# translation of kaffeine.po to HEBREW # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Assaf Gillat, 2004,2005,2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kaffeine\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-11-09 08:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-01 14:13+0200\n" "Last-Translator: Assaf Gillat\n" "Language-Team: HEBREW \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: input/dvb/kevents.cpp:63 msgid "EPG" msgstr "EPG" #: input/dvb/kevents.cpp:68 input/dvb/kevents.cpp:94 msgid "Refresh" msgstr "רענן" #: input/dvb/kevents.cpp:70 input/dvb/kevents.cpp:95 msgid "Scheduled" msgstr "מתוזמן" #: input/dvb/kevents.cpp:72 input/dvb/kevents.cpp:96 msgid "Current/Next" msgstr "הנוכחי/הבא" #: input/dvb/kevents.cpp:79 input/dvb/krecord.cpp:46 msgid "Channel" msgstr "ערוץ" #: input/dvb/kevents.cpp:80 input/dvb/krecord.cpp:47 msgid "Begin" msgstr "התחל" #: input/disc/disc.cpp:153 input/dvb/kevents.cpp:81 input/dvb/krecord.cpp:48 msgid "Duration" msgstr "משך זמן" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:354 input/disc/disc.cpp:152 #: input/dvb/kevents.cpp:82 msgid "Title" msgstr "שם רצועה" #: input/dvb/kevents.cpp:140 msgid "View All Programs" msgstr "צפה בכל התוכניות" #: input/dvb/kevents.cpp:142 msgid "Add to Timers" msgstr "הוסף למתזמנים" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 105 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:35 rc.cpp:225 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "שם:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:39 msgid "Channel:" msgstr "ערוץ:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:43 msgid "Begin:" msgstr "התחלה:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:47 msgid "Duration:" msgstr "משך זמן:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:51 msgid "End:" msgstr "סיום:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:55 msgid "Record as:" msgstr "הקלט בשם:" #. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 79 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:120 input/dvb/ktimereditor.cpp:181 rc.cpp:49 #, no-c-format msgid "None" msgstr "ללא" #. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 90 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:121 input/dvb/ktimereditor.cpp:182 rc.cpp:52 #, no-c-format msgid "Daily" msgstr "יומי" #. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 101 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:122 input/dvb/ktimereditor.cpp:183 rc.cpp:55 #, no-c-format msgid "Weekly" msgstr "שבועי" #. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 112 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:123 input/dvb/ktimereditor.cpp:184 rc.cpp:58 #, no-c-format msgid "Monthly" msgstr "חודשי" #. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 123 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:124 input/dvb/ktimereditor.cpp:185 rc.cpp:61 #, no-c-format msgid "Custom" msgstr "מותאם אישית" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:130 msgid "Repeat..." msgstr "חזור..." #: input/dvb/ktimereditor.cpp:132 msgid "Timer Editor" msgstr "עורך מתזמנים" #: input/dvb/channeleditor.cpp:108 input/dvb/ktimereditor.cpp:194 msgid "You must give it a name!" msgstr "חובה לתת שם." #: input/dvb/ktimereditor.cpp:215 msgid "Duration must be at least 1 minute!" msgstr "משך הזמן צריך להיות לפחות דקה אחת." #: input/dvb/ktimereditor.cpp:236 msgid "Name must not contain any of the following characters: > < \\ / : \" |" msgstr "אסור שיופיעו הסימנים הבאים בשם: < > \\ / : /\" |." #: input/dvb/channeleditor.cpp:62 msgid "Initial Transponder Settings" msgstr "הגדרות ראשוניות של המקלט" #: input/dvb/channeleditor.cpp:115 msgid "This name is not unique." msgstr "השם אינו ייחודי." #: input/dvb/channeleditor.cpp:126 msgid "Missing audio pid(s)!" msgstr "חסר/ים pid שמע." #: input/dvb/audioeditor.cpp:158 input/dvb/subeditor.cpp:161 msgid "Pid must be non zero!" msgstr "ל־pid אסור להיות אפס." #: input/dvb/crontimer.cpp:100 msgid "You have to choose some days." msgstr "חובה לבחור ימים." #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 16 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:133 input/dvb/scandialog.cpp:78 rc.cpp:146 #: rc.cpp:149 #, no-c-format msgid "Channels" msgstr "ערוצים" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:136 input/dvb/krecord.cpp:97 msgid "Timers" msgstr "מתזמנים" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:139 msgid "Electronic Program Guide" msgstr "מדריך שידורים אלקטרוני" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:142 msgid "OSD" msgstr "תצוגה על המסך" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:145 msgid "DVB settings" msgstr "הגדרות DVB" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:163 msgid "Number" msgstr "מספר" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 60 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:164 input/dvb/krecord.cpp:45 rc.cpp:155 rc.cpp:210 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "שם" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:176 msgid "Audio Channels" msgstr "ערוצי שמע" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:181 input/dvb/dvbpanel.cpp:336 msgid "Instant Record" msgstr "הקלטה מידית" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:184 msgid "Broadcast" msgstr "שידור" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:194 msgid "Time shifting" msgstr "העתקה בזמן" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:620 input/dvb/dvbpanel.cpp:202 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2006 msgid "Recording" msgstr "מקליט" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:693 input/dvb/dvbpanel.cpp:210 msgid "Broadcasting" msgstr "שידור" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:271 msgid "Select icon..." msgstr "בחר סמל..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:278 msgid "Choose channel icon" msgstr "בחר סמל לערוץ" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:306 kaffeine.cpp:198 msgid "Digital TV" msgstr "טלויזיה דיגיטלית" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:317 msgid "Live digital TV only works with the xine engine." msgstr "שידור חי של טלויזיה דיגיטלית עובד רק עם מנוע xine." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:331 msgid "OSD Next Channel" msgstr "תצוגה על המסך של הערוץ הבא" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:332 msgid "OSD Previous Channel" msgstr "תצוגה על המסך של הערוץ הקודם" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:333 msgid "OSD Zap" msgstr "זפזף (OSD)" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:334 msgid "OSD Next Event" msgstr "האירוע הבא (OSD)" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:335 msgid "OSD Previous Event" msgstr "אירוע קודם (OSD)" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:337 msgid "Show OSD" msgstr "הראה הודעות על המסך" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:338 msgid "EPG..." msgstr "EPG..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:339 msgid "Timers..." msgstr "מתזמנים..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:340 msgid "Broadcasting..." msgstr "שידור..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:341 msgid "Channels..." msgstr "ערוצים..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:342 msgid "Configure DVB..." msgstr "הגדר DVB..." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:341 input/dvb/dvbpanel.cpp:399 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:424 input/dvb/dvbpanel.cpp:472 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:868 msgid "All" msgstr "הכל" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 302 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:343 input/dvb/dvbpanel.cpp:401 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:424 input/dvb/dvbpanel.cpp:873 rc.cpp:192 #, no-c-format msgid "TV" msgstr "טלוויזיה" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 286 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:345 input/dvb/dvbpanel.cpp:403 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:424 input/dvb/dvbpanel.cpp:871 rc.cpp:189 #, no-c-format msgid "Radio" msgstr "רדיו" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:420 msgid "New Category..." msgstr "קטגוריה חדשה..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:423 msgid "Change Icon..." msgstr "שנה סמל..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:425 msgid "Delete Category..." msgstr "מחק קטגוריה..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:430 msgid "New Category" msgstr "קטגוריה חדשה" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:430 msgid "Enter a name for this category:" msgstr "הכנס שם עבור קטגוריה זו:" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:449 msgid "Do you really want to delete this category?" msgstr "האם ברצונך למחוק את הקטגוריה הזאת?" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:944 input/dvb/dvbpanel.cpp:1502 msgid "" "Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!" "
\t\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again." "
\t\t\tOr say No to cancel." "
\t\t\tIf you already have this archive, copy it to " "~/.kde/share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz and say Yes." "
" "
Should I try again?
" msgstr "" "לא יכול להשיג מידע DVB מאתר http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!" "
\t\t\tבדוק את חיבור האינטרנט שלך, ובחר כן על מנת לנסות שוב." "
\t\t\tאו בחר לא לביטול." "
\t\t\tאם יש לך כבר את הארכיב, העתק אותו אל " "~/.kde/share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz ובחר כן." "
" "
האם לנסות שוב?
" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1131 msgid "Broadcasting failed." msgstr "שידור נכשל." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1135 msgid "Can't start broadcasting." msgstr "אי אפשר להתחיל שידור." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1287 msgid "Timer successfully created and started." msgstr "מתזמן נוצר ואותחל בהצלחה." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1427 msgid "You may want to define some channel first!" msgstr "בוודאי תרצה להגדיר מספר ערוצים תחילה." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1491 msgid "Timer successfully created." msgstr "מתזמן נוצר בהצלחה." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1887 msgid "Still recording." msgstr "עדיין מקליט." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1890 msgid "Still broadcasting." msgstr "עדיין משדר." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1893 msgid "Can't tune dvb!" msgstr "אין אפשרות לכוון dvb." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1896 msgid "Can't set pid(s)" msgstr "אי אפשר לכוון pid־ים" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1899 msgid "No CAM free" msgstr "אין CAM פנוי" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2493 msgid "Kaffeine is still recording. Do you really want to quit?" msgstr "היישום Kaffeine עדיין מקליט. האם למרות זאת ברצונך לצאת?" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2498 msgid "Kaffeine has queued timers. Do you really want to quit?" msgstr "יש ל־Kaffeine מתזמנים בתור. האם למרות זאת ברצונך לצאת?" #: input/dvb/scandialog.cpp:84 msgid "Signal:" msgstr "אות:" #: input/dvb/scandialog.cpp:88 msgid "SNR:" msgstr "SNR:" #: input/dvb/scandialog.cpp:92 msgid "Lock:" msgstr "נעילה:" #: input/dvb/scandialog.cpp:236 msgid "Edit..." msgstr "ערוך..." #: input/dvb/scandialog.cpp:342 msgid "Do you really want to delete all channels?" msgstr "האם ברצונך למחוק את כל הערוצים?" #: input/dvb/scandialog.cpp:810 input/dvb/scandialog.cpp:856 msgid "START scan" msgstr "התחל סריקה" #: input/dvb/scandialog.cpp:837 msgid "STOP scan" msgstr "עצור סריקה" #: input/dvb/scandialog.cpp:843 msgid "Stopping..." msgstr "עוצר..." #: input/dvb/scandialog.cpp:939 msgid "Found: %1 TV - %2 radio" msgstr "נמצאו: %1 תחנות טלוויזיה - %2 תחנות רדיו" #: input/dvb/sender.cpp:57 input/dvb/sender.cpp:69 msgid "Can't open DVB info socket." msgstr "אי אפשר לפתוח שקע מידע של DVB." #: input/dvb/krecord.cpp:40 msgid "Timers list:" msgstr "רשימת מתזמנים:" #: input/dvb/krecord.cpp:61 input/dvb/krecord.cpp:88 msgid "New" msgstr "חדש" #: input/dvb/krecord.cpp:91 msgid "Stop/Delete" msgstr "עצור/מחק" #: input/dvb/krecord.cpp:232 msgid "" "This timer is repeated. Do you want to skip the current job or delete the " "timer?" msgstr "" "המתזמן הזה חוזר על עצמו. האם אתה רוצה לדלג על העבודה הנוכחית או למחוק את " "המתזמן?" #: input/dvb/krecord.cpp:232 msgid "Skip Current" msgstr "דלג על הנוכחי" #: input/dvb/krecord.cpp:234 msgid "Delete the selected timer?" msgstr "מחק את המתזמן הנבחר?" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:247 msgid "Downloading... " msgstr "מוריד..." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:247 msgid "Copying data files..." msgstr "מעתיק קבצי מידע..." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:478 msgid "DVB Settings" msgstr "הגדרות DVB" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:497 msgid "DVB Device" msgstr "התקן DVB" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:497 msgid "Device Settings" msgstr "הגדרות התקן" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:504 msgid "Name:" msgstr "שם:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:510 msgid "Type:" msgstr "סוג:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:514 msgid "Cable" msgstr "כבלים" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:515 msgid "Terrestrial" msgstr "ארצי" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:516 msgid "Satellite" msgstr "לויין" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:517 msgid "Atsc" msgstr "Atsc" #: input/disc/cddb.cpp:334 input/disc/disc.cpp:512 input/disc/disc.cpp:513 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:518 msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:524 msgid "Number of LNBs:" msgstr "מספר ה־LNB־ים:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:531 msgid "1st sat:" msgstr "לוויין ראשון:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:539 input/dvb/dvbconfig.cpp:553 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:567 msgid "LNB Settings..." msgstr "אפשרויות LNB..." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:545 msgid "2nd sat:" msgstr "לוויין שני:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:559 msgid "3rd sat:" msgstr "לוויין שלישי:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:573 msgid "4th sat:" msgstr "לוויין רביעי:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:581 msgid "LNB settings..." msgstr "אפשרויות LNB..." #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 57 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:590 rc.cpp:222 #, no-c-format msgid "Source:" msgstr "מקור:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:601 msgid "" "This device seems to support the autoscan " "feature. You can choose AUTO in Source list to let Kaffeine search for a " "range of frequencies." "
If autoscan fails to find your channels, choose a real Source " "in list.
" msgstr "" "התקן זה כנראה תומך בתכונת סריקה אוטומטית. אתה יכול לבחור " "אוטומטי ברשימת המקורות על מנת ש Kaffeine תסרוק את טווח התדירויות." "
אם סריקה אוטומטית לא תמצא את הערוצים שלך , בחר מקור אמיתי " "ברשימה.
" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:609 msgid "" "If you can't find your network/location in the list, you'll have to " "create one. Look in $HOME/.kde/share/apps/kaffeine/dvb-x/ and take an existing " "file as start point. Fill in with the values for your network/location and give " "it a sensible name (follow the naming convention). If you think your new file " "could be usefull for others, send it to kaffeine-user(AT)lists.sf.net." msgstr "" "אם אתה לא מוצא את הרשת/מיקום שלך ברשימה, אתה תצטרך ליצוא אחת. התסכל בתוך " "$HOME/.kde/share/apps/kaffeine/dvb-x/ וכך את הקובץ הקיים בתור נקודת התחלה. מלא " "עם ערכים את הרשת/מיקום ותן לזה שם מתאים (בהתאם למדיניות נתינת השמות). אם אתה " "חושב שהשם החדש יכול להתאים לאחרים, שלח אותו אל " "kaffeine-user(AT)lists.sf.net." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:620 msgid "DVB Recording Options" msgstr "אפשרויות הקלטת DVB" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:626 msgid "Records directory:" msgstr "תיקיית רשומות:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:635 pref.cpp:116 msgid "Time shifting directory:" msgstr "תיקיית העתקה בזמן:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:644 msgid "Begin margin:" msgstr "התחלת מרווח:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:649 input/dvb/dvbconfig.cpp:658 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:667 msgid "(minutes)" msgstr "(דקות)" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:653 msgid "End margin:" msgstr "סיום מרווח:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:662 msgid "Instant record duration:" msgstr "משך הזמן של הקלטה מידית:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:671 msgid "Preferred format:" msgstr "תבנית מועדפת:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:693 msgid "DVB Broadcasting" msgstr "שידור DVB" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:699 pref.cpp:103 msgid "Broadcast address:" msgstr "כתובת שידור:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:703 pref.cpp:107 msgid "Broadcast port:" msgstr "יציאת שידור:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:707 pref.cpp:111 msgid "Info port:" msgstr "יציאת מידע:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:719 pref.cpp:130 msgid "Misc" msgstr "שונות" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:725 msgid "Default charset (restart needed):" msgstr "קידוד שפה כברירת מחדל (נחוץ איתחול):" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:736 msgid "Update scan data:" msgstr "עדכן מידע סריקה:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:739 msgid "Download" msgstr "הורד" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:742 msgid "" "Dump epg's events to \n" "~/kaffeine_dvb_events.tx:" msgstr "" "שפוך את אירועי ה-epg ל-\n" "~/kaffeine_dvb_events.tx:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:745 msgid "Dump" msgstr "קובץ שפיכה" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:752 msgid "DVB plugins" msgstr "תוספי DVB" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:806 msgid "" "Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!" "
\t\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again." "
\t\t\tOr say No to cancel." "
Should I try again?
" msgstr "" "אי אפשר להשיג מידע DVB מאתר http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!" "
\t\t\tבדוק את חיבור האינטרנט שלך, ובחר כן לנסות שוב." "
\t\t\tאו בחר לא לביטול." "
האם לנסות שוב?
" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:877 msgid "Invalid records directory." msgstr "תיקיית הקלטות לא תקינה." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:882 msgid "Invalid time shifting directory." msgstr "תיקיית העתקה בזמן לא תקינה." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:887 msgid "Broadcast and Info ports must be different." msgstr "יציאות שידור ומידע חייבות להיות שונות." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:892 msgid "Invalid broadcast address." msgstr "כתובת שידור לא תקינה." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:957 msgid "LNB Settings" msgstr "אפשרויות LNB" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:967 msgid "Universal LNB" msgstr "התקן LNB אוניברסלי" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:970 msgid "C-Band LNB" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:973 msgid "C-Band Multipoint LNB" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:980 msgid "Dual LO" msgstr "התקן LO כפול" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:981 msgid "Single LO" msgstr "התקן LO בודד" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:982 msgid "H/V LO" msgstr "H/V LO" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:984 msgid "Dual LO switch frequency:" msgstr "תדירות ההחלפה של התקן LO כפול:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:984 input/dvb/dvbconfig.cpp:988 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:992 input/dvb/dvbconfig.cpp:996 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1000 input/dvb/dvbconfig.cpp:1004 msgid " (MHz)" msgstr " (MHz)" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:988 msgid "Lo-band frequency:" msgstr "תדירות band נמוכה:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:992 msgid "Hi-band frequency:" msgstr "תדירות band גבוהה:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:996 msgid "Single LO frequency:" msgstr "תדירות LO בודד:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1000 msgid "Vertical pol. LO frequency:" msgstr "תדירות LO של קוטביות אנכית:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1004 msgid "Horizontal pol. LO frequency:" msgstr "תדירות LO של קוטביות אופקית :" #: input/dvb/broadcasteditor.cpp:39 msgid "Reset" msgstr "איפוס" #: input/dvb/ts2rtp.cpp:113 msgid "Can't open DVB broadcast socket." msgstr "אי אפשר לפתוח שקע שידור של DVB." #: input/dvb/ts2rtp.cpp:125 msgid "Can't init DVB broadcast socket." msgstr "אי אפשר לאתחל שקע שידור של DVB." #: input/disc/paranoia.cpp:266 msgid "No audio encoders could be found." msgstr "לא נמצאו מקודדי שמע." #: input/disc/paranoia.cpp:310 input/disc/paranoia.cpp:317 msgid "Loading of encoder '%1' failed." msgstr "טעינה של מקודד '%1' נכשלה." #: input/disc/paranoia.cpp:346 msgid "Unable to create folder: " msgstr "לא מסוגל ליצור תיקיה:" #: input/disc/paranoia.cpp:559 msgid "MB" msgstr "MB" #: input/disc/paranoia.cpp:560 msgid "KB" msgstr "KB" #: input/disc/paranoia.cpp:561 msgid "Bytes" msgstr "בתים" #: input/disc/disc.cpp:51 input/disc/disc.cpp:439 kaffeine.cpp:188 msgid "Audio CD" msgstr "תקליטור שמע" #: input/disc/disc.cpp:108 input/disc/disc.cpp:112 msgid "Play CD" msgstr "נגן תקליטור" #: input/disc/disc.cpp:114 input/disc/disc.cpp:118 msgid "Rip CD" msgstr "קרע תקליטור" #: input/disc/disc.cpp:132 msgid "Artist:" msgstr "ביצוע:" #: input/disc/disc.cpp:140 msgid "Album:" msgstr "כותר:" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:357 input/audiobrowser/urllistview.cpp:68 #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:193 input/disc/disc.cpp:151 #: input/disc/disc.cpp:515 input/disc/disc.cpp:518 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:442 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:673 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1170 msgid "Track" msgstr "רצועה" #: input/disc/disc.cpp:165 msgid "Select the tracks you want to rip and click the Encode button." msgstr "בחר את הרצועה שברצונך לקרוע ולחץ על כפתור Encode." #: input/disc/disc.cpp:169 msgid "Encode..." msgstr "קודד..." #: input/disc/disc.cpp:209 msgid "Audio CD encoding" msgstr "קידוד תקליטור שמע" #: input/disc/disc.cpp:212 msgid "Play Audio CD" msgstr "נגן תקליטור שמע" #: input/disc/disc.cpp:215 msgid "Play DVD" msgstr "נגן DVD" #: input/disc/disc.cpp:218 msgid "Play VCD" msgstr "נגן VCD" #: input/disc/disc.cpp:286 msgid "Open &DVD" msgstr "פתח תקליטור &וידאו (DVD)" #: input/disc/disc.cpp:287 msgid "Open &VCD" msgstr "פתח &תקליטור וידאו (VCD)" #: input/disc/disc.cpp:288 msgid "Open &Audio-CD" msgstr "פתח תקליטור &שמע" #: input/disc/disc.cpp:340 msgid "You must select the tracks to rip." msgstr "חובה לבחור את הרצועה שאותה תרצה לקרוע." #: input/disc/disc.cpp:439 msgid "Several Audio CD found. Choose one:" msgstr "נמצאו מספר תקליטורי שמע. בחר אחד:" #: input/disc/disc.cpp:539 msgid "No audio CD found." msgstr "לא נמצא תקליטור שמע." #: input/disc/disc.cpp:576 msgid "DVD Video" msgstr "וידאו DVD" #: input/disc/disc.cpp:576 msgid "Several DVD Video found. Choose one:" msgstr "נמצאו מספר תקליטורי וידאו DVD. בחר אחד:" #: input/disc/disc.cpp:632 msgid "VCD-SVCD" msgstr "VCD-SVCD" #: input/disc/disc.cpp:632 msgid "Several (S)VCD found. Choose one:" msgstr "נמצאו מספר תקליטורי וידאו S)VCD). בחר אחד:" #: input/disc/cddb.cpp:330 msgid "No Title" msgstr "ללא שם" #: input/disc/cddb.cpp:342 #, c-format msgid "Track %1" msgstr "רצועה %1" #: input/disc/cddb.cpp:427 msgid "Searching local cddb entry ..." msgstr "מחפש רשומת cddb מקומית ..." #: input/disc/cddb.cpp:452 msgid "Searching remote cddb entry ..." msgstr "מחפש רשומת cddb מרוחקת ..." #: input/disc/cddb.cpp:476 msgid "Found exact match cddb entry ..." msgstr "נמצאה רשומת cddb מדוייקת ..." #: input/disc/cddb.cpp:534 msgid "Found close cddb entry ..." msgstr "נמצאה רשומת cddb קרובה ..." #: input/disc/cddb.cpp:557 msgid "CDDB Matches" msgstr "" #: input/disc/cddb.cpp:557 #, fuzzy msgid "Several close CDDB entries found. Choose one:" msgstr "נמצאו מספר תקליטורי וידאו DVD. בחר אחד:" #: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:92 msgid "KaffeineMp3Lame" msgstr "KaffeineMp3Lame" #: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:93 msgid "A Lame mp3 encoder plugin for Kaffeine." msgstr "תוסף מקודד mp3 של Lame עבור Kaffeine." #: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:72 msgid "KaffeineOggVorbis" msgstr "KaffeineOggVorbis" #: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:73 msgid "A Ogg Vorbis encoder plugin for Kaffeine." msgstr "תוסף מקודד Ogg Vorbis עבור Kaffeine." #: input/dvbclient/cddump.cpp:191 input/dvbclient/cddump.cpp:202 #: input/dvbclient/cddump.cpp:209 input/dvbclient/cdlisten.cpp:69 #: input/dvbclient/cdlisten.cpp:80 input/dvbclient/cdwidget.cpp:85 pref.cpp:93 msgid "DVB Client" msgstr "לקוח DVB" #: input/dvbclient/cdlisten.cpp:69 msgid "Can't open info socket." msgstr "אי אפשר לפתוח שקע מידע תקשורת." #: input/dvbclient/cdlisten.cpp:80 msgid "Can't bind info socket!!!" msgstr "אי אפשר לקשור שקע מידע תקשורת." #: input/dvbclient/cddump.cpp:191 msgid "Can't open socket." msgstr "אי אפשר לפתוח שקע תקשורת." #: input/dvbclient/cddump.cpp:202 msgid "Can't set socket option!!!" msgstr "לא מסוגל לקבוע אפשרות שקע תקשורת." #: input/dvbclient/cddump.cpp:209 msgid "Can't bind socket!!!" msgstr "אי אפשר לקשור שקע תקשורת." #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:61 msgid "All Sizes" msgstr "כל הגדלים" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:62 msgid "Very Small" msgstr "קטנטן" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:63 msgid "Small" msgstr "קטן" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:64 msgid "Medium" msgstr "בינוני" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:65 msgid "Large" msgstr "גדול" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:66 msgid "Very Large" msgstr "ענק" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:73 msgid "New Search" msgstr "חיפוש חדש" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:123 msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another." msgstr "העטיפה שבחרת לא זמינה. אנא בחר אחרת." #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:124 msgid "Cover Unavailable" msgstr "עטיפה לא זמינה" #: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:263 msgid "Cover Downloader" msgstr "מוריד העטיפות" #: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:265 msgid "No matching images found, please enter new search terms:" msgstr "לא נמצאו תמונות מתאימות, אנא הכנס מושג חיפוש חדש:" #: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:266 msgid "Enter new search terms:" msgstr "הכנס מושג חיפוש חדש:" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:44 #: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:121 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:821 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1279 msgid "Play" msgstr "נגן" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:45 msgid "Play Next/Add to Queue" msgstr "נגן הבא/הוסף לתור" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:51 msgid "Select &All" msgstr "בחר ה&כל" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:52 msgid "Create Playlist From Selected" msgstr "צור רשימת ניגון מהבחירה" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:54 msgid "Add Sub&title..." msgstr "הוסף כ&תוביות..." #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:56 msgid "&Edit Title" msgstr "&ערוך שם רצועה" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:57 msgid "&Info" msgstr "&מידע" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:358 input/audiobrowser/urllistview.cpp:61 #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:196 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:683 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1176 msgid "Length" msgstr "אורך" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:190 msgid "URL" msgstr "נתיב/כתובת" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:355 input/audiobrowser/urllistview.cpp:191 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:669 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1166 msgid "Artist" msgstr "ביצוע" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:356 input/audiobrowser/urllistview.cpp:192 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:671 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1168 msgid "Album" msgstr "כותר" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:194 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:675 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1172 msgid "Year" msgstr "שנה" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:195 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:677 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1174 msgid "Genre" msgstr "סגנון" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:199 msgid "Subtitles" msgstr "כתוביות" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:205 msgid "in use" msgstr "בשימוש" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1281 input/audiobrowser/urllistview.cpp:292 msgid "" "*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|Subtitle Files\n" "*.*|All Files" msgstr "" "*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|קבצי כתוביות\n" "*.*|כל הקבצים" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1281 input/audiobrowser/urllistview.cpp:293 msgid "Select Subtitle File" msgstr "בחר קובץ כתוביות" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:263 msgid "Choose a Cover..." msgstr "בחר עטיפה..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:264 msgid "Gallery..." msgstr "גלריה..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:390 input/audiobrowser/playlist.cpp:2055 msgid "Filter" msgstr "מסנן" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:398 msgid "Playlist:" msgstr "רשימת ניגון:" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:406 msgid "" "Select the active playlist. To change playlist name edit it and confirm with " "'Return'." msgstr "" "בחר את רשימת הניגון הפעילה. על מנת לשנות את שם הרשימה ערוך אותה ואשר עם " "\"Return\"." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:458 msgid "Play Playlist" msgstr "נגן רשימת ניגון" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:486 msgid "&Repeat" msgstr "&חזרה" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:487 msgid "Loop playlist" msgstr "נגן רשימת ניגון בלולאה" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:488 msgid "Sh&uffle" msgstr "&ערבוב" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:489 msgid "Play items in random order" msgstr "נגן פריטים בסדר אקראי" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:490 msgid "Autodownload covers" msgstr "הורדת עטיפות אוטומטית" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:491 msgid "Automatic dowloading of covers" msgstr "הורדת עטיפות אוטומטית" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:492 msgid "&Clear Current Playlist" msgstr "ה&סר רשימת ניגון נוכחית" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:493 msgid "Ne&w Playlist" msgstr "רשימת ניגון &חדשה" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:494 msgid "&Import Playlist..." msgstr "&יבא רשימת ניגון..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:495 msgid "&Save Current Playlist As..." msgstr "&שמור רשימת ניגון נוכחית בשם..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:496 msgid "Re&move Current Playlist" msgstr "ה&סר רשימת ניגון נוכחית" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:527 input/audiobrowser/playlist.cpp:539 #: kaffeine.cpp:218 msgid "Kaffeine Playlists" msgstr "רשימות ניגון של Kaffeine" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:527 input/audiobrowser/playlist.cpp:542 #: kaffeine.cpp:219 msgid "All Files" msgstr "כל הקבצים" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:527 msgid "Open Playlist" msgstr "פתח רשימת ניגון" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:540 kaffeine.cpp:216 msgid "M3U Playlists" msgstr "רשימות ניגון מסוג M3U" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:541 kaffeine.cpp:217 msgid "PLS Playlists" msgstr "רשימות ניגון מסוג PLS" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:542 msgid "Save Playlist" msgstr "שמור רשימת ניגון" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:602 input/audiobrowser/playlist.cpp:1767 #: inputmanager.cpp:209 kaffeine.cpp:183 msgid "Playlist" msgstr "רשימת ניגון" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:605 input/audiobrowser/playlist.cpp:644 #: kaffeine.cpp:1540 msgid "NEW" msgstr "חדש" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1004 msgid "Importing media resources..." msgstr "מייבא משאבי מדיה..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1270 input/audiobrowser/playlist.cpp:1277 #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1295 msgid "(no subtitles)" msgstr "(ללא כתוביות)" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1271 input/audiobrowser/playlist.cpp:1277 #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1279 input/audiobrowser/playlist.cpp:1296 msgid "Other subtitle..." msgstr "כתובית אחרת..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1588 msgid "Gallery" msgstr "גלריה" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1751 msgid "Queue: %1 Entries, Playtime: %2" msgstr "תור: %1 כניסות, זמן ניגון: %2" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1758 msgid "Entries: %1, Playtime: %2" msgstr "כניסות: %1, זמן ניגון: %2" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1863 msgid "Remove '%1' from list and from disk?" msgstr "האם להסיר את \"%1\" מהרשימה ומהדיסק?" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1888 msgid "Playlist Name Already Exists" msgstr "רשימת ניגון כבר קיימת" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1889 msgid "Enter different playlist name:" msgstr "הכנס שם רשימת ניגון אחרת:" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:2294 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1330 msgid "Select Subtitle" msgstr "בחר כתובית" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:2298 msgid "Media file:" msgstr "קובץ מדיה:" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:2315 msgid "Select Movie" msgstr "בחר את הסרט" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:2319 msgid "Subtitle file:" msgstr "קובץ כתוביות:" #: systemtray.cpp:60 msgid "Play / Pause" msgstr "נגן/השהה" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:824 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1281 systemtray.cpp:61 msgid "&Next" msgstr "&הבא" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:837 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1307 systemtray.cpp:64 msgid "&Mute" msgstr "ה&שתק" #: main.cpp:72 player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1215 systemtray.cpp:79 msgid "Kaffeine Player" msgstr "נגן Kaffeine" #: startwindow.cpp:85 msgid "[Kaffeine Player]" msgstr "[נגן Kaffeine]" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "אסף גילת" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "gillata@gmail.com" #: main.cpp:73 msgid "" "A media player for KDE 3. Can use multiple backends for playback, default (and " "recommended) is xine." msgstr "" "נגן מדיה עבור KDE 3. מסוגל להשתמש במנועי ניגון מרובים, ברירת המחדל (והמומלץ)הוא " "xine." #: main.cpp:74 msgid "(c) 2003-2005, The Kaffeine Authors" msgstr "(c) 2003-2005, היוצרים של Kaffeine" #: main.cpp:77 msgid "Current maintainer" msgstr "מתחזק נוכחי" #: main.cpp:78 msgid "Original author" msgstr "מחבר מקורי" #: main.cpp:82 msgid "CICAM support." msgstr "תמיכה ב CICAM." #: main.cpp:83 msgid "Various valuable patches." msgstr "טלאים חשובים אחרים." #: main.cpp:84 msgid "DVB OSD browsing patch." msgstr "טלאי עבור תצוגה על המסך של DVB." #: main.cpp:85 msgid "DVB categories patches." msgstr "טלאים עבור קטגוריות של DVB." #: main.cpp:86 msgid "Logo for Kaffeine 0.8 and other artwork." msgstr "הלוגו עבור Kaffeine 0.8 ושאר עבודות אמנות." #: main.cpp:87 msgid "Logo animation for Kaffeine 0.5" msgstr "אנימציית לוגו של קפאין 0.5" #: main.cpp:88 msgid "Alternate encoding for meta tags. Many patches." msgstr "קידוד חלופי של תגיות מידע. יצירת טלאים רבים." #: main.cpp:89 msgid "xine post plugin handling. Many patches." msgstr "טיפול בתוצרי התוספים של xine. יצירת טלאים רבים." #: main.cpp:90 msgid "Subtitle file import." msgstr "יבוא קבצי כתוביות." #: main.cpp:91 msgid "M3U import. Testing." msgstr "ייבוא רשימות M3U. בדיקות." #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 16 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Subtitle PIDs Editor" msgstr "עורך PID של הכתוביות" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 84 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Subtitle PIDs" msgstr "ה־PID־ים של הכתוביות" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 93 #: rc.cpp:12 rc.cpp:94 rc.cpp:133 rc.cpp:141 #, no-c-format msgid "New Item" msgstr "פריט חדש" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 131 #: rc.cpp:15 rc.cpp:97 #, no-c-format msgid "Move Up" msgstr "העלה" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 139 #: rc.cpp:18 rc.cpp:100 #, no-c-format msgid "Move Down" msgstr "הורד" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 209 #: rc.cpp:24 rc.cpp:106 #, no-c-format msgid "<< Update Selected" msgstr "<< עדכן בחירה" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 217 #: rc.cpp:27 rc.cpp:109 #, no-c-format msgid "<< New" msgstr "<< חדש" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 246 #: rc.cpp:33 rc.cpp:115 #, no-c-format msgid "Pid:" msgstr "Pid:" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 254 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Page:" msgstr "עמוד:" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 262 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Sub page:" msgstr "עמוד Sub:" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 270 #: rc.cpp:42 rc.cpp:118 #, no-c-format msgid "Lang:" msgstr "שפה:" #. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 16 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Repeated Timer" msgstr "מתזמן חוזר" #. i18n: file ./input/dvb/audioeditorui.ui line 16 #: rc.cpp:88 #, no-c-format msgid "Audio PIDs editor" msgstr "עורך PID של שמע" #. i18n: file ./input/dvb/audioeditorui.ui line 43 #: rc.cpp:91 #, no-c-format msgid "Audio PIDs" msgstr "ה־PID־ים של השמע" #. i18n: file ./input/dvb/audioeditorui.ui line 221 #: rc.cpp:121 #, no-c-format msgid "AC3" msgstr "AC3" #. i18n: file ./input/dvb/broadcasteditorui.ui line 16 #: rc.cpp:127 #, no-c-format msgid "Broadcasting Editor" msgstr "עורך שידורים" #. i18n: file ./input/dvb/broadcasteditorui.ui line 75 #: rc.cpp:130 #, no-c-format msgid "Available channels:" msgstr "ערוצים זמינים:" #. i18n: file ./input/dvb/broadcasteditorui.ui line 181 #: rc.cpp:138 #, no-c-format msgid "Broadcasting list:" msgstr "רשימת שידור:" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 54 #: rc.cpp:152 #, no-c-format msgid "(Right click to edit/delete)" msgstr "(לחיצה ימנית לעריכה/מחיקה)" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 81 #: rc.cpp:158 #, no-c-format msgid "New..." msgstr "חדש..." #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 124 #: rc.cpp:164 #, no-c-format msgid "Search On" msgstr "חפש ב" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 140 #: rc.cpp:167 #, no-c-format msgid "Offset (KHz)" msgstr "היסט (KHz)" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 151 #: rc.cpp:170 #, no-c-format msgid "0" msgstr "0" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 162 #: rc.cpp:173 #, no-c-format msgid "+167" msgstr "+167" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 170 #: rc.cpp:176 #, no-c-format msgid "-167" msgstr "-167" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 190 #: rc.cpp:179 #, no-c-format msgid "Start Scan" msgstr "התחל סריקה" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 251 #: rc.cpp:183 #, no-c-format msgid "Filters" msgstr "מסננים" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 270 #: rc.cpp:186 #, no-c-format msgid "Free to air" msgstr "חופשי באוויר" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 318 #: rc.cpp:195 #, no-c-format msgid "Provider:" msgstr "ספק:" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 349 #: rc.cpp:198 #, no-c-format msgid "<< Add Selected" msgstr "<< הוסף בחירה" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 365 #: rc.cpp:201 #, no-c-format msgid "<< Add Filtered" msgstr "<< הוסף מסוננים" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 377 #: instwizard.cpp:180 rc.cpp:204 #, no-c-format msgid "Found" msgstr "נמצא" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 386 #: rc.cpp:207 #, no-c-format msgid "SNR" msgstr "SNR" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 458 #: rc.cpp:213 #, no-c-format msgid "Done" msgstr "סיים" #. i18n: file ./input/dvb/kaffeinedvb.rc line 4 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:841 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1316 rc.cpp:216 #, no-c-format msgid "&DVB" msgstr "&DVB" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 16 #: rc.cpp:219 #, no-c-format msgid "Channel Editor" msgstr "עורך ערוצים" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 126 #: rc.cpp:228 #, no-c-format msgid "Nr:" msgstr "Nr:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 163 #: rc.cpp:232 #, no-c-format msgid "Polarity" msgstr "קוטביות" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 200 #: rc.cpp:241 #, no-c-format msgid "Frequency:" msgstr "תדירות:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 216 #: rc.cpp:244 #, no-c-format msgid "Symbol rate:" msgstr "קצב אותות:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 246 #: rc.cpp:247 #, no-c-format msgid "Scrambled" msgstr "מעורבל" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 283 #: rc.cpp:251 #, no-c-format msgid "Teletext PID:" msgstr "ה־PID של הטלטקסט:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 313 #: rc.cpp:254 #, no-c-format msgid "Service ID:" msgstr "מזהה שירות:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 337 #: rc.cpp:257 #, no-c-format msgid "Video PID:" msgstr "ה־PID של הווידאו:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 375 #: rc.cpp:260 #, no-c-format msgid "Transport stream ID:" msgstr "מזהה Transport stream:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 385 #: rc.cpp:263 #, no-c-format msgid "Subtitle PIDs..." msgstr "ה־PID של הכתוביות..." #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 396 #: rc.cpp:266 #, no-c-format msgid "Audio PIDs..." msgstr "ה־PID־ים של השמע..." #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 432 #: rc.cpp:270 #, no-c-format msgid "Bandwidth:" msgstr "רוחב פס:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 448 #: rc.cpp:273 #, no-c-format msgid "FEC high:" msgstr "FEC גבוה:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 464 #: rc.cpp:276 #, no-c-format msgid "Transmission:" msgstr "שידור:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 495 #: rc.cpp:279 #, no-c-format msgid "FEC low:" msgstr "FEC נמוך:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 516 #: rc.cpp:282 #, no-c-format msgid "Guard interval:" msgstr "פרק הזמן של ה־Guard:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 537 #: rc.cpp:285 #, no-c-format msgid "Hierarchy:" msgstr "מדרג:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 553 #: rc.cpp:288 #, no-c-format msgid "Modulation:" msgstr "אפנון:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 579 #: rc.cpp:291 #, no-c-format msgid "Inversion:" msgstr "היפוך:" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 16 #: rc.cpp:300 #, no-c-format msgid "Encoding Preferences" msgstr "העדפות קידוד" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 38 #: rc.cpp:303 #, no-c-format msgid "Encoder:" msgstr "מקודד" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 56 #: rc.cpp:306 #, no-c-format msgid "Base directory:" msgstr "תיקיית בסיס:" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 73 #: rc.cpp:309 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 99 #: rc.cpp:312 #, no-c-format msgid "Paranoia:" msgstr "פאראנויה:" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 116 #: rc.cpp:315 #, no-c-format msgid "Disable all checking" msgstr "בטל את כל הבדיקות" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 124 #: rc.cpp:318 #, no-c-format msgid "Normal mode" msgstr "מצב רגיל" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 132 #: rc.cpp:321 #, no-c-format msgid "Paranoia mode" msgstr "מצב פאראנויה" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 153 #: rc.cpp:325 #, no-c-format msgid "Normalize" msgstr "נרמל" #. i18n: file ./input/disc/kaffeinedisc.rc line 12 #: rc.cpp:336 #, no-c-format msgid "CD Toolbar" msgstr "סרגל כלים תקליטור" #. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 16 #: rc.cpp:339 #, no-c-format msgid "Lame mp3 options" msgstr "אפשרויות Lame mp3" #. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 49 #: rc.cpp:343 #, no-c-format msgid "VBR" msgstr "VBR" #. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 73 #: rc.cpp:346 #, no-c-format msgid "Bitrate:" msgstr "קצב סיביות" #. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 94 #: rc.cpp:349 #, no-c-format msgid "Kb/s" msgstr "Kb/s" #. i18n: file ./input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui line 16 #: rc.cpp:360 #, no-c-format msgid "Ogg Vorbis Options" msgstr "אפשרויות Ogg Vorbis" #. i18n: file ./input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui line 86 #: rc.cpp:364 #, no-c-format msgid "Quality :" msgstr "איכות:" #. i18n: file ./input/audiobrowser/kaffeineplaylist.rc line 4 #: rc.cpp:375 #, no-c-format msgid "Play&list" msgstr "רשימת &ניגון" #. i18n: file ./kaffeineui.rc line 12 #: rc.cpp:381 #, no-c-format msgid "Quit Options" msgstr "אפשרויות יציאה" #. i18n: file ./kaffeineui.rc line 19 #: rc.cpp:384 rc.cpp:402 rc.cpp:450 rc.cpp:468 #, no-c-format msgid "&Player" msgstr "&נגן" #. i18n: file ./kaffeineui.rc line 26 #: rc.cpp:390 #, no-c-format msgid "Enable Auto &Resize" msgstr "אפשר שינוי גודל &אוטומטי" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 5 #: rc.cpp:399 #, no-c-format msgid "&Network Broadcasting" msgstr "שידור &רשת" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 24 #: rc.cpp:405 rc.cpp:411 rc.cpp:441 #, no-c-format msgid "&Navigation" msgstr "&ניווט" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 33 #: rc.cpp:408 rc.cpp:444 #, no-c-format msgid "&DVD" msgstr "&DVD" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 41 #: rc.cpp:414 rc.cpp:447 #, no-c-format msgid "&DVD Menus" msgstr "ת&פריט DVD" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 56 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1337 rc.cpp:417 #, no-c-format msgid "&Audio" msgstr "&שמע" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 64 #: rc.cpp:420 #, no-c-format msgid "&Video" msgstr "&וידאו" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 66 #: rc.cpp:423 rc.cpp:453 rc.cpp:465 #, no-c-format msgid "&Aspect Ratio" msgstr "&יחס תמונה" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 96 #: rc.cpp:429 #, no-c-format msgid "Screenshot Toolbar" msgstr "סרגל כלים תצלום מסך" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 99 #: rc.cpp:432 rc.cpp:456 #, no-c-format msgid "Controls Toolbar" msgstr "סרגל כלים בקרה" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 108 #: rc.cpp:435 rc.cpp:459 #, no-c-format msgid "Volume Toolbar" msgstr "סרגל כלים עצמת קול" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 112 #: rc.cpp:438 rc.cpp:462 #, no-c-format msgid "Position Toolbar" msgstr "סרגל כלים מיקום" #: pref.cpp:46 msgid "Kaffeine Setup" msgstr "הגדרות Kaffeine" #: pref.cpp:57 msgid "Behavior" msgstr "התנהגות" #: pref.cpp:62 msgid "Pause video when window is minimized" msgstr "השהה את הוידאו כאשר החלון ממוזער" #: pref.cpp:75 msgid "Embed in system tray" msgstr "שיבוץ במגש המערכת" #: pref.cpp:81 msgid " sec" msgstr " שניות" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:376 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:702 pref.cpp:82 msgid "off" msgstr "מכובה" #: pref.cpp:84 msgid "Duration of title announcement in system tray" msgstr "זמן הצגת הודעת שם רצועה במגש המערכת" #: pref.cpp:96 msgid "Enable DVB client" msgstr "אפשר לקוח DVB" #: pref.cpp:130 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "אפשרויות אחרות" #: pref.cpp:135 msgid "Use alternate (non-Unicode) encoding for Meta tags" msgstr "השתמש בקידוד חלופי נוסף (לא יוניקוד) בשביל תגיות מידע" #: pref.cpp:155 msgid "" "Choose alternate encoding name for Meta tags\n" "(in order to convert to Unicode)" msgstr "" "בחר שם קידוד חלופי עבור תגיות מידע\n" "(בכדי להפוך מקידוד זה ליוניקוד)" #: pref.cpp:167 msgid "Clear recent files list" msgstr "נקה רשימת קבצים אחרונים" #: kaffeine.cpp:98 msgid "Start playing immediately" msgstr "התחל לנגן מיד" #: kaffeine.cpp:100 msgid "Start in fullscreen mode" msgstr "התחל במצב מסך מלא" #: kaffeine.cpp:102 msgid "Set audio driver" msgstr "קבע מנהל התקן שמע" #: kaffeine.cpp:104 msgid "Set video driver" msgstr "קבע מנהל התקן וידאו" #: kaffeine.cpp:106 msgid "Set Audio-CD/VCD/DVD device path." msgstr "קבע נתיב התקן תקליטור שמע/תקליטור וידאו VCD/תקליטור וידאו DVD" #: kaffeine.cpp:107 msgid "Output xine debug messages" msgstr "הוצא הודעות ניפוי שגיאות של xine" #: kaffeine.cpp:109 msgid "Run installation wizard" msgstr "הפעל אשף התקנה" #: kaffeine.cpp:110 msgid "" "File(s) to play. Can be a local file, a URL, a directory or 'DVD', 'VCD', " "'AudioCD'." msgstr "" "קובץ/קבצים לניגון. יכול להיות קובץ מקומי, כתובת אינטרנט, תיקייה, \"DVD\", " "\"VCD\" או תקליטור שמע." #: kaffeine.cpp:175 msgid "Start" msgstr "התחל" #: kaffeine.cpp:179 msgid "Player Window" msgstr "חלון רשימת ניגון" #: kaffeine.cpp:205 msgid "Supported Media Formats" msgstr "תבניות מדיה נתמכות" #: kaffeine.cpp:206 msgid "MPEG Audio Files" msgstr "קבצי שמע MPEG" #: kaffeine.cpp:207 msgid "MPEG Video Files" msgstr "קבצי וידאו MPEG" #: kaffeine.cpp:208 msgid "Ogg Vorbis Files" msgstr "קבצי Ogg Vorbis" #: kaffeine.cpp:209 msgid "AVI Files" msgstr "קבצי AVI" #: kaffeine.cpp:210 msgid "Quicktime Files" msgstr "קבצי Quicktime" #: kaffeine.cpp:211 msgid "Real Media Files" msgstr "קבצי מדיה של Real" #: kaffeine.cpp:212 msgid "Matroska Files" msgstr "קבצי Matroska" #: kaffeine.cpp:213 msgid "FLAC Files" msgstr "קבצי FLAC" #: kaffeine.cpp:214 msgid "Windows Media Files" msgstr "קבצי מדיה של חלונות" #: kaffeine.cpp:215 msgid "WAV Files" msgstr "קבצי WAV" #: kaffeine.cpp:351 kaffeine.cpp:374 kaffeine.cpp:442 kaffeine.cpp:485 msgid "Loading of player part '%1' failed." msgstr "טעינה של חלק הנגן \"%1\" נכשלה." #: kaffeine.cpp:351 msgid "%1 not found in search path." msgstr "לא נמצא \"%1\" בנתיב החיפוש." #: kaffeine.cpp:698 msgid "Open &URL..." msgstr "פתח &כתובת..." #: kaffeine.cpp:699 msgid "Open D&irectory..." msgstr "פתח תי&קייה..." #: kaffeine.cpp:701 msgid "Quit && Shutoff Monitor After This Track" msgstr "צא וכבה צג בסיום רצועה זאת" #: kaffeine.cpp:702 msgid "Quit After This Track" msgstr "צא בסיום רצועה זאת" #: kaffeine.cpp:703 msgid "Quit After Playlist" msgstr "צא בסיום רשימת ניגון" #: kaffeine.cpp:708 msgid "&Minimal Mode" msgstr "מצב &מינימלי" #: kaffeine.cpp:709 msgid "Toggle &Playlist/Player" msgstr "&החלף בין רשימת ניגון/נגן" #: kaffeine.cpp:710 msgid "Keep &Original Aspect" msgstr "שמור &יחס תמונה מקורי" #: kaffeine.cpp:712 msgid "Original Size" msgstr "גודל מקורי" #: kaffeine.cpp:713 msgid "Double Size" msgstr "גודל כפול" #: kaffeine.cpp:714 msgid "Triple Size" msgstr "גודל משולש" #: kaffeine.cpp:716 msgid "&Player Engine" msgstr "מנוע ה&נגן" #: kaffeine.cpp:850 kaffeine.cpp:966 msgid "DVB client" msgstr "לקוח DVB" #: kaffeine.cpp:997 kaffeine.cpp:999 msgid "Player" msgstr "נגן" #: kaffeine.cpp:1000 msgid "Main Window" msgstr "חלון ראשי" #: kaffeine.cpp:1061 msgid "DPMS Xserver extension was not found." msgstr "ההרחבה DPMS של Xserver לא נמצאה." #: kaffeine.cpp:1068 msgid "" "This will quit Kaffeine and shut off the monitor's power after the " "file/playlist has finished. Option \"dpms\" must be in your X config file for " "the monitor to power off." msgstr "" "אפשרות זאת תצא מ־Kaffeine ותכבה את הצג בסיום הקובץ/רשימת ניגון. האפשרות " "\"dpms\" חייבת להיות בתוך קובץ הקונפיגורציה של X על מנת שהצג יכבה." #: kaffeine.cpp:1139 msgid "Open File(s)" msgstr "פתח קובץ(ים)" #: kaffeine.cpp:1448 msgid "Open URL" msgstr "פתח נתיב/כתובת" #: kaffeine.cpp:1448 msgid "Enter a URL:" msgstr "הכנס נתיב/כתובת:" #: kaffeine.cpp:1466 msgid "Open Folder" msgstr "פתח תיקיה" #: kaffeine.cpp:1489 msgid "No %1 in drive, or wrong path to device." msgstr "אין %1 בכונן, או נתיב שגוי להתקן." #: kaffeine.cpp:1490 msgid "Please select correct drive:" msgstr "בחר בבקשה את הכונן הנכון:" #: instwizard.cpp:52 msgid "Kaffeine %1 Installation Wizard" msgstr "אשף ההתקנה של Kaffeine %1" #: instwizard.cpp:58 msgid "Installation Check" msgstr "בדיקת התקנה" #: instwizard.cpp:69 msgid "Kaffeine-Xine" msgstr "Kaffeine-Xine" #: instwizard.cpp:72 instwizard.cpp:80 instwizard.cpp:113 instwizard.cpp:143 #: instwizard.cpp:153 instwizard.cpp:165 instwizard.cpp:186 msgid "Ok." msgstr "תקין." #: instwizard.cpp:74 msgid "Part not found. Please check your installation!" msgstr "חלק לא נמצא. בבקשה בדוק את ההתקנה שלך." #: instwizard.cpp:78 msgid "Found version" msgstr "נמצאה גרסה" #: instwizard.cpp:82 #, c-format msgid "Kaffeine requires KDE >= %1." msgstr "Kaffeine דורשת גרסת KDE >= %1." #: instwizard.cpp:109 msgid "WIN32 Codecs" msgstr "מפענחי WIN32" #: instwizard.cpp:115 msgid "" "No WIN32 codecs found in /usr/lib/win32. You're not able to play Windows Media " "9 files, newer Real Media files and some less common formats. Download the " "codecs here:" msgstr "" "אין מפענחי WIN32 בתיקייה /usr/lib/win32. אתה לא תהיה מסוגל לנגן קבצי מדיה של " "חלונות 9, קבצי מדיה חדשים של Real וסוגי מדיה לא נפוצים. הורד את המפענחים כאן:" #: instwizard.cpp:140 msgid "" "libdvdcss not found. You're not able to play encrypted (most commercial) DVD's. " "You can get the library here (but using it may violate copyright regulations of " "your country!):" msgstr "" "לא נמצא libdvdcss. אתה לא תהיה מסוגל לנגן תקליטורי DVD מקודדים (רוב המסחריים). " "אפשר להשיג את הספרייה כאן (אבל שימוש בה יכול להפר את חוקי זכויות היוצרים במדינה " "שלך.):" #: instwizard.cpp:146 msgid "DVD Drive" msgstr "כונן DVD" #: instwizard.cpp:155 msgid "DMA mode off! For smooth DVD playback run as root:" msgstr "מצב DMA מכובה. לנגינה חלקה של DVD יש להפעיל בתור root:" #: instwizard.cpp:157 msgid "Can't check DMA mode. Permission denied or no such device:" msgstr "לא יכול לבדוק מצב DMA. הרשאה נדחתה או אין התקן כזה:" #: instwizard.cpp:162 msgid "DVB-Device" msgstr "התקן DVB" #: instwizard.cpp:169 msgid "No DVB-Devices found. The DVB related functions will be hidden." msgstr "לא נמצאו התקני DVB. הפונקציות הנוגעות ל-DVB יוסתרו." #: instwizard.cpp:174 msgid "Distribution" msgstr "הפצה" #: instwizard.cpp:181 msgid "" "The xine-lib shipped by SuSE \"may lack certain features because of legal " "requirements (potential patent violation)\". You should use the packages from " "here:" msgstr "" "ספרית xine-lib שמופצת על ידי SuSE \"חסרת מספר מאפיינים עקב דרישות חוקיות (הפרת " "פטנטים פוטנציאלית)\". רצוי להשתמש בחבילות מכאן:" #: instwizard.cpp:189 msgid "RESULT" msgstr "תוצאה" #: instwizard.cpp:193 msgid "Found some problems, but nevertheless Kaffeine may work." msgstr "נמצאו מספר בעיות, אך למרות זאת Kaffeine יעבוד" #: instwizard.cpp:197 msgid "All ok!" msgstr "הכל תקין." #: instwizard.cpp:208 msgid "Use Kaffeine as helper application for mms:// (Microsoft Media) streams" msgstr "" "השתמש ב־Kaffeine בתור יישום עוזר של mms:// url (מדיה זורמת של מיקרוסופט)" #: instwizard.cpp:212 msgid "" "Use Kaffeine as helper application for rtsp:// (Real Media and others) streams" msgstr "" "השתמש ב־Kaffeine בתור יישום עוזר של rtsp:// url (יישומי מדיה זורמת של Real " "ואחרים)" #: instwizard.cpp:216 msgid "Create a Kaffeine icon on desktop" msgstr "צור סמל Kaffeine על שולחן העבודה" #: instwizard.cpp:220 msgid "Installation Options" msgstr "אפשרויות התקנה" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:37 msgid "Deinterlace Quality" msgstr "איכות שזירת תמונה" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:58 msgid "" "Very low cpu usage, worst quality." "
Half of vertical resolution is lost. For some systems (with PCI video " "cards) this might decrease the cpu usage when compared to plain video playback " "(no deinterlacing)." msgstr "" "שימוש נמוך ביותר במעבד, האיכות הגרועה ביותר." "
חצי מהרזולוציה האנכית הולכת לאיבוד. עבור מספר מערכות (עם כרטיסי וידאו PCI) " "זה יכול להקטין את השימוש במעבד בהשוואה לניגון וידאו רגיל (ללא שזירת תמונה)." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:61 msgid "" "Low cpu usage, poor quality." "
Image is blurred vertically so interlacing effects are removed." msgstr "" "שימוש נמוך במעבד, איכות גרועה." "
התמונה מטושטשת אנכית ולכן אפקטי שזירת תמונה מוסרים." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:64 msgid "" "Medium cpu usage, medium quality." "
Image is analysed and areas showing interlacing artifacts are fixed " "(interpolated)." msgstr "" "שימוש בינוני במעבד, איכות בינונית." "
התמונה מנותחת ואזורים המכילים רעשי רקע שזורים מתוקנים (על ידי אינטרפולציה)." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:67 msgid "" "High cpu usage, good quality." "
Conversion of dvd image format improves quality and fixes chroma upsampling " "bug." msgstr "" "שימוש גבוה במעבד, איכות טובה." "
המרה של תבנית תמונת dvd משפרת איכות ומתקנת את איכות הצבע של תקלות דגימת " "יתר של תמונה." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:70 msgid "" "Very high cpu usage, great quality." "
Besides using smart deinterlacing algorithms it will also double the frame " "rate (30->60fps) to match the field rate of TVs. Detects and reverts 3-2 " "pulldown. *" msgstr "" "שימוש גבוה מאוד במעבד, איכות מעולה." "
חוץ משימוש באלגוריתם שזירה חכם אפשרות זו תגדיל את קצב המסגרות (מ30- ל60- " "מסגרות לשנייה) כדי להתאים לקצב רענון המסך בטלוויזיה. גילוי ותיקון תופעת 3-2 " "הנובעת מהמרת סרטים לפורמט NTSC. *" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:73 msgid "" "Very very high cpu usage, great quality with (experimental) improvements." "
Enables judder correction (play films at their original 24 fps speed) and " "vertical color smoothing (fixes small color stripes seen in some dvds). *" msgstr "" "שימוש גבוה מאוד מאוד במעבד, איכות מעולה עם שיפורים (ניסיוניים)." "
מאפשר תיקון סרטים ל24 מסגרות בשנייה כמו במקור והחלקת צבעים אנכית (תיקון " "פסי צבע שנראים בכמה סרטי DVD). *" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:76 msgid "User defined" msgstr "הגדרות משתמש" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:80 msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin..." msgstr "הגדר תוסף שזירת תמונה של tvtime..." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:85 msgid "" "* May require a patched 2.4 kernel (like RedHat one) or 2.6 kernel." msgstr "* עשוי לדרוש קרנל 2.4 מוטלא (כגון אלו של RedHat) או קרנל 2.6 ." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.h:41 msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin" msgstr "הגדר התקן שזירת תמונה של tvtime" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:38 msgid "Effect Plugins" msgstr "תוספי אפקטים" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:687 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47 #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:44 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1181 msgid "Audio" msgstr "שמע" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:44 msgid "Audio Filters" msgstr "מסנני שמע" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:50 msgid "Enable audio filters" msgstr "הפעל מסנני שמע" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:59 #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:92 msgid "Add Filter" msgstr "הוסף מסנן" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:61 #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:94 msgid "Remove All Filters" msgstr "הסר את כל המסננים" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:691 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60 #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:77 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1184 msgid "Video" msgstr "וידאו" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:77 msgid "Video Filters" msgstr "מסנני וידאו" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:83 msgid "Enable video filters" msgstr "הפעל מסנני וידאו" #: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:233 msgid "xine Engine Parameters" msgstr "ערכי מנוע xine" #: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:274 msgid "%1 Options" msgstr "אפשרויות %1" #: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:281 msgid "Beginner Options" msgstr "אפשרויות רגילות" #: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:285 msgid "Expert Options" msgstr "אפשרויות מתקדמות" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:184 msgid "XinePart" msgstr "XinePart" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:185 msgid "A xine based player part for Kaffeine." msgstr "החלק מבוסס xine עבור Kaffeine." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:253 msgid "" "SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language) support is rudimentary!\n" "XinePart can now try to playback contained video sources without any layout. " "Proceed?" msgstr "" "תמיכה ב־ (SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language היא בסיסית ביותר.\n" "הנגן יכול לנסות לנגן את קטעי הווידאו המצורפים ב SMIL. האם לנסות?" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:608 msgid "Save Stream As" msgstr "שמור זרם מידע בשם" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:634 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:635 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1329 msgid "Subtitle" msgstr "כתובית" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:641 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:642 msgid "Audiochannel" msgstr "ערוץ שמע" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:782 msgid "%1 of %2" msgstr "%1 - %2" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:792 msgid "" "*.png|PNG-File\n" "*.bmp|BMP-File\n" "*.xbm|XBM-File" msgstr "" "*.png|קובץ־PNG\n" "*.bmp|קובץ־BMP\n" "*.xbm|קובץ־XBM" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:795 msgid "Save Screenshot As" msgstr "שמור צילום מסך בשם" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:879 msgid "Broadcasting port:" msgstr "יציאת שידור:" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:901 msgid "Configure Receive Broadcast Stream" msgstr "&הגדר זרם מידע קליטה" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:903 msgid "Sender address:" msgstr "כתובת השולח:" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:905 msgid "Port:" msgstr "יציאה:" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:928 msgid "Jump to position:" msgstr "קפוץ למיקום:" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:995 msgid "xine Error" msgstr "שגיאת xine" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1008 msgid "xine Message" msgstr "הודעת xine" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:88 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1253 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1014 msgid "Ready" msgstr "מוכן" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:569 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1384 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2008 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2853 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1014 msgid "Playing" msgstr "מנגן" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1179 msgid "Mime" msgstr "סוג קובץ" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1189 msgid "Subtitle File" msgstr "קובץ כתוביות" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1191 msgid "Save Stream as" msgstr "שמור זרם מידע בשם" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1194 msgid "Track info" msgstr "מידע רצועה" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1226 msgid "Copy URL to Clipboard" msgstr "העתק נתיב/כתובת ללוח העריכה" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1228 msgid "Play in Kaffeine Externally" msgstr "נגן ב Kaffeine חיצונית" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1269 msgid "&Send Broadcast Stream..." msgstr "&שלח זרם מידע שידור..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1270 msgid "&Receive Broadcast Stream..." msgstr "&קבל זרם מידע שידור..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1271 msgid "&Save Screenshot..." msgstr "&שמור צילום מסך..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1272 msgid "Save Stream..." msgstr "שמור זרם מידע..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1273 msgid "" "Saves current stream to harddisc. This feature was disabled for some formats " "(e.g. Real Media) to prevent potential legal problems." msgstr "" "שמור מידע זרם נוכחי לדיסק הקשיח. אפשרות זו בוטלה לתבניות מסוימות (לדוגמה: Real " "Media( על מנת למנוע בעיות חוקיות פוטנציאליות." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:820 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1277 msgid "Toggle Minimal Mode" msgstr "החלפת מצב מינימלי" #: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:122 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:556 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:822 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2843 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1280 msgid "Pause" msgstr "השהה" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1285 msgid "&Fast Forward" msgstr "הילוך &מהיר" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1286 msgid "Slow &Motion" msgstr "הילוך &אטי" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1288 msgid "Skip Forward (20s)" msgstr "דלג קדימה (20 שניות)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1289 msgid "Skip Backward (20s)" msgstr "דלג אחורה (20 שניות)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1290 msgid "Skip Forward (1m)" msgstr "דלג קדימה (1 דקה)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1291 msgid "Skip Backward (1m)" msgstr "דלג אחורה (1 דקה)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1292 msgid "Skip Forward (10m)" msgstr "דלג קדימה (10 דקות)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1293 msgid "Skip Backward (10m)" msgstr "דלג אחורה (10 דקות)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1294 msgid "Jump to Position..." msgstr "קפוץ למיקום..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1296 msgid "DVD Menu Left" msgstr "תפריט DVD שמאלה" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1297 msgid "DVD Menu Right" msgstr "תפריט DVD ימינה" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1298 msgid "DVD Menu Up" msgstr "תפריט DVD למעלה" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1299 msgid "DVD Menu Down" msgstr "תפריט DVD למטה" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1300 msgid "DVD Menu Select" msgstr "תפריט DVD - בחירה" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1302 msgid "Audio Channel" msgstr "ערוץ שמע" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1303 msgid "Select audio channel" msgstr "בחר ערוץ שמע" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:831 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1305 msgid "Audio &Visualization" msgstr "ה&דמיית שמע" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1308 msgid "Volume Up" msgstr "הגברת עוצמת קול" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1309 msgid "Volume Down" msgstr "הפחתת עוצמת קול" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1311 msgid "&Deinterlace" msgstr "&שזירה" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1312 msgid "Activate this for interlaced streams, some DVD's for example." msgstr "הפעל את זה בשביל זרם מידע שזור על אותו DVD לדוגמה." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:838 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1313 msgid "&Auto" msgstr "או&טומטי" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:839 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1314 msgid "&4:3" msgstr "&4:3" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:840 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1315 msgid "A&namorphic" msgstr "א&נמורפי" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:842 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1317 msgid "&Square" msgstr "&ריבועי" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1321 msgid "Zoom In Horizontal" msgstr "התקרבות אופקית" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1322 msgid "Zoom Out Horizontal" msgstr "התרחקות אופקית" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1323 msgid "Zoom In Vertical" msgstr "התקרבות אנכית" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1324 msgid "Zoom Out Vertical" msgstr "התרחקות אנכית" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1325 msgid "Deinterlace &Quality" msgstr "איכות ש&זירה" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:843 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1326 msgid "&Video Settings" msgstr "הגדרות &וידאו" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1327 msgid "&Equalizer" msgstr "&אקולייזר" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1333 msgid "&Menu Toggle" msgstr "החלפת &תפריט" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1334 msgid "&Title" msgstr "&כותר DVD" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1335 msgid "&Root" msgstr "&שורש" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1336 msgid "&Subpicture" msgstr "&תמונה משנית" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1338 msgid "An&gle" msgstr "&זווית" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1339 msgid "&Part" msgstr "ח&לק" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1341 msgid "Titles" msgstr "שמות הרצועות" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1343 msgid "Chapters" msgstr "פרקים" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1345 msgid "Angles" msgstr "זוויות" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:844 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1348 msgid "Track &Info" msgstr "מידע &רצועה" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1349 msgid "Effect &Plugins..." msgstr "&תוספי אפקטים" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1352 msgid "&xine Engine Parameters" msgstr "פרמטרים של &מנוע הxine" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:506 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:847 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:854 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2517 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1356 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1363 msgid "Volume" msgstr "עוצמת קול" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:828 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3055 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3079 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1367 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1376 msgid "Position" msgstr "מיקום" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1380 msgid "" "Short click: Toggle Timer Forward/Backward\n" "Long click: Toggle Timer OSD" msgstr "" "לחיצה קצרה: החלפת כיוון מונה הזמן.\n" "לחיצה ארוכה: הפעלה/כיבוי של מונה הזמן המוטבע בתמונה." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:829 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1385 msgid "Playtime" msgstr "זמן ניגון" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1543 msgid "Looking for CDDB entries..." msgstr "מחפש אחר רשומות CDDB..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1551 #, c-format msgid "AudioCD Track %1" msgstr "רצועת תקליטור שמע %1" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1626 #, c-format msgid "VCD Track %1" msgstr "רצועת (VCD) תקליטור וידאו %1" #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:33 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:34 msgid "Video Settings" msgstr "הגדרות וידאו" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:525 #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:41 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3343 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:49 msgid "Hue" msgstr "גוון" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:519 #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:51 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3349 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:59 msgid "Saturation" msgstr "רוויה" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:531 #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:61 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3355 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:69 msgid "Contrast" msgstr "חדות" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:537 #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:71 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3361 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:79 msgid "Brightness" msgstr "בהירות" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3367 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:89 msgid "Audio/Video Offset" msgstr "היסט שמע/וידאו" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3373 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:99 msgid "Subtitle Offset" msgstr "היסט כתוביות" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:374 msgid "auto" msgstr "אוטומטי" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:541 msgid "" "General Warning: \n" msgstr "" "אזהרה כללית: \n" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:546 msgid "No Informations available." msgstr "אין מידע זמין." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:552 msgid "" "Security Warning: \n" msgstr "" "אזהרת אבטחה: \n" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:561 msgid "" "The host you're trying to connect is unknown.\n" "Check the validity of the specified hostname. " msgstr "" "השרת שאת מנסה להתחבר אליו לא ידוע.\n" "בדוק את תקינות שם השרת המבוקש. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:568 msgid "The device name you specified seems invalid. " msgstr "שם ההתקן שציינת נראה לא תקין. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:575 msgid "" "The network looks unreachable.\n" "Check your network setup and the server name. " msgstr "" "כנראה שאין גישה לרשת.\n" "בדוק את הגדרות הרשת ושם השרת." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:582 msgid "Audio output unavailable. Device is busy. " msgstr "יציאת שמע לא זמינה. ההתקן תפוס. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:589 msgid "" "The connection was refused.\n" "Check the host name. " msgstr "" "החיבור נדחה.\n" "בדוק את שם השרת." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:596 msgid "The specified file or url was not found. Please check it. " msgstr "שם הקובץ המבוקש או הנתיב/כתובת לא נמצאו. בדוק זאת בבקשה. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:603 msgid "Permission to this source was denied. " msgstr "הרשאה למקור זה נדחתה. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:610 msgid "" "The source can't be read.\n" "Maybe you don't have enough rights for this, or source doesn't contain data " "(e.g: no disc in drive). " msgstr "" "לא יכול לקרוא מהמקור.\n" "אולי אין לך מספיק זכויות למקור זה או שהמקור לא מכיל מידע (למשל: אין דיסק " "בכונן)." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:617 msgid "A problem occur while loading a library or a decoder: " msgstr "תקלה אירעה בעת טעינת ספריה או מפענח: " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:624 msgid "The source seems encrypted, and can't be read. " msgstr "המקור נראה מוצפן, ולא ניתן לקריאה. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:626 msgid "" "\n" "Your DVD is probably crypted. According to your country laws, you can or can't " "use libdvdcss to be able to read this disc. " msgstr "" "\n" "תקליטור ה-DVD שלך כנראה מוצפן. לפי חוקי המדינה שלך, אתה יכול או לא להשתמש " "ב-libdvdcss על מנת לקרוא את התקליטור. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:633 msgid "" "Unknown error: \n" msgstr "" "תקלה לא ידועה: \n" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:829 msgid "Error: Can't init new Video Driver %1 - using %2!" msgstr "תקלה: לא יכול לאתחל את מנהל התקן הווידאו החדש %1 - משתמש ב- %2." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:839 #, c-format msgid "Using Video Driver: %1" msgstr "משתמש במנהל התקן וידאו: %1" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:866 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:915 msgid "Error: Can't init new Audio Driver %1 - using %2!" msgstr "תקלה: לא יכול לאתחל את מנהל התקן השמע החדש %1 - משתמש ב- %2." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:923 #, c-format msgid "Using Audio Driver: %1" msgstr "משתמש במנהל התקן שמע: %1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1032 msgid "Init xine..." msgstr "אתחל xine..." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1073 msgid "Can't init xine Engine!" msgstr "לא יכול לאתחל את מנוע הxine." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1109 msgid "Audiodriver to use (default: auto)" msgstr "(שימוש במנהל התקן שמע (ברירת מחדל: אוטומטי" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1135 msgid "Videodriver to use (default: auto)" msgstr "(שימוש במנהל התקן וידאו (ברירת מחדל: אוטומטי" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1146 msgid "Use software audio mixer" msgstr "השתמש במערבל שמע תוכנה" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1150 msgid "Show OSD Messages" msgstr "הראה הודעות על המסך" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1163 msgid "Size of OSD text" msgstr "הגודל של הטקסט על המסך (OSD)" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1167 msgid "Font for OSD Messages" msgstr "גופנים בשביל הודעות טקסט על המסך (OSD)" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1187 msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying 'auto'..." msgstr "לא יכול לאתחל מנהל התקן וידאו \"%1\" - מנסה \"אוטומטי\"..." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1196 msgid "All Video Drivers failed to initialize!" msgstr "כל מנהלי התקן הווידאו נכשלו באתחול." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1207 msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying 'auto'..." msgstr "לא יכול לאתחל התקן שמע \"%1\" - מנסה \"אוטומטי\"..." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1214 msgid "All Audio Drivers failed to initialize!" msgstr "כל מנהלי התקן השמע נכשלו באתחול." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1223 msgid "Can't create a new xine Stream!" msgstr "לא מסוגל ליצור זרם-מידע xine חדש." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1757 msgid "DVB: opening..." msgstr "התקן DVB : פותח..." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:290 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1811 msgid "Opening..." msgstr "פותח..." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2047 msgid "Audio Codec" msgstr "מפענח שמע" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2049 msgid "Video Codec" msgstr "מפענח וידאו" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2059 msgid "No plugin found to handle this resource" msgstr "לא נמצא תוסף לטיפול במשאב זה" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2064 msgid "Resource seems to be broken" msgstr "נראה שמשאב זה שבור" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2069 msgid "Requested resource does not exist" msgstr "משאב מבוקש לא קיים" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2074 msgid "Resource can not be opened" msgstr "משאב לא יכול להיפתח" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2079 msgid "Generic error" msgstr "תקלה כללית" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2553 msgid "Mute Off" msgstr "השתקה מבוטלת" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2558 msgid "Mute On" msgstr "השתקה מופעלת" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2864 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2888 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2919 #, c-format msgid "Fast Forward %1" msgstr "הילוך מהיר %1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2881 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2902 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2926 #, c-format msgid "Slow Motion %1" msgstr "הילוך אטי %1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3154 msgid "Deinterlace: on" msgstr "שזירה: פועל" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3155 msgid "Deinterlace: off" msgstr "שזירה: כבוי" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3178 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3184 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3190 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3196 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3202 msgid "Aspect Ratio" msgstr "יחס תמונה" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3178 msgid "Auto" msgstr "אוטומטי" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3184 msgid "4:3" msgstr "4:3" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3190 msgid "16:9" msgstr "16:9" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3196 msgid "1:1" msgstr "1:1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3202 msgid "2.11:1" msgstr "2.11:1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3211 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3221 msgid "Zoom X" msgstr "זום על ציר X" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3231 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3241 msgid "Zoom Y" msgstr "זום על ציר Y" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3367 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3373 msgid "msec" msgstr " מילי־שניות" #: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:31 msgid "Equalizer Settings" msgstr "הגדרות אקולייזר" #: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:43 msgid "Volume gain" msgstr "הגבר עוצמת שמע" #: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:44 msgid "Volume Gain for Equalizer - If the sound becomes noisy disable this" msgstr "הגברת עוצמת הקול של האקולייזר - אם יש רעשים בשמע, בטל אפשרות זאת" #: player-parts/xine-part/postfilter.cpp:158 msgid "Delete Filter" msgstr "מחק מסנן" #: player-parts/gstreamer-part/timer.cpp:107 #, c-format msgid "Seeking to %s" msgstr "מכוון ל־%s" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:74 msgid "GStreamer initializing failed!" msgstr "אתחול GStreamer נכשל." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:149 msgid "GStreamerPart" msgstr "GStreamerPart" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:545 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:547 msgid "Mute" msgstr "השתק" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:679 msgid "Comment" msgstr "הערה" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:855 msgid "&GStreamer Engine Parameters" msgstr "פרמטרים של &מנוע הGStreamer" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:883 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:922 msgid "GStreamer could not be initialized!" msgstr "אי אפשר לאתחל את GStreamer." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:891 msgid "" "Missing GStreamer-registry! Did you forget to run gst-register " "(as root) after installation?" msgstr "" "חסר קובץ רישום של GStreamer. האם שכחת להריץ gst-register " "(בתור root) אחרי ההתקנה?" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:931 msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying another one..." msgstr "לא יכול לאתחל התקן שמע \"%1\" - מנסה אחד אחר..." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:942 msgid "No useable audio-driver found!" msgstr "לא נמצא התקן שמע ראוי לשימוש." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:954 msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying another one..." msgstr "לא יכול לאתחל מנהל התקן וידאו \"%1\" - מנסה אחד אחר..." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:962 msgid "No useable video-driver found!" msgstr "לא נמצא התקן וידאו ראוי לשימוש." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:36 msgid "GStreamer Engine Parameters" msgstr "משתני מנוע GStreamer" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47 msgid "Audio Options" msgstr "אפשרויות שמע" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:54 msgid "Prefered audio driver" msgstr "מנהל התקן שמע מועדף" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60 msgid "Video Options" msgstr "הגדרות וידאו" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:67 msgid "Prefered video driver" msgstr "מנהל התקן וידאו מועדף" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:71 msgid "* Restart required!" msgstr "* הפעלה מחדש חובה." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74 msgid "Media" msgstr "מדיה" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74 msgid "Media Options" msgstr "אפשרויות מדיה" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:80 msgid "CD, VCD, DVD drive" msgstr "כונן CD, VCD, DVD" #: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:75 msgid "DummyPart" msgstr "DummyPart" #~ msgid "These channels already exist and were not added:" #~ msgstr "הערוצים הללו כבר קיימים ולכן לא הוספו:" #~ msgid "Failed to connect to X-Server!" #~ msgstr "נכשל בחיבור לשרת ה־X." #~ msgid "Closing the main window will keep Kaffeine running in the system tray. Use Quit from the File menu to quit the application." #~ msgstr "סגירת החלון הראשי תשאיר את הנגן Kaffeine במגש המערכת. השתמש ביציאה מתפריט קובץ על מנת לצאת מהיישום." #~ msgid "No player" #~ msgstr "אין נגן" #~ msgid "No layer" #~ msgstr "ללא שכבה" #~ msgid "Ch %1" #~ msgstr "ערוץ %1" #~ msgid "Alternate Layout" #~ msgstr "תצורת תצוגה חליפית" #~ msgid "Kaffeine Part" #~ msgstr "החלק של Kaffeine" #~ msgid "DVB-C" #~ msgstr "DVB-C" #~ msgid "DVB-T" #~ msgstr "DVB-T" #~ msgid "DVB-S" #~ msgstr "DVB-S" #~ msgid "Developer" #~ msgstr "מפתח" #~ msgid "DVB Support" #~ msgstr "תמיכה ב DVB" #, fuzzy #~ msgid "DVD" #~ msgstr "&DVD" #~ msgid " min" #~ msgstr " דקות" #~ msgid "" #~ "Interval to fake keypresses\n" #~ "(prevent screensaver from activating)" #~ msgstr "" #~ "פרק זמן לפברוק לחיצת מקש\n" #~ "(מונע משומר המסך לפעול)" #~ msgid "Open Files" #~ msgstr "פתח קבצים" #~ msgid "Open Directory" #~ msgstr "פתח תיקייה" #~ msgid "Open DVD" #~ msgstr "פתח תקליטור וידאו DVD" #~ msgid "Open VCD" #~ msgstr "פתח תקליטור וידאו VCD" #, fuzzy #~ msgid "This player doesn't support DVD playback." #~ msgstr "הנגן לא תומך בניגון %1." #, fuzzy #~ msgid "This player doesn't support VCD playback." #~ msgstr "הנגן לא תומך בניגון %1." #, fuzzy #~ msgid "This player doesn't support Audio CD playback." #~ msgstr "הנגן לא תומך בניגון %1." #~ msgid "Create Go!-Tab" #~ msgstr "צור כרטיסיית התחל" #, fuzzy #~ msgid "Audio Browser" #~ msgstr "מפענח שמע" #~ msgid "Name must not start with ( > )!" #~ msgstr "אסור לשם להתחיל בסימן ( < )." #~ msgid "Audio:" #~ msgstr "שמע:" #~ msgid "Playlist Toolbar" #~ msgstr "סרגל כלים רשימת ניגון" #~ msgid "Select Playlist" #~ msgstr "בחר רשימת ניגון" #~ msgid "&Next in Playlist/Queue" #~ msgstr "ה&בא ברשימת ניגון/תור" #~ msgid "Pre&vious in Playlist" #~ msgstr "ה&קודם ברשימת ניגון" #~ msgid "Next Channel" #~ msgstr "הערוץ הבא" #~ msgid "Previous Channel" #~ msgstr "הערוץ הקודם" #~ msgid "Go!" #~ msgstr "התחל" #, fuzzy #~ msgid "Kaffeine Playlist" #~ msgstr "רשימות ניגון של Kaffeine" #~ msgid "Undock" #~ msgstr "בטל עגינה" #~ msgid "Undock Playlist Window" #~ msgstr "בטל עגינה של חלון רשימת ניגון" #~ msgid "Dock" #~ msgstr "עגינה" #~ msgid "Browse Next" #~ msgstr "דפדף לבא" #~ msgid "Browse Previous" #~ msgstr "דפדף לקודם" #~ msgid "Browse Zap" #~ msgstr "דפדף ל-Zap" #~ msgid "Browse Forward" #~ msgstr "דפדף קדימה" #~ msgid "Browse Backward" #~ msgstr "דפדף אחורה"