Move translations to a new directory layout.
Add support for LINGUAS for listing translations to install. Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>pull/16/head
parent
14ee555223
commit
b90954e37e
@ -1 +1,14 @@
|
|||||||
tde_auto_add_subdirectories( )
|
file( GLOB _dirs RELATIVE ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR} * )
|
||||||
|
string( REGEX REPLACE "[ \r\n\t]+" ";" _linguas "$ENV{LINGUAS}" )
|
||||||
|
|
||||||
|
foreach( _dir ${_dirs} )
|
||||||
|
if( IS_DIRECTORY ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/${_dir} AND
|
||||||
|
EXISTS ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/${_dir}/CMakeLists.txt )
|
||||||
|
if( "${_dir}" STREQUAL "en" OR
|
||||||
|
"${_dir}" STREQUAL "man" OR
|
||||||
|
"${_linguas}" MATCHES "^;*$" OR
|
||||||
|
";${_linguas};" MATCHES ";${_dir};" )
|
||||||
|
add_subdirectory( ${_dir} )
|
||||||
|
endif( )
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
endforeach()
|
||||||
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||||||
##### create translation templates ##############
|
##### create translation templates ##############
|
||||||
|
|
||||||
tde_l10n_create_template( "d3lphin" )
|
tde_l10n_create_template( "messages/d3lphin" )
|
||||||
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||||||
|
tde_auto_add_subdirectories()
|
@ -0,0 +1,14 @@
|
|||||||
|
file( GLOB_RECURSE po_files RELATIVE ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR} *.po )
|
||||||
|
string( REGEX REPLACE "[ \r\n\t]+" ";" _linguas "$ENV{LINGUAS}" )
|
||||||
|
|
||||||
|
foreach( _po ${po_files} )
|
||||||
|
get_filename_component( _lang ${_po} NAME_WE )
|
||||||
|
if( "${_linguas}" MATCHES "^;*$" OR ";${_linguas};" MATCHES ";${_lang};" )
|
||||||
|
if( "${_po}" MATCHES "^([^/]*)/.*" )
|
||||||
|
string( REGEX REPLACE "^([^/]*)/.*" "\\1" _component "${_po}" )
|
||||||
|
else( )
|
||||||
|
set( _component "${PROJECT_NAME}" )
|
||||||
|
endif( )
|
||||||
|
tde_create_translation( FILES ${_po} LANG ${_lang} OUTPUT_NAME ${_component} )
|
||||||
|
endif( )
|
||||||
|
endforeach( )
|
@ -0,0 +1,754 @@
|
|||||||
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||||
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:36+0100\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: _translatorinfo:1
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||||
|
"Your names"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: _translatorinfo:2
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||||
|
"Your emails"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:57
|
||||||
|
msgid "Icon"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:58
|
||||||
|
msgid "Name"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:59
|
||||||
|
msgid "Location"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:76
|
||||||
|
msgid "Add..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:81 bookmarkssidebarpage.cpp:109
|
||||||
|
msgid "Edit..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:91
|
||||||
|
msgid "Move Up"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:96
|
||||||
|
msgid "Move Down"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:196 bookmarkssidebarpage.cpp:165
|
||||||
|
msgid "Add Bookmark"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:197 bookmarkssidebarpage.cpp:121
|
||||||
|
msgid "New bookmark"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:224 bookmarkssidebarpage.cpp:144
|
||||||
|
msgid "Edit Bookmark"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssidebarpage.cpp:105
|
||||||
|
msgid "Add Bookmark..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssidebarpage.cpp:108
|
||||||
|
msgid "Insert Bookmark..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssidebarpage.cpp:120
|
||||||
|
msgid "Insert Bookmark"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:60
|
||||||
|
msgid "Columns"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:65
|
||||||
|
msgid "Date"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:68
|
||||||
|
msgid "Permissions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:71
|
||||||
|
msgid "Owner"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:74
|
||||||
|
msgid "Group"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:78 iconsviewsettingspage.cpp:69
|
||||||
|
msgid "Icon Size"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:81 iconsviewsettingspage.cpp:77
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:99 iconsviewsettingspage.cpp:133
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:150
|
||||||
|
msgid "Small"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:82 iconsviewsettingspage.cpp:134
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:151
|
||||||
|
msgid "Medium"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:83 iconsviewsettingspage.cpp:83
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:135
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:152
|
||||||
|
msgid "Large"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:115
|
||||||
|
msgid "Text"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:109 iconsviewsettingspage.cpp:119
|
||||||
|
msgid "Font family:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:113 iconsviewsettingspage.cpp:123
|
||||||
|
msgid "Font size:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:129
|
||||||
|
msgid "&Move Here"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:130
|
||||||
|
msgid "&Copy Here"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:131
|
||||||
|
msgid "&Link Here"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:134
|
||||||
|
msgid "Escape"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:367 dolphin.cpp:369 dolphin.cpp:373
|
||||||
|
msgid "New Folder"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:374
|
||||||
|
msgid "Enter folder name:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:399
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Created folder %1."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:409
|
||||||
|
msgid "A folder named %1 already exists."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:413
|
||||||
|
msgid "Creating of folder %1 failed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:450
|
||||||
|
msgid "Could not create file."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:494
|
||||||
|
msgid "A file named %1 already exists."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:504
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Created file %1."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:514
|
||||||
|
msgid "Creating of file %1 failed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:543
|
||||||
|
msgid "Do you really want to delete the %1 selected items?"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:547
|
||||||
|
msgid "Do you really want to delete '%1'?"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:598
|
||||||
|
msgid "Delete operation completed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:716
|
||||||
|
msgid "Paste 1 File"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:719
|
||||||
|
msgid "Paste %1 Files"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1054
|
||||||
|
msgid "Copy operation completed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1058
|
||||||
|
msgid "Move operation completed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1062
|
||||||
|
msgid "Move to trash operation completed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1110
|
||||||
|
msgid "Home"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1111
|
||||||
|
msgid "System"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1112
|
||||||
|
msgid "Storage Media"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1113
|
||||||
|
msgid "Network"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1114
|
||||||
|
msgid "Users' Folders"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1115
|
||||||
|
msgid "Root"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1116
|
||||||
|
msgid "Trash"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1183
|
||||||
|
msgid "Folder..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1188 renamedialog.cpp:33 undomanager.cpp:348
|
||||||
|
msgid "Rename"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1192 undomanager.cpp:349
|
||||||
|
msgid "Move to Trash"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1202
|
||||||
|
msgid "Propert&ies"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1234
|
||||||
|
msgid "Invert Selection"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1247 generalsettingspage.cpp:92 viewpropertiesdialog.cpp:64
|
||||||
|
#: viewsettingspage.cpp:42
|
||||||
|
msgid "Icons"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1253 generalsettingspage.cpp:93 viewpropertiesdialog.cpp:65
|
||||||
|
#: viewsettingspage.cpp:46
|
||||||
|
msgid "Details"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1259 generalsettingspage.cpp:94 viewpropertiesdialog.cpp:66
|
||||||
|
#: viewsettingspage.cpp:50
|
||||||
|
msgid "Previews"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1265
|
||||||
|
msgid "By Name"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1270
|
||||||
|
msgid "By Size"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1275
|
||||||
|
msgid "By Date"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1280 viewpropertiesdialog.cpp:87
|
||||||
|
msgid "Descending"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1283
|
||||||
|
msgid "Show Hidden Files"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1287
|
||||||
|
msgid "Split View"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1302
|
||||||
|
msgid "Edit Location"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1306
|
||||||
|
msgid "Browse"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1310
|
||||||
|
msgid "Left Sidebar"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1314
|
||||||
|
msgid "Right Sidebar"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1318
|
||||||
|
msgid "Adjust View Properties..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1329
|
||||||
|
msgid "Open Terminal"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1334
|
||||||
|
msgid "Find File..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1339
|
||||||
|
msgid "Show Filter Bar"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1343
|
||||||
|
msgid "Compare Files"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1573
|
||||||
|
msgid "Updating view properties..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphincontextmenu.cpp:125
|
||||||
|
msgid "Empty Deleted Items Folder"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: d3lphinui.rc:6 dolphincontextmenu.cpp:129
|
||||||
|
#, no-c-format
|
||||||
|
msgid "Create New"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: d3lphinui.rc:24 dolphincontextmenu.cpp:148
|
||||||
|
#, no-c-format
|
||||||
|
msgid "View Mode"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphincontextmenu.cpp:151 dolphincontextmenu.cpp:228
|
||||||
|
msgid "Bookmark this folder"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphincontextmenu.cpp:154
|
||||||
|
msgid "Properties..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphincontextmenu.cpp:165 dolphincontextmenu.cpp:253
|
||||||
|
msgid "Add folder as bookmark"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphincontextmenu.cpp:196
|
||||||
|
msgid "&Restore"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphincontextmenu.cpp:330
|
||||||
|
msgid "&Other..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphincontextmenu.cpp:331
|
||||||
|
msgid "Open With"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphincontextmenu.cpp:337 dolphincontextmenu.cpp:344
|
||||||
|
msgid "Open With..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphincontextmenu.cpp:476
|
||||||
|
msgid "Actions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinsettingsdialog.cpp:30
|
||||||
|
msgid "D3lphin Preferences"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinsettingsdialog.cpp:34
|
||||||
|
msgid "General"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinsettingsdialog.cpp:40
|
||||||
|
msgid "View Modes"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:220
|
||||||
|
msgid "The new item name is invalid."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:231
|
||||||
|
msgid "Renaming items..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:232
|
||||||
|
msgid "Renaming finished."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:251
|
||||||
|
msgid "Renaming failed (item '%1' already exists)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:548
|
||||||
|
msgid "File Already Exists"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:578
|
||||||
|
msgid "Renamed file '%1' to '%2'."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:585
|
||||||
|
msgid "Renaming of file '%1' to '%2' failed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:932
|
||||||
|
msgid "The location is empty."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:935
|
||||||
|
msgid "The location '%1' is invalid."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:946 dolphinview.cpp:948
|
||||||
|
msgid "Loading directory..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:961
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"_n: 1 Item\n"
|
||||||
|
"%n Items"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:962
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"_n: (1 Folder, \n"
|
||||||
|
" (%n Folders, "
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:963
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"_n: 1 File)\n"
|
||||||
|
"%n Files)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:989
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"_n: 1 Folder selected\n"
|
||||||
|
"%n Folders selected"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:998
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"_n: 1 File selected (%1)\n"
|
||||||
|
"%n Files selected (%1)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: editbookmarkdialog.cpp:72
|
||||||
|
msgid "Icon:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: editbookmarkdialog.cpp:80
|
||||||
|
msgid "Name:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: editbookmarkdialog.cpp:86 generalsettingspage.cpp:70
|
||||||
|
msgid "Location:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filterbar.cpp:44
|
||||||
|
msgid "Filter:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: generalsettingspage.cpp:62
|
||||||
|
msgid "Home URL"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: generalsettingspage.cpp:80
|
||||||
|
msgid "Use current location"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: generalsettingspage.cpp:83
|
||||||
|
msgid "Use default location"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: generalsettingspage.cpp:88
|
||||||
|
msgid "Default View Mode"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: generalsettingspage.cpp:103
|
||||||
|
msgid "Start with split view"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: generalsettingspage.cpp:107
|
||||||
|
msgid "Start with editable navigation bar"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: generalsettingspage.cpp:111
|
||||||
|
msgid "Save view properties for each folder"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:93
|
||||||
|
msgid "Preview Size"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:127
|
||||||
|
msgid "Number of lines:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:131
|
||||||
|
msgid "Text width:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:137
|
||||||
|
msgid "Grid"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:142
|
||||||
|
msgid "Arrangement:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:144
|
||||||
|
msgid "Left to right"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:145
|
||||||
|
msgid "Top to bottom"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:148
|
||||||
|
msgid "Grid spacing:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: infosidebarpage.cpp:163
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"_n: %n items selected\n"
|
||||||
|
"%n items selected"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: infosidebarpage.cpp:283 infosidebarpage.cpp:286
|
||||||
|
msgid "Type:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: infosidebarpage.cpp:283
|
||||||
|
msgid "Directory"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: infosidebarpage.cpp:289
|
||||||
|
msgid "Size:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: infosidebarpage.cpp:290
|
||||||
|
msgid "Modified:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: itemeffectsmanager.cpp:185
|
||||||
|
msgid "%1 (Folder)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:32
|
||||||
|
msgid "Document to open"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:39
|
||||||
|
msgid "Dolphin"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:41
|
||||||
|
msgid "File Manager"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:46
|
||||||
|
msgid "Maintainer and developer"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:47 main.cpp:48
|
||||||
|
msgid "Documentation"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:49
|
||||||
|
msgid "... for the great original Dolphin"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:50
|
||||||
|
msgid "... for their development on the original Dolphin"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:51
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"... for the great support and the amazing patches for the orignal Dolphin"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:52
|
||||||
|
msgid "... for their patches"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:54
|
||||||
|
msgid "... for their translations"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: renamedialog.cpp:30
|
||||||
|
msgid "Rename Items"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: renamedialog.cpp:39
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"_n: Rename the %n selected items to:\n"
|
||||||
|
"Rename the %n selected items to:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: renamedialog.cpp:43
|
||||||
|
msgid "New name #"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: renamedialog.cpp:68
|
||||||
|
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: statusbarspaceinfo.cpp:92
|
||||||
|
msgid "%1 free"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: statusbarspaceinfo.cpp:97
|
||||||
|
msgid "Getting size..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: undomanager.cpp:87 undomanager.cpp:135 undomanager.cpp:251
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Undo: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: undomanager.cpp:123
|
||||||
|
msgid "Executing undo operation..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: undomanager.cpp:124
|
||||||
|
msgid "Executed undo operation."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: undomanager.cpp:140 undomanager.cpp:247
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Redo: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: undomanager.cpp:236
|
||||||
|
msgid "Executing redo operation..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: undomanager.cpp:237
|
||||||
|
msgid "Executed redo operation."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: undomanager.cpp:347
|
||||||
|
msgid "Link"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: undomanager.cpp:350
|
||||||
|
msgid "Create New Folder"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: undomanager.cpp:351
|
||||||
|
msgid "Create New File"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: urlnavigator.cpp:433
|
||||||
|
msgid "Browse (Ctrl+B, Escape)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: urlnavigator.cpp:441
|
||||||
|
msgid "Edit location (Ctrl+L)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:41
|
||||||
|
msgid "View Properties"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:62
|
||||||
|
msgid "View mode:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:70
|
||||||
|
msgid "Sorting:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:84
|
||||||
|
msgid "Sort order:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:86
|
||||||
|
msgid "Ascending"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:91
|
||||||
|
msgid "Show hidden files"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:97
|
||||||
|
msgid "Apply view properties to:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:102
|
||||||
|
msgid "Current folder"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:105
|
||||||
|
msgid "Current folder including all sub folders"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:108
|
||||||
|
msgid "All folders"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:210
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The view properties of all folders will be replaced. Do you want to continue?"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:224
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The view properties of all sub folders will be replaced. Do you want to "
|
||||||
|
"continue?"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: d3lphinui.rc:30
|
||||||
|
#, no-c-format
|
||||||
|
msgid "Sort"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: d3lphinui.rc:44
|
||||||
|
#, no-c-format
|
||||||
|
msgid "Navigation Bar"
|
||||||
|
msgstr ""
|
@ -0,0 +1,821 @@
|
|||||||
|
# translation of de.po to Deutsch
|
||||||
|
# translation of dolphin.po to
|
||||||
|
# This file is put in the public domain.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
# Peter Penz <peter.penz@gmx.at>, 2006.
|
||||||
|
# Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>, 2007.
|
||||||
|
# Marcel Juhnke <marrat@marrat.homelinux.org>, 2007.
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: de\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:36+0100\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2019-11-09 16:26+0000\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
||||||
|
"projects/applications/dolphin/de/>\n"
|
||||||
|
"Language: de\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: _translatorinfo:1
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||||
|
"Your names"
|
||||||
|
msgstr "Peter Penz, Chris (TDE)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: _translatorinfo:2
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||||
|
"Your emails"
|
||||||
|
msgstr "peter.penz@gmx.at"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:57
|
||||||
|
msgid "Icon"
|
||||||
|
msgstr "Symbole"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:58
|
||||||
|
msgid "Name"
|
||||||
|
msgstr "Name"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:59
|
||||||
|
msgid "Location"
|
||||||
|
msgstr "Aktionen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:76
|
||||||
|
msgid "Add..."
|
||||||
|
msgstr "Hinzufügen ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:81 bookmarkssidebarpage.cpp:109
|
||||||
|
msgid "Edit..."
|
||||||
|
msgstr "Bearbeiten ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:91
|
||||||
|
msgid "Move Up"
|
||||||
|
msgstr "Nach oben"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:96
|
||||||
|
msgid "Move Down"
|
||||||
|
msgstr "Nach unten"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:196 bookmarkssidebarpage.cpp:165
|
||||||
|
msgid "Add Bookmark"
|
||||||
|
msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:197 bookmarkssidebarpage.cpp:121
|
||||||
|
msgid "New bookmark"
|
||||||
|
msgstr "Neues Lesezeichen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:224 bookmarkssidebarpage.cpp:144
|
||||||
|
msgid "Edit Bookmark"
|
||||||
|
msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssidebarpage.cpp:105
|
||||||
|
msgid "Add Bookmark..."
|
||||||
|
msgstr "Lesezeichen hinzufügen ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssidebarpage.cpp:108
|
||||||
|
msgid "Insert Bookmark..."
|
||||||
|
msgstr "Lesezeichen einfügen ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssidebarpage.cpp:120
|
||||||
|
msgid "Insert Bookmark"
|
||||||
|
msgstr "Lesezeichen einfügen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:60
|
||||||
|
msgid "Columns"
|
||||||
|
msgstr "Spalten"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:65
|
||||||
|
msgid "Date"
|
||||||
|
msgstr "Datum"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:68
|
||||||
|
msgid "Permissions"
|
||||||
|
msgstr "Berechtigungen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:71
|
||||||
|
msgid "Owner"
|
||||||
|
msgstr "Eigentümer"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:74
|
||||||
|
msgid "Group"
|
||||||
|
msgstr "Gruppe"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:78 iconsviewsettingspage.cpp:69
|
||||||
|
msgid "Icon Size"
|
||||||
|
msgstr "Symbolgröße"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:81 iconsviewsettingspage.cpp:77
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:99 iconsviewsettingspage.cpp:133
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:150
|
||||||
|
msgid "Small"
|
||||||
|
msgstr "Klein"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:82 iconsviewsettingspage.cpp:134
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:151
|
||||||
|
msgid "Medium"
|
||||||
|
msgstr "Mittel"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:83 iconsviewsettingspage.cpp:83
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:135
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:152
|
||||||
|
msgid "Large"
|
||||||
|
msgstr "Groß"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:115
|
||||||
|
msgid "Text"
|
||||||
|
msgstr "Text"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:109 iconsviewsettingspage.cpp:119
|
||||||
|
msgid "Font family:"
|
||||||
|
msgstr "Schriftfamilie:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:113 iconsviewsettingspage.cpp:123
|
||||||
|
msgid "Font size:"
|
||||||
|
msgstr "Schriftgröße:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:129
|
||||||
|
msgid "&Move Here"
|
||||||
|
msgstr "An diese Stelle &verschieben"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:130
|
||||||
|
msgid "&Copy Here"
|
||||||
|
msgstr "An diese Stelle kopieren"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:131
|
||||||
|
msgid "&Link Here"
|
||||||
|
msgstr "Hiermit verknüpfen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:134
|
||||||
|
msgid "Escape"
|
||||||
|
msgstr "Escape"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:367 dolphin.cpp:369 dolphin.cpp:373
|
||||||
|
msgid "New Folder"
|
||||||
|
msgstr "Neuer Ordner"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:374
|
||||||
|
msgid "Enter folder name:"
|
||||||
|
msgstr "Ordnername eingeben:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:399
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Created folder %1."
|
||||||
|
msgstr "Ordner %1 angelegt."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:409
|
||||||
|
msgid "A folder named %1 already exists."
|
||||||
|
msgstr "Ein Ordner mit dem Namen %1 ist bereits vorhanden."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:413
|
||||||
|
msgid "Creating of folder %1 failed."
|
||||||
|
msgstr "Das Anlegen von Ordner %1 ist fehlgeschlagen."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:450
|
||||||
|
msgid "Could not create file."
|
||||||
|
msgstr "Konnte Datei nicht anlegen."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:494
|
||||||
|
msgid "A file named %1 already exists."
|
||||||
|
msgstr "Eine Datei mit dem Namen %1 ist bereits vorhanden."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:504
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Created file %1."
|
||||||
|
msgstr "Datei %1 wurde angelegt."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:514
|
||||||
|
msgid "Creating of file %1 failed."
|
||||||
|
msgstr "Das Anlegen der Datei %1 ist fehlgeschlagen."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:543
|
||||||
|
msgid "Do you really want to delete the %1 selected items?"
|
||||||
|
msgstr "Wollen sie wirklich die %1 selektierten Objekte löschen?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:547
|
||||||
|
msgid "Do you really want to delete '%1'?"
|
||||||
|
msgstr "Wollen sie wirklich '%1' löschen?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:598
|
||||||
|
msgid "Delete operation completed."
|
||||||
|
msgstr "Löschoperation wurde ausgeführt."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:716
|
||||||
|
msgid "Paste 1 File"
|
||||||
|
msgstr "Eine Datei einfügen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:719
|
||||||
|
msgid "Paste %1 Files"
|
||||||
|
msgstr "%1 Dateien einfügen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1054
|
||||||
|
msgid "Copy operation completed."
|
||||||
|
msgstr "Kopieroperation wurde ausgeführt."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1058
|
||||||
|
msgid "Move operation completed."
|
||||||
|
msgstr "Verschiebeoperation wurde ausgeführt."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1062
|
||||||
|
msgid "Move to trash operation completed."
|
||||||
|
msgstr "Verschiebeoperation wurde ausgeführt."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1110
|
||||||
|
msgid "Home"
|
||||||
|
msgstr "Startverzeichnis"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1111
|
||||||
|
msgid "System"
|
||||||
|
msgstr "System"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1112
|
||||||
|
msgid "Storage Media"
|
||||||
|
msgstr "Speichermedien"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1113
|
||||||
|
msgid "Network"
|
||||||
|
msgstr "Netzwerk"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1114
|
||||||
|
msgid "Users' Folders"
|
||||||
|
msgstr "Ordner der Benutzer"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1115
|
||||||
|
msgid "Root"
|
||||||
|
msgstr "Hauptverzeichnis"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1116
|
||||||
|
msgid "Trash"
|
||||||
|
msgstr "Mülleimer"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1183
|
||||||
|
msgid "Folder..."
|
||||||
|
msgstr "Ordner ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1188 renamedialog.cpp:33 undomanager.cpp:348
|
||||||
|
msgid "Rename"
|
||||||
|
msgstr "Umbenennen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1192 undomanager.cpp:349
|
||||||
|
msgid "Move to Trash"
|
||||||
|
msgstr "In den Mülleimer verschieben"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1202
|
||||||
|
msgid "Propert&ies"
|
||||||
|
msgstr "E&igenschaften"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1234
|
||||||
|
msgid "Invert Selection"
|
||||||
|
msgstr "Auswahl umkehren"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1247 generalsettingspage.cpp:92 viewpropertiesdialog.cpp:64
|
||||||
|
#: viewsettingspage.cpp:42
|
||||||
|
msgid "Icons"
|
||||||
|
msgstr "Symbole"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1253 generalsettingspage.cpp:93 viewpropertiesdialog.cpp:65
|
||||||
|
#: viewsettingspage.cpp:46
|
||||||
|
msgid "Details"
|
||||||
|
msgstr "Details"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1259 generalsettingspage.cpp:94 viewpropertiesdialog.cpp:66
|
||||||
|
#: viewsettingspage.cpp:50
|
||||||
|
msgid "Previews"
|
||||||
|
msgstr "Vorschau"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1265
|
||||||
|
msgid "By Name"
|
||||||
|
msgstr "nach Name"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1270
|
||||||
|
msgid "By Size"
|
||||||
|
msgstr "nach Größe"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1275
|
||||||
|
msgid "By Date"
|
||||||
|
msgstr "nach Datum"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1280 viewpropertiesdialog.cpp:87
|
||||||
|
msgid "Descending"
|
||||||
|
msgstr "Absteigend"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1283
|
||||||
|
msgid "Show Hidden Files"
|
||||||
|
msgstr "Versteckte Dateien anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1287
|
||||||
|
msgid "Split View"
|
||||||
|
msgstr "Ansicht teilen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1302
|
||||||
|
msgid "Edit Location"
|
||||||
|
msgstr "Pfad bearbeiten"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1306
|
||||||
|
msgid "Browse"
|
||||||
|
msgstr "Navigieren"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1310
|
||||||
|
msgid "Left Sidebar"
|
||||||
|
msgstr "Linke Seitenleiste"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1314
|
||||||
|
msgid "Right Sidebar"
|
||||||
|
msgstr "Rechte Seitenleiste"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1318
|
||||||
|
msgid "Adjust View Properties..."
|
||||||
|
msgstr "Ansichtseigenschaften anpassen ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1329
|
||||||
|
msgid "Open Terminal"
|
||||||
|
msgstr "Konsole öffnen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1334
|
||||||
|
msgid "Find File..."
|
||||||
|
msgstr "Datei suchen ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1339
|
||||||
|
msgid "Show Filter Bar"
|
||||||
|
msgstr "Filterleiste anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1343
|
||||||
|
msgid "Compare Files"
|
||||||
|
msgstr "Dateien vergleichen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1573
|
||||||
|
msgid "Updating view properties..."
|
||||||
|
msgstr "Ansichtseigenschaften werden aktualisiert ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphincontextmenu.cpp:125
|
||||||
|
msgid "Empty Deleted Items Folder"
|
||||||
|
msgstr "Ordner für gelöschte Elemente leeren"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: d3lphinui.rc:6 dolphincontextmenu.cpp:129
|
||||||
|
#, no-c-format
|
||||||
|
msgid "Create New"
|
||||||
|
msgstr "Neu erstellen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: d3lphinui.rc:24 dolphincontextmenu.cpp:148
|
||||||
|
#, no-c-format
|
||||||
|
msgid "View Mode"
|
||||||
|
msgstr "Ansichtsmodus"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphincontextmenu.cpp:151 dolphincontextmenu.cpp:228
|
||||||
|
msgid "Bookmark this folder"
|
||||||
|
msgstr "Lesezeichen für diesen Ordner hinzufügen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphincontextmenu.cpp:154
|
||||||
|
msgid "Properties..."
|
||||||
|
msgstr "Eigenschaften ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphincontextmenu.cpp:165 dolphincontextmenu.cpp:253
|
||||||
|
msgid "Add folder as bookmark"
|
||||||
|
msgstr "Ordner als Lesezeichen hinzufügen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphincontextmenu.cpp:196
|
||||||
|
msgid "&Restore"
|
||||||
|
msgstr "&Wiederherstellen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphincontextmenu.cpp:330
|
||||||
|
msgid "&Other..."
|
||||||
|
msgstr "S&onstige ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphincontextmenu.cpp:331
|
||||||
|
msgid "Open With"
|
||||||
|
msgstr "Öffnen mit"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphincontextmenu.cpp:337 dolphincontextmenu.cpp:344
|
||||||
|
msgid "Open With..."
|
||||||
|
msgstr "Öffnen mit ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphincontextmenu.cpp:476
|
||||||
|
msgid "Actions"
|
||||||
|
msgstr "Aktionen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinsettingsdialog.cpp:30
|
||||||
|
msgid "D3lphin Preferences"
|
||||||
|
msgstr "Dolphin-Einstellungen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinsettingsdialog.cpp:34
|
||||||
|
msgid "General"
|
||||||
|
msgstr "Allgemein"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinsettingsdialog.cpp:40
|
||||||
|
msgid "View Modes"
|
||||||
|
msgstr "Ansichten"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:220
|
||||||
|
msgid "The new item name is invalid."
|
||||||
|
msgstr "Der neue Elementname ist ungültig."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:231
|
||||||
|
msgid "Renaming items..."
|
||||||
|
msgstr "Elemente werden umbenannt ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:232
|
||||||
|
msgid "Renaming finished."
|
||||||
|
msgstr "Umbenennen beendet."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:251
|
||||||
|
msgid "Renaming failed (item '%1' already exists)."
|
||||||
|
msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen (Element '%1' existiert bereits)."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:548
|
||||||
|
msgid "File Already Exists"
|
||||||
|
msgstr "Datei bereits vorhanden"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:578
|
||||||
|
msgid "Renamed file '%1' to '%2'."
|
||||||
|
msgstr "Datei '%1' wurde umbenannt in '%2'."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:585
|
||||||
|
msgid "Renaming of file '%1' to '%2' failed."
|
||||||
|
msgstr "Das Umbenennen der Datei '%1' nach '%2' ist fehlgeschlagen."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:932
|
||||||
|
msgid "The location is empty."
|
||||||
|
msgstr "Der Pfad ist leer."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:935
|
||||||
|
msgid "The location '%1' is invalid."
|
||||||
|
msgstr "Der Pfad '%1' ist ungültig."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:946 dolphinview.cpp:948
|
||||||
|
msgid "Loading directory..."
|
||||||
|
msgstr "Ordner wird geladen ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:961
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"_n: 1 Item\n"
|
||||||
|
"%n Items"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ein Element\n"
|
||||||
|
"%n Elemente"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:962
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"_n: (1 Folder, \n"
|
||||||
|
" (%n Folders, "
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"(Ein Ordner, \n"
|
||||||
|
" (%n Ordner, "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:963
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"_n: 1 File)\n"
|
||||||
|
"%n Files)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Eine Datei)\n"
|
||||||
|
"%n Dateien)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:989
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"_n: 1 Folder selected\n"
|
||||||
|
"%n Folders selected"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ein Ordner ausgewählt\n"
|
||||||
|
"%n Ordner ausgewählt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:998
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"_n: 1 File selected (%1)\n"
|
||||||
|
"%n Files selected (%1)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Eine Datei ausgewählt (%1)\n"
|
||||||
|
"%n Dateien ausgewählt (%1)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: editbookmarkdialog.cpp:72
|
||||||
|
msgid "Icon:"
|
||||||
|
msgstr "Symbole:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: editbookmarkdialog.cpp:80
|
||||||
|
msgid "Name:"
|
||||||
|
msgstr "Name:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: editbookmarkdialog.cpp:86 generalsettingspage.cpp:70
|
||||||
|
msgid "Location:"
|
||||||
|
msgstr "Pfad:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filterbar.cpp:44
|
||||||
|
msgid "Filter:"
|
||||||
|
msgstr "Filter:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: generalsettingspage.cpp:62
|
||||||
|
msgid "Home URL"
|
||||||
|
msgstr "Startseite"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: generalsettingspage.cpp:80
|
||||||
|
msgid "Use current location"
|
||||||
|
msgstr "Aktuellen Pfad verwenden"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: generalsettingspage.cpp:83
|
||||||
|
msgid "Use default location"
|
||||||
|
msgstr "Standardpfad verwenden"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: generalsettingspage.cpp:88
|
||||||
|
msgid "Default View Mode"
|
||||||
|
msgstr "Standard-Ansichtsmodus"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: generalsettingspage.cpp:103
|
||||||
|
msgid "Start with split view"
|
||||||
|
msgstr "Mit geteilter Ansicht starten"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: generalsettingspage.cpp:107
|
||||||
|
msgid "Start with editable navigation bar"
|
||||||
|
msgstr "Mit editierbarer Navigationsleiste starten"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: generalsettingspage.cpp:111
|
||||||
|
msgid "Save view properties for each folder"
|
||||||
|
msgstr "Ansichtsoptionen für jeden Ordner einzeln speichern"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:93
|
||||||
|
msgid "Preview Size"
|
||||||
|
msgstr "Vorschaugröße"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:127
|
||||||
|
msgid "Number of lines:"
|
||||||
|
msgstr "Zeilenanzahl:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:131
|
||||||
|
msgid "Text width:"
|
||||||
|
msgstr "Textbreite:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:137
|
||||||
|
msgid "Grid"
|
||||||
|
msgstr "Gitter"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:142
|
||||||
|
msgid "Arrangement:"
|
||||||
|
msgstr "Anordnung:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:144
|
||||||
|
msgid "Left to right"
|
||||||
|
msgstr "Links nach rechts"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:145
|
||||||
|
msgid "Top to bottom"
|
||||||
|
msgstr "Oben nach unten"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:148
|
||||||
|
msgid "Grid spacing:"
|
||||||
|
msgstr "Gitterabstand:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: infosidebarpage.cpp:163
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"_n: %n items selected\n"
|
||||||
|
"%n items selected"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ein Element ausgewählt\n"
|
||||||
|
"%n Elemente ausgewählt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: infosidebarpage.cpp:283 infosidebarpage.cpp:286
|
||||||
|
msgid "Type:"
|
||||||
|
msgstr "Typ:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: infosidebarpage.cpp:283
|
||||||
|
msgid "Directory"
|
||||||
|
msgstr "Ordner"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: infosidebarpage.cpp:289
|
||||||
|
msgid "Size:"
|
||||||
|
msgstr "Größe:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: infosidebarpage.cpp:290
|
||||||
|
msgid "Modified:"
|
||||||
|
msgstr "Geändert:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: itemeffectsmanager.cpp:185
|
||||||
|
msgid "%1 (Folder)"
|
||||||
|
msgstr "%1 Ordner"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:32
|
||||||
|
msgid "Document to open"
|
||||||
|
msgstr "Zu öffnendes Dokument"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:39
|
||||||
|
msgid "Dolphin"
|
||||||
|
msgstr "Dolphin"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:41
|
||||||
|
msgid "File Manager"
|
||||||
|
msgstr "Dateiverwalter"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:46
|
||||||
|
msgid "Maintainer and developer"
|
||||||
|
msgstr "Betreuer und Entwickler"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:47 main.cpp:48
|
||||||
|
msgid "Documentation"
|
||||||
|
msgstr "Dokumentation"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:49
|
||||||
|
msgid "... for the great original Dolphin"
|
||||||
|
msgstr "... für das großartige Original Dolphin"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:50
|
||||||
|
msgid "... for their development on the original Dolphin"
|
||||||
|
msgstr "... für ihre Entwicklung am Original Dolphin"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:51
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"... for the great support and the amazing patches for the orignal Dolphin"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"... für den großartigen Support und die tollen Patches für das Original "
|
||||||
|
"Dolphin"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:52
|
||||||
|
msgid "... for their patches"
|
||||||
|
msgstr "... für ihre Patches"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:54
|
||||||
|
msgid "... for their translations"
|
||||||
|
msgstr "... für ihre Übersetzungen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: renamedialog.cpp:30
|
||||||
|
msgid "Rename Items"
|
||||||
|
msgstr "Elemente umbenennen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: renamedialog.cpp:39
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"_n: Rename the %n selected items to:\n"
|
||||||
|
"Rename the %n selected items to:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Das eine ausgewählte Element wird umbenannt zu:\n"
|
||||||
|
"Die %n ausgewählten Elemente werden umbenannt zu:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: renamedialog.cpp:43
|
||||||
|
msgid "New name #"
|
||||||
|
msgstr "Neuer Name #"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: renamedialog.cpp:68
|
||||||
|
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
|
||||||
|
msgstr "(# wird ersetzt durch aufsteigende Nummern)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: statusbarspaceinfo.cpp:92
|
||||||
|
msgid "%1 free"
|
||||||
|
msgstr "%1 frei"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: statusbarspaceinfo.cpp:97
|
||||||
|
msgid "Getting size..."
|
||||||
|
msgstr "Größe wird abgefragt ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: undomanager.cpp:87 undomanager.cpp:135 undomanager.cpp:251
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Undo: %1"
|
||||||
|
msgstr "Rückgängig: %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: undomanager.cpp:123
|
||||||
|
msgid "Executing undo operation..."
|
||||||
|
msgstr "Rückgängigoperation wird ausgeführt ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: undomanager.cpp:124
|
||||||
|
msgid "Executed undo operation."
|
||||||
|
msgstr "Rückgängigoperation ausgeführt."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: undomanager.cpp:140 undomanager.cpp:247
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Redo: %1"
|
||||||
|
msgstr "Wiederherstellen: %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: undomanager.cpp:236
|
||||||
|
msgid "Executing redo operation..."
|
||||||
|
msgstr "Wiederherstellungsoperation wird ausgeführt ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: undomanager.cpp:237
|
||||||
|
msgid "Executed redo operation."
|
||||||
|
msgstr "Wiederherstellungsoperation ausgeführt."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: undomanager.cpp:347
|
||||||
|
msgid "Link"
|
||||||
|
msgstr "Verknüpfung"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: undomanager.cpp:350
|
||||||
|
msgid "Create New Folder"
|
||||||
|
msgstr "Neuen Ordner anlegen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: undomanager.cpp:351
|
||||||
|
msgid "Create New File"
|
||||||
|
msgstr "Neue Datei anlegen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: urlnavigator.cpp:433
|
||||||
|
msgid "Browse (Ctrl+B, Escape)"
|
||||||
|
msgstr "Navigieren (Strg+B)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: urlnavigator.cpp:441
|
||||||
|
msgid "Edit location (Ctrl+L)"
|
||||||
|
msgstr "Pfad editieren (Strg+L)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:41
|
||||||
|
msgid "View Properties"
|
||||||
|
msgstr "Ansichtseigenschaften"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:62
|
||||||
|
msgid "View mode:"
|
||||||
|
msgstr "Ansichtsmodus:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:70
|
||||||
|
msgid "Sorting:"
|
||||||
|
msgstr "Sortierspalte:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:84
|
||||||
|
msgid "Sort order:"
|
||||||
|
msgstr "Sortierreihenfolge:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:86
|
||||||
|
msgid "Ascending"
|
||||||
|
msgstr "Aufsteigend"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:91
|
||||||
|
msgid "Show hidden files"
|
||||||
|
msgstr "Versteckte Dateien anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:97
|
||||||
|
msgid "Apply view properties to:"
|
||||||
|
msgstr "Ansichteigenschaften zuweisen an:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:102
|
||||||
|
msgid "Current folder"
|
||||||
|
msgstr "Aktuellen Ordner"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:105
|
||||||
|
msgid "Current folder including all sub folders"
|
||||||
|
msgstr "Aktuellen Ordner inklusive aller Unterordner"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:108
|
||||||
|
msgid "All folders"
|
||||||
|
msgstr "Alle Ordner"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:210
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The view properties of all folders will be replaced. Do you want to continue?"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Die Ansichtseigenschaften aller Unterordner werden ersetzt. Wollen Sie "
|
||||||
|
"fortsetzen?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:224
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The view properties of all sub folders will be replaced. Do you want to "
|
||||||
|
"continue?"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Die Ansichtseigenschaften aller Unterordner werden ersetzt. Wollen Sie "
|
||||||
|
"fortsetzen?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: d3lphinui.rc:30
|
||||||
|
#, no-c-format
|
||||||
|
msgid "Sort"
|
||||||
|
msgstr "Sortieren"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: d3lphinui.rc:44
|
||||||
|
#, no-c-format
|
||||||
|
msgid "Navigation Bar"
|
||||||
|
msgstr "Navigationsleiste"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Bookmarks"
|
||||||
|
#~ msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Information"
|
||||||
|
#~ msgstr "Aktionen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Undo"
|
||||||
|
#~ msgstr "Rückgängig: %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Redo"
|
||||||
|
#~ msgstr "Wiederherstellen: %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Move"
|
||||||
|
#~ msgstr "Nach oben"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Properties"
|
||||||
|
#~ msgstr "E&igenschaften"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Sidebar"
|
||||||
|
#~ msgstr "Seitenleiste"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "%1 items selected"
|
||||||
|
#~ msgstr "%1 Elemente ausgewählt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Developer"
|
||||||
|
#~ msgstr "Entwickler"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "%1% of %2 used"
|
||||||
|
#~ msgstr "%1% von %2 belegt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Custom Path"
|
||||||
|
#~ msgstr "Benutzerdefinierter Pfad"
|
@ -0,0 +1,833 @@
|
|||||||
|
# translation of es.po to
|
||||||
|
# This file is put in the public domain.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
# Nestor Diaz <nestordiaz@equusdigital.com>, 2006.
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: es\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:36+0100\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2006-06-15 20:21+0200\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Nestor Diaz <nestordiaz@equusdigital.com>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: <es@li.org>\n"
|
||||||
|
"Language: \n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: _translatorinfo:1
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||||
|
"Your names"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"_: NOMBRE DE LOS TRADUCTORES\n"
|
||||||
|
"Néstor Díaz,Nestor Diaz"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: _translatorinfo:2
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||||
|
"Your emails"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"_: EMAIL DE LOS TRADUCTORES\n"
|
||||||
|
"n3storm@grupoikusnet.com,nestordiaz@equusdigital.com"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:57
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Icon"
|
||||||
|
msgstr "Iconos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:58
|
||||||
|
msgid "Name"
|
||||||
|
msgstr "Nombre"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:59
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Location"
|
||||||
|
msgstr "Acciones"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:76
|
||||||
|
msgid "Add..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:81 bookmarkssidebarpage.cpp:109
|
||||||
|
msgid "Edit..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:91
|
||||||
|
msgid "Move Up"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:96
|
||||||
|
msgid "Move Down"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:196 bookmarkssidebarpage.cpp:165
|
||||||
|
msgid "Add Bookmark"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:197 bookmarkssidebarpage.cpp:121
|
||||||
|
msgid "New bookmark"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:224 bookmarkssidebarpage.cpp:144
|
||||||
|
msgid "Edit Bookmark"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssidebarpage.cpp:105
|
||||||
|
msgid "Add Bookmark..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssidebarpage.cpp:108
|
||||||
|
msgid "Insert Bookmark..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssidebarpage.cpp:120
|
||||||
|
msgid "Insert Bookmark"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:60
|
||||||
|
msgid "Columns"
|
||||||
|
msgstr "Columnas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:65
|
||||||
|
msgid "Date"
|
||||||
|
msgstr "Fecha"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:68
|
||||||
|
msgid "Permissions"
|
||||||
|
msgstr "Permisos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:71
|
||||||
|
msgid "Owner"
|
||||||
|
msgstr "Propietario"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:74
|
||||||
|
msgid "Group"
|
||||||
|
msgstr "Grupo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:78 iconsviewsettingspage.cpp:69
|
||||||
|
msgid "Icon Size"
|
||||||
|
msgstr "Tamaño de icono"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:81 iconsviewsettingspage.cpp:77
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:99 iconsviewsettingspage.cpp:133
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:150
|
||||||
|
msgid "Small"
|
||||||
|
msgstr "Pequeño"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:82 iconsviewsettingspage.cpp:134
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:151
|
||||||
|
msgid "Medium"
|
||||||
|
msgstr "Mediano"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:83 iconsviewsettingspage.cpp:83
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:135
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:152
|
||||||
|
msgid "Large"
|
||||||
|
msgstr "Grande"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:115
|
||||||
|
msgid "Text"
|
||||||
|
msgstr "Texto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:109 iconsviewsettingspage.cpp:119
|
||||||
|
msgid "Font family:"
|
||||||
|
msgstr "Familia de fuentes:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:113 iconsviewsettingspage.cpp:123
|
||||||
|
msgid "Font size:"
|
||||||
|
msgstr "Tamaño de fuente:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:129
|
||||||
|
msgid "&Move Here"
|
||||||
|
msgstr "&Mover aquí"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:130
|
||||||
|
msgid "&Copy Here"
|
||||||
|
msgstr "&Copiar aquí"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:131
|
||||||
|
msgid "&Link Here"
|
||||||
|
msgstr "&Enlazar aquí"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:134
|
||||||
|
msgid "Escape"
|
||||||
|
msgstr "Escape"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:367 dolphin.cpp:369 dolphin.cpp:373
|
||||||
|
msgid "New Folder"
|
||||||
|
msgstr "Nueva Carpeta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:374
|
||||||
|
msgid "Enter folder name:"
|
||||||
|
msgstr "Introduzca nombre de la carpeta:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:399
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Created folder %1."
|
||||||
|
msgstr "Carpeta creado %1."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:409
|
||||||
|
msgid "A folder named %1 already exists."
|
||||||
|
msgstr "Una carpeta llamada %1 ya existe."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:413
|
||||||
|
msgid "Creating of folder %1 failed."
|
||||||
|
msgstr "La creación de la carpeta %1 ha fallado."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:450
|
||||||
|
msgid "Could not create file."
|
||||||
|
msgstr "No se pudo crear el fichero."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:494
|
||||||
|
msgid "A file named %1 already exists."
|
||||||
|
msgstr "Un fichero %1 ya existe."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:504
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Created file %1."
|
||||||
|
msgstr "Fichero %1 creado."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:514
|
||||||
|
msgid "Creating of file %1 failed."
|
||||||
|
msgstr "La creación de lfichero %1 ha fallado."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:543
|
||||||
|
msgid "Do you really want to delete the %1 selected items?"
|
||||||
|
msgstr "¿Realmente desea borrar los %1 ficheros seleccionados?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:547
|
||||||
|
msgid "Do you really want to delete '%1'?"
|
||||||
|
msgstr "¿Realmente desea borrar '%1'?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:598
|
||||||
|
msgid "Delete operation completed."
|
||||||
|
msgstr "Operación de borrado completada."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:716
|
||||||
|
msgid "Paste 1 File"
|
||||||
|
msgstr "Pegar 1 fichero"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:719
|
||||||
|
msgid "Paste %1 Files"
|
||||||
|
msgstr "Pegar %1 ficheros"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1054
|
||||||
|
msgid "Copy operation completed."
|
||||||
|
msgstr "Operación de pegado completada."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1058
|
||||||
|
msgid "Move operation completed."
|
||||||
|
msgstr "Operación de mover completada."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1062
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Move to trash operation completed."
|
||||||
|
msgstr "Operación de mover completada."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1110
|
||||||
|
msgid "Home"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1111
|
||||||
|
msgid "System"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1112
|
||||||
|
msgid "Storage Media"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1113
|
||||||
|
msgid "Network"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1114
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Users' Folders"
|
||||||
|
msgstr "Nueva Carpeta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1115
|
||||||
|
msgid "Root"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1116
|
||||||
|
msgid "Trash"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1183
|
||||||
|
msgid "Folder..."
|
||||||
|
msgstr "Carpeta..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1188 renamedialog.cpp:33 undomanager.cpp:348
|
||||||
|
msgid "Rename"
|
||||||
|
msgstr "Renombrar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1192 undomanager.cpp:349
|
||||||
|
msgid "Move to Trash"
|
||||||
|
msgstr "Mover a la Papelera"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1202
|
||||||
|
msgid "Propert&ies"
|
||||||
|
msgstr "Prop&iedades"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1234
|
||||||
|
msgid "Invert Selection"
|
||||||
|
msgstr "Invertir la selección"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1247 generalsettingspage.cpp:92 viewpropertiesdialog.cpp:64
|
||||||
|
#: viewsettingspage.cpp:42
|
||||||
|
msgid "Icons"
|
||||||
|
msgstr "Iconos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1253 generalsettingspage.cpp:93 viewpropertiesdialog.cpp:65
|
||||||
|
#: viewsettingspage.cpp:46
|
||||||
|
msgid "Details"
|
||||||
|
msgstr "Detalles"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1259 generalsettingspage.cpp:94 viewpropertiesdialog.cpp:66
|
||||||
|
#: viewsettingspage.cpp:50
|
||||||
|
msgid "Previews"
|
||||||
|
msgstr "Previsualización"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1265
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "By Name"
|
||||||
|
msgstr "Nombre"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1270
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "By Size"
|
||||||
|
msgstr "Tamaño"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1275
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "By Date"
|
||||||
|
msgstr "Fecha"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1280 viewpropertiesdialog.cpp:87
|
||||||
|
msgid "Descending"
|
||||||
|
msgstr "Descendente"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1283
|
||||||
|
msgid "Show Hidden Files"
|
||||||
|
msgstr "Mostrar archivos ocultos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1287
|
||||||
|
msgid "Split View"
|
||||||
|
msgstr "Dividir la vista"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1302
|
||||||
|
msgid "Edit Location"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1306
|
||||||
|
msgid "Browse"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1310
|
||||||
|
msgid "Left Sidebar"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1314
|
||||||
|
msgid "Right Sidebar"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1318
|
||||||
|
msgid "Adjust View Properties..."
|
||||||
|
msgstr "Ajustar propiedades de la vista"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1329
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Open Terminal"
|
||||||
|
msgstr "General"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1334
|
||||||
|
msgid "Find File..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1339
|
||||||
|
msgid "Show Filter Bar"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1343
|
||||||
|
msgid "Compare Files"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1573
|
||||||
|
msgid "Updating view properties..."
|
||||||
|
msgstr "Actualizar propiedades de la vista"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphincontextmenu.cpp:125
|
||||||
|
msgid "Empty Deleted Items Folder"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: d3lphinui.rc:6 dolphincontextmenu.cpp:129
|
||||||
|
#, no-c-format
|
||||||
|
msgid "Create New"
|
||||||
|
msgstr "Crear nuevo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: d3lphinui.rc:24 dolphincontextmenu.cpp:148
|
||||||
|
#, no-c-format
|
||||||
|
msgid "View Mode"
|
||||||
|
msgstr "Modo de vista"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphincontextmenu.cpp:151 dolphincontextmenu.cpp:228
|
||||||
|
msgid "Bookmark this folder"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphincontextmenu.cpp:154
|
||||||
|
msgid "Properties..."
|
||||||
|
msgstr "Propiedades..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphincontextmenu.cpp:165 dolphincontextmenu.cpp:253
|
||||||
|
msgid "Add folder as bookmark"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphincontextmenu.cpp:196
|
||||||
|
msgid "&Restore"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphincontextmenu.cpp:330
|
||||||
|
msgid "&Other..."
|
||||||
|
msgstr "&Otros"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphincontextmenu.cpp:331
|
||||||
|
msgid "Open With"
|
||||||
|
msgstr "Abrir con"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphincontextmenu.cpp:337 dolphincontextmenu.cpp:344
|
||||||
|
msgid "Open With..."
|
||||||
|
msgstr "Abrir con..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphincontextmenu.cpp:476
|
||||||
|
msgid "Actions"
|
||||||
|
msgstr "Acciones"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinsettingsdialog.cpp:30
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "D3lphin Preferences"
|
||||||
|
msgstr "Preferencias de Dolphin"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinsettingsdialog.cpp:34
|
||||||
|
msgid "General"
|
||||||
|
msgstr "General"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinsettingsdialog.cpp:40
|
||||||
|
msgid "View Modes"
|
||||||
|
msgstr "Modos de vista"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:220
|
||||||
|
msgid "The new item name is invalid."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:231
|
||||||
|
msgid "Renaming items..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:232
|
||||||
|
msgid "Renaming finished."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:251
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Renaming failed (item '%1' already exists)."
|
||||||
|
msgstr "Un fichero %1 ya existe."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:548
|
||||||
|
msgid "File Already Exists"
|
||||||
|
msgstr "El archivo ya existe"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:578
|
||||||
|
msgid "Renamed file '%1' to '%2'."
|
||||||
|
msgstr "Archivo '%1' remobrado a '%2'."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:585
|
||||||
|
msgid "Renaming of file '%1' to '%2' failed."
|
||||||
|
msgstr "El renombrado de archivo '%1' a '%2' ha fallado."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:932
|
||||||
|
msgid "The location is empty."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:935
|
||||||
|
msgid "The location '%1' is invalid."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:946 dolphinview.cpp:948
|
||||||
|
msgid "Loading directory..."
|
||||||
|
msgstr "Cargando carpeta..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:961
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"_n: 1 Item\n"
|
||||||
|
"%n Items"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"1 Elemento\n"
|
||||||
|
"%n Elementos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:962
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"_n: (1 Folder, \n"
|
||||||
|
" (%n Folders, "
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" (1 Carpeta, \n"
|
||||||
|
" (%n Carpetas, "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:963
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"_n: 1 File)\n"
|
||||||
|
"%n Files)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"1 Archivo)\n"
|
||||||
|
"%n Archivos)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:989
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"_n: 1 Folder selected\n"
|
||||||
|
"%n Folders selected"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"1 Carpetas\n"
|
||||||
|
"%1 Carpetas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:998
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"_n: 1 File selected (%1)\n"
|
||||||
|
"%n Files selected (%1)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: editbookmarkdialog.cpp:72
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Icon:"
|
||||||
|
msgstr "Iconos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: editbookmarkdialog.cpp:80
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Name:"
|
||||||
|
msgstr "Nombre"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: editbookmarkdialog.cpp:86 generalsettingspage.cpp:70
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Location:"
|
||||||
|
msgstr "Acciones"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filterbar.cpp:44
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Filter:"
|
||||||
|
msgstr "1 Archivo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: generalsettingspage.cpp:62
|
||||||
|
msgid "Home URL"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: generalsettingspage.cpp:80
|
||||||
|
msgid "Use current location"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: generalsettingspage.cpp:83
|
||||||
|
msgid "Use default location"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: generalsettingspage.cpp:88
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Default View Mode"
|
||||||
|
msgstr "Modo de vista"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: generalsettingspage.cpp:103
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Start with split view"
|
||||||
|
msgstr "Dividir la vista"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: generalsettingspage.cpp:107
|
||||||
|
msgid "Start with editable navigation bar"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: generalsettingspage.cpp:111
|
||||||
|
msgid "Save view properties for each folder"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:93
|
||||||
|
msgid "Preview Size"
|
||||||
|
msgstr "Tamaño de previsualización"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:127
|
||||||
|
msgid "Number of lines:"
|
||||||
|
msgstr "Número de líneas:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:131
|
||||||
|
msgid "Text width:"
|
||||||
|
msgstr "Ancho texto:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:137
|
||||||
|
msgid "Grid"
|
||||||
|
msgstr "Rejilla"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:142
|
||||||
|
msgid "Arrangement:"
|
||||||
|
msgstr "Ordenamiento:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:144
|
||||||
|
msgid "Left to right"
|
||||||
|
msgstr "Izquierda a derecha"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:145
|
||||||
|
msgid "Top to bottom"
|
||||||
|
msgstr "De arriba a abajo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:148
|
||||||
|
msgid "Grid spacing:"
|
||||||
|
msgstr "Espaciado de la rejilla:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: infosidebarpage.cpp:163
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"_n: %n items selected\n"
|
||||||
|
"%n items selected"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"1 Carpetas\n"
|
||||||
|
"%1 Carpetas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: infosidebarpage.cpp:283 infosidebarpage.cpp:286
|
||||||
|
msgid "Type:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: infosidebarpage.cpp:283
|
||||||
|
msgid "Directory"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: infosidebarpage.cpp:289
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Size:"
|
||||||
|
msgstr "Tamaño"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: infosidebarpage.cpp:290
|
||||||
|
msgid "Modified:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: itemeffectsmanager.cpp:185
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "%1 (Folder)"
|
||||||
|
msgstr "%1 Carpetas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:32
|
||||||
|
msgid "Document to open"
|
||||||
|
msgstr "Documento a abrir"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:39
|
||||||
|
msgid "Dolphin"
|
||||||
|
msgstr "Dolphin"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:41
|
||||||
|
msgid "File Manager"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:46
|
||||||
|
msgid "Maintainer and developer"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:47 main.cpp:48
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Documentation"
|
||||||
|
msgstr "Documento a abrir"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:49
|
||||||
|
msgid "... for the great original Dolphin"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:50
|
||||||
|
msgid "... for their development on the original Dolphin"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:51
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"... for the great support and the amazing patches for the orignal Dolphin"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:52
|
||||||
|
msgid "... for their patches"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:54
|
||||||
|
msgid "... for their translations"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: renamedialog.cpp:30
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Rename Items"
|
||||||
|
msgstr "Renombrar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: renamedialog.cpp:39
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"_n: Rename the %n selected items to:\n"
|
||||||
|
"Rename the %n selected items to:"
|
||||||
|
msgstr "¿Realmente desea borrar los %1 ficheros seleccionados?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: renamedialog.cpp:43
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "New name #"
|
||||||
|
msgstr "Renombrar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: renamedialog.cpp:68
|
||||||
|
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: statusbarspaceinfo.cpp:92
|
||||||
|
msgid "%1 free"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: statusbarspaceinfo.cpp:97
|
||||||
|
msgid "Getting size..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: undomanager.cpp:87 undomanager.cpp:135 undomanager.cpp:251
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Undo: %1"
|
||||||
|
msgstr "Deshacer: %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: undomanager.cpp:123
|
||||||
|
msgid "Executing undo operation..."
|
||||||
|
msgstr "Ejecutando operación de deshacer..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: undomanager.cpp:124
|
||||||
|
msgid "Executed undo operation."
|
||||||
|
msgstr "Operación de deshacer ejecutada."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: undomanager.cpp:140 undomanager.cpp:247
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Redo: %1"
|
||||||
|
msgstr "Rehacer: %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: undomanager.cpp:236
|
||||||
|
msgid "Executing redo operation..."
|
||||||
|
msgstr "Ejecutando operación de rehacer..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: undomanager.cpp:237
|
||||||
|
msgid "Executed redo operation."
|
||||||
|
msgstr "Operación de rehacer ejecutada."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: undomanager.cpp:347
|
||||||
|
msgid "Link"
|
||||||
|
msgstr "Enlace"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: undomanager.cpp:350
|
||||||
|
msgid "Create New Folder"
|
||||||
|
msgstr "Crear Nueva Carpeta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: undomanager.cpp:351
|
||||||
|
msgid "Create New File"
|
||||||
|
msgstr "Crear Nuevo Archivo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: urlnavigator.cpp:433
|
||||||
|
msgid "Browse (Ctrl+B, Escape)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: urlnavigator.cpp:441
|
||||||
|
msgid "Edit location (Ctrl+L)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:41
|
||||||
|
msgid "View Properties"
|
||||||
|
msgstr "Ver Propiedades"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:62
|
||||||
|
msgid "View mode:"
|
||||||
|
msgstr "Modo de Vista:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:70
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Sorting:"
|
||||||
|
msgstr "Ordenar columna:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:84
|
||||||
|
msgid "Sort order:"
|
||||||
|
msgstr "Ordenación:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:86
|
||||||
|
msgid "Ascending"
|
||||||
|
msgstr "Ascendente"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:91
|
||||||
|
msgid "Show hidden files"
|
||||||
|
msgstr "Mostrar archivos ocultos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:97
|
||||||
|
msgid "Apply view properties to:"
|
||||||
|
msgstr "Aplicar propiedades de vista a:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:102
|
||||||
|
msgid "Current folder"
|
||||||
|
msgstr "Carpeta actual"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:105
|
||||||
|
msgid "Current folder including all sub folders"
|
||||||
|
msgstr "Carpeta actual incluídas todas las subcarpetas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:108
|
||||||
|
msgid "All folders"
|
||||||
|
msgstr "Todas las carpetas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:210
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The view properties of all folders will be replaced. Do you want to continue?"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Las propiedades de la vista de todas las subcarpetas será reemplazada. "
|
||||||
|
"¿Desea continuar?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:224
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The view properties of all sub folders will be replaced. Do you want to "
|
||||||
|
"continue?"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Las propiedades de la vista de todas las subcarpetas será reemplazada. "
|
||||||
|
"¿Desea continuar?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: d3lphinui.rc:30
|
||||||
|
#, no-c-format
|
||||||
|
msgid "Sort"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: d3lphinui.rc:44
|
||||||
|
#, no-c-format
|
||||||
|
msgid "Navigation Bar"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Information"
|
||||||
|
#~ msgstr "Acciones"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Undo"
|
||||||
|
#~ msgstr "Deshacer: %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Redo"
|
||||||
|
#~ msgstr "Rehacer: %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Properties"
|
||||||
|
#~ msgstr "Prop&iedades"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "%1 items selected"
|
||||||
|
#~ msgstr "%1 Carpetas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Unknown size"
|
||||||
|
#~ msgstr "Tamaño de fuente:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Sort column:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ordenar columna:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "A KDE Application"
|
||||||
|
#~ msgstr "Una apliación KDE"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Edit path with keyboard"
|
||||||
|
#~ msgstr "Editar la ruta con el teclado"
|
@ -0,0 +1,813 @@
|
|||||||
|
# translation of et.po to Estonian
|
||||||
|
# This file is put in the public domain.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
# Ain Vagula <avagula@gmail.com>, 2006.
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: et\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:36+0100\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2006-12-23 23:17+0200\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Ain Vagula <avagula@gmail.com>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
|
||||||
|
"Language: et\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: _translatorinfo:1
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||||
|
"Your names"
|
||||||
|
msgstr "Ain Vagula"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: _translatorinfo:2
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||||
|
"Your emails"
|
||||||
|
msgstr "avagula@gmail.com"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:57
|
||||||
|
msgid "Icon"
|
||||||
|
msgstr "Ikoon"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:58
|
||||||
|
msgid "Name"
|
||||||
|
msgstr "Nimi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:59
|
||||||
|
msgid "Location"
|
||||||
|
msgstr "Asukoht"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:76
|
||||||
|
msgid "Add..."
|
||||||
|
msgstr "Lisa..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:81 bookmarkssidebarpage.cpp:109
|
||||||
|
msgid "Edit..."
|
||||||
|
msgstr "Redigeeri..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:91
|
||||||
|
msgid "Move Up"
|
||||||
|
msgstr "Liiguta üles"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:96
|
||||||
|
msgid "Move Down"
|
||||||
|
msgstr "Liiguta alla"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:196 bookmarkssidebarpage.cpp:165
|
||||||
|
msgid "Add Bookmark"
|
||||||
|
msgstr "Lisa järjehoidja"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:197 bookmarkssidebarpage.cpp:121
|
||||||
|
msgid "New bookmark"
|
||||||
|
msgstr "Uus järjehoidja"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:224 bookmarkssidebarpage.cpp:144
|
||||||
|
msgid "Edit Bookmark"
|
||||||
|
msgstr "Muuda järjehoidjaid"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssidebarpage.cpp:105
|
||||||
|
msgid "Add Bookmark..."
|
||||||
|
msgstr "Lisa järjehoidja..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssidebarpage.cpp:108
|
||||||
|
msgid "Insert Bookmark..."
|
||||||
|
msgstr "Lisa järjehoidja..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssidebarpage.cpp:120
|
||||||
|
msgid "Insert Bookmark"
|
||||||
|
msgstr "Lisa järjehoidja"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:60
|
||||||
|
msgid "Columns"
|
||||||
|
msgstr "Veerud"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:65
|
||||||
|
msgid "Date"
|
||||||
|
msgstr "Kuupäev"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:68
|
||||||
|
msgid "Permissions"
|
||||||
|
msgstr "Õigused"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:71
|
||||||
|
msgid "Owner"
|
||||||
|
msgstr "Omanik"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:74
|
||||||
|
msgid "Group"
|
||||||
|
msgstr "Rühm"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:78 iconsviewsettingspage.cpp:69
|
||||||
|
msgid "Icon Size"
|
||||||
|
msgstr "Ikooni suurus"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:81 iconsviewsettingspage.cpp:77
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:99 iconsviewsettingspage.cpp:133
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:150
|
||||||
|
msgid "Small"
|
||||||
|
msgstr "Väike"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:82 iconsviewsettingspage.cpp:134
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:151
|
||||||
|
msgid "Medium"
|
||||||
|
msgstr "Keskmine"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:83 iconsviewsettingspage.cpp:83
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:135
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:152
|
||||||
|
msgid "Large"
|
||||||
|
msgstr "Suur"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:115
|
||||||
|
msgid "Text"
|
||||||
|
msgstr "Tekst"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:109 iconsviewsettingspage.cpp:119
|
||||||
|
msgid "Font family:"
|
||||||
|
msgstr "Fondipere:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:113 iconsviewsettingspage.cpp:123
|
||||||
|
msgid "Font size:"
|
||||||
|
msgstr "Fondi suurus:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:129
|
||||||
|
msgid "&Move Here"
|
||||||
|
msgstr "&Liiguta siia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:130
|
||||||
|
msgid "&Copy Here"
|
||||||
|
msgstr "&Kopeeri siia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:131
|
||||||
|
msgid "&Link Here"
|
||||||
|
msgstr "&Lingi siia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:134
|
||||||
|
msgid "Escape"
|
||||||
|
msgstr "Katkesta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:367 dolphin.cpp:369 dolphin.cpp:373
|
||||||
|
msgid "New Folder"
|
||||||
|
msgstr "Uus kataloog"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:374
|
||||||
|
msgid "Enter folder name:"
|
||||||
|
msgstr "Sisesta kataloogi nimi:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:399
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Created folder %1."
|
||||||
|
msgstr "Loodi kataloog %1."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:409
|
||||||
|
msgid "A folder named %1 already exists."
|
||||||
|
msgstr "Kataloog nimega %1 eksisteerib juba."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:413
|
||||||
|
msgid "Creating of folder %1 failed."
|
||||||
|
msgstr "Kataloogi %1 loomine nurjus."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:450
|
||||||
|
msgid "Could not create file."
|
||||||
|
msgstr "Faili ei õnnestunud luua."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:494
|
||||||
|
msgid "A file named %1 already exists."
|
||||||
|
msgstr "Fail nimega %1 eksisteerib juba."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:504
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Created file %1."
|
||||||
|
msgstr "Loodi fail %1."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:514
|
||||||
|
msgid "Creating of file %1 failed."
|
||||||
|
msgstr "Faili %1 loomine nurjus."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:543
|
||||||
|
msgid "Do you really want to delete the %1 selected items?"
|
||||||
|
msgstr "Soovid sa tõesti kustutada %1 valitud elementi?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:547
|
||||||
|
msgid "Do you really want to delete '%1'?"
|
||||||
|
msgstr "Kas tõesti kustutada '%1'?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:598
|
||||||
|
msgid "Delete operation completed."
|
||||||
|
msgstr "Kustutamine on lõpetatud."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:716
|
||||||
|
msgid "Paste 1 File"
|
||||||
|
msgstr "1 faili asetamine"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:719
|
||||||
|
msgid "Paste %1 Files"
|
||||||
|
msgstr "%1 faili asetamine"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1054
|
||||||
|
msgid "Copy operation completed."
|
||||||
|
msgstr "Kopeerimine on lõpetatud."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1058
|
||||||
|
msgid "Move operation completed."
|
||||||
|
msgstr "Liigutamine on lõpetatud."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1062
|
||||||
|
msgid "Move to trash operation completed."
|
||||||
|
msgstr "Prügikasti liigutamine on lõpetatud."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1110
|
||||||
|
msgid "Home"
|
||||||
|
msgstr "Kodu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1111
|
||||||
|
msgid "System"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1112
|
||||||
|
msgid "Storage Media"
|
||||||
|
msgstr "Andmekandja"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1113
|
||||||
|
msgid "Network"
|
||||||
|
msgstr "Võrk"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1114
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Users' Folders"
|
||||||
|
msgstr "Uus kataloog"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1115
|
||||||
|
msgid "Root"
|
||||||
|
msgstr "Juurkataloog"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1116
|
||||||
|
msgid "Trash"
|
||||||
|
msgstr "Prügikast"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1183
|
||||||
|
msgid "Folder..."
|
||||||
|
msgstr "Kataloog..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1188 renamedialog.cpp:33 undomanager.cpp:348
|
||||||
|
msgid "Rename"
|
||||||
|
msgstr "Muuda nime"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1192 undomanager.cpp:349
|
||||||
|
msgid "Move to Trash"
|
||||||
|
msgstr "Liiguta prügikasti"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1202
|
||||||
|
msgid "Propert&ies"
|
||||||
|
msgstr "Oma&dused"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1234
|
||||||
|
msgid "Invert Selection"
|
||||||
|
msgstr "Muuda valik vastupidiseks"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1247 generalsettingspage.cpp:92 viewpropertiesdialog.cpp:64
|
||||||
|
#: viewsettingspage.cpp:42
|
||||||
|
msgid "Icons"
|
||||||
|
msgstr "Ikoonid"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1253 generalsettingspage.cpp:93 viewpropertiesdialog.cpp:65
|
||||||
|
#: viewsettingspage.cpp:46
|
||||||
|
msgid "Details"
|
||||||
|
msgstr "Üksikasjad"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1259 generalsettingspage.cpp:94 viewpropertiesdialog.cpp:66
|
||||||
|
#: viewsettingspage.cpp:50
|
||||||
|
msgid "Previews"
|
||||||
|
msgstr "Eelvaatlus"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1265
|
||||||
|
msgid "By Name"
|
||||||
|
msgstr "Nime järgi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1270
|
||||||
|
msgid "By Size"
|
||||||
|
msgstr "Suuruse järgi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1275
|
||||||
|
msgid "By Date"
|
||||||
|
msgstr "Kuupäeva järgi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1280 viewpropertiesdialog.cpp:87
|
||||||
|
msgid "Descending"
|
||||||
|
msgstr "Kahanev"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1283
|
||||||
|
msgid "Show Hidden Files"
|
||||||
|
msgstr "Peidetud failide näitamine"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1287
|
||||||
|
msgid "Split View"
|
||||||
|
msgstr "Vaate tükeldamine"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1302
|
||||||
|
msgid "Edit Location"
|
||||||
|
msgstr "Asukoha redigeerimine"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1306
|
||||||
|
msgid "Browse"
|
||||||
|
msgstr "Lehitse"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1310
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Left Sidebar"
|
||||||
|
msgstr "Külgriba"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1314
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Right Sidebar"
|
||||||
|
msgstr "Külgriba"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1318
|
||||||
|
msgid "Adjust View Properties..."
|
||||||
|
msgstr "Vaate omaduste kohandamine..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1329
|
||||||
|
msgid "Open Terminal"
|
||||||
|
msgstr "Ava terminal"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1334
|
||||||
|
msgid "Find File..."
|
||||||
|
msgstr "Otsi faili..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1339
|
||||||
|
msgid "Show Filter Bar"
|
||||||
|
msgstr "Filtririba kuvamine"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1343
|
||||||
|
msgid "Compare Files"
|
||||||
|
msgstr "Võrdle faile"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1573
|
||||||
|
msgid "Updating view properties..."
|
||||||
|
msgstr "Vaate omaduste uuendamine..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphincontextmenu.cpp:125
|
||||||
|
msgid "Empty Deleted Items Folder"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: d3lphinui.rc:6 dolphincontextmenu.cpp:129
|
||||||
|
#, no-c-format
|
||||||
|
msgid "Create New"
|
||||||
|
msgstr "Loo uus"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: d3lphinui.rc:24 dolphincontextmenu.cpp:148
|
||||||
|
#, no-c-format
|
||||||
|
msgid "View Mode"
|
||||||
|
msgstr "Vaaterežiim"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphincontextmenu.cpp:151 dolphincontextmenu.cpp:228
|
||||||
|
msgid "Bookmark this folder"
|
||||||
|
msgstr "Lisa kataloog järjehoidjatesse"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphincontextmenu.cpp:154
|
||||||
|
msgid "Properties..."
|
||||||
|
msgstr "Omadused..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphincontextmenu.cpp:165 dolphincontextmenu.cpp:253
|
||||||
|
msgid "Add folder as bookmark"
|
||||||
|
msgstr "Lisa kataloog järjehoidjana"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphincontextmenu.cpp:196
|
||||||
|
msgid "&Restore"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphincontextmenu.cpp:330
|
||||||
|
msgid "&Other..."
|
||||||
|
msgstr "&Muu..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphincontextmenu.cpp:331
|
||||||
|
msgid "Open With"
|
||||||
|
msgstr "Ava kasutades"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphincontextmenu.cpp:337 dolphincontextmenu.cpp:344
|
||||||
|
msgid "Open With..."
|
||||||
|
msgstr "Ava kasutades..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphincontextmenu.cpp:476
|
||||||
|
msgid "Actions"
|
||||||
|
msgstr "Toimingud"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinsettingsdialog.cpp:30
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "D3lphin Preferences"
|
||||||
|
msgstr "Dolphini eelistused"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinsettingsdialog.cpp:34
|
||||||
|
msgid "General"
|
||||||
|
msgstr "Üldine"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinsettingsdialog.cpp:40
|
||||||
|
msgid "View Modes"
|
||||||
|
msgstr "Vaaterežiimid"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:220
|
||||||
|
msgid "The new item name is invalid."
|
||||||
|
msgstr "Uue elemendi nimi on vigane."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:231
|
||||||
|
msgid "Renaming items..."
|
||||||
|
msgstr "Elementide nimede muutmine..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:232
|
||||||
|
msgid "Renaming finished."
|
||||||
|
msgstr "Nimede muutmine on lõpetatud."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:251
|
||||||
|
msgid "Renaming failed (item '%1' already exists)."
|
||||||
|
msgstr "Nime muutmine nurjus (element '%1' on juba olemas)."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:548
|
||||||
|
msgid "File Already Exists"
|
||||||
|
msgstr "Fail on juba olemas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:578
|
||||||
|
msgid "Renamed file '%1' to '%2'."
|
||||||
|
msgstr "Faili '%1' uus nimi on '%2'."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:585
|
||||||
|
msgid "Renaming of file '%1' to '%2' failed."
|
||||||
|
msgstr "Failile '%1' nime '%2' omistamine nurjus."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:932
|
||||||
|
msgid "The location is empty."
|
||||||
|
msgstr "Asukoht on tühi."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:935
|
||||||
|
msgid "The location '%1' is invalid."
|
||||||
|
msgstr "Asukoht '%1' on vigane."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:946 dolphinview.cpp:948
|
||||||
|
msgid "Loading directory..."
|
||||||
|
msgstr "Kataloogi laadimine..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:961
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"_n: 1 Item\n"
|
||||||
|
"%n Items"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"1 element\n"
|
||||||
|
"%n elementi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:962
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"_n: (1 Folder, \n"
|
||||||
|
" (%n Folders, "
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" (1 kataloog, \n"
|
||||||
|
" (%n kataloogi, "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:963
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"_n: 1 File)\n"
|
||||||
|
"%n Files)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"1 fail)\n"
|
||||||
|
"%n faili)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:989
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"_n: 1 Folder selected\n"
|
||||||
|
"%n Folders selected"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"1 kataloog on valitud\n"
|
||||||
|
"%n kataloogi on valitud"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:998
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"_n: 1 File selected (%1)\n"
|
||||||
|
"%n Files selected (%1)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"1 fail on valitud (%1)\n"
|
||||||
|
"%n faili on valitud (%1)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: editbookmarkdialog.cpp:72
|
||||||
|
msgid "Icon:"
|
||||||
|
msgstr "Ikoon:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: editbookmarkdialog.cpp:80
|
||||||
|
msgid "Name:"
|
||||||
|
msgstr "Nimi:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: editbookmarkdialog.cpp:86 generalsettingspage.cpp:70
|
||||||
|
msgid "Location:"
|
||||||
|
msgstr "Asukoht:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filterbar.cpp:44
|
||||||
|
msgid "Filter:"
|
||||||
|
msgstr "Filter:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: generalsettingspage.cpp:62
|
||||||
|
msgid "Home URL"
|
||||||
|
msgstr "Kodulehe URL"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: generalsettingspage.cpp:80
|
||||||
|
msgid "Use current location"
|
||||||
|
msgstr "Praeguse asukoha kasutamine"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: generalsettingspage.cpp:83
|
||||||
|
msgid "Use default location"
|
||||||
|
msgstr "Vaikimisi asukoha kasutamine"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: generalsettingspage.cpp:88
|
||||||
|
msgid "Default View Mode"
|
||||||
|
msgstr "Vaikimisi vaaterežiim"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: generalsettingspage.cpp:103
|
||||||
|
msgid "Start with split view"
|
||||||
|
msgstr "Käivitatakse tükeldatud vaates"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: generalsettingspage.cpp:107
|
||||||
|
msgid "Start with editable navigation bar"
|
||||||
|
msgstr "Käivitatakse redigeeritava navigeerimisribaga"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: generalsettingspage.cpp:111
|
||||||
|
msgid "Save view properties for each folder"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:93
|
||||||
|
msgid "Preview Size"
|
||||||
|
msgstr "Eelvaate suurus"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:127
|
||||||
|
msgid "Number of lines:"
|
||||||
|
msgstr "Ridade arv:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:131
|
||||||
|
msgid "Text width:"
|
||||||
|
msgstr "Teksti laius:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:137
|
||||||
|
msgid "Grid"
|
||||||
|
msgstr "Alusvõrk"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:142
|
||||||
|
msgid "Arrangement:"
|
||||||
|
msgstr "Korraldus:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:144
|
||||||
|
msgid "Left to right"
|
||||||
|
msgstr "Paremalt vasakule"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:145
|
||||||
|
msgid "Top to bottom"
|
||||||
|
msgstr "Ülevalt alla"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:148
|
||||||
|
msgid "Grid spacing:"
|
||||||
|
msgstr "Alusvõrgu samm:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: infosidebarpage.cpp:163
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"_n: %n items selected\n"
|
||||||
|
"%n items selected"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"1 kataloog on valitud\n"
|
||||||
|
"%n kataloogi on valitud"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: infosidebarpage.cpp:283 infosidebarpage.cpp:286
|
||||||
|
msgid "Type:"
|
||||||
|
msgstr "Tüüp:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: infosidebarpage.cpp:283
|
||||||
|
msgid "Directory"
|
||||||
|
msgstr "Kataloog"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: infosidebarpage.cpp:289
|
||||||
|
msgid "Size:"
|
||||||
|
msgstr "Suurus:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: infosidebarpage.cpp:290
|
||||||
|
msgid "Modified:"
|
||||||
|
msgstr "Muudetud:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: itemeffectsmanager.cpp:185
|
||||||
|
msgid "%1 (Folder)"
|
||||||
|
msgstr "%1 (kataloog)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:32
|
||||||
|
msgid "Document to open"
|
||||||
|
msgstr "Avatav dokument"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:39
|
||||||
|
msgid "Dolphin"
|
||||||
|
msgstr "Dolphin"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:41
|
||||||
|
msgid "File Manager"
|
||||||
|
msgstr "Failihaldur"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:46
|
||||||
|
msgid "Maintainer and developer"
|
||||||
|
msgstr "Hooldaja ja arendaja"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:47 main.cpp:48
|
||||||
|
msgid "Documentation"
|
||||||
|
msgstr "Dokumentatsioon"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:49
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "... for the great original Dolphin"
|
||||||
|
msgstr "... suurepärase toe ja paikade jaoks"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:50
|
||||||
|
msgid "... for their development on the original Dolphin"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:51
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"... for the great support and the amazing patches for the orignal Dolphin"
|
||||||
|
msgstr "... suurepärase toe ja paikade jaoks"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:52
|
||||||
|
msgid "... for their patches"
|
||||||
|
msgstr "... paikade jaoks"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:54
|
||||||
|
msgid "... for their translations"
|
||||||
|
msgstr "... tõlgete jaoks"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: renamedialog.cpp:30
|
||||||
|
msgid "Rename Items"
|
||||||
|
msgstr "Elementide nimede muutmine"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: renamedialog.cpp:39
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"_n: Rename the %n selected items to:\n"
|
||||||
|
"Rename the %n selected items to:"
|
||||||
|
msgstr "%1 valitud elemendi uus nimi:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: renamedialog.cpp:43
|
||||||
|
msgid "New name #"
|
||||||
|
msgstr "Uus nimi #"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: renamedialog.cpp:68
|
||||||
|
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
|
||||||
|
msgstr "(# asendatakse kasvavate arvudega)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: statusbarspaceinfo.cpp:92
|
||||||
|
msgid "%1 free"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: statusbarspaceinfo.cpp:97
|
||||||
|
msgid "Getting size..."
|
||||||
|
msgstr "Suuruse tuvastamine..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: undomanager.cpp:87 undomanager.cpp:135 undomanager.cpp:251
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Undo: %1"
|
||||||
|
msgstr "Võta tagasi: %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: undomanager.cpp:123
|
||||||
|
msgid "Executing undo operation..."
|
||||||
|
msgstr "Tühistamise rakendamine..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: undomanager.cpp:124
|
||||||
|
msgid "Executed undo operation."
|
||||||
|
msgstr "Tühistamine rakendatud."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: undomanager.cpp:140 undomanager.cpp:247
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Redo: %1"
|
||||||
|
msgstr "Tee uuesti: %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: undomanager.cpp:236
|
||||||
|
msgid "Executing redo operation..."
|
||||||
|
msgstr "Taastamise rakendamine..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: undomanager.cpp:237
|
||||||
|
msgid "Executed redo operation."
|
||||||
|
msgstr "Taastamine rakendatud."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: undomanager.cpp:347
|
||||||
|
msgid "Link"
|
||||||
|
msgstr "Viit"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: undomanager.cpp:350
|
||||||
|
msgid "Create New Folder"
|
||||||
|
msgstr "Loo uus kataloog"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: undomanager.cpp:351
|
||||||
|
msgid "Create New File"
|
||||||
|
msgstr "Loo uus fail"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: urlnavigator.cpp:433
|
||||||
|
msgid "Browse (Ctrl+B, Escape)"
|
||||||
|
msgstr "Lehitse (Ctrl+B, Esc)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: urlnavigator.cpp:441
|
||||||
|
msgid "Edit location (Ctrl+L)"
|
||||||
|
msgstr "Redigeeri asukohta (Ctrl+L)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:41
|
||||||
|
msgid "View Properties"
|
||||||
|
msgstr "Vaate omadused"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:62
|
||||||
|
msgid "View mode:"
|
||||||
|
msgstr "Vaaterežiim:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:70
|
||||||
|
msgid "Sorting:"
|
||||||
|
msgstr "Sortimine:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:84
|
||||||
|
msgid "Sort order:"
|
||||||
|
msgstr "Sortimisjärjestus:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:86
|
||||||
|
msgid "Ascending"
|
||||||
|
msgstr "Kasvav"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:91
|
||||||
|
msgid "Show hidden files"
|
||||||
|
msgstr "Näidatakse peidetud faile"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:97
|
||||||
|
msgid "Apply view properties to:"
|
||||||
|
msgstr "Vaate omaduste rakendamine:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:102
|
||||||
|
msgid "Current folder"
|
||||||
|
msgstr "Aktiivne kataloog"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:105
|
||||||
|
msgid "Current folder including all sub folders"
|
||||||
|
msgstr "Aktiivne kataloog koos alamkataloogidega"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:108
|
||||||
|
msgid "All folders"
|
||||||
|
msgstr "Kõik kataloogid"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:210
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The view properties of all folders will be replaced. Do you want to continue?"
|
||||||
|
msgstr "Kõikide kataloogide vaate omadused asendatakse. Kas soovid jätkata?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:224
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The view properties of all sub folders will be replaced. Do you want to "
|
||||||
|
"continue?"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Kõikide alamkataloogide vaate omadused asendatakse. Kas soovid jätkata?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: d3lphinui.rc:30
|
||||||
|
#, no-c-format
|
||||||
|
msgid "Sort"
|
||||||
|
msgstr "Sordi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: d3lphinui.rc:44
|
||||||
|
#, no-c-format
|
||||||
|
msgid "Navigation Bar"
|
||||||
|
msgstr "Navigeerimisriba"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Bookmarks"
|
||||||
|
#~ msgstr "Lisa järjehoidja"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Information"
|
||||||
|
#~ msgstr "Asukoht"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Undo"
|
||||||
|
#~ msgstr "Võta tagasi: %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Redo"
|
||||||
|
#~ msgstr "Tee uuesti: %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Move"
|
||||||
|
#~ msgstr "Liiguta üles"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Properties"
|
||||||
|
#~ msgstr "Oma&dused"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "%1 items selected"
|
||||||
|
#~ msgstr "%1 elementi on valitud"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Developer"
|
||||||
|
#~ msgstr "Arendaja"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "%1% of %2 used"
|
||||||
|
#~ msgstr "%1% %2-st kasutusel"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Custom Path"
|
||||||
|
#~ msgstr "Muu asukoht"
|
@ -0,0 +1,818 @@
|
|||||||
|
# translation of fr.po to Français
|
||||||
|
# This file is put in the public domain.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
# Peter Penz <peter.penz@gmx.at>, 2006.
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: fr\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:36+0100\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2019-07-13 22:53+0000\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Florian B <florianb3522@gmail.com>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: French <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
||||||
|
"projects/applications/dolphin/fr/>\n"
|
||||||
|
"Language: fr\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: _translatorinfo:1
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||||
|
"Your names"
|
||||||
|
msgstr "Stéphane Lesimple, Patrice Tremblay"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: _translatorinfo:2
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||||
|
"Your emails"
|
||||||
|
msgstr "speed47@speed47.net, tremblaypatrice@yahoo.fr"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:57
|
||||||
|
msgid "Icon"
|
||||||
|
msgstr "Icône"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:58
|
||||||
|
msgid "Name"
|
||||||
|
msgstr "Nom"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:59
|
||||||
|
msgid "Location"
|
||||||
|
msgstr "Emplacement"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:76
|
||||||
|
msgid "Add..."
|
||||||
|
msgstr "Ajouter..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:81 bookmarkssidebarpage.cpp:109
|
||||||
|
msgid "Edit..."
|
||||||
|
msgstr "Modifier..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:91
|
||||||
|
msgid "Move Up"
|
||||||
|
msgstr "Monter"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:96
|
||||||
|
msgid "Move Down"
|
||||||
|
msgstr "Descendre"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:196 bookmarkssidebarpage.cpp:165
|
||||||
|
msgid "Add Bookmark"
|
||||||
|
msgstr "Ajouter un signet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:197 bookmarkssidebarpage.cpp:121
|
||||||
|
msgid "New bookmark"
|
||||||
|
msgstr "Nouveau signet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:224 bookmarkssidebarpage.cpp:144
|
||||||
|
msgid "Edit Bookmark"
|
||||||
|
msgstr "Modifier un signet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssidebarpage.cpp:105
|
||||||
|
msgid "Add Bookmark..."
|
||||||
|
msgstr "Ajouter un signet..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssidebarpage.cpp:108
|
||||||
|
msgid "Insert Bookmark..."
|
||||||
|
msgstr "Modifier un signet..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssidebarpage.cpp:120
|
||||||
|
msgid "Insert Bookmark"
|
||||||
|
msgstr "Modifier un signet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:60
|
||||||
|
msgid "Columns"
|
||||||
|
msgstr "Colonnes"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:65
|
||||||
|
msgid "Date"
|
||||||
|
msgstr "Date"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:68
|
||||||
|
msgid "Permissions"
|
||||||
|
msgstr "Permissions"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:71
|
||||||
|
msgid "Owner"
|
||||||
|
msgstr "Propriétaire"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:74
|
||||||
|
msgid "Group"
|
||||||
|
msgstr "Groupe"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:78 iconsviewsettingspage.cpp:69
|
||||||
|
msgid "Icon Size"
|
||||||
|
msgstr "Dimension des icônes"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:81 iconsviewsettingspage.cpp:77
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:99 iconsviewsettingspage.cpp:133
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:150
|
||||||
|
msgid "Small"
|
||||||
|
msgstr "Petit"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:82 iconsviewsettingspage.cpp:134
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:151
|
||||||
|
msgid "Medium"
|
||||||
|
msgstr "Moyen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:83 iconsviewsettingspage.cpp:83
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:135
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:152
|
||||||
|
msgid "Large"
|
||||||
|
msgstr "Grand"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:115
|
||||||
|
msgid "Text"
|
||||||
|
msgstr "Texte"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:109 iconsviewsettingspage.cpp:119
|
||||||
|
msgid "Font family:"
|
||||||
|
msgstr "Famille de polices :"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:113 iconsviewsettingspage.cpp:123
|
||||||
|
msgid "Font size:"
|
||||||
|
msgstr "Taille de la police :"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:129
|
||||||
|
msgid "&Move Here"
|
||||||
|
msgstr "&Déplacer ici"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:130
|
||||||
|
msgid "&Copy Here"
|
||||||
|
msgstr "&Copier ici"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:131
|
||||||
|
msgid "&Link Here"
|
||||||
|
msgstr "&Lier ici"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:134
|
||||||
|
msgid "Escape"
|
||||||
|
msgstr "Echap"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:367 dolphin.cpp:369 dolphin.cpp:373
|
||||||
|
msgid "New Folder"
|
||||||
|
msgstr "Nouveau dossier"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:374
|
||||||
|
msgid "Enter folder name:"
|
||||||
|
msgstr "Entrer le nom du dossier:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:399
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Created folder %1."
|
||||||
|
msgstr "Dossier %1 créé."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:409
|
||||||
|
msgid "A folder named %1 already exists."
|
||||||
|
msgstr "Un dossier nommé %1 existe déjà."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:413
|
||||||
|
msgid "Creating of folder %1 failed."
|
||||||
|
msgstr "La création du dossier %1 a échoué."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:450
|
||||||
|
msgid "Could not create file."
|
||||||
|
msgstr "Erreur de création du fichier."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:494
|
||||||
|
msgid "A file named %1 already exists."
|
||||||
|
msgstr "Un fichier nommé %1 existe déjà."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:504
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Created file %1."
|
||||||
|
msgstr "Fichier %1 créé."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:514
|
||||||
|
msgid "Creating of file %1 failed."
|
||||||
|
msgstr "La création du fichier %1 a échoué."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:543
|
||||||
|
msgid "Do you really want to delete the %1 selected items?"
|
||||||
|
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les %1 objets sélectionnés ?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:547
|
||||||
|
msgid "Do you really want to delete '%1'?"
|
||||||
|
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer '%1' ?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:598
|
||||||
|
msgid "Delete operation completed."
|
||||||
|
msgstr "Opération de suppression terminée."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:716
|
||||||
|
msgid "Paste 1 File"
|
||||||
|
msgstr "Coller 1 fichier"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:719
|
||||||
|
msgid "Paste %1 Files"
|
||||||
|
msgstr "Coller %1 fichiers"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1054
|
||||||
|
msgid "Copy operation completed."
|
||||||
|
msgstr "Opération de copie terminée."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1058
|
||||||
|
msgid "Move operation completed."
|
||||||
|
msgstr "Opération de déplacement terminée."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1062
|
||||||
|
msgid "Move to trash operation completed."
|
||||||
|
msgstr "Opération de déplacement vers la corbeille terminée."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1110
|
||||||
|
msgid "Home"
|
||||||
|
msgstr "Dossier personnel"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1111
|
||||||
|
msgid "System"
|
||||||
|
msgstr "Systeme"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1112
|
||||||
|
msgid "Storage Media"
|
||||||
|
msgstr "Média de stockage"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1113
|
||||||
|
msgid "Network"
|
||||||
|
msgstr "Réseau"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1114
|
||||||
|
msgid "Users' Folders"
|
||||||
|
msgstr "Dossiers Personnel"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1115
|
||||||
|
msgid "Root"
|
||||||
|
msgstr "Racine"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1116
|
||||||
|
msgid "Trash"
|
||||||
|
msgstr "Corbeille"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1183
|
||||||
|
msgid "Folder..."
|
||||||
|
msgstr "Dossier..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1188 renamedialog.cpp:33 undomanager.cpp:348
|
||||||
|
msgid "Rename"
|
||||||
|
msgstr "Renommer"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1192 undomanager.cpp:349
|
||||||
|
msgid "Move to Trash"
|
||||||
|
msgstr "Mettre à la corbeille"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1202
|
||||||
|
msgid "Propert&ies"
|
||||||
|
msgstr "Propr&iétés"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1234
|
||||||
|
msgid "Invert Selection"
|
||||||
|
msgstr "Inverser la sélection"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1247 generalsettingspage.cpp:92 viewpropertiesdialog.cpp:64
|
||||||
|
#: viewsettingspage.cpp:42
|
||||||
|
msgid "Icons"
|
||||||
|
msgstr "Icônes"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1253 generalsettingspage.cpp:93 viewpropertiesdialog.cpp:65
|
||||||
|
#: viewsettingspage.cpp:46
|
||||||
|
msgid "Details"
|
||||||
|
msgstr "Détails"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1259 generalsettingspage.cpp:94 viewpropertiesdialog.cpp:66
|
||||||
|
#: viewsettingspage.cpp:50
|
||||||
|
msgid "Previews"
|
||||||
|
msgstr "Aperçus"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1265
|
||||||
|
msgid "By Name"
|
||||||
|
msgstr "Par Nom"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1270
|
||||||
|
msgid "By Size"
|
||||||
|
msgstr "Par Taille"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1275
|
||||||
|
msgid "By Date"
|
||||||
|
msgstr "Par Date"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1280 viewpropertiesdialog.cpp:87
|
||||||
|
msgid "Descending"
|
||||||
|
msgstr "Descendant"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1283
|
||||||
|
msgid "Show Hidden Files"
|
||||||
|
msgstr "Afficher les fichiers cachés"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1287
|
||||||
|
msgid "Split View"
|
||||||
|
msgstr "Vue séparée"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1302
|
||||||
|
msgid "Edit Location"
|
||||||
|
msgstr "Modifier l'emplacement"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1306
|
||||||
|
msgid "Browse"
|
||||||
|
msgstr "Parcourir"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1310
|
||||||
|
msgid "Left Sidebar"
|
||||||
|
msgstr "Barre latérale de gauche"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1314
|
||||||
|
msgid "Right Sidebar"
|
||||||
|
msgstr "Barre latérale droite"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1318
|
||||||
|
msgid "Adjust View Properties..."
|
||||||
|
msgstr "Ajuster les propriétés d'affichage..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1329
|
||||||
|
msgid "Open Terminal"
|
||||||
|
msgstr "Ouvrir un terminal"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1334
|
||||||
|
msgid "Find File..."
|
||||||
|
msgstr "Chercher un fichier..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1339
|
||||||
|
msgid "Show Filter Bar"
|
||||||
|
msgstr "Afficher la barre de filtre"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1343
|
||||||
|
msgid "Compare Files"
|
||||||
|
msgstr "Comparer des fichiers"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1573
|
||||||
|
msgid "Updating view properties..."
|
||||||
|
msgstr "Mise-à-jour des propriétés de la vue..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphincontextmenu.cpp:125
|
||||||
|
msgid "Empty Deleted Items Folder"
|
||||||
|
msgstr "Vider le dossier des éléments supprimés"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: d3lphinui.rc:6 dolphincontextmenu.cpp:129
|
||||||
|
#, no-c-format
|
||||||
|
msgid "Create New"
|
||||||
|
msgstr "Créer un nouveau"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: d3lphinui.rc:24 dolphincontextmenu.cpp:148
|
||||||
|
#, no-c-format
|
||||||
|
msgid "View Mode"
|
||||||
|
msgstr "Type d'affichage"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphincontextmenu.cpp:151 dolphincontextmenu.cpp:228
|
||||||
|
msgid "Bookmark this folder"
|
||||||
|
msgstr "Ajouter un signet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphincontextmenu.cpp:154
|
||||||
|
msgid "Properties..."
|
||||||
|
msgstr "Propriétés..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphincontextmenu.cpp:165 dolphincontextmenu.cpp:253
|
||||||
|
msgid "Add folder as bookmark"
|
||||||
|
msgstr "Ajouter le dossier comme signet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphincontextmenu.cpp:196
|
||||||
|
msgid "&Restore"
|
||||||
|
msgstr "&Restaurer"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphincontextmenu.cpp:330
|
||||||
|
msgid "&Other..."
|
||||||
|
msgstr "&Autre..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphincontextmenu.cpp:331
|
||||||
|
msgid "Open With"
|
||||||
|
msgstr "Ouvrir avec"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphincontextmenu.cpp:337 dolphincontextmenu.cpp:344
|
||||||
|
msgid "Open With..."
|
||||||
|
msgstr "Ouvrir avec..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphincontextmenu.cpp:476
|
||||||
|
msgid "Actions"
|
||||||
|
msgstr "Actions"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinsettingsdialog.cpp:30
|
||||||
|
msgid "D3lphin Preferences"
|
||||||
|
msgstr "Préférences de Dolphin"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinsettingsdialog.cpp:34
|
||||||
|
msgid "General"
|
||||||
|
msgstr "Général"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinsettingsdialog.cpp:40
|
||||||
|
msgid "View Modes"
|
||||||
|
msgstr "Types d'affichage"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:220
|
||||||
|
msgid "The new item name is invalid."
|
||||||
|
msgstr "Le nouveau nom n'est pas valide."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:231
|
||||||
|
msgid "Renaming items..."
|
||||||
|
msgstr "Renommage des éléments ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:232
|
||||||
|
msgid "Renaming finished."
|
||||||
|
msgstr "Renommage terminé."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:251
|
||||||
|
msgid "Renaming failed (item '%1' already exists)."
|
||||||
|
msgstr "Échec du changement de nom %1 existe déjà."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:548
|
||||||
|
msgid "File Already Exists"
|
||||||
|
msgstr "Le fichier existe déjà"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:578
|
||||||
|
msgid "Renamed file '%1' to '%2'."
|
||||||
|
msgstr "Fichier '%1' renommé en '%2'."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:585
|
||||||
|
msgid "Renaming of file '%1' to '%2' failed."
|
||||||
|
msgstr "Echec du renommage du fichier '%1' en '%2'."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:932
|
||||||
|
msgid "The location is empty."
|
||||||
|
msgstr "L'emplacement est vide."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:935
|
||||||
|
msgid "The location '%1' is invalid."
|
||||||
|
msgstr "L'emplacement '%1' est invalide."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:946 dolphinview.cpp:948
|
||||||
|
msgid "Loading directory..."
|
||||||
|
msgstr "Chargement du dossier..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:961
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"_n: 1 Item\n"
|
||||||
|
"%n Items"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"1 objet\n"
|
||||||
|
"%n objets"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:962
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"_n: (1 Folder, \n"
|
||||||
|
" (%n Folders, "
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" (1 dossier, \n"
|
||||||
|
" (%n dossiers, "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:963
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"_n: 1 File)\n"
|
||||||
|
"%n Files)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"1 fichier)\n"
|
||||||
|
"%n fichiers)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:989
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"_n: 1 Folder selected\n"
|
||||||
|
"%n Folders selected"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"1 dossier sélectioné\n"
|
||||||
|
"%n dossiers sélectionnés"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:998
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"_n: 1 File selected (%1)\n"
|
||||||
|
"%n Files selected (%1)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"1 fichier sélectionné (%1)\n"
|
||||||
|
"%n fichiers sélectionnés (%1)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: editbookmarkdialog.cpp:72
|
||||||
|
msgid "Icon:"
|
||||||
|
msgstr "Icône :"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: editbookmarkdialog.cpp:80
|
||||||
|
msgid "Name:"
|
||||||
|
msgstr "Nom :"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: editbookmarkdialog.cpp:86 generalsettingspage.cpp:70
|
||||||
|
msgid "Location:"
|
||||||
|
msgstr "Emplacement:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filterbar.cpp:44
|
||||||
|
msgid "Filter:"
|
||||||
|
msgstr "Filtre :"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: generalsettingspage.cpp:62
|
||||||
|
msgid "Home URL"
|
||||||
|
msgstr "Emplacement de démarrage"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: generalsettingspage.cpp:80
|
||||||
|
msgid "Use current location"
|
||||||
|
msgstr "Utiliser l'emplacement actuel"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: generalsettingspage.cpp:83
|
||||||
|
msgid "Use default location"
|
||||||
|
msgstr "Utiliser l'emplacement par défaut"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: generalsettingspage.cpp:88
|
||||||
|
msgid "Default View Mode"
|
||||||
|
msgstr "Type d'affichage par défaut"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: generalsettingspage.cpp:103
|
||||||
|
msgid "Start with split view"
|
||||||
|
msgstr "Démarrer avec deux vues séparées"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: generalsettingspage.cpp:107
|
||||||
|
msgid "Start with editable navigation bar"
|
||||||
|
msgstr "Démarrer avec la barre de navigation"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: generalsettingspage.cpp:111
|
||||||
|
msgid "Save view properties for each folder"
|
||||||
|
msgstr "Enregistrer les propriétés de vue pour chaque dossier"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:93
|
||||||
|
msgid "Preview Size"
|
||||||
|
msgstr "Taille de l'aperçu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:127
|
||||||
|
msgid "Number of lines:"
|
||||||
|
msgstr "Nombre de lignes :"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:131
|
||||||
|
msgid "Text width:"
|
||||||
|
msgstr "Largeur du texte :"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:137
|
||||||
|
msgid "Grid"
|
||||||
|
msgstr "Grille"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:142
|
||||||
|
msgid "Arrangement:"
|
||||||
|
msgstr "Arrangement :"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:144
|
||||||
|
msgid "Left to right"
|
||||||
|
msgstr "De gauche à droite"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:145
|
||||||
|
msgid "Top to bottom"
|
||||||
|
msgstr "Du haut vers le bas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:148
|
||||||
|
msgid "Grid spacing:"
|
||||||
|
msgstr "Espacement de la grille :"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: infosidebarpage.cpp:163
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"_n: %n items selected\n"
|
||||||
|
"%n items selected"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%n dossier sélectioné\n"
|
||||||
|
"%n dossiers sélectionnés"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: infosidebarpage.cpp:283 infosidebarpage.cpp:286
|
||||||
|
msgid "Type:"
|
||||||
|
msgstr "Type :"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: infosidebarpage.cpp:283
|
||||||
|
msgid "Directory"
|
||||||
|
msgstr "Répertoire"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: infosidebarpage.cpp:289
|
||||||
|
msgid "Size:"
|
||||||
|
msgstr "Taille:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: infosidebarpage.cpp:290
|
||||||
|
msgid "Modified:"
|
||||||
|
msgstr "Modifié le :"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: itemeffectsmanager.cpp:185
|
||||||
|
msgid "%1 (Folder)"
|
||||||
|
msgstr "%1 (Dossier)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:32
|
||||||
|
msgid "Document to open"
|
||||||
|
msgstr "Document à ouvrir"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:39
|
||||||
|
msgid "Dolphin"
|
||||||
|
msgstr "Dolphin"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:41
|
||||||
|
msgid "File Manager"
|
||||||
|
msgstr "Gestionnaire de fichiers"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:46
|
||||||
|
msgid "Maintainer and developer"
|
||||||
|
msgstr "Mainteneur et développeur"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:47 main.cpp:48
|
||||||
|
msgid "Documentation"
|
||||||
|
msgstr "Documentation"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:49
|
||||||
|
msgid "... for the great original Dolphin"
|
||||||
|
msgstr ".. pour le grand Dolphin original"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:50
|
||||||
|
msgid "... for their development on the original Dolphin"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:51
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"... for the great support and the amazing patches for the orignal Dolphin"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:52
|
||||||
|
msgid "... for their patches"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:54
|
||||||
|
msgid "... for their translations"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: renamedialog.cpp:30
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Rename Items"
|
||||||
|
msgstr "Renommer"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: renamedialog.cpp:39
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"_n: Rename the %n selected items to:\n"
|
||||||
|
"Rename the %n selected items to:"
|
||||||
|
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les %1 objets sélectionnés ?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: renamedialog.cpp:43
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "New name #"
|
||||||
|
msgstr "Renommer"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: renamedialog.cpp:68
|
||||||
|
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: statusbarspaceinfo.cpp:92
|
||||||
|
msgid "%1 free"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: statusbarspaceinfo.cpp:97
|
||||||
|
msgid "Getting size..."
|
||||||
|
msgstr "Récupération de la taille..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: undomanager.cpp:87 undomanager.cpp:135 undomanager.cpp:251
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Undo: %1"
|
||||||
|
msgstr "Annuler : %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: undomanager.cpp:123
|
||||||
|
msgid "Executing undo operation..."
|
||||||
|
msgstr "Annulation en cours..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: undomanager.cpp:124
|
||||||
|
msgid "Executed undo operation."
|
||||||
|
msgstr "Annulation effectuée."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: undomanager.cpp:140 undomanager.cpp:247
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Redo: %1"
|
||||||
|
msgstr "Refaire : %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: undomanager.cpp:236
|
||||||
|
msgid "Executing redo operation..."
|
||||||
|
msgstr "Ré-effectue..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: undomanager.cpp:237
|
||||||
|
msgid "Executed redo operation."
|
||||||
|
msgstr "Opération ré-effectuée."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: undomanager.cpp:347
|
||||||
|
msgid "Link"
|
||||||
|
msgstr "Lien"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: undomanager.cpp:350
|
||||||
|
msgid "Create New Folder"
|
||||||
|
msgstr "Créer un nouveau dossier"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: undomanager.cpp:351
|
||||||
|
msgid "Create New File"
|
||||||
|
msgstr "Créer un nouveau fichier"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: urlnavigator.cpp:433
|
||||||
|
msgid "Browse (Ctrl+B, Escape)"
|
||||||
|
msgstr "Parcourir (Ctrl+B, Echap)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: urlnavigator.cpp:441
|
||||||
|
msgid "Edit location (Ctrl+L)"
|
||||||
|
msgstr "Modifier l'emplacement (Ctrl+L)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:41
|
||||||
|
msgid "View Properties"
|
||||||
|
msgstr "Voir Propriétés"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:62
|
||||||
|
msgid "View mode:"
|
||||||
|
msgstr "Type d'affichage :"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:70
|
||||||
|
msgid "Sorting:"
|
||||||
|
msgstr "Tri :"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:84
|
||||||
|
msgid "Sort order:"
|
||||||
|
msgstr "Ordre de tri :"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:86
|
||||||
|
msgid "Ascending"
|
||||||
|
msgstr "Ascendant"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:91
|
||||||
|
msgid "Show hidden files"
|
||||||
|
msgstr "Afficher les fichiers cachés"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:97
|
||||||
|
msgid "Apply view properties to:"
|
||||||
|
msgstr "Appliquer les propriétés d'affichage à :"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:102
|
||||||
|
msgid "Current folder"
|
||||||
|
msgstr "Dossier actuel"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:105
|
||||||
|
msgid "Current folder including all sub folders"
|
||||||
|
msgstr "Dossier actuel et ses sous-dossiers"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:108
|
||||||
|
msgid "All folders"
|
||||||
|
msgstr "Tout les dossiers"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:210
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The view properties of all folders will be replaced. Do you want to continue?"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Les propriétés d'affichage de tous les dossiers vont être remplacés. Voulez-"
|
||||||
|
"vous continuer ?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:224
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The view properties of all sub folders will be replaced. Do you want to "
|
||||||
|
"continue?"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Les propriétés d'affichage de tous les sous-dossiers vont être remplacés. "
|
||||||
|
"Voulez-vous continuer ?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: d3lphinui.rc:30
|
||||||
|
#, no-c-format
|
||||||
|
msgid "Sort"
|
||||||
|
msgstr "Trier"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: d3lphinui.rc:44
|
||||||
|
#, no-c-format
|
||||||
|
msgid "Navigation Bar"
|
||||||
|
msgstr "Barre de navigation"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Remove"
|
||||||
|
#~ msgstr "Supprimer..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Bookmarks"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ajouter un signet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Information"
|
||||||
|
#~ msgstr "Emplacement"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Undo"
|
||||||
|
#~ msgstr "Annuler : %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Redo"
|
||||||
|
#~ msgstr "Refaire : %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Move"
|
||||||
|
#~ msgstr "Monter"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Properties"
|
||||||
|
#~ msgstr "Propr&iétés"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "%1 items selected"
|
||||||
|
#~ msgstr "%1 dossiers sélectionnés"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Developer"
|
||||||
|
#~ msgstr "Développeur"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "%1% of %2 used"
|
||||||
|
#~ msgstr "%1% sur %2 utilisés"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Unknown size"
|
||||||
|
#~ msgstr "Taille inconnue"
|
@ -0,0 +1,813 @@
|
|||||||
|
# translation of he.po to Hebrew
|
||||||
|
# This file is put in the public domain.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
# itai alter <itaialter@gmail.com>, 2006.
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: he\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:36+0100\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2006-10-21 04:36+0200\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: itai alter <itaialter@gmail.com>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
|
||||||
|
"Language: he\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: _translatorinfo:1
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||||
|
"Your names"
|
||||||
|
msgstr "איתי אלתר - itai alter"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: _translatorinfo:2
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||||
|
"Your emails"
|
||||||
|
msgstr "itaialter@gmail.com"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:57
|
||||||
|
msgid "Icon"
|
||||||
|
msgstr "אייקון"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:58
|
||||||
|
msgid "Name"
|
||||||
|
msgstr "שם"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:59
|
||||||
|
msgid "Location"
|
||||||
|
msgstr "מיקום"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:76
|
||||||
|
msgid "Add..."
|
||||||
|
msgstr "הוסף..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:81 bookmarkssidebarpage.cpp:109
|
||||||
|
msgid "Edit..."
|
||||||
|
msgstr "ערוך..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:91
|
||||||
|
msgid "Move Up"
|
||||||
|
msgstr "הזז מעלה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:96
|
||||||
|
msgid "Move Down"
|
||||||
|
msgstr "הזז מטה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:196 bookmarkssidebarpage.cpp:165
|
||||||
|
msgid "Add Bookmark"
|
||||||
|
msgstr "הוסף סימנייה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:197 bookmarkssidebarpage.cpp:121
|
||||||
|
msgid "New bookmark"
|
||||||
|
msgstr "סימנייה חדשה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:224 bookmarkssidebarpage.cpp:144
|
||||||
|
msgid "Edit Bookmark"
|
||||||
|
msgstr "ערוך סימנייה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssidebarpage.cpp:105
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Add Bookmark..."
|
||||||
|
msgstr "הוסף סימנייה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssidebarpage.cpp:108
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Insert Bookmark..."
|
||||||
|
msgstr "ערוך סימנייה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssidebarpage.cpp:120
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Insert Bookmark"
|
||||||
|
msgstr "ערוך סימנייה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:60
|
||||||
|
msgid "Columns"
|
||||||
|
msgstr "עמודות"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:65
|
||||||
|
msgid "Date"
|
||||||
|
msgstr "תאריך"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:68
|
||||||
|
msgid "Permissions"
|
||||||
|
msgstr "הרשאות"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:71
|
||||||
|
msgid "Owner"
|
||||||
|
msgstr "בעלים"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:74
|
||||||
|
msgid "Group"
|
||||||
|
msgstr "קבוצה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:78 iconsviewsettingspage.cpp:69
|
||||||
|
msgid "Icon Size"
|
||||||
|
msgstr "גודל אייקון"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:81 iconsviewsettingspage.cpp:77
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:99 iconsviewsettingspage.cpp:133
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:150
|
||||||
|
msgid "Small"
|
||||||
|
msgstr "קטן"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:82 iconsviewsettingspage.cpp:134
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:151
|
||||||
|
msgid "Medium"
|
||||||
|
msgstr "בינוני"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:83 iconsviewsettingspage.cpp:83
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:135
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:152
|
||||||
|
msgid "Large"
|
||||||
|
msgstr "גדול"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:115
|
||||||
|
msgid "Text"
|
||||||
|
msgstr "טקסט"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:109 iconsviewsettingspage.cpp:119
|
||||||
|
msgid "Font family:"
|
||||||
|
msgstr "משפחת גופן"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:113 iconsviewsettingspage.cpp:123
|
||||||
|
msgid "Font size:"
|
||||||
|
msgstr "גודל גופן"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:129
|
||||||
|
msgid "&Move Here"
|
||||||
|
msgstr "&הזז לכאן "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:130
|
||||||
|
msgid "&Copy Here"
|
||||||
|
msgstr "&העתק לכאן"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:131
|
||||||
|
msgid "&Link Here"
|
||||||
|
msgstr "&צור קישור כאן"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:134
|
||||||
|
msgid "Escape"
|
||||||
|
msgstr "Escape"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:367 dolphin.cpp:369 dolphin.cpp:373
|
||||||
|
msgid "New Folder"
|
||||||
|
msgstr "תיקייה חדשה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:374
|
||||||
|
msgid "Enter folder name:"
|
||||||
|
msgstr "הכנס שם תיקייה: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:399
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Created folder %1."
|
||||||
|
msgstr "נוצרה תיקייה %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:409
|
||||||
|
msgid "A folder named %1 already exists."
|
||||||
|
msgstr "תיקייה בשם %1 כבר קיימת"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:413
|
||||||
|
msgid "Creating of folder %1 failed."
|
||||||
|
msgstr "יצירת תיקייה %1 נכשלה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:450
|
||||||
|
msgid "Could not create file."
|
||||||
|
msgstr "נכשלה יצירת הקובץ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:494
|
||||||
|
msgid "A file named %1 already exists."
|
||||||
|
msgstr "קובץ בשם %1 כבר קיים"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:504
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Created file %1."
|
||||||
|
msgstr "נוצר קובץ %1 "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:514
|
||||||
|
msgid "Creating of file %1 failed."
|
||||||
|
msgstr "יצירת קובץ %1 נכשלה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:543
|
||||||
|
msgid "Do you really want to delete the %1 selected items?"
|
||||||
|
msgstr "האם באמת ברצונך למחוק את %1 הפריטים המסומנים?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:547
|
||||||
|
msgid "Do you really want to delete '%1'?"
|
||||||
|
msgstr "האם באמת ברצונך למחוק את '%1'?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:598
|
||||||
|
msgid "Delete operation completed."
|
||||||
|
msgstr "פעולת המחיקה הושלמה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:716
|
||||||
|
msgid "Paste 1 File"
|
||||||
|
msgstr "העתק קובץ אחד"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:719
|
||||||
|
msgid "Paste %1 Files"
|
||||||
|
msgstr "העתק %1 קבצים"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1054
|
||||||
|
msgid "Copy operation completed."
|
||||||
|
msgstr "פעולת ההעתקה הושלמה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1058
|
||||||
|
msgid "Move operation completed."
|
||||||
|
msgstr "פעולת ההעברה הושלמה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1062
|
||||||
|
msgid "Move to trash operation completed."
|
||||||
|
msgstr "ההעברה לפח האשפה הושלמה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1110
|
||||||
|
msgid "Home"
|
||||||
|
msgstr "בית"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1111
|
||||||
|
msgid "System"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1112
|
||||||
|
msgid "Storage Media"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1113
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Network"
|
||||||
|
msgstr "סימנייה חדשה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1114
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Users' Folders"
|
||||||
|
msgstr "תיקייה חדשה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1115
|
||||||
|
msgid "Root"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1116
|
||||||
|
msgid "Trash"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1183
|
||||||
|
msgid "Folder..."
|
||||||
|
msgstr "תיקייה..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1188 renamedialog.cpp:33 undomanager.cpp:348
|
||||||
|
msgid "Rename"
|
||||||
|
msgstr "שנה שם"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1192 undomanager.cpp:349
|
||||||
|
msgid "Move to Trash"
|
||||||
|
msgstr "העבר לפח האשפה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1202
|
||||||
|
msgid "Propert&ies"
|
||||||
|
msgstr "מאפיינים"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1234
|
||||||
|
msgid "Invert Selection"
|
||||||
|
msgstr "הפוך בחירה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1247 generalsettingspage.cpp:92 viewpropertiesdialog.cpp:64
|
||||||
|
#: viewsettingspage.cpp:42
|
||||||
|
msgid "Icons"
|
||||||
|
msgstr "אייקונים"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1253 generalsettingspage.cpp:93 viewpropertiesdialog.cpp:65
|
||||||
|
#: viewsettingspage.cpp:46
|
||||||
|
msgid "Details"
|
||||||
|
msgstr "פרטים"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1259 generalsettingspage.cpp:94 viewpropertiesdialog.cpp:66
|
||||||
|
#: viewsettingspage.cpp:50
|
||||||
|
msgid "Previews"
|
||||||
|
msgstr "תצוגה מקדימה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1265
|
||||||
|
msgid "By Name"
|
||||||
|
msgstr "לפי שם"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1270
|
||||||
|
msgid "By Size"
|
||||||
|
msgstr "לפי גודל"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1275
|
||||||
|
msgid "By Date"
|
||||||
|
msgstr "לפי תאריך"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1280 viewpropertiesdialog.cpp:87
|
||||||
|
msgid "Descending"
|
||||||
|
msgstr "יורד"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1283
|
||||||
|
msgid "Show Hidden Files"
|
||||||
|
msgstr "הראה קבצים חבויים"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1287
|
||||||
|
msgid "Split View"
|
||||||
|
msgstr "מראה מפוצל"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1302
|
||||||
|
msgid "Edit Location"
|
||||||
|
msgstr "ערוך מיקום"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1306
|
||||||
|
msgid "Browse"
|
||||||
|
msgstr "עיין"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1310
|
||||||
|
msgid "Left Sidebar"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1314
|
||||||
|
msgid "Right Sidebar"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1318
|
||||||
|
msgid "Adjust View Properties..."
|
||||||
|
msgstr "התאם מאפייני מראה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1329
|
||||||
|
msgid "Open Terminal"
|
||||||
|
msgstr "פתח טרמינל"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1334
|
||||||
|
msgid "Find File..."
|
||||||
|
msgstr "מצא קובץ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1339
|
||||||
|
msgid "Show Filter Bar"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1343
|
||||||
|
msgid "Compare Files"
|
||||||
|
msgstr "השווה בין קבצים"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1573
|
||||||
|
msgid "Updating view properties..."
|
||||||
|
msgstr "מעדכן מאפייני מראה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphincontextmenu.cpp:125
|
||||||
|
msgid "Empty Deleted Items Folder"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: d3lphinui.rc:6 dolphincontextmenu.cpp:129
|
||||||
|
#, no-c-format
|
||||||
|
msgid "Create New"
|
||||||
|
msgstr "צור חדש"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: d3lphinui.rc:24 dolphincontextmenu.cpp:148
|
||||||
|
#, no-c-format
|
||||||
|
msgid "View Mode"
|
||||||
|
msgstr "מצב מראה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphincontextmenu.cpp:151 dolphincontextmenu.cpp:228
|
||||||
|
msgid "Bookmark this folder"
|
||||||
|
msgstr "סמן את התיקייה הנוכחית"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphincontextmenu.cpp:154
|
||||||
|
msgid "Properties..."
|
||||||
|
msgstr "מאפיינים..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphincontextmenu.cpp:165 dolphincontextmenu.cpp:253
|
||||||
|
msgid "Add folder as bookmark"
|
||||||
|
msgstr "הוסף תיקייה כסימנייה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphincontextmenu.cpp:196
|
||||||
|
msgid "&Restore"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphincontextmenu.cpp:330
|
||||||
|
msgid "&Other..."
|
||||||
|
msgstr "&אחר..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphincontextmenu.cpp:331
|
||||||
|
msgid "Open With"
|
||||||
|
msgstr "פתח באמצעות..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphincontextmenu.cpp:337 dolphincontextmenu.cpp:344
|
||||||
|
msgid "Open With..."
|
||||||
|
msgstr "פתח באמצעות..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphincontextmenu.cpp:476
|
||||||
|
msgid "Actions"
|
||||||
|
msgstr "פעולות"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinsettingsdialog.cpp:30
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "D3lphin Preferences"
|
||||||
|
msgstr "הגדרות דולפין"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinsettingsdialog.cpp:34
|
||||||
|
msgid "General"
|
||||||
|
msgstr "כללי"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinsettingsdialog.cpp:40
|
||||||
|
msgid "View Modes"
|
||||||
|
msgstr "מצבי מראה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:220
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "The new item name is invalid."
|
||||||
|
msgstr "המיקום '%1' אינו זמין"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:231
|
||||||
|
msgid "Renaming items..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:232
|
||||||
|
msgid "Renaming finished."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:251
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Renaming failed (item '%1' already exists)."
|
||||||
|
msgstr "קובץ בשם %1 כבר קיים"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:548
|
||||||
|
msgid "File Already Exists"
|
||||||
|
msgstr "הקובץ כבר קיים"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:578
|
||||||
|
msgid "Renamed file '%1' to '%2'."
|
||||||
|
msgstr "שם קובץ שונה מ-'%1' ל-%2'"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:585
|
||||||
|
msgid "Renaming of file '%1' to '%2' failed."
|
||||||
|
msgstr "שינוי שם הקובץ מ-'%1' ל-'%2' נכשל"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:932
|
||||||
|
msgid "The location is empty."
|
||||||
|
msgstr "המיקום ריק"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:935
|
||||||
|
msgid "The location '%1' is invalid."
|
||||||
|
msgstr "המיקום '%1' אינו זמין"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:946 dolphinview.cpp:948
|
||||||
|
msgid "Loading directory..."
|
||||||
|
msgstr "טוען ספרייה..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:961
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"_n: 1 Item\n"
|
||||||
|
"%n Items"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"פריט אחד\n"
|
||||||
|
"%n פריטים"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:962
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"_n: (1 Folder, \n"
|
||||||
|
" (%n Folders, "
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" (תיקייה אחת, \n"
|
||||||
|
" (%n תיקיות, "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:963
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"_n: 1 File)\n"
|
||||||
|
"%n Files)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"קובץ אחד)\n"
|
||||||
|
"%n קבצים)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:989
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"_n: 1 Folder selected\n"
|
||||||
|
"%n Folders selected"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"1 תיקיות\n"
|
||||||
|
"%n תיקיות"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:998
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"_n: 1 File selected (%1)\n"
|
||||||
|
"%n Files selected (%1)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: editbookmarkdialog.cpp:72
|
||||||
|
msgid "Icon:"
|
||||||
|
msgstr "אייקון:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: editbookmarkdialog.cpp:80
|
||||||
|
msgid "Name:"
|
||||||
|
msgstr "שם:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: editbookmarkdialog.cpp:86 generalsettingspage.cpp:70
|
||||||
|
msgid "Location:"
|
||||||
|
msgstr "מיקום:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filterbar.cpp:44
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Filter:"
|
||||||
|
msgstr "קובץ אחד"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: generalsettingspage.cpp:62
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Home URL"
|
||||||
|
msgstr "בית"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: generalsettingspage.cpp:80
|
||||||
|
msgid "Use current location"
|
||||||
|
msgstr "השתמש במיקום הנוכחי"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: generalsettingspage.cpp:83
|
||||||
|
msgid "Use default location"
|
||||||
|
msgstr "השתמש במיקום ברירת המחדל"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: generalsettingspage.cpp:88
|
||||||
|
msgid "Default View Mode"
|
||||||
|
msgstr "מצב מראה ברירת מחדל"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: generalsettingspage.cpp:103
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Start with split view"
|
||||||
|
msgstr "מראה מפוצל"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: generalsettingspage.cpp:107
|
||||||
|
msgid "Start with editable navigation bar"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: generalsettingspage.cpp:111
|
||||||
|
msgid "Save view properties for each folder"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:93
|
||||||
|
msgid "Preview Size"
|
||||||
|
msgstr "גודל תצוגה מקדימה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:127
|
||||||
|
msgid "Number of lines:"
|
||||||
|
msgstr "מספר שורות:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:131
|
||||||
|
msgid "Text width:"
|
||||||
|
msgstr "רוחב טקסט:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:137
|
||||||
|
msgid "Grid"
|
||||||
|
msgstr "רשת (גריד)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:142
|
||||||
|
msgid "Arrangement:"
|
||||||
|
msgstr "סידור"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:144
|
||||||
|
msgid "Left to right"
|
||||||
|
msgstr "משמאל לימין"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:145
|
||||||
|
msgid "Top to bottom"
|
||||||
|
msgstr "מלמעלה למטה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:148
|
||||||
|
msgid "Grid spacing:"
|
||||||
|
msgstr "ריווח רשת"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: infosidebarpage.cpp:163
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"_n: %n items selected\n"
|
||||||
|
"%n items selected"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"1 תיקיות\n"
|
||||||
|
"%n תיקיות"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: infosidebarpage.cpp:283 infosidebarpage.cpp:286
|
||||||
|
msgid "Type:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: infosidebarpage.cpp:283
|
||||||
|
msgid "Directory"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: infosidebarpage.cpp:289
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Size:"
|
||||||
|
msgstr "גודל"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: infosidebarpage.cpp:290
|
||||||
|
msgid "Modified:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: itemeffectsmanager.cpp:185
|
||||||
|
msgid "%1 (Folder)"
|
||||||
|
msgstr "%1 (תיקייה)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:32
|
||||||
|
msgid "Document to open"
|
||||||
|
msgstr "מסמך לפתיחה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:39
|
||||||
|
msgid "Dolphin"
|
||||||
|
msgstr "דולפין"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:41
|
||||||
|
msgid "File Manager"
|
||||||
|
msgstr "מנהל קבצים"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:46
|
||||||
|
msgid "Maintainer and developer"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:47 main.cpp:48
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Documentation"
|
||||||
|
msgstr "מסמך לפתיחה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:49
|
||||||
|
msgid "... for the great original Dolphin"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:50
|
||||||
|
msgid "... for their development on the original Dolphin"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:51
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"... for the great support and the amazing patches for the orignal Dolphin"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:52
|
||||||
|
msgid "... for their patches"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:54
|
||||||
|
msgid "... for their translations"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: renamedialog.cpp:30
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Rename Items"
|
||||||
|
msgstr "שנה שם"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: renamedialog.cpp:39
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"_n: Rename the %n selected items to:\n"
|
||||||
|
"Rename the %n selected items to:"
|
||||||
|
msgstr "האם באמת ברצונך למחוק את %1 הפריטים המסומנים?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: renamedialog.cpp:43
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "New name #"
|
||||||
|
msgstr "שנה שם"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: renamedialog.cpp:68
|
||||||
|
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: statusbarspaceinfo.cpp:92
|
||||||
|
msgid "%1 free"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: statusbarspaceinfo.cpp:97
|
||||||
|
msgid "Getting size..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: undomanager.cpp:87 undomanager.cpp:135 undomanager.cpp:251
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Undo: %1"
|
||||||
|
msgstr "בטל: %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: undomanager.cpp:123
|
||||||
|
msgid "Executing undo operation..."
|
||||||
|
msgstr "מבצע פעולת ביטול..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: undomanager.cpp:124
|
||||||
|
msgid "Executed undo operation."
|
||||||
|
msgstr "בוצעה פעולת ביטול"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: undomanager.cpp:140 undomanager.cpp:247
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Redo: %1"
|
||||||
|
msgstr "חזור על: %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: undomanager.cpp:236
|
||||||
|
msgid "Executing redo operation..."
|
||||||
|
msgstr "מבצע פעולת חזרה על"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: undomanager.cpp:237
|
||||||
|
msgid "Executed redo operation."
|
||||||
|
msgstr "בוצעה פעולת חזרה על"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: undomanager.cpp:347
|
||||||
|
msgid "Link"
|
||||||
|
msgstr "קישור"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: undomanager.cpp:350
|
||||||
|
msgid "Create New Folder"
|
||||||
|
msgstr "צור תיקייה חדשה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: undomanager.cpp:351
|
||||||
|
msgid "Create New File"
|
||||||
|
msgstr "צור קובץ חדש"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: urlnavigator.cpp:433
|
||||||
|
msgid "Browse (Ctrl+B, Escape)"
|
||||||
|
msgstr "עיין (Ctrl+B, Escape)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: urlnavigator.cpp:441
|
||||||
|
msgid "Edit location (Ctrl+L)"
|
||||||
|
msgstr "ערוך מיקום (Ctrl+L)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:41
|
||||||
|
msgid "View Properties"
|
||||||
|
msgstr "הראה מאפיינים"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:62
|
||||||
|
msgid "View mode:"
|
||||||
|
msgstr "מצב מראה:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:70
|
||||||
|
msgid "Sorting:"
|
||||||
|
msgstr "מיון:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:84
|
||||||
|
msgid "Sort order:"
|
||||||
|
msgstr "סדר מיון"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:86
|
||||||
|
msgid "Ascending"
|
||||||
|
msgstr "עולה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:91
|
||||||
|
msgid "Show hidden files"
|
||||||
|
msgstr "הראה קבצים חבויים"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:97
|
||||||
|
msgid "Apply view properties to:"
|
||||||
|
msgstr "החל מאפייני מראה ל:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:102
|
||||||
|
msgid "Current folder"
|
||||||
|
msgstr "תיקייה נוכחית"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:105
|
||||||
|
msgid "Current folder including all sub folders"
|
||||||
|
msgstr "תיקייה נוכחית וכל תת-התיקיות"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:108
|
||||||
|
msgid "All folders"
|
||||||
|
msgstr "כל התיקיות"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:210
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The view properties of all folders will be replaced. Do you want to continue?"
|
||||||
|
msgstr "מאפייני המראה של כל התיקיות יוחלפו. האם להמשיך?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:224
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The view properties of all sub folders will be replaced. Do you want to "
|
||||||
|
"continue?"
|
||||||
|
msgstr "מאפייני המראה של כל תת-התיקיות יוחלפו. האם להמשיך?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: d3lphinui.rc:30
|
||||||
|
#, no-c-format
|
||||||
|
msgid "Sort"
|
||||||
|
msgstr "מיון"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: d3lphinui.rc:44
|
||||||
|
#, no-c-format
|
||||||
|
msgid "Navigation Bar"
|
||||||
|
msgstr "סרגל ניווט"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Remove"
|
||||||
|
#~ msgstr "הסר..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Bookmarks"
|
||||||
|
#~ msgstr "הוסף סימנייה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Information"
|
||||||
|
#~ msgstr "מיקום"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Undo"
|
||||||
|
#~ msgstr "בטל: %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Redo"
|
||||||
|
#~ msgstr "חזור על: %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Move"
|
||||||
|
#~ msgstr "הזז מעלה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Properties"
|
||||||
|
#~ msgstr "מאפיינים"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Sort column:"
|
||||||
|
#~ msgstr "מיין עמודה"
|
@ -0,0 +1,813 @@
|
|||||||
|
# translation of it.po to
|
||||||
|
# translation of dolphin.po to
|
||||||
|
# This file is put in the public domain.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
# Peter Penz <peter.penz@gmx.at>, 2006.
|
||||||
|
# Stefano <xgotux@gmail.com>, 2006.
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:36+0100\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2019-05-28 19:15+0000\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: stefano <ifx@lazytux.it>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
||||||
|
"projects/applications/dolphin/it/>\n"
|
||||||
|
"Language: it\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: _translatorinfo:1
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||||
|
"Your names"
|
||||||
|
msgstr "Stefano Faraone"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: _translatorinfo:2
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||||
|
"Your emails"
|
||||||
|
msgstr "xgotux@gmail.com"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:57
|
||||||
|
msgid "Icon"
|
||||||
|
msgstr "Icona"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:58
|
||||||
|
msgid "Name"
|
||||||
|
msgstr "Nome"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:59
|
||||||
|
msgid "Location"
|
||||||
|
msgstr "Locazione"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:76
|
||||||
|
msgid "Add..."
|
||||||
|
msgstr "Aggiungi..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:81 bookmarkssidebarpage.cpp:109
|
||||||
|
msgid "Edit..."
|
||||||
|
msgstr "Modifica..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:91
|
||||||
|
msgid "Move Up"
|
||||||
|
msgstr "Sposta su"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:96
|
||||||
|
msgid "Move Down"
|
||||||
|
msgstr "Sposta giu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:196 bookmarkssidebarpage.cpp:165
|
||||||
|
msgid "Add Bookmark"
|
||||||
|
msgstr "Aggiungi segnalibro"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:197 bookmarkssidebarpage.cpp:121
|
||||||
|
msgid "New bookmark"
|
||||||
|
msgstr "Nuovo segnalibro"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:224 bookmarkssidebarpage.cpp:144
|
||||||
|
msgid "Edit Bookmark"
|
||||||
|
msgstr "Modifica segnalibri"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssidebarpage.cpp:105
|
||||||
|
msgid "Add Bookmark..."
|
||||||
|
msgstr "Aggiungi segnalibro..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssidebarpage.cpp:108
|
||||||
|
msgid "Insert Bookmark..."
|
||||||
|
msgstr "inserisci segnalibri..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssidebarpage.cpp:120
|
||||||
|
msgid "Insert Bookmark"
|
||||||
|
msgstr "inserisci segnalibri"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:60
|
||||||
|
msgid "Columns"
|
||||||
|
msgstr "Colonne"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:65
|
||||||
|
msgid "Date"
|
||||||
|
msgstr "Data"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:68
|
||||||
|
msgid "Permissions"
|
||||||
|
msgstr "Permessi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:71
|
||||||
|
msgid "Owner"
|
||||||
|
msgstr "Proprietario"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:74
|
||||||
|
msgid "Group"
|
||||||
|
msgstr "Gruppo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:78 iconsviewsettingspage.cpp:69
|
||||||
|
msgid "Icon Size"
|
||||||
|
msgstr "Dimensione icone"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:81 iconsviewsettingspage.cpp:77
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:99 iconsviewsettingspage.cpp:133
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:150
|
||||||
|
msgid "Small"
|
||||||
|
msgstr "Piccole"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:82 iconsviewsettingspage.cpp:134
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:151
|
||||||
|
msgid "Medium"
|
||||||
|
msgstr "Medie"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:83 iconsviewsettingspage.cpp:83
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:135
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:152
|
||||||
|
msgid "Large"
|
||||||
|
msgstr "Grandi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:115
|
||||||
|
msgid "Text"
|
||||||
|
msgstr "Testo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:109 iconsviewsettingspage.cpp:119
|
||||||
|
msgid "Font family:"
|
||||||
|
msgstr "famiglia caratteri:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:113 iconsviewsettingspage.cpp:123
|
||||||
|
msgid "Font size:"
|
||||||
|
msgstr "Dimensione carattere"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:129
|
||||||
|
msgid "&Move Here"
|
||||||
|
msgstr "&Sposta qui"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:130
|
||||||
|
msgid "&Copy Here"
|
||||||
|
msgstr "&Copia qui"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:131
|
||||||
|
msgid "&Link Here"
|
||||||
|
msgstr "&Collega qui"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:134
|
||||||
|
msgid "Escape"
|
||||||
|
msgstr "Esci"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:367 dolphin.cpp:369 dolphin.cpp:373
|
||||||
|
msgid "New Folder"
|
||||||
|
msgstr "Nuova cartella"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:374
|
||||||
|
msgid "Enter folder name:"
|
||||||
|
msgstr "Inserisci il nome della cartella"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:399
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Created folder %1."
|
||||||
|
msgstr "Cartella creata %1."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:409
|
||||||
|
msgid "A folder named %1 already exists."
|
||||||
|
msgstr "Una cartella con il nome %1 esiste già."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:413
|
||||||
|
msgid "Creating of folder %1 failed."
|
||||||
|
msgstr "Creazione della cartella %1 fallita."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:450
|
||||||
|
msgid "Could not create file."
|
||||||
|
msgstr "Non è possibile creare il file."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:494
|
||||||
|
msgid "A file named %1 already exists."
|
||||||
|
msgstr "Un file con il nome %1 esiste già."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:504
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Created file %1."
|
||||||
|
msgstr "Il file %1 è stato creato."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:514
|
||||||
|
msgid "Creating of file %1 failed."
|
||||||
|
msgstr "Creazione del file %1 fallita."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:543
|
||||||
|
msgid "Do you really want to delete the %1 selected items?"
|
||||||
|
msgstr "Vuoi veramente eliminare i %1 oggetti selezionati?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:547
|
||||||
|
msgid "Do you really want to delete '%1'?"
|
||||||
|
msgstr "Vuoi veramente eliminare %1?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:598
|
||||||
|
msgid "Delete operation completed."
|
||||||
|
msgstr "Eliminazione completata."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:716
|
||||||
|
msgid "Paste 1 File"
|
||||||
|
msgstr "Incolla 1 file"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:719
|
||||||
|
msgid "Paste %1 Files"
|
||||||
|
msgstr "Incolla %1 file"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1054
|
||||||
|
msgid "Copy operation completed."
|
||||||
|
msgstr "Copia completata."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1058
|
||||||
|
msgid "Move operation completed."
|
||||||
|
msgstr "Spostamento completato."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1062
|
||||||
|
msgid "Move to trash operation completed."
|
||||||
|
msgstr "Cestinatura completata."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1110
|
||||||
|
msgid "Home"
|
||||||
|
msgstr "Home"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1111
|
||||||
|
msgid "System"
|
||||||
|
msgstr "sistema"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1112
|
||||||
|
msgid "Storage Media"
|
||||||
|
msgstr "supporto archiviazione"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1113
|
||||||
|
msgid "Network"
|
||||||
|
msgstr "rete"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1114
|
||||||
|
msgid "Users' Folders"
|
||||||
|
msgstr "cartella utente"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1115
|
||||||
|
msgid "Root"
|
||||||
|
msgstr "radice"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1116
|
||||||
|
msgid "Trash"
|
||||||
|
msgstr "cestino"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1183
|
||||||
|
msgid "Folder..."
|
||||||
|
msgstr "Cartella..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1188 renamedialog.cpp:33 undomanager.cpp:348
|
||||||
|
msgid "Rename"
|
||||||
|
msgstr "Rinomina"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1192 undomanager.cpp:349
|
||||||
|
msgid "Move to Trash"
|
||||||
|
msgstr "Sposta nel cestino"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1202
|
||||||
|
msgid "Propert&ies"
|
||||||
|
msgstr "Propr&ietà"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1234
|
||||||
|
msgid "Invert Selection"
|
||||||
|
msgstr "Inverti selezione"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1247 generalsettingspage.cpp:92 viewpropertiesdialog.cpp:64
|
||||||
|
#: viewsettingspage.cpp:42
|
||||||
|
msgid "Icons"
|
||||||
|
msgstr "Icone"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1253 generalsettingspage.cpp:93 viewpropertiesdialog.cpp:65
|
||||||
|
#: viewsettingspage.cpp:46
|
||||||
|
msgid "Details"
|
||||||
|
msgstr "Dettagli"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1259 generalsettingspage.cpp:94 viewpropertiesdialog.cpp:66
|
||||||
|
#: viewsettingspage.cpp:50
|
||||||
|
msgid "Previews"
|
||||||
|
msgstr "Anteprima"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1265
|
||||||
|
msgid "By Name"
|
||||||
|
msgstr "Per nome"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1270
|
||||||
|
msgid "By Size"
|
||||||
|
msgstr "Per dimensione"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1275
|
||||||
|
msgid "By Date"
|
||||||
|
msgstr "Per data"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1280 viewpropertiesdialog.cpp:87
|
||||||
|
msgid "Descending"
|
||||||
|
msgstr "Discendente"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1283
|
||||||
|
msgid "Show Hidden Files"
|
||||||
|
msgstr "Mostra i file nascosti"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1287
|
||||||
|
msgid "Split View"
|
||||||
|
msgstr "Dividi la vista"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1302
|
||||||
|
msgid "Edit Location"
|
||||||
|
msgstr "Modifica la locazione"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1306
|
||||||
|
msgid "Browse"
|
||||||
|
msgstr "Esplora"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1310
|
||||||
|
msgid "Left Sidebar"
|
||||||
|
msgstr "barra sinistra"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1314
|
||||||
|
msgid "Right Sidebar"
|
||||||
|
msgstr "barra destra"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1318
|
||||||
|
msgid "Adjust View Properties..."
|
||||||
|
msgstr "regola la proprieta della vista..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1329
|
||||||
|
msgid "Open Terminal"
|
||||||
|
msgstr "Apri un terminale"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1334
|
||||||
|
msgid "Find File..."
|
||||||
|
msgstr "Cerca..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1339
|
||||||
|
msgid "Show Filter Bar"
|
||||||
|
msgstr "mostra barra filtro"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1343
|
||||||
|
msgid "Compare Files"
|
||||||
|
msgstr "Compara i file"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1573
|
||||||
|
msgid "Updating view properties..."
|
||||||
|
msgstr "Aggiornamento proprietà visualizzazione..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphincontextmenu.cpp:125
|
||||||
|
msgid "Empty Deleted Items Folder"
|
||||||
|
msgstr "svuota la cartella dei file cancellati"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: d3lphinui.rc:6 dolphincontextmenu.cpp:129
|
||||||
|
#, no-c-format
|
||||||
|
msgid "Create New"
|
||||||
|
msgstr "Crea nuovo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: d3lphinui.rc:24 dolphincontextmenu.cpp:148
|
||||||
|
#, no-c-format
|
||||||
|
msgid "View Mode"
|
||||||
|
msgstr "Vista"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphincontextmenu.cpp:151 dolphincontextmenu.cpp:228
|
||||||
|
msgid "Bookmark this folder"
|
||||||
|
msgstr "Aggiungi ai segnalibri"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphincontextmenu.cpp:154
|
||||||
|
msgid "Properties..."
|
||||||
|
msgstr "Proprietà"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphincontextmenu.cpp:165 dolphincontextmenu.cpp:253
|
||||||
|
msgid "Add folder as bookmark"
|
||||||
|
msgstr "Aggiungi cartella come segnalibro"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphincontextmenu.cpp:196
|
||||||
|
msgid "&Restore"
|
||||||
|
msgstr "&ripristina"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphincontextmenu.cpp:330
|
||||||
|
msgid "&Other..."
|
||||||
|
msgstr "&Altro"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphincontextmenu.cpp:331
|
||||||
|
msgid "Open With"
|
||||||
|
msgstr "Apri con"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphincontextmenu.cpp:337 dolphincontextmenu.cpp:344
|
||||||
|
msgid "Open With..."
|
||||||
|
msgstr "Apri con..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphincontextmenu.cpp:476
|
||||||
|
msgid "Actions"
|
||||||
|
msgstr "Azioni"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinsettingsdialog.cpp:30
|
||||||
|
msgid "D3lphin Preferences"
|
||||||
|
msgstr "Preferenze Dolphin"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinsettingsdialog.cpp:34
|
||||||
|
msgid "General"
|
||||||
|
msgstr "Generale"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinsettingsdialog.cpp:40
|
||||||
|
msgid "View Modes"
|
||||||
|
msgstr "Vista"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:220
|
||||||
|
msgid "The new item name is invalid."
|
||||||
|
msgstr "il nome nuovo dell oggetto non è valido."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:231
|
||||||
|
msgid "Renaming items..."
|
||||||
|
msgstr "rinomino oggetti..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:232
|
||||||
|
msgid "Renaming finished."
|
||||||
|
msgstr "rinominazione finita."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:251
|
||||||
|
msgid "Renaming failed (item '%1' already exists)."
|
||||||
|
msgstr "rinomina fallito (oggetto '%1' gia esistente)."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:548
|
||||||
|
msgid "File Already Exists"
|
||||||
|
msgstr "Il file esiste già"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:578
|
||||||
|
msgid "Renamed file '%1' to '%2'."
|
||||||
|
msgstr "Rinomino il file '%1' a '%2'."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:585
|
||||||
|
msgid "Renaming of file '%1' to '%2' failed."
|
||||||
|
msgstr "rinominazione file '%1' to '%2' fallita."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:932
|
||||||
|
msgid "The location is empty."
|
||||||
|
msgstr "La locazione è vuota."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:935
|
||||||
|
msgid "The location '%1' is invalid."
|
||||||
|
msgstr "La locazione '%1' non è valida."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:946 dolphinview.cpp:948
|
||||||
|
msgid "Loading directory..."
|
||||||
|
msgstr "Carico la cartella..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:961
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"_n: 1 Item\n"
|
||||||
|
"%n Items"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"1 elemento\n"
|
||||||
|
"%n elementi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:962
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"_n: (1 Folder, \n"
|
||||||
|
" (%n Folders, "
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"_n: (1 cartella, \n"
|
||||||
|
" (%n cartelle, "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:963
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"_n: 1 File)\n"
|
||||||
|
"%n Files)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"1 file)\n"
|
||||||
|
"%n file)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:989
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"_n: 1 Folder selected\n"
|
||||||
|
"%n Folders selected"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"1 Cartella selezionata\n"
|
||||||
|
"%n Cartelle selezionate"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:998
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"_n: 1 File selected (%1)\n"
|
||||||
|
"%n Files selected (%1)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"1 File selezionato (%1)\n"
|
||||||
|
"%n File selezionati (%1)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: editbookmarkdialog.cpp:72
|
||||||
|
msgid "Icon:"
|
||||||
|
msgstr "Icona:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: editbookmarkdialog.cpp:80
|
||||||
|
msgid "Name:"
|
||||||
|
msgstr "Nome:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: editbookmarkdialog.cpp:86 generalsettingspage.cpp:70
|
||||||
|
msgid "Location:"
|
||||||
|
msgstr "Locazione:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filterbar.cpp:44
|
||||||
|
msgid "Filter:"
|
||||||
|
msgstr "filtro:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: generalsettingspage.cpp:62
|
||||||
|
msgid "Home URL"
|
||||||
|
msgstr "indirizzo Home"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: generalsettingspage.cpp:80
|
||||||
|
msgid "Use current location"
|
||||||
|
msgstr "Usa la locazione corrente"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: generalsettingspage.cpp:83
|
||||||
|
msgid "Use default location"
|
||||||
|
msgstr "Usa la locazione standard"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: generalsettingspage.cpp:88
|
||||||
|
msgid "Default View Mode"
|
||||||
|
msgstr "Vista standard"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: generalsettingspage.cpp:103
|
||||||
|
msgid "Start with split view"
|
||||||
|
msgstr "Avvia con la finestra divisa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: generalsettingspage.cpp:107
|
||||||
|
msgid "Start with editable navigation bar"
|
||||||
|
msgstr "Avvia con la barra degli indirizzi editabile"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: generalsettingspage.cpp:111
|
||||||
|
msgid "Save view properties for each folder"
|
||||||
|
msgstr "salva proprieta vista per ogni cartella"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:93
|
||||||
|
msgid "Preview Size"
|
||||||
|
msgstr "Dimensioni anteprima"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:127
|
||||||
|
msgid "Number of lines:"
|
||||||
|
msgstr "Numero di linee:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:131
|
||||||
|
msgid "Text width:"
|
||||||
|
msgstr "Larghezza testo:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:137
|
||||||
|
msgid "Grid"
|
||||||
|
msgstr "Griglia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:142
|
||||||
|
msgid "Arrangement:"
|
||||||
|
msgstr "Allineamento:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:144
|
||||||
|
msgid "Left to right"
|
||||||
|
msgstr "Da sinistra a destra"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:145
|
||||||
|
msgid "Top to bottom"
|
||||||
|
msgstr "Dall 'alto in basso"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:148
|
||||||
|
msgid "Grid spacing:"
|
||||||
|
msgstr "Spaziatura griglia:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: infosidebarpage.cpp:163
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"_n: %n items selected\n"
|
||||||
|
"%n items selected"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"_n: %n oggetto selezionato\n"
|
||||||
|
" %n oggetto selezionato"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: infosidebarpage.cpp:283 infosidebarpage.cpp:286
|
||||||
|
msgid "Type:"
|
||||||
|
msgstr "genere:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: infosidebarpage.cpp:283
|
||||||
|
msgid "Directory"
|
||||||
|
msgstr "cartella"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: infosidebarpage.cpp:289
|
||||||
|
msgid "Size:"
|
||||||
|
msgstr "dimensione:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: infosidebarpage.cpp:290
|
||||||
|
msgid "Modified:"
|
||||||
|
msgstr "modificato:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: itemeffectsmanager.cpp:185
|
||||||
|
msgid "%1 (Folder)"
|
||||||
|
msgstr "%1 (Cartella)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:32
|
||||||
|
msgid "Document to open"
|
||||||
|
msgstr "Documento da aprire"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:39
|
||||||
|
msgid "Dolphin"
|
||||||
|
msgstr "dolphin"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:41
|
||||||
|
msgid "File Manager"
|
||||||
|
msgstr "gestore file"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:46
|
||||||
|
msgid "Maintainer and developer"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:47 main.cpp:48
|
||||||
|
msgid "Documentation"
|
||||||
|
msgstr "Documentazione"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:49
|
||||||
|
msgid "... for the great original Dolphin"
|
||||||
|
msgstr "... per il grande dolphine originale"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:50
|
||||||
|
msgid "... for their development on the original Dolphin"
|
||||||
|
msgstr "... per il loro sviluppo sul dolphine originale"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:51
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"... for the great support and the amazing patches for the orignal Dolphin"
|
||||||
|
msgstr "... per il grande supporto e le ottime modifiche al dolphin originale"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:52
|
||||||
|
msgid "... for their patches"
|
||||||
|
msgstr "... per le loro modifiche"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:54
|
||||||
|
msgid "... for their translations"
|
||||||
|
msgstr "... per le loro traduzioni"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: renamedialog.cpp:30
|
||||||
|
msgid "Rename Items"
|
||||||
|
msgstr "Rinomina elementi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: renamedialog.cpp:39
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"_n: Rename the %n selected items to:\n"
|
||||||
|
"Rename the %n selected items to:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"_n: Rinomina gli %n elementi selezionati con\n"
|
||||||
|
"Rinomina gli %n elementi selezionati con:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: renamedialog.cpp:43
|
||||||
|
msgid "New name #"
|
||||||
|
msgstr "nuovo nome #"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: renamedialog.cpp:68
|
||||||
|
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
|
||||||
|
msgstr "(# sara rimpiazzato in ordine ascendente)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: statusbarspaceinfo.cpp:92
|
||||||
|
msgid "%1 free"
|
||||||
|
msgstr "%1 libero"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: statusbarspaceinfo.cpp:97
|
||||||
|
msgid "Getting size..."
|
||||||
|
msgstr "Calcolo dimensioni..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: undomanager.cpp:87 undomanager.cpp:135 undomanager.cpp:251
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Undo: %1"
|
||||||
|
msgstr "Annulla:%1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: undomanager.cpp:123
|
||||||
|
msgid "Executing undo operation..."
|
||||||
|
msgstr "Annullamento in corso..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: undomanager.cpp:124
|
||||||
|
msgid "Executed undo operation."
|
||||||
|
msgstr "Annullamento completato."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: undomanager.cpp:140 undomanager.cpp:247
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Redo: %1"
|
||||||
|
msgstr "Rifai:%1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: undomanager.cpp:236
|
||||||
|
msgid "Executing redo operation..."
|
||||||
|
msgstr "Operazione in corso..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: undomanager.cpp:237
|
||||||
|
msgid "Executed redo operation."
|
||||||
|
msgstr "Operazione completata."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: undomanager.cpp:347
|
||||||
|
msgid "Link"
|
||||||
|
msgstr "Collegamento"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: undomanager.cpp:350
|
||||||
|
msgid "Create New Folder"
|
||||||
|
msgstr "Crea una nuova cartella"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: undomanager.cpp:351
|
||||||
|
msgid "Create New File"
|
||||||
|
msgstr "Crea un nuovo file"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: urlnavigator.cpp:433
|
||||||
|
msgid "Browse (Ctrl+B, Escape)"
|
||||||
|
msgstr "Esplora (Ctrl+B, Escape)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: urlnavigator.cpp:441
|
||||||
|
msgid "Edit location (Ctrl+L)"
|
||||||
|
msgstr "Modifica la locazione (Ctrl+L)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:41
|
||||||
|
msgid "View Properties"
|
||||||
|
msgstr "Proprietà vista"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:62
|
||||||
|
msgid "View mode:"
|
||||||
|
msgstr "Modo vista"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:70
|
||||||
|
msgid "Sorting:"
|
||||||
|
msgstr "Disposizione:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:84
|
||||||
|
msgid "Sort order:"
|
||||||
|
msgstr "Ordine di apparizione:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:86
|
||||||
|
msgid "Ascending"
|
||||||
|
msgstr "Ascendente"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:91
|
||||||
|
msgid "Show hidden files"
|
||||||
|
msgstr "Mostra i file nascosti"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:97
|
||||||
|
msgid "Apply view properties to:"
|
||||||
|
msgstr "Applica le proprietà vista a:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:102
|
||||||
|
msgid "Current folder"
|
||||||
|
msgstr "Cartella corrente"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:105
|
||||||
|
msgid "Current folder including all sub folders"
|
||||||
|
msgstr "Cartella corrente incluse tutte le sottocartelle"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:108
|
||||||
|
msgid "All folders"
|
||||||
|
msgstr "Tutte le cartelle"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:210
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The view properties of all folders will be replaced. Do you want to continue?"
|
||||||
|
msgstr "Le proprietà vista saranno sovrascritte. Vuoi continuare?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:224
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The view properties of all sub folders will be replaced. Do you want to "
|
||||||
|
"continue?"
|
||||||
|
msgstr "Le proprietà vista saranno sovrascritte. Vuoi continuare?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: d3lphinui.rc:30
|
||||||
|
#, no-c-format
|
||||||
|
msgid "Sort"
|
||||||
|
msgstr "Disponi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: d3lphinui.rc:44
|
||||||
|
#, no-c-format
|
||||||
|
msgid "Navigation Bar"
|
||||||
|
msgstr "Barra di navigazione"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Remove"
|
||||||
|
#~ msgstr "Rimuovi..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Bookmarks"
|
||||||
|
#~ msgstr "Aggiungi segnalibro"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Information"
|
||||||
|
#~ msgstr "Locazione"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Undo"
|
||||||
|
#~ msgstr "Annulla:%1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Redo"
|
||||||
|
#~ msgstr "Rifai:%1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Move"
|
||||||
|
#~ msgstr "Sposta su"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Properties"
|
||||||
|
#~ msgstr "Propr&ietà"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "%1 items selected"
|
||||||
|
#~ msgstr "%1 Cartelle selezionate"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "%1% of %2 used"
|
||||||
|
#~ msgstr "%1% di %2 usati"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Unknown size"
|
||||||
|
#~ msgstr "Dimensione sconosciuta"
|
@ -0,0 +1,776 @@
|
|||||||
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||||
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:36+0100\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2019-10-13 18:25+0000\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
||||||
|
"applications/dolphin/nl/>\n"
|
||||||
|
"Language: nl\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Weblate 3.8\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: _translatorinfo:1
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||||
|
"Your names"
|
||||||
|
msgstr "Heimen Stoffels"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: _translatorinfo:2
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||||
|
"Your emails"
|
||||||
|
msgstr "vistausss@outlook.com"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:57
|
||||||
|
msgid "Icon"
|
||||||
|
msgstr "Pictogram"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:58
|
||||||
|
msgid "Name"
|
||||||
|
msgstr "Naam"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:59
|
||||||
|
msgid "Location"
|
||||||
|
msgstr "Locatie"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:76
|
||||||
|
msgid "Add..."
|
||||||
|
msgstr "Toevoegen..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:81 bookmarkssidebarpage.cpp:109
|
||||||
|
msgid "Edit..."
|
||||||
|
msgstr "Bewerken..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:91
|
||||||
|
msgid "Move Up"
|
||||||
|
msgstr "Omhoog verplaatsen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:96
|
||||||
|
msgid "Move Down"
|
||||||
|
msgstr "Omlaag verplaatsen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:196 bookmarkssidebarpage.cpp:165
|
||||||
|
msgid "Add Bookmark"
|
||||||
|
msgstr "Bladwijzer toevoegen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:197 bookmarkssidebarpage.cpp:121
|
||||||
|
msgid "New bookmark"
|
||||||
|
msgstr "Nieuwe bladwijzer"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:224 bookmarkssidebarpage.cpp:144
|
||||||
|
msgid "Edit Bookmark"
|
||||||
|
msgstr "Bladwijzer bewerken"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssidebarpage.cpp:105
|
||||||
|
msgid "Add Bookmark..."
|
||||||
|
msgstr "Bladwijzer toevoegen..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssidebarpage.cpp:108
|
||||||
|
msgid "Insert Bookmark..."
|
||||||
|
msgstr "Bladwijzer invoegen..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssidebarpage.cpp:120
|
||||||
|
msgid "Insert Bookmark"
|
||||||
|
msgstr "Bladwijzer invoegen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:60
|
||||||
|
msgid "Columns"
|
||||||
|
msgstr "Kolommen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:65
|
||||||
|
msgid "Date"
|
||||||
|
msgstr "Datum"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:68
|
||||||
|
msgid "Permissions"
|
||||||
|
msgstr "Machtigingen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:71
|
||||||
|
msgid "Owner"
|
||||||
|
msgstr "Eigenaar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:74
|
||||||
|
msgid "Group"
|
||||||
|
msgstr "Groep"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:78 iconsviewsettingspage.cpp:69
|
||||||
|
msgid "Icon Size"
|
||||||
|
msgstr "Pictogramgrootte"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:81 iconsviewsettingspage.cpp:77
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:99 iconsviewsettingspage.cpp:133
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:150
|
||||||
|
msgid "Small"
|
||||||
|
msgstr "Klein"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:82 iconsviewsettingspage.cpp:134
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:151
|
||||||
|
msgid "Medium"
|
||||||
|
msgstr "Normaal"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:83 iconsviewsettingspage.cpp:83
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:135
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:152
|
||||||
|
msgid "Large"
|
||||||
|
msgstr "Groot"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:115
|
||||||
|
msgid "Text"
|
||||||
|
msgstr "Tekst"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:109 iconsviewsettingspage.cpp:119
|
||||||
|
msgid "Font family:"
|
||||||
|
msgstr "Lettertype:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:113 iconsviewsettingspage.cpp:123
|
||||||
|
msgid "Font size:"
|
||||||
|
msgstr "Lettergrootte:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:129
|
||||||
|
msgid "&Move Here"
|
||||||
|
msgstr "&Hierheen verplaatsen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:130
|
||||||
|
msgid "&Copy Here"
|
||||||
|
msgstr "Hierheen %kopiëren"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:131
|
||||||
|
msgid "&Link Here"
|
||||||
|
msgstr "Hierheen koppe%len"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:134
|
||||||
|
msgid "Escape"
|
||||||
|
msgstr "Escape"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:367 dolphin.cpp:369 dolphin.cpp:373
|
||||||
|
msgid "New Folder"
|
||||||
|
msgstr "Nieuwe map"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:374
|
||||||
|
msgid "Enter folder name:"
|
||||||
|
msgstr "Geef de map een naam:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:399
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Created folder %1."
|
||||||
|
msgstr "De map '%1' is gecreëerd."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:409
|
||||||
|
msgid "A folder named %1 already exists."
|
||||||
|
msgstr "Er is al een map genaamd '%1'."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:413
|
||||||
|
msgid "Creating of folder %1 failed."
|
||||||
|
msgstr "De map '%1' kan niet worden gecreëerd."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:450
|
||||||
|
msgid "Could not create file."
|
||||||
|
msgstr "Het bestand kan niet worden aangemaakt."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:494
|
||||||
|
msgid "A file named %1 already exists."
|
||||||
|
msgstr "Er is al een bestand genaamd '%1'."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:504
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Created file %1."
|
||||||
|
msgstr "Het bestand '%1' is gecreëerd."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:514
|
||||||
|
msgid "Creating of file %1 failed."
|
||||||
|
msgstr "Het bestand '%1' kan niet worden gecreëerd."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:543
|
||||||
|
msgid "Do you really want to delete the %1 selected items?"
|
||||||
|
msgstr "Weet je zeker dat je de %1 geselecteerde items wilt verwijderen?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:547
|
||||||
|
msgid "Do you really want to delete '%1'?"
|
||||||
|
msgstr "Weet je zeker dat je '%1' wilt verwijderen?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:598
|
||||||
|
msgid "Delete operation completed."
|
||||||
|
msgstr "Verwijderen voltooid."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:716
|
||||||
|
msgid "Paste 1 File"
|
||||||
|
msgstr "1 bestand plakken"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:719
|
||||||
|
msgid "Paste %1 Files"
|
||||||
|
msgstr "%1 bestanden plakken"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1054
|
||||||
|
msgid "Copy operation completed."
|
||||||
|
msgstr "Kopiëren voltooid."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1058
|
||||||
|
msgid "Move operation completed."
|
||||||
|
msgstr "Verplaatsen voltooid."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1062
|
||||||
|
msgid "Move to trash operation completed."
|
||||||
|
msgstr "Verplaatsen naar prullenbak voltooid."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1110
|
||||||
|
msgid "Home"
|
||||||
|
msgstr "Persoonlijke map"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1111
|
||||||
|
msgid "System"
|
||||||
|
msgstr "Systeem"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1112
|
||||||
|
msgid "Storage Media"
|
||||||
|
msgstr "Opslagapparaten"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1113
|
||||||
|
msgid "Network"
|
||||||
|
msgstr "Netwerk"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1114
|
||||||
|
msgid "Users' Folders"
|
||||||
|
msgstr "Gebruikersmappen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1115
|
||||||
|
msgid "Root"
|
||||||
|
msgstr "Bestandssysteem"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1116
|
||||||
|
msgid "Trash"
|
||||||
|
msgstr "Prullenbak"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1183
|
||||||
|
msgid "Folder..."
|
||||||
|
msgstr "Map..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1188 renamedialog.cpp:33 undomanager.cpp:348
|
||||||
|
msgid "Rename"
|
||||||
|
msgstr "Naam wijzigen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1192 undomanager.cpp:349
|
||||||
|
msgid "Move to Trash"
|
||||||
|
msgstr "Verplaatsen naar prullenbak"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1202
|
||||||
|
msgid "Propert&ies"
|
||||||
|
msgstr "E&igenschappen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1234
|
||||||
|
msgid "Invert Selection"
|
||||||
|
msgstr "Selectie omkeren"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1247 generalsettingspage.cpp:92 viewpropertiesdialog.cpp:64
|
||||||
|
#: viewsettingspage.cpp:42
|
||||||
|
msgid "Icons"
|
||||||
|
msgstr "Pictogrammen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1253 generalsettingspage.cpp:93 viewpropertiesdialog.cpp:65
|
||||||
|
#: viewsettingspage.cpp:46
|
||||||
|
msgid "Details"
|
||||||
|
msgstr "Details"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1259 generalsettingspage.cpp:94 viewpropertiesdialog.cpp:66
|
||||||
|
#: viewsettingspage.cpp:50
|
||||||
|
msgid "Previews"
|
||||||
|
msgstr "Voorbeelden"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1265
|
||||||
|
msgid "By Name"
|
||||||
|
msgstr "Op naam"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1270
|
||||||
|
msgid "By Size"
|
||||||
|
msgstr "Op grootte"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1275
|
||||||
|
msgid "By Date"
|
||||||
|
msgstr "Op datum"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1280 viewpropertiesdialog.cpp:87
|
||||||
|
msgid "Descending"
|
||||||
|
msgstr "Aflopend"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1283
|
||||||
|
msgid "Show Hidden Files"
|
||||||
|
msgstr "Verborgen bestanden tonen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1287
|
||||||
|
msgid "Split View"
|
||||||
|
msgstr "Weergave splitsen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1302
|
||||||
|
msgid "Edit Location"
|
||||||
|
msgstr "Andere locatie opgeven"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1306
|
||||||
|
msgid "Browse"
|
||||||
|
msgstr "Bladeren"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1310
|
||||||
|
msgid "Left Sidebar"
|
||||||
|
msgstr "Linkerzijbalk"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1314
|
||||||
|
msgid "Right Sidebar"
|
||||||
|
msgstr "Rechterzijbalk"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1318
|
||||||
|
msgid "Adjust View Properties..."
|
||||||
|
msgstr "Weergave-eigenschappen aanpassen..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1329
|
||||||
|
msgid "Open Terminal"
|
||||||
|
msgstr "Terminalvenster openen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1334
|
||||||
|
msgid "Find File..."
|
||||||
|
msgstr "Bestand zoeken..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1339
|
||||||
|
msgid "Show Filter Bar"
|
||||||
|
msgstr "Filterbalk tonen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1343
|
||||||
|
msgid "Compare Files"
|
||||||
|
msgstr "Bestanden vergelijken"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1573
|
||||||
|
msgid "Updating view properties..."
|
||||||
|
msgstr "Bezig met bijwerken van weergave..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphincontextmenu.cpp:125
|
||||||
|
msgid "Empty Deleted Items Folder"
|
||||||
|
msgstr "Prullenbak legen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: d3lphinui.rc:6 dolphincontextmenu.cpp:129
|
||||||
|
#, no-c-format
|
||||||
|
msgid "Create New"
|
||||||
|
msgstr "Nieuw(e)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: d3lphinui.rc:24 dolphincontextmenu.cpp:148
|
||||||
|
#, no-c-format
|
||||||
|
msgid "View Mode"
|
||||||
|
msgstr "Weergavemodus"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphincontextmenu.cpp:151 dolphincontextmenu.cpp:228
|
||||||
|
msgid "Bookmark this folder"
|
||||||
|
msgstr "Toevoegen aan bladwijzers"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphincontextmenu.cpp:154
|
||||||
|
msgid "Properties..."
|
||||||
|
msgstr "Eigenschappen..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphincontextmenu.cpp:165 dolphincontextmenu.cpp:253
|
||||||
|
msgid "Add folder as bookmark"
|
||||||
|
msgstr "Map toevoegen als bladwijzer"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphincontextmenu.cpp:196
|
||||||
|
msgid "&Restore"
|
||||||
|
msgstr "He&rstellen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphincontextmenu.cpp:330
|
||||||
|
msgid "&Other..."
|
||||||
|
msgstr "&Overig..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphincontextmenu.cpp:331
|
||||||
|
msgid "Open With"
|
||||||
|
msgstr "Openen met"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphincontextmenu.cpp:337 dolphincontextmenu.cpp:344
|
||||||
|
msgid "Open With..."
|
||||||
|
msgstr "Openen met..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphincontextmenu.cpp:476
|
||||||
|
msgid "Actions"
|
||||||
|
msgstr "Acties"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinsettingsdialog.cpp:30
|
||||||
|
msgid "D3lphin Preferences"
|
||||||
|
msgstr "Dolphin-instellingen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinsettingsdialog.cpp:34
|
||||||
|
msgid "General"
|
||||||
|
msgstr "Algemeen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinsettingsdialog.cpp:40
|
||||||
|
msgid "View Modes"
|
||||||
|
msgstr "Weergavemodi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:220
|
||||||
|
msgid "The new item name is invalid."
|
||||||
|
msgstr "De nieuwe naam is ongeldig."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:231
|
||||||
|
msgid "Renaming items..."
|
||||||
|
msgstr "Bezig met wijzigen van itemnamen..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:232
|
||||||
|
msgid "Renaming finished."
|
||||||
|
msgstr "Namen gewijzigd."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:251
|
||||||
|
msgid "Renaming failed (item '%1' already exists)."
|
||||||
|
msgstr "De naam kan niet worden gewijzigd ('%1' bestaat al)."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:548
|
||||||
|
msgid "File Already Exists"
|
||||||
|
msgstr "Bestand bestaat al"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:578
|
||||||
|
msgid "Renamed file '%1' to '%2'."
|
||||||
|
msgstr "De naam van '%1' is gewijzigd in '%2'."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:585
|
||||||
|
msgid "Renaming of file '%1' to '%2' failed."
|
||||||
|
msgstr "De naam van '%1' kan niet worden gewijzigd in '%2'."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:932
|
||||||
|
msgid "The location is empty."
|
||||||
|
msgstr "De locatie is blanco."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:935
|
||||||
|
msgid "The location '%1' is invalid."
|
||||||
|
msgstr "De locatie '%1' is ongeldig."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:946 dolphinview.cpp:948
|
||||||
|
msgid "Loading directory..."
|
||||||
|
msgstr "Bezig met laden van map..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:961
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"_n: 1 Item\n"
|
||||||
|
"%n Items"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"_n: 1 item\n"
|
||||||
|
"%n items"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:962
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"_n: (1 Folder, \n"
|
||||||
|
" (%n Folders, "
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"_n: (1 map, \n"
|
||||||
|
" (%n mappen, "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:963
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"_n: 1 File)\n"
|
||||||
|
"%n Files)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"_n: 1 bestand)\n"
|
||||||
|
"%n bestanden)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:989
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"_n: 1 Folder selected\n"
|
||||||
|
"%n Folders selected"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"_n: 1 map geselecteerd\n"
|
||||||
|
"%n mappen geselecteerd"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:998
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"_n: 1 File selected (%1)\n"
|
||||||
|
"%n Files selected (%1)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"_n: 1 bestand geselecteerd (%1)\n"
|
||||||
|
"%n bestanden geselecteerd (%1)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: editbookmarkdialog.cpp:72
|
||||||
|
msgid "Icon:"
|
||||||
|
msgstr "Pictogram:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: editbookmarkdialog.cpp:80
|
||||||
|
msgid "Name:"
|
||||||
|
msgstr "Naam:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: editbookmarkdialog.cpp:86 generalsettingspage.cpp:70
|
||||||
|
msgid "Location:"
|
||||||
|
msgstr "Locatie:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filterbar.cpp:44
|
||||||
|
msgid "Filter:"
|
||||||
|
msgstr "Filter:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: generalsettingspage.cpp:62
|
||||||
|
msgid "Home URL"
|
||||||
|
msgstr "Persoonlijke map"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: generalsettingspage.cpp:80
|
||||||
|
msgid "Use current location"
|
||||||
|
msgstr "Huidige locatie overnemen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: generalsettingspage.cpp:83
|
||||||
|
msgid "Use default location"
|
||||||
|
msgstr "Standaardlocatie gebruiken"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: generalsettingspage.cpp:88
|
||||||
|
msgid "Default View Mode"
|
||||||
|
msgstr "Standaard weergavemodus"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: generalsettingspage.cpp:103
|
||||||
|
msgid "Start with split view"
|
||||||
|
msgstr "Weergave standaard splitsen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: generalsettingspage.cpp:107
|
||||||
|
msgid "Start with editable navigation bar"
|
||||||
|
msgstr "Locatiebalk standaard aanpasbaar maken"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: generalsettingspage.cpp:111
|
||||||
|
msgid "Save view properties for each folder"
|
||||||
|
msgstr "Weergave-eigenschappen onthouden van elke map"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:93
|
||||||
|
msgid "Preview Size"
|
||||||
|
msgstr "Voorbeeldgrootte"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:127
|
||||||
|
msgid "Number of lines:"
|
||||||
|
msgstr "Aantal regels:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:131
|
||||||
|
msgid "Text width:"
|
||||||
|
msgstr "Tekstbreedte:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:137
|
||||||
|
msgid "Grid"
|
||||||
|
msgstr "Rooster"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:142
|
||||||
|
msgid "Arrangement:"
|
||||||
|
msgstr "Indeling:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:144
|
||||||
|
msgid "Left to right"
|
||||||
|
msgstr "Van links naar rechts"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:145
|
||||||
|
msgid "Top to bottom"
|
||||||
|
msgstr "Van boven naar onder"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:148
|
||||||
|
msgid "Grid spacing:"
|
||||||
|
msgstr "Rooster-tussenafstand:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: infosidebarpage.cpp:163
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"_n: %n items selected\n"
|
||||||
|
"%n items selected"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"_n: %n items geselecteerd\n"
|
||||||
|
"%n items geselecteerd"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: infosidebarpage.cpp:283 infosidebarpage.cpp:286
|
||||||
|
msgid "Type:"
|
||||||
|
msgstr "Type:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: infosidebarpage.cpp:283
|
||||||
|
msgid "Directory"
|
||||||
|
msgstr "Map"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: infosidebarpage.cpp:289
|
||||||
|
msgid "Size:"
|
||||||
|
msgstr "Grootte:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: infosidebarpage.cpp:290
|
||||||
|
msgid "Modified:"
|
||||||
|
msgstr "Aangepast:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: itemeffectsmanager.cpp:185
|
||||||
|
msgid "%1 (Folder)"
|
||||||
|
msgstr "%1 (map)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:32
|
||||||
|
msgid "Document to open"
|
||||||
|
msgstr "Te openen document"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:39
|
||||||
|
msgid "Dolphin"
|
||||||
|
msgstr "Dolphin"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:41
|
||||||
|
msgid "File Manager"
|
||||||
|
msgstr "Bestandsbeheerder"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:46
|
||||||
|
msgid "Maintainer and developer"
|
||||||
|
msgstr "Beheerder en ontwikkelaar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:47 main.cpp:48
|
||||||
|
msgid "Documentation"
|
||||||
|
msgstr "Documentatie"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:49
|
||||||
|
msgid "... for the great original Dolphin"
|
||||||
|
msgstr "... voor de fantastische, oorspronkelijke Dolphin"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:50
|
||||||
|
msgid "... for their development on the original Dolphin"
|
||||||
|
msgstr "... voor de ontwikkeling van de oorspronkelijke Dolphin"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:51
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"... for the great support and the amazing patches for the orignal Dolphin"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"... voor de geweldige ondersteuning en patches voor de oorspronkelijke "
|
||||||
|
"Dolphin"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:52
|
||||||
|
msgid "... for their patches"
|
||||||
|
msgstr "... voor hun patches"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:54
|
||||||
|
msgid "... for their translations"
|
||||||
|
msgstr "... voor hun vertalingen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: renamedialog.cpp:30
|
||||||
|
msgid "Rename Items"
|
||||||
|
msgstr "Itemnamen wijzigen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: renamedialog.cpp:39
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"_n: Rename the %n selected items to:\n"
|
||||||
|
"Rename the %n selected items to:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"_n: Wijzig de naam van de %n geselecteerde items in:\n"
|
||||||
|
"Wijzig de naam van de %n geselecteerde items in:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: renamedialog.cpp:43
|
||||||
|
msgid "New name #"
|
||||||
|
msgstr "Nieuwe naam #"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: renamedialog.cpp:68
|
||||||
|
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
|
||||||
|
msgstr "(# wordt vervangen door nummers (oplopend))"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: statusbarspaceinfo.cpp:92
|
||||||
|
msgid "%1 free"
|
||||||
|
msgstr "%1 vrije ruimte"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: statusbarspaceinfo.cpp:97
|
||||||
|
msgid "Getting size..."
|
||||||
|
msgstr "Bezig met ophalen van grootte..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: undomanager.cpp:87 undomanager.cpp:135 undomanager.cpp:251
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Undo: %1"
|
||||||
|
msgstr "Ongedaan maken: %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: undomanager.cpp:123
|
||||||
|
msgid "Executing undo operation..."
|
||||||
|
msgstr "Bezig met ongedaan maken..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: undomanager.cpp:124
|
||||||
|
msgid "Executed undo operation."
|
||||||
|
msgstr "Ongedaan maken voltooid."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: undomanager.cpp:140 undomanager.cpp:247
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Redo: %1"
|
||||||
|
msgstr "Opnieuw: %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: undomanager.cpp:236
|
||||||
|
msgid "Executing redo operation..."
|
||||||
|
msgstr "Bezig met opnieuw uitvoeren..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: undomanager.cpp:237
|
||||||
|
msgid "Executed redo operation."
|
||||||
|
msgstr "Opnieuw uitvoeren voltooid."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: undomanager.cpp:347
|
||||||
|
msgid "Link"
|
||||||
|
msgstr "Link"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: undomanager.cpp:350
|
||||||
|
msgid "Create New Folder"
|
||||||
|
msgstr "Nieuwe map maken"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: undomanager.cpp:351
|
||||||
|
msgid "Create New File"
|
||||||
|
msgstr "Nieuw bestand maken"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: urlnavigator.cpp:433
|
||||||
|
msgid "Browse (Ctrl+B, Escape)"
|
||||||
|
msgstr "Bladeren (Ctrl+B, Escape)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: urlnavigator.cpp:441
|
||||||
|
msgid "Edit location (Ctrl+L)"
|
||||||
|
msgstr "Andere locatie opgeven (Ctrl+L)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:41
|
||||||
|
msgid "View Properties"
|
||||||
|
msgstr "Weergave-eigenschappen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:62
|
||||||
|
msgid "View mode:"
|
||||||
|
msgstr "Weergavemodus:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:70
|
||||||
|
msgid "Sorting:"
|
||||||
|
msgstr "Sortering:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:84
|
||||||
|
msgid "Sort order:"
|
||||||
|
msgstr "Sorteervolgorde:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:86
|
||||||
|
msgid "Ascending"
|
||||||
|
msgstr "Oplopend"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:91
|
||||||
|
msgid "Show hidden files"
|
||||||
|
msgstr "Verborgen bestanden tonen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:97
|
||||||
|
msgid "Apply view properties to:"
|
||||||
|
msgstr "Weergave-eigenschappen toepassen op:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:102
|
||||||
|
msgid "Current folder"
|
||||||
|
msgstr "Huidige map"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:105
|
||||||
|
msgid "Current folder including all sub folders"
|
||||||
|
msgstr "Huidige map, inclusief alle onderliggende mappen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:108
|
||||||
|
msgid "All folders"
|
||||||
|
msgstr "Alle mappen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:210
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The view properties of all folders will be replaced. Do you want to continue?"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"De weergave-eigenschappen van alle mappen worden aangepast. Wil je doorgaan?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:224
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The view properties of all sub folders will be replaced. Do you want to "
|
||||||
|
"continue?"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"De weergave-eigenschappen van alle onderliggende mappen worden aangepast. "
|
||||||
|
"Wil je doorgaan?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: d3lphinui.rc:30
|
||||||
|
#, no-c-format
|
||||||
|
msgid "Sort"
|
||||||
|
msgstr "Sorteren"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: d3lphinui.rc:44
|
||||||
|
#, no-c-format
|
||||||
|
msgid "Navigation Bar"
|
||||||
|
msgstr "Locatiebalk"
|
@ -0,0 +1,818 @@
|
|||||||
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||||
|
# This file is put in the public domain.
|
||||||
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: dolphin-0.8\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:36+0100\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2019-11-20 21:33+0000\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Marek W <coronzon88@gmail.com>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
||||||
|
"projects/applications/dolphin/pl/>\n"
|
||||||
|
"Language: pl\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||||
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: _translatorinfo:1
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||||
|
"Your names"
|
||||||
|
msgstr "Piotr Maliński"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: _translatorinfo:2
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||||
|
"Your emails"
|
||||||
|
msgstr "riklaunim@gmail.com"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:57
|
||||||
|
msgid "Icon"
|
||||||
|
msgstr "Ikona"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:58
|
||||||
|
msgid "Name"
|
||||||
|
msgstr "Nazwa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:59
|
||||||
|
msgid "Location"
|
||||||
|
msgstr "Położenie"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:76
|
||||||
|
msgid "Add..."
|
||||||
|
msgstr "Dodaj..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:81 bookmarkssidebarpage.cpp:109
|
||||||
|
msgid "Edit..."
|
||||||
|
msgstr "Edytuj..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:91
|
||||||
|
msgid "Move Up"
|
||||||
|
msgstr "W górę"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:96
|
||||||
|
msgid "Move Down"
|
||||||
|
msgstr "W dół"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:196 bookmarkssidebarpage.cpp:165
|
||||||
|
msgid "Add Bookmark"
|
||||||
|
msgstr "Dodaj Zakładkę"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:197 bookmarkssidebarpage.cpp:121
|
||||||
|
msgid "New bookmark"
|
||||||
|
msgstr "Nowa Zakładka"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:224 bookmarkssidebarpage.cpp:144
|
||||||
|
msgid "Edit Bookmark"
|
||||||
|
msgstr "Edytuj Zakładki"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssidebarpage.cpp:105
|
||||||
|
msgid "Add Bookmark..."
|
||||||
|
msgstr "Dodaj Zakładkę..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssidebarpage.cpp:108
|
||||||
|
msgid "Insert Bookmark..."
|
||||||
|
msgstr "Wstaw Zakładkę..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssidebarpage.cpp:120
|
||||||
|
msgid "Insert Bookmark"
|
||||||
|
msgstr "Wstaw Zakładkę"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:60
|
||||||
|
msgid "Columns"
|
||||||
|
msgstr "Kolumny"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:65
|
||||||
|
msgid "Date"
|
||||||
|
msgstr "Data"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:68
|
||||||
|
msgid "Permissions"
|
||||||
|
msgstr "Uprawnienia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:71
|
||||||
|
msgid "Owner"
|
||||||
|
msgstr "Właściciel"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:74
|
||||||
|
msgid "Group"
|
||||||
|
msgstr "Grupa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:78 iconsviewsettingspage.cpp:69
|
||||||
|
msgid "Icon Size"
|
||||||
|
msgstr "Rozmiar Ikony"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:81 iconsviewsettingspage.cpp:77
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:99 iconsviewsettingspage.cpp:133
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:150
|
||||||
|
msgid "Small"
|
||||||
|
msgstr "Mała"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:82 iconsviewsettingspage.cpp:134
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:151
|
||||||
|
msgid "Medium"
|
||||||
|
msgstr "Średnia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:83 iconsviewsettingspage.cpp:83
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:135
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:152
|
||||||
|
msgid "Large"
|
||||||
|
msgstr "Duża"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:115
|
||||||
|
msgid "Text"
|
||||||
|
msgstr "Tekst"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:109 iconsviewsettingspage.cpp:119
|
||||||
|
msgid "Font family:"
|
||||||
|
msgstr "Czcionki:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:113 iconsviewsettingspage.cpp:123
|
||||||
|
msgid "Font size:"
|
||||||
|
msgstr "Rozmiar czcionki:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:129
|
||||||
|
msgid "&Move Here"
|
||||||
|
msgstr "&Przenieś Tutaj"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:130
|
||||||
|
msgid "&Copy Here"
|
||||||
|
msgstr "&Skopiuj Tutaj"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:131
|
||||||
|
msgid "&Link Here"
|
||||||
|
msgstr "&Linkuj Tutaj"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:134
|
||||||
|
msgid "Escape"
|
||||||
|
msgstr "Wyjdź"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:367 dolphin.cpp:369 dolphin.cpp:373
|
||||||
|
msgid "New Folder"
|
||||||
|
msgstr "Nowy Folder"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:374
|
||||||
|
msgid "Enter folder name:"
|
||||||
|
msgstr "Podaj nazwę:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:399
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Created folder %1."
|
||||||
|
msgstr "Stworzono folder %1."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:409
|
||||||
|
msgid "A folder named %1 already exists."
|
||||||
|
msgstr "Folder o nazwie %1 już istnieje"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:413
|
||||||
|
msgid "Creating of folder %1 failed."
|
||||||
|
msgstr "Błąd tworzenia foldera %1."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:450
|
||||||
|
msgid "Could not create file."
|
||||||
|
msgstr "Nie mogę utworzyć pliku"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:494
|
||||||
|
msgid "A file named %1 already exists."
|
||||||
|
msgstr "Plik o nazwie %1 już istnieje"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:504
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Created file %1."
|
||||||
|
msgstr "Stworzono plik %1."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:514
|
||||||
|
msgid "Creating of file %1 failed."
|
||||||
|
msgstr "Tworzenie pliku %1 nie udało się."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:543
|
||||||
|
msgid "Do you really want to delete the %1 selected items?"
|
||||||
|
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć zaznaczone elementy (%1) ?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:547
|
||||||
|
msgid "Do you really want to delete '%1'?"
|
||||||
|
msgstr "Skasować '%1' ?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:598
|
||||||
|
msgid "Delete operation completed."
|
||||||
|
msgstr "Kasowanie zakończone"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:716
|
||||||
|
msgid "Paste 1 File"
|
||||||
|
msgstr "Wklej 1 Plik"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:719
|
||||||
|
msgid "Paste %1 Files"
|
||||||
|
msgstr "Wklej %1 Plików"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1054
|
||||||
|
msgid "Copy operation completed."
|
||||||
|
msgstr "Kopiowanie zakończone."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1058
|
||||||
|
msgid "Move operation completed."
|
||||||
|
msgstr "Przenoszenie zakończone."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1062
|
||||||
|
msgid "Move to trash operation completed."
|
||||||
|
msgstr "Przenoszenie do kosza zakończone"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1110
|
||||||
|
msgid "Home"
|
||||||
|
msgstr "Mój Folder"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1111
|
||||||
|
msgid "System"
|
||||||
|
msgstr "System"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1112
|
||||||
|
msgid "Storage Media"
|
||||||
|
msgstr "Nośniki"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1113
|
||||||
|
msgid "Network"
|
||||||
|
msgstr "Sieć"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1114
|
||||||
|
msgid "Users' Folders"
|
||||||
|
msgstr "Foldery użytkowników"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1115
|
||||||
|
msgid "Root"
|
||||||
|
msgstr "Folder Główny"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1116
|
||||||
|
msgid "Trash"
|
||||||
|
msgstr "Kosz"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1183
|
||||||
|
msgid "Folder..."
|
||||||
|
msgstr "Folder..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1188 renamedialog.cpp:33 undomanager.cpp:348
|
||||||
|
msgid "Rename"
|
||||||
|
msgstr "Zmień Nazwę"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1192 undomanager.cpp:349
|
||||||
|
msgid "Move to Trash"
|
||||||
|
msgstr "Przenieś do Kosza"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1202
|
||||||
|
msgid "Propert&ies"
|
||||||
|
msgstr "&Właściwości"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1234
|
||||||
|
msgid "Invert Selection"
|
||||||
|
msgstr "Odwróć Zaznaczenie"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1247 generalsettingspage.cpp:92 viewpropertiesdialog.cpp:64
|
||||||
|
#: viewsettingspage.cpp:42
|
||||||
|
msgid "Icons"
|
||||||
|
msgstr "Ikony"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1253 generalsettingspage.cpp:93 viewpropertiesdialog.cpp:65
|
||||||
|
#: viewsettingspage.cpp:46
|
||||||
|
msgid "Details"
|
||||||
|
msgstr "Szczegóły"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1259 generalsettingspage.cpp:94 viewpropertiesdialog.cpp:66
|
||||||
|
#: viewsettingspage.cpp:50
|
||||||
|
msgid "Previews"
|
||||||
|
msgstr "Podgląd"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1265
|
||||||
|
msgid "By Name"
|
||||||
|
msgstr "Wg. Nazwy"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1270
|
||||||
|
msgid "By Size"
|
||||||
|
msgstr "Wg. Rozmiaru"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1275
|
||||||
|
msgid "By Date"
|
||||||
|
msgstr "Wg. Daty"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1280 viewpropertiesdialog.cpp:87
|
||||||
|
msgid "Descending"
|
||||||
|
msgstr "Malejąco"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1283
|
||||||
|
msgid "Show Hidden Files"
|
||||||
|
msgstr "Pokaż Ukryte Pliki"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1287
|
||||||
|
msgid "Split View"
|
||||||
|
msgstr "Podziel Widok"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1302
|
||||||
|
msgid "Edit Location"
|
||||||
|
msgstr "Edytuj Położenie"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1306
|
||||||
|
msgid "Browse"
|
||||||
|
msgstr "Przeglądaj"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1310
|
||||||
|
msgid "Left Sidebar"
|
||||||
|
msgstr "Lewy pasek boczny"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1314
|
||||||
|
msgid "Right Sidebar"
|
||||||
|
msgstr "Prawy pasek boczny"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1318
|
||||||
|
msgid "Adjust View Properties..."
|
||||||
|
msgstr "Dostosuj Właściwości Widoku..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1329
|
||||||
|
msgid "Open Terminal"
|
||||||
|
msgstr "Otwórz Terminal"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1334
|
||||||
|
msgid "Find File..."
|
||||||
|
msgstr "Znajdź Plik..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1339
|
||||||
|
msgid "Show Filter Bar"
|
||||||
|
msgstr "Pokaż Pasek Filtru"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1343
|
||||||
|
msgid "Compare Files"
|
||||||
|
msgstr "Porównaj Pliki"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1573
|
||||||
|
msgid "Updating view properties..."
|
||||||
|
msgstr "Aktualizuję ustawienia widoku..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphincontextmenu.cpp:125
|
||||||
|
msgid "Empty Deleted Items Folder"
|
||||||
|
msgstr "Opróżnij folder elementów usuniętych"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: d3lphinui.rc:6 dolphincontextmenu.cpp:129
|
||||||
|
#, no-c-format
|
||||||
|
msgid "Create New"
|
||||||
|
msgstr "Stwórz Nowe"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: d3lphinui.rc:24 dolphincontextmenu.cpp:148
|
||||||
|
#, no-c-format
|
||||||
|
msgid "View Mode"
|
||||||
|
msgstr "Tryb Widoku"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphincontextmenu.cpp:151 dolphincontextmenu.cpp:228
|
||||||
|
msgid "Bookmark this folder"
|
||||||
|
msgstr "Dodaj Folder do Zakładek"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphincontextmenu.cpp:154
|
||||||
|
msgid "Properties..."
|
||||||
|
msgstr "Właściwości..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphincontextmenu.cpp:165 dolphincontextmenu.cpp:253
|
||||||
|
msgid "Add folder as bookmark"
|
||||||
|
msgstr "Dodaj folder jako zakładkę"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphincontextmenu.cpp:196
|
||||||
|
msgid "&Restore"
|
||||||
|
msgstr "P&rzywróć"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphincontextmenu.cpp:330
|
||||||
|
msgid "&Other..."
|
||||||
|
msgstr "&Inne..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphincontextmenu.cpp:331
|
||||||
|
msgid "Open With"
|
||||||
|
msgstr "Otwórz za pomocą"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphincontextmenu.cpp:337 dolphincontextmenu.cpp:344
|
||||||
|
msgid "Open With..."
|
||||||
|
msgstr "Otwórz za pomocą..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphincontextmenu.cpp:476
|
||||||
|
msgid "Actions"
|
||||||
|
msgstr "Akcje"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinsettingsdialog.cpp:30
|
||||||
|
msgid "D3lphin Preferences"
|
||||||
|
msgstr "Preferencje"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinsettingsdialog.cpp:34
|
||||||
|
msgid "General"
|
||||||
|
msgstr "Ogólne"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinsettingsdialog.cpp:40
|
||||||
|
msgid "View Modes"
|
||||||
|
msgstr "Tryby Widoku"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:220
|
||||||
|
msgid "The new item name is invalid."
|
||||||
|
msgstr "Nazwa nowego elementu jest niepoprawna"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:231
|
||||||
|
msgid "Renaming items..."
|
||||||
|
msgstr "Zmieniam nazwy..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:232
|
||||||
|
msgid "Renaming finished."
|
||||||
|
msgstr "Zmienianie zakończone."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:251
|
||||||
|
msgid "Renaming failed (item '%1' already exists)."
|
||||||
|
msgstr "Zmiana nazwy nie udała się ('%1' już istnieje)."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:548
|
||||||
|
msgid "File Already Exists"
|
||||||
|
msgstr "Plik już istnieje"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:578
|
||||||
|
msgid "Renamed file '%1' to '%2'."
|
||||||
|
msgstr "Zmieniono nazwę '%1' na '%2'."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:585
|
||||||
|
msgid "Renaming of file '%1' to '%2' failed."
|
||||||
|
msgstr "Błąd zmiany nazwy pliku '%1' na '%2'."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:932
|
||||||
|
msgid "The location is empty."
|
||||||
|
msgstr "Pusta lokacja."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:935
|
||||||
|
msgid "The location '%1' is invalid."
|
||||||
|
msgstr "Błędna lokacja '%1'"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:946 dolphinview.cpp:948
|
||||||
|
msgid "Loading directory..."
|
||||||
|
msgstr "Ładuję folder..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:961
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"_n: 1 Item\n"
|
||||||
|
"%n Items"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"1 Element\n"
|
||||||
|
"%n Elementów"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:962
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"_n: (1 Folder, \n"
|
||||||
|
" (%n Folders, "
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" (1 Folder, \n"
|
||||||
|
" (%n Folderów, "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:963
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"_n: 1 File)\n"
|
||||||
|
"%n Files)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"1 Plik)\n"
|
||||||
|
"%n Plików)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:989
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"_n: 1 Folder selected\n"
|
||||||
|
"%n Folders selected"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"1 Folder zaznaczony\n"
|
||||||
|
"%n zaznaczonych Folderów"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:998
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"_n: 1 File selected (%1)\n"
|
||||||
|
"%n Files selected (%1)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"1 Plik zaznaczony (%1)\n"
|
||||||
|
"%n zaznaczonych Plików (%1)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: editbookmarkdialog.cpp:72
|
||||||
|
msgid "Icon:"
|
||||||
|
msgstr "Ikona:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: editbookmarkdialog.cpp:80
|
||||||
|
msgid "Name:"
|
||||||
|
msgstr "Nazwa:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: editbookmarkdialog.cpp:86 generalsettingspage.cpp:70
|
||||||
|
msgid "Location:"
|
||||||
|
msgstr "Lokacja:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filterbar.cpp:44
|
||||||
|
msgid "Filter:"
|
||||||
|
msgstr "Filtr:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: generalsettingspage.cpp:62
|
||||||
|
msgid "Home URL"
|
||||||
|
msgstr "URL Folderu Użytkownika"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: generalsettingspage.cpp:80
|
||||||
|
msgid "Use current location"
|
||||||
|
msgstr "Użyj bierzącej lokacji"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: generalsettingspage.cpp:83
|
||||||
|
msgid "Use default location"
|
||||||
|
msgstr "Użyj domyślnej lokacji"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: generalsettingspage.cpp:88
|
||||||
|
msgid "Default View Mode"
|
||||||
|
msgstr "Domyślny tryb widoku"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: generalsettingspage.cpp:103
|
||||||
|
msgid "Start with split view"
|
||||||
|
msgstr "Startuj z widokiem podzielonym"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: generalsettingspage.cpp:107
|
||||||
|
msgid "Start with editable navigation bar"
|
||||||
|
msgstr "Startuj z edytowalnym paskiem lokacji"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: generalsettingspage.cpp:111
|
||||||
|
msgid "Save view properties for each folder"
|
||||||
|
msgstr "Takie same właściwości dla każdego folderu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:93
|
||||||
|
msgid "Preview Size"
|
||||||
|
msgstr "Rozmiar Podglądu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:127
|
||||||
|
msgid "Number of lines:"
|
||||||
|
msgstr "Liczba linii:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:131
|
||||||
|
msgid "Text width:"
|
||||||
|
msgstr "Długość tekstu:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:137
|
||||||
|
msgid "Grid"
|
||||||
|
msgstr "Siatka"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:142
|
||||||
|
msgid "Arrangement:"
|
||||||
|
msgstr "Rozmieszczenie:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:144
|
||||||
|
msgid "Left to right"
|
||||||
|
msgstr "Od lewa do prawa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:145
|
||||||
|
msgid "Top to bottom"
|
||||||
|
msgstr "Od góry do dołu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:148
|
||||||
|
msgid "Grid spacing:"
|
||||||
|
msgstr "Odstęp siatki:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: infosidebarpage.cpp:163
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"_n: %n items selected\n"
|
||||||
|
"%n items selected"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"1 Element zaznaczony\n"
|
||||||
|
"%n zaznaczonych Elementów"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: infosidebarpage.cpp:283 infosidebarpage.cpp:286
|
||||||
|
msgid "Type:"
|
||||||
|
msgstr "Typ:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: infosidebarpage.cpp:283
|
||||||
|
msgid "Directory"
|
||||||
|
msgstr "Folder"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: infosidebarpage.cpp:289
|
||||||
|
msgid "Size:"
|
||||||
|
msgstr "Rozmiar:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: infosidebarpage.cpp:290
|
||||||
|
msgid "Modified:"
|
||||||
|
msgstr "Modyfikacja:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: itemeffectsmanager.cpp:185
|
||||||
|
msgid "%1 (Folder)"
|
||||||
|
msgstr "%1 (Folder)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:32
|
||||||
|
msgid "Document to open"
|
||||||
|
msgstr "Dokument do otwarcia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:39
|
||||||
|
msgid "Dolphin"
|
||||||
|
msgstr "Dolphin"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:41
|
||||||
|
msgid "File Manager"
|
||||||
|
msgstr "Menadżer Plików"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:46
|
||||||
|
msgid "Maintainer and developer"
|
||||||
|
msgstr "Twórca"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:47 main.cpp:48
|
||||||
|
msgid "Documentation"
|
||||||
|
msgstr "Dokumentacja"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:49
|
||||||
|
msgid "... for the great original Dolphin"
|
||||||
|
msgstr "... za świetnego oryginalnego Dolphina"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:50
|
||||||
|
msgid "... for their development on the original Dolphin"
|
||||||
|
msgstr "... za stworzenie oryginalnego Dolphina"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:51
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"... for the great support and the amazing patches for the orignal Dolphin"
|
||||||
|
msgstr "... za świetne wsparcie i wspaniałe łatki"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:52
|
||||||
|
msgid "... for their patches"
|
||||||
|
msgstr "... za ich łatki"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:54
|
||||||
|
msgid "... for their translations"
|
||||||
|
msgstr "... za ich tłumaczenia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: renamedialog.cpp:30
|
||||||
|
msgid "Rename Items"
|
||||||
|
msgstr "Zmień Nazwy"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: renamedialog.cpp:39
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"_n: Rename the %n selected items to:\n"
|
||||||
|
"Rename the %n selected items to:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Zmień nazwę %n elementu na:\n"
|
||||||
|
"Zmień nazwy %n elementów na:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: renamedialog.cpp:43
|
||||||
|
msgid "New name #"
|
||||||
|
msgstr "Nowa nazwa #"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: renamedialog.cpp:68
|
||||||
|
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
|
||||||
|
msgstr "(# zostanie zastąpione rosnącymi liczbami)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: statusbarspaceinfo.cpp:92
|
||||||
|
msgid "%1 free"
|
||||||
|
msgstr "%1 wolne"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: statusbarspaceinfo.cpp:97
|
||||||
|
msgid "Getting size..."
|
||||||
|
msgstr "Określam rozmiar..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: undomanager.cpp:87 undomanager.cpp:135 undomanager.cpp:251
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Undo: %1"
|
||||||
|
msgstr "Cofnij: %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: undomanager.cpp:123
|
||||||
|
msgid "Executing undo operation..."
|
||||||
|
msgstr "Cofam..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: undomanager.cpp:124
|
||||||
|
msgid "Executed undo operation."
|
||||||
|
msgstr "Cofnięto akcję."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: undomanager.cpp:140 undomanager.cpp:247
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Redo: %1"
|
||||||
|
msgstr "Powtórz: %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: undomanager.cpp:236
|
||||||
|
msgid "Executing redo operation..."
|
||||||
|
msgstr "Powtarzam..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: undomanager.cpp:237
|
||||||
|
msgid "Executed redo operation."
|
||||||
|
msgstr "Powtórzono operację."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: undomanager.cpp:347
|
||||||
|
msgid "Link"
|
||||||
|
msgstr "Odnośnik"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: undomanager.cpp:350
|
||||||
|
msgid "Create New Folder"
|
||||||
|
msgstr "Stwórz Nowy Folder"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: undomanager.cpp:351
|
||||||
|
msgid "Create New File"
|
||||||
|
msgstr "Stwórz Nowy Plik"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: urlnavigator.cpp:433
|
||||||
|
msgid "Browse (Ctrl+B, Escape)"
|
||||||
|
msgstr "Przeglądaj (Ctrl+B, Escape)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: urlnavigator.cpp:441
|
||||||
|
msgid "Edit location (Ctrl+L)"
|
||||||
|
msgstr "Edytuj lokację (Ctrl+L)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:41
|
||||||
|
msgid "View Properties"
|
||||||
|
msgstr "Właściwości Widoku"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:62
|
||||||
|
msgid "View mode:"
|
||||||
|
msgstr "Tryb Widoku:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:70
|
||||||
|
msgid "Sorting:"
|
||||||
|
msgstr "Sortowanie:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:84
|
||||||
|
msgid "Sort order:"
|
||||||
|
msgstr "Kolejność Sortowania:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:86
|
||||||
|
msgid "Ascending"
|
||||||
|
msgstr "Malejąco"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:91
|
||||||
|
msgid "Show hidden files"
|
||||||
|
msgstr "Pokaż ukryte pliki"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:97
|
||||||
|
msgid "Apply view properties to:"
|
||||||
|
msgstr "Zastosuj ustawienia widoku do:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:102
|
||||||
|
msgid "Current folder"
|
||||||
|
msgstr "Bierzący folder"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:105
|
||||||
|
msgid "Current folder including all sub folders"
|
||||||
|
msgstr "Bierzący folder i wszystkie podfoldery"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:108
|
||||||
|
msgid "All folders"
|
||||||
|
msgstr "Wszystkie foldery"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:210
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The view properties of all folders will be replaced. Do you want to continue?"
|
||||||
|
msgstr "Właściwości widoku wszystkich folderów zostaną zmienione. Kontynuować?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:224
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The view properties of all sub folders will be replaced. Do you want to "
|
||||||
|
"continue?"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Właściwości widoku wszystkich podfolderów zostaną zmienione. Kontynuować?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: d3lphinui.rc:30
|
||||||
|
#, no-c-format
|
||||||
|
msgid "Sort"
|
||||||
|
msgstr "Sortuj"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: d3lphinui.rc:44
|
||||||
|
#, no-c-format
|
||||||
|
msgid "Navigation Bar"
|
||||||
|
msgstr "Pasek Nawigacyjny"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Remove"
|
||||||
|
#~ msgstr "Usuń..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Bookmarks"
|
||||||
|
#~ msgstr "Dodaj Zakładkę"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Information"
|
||||||
|
#~ msgstr "Położenie"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Undo"
|
||||||
|
#~ msgstr "Cofnij: %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Redo"
|
||||||
|
#~ msgstr "Powtórz: %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Move"
|
||||||
|
#~ msgstr "W górę"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Properties"
|
||||||
|
#~ msgstr "&Właściwości"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "%1 items selected"
|
||||||
|
#~ msgstr "%1 zaznaczonych elementów"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Developer"
|
||||||
|
#~ msgstr "Programista"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "%1% of %2 used"
|
||||||
|
#~ msgstr "%1% z %2 używane"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Custom Path"
|
||||||
|
#~ msgstr "Własna Ścieżka"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Unknown size"
|
||||||
|
#~ msgstr "Nieznany rozmiar"
|
@ -0,0 +1,754 @@
|
|||||||
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||||
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:36+0100\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||||
|
"Language-Team: none\n"
|
||||||
|
"Language: sk\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: _translatorinfo:1
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||||
|
"Your names"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: _translatorinfo:2
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||||
|
"Your emails"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:57
|
||||||
|
msgid "Icon"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:58
|
||||||
|
msgid "Name"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:59
|
||||||
|
msgid "Location"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:76
|
||||||
|
msgid "Add..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:81 bookmarkssidebarpage.cpp:109
|
||||||
|
msgid "Edit..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:91
|
||||||
|
msgid "Move Up"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:96
|
||||||
|
msgid "Move Down"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:196 bookmarkssidebarpage.cpp:165
|
||||||
|
msgid "Add Bookmark"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:197 bookmarkssidebarpage.cpp:121
|
||||||
|
msgid "New bookmark"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:224 bookmarkssidebarpage.cpp:144
|
||||||
|
msgid "Edit Bookmark"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssidebarpage.cpp:105
|
||||||
|
msgid "Add Bookmark..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssidebarpage.cpp:108
|
||||||
|
msgid "Insert Bookmark..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bookmarkssidebarpage.cpp:120
|
||||||
|
msgid "Insert Bookmark"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:60
|
||||||
|
msgid "Columns"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:65
|
||||||
|
msgid "Date"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:68
|
||||||
|
msgid "Permissions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:71
|
||||||
|
msgid "Owner"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:74
|
||||||
|
msgid "Group"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:78 iconsviewsettingspage.cpp:69
|
||||||
|
msgid "Icon Size"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:81 iconsviewsettingspage.cpp:77
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:99 iconsviewsettingspage.cpp:133
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:150
|
||||||
|
msgid "Small"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:82 iconsviewsettingspage.cpp:134
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:151
|
||||||
|
msgid "Medium"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:83 iconsviewsettingspage.cpp:83
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:135
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:152
|
||||||
|
msgid "Large"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:115
|
||||||
|
msgid "Text"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:109 iconsviewsettingspage.cpp:119
|
||||||
|
msgid "Font family:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:113 iconsviewsettingspage.cpp:123
|
||||||
|
msgid "Font size:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:129
|
||||||
|
msgid "&Move Here"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:130
|
||||||
|
msgid "&Copy Here"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:131
|
||||||
|
msgid "&Link Here"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:134
|
||||||
|
msgid "Escape"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:367 dolphin.cpp:369 dolphin.cpp:373
|
||||||
|
msgid "New Folder"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:374
|
||||||
|
msgid "Enter folder name:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:399
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Created folder %1."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:409
|
||||||
|
msgid "A folder named %1 already exists."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:413
|
||||||
|
msgid "Creating of folder %1 failed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:450
|
||||||
|
msgid "Could not create file."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:494
|
||||||
|
msgid "A file named %1 already exists."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:504
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Created file %1."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:514
|
||||||
|
msgid "Creating of file %1 failed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:543
|
||||||
|
msgid "Do you really want to delete the %1 selected items?"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:547
|
||||||
|
msgid "Do you really want to delete '%1'?"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:598
|
||||||
|
msgid "Delete operation completed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:716
|
||||||
|
msgid "Paste 1 File"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:719
|
||||||
|
msgid "Paste %1 Files"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1054
|
||||||
|
msgid "Copy operation completed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1058
|
||||||
|
msgid "Move operation completed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1062
|
||||||
|
msgid "Move to trash operation completed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1110
|
||||||
|
msgid "Home"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1111
|
||||||
|
msgid "System"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1112
|
||||||
|
msgid "Storage Media"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1113
|
||||||
|
msgid "Network"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1114
|
||||||
|
msgid "Users' Folders"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1115
|
||||||
|
msgid "Root"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1116
|
||||||
|
msgid "Trash"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1183
|
||||||
|
msgid "Folder..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1188 renamedialog.cpp:33 undomanager.cpp:348
|
||||||
|
msgid "Rename"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1192 undomanager.cpp:349
|
||||||
|
msgid "Move to Trash"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1202
|
||||||
|
msgid "Propert&ies"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1234
|
||||||
|
msgid "Invert Selection"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1247 generalsettingspage.cpp:92 viewpropertiesdialog.cpp:64
|
||||||
|
#: viewsettingspage.cpp:42
|
||||||
|
msgid "Icons"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1253 generalsettingspage.cpp:93 viewpropertiesdialog.cpp:65
|
||||||
|
#: viewsettingspage.cpp:46
|
||||||
|
msgid "Details"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1259 generalsettingspage.cpp:94 viewpropertiesdialog.cpp:66
|
||||||
|
#: viewsettingspage.cpp:50
|
||||||
|
msgid "Previews"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1265
|
||||||
|
msgid "By Name"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1270
|
||||||
|
msgid "By Size"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1275
|
||||||
|
msgid "By Date"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1280 viewpropertiesdialog.cpp:87
|
||||||
|
msgid "Descending"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1283
|
||||||
|
msgid "Show Hidden Files"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1287
|
||||||
|
msgid "Split View"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1302
|
||||||
|
msgid "Edit Location"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1306
|
||||||
|
msgid "Browse"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1310
|
||||||
|
msgid "Left Sidebar"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1314
|
||||||
|
msgid "Right Sidebar"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1318
|
||||||
|
msgid "Adjust View Properties..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1329
|
||||||
|
msgid "Open Terminal"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1334
|
||||||
|
msgid "Find File..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1339
|
||||||
|
msgid "Show Filter Bar"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1343
|
||||||
|
msgid "Compare Files"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphin.cpp:1573
|
||||||
|
msgid "Updating view properties..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphincontextmenu.cpp:125
|
||||||
|
msgid "Empty Deleted Items Folder"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: d3lphinui.rc:6 dolphincontextmenu.cpp:129
|
||||||
|
#, no-c-format
|
||||||
|
msgid "Create New"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: d3lphinui.rc:24 dolphincontextmenu.cpp:148
|
||||||
|
#, no-c-format
|
||||||
|
msgid "View Mode"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphincontextmenu.cpp:151 dolphincontextmenu.cpp:228
|
||||||
|
msgid "Bookmark this folder"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphincontextmenu.cpp:154
|
||||||
|
msgid "Properties..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphincontextmenu.cpp:165 dolphincontextmenu.cpp:253
|
||||||
|
msgid "Add folder as bookmark"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphincontextmenu.cpp:196
|
||||||
|
msgid "&Restore"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphincontextmenu.cpp:330
|
||||||
|
msgid "&Other..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphincontextmenu.cpp:331
|
||||||
|
msgid "Open With"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphincontextmenu.cpp:337 dolphincontextmenu.cpp:344
|
||||||
|
msgid "Open With..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphincontextmenu.cpp:476
|
||||||
|
msgid "Actions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinsettingsdialog.cpp:30
|
||||||
|
msgid "D3lphin Preferences"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinsettingsdialog.cpp:34
|
||||||
|
msgid "General"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinsettingsdialog.cpp:40
|
||||||
|
msgid "View Modes"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:220
|
||||||
|
msgid "The new item name is invalid."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:231
|
||||||
|
msgid "Renaming items..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:232
|
||||||
|
msgid "Renaming finished."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:251
|
||||||
|
msgid "Renaming failed (item '%1' already exists)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:548
|
||||||
|
msgid "File Already Exists"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:578
|
||||||
|
msgid "Renamed file '%1' to '%2'."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:585
|
||||||
|
msgid "Renaming of file '%1' to '%2' failed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:932
|
||||||
|
msgid "The location is empty."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:935
|
||||||
|
msgid "The location '%1' is invalid."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:946 dolphinview.cpp:948
|
||||||
|
msgid "Loading directory..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:961
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"_n: 1 Item\n"
|
||||||
|
"%n Items"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:962
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"_n: (1 Folder, \n"
|
||||||
|
" (%n Folders, "
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:963
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"_n: 1 File)\n"
|
||||||
|
"%n Files)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:989
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"_n: 1 Folder selected\n"
|
||||||
|
"%n Folders selected"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dolphinview.cpp:998
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"_n: 1 File selected (%1)\n"
|
||||||
|
"%n Files selected (%1)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: editbookmarkdialog.cpp:72
|
||||||
|
msgid "Icon:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: editbookmarkdialog.cpp:80
|
||||||
|
msgid "Name:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: editbookmarkdialog.cpp:86 generalsettingspage.cpp:70
|
||||||
|
msgid "Location:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filterbar.cpp:44
|
||||||
|
msgid "Filter:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: generalsettingspage.cpp:62
|
||||||
|
msgid "Home URL"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: generalsettingspage.cpp:80
|
||||||
|
msgid "Use current location"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: generalsettingspage.cpp:83
|
||||||
|
msgid "Use default location"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: generalsettingspage.cpp:88
|
||||||
|
msgid "Default View Mode"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: generalsettingspage.cpp:103
|
||||||
|
msgid "Start with split view"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: generalsettingspage.cpp:107
|
||||||
|
msgid "Start with editable navigation bar"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: generalsettingspage.cpp:111
|
||||||
|
msgid "Save view properties for each folder"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:93
|
||||||
|
msgid "Preview Size"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:127
|
||||||
|
msgid "Number of lines:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:131
|
||||||
|
msgid "Text width:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:137
|
||||||
|
msgid "Grid"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:142
|
||||||
|
msgid "Arrangement:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:144
|
||||||
|
msgid "Left to right"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:145
|
||||||
|
msgid "Top to bottom"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:148
|
||||||
|
msgid "Grid spacing:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: infosidebarpage.cpp:163
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"_n: %n items selected\n"
|
||||||
|
"%n items selected"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: infosidebarpage.cpp:283 infosidebarpage.cpp:286
|
||||||
|
msgid "Type:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: infosidebarpage.cpp:283
|
||||||
|
msgid "Directory"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: infosidebarpage.cpp:289
|
||||||
|
msgid "Size:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: infosidebarpage.cpp:290
|
||||||
|
msgid "Modified:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: itemeffectsmanager.cpp:185
|
||||||
|
msgid "%1 (Folder)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:32
|
||||||
|
msgid "Document to open"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:39
|
||||||
|
msgid "Dolphin"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:41
|
||||||
|
msgid "File Manager"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:46
|
||||||
|
msgid "Maintainer and developer"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:47 main.cpp:48
|
||||||
|
msgid "Documentation"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:49
|
||||||
|
msgid "... for the great original Dolphin"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:50
|
||||||
|
msgid "... for their development on the original Dolphin"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:51
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"... for the great support and the amazing patches for the orignal Dolphin"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:52
|
||||||
|
msgid "... for their patches"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:54
|
||||||
|
msgid "... for their translations"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: renamedialog.cpp:30
|
||||||
|
msgid "Rename Items"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: renamedialog.cpp:39
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"_n: Rename the %n selected items to:\n"
|
||||||
|
"Rename the %n selected items to:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: renamedialog.cpp:43
|
||||||
|
msgid "New name #"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: renamedialog.cpp:68
|
||||||
|
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: statusbarspaceinfo.cpp:92
|
||||||
|
msgid "%1 free"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: statusbarspaceinfo.cpp:97
|
||||||
|
msgid "Getting size..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: undomanager.cpp:87 undomanager.cpp:135 undomanager.cpp:251
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Undo: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: undomanager.cpp:123
|
||||||
|
msgid "Executing undo operation..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: undomanager.cpp:124
|
||||||
|
msgid "Executed undo operation."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: undomanager.cpp:140 undomanager.cpp:247
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Redo: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: undomanager.cpp:236
|
||||||
|
msgid "Executing redo operation..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: undomanager.cpp:237
|
||||||
|
msgid "Executed redo operation."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: undomanager.cpp:347
|
||||||
|
msgid "Link"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: undomanager.cpp:350
|
||||||
|
msgid "Create New Folder"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: undomanager.cpp:351
|
||||||
|
msgid "Create New File"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: urlnavigator.cpp:433
|
||||||
|
msgid "Browse (Ctrl+B, Escape)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: urlnavigator.cpp:441
|
||||||
|
msgid "Edit location (Ctrl+L)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:41
|
||||||
|
msgid "View Properties"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:62
|
||||||
|
msgid "View mode:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:70
|
||||||
|
msgid "Sorting:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:84
|
||||||
|
msgid "Sort order:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:86
|
||||||
|
msgid "Ascending"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:91
|
||||||
|
msgid "Show hidden files"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:97
|
||||||
|
msgid "Apply view properties to:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:102
|
||||||
|
msgid "Current folder"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:105
|
||||||
|
msgid "Current folder including all sub folders"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:108
|
||||||
|
msgid "All folders"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:210
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The view properties of all folders will be replaced. Do you want to continue?"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:224
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The view properties of all sub folders will be replaced. Do you want to "
|
||||||
|
"continue?"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: d3lphinui.rc:30
|
||||||
|
#, no-c-format
|
||||||
|
msgid "Sort"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: d3lphinui.rc:44
|
||||||
|
#, no-c-format
|
||||||
|
msgid "Navigation Bar"
|
||||||
|
msgstr ""
|
Loading…
Reference in New Issue