You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

3629 lines
89 KiB

# Traducerea compiz.po în Română
#
# Sergiu Bivol <sbivol87@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: compiz\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-24 08:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-19 19:29+0300\n"
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sbivol87@gmail.com>\n"
"Language-Team: Română <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);;\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
#: ../gtk/gnome/50-compiz-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
msgstr "Birou"
#: ../gtk/gnome/50-compiz-key.xml.in.h:1
msgid "Window Management"
msgstr "Gestiune ferestre"
#: ../gtk/gnome/compiz.desktop.in.h:1
msgid "Compiz"
msgstr "Compiz"
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:426 ../metadata/scale.xml.in.h:25
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:16
msgid "None"
msgstr "Nimic"
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:427
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4625
msgid "Shade"
msgstr "Umbrește"
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:428 ../metadata/place.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Maximize"
msgstr "Tipul providerului"
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:429
#, fuzzy
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Maximizează fereastra orizontal"
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:430
#, fuzzy
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Maximizează fereastra vertical"
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:431
#, fuzzy
msgid "Minimize"
msgstr "Tipul providerului"
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:432
#, fuzzy
msgid "Raise"
msgstr "Autoridicare"
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:433
#, fuzzy
msgid "Lower"
msgstr "Joasă"
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:434
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4606
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:100
msgid "Window Menu"
msgstr "Meniu fereastră"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:1
msgid "Action to take when scrolling the mouse wheel on a window title bar."
msgstr ""
"Acțiunea de efectuat la derularea rotiței șoricelului deasupra barei de "
"titlu."
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:2
msgid "Blur type"
msgstr "Tip estompare"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:3
msgid "Metacity theme active window opacity"
msgstr "Opacitatea ferestrei active în tematica Metacity"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:4
msgid "Metacity theme active window opacity shade"
msgstr "Umbrirea opacității ferestrei active în tematica Metacity"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:5
msgid "Metacity theme opacity"
msgstr "Opacitate în tematica Metacity"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:6
msgid "Metacity theme opacity shade"
msgstr "Umbrirea opacității în tematica Metacity"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:7
msgid "Opacity to use for active windows with metacity theme decorations"
msgstr ""
"Opacitatea de utilizat pentru ferestrele active cu decorațiile tematicii "
"Metacity"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:8
msgid "Opacity to use for metacity theme decorations"
msgstr "Opacitatea de utilizat pentru decorațiile tematicii Metacity"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:9
msgid ""
"Shade active windows with metacity theme decorations from opaque to "
"translucent"
msgstr ""
"Umbrește ferestrele active cu decorațiile tematicii Metacity de la opac la "
"străveziu"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:10
msgid ""
"Shade windows with metacity theme decorations from opaque to translucent"
msgstr ""
"Umbrește ferestrele cu decorațiile tematicii Metacity de la opac la străveziu"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:11
msgid "Title bar mouse wheel action"
msgstr "Acțiune rotiță șoricel asupra barei de titlu"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:12
msgid "Type of blur used for window decorations"
msgstr "Tip de estompare utilizată pentru decorare ferestre"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:13
msgid "Use metacity theme"
msgstr "Utilizare tematică Metacity"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:14
msgid "Use metacity theme when drawing window decorations"
msgstr "Utilizare tematică Metacity la desenarea decorațiilor ferestrelor"
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4414
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:12
msgid "Close Window"
msgstr "Închide fereastra"
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4436
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:93
msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Demaximizează fereastra"
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4439
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:49
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maximizează fereastra"
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4481
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:55
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimizează fereastra"
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4645
msgid "Make Above"
msgstr "Pune deasupra"
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4671
msgid "Stick"
msgstr "Lipește"
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4691
msgid "Unshade"
msgstr "Luminează"
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4711
msgid "Unmake Above"
msgstr "Scoate deasupra"
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4737
msgid "Unstick"
msgstr "Dezlipește"
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5085
#, c-format
msgid "The window \"%s\" is not responding."
msgstr "Fereastra „%s” nu răspunde."
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5094
msgid ""
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
msgstr ""
"Forțarea închiderii acestei aplicații va provoca pierderea modificărilor "
"nesalvate."
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5109
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Forțează închiderea"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:1
msgid "Annotate"
msgstr "Adnotări"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:2
msgid "Annotate Fill Color"
msgstr "Culoare de umplere a adnotării"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:3
msgid "Annotate Stroke Color"
msgstr "Culoare de ștanțare a adnotării"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:4
msgid "Annotate plugin"
msgstr "Modúl Adnotare"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:5
msgid "Clear"
msgstr "Curăță"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:6
msgid "Draw"
msgstr "Desenează"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:7
msgid "Draw using tool"
msgstr "Desenează folosind unealta"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:8
msgid "Fill color for annotations"
msgstr "Culoarea de umplere a adnotărilor"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:9 ../metadata/clone.xml.in.h:2
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:12 ../metadata/screenshot.xml.in.h:3
#: ../metadata/water.xml.in.h:6
msgid "Initiate"
msgstr "Inițiere"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:10
msgid "Initiate annotate drawing"
msgstr "Inițiază desenarea adnotării"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:11
msgid "Initiate annotate erasing"
msgstr "Inițiază ștergerea adnotării"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:12
msgid "Initiate erase"
msgstr "Inițiere ștergere"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:13
msgid "Line width"
msgstr "Lățime linie"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:14
msgid "Line width for annotations"
msgstr "Lățimea liniei pentru adnotări"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:15
msgid "Stroke color for annotations"
msgstr "Culoare de ștanțare pentru adnotări"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:16
msgid "Stroke width"
msgstr "Lățime ștanțare"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:17
msgid "Stroke width for annotations"
msgstr "Lățimea ștanțării pentru adnotări"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:1
msgid "4xBilinear"
msgstr "4xBiliniar"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:2
msgid "Alpha Blur"
msgstr "Estompare alfa"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:3
msgid "Alpha blur windows"
msgstr "Estompare alfa ferestre"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:4
msgid "Blur Filter"
msgstr "Filtru estompare"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:5
msgid "Blur Occlusion"
msgstr "Ocluziune estompare"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:6
msgid "Blur Saturation"
msgstr "Saturație estompare"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:7
msgid "Blur Speed"
msgstr "Viteză estompare"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:8
msgid "Blur Windows"
msgstr "Estompare ferestre"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:9
msgid "Blur behind translucent parts of windows"
msgstr "Estompează în spatele părților străvezii ale ferestrelor"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:10
msgid "Blur saturation"
msgstr "Saturația estompării"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:11
msgid "Blur windows"
msgstr "Estompează ferestrele"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:12
msgid "Blur windows that doesn't have focus"
msgstr "Estompează fereastra care nu este focalizată"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:13
msgid "Disable blurring of screen regions obscured by other windows."
msgstr ""
"Dezactivează estomparea regiunilor de ecran obscurate de alte ferestre."
#: ../metadata/blur.xml.in.h:14
msgid "Filter method used for blurring"
msgstr "Metoda de filtrare utilizată pentru estompare"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:15
msgid "Focus Blur"
msgstr "Estompare la focalizare"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:16
msgid "Focus blur windows"
msgstr "Estompare ferestre la focalizare"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:17
msgid "Gaussian"
msgstr "Gausian"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:18
msgid "Gaussian Radius"
msgstr "Rază gausiană"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:19
msgid "Gaussian Strength"
msgstr "Intensitate gausiană"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:20
msgid "Gaussian radius"
msgstr "Raza gausiană"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:21
msgid "Gaussian strength"
msgstr "Intensitatea gausiană"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:22
msgid "Independent texture fetch"
msgstr "Preluare independentă texturi"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:23 ../metadata/cube.xml.in.h:27
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:10 ../metadata/switcher.xml.in.h:14
msgid "Mipmap"
msgstr "Hartă MIP"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:24
msgid "Mipmap LOD"
msgstr "NDD hartă MIP"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:25
msgid "Mipmap level-of-detail"
msgstr "Nivel-de-detaliere a hărții MIP"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:26
msgid "Pulse"
msgstr "Puls"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:27
msgid "Pulse effect"
msgstr "Efect de pulsare"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:28
msgid ""
"Use the available texture units to do as many as possible independent "
"texture fetches."
msgstr ""
"Utilizează unitățile de textură disponibile pentru a face cît mai multe "
"preluări independente de textură."
#: ../metadata/blur.xml.in.h:29
msgid "Window blur speed"
msgstr "Viteză estompare fereastră"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:30
msgid "Windows that should be affected by focus blur"
msgstr "Ferestrele ce trebuiesc afectate de estomparea la focalizare"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:31
msgid "Windows that should be use alpha blur by default"
msgstr "Ferestrele ce trebuie să utilizeze implicit estompare alfa"
#: ../metadata/clone.xml.in.h:1
msgid "Clone Output"
msgstr "Clonare ieșire"
#: ../metadata/clone.xml.in.h:3
msgid "Initiate clone selection"
msgstr "Inițiere selecție clonă"
#: ../metadata/clone.xml.in.h:4
msgid "Output clone handler"
msgstr "Manipulant clonă ieșire"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command0"
msgstr ""
"O combinație de taste care va rula comanda de consolă identificată prin "
"„comandă0”"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command1"
msgstr ""
"O combinație de taste care va rula comanda de consolă identificată prin "
"„comandă1”"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command10"
msgstr ""
"O combinație de taste care va rula comanda de consolă identificată prin "
"„comandă10”"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command11"
msgstr ""
"O combinație de taste care va rula comanda de consolă identificată prin "
"„comandă11”"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command2"
msgstr ""
"O combinație de taste care va rula comanda de consolă identificată prin "
"„comandă2”"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command3"
msgstr ""
"O combinație de taste care va rula comanda de consolă identificată prin "
"„comandă3”"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command4"
msgstr ""
"O combinație de taste care va rula comanda de consolă identificată prin "
"„comandă4”"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command5"
msgstr ""
"O combinație de taste care va rula comanda de consolă identificată prin "
"„comandă5”"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command6"
msgstr ""
"O combinație de taste care va rula comanda de consolă identificată prin "
"„comandă6”"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command7"
msgstr ""
"O combinație de taste care va rula comanda de consolă identificată prin "
"„comandă7”"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command8"
msgstr ""
"O combinație de taste care va rula comanda de consolă identificată prin "
"„comandă8”"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command9"
msgstr ""
"O combinație de taste care va rula comanda de consolă identificată prin "
"„comandă9”"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:13
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command0"
msgstr ""
"O combinație de taste care va rula comanda de consolă identificată prin "
"„comandă0”"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:14
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command1"
msgstr ""
"O combinație de taste care va rula comanda de consolă identificată prin "
"„comandă1”"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:15
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command10"
msgstr ""
"O combinație de taste care va rula comanda de consolă identificată prin "
"„comandă10”"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:16
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command11"
msgstr ""
"O combinație de taste care va rula comanda de consolă identificată prin "
"„comandă11”"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:17
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command2"
msgstr ""
"O combinație de taste care va rula comanda de consolă identificată prin "
"„comandă2”"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:18
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command3"
msgstr ""
"O combinație de taste care va rula comanda de consolă identificată prin "
"„comandă3”"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:19
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command4"
msgstr ""
"O combinație de taste care va rula comanda de consolă identificată prin "
"„comandă4”"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:20
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command5"
msgstr ""
"O combinație de taste care va rula comanda de consolă identificată prin "
"„comandă5”"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:21
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command6"
msgstr ""
"O combinație de taste care va rula comanda de consolă identificată prin "
"„comandă6”"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:22
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command7"
msgstr ""
"O combinație de taste care va rula comanda de consolă identificată prin "
"„comandă7”"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:23
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command8"
msgstr ""
"O combinație de taste care va rula comanda de consolă identificată prin "
"„comandă8”"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:24
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command9"
msgstr ""
"O combinație de taste care va rula comanda de consolă identificată prin "
"„comandă9”"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:25
#, fuzzy
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command0"
msgstr ""
"O combinație de taste care va rula comanda de consolă identificată prin "
"„comandă0”"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:26
#, fuzzy
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command1"
msgstr ""
"O combinație de taste care va rula comanda de consolă identificată prin "
"„comandă1”"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:27
#, fuzzy
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command10"
msgstr ""
"O combinație de taste care va rula comanda de consolă identificată prin "
"„comandă10”"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:28
#, fuzzy
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command11"
msgstr ""
"O combinație de taste care va rula comanda de consolă identificată prin "
"„comandă11”"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:29
#, fuzzy
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command2"
msgstr ""
"O combinație de taste care va rula comanda de consolă identificată prin "
"„comandă2”"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:30
#, fuzzy
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command3"
msgstr ""
"O combinație de taste care va rula comanda de consolă identificată prin "
"„comandă3”"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:31
#, fuzzy
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command4"
msgstr ""
"O combinație de taste care va rula comanda de consolă identificată prin "
"„comandă4”"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:32
#, fuzzy
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command5"
msgstr ""
"O combinație de taste care va rula comanda de consolă identificată prin "
"„comandă5”"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:33
#, fuzzy
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command6"
msgstr ""
"O combinație de taste care va rula comanda de consolă identificată prin "
"„comandă6”"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:34
#, fuzzy
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command7"
msgstr ""
"O combinație de taste care va rula comanda de consolă identificată prin "
"„comandă7”"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:35
#, fuzzy
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command8"
msgstr ""
"O combinație de taste care va rula comanda de consolă identificată prin "
"„comandă8”"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:36
#, fuzzy
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command9"
msgstr ""
"O combinație de taste care va rula comanda de consolă identificată prin "
"„comandă9”"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:37
msgid "Assigns bindings to arbitrary commands"
msgstr ""
#: ../metadata/commands.xml.in.h:38
msgid "Button Bindings"
msgstr ""
#: ../metadata/commands.xml.in.h:39
msgid "Command line 1"
msgstr "Linie de comandă 1"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:40
msgid "Command line 10"
msgstr "Linie de comandă 10"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:41
msgid "Command line 11"
msgstr "Linie de comandă 11"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:42
#, fuzzy
msgid "Command line 12"
msgstr "Linie de comandă 1"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:43
msgid "Command line 2"
msgstr "Linie de comandă 2"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:44
msgid "Command line 3"
msgstr "Linie de comandă 3"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:45
msgid "Command line 4"
msgstr "Linie de comandă 4"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:46
msgid "Command line 5"
msgstr "Linie de comandă 5"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:47
msgid "Command line 6"
msgstr "Linie de comandă 6"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:48
msgid "Command line 7"
msgstr "Linie de comandă 7"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:49
msgid "Command line 8"
msgstr "Linie de comandă 8"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:50
msgid "Command line 9"
msgstr "Linie de comandă 9"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:51
msgid "Command line to be executed in shell when run_command0 is invoked"
msgstr ""
"Linia de comandă de executat în consolă cînd este invocată „rulează_comandă0”"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:52
msgid "Command line to be executed in shell when run_command1 is invoked"
msgstr ""
"Linia de comandă de executat în consolă cînd este invocată „rulează_comandă1”"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:53
msgid "Command line to be executed in shell when run_command10 is invoked"
msgstr ""
"Linia de comandă de executat în consolă cînd este invocată "
"„rulează_comandă10”"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:54
msgid "Command line to be executed in shell when run_command11 is invoked"
msgstr ""
"Linia de comandă de executat în consolă cînd este invocată "
"„rulează_comandă11”"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:55
msgid "Command line to be executed in shell when run_command2 is invoked"
msgstr ""
"Linia de comandă de executat în consolă cînd este invocată „rulează_comandă2”"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:56
msgid "Command line to be executed in shell when run_command3 is invoked"
msgstr ""
"Linia de comandă de executat în consolă cînd este invocată „rulează_comandă3”"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:57
msgid "Command line to be executed in shell when run_command4 is invoked"
msgstr ""
"Linia de comandă de executat în consolă cînd este invocată „rulează_comandă4”"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:58
msgid "Command line to be executed in shell when run_command5 is invoked"
msgstr ""
"Linia de comandă de executat în consolă cînd este invocată „rulează_comandă5”"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:59
msgid "Command line to be executed in shell when run_command6 is invoked"
msgstr ""
"Linia de comandă de executat în consolă cînd este invocată „rulează_comandă6”"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:60
msgid "Command line to be executed in shell when run_command7 is invoked"
msgstr ""
"Linia de comandă de executat în consolă cînd este invocată „rulează_comandă7”"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:61
msgid "Command line to be executed in shell when run_command8 is invoked"
msgstr ""
"Linia de comandă de executat în consolă cînd este invocată „rulează_comandă8”"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:62
msgid "Command line to be executed in shell when run_command9 is invoked"
msgstr ""
"Linia de comandă de executat în consolă cînd este invocată „rulează_comandă9”"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:63 ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Commands"
msgstr "Comandă"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:64
msgid "Edge Bindings"
msgstr ""
#: ../metadata/commands.xml.in.h:65
msgid "Key Bindings"
msgstr ""
#: ../metadata/commands.xml.in.h:66
msgid "Run command 1"
msgstr "Execută comanda 1"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:67
msgid "Run command 10"
msgstr "Execută comanda 10"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:68
msgid "Run command 11"
msgstr "Execută comanda 11"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:69
#, fuzzy
msgid "Run command 12"
msgstr "Execută comanda 1"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:70
msgid "Run command 2"
msgstr "Execută comanda 2"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:71
msgid "Run command 3"
msgstr "Execută comanda 3"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:72
msgid "Run command 4"
msgstr "Execută comanda 4"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:73
msgid "Run command 5"
msgstr "Execută comanda 5"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:74
msgid "Run command 6"
msgstr "Execută comanda 6"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:75
msgid "Run command 7"
msgstr "Execută comanda 7"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:76
msgid "Run command 8"
msgstr "Execută comanda 8"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:77
msgid "Run command 9"
msgstr "Execută comanda 9"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:1
msgid "Active Plugins"
msgstr "Module active"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:2
msgid ""
"Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps"
msgstr ""
"Permite ca desenarea ferestrelor în ecran complet să nu fie redirecționată "
"către hărți de pixeli"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:3
msgid "Audible Bell"
msgstr "Clopoțel sonor"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:4
msgid "Audible system beep"
msgstr "Bip de sistem sonorizat"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:5
msgid "Auto-Raise"
msgstr "Autoridicare"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:6
msgid "Auto-Raise Delay"
msgstr "Întîrziere Autoridicare"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:7
msgid "Automatic detection of output devices"
msgstr "Detecție automată a dispozitivelor de ieșire"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:8
msgid "Automatic detection of refresh rate"
msgstr "Detecție automată a ratei de reîmprospătare"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:9
msgid "Best"
msgstr "Cea mai bună"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:10
msgid "Click To Focus"
msgstr "Clic pentru focalizare"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:11
msgid "Click on window moves input focus to it"
msgstr "Clic pe fereastră mută focalizarea de intrare pe ea"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:13
msgid "Close active window"
msgstr "Închide fereastra activă"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:14
msgid "Default Icon"
msgstr "Pictogramă implicită"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:15
msgid "Default window icon image"
msgstr "Pictograma implicită a ferestrei"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Desktop Size"
msgstr "Cub de birou"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:17
msgid "Detect Outputs"
msgstr "Detectează ieșirile"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:18
msgid "Detect Refresh Rate"
msgstr "Detectează rata de reîmprospătare"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:19
msgid "Display Settings"
msgstr ""
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:20
msgid ""
"Duration the pointer must rest in a screen edge before an edge action is "
"taken."
msgstr ""
"Durata cît indicatorul trebuie să stea pe marginea ecranului înaintea "
"efectuării unei acțiuni de margine."
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:21
msgid "Edge Trigger Delay"
msgstr "Întîrziere declanșator margină"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:22
msgid "Fast"
msgstr "Rapidă"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:23
msgid "Focus &amp; Raise Behaviour"
msgstr ""
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:24
msgid "Focus Prevention Level"
msgstr "Nivel de prevenire a focalizării"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:25
msgid "Focus Prevention Windows"
msgstr "Ferestre pentru prevenire focalizare"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:26
msgid "Focus prevention windows"
msgstr "Ferestrele pentru care se aplică prevenirea focalizării"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:27
msgid "Force independent output painting."
msgstr "Forțează desenarea independentă a ieșirii."
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:28
msgid "General Options"
msgstr "Opțiuni generale"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:29
msgid "General compiz options"
msgstr "Opțiuni generale Compiz"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:30
msgid "Good"
msgstr "Bună"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:31
msgid "Hide Skip Taskbar Windows"
msgstr "Ascundere ferestre „Pășire bară de procese”"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:32
msgid "Hide all windows and focus desktop"
msgstr "Ascunde toate ferestrele și focalizează biroul"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:33
msgid "Hide windows not in taskbar when entering show desktop mode"
msgstr ""
"Ascunde ferestrele de nu sînt în bara de procese la intrarea în regimul de "
"afișare a biroului"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:34
msgid "High"
msgstr "Înaltă"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:35
msgid "Horizontal Virtual Size"
msgstr "Dimensiune virtuală orizontală"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:36
msgid "If available use compression for textures converted from images"
msgstr ""
"Utilizează compresie pentru texturi convertite din imagini dacă e posibil"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:37
msgid "Ignore Hints When Maximized"
msgstr "Ignoră indiciile la maximizare"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:38
msgid "Ignore size increment and aspect hints when window is maximized"
msgstr ""
"Ignoră indiciile de mărire a dimensiunii și de aspect cînd fereastra este "
"maximizată"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:39
msgid "Interval before raising selected windows"
msgstr "Interval înainte de ridicarea ferestrelor alese"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:40
msgid "Interval between ping messages"
msgstr "Interval între mesaje de verificare"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:41
msgid "Key bindings"
msgstr ""
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:42
msgid "Level of focus stealing prevention"
msgstr "Nivelul de prevenire a furtului focalizării"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:43
msgid "Lighting"
msgstr "Iluminare"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:44
msgid "List of currently active plugins"
msgstr "Lista modulelor active la moment"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:45
msgid "List of strings describing output devices"
msgstr "Listă de șiruri descriind dispozitivele de ieșire"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:46
msgid "Low"
msgstr "Joasă"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:47
msgid "Lower Window"
msgstr "Coboară fereastra"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:48
msgid "Lower window beneath other windows"
msgstr "Coboară fereastra sub alte ferestre"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:50
msgid "Maximize Window Horizontally"
msgstr "Maximizează fereastra orizontal"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:51
msgid "Maximize Window Vertically"
msgstr "Maximizează fereastra vertical"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:52
msgid "Maximize active window"
msgstr "Maximizează fereastra activă"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:53
msgid "Maximize active window horizontally"
msgstr "Maximizează orizontal fereastra activă"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:54
msgid "Maximize active window vertically"
msgstr "Maximizează vertical fereastra activă"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:56
msgid "Minimize active window"
msgstr "Minimizează fereastra activă"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:57 ../metadata/resize.xml.in.h:13
msgid "Normal"
msgstr "Normală"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:58
msgid "Number of Desktops"
msgstr "Număr de birouri"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:59
msgid "Number of virtual desktops"
msgstr "Numărul de birouri virtuale"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:60
msgid "Off"
msgstr "Deconectat"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:61
msgid "Only perform screen updates during vertical blanking period"
msgstr "Actualizează ecranul numai în timpul golirii verticale"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:62
msgid "Outputs"
msgstr "Ieșiri"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:63
msgid "Overlapping Output Handling"
msgstr "Manipulant suprapunere ieșiri"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:64
msgid "Paint each output device independly, even if the output devices overlap"
msgstr ""
"Desenează independent fiecare dispozitiv de ieșire, chiar dacă dispozitivele "
"de ieșire se suprapun"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:65
msgid "Ping Delay"
msgstr "Întîrziere interogare"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:66
msgid "Prefer larger output"
msgstr "Preferă ieșirea mai mare"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:67
msgid "Prefer smaller output"
msgstr "Preferă ieșirea mai mică"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:68
msgid "Raise On Click"
msgstr "Ridicare la clic"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:69
msgid "Raise Window"
msgstr "Ridicare fereastră"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:70
msgid "Raise selected windows after interval"
msgstr "Ridicare ferestre alese după interval"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:71
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Ridicare fereastră deasupra celorlalte ferestre"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:72
msgid "Raise windows when clicked"
msgstr "Ridică ferestrele la clic"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:73
msgid "Refresh Rate"
msgstr "Rata de reîmprospătare"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:74
msgid "Screen size multiplier for horizontal virtual size"
msgstr "Multiplicator dimensiune ecran pentru dimensiunea virtuală orizontală"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:75
msgid "Screen size multiplier for vertical virtual size"
msgstr "Multiplicator dimensiune ecran pentru dimensiunea virtuală verticală"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:76
msgid "Show Desktop"
msgstr "Afișare birou"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:77
msgid "Slow Animations"
msgstr "Afișare animații"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:78
msgid "Smart mode"
msgstr "Regim inteligent"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:79
msgid "Sync To VBlank"
msgstr "Sincronizare la VBlank"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:80
msgid "Texture Compression"
msgstr "Compresie textură"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:81
msgid "Texture Filter"
msgstr "Filtru textură"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:82
msgid "Texture filtering"
msgstr "Filtrare textură"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:83
msgid "The rate at which the screen is redrawn (times/second)"
msgstr "Rata de redesenare a ecranului (ori/secundă)"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:84
msgid "Toggle Window Maximized"
msgstr "Comută maximizare fereastră"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:85
msgid "Toggle Window Maximized Horizontally"
msgstr "Comută maximizare orizontală fereastră"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:86
msgid "Toggle Window Maximized Vertically"
msgstr "Comută maximizare verticală fereastră"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:87
msgid "Toggle Window Shaded"
msgstr "Comută umbrire fereastră"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:88
msgid "Toggle active window maximized"
msgstr "Comută maximizarea ferestrei active"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:89
msgid "Toggle active window maximized horizontally"
msgstr "Comută maximizarea orizontală a ferestrei active"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:90
msgid "Toggle active window maximized vertically"
msgstr "Comută maximizarea verticală a ferestrei active"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:91
msgid "Toggle active window shaded"
msgstr "Comută umbrirea ferestrei active"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:92
msgid "Toggle use of slow animations"
msgstr "Comută utilizarea animațiilor lente"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:94
msgid "Unmaximize active window"
msgstr "Demaximizează fereastra activă"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:95
msgid "Unredirect Fullscreen Windows"
msgstr "Dezredirecționează ferestrele în ecran comlpet"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:96
msgid "Use diffuse light when screen is transformed"
msgstr "Utilizare lumină difuză la transformarea ecranului"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:97
msgid "Vertical Virtual Size"
msgstr "Dimensiune virtuală verticală"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:98
msgid "Very High"
msgstr "Foarte înaltă"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:99
msgid "Which one of overlapping output devices should be preferred"
msgstr "Care din dispozitivele de ieșire suprapuse să fie preferat"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:101
msgid "Window menu button binding"
msgstr "Buton pentru meniu fereastră"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:102
msgid "Window menu key binding"
msgstr "Tastă pentru meniu fereastră"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:1 ../metadata/rotate.xml.in.h:1
msgid "Acceleration"
msgstr "Accelerare"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:2
msgid "Adjust Image"
msgstr "Ajustează imaginea"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:3
msgid "Adjust top face image to rotation"
msgstr "Ajustează imaginea feței de sus la rotație"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:4
msgid "Advance to next slide"
msgstr "Avansează la următorul diapozitiv"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:5
msgid "Animate Skydome"
msgstr "Animare fundal"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:6
msgid "Animate skydome when rotating cube"
msgstr "Animează imaginea de fond la rotirea cubului"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:7 ../metadata/scale.xml.in.h:2
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ../metadata/cube.xml.in.h:8
msgid "Automatic"
msgstr "Automat"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:9 ../metadata/scale.xml.in.h:3
msgid "Behaviour"
msgstr ""
#: ../metadata/cube.xml.in.h:10
msgid "Color of top and bottom sides of the cube"
msgstr "Culoarea părților de sus și de jos ale cubului"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:11
msgid "Color to use for the bottom color-stop of the skydome-fallback gradient"
msgstr ""
"Culoarea utilizată pentru marginea de jos a gradientului de rezervă al "
"fundalului"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:12
msgid "Color to use for the top color-stop of the skydome-fallback gradient"
msgstr ""
"Culoarea utilizată pentru marginea de sus a gradientului de rezervă al "
"fundalului"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Cube Caps"
msgstr "Culoarea cubului"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:14
msgid "Cube Color"
msgstr "Culoarea cubului"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:15
msgid "Desktop Cube"
msgstr "Cub de birou"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:16
msgid "Fold Acceleration"
msgstr "Accelerație pliere"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:17
msgid "Fold Speed"
msgstr "Viteză pliere"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:18
msgid "Fold Timestep"
msgstr "Pas de timp pliere"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:19 ../metadata/switcher.xml.in.h:11
msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling"
msgstr "Generare hărți MIP pentru calitate mai înaltă cînd e posibil"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:20
msgid "Go back to previous slide"
msgstr "Înapoi la diapozitivul precedent"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:21
msgid "Image files"
msgstr "Fișiere imagine"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:22
msgid "Image to use as texture for the skydome"
msgstr "Imagine de utilizat ca textură de fond"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:23
msgid "Initiates Cube transparency only if rotation is mouse driven."
msgstr "Inițiază transparența cubului doar dacă rotația e condusă de șoricel."
#: ../metadata/cube.xml.in.h:24
msgid "Inside Cube"
msgstr "În cub"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:25
msgid "Inside cube"
msgstr "Vedere din interiorul cubului"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:26
msgid "List of PNG and SVG files that should be rendered on top face of cube"
msgstr ""
"Lista fișierelor PNG și SVG ce trebuiesc afișate pe fața superioară a cubului"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:28 ../metadata/place.xml.in.h:10
#: ../metadata/scale.xml.in.h:24
msgid "Multi Output Mode"
msgstr "Regim „Ieșiri multiple”"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:29
msgid "Multiple cubes"
msgstr "Cuburi multiple"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:30
msgid "Next Slide"
msgstr "Următorul diapozitiv"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:31
msgid "One big cube"
msgstr "Un cub mare"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:32
msgid "Opacity During Rotation"
msgstr "Opacitate în timpul rotației"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:33
msgid "Opacity When Not Rotating"
msgstr "Opacitate în afara rotației"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:34
msgid "Opacity of desktop window during rotation."
msgstr "Opacitatea ferestrei biroului în timpul rotației."
#: ../metadata/cube.xml.in.h:35
msgid "Opacity of desktop window when not rotating."
msgstr "Opacitatea ferestrei biroului în afara rotației."
#: ../metadata/cube.xml.in.h:36
msgid "Place windows on cube"
msgstr "Plasează ferestrele pe cub"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:37
msgid "Prev Slide"
msgstr "Diapoz. prec."
#: ../metadata/cube.xml.in.h:38
msgid "Render skydome"
msgstr "Afișare fundal"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:39
msgid "Scale image"
msgstr "Scalare imagine"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:40
msgid "Scale images to cover top face of cube"
msgstr "Scalează imaginile pentru a acoperi fața superioară a cubului"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:41
msgid "Selects how the cube is displayed if multiple output devices are used."
msgstr ""
"Alege cum să fie afișat cubul la utilizarea mai multor dispozitive de ieșire."
#: ../metadata/cube.xml.in.h:42
msgid "Skydome"
msgstr "Fundal"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:43
msgid "Skydome Gradient End Color"
msgstr "Culoare finală pentru gradient fundal"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:44
msgid "Skydome Gradient Start Color"
msgstr "Culoare inițială pentru gradient fundal"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:45
msgid "Skydome Image"
msgstr "Imagine fundal"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:46 ../metadata/minimize.xml.in.h:7
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:94 ../metadata/scale.xml.in.h:39
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:36
msgid "Speed"
msgstr "Viteză"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:47 ../metadata/minimize.xml.in.h:8
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:97 ../metadata/scale.xml.in.h:41
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:40
msgid "Timestep"
msgstr "Pas de timp"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:48
msgid "Transparency Only on Mouse Rotate"
msgstr "Transparență numai la rotire șoricel"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:49
msgid "Transparent Cube"
msgstr ""
#: ../metadata/cube.xml.in.h:50
msgid "Unfold"
msgstr "Depliază"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:51
msgid "Unfold cube"
msgstr "Depliază cubul"
#: ../metadata/dbus.xml.in.h:1
msgid "Dbus"
msgstr "Dbus"
#: ../metadata/dbus.xml.in.h:2
msgid "Dbus Control Backend"
msgstr "Suport control Dbus"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:1
msgid "Allow mipmaps to be generated for decoration textures"
msgstr "Permite generarea de hărți MIP pentru texturi decorative"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:2
msgid "Command"
msgstr "Comandă"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:3
msgid "Decoration windows"
msgstr "Ferestre decorare"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:4
msgid ""
"Decorator command line that is executed if no decorator is already running"
msgstr ""
"Linia de comandă pentru decorator, executată dacă niciun decorator nu "
"rulează deja"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:5
msgid "Drop shadow X offset"
msgstr "Decalaj X pentru umbra lăsată"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:6
msgid "Drop shadow Y offset"
msgstr "Decalaj Y pentru umbra lăsată"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:7
msgid "Drop shadow color"
msgstr "Culoare pentru umbra lăsată"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:8
msgid "Drop shadow opacity"
msgstr "Opacitate pentru umbra lăsată"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:9
msgid "Drop shadow radius"
msgstr "Rază pentru umbra lăsată"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:11
msgid "Shadow Color"
msgstr "Culoare umbră"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:12
msgid "Shadow Offset X"
msgstr "Decalaj X pentru umbră"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:13
msgid "Shadow Offset Y"
msgstr "Decalaj Y pentru umbră"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:14
msgid "Shadow Opacity"
msgstr "Opacitate umbră"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:15
msgid "Shadow Radius"
msgstr "Rază umbră"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:16
msgid "Shadow windows"
msgstr "Ferestre umbră"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:17
msgid "Window Decoration"
msgstr "Decorație fereastră"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:18
msgid "Window decorations"
msgstr "Decorații fereastră"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:19
msgid "Windows that should be decorated"
msgstr "Ferestrele ce trebuiesc decorate"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:20
msgid "Windows that should have a shadow"
msgstr "Ferestrele ce trebuie să aibă o umbră"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:2
#, no-c-format
msgid "Brightness (in %) of unresponsive windows"
msgstr ""
#: ../metadata/fade.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Constant speed"
msgstr "&Testează"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Constant time"
msgstr "Constrînge Y"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Dim Unresponsive Windows"
msgstr "Tipul providerului"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:6
msgid "Dim windows that are not responding to window manager requests"
msgstr ""
#: ../metadata/fade.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Fade Mode"
msgstr "Data compilării:"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:8
msgid "Fade On Minimize/Open/Close"
msgstr "Decolorare la minimizare/deschidere/închidere"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:9
msgid "Fade Speed"
msgstr "Viteză decolorare"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Fade Time"
msgstr "Data compilării:"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:11
msgid "Fade effect on minimize/open/close window events"
msgstr "Efect de decolorare la minimizarea/deschiderea/închiderea ferestrelor"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:12
msgid "Fade effect on system beep"
msgstr "Efect decolorare la sunet de sistem"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:13
msgid "Fade in windows when mapped and fade out windows when unmapped"
msgstr ""
"Colorare ferestre la trecerea pe hartă și decolorare la scoaterea de pe hartă"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:14
msgid "Fade windows"
msgstr "Decolorare ferestre"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:15
msgid "Fading Windows"
msgstr "Decolorarea ferestrelor"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:16
msgid "Fullscreen Visual Bell"
msgstr "Clopoțel vizibil în ecran complet"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:17
msgid "Fullscreen fade effect on system beep"
msgstr "Efect de decolorare la sunet de sistem în ecran complet"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:19
#, no-c-format
msgid "Saturation (in %) of unresponsive windows"
msgstr ""
#: ../metadata/fade.xml.in.h:20
msgid "Unresponsive Window Brightness"
msgstr ""
#: ../metadata/fade.xml.in.h:21
msgid "Unresponsive Window Saturation"
msgstr ""
#: ../metadata/fade.xml.in.h:22
msgid "Visual Bell"
msgstr "Clopoțel vizibil"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Window fade mode"
msgstr "Viteză decolorare fereastră"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Window fade speed in \"Constant speed\" mode"
msgstr "Ferestrele ce trebuiesc scalate în regimul de scalare"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:25
msgid "Window fade time (in ms) in \"Constant time\" mode"
msgstr ""
#: ../metadata/fade.xml.in.h:26
msgid "Windows that should be fading"
msgstr "Ferestrele care trebuie să se decoloreze"
#: ../metadata/fs.xml.in.h:1
msgid "Mount Point"
msgstr "Punct de montare"
#: ../metadata/fs.xml.in.h:2
msgid "Mount point"
msgstr "Punct de montare"
#: ../metadata/fs.xml.in.h:3
msgid "Userspace File System"
msgstr "Sistem de fișiere în spațiul utilizatorului"
#: ../metadata/fs.xml.in.h:4
msgid "Userspace file system"
msgstr "Sistem de fișiere în spațiul utilizatorului (fuse)"
#: ../metadata/gconf.xml.in.h:1
msgid "GConf"
msgstr "GConf"
#: ../metadata/gconf.xml.in.h:2
msgid "GConf Control Backend"
msgstr "Suport control GConf"
#: ../metadata/glib.xml.in.h:1
msgid "GLib"
msgstr "GLib"
#: ../metadata/glib.xml.in.h:2
msgid "GLib main loop support"
msgstr "Suport buclă principală GLib"
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:2
msgid "Gnome Compatibility"
msgstr ""
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:3
msgid "Open a terminal"
msgstr "Deschide o consolă"
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:4
msgid "Options that keep Compiz compatible to the Gnome desktop environment"
msgstr ""
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:5
msgid "Run Dialog"
msgstr "Dialog ececuție"
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Run terminal command"
msgstr "Linie de comandă în terminal"
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:7
msgid "Screenshot command line"
msgstr "Linie de comandă pentru captură de ecran"
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:8
msgid "Show Main Menu"
msgstr "Afișare meniu principal"
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:9
msgid "Show Run Application dialog"
msgstr "Afișare dialog de lansare aplicație"
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:10
msgid "Show the main menu"
msgstr "Afișează meniul principal"
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:11
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Fă o captură de ecran"
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:12
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Face captura unei ferestre"
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:13
msgid "Terminal command line"
msgstr "Linie de comandă în terminal"
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:14
msgid "Window screenshot command line"
msgstr "Linie de comandă pentru captură fereastră"
#: ../metadata/ini.xml.in.h:1
msgid "Ini"
msgstr "Ini"
#: ../metadata/ini.xml.in.h:2
msgid "Ini Flat File Backend"
msgstr "Suport fișier plan Ini"
#: ../metadata/inotify.xml.in.h:1
msgid "File change notification plugin"
msgstr "Modúl de notificare a modificării fișierului"
#: ../metadata/inotify.xml.in.h:2
msgid "Inotify"
msgstr "Inotify"
#: ../metadata/kconfig.xml.in.h:1
msgid "Kconfig"
msgstr "Kconfig"
#: ../metadata/kconfig.xml.in.h:2
msgid "Kconfig Control Backend"
msgstr "Suport control Kconfig"
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:1
msgid "Minimize Effect"
msgstr "Efect de minimizare"
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:2
msgid "Minimize Windows"
msgstr "Minimizează ferestrele"
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:3
msgid "Minimize speed"
msgstr "Viteză minimizare"
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:4
msgid "Minimize timestep"
msgstr "Pas de timp minimizare"
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:5
msgid "Shade Resistance"
msgstr "Rezistență la umbrire"
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:6
msgid "Shade resistance"
msgstr "Rezistență la umbrire"
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:9
msgid "Transform windows when they are minimized and unminimized"
msgstr "Transformare ferestre cînd sînt minimizate și deminimizate"
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:10
msgid "Windows that should be transformed when minimized"
msgstr "Ferestrele care trebuiesc transformate la minimizare"
#: ../metadata/move.xml.in.h:1
msgid "Constrain Y"
msgstr "Constrînge Y"
#: ../metadata/move.xml.in.h:2
msgid "Constrain Y coordinate to workspace area"
msgstr "Constrînge coordonata Y la regiunea spațiului de lucru"
#: ../metadata/move.xml.in.h:3
msgid "Do not update the server-side position of windows until finished moving"
msgstr ""
"Nu actualiza în server poziția ferestrelor pînă cînd nu se încheie mutarea"
#: ../metadata/move.xml.in.h:4
msgid "Initiate Window Move"
msgstr "Inițierea mutării ferestrei"
#: ../metadata/move.xml.in.h:5
msgid "Lazy Positioning"
msgstr "Poziționare leneșă"
#: ../metadata/move.xml.in.h:6
msgid "Move Window"
msgstr "Mutare fereastră"
#: ../metadata/move.xml.in.h:7
msgid "Move window"
msgstr "Mută fereastra"
#: ../metadata/move.xml.in.h:8 ../metadata/obs.xml.in.h:8
#: ../metadata/scale.xml.in.h:28 ../metadata/switcher.xml.in.h:19
msgid "Opacity"
msgstr "Opacitate"
#: ../metadata/move.xml.in.h:9
msgid "Opacity level of moving windows"
msgstr "Nivel de opacitate al ferestrelor în mișcare"
#: ../metadata/move.xml.in.h:10
msgid "Snapoff and auto unmaximized maximized windows when dragging"
msgstr ""
"Desprindere și demaximizare automată a ferestrelor maximizate la glisare"
#: ../metadata/move.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Snapoff maximized windows"
msgstr "Tipul providerului"
#: ../metadata/move.xml.in.h:12
msgid "Start moving window"
msgstr "Inițializarea deplasării"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:1 ../metadata/switcher.xml.in.h:7
msgid "Brightness"
msgstr "Luminozitate"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Brightness Decrease"
msgstr "Luminozitate"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Brightness Increase"
msgstr "Luminozitate"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Brightness Step"
msgstr "Luminozitate"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:5
msgid "Brightness values for windows"
msgstr ""
#: ../metadata/obs.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Decrease"
msgstr "Reducere opacitate"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Increase"
msgstr "Mărire opacitate"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Opacity Decrease"
msgstr "Pasul de modificare a opacității"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Opacity Increase"
msgstr "Pasul de modificare a opacității"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:11
msgid "Opacity Step"
msgstr "Pas opacitate"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Opacity values for windows"
msgstr "Nivel de opacitate al ferestrelor în mișcare"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Opacity, Brightness and Saturation"
msgstr "Opacitate în timpul rotației"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:14
msgid "Opacity, Brightness and Saturation adjustments"
msgstr ""
#: ../metadata/obs.xml.in.h:15 ../metadata/switcher.xml.in.h:29
#, fuzzy
msgid "Saturation"
msgstr "Pregătire"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Saturation Decrease"
msgstr "Pregătire"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Saturation Increase"
msgstr "Pregătire"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Saturation Step"
msgstr "Pregătire"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:19
msgid "Saturation values for windows"
msgstr ""
#: ../metadata/obs.xml.in.h:20
msgid "Step"
msgstr ""
#: ../metadata/obs.xml.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Window specific settings"
msgstr "Decorații fereastră"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Window values"
msgstr "Window Manager"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Windows"
msgstr "Tipul providerului"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Windows that should have a different brightness by default"
msgstr "Ferestre ce trebuiesc poziționate implicit"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:25
#, fuzzy
msgid "Windows that should have a different opacity by default"
msgstr "Ferestre ce trebuie să fie străvezii implicit"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:26
#, fuzzy
msgid "Windows that should have a different saturation by default"
msgstr "Ferestre ce trebuiesc poziționate implicit"
#: ../metadata/place.xml.in.h:1
msgid "Algorithm to use for window placement"
msgstr "Algoritm de utilizat pentru amplasarea ferestrelor"
#: ../metadata/place.xml.in.h:2
msgid "Cascade"
msgstr "Cascadă"
#: ../metadata/place.xml.in.h:3
msgid "Centered"
msgstr "Centrat"
#: ../metadata/place.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Fixed Window Placement"
msgstr "Gestiune ferestre"
#: ../metadata/place.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Force Placement Windows"
msgstr "Tipul providerului"
#: ../metadata/place.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Horizontal viewport positions"
msgstr "Utilizatori virtuali"
#: ../metadata/place.xml.in.h:7
msgid "Keep In Workarea"
msgstr ""
#: ../metadata/place.xml.in.h:8
msgid ""
"Keep placed window in work area, even if that means that the position might "
"differ from the specified position"
msgstr ""
#: ../metadata/place.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Place Windows"
msgstr "Tipul providerului"
#: ../metadata/place.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Place across all outputs"
msgstr "Preferă ieșirea mai mică"
#: ../metadata/place.xml.in.h:13
msgid "Place windows at appropriate positions when mapped"
msgstr ""
"Amplasează ferestrele pe poziții corespunzătoare la amplasarea pe hartă"
#: ../metadata/place.xml.in.h:14
msgid "Placement Mode"
msgstr "Rgim de amplasare"
#: ../metadata/place.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Positioned windows"
msgstr "Tipul providerului"
#: ../metadata/place.xml.in.h:16
msgid "Random"
msgstr "Aleator"
#: ../metadata/place.xml.in.h:17
msgid ""
"Selects how window placement should behave if multiple outputs are selected"
msgstr "Alege comportamentul amplasării în prezența ieșirilor multiple"
#: ../metadata/place.xml.in.h:18
msgid "Smart"
msgstr "Inteligent"
#: ../metadata/place.xml.in.h:19
msgid "Use active output device"
msgstr "Folosește dispozitivul de ieșire activ"
#: ../metadata/place.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Use output device of focussed window"
msgstr "Folosește dispozitivul de ieșire cu indicatorul"
#: ../metadata/place.xml.in.h:21
msgid "Use output device with pointer"
msgstr "Folosește dispozitivul de ieșire cu indicatorul"
#: ../metadata/place.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Vertical viewport positions"
msgstr "Utilizatori virtuali"
#: ../metadata/place.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Viewport positioned windows"
msgstr "Utilizatori virtuali"
#: ../metadata/place.xml.in.h:24
msgid "Window placement workarounds"
msgstr "Soluții de amplasare ferestre"
#: ../metadata/place.xml.in.h:25
msgid "Windows that should be positioned by default"
msgstr "Ferestre ce trebuiesc poziționate implicit"
#: ../metadata/place.xml.in.h:26
msgid "Windows that should be positioned in specific viewports by default"
msgstr ""
"Ferestre ce trebuiesc poziționate implicit în anumite zone de vizualizare"
#: ../metadata/place.xml.in.h:27
msgid ""
"Windows that should forcedly be placed, even if they indicate the window "
"manager should avoid placing them."
msgstr ""
"Ferestre ce ar trebui amplasate cu forța, chiar dacă ele îi indică "
"gestionarului de ferestre să le evite."
#: ../metadata/place.xml.in.h:28
#, fuzzy
msgid "Windows with fixed positions"
msgstr "Decorații fereastră"
#: ../metadata/place.xml.in.h:29
msgid "Windows with fixed viewport"
msgstr ""
#: ../metadata/place.xml.in.h:30
msgid "Workarounds"
msgstr "Soluții"
#: ../metadata/place.xml.in.h:31
msgid "X Positions"
msgstr "Poziții pe X"
#: ../metadata/place.xml.in.h:32
#, fuzzy
msgid "X Viewport Positions"
msgstr "Utilizatori virtuali"
#: ../metadata/place.xml.in.h:33
msgid "X position values"
msgstr "Valori poziții pe X"
#: ../metadata/place.xml.in.h:34
msgid "Y Positions"
msgstr "Poziții pe Y"
#: ../metadata/place.xml.in.h:35
#, fuzzy
msgid "Y Viewport Positions"
msgstr "Utilizatori virtuali"
#: ../metadata/place.xml.in.h:36
msgid "Y position values"
msgstr "Valori poziții pe Y"
#: ../metadata/png.xml.in.h:1
msgid "Png"
msgstr "Png"
#: ../metadata/png.xml.in.h:2
msgid "Png image loader"
msgstr "Încărcător de imagini Png"
#: ../metadata/regex.xml.in.h:1
msgid "Regex Matching"
msgstr "Potrivire ExpReg"
#: ../metadata/regex.xml.in.h:2
msgid "Regex window matching"
msgstr "Potrivire ferestre cu o expresie regulată"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:1 ../metadata/rotate.xml.in.h:2
#: ../metadata/scale.xml.in.h:5 ../metadata/switcher.xml.in.h:6
msgid "Bindings"
msgstr ""
#: ../metadata/resize.xml.in.h:2
msgid "Border Color"
msgstr "Culoare bordură"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:3
msgid "Border color used for outline and rectangle resize modes"
msgstr ""
"Culoarea bordurii utilizate pentru regimurile de redimensionare dreptunghică "
"și conturată"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:4
msgid "Default Resize Mode"
msgstr "Regim de redimensionare implicit"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:5
msgid "Default mode used for window resizing"
msgstr "Regimul implicit utilizat pentru redimensionarea ferestrelor"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:6
msgid "Fill Color"
msgstr "Culoare de umplere"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:7
msgid "Fill color used for rectangle resize mode"
msgstr ""
"Culoarea de umplere folosită pentru regimul de redimensionare dreptunghică"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Initiate Normal Window Resize"
msgstr "India"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Initiate Outline Window Resize"
msgstr "India"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Initiate Rectangle Window Resize"
msgstr "India"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Initiate Stretch Window Resize"
msgstr "India"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Initiate Window Resize"
msgstr "India"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Normal Resize Windows"
msgstr "Tipul providerului"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:15
msgid "Outline"
msgstr "Contur"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Outline Resize Windows"
msgstr "Tipul providerului"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:17
msgid "Rectangle"
msgstr "Dreptunghi"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Rectangle Resize Windows"
msgstr "Tipul providerului"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Resize Window"
msgstr "Tipul providerului"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Resize window"
msgstr "Tipul providerului"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:21
msgid "Start resizing window"
msgstr "Începe redimensionarea"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:22
msgid "Start resizing window by stretching it"
msgstr "Începe redimensionarea ferestrei, întinzînd-o"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:23
msgid "Start resizing window normally"
msgstr "Începe redimensionarea normal"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:24
msgid "Start resizing window with outline"
msgstr "Începe redimensionarea cu contur"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:25
msgid "Start resizing window with rectangle"
msgstr "Începe redimensionarea cu dreptunghi"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:26
msgid "Stretch"
msgstr "Întinde"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:27
#, fuzzy
msgid "Stretch Resize Windows"
msgstr "Tipul providerului"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:28
msgid "Windows that normal resize should be used for"
msgstr "Ferestre cu care se folosește redimensionarea normală"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:29
msgid "Windows that outline resize should be used for"
msgstr "Ferestre cu care se folosește redimensionarea cu contur"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:30
msgid "Windows that rectangle resize should be used for"
msgstr "Ferestre cu care se folosește redimensionarea cu dreptunghi"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:31
msgid "Windows that stretch resize should be used for"
msgstr "Ferestre cu care se folosește redimensionarea prin întindere"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:3
msgid "Edge Flip DnD"
msgstr "Întoarcere muchie glisare"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:4
msgid "Edge Flip Move"
msgstr "Întoarcere muchie deplasare"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:5
msgid "Edge Flip Pointer"
msgstr "Întoarcere muchie indicator"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Flip Time"
msgstr "Data compilării:"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:7
msgid "Flip to left viewport and warp pointer"
msgstr "Întoarce spre fereastra de vizualizare stîngă și transferă indicatorul"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:8
msgid "Flip to next viewport when dragging object to screen edge"
msgstr ""
"Întoarce spre următoarea fereastră de vizualizare la glisarea obiectului la "
"marginea ecranului"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:9
msgid "Flip to next viewport when moving pointer to screen edge"
msgstr ""
"Întoarce spre următoarea fereastră de vizualizare la deplasarea "
"indicatorului la marginea ecranului"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:10
msgid "Flip to next viewport when moving window to screen edge"
msgstr ""
"Întoarce spre următoarea fereastră de vizualizare la deplasarea ferestrei la "
"marginea ecranului"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:11
msgid "Flip to right viewport and warp pointer"
msgstr ""
"Întoarce spre fereastra de vizualizare dreaptă și transferă indicatorul"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:13
msgid "Invert Y axis for pointer movement"
msgstr "Inversare axă Y pentru deplasare indicator"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Pointer Invert Y"
msgstr "Pointer către %1"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Pointer Sensitivity"
msgstr "Pointer către %1"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:16
msgid "Raise on rotate"
msgstr "Ridicare la rotire"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:17
msgid "Raise window when rotating"
msgstr "Ridică fereastra la rotire"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:18
msgid "Rotate Cube"
msgstr "Rotire cub"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:19
msgid "Rotate Flip Left"
msgstr "Întoarcere spre stînga la rotire"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:20
msgid "Rotate Flip Right"
msgstr "Întoarcere spre dreapta la rotire"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:21
msgid "Rotate Left"
msgstr "Rotire la stînga"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Rotate Left with Window"
msgstr "Tipul providerului"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Rotate Right"
msgstr "Tipul providerului"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Rotate Right with Window"
msgstr "Tipul providerului"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:25
#, fuzzy
msgid "Rotate To"
msgstr "Tipul providerului"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:26
#, fuzzy
msgid "Rotate To Face 1"
msgstr "Tipul providerului"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:27
#, fuzzy
msgid "Rotate To Face 1 with Window"
msgstr "Tipul providerului"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:28
#, fuzzy
msgid "Rotate To Face 10"
msgstr "Tipul providerului"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:29
#, fuzzy
msgid "Rotate To Face 10 with Window"
msgstr "Tipul providerului"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:30
#, fuzzy
msgid "Rotate To Face 11"
msgstr "Tipul providerului"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:31
#, fuzzy
msgid "Rotate To Face 11 with Window"
msgstr "Tipul providerului"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:32
#, fuzzy
msgid "Rotate To Face 12"
msgstr "Tipul providerului"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:33
#, fuzzy
msgid "Rotate To Face 12 with Window"
msgstr "Tipul providerului"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:34
#, fuzzy
msgid "Rotate To Face 2"
msgstr "Tipul providerului"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:35
#, fuzzy
msgid "Rotate To Face 2 with Window"
msgstr "Tipul providerului"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:36
#, fuzzy
msgid "Rotate To Face 3"
msgstr "Tipul providerului"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:37
#, fuzzy
msgid "Rotate To Face 3 with Window"
msgstr "Tipul providerului"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:38
#, fuzzy
msgid "Rotate To Face 4"
msgstr "Tipul providerului"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:39
#, fuzzy
msgid "Rotate To Face 4 with Window"
msgstr "Tipul providerului"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:40
#, fuzzy
msgid "Rotate To Face 5"
msgstr "Tipul providerului"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:41
#, fuzzy
msgid "Rotate To Face 5 with Window"
msgstr "Tipul providerului"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:42
#, fuzzy
msgid "Rotate To Face 6"
msgstr "Tipul providerului"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:43
#, fuzzy
msgid "Rotate To Face 6 with Window"
msgstr "Tipul providerului"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:44
#, fuzzy
msgid "Rotate To Face 7"
msgstr "Tipul providerului"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:45
#, fuzzy
msgid "Rotate To Face 7 with Window"
msgstr "Tipul providerului"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:46
#, fuzzy
msgid "Rotate To Face 8"
msgstr "Tipul providerului"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:47
#, fuzzy
msgid "Rotate To Face 8 with Window"
msgstr "Tipul providerului"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:48
#, fuzzy
msgid "Rotate To Face 9"
msgstr "Tipul providerului"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:49
#, fuzzy
msgid "Rotate To Face 9 with Window"
msgstr "Tipul providerului"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:50
#, fuzzy
msgid "Rotate cube"
msgstr "Rotire cub"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:51
#, fuzzy
msgid "Rotate desktop cube"
msgstr "Desktop:"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:52
msgid "Rotate left"
msgstr "Rotire la stînga"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:53
#, fuzzy
msgid "Rotate left and bring active window along"
msgstr "Tipul providerului"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:54
#, fuzzy
msgid "Rotate right"
msgstr "Tipul providerului"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:55
#, fuzzy
msgid "Rotate right and bring active window along"
msgstr "Tipul providerului"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:56
#, fuzzy
msgid "Rotate to cube face"
msgstr "Tipul providerului"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:57
#, fuzzy
msgid "Rotate to cube face with window"
msgstr "Tipul providerului"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:58
#, fuzzy
msgid "Rotate to face 1"
msgstr "Tipul providerului"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:59
#, fuzzy
msgid "Rotate to face 1 and bring active window along"
msgstr "Tipul providerului"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:60
#, fuzzy
msgid "Rotate to face 10"
msgstr "Tipul providerului"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:61
#, fuzzy
msgid "Rotate to face 10 and bring active window along"
msgstr "Tipul providerului"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:62
#, fuzzy
msgid "Rotate to face 11"
msgstr "Tipul providerului"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:63
#, fuzzy
msgid "Rotate to face 11 and bring active window along"
msgstr "Tipul providerului"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:64
#, fuzzy
msgid "Rotate to face 12"
msgstr "Tipul providerului"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:65
#, fuzzy
msgid "Rotate to face 12 and bring active window along"
msgstr "Tipul providerului"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:66
#, fuzzy
msgid "Rotate to face 2"
msgstr "Tipul providerului"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:67
#, fuzzy
msgid "Rotate to face 2 and bring active window along"
msgstr "Tipul providerului"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:68
#, fuzzy
msgid "Rotate to face 3"
msgstr "Tipul providerului"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:69
#, fuzzy
msgid "Rotate to face 3 and bring active window along"
msgstr "Tipul providerului"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:70
#, fuzzy
msgid "Rotate to face 4"
msgstr "Tipul providerului"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:71
#, fuzzy
msgid "Rotate to face 4 and bring active window along"
msgstr "Tipul providerului"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:72
#, fuzzy
msgid "Rotate to face 5"
msgstr "Tipul providerului"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:73
#, fuzzy
msgid "Rotate to face 5 and bring active window along"
msgstr "Tipul providerului"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:74
#, fuzzy
msgid "Rotate to face 6"
msgstr "Tipul providerului"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:75
#, fuzzy
msgid "Rotate to face 6 and bring active window along"
msgstr "Tipul providerului"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:76
#, fuzzy
msgid "Rotate to face 7"
msgstr "Tipul providerului"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:77
#, fuzzy
msgid "Rotate to face 7 and bring active window along"
msgstr "Tipul providerului"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:78
#, fuzzy
msgid "Rotate to face 8"
msgstr "Tipul providerului"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:79
#, fuzzy
msgid "Rotate to face 8 and bring active window along"
msgstr "Tipul providerului"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:80
#, fuzzy
msgid "Rotate to face 9"
msgstr "Tipul providerului"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:81
#, fuzzy
msgid "Rotate to face 9 and bring active window along"
msgstr "Tipul providerului"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:82
msgid "Rotate to viewport"
msgstr "Rotește la fereastra de vizualizare"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:83
#, fuzzy
msgid "Rotate window"
msgstr "Tipul providerului"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:84
#, fuzzy
msgid "Rotate with window"
msgstr "Tipul providerului"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:85
#, fuzzy
msgid "Rotation Acceleration"
msgstr "Accelerare 3D:"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:86
#, fuzzy
msgid "Rotation Speed"
msgstr "&Testează"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:87
#, fuzzy
msgid "Rotation Timestep"
msgstr "&Testează"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:88
#, fuzzy
msgid "Rotation Zoom"
msgstr "&Testează"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:89
msgid "Sensitivity of pointer movement"
msgstr "Sensibilitatea mișcării indicatorului"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:90
msgid "Snap Cube Rotation to Bottom Face"
msgstr "Agățare rotație cub de fața inferioară"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:91
msgid "Snap Cube Rotation to Top Face"
msgstr "Agățare rotație cub de fața superioară"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:92
msgid "Snap To Bottom Face"
msgstr "Agățare de fața inferioară"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:93
msgid "Snap To Top Face"
msgstr "Agățare de fața superioară"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:95
#, fuzzy
msgid "Start Rotation"
msgstr "Opţiuni căutare"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:96
msgid "Timeout before flipping viewport"
msgstr "Interval de timp pînă la întoarcerea ferestrei de vizualizare"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:98 ../metadata/switcher.xml.in.h:42
msgid "Zoom"
msgstr "Lupă"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:1 ../metadata/switcher.xml.in.h:2
msgid "Amount of opacity in percent"
msgstr "Opacitatea în procente"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:4
msgid "Big"
msgstr "Mare"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:6
msgid "Button Bindings Toggle Scale Mode"
msgstr ""
#: ../metadata/scale.xml.in.h:7
msgid ""
"Button bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and "
"disabling it when released."
msgstr ""
#: ../metadata/scale.xml.in.h:8
msgid "Click Desktop to Show Desktop"
msgstr "Clic pe birou pentru a fișa biroul"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:9
msgid "Darken Background"
msgstr "Întunecare fundal"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:10
msgid "Darken background when scaling windows"
msgstr "Întunecă fundalul la scalarea ferestrelor"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:11
msgid "Emblem"
msgstr "Emblemă"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:12
msgid "Enter Show Desktop mode when Desktop is clicked during Scale"
msgstr ""
"Intrare în regim Afișare birou cînd se face clic pe birou în timpul scalării"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:13
msgid "Hover Time"
msgstr "Durată planare"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Initiate Window Picker"
msgstr "Tipul providerului"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:15
msgid "Initiate Window Picker For All Windows"
msgstr "Inițiere Selector ferestre pentru toate ferestrele"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:16
msgid "Initiate Window Picker For Window Group"
msgstr "Inițiere Selector ferestre pentru grupul de ferestre"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:17
msgid "Initiate Window Picker For Windows on Current Output"
msgstr "Inițiere Selector ferestre pentru ferestrele ieșirii curente"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:18
msgid "Key Bindings Toggle Scale Mode"
msgstr ""
#: ../metadata/scale.xml.in.h:19
msgid ""
"Key bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and "
"disabling it when released."
msgstr ""
#: ../metadata/scale.xml.in.h:20
msgid "Layout and start transforming all windows"
msgstr "Aranjează și începe transformarea tuturor ferestrelor"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:21
msgid "Layout and start transforming window group"
msgstr "Aranjează și începe transformarea grupului de ferestre"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:22
msgid "Layout and start transforming windows"
msgstr "Aranjează și începe transformarea ferestrelor"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:23
msgid "Layout and start transforming windows on current output"
msgstr "Aranjează și începe transformarea ferestrelor ieșirii curente"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:26
msgid "On all output devices"
msgstr "Pe toate dispozitivele de ieșire"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:27
msgid "On current output device"
msgstr "Pe dispozitivul de ieșire curent"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:29
msgid "Overlay Icon"
msgstr "Pictogramă suprapusă"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:30
msgid "Overlay an icon on windows once they are scaled"
msgstr "Suprapune o pictogramă pe ferestre odată ce sînt scalate"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:31
#, fuzzy
msgid "Scale"
msgstr "Stare"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:32
#, fuzzy
msgid "Scale Windows"
msgstr "Tipul providerului"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:33
#, fuzzy
msgid "Scale speed"
msgstr "ora locală"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:34
#, fuzzy
msgid "Scale timestep"
msgstr "ora locală"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:35
#, fuzzy
msgid "Scale windows"
msgstr "Tipul providerului"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:36
msgid "Selects where windows are scaled if multiple output devices are used."
msgstr ""
"Alege unde sînt scalate ferestrele dacă sînt utilizate mai multe dispozitive "
"de ieșire."
#: ../metadata/scale.xml.in.h:37
#, fuzzy
msgid "Space between windows"
msgstr "Tipul providerului"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:38
#, fuzzy
msgid "Spacing"
msgstr "Spania"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:40
msgid ""
"Time (in ms) before scale mode is terminated when hovering over a window"
msgstr ""
"Intervalul (în ms) înaintea terminării regimului de scalare la planarea "
"deasupra unei ferestre"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:42
msgid "Windows that should be scaled in scale mode"
msgstr "Ferestrele ce trebuiesc scalate în regimul de scalare"
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:1
msgid "Automatically open screenshot in this application"
msgstr "Deschide captura de ecran automat în această aplicație"
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Directory"
msgstr "Director\n"
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Initiate rectangle screenshot"
msgstr "India"
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:5
msgid "Launch Application"
msgstr "Lansare aplicație"
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:6
msgid "Put screenshot images in this directory"
msgstr "Pune capturile în acest director"
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:7
msgid "Screenshot"
msgstr "Captură de ecran"
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Screenshot plugin"
msgstr "Profil activ"
#: ../metadata/svg.xml.in.h:1
msgid "Svg"
msgstr "Svg"
#: ../metadata/svg.xml.in.h:2
msgid "Svg image loader"
msgstr "Încărcător de imagini Svg"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:1
msgid "Amount of brightness in percent"
msgstr "Luminozitatea în procente"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:3
msgid "Amount of saturation in percent"
msgstr "Saturația în procente"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Application Switcher"
msgstr "Ordinea de aplicare"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Auto Rotate"
msgstr "Automatic"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Bring To Front"
msgstr "Acţiune"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:9
msgid "Bring selected window to front"
msgstr "Aduce fereastra aleasă în prim-plan"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:10
msgid "Distance desktop should be zoom out while switching windows"
msgstr ""
"Distanța la care să fie îndepărtat biroul în timpul comutării ferestrelor"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Icon"
msgstr "Acţiune"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Minimized"
msgstr "Tipul providerului"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Next Panel"
msgstr "Desktop:"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Next window"
msgstr "Tipul providerului"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Next window (All windows)"
msgstr "Tipul providerului"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Next window (No popup)"
msgstr "Tipul providerului"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:20
msgid "Popup switcher if not visible and select next window"
msgstr "Comutator-balon dacă nu este vizibil și alege următoarea fereastră"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:21
msgid "Popup switcher if not visible and select next window out of all windows"
msgstr ""
"Comutator-balon dacă nu este vizibil și alege următoarea fereastră dintre "
"toate ferestrele"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:22
msgid "Popup switcher if not visible and select previous window"
msgstr "Comutator-balon dacă nu este vizibil și alege fereastra precedentă"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:23
msgid ""
"Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows"
msgstr ""
"Comutator-balon dacă nu este vizibil și alege fereastra precedentă dintre "
"toate ferestrele"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:24
msgid "Prev Panel"
msgstr "Panoul precedent"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:25
#, fuzzy
msgid "Prev window"
msgstr "Tipul providerului"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:26
#, fuzzy
msgid "Prev window (All windows)"
msgstr "Tipul providerului"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:27
#, fuzzy
msgid "Prev window (No popup)"
msgstr "Tipul providerului"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:28
msgid "Rotate to the selected window while switching"
msgstr "Rotește fereastra aleasă la comutare"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:30
#, fuzzy
msgid "Select next panel type window."
msgstr "Tipul providerului"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:31
msgid "Select next window without showing the popup window."
msgstr "Alege următoarea fereastră fără a afișa fereastra-balon."
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:32
#, fuzzy
msgid "Select previous panel type window."
msgstr "Tipul providerului"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:33
msgid "Select previous window without showing the popup window."
msgstr "Alege fereastra precedentă fără a afișa fereastra-balon."
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:34
msgid "Show icon next to thumbnail"
msgstr "Afișare pictogramă lîngă miniatură"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:35
#, fuzzy
msgid "Show minimized windows"
msgstr "Tipul providerului"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:37
#, fuzzy
msgid "Switcher speed"
msgstr "ora locală"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:38
#, fuzzy
msgid "Switcher timestep"
msgstr "ora locală"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:39
#, fuzzy
msgid "Switcher windows"
msgstr "Tipul providerului"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:41
msgid "Windows that should be shown in switcher"
msgstr "Ferestrele ce trebuiesc afișate în comutator"
#: ../metadata/video.xml.in.h:1
msgid "Provide YV12 colorspace support"
msgstr "Oferă suport pentru spațiu de culori YV12"
#: ../metadata/video.xml.in.h:2
msgid "Video Playback"
msgstr "Redare video"
#: ../metadata/video.xml.in.h:3
msgid "Video playback"
msgstr "Redare video"
#: ../metadata/video.xml.in.h:4
msgid "YV12 colorspace"
msgstr "Spațiu de culori YV12"
#: ../metadata/water.xml.in.h:1
msgid "Add line"
msgstr "Adaugă linie"
#: ../metadata/water.xml.in.h:2
msgid "Add point"
msgstr "Adaugă punct"
#: ../metadata/water.xml.in.h:3
msgid "Adds water effects to different desktop actions"
msgstr "Adaugă efecte acvatice pentru diferite acțiuni de birou"
#: ../metadata/water.xml.in.h:4
msgid "Delay (in ms) between each rain-drop"
msgstr "Interval (în ms) între picături"
#: ../metadata/water.xml.in.h:5
msgid "Enable pointer water effects"
msgstr "Activează efectele acvatice pentru indicator"
#: ../metadata/water.xml.in.h:7
msgid "Line"
msgstr "Linie"
#: ../metadata/water.xml.in.h:8
msgid "Offset Scale"
msgstr "Scală decalaj"
#: ../metadata/water.xml.in.h:9
msgid "Point"
msgstr "Punct"
#: ../metadata/water.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Rain Delay"
msgstr "&Mail Relay"
#: ../metadata/water.xml.in.h:11
msgid "Title wave"
msgstr "Val pentru titlu"
#: ../metadata/water.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Toggle rain"
msgstr "&Activează statusul"
#: ../metadata/water.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Toggle rain effect"
msgstr "&Activează statusul"
#: ../metadata/water.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Toggle wiper"
msgstr "&Activează statusul"
#: ../metadata/water.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Toggle wiper effect"
msgstr "&Activează statusul"
#: ../metadata/water.xml.in.h:16
msgid "Water Effect"
msgstr "Efect acvatic"
#: ../metadata/water.xml.in.h:17
msgid "Water offset scale"
msgstr "Scală decalaj Apă"
#: ../metadata/water.xml.in.h:18
msgid "Wave effect from window title"
msgstr "Efect acvatic de la titlul ferestrei"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:1
msgid "Focus Effect"
msgstr "Efect de focalizare"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Focus Window Effect"
msgstr "Tipul providerului"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Focus Windows"
msgstr "Tipul providerului"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Friction"
msgstr "Acţiune"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Grab Windows"
msgstr "Tipul providerului"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Grid Resolution"
msgstr "Rezoluţie"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:7
msgid "Inverted window snapping"
msgstr "Agățare fereastră inversată"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Make window shiver"
msgstr "Tipul providerului"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:9
msgid "Map Effect"
msgstr "Efect la amplasare pe hartă"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Map Window Effect"
msgstr "Tipul providerului"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Map Windows"
msgstr "Tipul providerului"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:12
msgid "Maximize Effect"
msgstr "Efect la maximizare"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:13
msgid "Minimum Grid Size"
msgstr "Dimensiune minimă grilă"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:14
msgid "Minimum Vertex Grid Size"
msgstr "Dimensiune minimă a grilei pe culmi"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Move Windows"
msgstr "Tipul providerului"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:17
msgid "Shiver"
msgstr "Tremurare"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:18
msgid "Snap Inverted"
msgstr "Agățare inversate"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Snap windows"
msgstr "Tipul providerului"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Spring Friction"
msgstr "Acţiune"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Spring K"
msgstr "Spania"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Spring Konstant"
msgstr "Spania"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Toggle window snapping"
msgstr "&Activează statusul"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:24
msgid "Use spring model for wobbly window effect"
msgstr "Utilizare model de resort pentru efectul de legănare a ferestrei"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:25
#, fuzzy
msgid "Vertex Grid Resolution"
msgstr "Rezoluţia serverului"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:26
msgid "Windows that should wobble when focused"
msgstr "Ferestre ce trebuie să se legene la focalizare"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:27
msgid "Windows that should wobble when grabbed"
msgstr "Ferestre ce trebuie să se legene la înhățare"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:28
msgid "Windows that should wobble when mapped"
msgstr "Ferestre ce trebuie să se legene la amplasare pe hartă"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:29
msgid "Windows that should wobble when moved"
msgstr "Ferestre ce trebuie să se legene la deplasare"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:30
msgid "Wobble effect when maximizing and unmaximizing windows"
msgstr "Efect de legănare la maximizarea și demaximizarea ferestrelor"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:31
#, fuzzy
msgid "Wobbly Windows"
msgstr "Tipul providerului"
#~ msgid "Command line 0"
#~ msgstr "Linie de comandă 0"
#~ msgid "Run command 0"
#~ msgstr "Execută comanda 0"
#, fuzzy
#~ msgid "Screenshot commands"
#~ msgstr "Linie de comandă pentru captură de ecran"
#, fuzzy
#~ msgid "Screenshot key bindings"
#~ msgstr "Linie de comandă pentru captură de ecran"
#, fuzzy
#~ msgid "Filter Linear"
#~ msgstr "Filtru:"
#~ msgid "Use linear filter when zoomed in"
#~ msgstr "Folosește filtru liniar cînd se apropie"
#~ msgid "Zoom Desktop"
#~ msgstr "Lupă birou"
#~ msgid "Zoom In"
#~ msgstr "Apropiere"
#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "Îndepărtare"
#~ msgid "Zoom Pan"
#~ msgstr "Panoramare lupă"
#~ msgid "Zoom Speed"
#~ msgstr "Viteză lupă"
#~ msgid "Zoom Timestep"
#~ msgstr "Temporizare lupă"
#~ msgid "Zoom and pan desktop cube"
#~ msgstr "Examinare și panoramare cub de Birou"
#~ msgid "Zoom factor"
#~ msgstr "Coeficient lupă "
#~ msgid "Zoom pan"
#~ msgstr "Panoramare lupă"
#~ msgid "Decrease window opacity"
#~ msgstr "Reduce opacitatea fereastrei"
#~ msgid "Increase window opacity"
#~ msgstr "Mărește opacitatea ferestrei"
#~ msgid "Opacity values for windows that should be translucent by default"
#~ msgstr ""
#~ "Valoarea opacității pentru ferestrele care trebuie să fie străvezii "
#~ "implicit"
#~ msgid "Opacity window values"
#~ msgstr "Valori ferestre opacitate"
#~ msgid "Opacity windows"
#~ msgstr "Ferestre opacitate"
#, fuzzy
#~ msgid "Place windows on a plane"
#~ msgstr "Tipul providerului"
#, fuzzy
#~ msgid "Plane Down"
#~ msgstr "Tipul providerului"
#, fuzzy
#~ msgid "Plane Right"
#~ msgstr "Tipul providerului"
#, fuzzy
#~ msgid "Plane To Face 1"
#~ msgstr "Tipul providerului"
#, fuzzy
#~ msgid "Plane To Face 10"
#~ msgstr "Tipul providerului"
#, fuzzy
#~ msgid "Plane To Face 11"
#~ msgstr "Tipul providerului"
#, fuzzy
#~ msgid "Plane To Face 12"
#~ msgstr "Tipul providerului"
#, fuzzy
#~ msgid "Plane To Face 2"
#~ msgstr "Tipul providerului"
#, fuzzy
#~ msgid "Plane To Face 3"
#~ msgstr "Tipul providerului"
#, fuzzy
#~ msgid "Plane To Face 4"
#~ msgstr "Tipul providerului"
#, fuzzy
#~ msgid "Plane To Face 5"
#~ msgstr "Tipul providerului"
#, fuzzy
#~ msgid "Plane To Face 6"
#~ msgstr "Tipul providerului"
#, fuzzy
#~ msgid "Plane To Face 7"
#~ msgstr "Tipul providerului"
#, fuzzy
#~ msgid "Plane To Face 8"
#~ msgstr "Tipul providerului"
#, fuzzy
#~ msgid "Plane To Face 9"
#~ msgstr "Tipul providerului"
#, fuzzy
#~ msgid "Plane down"
#~ msgstr "Tipul providerului"
#, fuzzy
#~ msgid "Plane right"
#~ msgstr "Tipul providerului"
#, fuzzy
#~ msgid "Plane to face 1"
#~ msgstr "Tipul providerului"
#, fuzzy
#~ msgid "Plane to face 10"
#~ msgstr "Tipul providerului"
#, fuzzy
#~ msgid "Plane to face 11"
#~ msgstr "Tipul providerului"
#, fuzzy
#~ msgid "Plane to face 12"
#~ msgstr "Tipul providerului"
#, fuzzy
#~ msgid "Plane to face 2"
#~ msgstr "Tipul providerului"
#, fuzzy
#~ msgid "Plane to face 3"
#~ msgstr "Tipul providerului"
#, fuzzy
#~ msgid "Plane to face 4"
#~ msgstr "Tipul providerului"
#, fuzzy
#~ msgid "Plane to face 5"
#~ msgstr "Tipul providerului"
#, fuzzy
#~ msgid "Plane to face 6"
#~ msgstr "Tipul providerului"
#, fuzzy
#~ msgid "Plane to face 7"
#~ msgstr "Tipul providerului"
#, fuzzy
#~ msgid "Plane to face 8"
#~ msgstr "Tipul providerului"
#, fuzzy
#~ msgid "Plane to face 9"
#~ msgstr "Tipul providerului"
#, fuzzy
#~ msgid "DropdownMenu"
#~ msgstr "Window Manager"
#, fuzzy
#~ msgid "Notification"
#~ msgstr "Acţiune"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Necunoscut"
#, fuzzy
#~ msgid "Blur saturation (0-100)"
#~ msgstr "Pregătire"
#, fuzzy
#~ msgid "Fold Acceleration (1.0-20.0)"
#~ msgstr "Accelerare 3D:"
#, fuzzy
#~ msgid "Fold Speed (0.0-50.0)"
#~ msgstr "are nevoie de"
#, fuzzy
#~ msgid "Fold Timestep (0.0-50.0)"
#~ msgstr "&Testează"
#, fuzzy
#~ msgid "Gaussian strength (0.00-1.00)"
#~ msgstr "Rusă"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of virtual desktops (1-36)"
#~ msgstr "Desktop:"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotation Acceleration (1.0-20.0)"
#~ msgstr "Accelerare 3D:"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotation Timestep (0.0-50.0)"
#~ msgstr "&Testează"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale speed (0.0-50.0)"
#~ msgstr "ora locală"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale timestep (0.0-50.0)"
#~ msgstr "ora locală"
#, fuzzy
#~ msgid "Spring Friction (0.0-10.0)"
#~ msgstr "Acţiune"
#, fuzzy
#~ msgid "Spring Konstant (0.0-10.0)"
#~ msgstr "Spania"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertex Grid Resolution (1-64)"
#~ msgstr "Rezoluţia serverului"
#, fuzzy
#~ msgid "Window blur speed (0.0-10.0)"
#~ msgstr "Window Manager"
#, fuzzy
#~ msgid "Window fade speed (0.0-25.0)"
#~ msgstr "Window Manager"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom Speed (0.0-50.0)"
#~ msgstr "are nevoie de"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom Timestep (0.0-50.0)"
#~ msgstr "&Testează"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom factor (1.01-3.00)"
#~ msgstr "Desktop:"
#, fuzzy
#~ msgid "Command line %d"
#~ msgstr "Comanda '%1'"
#, fuzzy
#~ msgid "Corners"
#~ msgstr "Imprimante"
#, fuzzy
#~ msgid "Show switcher"
#~ msgstr "Afişează &modificările"
#, fuzzy
#~ msgid "Terminate"
#~ msgstr "Imprimantă"