווח:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:662
msgid "Instant record duration:"
msgstr "משך הזמן של הקלטה מידית:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:671
msgid "Preferred format:"
msgstr "תבנית מועדפת:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:693
msgid "DVB Broadcasting"
msgstr "שידור DVB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:699 pref.cpp:103
msgid "Broadcast address:"
msgstr "כתובת שידור:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:703 pref.cpp:107
msgid "Broadcast port:"
msgstr "יציאת שידור:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:707 pref.cpp:111
msgid "Info port:"
msgstr "יציאת מידע:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:719 pref.cpp:130
msgid "Misc"
msgstr "שונות"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:725
msgid "Default charset (restart needed):"
msgstr "קידוד שפה כברירת מחדל (נחוץ איתחול):"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:736
msgid "Update scan data:"
msgstr "עדכן מידע סריקה:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:739
msgid "Download"
msgstr "הורד"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:742
msgid ""
"Dump epg's events to \n"
"~/kaffeine_dvb_events.tx:"
msgstr ""
"שפוך את אירועי ה-epg ל-\n"
"~/kaffeine_dvb_events.tx:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:745
msgid "Dump"
msgstr "קובץ שפיכה"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:752
msgid "DVB plugins"
msgstr "תוספי DVB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:806
msgid ""
"<qt>Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!"
"<br>\t\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again."
"<br>\t\t\tOr say No to cancel."
"<br> Should I try again?</qt>"
msgstr ""
"<qt>אי אפשר להשיג מידע DVB מאתר http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!"
"<br>\t\t\tבדוק את חיבור האינטרנט שלך, ובחר כן לנסות שוב."
"<br>\t\t\tאו בחר לא לביטול."
"<br> האם לנסות שוב?</qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:877
msgid "Invalid records directory."
msgstr "תיקיית הקלטות לא תקינה."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:882
msgid "Invalid time shifting directory."
msgstr "תיקיית העתקה בזמן לא תקינה."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:887
msgid "Broadcast and Info ports must be different."
msgstr "יציאות שידור ומידע חייבות להיות שונות."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:892
msgid "Invalid broadcast address."
msgstr "כתובת שידור לא תקינה."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:957
msgid "LNB Settings"
msgstr "אפשרויות LNB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:967
msgid "Universal LNB"
msgstr "התקן LNB אוניברסלי"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:970
msgid "C-Band LNB"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:973
msgid "C-Band Multipoint LNB"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:980
msgid "Dual LO"
msgstr "התקן LO כפול"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:981
msgid "Single LO"
msgstr "התקן LO בודד"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:982
msgid "H/V LO"
msgstr "H/V LO"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:984
msgid "Dual LO switch frequency:"
msgstr "תדירות ההחלפה של התקן LO כפול:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:984 input/dvb/dvbconfig.cpp:988
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:992 input/dvb/dvbconfig.cpp:996
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1000 input/dvb/dvbconfig.cpp:1004
msgid " (MHz)"
msgstr " (MHz)"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:988
msgid "Lo-band frequency:"
msgstr "תדירות band נמוכה:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:992
msgid "Hi-band frequency:"
msgstr "תדירות band גבוהה:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:996
msgid "Single LO frequency:"
msgstr "תדירות LO בודד:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1000
msgid "Vertical pol. LO frequency:"
msgstr "תדירות LO של קוטביות אנכית:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1004
msgid "Horizontal pol. LO frequency:"
msgstr "תדירות LO של קוטביות אופקית :"
#: input/dvb/broadcasteditor.cpp:39
msgid "Reset"
msgstr "איפוס"
#: input/dvb/ts2rtp.cpp:113
msgid "Can't open DVB broadcast socket."
msgstr "אי אפשר לפתוח שקע שידור של DVB."
#: input/dvb/ts2rtp.cpp:125
msgid "Can't init DVB broadcast socket."
msgstr "אי אפשר לאתחל שקע שידור של DVB."
#: input/disc/paranoia.cpp:266
msgid "No audio encoders could be found."
msgstr "לא נמצאו מקודדי שמע."
#: input/disc/paranoia.cpp:310 input/disc/paranoia.cpp:317
msgid "Loading of encoder '%1' failed."
msgstr "טעינה של מקודד '%1' נכשלה."
#: input/disc/paranoia.cpp:346
msgid "Unable to create folder: "
msgstr "לא מסוגל ליצור תיקיה:"
#: input/disc/paranoia.cpp:559
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: input/disc/paranoia.cpp:560
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: input/disc/paranoia.cpp:561
msgid "Bytes"
msgstr "בתים"
#: input/disc/disc.cpp:51 input/disc/disc.cpp:439 kaffeine.cpp:188
msgid "Audio CD"
msgstr "תקליטור שמע"
#: input/disc/disc.cpp:108 input/disc/disc.cpp:112
msgid "Play CD"
msgstr "נגן תקליטור"
#: input/disc/disc.cpp:114 input/disc/disc.cpp:118
msgid "Rip CD"
msgstr "קרע תקליטור"
#: input/disc/disc.cpp:132
msgid "Artist:"
msgstr "ביצוע:"
#: input/disc/disc.cpp:140
msgid "Album:"
msgstr "כותר:"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:357 input/audiobrowser/urllistview.cpp:68
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:193 input/disc/disc.cpp:151
#: input/disc/disc.cpp:515 input/disc/disc.cpp:518
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:442
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:673
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1170
msgid "Track"
msgstr "רצועה"
#: input/disc/disc.cpp:165
msgid "Select the tracks you want to rip and click the <b>Encode</b> button."
msgstr "בחר את הרצועה שברצונך לקרוע ולחץ על כפתור <b>Encode</b>."
#: input/disc/disc.cpp:169
msgid "Encode..."
msgstr "קודד..."
#: input/disc/disc.cpp:209
msgid "Audio CD encoding"
msgstr "קידוד תקליטור שמע"
#: input/disc/disc.cpp:212
msgid "Play Audio CD"
msgstr "נגן תקליטור שמע"
#: input/disc/disc.cpp:215
msgid "Play DVD"
msgstr "נגן DVD"
#: input/disc/disc.cpp:218
msgid "Play VCD"
msgstr "נגן VCD"
#: input/disc/disc.cpp:286
msgid "Open &DVD"
msgstr "פתח תקליטור &וידאו (DVD)"
#: input/disc/disc.cpp:287
msgid "Open &VCD"
msgstr "פתח &תקליטור וידאו (VCD)"
#: input/disc/disc.cpp:288
msgid "Open &Audio-CD"
msgstr "פתח תקליטור &שמע"
#: input/disc/disc.cpp:340
msgid "You must select the tracks to rip."
msgstr "חובה לבחור את הרצועה שאותה תרצה לקרוע."
#: input/disc/disc.cpp:439
msgid "Several Audio CD found. Choose one:"
msgstr "נמצאו מספר תקליטורי שמע. בחר אחד:"
#: input/disc/disc.cpp:539
msgid "No audio CD found."
msgstr "לא נמצא תקליטור שמע."
#: input/disc/disc.cpp:576
msgid "DVD Video"
msgstr "וידאו DVD"
#: input/disc/disc.cpp:576
msgid "Several DVD Video found. Choose one:"
msgstr "נמצאו מספר תקליטורי וידאו DVD. בחר אחד:"
#: input/disc/disc.cpp:632
msgid "VCD-SVCD"
msgstr "VCD-SVCD"
#: input/disc/disc.cpp:632
msgid "Several (S)VCD found. Choose one:"
msgstr "נמצאו מספר תקליטורי וידאו S)VCD). בחר אחד:"
#: input/disc/cddb.cpp:330
msgid "No Title"
msgstr "ללא שם"
#: input/disc/cddb.cpp:342
#, c-format
msgid "Track %1"
msgstr "רצועה %1"
#: input/disc/cddb.cpp:427
msgid "Searching local cddb entry ..."
msgstr "מחפש רשומת cddb מקומית ..."
#: input/disc/cddb.cpp:452
msgid "Searching remote cddb entry ..."
msgstr "מחפש רשומת cddb מרוחקת ..."
#: input/disc/cddb.cpp:476
msgid "Found exact match cddb entry ..."
msgstr "נמצאה רשומת cddb מדוייקת ..."
#: input/disc/cddb.cpp:534
msgid "Found close cddb entry ..."
msgstr "נמצאה רשומת cddb קרובה ..."
#: input/disc/cddb.cpp:557
msgid "CDDB Matches"
msgstr ""
#: input/disc/cddb.cpp:557
#, fuzzy
msgid "Several close CDDB entries found. Choose one:"
msgstr "נמצאו מספר תקליטורי וידאו DVD. בחר אחד:"
#: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:92
msgid "KaffeineMp3Lame"
msgstr "KaffeineMp3Lame"
#: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:93
msgid "A Lame mp3 encoder plugin for Kaffeine."
msgstr "תוסף מקודד mp3 של Lame עבור Kaffeine."
#: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:72
msgid "KaffeineOggVorbis"
msgstr "KaffeineOggVorbis"
#: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:73
msgid "A Ogg Vorbis encoder plugin for Kaffeine."
msgstr "תוסף מקודד Ogg Vorbis עבור Kaffeine."
#: input/dvbclient/cddump.cpp:191 input/dvbclient/cddump.cpp:202
#: input/dvbclient/cddump.cpp:209 input/dvbclient/cdlisten.cpp:69
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:80 input/dvbclient/cdwidget.cpp:85 pref.cpp:93
msgid "DVB Client"
msgstr "לקוח DVB"
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:69
msgid "Can't open info socket."
msgstr "אי אפשר לפתוח שקע מידע תקשורת."
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:80
msgid "Can't bind info socket!!!"
msgstr "אי אפשר לקשור שקע מידע תקשורת."
#: input/dvbclient/cddump.cpp:191
msgid "Can't open socket."
msgstr "אי אפשר לפתוח שקע תקשורת."
#: input/dvbclient/cddump.cpp:202
msgid "Can't set socket option!!!"
msgstr "לא מסוגל לקבוע אפשרות שקע תקשורת."
#: input/dvbclient/cddump.cpp:209
msgid "Can't bind socket!!!"
msgstr "אי אפשר לקשור שקע תקשורת."
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:61
msgid "All Sizes"
msgstr "כל הגדלים"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:62
msgid "Very Small"
msgstr "קטנטן"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:63
msgid "Small"
msgstr "קטן"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:64
msgid "Medium"
msgstr "בינוני"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:65
msgid "Large"
msgstr "גדול"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:66
msgid "Very Large"
msgstr "ענק"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:73
msgid "New Search"
msgstr "חיפוש חדש"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:123
msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another."
msgstr "העטיפה שבחרת לא זמינה. אנא בחר אחרת."
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:124
msgid "Cover Unavailable"
msgstr "עטיפה לא זמינה"
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:263
msgid "Cover Downloader"
msgstr "מוריד העטיפות"
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:265
msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
msgstr "לא נמצאו תמונות מתאימות, אנא הכנס מושג חיפוש חדש:"
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:266
msgid "Enter new search terms:"
msgstr "הכנס מושג חיפוש חדש:"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:44
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:121
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:821
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1279
msgid "Play"
msgstr "נגן"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:45
msgid "Play Next/Add to Queue"
msgstr "נגן הבא/הוסף לתור"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:51
msgid "Select &All"
msgstr "בחר ה&כל"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:52
msgid "Create Playlist From Selected"
msgstr "צור רשימת ניגון מהבחירה"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:54
msgid "Add Sub&title..."
msgstr "הוסף כ&תוביות..."
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:56
msgid "&Edit Title"
msgstr "&ערוך שם רצועה"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:57
msgid "&Info"
msgstr "&מידע"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:358 input/audiobrowser/urllistview.cpp:61
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:196
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:683
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1176
msgid "Length"
msgstr "אורך"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:190
msgid "URL"
msgstr "נתיב/כתובת"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:355 input/audiobrowser/urllistview.cpp:191
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:669
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1166
msgid "Artist"
msgstr "ביצוע"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:356 input/audiobrowser/urllistview.cpp:192
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:671
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1168
msgid "Album"
msgstr "כותר"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:194
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:675
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1172
msgid "Year"
msgstr "שנה"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:195
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:677
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1174
msgid "Genre"
msgstr "סגנון"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:199
msgid "Subtitles"
msgstr "כתוביות"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:205
msgid "in use"
msgstr "בשימוש"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1281 input/audiobrowser/urllistview.cpp:292
msgid ""
"*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|Subtitle Files\n"
"*.*|All Files"
msgstr ""
"*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|קבצי כתוביות\n"
"*.*|כל הקבצים"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1281 input/audiobrowser/urllistview.cpp:293
msgid "Select Subtitle File"
msgstr "בחר קובץ כתוביות"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:263
msgid "Choose a Cover..."
msgstr "בחר עטיפה..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:264
msgid "Gallery..."
msgstr "גלריה..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:390 input/audiobrowser/playlist.cpp:2055
msgid "Filter"
msgstr "מסנן"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:398
msgid "Playlist:"
msgstr "רשימת ניגון:"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:406
msgid ""
"Select the active playlist. To change playlist name edit it and confirm with "
"'Return'."
msgstr ""
"בחר את רשימת הניגון הפעילה. על מנת לשנות את שם הרשימה ערוך אותה ואשר עם "
"\"Return\"."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:458
msgid "Play Playlist"
msgstr "נגן רשימת ניגון"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:486
msgid "&Repeat"
msgstr "&חזרה"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:487
msgid "Loop playlist"
msgstr "נגן רשימת ניגון בלולאה"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:488
msgid "Sh&uffle"
msgstr "&ערבוב"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:489
msgid "Play items in random order"
msgstr "נגן פריטים בסדר אקראי"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:490
msgid "Autodownload covers"
msgstr "הורדת עטיפות אוטומטית"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:491
msgid "Automatic dowloading of covers"
msgstr "הורדת עטיפות אוטומטית"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:492
msgid "&Clear Current Playlist"
msgstr "ה&סר רשימת ניגון נוכחית"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:493
msgid "Ne&w Playlist"
msgstr "רשימת ניגון &חדשה"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:494
msgid "&Import Playlist..."
msgstr "&יבא רשימת ניגון..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:495
msgid "&Save Current Playlist As..."
msgstr "&שמור רשימת ניגון נוכחית בשם..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:496
msgid "Re&move Current Playlist"
msgstr "ה&סר רשימת ניגון נוכחית"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:527 input/audiobrowser/playlist.cpp:539
#: kaffeine.cpp:218
msgid "Kaffeine Playlists"
msgstr "רשימות ניגון של Kaffeine"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:527 input/audiobrowser/playlist.cpp:542
#: kaffeine.cpp:219
msgid "All Files"
msgstr "כל הקבצים"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:527
msgid "Open Playlist"
msgstr "פתח רשימת ניגון"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:540 kaffeine.cpp:216
msgid "M3U Playlists"
msgstr "רשימות ניגון מסוג M3U"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:541 kaffeine.cpp:217
msgid "PLS Playlists"
msgstr "רשימות ניגון מסוג PLS"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:542
msgid "Save Playlist"
msgstr "שמור רשימת ניגון"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:602 input/audiobrowser/playlist.cpp:1767
#: inputmanager.cpp:209 kaffeine.cpp:183
msgid "Playlist"
msgstr "רשימת ניגון"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:605 input/audiobrowser/playlist.cpp:644
#: kaffeine.cpp:1540
msgid "NEW"
msgstr "חדש"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1004
msgid "Importing media resources..."
msgstr "מייבא משאבי מדיה..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1270 input/audiobrowser/playlist.cpp:1277
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1295
msgid "(no subtitles)"
msgstr "(ללא כתוביות)"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1271 input/audiobrowser/playlist.cpp:1277
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1279 input/audiobrowser/playlist.cpp:1296
msgid "Other subtitle..."
msgstr "כתובית אחרת..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1588
msgid "Gallery"
msgstr "גלריה"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1751
msgid "Queue: %1 Entries, Playtime: %2"
msgstr "תור: %1 כניסות, זמן ניגון: %2"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1758
msgid "Entries: %1, Playtime: %2"
msgstr "כניסות: %1, זמן ניגון: %2"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1863
msgid "Remove '%1' from list and from disk?"
msgstr "האם להסיר את \"%1\" מהרשימה ומהדיסק?"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1888
msgid "Playlist Name Already Exists"
msgstr "רשימת ניגון כבר קיימת"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1889
msgid "Enter different playlist name:"
msgstr "הכנס שם רשימת ניגון אחרת:"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2294
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1330
msgid "Select Subtitle"
msgstr "בחר כתובית"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2298
msgid "Media file:"
msgstr "קובץ מדיה:"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2315
msgid "Select Movie"
msgstr "בחר את הסרט"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2319
msgid "Subtitle file:"
msgstr "קובץ כתוביות:"
#: systemtray.cpp:60
msgid "Play / Pause"
msgstr "נגן/השהה"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:824
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1281 systemtray.cpp:61
msgid "&Next"
msgstr "&הבא"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:837
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1307 systemtray.cpp:64
msgid "&Mute"
msgstr "ה&שתק"
#: main.cpp:72 player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1215 systemtray.cpp:79
msgid "Kaffeine Player"
msgstr "נגן Kaffeine"
#: startwindow.cpp:85
msgid "[Kaffeine Player]"
msgstr "[נגן Kaffeine]"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "אסף גילת"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gillata@gmail.com"
#: main.cpp:73
msgid ""
"A media player for KDE 3. Can use multiple backends for playback, default (and "
"recommended) is xine."
msgstr ""
"נגן מדיה עבור KDE 3. מסוגל להשתמש במנועי ניגון מרובים, ברירת המחדל (והמומלץ)הוא "
"xine."
#: main.cpp:74
msgid "(c) 2003-2005, The Kaffeine Authors"
msgstr "(c) 2003-2005, היוצרים של Kaffeine"
#: main.cpp:77
msgid "Current maintainer"
msgstr "מתחזק נוכחי"
#: main.cpp:78
msgid "Original author"
msgstr "מחבר מקורי"
#: main.cpp:82
msgid "CICAM support."
msgstr "תמיכה ב CICAM."
#: main.cpp:83
msgid "Various valuable patches."
msgstr "טלאים חשובים אחרים."
#: main.cpp:84
msgid "DVB OSD browsing patch."
msgstr "טלאי עבור תצוגה על המסך של DVB."
#: main.cpp:85
msgid "DVB categories patches."
msgstr "טלאים עבור קטגוריות של DVB."
#: main.cpp:86
msgid "Logo for Kaffeine 0.8 and other artwork."
msgstr "הלוגו עבור Kaffeine 0.8 ושאר עבודות אמנות."
#: main.cpp:87
msgid "Logo animation for Kaffeine 0.5"
msgstr "אנימציית לוגו של קפאין 0.5"
#: main.cpp:88
msgid "Alternate encoding for meta tags. Many patches."
msgstr "קידוד חלופי של תגיות מידע. יצירת טלאים רבים."
#: main.cpp:89
msgid "xine post plugin handling. Many patches."
msgstr "טיפול בתוצרי התוספים של xine. יצירת טלאים רבים."
#: main.cpp:90
msgid "Subtitle file import."
msgstr "יבוא קבצי כתוביות."
#: main.cpp:91
msgid "M3U import. Testing."
msgstr "ייבוא רשימות M3U. בדיקות."
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Subtitle PIDs Editor"
msgstr "עורך PID של הכתוביות"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 84
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Subtitle PIDs"
msgstr "ה־PID־ים של הכתוביות"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 93
#: rc.cpp:12 rc.cpp:94 rc.cpp:133 rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "New Item"
msgstr "פריט חדש"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 131
#: rc.cpp:15 rc.cpp:97
#, no-c-format
msgid "Move Up"
msgstr "העלה"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 139
#: rc.cpp:18 rc.cpp:100
#, no-c-format
msgid "Move Down"
msgstr "הורד"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 209
#: rc.cpp:24 rc.cpp:106
#, no-c-format
msgid "<< Update Selected"
msgstr "<< עדכן בחירה"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 217
#: rc.cpp:27 rc.cpp:109
#, no-c-format
msgid "<< New"
msgstr "<< חדש"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 246
#: rc.cpp:33 rc.cpp:115
#, no-c-format
msgid "Pid:"
msgstr "Pid:"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 254
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Page:"
msgstr "עמוד:"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 262
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Sub page:"
msgstr "עמוד Sub:"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 270
#: rc.cpp:42 rc.cpp:118
#, no-c-format
msgid "Lang:"
msgstr "שפה:"
#. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 16
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Repeated Timer"
msgstr "מתזמן חוזר"
#. i18n: file ./input/dvb/audioeditorui.ui line 16
#: rc.cpp:88
#, no-c-format
msgid "Audio PIDs editor"
msgstr "עורך PID של שמע"
#. i18n: file ./input/dvb/audioeditorui.ui line 43
#: rc.cpp:91
#, no-c-format
msgid "Audio PIDs"
msgstr "ה־PID־ים של השמע"
#. i18n: file ./input/dvb/audioeditorui.ui line 221
#: rc.cpp:121
#, no-c-format
msgid "AC3"
msgstr "AC3"
#. i18n: file ./input/dvb/broadcasteditorui.ui line 16
#: rc.cpp:127
#, no-c-format
msgid "Broadcasting Editor"
msgstr "עורך שידורים"
#. i18n: file ./input/dvb/broadcasteditorui.ui line 75
#: rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Available channels:"
msgstr "ערוצים זמינים:"
#. i18n: file ./input/dvb/broadcasteditorui.ui line 181
#: rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "Broadcasting list:"
msgstr "רשימת שידור:"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 54
#: rc.cpp:152
#, no-c-format
msgid "(Right click to edit/delete)"
msgstr "(לחיצה ימנית לעריכה/מחיקה)"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 81
#: rc.cpp:158
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "חדש..."
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 124
#: rc.cpp:164
#, no-c-format
msgid "Search On"
msgstr "חפש ב"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 140
#: rc.cpp:167
#, no-c-format
msgid "Offset (KHz)"
msgstr "היסט (KHz)"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 151
#: rc.cpp:170
#, no-c-format
msgid "0"
msgstr "0"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 162
#: rc.cpp:173
#, no-c-format
msgid "+167"
msgstr "+167"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 170
#: rc.cpp:176
#, no-c-format
msgid "-167"
msgstr "-167"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 190
#: rc.cpp:179
#, no-c-format
msgid "Start Scan"
msgstr "התחל סריקה"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 251
#: rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "Filters"
msgstr "מסננים"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 270
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Free to air"
msgstr "חופשי באוויר"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 318
#: rc.cpp:195
#, no-c-format
msgid "Provider:"
msgstr "ספק:"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 349
#: rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "<< Add Selected"
msgstr "<< הוסף בחירה"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 365
#: rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "<< Add Filtered"
msgstr "<< הוסף מסוננים"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 377
#: instwizard.cpp:180 rc.cpp:204
#, no-c-format
msgid "Found"
msgstr "נמצא"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 386
#: rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "SNR"
msgstr "SNR"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 458
#: rc.cpp:213
#, no-c-format
msgid "Done"
msgstr "סיים"
#. i18n: file ./input/dvb/kaffeinedvb.rc line 4
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:841
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1316 rc.cpp:216
#, no-c-format
msgid "&DVB"
msgstr "&DVB"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 16
#: rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "Channel Editor"
msgstr "עורך ערוצים"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 126
#: rc.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Nr:"
msgstr "Nr:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 163
#: rc.cpp:232
#, no-c-format
msgid "Polarity"
msgstr "קוטביות"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 200
#: rc.cpp:241
#, no-c-format
msgid "Frequency:"
msgstr "תדירות:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 216
#: rc.cpp:244
#, no-c-format
msgid "Symbol rate:"
msgstr "קצב אותות:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 246
#: rc.cpp:247
#, no-c-format
msgid "Scrambled"
msgstr "מעורבל"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 283
#: rc.cpp:251
#, no-c-format
msgid "Teletext PID:"
msgstr "ה־PID של הטלטקסט:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 313
#: rc.cpp:254
#, no-c-format
msgid "Service ID:"
msgstr "מזהה שירות:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 337
#: rc.cpp:257
#, no-c-format
msgid "Video PID:"
msgstr "ה־PID של הווידאו:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 375
#: rc.cpp:260
#, no-c-format
msgid "Transport stream ID:"
msgstr "מזהה Transport stream:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 385
#: rc.cpp:263
#, no-c-format
msgid "Subtitle PIDs..."
msgstr "ה־PID של הכתוביות..."
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 396
#: rc.cpp:266
#, no-c-format
msgid "Audio PIDs..."
msgstr "ה־PID־ים של השמע..."
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 432
#: rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "Bandwidth:"
msgstr "רוחב פס:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 448
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "FEC high:"
msgstr "FEC גבוה:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 464
#: rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Transmission:"
msgstr "שידור:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 495
#: rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "FEC low:"
msgstr "FEC נמוך:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 516
#: rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Guard interval:"
msgstr "פרק הזמן של ה־Guard:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 537
#: rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Hierarchy:"
msgstr "מדרג:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 553
#: rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Modulation:"
msgstr "אפנון:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 579
#: rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Inversion:"
msgstr "היפוך:"
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 16
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Encoding Preferences"
msgstr "העדפות קידוד"
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 38
#: rc.cpp:303
#, no-c-format
msgid "Encoder:"
msgstr "מקודד"
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 56
#: rc.cpp:306
#, no-c-format
msgid "Base directory:"
msgstr "תיקיית בסיס:"
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 73
#: rc.cpp:309
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 99
#: rc.cpp:312
#, no-c-format
msgid "Paranoia:"
msgstr "פאראנויה:"
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 116
#: rc.cpp:315
#, no-c-format
msgid "Disable all checking"
msgstr "בטל את כל הבדיקות"
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 124
#: rc.cpp:318
#, no-c-format
msgid "Normal mode"
msgstr "מצב רגיל"
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 132
#: rc.cpp:321
#, no-c-format
msgid "Paranoia mode"
msgstr "מצב פאראנויה"
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 153
#: rc.cpp:325
#, no-c-format
msgid "Normalize"
msgstr "נרמל"
#. i18n: file ./input/disc/kaffeinedisc.rc line 12
#: rc.cpp:336
#, no-c-format
msgid "CD Toolbar"
msgstr "סרגל כלים תקליטור"
#. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 16
#: rc.cpp:339
#, no-c-format
msgid "Lame mp3 options"
msgstr "אפשרויות Lame mp3"
#. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 49
#: rc.cpp:343
#, no-c-format
msgid "VBR"
msgstr "VBR"
#. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 73
#: rc.cpp:346
#, no-c-format
msgid "Bitrate:"
msgstr "קצב סיביות"
#. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 94
#: rc.cpp:349
#, no-c-format
msgid "Kb/s"
msgstr "Kb/s"
#. i18n: file ./input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui line 16
#: rc.cpp:360
#, no-c-format
msgid "Ogg Vorbis Options"
msgstr "אפשרויות Ogg Vorbis"
#. i18n: file ./input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui line 86
#: rc.cpp:364
#, no-c-format
msgid "Quality :"
msgstr "איכות:"
#. i18n: file ./input/audiobrowser/kaffeineplaylist.rc line 4
#: rc.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Play&list"
msgstr "רשימת &ניגון"
#. i18n: file ./kaffeineui.rc line 12
#: rc.cpp:381
#, no-c-format
msgid "Quit Options"
msgstr "אפשרויות יציאה"
#. i18n: file ./kaffeineui.rc line 19
#: rc.cpp:384 rc.cpp:402 rc.cpp:450 rc.cpp:468
#, no-c-format
msgid "&Player"
msgstr "&נגן"
#. i18n: file ./kaffeineui.rc line 26
#: rc.cpp:390
#, no-c-format
msgid "Enable Auto &Resize"
msgstr "אפשר שינוי גודל &אוטומטי"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 5
#: rc.cpp:399
#, no-c-format
msgid "&Network Broadcasting"
msgstr "שידור &רשת"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 24
#: rc.cpp:405 rc.cpp:411 rc.cpp:441
#, no-c-format
msgid "&Navigation"
msgstr "&ניווט"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 33
#: rc.cpp:408 rc.cpp:444
#, no-c-format
msgid "&DVD"
msgstr "&DVD"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 41
#: rc.cpp:414 rc.cpp:447
#, no-c-format
msgid "&DVD Menus"
msgstr "ת&פריט DVD"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 56
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1337 rc.cpp:417
#, no-c-format
msgid "&Audio"
msgstr "&שמע"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 64
#: rc.cpp:420
#, no-c-format
msgid "&Video"
msgstr "&וידאו"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 66
#: rc.cpp:423 rc.cpp:453 rc.cpp:465
#, no-c-format
msgid "&Aspect Ratio"
msgstr "&יחס תמונה"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 96
#: rc.cpp:429
#, no-c-format
msgid "Screenshot Toolbar"
msgstr "סרגל כלים תצלום מסך"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 99
#: rc.cpp:432 rc.cpp:456
#, no-c-format
msgid "Controls Toolbar"
msgstr "סרגל כלים בקרה"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 108
#: rc.cpp:435 rc.cpp:459
#, no-c-format
msgid "Volume Toolbar"
msgstr "סרגל כלים עצמת קול"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 112
#: rc.cpp:438 rc.cpp:462
#, no-c-format
msgid "Position Toolbar"
msgstr "סרגל כלים מיקום"
#: pref.cpp:46
msgid "Kaffeine Setup"
msgstr "הגדרות Kaffeine"
#: pref.cpp:57
msgid "Behavior"
msgstr "התנהגות"
#: pref.cpp:62
msgid "Pause video when window is minimized"
msgstr "השהה את הוידאו כאשר החלון ממוזער"
#: pref.cpp:75
msgid "Embed in system tray"
msgstr "שיבוץ במגש המערכת"
#: pref.cpp:81
msgid " sec"
msgstr " שניות"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:376
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:702 pref.cpp:82
msgid "off"
msgstr "מכובה"
#: pref.cpp:84
msgid "Duration of title announcement in system tray"
msgstr "זמן הצגת הודעת שם רצועה במגש המערכת"
#: pref.cpp:96
msgid "Enable DVB client"
msgstr "אפשר לקוח DVB"
#: pref.cpp:130
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "אפשרויות אחרות"
#: pref.cpp:135
msgid "Use alternate (non-Unicode) encoding for Meta tags"
msgstr "השתמש בקידוד חלופי נוסף (לא יוניקוד) בשביל תגיות מידע"
#: pref.cpp:155
msgid ""
"Choose alternate encoding name for Meta tags\n"
"(in order to convert to Unicode)"
msgstr ""
"בחר שם קידוד חלופי עבור תגיות מידע\n"
"(בכדי להפוך מקידוד זה ליוניקוד)"
#: pref.cpp:167
msgid "Clear recent files list"
msgstr "נקה רשימת קבצים אחרונים"
#: kaffeine.cpp:98
msgid "Start playing immediately"
msgstr "התחל לנגן מיד"
#: kaffeine.cpp:100
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "התחל במצב מסך מלא"
#: kaffeine.cpp:102
msgid "Set audio driver"
msgstr "קבע מנהל התקן שמע"
#: kaffeine.cpp:104
msgid "Set video driver"
msgstr "קבע מנהל התקן וידאו"
#: kaffeine.cpp:106
msgid "Set Audio-CD/VCD/DVD device path."
msgstr "קבע נתיב התקן תקליטור שמע/תקליטור וידאו VCD/תקליטור וידאו DVD"
#: kaffeine.cpp:107
msgid "Output xine debug messages"
msgstr "הוצא הודעות ניפוי שגיאות של xine"
#: kaffeine.cpp:109
msgid "Run installation wizard"
msgstr "הפעל אשף התקנה"
#: kaffeine.cpp:110
msgid ""
"File(s) to play. Can be a local file, a URL, a directory or 'DVD', 'VCD', "
"'AudioCD'."
msgstr ""
"קובץ/קבצים לניגון. יכול להיות קובץ מקומי, כתובת אינטרנט, תיקייה, \"DVD\", "
"\"VCD\" או תקליטור שמע."
#: kaffeine.cpp:175
msgid "Start"
msgstr "התחל"
#: kaffeine.cpp:179
msgid "Player Window"
msgstr "חלון רשימת ניגון"
#: kaffeine.cpp:205
msgid "Supported Media Formats"
msgstr "תבניות מדיה נתמכות"
#: kaffeine.cpp:206
msgid "MPEG Audio Files"
msgstr "קבצי שמע MPEG"
#: kaffeine.cpp:207
msgid "MPEG Video Files"
msgstr "קבצי וידאו MPEG"
#: kaffeine.cpp:208
msgid "Ogg Vorbis Files"
msgstr "קבצי Ogg Vorbis"
#: kaffeine.cpp:209
msgid "AVI Files"
msgstr "קבצי AVI"
#: kaffeine.cpp:210
msgid "Quicktime Files"
msgstr "קבצי Quicktime"
#: kaffeine.cpp:211
msgid "Real Media Files"
msgstr "קבצי מדיה של Real"
#: kaffeine.cpp:212
msgid "Matroska Files"
msgstr "קבצי Matroska"
#: kaffeine.cpp:213
msgid "FLAC Files"
msgstr "קבצי FLAC"
#: kaffeine.cpp:214
msgid "Windows Media Files"
msgstr "קבצי מדיה של חלונות"
#: kaffeine.cpp:215
msgid "WAV Files"
msgstr "קבצי WAV"
#: kaffeine.cpp:351 kaffeine.cpp:374 kaffeine.cpp:442 kaffeine.cpp:485
msgid "Loading of player part '%1' failed."
msgstr "טעינה של חלק הנגן \"%1\" נכשלה."
#: kaffeine.cpp:351
msgid "%1 not found in search path."
msgstr "לא נמצא \"%1\" בנתיב החיפוש."
#: kaffeine.cpp:698
msgid "Open &URL..."
msgstr "פתח &כתובת..."
#: kaffeine.cpp:699
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "פתח תי&קייה..."
#: kaffeine.cpp:701
msgid "Quit && Shutoff Monitor After This Track"
msgstr "צא וכבה צג בסיום רצועה זאת"
#: kaffeine.cpp:702
msgid "Quit After This Track"
msgstr "צא בסיום רצועה זאת"
#: kaffeine.cpp:703
msgid "Quit After Playlist"
msgstr "צא בסיום רשימת ניגון"
#: kaffeine.cpp:708
msgid "&Minimal Mode"
msgstr "מצב &מינימלי"
#: kaffeine.cpp:709
msgid "Toggle &Playlist/Player"
msgstr "&החלף בין רשימת ניגון/נגן"
#: kaffeine.cpp:710
msgid "Keep &Original Aspect"
msgstr "שמור &יחס תמונה מקורי"
#: kaffeine.cpp:712
msgid "Original Size"
msgstr "גודל מקורי"
#: kaffeine.cpp:713
msgid "Double Size"
msgstr "גודל כפול"
#: kaffeine.cpp:714
msgid "Triple Size"
msgstr "גודל משולש"
#: kaffeine.cpp:716
msgid "&Player Engine"
msgstr "מנוע ה&נגן"
#: kaffeine.cpp:850 kaffeine.cpp:966
msgid "DVB client"
msgstr "לקוח DVB"
#: kaffeine.cpp:997 kaffeine.cpp:999
msgid "Player"
msgstr "נגן"
#: kaffeine.cpp:1000
msgid "Main Window"
msgstr "חלון ראשי"
#: kaffeine.cpp:1061
msgid "DPMS Xserver extension was not found."
msgstr "ההרחבה DPMS של Xserver לא נמצאה."
#: kaffeine.cpp:1068
msgid ""
"This will quit Kaffeine and shut off the monitor's power after the "
"file/playlist has finished. Option \"dpms\" must be in your X config file for "
"the monitor to power off."
msgstr ""
"אפשרות זאת תצא מ־Kaffeine ותכבה את הצג בסיום הקובץ/רשימת ניגון. האפשרות "
"\"dpms\" חייבת להיות בתוך קובץ הקונפיגורציה של X על מנת שהצג יכבה."
#: kaffeine.cpp:1139
msgid "Open File(s)"
msgstr "פתח קובץ(ים)"
#: kaffeine.cpp:1448
msgid "Open URL"
msgstr "פתח נתיב/כתובת"
#: kaffeine.cpp:1448
msgid "Enter a URL:"
msgstr "הכנס נתיב/כתובת:"
#: kaffeine.cpp:1466
msgid "Open Folder"
msgstr "פתח תיקיה"
#: kaffeine.cpp:1489
msgid "No %1 in drive, or wrong path to device."
msgstr "אין %1 בכונן, או נתיב שגוי להתקן."
#: kaffeine.cpp:1490
msgid "Please select correct drive:"
msgstr "בחר בבקשה את הכונן הנכון:"
#: instwizard.cpp:52
msgid "Kaffeine %1 Installation Wizard"
msgstr "אשף ההתקנה של Kaffeine %1"
#: instwizard.cpp:58
msgid "Installation Check"
msgstr "בדיקת התקנה"
#: instwizard.cpp:69
msgid "Kaffeine-Xine"
msgstr "Kaffeine-Xine"
#: instwizard.cpp:72 instwizard.cpp:80 instwizard.cpp:113 instwizard.cpp:143
#: instwizard.cpp:153 instwizard.cpp:165 instwizard.cpp:186
msgid "Ok."
msgstr "תקין."
#: instwizard.cpp:74
msgid "Part not found. Please check your installation!"
msgstr "חלק לא נמצא. בבקשה בדוק את ההתקנה שלך."
#: instwizard.cpp:78
msgid "Found version"
msgstr "נמצאה גרסה"
#: instwizard.cpp:82
#, c-format
msgid "Kaffeine requires KDE >= %1."
msgstr "Kaffeine דורשת גרסת KDE >= %1."
#: instwizard.cpp:109
msgid "WIN32 Codecs"
msgstr "מפענחי WIN32"
#: instwizard.cpp:115
msgid ""
"No WIN32 codecs found in /usr/lib/win32. You're not able to play Windows Media "
"9 files, newer Real Media files and some less common formats. Download the "
"codecs here:"
msgstr ""
"אין מפענחי WIN32 בתיקייה /usr/lib/win32. אתה לא תהיה מסוגל לנגן קבצי מדיה של "
"חלונות 9, קבצי מדיה חדשים של Real וסוגי מדיה לא נפוצים. הורד את המפענחים כאן:"
#: instwizard.cpp:140
msgid ""
"libdvdcss not found. You're not able to play encrypted (most commercial) DVD's. "
"You can get the library here (but using it may violate copyright regulations of "
"your country!):"
msgstr ""
"לא נמצא libdvdcss. אתה לא תהיה מסוגל לנגן תקליטורי DVD מקודדים (רוב המסחריים). "
"אפשר להשיג את הספרייה כאן (אבל שימוש בה יכול להפר את חוקי זכויות היוצרים במדינה "
"שלך.):"
#: instwizard.cpp:146
msgid "DVD Drive"
msgstr "כונן DVD"
#: instwizard.cpp:155
msgid "DMA mode off! For smooth DVD playback run as root:"
msgstr "מצב DMA מכובה. לנגינה חלקה של DVD יש להפעיל בתור root:"
#: instwizard.cpp:157
msgid "Can't check DMA mode. Permission denied or no such device:"
msgstr "לא יכול לבדוק מצב DMA. הרשאה נדחתה או אין התקן כזה:"
#: instwizard.cpp:162
msgid "DVB-Device"
msgstr "התקן DVB"
#: instwizard.cpp:169
msgid "No DVB-Devices found. The DVB related functions will be hidden."
msgstr "לא נמצאו התקני DVB. הפונקציות הנוגעות ל-DVB יוסתרו."
#: instwizard.cpp:174
msgid "Distribution"
msgstr "הפצה"
#: instwizard.cpp:181
msgid ""
"The xine-lib shipped by SuSE \"may lack certain features because of legal "
"requirements (potential patent violation)\". You should use the packages from "
"here:"
msgstr ""
"ספרית xine-lib שמופצת על ידי SuSE \"חסרת מספר מאפיינים עקב דרישות חוקיות (הפרת "
"פטנטים פוטנציאלית)\". רצוי להשתמש בחבילות מכאן:"
#: instwizard.cpp:189
msgid "RESULT"
msgstr "תוצאה"
#: instwizard.cpp:193
msgid "Found some problems, but nevertheless Kaffeine may work."
msgstr "נמצאו מספר בעיות, אך למרות זאת Kaffeine יעבוד"
#: instwizard.cpp:197
msgid "All ok!"
msgstr "הכל תקין."
#: instwizard.cpp:208
msgid "Use Kaffeine as helper application for mms:// (Microsoft Media) streams"
msgstr ""
"השתמש ב־Kaffeine בתור יישום עוזר של mms:// url (מדיה זורמת של מיקרוסופט)"
#: instwizard.cpp:212
msgid ""
"Use Kaffeine as helper application for rtsp:// (Real Media and others) streams"
msgstr ""
"השתמש ב־Kaffeine בתור יישום עוזר של rtsp:// url (יישומי מדיה זורמת של Real "
"ואחרים)"
#: instwizard.cpp:216
msgid "Create a Kaffeine icon on desktop"
msgstr "צור סמל Kaffeine על שולחן העבודה"
#: instwizard.cpp:220
msgid "Installation Options"
msgstr "אפשרויות התקנה"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:37
msgid "Deinterlace Quality"
msgstr "איכות שזירת תמונה"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:58
msgid ""
"<b>Very low cpu usage, worst quality.</b>"
"<br>Half of vertical resolution is lost. For some systems (with PCI video "
"cards) this might decrease the cpu usage when compared to plain video playback "
"(no deinterlacing)."
msgstr ""
"<b>שימוש נמוך ביותר במעבד, האיכות הגרועה ביותר.</b>"
"<br>חצי מהרזולוציה האנכית הולכת לאיבוד. עבור מספר מערכות (עם כרטיסי וידאו PCI) "
"זה יכול להקטין את השימוש במעבד בהשוואה לניגון וידאו רגיל (ללא שזירת תמונה)."
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:61
msgid ""
"<b>Low cpu usage, poor quality.</b>"
"<br>Image is blurred vertically so interlacing effects are removed."
msgstr ""
"<b>שימוש נמוך במעבד, איכות גרועה.</b>"
"<br>התמונה מטושטשת אנכית ולכן אפקטי שזירת תמונה מוסרים."
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:64
msgid ""
"<b>Medium cpu usage, medium quality.</b>"
"<br>Image is analysed and areas showing interlacing artifacts are fixed "
"(interpolated)."
msgstr ""
"<b>שימוש בינוני במעבד, איכות בינונית.</b>"
"<br>התמונה מנותחת ואזורים המכילים רעשי רקע שזורים מתוקנים (על ידי אינטרפולציה)."
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:67
msgid ""
"<b>High cpu usage, good quality.</b>"
"<br>Conversion of dvd image format improves quality and fixes chroma upsampling "
"bug."
msgstr ""
"<b>שימוש גבוה במעבד, איכות טובה.</b>"
"<br>המרה של תבנית תמונת dvd משפרת איכות ומתקנת את איכות הצבע של תקלות דגימת "
"יתר של תמונה."
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:70
msgid ""
"<b>Very high cpu usage, great quality.</b>"
"<br>Besides using smart deinterlacing algorithms it will also double the frame "
"rate (30->60fps) to match the field rate of TVs. Detects and reverts 3-2 "
"pulldown. *"
msgstr ""
"<b>שימוש גבוה מאוד במעבד, איכות מעולה.</b>"
"<br>חוץ משימוש באלגוריתם שזירה חכם אפשרות זו תגדיל את קצב המסגרות (מ30- ל60- "
"מסגרות לשנייה) כדי להתאים לקצב רענון המסך בטלוויזיה. גילוי ותיקון תופעת 3-2 "
"הנובעת מהמרת סרטים לפורמט NTSC. *"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:73
msgid ""
"<b>Very very high cpu usage, great quality with (experimental) improvements.</b>"
"<br>Enables judder correction (play films at their original 24 fps speed) and "
"vertical color smoothing (fixes small color stripes seen in some dvds). *"
msgstr ""
"<b>שימוש גבוה מאוד מאוד במעבד, איכות מעולה עם שיפורים (ניסיוניים).</b>"
"<br> מאפשר תיקון סרטים ל24 מסגרות בשנייה כמו במקור והחלקת צבעים אנכית (תיקון "
"פסי צבע שנראים בכמה סרטי DVD). *"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:76
msgid "User defined"
msgstr "הגדרות משתמש"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:80
msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin..."
msgstr "הגדר תוסף שזירת תמונה של tvtime..."
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:85
msgid ""
"* <i>May require a patched 2.4 kernel (like RedHat one) or 2.6 kernel.</i>"
msgstr "* <i> עשוי לדרוש קרנל 2.4 מוטלא (כגון אלו של RedHat) או קרנל 2.6 .</i>"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.h:41
msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin"
msgstr "הגדר התקן שזירת תמונה של tvtime"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:38
msgid "Effect Plugins"
msgstr "תוספי אפקטים"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:687
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:44
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1181
msgid "Audio"
msgstr "שמע"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:44
msgid "Audio Filters"
msgstr "מסנני שמע"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:50
msgid "Enable audio filters"
msgstr "הפעל מסנני שמע"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:59
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:92
msgid "Add Filter"
msgstr "הוסף מסנן"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:61
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:94
msgid "Remove All Filters"
msgstr "הסר את כל המסננים"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:691
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:77
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1184
msgid "Video"
msgstr "וידאו"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:77
msgid "Video Filters"
msgstr "מסנני וידאו"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:83
msgid "Enable video filters"
msgstr "הפעל מסנני וידאו"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:233
msgid "xine Engine Parameters"
msgstr "ערכי מנוע xine"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:274
msgid "%1 Options"
msgstr "אפשרויות %1"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:281
msgid "Beginner Options"
msgstr "אפשרויות רגילות"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:285
msgid "Expert Options"
msgstr "אפשרויות מתקדמות"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:184
msgid "XinePart"
msgstr "XinePart"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:185
msgid "A xine based player part for Kaffeine."
msgstr "החלק מבוסס xine עבור Kaffeine."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:253
msgid ""
"SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language) support is rudimentary!\n"
"XinePart can now try to playback contained video sources without any layout. "
"Proceed?"
msgstr ""
"תמיכה ב־ (SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language היא בסיסית ביותר.\n"
"הנגן יכול לנסות לנגן את קטעי הווידאו המצורפים ב SMIL. האם לנסות?"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:608
msgid "Save Stream As"
msgstr "שמור זרם מידע בשם"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:634
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:635
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1329
msgid "Subtitle"
msgstr "כתובית"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:641
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:642
msgid "Audiochannel"
msgstr "ערוץ שמע"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:782
msgid "%1 of %2"
msgstr "%1 - %2"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:792
msgid ""
"*.png|PNG-File\n"
"*.bmp|BMP-File\n"
"*.xbm|XBM-File"
msgstr ""
"*.png|קובץ־PNG\n"
"*.bmp|קובץ־BMP\n"
"*.xbm|קובץ־XBM"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:795
msgid "Save Screenshot As"
msgstr "שמור צילום מסך בשם"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:879
msgid "Broadcasting port:"
msgstr "יציאת שידור:"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:901
msgid "Configure Receive Broadcast Stream"
msgstr "&הגדר זרם מידע קליטה"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:903
msgid "Sender address:"
msgstr "כתובת השולח:"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:905
msgid "Port:"
msgstr "יציאה:"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:928
msgid "Jump to position:"
msgstr "קפוץ למיקום:"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:995
msgid "xine Error"
msgstr "שגיאת xine"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1008
msgid "xine Message"
msgstr "הודעת xine"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:88
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1253
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1014
msgid "Ready"
msgstr "מוכן"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:569
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1384
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2008
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2853
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1014
msgid "Playing"
msgstr "מנגן"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1179
msgid "Mime"
msgstr "סוג קובץ"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1189
msgid "Subtitle File"
msgstr "קובץ כתוביות"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1191
msgid "Save Stream as"
msgstr "שמור זרם מידע בשם"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1194
msgid "Track info"
msgstr "מידע רצועה"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1226
msgid "Copy URL to Clipboard"
msgstr "העתק נתיב/כתובת ללוח העריכה"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1228
msgid "Play in Kaffeine Externally"
msgstr "נגן ב Kaffeine חיצונית"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1269
msgid "&Send Broadcast Stream..."
msgstr "&שלח זרם מידע שידור..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1270
msgid "&Receive Broadcast Stream..."
msgstr "&קבל זרם מידע שידור..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1271
msgid "&Save Screenshot..."
msgstr "&שמור צילום מסך..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1272
msgid "Save Stream..."
msgstr "שמור זרם מידע..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1273
msgid ""
"Saves current stream to harddisc. This feature was disabled for some formats "
"(e.g. Real Media) to prevent potential legal problems."
msgstr ""
"שמור מידע זרם נוכחי לדיסק הקשיח. אפשרות זו בוטלה לתבניות מסוימות (לדוגמה: Real "
"Media( על מנת למנוע בעיות חוקיות פוטנציאליות."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:820
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1277
msgid "Toggle Minimal Mode"
msgstr "החלפת מצב מינימלי"
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:122
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:556
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:822
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2843
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1280
msgid "Pause"
msgstr "השהה"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1285
msgid "&Fast Forward"
msgstr "הילוך &מהיר"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1286
msgid "Slow &Motion"
msgstr "הילוך &אטי"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1288
msgid "Skip Forward (20s)"
msgstr "דלג קדימה (20 שניות)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1289
msgid "Skip Backward (20s)"
msgstr "דלג אחורה (20 שניות)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1290
msgid "Skip Forward (1m)"
msgstr "דלג קדימה (1 דקה)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1291
msgid "Skip Backward (1m)"
msgstr "דלג אחורה (1 דקה)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1292
msgid "Skip Forward (10m)"
msgstr "דלג קדימה (10 דקות)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1293
msgid "Skip Backward (10m)"
msgstr "דלג אחורה (10 דקות)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1294
msgid "Jump to Position..."
msgstr "קפוץ למיקום..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1296
msgid "DVD Menu Left"
msgstr "תפריט DVD שמאלה"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1297
msgid "DVD Menu Right"
msgstr "תפריט DVD ימינה"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1298
msgid "DVD Menu Up"
msgstr "תפריט DVD למעלה"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1299
msgid "DVD Menu Down"
msgstr "תפריט DVD למטה"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1300
msgid "DVD Menu Select"
msgstr "תפריט DVD - בחירה"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1302
msgid "Audio Channel"
msgstr "ערוץ שמע"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1303
msgid "Select audio channel"
msgstr "בחר ערוץ שמע"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:831
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1305
msgid "Audio &Visualization"
msgstr "ה&דמיית שמע"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1308
msgid "Volume Up"
msgstr "הגברת עוצמת קול"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1309
msgid "Volume Down"
msgstr "הפחתת עוצמת קול"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1311
msgid "&Deinterlace"
msgstr "&שזירה"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1312
msgid "Activate this for interlaced streams, some DVD's for example."
msgstr "הפעל את זה בשביל זרם מידע שזור על אותו DVD לדוגמה."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:838
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1313
msgid "&Auto"
msgstr "או&טומטי"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:839
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1314
msgid "&4:3"
msgstr "&4:3"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:840
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1315
msgid "A&namorphic"
msgstr "א&נמורפי"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:842
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1317
msgid "&Square"
msgstr "&ריבועי"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1321
msgid "Zoom In Horizontal"
msgstr "התקרבות אופקית"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1322
msgid "Zoom Out Horizontal"
msgstr "התרחקות אופקית"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1323
msgid "Zoom In Vertical"
msgstr "התקרבות אנכית"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1324
msgid "Zoom Out Vertical"
msgstr "התרחקות אנכית"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1325
msgid "Deinterlace &Quality"
msgstr "איכות ש&זירה"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:843
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1326
msgid "&Video Settings"
msgstr "הגדרות &וידאו"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1327
msgid "&Equalizer"
msgstr "&אקולייזר"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1333
msgid "&Menu Toggle"
msgstr "החלפת &תפריט"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1334
msgid "&Title"
msgstr "&כותר DVD"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1335
msgid "&Root"
msgstr "&שורש"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1336
msgid "&Subpicture"
msgstr "&תמונה משנית"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1338
msgid "An&gle"
msgstr "&זווית"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1339
msgid "&Part"
msgstr "ח&לק"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1341
msgid "Titles"
msgstr "שמות הרצועות"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1343
msgid "Chapters"
msgstr "פרקים"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1345
msgid "Angles"
msgstr "זוויות"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:844
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1348
msgid "Track &Info"
msgstr "מידע &רצועה"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1349
msgid "Effect &Plugins..."
msgstr "&תוספי אפקטים"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1352
msgid "&xine Engine Parameters"
msgstr "פרמטרים של &מנוע הxine"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:506
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:847
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:854
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2517
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1356
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1363
msgid "Volume"
msgstr "עוצמת קול"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:828
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3055
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3079
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1367
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1376
msgid "Position"
msgstr "מיקום"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1380
msgid ""
"Short click: Toggle Timer Forward/Backward\n"
"Long click: Toggle Timer OSD"
msgstr ""
"לחיצה קצרה: החלפת כיוון מונה הזמן.\n"
"לחיצה ארוכה: הפעלה/כיבוי של מונה הזמן המוטבע בתמונה."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:829
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1385
msgid "Playtime"
msgstr "זמן ניגון"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1543
msgid "Looking for CDDB entries..."
msgstr "מחפש אחר רשומות CDDB..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1551
#, c-format
msgid "AudioCD Track %1"
msgstr "רצועת תקליטור שמע %1"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1626
#, c-format
msgid "VCD Track %1"
msgstr "רצועת (VCD) תקליטור וידאו %1"
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:33
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:34
msgid "Video Settings"
msgstr "הגדרות וידאו"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:525
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:41
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3343
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:49
msgid "Hue"
msgstr "גוון"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:519
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:51
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3349
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:59
msgid "Saturation"
msgstr "רוויה"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:531
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:61
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3355
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:69
msgid "Contrast"
msgstr "חדות"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:537
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:71
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3361
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:79
msgid "Brightness"
msgstr "בהירות"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3367
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:89
msgid "Audio/Video Offset"
msgstr "היסט שמע/וידאו"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3373
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:99
msgid "Subtitle Offset"
msgstr "היסט כתוביות"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:374
msgid "auto"
msgstr "אוטומטי"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:541
msgid ""
"General Warning: \n"
msgstr ""
"אזהרה כללית: \n"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:546
msgid "No Informations available."
msgstr "אין מידע זמין."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:552
msgid ""
"Security Warning: \n"
msgstr ""
"אזהרת אבטחה: \n"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:561
msgid ""
"The host you're trying to connect is unknown.\n"
"Check the validity of the specified hostname. "
msgstr ""
"השרת שאת מנסה להתחבר אליו לא ידוע.\n"
"בדוק את תקינות שם השרת המבוקש. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:568
msgid "The device name you specified seems invalid. "
msgstr "שם ההתקן שציינת נראה לא תקין. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:575
msgid ""
"The network looks unreachable.\n"
"Check your network setup and the server name. "
msgstr ""
"כנראה שאין גישה לרשת.\n"
"בדוק את הגדרות הרשת ושם השרת."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:582
msgid "Audio output unavailable. Device is busy. "
msgstr "יציאת שמע לא זמינה. ההתקן תפוס. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:589
msgid ""
"The connection was refused.\n"
"Check the host name. "
msgstr ""
"החיבור נדחה.\n"
"בדוק את שם השרת."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:596
msgid "The specified file or url was not found. Please check it. "
msgstr "שם הקובץ המבוקש או הנתיב/כתובת לא נמצאו. בדוק זאת בבקשה. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:603
msgid "Permission to this source was denied. "
msgstr "הרשאה למקור זה נדחתה. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:610
msgid ""
"The source can't be read.\n"
"Maybe you don't have enough rights for this, or source doesn't contain data "
"(e.g: no disc in drive). "
msgstr ""
"לא יכול לקרוא מהמקור.\n"
"אולי אין לך מספיק זכויות למקור זה או שהמקור לא מכיל מידע (למשל: אין דיסק "
"בכונן)."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:617
msgid "A problem occur while loading a library or a decoder: "
msgstr "תקלה אירעה בעת טעינת ספריה או מפענח: "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:624
msgid "The source seems encrypted, and can't be read. "
msgstr "המקור נראה מוצפן, ולא ניתן לקריאה. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:626
msgid ""
"\n"
"Your DVD is probably crypted. According to your country laws, you can or can't "
"use libdvdcss to be able to read this disc. "
msgstr ""
"\n"
"תקליטור ה-DVD שלך כנראה מוצפן. לפי חוקי המדינה שלך, אתה יכול או לא להשתמש "
"ב-libdvdcss על מנת לקרוא את התקליטור. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:633
msgid ""
"Unknown error: \n"
msgstr ""
"תקלה לא ידועה: \n"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:829
msgid "Error: Can't init new Video Driver %1 - using %2!"
msgstr "תקלה: לא יכול לאתחל את מנהל התקן הווידאו החדש %1 - משתמש ב- %2."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:839
#, c-format
msgid "Using Video Driver: %1"
msgstr "משתמש במנהל התקן וידאו: %1"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:866
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:915
msgid "Error: Can't init new Audio Driver %1 - using %2!"
msgstr "תקלה: לא יכול לאתחל את מנהל התקן השמע החדש %1 - משתמש ב- %2."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:923
#, c-format
msgid "Using Audio Driver: %1"
msgstr "משתמש במנהל התקן שמע: %1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1032
msgid "Init xine..."
msgstr "אתחל xine..."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1073
msgid "Can't init xine Engine!"
msgstr "לא יכול לאתחל את מנוע הxine."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1109
msgid "Audiodriver to use (default: auto)"
msgstr "(שימוש במנהל התקן שמע (ברירת מחדל: אוטומטי"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1135
msgid "Videodriver to use (default: auto)"
msgstr "(שימוש במנהל התקן וידאו (ברירת מחדל: אוטומטי"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1146
msgid "Use software audio mixer"
msgstr "השתמש במערבל שמע תוכנה"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1150
msgid "Show OSD Messages"
msgstr "הראה הודעות על המסך"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1163
msgid "Size of OSD text"
msgstr "הגודל של הטקסט על המסך (OSD)"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1167
msgid "Font for OSD Messages"
msgstr "גופנים בשביל הודעות טקסט על המסך (OSD)"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1187
msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying 'auto'..."
msgstr "לא יכול לאתחל מנהל התקן וידאו \"%1\" - מנסה \"אוטומטי\"..."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1196
msgid "All Video Drivers failed to initialize!"
msgstr "כל מנהלי התקן הווידאו נכשלו באתחול."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1207
msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying 'auto'..."
msgstr "לא יכול לאתחל התקן שמע \"%1\" - מנסה \"אוטומטי\"..."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1214
msgid "All Audio Drivers failed to initialize!"
msgstr "כל מנהלי התקן השמע נכשלו באתחול."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1223
msgid "Can't create a new xine Stream!"
msgstr "לא מסוגל ליצור זרם-מידע xine חדש."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1757
msgid "DVB: opening..."
msgstr "התקן DVB : פותח..."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:290
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1811
msgid "Opening..."
msgstr "פותח..."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2047
msgid "Audio Codec"
msgstr "מפענח שמע"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2049
msgid "Video Codec"
msgstr "מפענח וידאו"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2059
msgid "No plugin found to handle this resource"
msgstr "לא נמצא תוסף לטיפול במשאב זה"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2064
msgid "Resource seems to be broken"
msgstr "נראה שמשאב זה שבור"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2069
msgid "Requested resource does not exist"
msgstr "משאב מבוקש לא קיים"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2074
msgid "Resource can not be opened"
msgstr "משאב לא יכול להיפתח"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2079
msgid "Generic error"
msgstr "תקלה כללית"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2553
msgid "Mute Off"
msgstr "השתקה מבוטלת"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2558
msgid "Mute On"
msgstr "השתקה מופעלת"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2864
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2888
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2919
#, c-format
msgid "Fast Forward %1"
msgstr "הילוך מהיר %1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2881
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2902
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2926
#, c-format
msgid "Slow Motion %1"
msgstr "הילוך אטי %1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3154
msgid "Deinterlace: on"
msgstr "שזירה: פועל"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3155
msgid "Deinterlace: off"
msgstr "שזירה: כבוי"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3178
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3184
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3190
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3196
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3202
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "יחס תמונה"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3178
msgid "Auto"
msgstr "אוטומטי"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3184
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3190
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3196
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3202
msgid "2.11:1"
msgstr "2.11:1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3211
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3221
msgid "Zoom X"
msgstr "זום על ציר X"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3231
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3241
msgid "Zoom Y"
msgstr "זום על ציר Y"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3367
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3373
msgid "msec"
msgstr " מילי־שניות"
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:31
msgid "Equalizer Settings"
msgstr "הגדרות אקולייזר"
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:43
msgid "Volume gain"
msgstr "הגבר עוצמת שמע"
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:44
msgid "Volume Gain for Equalizer - If the sound becomes noisy disable this"
msgstr "הגברת עוצמת הקול של האקולייזר - אם יש רעשים בשמע, בטל אפשרות זאת"
#: player-parts/xine-part/postfilter.cpp:158
msgid "Delete Filter"
msgstr "מחק מסנן"
#: player-parts/gstreamer-part/timer.cpp:107
#, c-format
msgid "Seeking to %s"
msgstr "מכוון ל־%s"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:74
msgid "GStreamer initializing failed!"
msgstr "אתחול GStreamer נכשל."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:149
msgid "GStreamerPart"
msgstr "GStreamerPart"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:545
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:547
msgid "Mute"
msgstr "השתק"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:679
msgid "Comment"
msgstr "הערה"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:855
msgid "&GStreamer Engine Parameters"
msgstr "פרמטרים של &מנוע הGStreamer"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:883
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:922
msgid "GStreamer could not be initialized!"
msgstr "אי אפשר לאתחל את GStreamer."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:891
msgid ""
"Missing GStreamer-registry! Did you forget to run <b>gst-register</b> "
"(as root) after installation?"
msgstr ""
"חסר קובץ רישום של GStreamer. האם שכחת להריץ <b>gst-register</b> "
"(בתור root) אחרי ההתקנה?"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:931
msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying another one..."
msgstr "לא יכול לאתחל התקן שמע \"%1\" - מנסה אחד אחר..."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:942
msgid "No useable audio-driver found!"
msgstr "לא נמצא התקן שמע ראוי לשימוש."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:954
msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying another one..."
msgstr "לא יכול לאתחל מנהל התקן וידאו \"%1\" - מנסה אחד אחר..."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:962
msgid "No useable video-driver found!"
msgstr "לא נמצא התקן וידאו ראוי לשימוש."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:36
msgid "GStreamer Engine Parameters"
msgstr "משתני מנוע GStreamer"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47
msgid "Audio Options"
msgstr "אפשרויות שמע"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:54
msgid "Prefered audio driver"
msgstr "מנהל התקן שמע מועדף"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60
msgid "Video Options"
msgstr "הגדרות וידאו"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:67
msgid "Prefered video driver"
msgstr "מנהל התקן וידאו מועדף"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:71
msgid "* Restart required!"
msgstr "* הפעלה מחדש חובה."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74
msgid "Media"
msgstr "מדיה"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74
msgid "Media Options"
msgstr "אפשרויות מדיה"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:80
msgid "CD, VCD, DVD drive"
msgstr "כונן CD, VCD, DVD"
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:75
msgid "DummyPart"
msgstr "DummyPart"
#~ msgid "These channels already exist and were not added:"
#~ msgstr "הערוצים הללו כבר קיימים ולכן לא הוספו:"
#~ msgid "Failed to connect to X-Server!"
#~ msgstr "נכשל בחיבור לשרת ה־X."
#~ msgid "Closing the main window will keep Kaffeine running in the system tray. Use Quit from the File menu to quit the application."
#~ msgstr "סגירת החלון הראשי תשאיר את הנגן Kaffeine במגש המערכת. השתמש ביציאה מתפריט קובץ על מנת לצאת מהיישום."
#~ msgid "No player"
#~ msgstr "אין נגן"
#~ msgid "No layer"
#~ msgstr "ללא שכבה"
#~ msgid "Ch %1"
#~ msgstr "ערוץ %1"
#~ msgid "Alternate Layout"
#~ msgstr "תצורת תצוגה חליפית"
#~ msgid "Kaffeine Part"
#~ msgstr "החלק של Kaffeine"
#~ msgid "DVB-C"
#~ msgstr "DVB-C"
#~ msgid "DVB-T"
#~ msgstr "DVB-T"
#~ msgid "DVB-S"
#~ msgstr "DVB-S"
#~ msgid "Developer"
#~ msgstr "מפתח"
#~ msgid "DVB Support"
#~ msgstr "תמיכה ב DVB"
#, fuzzy
#~ msgid "DVD"
#~ msgstr "&DVD"
#~ msgid " min"
#~ msgstr " דקות"
#~ msgid ""
#~ "Interval to fake keypresses\n"
#~ "(prevent screensaver from activating)"
#~ msgstr ""
#~ "פרק זמן לפברוק לחיצת מקש\n"
#~ "(מונע משומר המסך לפעול)"
#~ msgid "Open Files"
#~ msgstr "פתח קבצים"
#~ msgid "Open Directory"
#~ msgstr "פתח תיקייה"
#~ msgid "Open DVD"
#~ msgstr "פתח תקליטור וידאו DVD"
#~ msgid "Open VCD"
#~ msgstr "פתח תקליטור וידאו VCD"
#, fuzzy
#~ msgid "This player doesn't support DVD playback."
#~ msgstr "הנגן לא תומך בניגון %1."
#, fuzzy
#~ msgid "This player doesn't support VCD playback."
#~ msgstr "הנגן לא תומך בניגון %1."
#, fuzzy
#~ msgid "This player doesn't support Audio CD playback."
#~ msgstr "הנגן לא תומך בניגון %1."
#~ msgid "Create Go!-Tab"
#~ msgstr "צור כרטיסיית התחל"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio Browser"
#~ msgstr "מפענח שמע"
#~ msgid "Name must not start with ( > )!"
#~ msgstr "אסור לשם להתחיל בסימן ( < )."
#~ msgid "Audio:"
#~ msgstr "שמע:"
#~ msgid "Playlist Toolbar"
#~ msgstr "סרגל כלים רשימת ניגון"
#~ msgid "Select Playlist"
#~ msgstr "בחר רשימת ניגון"
#~ msgid "&Next in Playlist/Queue"
#~ msgstr "ה&בא ברשימת ניגון/תור"
#~ msgid "Pre&vious in Playlist"
#~ msgstr "ה&קודם ברשימת ניגון"
#~ msgid "Next Channel"
#~ msgstr "הערוץ הבא"
#~ msgid "Previous Channel"
#~ msgstr "הערוץ הקודם"
#~ msgid "Go!"
#~ msgstr "התחל"
#, fuzzy
#~ msgid "Kaffeine Playlist"
#~ msgstr "רשימות ניגון של Kaffeine"
#~ msgid "Undock"
#~ msgstr "בטל עגינה"
#~ msgid "Undock Playlist Window"
#~ msgstr "בטל עגינה של חלון רשימת ניגון"
#~ msgid "Dock"
#~ msgstr "עגינה"
#~ msgid "Browse Next"
#~ msgstr "דפדף לבא"
#~ msgid "Browse Previous"
#~ msgstr "דפדף לקודם"
#~ msgid "Browse Zap"
#~ msgstr "דפדף ל-Zap"
#~ msgid "Browse Forward"
#~ msgstr "דפדף קדימה"
#~ msgid "Browse Backward"
#~ msgstr "דפדף אחורה"