You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
k3b-i18n/de/messages/k3bsetup.po

268 lines
8.0 KiB

# translation of k3bsetup.po to German
#
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2004, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: k3bsetup\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-23 14:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-24 23:43+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thomas Reitelbach"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tr@erdfunkstelle.de"
#: k3bsetup2.cpp:130
msgid ""
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in "
"order to burn CDs and DVDs. "
"<p>It does not take things like devfs or resmgr into account. In most cases "
"this is not a problem but on some systems the permissions may be altered the "
"next time you login or restart your computer. In those cases it is best to "
"consult the distribution documentation."
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to mess up your "
"system no guarantee can be given."
msgstr ""
"<p>Dieser einfache Einrichtungsassistent ermöglicht das Einstellen der von K3b "
"benötigten Berechtigungen um CDs und DVDs zu brennen."
"<p>Devfs oder resmgr werden dabei nicht berücksichtigt. In den meisten Fällen "
"ist das kein Problem, aber auf manchen Systemen werden die Berechtigungen bei "
"der nächsten Anmeldung oder Neustart zurückgesetzt. In diesen Fällen sollten "
"Sie die Dokumentation Ihrer Distribution zu Rate ziehen."
"<p><b>Vorsicht:</b> Auch wenn der Einrichtungsassistent nicht in der Lage sein "
"sollte, Ihr System in Mitleidenschaft zu ziehen, wird keine Garantie dafür "
"gegeben."
#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345
msgid "no change"
msgstr "Keine Änderung"
#: k3bsetup2.cpp:298
msgid "Generic SCSI Device"
msgstr "Generisches SCSI-Gerät"
#: k3bsetup2.cpp:408
#, c-format
msgid "There is no group %1."
msgstr "Es gibt keine Gruppe \"%1\"."
#: k3bsetup2.cpp:479
msgid "Successfully updated all permissions."
msgstr "Alle Zugriffsrechte wurden aktualisiert."
#: k3bsetup2.cpp:482
msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root."
msgstr ""
"Es konnten nicht alle Zugriffsrechte aktualisiert werden. Bitte führen sie den "
"Einrichtungsassistenten im Systemverwaltungsmodus aus."
#: k3bsetup2.cpp:484
msgid "Could not update all permissions."
msgstr "Es konnten nicht alle Zugriffsrechte aktualisiert werden."
#: k3bsetup2.cpp:495
msgid ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>"
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in "
"order to burn CDs and DVDs."
"<p>It does not take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases "
"this is not a problem, but on some systems the permissions may be altered the "
"next time you login or restart your computer. In these cases it is best to "
"consult the distribution's documentation."
"<p>The important task that K3bSetup 2 performs is grant write access to the CD "
"and DVD devices."
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to damage your "
"system, no guarantee can be given."
msgstr ""
"<h2>Einrichtungsassistent</h2>"
"<p>Dieser einfache Einrichtungsassistent ermöglicht das Einstellen der von K3b "
"benötigten Zugriffsrechte um CDs und DVDs zu brennen."
"<p>Devfs oder resmgr werden dabei nicht berücksichtigt. In den meisten Fällen "
"ist das kein Problem, aber auf manchen Systemen werden die Berechtigungen bei "
"der nächsten Anmeldung oder Neustart zurückgesetzt. In diesen Fällen sollten "
"Sie die Dokumentation Ihrer Distribution zu Rate ziehen."
"<p><b>Vorsicht:</b> Auch wenn der Einrichtungsassistent nicht in der Lage sein "
"sollte, Ihr System in Mitleidenschaft zu ziehen, wird keine Garantie dafür "
"gegeben."
#: k3bsetup2.cpp:527
msgid "Location of New Drive"
msgstr "Gerätename für neues Laufwerk"
#: k3bsetup2.cpp:528
msgid ""
"Please enter the device name where K3b should search\n"
"for a new drive (example: /dev/mebecdrom):"
msgstr ""
"Bitte geben Sie den Gerätenamen ein, an dem K3b nach einem\n"
"neuen Laufwerk suchen soll (z. B. /dev/hdc):"
#: k3bsetup2.cpp:539
#, c-format
msgid ""
"Could not find an additional device at\n"
"%1"
msgstr "An \"%1\" ist kein weiteres Laufwerk auffindbar."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 35
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 54
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use burning group:"
msgstr "Brenngruppe verwenden:"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 58
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices and "
"the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all K3b "
"functionality."
msgstr ""
"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden nur Benutzer in der angegebenen "
"Gruppe CDs und DVDs brennen können, da nur Gruppenmitglieder Zugriff auf die "
"Geräte und K3b-Brennprogramme erhalten.</p>\n"
"<p>Ansonsten haben alle Benutzer im System Zugriff auf die Geräte und "
"K3b-Funktionen."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 69
#: rc.cpp:13
#, no-c-format
msgid "burning"
msgstr "burning"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 104
#: rc.cpp:16
#, no-c-format
msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
msgstr "Diesen Benutzern das Brennen erlauben (durch Leerzeichen getrennt):"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 124
#: rc.cpp:19
#, no-c-format
msgid "Devices"
msgstr "Geräte"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 135
#: rc.cpp:22
#, no-c-format
msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
msgstr ""
"Wählen Sie die Geräte aus, deren Zugriffsberechtigungen geändert werden sollen"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 141
#: rc.cpp:25
#, no-c-format
msgid "Device"
msgstr "Gerät"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 152
#: rc.cpp:28
#, no-c-format
msgid "Devicenode"
msgstr "Gerätedatei"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 163
#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
#, no-c-format
msgid "Permissions"
msgstr "Zugriffsrechte"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 174
#: rc.cpp:34 rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid "New Permissions"
msgstr "Neue Zugriffsrechte"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 217
#: rc.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Add Device..."
msgstr "Gerät hinzufügen ..."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 229
#: rc.cpp:40
#, no-c-format
msgid "External Programs"
msgstr "Externe Programme"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 244
#: rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid "Found Programs"
msgstr "Gefundene Programme"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 255
#: rc.cpp:46
#, no-c-format
msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
msgstr "Programme auswählen, deren Zugriffsrechte geändert werden sollen."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 261
#: rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "Program"
msgstr "Programm"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 272
#: rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid "Version"
msgstr "Version"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 283
#: rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 325
#: rc.cpp:64 rc.cpp:67
#, no-c-format
msgid "Search Path"
msgstr "Suchpfad"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 347
#: rc.cpp:70
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
"executable specify it in the search path.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Tipp:</b> Um K3b zu zwingen, einen anderen als den voreingestellten "
"Namen für ein Programm zu benutzen, geben Sie den Namen im Suchpfad mit an.</qt>"
#~ msgid "k3bsetup2"
#~ msgstr "Einrichtungsassistent"
#~ msgid "K3bSetup 2"
#~ msgstr "Einrichtungsassistent"
#, fuzzy
#~ msgid "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg"
#~ msgstr "© 2003-2004 Sebastian Trueg"
#~ msgid "K3bSetup"
#~ msgstr "Einrichtungsassistent"