Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: applications/k3b
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/k3b/
pull/1/head
TDE Weblate 5 years ago
parent 9fd81920df
commit 7a73f2edeb

@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#: _translatorinfo:1

@ -3029,10 +3029,10 @@ msgstr ""
"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b eine DVD-RW auch dann "
"formatieren, wenn sie leer ist. Dies kann auch zum Formatieren einer DVD±RW "
"im eingeschränkten Überschreiben-Modus genutzt werden.</p><b>Vorsicht:</b> "
"Es wird nicht empfohlen, eine DVD oft zu formatieren, da sie schon nach 10-"
"20 Mal unbrauchbar werden kann.<p>DVD+RW-Medien müssen nur einmal formatiert "
"werden. Danach werden sie einfach überschrieben. Selbiges gilt für DVD-RW im "
"eingeschränkten Überschreiben-Modus.</p>"
"Es wird nicht empfohlen, eine DVD oft zu formatieren, da sie schon nach "
"10-20 Mal unbrauchbar werden kann.<p>DVD+RW-Medien müssen nur einmal "
"formatiert werden. Danach werden sie einfach überschrieben. Selbiges gilt "
"für DVD-RW im eingeschränkten Überschreiben-Modus.</p>"
#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:95
msgid "Try to perform quick formatting"
@ -3704,11 +3704,11 @@ msgid ""
"normalize/) to normalize audio tracks. In order to use this functionality, "
"please install it first. (sudo apt-get install normalize-audio)"
msgstr ""
"<p><b>Das externe Programm <em>normalize-audio</em> ist nicht "
"installiert.</b><p>K3b benutzt <em>normalize-audio</em> "
"(http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) zum Normalisieren von Audio-"
"Stücken. Um diese Funktion nutzen zu können, installieren Sie bitte erst das "
"fehlende Programm z.B. aus den Archiven Ihrer Distribution."
"<p><b>Das externe Programm <em>normalize-audio</em> ist nicht installiert.</"
"b><p>K3b benutzt <em>normalize-audio</em> (http://www1.cs.columbia.edu/"
"~cvaill/normalize/) zum Normalisieren von Audio-Stücken. Um diese Funktion "
"nutzen zu können, installieren Sie bitte erst das fehlende Programm z.B. aus "
"den Archiven Ihrer Distribution."
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:308 projects/k3baudioburndialog.cpp:327
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:318 projects/k3bmixedburndialog.cpp:337
@ -4001,8 +4001,8 @@ msgstr ""
"Emulation\" ist, sollten Sie hier ein Disketten-Abbild verwenden. Sie können "
"ein solches erzeugen, indem Sie den Inhalt einer Diskette auslesen:<pre>dd "
"if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>oder Sie verwenden ein spezielles "
"Programm zu diesem Zweck aus dem <a href=\"http://www.google.com/"
"search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">Internet</a>."
"Programm zu diesem Zweck aus dem <a href=\"http://www.google.com/search?"
"q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">Internet</a>."
#: projects/k3bbootimageview.cpp:146
msgid "No Floppy image selected"
@ -4761,7 +4761,8 @@ msgstr ""
#: projects/k3bdataview.cpp:89
msgid "Modify the bootable settings of the current project"
msgstr "Ermöglicht das Ändern der Start-Einstellungen für das aktuelle Projekt."
msgstr ""
"Ermöglicht das Ändern der Start-Einstellungen für das aktuelle Projekt."
#: projects/k3bdataview.cpp:104 projects/k3bmovixview.cpp:81
msgid "Volume Name:"
@ -5008,11 +5009,11 @@ msgid ""
"normalize/) to normalize audio tracks. In order to use this functionality, "
"please install it first (sudo apt-get install normalize-audio."
msgstr ""
"<p><b>Das externe Programm <em>normalize-audio</em> ist nicht "
"installiert.</b><p>K3b benutzt <em>normalize-audio</em> "
"(http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) zum Normalisieren von Audio-"
"Stücken. Um diese Funktion nutzen zu können, installieren Sie bitte erst das "
"fehlende Programm z.B. aus den Archiven Ihrer Distribution."
"<p><b>Das externe Programm <em>normalize-audio</em> ist nicht installiert.</"
"b><p>K3b benutzt <em>normalize-audio</em> (http://www1.cs.columbia.edu/"
"~cvaill/normalize/) zum Normalisieren von Audio-Stücken. Um diese Funktion "
"nutzen zu können, installieren Sie bitte erst das fehlende Programm z.B. aus "
"den Archiven Ihrer Distribution."
#: projects/k3bmixeddirtreeview.cpp:45
msgid "Audio Tracks"
@ -6080,8 +6081,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Bitte beachten Sie, dass eine komplette Dateistruktur für Video-DVDs "
"bereitstellt werden muss. K3b unterstützt noch nicht die Video-Umwandlung "
"und Vorbereitung von Video-Objektdateien. Die Dateien \"VTS_X_YY.VOB\" und \""
"VTS_X_YY.IFO\" werden daher benötigt."
"und Vorbereitung von Video-Objektdateien. Die Dateien \"VTS_X_YY.VOB\" und "
"\"VTS_X_YY.IFO\" werden daher benötigt."
#: projects/k3bvideodvdview.cpp:74
msgid "K3b Video DVD Restrictions"
@ -6765,9 +6766,9 @@ msgid ""
"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file."
"</p><b>Note: This option is slated to disappear.</b>"
msgstr ""
"<p>Diese Option wird bei binären CD-Abbildern verwendet. Dadurch wird \""
"vcdxrip\" den 2336-Byte-Sektormodus für die Abbilddatei verwenden. "
"</p><b>Hinweis</b>: Es ist geplant, diese Option zu entfernen."
"<p>Diese Option wird bei binären CD-Abbildern verwendet. Dadurch wird "
"\"vcdxrip\" den 2336-Byte-Sektormodus für die Abbilddatei verwenden. </"
"p><b>Hinweis</b>: Es ist geplant, diese Option zu entfernen."
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:146
msgid "Create XML description file."
@ -8566,8 +8567,8 @@ msgstr ""
"\n"
"<p><b>Alle Symlinks verwerfen</b><br>\n"
"K3b verwirft alle symbolischen Links, die dem Projekt hinzugefügt wurden. "
"Dies bedeutet, dass das resultierende Dateisystem überhaupt keine Links hat."
"\n"
"Dies bedeutet, dass das resultierende Dateisystem überhaupt keine Links "
"hat.\n"
"\n"
"<p><b>Folgen Sie symlinks</b><br>\n"
"Jeder symbolische Link im Projekt wird durch den Inhalt der Datei ersetzt, "
@ -9977,8 +9978,8 @@ msgstr ""
"Aktion. So kann man z. B. Vorgaben zum Kopieren von CDs einstellen. Diese \n"
"Vorgaben werden dann jedesmal beim Öffnen des CD-Kopieren-Dialogs geladen. \n"
"Falls Sie mal unsicher sind, ob Ihre Einstellungen geeignet sind, \n"
"stellt der Knopf <em>K3b-Voreinstellungen</em> die <em>K3b "
"Voreinstellungen</em> \n"
"stellt der Knopf <em>K3b-Voreinstellungen</em> die <em>K3b Voreinstellungen</"
"em> \n"
"wieder her.</p>\n"
#: tips:29

@ -9100,7 +9100,8 @@ msgstr "Informazioni sull'inclusione condizionale"
#, no-c-format
msgid ""
"Please select the audio streams you want to include in every ripped title"
msgstr "Seleziona i flussi audio che desideri includere in ogni titolo estratto"
msgstr ""
"Seleziona i flussi audio che desideri includere in ogni titolo estratto"
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:51
#, no-c-format

@ -3663,9 +3663,9 @@ msgid ""
"normalize/) to normalize audio tracks. In order to use this functionality, "
"please install it first. (sudo apt-get install normalize-audio)"
msgstr ""
"<p><b>O programa externo <em>normalize-audio</em> não está instalado.</b><p>"
"O K3b usa o <em>normalize-audio</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/"
"normalize/) para normalizar as faixas de áudio. Para poder usar esta "
"<p><b>O programa externo <em>normalize-audio</em> não está instalado.</"
"b><p>O K3b usa o <em>normalize-audio</em> (http://www1.cs.columbia.edu/"
"~cvaill/normalize/) para normalizar as faixas de áudio. Para poder usar esta "
"funcionalidade, instale-a primeiro, por favor. (sudo apt-get install "
"normalize-audio)"
@ -4957,9 +4957,9 @@ msgid ""
"normalize/) to normalize audio tracks. In order to use this functionality, "
"please install it first (sudo apt-get install normalize-audio."
msgstr ""
"<p><b>O programa externo <em>normalize-audio</em> não está instalado.</b><p>"
"O K3b usa o <em>normalize-audio</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/"
"normalize/) para normalizar as faixas de áudio. Para poder usar esta "
"<p><b>O programa externo <em>normalize-audio</em> não está instalado.</"
"b><p>O K3b usa o <em>normalize-audio</em> (http://www1.cs.columbia.edu/"
"~cvaill/normalize/) para normalizar as faixas de áudio. Para poder usar esta "
"funcionalidade, instale-a primeiro, por favor. (sudo apt-get install "
"normalize-audio)."
@ -7423,8 +7423,8 @@ msgstr ""
"pretenderão codificar com uma qualidade de 5 ou, para o acoplamento estéreo "
"sem perdas, de 6. O valor de qualidade por omissão é igual a 3, o que "
"corresponde mais ou menos a 110kbps, e dá um menor tamanho de ficheiro e uma "
"fidelidade significativamente melhor que a compressão de MP3 a "
"128kbps.<p><em>Esta explicação é baseada na do site www.vorbis.com FAQ.</em>"
"fidelidade significativamente melhor que a compressão de MP3 a 128kbps."
"<p><em>Esta explicação é baseada na do site www.vorbis.com FAQ.</em>"
#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:473
msgid "(targetted VBR of %1)"
@ -9932,8 +9932,8 @@ msgstr ""
"valores por omissão\n"
"para essa acção. Assim, uma pessoa pode, por exemplo, definir os valores por "
"omissão para a cópia de CDs. Esses valores\n"
"são carregados de cada vez que a janela de Cópia de CD é aberta. O botão <em>"
"predefinições do K3b</em>\n"
"são carregados de cada vez que a janela de Cópia de CD é aberta. O botão "
"<em>predefinições do K3b</em>\n"
"irá repor os <em>valores de fábrica</em> no caso de você não saber se as "
"opções que escolheu\n"
"são apropriadas.</p>\n"

Loading…
Cancel
Save