# translation of k3b.po to Georgian # # Rusudan Tsiskreli , 2006. # George Machitidze , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: k3b\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-27 18:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-13 14:52+0400\n" "Last-Translator: George Machitidze \n" "Language-Team: Georgian \n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #, fuzzy msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "რუსუდან ცისკრელი" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #, fuzzy msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tsiskreli@gmail.com" #: k3b.cpp:155 #, fuzzy msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" msgstr "K3b - CD და DVD Kreator" #: k3b.cpp:218 #, fuzzy msgid "Save All" msgstr "ყველას შენახვა" #: k3b.cpp:221 #, fuzzy msgid "Close All" msgstr "ყველას დახურვა" #: k3b.cpp:235 #, fuzzy msgid "&New Project" msgstr "&ახალი პროექტი" #: k3b.cpp:236 #, fuzzy msgid "New &Audio CD Project" msgstr "ახალი &აუდიო CD პროექტი" #: k3b.cpp:238 #, fuzzy msgid "New Data &CD Project" msgstr "ახალი მონაცემების &CD პროექტი" #: k3b.cpp:240 #, fuzzy msgid "New &Mixed Mode CD Project" msgstr "ახალი &შერეული რეჟიმის CD პროექტი" #: k3b.cpp:242 #, fuzzy msgid "New &Video CD Project" msgstr "ახალი &ვიდეო CD პროექტი" #: k3b.cpp:244 #, fuzzy msgid "New &eMovix CD Project" msgstr "ახალი &eMovix CD პროექტი" #: k3b.cpp:246 #, fuzzy msgid "New &eMovix DVD Project" msgstr "ახალი &eMovix DVD პროექტი" #: k3b.cpp:248 #, fuzzy msgid "New Data &DVD Project" msgstr "ახალი მონაცემების &DVD პროექტი" #: k3b.cpp:250 #, fuzzy msgid "New V&ideo DVD Project" msgstr "ახალი ვ&იდეო DVD პროექტი" #: k3b.cpp:252 #, fuzzy msgid "Continue Multisession Project" msgstr "მულტისესიის გაგრძელება " #: k3b.cpp:274 #, fuzzy msgid "&Add Files..." msgstr "ფაილების დამა&ტება..." #: k3b.cpp:277 #, fuzzy msgid "&Clear Project" msgstr "პროექტის &გაწმენდა" #: k3b.cpp:280 #, fuzzy msgid "Show Directories" msgstr "დირექტორიების ჩვენება" #: k3b.cpp:283 #, fuzzy msgid "Show Contents" msgstr "შიგთავსის ჩვენება" #: k3b.cpp:286 #, fuzzy msgid "Show Document Header" msgstr "დოკუმენტი ზედა კოლონტიტულის ჩვენება" #: k3b.cpp:289 #, fuzzy msgid "&Erase CD-RW..." msgstr "CD-RW-ს &გაწმენდა..." #: k3b.cpp:291 #, fuzzy msgid "&Format DVD%1RW..." msgstr "DVD-RW ფორმატირება" #: k3b.cpp:293 #, fuzzy msgid "&Burn CD Image..." msgstr "CD ანაბეჭდის ჩა&წერა..." #: k3b.cpp:295 #, fuzzy msgid "&Burn DVD ISO Image..." msgstr "DVD ISO ანაბეჭდის ჩაწე&რა..." #: k3b.cpp:298 #, fuzzy msgid "&Copy CD..." msgstr "&CD-ს &ასლი..." #: k3b.cpp:301 #, fuzzy msgid "Copy &DVD..." msgstr "&DVD-ს ასლი..." #: k3b.cpp:304 #, fuzzy msgid "Rip Audio CD..." msgstr "აუდიო CD-ს გაფატვრა..." #: k3b.cpp:306 #, fuzzy msgid "Rip Video DVD..." msgstr "ვიდეო DVD-ს გაფატვრვა" #: k3b.cpp:308 #, fuzzy msgid "Rip Video CD..." msgstr "ვიდეო DVD-ს გაფატვრვა" #: k3b.cpp:311 #, fuzzy msgid "System Check" msgstr "სისტემის შემოწმება" #: k3b.cpp:315 #, fuzzy msgid "&Setup System Permissions..." msgstr "სისტემის უფლებების გა&მართვა..." #: k3b.cpp:325 #, fuzzy msgid "Creates a new project" msgstr "ახალ პროექტს ქმნის" #: k3b.cpp:326 #, fuzzy msgid "Creates a new data CD project" msgstr "ახალ მონაცემთა CD-ს პროექტს ქმნის" #: k3b.cpp:327 #, fuzzy msgid "Creates a new audio CD project" msgstr "ახალ აუდიო CD-ს პროექტს ქმნის" #: k3b.cpp:328 #, fuzzy msgid "Creates a new eMovix DVD project" msgstr "ახალ eMovix DVD პროექტს ქმნის" #: k3b.cpp:329 #, fuzzy msgid "Creates a new data DVD project" msgstr "ახალ მონაცემთა DVD პროექტს ქმნის" #: k3b.cpp:330 #, fuzzy msgid "Creates a new eMovix CD project" msgstr "ახალ eMovix CD პროექტს ქმნის" #: k3b.cpp:331 #, fuzzy msgid "Creates a new Video CD project" msgstr "ახალ ვიდეო CD პროექტს ქმნის" #: k3b.cpp:332 #, fuzzy msgid "Open the CD-RW erasing dialog" msgstr "ჩაწერის დიალოგის გახსნა" #: k3b.cpp:333 #, fuzzy msgid "Open the DVD%1RW formatting dialog" msgstr "DVD ასლის დიალოგის გახსნა" #: k3b.cpp:334 #, fuzzy msgid "Open the CD copy dialog" msgstr "ხსნის CD-ს ასლის დიალოგს" #: k3b.cpp:335 #, fuzzy msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to CD" msgstr "წერს Iso9660, cue/bin, ან cdrecord კლონის ანაბეჭდს" #: k3b.cpp:336 #, fuzzy msgid "Write an Iso9660 image to DVD" msgstr "DVD ISO9660 ანაბეჭდის DVD±R(W)-ზე ჩაწერა" #: k3b.cpp:337 main.cpp:60 #, fuzzy msgid "Open the DVD copy dialog" msgstr "DVD ასლის დიალოგის გახსნა" #: k3b.cpp:338 #, fuzzy msgid "Opens an existing project" msgstr "ხსნის არსებულ პროექტს" #: k3b.cpp:339 #, fuzzy msgid "Opens a recently used file" msgstr "ხსნის უკანასკნელად გამოყენებულ ფაილს" #: k3b.cpp:340 #, fuzzy msgid "Saves the current project" msgstr "ინახავს მიმდინარე პროექტს" #: k3b.cpp:341 #, fuzzy msgid "Saves the current project to a new url" msgstr "ინახავს მიმდინარე პროექტს" #: k3b.cpp:342 #, fuzzy msgid "Saves all open projects" msgstr "ინახავს მიმდინარე პროექტს" #: k3b.cpp:343 #, fuzzy msgid "Closes the current project" msgstr "ხურავს მიმდინარე პროექტს" #: k3b.cpp:344 #, fuzzy msgid "Closes all open projects" msgstr "ხურავს მიმდინარე პროექტს" #: k3b.cpp:345 #, fuzzy msgid "Quits the application" msgstr "პროგრამის დახურვა" #: k3b.cpp:346 #, fuzzy msgid "Configure K3b settings" msgstr "მოდულის კონფიგურაცია" #: k3b.cpp:348 msgid "Setup the system permissions (requires root privileges)" msgstr "" #: k3b.cpp:350 msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" msgstr "" #: k3b.cpp:351 #, fuzzy msgid "Transcode Video DVD titles" msgstr "ვიდეო DVD სათაურების გაფატვრვა" #: k3b.cpp:352 #, fuzzy msgid "Extract tracks from a Video CD" msgstr "ფაილების ამოღება %1-დან %2-ში." #: k3b.cpp:353 #, fuzzy msgid "Add files to the current project" msgstr "ხურავს მიმდინარე პროექტს" #: k3b.cpp:354 #, fuzzy msgid "Clear the current project" msgstr "ხურავს მიმდინარე პროექტს" #: k3b.cpp:383 #, fuzzy msgid "Project View" msgstr "პროექტის ხედი" #: k3b.cpp:400 #, fuzzy msgid "Current Projects" msgstr "მიმდინარე პროექტები" #: k3b.cpp:414 #, fuzzy msgid "Quickstart" msgstr "სწრაფი ფორმატირება" #: k3b.cpp:422 #, fuzzy msgid "Sidepanel" msgstr "გვერდით პანელი" #: k3b.cpp:436 #, fuzzy msgid "Contents View" msgstr "შიგთავსის ხედი" #: k3b.cpp:455 #, fuzzy msgid "&Quick Dir Selector" msgstr "Dir ამრჩევიდან &გასვლა" #: k3b.cpp:459 #, fuzzy msgid "Go" msgstr "გადასვლა" #: k3b.cpp:531 k3b.cpp:860 k3b.cpp:874 #, fuzzy msgid "Opening file..." msgstr "ფაილის გახსნა..." #: k3b.cpp:556 #, fuzzy msgid "Could not open document!" msgstr "დოკუმენტი ვერ გაიხსნა!" #: k3b.cpp:556 #, fuzzy msgid "Error!" msgstr "შეცდომა!" #: k3b.cpp:829 #, fuzzy msgid "%1 has unsaved data." msgstr "%1-ს აქვს შეუნახავი მონაცემი." #: k3b.cpp:830 #, fuzzy msgid "Closing Project" msgstr "პროექტის დახურვა" #: k3b.cpp:863 k3b.cpp:930 #, fuzzy msgid "*.k3b|K3b Projects" msgstr "*.k3b|K3b პროექტები" #: k3b.cpp:865 #, fuzzy msgid "Open Files" msgstr "ფაილების გახსნა" #: k3b.cpp:898 #, fuzzy msgid "Saving file..." msgstr "ფაილის შენახვა..." #: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 #, fuzzy msgid "Could not save the current document!" msgstr "მიმდინარე დოკუმენტის შენახვა ვერ განხორციელდა!" #: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 #, fuzzy msgid "I/O Error" msgstr "I/O შეცდომა" #: k3b.cpp:922 #, fuzzy msgid "Saving file with a new filename..." msgstr "ფაილის ახალი სახელით შენახვა..." #: k3b.cpp:943 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:141 misc/k3bcdcopydialog.cpp:298 #: misc/k3bcdcopydialog.cpp:306 projects/k3bdataburndialog.cpp:184 #: projects/k3bdvdburndialog.cpp:286 projects/k3bmovixburndialog.cpp:229 #: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:196 #: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:184 #, fuzzy msgid "Do you want to overwrite %1?" msgstr "გსურთ %1-ზე გადაწერა?" #: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299 #: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 projects/k3bdataburndialog.cpp:185 #: projects/k3bdvdburndialog.cpp:287 projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 #: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197 projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 #: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185 #, fuzzy msgid "File Exists" msgstr "ფაილი არსებობს" #: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 k3bemptydiscwaiter.cpp:346 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:416 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299 #: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 option/k3bthemeoptiontab.cpp:191 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bdvdburndialog.cpp:287 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 #, fuzzy msgid "Overwrite" msgstr "გადაწერა" #: k3b.cpp:961 #, fuzzy msgid "Closing file..." msgstr "ფაილის დახურვა..." #: k3b.cpp:1072 #, fuzzy msgid "Creating new Audio CD Project." msgstr "ახალი აუდიო CD პროექტის შექმნა." #: k3b.cpp:1081 #, fuzzy msgid "Creating new Data CD Project." msgstr "ახალი მონაცემების CD პროექტის შექმნა." #: k3b.cpp:1091 #, fuzzy msgid "Creating new Data DVD Project." msgstr "ახალი მონაცემების DVD პროექტის შექმნა." #: k3b.cpp:1107 #, fuzzy msgid "Creating new VideoDVD Project." msgstr "ახალი VideoDVD პროექტის შექმნა." #: k3b.cpp:1117 #, fuzzy msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." msgstr "ახალი შერეული რეჟიმის CD პროექტის შექმნა." #: k3b.cpp:1126 #, fuzzy msgid "Creating new Video CD Project." msgstr "ახალი ვიდეო CD პროექტის შექმნა." #: k3b.cpp:1136 #, fuzzy msgid "Creating new eMovix CD Project." msgstr "ახალი eMovix CD პროექტის შექმნა." #: k3b.cpp:1146 #, fuzzy msgid "Creating new eMovix DVD Project." msgstr "ახალი eMovix DVD პროექტის შექმნა." #: k3b.cpp:1271 k3bfileview.cpp:103 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:193 #: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:157 #, fuzzy msgid "*|All Files" msgstr "*|ყველა ფაილი" #: k3b.cpp:1273 #, fuzzy msgid "Select Files to Add to Project" msgstr "არჩეული ფაილების პროექტისთვის დამატება" #: k3b.cpp:1287 #, fuzzy msgid "Please create a project before adding files" msgstr "გთხოვთ შექმნათ პროექტი ფაილების დამატებამდე" #: k3b.cpp:1287 #, fuzzy msgid "No Active Project" msgstr "არაა აქტიური პროექტი" #: k3b.cpp:1296 #, fuzzy msgid "" "Could not find tdesu to run K3bSetup with root privileges. Please run it " "manually as root." msgstr "" "tdesu ვერ მოიძებნა რათა K3bSetup root უფლებებით იქნას გაშვებული. გთხოვთ " "ხელით გაუშვათ როგორც root-მა." #: k3b.cpp:1532 #, fuzzy msgid "Do you really want to clear the current project?" msgstr "ნამდვილად გსურთ მიმდინარე პროექტის გაწმენდა?" #: k3b.cpp:1533 #, fuzzy msgid "Clear Project" msgstr "პროექტის გაწმენდა" #: k3b.cpp:1575 #, fuzzy msgid "Audio CD Rip" msgstr "აუდიო CD გაფატვრა" #: k3b.cpp:1590 #, fuzzy msgid "Video DVD Rip" msgstr "ვიდეო DVD-ს გაფატვრვა" #: k3b.cpp:1611 #, fuzzy msgid "Video CD Rip" msgstr "ვიდეო DVD-ს გაფატვრვა" #: k3b.cpp:1626 #, fuzzy msgid "Audio Output Problem" msgstr "აუდიო ნაკადები" #: k3bappdevicemanager.cpp:45 #, fuzzy msgid "Media &Info" msgstr "&მედია ინფორმაცია" #: k3bappdevicemanager.cpp:47 #, fuzzy msgid "&Unmount" msgstr "&დემონტირება" #: k3bappdevicemanager.cpp:49 #, fuzzy msgid "&Mount" msgstr "&მონტირება" #: k3bappdevicemanager.cpp:51 #, fuzzy msgid "&Eject" msgstr "&გამოღება" #: k3bappdevicemanager.cpp:53 #, fuzzy msgid "L&oad" msgstr "&ჩატვირთვა" #: k3bappdevicemanager.cpp:59 #, fuzzy msgid "Set Read Speed..." msgstr "დაყენებული წაკითხვის სიჩქარე..." #: k3bappdevicemanager.cpp:62 #, fuzzy msgid "Display generic medium information" msgstr "არაა მედიუმზე ინფორმაცია" #: k3bappdevicemanager.cpp:63 #, fuzzy msgid "Unmount the medium" msgstr "მონტირება ვერ შედგა." #: k3bappdevicemanager.cpp:64 #, fuzzy msgid "Mount the medium" msgstr "წყაროს მედია" #: k3bappdevicemanager.cpp:65 #, fuzzy msgid "Eject the medium" msgstr "ცარიელი %1 მედიუმი" #: k3bappdevicemanager.cpp:66 #, fuzzy msgid "(Re)Load the medium" msgstr "%1 მედიუმი" #: k3bappdevicemanager.cpp:67 msgid "Force the drive's read speed" msgstr "" #: k3bappdevicemanager.cpp:224 #, fuzzy msgid "CD Read Speed" msgstr "CD წაკითხვის სიჩქარე" #: k3bappdevicemanager.cpp:225 #, fuzzy msgid "" "

Please enter the preferred read speed for %1. This speed will be " "used for the currently mounted medium.

This is especially useful to slow " "down the drive when watching movies which are read directly from the drive " "and the spinning noise is intrusive.

Be aware that this has no influence " "on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs." msgstr "" "

არჩეული -თვის -თვის

ტოლია -სკენ და ტოლია

არა ჩართულია K3b " "შეცვლა ან." #: k3bappdevicemanager.cpp:243 #, fuzzy msgid "Setting the read speed failed." msgstr "წაკითხვის სიჩქარის მითითება ვერ შედგა." #: k3bapplication.cpp:127 #, fuzzy msgid "Creating GUI..." msgstr "GUI-ს მიღება..." #: k3bapplication.cpp:142 #, fuzzy msgid "Ready." msgstr "მზად." #: k3bapplication.cpp:149 #, fuzzy msgid "Checking System" msgstr "სისტემის შემოწმება" #: k3bapplication.cpp:184 msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." msgstr "" #: k3bapplication.cpp:185 msgid "K3b is busy" msgstr "" #: k3bapplication.cpp:300 #, fuzzy msgid "Could not find Audio Output plugin '%1'" msgstr "აუდიო გამონატანის მოდული '%1' ვერ მოიძებნა" #: k3bapplication.cpp:301 msgid "Initialization Problem" msgstr "" #: k3baudioplayer.cpp:116 projects/k3baudiotrackview.cpp:135 #: projects/k3bvcdlistview.cpp:90 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:127 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "ფაილის სახელი" #: k3baudioplayer.cpp:117 k3bdiskinfoview.cpp:223 #: projects/k3baudiotrackview.cpp:134 rip/k3baudiocdlistview.cpp:38 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:103 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:128 rip/k3bvideocdview.cpp:168 #, fuzzy msgid "Length" msgstr "სიგრძე" #: k3baudioplayer.cpp:166 k3baudioplayer.cpp:547 #, fuzzy msgid "no file" msgstr "არაა ფაილი" #: k3baudioplayer.cpp:228 #, fuzzy msgid "Clear List" msgstr "ნუსხის გაწმენდა" #: k3baudioplayer.cpp:348 #, fuzzy msgid "No running aRtsd found" msgstr "გაშვებული aRtsd ვერ მოიძებნა" #: k3baudioplayer.cpp:355 #, fuzzy msgid "Unknown file format" msgstr "უცნობი ფაილის ფორმატი" #: k3baudioplayer.cpp:589 #, fuzzy msgid "playing" msgstr "იკვრება" #: k3baudioplayer.cpp:592 #, fuzzy msgid "paused" msgstr "შეჩერებული" #: k3baudioplayer.cpp:595 #, fuzzy msgid "stopped" msgstr "გაჩერებული" #: k3bburnprogressdialog.cpp:44 #, fuzzy msgid "Estimated writing speed:" msgstr "მოსალოდნელი ჩაწერის სიჩქარე:" #: k3bburnprogressdialog.cpp:56 #, fuzzy msgid "Software buffer:" msgstr "პროგრამის ბუფერი:" #: k3bburnprogressdialog.cpp:57 #, fuzzy msgid "Device buffer:" msgstr "მოწყობილობის ბუფერი:" #: k3bburnprogressdialog.cpp:94 #, fuzzy msgid "Writer: %1 %2" msgstr "ჩამწერი: %1 %2" #: k3bburnprogressdialog.cpp:97 k3bburnprogressdialog.cpp:98 #: k3bburnprogressdialog.cpp:99 #, fuzzy msgid "no info" msgstr "ინფო არაა" #: k3bdatamodewidget.cpp:34 k3bwriterselectionwidget.cpp:260 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:486 k3bwritingmodewidget.cpp:153 #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:75 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:389 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 #, fuzzy msgid "Auto" msgstr "ავტო" #: k3bdatamodewidget.cpp:35 #, fuzzy msgid "Mode1" msgstr "რეჟიმი1" #: k3bdatamodewidget.cpp:36 #, fuzzy msgid "Mode2" msgstr "რეჟიმი2" #: k3bdatamodewidget.cpp:38 #, fuzzy msgid "Select the mode for the data-track" msgstr "data-track-ის რეჟიმის ამორჩევა" #: k3bdatamodewidget.cpp:39 #, fuzzy msgid "" "

Data Mode

Data tracks may be written in two different modes:

Auto
Let K3b select the best suited data mode.

Mode " "1
This is the original writing mode as introduced in the " "Yellow Book standard. It is the preferred mode when writing pure " "data CDs.

Mode 2
To be exact XA Mode 2 Form 1, but " "since the other modes are rarely used it is common to refer to it as " "Mode 2.

Be aware: Do not mix different modes on one " "CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs." msgstr "" "

მონაცემები რეჟიმი

მონაცემები ჩანაწერი -ში

ავტო
K3b არჩება

რეჟიმი
ტოლია -ში ყვითელი " "წიგნი სტანდარტული ტოლია არჩეული

რეჟიმი
-მდე " "რეჟიმი ფორმა ტოლია -სკენ -სკენ რეჟიმი

ჩართულია " "CD." #: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:39 #, fuzzy msgid "Debugging Output" msgstr "გამართვის გამონატანი" #: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:44 #, fuzzy msgid "Save to file" msgstr "ფაილში შენახვა" #: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:45 #, fuzzy msgid "Copy to clipboard" msgstr "ბუფერში ასლი" #: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:150 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file %1" msgstr "ვერ განხორციალდა ფაილის %1 გახსნა" #: k3bdiroperator.cpp:48 #, fuzzy msgid "K3b Bookmarks" msgstr "K3b სანიშნეები" #: k3bdiroperator.cpp:55 #, fuzzy msgid "&Add to Project" msgstr "პროექტისთვის და&მატება" #: k3bdirview.cpp:204 #, fuzzy msgid "" "

You have selected the K3b Video DVD ripping tool.

It is intended to " "rip single titles from a video DVD into a compressed format such as " "XviD. Menu structures are completely ignored.

If you intend to copy the " "plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further " "processing with another application, please use the following link to access " "the Video DVD file structure: videodvd:/

If you " "intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and extras " "it is recommended to use the K3b DVD Copy tool." msgstr "" "

თქვენ K3b ვიდეო DVD

ტოლია -სკენ ცალი a DVD -თვის მენიუ

-" "სკენ ასლი ვიდეო DVD DVD -თვის ბმა -სკენ ვიდეო DVD ფაილი

-სკენ a ასლი ვიდეო DVD ყველა და ტოლია -სკენ K3b DVD." #: k3bdirview.cpp:213 #, fuzzy msgid "Video DVD ripping" msgstr "ვიდეო DVD გაფატვრა" #: k3bdirview.cpp:215 #, fuzzy msgid "Open DVD Copy Dialog" msgstr "DVD ასლის დიალოგის გახსნა" #: k3bdirview.cpp:244 msgid "" "K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make " "sure it is installed." msgstr "" #: k3bdirview.cpp:249 k3bdirview.cpp:262 #, fuzzy msgid "" "Found %1. Do you want K3b to mount the data part or show all the tracks?" msgstr "" "მოიძებნა %1. გსურთ რომ K3b-მ დაამონტიროს მონაცემთა ნაწილი ან აჩვენოს ყველა " "ჩანაწერი?" #: k3bdirview.cpp:250 k3bdirview.cpp:251 k3bmedium.cpp:323 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:28 #: rip/k3bvideocdview.cpp:315 #, fuzzy msgid "Video CD" msgstr "ვიდეო CD" #: k3bdirview.cpp:252 k3bdirview.cpp:265 #, fuzzy msgid "Mount CD" msgstr "CD-ს მონტირება" #: k3bdirview.cpp:253 #, fuzzy msgid "Show Video Tracks" msgstr "ვიდეო ჩანაწერების ჩვენება" #: k3bdirview.cpp:263 k3bdirview.cpp:264 k3bmedium.cpp:307 k3bmedium.cpp:310 #: rip/k3baudiocdview.cpp:568 #, fuzzy msgid "Audio CD" msgstr "აუდიო CD" #: k3bdirview.cpp:266 #, fuzzy msgid "Show Audio Tracks" msgstr "აუდიო ჩანაწერები" #: k3bdirview.cpp:300 msgid "

K3b was unable to mount medium %1 in device %2 - %3" msgstr "" #: k3bdirview.cpp:304 #, fuzzy msgid "Mount Failed" msgstr "მოიძებნილი ფაილები" #: k3bdirview.cpp:316 msgid "" "

K3b was unable to unmount medium %1 in device %2 - %3" msgstr "" #: k3bdirview.cpp:320 #, fuzzy msgid "Unmount Failed" msgstr "მონტირება ვერ შედგა." #: k3bdiskinfoview.cpp:169 k3bmedium.cpp:291 #, fuzzy msgid "No medium present" msgstr "მედიუმი არაა" #: k3bdiskinfoview.cpp:194 #, fuzzy msgid "Unknown Disk Type" msgstr "უცნობი დისკის ტიპი" #: k3bdiskinfoview.cpp:216 #, fuzzy msgid "Tracks" msgstr "ჩანაწერები" #: k3bdiskinfoview.cpp:220 option/base_k3bcddboptiontab.ui:262 #: projects/k3baudiotrackview.cpp:133 projects/k3bdatafileview.cpp:71 #: projects/k3bmovixlistview.cpp:175 projects/k3bvcdburndialog.cpp:437 #: projects/k3bvcdlistview.cpp:83 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:130 #, fuzzy, no-c-format msgid "Type" msgstr "ტიპი" #: k3bdiskinfoview.cpp:221 #, fuzzy msgid "Attributes" msgstr "ატრიბუტები" #: k3bdiskinfoview.cpp:222 #, fuzzy msgid "First-Last Sector" msgstr "პირველი-ბოლო სექტორი" #: k3bdiskinfoview.cpp:234 k3bdiskinfoview.cpp:251 #, fuzzy, c-format msgid "Session %1" msgstr "სესია %1" #: k3bdiskinfoview.cpp:258 misc/k3bcdcopydialog.cpp:172 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:338 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:345 #, fuzzy msgid "Audio" msgstr "აუდიო" #: k3bdiskinfoview.cpp:262 #, fuzzy msgid "Data/Mode1" msgstr "მონაცემი/რეჟიმი1" #: k3bdiskinfoview.cpp:264 #, fuzzy msgid "Data/Mode2" msgstr "მონაცემი/რეჟიმი2" #: k3bdiskinfoview.cpp:266 #, fuzzy msgid "Data/Mode2 XA Form1" msgstr "მონაცემი/რეჟიმი2 XA Form1" #: k3bdiskinfoview.cpp:268 #, fuzzy msgid "Data/Mode2 XA Form2" msgstr "მონაცემი/რეჟიმი2 XA Form2" #: k3bdiskinfoview.cpp:270 misc/k3bcdcopydialog.cpp:162 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 #, fuzzy msgid "Data" msgstr "მონაცემები" #: k3bdiskinfoview.cpp:272 #, fuzzy msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: k3bdiskinfoview.cpp:274 #, fuzzy msgid "copy" msgstr "ასლი" #: k3bdiskinfoview.cpp:274 #, fuzzy msgid "no copy" msgstr "არაა ასლი" #: k3bdiskinfoview.cpp:276 #, fuzzy msgid "preemp" msgstr "preemp" #: k3bdiskinfoview.cpp:276 #, fuzzy msgid "no preemp" msgstr "არაა preemp" #: k3bdiskinfoview.cpp:277 #, fuzzy msgid "incremental" msgstr "ზრდადი" #: k3bdiskinfoview.cpp:277 #, fuzzy msgid "uninterrupted" msgstr "უწყვეტი" #: k3bdiskinfoview.cpp:305 #, fuzzy msgid "CD-TEXT (excerpt)" msgstr "CD-TEXT (excerpt)" #: k3bdiskinfoview.cpp:309 #, fuzzy msgid "Performer" msgstr "წარმდგენელი" #: k3bdiskinfoview.cpp:310 projects/k3bvcdlistview.cpp:82 #: rip/k3baudiocdlistview.cpp:37 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:342 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:80 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:89 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "სათაური" #: k3bdiskinfoview.cpp:311 #, fuzzy msgid "Songwriter" msgstr "სიმღერის ჩამწერი" #: k3bdiskinfoview.cpp:312 #, fuzzy msgid "Composer" msgstr "რედაქტორი" #: k3bdiskinfoview.cpp:314 #, fuzzy msgid "CD:" msgstr "CD:" #: k3bdiskinfoview.cpp:341 #, fuzzy msgid "Medium" msgstr "საშუალო" #: k3bdiskinfoview.cpp:346 #, fuzzy msgid "Unknown (probably CD-ROM)" msgstr "უცნობი (ალბათ CD-ROM)" #: k3bdiskinfoview.cpp:348 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:69 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:597 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:654 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "ტიპი:" #: k3bdiskinfoview.cpp:352 #, fuzzy msgid "Media ID:" msgstr "მედია ID:" #: k3bdiskinfoview.cpp:353 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:154 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:248 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:286 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:337 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:395 #: rip/k3bpatternparser.cpp:122 rip/k3bpatternparser.cpp:156 #: rip/k3bpatternparser.cpp:164 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:275 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "უცნობი" #: k3bdiskinfoview.cpp:357 #, fuzzy msgid "Capacity:" msgstr "ტევადობა:" #: k3bdiskinfoview.cpp:358 k3bdiskinfoview.cpp:364 k3bdiskinfoview.cpp:370 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:203 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:206 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:211 #, fuzzy msgid "%1 min" msgstr "%1 წთ" #: k3bdiskinfoview.cpp:363 #, fuzzy msgid "Used Capacity:" msgstr "გამოყენებული ტევადობა:" #: k3bdiskinfoview.cpp:369 #, fuzzy msgid "Remaining:" msgstr "დარჩა:" #: k3bdiskinfoview.cpp:374 #, fuzzy msgid "Rewritable:" msgstr "გადაწერადი:" #: k3bdiskinfoview.cpp:375 k3bdiskinfoview.cpp:379 k3bdiskinfoview.cpp:383 #: option/k3bdevicewidget.cpp:88 option/k3bdevicewidget.cpp:105 #: option/k3bdevicewidget.cpp:131 option/k3bdevicewidget.cpp:287 #: option/k3bdevicewidget.cpp:291 option/k3bdevicewidget.cpp:295 #: option/k3bdevicewidget.cpp:299 option/k3bdevicewidget.cpp:304 #: option/k3bdevicewidget.cpp:308 option/k3bdevicewidget.cpp:313 #: option/k3bdevicewidget.cpp:341 #, fuzzy msgid "yes" msgstr "დიახ" #: k3bdiskinfoview.cpp:375 k3bdiskinfoview.cpp:379 k3bdiskinfoview.cpp:383 #: option/k3bdevicewidget.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:132 #: option/k3bdevicewidget.cpp:287 option/k3bdevicewidget.cpp:291 #: option/k3bdevicewidget.cpp:295 option/k3bdevicewidget.cpp:299 #: option/k3bdevicewidget.cpp:304 option/k3bdevicewidget.cpp:308 #: option/k3bdevicewidget.cpp:313 option/k3bdevicewidget.cpp:341 #, fuzzy msgid "no" msgstr "არა" #: k3bdiskinfoview.cpp:378 #, fuzzy msgid "Appendable:" msgstr "გაშლადი:" #: k3bdiskinfoview.cpp:382 #, fuzzy msgid "Empty:" msgstr "ცარიელი:" #: k3bdiskinfoview.cpp:387 #, fuzzy msgid "Layers:" msgstr "დონეები:" #: k3bdiskinfoview.cpp:392 #, fuzzy msgid "Background Format:" msgstr "ფონის ფორმატი:" #: k3bdiskinfoview.cpp:395 #, fuzzy msgid "not formatted" msgstr "არაა გაფორმებული" #: k3bdiskinfoview.cpp:398 #, fuzzy msgid "incomplete" msgstr "არასრული" #: k3bdiskinfoview.cpp:401 #, fuzzy msgid "in progress" msgstr "სრულდება" #: k3bdiskinfoview.cpp:404 #, fuzzy msgid "complete" msgstr "სრული" #: k3bdiskinfoview.cpp:410 #, fuzzy msgid "Sessions:" msgstr "სესიები:" #: k3bdiskinfoview.cpp:415 #, fuzzy msgid "Supported writing speeds:" msgstr "მოსალოდნელი ჩაწერის სიჩქარე:" #: k3bdiskinfoview.cpp:443 #, fuzzy msgid "ISO9660 Filesystem Info" msgstr "ISO9660 ფაილური სისტემის ინფორმაცია" #: k3bdiskinfoview.cpp:447 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:602 #: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:331 #, fuzzy msgid "System Id:" msgstr "სისტემის საიდენტიფიკაციო სახელი:" #: k3bdiskinfoview.cpp:452 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:610 #: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:339 #, fuzzy msgid "Volume Id:" msgstr "ტომის საიდენტიფიკაციო სახელი:" #: k3bdiskinfoview.cpp:457 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:618 #: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:347 #, fuzzy msgid "Volume Set Id:" msgstr "ტომთა განლაგების საიდენტიფიკაციო სახელი:" #: k3bdiskinfoview.cpp:462 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:626 #: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:355 #, fuzzy msgid "Publisher Id:" msgstr "გამომცემლის საიდენტიფიკაციო სახელი:" #: k3bdiskinfoview.cpp:467 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:634 #: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:363 #, fuzzy msgid "Preparer Id:" msgstr "მომზადებლის საიდენტიფიკაციო სახელი:" #: k3bdiskinfoview.cpp:472 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:641 #: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:370 #, fuzzy msgid "Application Id:" msgstr "პროგრამის საიდენტიფიკაციო სახელი:" #: k3bemptydiscwaiter.cpp:88 #, fuzzy msgid "Waiting for Disk" msgstr "დისკის ლოდინი" #: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:71 #, fuzzy msgid "Force" msgstr "ძალდატანება" #: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 #, fuzzy msgid "Eject" msgstr "გამოღება" #: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 #, fuzzy msgid "Load" msgstr "ჩატვირთვა" #: k3bemptydiscwaiter.cpp:113 #, fuzzy msgid "Found media:" msgstr "მოიძებნა მედია:" #: k3bemptydiscwaiter.cpp:124 #, fuzzy msgid "Force K3b to continue if it seems not to detect your empty CD/DVD." msgstr "K3b -სკენ -სკენ ცარიელი CD R W DVD R W." #: k3bemptydiscwaiter.cpp:155 k3bmediaselectioncombobox.cpp:481 #, fuzzy msgid "CD-R(W) or DVD%1R(W)" msgstr "CD-R(W) ან DVD±R(W)" #: k3bemptydiscwaiter.cpp:157 k3bmediaselectioncombobox.cpp:483 #, fuzzy msgid "DVD%1R(W)" msgstr "DVD±R(W)" #: k3bemptydiscwaiter.cpp:159 k3bmediaselectioncombobox.cpp:485 #, fuzzy msgid "Double Layer DVD%1R" msgstr "ორფენიანი DVD±R" #: k3bemptydiscwaiter.cpp:161 k3bmediaselectioncombobox.cpp:487 #, fuzzy msgid "CD-R(W)" msgstr "CD-R(W)" #: k3bemptydiscwaiter.cpp:165 #, fuzzy msgid "" "Please insert a complete or appendable %4 medium into drive

%1 %2 (%3)." msgstr "ჩასმა a სრული ან

." #: k3bemptydiscwaiter.cpp:172 #, fuzzy msgid "Please insert a complete %4 medium into drive

%1 %2 (%3)." msgstr "ჩასმა a სრული

." #: k3bemptydiscwaiter.cpp:179 #, fuzzy msgid "" "Please insert an empty or appendable %4 medium into drive

%1 %2 (%3)." msgstr "ჩასმა ცარიელი ან

." #: k3bemptydiscwaiter.cpp:186 #, fuzzy msgid "Please insert an appendable %4 medium into drive

%1 %2 (%3)." msgstr "ჩასმა

." #: k3bemptydiscwaiter.cpp:193 #, fuzzy msgid "Please insert an empty %4 medium into drive

%1 %2 (%3)." msgstr "ჩასმა ცარიელი

." #: k3bemptydiscwaiter.cpp:200 #, fuzzy msgid "Please insert a suitable medium into drive

%1 %2 (%3)." msgstr "ჩასმა a

." #: k3bemptydiscwaiter.cpp:316 #, fuzzy msgid "Preformatting DVD+RW" msgstr "DVD+RW-ს პრეფორმატირება" #: k3bemptydiscwaiter.cpp:341 k3bemptydiscwaiter.cpp:411 #, fuzzy msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?" msgstr "მოიძებნა -ში?" #: k3bemptydiscwaiter.cpp:346 k3bemptydiscwaiter.cpp:416 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 #, fuzzy, c-format msgid "Found %1" msgstr "მოიძებნა %1" #: k3bemptydiscwaiter.cpp:468 #, fuzzy msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?" msgstr "მოიძებნა -ში?" #: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "ფორმატი" #: k3bemptydiscwaiter.cpp:494 #, fuzzy msgid "Formatting DVD-RW" msgstr "DVD-RW ფორმატირება" #: k3bemptydiscwaiter.cpp:544 #, fuzzy msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?" msgstr "მოიძებნა გადაწერადი მედია %1 - %2-ში. უნდა გაიწმინდოს?" #: k3bemptydiscwaiter.cpp:546 #, fuzzy msgid "Found Rewritable Disk" msgstr "მოიძებნა გადაწერადი დისკი" #: k3bemptydiscwaiter.cpp:547 #, fuzzy msgid "&Erase" msgstr "&გაწმენდა" #: k3bemptydiscwaiter.cpp:548 #, fuzzy msgid "E&ject" msgstr "&გამოღება" #: k3bemptydiscwaiter.cpp:554 misc/k3bblankingdialog.cpp:151 #, fuzzy msgid "Erasing CD-RW" msgstr "CD-RW-ს გაწმენდა" #: k3bemptydiscwaiter.cpp:600 #, fuzzy msgid "Waiting for Medium" msgstr "მედიუმის ლოდინი" #: k3bemptydiscwaiter.cpp:673 misc/k3bblankingdialog.cpp:187 #, fuzzy msgid "Erasing failed." msgstr "გაწმენდა ვერ შედგა." #: k3bfiletreeview.cpp:406 #, fuzzy msgid "Directories" msgstr "დირექტორიები" #: k3bfiletreeview.cpp:472 #, fuzzy msgid "Root" msgstr "Root" #: k3bfiletreeview.cpp:473 #, fuzzy msgid "Home" msgstr "სახლი" #: k3bfileview.cpp:95 #, fuzzy msgid "Filter:" msgstr "ფილტრი:" #: k3bfileview.cpp:104 #, fuzzy msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |ხმის ფაილები" #: k3bfileview.cpp:105 #, fuzzy msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" msgstr "audio/x-wav |Wave ხმის ფაილები" #: k3bfileview.cpp:106 #, fuzzy msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" msgstr "audio/x-mp3 |MP3 ხმის ფაილები" #: k3bfileview.cpp:107 #, fuzzy msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" msgstr "application/x-ogg |Ogg Vorbis ხმის ფაილები" #: k3bfileview.cpp:108 #, fuzzy msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" msgstr "video/mpeg |MPEG ვიდეო ფაილები" #: k3bfirstrun.cpp:52 msgid "First Run" msgstr "" #: k3bfirstrun.cpp:60 #, fuzzy msgid "Enable Konqueror integration" msgstr "ჩართვა" #: k3bfirstrun.cpp:61 #, fuzzy msgid "No Konqueror integration" msgstr "გაუქმების დადასტურება" #: k3bfirstrun.cpp:64 msgid "" "

K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " "K3b from the context menu in the file manager.

The Konqueror " "integration can always be disabled and enabled again from the K3b settings." msgstr "" #: k3binteractiondialog.cpp:89 #, fuzzy msgid "Load default settings" msgstr "K3b ნაგულისხმევი პარამეტრების ჩატვირთვა" #: k3binteractiondialog.cpp:90 #, fuzzy msgid "Load saved settings" msgstr "ბოლოჯერ გამოყენებული პარამეტრები" #: k3binteractiondialog.cpp:91 #, fuzzy msgid "Load last used settings" msgstr "ბოლოჯერ გამოყენებული პარამეტრები" #: k3binteractiondialog.cpp:116 projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "გაშვება" #: k3binteractiondialog.cpp:117 #, fuzzy msgid "Start the task" msgstr "გაშვება შერევა" #: k3binteractiondialog.cpp:243 #, fuzzy msgid "Load default or saved settings" msgstr "K3b ნაგულისხმევი პარამეტრების ჩატვირთვა" #: k3binteractiondialog.cpp:244 msgid "Save current settings to reuse them later" msgstr "" #: k3binteractiondialog.cpp:248 msgid "" "

Load a set of settings either from the default K3b settings, settings " "saved before, or the last used ones." msgstr "" #: k3binteractiondialog.cpp:250 #, fuzzy msgid "" "

Saves the current settings of the action dialog.

These settings can be " "loaded with the Load saved settings button.

The K3b defaults " "are not overwritten by this." msgstr "" "

ნაგულისხმევი -თვის ყველა ახალი

მომხმარებელი ნაგულისხმები " "პარამეტრები ღილაკი

K3b" #: k3binteractiondialog.cpp:320 #, fuzzy msgid "Action Dialog Settings" msgstr "მონაცემებთა ანაბეჭდის პარამეტრები" #: k3binteractiondialog.cpp:321 msgid "" "

K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " "saved settings, and the last used settings. Please choose which of these " "sets should be loaded if an action dialog is opened again.

Be aware " "that this choice can always be changed from the K3b configuration dialog." msgstr "" #: k3binteractiondialog.cpp:331 option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 #, fuzzy msgid "Default Settings" msgstr "ნაგულისხმები პარამეტრები" #: k3binteractiondialog.cpp:332 option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 #, fuzzy msgid "Saved Settings" msgstr "დეტალური აუდიო/ვიდეო პარამეტრები" #: k3binteractiondialog.cpp:333 option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 #, fuzzy msgid "Last Used Settings" msgstr "ბოლოჯერ გამოყენებული პარამეტრები" #: k3bjobprogressdialog.cpp:160 #, fuzzy msgid "Message" msgstr "შეტყობინება" #: k3bjobprogressdialog.cpp:216 #, fuzzy msgid "Overall progress:" msgstr "ყველაფრის მიმდინარეობა:" #: k3bjobprogressdialog.cpp:248 #, fuzzy msgid "Show Debugging Output" msgstr "გამართვის გამონატანის ჩვენება" #: k3bjobprogressdialog.cpp:317 k3bjobprogressdialog.cpp:323 #, fuzzy msgid "%1 of %2 MB" msgstr "%1 %2 მბ-დან ჩაიწერა" #: k3bjobprogressdialog.cpp:362 k3bjobprogressdialog.cpp:374 #, fuzzy msgid "Success." msgstr "წარმატება." #: k3bjobprogressdialog.cpp:376 #, fuzzy msgid "Successfully finished." msgstr "წარმატებულად დასრულდა." #: k3bjobprogressdialog.cpp:384 k3bjobprogressdialog.cpp:386 #, fuzzy msgid "Canceled." msgstr "გაუქმებულია." #: k3bjobprogressdialog.cpp:389 k3bjobprogressdialog.cpp:391 #, fuzzy msgid "Error." msgstr "შეცდომა." #: k3bjobprogressdialog.cpp:394 #, fuzzy msgid "Finished with errors" msgstr "დასრულებულია შეცდმებით" #: k3bjobprogressdialog.cpp:480 #, fuzzy msgid "Do you really want to cancel?" msgstr "ნამდვილად გსურთ გაუქმება?" #: k3bjobprogressdialog.cpp:480 #, fuzzy msgid "Cancel Confirmation" msgstr "გაუქმების დადასტურება" #: k3bjobprogressdialog.cpp:518 #, fuzzy msgid "Elapsed time: %1 h" msgstr "გასული დრო: %1 სთ" #: k3bjobprogressdialog.cpp:521 #, fuzzy msgid "Remaining: %1 h" msgstr "დარჩენილი: %1 სთ" #: k3bjobprogressosd.cpp:220 #, fuzzy msgid "Hide OSD" msgstr "OSD დამალვა" #: k3blsofwrapperdialog.cpp:44 #, fuzzy msgid "Device in use" msgstr "მოწყობილობები" #: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 #, fuzzy msgid "Quit the other applications" msgstr "პროგრამის დახურვა" #: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 #, fuzzy msgid "Check again" msgstr "ფაილების მონიშვნა" #: k3blsofwrapperdialog.cpp:75 msgid "" "

Device '%1' is already in use by other applications (%2)." "

It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " "might not be able to fully access the device.

Hint: Sometimes shutting " "down an application does not happen instantly. In that case you might have " "to use the '%3' button." msgstr "" #: k3blsofwrapperdialog.cpp:103 #, fuzzy msgid "

Do you really want K3b to kill the following processes: " msgstr "ნამდვილად გსურთ მიმდინარე პროექტის გაწმენდა?" #: k3bmediaselectioncombobox.cpp:439 k3bmediaselectioncombobox.cpp:467 #, fuzzy msgid "an empty %1 medium" msgstr "ცარიელი %1 მედიუმი" #: k3bmediaselectioncombobox.cpp:441 #, fuzzy msgid "an appendable %1 medium" msgstr "მიმაგრებადი %1 მედიუმი" #: k3bmediaselectioncombobox.cpp:443 #, fuzzy msgid "a complete %1 medium" msgstr "სრული %1 მედიუმი" #: k3bmediaselectioncombobox.cpp:446 #, fuzzy msgid "an empty or appendable %1 medium" msgstr "ცარიელი ან მიმაგრებადი %1 მედიუმი" #: k3bmediaselectioncombobox.cpp:448 #, fuzzy msgid "a complete or appendable %1 medium" msgstr "სრული ან მიმაგრებადი %1 მედიუმი" #: k3bmediaselectioncombobox.cpp:450 #, fuzzy msgid "a %1 medium" msgstr "%1 მედიუმი" #: k3bmediaselectioncombobox.cpp:458 #, fuzzy msgid "a Video %1 medium" msgstr "%1 მედიუმი" #: k3bmediaselectioncombobox.cpp:461 #, fuzzy msgid "a Mixed Mode %1 medium" msgstr "მიმაგრებადი %1 მედიუმი" #: k3bmediaselectioncombobox.cpp:463 #, fuzzy msgid "an Audio %1 medium" msgstr "%1 მედიუმი" #: k3bmediaselectioncombobox.cpp:465 #, fuzzy msgid "a Data %1 medium" msgstr "%1 მედიუმი" #: k3bmediaselectioncombobox.cpp:474 #, fuzzy msgid "CD or DVD" msgstr "DVD-სკენ" #: k3bmediaselectioncombobox.cpp:476 #, fuzzy msgid "CD" msgstr "CD:" #: k3bmediaselectioncombobox.cpp:478 #, fuzzy msgid "DVD" msgstr "DVD-სკენ" #: k3bmediaselectioncombobox.cpp:489 #, fuzzy msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: k3bmediaselectioncombobox.cpp:491 #, fuzzy msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: k3bmediaselectioncombobox.cpp:493 #, fuzzy msgid "Please insert %1..." msgstr "გთხოვთ ჩადოთ %1..." #: k3bmediaselectiondialog.cpp:32 #, fuzzy msgid "Medium Selection" msgstr "მედიუმის არჩევა" #: k3bmediaselectiondialog.cpp:41 #, fuzzy msgid "Please select a medium:" msgstr "გთხოვთ აირჩიოთ მედიუმი:" #: k3bmedium.cpp:287 #, fuzzy msgid "No medium information" msgstr "არაა მედიუმზე ინფორმაცია" #: k3bmedium.cpp:295 #, fuzzy msgid "Empty %1 medium" msgstr "ცარიელი %1 მედიუმი" #: k3bmedium.cpp:307 #, fuzzy msgid "Mixed CD" msgstr "შერეული CD" #: k3bmedium.cpp:313 #, fuzzy msgid "%1 (Mixed CD)" msgstr "%1 (შერეული CD)" #: k3bmedium.cpp:320 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:119 #, fuzzy msgid "Video DVD" msgstr "ვიდეო DVD" #: k3bmedium.cpp:326 #, fuzzy msgid "%1 (Appendable Data %2)" msgstr "%1 (მიმაგრებადი მონაცემები %2)" #: k3bmedium.cpp:329 #, fuzzy msgid "%1 (Complete Data %2)" msgstr "%1 (სრული მონაცემები %2)" #: k3bmedium.cpp:334 #, fuzzy, c-format msgid "Appendable Data %1" msgstr "მიმაგრებადი მონაცემები %1" #: k3bmedium.cpp:337 #, fuzzy, c-format msgid "Complete Data %1" msgstr "შესრულებულია" #: k3bmedium.cpp:345 #, fuzzy msgid "Appendable %1 medium" msgstr "მიმაგრებადი %1 მედიუმი" #: k3bmedium.cpp:348 #, fuzzy msgid "Complete %1 medium" msgstr "სრული %1 მედიუმი" #: k3bmedium.cpp:366 #, fuzzy msgid "" "_n: %1 in %n track\n" "%1 in %n tracks" msgstr "" "%1 %n ჩანაწერში\n" "%1 %n ჩანაწერში" #: k3bmedium.cpp:369 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: and %n session\n" " and %n sessions" msgstr "" "და %n სესია\n" "და %n სესია" #: k3bmedium.cpp:374 #, fuzzy, c-format msgid "Free space: %1" msgstr "თავისუფალი სივრცე: %1" #: k3bmedium.cpp:378 #, fuzzy, c-format msgid "Capacity: %1" msgstr "ტევადობა: %1" #: k3bpassivepopup.cpp:142 msgid "Keep Open" msgstr "" #: k3bprojectmanager.cpp:202 #, fuzzy, c-format msgid "AudioCD%1" msgstr "AudioCD%1" #: k3bprojectmanager.cpp:208 #, fuzzy, c-format msgid "DataCD%1" msgstr "DataCD%1" #: k3bprojectmanager.cpp:214 #, fuzzy, c-format msgid "MixedCD%1" msgstr "MixedCD%1" #: k3bprojectmanager.cpp:220 #, fuzzy, c-format msgid "VideoCD%1" msgstr "VideoCD%1" #: k3bprojectmanager.cpp:226 #, fuzzy, c-format msgid "eMovixCD%1" msgstr "eMovixCD%1" #: k3bprojectmanager.cpp:232 #, fuzzy, c-format msgid "eMovixDVD%1" msgstr "eMovixDVD%1" #: k3bprojectmanager.cpp:238 #, fuzzy, c-format msgid "DataDVD%1" msgstr "DataDVD%1" #: k3bprojectmanager.cpp:244 #, fuzzy, c-format msgid "VideoDVD%1" msgstr "VideoDVD%1" #: k3bprojecttabwidget.cpp:63 projects/k3bprojectburndialog.cpp:55 #, fuzzy msgid "Project" msgstr "პროექტი" #: k3bservicemenuinstaller.cpp:96 msgid "Failed to copy service menu files" msgstr "" #: k3bservicemenuinstaller.cpp:116 msgid "Failed to remove service menu files" msgstr "" #: k3bsidepanel.cpp:36 #, fuzzy msgid "Folders" msgstr "საქაღალდეები" #: k3bsidepanel.cpp:40 #, fuzzy msgid "CD Tasks" msgstr "CD ამოცანები" #: k3bsidepanel.cpp:55 #, fuzzy msgid "DVD Tasks" msgstr "DVD ამოცანები" #: k3bstatusbarmanager.cpp:60 #, fuzzy msgid "Temp:" msgstr "დროებითი:" #: k3bstatusbarmanager.cpp:113 #, fuzzy msgid "No info" msgstr "ინფო არაა" #: k3bstatusbarmanager.cpp:169 #, fuzzy msgid "" "_n: 1 file in %1\n" "%n files in %1" msgstr "%n ფაილი (%1)" #: k3bstatusbarmanager.cpp:170 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 folder\n" "%n folders" msgstr "%n პრობლემა" #: k3bstatusbarmanager.cpp:196 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Audio CD (1 track)\n" "Audio CD (%n tracks)" msgstr "%n ჩანაწერი" #: k3bstatusbarmanager.cpp:202 #, fuzzy msgid "Data CD (%1)" msgstr "DataCD%1" #: k3bstatusbarmanager.cpp:209 #, fuzzy msgid "" "_n: Mixed CD (1 track and %1)\n" "Mixed CD (%n tracks and %1)" msgstr "%n ჩანაწერი (%1)" #: k3bstatusbarmanager.cpp:216 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Video CD (1 track)\n" "Video CD (%n tracks)" msgstr "%n ჩანაწერი" #: k3bstatusbarmanager.cpp:222 #, fuzzy msgid "eMovix CD (%1)" msgstr "eMovixCD%1" #: k3bstatusbarmanager.cpp:228 #, fuzzy msgid "eMovix DVD (%1)" msgstr "eMovixDVD%1" #: k3bstatusbarmanager.cpp:234 #, fuzzy msgid "Data DVD (%1)" msgstr "DataDVD%1" #: k3bstatusbarmanager.cpp:240 #, fuzzy msgid "Video DVD (%1)" msgstr "VideoDVD%1" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:87 k3bsystemproblemdialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "System Configuration Problems" msgstr "სისტემის კონფიგურაციის პრობლემები" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:93 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 problem\n" "%n problems" msgstr "%n პრობლემა" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:97 #, fuzzy msgid "Do not show again" msgstr "აღარ აჩვენო" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:100 #, fuzzy msgid "Start K3bSetup2" msgstr "K3bSetup2 გაშვება" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:144 k3bsystemproblemdialog.cpp:147 #, fuzzy msgid "Solution" msgstr "გადაწყვეტა" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:147 #, fuzzy msgid "Use K3bSetup to solve this problem." msgstr "გამოიყენეთ K3bSetup პრობლემის გადასაჭრელად." #: k3bsystemproblemdialog.cpp:178 #, fuzzy msgid "No CD/DVD writer found." msgstr "CDDB ჩანაწერი ვერ მოიძებნა." #: k3bsystemproblemdialog.cpp:179 msgid "" "K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " "not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " "features like audio track extraction or audio transcoding or ISO9660 image " "creation." msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 k3bsystemproblemdialog.cpp:246 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:272 k3bsystemproblemdialog.cpp:321 #, fuzzy msgid "Unable to find %1 executable" msgstr "%1 გაშვებადი ვერ მოიძებნა" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:191 #, fuzzy msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." msgstr "K3b CD-ს ჩასაწერად იყენებს cdrecord-ს." #: k3bsystemproblemdialog.cpp:192 #, fuzzy msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." msgstr "დააყენეთ cdrtools პაკეტი, რომელიც შეიცავს cdrecord-ს." #: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 k3bsystemproblemdialog.cpp:282 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 k3bsystemproblemdialog.cpp:299 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:333 k3bsystemproblemdialog.cpp:441 #, fuzzy msgid "Used %1 version %2 is outdated" msgstr "გამოყენებულია %1 ვერსია %2 ვადაგასულია" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:200 #, fuzzy msgid "" "Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly " "recommended to at least use version 2.0." msgstr "K3b ყველა ტოლია -სკენ ვერსია." #: k3bsystemproblemdialog.cpp:203 #, fuzzy msgid "Install a more recent version of the cdrtools." msgstr "cdrtools-ის უფრო ახალი ვერსია დააყენეთ." #: k3bsystemproblemdialog.cpp:247 #, fuzzy msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." msgstr "K3b იყენებს cdrdao CD-ების ჩასაწერად." #: k3bsystemproblemdialog.cpp:248 #, fuzzy msgid "Install the cdrdao package." msgstr "cdrdao პაკეტი დააყენეთ." #: k3bsystemproblemdialog.cpp:273 #, fuzzy msgid "" "K3b uses growisofs to actually write dvds. Without growisofs you will not be " "able to write dvds. Make sure to install at least version 5.10." msgstr "K3b -სკენ t -სკენ Make -სკენ ვერსია." #: k3bsystemproblemdialog.cpp:276 k3bsystemproblemdialog.cpp:323 #, fuzzy msgid "Install the dvd+rw-tools package." msgstr "dvd+rw-tools პაკეტის დაყენება." #: k3bsystemproblemdialog.cpp:283 #, fuzzy msgid "" "K3b needs at least growisofs version 5.10 to write dvds. All older versions " "will not work and K3b will refuse to use them." msgstr "K3b ვერსია -სკენ ყველა და K3b -სკენ." #: k3bsystemproblemdialog.cpp:285 k3bsystemproblemdialog.cpp:294 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:303 k3bsystemproblemdialog.cpp:338 #, fuzzy, c-format msgid "Install a more recent version of %1." msgstr "%1-ის უფრო ახალი ვერსია დააყენეთ." #: k3bsystemproblemdialog.cpp:291 #, fuzzy msgid "" "K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " "sessions using a growisofs version older than 5.12." msgstr "K3b t -სკენ ასლი ჩართულია a ვერსია." #: k3bsystemproblemdialog.cpp:300 #, fuzzy msgid "" "It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b won't be able " "to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older than " "7.0." msgstr "K3b t -სკენ DVD R ორმაგი ფენა a ვერსია." #: k3bsystemproblemdialog.cpp:322 #, fuzzy msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." msgstr "K3b იყენეს dvd+rw-format DVD-RW-ის და DVD+RW-ის დასაფორმატებლად." #: k3bsystemproblemdialog.cpp:336 #, fuzzy msgid "" "K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce " "problems when creating data projects." msgstr "K3b ვერსია უფრო ძველი." #: k3bsystemproblemdialog.cpp:360 #, fuzzy msgid "Device %1 - %2 is automounted." msgstr "ჩამწერი მოწყობილობა %1 - %2 ავტომიმაუნტებულია." #: k3bsystemproblemdialog.cpp:362 msgid "" "K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " "rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature " "wish; it is not possible to solve this problem from within K3b." msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:366 #, fuzzy msgid "" "Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or " "use a user-space mounting solution like pmount or ivman." msgstr "/etc/fstab -ში ავტომონტირების სტრიქონების ძველებურებით ჩანაცვლება." #: k3bsystemproblemdialog.cpp:376 #, fuzzy msgid "No ATAPI writing support in kernel" msgstr "არაა ATAPI-ზე ჩაწერის მხარდაჭერა ბირთვში" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:377 #, fuzzy msgid "" "Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " "least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." msgstr "SCSI ტოლია -ში -სკენ SCSI." #: k3bsystemproblemdialog.cpp:381 #, fuzzy msgid "" "The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " "all devices. This way you won't have any problems.Be aware that you may " "still enable DMA on ide-scsi emulated drives." msgstr "და ტოლია -სკენ SCSI -თვის ყველა t ნებისმიერი ჩართულია." #: k3bsystemproblemdialog.cpp:398 k3bsystemproblemdialog.cpp:418 #, fuzzy msgid "%1 %2 does not support ATAPI" msgstr "%1 %2-ს არ აქვს ATAPI-ს მხარდაჭერა" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:399 k3bsystemproblemdialog.cpp:420 #, fuzzy msgid "" "The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices " "without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not " "configured to use SCSI emulation." msgstr "ვერსია -სკენ ATAPI SCSI და ტოლია -ში -სკენ SCSI." #: k3bsystemproblemdialog.cpp:404 #, fuzzy, c-format msgid "" "The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " "all devices. This way you won't have any problems. Or you install (or select " "as the default) a more recent version of %1." msgstr "" "და ტოლია -სკენ SCSI -თვის ყველა t ნებისმიერი ან ან არჩება ნაგულისხმევი a " "ვერსია." #: k3bsystemproblemdialog.cpp:426 #, fuzzy msgid "" "Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." msgstr "" "cdrdao დაყენება >= 1.1.8 რომელიც პირდაპირ ATAPI მოწყობილობაზე ჩაწერას უჭერს " "მხარს." #: k3bsystemproblemdialog.cpp:428 #, fuzzy, c-format msgid "" "The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for " "all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can " "install (or select as the default) a more recent version of %1." msgstr "" "და ტოლია -სკენ SCSI -თვის ყველა ნებისმიერი ან ან არჩება ნაგულისხმევი a " "ვერსია." #: k3bsystemproblemdialog.cpp:442 #, fuzzy msgid "" "K3b won't be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs version " "older than 6.0." msgstr "K3b t -სკენ DVD R ორმაგი ფენა a ვერსია." #: k3bsystemproblemdialog.cpp:444 #, fuzzy msgid "Install a more recent version of growisofs." msgstr "growisofs-ის უფრო ახალი ვერსიის დაყენება." #: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 #, fuzzy, c-format msgid "No write access to device %1" msgstr "%1 მოწყობილობაზე არაა ჩაწერის წვდომა" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:455 #, fuzzy msgid "" "K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without " "it you might encounter problems with %1 - %2" msgstr "K3b -სკენ ყველა -სკენ ამოცანები 2" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:457 k3bsystemproblemdialog.cpp:468 #, fuzzy msgid "" "Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " "udev K3bSetup is able to do this for you." msgstr "Make -სკენ ან K3bSetup ტოლია -სკენ -თვის." #: k3bsystemproblemdialog.cpp:465 #, fuzzy, c-format msgid "No write access to generic SCSI device %1" msgstr "generic SCSI მოწყობილობაზე %1 არაა ჩაწერის წვდომა" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:466 #, fuzzy msgid "" "Without write access to the generic device you might encounter problems with " "Audio CD ripping from %1 - %2" msgstr "-სკენ აუდიო CD 2" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:474 msgid "DMA disabled on device %1 - %2" msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 msgid "" "With most modern CD/DVD devices enabling DMA highly increases read/write " "performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " "cause." msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:478 msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:491 #, fuzzy, c-format msgid "User parameters specified for external program %1" msgstr "%1 გარე პროგრამისთვის მითითებული მომხმარებლის პარამეტრები" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:492 #, fuzzy msgid "" "Sometimes it may be nessessary to specify user parameters in addition to the " "parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that " "these parameters are really wanted and won't be part of some bug report." msgstr "-სკენ -ში -სკენ K3b ტოლია a გაფრთხილება -სკენ და t." #: k3bsystemproblemdialog.cpp:495 #, fuzzy msgid "" "To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b " "settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." msgstr "-მდე წაშლა -თვის პროგრამა K3b პროგრამები და მომხმარებელი პარამეტრები." #: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:539 msgid "" "Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is " "set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done " "intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting " "will result in problems when creating data projects." msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:543 msgid "" "To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables " "are set. Normally the distribution setup tools take care of this." msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:556 msgid "Running K3b as root user" msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 msgid "" "It is not recommended to run K3b under the root user account. This " "introduces unnecessary security risks." msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:559 msgid "" "Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " "permissions appropriately." msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:562 msgid "The latter can be done via K3bSetup." msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:614 #, fuzzy msgid "Unable to start K3bSetup2." msgstr "K3bSetup2 ვერ გაეშვა." #: k3btempdirselectionwidget.cpp:57 #, fuzzy msgid "Free space in temporary directory:" msgstr "დროებით დირექტორიასი თავისუფალი სივრცე:" #: k3btempdirselectionwidget.cpp:77 #, fuzzy msgid "The directory in which to save the image files" msgstr "დირექტორია, სადაც ანაბეჭდების ფაილები შეინახება" #: k3btempdirselectionwidget.cpp:81 #, fuzzy msgid "" "

This is the directory in which K3b will save the image files." "

Please make sure that it resides on a partition that has enough free " "space." msgstr "

ტოლია -ში K3b

ჩართულია a." #: k3btempdirselectionwidget.cpp:126 #, fuzzy msgid "Select Temporary Directory" msgstr "დროებითი დირექტორიის ამორჩევა" #: k3btempdirselectionwidget.cpp:130 #, fuzzy msgid "Select Temporary File" msgstr "დროებითი ფაილის ამორჩევა" #: k3btempdirselectionwidget.cpp:197 #, fuzzy msgid "Wri&te image files to:" msgstr "ანაბეჭდის ფაილების &ჩაწერა:" #: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 #, fuzzy msgid "Temporary Directory" msgstr "დროებითი დირექტორია" #: k3btempdirselectionwidget.cpp:201 #, fuzzy msgid "Wri&te image file to:" msgstr "ანაბეჭდის ფაილის &ჩაწერა:" #: k3btempdirselectionwidget.cpp:202 #, fuzzy msgid "Temporary File" msgstr "დროებითი ფაილი" #: k3btempdirselectionwidget.cpp:213 #, fuzzy msgid "Size of project:" msgstr "პროექტის ზომა:" #: k3bwelcomewidget.cpp:87 #, fuzzy msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" msgstr "მოგესალმებათ K3b - CD და DVD შემქმნელი" #: k3bwelcomewidget.cpp:98 msgid "Further actions..." msgstr "" #: k3bwelcomewidget.cpp:449 #, fuzzy msgid "Remove Button" msgstr "ღილაკის წაშლა" #: k3bwelcomewidget.cpp:451 k3bwelcomewidget.cpp:456 #, fuzzy msgid "Add Button" msgstr "ღილაკის დამატება" #: k3bwriterselectionwidget.cpp:85 #, fuzzy msgid "Medium will be overwritten." msgstr "მედიუმზე გადაეწერება." #: k3bwriterselectionwidget.cpp:122 #, fuzzy msgid "Burn Medium" msgstr "დისკის ჩაწერა" #: k3bwriterselectionwidget.cpp:133 #, fuzzy msgid "Speed:" msgstr "სიჩქარე:" #: k3bwriterselectionwidget.cpp:141 #, fuzzy msgid "Writing app:" msgstr "app ჩაწერა:" #: k3bwriterselectionwidget.cpp:174 #, fuzzy msgid "The medium that will be used for burning" msgstr "მედიუმი რომელიც ჩაწერისთვის იქნება გამოყენებული" #: k3bwriterselectionwidget.cpp:175 #, fuzzy msgid "The speed at which to burn the medium" msgstr "სიჩქარე რომლითაც მედიუმი ჩაიწერება" #: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 #, fuzzy msgid "The external application to actually burn the medium" msgstr "მედიუმის ჩასაწერი გარე პროგრამა" #: k3bwriterselectionwidget.cpp:178 #, fuzzy msgid "" "

Select the medium that you want to use for burning.

In most cases there " "will only be one medium available which does not leave much choice." msgstr "

ამორჩევა -სკენ -თვის ჩაწერა

არჩევანი." #: k3bwriterselectionwidget.cpp:181 #, fuzzy msgid "" "

Select the speed with which you want to burn.

Auto
This will " "choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the " "recommended selection for most media.

Ignore (DVD only)
This " "will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is " "unable to set the writing speed.

1x refers to 1385 KB/s for DVD and 175 KB/" "s for CD.

Caution: Make sure your system is able to send the " "data fast enough to prevent buffer underruns." msgstr "" "

ამორჩევა -სკენ

ავტო
ტოლია -თვის

იგნორირება " "DVD
-სკენ გამოყენება K3b ტოლია -სკენ მინიჭება

-სკენ კბ s -თვის DVD და " "კბ S -თვის CD

Make ტოლია -სკენ -სკენ." #: k3bwriterselectionwidget.cpp:192 #, fuzzy msgid "" "

K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to " "actually write a CD or DVD.

Normally K3b chooses the best suited " "application for every task automatically but in some cases it may be " "possible that one of the applications does not work as intended with a " "certain writer. In this case one may select the application manually." msgstr "

K3b და -სკენ a CD ან DVD

K3b -თვის დრო -ში a არჩება." #: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:440 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:676 #, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "იგნორირება" #: k3bwriterselectionwidget.cpp:293 #, fuzzy msgid "More..." msgstr "კონფიგურაცია..." #: k3bwriterselectionwidget.cpp:575 #, fuzzy msgid "Set writing speed manually" msgstr "მოსალოდნელი ჩაწერის სიჩქარე:" #: k3bwriterselectionwidget.cpp:576 msgid "" "

K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " "optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " "medium.

Please enter the writing speed here and K3b will remember it for " "future sessions (Example: 16x)." msgstr "" #: k3bwritingmodewidget.cpp:28 #, fuzzy msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." msgstr "K3b არჩება ტოლია." #: k3bwritingmodewidget.cpp:29 #, fuzzy msgid "" "Disk At Once or more properly Session At Once. The laser " "is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode " "to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all " "writers support DAO.
DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video " "compatibility." msgstr "" " ან სესია ტოლია არასდროს გამორთულია CD ან DVD ტოლია " "არჩეული -სკენ წამები არა ყველა DAO
-ში DAO DVD ვიდეო." #: k3bwritingmodewidget.cpp:34 #, fuzzy msgid "" "Track At Once should be supported by every CD writer. The laser " "will be turned off after every track.
Most CD writers need this mode for " "writing multisession CDs." msgstr " ჩანაწერი CD გამორთულია
CD -თვის." #: k3bwritingmodewidget.cpp:39 #, fuzzy msgid "" "RAW writing mode. The error correction data is created by the software " "instead of the writer device.
Try this if your CD writer fails to write " "in DAO and TAO." msgstr "RAW შეცდომა ტოლია
CD -სკენ -ში DAO და TAO." #: k3bwritingmodewidget.cpp:42 #, fuzzy msgid "" "Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " "multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." msgstr "ტოლია ნაგულისხმევი -თვის DVD R W DVD R W s -სკენ DVD R W." #: k3bwritingmodewidget.cpp:44 #, fuzzy msgid "" "Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " "The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " "DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " "within the first session, thus allowing new files to be added to an already " "burned disk." msgstr "" "შეზღუდული გადაწერა -სკენ a DVD RW a DVD ან a DVD RW ტოლია -სკენ DVD -ში K3b -" "სკენ." #: k3bwritingmodewidget.cpp:93 #, fuzzy msgid "Select the writing mode to use" msgstr "ამორჩევა -სკენ" #: k3bwritingmodewidget.cpp:101 #, fuzzy msgid "Writing mode" msgstr "ჩაწერის რეჟიმი" #: k3bwritingmodewidget.cpp:102 #, fuzzy msgid "" "Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) since there " "is only one way to write them." msgstr "ტოლია DVD R W ტოლია -სკენ." #: k3bwritingmodewidget.cpp:105 msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." msgstr "" #: k3bwritingmodewidget.cpp:155 #, fuzzy msgid "DAO" msgstr "DAO" #: k3bwritingmodewidget.cpp:157 #, fuzzy msgid "TAO" msgstr "TAO" #: k3bwritingmodewidget.cpp:159 #, fuzzy msgid "RAW" msgstr "RAW" #: k3bwritingmodewidget.cpp:161 #, fuzzy msgid "Restricted Overwrite" msgstr "შეზღუდული გადაწერა" #: k3bwritingmodewidget.cpp:163 msgid "Incremental" msgstr "" #: main.cpp:44 #, fuzzy msgid "A CD and DVD burning application" msgstr "CD და DVD ჩამწერი პროგრამა" #: main.cpp:49 #, fuzzy msgid "file(s) to open" msgstr "გასახსნელი ფაილ(ებ)ი" #: main.cpp:50 #, fuzzy msgid "Create a new data CD project and add all given files" msgstr "ახალი მონაცემთა CD პროექტის შექმნა და ყველა მოცემული ფაილის დამატება" #: main.cpp:51 #, fuzzy msgid "Create a new audio CD project and add all given files" msgstr "ახალი აუდიო CD პროექტის შექმნა და ყველა მოცემული ფაილის დამატება" #: main.cpp:52 #, fuzzy msgid "Create a new video CD project and add all given files" msgstr "ახალი ვიდეო CD პროექტის შექმნა და ყველა მოცემული ფაილის დამატება" #: main.cpp:53 #, fuzzy msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" msgstr "ახალი შერეული CD პროექტის შექმნა და ყველა მოცემული ფაილის დამატება" #: main.cpp:54 #, fuzzy msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" msgstr "ახალი eMovix CD პროექტის შექმნა და ყველა მოცემული ფაილის დამატება" #: main.cpp:55 #, fuzzy msgid "Create a new data DVD project and add all given files" msgstr "ახალი მონაცემთა DVD პროექტის შექმნა და ყველა მოცემული ფაილის დამატება" #: main.cpp:56 #, fuzzy msgid "Create a new eMovix DVD project and add all given files" msgstr "ახალი eMovix DVD პროექტის შექმნა და ყველა მოცემული ფაილის დამატება" #: main.cpp:57 #, fuzzy msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" msgstr "ახალი ვიდეო DVD პროექტის შექმნა და ყველა მოცემული ფაილის დამატება" #: main.cpp:58 #, fuzzy msgid "Open the project burn dialog for the current project" msgstr "მიმდინარე პროექტისთვის ჩაწერის დიალოგის გახსნა" #: main.cpp:59 #, fuzzy msgid "Open the CD copy dialog, optionally specify the source device" msgstr "CD ასლის დიალოგის გახსბა, მიუთითეთ წყარო მოწყობილობაც" #: main.cpp:61 #, fuzzy msgid "Write a CD image to a CD-R(W)" msgstr "ჩაწერეთ CD ანაბეჭდი CD-R(W)-ზე" #: main.cpp:62 #, fuzzy msgid "Write a DVD ISO9660 image to a DVD" msgstr "DVD ISO9660 ანაბეჭდის DVD±R(W)-ზე ჩაწერა" #: main.cpp:63 #, fuzzy msgid "Write a CD or DVD image to a CD-R(W) or DVD depending on the size" msgstr "CD ან DVD ანაბეჭდის CD-R(W)-ზე ან DVD±R(W)-ზე ჩაწერა, გააჩნია ზომას" #: main.cpp:64 #, fuzzy msgid "Erase a CDRW" msgstr "CDRW-ს გაწმენდა" #: main.cpp:65 #, fuzzy msgid "Format a DVD-RW or DVD+RW" msgstr "DVD-RW ან DVD+RW-ს დაფორმატება" #: main.cpp:66 #, fuzzy msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" msgstr "აუდიო ჩანაწერების ციფრულად ამოღება (+კოდირება)" #: main.cpp:67 #, fuzzy msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" msgstr "ვიდეო DVD სათაურების გაფატვრვა" #: main.cpp:68 #, fuzzy msgid "Rip Video CD Tracks" msgstr "ვიდეო CD DATA ჩანაწერი" #: main.cpp:69 #, fuzzy msgid "Set the GUI language" msgstr "GUI ენის მითითება" #: main.cpp:70 #, fuzzy msgid "Disable the splash screen" msgstr "მისალმების ეკრანის გამორთვა" #: main.cpp:71 #, fuzzy msgid "" "Set the audio output method (like arts or alsa depending on the installed " "plugins)" msgstr "" "აუდიოს გამონატანის მეთოდის დაყენება (როგორიცაა arts ან alsa გააჩნია " "დაყენებულ მოდულებს)" #: main.cpp:72 msgid "" "Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its " "main purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media " "Manager)." msgstr "" #: main.cpp:82 #, fuzzy msgid "Maintainer and Lead Developer" msgstr "მხარდამჭერი და მართვა პროგრამისტი" #: main.cpp:83 #, fuzzy msgid "VideoCD Project and VideoCD ripping" msgstr "VideoCD პროექტი და VideoCD გაფატვრვა" #: main.cpp:84 #, fuzzy msgid "Advanced Cdrdao integration" msgstr "გაუქმების დადასტურება" #: main.cpp:87 #, fuzzy msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." msgstr "VideoDVD გაფატვრვა და video კოდირება" #: main.cpp:90 #, fuzzy msgid "For his bombastic artwork." msgstr "-თვის." #: main.cpp:93 #, fuzzy msgid "For extensive testing and the first German translation." msgstr "-თვის და გერმანული." #: main.cpp:96 #, fuzzy msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." msgstr "-თვის და სასიამოვნო." #: main.cpp:99 #, fuzzy msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." msgstr "-თვის eMovix და." #: main.cpp:102 #, fuzzy msgid "For the flac decoding plugin." msgstr "-თვის." #: main.cpp:105 #, fuzzy msgid "For the very useful isofslib." msgstr "-თვის." #: main.cpp:108 #, fuzzy msgid "" "For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " "framework." msgstr "-თვის ტოლია -თვის -ში." #: main.cpp:111 #, fuzzy msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." msgstr "-თვის შაბლონი." #: main.cpp:114 #, fuzzy msgid "For his work on the BSD port and some great patches." msgstr "-თვის ჩართულია BSD და." #: main.cpp:117 #, fuzzy msgid "For his work on the BSD port." msgstr "-თვის ჩართულია BSD." #: main.cpp:120 #, fuzzy msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." msgstr "-თვის ჩართულია." #: main.cpp:123 #, fuzzy msgid "For the great K3b icon eyecandy." msgstr "-თვის K3b." #: main.cpp:126 msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." msgstr "" #: main.cpp:129 msgid "" "Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." msgstr "" #: main.cpp:132 msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." msgstr "" #: misc/k3bblankingdialog.cpp:72 #, fuzzy msgid "Erase CD-RW" msgstr "CD-RW-ს გაწმენდა" #: misc/k3bblankingdialog.cpp:111 #, fuzzy msgid "&Erase Type" msgstr "გა&წმენდის ტიპი" #: misc/k3bblankingdialog.cpp:179 #, fuzzy msgid "Successfully erased CD-RW." msgstr "CD-RW წარმატებულად გაიწმინდა." #: misc/k3bblankingdialog.cpp:180 #, fuzzy msgid "Success" msgstr "წარმატება" #: misc/k3bblankingdialog.cpp:183 #, fuzzy msgid "Erasing CD-RW canceled." msgstr "CD-RW-ს გაწმენდა" #: misc/k3bblankingdialog.cpp:184 #, fuzzy msgid "Canceled" msgstr "გაუქმებულია." #: misc/k3bblankingdialog.cpp:186 #, fuzzy msgid "The Erasing process failed. Do you want to see the debugging output?" msgstr "გაწმენდის პროცესი ვერ შედგა. გსურთ განბზიკვის გამონატანის ხილვა?" #: misc/k3bblankingdialog.cpp:203 #, fuzzy msgid "%1 does not support CD-RW writing." msgstr "%1 არ უჭერს CD-RW-ს ჩაწერას მხარს." #: misc/k3bblankingdialog.cpp:212 #, fuzzy msgid "" "Erases the complete disk. This takes as long as writing the complete CD." msgstr "შლის სავსე დისკს. ამას იგივე დრო უნდა რაც სრული CD-ს ჩაწერას." #: misc/k3bblankingdialog.cpp:214 #, fuzzy msgid "Erases just the TOC, the PMA, and the pregap." msgstr "შლის მხოლოდ TOC, PMA, და pregap." #: misc/k3bblankingdialog.cpp:215 #, fuzzy msgid "Erases just the last track." msgstr "მხოლოდ უკანასკნელ ჩანაწერს შლის." #: misc/k3bblankingdialog.cpp:216 #, fuzzy msgid "Reopen the last session to make it possible to append further data." msgstr "თავიდან ხსნის ბოლო სესიას, რათა შესაძლებელი გახდეს მონაცემთა ჩამატება." #: misc/k3bblankingdialog.cpp:218 #, fuzzy msgid "Erases the last session of a multisession CD." msgstr "მულტისესიიანი CD-ს ბოლო სესიას შლის." #: misc/k3bblankingdialog.cpp:226 misc/k3bblankingdialog.cpp:234 #, fuzzy msgid "Fast" msgstr "სწრაფი" #: misc/k3bblankingdialog.cpp:229 misc/k3bblankingdialog.cpp:235 #, fuzzy msgid "Complete" msgstr "შესრულებულია" #: misc/k3bblankingdialog.cpp:233 #, fuzzy msgid "Blanking mode:" msgstr "გაწმენდის რეჟიმი:" #: misc/k3bblankingdialog.cpp:238 misc/k3bblankingdialog.cpp:241 #, fuzzy msgid "Erase Last Track" msgstr "ბოლო ჩანაწერის გაწმენდა" #: misc/k3bblankingdialog.cpp:242 misc/k3bblankingdialog.cpp:245 #, fuzzy msgid "Reopen Last Session" msgstr "ბოლო სესიის თავიდან გახსნა" #: misc/k3bblankingdialog.cpp:246 misc/k3bblankingdialog.cpp:249 #, fuzzy msgid "Erase Last Session" msgstr "ბოლო სესიის გაწმენდა" #: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 #, fuzzy msgid "CD Copy" msgstr "CD ასლი" #: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 #, fuzzy msgid "and CD Cloning" msgstr "და CD კლონირება" #: misc/k3bcdcopydialog.cpp:79 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:72 #, fuzzy msgid "Source Medium" msgstr "წყაროს მედია" #: misc/k3bcdcopydialog.cpp:102 #, fuzzy msgid "Copy Mode" msgstr "ასლის რეჟიმი" #: misc/k3bcdcopydialog.cpp:106 misc/k3bcdcopydialog.cpp:230 #, fuzzy msgid "Normal Copy" msgstr "ჩვეულებრივი ასლი" #: misc/k3bcdcopydialog.cpp:107 misc/k3bcdcopydialog.cpp:235 #, fuzzy msgid "Clone Copy" msgstr "კლონის ასლი" #: misc/k3bcdcopydialog.cpp:109 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:245 #: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:100 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:61 #: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:188 projects/k3bprojectburndialog.cpp:267 #, fuzzy msgid "Writing Mode" msgstr "ჩაწერის რეჟიმი" #: misc/k3bcdcopydialog.cpp:113 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:251 #: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:113 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:194 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:289 #, fuzzy msgid "Copies" msgstr "ასლები" #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:32 #: misc/k3bcdcopydialog.cpp:121 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:262 #: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:104 #: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:68 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:205 #: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:218 option/k3boptiondialog.cpp:44 #: projects/base_k3bbootimageview.ui:166 projects/k3baudioburndialog.cpp:82 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:177 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:271 projects/k3bvcdburndialog.cpp:446 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:476 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:452 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:112 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:138 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 #, fuzzy, no-c-format msgid "Settings" msgstr "პარამეტრები" #: misc/k3bcdcopydialog.cpp:151 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:288 #: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:789 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:145 #, fuzzy msgid "&Image" msgstr "&ანაბეჭდი" #: misc/k3bcdcopydialog.cpp:167 misc/k3bcdcopydialog.cpp:177 #: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:161 projects/k3baudioburndialog.cpp:95 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 #, fuzzy msgid "Read retries:" msgstr "წაკითხვის მცდელობები:" #: misc/k3bcdcopydialog.cpp:170 #, fuzzy msgid "No error correction" msgstr "არაა შეცდომათა გასწორება" #: misc/k3bcdcopydialog.cpp:182 projects/k3baudioburndialog.cpp:91 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:161 #, fuzzy msgid "Paranoia mode:" msgstr "პარანოიული რეჟიმი:" #: misc/k3bcdcopydialog.cpp:184 #, fuzzy msgid "Copy CD-Text" msgstr "CD-ტექსტის ასლი" #: misc/k3bcdcopydialog.cpp:185 #, fuzzy msgid "Prefer CD-Text" msgstr "უპირატესი CD-ტექსტი" #: misc/k3bcdcopydialog.cpp:190 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:167 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:577 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Advanced" msgstr "&გაფართოვებული" #: misc/k3bcdcopydialog.cpp:211 #, fuzzy msgid "Skip unreadable data sectors" msgstr "წაუკითხავი მონაცემთა სექტორების გაცდენა" #: misc/k3bcdcopydialog.cpp:212 #, fuzzy msgid "Disable the source drive's error correction" msgstr "წყარო მოწყობილობის შეცდომათა გასწორების გამორთვა" #: misc/k3bcdcopydialog.cpp:213 #, fuzzy msgid "Use CD-Text instead of cddb if available." msgstr "cddb-ს მაგივრად თუ შესაძლებელია CD ტექსტის გამოყენება." #: misc/k3bcdcopydialog.cpp:214 #, fuzzy msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." msgstr "CD ტექსტი წყარო CD-დან ასლი, თუ იგი ხელმისაწვდომია." #: misc/k3bcdcopydialog.cpp:216 #, fuzzy msgid "" "

If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC " "error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be " "read.

This may be useful for cloning CDs with copy protection based on " "corrupted sectors." msgstr "

ტოლია K3b გამორთვა წყარო s შეცდომა

-თვის ასლი ჩართულია." #: misc/k3bcdcopydialog.cpp:221 #, fuzzy msgid "" "

If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " "Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " "stick to Cddb info." msgstr "" "

ტოლია K3b -თვის CD ტექსტი ჩართულია წყარო CD გამორთე CD CD ტექსტი ან -" "სკენ -სკენ." #: misc/k3bcdcopydialog.cpp:224 #, fuzzy msgid "" "

If this option is checked and K3b finds CD-Text on the source media it " "will be copied to the resulting CD ignoring any potentially existing Cddb " "entries." msgstr "

ტოლია და K3b CD ტექსტი ჩართულია წყარო -სკენ CD ნებისმიერი." #: misc/k3bcdcopydialog.cpp:226 #, fuzzy msgid "" "

If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from " "the source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." msgstr "

ტოლია და K3b ტოლია -სკენ a წყარო CD DVD ჩართულია ასლი." #: misc/k3bcdcopydialog.cpp:231 #, fuzzy msgid "" "

This is the normal copy mode recommended for most CD types. It allows " "copying Audio CDs, multi and single session Data CDs, and Enhanced Audio CDs " "(an Audio CD containing an additional data session).

For VideoCDs please " "use the CD Cloning mode." msgstr "" "

ტოლია საშუალო ასლი -თვის CD აუდიო და ცალი მონაცემები და აუდიო აუდიო " "CD

-თვის CD." #: misc/k3bcdcopydialog.cpp:236 #, fuzzy msgid "" "

In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does " "not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be " "used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors.

Caution: Only single session CDs can be cloned." msgstr "

CD K3b a ასლი CD CD -სკენ ასლი ან შეიცავს

მხოლოდ ცალი." #: misc/k3bcdcopydialog.cpp:273 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:238 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:217 #, fuzzy msgid "" "There seems to be not enough free space in temporary directory. Write anyway?" msgstr "-სკენ -ში ჩაწერა?" #: misc/k3bcdcopydialog.cpp:453 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:437 #, fuzzy msgid "Use the same device for burning" msgstr "ჩაწერისთვის იგივე მოწყობილობის გამოყენება" #: misc/k3bcdcopydialog.cpp:454 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:438 #, fuzzy msgid "Use the same device for burning (Or insert another medium)" msgstr "" "ჩაწერისთვის იგივე მოწყობილობის გამოყენება(ან ჩადეთ სხვა მედიუმი)" #: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:116 #, fuzzy msgid "Burn CD Image" msgstr "CD ანაბეჭდის ჩაწერა" #: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:181 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:152 #, fuzzy msgid "Image to Burn" msgstr "ჩასაწერი ანაბეჭდი" #: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:184 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:155 #, fuzzy msgid "Choose Image File" msgstr "ანაბეჭდის ფაილის არჩევა" #: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:185 #, fuzzy msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|ანაბეჭდის ფაილები" #: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:187 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:156 #, fuzzy msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" msgstr "*.iso *.ISO|ISO9660 ანაბეჭდის ფაილები" #: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:189 #, fuzzy msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" msgstr "*.cue *.CUE|Cue ფაილები" #: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:191 #, fuzzy msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" msgstr "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC ფაილები და Cdrecord კლონის ანაბეჭდები" #: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:195 #, fuzzy msgid "Image Type" msgstr "ანაბეჭდის ტიპი" #: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:197 #, fuzzy msgid "Auto Detection" msgstr "ავტო ამოცნობა" #: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:198 #, fuzzy msgid "ISO9660 Image" msgstr "ISO9660 ანაბეჭდი" #: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:199 #, fuzzy msgid "Cue/Bin Image" msgstr "Cue/Bin ანაბეჭდი" #: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:200 #, fuzzy msgid "Audio Cue File" msgstr "აუდიო Cue ფაილი" #: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:201 #, fuzzy msgid "Cdrdao TOC File" msgstr "Cdrdao TOC ფაილი" #: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:202 #, fuzzy msgid "Cdrecord Clone Image" msgstr "Cdrecord კლონის ანაბეჭდი" #: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:221 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:167 #, fuzzy msgid "No image file selected" msgstr "ანაბეჭდის ფაილი არაა არჩეული" #: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:303 #, fuzzy msgid "Data mode:" msgstr "მონაცემთა რეჟიმი:" #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:291 #: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:309 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:770 #: option/base_k3bcddboptiontab.ui:421 option/k3boptiondialog.cpp:129 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:104 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:429 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154 #, fuzzy, no-c-format msgid "Advanced" msgstr "დეტალური" #: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:409 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:249 msgid "" "

This image has an invalid file size.If it has been downloaded make sure " "the download is complete.

Only continue if you know what you are doing." msgstr "" #: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:570 #, fuzzy msgid "Seems not to be a usable image" msgstr "როგორც ჩანს არაა გამოყენებადი ანაბეჭდი" #: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:577 #, fuzzy msgid "File not found" msgstr "ფაილი ვერ მოიძებნა" #: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:589 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:654 #: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:682 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:710 #, fuzzy msgid "Detected:" msgstr "ამოცნობილია:" #: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:590 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:321 #, fuzzy msgid "Iso9660 image" msgstr "Iso9660 ანაბეჭდი" #: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:596 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:660 #: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:688 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:326 #, fuzzy msgid "Filesize:" msgstr "ფაილის ზომა:" #: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:655 #, fuzzy msgid "Cdrecord clone image" msgstr "Cdrecord კლონის ანაბეჭდი" #: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:665 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:693 #, fuzzy msgid "Image file:" msgstr "გამოსახულების ფაილი:" #: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:671 #, fuzzy msgid "TOC file:" msgstr "TOC ფაილი:" #: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:683 #, fuzzy msgid "Cue/bin image" msgstr "Cue/bin ანაბეჭდი" #: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:699 #, fuzzy msgid "Cue file:" msgstr "Cue ფაილი:" #: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:711 #, fuzzy msgid "Audio Cue Image" msgstr "აუდიო Cue ანაბეჭდი" #: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:716 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: %n track\n" "%n tracks" msgstr "" "%n ჩანაწერი\n" "%n ჩანაწერი" #: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:731 #, fuzzy msgid "Track" msgstr "ჩანაწერი" #: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:841 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:443 #, fuzzy msgid "Md5 Sum:" msgstr "Md5 ჯამი:" #: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:871 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:473 #, fuzzy msgid "Calculation cancelled" msgstr "გამოთვლა ვერ შედგა" #: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:873 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:475 #, fuzzy msgid "Calculation failed" msgstr "გამოთვლა ვერ შედგა" #: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:888 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:490 #, fuzzy msgid "Copy checksum to clipboard" msgstr "ბუფერში ასლი" #: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:889 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:491 msgid "Compare checksum..." msgstr "" #: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:895 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:497 #, fuzzy msgid "MD5 Sum Check" msgstr "MD5 ჯამის შემოწმება" #: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:896 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:498 #, fuzzy msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" msgstr "გთხოვთ ჩასვათ MD5 ჯამი შესადარებლად:" #: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:902 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:504 #, fuzzy msgid "The MD5 Sum of %1 equals the specified." msgstr "%1-ს MD5 ჯამი უდრის განსაზღვრულს." #: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:903 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:505 #, fuzzy msgid "MD5 Sums Equal" msgstr "MD5 ჯამების ზუსტი დამთხვევა" #: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:905 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:507 #, fuzzy msgid "The MD5 Sum of %1 differs from the specified." msgstr "%1-ს MD5 ჯამი განსხვავდება განსაზღვრულისგან." #: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:906 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:508 #, fuzzy msgid "MD5 Sums Differ" msgstr "MD5 ჯამების სხვაობა" #: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:60 #, fuzzy msgid "DVD Copy" msgstr "DVD ასლი" #: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:61 #, fuzzy msgid "No video transcoding!" msgstr "არაა ვიდეო ტრანსკოდირება!" #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:28 #: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:156 #, fuzzy, no-c-format msgid "General" msgstr "საერთო" #: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:163 projects/k3baudioburndialog.cpp:97 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:158 #, fuzzy msgid "Ignore read errors" msgstr "წაკითხვის შეცდომების იგნორირება" #: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:202 #, fuzzy msgid "Skip unreadable sectors" msgstr "წაუკითხავი სექტორების გაცდენა" #: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:203 #, fuzzy msgid "" "

If this option is checked and K3b is not able to read a sector from the " "source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." msgstr "

ტოლია და K3b ტოლია -სკენ a წყარო CD DVD ჩართულია ასლი." #: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:43 #, fuzzy msgid "DVD Formatting" msgstr "DVD ფორმატირება" #: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:44 #, fuzzy msgid "DVD%1RW" msgstr "DataDVD%1" #: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:72 #, fuzzy msgid "Quick format" msgstr "სწრაფი ფორმატირება" #: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:84 #, fuzzy msgid "Force formatting of empty DVDs" msgstr "ცარიელი DVD-ს დაფორმატების ნების დართვა" #: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:85 #, fuzzy msgid "" "

If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. " "It may also be used to force K3b to format a DVD+RW or a DVD-RW in " "restricted overwrite mode.

Caution: It is not recommended to often " "format a DVD since it may already be unusable after 10-20 reformat " "procedures.

DVD+RW media only needs to be formatted once. After that it " "just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " "overwrite mode." msgstr "" "

ტოლია K3b a DVD RW ტოლია ცარიელი -სკენ K3b -სკენ a DVD RW ან a DVD RW -" "ში

ტოლია -სკენ a DVD

DVD RW -სკენ შემდეგ -სკენ -სკენ DVD RW -ში." #: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:95 #, fuzzy msgid "Try to perform quick formatting" msgstr "სწრაფი ფორმატირების ცდა" #: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:96 #, fuzzy msgid "" "

If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " "format.

Formatting a DVD-RW completely can take a very long time and some " "DVD writers perform a full format even if quick format is enabled." msgstr "" "

ტოლია K3b -სკენ a

ფორმატირება a DVD RW a დრო და DVD a ტოლია ჩართული." #: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:88 #, fuzzy msgid "Burn Iso9660 Image" msgstr "Iso9660 ანაბეჭდის ჩაწერა" #: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:89 #, fuzzy msgid "to DVD" msgstr "DVD-სკენ" #: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:238 #, fuzzy msgid "" "The image you selected is not a valid ISO9660 image. Are you sure you want " "to burn it anyway? (There may exist other valid image types that are not " "detected by K3b but will work fine.)" msgstr "ტოლია a -სკენ K3b" #: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:241 projects/k3bprojectburndialog.cpp:158 #, fuzzy msgid "Burn" msgstr "დისკის ჩაწერა" #: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:382 #, fuzzy msgid "Not an Iso9660 image" msgstr "არაა Iso9660 ანაბეჭდი" #: option/k3bburningoptiontab.cpp:62 #, fuzzy msgid "Burning" msgstr "დისკის ჩაწერა" #: option/k3bburningoptiontab.cpp:69 #, fuzzy msgid "Allow overburning (¬ supported by cdrecord <= 1.10)" msgstr "ნების დართვა" #: option/k3bburningoptiontab.cpp:70 #, fuzzy msgid "Force unsafe operations" msgstr "ძალდატანება ყველა პარამეტრები" #: option/k3bburningoptiontab.cpp:71 #, fuzzy msgid "&Manual writing buffer size" msgstr "ხელით ზომა" #: option/k3bburningoptiontab.cpp:73 #, fuzzy msgid "MB" msgstr "მბ" #: option/k3bburningoptiontab.cpp:74 #, fuzzy msgid "Manual writing application &selection" msgstr "ხელით" #: option/k3bburningoptiontab.cpp:84 msgid "Do not &eject medium after write process" msgstr "" #: option/k3bburningoptiontab.cpp:85 #, fuzzy msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" msgstr "CD-RW და DVD-RW-ების ავრომატურად წაშლა" #: option/k3bburningoptiontab.cpp:102 msgid "Allow burning more than the official media capacity" msgstr "" #: option/k3bburningoptiontab.cpp:103 #, fuzzy msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao" msgstr "ნების დართვა -სკენ და" #: option/k3bburningoptiontab.cpp:104 #, fuzzy msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" msgstr "CD-RW და DVD-RW-ების ავრომატურად წაშლა კითხვის გარეშე" #: option/k3bburningoptiontab.cpp:105 msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" msgstr "" #: option/k3bburningoptiontab.cpp:106 msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" msgstr "" #: option/k3bburningoptiontab.cpp:108 #, fuzzy msgid "" "

If this option is checked K3b gives the possibility to choose between " "cdrecord and cdrdao when writing a cd.

This may be useful if one of the " "programs does not support the used writer.

Be aware that K3b does not " "support both programs in all project types." msgstr "" "

ტოლია K3b -სკენ და a cd

პროგრამები

K3b პროგრამები -ში ყველა" #: option/k3bburningoptiontab.cpp:116 msgid "" "

Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-" "only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this " "official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual " "total capacity that is slightly larger than the official amount.

If this " "option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning " "beyond the offical capacity.

Caution: Enabling this option can " "cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write " "beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual " "maximum capacity of the media brand with a simulated burn." msgstr "" #: option/k3bburningoptiontab.cpp:127 #, fuzzy msgid "" "

If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " "DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." msgstr "

ტოლია K3b CD და DVD ტოლია ცარიელი." #: option/k3bburningoptiontab.cpp:131 #, fuzzy msgid "" "

K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in " "the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB " "for CD and %2 MB for DVD burning.

If this option is checked the value " "specified will be used for both CD and DVD burning." msgstr "" "

K3b a ჩაწერა -სკენ -ში -სკენ მაღალი ნაგულისხმევი მბ -თვის CD და მბ -თვის " "DVD ჩაწერა

ტოლია -თვის CD და DVD ჩაწერა." #: option/k3bburningoptiontab.cpp:137 msgid "" "

If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " "process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " "starting the burning and does not want the tray to be open all the time." "

However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " "Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an " "empty medium." msgstr "" #: option/k3bburningoptiontab.cpp:143 msgid "" "

If this option is checked K3b will continue in some situations which " "would otherwise be deemed as unsafe.

This setting for example disables the " "check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high " "speed medium on a low speed writer.

Caution: Enabling this option " "may result in damaged media." msgstr "" #: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:47 #, fuzzy msgid "" "K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that have " "not been detected and change the black values by clicking in the list. If " "K3b is unable to detect your drive, you need to modify their permissions to " "give K3b write access to all devices." msgstr "" "K3b -სკენ ყველა თქვენ და შეცვლა -ში სია K3b ტოლია -სკენ -სკენ -სკენ K3b -" "სკენ ყველა." #: option/k3bdevicewidget.cpp:97 #, fuzzy msgid "Cdrdao driver:" msgstr "Cdrdao დრაივერი:" #: option/k3bdevicewidget.cpp:101 #, fuzzy msgid "CD-Text capable:" msgstr "CD ტექსტი:" #: option/k3bdevicewidget.cpp:130 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:190 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:191 #, fuzzy msgid "auto" msgstr "ავტო" #: option/k3bdevicewidget.cpp:160 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "განახლება" #: option/k3bdevicewidget.cpp:161 #, fuzzy msgid "Add Device..." msgstr "მოწყობილობის დამატება..." #: option/k3bdevicewidget.cpp:162 #, fuzzy msgid "Rescan the devices" msgstr "მოწყობილობების თავიდან სკანირება" #: option/k3bdevicewidget.cpp:172 #, fuzzy msgid "CD/DVD Drives" msgstr "CD/DVD მოწყობილობები" #: option/k3bdevicewidget.cpp:234 #, fuzzy msgid "Writer Drives" msgstr "ჩამწერის დრაივერები" #: option/k3bdevicewidget.cpp:238 #, fuzzy msgid "Readonly Drives" msgstr "მხოლოდ წასაკითხი დრაივერები" #: option/k3bdevicewidget.cpp:255 #, fuzzy msgid "System device name:" msgstr "სისტემის მოწყობილობის სახელი:" #: option/k3bdevicewidget.cpp:263 #, fuzzy msgid "Interface type:" msgstr "ინტერფეისის ტიპი:" #: option/k3bdevicewidget.cpp:265 #, fuzzy msgid "Generic SCSI" msgstr "ზოგადი SCSI" #: option/k3bdevicewidget.cpp:266 #, fuzzy msgid "ATAPI" msgstr "ATAPI" #: option/k3bdevicewidget.cpp:270 #, fuzzy msgid "Vendor:" msgstr "მწარმოებელი:" #: option/k3bdevicewidget.cpp:274 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "აღწერა:" #: option/k3bdevicewidget.cpp:278 #, fuzzy msgid "Firmware:" msgstr "Firmware:" #: option/k3bdevicewidget.cpp:286 #, fuzzy msgid "Writes CD-R:" msgstr "CD-R-ის ჩაწერა:" #: option/k3bdevicewidget.cpp:290 #, fuzzy msgid "Writes CD-RW:" msgstr "CD-RW-ის ჩაწერა:" #: option/k3bdevicewidget.cpp:294 #, fuzzy msgid "Reads DVD:" msgstr "DVD-ს წაკითხვა:" #: option/k3bdevicewidget.cpp:298 #, fuzzy msgid "Writes DVD-R(W):" msgstr "DVD-R(W)-ის ჩაწერა:" #: option/k3bdevicewidget.cpp:302 #, fuzzy msgid "Writes DVD-R Dual Layer:" msgstr "ორ ფენიან DVD-R-ს წერს:" #: option/k3bdevicewidget.cpp:307 #, fuzzy msgid "Writes DVD+R(W):" msgstr "DVD+R(W)-ს წერს:" #: option/k3bdevicewidget.cpp:311 #, fuzzy msgid "Writes DVD+R Double Layer:" msgstr "ორ ფენიან DVD+R-ს წერს:" #: option/k3bdevicewidget.cpp:321 #, fuzzy msgid "Buffer Size:" msgstr "ბუფერის ზომა:" #: option/k3bdevicewidget.cpp:340 #, fuzzy msgid "Supports Burnfree:" msgstr "Burnfree-ს უჭერს მხარს:" #: option/k3bdevicewidget.cpp:348 #, fuzzy msgid "Write modes:" msgstr "ჩაწერის რეჟიმები:" #: option/k3bdevicewidget.cpp:359 option/k3bdevicewidget.cpp:363 #, fuzzy msgid "none" msgstr "არა" #: option/k3bdevicewidget.cpp:375 #, fuzzy msgid "Location of New Drive" msgstr "ახალი მოწყობილობის მდებარეობა" #: option/k3bdevicewidget.cpp:376 #, fuzzy msgid "" "Please enter the device name where K3b should search\n" "for a new drive (example: /dev/cdrom):" msgstr "სახელი K3b a ახალი მაგალითი:" #: option/k3bdevicewidget.cpp:386 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not find an additional device at\n" "%1" msgstr "" "დამატებითი მოწყობილობა %1-ზე\n" "ვერ მოიძებნა" #: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:52 #, fuzzy msgid "" "Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, " "or press \"Search\" to let K3b search for the programs." msgstr "-სკენ პროგრამები K3b -სკენ ან ძიება -სკენ K3b -თვის პროგრამები." #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:106 #, fuzzy msgid "&Search" msgstr "ძიე&ბა" #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120 #, fuzzy msgid "Set Default" msgstr "დაყენებული ნაგულისხმები" #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121 #, fuzzy msgid "Change the versions K3b should use." msgstr "ცვლის ვერსიას რაც K3b-მ უნდა გამოიყენოს." #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:122 #, fuzzy msgid "" "

If K3b found more than one installed version of a program it will choose " "one as the default which will be used to do the work. If you want " "to change the default select the wanted version and press this button." msgstr "" "

K3b ვერსია a პროგრამა ნაგულისხმევი -სკენ -სკენ შეცვლა " "ნაგულისხმევი არჩება ვერსია და ღილაკი." #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:128 #, fuzzy msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." msgstr "გამოყენეთ 'ნაგულისხმები' ღილაკი K3b-ს ვერსიის შესაცველად." #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:133 #, fuzzy msgid "Path" msgstr "გეზი" #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:121 #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:59 option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 #: option/k3bpluginoptiontab.cpp:69 #, fuzzy, no-c-format msgid "Version" msgstr "ვერსია" #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 #, fuzzy msgid "Features" msgstr "შესაძლებლობანი" #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:142 option/k3boptiondialog.cpp:143 #, fuzzy msgid "Programs" msgstr "პროგრამები" #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:153 #, fuzzy msgid "User parameters have to be separated by space." msgstr "მომხმარებლის პარამეტრები ჰარეთი უნდა გაიყოს." #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157 #, fuzzy msgid "Program" msgstr "პროგრამა" #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:158 #, fuzzy msgid "Parameters" msgstr "პარამეტრები" #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:164 #, fuzzy msgid "User Parameters" msgstr "მომხმარებლის პარამეტრები" #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:173 option/k3bexternalbinwidget.cpp:181 #, fuzzy msgid "Search Path" msgstr "ძიების გეზი" #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:175 #, fuzzy msgid "" "Hint: to force K3b to use another than the default name for the " "executable specify it in the search path." msgstr "" "მინიშნება:რათა K3b-მ გამოიყენოს სხვა და არა ნაგულისხმევი სახელი " "შესრულებადისთვის, მიუთითეთ იგი საძიებო გეზში." #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:234 #, fuzzy msgid " (not found)" msgstr " (ვერ მოიძებნა)" #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:50 #, fuzzy msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." msgstr "K3b ნაგულისხმევი პარამეტრების ჩატვირთვა" #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:53 msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." msgstr "" #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 msgid "Load the last used settings at dialog startup." msgstr "" #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:57 msgid "" "K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " "the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" msgstr "" #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:60 msgid "" "One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " "defines which set it will be." msgstr "" #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:127 #, fuzzy msgid "Directory (%1) does not exist. Create?" msgstr "დირექტორია (%1) არ არსებობს. გსურთ შექმნა?" #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 #, fuzzy msgid "Create Directory" msgstr "დირექტორიის შექმნა" #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 #, fuzzy msgid "Create" msgstr "შექმნა" #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:113 #: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:199 #: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:307 rip/k3baudioripthread.cpp:200 #: rip/k3baudioripthread.cpp:303 rip/k3baudioripthread.cpp:450 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create directory %1" msgstr "%1 დირექტორია ვერ იქმნება" #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:141 #, fuzzy msgid "" "You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base path " "as the temporary directory." msgstr "თქვენ a ფაილი -თვის K3b ფუძე გეზი." #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:150 #, fuzzy, c-format msgid "You do not have permission to write to %1." msgstr "თქვენ არ გაქვთ %1-ში ჩაწერის უფლება." #: option/k3boptiondialog.cpp:129 #, fuzzy msgid "Advanced Settings" msgstr "დეტალური აუდიო/ვიდეო პარამეტრები" #: option/k3boptiondialog.cpp:143 #, fuzzy msgid "Setup External Programs" msgstr "გარე პროგრამების გამართვა" #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 #: option/k3boptiondialog.cpp:157 rip/k3baudiocdview.cpp:466 #: rip/k3baudiocdview.cpp:468 rip/k3baudiocdview.cpp:521 #, fuzzy msgid "CDDB" msgstr "CDDB" #: option/k3boptiondialog.cpp:157 #, fuzzy msgid "Setup the CDDB Server" msgstr "CDDB სერვერის გამართვა" #: option/k3boptiondialog.cpp:175 #, fuzzy msgid "Devices" msgstr "მოწყობილობები" #: option/k3boptiondialog.cpp:175 #, fuzzy msgid "Setup Devices" msgstr "მოწყობილობების გამართვა" #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:19 option/k3boptiondialog.cpp:188 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:170 projects/k3bdvdburndialog.cpp:105 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:100 projects/k3bmixedburndialog.cpp:145 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:109 projects/k3bvcdburndialog.cpp:405 #, fuzzy, no-c-format msgid "Misc" msgstr "სხვადასხვა" #: option/k3boptiondialog.cpp:188 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "სხვადასხვა პარამეტრები" #: option/k3boptiondialog.cpp:202 #, fuzzy msgid "Notifications" msgstr "შეტყობინებები" #: option/k3boptiondialog.cpp:202 #, fuzzy msgid "System Notifications" msgstr "სისტემის შეტყობინებები" #: option/k3boptiondialog.cpp:216 #, fuzzy msgid "Plugins" msgstr "მოდულები" #: option/k3boptiondialog.cpp:216 #, fuzzy msgid "K3b Plugin Configuration" msgstr "K3b მოდულების კონფიგურაცია" #: option/k3boptiondialog.cpp:230 #, fuzzy msgid "Themes" msgstr "გაფორმებები" #: option/k3boptiondialog.cpp:230 #, fuzzy msgid "K3b GUI Themes" msgstr "K3b GUI გაფორმებები" #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:54 #: option/k3bpluginoptiontab.cpp:67 projects/k3bdatafileview.cpp:70 #: projects/k3bmovixlistview.cpp:174 #, fuzzy, no-c-format msgid "Name" msgstr "სახელი" #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:48 option/k3bpluginoptiontab.cpp:68 #, fuzzy, no-c-format msgid "Author" msgstr "ავტორი" #: option/k3bpluginoptiontab.cpp:70 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "აღწერა" #: option/k3bpluginoptiontab.cpp:71 #, fuzzy msgid "License" msgstr "ლიცენზია" #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117 #, fuzzy msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" msgstr "K3b - CD/DVD შემქმნელი" #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:135 #, fuzzy msgid "Drag or Type Theme URL" msgstr "შეიყვანეთ ან ჩასვით თემის ფაილის მისამართი" #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:146 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find the icon theme archive %1." msgstr "ვერ ხერხდება ხატულათა თემის არქივის მოძებნა %1." #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:148 #, fuzzy msgid "" "Unable to download the icon theme archive.\n" "Please check that address %1 is correct." msgstr "-სკენ მისამართი ტოლია სწორეა." #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:180 #, fuzzy msgid "The file is not a valid K3b theme archive." msgstr "ფაილი არაა მართებული K3b თემის არქივი." #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:188 #, fuzzy msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "A ფაილი სახელი a ახალი სახელი:" #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:190 #, fuzzy msgid "Theme exists" msgstr "გაფორმებები" #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:209 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to remove the %1 icon theme?" "

This will delete the files installed by this theme.
" msgstr "" "დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ ხატულათა თემის წაშლა %1?" "

ამასთან ერთად თემის ყველა ფაილი წაიშლება
" #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 #: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:126 #, fuzzy msgid "Audio Project" msgstr "აუდიო პროექტი" #: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 #, fuzzy msgid "" "_n: 1 track (%1 minutes)\n" "%n tracks (%1 minutes)" msgstr "%n ჩანაწერი (%1 წუთი)" #: projects/k3baudioburndialog.cpp:73 projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:43 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:75 #, fuzzy msgid "CD-Text" msgstr "CD ტექსტი" #: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 #, fuzzy msgid "Gimmicks" msgstr "Gimmicks" #: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 #, fuzzy msgid "Hide first track" msgstr "პირველი ჩანაწერის დამალვა" #: projects/k3baudioburndialog.cpp:88 #, fuzzy msgid "Audio Ripping" msgstr "აუდიო გაფატვრვა" #: projects/k3baudioburndialog.cpp:113 #, fuzzy msgid "Hide the first track in the first pregap" msgstr "დამალვა -ში" #: projects/k3baudioburndialog.cpp:118 #, fuzzy msgid "" "

If this option is checked K3b will hide the first track.

The " "audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " "these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " "longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " "contain the complete first track.

You will need to seek back from the " "beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite " "amusing.

This feature is only available in DAO mode when writing with " "cdrdao." msgstr "" "

ტოლია K3b

CD სტანდარტული ჩართულია CD ნაგულისხმევი -თვის " "წამები და DAO ტოლია -სკენ შეიცავს შეიცავს სრული

თქვენ -სკენ CD -სკენ -" "სკენ ტოლია

ტოლია -ში DAO." #: projects/k3baudioburndialog.cpp:301 #, fuzzy msgid "" "

External program normalize-audio is not installed.

K3b " "uses normalize-audio (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/" "normalize/) to normalize audio tracks. In order to use this functionality, " "please install it first. (sudo apt-get install normalize-audio)" msgstr "" "

პროგრამა ტოლია

K3bhttp://www1.cs.columbia." "edu/~cvaill/normalize/ -სკენ ჩანაწერი -სკენ." #: projects/k3baudioburndialog.cpp:308 projects/k3baudioburndialog.cpp:327 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:318 projects/k3bmixedburndialog.cpp:337 #, fuzzy msgid "" "

K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " "external program used for this task only supports normalizing a set of audio " "files." msgstr "" "

K3b ტოლია -სკენ ჩანაწერი ჩაწერა ჩართულია პროგრამა -თვის დრო a მინიჭება." #: projects/k3baudioburndialog.cpp:312 projects/k3baudioburndialog.cpp:331 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:322 projects/k3bmixedburndialog.cpp:341 #, fuzzy msgid "Disable normalization" msgstr "გამორთე" #: projects/k3baudioburndialog.cpp:313 projects/k3baudioburndialog.cpp:332 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 projects/k3bmixedburndialog.cpp:342 #, fuzzy msgid "Disable on-the-fly burning" msgstr "გამორთე ჩართულია ჩაწერა" #: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 #, fuzzy msgid "Start Offset" msgstr "გაშვება შერევა" #: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 #, fuzzy msgid "End Offset" msgstr "დასასრული შერევა" #: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:63 msgid "" "Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " "source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " "windows to fine-tune your selection." msgstr "" #: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:103 msgid "Used part of the audio source" msgstr "" #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:59 #, fuzzy msgid "Please be patient..." msgstr "გთხოვთ იყოთ მომთმენი..." #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:107 #, fuzzy msgid "Adding files to project \"%1\"..." msgstr "ფაილების \"%1\" პროექტისთვის დამატება..." #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:116 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:172 #, fuzzy msgid "Insufficient permissions to read the following files" msgstr "-სკენ" #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:120 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:176 #, fuzzy msgid "Unable to find the following files" msgstr "-სკენ" #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:124 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:180 #, fuzzy msgid "No non-local files supported" msgstr "არა" #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:128 #, fuzzy msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" msgstr "-სკენ" #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:129 msgid "" "You may manually convert these audio files to wave using another application " "supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." msgstr "" #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:135 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:161 #, fuzzy msgid "Problems while adding files to the project." msgstr "პრობლემები -სკენ." #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:165 #, fuzzy msgid "Analysing file '%1'..." msgstr "ფაილის დახურვა..." #: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:58 #, fuzzy msgid "Audio Track Properties" msgstr "აუდიო ჩანაწერის თვისებები" #: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:70 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143 #, fuzzy msgid "Play" msgstr "დაკვრა" #: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:76 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:145 #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "შეჩერება" #: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:82 #, fuzzy msgid "Play/Pause" msgstr "დაკვრა/პაუზა" #: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:95 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "შემდეგი" #: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:101 #, fuzzy msgid "Prev" msgstr "Prev" #: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:114 #, fuzzy msgid "Seek" msgstr "ძიება" #: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "წინა" #: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:187 #, fuzzy msgid "Playing track %1: %2 - %3" msgstr "იკვრება ჩანაწერი %1: %2 - %3" #: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:34 #, fuzzy msgid "Split Audio Track" msgstr "აუდიო ჩანაწერის გაყოფა" #: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:50 #, fuzzy msgid "Please select the position where the track should be split." msgstr "არჩება." #: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:56 #, fuzzy msgid "Split track at:" msgstr "ჩანაწერის გაყოფა:" #: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:96 #, fuzzy msgid "Split Here" msgstr "სტერეო" #: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:100 #, fuzzy msgid "Remove this Range" msgstr "თემის წაშლა" #: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:46 #: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:254 #, fuzzy msgid "MusicBrainz Query" msgstr "MusicBrainz გამოკითხვა" #: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 #, fuzzy msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." msgstr "ჩანაწერი -ში." #: projects/k3baudiotrackview.cpp:87 #, fuzzy msgid "Use drag'n'drop to add audio files to the project." msgstr "გამოყენება n -სკენ -სკენ." #: projects/k3baudiotrackview.cpp:88 projects/k3bmovixlistview.cpp:190 #: projects/k3bvcdlistview.cpp:53 #, fuzzy msgid "After that press the burn button to write the CD." msgstr "შემდეგ ღილაკი -სკენ CD." #: projects/k3baudiotrackview.cpp:130 projects/k3bmovixlistview.cpp:173 #: projects/k3bvcdlistview.cpp:81 #, fuzzy msgid "No." msgstr "No." #: projects/k3baudiotrackview.cpp:131 #, fuzzy msgid "Artist (CD-Text)" msgstr "შემსრულებელი (CD ტექსტი)" #: projects/k3baudiotrackview.cpp:132 #, fuzzy msgid "Title (CD-Text)" msgstr "სათაური (CD ტექსტი)" #: projects/k3baudiotrackview.cpp:164 projects/k3baudiotrackview.cpp:766 msgid "Add Silence" msgstr "" #: projects/k3baudiotrackview.cpp:167 #, fuzzy msgid "Merge Tracks" msgstr "ჩანაწერების შერწყმა" #: projects/k3baudiotrackview.cpp:170 #, fuzzy msgid "Source to Track" msgstr "წყარო -სკენ ჩანაწერი" #: projects/k3baudiotrackview.cpp:173 #, fuzzy msgid "Split Track..." msgstr "გაყოფა ჩანაწერი." #: projects/k3baudiotrackview.cpp:176 #, fuzzy msgid "Edit Source..." msgstr "წყაროს რედაქტირება..." #: projects/k3baudiotrackview.cpp:179 #, fuzzy msgid "Play Track" msgstr "ჩანაწერის დაკვრა" #: projects/k3baudiotrackview.cpp:183 #, fuzzy msgid "Musicbrainz Lookup" msgstr "Musicbrainz ძიება" #: projects/k3baudiotrackview.cpp:186 #, fuzzy msgid "Try to determine meta information over the internet" msgstr "-სკენ ინფორმაცია" #: projects/k3baudiotrackview.cpp:772 msgid "Length of silence:" msgstr "" #: projects/k3baudiotrackview.cpp:852 #, fuzzy msgid "Edit Audio Track Source" msgstr "აუდიო ჩანაწერი წყარო" #: projects/k3baudiotrackview.cpp:990 #, fuzzy msgid "Please select an audio track." msgstr "არჩება." #: projects/k3baudioview.cpp:62 #, fuzzy msgid "Convert Tracks" msgstr "ჩანაწერების კონვერტაცია" #: projects/k3baudioview.cpp:64 #, fuzzy msgid "Convert audio tracks to other audio formats." msgstr "კონვერტაცია ჩანაწერი -სკენ." #: projects/k3baudioview.cpp:113 #, fuzzy msgid "" "No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " "audio project!" msgstr "არა თქვენ t -სკენ ნებისმიერი -სკენ!" #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 #, fuzzy msgid "Boot Images" msgstr "ჩატვირთვა ანაბეჭდები" #: projects/k3bbootimageview.cpp:57 #, fuzzy msgid "Floppy" msgstr "დისკეტა" #: projects/base_k3bbootimageview.ui:134 projects/k3bbootimageview.cpp:59 #, fuzzy, no-c-format msgid "Harddisk" msgstr "Harddisk" #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:440 #: projects/base_k3bbootimageview.ui:145 projects/k3bbootimageview.cpp:61 #, fuzzy, no-c-format msgid "None" msgstr "არა" #: projects/k3bbootimageview.cpp:118 #, fuzzy msgid "Hide Advanced Options" msgstr "დეტალური პარამეტრების დამალვა" #: projects/k3bbootimageview.cpp:122 #, fuzzy msgid "Show Advanced Options" msgstr "დეტალური პარამეტრების ჩვენება" #: projects/k3bbootimageview.cpp:129 #, fuzzy msgid "Please Choose Boot Image" msgstr "ჩატვირთვა ანაბეჭდი" #: projects/k3bbootimageview.cpp:137 msgid "" "

The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " "1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes " "by emulating a harddisk or disabling emulation completely.

If you are not " "familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a " "floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them " "from a real floppy disk:

dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
or by " "using one of the many boot floppy generators that can be found on the " "internet." msgstr "" #: projects/k3bbootimageview.cpp:146 #, fuzzy msgid "No Floppy image selected" msgstr "ანაბეჭდის ფაილი არაა არჩეული" #: projects/k3bbootimageview.cpp:147 msgid "Use harddisk emulation" msgstr "" #: projects/k3bbootimageview.cpp:148 #, fuzzy msgid "Use no emulation" msgstr "გამორთე" #: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:94 #, fuzzy msgid "Force all options below" msgstr "ძალდატანება ყველა პარამეტრები" #: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:99 #, fuzzy msgid "" "

Set the ISO-9660 conformance level.\n" "

    \n" "
  • Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " "restricted to 8.3 characters.
  • \n" "
  • Level 2: Files may only consist of one section.
  • \n" "
  • Level 3: No restrictions.
  • \n" "
\n" "

With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " "letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " "characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum " "path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be " "violated with the additional ISO-9660 K3b offers)." msgstr "" "

დაყენებული ISO\n" "

    \n" "
  • საფეხური სექცია და -სკენ
  • \n" "
  • საფეხური სექცია
  • \n" "
  • საფეხური არა
  • \n" "
\n" "

ყველა ISO ყველა -სკენ და ფაილის სახელი სიგრძე ტოლია ტოლია -სკენ და გეზი " "სიგრძე ტოლია -სკენ ISO K3b." #: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:111 #, fuzzy msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." msgstr "დაყენებული ფაილური სისტემა." #: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:155 #, fuzzy msgid "IS09660 Settings" msgstr "GUI პარამეტრები" #: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:159 #, fuzzy msgid "Rock Ridge Settings" msgstr "მოჭრის პარამეტრები" #: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:163 #, fuzzy msgid "Joliet Settings" msgstr "ხარისხის პარამეტრები" #: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:167 #, fuzzy msgid "Misc Settings" msgstr "პარამეტრები" #: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:172 #, fuzzy msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" msgstr "ნების დართვა სათარგმნი" #: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:175 #, fuzzy msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" msgstr "ნების დართვა სიგრძე" #: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:178 #, fuzzy msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" msgstr "ნების დართვა ASCII -თვის" #: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:181 #, fuzzy msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" msgstr "ნების დართვა და -ში" #: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:184 #, fuzzy msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" msgstr "ნების დართვა -ში" #: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:187 #, fuzzy msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" msgstr "ნების დართვა -ში" #: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:190 #, fuzzy msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" msgstr "ნების დართვა" #: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:193 #, fuzzy msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" msgstr "ნების დართვა -ში" #: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:196 #, fuzzy msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" msgstr "ვერსია -ში" #: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:199 #, fuzzy msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" msgstr "-ში" #: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:205 #, fuzzy msgid "ISO Level" msgstr "ISO საფეხური" #: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:208 #: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:211 #: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:214 #, fuzzy, c-format msgid "Level %1" msgstr "საფეხური %1" #: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:221 #, fuzzy msgid "Allow 103 character Joliet filenames" msgstr "ნების დართვა" #: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:226 #, fuzzy msgid "Create TRANS.TBL files" msgstr "შექმნა TBL" #: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:229 #, fuzzy msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" msgstr "დამალვა TBL -ში" #: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:238 msgid "Do not cache inodes" msgstr "" #: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 #, fuzzy msgid "Data Project" msgstr "მონაცემთა პროექტი" #: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 #: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 #, fuzzy, c-format msgid "Size: %1" msgstr "ზომა: %1" #: projects/k3bdataburndialog.cpp:83 projects/k3bdvdburndialog.cpp:64 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:79 projects/k3bmovixburndialog.cpp:62 #: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:62 #, fuzzy msgid "Filesystem" msgstr "ფაილური სისტემა" #: projects/k3bdataburndialog.cpp:160 projects/k3bmixedburndialog.cpp:97 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 #, fuzzy msgid "Datatrack Mode" msgstr "რეჟიმი" #: projects/k3bdataburndialog.cpp:163 projects/k3bdvdburndialog.cpp:99 #, fuzzy msgid "Multisession Mode" msgstr "მულტისესიის რეჟიმი" #: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:240 #, fuzzy msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." msgstr "-ში DAO." #: option/base_k3bcddboptiontab.ui:108 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:84 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 projects/k3bdataviewitem.cpp:170 #, fuzzy, no-c-format msgid "Directory" msgstr "დირექტორია" #: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:285 projects/k3bdatafileview.cpp:324 #, fuzzy msgid "New Directory..." msgstr "ახალი დირექტორია..." #: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:291 projects/k3bdatafileview.cpp:330 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:446 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:682 #, fuzzy msgid "Rename" msgstr "სახელის გადარქმევა" #: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:336 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:338 #: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:341 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:344 #: projects/k3bdatafileview.cpp:381 projects/k3bdatafileview.cpp:383 #: projects/k3bdatafileview.cpp:386 projects/k3bdatafileview.cpp:389 #, fuzzy msgid "New Directory" msgstr "ახალი დირექტორია" #: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:337 projects/k3bdatafileview.cpp:382 #, fuzzy msgid "Please insert the name for the new directory:" msgstr "ჩასმა სახელი -თვის ახალი:" #: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:342 projects/k3bdatafileview.cpp:387 #, fuzzy msgid "" "A file with that name already exists. Please insert the name for the new " "directory:" msgstr "A ფაილი სახელი ჩასმა სახელი -თვის ახალი:" #: projects/k3bdatafileview.cpp:65 #, fuzzy msgid "" "Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" "To remove or rename files use the context menu.\n" "After that press the burn button to write the CD." msgstr "გამოყენება n -სკენ და -სკენ წაშლა ან ღილაკი -სკენ CD." #: projects/base_k3bbootimageview.ui:77 projects/k3bdatafileview.cpp:72 #: projects/k3bmovixlistview.cpp:176 rip/k3baudiocdlistview.cpp:39 #: rip/k3bvideocdview.cpp:169 #, fuzzy, no-c-format msgid "Size" msgstr "ზომა" #: projects/base_k3bbootimageview.ui:88 projects/k3bdatafileview.cpp:73 #: projects/k3bmovixlistview.cpp:177 #, fuzzy, no-c-format msgid "Local Path" msgstr "ლოკალური გეზი" #: projects/k3bdatafileview.cpp:74 projects/k3bmovixlistview.cpp:178 #, fuzzy msgid "Link" msgstr "ბმული" #: projects/k3bdatafileview.cpp:332 #, fuzzy msgid "Parent Directory" msgstr "მშობელი დირექტორია" #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 msgid "Linux/Unix only" msgstr "" #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 msgid "Linux/Unix + Windows" msgstr "" #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 msgid "Very large files (UDF)" msgstr "" #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 msgid "DOS Compatibility" msgstr "" #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:50 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "სამომხმარებლო..." #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:133 msgid "Custom Data Project Filesystems" msgstr "" #: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:9 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:152 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:575 #, fuzzy, no-c-format msgid "Volume Descriptor" msgstr "ტომის აღწერა" #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:193 msgid "" "

File System Presets

K3b provides the following file system " "Presets which allow for a quick selection of the most frequently used " "settings." msgstr "" #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:197 msgid "" "The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly " "means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, " "symbolic links, and POSIX compatible file permissions." msgstr "" #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:201 msgid "" "In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " "tree which allows for long file names on Windows which does not support the " "Rock Ridget extensions. Be aware that the file name length is restricted to " "103 characters." msgstr "" #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:205 msgid "" "The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " "maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." msgstr "" #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:208 msgid "" "The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " "file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " "permissions are supported." msgstr "" #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:263 msgid "Rock Ridge" msgstr "" #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:265 msgid "Joliet" msgstr "" #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:267 msgid "UDF" msgstr "" #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:269 msgid "Custom (ISO9660 only)" msgstr "" #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:271 #, fuzzy msgid "Custom (%1)" msgstr "სხვა ზომა" #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:288 #, fuzzy msgid "" "

Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " "There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small " "space overhead) but a lot of advantages.

Without Rock Ridge Extensions " "symbolic links are not supported and will always be followed as if the " "\"Follow Symbolic Links\" option was enabled." msgstr "" "

ტოლია -სკენ გამორთვა გაფართოებები ტოლია არა -ში -თვის a a

" "გაფართოებები და ბმულები ჩართული." #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:294 #, fuzzy msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" msgstr "გაფართოებები გამორთული" #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:300 #, fuzzy msgid "" "

Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be " "able to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." "

If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " "disable Joliet." msgstr "" "

ფანჯრები -სკენ თქვენ

-სკენ CD DVD ჩართულია a ფანჯრები ტოლია -სკენ " "გამორთვა." #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:305 #, fuzzy msgid "Joliet Extensions Disabled" msgstr "გაფართოებები გამორთული" #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:38 #, fuzzy msgid "Select the Multisession Mode for the project." msgstr "ამორჩევა მულტისესია რეჟიმი -თვის." #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:39 #, fuzzy msgid "" "

Multisession Mode

Auto
Let K3b decide which mode to " "use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the " "whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)." "

No Multisession
Create a single-session CD or DVD and close the " "disk.

Start Multisession
Start a multisession CD or DVD, not " "closing the disk to allow further sessions to be apppended.

Continue " "Multisession
Continue an appendable data CD (as for example created " "in Start Multisession mode) and add another session without closing " "the disk to allow further sessions to be apppended.

Finish " "Multisession
Continue an appendable data CD (as for example created " "in Start Multisession mode), add another session, and close the " "disk.

In the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b " "will not actually create multiple sessions but grow the file system to " "include the new data." msgstr "" "

მულტისესია რეჟიმი

ავტო
K3b -სკენ ჩართულია ზომა და " "ან

არა მულტისესია
შექმნა a ცალი CD ან DVD და დისკი

" "გაშვება მულტისესია
გაშვება a CD ან DVD დისკი -სკენ -სკენ

" "მულტისესია
CD -თვის მაგალითი -ში გაშვება მულტისესია და " "დისკი -სკენ -სკენ

დასრულება მულტისესია
CD -თვის მაგალითი -" "ში გაშვება მულტისესია და დისკი." #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 #, fuzzy msgid "No Multisession" msgstr "მულტისესიის გარეშე" #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 #, fuzzy msgid "Start Multisession" msgstr "მულტისესიის გაშვება" #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:79 #, fuzzy msgid "Continue Multisession " msgstr "მულტისესიის გაგრძელება " #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:80 #, fuzzy msgid "Finish Multisession " msgstr "მულტისესიის დასრულება " #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:45 #, fuzzy msgid "File Properties" msgstr "ფაილის პარამეტრები" #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:70 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "მდებარეობა:" #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:71 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:392 #, fuzzy msgid "Size:" msgstr "ზომა:" #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:72 #, fuzzy msgid "Used blocks:" msgstr "გამოყენებული ბლოკები:" #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:81 #, fuzzy msgid "Local name:" msgstr "ლოკალური სახელი:" #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:83 #, fuzzy msgid "Local location:" msgstr "ლოკალური მდებარეობა:" #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:97 projects/k3bdataviewitem.cpp:231 #: projects/k3bmovixlistview.cpp:87 projects/k3bmovixlistview.cpp:142 #, fuzzy, c-format msgid "Link to %1" msgstr "ბმული %1" #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:115 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: in 1 file\n" "in %n files" msgstr "%n ფაილში" #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:116 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: and 1 directory\n" "and %n directories" msgstr "და %n დირექტორია" #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120 #, fuzzy msgid "Special file" msgstr "სპეციალური ფაილი" #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:157 #, fuzzy msgid "Hide on Rockridge" msgstr "დამალვა ჩართულია" #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:158 #, fuzzy msgid "Hide on Joliet" msgstr "დამალვა ჩართულია" #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:172 #, fuzzy msgid "Sort weight:" msgstr "დახარისხება:" #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:197 #, fuzzy msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" msgstr "დამალვა ფაილი -ში" #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:198 #, fuzzy msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" msgstr "დამალვა ფაილი -ში" #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:199 #, fuzzy msgid "Modify the physical sorting" msgstr "დახარისხება" #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200 #, fuzzy msgid "" "

If this option is checked, the file or directory (and its entire " "contents) will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.

This " "is useful, for example, for having different README files for RockRidge and " "Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README." "rr on the Joliet filesystem.

" msgstr "" "

ტოლია ფაილი ან და დამალული ჩართულია და

ტოლია -თვის მაგალითი -თვის " "-თვის და ჩართულია და ჩართულია

" #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:207 #, fuzzy msgid "" "

If this option is checked, the file or directory (and its entire " "contents) will be hidden on the Joliet filesystem.

This is useful, for " "example, for having different README files for RockRidge and Joliet, which " "can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the " "Joliet filesystem.

" msgstr "" "

ტოლია ფაილი ან და დამალული ჩართულია

ტოლია -თვის მაგალითი -თვის -" "თვის და ჩართულია და ჩართულია

" #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:214 #, fuzzy msgid "" "

This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " "filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " "the beginning of the image (and the disk).

This option is useful in order " "to optimize the data layout on a CD/DVD.

Caution: This does not " "sort the order of the file names that appear in the ISO9660 directory.It " "sorts the order in which the file data is written to the image." msgstr "" "

-ში A ფაილი -სკენ და დისკი

ტოლია -ში -სკენ ჩართულია a CD DVD

ფაილი -ში -ში ფაილი ტოლია -სკენ." #: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:37 #, fuzzy msgid "Session Import" msgstr "სესიის იმპორტი" #: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:88 #, fuzzy msgid "" "

K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " "Rock Ridge extensions.

The filenames in the imported session will be " "converted to a restricted character set in the new session. This character " "set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to " "display these converted filenames yet." msgstr "" "

K3b ინფორმაცია -თვის არა

ვადა -სკენ a -ში -ში -სკენ a მინიჭება -ში " "ახალი მინიჭება ტოლია ჩართულია -ში K3b K3b ტოლია -სკენ." #: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:93 #, fuzzy msgid "Session Import Warning" msgstr "სესიის იმპორტის გაფრთხილება" #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:60 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:86 #, fuzzy msgid "Adding files to project '%1'" msgstr "ფაილების \"%1\" პროექტისთვის დამატება..." #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:124 msgid "" "

The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such " "it can be burned to a medium directly since it already contains a file " "system.
Are you sure you want to add this file to the project?" msgstr "" #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:128 #, fuzzy msgid "Adding image file to project" msgstr "ფაილების \"%1\" პროექტისთვის დამატება..." #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:129 #, fuzzy msgid "Add the file to the project" msgstr "ხურავს მიმდინარე პროექტს" #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:130 msgid "Burn the image directly" msgstr "" #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184 #, fuzzy, c-format msgid "It is not possible to add files bigger than %1" msgstr "ტოლია -სკენ გბ" #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:188 #, fuzzy msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" msgstr "-სკენ ჩასწორებულია -სკენ -ში" #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:192 msgid "" "The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " "convmv tool" msgstr "" #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:225 #, fuzzy msgid "Moving files to project \"%1\"..." msgstr "ფაილების \"%1\" პროექტისთვის დამატება..." #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:425 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:661 #, fuzzy msgid "File already exists" msgstr "ფაილი უკვე არსებობს" #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:426 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:662 #, fuzzy msgid "

File %1 already exists in project folder %2." msgstr "

-ში საქაღალდე." #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:436 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:672 #, fuzzy msgid "Replace the existing file" msgstr "არსებული ფაილის ჩანაცვლება" #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:437 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:673 #, fuzzy msgid "Replace All" msgstr "ყველას ჩანაცვლება" #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:439 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:675 #, fuzzy msgid "Always replace existing files" msgstr "ყოველთვის" #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:442 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:678 #, fuzzy msgid "Keep the existing file" msgstr "დატოვება ფაილი" #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:679 #, fuzzy msgid "Ignore All" msgstr "ყველას იგნორირება" #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:445 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:681 #, fuzzy msgid "Always keep the existing file" msgstr "ყოველთვის ფაილი" #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:448 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:684 #, fuzzy msgid "Rename the new file" msgstr "ახალი ფაილის სახელის გადარქმევა" #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:489 #, fuzzy msgid "Adding link to folder" msgstr "ბმა -სკენ საქაღალდე" #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:490 #, fuzzy msgid "" "

'%1' is a symbolic link to folder '%2'.

If you intend to make K3b " "follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b " "will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders " "inside a K3b project cannot be resolved.

If you do not intend to enable " "the option follow symbolic links you may safely ignore this warning " "and choose to add the link to the project." msgstr "" "

ტოლია a ბმა -სკენ საქაღალდე

-სკენ K3b K3b ახლა K3b -სკენ -სკენ a " "K3b

-სკენ გაფრთხილება და -სკენ ბმა -სკენ" #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:502 #, fuzzy msgid "Follow link now" msgstr "ბმა ახლა" #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:503 #, fuzzy msgid "Always follow links" msgstr "სიმბოლური ბმულების მიყოლა" #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:504 #, fuzzy msgid "Add link to project" msgstr "ბმა -სკენ" #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:505 msgid "Always add links" msgstr "" #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750 #, fuzzy msgid "Enter New Filename" msgstr "შეყვანა ახალი ფაილის სახელი" #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751 #, fuzzy msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" msgstr "A ფაილი სახელი a ახალი სახელი:" #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:767 #, fuzzy msgid "Do you also want to add hidden files?" msgstr "-სკენ დამალული?" #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 #, fuzzy msgid "Hidden Files" msgstr "დამალული ფაილები" #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 #, fuzzy msgid "Do Not Add" msgstr "არ დამატება" #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:782 #, fuzzy msgid "" "Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and " "broken symlinks)?" msgstr "-სკენ და?" #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 #, fuzzy msgid "System Files" msgstr "სისტემური ფაილები" #: projects/k3bdataview.cpp:78 #, fuzzy msgid "&Import Session..." msgstr "სესია." #: projects/k3bdataview.cpp:80 #, fuzzy msgid "&Clear Imported Session" msgstr "იმპორტირებული სესიის გა&წმენდა" #: projects/k3bdataview.cpp:83 #, fuzzy msgid "&Edit Boot Images..." msgstr "ჩა&ტვირთვის ანაბეჭდის რედაქტირება..." #: projects/k3bdataview.cpp:87 #, fuzzy msgid "Import a previously burned session into the current project" msgstr "მიმდინარე პროექტისთვის ჩაწერის დიალოგის გახსნა" #: projects/k3bdataview.cpp:88 msgid "Remove the imported items from a previous session" msgstr "" #: projects/k3bdataview.cpp:89 #, fuzzy msgid "Modify the bootable settings of the current project" msgstr "მიმდინარე პროექტისთვის ჩაწერის დიალოგის გახსნა" #: projects/k3bdataview.cpp:104 projects/k3bmovixview.cpp:81 #, fuzzy msgid "Volume Name:" msgstr "ტომის სახელი:" #: projects/k3bdataview.cpp:151 #, fuzzy msgid "Edit Boot Images" msgstr "ჩატვირთვის ანაბეჭდების რედაქტირება" #: projects/k3bdataview.cpp:172 projects/k3bview.cpp:97 #, fuzzy msgid "Please add files to your project first." msgstr "ჯერ პროექტს დაამატეთ ფაილები." #: projects/k3bdataview.cpp:173 projects/k3bmixedview.cpp:126 #: projects/k3bview.cpp:98 #, fuzzy msgid "No Data to Burn" msgstr "არაა მონაცემები ჩასაწერად" #: projects/k3bdataviewitem.cpp:253 msgid "outside of project" msgstr "" #: projects/k3bdataviewitem.cpp:284 #, fuzzy msgid "root" msgstr "root" #: projects/k3bdataviewitem.cpp:334 #, fuzzy msgid "From previous session" msgstr "წინა სესიიდან" #: projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 #, fuzzy msgid "DVD Project" msgstr "DVD პროექტი" #: projects/k3bdvdburndialog.cpp:170 #, fuzzy msgid "" "It is not possible to write multisession DVDs in DAO mode.Multisession has " "been disabled." msgstr "ტოლია -სკენ -ში DAO მულტისესია გამორთული." #: projects/k3bdvdburndialog.cpp:172 #, fuzzy msgid "DVD multisession" msgstr "DVD მულტისესია" #: projects/k3bdvdview.cpp:32 #, fuzzy msgid "" "Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" "To remove or rename files use the context menu.\n" "After that press the burn button to write the DVD." msgstr "გამოყენება n -სკენ და -სკენ წაშლა ან ღილაკი -სკენ DVD." #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:291 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:543 #, fuzzy msgid "min" msgstr "წთ" #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:201 #, fuzzy msgid "Available: %1 of %2" msgstr "ხელმისაწვდომი: %1 %2-დან" #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:209 #, fuzzy, c-format msgid "Capacity exceeded by %1" msgstr "1" #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:292 msgid "Right click for media sizes" msgstr "" #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:381 #, fuzzy msgid "Minutes" msgstr "წუთები" #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:383 #, fuzzy msgid "Megabytes" msgstr "მეგაბაიტები" #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:391 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:393 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:395 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:463 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:464 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:465 #, fuzzy msgid "%1 MB" msgstr "%1 მბ" #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:402 #, fuzzy msgid "Custom..." msgstr "სამომხმარებლო..." #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:405 #, fuzzy msgid "From Medium..." msgstr "მედიუმიდან..." #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419 #, fuzzy msgid "User Defaults" msgstr "მომხმარებლის ნაგულისხმები პარამეტრები" #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:422 #, fuzzy msgid "Save User Defaults" msgstr "მომხმარებლის ნაგულისხმები პარამეტრების შენახვა" #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:426 #, fuzzy msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" msgstr "რატომ 4.4 4.7-ის მაგივრად?" #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:430 #, fuzzy msgid "Show Size In" msgstr "ზომის ჩვენება" #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433 #, fuzzy msgid "CD Size" msgstr "CD ზომა" #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 #, fuzzy msgid "DVD Size" msgstr "DVD ზომა" #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:475 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:476 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:477 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: unused\n" "%n minutes" msgstr "%n წუთი" #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:529 #, fuzzy msgid "" "

Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it " "says on the media?

A single layer DVD media has a capacity of " "approximately 4.4 GB which equals 4.4*10243 bytes. Media " "producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons." "
This results in 4.4*10243/10003 = 4.7 GB." msgstr "" "

K3b გბ და გბ და ჩართულია

A ცალი DVD a გბ უდრის " "ბაიტები მედია -თვის
-ში გბ." #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:541 #, fuzzy msgid "gb" msgstr "გბ" #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:542 #, fuzzy msgid "mb" msgstr "მბ" #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:547 #, fuzzy msgid "Custom Size" msgstr "სხვა ზომა" #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:548 #, fuzzy msgid "" "

Please specify the size of the media. Use suffixes gb,mb, " "and min for gigabytes, megabytes, and minutes respectively." msgstr "" "

ზომა გამოყენება გბ მბ და წთ -თვის " "და წუთები." #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 #, fuzzy msgid "Medium is not empty." msgstr "საშუალო ტოლია ცარიელი." #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:614 #, fuzzy msgid "No usable medium found." msgstr "არა." #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:67 #, fuzzy msgid "Mixed Project" msgstr "შერეული პროექტი" #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:103 #, fuzzy msgid "Mixed Mode Type" msgstr "შერეული რეჟიმის ტიპი" #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:107 #, fuzzy msgid "Data in second session (CD-Extra)" msgstr "მონაცემები -ში CD" #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 #, fuzzy msgid "" "Blue book CD
K3b will create a multisession CD with 2 sessions. " "The first session will contain all audio tracks and the second session will " "contain a mode 2 form 1 data track.
This mode is based on the Blue " "book standard (also known as Extended Audio CD, CD-Extra, or CD Plus) and has the advantage that a hifi audio CD player " "will only recognize the first session and ignore the second session with the " "data track.
If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player " "this is the recommended mode.
Some older CD-ROMs may have problems " "reading a blue book CD since it is a multisession CD." msgstr "" "

ლურჯი CD

K3b a CD შეიცავს ყველა ჩანაწერი და შეიცავს a

ტოლია " "ჩართულია ლურჯი სტანდარტული გაფართოებული აუდიო CD CD ან CD და a CD და

CD ტოლია -სკენ -ში a CD ტოლია

CD a CD " "ტოლია a CD." #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:124 #, fuzzy msgid "Data in first track" msgstr "მონაცემები -ში" #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." msgstr "" #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:128 #, fuzzy msgid "Data in last track" msgstr "მონაცემები -ში" #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." msgstr "" #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:132 #, fuzzy msgid "" "Caution: The last two modes should only be used for CDs that are " "unlikely to be played on a hifi audio CD player.
It could lead to " "problems with some older hifi audio CD players that try to play the data " "track." msgstr "" "

სტანდარტული CD

K3b ყველა ჩანაწერი

-თვის -სკენ ჩართულია a " "CD

-სკენ CD -სკენ." #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:311 #, fuzzy msgid "" "

External program normalize-audio is not installed.

K3b " "uses normalize-audio (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/" "normalize/) to normalize audio tracks. In order to use this functionality, " "please install it first (sudo apt-get install normalize-audio." msgstr "" "

პროგრამა ტოლია

K3bhttp://www1.cs.columbia." "edu/~cvaill/normalize/ -სკენ ჩანაწერი -სკენ." #: projects/k3bmixeddirtreeview.cpp:45 #, fuzzy msgid "Audio Tracks" msgstr "აუდიო ჩანაწერები" #: projects/k3bmixedview.cpp:125 #, fuzzy msgid "Please add files and audio titles to your project first." msgstr "და -სკენ." #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:54 #, fuzzy msgid "eMovix CD Project" msgstr "eMovix CD პროექტი" #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:55 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:57 #, fuzzy msgid "" "_n: 1 file (%1)\n" "%n files (%1)" msgstr "%n ფაილი (%1)" #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:58 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:60 #, fuzzy msgid "eMovix" msgstr "eMovix" #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:102 #, fuzzy msgid "Multisession" msgstr "მულტისესია" #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:213 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:173 #, fuzzy msgid "Could not find a valid eMovix installation." msgstr "a eMovix." #: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:56 #, fuzzy msgid "eMovix DVD Project" msgstr "eMovix DVD პროექტი" #: projects/k3bmovixdvdview.cpp:32 projects/k3bmovixlistview.cpp:188 #, fuzzy msgid "Use drag'n'drop to add files to the project." msgstr "გამოყენება n -სკენ -სკენ." #: projects/k3bmovixdvdview.cpp:33 projects/k3bmovixlistview.cpp:189 #, fuzzy msgid "To remove or rename files use the context menu." msgstr "-მდე წაშლა ან." #: projects/k3bmovixdvdview.cpp:34 #, fuzzy msgid "After that press the burn button to write the DVD." msgstr "შემდეგ ღილაკი -სკენ DVD." #: projects/k3bmovixlistview.cpp:96 projects/k3bmovixlistview.cpp:153 #, fuzzy msgid " (broken)" msgstr " (გატეხილი)" #: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 #, fuzzy msgid "default" msgstr "ნაგულისხმევი" #: projects/k3bmovixview.cpp:59 #, fuzzy msgid "Remove Subtitle File" msgstr "სუბტიტრების ფაილის წაშლა" #: projects/k3bmovixview.cpp:62 #, fuzzy msgid "Add Subtitle File..." msgstr "სუბტიტრების ფაილის დამატება..." #: projects/k3bmovixview.cpp:173 #, fuzzy msgid "K3b currently only supports local files." msgstr "K3b." #: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:190 projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:275 #, fuzzy, c-format msgid "Generating fingerprint for track %1." msgstr "-თვის." #: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:217 #, fuzzy, c-format msgid "Querying MusicBrainz for track %1." msgstr "-თვის." #: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:255 #, fuzzy msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." msgstr "მოიძებნა -თვის არჩება." #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 #, fuzzy msgid "Save Settings and close" msgstr "პარამეტრების შენახვა და დახურვა" #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:77 #, fuzzy msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." msgstr "ინახავს პროექტის პარამეტრებს და ხურავს ჩაწერის დიალოგს." #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 #, fuzzy msgid "Discard all changes and close" msgstr "ყველა სიმბოლური ბმულების უარყოფა" #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:82 msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." msgstr "" #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:156 msgid "Start the image creation" msgstr "" #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:159 #, fuzzy msgid "Start the burning process" msgstr "ხურავს მიმდინარე პროექტს" #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:202 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:160 #, fuzzy msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" msgstr "ანაბეჭდის საქაღალდე '%1' არ არსებობს. გსურთ რომ K3b-მ შექმნას იგი?" #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:205 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:163 #, fuzzy msgid "Failed to create folder '%1'." msgstr "'%1' საქაღალდის შექმნა ვერ განხორციელდა." #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:265 #, fuzzy msgid "Writing" msgstr "ჩაწერა" #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:313 #, fuzzy msgid "Image" msgstr "ანაბეჭდი" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:60 #, fuzzy msgid "Video CD (Version 1.1)" msgstr "ვიდეო CD (ვერსია 1.1)" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:62 #, fuzzy msgid "Video CD (Version 2.0)" msgstr "ვიდეო CD (ვერსია 2.0)" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64 #, fuzzy msgid "Super Video CD" msgstr "სუპერ ვიდეო CD" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 #, fuzzy msgid "High-Quality Video CD" msgstr "მაღალ ხარისხიანი ვიდეო CD" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:71 #, fuzzy msgid "" "_n: 1 MPEG (%1)\n" "%n MPEGs (%1)" msgstr "%n MPEGs (%1)" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:98 projects/k3bvcdburndialog.cpp:100 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104 #, fuzzy, c-format msgid "Select Video CD type %1" msgstr "ამორჩევა ვიდეო CD ტიპი 1" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106 #, fuzzy msgid "Automatic video type recognition." msgstr "ავტომატური ტიპი." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108 #, fuzzy msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" msgstr "-თვის" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110 #, fuzzy msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation" msgstr "ჩინური" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112 #, fuzzy msgid "Use 2336 byte sectors for output" msgstr "გამოყენება -თვის" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115 #, fuzzy msgid "Specify ISO volume label for Video CD" msgstr "ISO ეტიკეტი -თვის ვიდეო CD" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 #, fuzzy msgid "Specify album id for VideoCD set" msgstr "-თვის მინიჭება" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 #, fuzzy msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" msgstr "მინიჭება თანმიმდევრობა" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121 #, fuzzy msgid "Specify number of volumes in album set" msgstr "-ში მინიჭება" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124 #, fuzzy msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0" msgstr "ჩართვა CD i პროგრამა მხარდაჭერა -თვის ტიპი 0" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126 #, fuzzy msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" msgstr "კონფიგურაცია -თვის VCD" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:129 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214 #, fuzzy msgid "" "Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " "disc formats." msgstr "დაკვრა ტოლია -თვის ვიდეო CD და სუპერი ვიდეო CD დისკი." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131 #, fuzzy msgid "Add always an empty `/SEGMENT' directory" msgstr "ცარიელი" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:133 #, fuzzy msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " msgstr "ან " #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:135 #, fuzzy msgid "" "This controls whether to update the scan data information contained in the " "MPEG-2 video streams." msgstr "-სკენ განახლება ინფორმაცია -ში." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:137 #, fuzzy msgid "" "This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by " "the playing device." msgstr "ელემენტი -სკენ მინიჭება იკვრება." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:140 #, fuzzy msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." msgstr "Gaps და მინდვრები." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142 #, fuzzy msgid "" "Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area " "begins." msgstr "გამოყენებულია -სკენ მინიჭება ცარიელი." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:144 #, fuzzy msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." msgstr "გამოყენებულია -სკენ მინიჭება -თვის ყველა ჩანაწერი -ში." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:146 #, fuzzy msgid "Sets the front margin for sequence items." msgstr "-თვის თანმიმდევრობა." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:148 #, fuzzy msgid "Sets the rear margin for sequence items." msgstr "-თვის თანმიმდევრობა." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:153 #, fuzzy msgid "" "

This is the most basic Video CD specification dating back to 1993, " "which has the following characteristics:

  • One mode2 mixed form " "ISO-9660 track containing file pointers to the information areas.
  • Up " "to 98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.
  • Up to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.
  • The Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to " "have a CBR of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to " "accommodate single speed CD-ROM drives.
    The specification allows for the " "following two resolutions:

    • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
    • 352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).

    The CBR MPEG-1, layer " "II audio stream is fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels." "

    It is recommended to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps." msgstr "" "

    ტოლია ვიდეო CD -სკენ

    • რეჟიმი2 ISO ფაილი -სკენ ინფორმაცია
    • ზემოთ -სკენ ან CD ჩანაწერი
    • ზემოთ -სკენ თანმიმდევრობა " "ჩანაწერი თავი

    ვიდეო CD -სკენ a ბაიტები -ში -სკენ ცალი CD " "ROM
    -თვის

    • x NTSC
    • x

    II ტოლია kbps ან

    " "ტოლია -სკენ" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:165 #, fuzzy msgid "" "

    About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an " "improved Video CD 2.0 standard was published in 1995.

    This one " "added the following items to the features already available in the Video CD " "1.1 specification:

    • Support for MPEG segment play items (\"SPI\"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) " "streams was added.
    • Note Segment Items::.
    • Support for " "interactive playback control (\"PBC\") was added.
    • Support for " "playing related access by providing a scan point index file was added. (" "\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
    • Support for closed captions.
    • Support for mixing NTSC and PAL content.

    By adding PAL " "support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became " "available:

    • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
    • 352 x 240 @ " "23.976 Hz (FILM SIF).
    • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).

    For " "segment play items the following audio encodings became available:" "

    • Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 " "or 384 kbit/sec bit-rate.
    • Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/" "sec bit-rate.

    Also the possibility to have audio only streams " "and still pictures was provided.

    The bit-rate of multiplex-ed streams " "should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture " "items) in order to accommodate single speed drives." msgstr "" "

    ვიდეო CD ვიდეო CD სტანდარტული -ში

    -სკენ -ში ვიდეო CD

    • " "მხარდაჭერა -თვის და ან
    • შენიშვნა ელემენტები
    • " "მხარდაჭერა -თვის
    • მხარდაჭერა -თვის იკვრება a ფაილი
    • მხარდაჭერა -თვის
    • მხარდაჭერა -თვის NTSC და PAL

    " "PAL -სკენ ვიდეო CD

    • x NTSC
    • x
    • x PAL

    -" "თვის

    • ან ან კბიტ
    • მონო ან კბიტ

    -სკენ და

    " "ბაიტები -თვის ცალი -ში -სკენ ცალი" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:184 #, fuzzy msgid "" "

    With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be " "published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video " "CD specification was called into life 1999.

    In the midst of 2000 a full " "subset of this Super Video CD specification was published as " "IEC-62107.

    As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch " "from MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed." "

    The following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--" "are:

    • Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.
    • Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.
    • Higher " "resolutions (see below) for video stream resolution.
    • Up to 4 overlay " "graphics and text (\"OGT\") sub-channels for user switchable subtitle " "displaying in addition to the already existing closed caption facility.
    • Command lists for controlling the SVCD virtual machine.
    • For the Super Video CD, only the following two resolutions are " "supported for motion video and (low resolution) still pictures:

      • 480 x " "480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
      • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
      " msgstr "" "

      DVD a ახალი VCD სტანდარტული -სკენ -ში -სკენ -სკენ სუპერი ვიდეო CD

      " "a სუპერი ვიდეო CD

      შეცვლა ვიდეო CD ტოლია a -სკენ VBR -" "თვის

      ახალი ვიდეო CD

      • გამოყენება -თვის
      • VBR
      • -თვის
      • ზემოთ -სკენ და ტექსტი -თვის -ში -სკენ სათაური
      • " "ბრძანება -თვის

      -თვის სუპერი ვიდეო CD -თვის და " "დაბალი

      • x NTSC D
      • x PAL D
      " #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:198 #, fuzzy msgid "" "

      This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " "Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." "

      It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" "

      • The system profile tag field in /SVCD/INFO.SVD is set to " "1 instead of 0.
      • The system identification field value " "in /SVCD/INFO.SVD is set to HQ-VCD instead of SUPERVCD." "
      • /EXT/SCANDATA.DAT is mandatory instead of being optional.
      • /SVCD/SEARCH.DAT is optional instead of being mandatory.
      • " msgstr "" "

        ტოლია a -ში ჩართულია სუპერი ვიდეო CD -თვის -ში

        სუპერი ვიდეო CD -" "ში

        • პროფილი ველი -ში ტოლია მინიჭება -სკენ
        • ველი -ში ტოლია მინიჭება -სკენ VCD
        • ტოლია
        • ტოლია
        " #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 #, fuzzy msgid "" "

        If Autodetect is:

        • ON then K3b will set the correct VideoCD " "type.
        • OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user." "

        If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best " "to turn Autodetect ON.

        If you want to force the VideoCD type, you must " "turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players without " "SVCD support.

        " msgstr "" "

        ავტოგანსაზღვრა ტოლია

        • K3b მინიჭება სწორეა ტიპი
        • " "სწორეა ტიპი -სკენ მინიჭება

        სწორეა ტიპი ტოლია -სკენ " "ავტოგანსაზღვრა

        -სკენ ტიპი ავტოგანსაზღვრა ტოლია -თვის DVD

        " #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:213 #, fuzzy msgid "" "
        • Rename \"/MPEG2\" folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV" "\".
        • Enables the use of the (deprecated) signature \"ENTRYSVD\" instead of \"ENTRYVCD\" for the file \"/SVCD/ENTRY.SVD\".
        " msgstr "" "
        • სახელის გადარქმევა MPEG2 საქაღალდე ჩართულია -სკენ
        • -თვის ფაილი
        " #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:216 #, fuzzy msgid "" "
        • Enables the use of the (deprecated) Chinese \"/SVCD/TRACKS.SVD\" format which differs from the format defined in the IEC-62107 " "specification.

        The differences are most exposed on SVCDs " "containing more than one video track." msgstr "

        • ჩინური -ში

        ჩართულია" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:220 #, fuzzy msgid "" "

        though most devices will have problems with such an out-of-specification " "media.

        You may want use this option for images longer than 80 minutes" msgstr "

        თქვენ -თვის წუთები" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:224 #, fuzzy msgid "" "

        To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " "requires that a CD-i application program must be present.

        This program is " "designed to:

        • provide full play back control as defined in the PSD of " "the standard
        • be extremely simple to use and easy-to-learn for the end-" "user

        The program runs on CD-i players equipped with the CDRTOS " "1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge." msgstr "" "

        -მდე ვიდეო ჩართულია a CD i ვიდეო CD სტანდარტული a CD i პროგრამა

        " "პროგრამა ტოლია -სკენ

        • -ში სტანდარტული
        • -სკენ და -სკენ -თვის

        პროგრამა ჩართულია CD i და a ვიდეო გაფართოვება." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:231 #, fuzzy msgid "" "

        Configuration parameters only available for VideoCD 2.0

        The engine " "works perfectly well when used as-is.

        You have the option to configure the " "VCD application.

        You can adapt the color and/or the shape of the cursor " "and lots more." msgstr "

        კონფიგურაცია -თვის

        ტოლია

        თქვენ -სკენ VCD

        თქვენ და ან და." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:238 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:233 #, fuzzy msgid "" "

        Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD " "1.0 disc formats.

        PBC allows control of the playback of play items and the " "possibility of interaction with the user through the remote control or some " "other input device available." msgstr "" "

        დაკვრა ტოლია -თვის ვიდეო CD და სუპერი ვიდეო CD დისკი

        და ან შენატანი." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:242 #, fuzzy msgid "" "

        Here you can specify that the folder SEGMENT should always be " "present.

        Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." msgstr "

        საქაღალდე

        DVD საქაღალდე -სკენ a." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:246 #, fuzzy msgid "" "

        An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD " "which is suitable to be jumped to directly.

        APS are required for entry " "points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-" "frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its " "turn.

        The start codes of these 3 items are required to be contained all in " "the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." "

        This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " "every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.

        Warning:" " The sequence header is needed for a playing device to figure out " "display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " "aps requirement may lead to non-working entry points." msgstr "" "

        წვდომა ტოლია ჩართულია VCD ტოლია -სკენ -სკენ

        -თვის ჩანაწერი და -სკენ -" "სკენ I a a თანმიმდევრობა -ში

        -სკენ ყველა -ში a

        i e I

        " "გაფრთხილება თანმიმდევრობა ტოლია -თვის a იკვრება -სკენ და -სკენ ჩანაწერი." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:253 #, fuzzy msgid "" "

        According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " "encode scan information data into user data blocks in the picture layer of " "all intra coded picture.

        It can be used by playing devices for " "implementing fast forward & fast reverse scanning.

        The already existing " "scan information data can be updated by enabling the update scan offsets " "option." msgstr "" "

        -სკენ ტოლია -თვის სუპერი ვიდეო -სკენ ინფორმაცია -ში ყველა

        იკვრება -" "თვის

        ინფორმაცია განახლება." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258 #, fuzzy msgid "" "

        Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.

        The " "allowed range goes from 0 to 3.

        • 0 = unrestricted, free to view for " "all
        • 3 = restricted, content not suitable for ages under 18
        • Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." "

          Most players ignore that value." msgstr "" "

          იკვრება

          -სკენ

          • -სკენ -თვის ყველა
          • -თვის

          " "ტოლია და ტოლია

          " #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:266 #, fuzzy msgid "

          This option allows customization of Gaps and Margins." msgstr "

          Gaps და მინდვრები." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:268 #, fuzzy msgid "" "

          This option allows to set the number of empty sectors added before the " "lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.

          The ECMA-130 " "specification requires the last data track before the lead-out to carry a " "post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " "parameter.

          Some operating systems may encounter I/O errors due to read-" "ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too " "low.

          Allowed value content: [0..300]. Default: 150." msgstr "" "

          -სკენ მინიჭება ცარიელი i e

          -სკენ a ტოლია ნაგულისხმევი -თვის

          I O -" "სკენ ტოლია მინიჭება დაბალი

          ნაგულისხმები." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:274 #, fuzzy msgid "" "

          Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.

          The " "specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." "

          Allowed value content: [0..300]. Default: 150." msgstr "" "

          გამოყენებულია -სკენ მინიჭება -თვის ყველა ჩანაწერი -ში

          -სკენ

          " "ნაგულისხმები." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279 #, fuzzy msgid "" "Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-" "ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." "

          For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." "

          Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " "otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." msgstr "" "მინდვრები -სკენ -თვის ჩართულია CD ROM -თვის სუპერი ვიდეო

          -თვის ვიდეო " "CD

          ნაგულისხმები -თვის ვიდეო CD i e სუპერი ვიდეო CD და VCD." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284 #, fuzzy msgid "" "

          Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " "CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." "

          For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." "

          Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " "otherwise 0." msgstr "" "

          მინდვრები -სკენ -თვის ჩართულია CD ROM -თვის სუპერი ვიდეო

          -თვის ვიდეო " "CD

          ნაგულისხმები -თვის ვიდეო CD." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:299 #, fuzzy msgid "Generic" msgstr "ზოგადი" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:301 #, fuzzy msgid "Playback Control (PBC)" msgstr "დაკვრა Control" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:302 #, fuzzy msgid "SEGMENT Folder must always be present" msgstr "საქაღალდე" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:303 msgid "Relaxed aps" msgstr "" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:304 #, fuzzy msgid "Update scan offsets" msgstr "განახლება" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:309 #, fuzzy msgid "Gaps" msgstr "Gaps" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:316 #, fuzzy msgid "Customize gaps and margins" msgstr "და" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:318 msgid "Leadout pre gap (0..300):" msgstr "" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:323 #, fuzzy msgid "Track pre gap (0..300):" msgstr "ჩანაწერი:" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:328 #, fuzzy msgid "Track front margin (0..150):" msgstr "ჩანაწერი:" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:337 #, fuzzy msgid "Track rear margin (0..150):" msgstr "ჩანაწერი:" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:412 msgid "Restriction category (0..3):" msgstr "" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:438 #, fuzzy msgid "VideoCD 1.1" msgstr "VideoCD 1.1" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:439 #, fuzzy msgid "VideoCD 2.0" msgstr "VideoCD 2.0" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:440 #, fuzzy msgid "Super-VideoCD" msgstr "სუპერ-VideoCD" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:441 #, fuzzy msgid "HQ-VideoCD" msgstr "HQ-VideoCD" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447 #, fuzzy msgid "Autodetect VideoCD type" msgstr "ავტოგანსაზღვრა ტიპი" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:449 #, fuzzy msgid "Enable broken SVCD mode" msgstr "ჩართვა" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:454 #, fuzzy msgid "Enable %1 track interpretation" msgstr "ჩართვა" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:459 #, fuzzy msgid "Use 2336 byte sectors" msgstr "გამოყენება" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:461 #, fuzzy msgid "Enable CD-i support" msgstr "ჩართვა CD i" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:464 #, fuzzy msgid "VideoCD on CD-i" msgstr "ჩართულია CD i" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:485 #, fuzzy msgid "System:" msgstr "სისტემა:" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:486 #, fuzzy msgid "Application:" msgstr "პროგრამა:" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:496 #, fuzzy msgid "ISO application id for VideoCD" msgstr "ISO -თვის" #: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:53 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:500 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Volume name:" msgstr "&ტომის სახელი:" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:501 #, fuzzy msgid "Volume &set name:" msgstr "ხმა მინიჭება სახელი:" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:502 #, fuzzy msgid "Volume set s&ize:" msgstr "ხმა მინიჭება ზომა:" #: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:135 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:503 #, fuzzy, no-c-format msgid "Volume set &number:" msgstr "ხმა მინიჭება:" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:504 msgid "&Publisher:" msgstr "" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to overwrite %1" msgstr "-სკენ 1" #: projects/k3bvcdlistview.cpp:52 #, fuzzy msgid "Use drag'n'drop to add MPEG video files to the project." msgstr "გამოყენება n -სკენ -სკენ." #: projects/k3bvcdlistview.cpp:84 #, fuzzy msgid "Resolution" msgstr "გარჩევადობა" #: projects/k3bvcdlistview.cpp:85 #, fuzzy msgid "High Resolution" msgstr "მაღალი გარჩევადობა" #: projects/k3bvcdlistview.cpp:86 #, fuzzy msgid "Framerate" msgstr "კადრების სიხშირე" #: projects/k3bvcdlistview.cpp:87 msgid "Muxrate" msgstr "" #: projects/k3bvcdlistview.cpp:88 #, fuzzy msgid "Duration" msgstr "ხანგრძლიობა" #: projects/k3bvcdlistview.cpp:89 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:104 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:129 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:82 #, fuzzy msgid "File Size" msgstr "ფაილის ზომა" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:51 #, fuzzy msgid "Video Track Properties" msgstr "ვიდეო ჩანაწერის თვისებები" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:73 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:405 #, fuzzy msgid "%1 bit/s" msgstr "%1 ბიტ/წმ" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:202 #, fuzzy msgid "May also look like | << on the remote control. " msgstr "ჩართულია " #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:204 #, fuzzy msgid "May also look like >> | on the remote control." msgstr "ჩართულია." #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:206 #, fuzzy msgid "This key may be mapped to the STOP key." msgstr "გასაღები -სკენ გასაღები." #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:208 #, fuzzy msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key." msgstr "გასაღები ტოლია -სკენ ან გასაღები." #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210 #, fuzzy msgid "Target to be jumped to on time-out of ." msgstr "სამიზნე -სკენ -სკენ ჩართულია დრო." #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212 msgid "Delay reactivity of keys." msgstr "" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216 #, fuzzy msgid "Activate the use of numeric keys." msgstr "გააქტიურება." #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218 #, fuzzy msgid "Overwrite default numeric keys." msgstr "გადაწერა ნაგულისხმევი." #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220 msgid "Numeric keys." msgstr "" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222 #, fuzzy msgid "Times to repeat the playback of 'play track'." msgstr "რაოდენობა -სკენ." #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224 #, fuzzy msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." msgstr "დრო -ში წამები -სკენ." #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:227 #, fuzzy msgid "" "

          Target to be jumped to on time-out of .

          If omitted (and is " "not set to an infinite time) one of the targets is selected at random." msgstr "" "

          სამიზნე -სკენ -სკენ ჩართულია დრო

          და ტოლია მინიჭება -სკენ " "დრო ტოლია." #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230 #, fuzzy msgid "" "

          When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of " "the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.

          The recommended " "setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to " "loop once and have a delayed reactivity." msgstr "" "

          ტოლია მინიჭება -სკენ ტოლია სიგრძე ტოლია წამები

          -თვის a და არა ტოლია -" "სკენ და a." #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:236 msgid "" "These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." msgstr "" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:238 #, fuzzy msgid "

          If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." msgstr "

          ჩართული ნაგულისხმევი." #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:240 #, fuzzy msgid "" "

          Times to repeat the playback of 'play track'.

          The reactivity attribute " "controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, " "before executing user triggered action or an immediate jump is performed." "

          After the specified number of repetitions have completed, the time " "begins to count down, unless set to an infinite wait time.

          If this element " "is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be " "displayed once." msgstr "" "

          რაოდენობა -სკენ

          ატრიბუტი ტოლია დასრულდა მოქმედება ან ტოლია

          " "შემდეგ დრო -სკენ მინიჭება -სკენ დრო

          ელემენტი ტოლია a ნაგულისხმევი " "ტოლია i e." #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:245 #, fuzzy msgid "" "Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " " action (unless the user triggers some action before time ran up)." msgstr "დრო -ში წამები -სკენ მოქმედება მოქმედება დრო." #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:300 #, fuzzy msgid "Event Disabled" msgstr "მოვლენა გამორთულია" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:309 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:732 #, fuzzy msgid "VideoCD END" msgstr "VideoCD END" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377 #, fuzzy msgid "File Info" msgstr "ფაილის ინფორმაცია" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:393 #, fuzzy msgid "Length:" msgstr "სიგრძე:" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:394 #, fuzzy msgid "Muxrate:" msgstr "Muxrate:" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:456 #, fuzzy msgid "Enable playback control (for the whole CD)" msgstr "ჩართვა -თვის CD" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458 #, fuzzy msgid "Use numeric keys" msgstr "გამოყენება" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461 #, fuzzy msgid "Reactivity delayed to the end of playing track" msgstr "-სკენ იკვრება" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:465 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:572 #, fuzzy msgid "Playing" msgstr "იკვრება" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:472 #, fuzzy msgid "Playing track" msgstr "ჩანაწერი იკვრება" #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:141 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:476 #, fuzzy, no-c-format msgid " time(s)" msgstr "ჯერ" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:477 #, fuzzy msgid "forever" msgstr "სამუდამოდ" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:480 msgid "then wait" msgstr "" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:485 #, fuzzy msgid " seconds" msgstr "წამები" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:486 #, fuzzy msgid "infinite" msgstr "უსასრულო" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488 #, fuzzy msgid "after timeout playing" msgstr "დაყოვნების დრო იკვრება" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:501 #, fuzzy msgid "Key Pressed Interaction" msgstr "გასაღები" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:508 #, fuzzy msgid "Previous:" msgstr "წინა:" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:509 #, fuzzy msgid "Next:" msgstr "შემდეგი:" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:510 #, fuzzy msgid "Return:" msgstr "დაბრუნება:" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:511 #, fuzzy msgid "Default:" msgstr "ნაგულისხმევი:" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537 #, fuzzy msgid "Playback Control" msgstr "დაკვრის მართვა" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:560 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:579 msgid "Numeric Keys" msgstr "" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:571 #, fuzzy msgid "Key" msgstr "გასაღები" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574 #, fuzzy msgid "Overwrite default assignment" msgstr "გადაწერა ნაგულისხმევი" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:598 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:655 #, fuzzy msgid "Rate:" msgstr "სიხშირე:" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:599 msgid "Sampling frequency:" msgstr "" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:600 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "რეჟიმი:" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:601 #, fuzzy msgid "Copyright:" msgstr "საავტორო უფლებები:" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:656 msgid "Chroma format:" msgstr "" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:657 #, fuzzy msgid "Video format:" msgstr "ვიდეო ფორმატი:" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:658 #, fuzzy msgid "Resolution:" msgstr "გარჩევადობა:" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:659 #, fuzzy msgid "High resolution:" msgstr "მაღალი გარჩევადობა:" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:702 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:344 #, fuzzy msgid "Video" msgstr "ვიდეო" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:744 #, fuzzy msgid "ItSelf" msgstr "ItSelf" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:747 #, fuzzy msgid "Segment-%1 - %2" msgstr "2" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:749 #, fuzzy msgid "Sequence-%1 - %2" msgstr "მიმდევრობა 2" #: projects/k3bvcdview.cpp:67 #, fuzzy msgid "" "Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " "VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or " "download it from http://www.vcdimager.org" msgstr "-მდე s თქვენ ჩართულია დისტრიბუტივი ანhttp://www.vcdimager.org" #: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 #, fuzzy msgid "Video DVD Project" msgstr "ვიდეო DVD პროექტი" #: projects/k3bvideodvdview.cpp:70 #, fuzzy msgid "" "Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " "does not support video transcoding and preparation of video object files " "yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO " "files." msgstr "-სკენ სრული ვიდეო DVD K3b და -სკენ X წწ და X წწ." #: projects/k3bvideodvdview.cpp:74 #, fuzzy msgid "K3b Video DVD Restrictions" msgstr "K3b ვიდეო DVD" #: projects/k3bview.cpp:60 #, fuzzy msgid "&Burn" msgstr "&დისკის ჩაწერა" #: projects/k3bview.cpp:62 #, fuzzy msgid "Open the burn dialog for the current project" msgstr "მიმდინარე პროექტისთვის ჩაწერის დიალოგის გახსნა" #: projects/k3bview.cpp:63 #, fuzzy msgid "&Properties" msgstr "თ&ვისებები" #: projects/k3bview.cpp:65 #, fuzzy msgid "Open the properties dialog" msgstr "თვისებების დიალოგის გახსნა" #: projects/kostore/koStore.cpp:160 msgid "The directory mode is not supported for remote locations." msgstr "" #: projects/kostore/koStore.cpp:161 msgid "KOffice Storage" msgstr "" #: rip/k3baudiocdlistview.cpp:36 #, fuzzy msgid "Artist" msgstr "შემსრულებელი" #: rip/k3baudiocdlistview.cpp:50 msgid "Check the tracks that should be ripped" msgstr "" #: rip/k3baudiocdview.cpp:70 rip/k3bpatternparser.cpp:131 #, fuzzy, c-format msgid "Track %1" msgstr "ჩანაწერი %1" #: rip/k3baudiocdview.cpp:144 msgid "Searching for Artist information..." msgstr "" #: rip/k3baudiocdview.cpp:214 #, fuzzy msgid "Found Cd-Text. Do you want to use it instead of querying CDDB?" msgstr "" "მოიძებნა Cd-ტექსტი. გსურთ მისი გამოყენება მონაცემთა ბაზის გამოკითხვის " "სანაცვლოდ?" #: rip/k3baudiocdview.cpp:215 #, fuzzy msgid "Found Cd-Text" msgstr "მოიძებნა Cd-ტექსტი" #: rip/k3baudiocdview.cpp:216 #, fuzzy msgid "Use CD-Text" msgstr "CD-ტექსტის გამოყენება" #: rip/k3baudiocdview.cpp:217 #, fuzzy msgid "Query CDDB" msgstr "CDDB გამოკითხვა" #: rip/k3baudiocdview.cpp:229 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:221 #, fuzzy msgid "Check All" msgstr "ყველაფრის მონიშვნა" #: rip/k3baudiocdview.cpp:232 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:224 #, fuzzy msgid "Uncheck All" msgstr "ყველა მონიშვნის მოხსნა" #: rip/k3baudiocdview.cpp:235 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 #, fuzzy msgid "Check Track" msgstr "ჩანაწერის მონიშვნა" #: rip/k3baudiocdview.cpp:238 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:230 #, fuzzy msgid "Uncheck Track" msgstr "ჩანაწერის არ მონიშვნა" #: rip/k3baudiocdview.cpp:241 #, fuzzy msgid "Edit Track cddb Info" msgstr "ჩანაწერის cddb ინფორმაციის რედაქტირება" #: rip/k3baudiocdview.cpp:244 #, fuzzy msgid "Edit Album cddb Info" msgstr "ალბომის cddb ინფორმაციის რედაქტირება" #: rip/k3baudiocdview.cpp:248 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:337 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:233 #, fuzzy msgid "Start Ripping" msgstr "გაფატვრვის გაშვება" #: rip/k3baudiocdview.cpp:251 #, fuzzy msgid "Query cddb" msgstr "cddb-ს გამოკითხვა" #: rip/k3baudiocdview.cpp:254 #, fuzzy msgid "Save Cddb Entry Locally" msgstr "Cddb ჩანაწერის ლოკალურობის შენახვა" #: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:409 #, fuzzy msgid "Please select the tracks to rip." msgstr "გთხოვთ გასაფატრი ჩანაწერი აირჩიოთ." #: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:409 #, fuzzy msgid "No Tracks Selected" msgstr "ჩანაწერი არაა არჩეული" #: rip/k3baudiocdview.cpp:338 #, fuzzy, c-format msgid "Cddb Track %1" msgstr "Cddb ჩანაწერი %1" #: rip/k3baudiocdview.cpp:352 rip/k3baudiocdview.cpp:402 #, fuzzy msgid "Title:" msgstr "სათაური:" #: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:405 #, fuzzy msgid "Artist:" msgstr "არტისტი:" #: rip/k3baudiocdview.cpp:357 rip/k3baudiocdview.cpp:407 #, fuzzy msgid "Extra info:" msgstr "ექსტრა ინფო:" #: rip/k3baudiocdview.cpp:376 #, fuzzy msgid "Album Cddb" msgstr "ალბომი Cddb" #: rip/k3baudiocdview.cpp:409 #, fuzzy msgid "Genre:" msgstr "ჟანრი:" #: rip/k3baudiocdview.cpp:411 #, fuzzy msgid "Year:" msgstr "წელი:" #: rip/k3baudiocdview.cpp:413 #, fuzzy msgid "Category:" msgstr "კატეგორია:" #: rip/k3baudiocdview.cpp:465 msgid "" "

          No CDDB entry found. Enable remote CDDB queries in the K3b settings to " "get access to more entries through the internet." msgstr "" #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 #: rip/k3baudiocdview.cpp:468 #, fuzzy msgid "No CDDB entry found." msgstr "CDDB ჩანაწერი ვერ მოიძებნა." #: rip/k3baudiocdview.cpp:471 #, fuzzy msgid "CDDB Error" msgstr "I/O შეცდომა" #: rip/k3baudiocdview.cpp:482 #, fuzzy msgid "Please set the category before saving." msgstr "შენახვამდე კატეგორიის მინიჭება." #: rip/k3baudiocdview.cpp:487 #, fuzzy msgid "Please set CD artist and title before saving." msgstr "შენახვამდე გთხოვთ მიუთითოთ CD შემსრულებელი და სათაური." #: rip/k3baudiocdview.cpp:505 #, fuzzy msgid "Please set at least artist and title on all tracks before saving." msgstr "" "შენახვამდე გთხოვთ მიუთითოთ შემსრულებელი და სათაური მაინც ყველა ჩანაწერისთვის." #: rip/k3baudiocdview.cpp:518 #, fuzzy msgid "Saved entry (%1) in category %2." msgstr "შენახული ჩანაწერი (%1) %2 კატეგორიაში." #: rip/k3baudiocdview.cpp:571 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:81 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:108 rip/k3bvideocdview.cpp:317 #, fuzzy msgid "" "_n: 1 track (%1)\n" "%n tracks (%1)" msgstr "%n ჩანაწერი (%1)" #: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:107 #, fuzzy msgid "Wave" msgstr "Wave" #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:80 #, fuzzy msgid "Audio Project Conversion" msgstr "აუდიო პროექტის კონვერცია" #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:102 #, fuzzy msgid "Filename (relative to base directory)" msgstr "ფაილის სახელი (საქაღალდის ფუძესთან დაკავშირებული)" #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 #, fuzzy msgid "File Naming" msgstr "ფაილის დასახელება" #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:148 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:224 #, fuzzy msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." msgstr "" "გთხოვთ შეამოწმოთ დასახელების შაბლონი. ყველა ფაილის სახელი უნიკალური უნდა " "იყოს." #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:166 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:242 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:583 #, fuzzy msgid "Do you want to overwrite these files?" msgstr "გსურთ ამ ფაილებზე გადაწერა?" #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:181 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 #, fuzzy msgid "Files Exist" msgstr "ფაილი არსებობს" #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:259 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:347 #, fuzzy msgid "Cue-file" msgstr "Cue-ფაილი" #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:307 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:414 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 #, fuzzy msgid "Playlist" msgstr "რეპერტუარი" #: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:98 #: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:445 #, fuzzy msgid "Converting Audio Tracks" msgstr "აუდიო ჭდეების კონვერტაცია" #: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:140 #: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:229 #: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:365 rip/k3baudioripthread.cpp:229 #: rip/k3baudioripthread.cpp:333 rip/k3baudioripthread.cpp:508 #, fuzzy msgid "Unable to open '%1' for writing." msgstr "'%1' ჩასაწერად ვერ იხსნება." #: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:145 #, fuzzy msgid "Converting to single file '%1'." msgstr "ცალი ფაილის კონვერტაცია '%1'." #: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:158 #, fuzzy, c-format msgid "Successfully converted track %1." msgstr "%1 ჩანაწერი წარმატებით გაიფატრა." #: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:183 rip/k3baudioripthread.cpp:438 #, fuzzy msgid "Removed partial file '%1'." msgstr "წაშლილია ფაილის ნაწილი '%1'." #: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:237 #, fuzzy msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" msgstr "%1 ჩანაწერის კონვერტაცია (%2 - %3)" #: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:242 #, fuzzy, c-format msgid "Converting track %1" msgstr "%1 ჩანაწერის კონვერტაცია" #: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:268 rip/k3baudioripthread.cpp:374 #, fuzzy, c-format msgid "Error while encoding track %1." msgstr "%1 ჩანაწერის კოდირებისას შეცდომა." #: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:311 rip/k3baudioripthread.cpp:454 #, fuzzy, c-format msgid "Writing playlist to %1." msgstr "რეპერტუარის ჩაწერა %1-ში." #: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:412 rip/k3baudioripthread.cpp:554 #, fuzzy, c-format msgid "Writing cue file to %1." msgstr "cue ფაილის %1-ში ჩაწერა." #: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:447 #, fuzzy msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" msgstr "'%1'-დან აუდიო ჩანაწერების კონვერტაცია" #: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:454 rip/k3baudioripthread.cpp:596 #, fuzzy msgid "" "_n: 1 track (encoding to %1)\n" "%n tracks (encoding to %1)" msgstr "%n ჩანაწერი (კოდირება %1-ში)" #: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:457 rip/k3baudioripthread.cpp:599 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 track\n" "%n tracks" msgstr "%n ჩანაწერი" #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:107 #, fuzzy msgid "CD Ripping" msgstr "CD გაფატვრვა" #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:159 #, fuzzy msgid "Don't read pregaps" msgstr "pregap-ების არ წაკითხვა" #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 #, fuzzy msgid "Starts copying the selected tracks" msgstr "იწყება არჩეული ჩანაწერების ასლი" #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 #, fuzzy msgid "Maximal number of read retries" msgstr "წაკითხვების თავიდან მცდელობის მაქს. რაოდენობა" #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:187 #, fuzzy msgid "" "

          This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio " "data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " "Ignore Read Errors option is enabled or stop the process." msgstr "" "

          -სკენ a cd შემდეგ K3b იგნორირება წაკითხვა შეცდომები ტოლია " "ჩართული ან." #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191 #, fuzzy msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" msgstr "ყოველ ჩანაწერზე წინა ინტერვალის არ წაკითხვა" #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:192 #, fuzzy msgid "" "

          If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " "Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " "itself.

          Although the default behaviour of nearly all ripping software " "is to include the pregaps for most CDs it makes more sense to ignore them. " "When creating a K3b audio project you will regenerate these pregaps anyway." msgstr "" "

          ტოლია K3b -ში ჩანაწერი შეიცავს ცარიელი -სკენ

          ნაგულისხმევი ყველა " "ტოლია -სკენ შემცველობა -თვის -სკენ a K3b

          " #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:328 #, fuzzy msgid "Album" msgstr "ალბომი" #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:386 #, fuzzy, c-format msgid "Track%1" msgstr "ჩანაწერი%1" #: rip/k3baudioripthread.cpp:129 #, fuzzy msgid "Extracting Digital Audio" msgstr "ციფრული აუდიოს ამოღება" #: rip/k3baudioripthread.cpp:136 #, fuzzy msgid "Could not load libcdparanoia." msgstr "libcdparanoia ვერ ჩაიტვირთა." #: rip/k3baudioripthread.cpp:149 #, fuzzy msgid "Reading CD table of contents." msgstr "CD სარჩევის წაკითხვა." #: rip/k3baudioripthread.cpp:153 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open device %1" msgstr "%1 მოწყობილობა ვერ გაიხსნა" #: rip/k3baudioripthread.cpp:161 #, fuzzy, c-format msgid "You need write access to %1" msgstr "თქვენ გჭირდებათ %1-ზე ჩაწერის უფლება" #: rip/k3baudioripthread.cpp:178 rip/k3baudioripthread.cpp:267 #, fuzzy msgid "Searching index 0 for all tracks" msgstr "ყველა ჩანაწერის 0 ინდექსი იძებნება" #: rip/k3baudioripthread.cpp:235 #, fuzzy msgid "Ripping to single file '%1'." msgstr "'%1'-ს ცალ ფაილში გაფატვრვა." #: rip/k3baudioripthread.cpp:238 #, fuzzy msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." msgstr "ციფრული აუდიოს გამოღება დაიწყო (გაფატვრვა)." #: rip/k3baudioripthread.cpp:257 #, fuzzy, c-format msgid "Successfully ripped to %2." msgstr "წარმატებულად გამოიფატრა %2-ში." #: rip/k3baudioripthread.cpp:340 #, fuzzy msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" msgstr "%1 ჩანაწერის გაფატვრვა (%2 - %3)" #: rip/k3baudioripthread.cpp:342 #, fuzzy, c-format msgid "Ripping track %1" msgstr "%1 ჩანაწერის გაფატვრვა" #: rip/k3baudioripthread.cpp:355 #, fuzzy, c-format msgid "Successfully ripped track %1." msgstr "%1 ჩანაწერი წარმატებით გაიფატრა." #: rip/k3baudioripthread.cpp:357 #, fuzzy msgid "Successfully ripped track %1 to %2." msgstr "%1 ჩანაწერი წარმატებით გაიფატრა %2-ში." #: rip/k3baudioripthread.cpp:390 #, fuzzy, c-format msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." msgstr "%1 ჩანაწერის გაფატვრვისას გამოუსწორებელი შეცდომა." #: rip/k3baudioripthread.cpp:397 #, fuzzy msgid "Error while initializing audio ripping." msgstr "აუდიო გაფატვრვის ინიციალიზაციისას შეცდომა." #: rip/k3baudioripthread.cpp:411 #, fuzzy msgid "Cancellation could take a while..." msgstr "გაუქმებას დრო უნდა..." #: rip/k3baudioripthread.cpp:587 #, fuzzy msgid "Ripping Audio Tracks" msgstr "აუდიო ჩანაწერების გაფტვრვა" #: rip/k3baudioripthread.cpp:589 #, fuzzy msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" msgstr "აუდიო ჩანაწერების გაფატვრვა '%1'-დან" #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50 #, fuzzy msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" msgstr "%A - %T/!a='%A'{%a - }%t" #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51 msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" msgstr "" #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52 msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" msgstr "" #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 #, fuzzy msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" msgstr "music/ripped-tracks/%a - %t" #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" msgstr "" #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:57 msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" msgstr "" #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:132 #, fuzzy msgid "" "

          Pattern special strings:

          The following strings will be replaced " "with their respective meaning in every track name.
          Hint: %A " "differs from %a only on soundtracks or compilations.

          " msgstr "" "

          შაბლონი

          -ში სახელი
          მინიშნება A a ჩართულია " "ან

          MeaningAlternatives
          %aartist of the track%{a} or %{artist}
          %ttitle of the track%{t} or %{title}
          %ntrack number%{n} or %{number}
          %yyear of the CD%{y} or %{year}
          %cextended track information%{c} or %{comment}
          %ggenre of the CD%{g} or %{genre}
          %Aalbum artist%{A} or %{albumartist}
          %Talbum title%{T} or %{albumtitle}
          %Cextended CD information%{C} or %{albumcomment}" "
          %dcurrent date%{d} or %{date}
          " "ალტერნატივები
          a a ან
          t სათაური t ან სათაური
          n n ან
          y წელი CD y ან " "წელი
          ინფორმაცია ან კომენტარი
          CD ან
          A A " "ან
          T სათაური T ან
          C CD ინფორმაცია C ან
          თარიღი ან თარიღი
          " #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 #, fuzzy msgid "" "

          Conditional inclusion:

          These patterns make it possible to " "selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can " "choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or " "if it has a specific value. Examples:

          • @T{TEXT} includes TEXT if the " "album title is specified
          • !T{TEXT} includes TEXT if the album title is not " "specified
          • @C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended " "information is named Soundtrack
          • !C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " "the CD's extended information is anything else but Soundtrack
          • It is also " "possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !" "a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not " "differ from the album artist.

          Conditional includes make use of the " "same characters as the special strings, which means that the X in @X{...} " "can be one character out of [atnycgATCd]." msgstr "" "

          -სკენ შემცველობა ჩართულია CDDB თქვენ -სკენ შემცველობა ან ტოლია " "ცარიელი ან a მაგალითები

          • T სათაური ტოლია
          • T სათაური ტოლია
          • C CD " "s ინფორმაცია ტოლია
          • C CD s ინფორმაცია ტოლია ნებისმიერი
          • ტოლია -სკენ " "შემცველობა -ში და e a A a სათაური s ინფორმაცია

          X -ში X." #: rip/k3bvideocdrip.cpp:61 #, fuzzy msgid "Job canceled by user." msgstr "სამუშაო გააუქმა მომხმარებელმა." #: rip/k3bvideocdrip.cpp:90 #, fuzzy msgid "Check files" msgstr "ფაილების მონიშვნა" #: rip/k3bvideocdrip.cpp:100 #, fuzzy msgid "Could not find %1 executable." msgstr "%1 გაშვებადი ვერ მოიძებნა." #: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 #, fuzzy, c-format msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." msgstr "VideoCD-ს გასაფატრად უნდა დააყენოთ VcdImager %1 ვერსია." #: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 rip/k3bvideocdrip.cpp:111 #, fuzzy msgid "" "You can find this on your distribution disks or download it from http://www." "vcdimager.org" msgstr "" "თქვენ ამის ნახვა თქვენი დისტრიბუტივის დისკებზე შეგიძლიათ ან ჩამოქაჩეთ http://" "www.vcdimager.org" #: rip/k3bvideocdrip.cpp:110 #, fuzzy msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater" msgstr "%1 გაშვებადი ძალიან ძველია! საჭიროა %2 ვერსია ან უფრო ახალი" #: rip/k3bvideocdrip.cpp:118 #, fuzzy msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" msgstr "%1 %2-ს გამოყენებით - საავტორო უფლებები (C) %3" #: rip/k3bvideocdrip.cpp:173 #, fuzzy msgid "Extracting" msgstr "ამოღება" #: rip/k3bvideocdrip.cpp:174 #, fuzzy msgid "Start extracting." msgstr "ამოღების დაწყება." #: rip/k3bvideocdrip.cpp:175 #, fuzzy msgid "Extract files from %1 to %2." msgstr "ფაილების ამოღება %1-დან %2-ში." #: rip/k3bvideocdrip.cpp:179 #, fuzzy, c-format msgid "Could not start %1." msgstr "%1 ვერ გაეშვა." #: rip/k3bvideocdrip.cpp:269 #, fuzzy msgid "Files successfully extracted." msgstr "ფაილები წარმატებითაა ამოღებული." #: rip/k3bvideocdrip.cpp:272 #, fuzzy msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." msgstr "%1-მა დააბრუნა უცნობი შეცდომა (%2 კოდი)." #: rip/k3bvideocdrip.cpp:273 #, fuzzy msgid "Please send me an email with the last output..." msgstr "გთხოვთ გამომიგზავნოთ ელფოსტა უკანასკნელი გამონატანით..." #: rip/k3bvideocdrip.cpp:279 #, fuzzy msgid "%1 did not exit cleanly." msgstr "%1 სუფთად ვერ გავიდა." #: rip/k3bvideocdrip.cpp:293 #, fuzzy msgid "%1 encountered non-form2 sector" msgstr "%1 დაეტაკა non-form2 სექტორს" #: rip/k3bvideocdrip.cpp:294 #, fuzzy msgid "leaving loop" msgstr "მარყუჟის დატოვება" #: rip/k3bvideocdrip.cpp:302 #, fuzzy msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" msgstr "აღმოჩნდა გაფართოებული VCD2.0 PBC ფაილები" #: rip/k3bvideocdrip.cpp:329 rip/k3bvideocdrip.cpp:347 #, fuzzy, c-format msgid "Extracting %1" msgstr "%1-ს ამოღება" #: rip/k3bvideocdrip.cpp:340 #, fuzzy msgid "Extracting %1 to %2" msgstr "%1-ს %2-ში ამოღება" #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 #, fuzzy msgid "Video CD Ripping" msgstr "ვიდეო CD-ს გაფატვრა" #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:75 #, fuzzy msgid "Destination Directory" msgstr "დანიშნულების დირექტორია" #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:82 #, fuzzy msgid "Rip files to:" msgstr "გაფატრული ფაილების შენახვა:" #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:219 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:176 #, fuzzy, no-c-format msgid "Free space in directory:" msgstr "თავისუფალი სივრცე დირექტორიაში:" #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:97 #, fuzzy msgid "Necessary storage size:" msgstr "აუცილებელი დისკის ზომა:" #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:110 #, fuzzy msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" msgstr "/EXT/PSD_X.VCD იგნორირება" #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:112 #, fuzzy msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" msgstr "ანაბეჭდის ფაილისთვის 2336 ბიტიანი სექტორის გამოყენება" #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117 #, fuzzy msgid "Extract XML structure" msgstr "XML სტრუქტურის ამოღება" #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 #, fuzzy msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" msgstr "იწყება VideoCd-ს არჩეული ჩანაწერების ამოღება" #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:135 #, fuzzy, c-format msgid "Free space on destination directory: %1" msgstr "დანიშნულების დირექტორიაზე თავისუფალი სივრცე: %1" #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 #, fuzzy msgid "Necessary space for extracted files" msgstr "ფაილების ამოსაღებად საჭირო აუცილებელი სივრცე" #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:139 #, fuzzy msgid "Ignore extended PSD" msgstr "გაფართოებული PSD-ს იგნორირება" #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 #, fuzzy msgid "" "

          Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/PSD_X." "VCD') and use the standard PSD.

          " msgstr "

          იგნორირება -ში ISO X VCD და სტანდარტული

          " #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:142 #, fuzzy msgid "Assume a 2336-byte sector mode" msgstr "2336-ბიტიანი სექტორის რეჟიმის მიღება" #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143 #, fuzzy msgid "" "

          This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " "This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file." "

          Note: This option is slated to disappear." msgstr "" "

          a CD დისკი -სკენ -სკენ a -თვის ფაილი

          შენიშვნა ტოლია -სკენ" #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:146 #, fuzzy msgid "Create XML description file." msgstr "XML აღწერის ფაილის შექმნა." #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:147 #, fuzzy msgid "" "

          This option creates an XML description file with all video CD information." "

          This file will always contain all of the information.

          Example: " "If you only extract sequences, the description file will also hold the " "information for files and segments.

          The filename is the same as the " "video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.

          " msgstr "" "

          XML აღწერა ფაილი ყველა CD ინფორმაცია

          ფაილი შეიცავს ყველა " "ინფორმაცია

          მაგალითი აღწერა ფაილი ინფორმაცია -თვის და

          ფაილის " "სახელი ტოლია CD სახელი a გაფართოვება ნაგულისხმევი ტოლია

          " #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:179 #, fuzzy msgid "Continue although the folder is not empty?" msgstr "მაინც გავაგრძელო, მიუხედავად იმისა რომ საქაღალდე არაა ცარიელი?" #: rip/k3bvideocdview.cpp:166 #, fuzzy msgid "Item Name" msgstr "ელემენტის სახელი" #: rip/k3bvideocdview.cpp:167 #, fuzzy msgid "Extracted Name" msgstr "ამოღებული სახელი" #: rip/k3bvideocdview.cpp:216 rip/k3bvideocdview.cpp:393 #, fuzzy msgid "Video CD MPEG tracks" msgstr "ვიდეო CD MPEG ჩანაწერები" #: rip/k3bvideocdview.cpp:217 #, fuzzy msgid "Video CD DATA track" msgstr "ვიდეო CD DATA ჩანაწერი" #: rip/k3bvideocdview.cpp:235 #, fuzzy, c-format msgid "Sequence-%1" msgstr "მიმდევრობა-%1" #: rip/k3bvideocdview.cpp:241 rip/k3bvideocdview.cpp:401 #, fuzzy msgid "Segments" msgstr "სეგმენტები" #: rip/k3bvideocdview.cpp:329 #, fuzzy msgid "Dese&lect All" msgstr "ამო&რჩევის გაუქმება" #: rip/k3bvideocdview.cpp:330 #, fuzzy msgid "Select Track" msgstr "ჩანაწერის ამორჩევა" #: rip/k3bvideocdview.cpp:333 #, fuzzy msgid "Deselect Track" msgstr "ჩანაწერის ამორჩევის გაუქმება" #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:151 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:173 #, fuzzy msgid "Video DVD Ripping" msgstr "ვიდეო DVD-ს გაფატვრვა" #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:174 #, fuzzy msgid "" "_n: 1 title from %1\n" "%n titles from %1" msgstr "%n სათაური %1-დან" #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:197 #, fuzzy msgid "Title %1 (%2)" msgstr "სათაური %1 (%2)" #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:224 #, fuzzy msgid "%1 %2Ch (%3%4)" msgstr "%1 %2Ch (%3%4)" #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:228 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:51 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:76 #, fuzzy msgid "unknown language" msgstr "უცნობი ენა" #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:239 #, fuzzy msgid "not supported" msgstr "არაა გაფორმებული" #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:452 #, c-format msgid "" "_n: %nCh\n" "%nCh" msgstr "" #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:564 msgid "" "

          When using the AC3 pass-through audio codec all selected audio " "streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or " "choose AC3 audio streams for all ripped titles." msgstr "" #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:567 #, fuzzy msgid "AC3 Pass-through" msgstr "AC3 pass-through რეჟიმი" #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:111 #, fuzzy msgid "Ripping Video DVD Titles" msgstr "ვიდეო DVD სათაურების გაფატვრვა" #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:117 #, fuzzy msgid "" "_n: Transcoding %n title to %1/%2\n" "Transcoding %n titles to %1/%2" msgstr "ტრანსკოდირება %n სათაური %1/%2-ში" #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:146 #, fuzzy, c-format msgid "Successfully ripped title %1" msgstr "წარმატებულად გამოიფატრა %2-ში." #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to rip title %1" msgstr "'%1' საქაღალდის შექმნა ვერ განხორციელდა." #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:179 #, c-format msgid "Determined clipping values for title %1" msgstr "" #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 msgid "Top: %1, Bottom: %2" msgstr "" #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 msgid "Left: %1, Right: %2" msgstr "" #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:190 msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." msgstr "" #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:200 #, c-format msgid "Failed to determine clipping values for title %1" msgstr "" #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:47 #, fuzzy msgid "%1 %2Ch (%3%4)" msgstr "%1 %2Ch (%3%4)" #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:73 #, fuzzy msgid "RLE" msgstr "RLE" #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:74 #, fuzzy msgid "Extended" msgstr "გაფართოებული" #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:244 #, fuzzy msgid "

          Title %1 (%2)
          %3" msgstr "

          სათაური %1 (%2)
          %3" #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:248 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: %n chapter\n" "%n chapters" msgstr "" "%n თავი\n" "%n თავი" #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 #, fuzzy msgid "MPEG1" msgstr "MPEG1" #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 #, fuzzy msgid "MPEG2" msgstr "MPEG2" #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:257 #, fuzzy msgid "letterboxed" msgstr "letterboxed" #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:259 #, fuzzy msgid "anamorph" msgstr "anamorph" #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:266 #, fuzzy msgid "No audio streams" msgstr "არაა აუდიო ნაკადები" #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:273 #, fuzzy msgid "No Subpicture streams" msgstr "არაა ქვესურათის ნაკადები" #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:318 #, fuzzy msgid "Audio Streams" msgstr "აუდიო ნაკადები" #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:322 #, fuzzy msgid "Subpicture Streams" msgstr "ქვესურათის ნაკადები" #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:93 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:343 #, fuzzy, no-c-format msgid "Preview" msgstr "წინასწარ ნახვა" #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:346 #, fuzzy msgid "Subpicture" msgstr "ქვესურათი" #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:95 msgid "" "K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD " "ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually." msgstr "" #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:98 #, fuzzy msgid "Unmounting failed" msgstr "მონტირება ვერ შედგა." #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:108 msgid "" "

          Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.

          Install " "libdvdcss to get Video DVD decryption support." msgstr "" #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:120 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: %n title\n" "%n titles" msgstr "" "%n სათაური\n" "%n სათაური" #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:128 msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." msgstr "" #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:142 msgid "" "

          K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode (" "%1) lacks support for any of the codecs supported by K3b.

          Please make " "sure it is installed properly." msgstr "" #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:155 #, fuzzy msgid "Unable to read Video DVD contents." msgstr "ვიდეო DVD-ს შიგთავსი ბერ იკითხება." #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:169 #, fuzzy msgid "Please select the titles to rip." msgstr "გთხოვთ გასაფატრი ჩანაწერი აირჩიოთ." #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:170 #, fuzzy msgid "No Titles Selected" msgstr "ჩანაწერი არაა არჩეული" #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:236 #, fuzzy msgid "Open the Video DVD ripping dialog" msgstr "ვიდეო DVD-ს გაფატვრვის დიალოგის გახსნა" #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 msgid "Keep original dimensions" msgstr "" #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 msgid "640x? (automatic height)" msgstr "" #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 msgid "320x? (automatic height)" msgstr "" #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:81 #, fuzzy msgid "Video Size" msgstr "ვიდეოს ზომა" #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:414 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:417 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:420 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:510 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:511 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:512 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:97 #, fuzzy msgid "%1 kbps" msgstr "%1 kbps" #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:283 #, fuzzy msgid "" "

          Pattern special strings:

          The following strings will be replaced " "with their respective meaning in every track name.

          Hint: K3b also accepts slight variations of the long special " "strings. One can, for example, leave out the underscores." msgstr "" "

          შაბლონი

          -ში სახელი
          მინიშნება A a ჩართულია " "ან

          MeaningAlternatives
          %ttitle number%{t} or %{title_number}
          %ivolume id (mostly the name of the Video DVD)" "%{i} or %{volume_id}
          %bbeautified volume id%{b} or %{beautified_volume_id}
          %ltwo chars " "language code%{l} or %{lang_code}
          %nlanguage name%{n} or %{lang_name}
          %aaudio format (on the Video DVD)%{a} or %{audio_format}
          %cnumber of audio channels (on the Video DVD)" "%{c} or %{channels}
          %vsize of the original video%{v} or %{orig_video_size}
          %ssize of the " "resulting video (Caution: auto-clipping values are not taken into " "account!)%{s} or %{video_size}
          %raspect ratio of the original video%{r} or %{aspect_ratio}
          %dcurrent date%{d} or %{date}
          " "ალტერნატივები
          a a ან
          t სათაური t ან სათაური
          n n ან
          y წელი CD y ან " "წელი
          ინფორმაცია ან კომენტარი
          CD ან
          A A " "ან
          T სათაური T ან
          C CD ინფორმაცია C ან
          თარიღი ან თარიღი
          " #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:335 #, fuzzy msgid "Video Picture Size" msgstr "ვიდეოს ზომა" #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:342 msgid "" "

          Please choose the width and height of the resulting video. If one value " "is set to Auto K3b will choose this value depending on the aspect " "ratio of the video picture.
          Be aware that setting both the width and the " "height to fixed values will result in no aspect ratio correction to be " "performed." msgstr "" #: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:112 #: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:124 #, c-format msgid "Internal Alsa problem: %1" msgstr "" #: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:156 #, fuzzy msgid "Could not open alsa audio device '%1' (%2)." msgstr "ნაგულისხმევი." #: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:177 #, fuzzy msgid "Could not allocate hardware parameter structure (%1)" msgstr "მოწყბილობები" #: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:183 #, fuzzy msgid "Could not initialize hardware parameter structure (%1)." msgstr "მოწყბილობები." #: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:190 #, fuzzy msgid "Could not set access type (%1)." msgstr "მინიჭება ტიპი." #: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:198 #, fuzzy msgid "Could not set sample format (%1)." msgstr "მინიჭება." #: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:211 #, fuzzy msgid "Could not set sample rate (%1)." msgstr "მინიჭება." #: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:220 #, fuzzy msgid "Could not set channel count (%1)." msgstr "მინიჭება." #: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:227 #, fuzzy msgid "Could not set parameters (%1)." msgstr "მინიჭება." #: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:260 #, fuzzy msgid "Alsa device:" msgstr "მოწყობილობების თავიდან სკანირება" #: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:236 #, fuzzy msgid "Windows Media v1" msgstr "Windows Media v1" #: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:238 #, fuzzy msgid "Windows Media v2" msgstr "Windows Media v2" #: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:240 msgid "WavPack" msgstr "" #: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:242 msgid "Monkey's Audio (APE)" msgstr "" #: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:244 msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" msgstr "" #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372 #, fuzzy msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:379 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 #: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:127 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:390 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:403 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:342 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:350 #, fuzzy msgid "Channels" msgstr "არხები" #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:380 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:396 #: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:391 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:352 #, fuzzy msgid "Sampling Rate" msgstr "სიხშირე" #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:398 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:354 #, fuzzy msgid "Sample Size" msgstr "სანიმუშო ზომა" #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:388 #, fuzzy msgid "Vendor" msgstr "მწარმოებელი" #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:397 #: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:418 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:353 #, fuzzy msgid "%1 Hz" msgstr "%1 ჰც" #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:399 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:355 #, fuzzy msgid "%1 bits" msgstr "%1 ბიტი" #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:392 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:419 #, fuzzy msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:393 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:425 #, fuzzy msgid "Layer" msgstr "ფენა" #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:394 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:437 #, fuzzy msgid "Emphasis" msgstr "აქცენტი" #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:449 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "საავტორო უფლებები" #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:396 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:451 #, fuzzy msgid "Original" msgstr "ორიგინალური" #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:397 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:453 #, fuzzy msgid "CRC" msgstr "CRC" #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:217 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:121 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mono" msgstr "მონო" #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:408 #, fuzzy msgid "Dual" msgstr "ორმაგი" #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:212 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:120 #, fuzzy, no-c-format msgid "Joint Stereo" msgstr "სტერეო" #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:412 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:207 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:119 #, fuzzy, no-c-format msgid "Stereo" msgstr "სტერეო" #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:421 #, fuzzy msgid "VBR" msgstr "VBR" #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:423 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:127 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:129 #, fuzzy msgid "%1 bps" msgstr "%1 bps" #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 #, fuzzy msgid "50/15 ms" msgstr "50/15 მწ" #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 #, fuzzy msgid "CCITT J.17" msgstr "CCITT J.17" #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "უცნობი" #: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:73 #, fuzzy msgid "Musepack" msgstr "Musepack" #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125 #, fuzzy msgid "Bitrate Upper" msgstr "Bitrate უფრო მაღალი" #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:127 #, fuzzy msgid "Bitrate Nominal" msgstr "Bitrate ნომინალური" #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:129 #, fuzzy msgid "Bitrate Lower" msgstr "Bitrate ჩაწევა" #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:208 #: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:515 #, fuzzy msgid "Ogg-Vorbis" msgstr "Ogg-Vorbis" #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 #, fuzzy msgid "WAVE" msgstr "WAVE" #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:200 #, fuzzy msgid "Invalid command: the command is empty." msgstr "არასწორი ტოლია ცარიელი." #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:245 #, fuzzy, c-format msgid "Command failed: %1" msgstr "ბრძანება ვერ შედგა: %1" #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:256 #, fuzzy msgid "Could not find program '%1'" msgstr "პროგრამა" #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:35 #, fuzzy msgid "Editing external audio encoder" msgstr "გარე აუდიო ფაილი:" #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 #, fuzzy msgid "Please specify a name for the command." msgstr "a." #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:77 msgid "No name specified" msgstr "" #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 #, fuzzy msgid "Please specify an extension for the command." msgstr "გაფართოვება." #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:82 msgid "No extension specified" msgstr "" #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 #, fuzzy msgid "Please specify the command line." msgstr "a." #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:87 msgid "No command line specified" msgstr "" #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 #, c-format msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." msgstr "" #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 #, fuzzy msgid "No filename specified" msgstr "ანაბეჭდის ფაილი არაა არჩეული" #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:102 #, fuzzy msgid "Low quality (56 kbps)" msgstr "დაბალი ხარისხი (56 kbps)" #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:103 #, fuzzy msgid "Low quality (90 kbps)" msgstr "დაბალი ხარისხი (90 kbps)" #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:105 #, fuzzy msgid "Portable (average 115 kbps)" msgstr "Portable (საშუალოდ 115 kbps)" #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:106 #, fuzzy msgid "Portable (average 130 kbps)" msgstr "Portable (საშუალოდ 130 kbps)" #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:107 #, fuzzy msgid "Portable (average 160 kbps)" msgstr "Portable (საშუალოდ 160 kbps)" #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:109 #, fuzzy msgid "HiFi (average 175 kbps)" msgstr "HiFi (საშუალოდ 175 kbps)" #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:110 #, fuzzy msgid "HiFi (average 190 kbps)" msgstr "HiFi (საშუალოდ 190 kbps)" #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:111 #, fuzzy msgid "HiFi (average 210 kbps)" msgstr "HiFi (საშუალოდ 210 kbps)" #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:112 #, fuzzy msgid "HiFi (average 230 kbps)" msgstr "HiFi (საშუალოდ 230 kbps)" #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:114 #, fuzzy msgid "Archiving (320 kbps)" msgstr "არქივირება (320 kbps)" #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:409 #, fuzzy msgid "(Lame) Manual Quality Settings" msgstr "ხელით ხარისხი პარამეტრები" #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:471 #, fuzzy msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" msgstr "Bitrate kbps" #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:475 #, fuzzy msgid "Variable Bitrate (%1)" msgstr "ცვლადი ბიტური სიხშირე (%1)" #: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:434 #, fuzzy msgid "Controls the quality of the encoded files." msgstr "კოდირებული ფაილების ხარისხს აკონტროლებს." #: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:435 #, fuzzy msgid "" "

          Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " "a scale from -1 to 10 called quality.

          For now, quality -1 is " "roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives " "about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a " "quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at " "approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity " "than .mp3 compression at 128kbps.

          This explanation is based on the one " "from the www.vorbis.com FAQ." msgstr "" "

          ტოლია -ში ჩართულია a -სკენ

          -თვის ახლა ტოლია -სკენ ტოლია და " "CD a ან -თვის a და

          ტოლია ჩართულია" #: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:473 #, fuzzy msgid "(targetted VBR of %1)" msgstr "VBR" #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306 #, fuzzy msgid "Sun AU" msgstr "Sun AU" #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308 #, fuzzy msgid "Amiga 8SVX" msgstr "Amiga 8SVX" #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310 #, fuzzy msgid "AIFF" msgstr "AIFF" #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312 #, fuzzy msgid "Audio Visual Research" msgstr "აუდიო ვიზუალური" #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314 #, fuzzy msgid "CD-R" msgstr "CD-R" #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316 #, fuzzy msgid "CVS" msgstr "CVS" #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318 #, fuzzy msgid "Text Data" msgstr "ტექსტური მონაცემები" #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 #, fuzzy msgid "GSM Speech" msgstr "GSM Speech" #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:322 #, fuzzy msgid "Macintosh HCOM" msgstr "Macintosh HCOM" #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:324 #, fuzzy msgid "Maud (Amiga)" msgstr "Maud (Amiga)" #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:326 #, fuzzy msgid "IRCAM" msgstr "IRCAM" #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:328 #, fuzzy msgid "SPHERE" msgstr "SPHERE" #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:330 #, fuzzy msgid "Turtle Beach SampleVision" msgstr "Turtle Beach SampleVision" #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:332 #, fuzzy msgid "Yamaha TX-16W" msgstr "Yamaha TX-16W" #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:334 #, fuzzy msgid "VMS" msgstr "VMS" #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:336 #, fuzzy msgid "Sound Blaster VOC" msgstr "Sound Blaster VOC" #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:338 #, fuzzy msgid "Wave (Sox)" msgstr "Wave (Sox)" #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:340 #, fuzzy msgid "Psion 8-bit A-law" msgstr "Psion 8-bit A-law" #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:342 #, fuzzy msgid "Raw" msgstr "ნედლი" #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:87 #, fuzzy msgid "Rename Pattern" msgstr "სახელის გადარქმევის შაბლონი" #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:94 #, fuzzy msgid "Scan" msgstr "სკანირება" #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:98 #, fuzzy msgid "Found Files" msgstr "მოიძებნილი ფაილები" #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:103 #, fuzzy msgid "New Name" msgstr "ახალი სახელი" #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:104 #, fuzzy msgid "Old Name" msgstr "ძველი სახელი" #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:105 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:243 #, fuzzy msgid "Please click the Scan button to search for renameable files." msgstr "სკანირება ღილაკი -სკენ -თვის." #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:117 #, fuzzy msgid "Scan for renamable files" msgstr "სკანირება -თვის" #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:118 #, fuzzy msgid "" "This specifies how the files should be renamed. Currently only the " "special strings %a (Artist), %n (Track number), and " "%t (Title) ,are supported." msgstr "" " a შემსრულებელი n ჩანაწერი და t სათაური." #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:133 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:377 #, fuzzy msgid "Rename Audio Files" msgstr "აუდიო ფაილის სახელის გადარქმევა" #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:139 #, fuzzy msgid "Based on meta info" msgstr "მეტა ინფოზეა დაფუძნებული" #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:165 #, fuzzy msgid "Please specify a valid pattern." msgstr "გთხოვთ მოითითოთ მართებული შაბლონი." #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:195 #, fuzzy msgid "No renameable files found." msgstr "სახელის გადარქმევადი ფაილები ვერ მოიძებნა." #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:257 #, fuzzy msgid "Done." msgstr "შესრულებულია." #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:378 #, fuzzy msgid "Rename audio files based on their meta info." msgstr "აუდიო ფაილების სახელის გადარქმევა მეტა ინფოზე დაყრდნობით." #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:53 #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80 #, fuzzy msgid "Query Cddb" msgstr "Cddb-ს გამოკითხვა" #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:54 #, fuzzy msgid "Query a cddb entry for the current audio project." msgstr "მიმდინარე აუდიო პროექტისთვის cddb ჩანაწერის გამოკითხვა." #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:71 #, fuzzy msgid "Please select a non-empty audio project for a cddb query." msgstr "გთხოვთ აირჩიოთ არაცარიელი აუდიო პროექტი cddb გამოკითხვისთვის." #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:140 #, fuzzy msgid "Cddb error" msgstr "Cddb შეცდომა" #: k3bui.rc:4 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Project" msgstr "&პროექტი" #: k3bui.rc:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Device" msgstr "&მოწყობილობა" #: k3bui.rc:56 #, fuzzy, no-c-format msgid "Tools" msgstr "ხელსაწყოები" #: k3bui.rc:63 #, fuzzy, no-c-format msgid "Quick Dir Selector" msgstr "სწრაფი Dir ამრჩევი" #: option/base_k3bcddboptiontab.ui:17 #, fuzzy, no-c-format msgid "CDDB Options" msgstr "CDDB პარამეტრები" #: option/base_k3bcddboptiontab.ui:46 #, fuzzy, no-c-format msgid "Local" msgstr "ლოკალური" #: option/base_k3bcddboptiontab.ui:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use local CDDB directory" msgstr "ლოკალური CDDB დირექტორიის გამოყენება" #: option/base_k3bcddboptiontab.ui:68 #, fuzzy, no-c-format msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" msgstr "ჩანაწერთა ლოკალურ სირექტორიაში შენახვა (სიაში პირველი დირექტორია)" #: option/base_k3bcddboptiontab.ui:102 #, fuzzy, no-c-format msgid "Directory:" msgstr "დირექტორია:" #: option/base_k3bcddboptiontab.ui:135 #, fuzzy, no-c-format msgid "Move directory down" msgstr "დირექტორიის ჩაწევა" #: option/base_k3bcddboptiontab.ui:149 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add directory" msgstr "დირექტორიის დამატება" #: option/base_k3bcddboptiontab.ui:171 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remove directory" msgstr "დირექტორიის წაშლა" #: option/base_k3bcddboptiontab.ui:185 #, fuzzy, no-c-format msgid "Move directory up" msgstr "დირექტორიის აწევა" #: option/base_k3bcddboptiontab.ui:214 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remote" msgstr "დაშორებული" #: option/base_k3bcddboptiontab.ui:251 #, fuzzy, no-c-format msgid "Server:" msgstr "სერვერი:" #: option/base_k3bcddboptiontab.ui:273 #, fuzzy, no-c-format msgid "Server" msgstr "სერვერი" #: option/base_k3bcddboptiontab.ui:284 #, fuzzy, no-c-format msgid "Port" msgstr "პორტი" #: option/base_k3bcddboptiontab.ui:328 #, fuzzy, no-c-format msgid "Port " msgstr "პორტი " #: option/base_k3bcddboptiontab.ui:342 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add server" msgstr "სერვერის დამატება" #: option/base_k3bcddboptiontab.ui:356 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remove server" msgstr "სერვერის წაშლა" #: option/base_k3bcddboptiontab.ui:370 #, fuzzy, no-c-format msgid "Move server up" msgstr "სერვერის აწევა" #: option/base_k3bcddboptiontab.ui:384 #, fuzzy, no-c-format msgid "Move server down" msgstr "სერვერის ჩაწევა" #: option/base_k3bcddboptiontab.ui:411 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable remote CDDB queries" msgstr "დაშორებული CDDB გამოკითხვების ჩართვა" #: option/base_k3bcddboptiontab.ui:440 #, fuzzy, no-c-format msgid "CGI Path" msgstr "CGI გეზი" #: option/base_k3bcddboptiontab.ui:460 #, fuzzy, no-c-format msgid "~/cddb/cddb.cgi" msgstr "~/cddb/cddb.cgi" #: option/base_k3bcddboptiontab.ui:471 #, fuzzy, no-c-format msgid "Path:" msgstr "გეზი:" #: option/base_k3bcddboptiontab.ui:479 #, fuzzy, no-c-format msgid "Manual CGI path" msgstr "ხელით მითითებული CGI გეზი" #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:30 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Ask to save projects on exit" msgstr "გასვლისას პროექტის შენახვის კითხვა" #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:33 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ask to save modified projects on exit" msgstr "გასვლისას ჩასწორებული პროექტის შენახვის კითხვა" #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:49 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default Temporary Directory:" msgstr "ნაგულისხმები დროებითი დირექტორია:" #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "The directory where K3b stores temporary files" msgstr "დირექტორია სადაც K3b ინახავს დროებით ფაილებს" #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:60 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

          This is the default temporary directory. This is where K3b will store " "temporary files like iso images or decoded audio files.\n" "

          Be aware that the temporary directory may also be changed in every " "project burn dialog." msgstr "" "

          ტოლია ნაგულისხმევი ტოლია K3b ან\n" "

          შეცვლილი -ში." #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:73 #, fuzzy, no-c-format msgid "System" msgstr "სისტემა" #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:84 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Check system configuration" msgstr "სისტემის კონფიგურაციის შემოწმება" #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:87 #, fuzzy, no-c-format msgid "Check system Configuration" msgstr "სისტემის კონფიგურაციის შემოწმება" #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:90 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

          If this option is checked K3b will check the system configuration for any " "problems on startup and when the the user changes the settings." msgstr "

          ტოლია K3b -თვის ნებისმიერი ჩართულია და." #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:106 #, fuzzy, no-c-format msgid "Used audio output system:" msgstr "გამოყენებულია აუდიო გამონატანი სისტემა:" #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:119 #, fuzzy, no-c-format msgid "Confi&gure..." msgstr "კონფიგურაცია..." #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:131 #, fuzzy, no-c-format msgid "GUI Settings" msgstr "GUI პარამეტრები" #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:142 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show progress &OSD" msgstr "OSD მიმდინარეობის ჩვენება" #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:145 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

          If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " "always stays on top of all other windows." msgstr "

          ტოლია K3b მიმდინარეობა -ში OSD ჩართულია ყველა." #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:153 #, fuzzy, no-c-format msgid "Hide &main window while writing" msgstr "წერისას მთავარი ფანჯრის დამალვა" #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:156 #, fuzzy, no-c-format msgid "Hide the main window while displaying the progress window" msgstr "მიმდინარეობის ფანჯრის ასახვისას მთავარი ფანჯრის დამალვა" #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:159 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

          If this option is checked K3b will hide the main window while displaying " "the progress dialog." msgstr "

          ტოლია K3b მიმდინარეობა." #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:167 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show splash screen" msgstr "მისალმების ეკრანის ჩვენება" #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:170 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show the splash screen when K3b starts" msgstr "მისალმების ეკრანის ჩვენება როდესაც K3b იწყება" #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:178 #, fuzzy, no-c-format msgid "E&nable Konqueror integration" msgstr "ჩართვა" #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:181 #, no-c-format msgid "Enable integration of K3b actions into Konqueror menus" msgstr "" #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:184 #, no-c-format msgid "" "

          K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " "K3b from the context menu in the file manager.\n" "

          A typical example is: in order to burn a folder to a data CD one clicks " "on the folder using the right mouse button. In the appearing context menu " "one selects \"Create Data CD with K3b...\" and a new K3b project containing " "the folder is created.\n" "

          Konqueror integration is not enabled by default to prevent unwanted " "cluttering of the Konqueror menus." msgstr "" #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:194 #, no-c-format msgid "&Keep action dialogs open" msgstr "" #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:197 #, no-c-format msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" msgstr "" #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:200 #, no-c-format msgid "" "

          If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the " "CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to " "start a new process like copying another CD." msgstr "" #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:216 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Default action dialog settings:" msgstr "ნაგულისხმები პარამეტრები" #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:227 #, no-c-format msgid "Settings to load when opening an action dialog" msgstr "" #: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:28 #, fuzzy, no-c-format msgid "Configure..." msgstr "კონფიგურაცია..." #: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:58 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

          Here all K3b Plugins may be configured. Be aware that this does " "not include the KPart Plugins which embed themselves in the K3b " "menu structure.

          " msgstr "" "

          ყველა K3b მოდულები შემცველობა მოდულები -ში K3b

          " #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:28 #, fuzzy, no-c-format msgid "Theme Selection" msgstr "გაფორმება არჩეულია" #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:37 #, fuzzy, no-c-format msgid "Theme" msgstr "გაფორმება" #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:70 #, fuzzy, no-c-format msgid "Comment" msgstr "კომენტარი" #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:136 #, fuzzy, no-c-format msgid "no Theme selected" msgstr "გაფორმება არაა არჩეული" #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:187 #, fuzzy, no-c-format msgid "Install New Theme..." msgstr "ახალი თემის დაყენება..." #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:195 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remove Theme" msgstr "თემის წაშლა" #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "Custom Data Filesystems" msgstr "ფაილური სისტემა" #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:26 #, fuzzy, no-c-format msgid "File System Settings" msgstr "ფაილური სისტემები" #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "ISO9660 Filesystem" msgstr "ISO9660 ფაილური სისტემა" #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:58 #, fuzzy, no-c-format msgid "File Systems" msgstr "ფაილური სისტემები" #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:69 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Generate Rock Ridge extensions" msgstr "Rock Ridge გაფართოებების გენერაცია" #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:75 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" msgstr "Rock Ridge გაფართოებების ფაილური სისტემისთვის დამატება" #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:78 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

          If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing " "Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol " "(IEEE-P1282).\n" "

          Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " "filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " "ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" "

          Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " "record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 " "tree.\n" "

          It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD " "or DVD." msgstr "" "

          ტოლია K3b სისტემა გამოყენება გაზიარება ოქმი ოქმი\n" "

          ISO ტოლია -სკენ UNIX ISO ან და\n" "

          ISO ჩანაწერი -სკენ ISO\n" "

          ტოლია -სკენ ჩართულია CD ან DVD" #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:89 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate &Joliet extensions" msgstr "Joliet გაფართოებების გენერაცია" #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:92 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add Joliet extensions to the file system" msgstr "Joliet გაფართოებების ფაილური სისტემისთვის დამატება" #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:95 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

          If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to " "the ISO-9660 file system.\n" "

          Joliet is not an accepted independent international standard like " "ISO-9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" "

          Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " "identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " "filename length limitation of 64 chars (independent from the character " "coding and type e.g. European vs. Japanese). This is annoying, as modern " "file systems all allow 255 characters per path name component.\n" "

          Joliet uses UTF-16 coding.\n" "

          Caution: With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " "POSIX-like OS that supports Joliet. So never create Joliet-only CDs or " "DVDs for that reason." msgstr "" "

          ტოლია K3b -სკენ ISO ფაილი\n" "

          ტოლია სტანდარტული ISO ან ტოლია ჩართულია ფანჯრები\n" "

          ყველა -სკენ ჩართულია დისკი -სკენ a ფაილის სახელი სიგრძე და ტიპი e " "წინააღმდეგ იაპონური ტოლია ფაილი ყველა გეზი სახელი\n" "

          \n" "

          ლინუქსი და ტოლია არა ოს არასდროს ან -თვის." #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:107 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate &UDF structures" msgstr "UDF სტრუქტურების გენერაცია" #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:110 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add UDF structures to the file system" msgstr "UDF სტრუქტურების ფაილური სისტემისთვის დამატება" #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:113 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

          If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " "addition to the ISO9660 filesystem.\n" "

          The UDF (Universal Disk Format) is mainly " "used for DVDs." msgstr "" "

          ტოლია K3b -ში -სკენ\n" "

          D ტოლია -თვის." #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:124 #, fuzzy, no-c-format msgid "Other Settings" msgstr "ექსპერტის პარამეტრები" #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:143 #, fuzzy, no-c-format msgid "F&orce input charset:" msgstr "ძალდატანება შენატანი:" #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:164 #, fuzzy, no-c-format msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" msgstr "ფაილი" #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:167 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

          If this option is checked, all files in the resulting file system will " "have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files " "will have equal permissions and be owned by root).\n" "

          This is mainly useful for backups.

          Caution: The permissions may " "not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns " "a file on the CD or DVD does not exist." msgstr "" "

          ტოლია ყველა -ში ფაილი წყარო ყველა ტოლია და root\n" "

          ტოლია -თვის

          ჩართულია ფაილი -თვის მაგალითი a a ფაილი ჩართულია " "CD ან DVD." #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:20 #, fuzzy, no-c-format msgid "Messa&ge:" msgstr "შე&ტყობინება:" #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:44 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:81 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:140 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:203 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:254 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:89 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:115 #: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:253 #: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:282 #: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:311 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:49 #, fuzzy, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:47 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:84 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:143 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:206 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:257 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:92 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:118 #, fuzzy, no-c-format msgid "Copy to all tracks" msgstr "ყველა ჩანაწერის ასლი" #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "&UPC EAN:" msgstr "&UPC EAN:" #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:94 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:51 #, fuzzy, no-c-format msgid "So&ngwriter:" msgstr "&სიმღერის ჩამწერი:" #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:105 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:102 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Composer:" msgstr "&კომპოზიტორი:" #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:116 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Disk id:" msgstr "&დისკის id:" #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:153 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:91 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Arranger:" msgstr "&განმლაგებელი:" #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:179 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:129 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Performer:" msgstr "&წარმდგენელი:" #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:216 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:128 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:151 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Title:" msgstr "&სათაური:" #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:10 #, fuzzy, no-c-format msgid "K3bAudioCDTextWidget" msgstr "K3bAudioCDTextWidget" #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:21 #, fuzzy, no-c-format msgid "Write CD-Text" msgstr "CD ტექსტის ჩაწერა" #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:33 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

          CD-Text\n" "

          If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the " "Audio CD to store additional information, like the artist or the CD title.\n" "

          CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" "

          CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " "(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" "

          Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " "even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never " "a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." msgstr "" "

          ტოლია K3b ჩართულია CD -სკენ ინფორმაცია ან CD სათაური\n" "

          CD ტოლია გაფართოვება -სკენ CD სტანდარტული\n" "

          CD ჩართულია CD გაფართოვება CD\n" "

          a CD CD -ში ნებისმიერი CD ტოლია არასდროს a -სკენ n CD." #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:65 #, fuzzy, no-c-format msgid "Perf&ormer:" msgstr "&წარმდგენელი:" #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:166 #, no-c-format msgid "More Fiel&ds..." msgstr "" #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "K3bAudioTrackWidget" msgstr "K3bAudioTrackWidget" #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "C&D-Text" msgstr "C&D ტექსტი" #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:113 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Message:" msgstr "შე&ტყობინება:" #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:140 #, fuzzy, no-c-format msgid "&ISRC:" msgstr "&ISRC:" #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:204 #, fuzzy, no-c-format msgid "Preemph&asis" msgstr "აქცენტი" #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:207 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

          Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in " "audio Q_SIGNALS usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal " "quality on noisy transmission because the high frequencies might become too " "weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before " "transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly " "for playback." msgstr "ტოლია -ში -ში -სკენ ჩართულია მაღალი -მდე მაღალი -თვის." #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:215 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Copy permitted" msgstr "ასლი ნებადართულია" #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:231 #, fuzzy, no-c-format msgid "Post-Gap:" msgstr "Gap:" #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:239 #, no-c-format msgid "Set the length of the track's post-gap" msgstr "" #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:242 #, no-c-format msgid "" "

          On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" "This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " "This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The " "part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" "

          This setting is irrelevant for most users as todays CD burners can put " "arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" "

          In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-" "gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" "

          Changing the post-gap does not change the length of the track!\n" "

          When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " "post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds." msgstr "" #: projects/base_k3bbootimageview.ui:36 #, fuzzy, no-c-format msgid "Boot images:" msgstr "ჩატვირთვის ანაბეჭდები:" #: projects/base_k3bbootimageview.ui:44 #, fuzzy, no-c-format msgid "&New..." msgstr "&ახალი..." #: projects/base_k3bbootimageview.ui:47 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add new boot image" msgstr "ჩატვირთვის ახალი ანაბეჭდის დამატება" #: projects/base_k3bbootimageview.ui:58 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remove selected boot image" msgstr "არჩეული ჩატვირთვის ანაბეჭდის წაშლა" #: projects/base_k3bbootimageview.ui:66 projects/base_k3bbootimageview.ui:112 #, fuzzy, no-c-format msgid "Emulation Type" msgstr "ემულაციის ტიპი" #: projects/base_k3bbootimageview.ui:123 #, fuzzy, no-c-format msgid "Flopp&y" msgstr "&დისკეტა" #: projects/base_k3bbootimageview.ui:126 #, fuzzy, no-c-format msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" msgstr "1440/2880 კბ დისკეტის ემულაცია" #: projects/base_k3bbootimageview.ui:137 #, fuzzy, no-c-format msgid "Emulate a harddisk" msgstr "ხისტი დისკის ემულაცია" #: projects/base_k3bbootimageview.ui:148 #, fuzzy, no-c-format msgid "No emulation at all" msgstr "ემულაციის გარეშე" #: projects/base_k3bbootimageview.ui:177 #, fuzzy, no-c-format msgid "No boot image" msgstr "არაა ჩასატვირთი ანაბეჭდი" #: projects/base_k3bbootimageview.ui:180 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" msgstr "ემულირებული დისკეტიდან/ხისტი დისკიდან არ ჩატვირთვა" #: projects/base_k3bbootimageview.ui:188 #, fuzzy, no-c-format msgid "Boot-info-table" msgstr "ჩატვირთვის-ინფო-ცხრილი" #: projects/base_k3bbootimageview.ui:207 projects/base_k3bbootimageview.ui:218 #, fuzzy, no-c-format msgid "0" msgstr "0" #: projects/base_k3bbootimageview.ui:229 #, fuzzy, no-c-format msgid "Boot load segment:" msgstr "ჩატვირთვის სეგმენტი:" #: projects/base_k3bbootimageview.ui:240 #, fuzzy, no-c-format msgid "Boot load size:" msgstr "ჩატვირთვის ზომა:" #: projects/base_k3bbootimageview.ui:260 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show Advanced Op&tions" msgstr "დეტალური პა&რამეტრების ჩვენება" #: projects/base_k3bbootimageview.ui:295 #, fuzzy, no-c-format msgid "Boot catalog:" msgstr "ჩატვირთვის კატალოგი:" #: projects/base_k3bbootimageview.ui:303 #, fuzzy, no-c-format msgid "boot/boot.catalog" msgstr "boot/boot.catalog" #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "Data Image Settings" msgstr "მონაცემებთა ანაბეჭდის პარამეტრები" #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:23 #, fuzzy, no-c-format msgid "Volume Name" msgstr "ტომის სახელი:" #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:42 #, no-c-format msgid "&More fields..." msgstr "" #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:52 #, fuzzy, no-c-format msgid "File System" msgstr "ფაილური სისტემები" #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:77 #, fuzzy, no-c-format msgid "File system presets" msgstr "ფაილური სისტემები" #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:85 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:102 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Custom..." msgstr "სამომხმარებლო..." #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:103 #, fuzzy, no-c-format msgid "Symbolic Links" msgstr "სიმბოლური ბმულების მიყოლა" #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:112 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179 #, fuzzy, no-c-format msgid "No Change" msgstr "ცვლილებების გარეშე" #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:117 #, fuzzy, no-c-format msgid "Discard broken symlinks" msgstr "გატეხილი სიმბოლური ბმულების უარყოფა" #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:122 #, fuzzy, no-c-format msgid "Discard all symlinks" msgstr "ყველა სიმბოლური ბმულების უარყოფა" #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:127 #, fuzzy, no-c-format msgid "Follow symlinks" msgstr "სიმბოლური ბმულების მიყოლა" #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:142 #, fuzzy, no-c-format msgid "Symbolic link handling in the project" msgstr "ბმა -სკენ" #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:145 #, no-c-format msgid "" "

          K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock " "Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way " "symlinks are handled in a K3b project.\n" "\n" "

          No Change
          \n" "Symlinks are used as they have been added to the project. \n" "\n" "

          Discard broken symlinks
          \n" "K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " "project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/" "testfile'.\n" "\n" "

          Discard all symlinks
          \n" "K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " "meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" "\n" "

          Follow symlinks
          \n" "Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " "file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " "symbolic links.
          \n" "Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " "recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " "support symbolic links.\n" "\n" "

          Caution: Symbolic links require Rock Ridge extensions." msgstr "" #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:170 #, no-c-format msgid "White space handling" msgstr "" #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:184 #, fuzzy, no-c-format msgid "Strip" msgstr "ზოლი" #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:189 #, fuzzy, no-c-format msgid "Extended Strip" msgstr "გაფართოებული ზოლი" #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:209 #, fuzzy, no-c-format msgid "Handling of spaces in filenames" msgstr "ფაილთა სახელებში ღარებისთვის ხელის არ ხლება" #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:212 #, no-c-format msgid "" "

          No Change
          \n" "If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they " "are.\n" "

          Strip
          \n" "If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." "
          \n" "Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" "

          Extended Strip
          \n" "If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " "capitalize all letters following a space.
          \n" "Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" "

          Replace
          \n" "If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " "the specified characters.
          \n" "Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" msgstr "" #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:241 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:52 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:548 #, fuzzy, no-c-format msgid "_" msgstr "_" #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:244 #, fuzzy, no-c-format msgid "The string to replace spaces with" msgstr "სტრიქონი -სკენ ღარები" #: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:42 #, fuzzy, no-c-format msgid "V&olume set name:" msgstr "ხმა მინიჭება სახელი:" #: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:80 #, no-c-format msgid "P&reparer:" msgstr "" #: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:91 #, fuzzy, no-c-format msgid "P&ublisher:" msgstr "გამომცემლის საიდენტიფიკაციო სახელი:" #: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:102 #, fuzzy, no-c-format msgid "Volu&me set size:" msgstr "ხმა მინიჭება ზომა:" #: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:168 #, fuzzy, no-c-format msgid "S&ystem:" msgstr "&სისტემა:" #: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:187 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Application:" msgstr "&პროგრამა:" #: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:256 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select a bibliographic file from the project" msgstr "ამორჩევა მულტისესია რეჟიმი -თვის." #: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:285 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select an abstract file from the project" msgstr "გამოყენება n -სკენ -სკენ." #: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:314 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select a copyright file from the project" msgstr "პრობლემები -სკენ." #: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:324 #, no-c-format msgid "Abstract file:" msgstr "" #: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:332 #, fuzzy, no-c-format msgid "Copyright file:" msgstr "საავტორო უფლებები:" #: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:340 #, no-c-format msgid "Bibliographic file:" msgstr "" #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:23 #, fuzzy, no-c-format msgid "Playback Settings" msgstr "დაკვრის პარამეტრები" #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34 #, fuzzy, no-c-format msgid "MPlayer subtitle fontset:" msgstr "MPlayer სუბტიტრების შრიფტი:" #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:42 #, no-c-format msgid "Select the font to be used to render subtitles" msgstr "" #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:50 #, fuzzy, no-c-format msgid "Unwanted MPlayer options:" msgstr "MPlayer-ის არასასურველი პარამეტრები:" #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pla&y files randomly" msgstr "ფაილების შემთხვევითი თანმიმდევრობით &დაკვრა" #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72 #, fuzzy, no-c-format msgid "The files are played in random order" msgstr "ფაილები იკვრება შემთხვევითი თანმიმდევრობით" #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

          If this option is checked the order in which the files are played is " "determined randomly every time it is played." msgstr "

          ტოლია -ში ტოლია დრო ტოლია." #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:83 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Do not use DMA" msgstr "DMA &არ გამოიყენო" #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:86 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not use DMA for media access" msgstr "DMA მედია წვდომის არ გამოყენება" #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

          If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA " "for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may " "be necessary on some systems that do not support DMA.

          " msgstr "

          ტოლია eMovix CD DVD -თვის CD DVD ჩართულია

          " #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:99 #, fuzzy, no-c-format msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" msgstr "" "MPlayer პარამეტრები როდესაც გინდათ დარწმუნდეთ რომ MPlayer არ იქნება " "გამოყენებული" #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:102 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

          Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" "

          They have to be separated by spaces:\n" "

          opt1 opt2 opt3
          " msgstr "" "

          MPlayer პარამეტრები არასდროს\n" "

          -სკენ ღარები\n" "

          "
          
          #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:112
          #, fuzzy, no-c-format
          msgid "Additional MPlayer options"
          msgstr "დამატებითი MPlayer პარამეტრები"
          
          #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:115
          #, fuzzy, no-c-format
          msgid ""
          "

          MPlayer options that should be used in any case.\n" "

          They have to be separated by spaces:\n" "

          opt1 opt2 opt3
          " msgstr "" "

          MPlayer პარამეტრები -ში ნებისმიერი\n" "

          -სკენ ღარები\n" "

          "
          
          #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:125
          #, fuzzy, no-c-format
          msgid "Additional MPlayer options:"
          msgstr "MPlayer-ის დამატებითი პარამეტრები:"
          
          #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:133
          #, fuzzy, no-c-format
          msgid "Loop playlist:"
          msgstr "რეპერტუარის ჩახვევა:"
          
          #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144
          #, fuzzy, no-c-format
          msgid "infinity"
          msgstr "უსასრულობა"
          
          #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:150
          #, fuzzy, no-c-format
          msgid "How many times should the playlist be looped"
          msgstr "რამდენჯერ უნდა დატრიალდეს რეპერტუარი"
          
          #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:158
          #, fuzzy, no-c-format
          msgid "Audio Player Background:"
          msgstr "აუდიო დამკვრელის ფონი:"
          
          #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:166
          #, no-c-format
          msgid "Background video to show during audio playback"
          msgstr ""
          
          #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169
          #, no-c-format
          msgid ""
          "

          Audio Player Background\n" "

          During audio playback normally the screen would be black. However, if a " "background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" "

          Additional background movies can be installed. However, this is not as " "simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " "shared data folder (mostly /usr/share/emovix or /usr/local/share/" "emovix) under backgrounds. So to add a background one has to " "copy the file to that folder." msgstr "" #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:181 #, fuzzy, no-c-format msgid "Startup Behavior" msgstr "გაშვების ქცევა" #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:192 #, fuzzy, no-c-format msgid "Keyboard Layout:" msgstr "კლავიატურის განლაგება:" #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:200 #, fuzzy, no-c-format msgid "eMovix boot messages language:" msgstr "eMovix ჩატვირთვის შეტყობინებების ენა:" #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:208 #, no-c-format msgid "Select the language of the eMovix help screens" msgstr "" #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:216 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default boot label:" msgstr "ნაგულისხმები ჩატვირთვის ეტიკეტი:" #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:224 #, no-c-format msgid "Select the default Linux kernel configuration" msgstr "" #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:227 #, no-c-format msgid "" "

          eMovix Boot Labels\n" "

          eMovix provides are variety or different boot configurations which can be " "selected at boot time via a boot label (compare Lilo or Grub). The many " "different boot configurations mainly influence the Video output.\n" "

          The default, movix, or MoviX labels start a general " "Vesa video driver.\n" "

          The TV labels can be used to direct video to the TV output of the " "graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " "boards.\n" "

          The FB labels refer to configurations that start a Frame Buffer " "driver in different screen resolutions.\n" "

          The AA labels make eMovix output the video through the Ascii-Art " "library which displays the picture in text mode through the usage of simple " "Acsii characters.\n" "

          The hd label makes eMovix boot from the local harddisk instead of " "the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix " "medium.\n" "

          The floppy label makes eMovix boot from the local floppy drive " "instead of the medium." msgstr "" #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:242 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select the layout of the keyboard" msgstr "data-track-ის რეჟიმის ამორჩევა" #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:245 #, no-c-format msgid "" "

          The keyboard layout selected here will be used for the eMovix commands " "like controlling the media player." msgstr "" #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:263 #, fuzzy, no-c-format msgid "Behavior After Playing" msgstr "დაკვრის შემდეგ ქცევა" #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:274 #, fuzzy, no-c-format msgid "E&ject disk" msgstr "დისკის გამოღე&ბა" #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:277 #, fuzzy, no-c-format msgid "Eject the disk after playing has finished" msgstr "დისკის გამოღება დაკვრის დასრულების შემდეგ" #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

          If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " "finished." msgstr "" "

          თუ ეს პარამეტრი მონიშნულია დისკი გამოიღება როდესაც MPlayer დასრულდება." #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:288 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sh&utdown" msgstr "&გამორთვა" #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:291 #, fuzzy, no-c-format msgid "Shutdown after playing has finished" msgstr "დაკვრის დასრულების შემდეგ გამორთვა" #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:294 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

          If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " "finished playing." msgstr "

          ტოლია კომპიუტერიდან MPlayer დასრულდა." #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:302 #, fuzzy, no-c-format msgid "Re&boot" msgstr "გა&დატვირთვა" #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:305 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reboot after playing has finished" msgstr "დაკვრის დასრულების შემდეგ გადატვირთვა" #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:308 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

          If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has " "finished playing." msgstr "

          ტოლია კომპიუტერიდან MPlayer დასრულდა." #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:25 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:392 #, fuzzy, no-c-format msgid "Filetype" msgstr "ფაილის ტიპი" #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:52 #, fuzzy, no-c-format msgid "Configure Plugin" msgstr "მოდულის კონფიგურაცია" #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:73 #, fuzzy, no-c-format msgid "Create m&3u playlist" msgstr "m&3u რეპერტუარის შექმნა" #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:76 #, fuzzy, no-c-format msgid "Create playlist for the ripped files" msgstr "გაფატრული ფაილებისთვის რეპერტუარის შექმნა" #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:79 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

          If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" "which can be used with programs like xmms or noatun.\n" "

          You may use the special strings to give the playlist a unique filename." msgstr "" "

          ტოლია K3b a პროგრამები ან noatun\n" "

          თქვენ -სკენ a უნიკალური ფაილის სახელი." #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use relative paths" msgstr "დაკავშირებული გეზების &გამოყენება" #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:120 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use relative paths instead of absolute" msgstr "გამოყენება დაკავშირებული აბსოლუტური" #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:123 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

          If this option is checked, the entries in the playlist will be relative " "to its location.\n" "

          Example: If your playlist is located in /home/myself/music and\n" "your audio files are in /home/myself/music/cool; then the entries " "in the\n" "playlist will look something like: cool/track1.ogg." msgstr "" "

          ტოლია -ში დაკავშირებული -სკენ მდებარეობა\n" "

          მაგალითი ტოლია -ში და -ში -ში." #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:136 #, fuzzy, no-c-format msgid "Create si&ngle file" msgstr "&ცალი ფაილის შექმნა" #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:139 #, fuzzy, no-c-format msgid "Rip all tracks to a single file" msgstr "გაფატვრა ყველა ჩანაწერი -სკენ a ცალი ფაილი" #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:142 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

          If this option is checked K3b will create only one\n" "audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" "file will contain all tracks one after the other.\n" "

          This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" "

          Caution: The file will have the name of the first track." msgstr "" "

          ტოლია K3b ფაილი არა ჩანაწერი შეიცავს ყველა ჩანაწერი\n" "

          -სკენ a ან a\n" "

          ფაილი სახელი." #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182 #, fuzzy, no-c-format msgid "Write &cue file" msgstr "&cue ფაილის ჩაწერა" #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:185 #, fuzzy, no-c-format msgid "Write a cuefile" msgstr "cuefile ჩაწერა" #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

          If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows " "to easily write a copy of the audio CD on other systems." msgstr "

          ტოლია K3b a ფაილი -სკენ a ასლი CD ჩართულია." #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:208 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:165 #, fuzzy, no-c-format msgid "Target Folder" msgstr "საქაღალდეები" #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:232 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:251 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:189 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:208 #, fuzzy, no-c-format msgid "-" msgstr "-" #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:243 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:200 #, fuzzy, no-c-format msgid "Space needed:" msgstr "სივრცეა საჭირო:" #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ripping Pattern" msgstr "გაფატვრვის შაბლონი" #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41 #, fuzzy, no-c-format msgid "Replace all blan&ks with:" msgstr "ყველა სი&ცარიელის ჩანაცვლება:" #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:62 #, fuzzy, no-c-format msgid "Playlist pattern:" msgstr "რეპერტუარის შაბლონი:" #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:86 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:478 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ripped files pattern:" msgstr "გაფატრული ფაილების შაბლონი:" #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:105 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert your custom pattern here" msgstr "აქ თქვენი შაბლონი ჩასვით" #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:138 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:510 #, fuzzy, no-c-format msgid "See special strings" msgstr "სპეციალური სტრიქონების ნახვა" #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:149 #, fuzzy, no-c-format msgid "About conditional inclusion" msgstr "პირობითი ჩასმების შესახებ" #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:28 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Please select the audio streams you want to include in every ripped title" msgstr "" "გთხოვთ აირჩიოთ აუდიო ნაკდები რაც ყოველ გაფატრულ სათაურში უნდა იყოს ჩართული" #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:51 #, fuzzy, no-c-format msgid "Setti&ngs" msgstr "&პარამეტრები" #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:62 #, fuzzy, no-c-format msgid "Video Quality" msgstr "ვიდეოს ხარისხი:" #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:81 #, fuzzy, no-c-format msgid "Video Size:" msgstr "ვიდეოს ზომა" #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:120 #, fuzzy, no-c-format msgid "Video Bitrate:" msgstr "ვიდეო ბიტური სიხშირე:" #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:177 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:139 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:348 #, fuzzy, no-c-format msgid " kbps" msgstr " kbps" #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:221 #, fuzzy, no-c-format msgid "Audio Quality" msgstr "აუდიო ხარისხი" #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:250 #, fuzzy, no-c-format msgid "Variable &Bitrate" msgstr "ცვლადი &Bitrate" #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:266 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:340 #, fuzzy, no-c-format msgid "Audio Bitrate:" msgstr "აუდიო Bitrate:" #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:308 #, no-c-format msgid "" "

          No Audio Quality settings available for AC3 pass-through. The " "audio stream from the Video DVD is used without any changes." msgstr "" #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:411 #, fuzzy, no-c-format msgid "Video Codec:" msgstr "ვიდეო კოდეკი:" #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:419 #, no-c-format msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" msgstr "" #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:437 #, fuzzy, no-c-format msgid "Audio Codec:" msgstr "აუდიო კოდეკი:" #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:445 #, no-c-format msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" msgstr "" #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:459 #, fuzzy, no-c-format msgid "File Namin&g" msgstr "ფაილის და&სახელება" #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:529 #, fuzzy, no-c-format msgid "Replace all &blanks with:" msgstr "ყველა &სიცარიელის ჩანცვლება:" #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:588 #, fuzzy, no-c-format msgid "&2-pass encoding" msgstr "&2-ფაზა კოდირება" #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:591 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alt+2" msgstr "Alt+2" #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:597 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable 2-pass encoding" msgstr "&2-ფაზა კოდირება" #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:600 #, no-c-format msgid "" "

          If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " "first pass is used to gather information about the video in order to improve " "the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " "higher quality using a variable bitrate.\n" "

          If this option is not checked K3b will create video files with a constant " "bitrate and a lower quality.\n" "

          2-pass encoding results in a doubled encoding time." msgstr "" #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:610 #, fuzzy, no-c-format msgid "Automatic &Video Clipping" msgstr "ავტომატური ვიდეო" #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:616 #, fuzzy, no-c-format msgid "Automatically detect the black borders of the video" msgstr "ფილმში შავი ჩარჩოების მოჭრა" #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:619 #, no-c-format msgid "" "

          Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. Letterboxed " "refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) " "of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the " "Video DVD standard.\n" "

          If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " "black bars from the resulting video.\n" "

          Although this method is very reliable there may be problems if the source " "material is exceptionally short or dark." msgstr "" #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:629 #, fuzzy, no-c-format msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" msgstr "აუდიო -სკენ" #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:632 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alt+4" msgstr "Alt+4" #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:638 #, no-c-format msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" msgstr "" #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:641 #, no-c-format msgid "" "

          Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of " "48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of " "44100 Hz.\n" "

          If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " "stream to 44100 Hz." msgstr "" #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:650 #, fuzzy, no-c-format msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" msgstr "დაბალი პრიორიტეტი -თვის" #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:28 #, no-c-format msgid "" "

          This dialog can be used to setup external command line applications as " "audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks " "from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are " "normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" "

          K3b comes with a selection of predefined external applications that " "depends on the installed applications." msgstr "" #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45 #, fuzzy, no-c-format msgid "Configured Encoders" msgstr "მოდულის კონფიგურაცია" #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:65 #, fuzzy, no-c-format msgid "Extension" msgstr "გაფართოება:" #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:76 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:67 #, fuzzy, no-c-format msgid "Command" msgstr "კომენტარი" #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:127 #, fuzzy, no-c-format msgid "Edit..." msgstr "წყაროს რედაქტირება..." #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:135 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add..." msgstr "..." #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:49 #, fuzzy, no-c-format msgid "Name:" msgstr "სახელი:" #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "Filename extension:" msgstr "ფაილის სახელის შაბლონი" #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:78 #, no-c-format msgid "" "

          Command
          \n" "Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " "read raw little endian (see Swap Byte Order) 16bit stereo audio " "frames from stdin.\n" "

          The following strings will be replaced by K3b:
          \n" "%f - The filename of the resulting file. This is where the command " "has to write its output to.
          \n" "The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of am " "mp3 file (Be aware that these values might be empty).
          \n" "%t - Title
          \n" "%a - Artist
          \n" "%c - Comment
          \n" "%n - Track number
          \n" "%m - Album Title
          \n" "%r - Album Artist
          \n" "%x - Album comment
          \n" "%y - Release Year" msgstr "" #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:124 #, fuzzy, no-c-format msgid "Swap &Byte Order" msgstr "Swap ბაიტი თანრიგი" #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:127 #, no-c-format msgid "Swap the byte order of the input data" msgstr "" #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:130 #, no-c-format msgid "" "

          If this option is checked K3b will swap the byte order of the input " "data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" "

          If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " "order is wrong and this option has to be checked." msgstr "" #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:139 #, fuzzy, no-c-format msgid "Write W&ave Header" msgstr "ჩაწერა W&ave ზედა კოლონტიტული" #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:142 #, no-c-format msgid "Create a wave header for the input data" msgstr "" #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:145 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

          If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " "case the encoder application cannot read plain raw audio data." msgstr "

          ტოლია K3b a ტოლია -ში." #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:43 #, fuzzy, no-c-format msgid "Quality Settings" msgstr "ხარისხის პარამეტრები" #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:62 #, fuzzy, no-c-format msgid "Preset:" msgstr "დაყენება:" #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:78 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:69 #, fuzzy, no-c-format msgid "textLabel1" msgstr "textLabel1" #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:144 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:361 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:149 #, fuzzy, no-c-format msgid "high quality" msgstr "მაღალი ხარისხი" #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:160 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:165 #, fuzzy, no-c-format msgid "small file" msgstr "პატარა ფაილი" #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:214 #, fuzzy, no-c-format msgid "Manual settings:" msgstr "ხელით დაყენებული პარამეტრები:" #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:230 #, fuzzy, no-c-format msgid "textLabel2" msgstr "textLabel2" #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:277 #, fuzzy, no-c-format msgid "Change Settings..." msgstr "პარამეტრების შეცვლა..." #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:302 #, fuzzy, no-c-format msgid "Encoder Quality" msgstr "გამკოდავის ხარისხი" #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:316 #, fuzzy, no-c-format msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." msgstr "აკუსტიკური." #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:319 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

          Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the " "bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice " "of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise " "shaping).\n" "

          The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" "

          9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" "

          7 is the recommended setting while 4 still produced reasonable " "quality at good speed.\n" "

          0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " "quality.\n" "

          This setting has no influence on the size of the resulting file." msgstr "" "

          Bitrate ტოლია ჩართულია bitrate -თვის a bitrate a არჩევანი -სკენ და\n" "

          -სკენ\n" "

          ვერსია ყველა\n" "

          ტოლია\n" "

          ყველა -ში\n" "

          არა ჩართულია ზომა ფაილი" #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:348 #, fuzzy, no-c-format msgid "fast encoding" msgstr "სწრაფი კოდირება" #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:395 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mark copyrighted" msgstr "მონიშვნა საავტორო უფლებებით" #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:398 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." msgstr "მონიშვნა ფაილი." #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:406 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mark as original" msgstr "ორიგინალად მონიშვნა" #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:409 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mark the encoded file as being a copy." msgstr "მონიშვნა ფაილი a ასლი." #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:417 #, fuzzy, no-c-format msgid "Strict ISO compliance" msgstr "ISO" #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:420 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enforce strict ISO compliance" msgstr "ISO" #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:423 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

          If this option is checked LAME will enforce the 7680 bit limitation on " "total frame size.
          \n" "This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will " "ensure strict ISO compatibility. This compatibility might be important for " "hardware players." msgstr "" "

          ტოლია ჩართულია ზომა
          -ში -თვის მაღალი bitrate ISO მნიშვნელოვანი -თვის " "მოწყბილობები." #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:432 #, fuzzy, no-c-format msgid "Error protection" msgstr "შეცდომებისგან დაცვა" #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:435 #, fuzzy, no-c-format msgid "Turn on CRC error protection." msgstr "CRC შეცდომებისგან დაცვის ჩართვა." #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:438 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

          If this option is checked a cyclic redundancy check (CRC) code will be " "added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " "MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " "otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." msgstr "

          ტოლია a CRC -სკენ ჩართულია MP3 -სკენ -თვის." #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Quality" msgstr "ხარისხი" #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "Constant Bitrate" msgstr "კონსტანტური Bitrate" #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:81 #, fuzzy, no-c-format msgid "Variable Bitrate" msgstr "ცვლადი Bitrate" #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:142 #, fuzzy, no-c-format msgid "Maximum bitrate:" msgstr "მაქსიმუმი bitrate:" #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:150 #, fuzzy, no-c-format msgid "Minimum bitrate:" msgstr "მინიმუმი bitrate:" #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:166 #, fuzzy, no-c-format msgid "Average bitrate:" msgstr "საშუალო bitrate:" #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:198 #, fuzzy, no-c-format msgid "Channel Mode" msgstr "არხის რეჟიმი" #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:224 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select the channel mode." msgstr "არხის რეჟიმის ამორჩევა." #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:227 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

          Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" "

          Stereo
          \n" "In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " "two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " "channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or " "needs fewer bits because of a lower complexity.\n" "

          Joint-Stereo
          \n" "In this mode, the encoder will make use of correlations between both " "channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, " "and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are " "allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth " "if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a " "significant gain in encoding quality.\n" "

          Mono
          \n" "The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it " "will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the " "left and right channel, attenuated by 6 dB." msgstr "" "

          ამორჩევა ფაილი\n" "

          სტერეო
          არა შენატანი i e შეიცავს ან a\n" "

          სტერეო
          a L R და L R და -სკენ a -ში\n" "

          მონო
          შენატანი a a -სკენ ტოლია და." #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:28 #, fuzzy, no-c-format msgid "File Quality" msgstr "ფაილის ხარისხი" #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:47 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Quality level:" msgstr "&ხარისხის დონე:" #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:53 #, fuzzy, no-c-format msgid "Controls the quality of the encoded files" msgstr "კოდირებული ფაილების ხარისხს მართავს" #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:56 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

          Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " "a scale from -1 to 10 called \"quality\".

          For now, quality -1 is roughly " "equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about " "400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality " "of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, " "which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly " "better fidelity than .mp3 compression at 128kbps.

          This explanation " "was copied from the www.vorbis.com FAQ." msgstr "" "

          ტოლია -ში ჩართულია a -სკენ

          -თვის ახლა ტოლია -სკენ ტოლია და CD a ან -" "თვის ნაგულისხმევი ტოლია a და

          " #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:194 #, fuzzy, no-c-format msgid "M&anual settings:" msgstr "&ხელით დაყენებული პარამეტრები:" #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:247 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Upper bitrate:" msgstr "&უფრო მაღალი bitrate:" #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:255 #, fuzzy, no-c-format msgid "Lower &bitrate:" msgstr "ჩაწევა &bitrate:" #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:303 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:311 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:319 #, fuzzy, no-c-format msgid "kbps" msgstr "kbps" #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:335 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Nominal bitrate:" msgstr "&ნომინალური bitrate:" #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:28 #, fuzzy, no-c-format msgid "Manual settings (used for all file types)" msgstr "ხელით დაყენებული პარამეტრები (ფაილთა ყველა ტიპისთვის)" #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:69 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sample rate:" msgstr "ნიმუში:" #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:75 #, fuzzy, no-c-format msgid "Signed Linear" msgstr "ხაზური" #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:80 #, fuzzy, no-c-format msgid "Unsigned Linear" msgstr "ხაზური" #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:85 #, fuzzy, no-c-format msgid "u-law (logarithmic)" msgstr "u-law (ლოგარითმული)" #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:90 #, fuzzy, no-c-format msgid "A-law (logarithmic)" msgstr "A-law (ლოგარითმული)" #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:95 #, fuzzy, no-c-format msgid "ADPCM" msgstr "ADPCM" #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:100 #, fuzzy, no-c-format msgid "IMA_ADPCM" msgstr "IMA_ADPCM" #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:105 #, fuzzy, no-c-format msgid "GSM" msgstr "GSM" #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:110 #, fuzzy, no-c-format msgid "Floating-Point" msgstr "მცოცავი წერტილი" #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:120 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

          The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned " "linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " "Floating-point.

          \n" "

          U-law (actually shorthand for mu-law) and A-law are the U." "S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. " "When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-" "law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is " "sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).
          " "ADPCM is a form of sound compression that has a good compromise " "between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " "telephone sound compression and places where full fidelity is not as " "important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM " "audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It " "has different meanings in different file handlers. In .wav files it " "represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM.
          IMA " "ADPCM is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and " "slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " "called DVI ADPCM.
          GSM is a standard used for telephone sound " "compression in European countries and is gaining popularity because of its " "good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.

          " "

          Description based on the SoX manpage

          " msgstr "" "

          ტოლია s u A ADPCM ADPCM GSM ან

          \n" "

          -თვის და A S და -თვის u და A A და u ტოლია a i e
          " "ADPCM ტოლია a a და დრო ტოლია -თვის და ტოლია მნიშვნელოვანი ADPCM " "შემცველობა ADPCM და ADPCM -ში ფაილი ADPCM -ში ყველა ADPCM
          ADPCM " "ტოლია a ADPCM და s ADPCM ADPCM ტოლია DVI ADPCM
          GSM ტოლია a " "სტანდარტული -თვის -ში და ტოლია ტოლია -სკენ GSM

          აღწერა ჩართულია

          " #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:132 #, fuzzy, no-c-format msgid "14400" msgstr "14400" #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143 #, fuzzy, no-c-format msgid "Data size:" msgstr "მონაცემების ზომა:" #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:151 #, fuzzy, no-c-format msgid "Data encoding:" msgstr "მონაცემების კოდირება:" #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:159 #, fuzzy, no-c-format msgid "Channels:" msgstr "არხები:" #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:165 #, fuzzy, no-c-format msgid "1 (mono)" msgstr "1 (მონო)" #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:170 #, fuzzy, no-c-format msgid "2 (stereo)" msgstr "2 (სტერეო)" #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:175 #, no-c-format msgid "4 (quad sound)" msgstr "" #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:188 #, fuzzy, no-c-format msgid "Bytes" msgstr "ბაიტები" #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:193 #, fuzzy, no-c-format msgid "16-bit Words" msgstr "16-ბიტიანი სიტყვები" #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:198 #, fuzzy, no-c-format msgid "32-bit Words" msgstr "32-ბიტიანი სიტყვები" #: tips:3 #, fuzzy msgid "" "

          ...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" "since K3b can do that automatically before writing.

          \n" msgstr "

          -სკენ a K3b

          n" #: tips:10 #, fuzzy msgid "" "

          ...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" "what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.

          \n" msgstr "

          -სკენ ნებისმიერი K3b ტოლია -სკენ -თვის

          n" #: tips:17 #, fuzzy msgid "" "

          ...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings " "like most\n" "TDE applications have accessable through the configuration dialog via the " "settings menu;\n" "on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " "defaults\n" "for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD " "Copy: these defaults\n" "will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button " "K3b defaults\n" "will restore the factory settings in case you do not know if the " "settings you chose\n" "are appropriate.

          \n" msgstr "" "

          K3b K3b K3b მოქმედება -სკენ და მოქმედება -თვის მაგალითი მინიჭება -თვის " "CD დრო CD ტოლია ღილაკი K3b -ში

          n" #: tips:29 #, fuzzy msgid "" "

          ...that you do not need to bother changing the settings marked as " "advanced if you \n" "do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.\n" msgstr "

          -სკენ K3b s -თვის დღიური

          n" #: tips:36 #, fuzzy msgid "" "

          Just left-click one of your devices in the device and file tree and see " "what happens. K3b opens a specific\n" "window based on the media's contents. For an audio CD for example you will " "be given a list of the tracks with\n" "the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 " "or Ogg-Vorbis).

          \n" msgstr "" "

          -ში და ფაილი და K3b a ჩართულია s -თვის CD -თვის მაგალითი a სია ჩანაწერი -" "სკენ ჩანაწერი -სკენ ნებისმიერი K3b ან

          n" #: tips:44 msgid "" "

          ...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if " "you want to burn to a certain\n" "medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear " "as your burning medium.

          \n" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "MPEG 1 Layer III" #~ msgstr "MPEG 1 Layer III" #, fuzzy #~ msgid "Save As" #~ msgstr "ყველას შენახვა" #, fuzzy #~ msgid "Clear" #~ msgstr "ნუსხის გაწმენდა" #, fuzzy #~ msgid "Remove" #~ msgstr "დაშორებული" #, fuzzy #~ msgid "Copy" #~ msgstr "CD ასლი" #, fuzzy #~ msgid "Bookmarks" #~ msgstr "K3b სანიშნეები" #, fuzzy #~ msgid "Close" #~ msgstr "ყველას დახურვა" #, fuzzy #~ msgid "&Options" #~ msgstr "&პარამეტრები" #, fuzzy #~ msgid "Warning" #~ msgstr "დისკის ჩაწერა" #, fuzzy #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "გაუქმებულია." #, fuzzy #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "სხვადასხვა პარამეტრები" #, fuzzy #~ msgid "Error" #~ msgstr "შეცდომა." #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "თ&ვისებები" #, fuzzy #~ msgid "Replace" #~ msgstr "ყველას ჩანაცვლება" #, fuzzy #~ msgid "Add" #~ msgstr "..." #, fuzzy #~ msgid "Files" #~ msgstr "ფაილის ზომა:" #, fuzzy #~ msgid "Width" #~ msgstr "სიგანე:" #, fuzzy #~ msgid "Yes" #~ msgstr "დიახ" #, fuzzy #~ msgid "No" #~ msgstr "No." #, fuzzy #~ msgid "&Tools" #~ msgstr "ხელსაწყოები" #, fuzzy #~ msgid "Options" #~ msgstr "&პარამეტრები" #, fuzzy #~ msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" #~ msgstr "%1 გაიშვება root პრივილეგიებით ბირთვზე >= 2.6.8" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " #~ "reasons anymore." #~ msgstr "ლინუქსი root -თვის." #, fuzzy #~ msgid "%1 will be run without root privileges" #~ msgstr "%1 გაეშვება root პრივილეგიების გარეშე" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "It is highly recommended to configure cdrecord to run with root " #~ "privileges. Only then cdrecord runs with high priority which increases " #~ "the overall stability of the burning process. Apart from that it allows " #~ "changing the size of the used burning buffer. A lot of user problems " #~ "could be solved this way. This is also true when using SuSE's resmgr." #~ msgstr "" #~ "ტოლია -სკენ -სკენ root მხოლოდ მაღალი პრიორიტეტი ჩაწერა ზომა ჩაწერა A " #~ "ტოლია ჭეშმარიტი SuSE s." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges " #~ "to increase the overall stability of the burning process." #~ msgstr "ტოლია -სკენ -სკენ root -სკენ ჩაწერა." #, fuzzy #~ msgid "Mp3 Audio Decoder plugin not found." #~ msgstr "Mp3 აუდიო დეკოდერის მოდული ვერ მოიძებნა." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "K3b could not load or find the Mp3 decoder plugin. This means that you " #~ "will not be able to create Audio CDs from Mp3 files. Many Linux " #~ "distributions do not include Mp3 support for legal reasons." #~ msgstr "K3b ან -სკენ აუდიო ლინუქსი შემცველობა -თვის." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "To enable Mp3 support, please install the MAD Mp3 decoding library as " #~ "well as the K3b MAD Mp3 decoder plugin (the latter may already be " #~ "installed but not functional due to the missing libmad). Some " #~ "distributions allow installation of Mp3 support via an online update tool " #~ "(i.e. SuSE's YOU)." #~ msgstr "-მდე K3b -სკენ ხაზზე განახლება i e SuSE s." #, fuzzy #~ msgid "No problems found in system configuration." #~ msgstr "სისტემის კონფიგურაციის შემოწმება" #, fuzzy #~ msgid "System Problems" #~ msgstr "სისტემური ფაილები" #, fuzzy #~ msgid "DVD Reader Device" #~ msgstr "DVD წამკითხველი მოწყობილობა" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: Writing mode\n" #~ "Overwrite" #~ msgstr "გადაწერა" #, fuzzy #~ msgid "K3b" #~ msgstr "K3b" #, fuzzy #~ msgid "(c) 1999 - 2006, Sebastian Trüg" #~ msgstr "(c) 1999 - 2006, Sebastian Trüg და K3b გუნდი" #, fuzzy #~ msgid "Alt+O" #~ msgstr "Alt+2" #, fuzzy #~ msgid "Alt+N" #~ msgstr "Alt+2" #, fuzzy #~ msgid "Alt+K" #~ msgstr "Alt+2" #, fuzzy #~ msgid "Alt+A" #~ msgstr "Alt+2" #, fuzzy #~ msgid "Alt+C" #~ msgstr "Alt+2" #, fuzzy #~ msgid "Form1" #~ msgstr "ფორმატი" #, fuzzy #~ msgid "Alt+Y" #~ msgstr "Alt+2" #, fuzzy #~ msgid "Alt+D" #~ msgstr "Alt+2" #, fuzzy #~ msgid "Alt+J" #~ msgstr "Alt+2" #, fuzzy #~ msgid "Alt+U" #~ msgstr "Alt+2" #, fuzzy #~ msgid "Alt+B" #~ msgstr "Alt+2" #, fuzzy #~ msgid "Load user default settings" #~ msgstr "მომხმარებლის ნაგულისხმევი პარამეტრების ჩატვირთვა" #, fuzzy #~ msgid "Save user default settings for new projects" #~ msgstr "მომხმარებლის ნაგულისხმევი პარამეტრების ახალი პროექტისთვის შენახვა" #, fuzzy #~ msgid "

          This sets all options back to K3b defaults." #~ msgstr "

          ყველა პარამეტრები -სკენ K3b." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "

          This loads the settings saved with the Save User Defaults " #~ "button." #~ msgstr "

          მომხმარებელი ნაგულისხმები პარამეტრები ღილაკი." #, fuzzy #~ msgid "Preparing..." #~ msgstr "GUI-ს მიღება..." #, fuzzy #~ msgid "Never skip a sector on error" #~ msgstr "არასდროს გამოტოვო სექტორი შეცდომაზე" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "

          If this option is checked and K3b is not able to read a audio sector " #~ "from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." #~ "

          Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data " #~ "it is no problem to let K3b skip unreadable sectors." #~ msgstr "" #~ "

          ტოლია და K3b ტოლია -სკენ a წყარო CD ჩართულია ასლი

          CD მოთამაშე -" #~ "სკენ -ში ტოლია არა -სკენ K3b." #, fuzzy #~ msgid "Skip unreadable audio sectors" #~ msgstr "წაუკითხავი აუდიო სექტორების გაცდენა" #, fuzzy #~ msgid "Could not prepare audio interface for use (%1)." #~ msgstr "-თვის." #, fuzzy #~ msgid "Video CD (%1)" #~ msgstr "VideoCD%1" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "

          Change the welcome screen buttons with a right mouse " #~ "click.
          All other project types and the tools like Image writing or " #~ "Formatting are accessible via the K3b menu." #~ msgstr "

          a
          ყველა და ანაბეჭდი ან ფორმატირება K3b." #, fuzzy #~ msgid "Hide Info Text" #~ msgstr "ტექსტური ინფორმაციის ამალვა" #, fuzzy #~ msgid "Show Info Text" #~ msgstr "ტექსტური ინფორმაციის ჩვენება" #, fuzzy #~ msgid "All" #~ msgstr "ყველა" #, fuzzy #~ msgid "MPEG4" #~ msgstr "MPEG4" #, fuzzy #~ msgid "MPEG-4 Encoding Settings" #~ msgstr "MPEG-4 კოდირების პარამეტრები" #, fuzzy #~ msgid "Video quality:" #~ msgstr "ვიდეოს ხარისხი:" #, fuzzy #~ msgid " bits/pixel" #~ msgstr " ბიტი/პიქსელი" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The video quality is a identifier how many kbits used for a pixel to " #~ "encode." #~ msgstr "" #~ "ვიდეოს ხარისხმი იმით განისაზღვრება თუ რამდენი kbits გამოიყენება პიქსელის " #~ "კოდირებისთვის." #, fuzzy #~ msgid " pixel" #~ msgstr "პიქსელი" #, fuzzy #~ msgid "AVI size:" #~ msgstr "AVI ზომა:" #, fuzzy #~ msgid " MByte" #~ msgstr " მბაიტი" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "K3b automatically calculate the bitrate or the width to get the video " #~ "quality set above. If you select width, K3b will increase/decrease " #~ "the AVI size so that it gets the video quality. If you select the AVI " #~ "size the width will be increased/decreased to fit the quality." #~ msgstr "" #~ "K3b bitrate ან სიგანე -სკენ მინიჭება არჩება სიგანე K3b ზომა " #~ "არჩება ზომა სიგანე -სკენ." #, fuzzy #~ msgid "AVI size" #~ msgstr "AVI ზომა" #, fuzzy #~ msgid "Video quality based on a fixed: " #~ msgstr "ვიდეო ხარისხი დაფუძნებული ფიქსირებულ: " #, fuzzy #~ msgid "First track will contain the data" #~ msgstr "შეიცავს" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "

          Standard mixed mode CD 1

          K3b will write the data track before " #~ "all audio tracks.

          This mode should only be used for CDs that are " #~ "unlikely to be played on a hifi audio CD player.

          Caution: It " #~ "could lead to problems with some older hifi audio CD players that try to " #~ "play the data track." #~ msgstr "" #~ "

          სტანდარტული CD

          K3b ყველა ჩანაწერი

          -თვის -სკენ ჩართულია a " #~ "CD

          -სკენ CD -სკენ." #, fuzzy #~ msgid "Last track will contain the data" #~ msgstr "ბოლო შეიცავს" #, fuzzy #~ msgid "The data will be written in a second session" #~ msgstr "-ში a" #, fuzzy #~ msgid "Track Number" #~ msgstr "ჩანაწერის ნომერი" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "

          Pattern special strings:

            \n" #~ "
          • %a - artist of the track\n" #~ "
          • %t - title of the track\n" #~ "
          • %n - track number\n" #~ "
          • %e - extended information about the track\n" #~ "
          • %g - genre of the CD\n" #~ "
          • %r - album artist (differs from %a only on soundtracks or " #~ "compilations)\n" #~ "
          • %m - album title\n" #~ "
          • %x - extended information about the CD\n" #~ "
          • %d - current date\n" #~ "
          " #~ msgstr "" #~ "

          შაბლონი

            \n" #~ "
          • a\n" #~ "
          • t სათაური\n" #~ "
          • n\n" #~ "
          • e ინფორმაცია\n" #~ "
          • CD\n" #~ "
          • r a ჩართულია ან\n" #~ "
          • სათაური\n" #~ "
          • x ინფორმაცია CD\n" #~ "
          • თარიღი\n" #~ "
          " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "

          Here you can setup the audio CD ripping pattern which states how your " #~ "ripped tracks will be saved. The basic system allows setting of a " #~ "standard pattern. If you want to have full control over the pattern " #~ "please use the advanced pattern system." #~ msgstr "" #~ "

          CD შაბლონი ჩანაწერი a სტანდარტული შაბლონი -სკენ შაბლონი შაბლონი." #, fuzzy #~ msgid "Basic Pattern System" #~ msgstr "საბაზისო შაბლონთა სისტემა" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You are free to add any text in the fields of the filename pattern. This " #~ "text will be added between the selected entries." #~ msgstr "თქვენ -სკენ ნებისმიერი ტექსტი -ში ფაილის სახელი შაბლონი ტექსტი." #, fuzzy #~ msgid "Directory Pattern" #~ msgstr "დირექტორიის შაბლონი" #, fuzzy #~ msgid "Second directory:" #~ msgstr "მეორე დირექტორია:" #, fuzzy #~ msgid "First directory:" #~ msgstr "პირველი დირექტორია:" #, fuzzy #~ msgid "Filename Pattern" #~ msgstr "ფაილის სახელის შაბლონი" #, fuzzy #~ msgid "Advanced Custom Pattern System" #~ msgstr "დეტალური სხვა შაბლონთა სისტემა" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can use one of the predefined ones, or define your own. You are free " #~ "to add any text you want along with some special strings that will be " #~ "replaced by the values gained from CDDB." #~ msgstr "თქვენ ან თქვენ -სკენ ნებისმიერი ტექსტი CDDB." #, fuzzy #~ msgid "%r/%m" #~ msgstr "%r/%m" #, fuzzy #~ msgid "%g/%r - %m" #~ msgstr "%g/%r - %m" #, fuzzy #~ msgid "music/ripped-tracks" #~ msgstr "music/ripped-ჩანაწერები" #, fuzzy #~ msgid "%a - %t" #~ msgstr "%a - %t" #, fuzzy #~ msgid "Track %n - %t (%a)" #~ msgstr "ჩანაწერი %n - %t (%a)" #, fuzzy #~ msgid "Replace all blanks in filename with:" #~ msgstr "ფაილის სახელში ყველა სიცარიელის ჩანაცვლება:" #, fuzzy #~ msgid "Replace all blanks in directory with:" #~ msgstr "დირექტორიაში ყველა სიცარიელის ჩანაცვლება:" #, fuzzy #~ msgid "Example" #~ msgstr "მაგალითი" #, fuzzy #~ msgid "xxx" #~ msgstr "xxx" #, fuzzy #~ msgid "This is how the ripped audio tracks will be saved" #~ msgstr "ასე შეინახება გაფატრული აუდიო ჩანაწერები" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "

          This is an example for the directory and file naming when ripping " #~ "audio tracks from a CD. The names used have nothing to do with your " #~ "environment. They are set by the author." #~ msgstr "" #~ "

          ტოლია მაგალითი -თვის და ფაილი ჩანაწერი a CD არაფერი -სკენ მინიჭება." #, fuzzy #~ msgid "&Songwriter:" #~ msgstr "&სიმღერის ჩამწერი:" #, fuzzy #~ msgid "00:03:24" #~ msgstr "00:03:24" #, fuzzy #~ msgid "Index 0:" #~ msgstr "ინდექსი 0:" #, fuzzy #~ msgid "Modify Index &0 for all tracks. Gap size:" #~ msgstr "&0 ინდექსის ყველა ჩანაწერითვის ჩასწორება. გრაფის ზომა:" #, fuzzy #~ msgid "Volume Desc" #~ msgstr "ხმა" #, fuzzy #~ msgid "Un&lock" #~ msgstr "გა&ხსნა" #, fuzzy #~ msgid "Loc&k" #~ msgstr "ჩა&კეტილი" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Automounting can cause problems with CD/DVD writing, especially with " #~ "rewritable media. Although it might all work just fine it is recommended " #~ "to disable automounting completely for now." #~ msgstr "CD DVD ყველა ტოლია -სკენ გამორთვა -თვის ახლა." #, fuzzy #~ msgid "Full Data %1" #~ msgstr "სრული მონაცემები %1" #, fuzzy #~ msgid "Full %1 medium" #~ msgstr "%1 სავსე მუდიუმი" #, fuzzy #~ msgid "Developer" #~ msgstr "პროგრამისტი" #, fuzzy #~ msgid "Don't show again." #~ msgstr "კიდევ არ აჩვენო." #, fuzzy #~ msgid "It is highly recommended to use growisofs 6.0 or higher." #~ msgstr "ტოლია -სკენ ან." #, fuzzy #~ msgid "writable CD or DVD" #~ msgstr "DVD-სკენ" #, fuzzy #~ msgid "writable DVD" #~ msgstr "გადაწერადი:" #, fuzzy #~ msgid "Double Layer DVD" #~ msgstr "ორფენიანი DVD±R" #, fuzzy #~ msgid "Alt+M" #~ msgstr "Alt+2" #, fuzzy #~ msgid "DVD-RW and DVD+RW" #~ msgstr "DVD- RW და DVD+RW" #, fuzzy #~ msgid "&Format rewritable DVD..." #~ msgstr "DVD±RW-ს &ფორმატირება..." #, fuzzy #~ msgid "Do not create symbolic links" #~ msgstr "სიმბოლური ბმულების არ შექმნა" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "

          If this option is checked, K3b will ignore all symbolic links that " #~ "have been added to the project; meaning that the resulting file system " #~ "will have no links at all.\n" #~ "

          Caution: Symbolic links require Rock Ridge extensions." #~ msgstr "" #~ "

          ტოლია K3b ყველა -სკენ ფაილი არა ყველა\n" #~ "

          ." #, fuzzy #~ msgid "Ignore all links pointing outside the project" #~ msgstr "ყველა ბმულის იგნორირება რაც პროექტის გარეთ მიუთითებს" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "

          If this option is checked, K3b will discard all symbolic links that do " #~ "not point to a file inside the project. That includes all links to " #~ "absolute paths like '/home/myhome/testfile'.\n" #~ "

          Caution: Symbolic links require Rock Ridge extensions." #~ msgstr "" #~ "

          ტოლია K3b ყველა -სკენ a ფაილი ყველა -სკენ აბსოლუტური\n" #~ "

          ." #, fuzzy #~ msgid "Follow symbolic links for source files" #~ msgstr "წყაროს ფაილის სიმბოლური ბმულების მიყოლა" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "

          If this option is checked every symbolic link in the project will be " #~ "replaced with the contents of the file it is pointing to. This means that " #~ "the resulting filesystem will not contain any symbolic links.\n" #~ "

          Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " #~ "recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " #~ "support symbolic links." #~ msgstr "" #~ "

          ტოლია ბმა -ში ფაილი ტოლია -სკენ შეიცავს ნებისმიერი\n" #~ "

          -ში გამორთული ტოლია." #, fuzzy #~ msgid "Create CD-Text entries" #~ msgstr "CD ტექსტის ჩანაწერის შექმნა" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "

          For DVD-R(W) in sequential incremental mode and DVD+R it behaves like " #~ "multisession CDs.
          Caution: Most DVD-ROM drives are only able " #~ "to read the first session and most likely even on DVD writers only the " #~ "first session will be mounted.

          For DVD+RW and DVD-RW in restricted " #~ "overwrite mode K3b will utilize growisofs to grow the ISO9660 " #~ "filesystem in the first session.

          Be aware that K3b needs to " #~ "write multisession DVDs on-the-fly." #~ msgstr "" #~ "

          -თვის DVD R W -ში და DVD R
          DVD ROM -სკენ და ჩართულია DVD

          -თვის DVD RW და DVD RW -ში K3b -სკენ -ში

          K3b -" #~ "სკენ ჩართულია" #, fuzzy #~ msgid "Destination Base Directory" #~ msgstr "დანიშნულების ფუძე დირექტორია" #, fuzzy #~ msgid "K3b Defaults" #~ msgstr "K3b ნაგულისხმები პარამეტრები" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "

          Please wait while K3b is retrieving information about the media in " #~ "%1." #~ msgstr "" #~ "

          გთხოვთ მოითმინოთ სანამ K3b იღებს ინფორმაციას მედიის შესახებ %1." #, fuzzy #~ msgid "Alt+V" #~ msgstr "Alt+2"