Translated using Weblate (Georgian)

Currently translated at 100.0% (174 of 174 strings)

Translation: applications/dolphin
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/dolphin/ka/
master
Temuri Doghonadze 2 weeks ago committed by TDE Weblate
parent 57b19c5735
commit 5eb3d89ae1

@ -4,443 +4,446 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-14 18:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-11 06:10+0000\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <rkavt@smartprojects.ge>\n"
"Language-Team: Georgian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/dolphin/ka/>\n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "თემური დოღონაძე"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "temuri.doghonadze@gmail.com"
#: bookmarkssettingspage.cpp:57
msgid "Icon"
msgstr ""
msgstr "ხატულა"
#: bookmarkssettingspage.cpp:58
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "სახელი"
#: bookmarkssettingspage.cpp:59
msgid "Location"
msgstr ""
msgstr "მდებარეობა"
#: bookmarkssettingspage.cpp:76
msgid "Add..."
msgstr ""
msgstr "დამატება..."
#: bookmarkssettingspage.cpp:81 bookmarkssidebarpage.cpp:109
msgid "Edit..."
msgstr ""
msgstr "ჩასწორება..."
#: bookmarkssettingspage.cpp:91
msgid "Move Up"
msgstr ""
msgstr "აწევა"
#: bookmarkssettingspage.cpp:96
msgid "Move Down"
msgstr ""
msgstr "ჩამოწევა"
#: bookmarkssettingspage.cpp:196 bookmarkssidebarpage.cpp:165
msgid "Add Bookmark"
msgstr ""
msgstr "სანიშნის დამატება"
#: bookmarkssettingspage.cpp:197 bookmarkssidebarpage.cpp:121
msgid "New bookmark"
msgstr ""
msgstr "ახალი სანიშნე"
#: bookmarkssettingspage.cpp:224 bookmarkssidebarpage.cpp:144
msgid "Edit Bookmark"
msgstr ""
msgstr "სანიშნეს ჩასწორება"
#: bookmarkssidebarpage.cpp:105
msgid "Add Bookmark..."
msgstr ""
msgstr "სანიშნეს დამატება..."
#: bookmarkssidebarpage.cpp:108
msgid "Insert Bookmark..."
msgstr ""
msgstr "სანიშნეს ჩასმა..."
#: bookmarkssidebarpage.cpp:120
msgid "Insert Bookmark"
msgstr ""
msgstr "სანიშნეს ჩასმა"
#: detailsviewsettingspage.cpp:60
msgid "Columns"
msgstr ""
msgstr "სვეტები"
#: detailsviewsettingspage.cpp:65
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "თარიღი"
#: detailsviewsettingspage.cpp:68
msgid "Permissions"
msgstr ""
msgstr "წვდომები"
#: detailsviewsettingspage.cpp:71
msgid "Owner"
msgstr ""
msgstr "მფლობელი"
#: detailsviewsettingspage.cpp:74
msgid "Group"
msgstr ""
msgstr "ჯგუფი"
#: detailsviewsettingspage.cpp:78 iconsviewsettingspage.cpp:69
msgid "Icon Size"
msgstr ""
msgstr "ხატულის ზომა"
#: detailsviewsettingspage.cpp:81 iconsviewsettingspage.cpp:77
#: iconsviewsettingspage.cpp:99 iconsviewsettingspage.cpp:133
#: iconsviewsettingspage.cpp:150
msgid "Small"
msgstr ""
msgstr "პატარა"
#: detailsviewsettingspage.cpp:82 iconsviewsettingspage.cpp:134
#: iconsviewsettingspage.cpp:151
msgid "Medium"
msgstr ""
msgstr "საშუალო"
#: detailsviewsettingspage.cpp:83 iconsviewsettingspage.cpp:83
#: iconsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:135
#: iconsviewsettingspage.cpp:152
msgid "Large"
msgstr ""
msgstr "დიდი"
#: detailsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:115
msgid "Text"
msgstr ""
msgstr "ტექსტი"
#: detailsviewsettingspage.cpp:109 iconsviewsettingspage.cpp:119
msgid "Font family:"
msgstr ""
msgstr "ფონტის ოჯახი:"
#: detailsviewsettingspage.cpp:113 iconsviewsettingspage.cpp:123
msgid "Font size:"
msgstr ""
msgstr "ფონტის ზომა:"
#: dolphin.cpp:129
msgid "&Move Here"
msgstr ""
msgstr "აქ გად&მოტანა"
#: dolphin.cpp:130
msgid "&Copy Here"
msgstr ""
msgstr "აქ ჩა&კოპირება"
#: dolphin.cpp:131
msgid "&Link Here"
msgstr ""
msgstr "&აქ ბმული"
#: dolphin.cpp:134
msgid "Escape"
msgstr ""
msgstr "გაქცევა"
#: dolphin.cpp:367 dolphin.cpp:369 dolphin.cpp:373
msgid "New Folder"
msgstr ""
msgstr "ახალი საქაღალდე"
#: dolphin.cpp:374
msgid "Enter folder name:"
msgstr ""
msgstr "შეიყვანეთ საქაღალდის სახელი:"
#: dolphin.cpp:399
#, c-format
msgid "Created folder %1."
msgstr ""
msgstr "შეიქმნა საქაღალდე %1."
#: dolphin.cpp:409
msgid "A folder named %1 already exists."
msgstr ""
msgstr "საქაღალდე სახელით %1 უკვე არსებობს."
#: dolphin.cpp:413
msgid "Creating of folder %1 failed."
msgstr ""
msgstr "საქაღალდის %1 შექმნა ჩავარდა."
#: dolphin.cpp:449
msgid "Could not create file."
msgstr ""
msgstr "ფაილის შექმნა შეუძლებელია."
#: dolphin.cpp:493
msgid "A file named %1 already exists."
msgstr ""
msgstr "ფაილი სახელით %1 უკვე არსებობს."
#: dolphin.cpp:503
#, c-format
msgid "Created file %1."
msgstr ""
msgstr "შეიქმნა ფაილი %1."
#: dolphin.cpp:513
msgid "Creating of file %1 failed."
msgstr ""
msgstr "ფაილის %1 შექმნა ჩავარდა."
#: dolphin.cpp:542
msgid "Do you really want to delete the %1 selected items?"
msgstr ""
msgstr "მართლა გნებავთ, წაშალოთ %1 მონიშნული ელემენტი?"
#: dolphin.cpp:546
msgid "Do you really want to delete '%1'?"
msgstr ""
msgstr "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, წაშალოთ %1?"
#: dolphin.cpp:597
msgid "Delete operation completed."
msgstr ""
msgstr "წაშლის ოპერაცია დასრულდა."
#: dolphin.cpp:715
msgid "Paste 1 File"
msgstr ""
msgstr "1 ფაილის ჩასმა"
#: dolphin.cpp:718
msgid "Paste %1 Files"
msgstr ""
msgstr "%1 ფაილის ჩასმა"
#: dolphin.cpp:1053
msgid "Copy operation completed."
msgstr ""
msgstr "კოპირების ოპერაცია დასრულდა."
#: dolphin.cpp:1057
msgid "Move operation completed."
msgstr ""
msgstr "გადატანის ოპერაცია დასრულდა."
#: dolphin.cpp:1061
msgid "Move to trash operation completed."
msgstr ""
msgstr "ნაგვის ყუთში გადატანის ოპერაცია დასრულდა."
#: dolphin.cpp:1109
msgid "Home"
msgstr ""
msgstr "საწყისი"
#: dolphin.cpp:1110
msgid "System"
msgstr ""
msgstr "სისტემა"
#: dolphin.cpp:1111
msgid "Storage Media"
msgstr ""
msgstr "საცავის მედია"
#: dolphin.cpp:1112
msgid "Network"
msgstr ""
msgstr "ქსელი"
#: dolphin.cpp:1113
msgid "Users' Folders"
msgstr ""
msgstr "მომხმარებლის საქაღალდეები"
#: dolphin.cpp:1114
msgid "Root"
msgstr ""
msgstr "ძირითადი"
#: dolphin.cpp:1115
msgid "Trash"
msgstr ""
msgstr "ნაგავი"
#: dolphin.cpp:1182
msgid "Folder..."
msgstr ""
msgstr "საქაღალდე..."
#: dolphin.cpp:1187 renamedialog.cpp:33 undomanager.cpp:348
msgid "Rename"
msgstr ""
msgstr "სახელის გადარქმევა"
#: dolphin.cpp:1191 undomanager.cpp:349
msgid "Move to Trash"
msgstr ""
msgstr "ნაგავში გადატანა"
#: dolphin.cpp:1201
msgid "Propert&ies"
msgstr ""
msgstr "თვ&ისებები"
#: dolphin.cpp:1233
msgid "Invert Selection"
msgstr ""
msgstr "მონიშვნის ინვერსია"
#: dolphin.cpp:1246 generalsettingspage.cpp:92 viewpropertiesdialog.cpp:64
#: viewsettingspage.cpp:42
msgid "Icons"
msgstr ""
msgstr "ხატულები"
#: dolphin.cpp:1252 generalsettingspage.cpp:93 viewpropertiesdialog.cpp:65
#: viewsettingspage.cpp:46
msgid "Details"
msgstr ""
msgstr "დეტალები"
#: dolphin.cpp:1258 generalsettingspage.cpp:94 viewpropertiesdialog.cpp:66
#: viewsettingspage.cpp:50
msgid "Previews"
msgstr ""
msgstr "მინიატურები"
#: dolphin.cpp:1264
msgid "By Name"
msgstr ""
msgstr "სახელით"
#: dolphin.cpp:1269
msgid "By Size"
msgstr ""
msgstr "ზომის მიხედვით"
#: dolphin.cpp:1274
msgid "By Date"
msgstr ""
msgstr "თარიღით"
#: dolphin.cpp:1279 viewpropertiesdialog.cpp:87
msgid "Descending"
msgstr ""
msgstr "დაღმავალი"
#: dolphin.cpp:1282
msgid "Show Hidden Files"
msgstr ""
msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
#: dolphin.cpp:1286
msgid "Split View"
msgstr ""
msgstr "ხედის გაყოფა"
#: dolphin.cpp:1301
msgid "Edit Location"
msgstr ""
msgstr "მდებარეობის ჩასწორება"
#: dolphin.cpp:1305
msgid "Browse"
msgstr ""
msgstr "პოვნა"
#: dolphin.cpp:1309
msgid "Left Sidebar"
msgstr ""
msgstr "მარცხენა პანელი"
#: dolphin.cpp:1313
msgid "Right Sidebar"
msgstr ""
msgstr "მარჯვენა პანელი"
#: dolphin.cpp:1317
msgid "Adjust View Properties..."
msgstr ""
msgstr "ხედის თვისებების მორგება..."
#: dolphin.cpp:1328
msgid "Open Terminal"
msgstr ""
msgstr "ტერმინალის გახსნა"
#: dolphin.cpp:1333
msgid "Find File..."
msgstr ""
msgstr "ფაილის ძებნა..."
#: dolphin.cpp:1338
msgid "Show Filter Bar"
msgstr ""
msgstr "ფილტრის ზოლის ჩვენება"
#: dolphin.cpp:1342
msgid "Compare Files"
msgstr ""
msgstr "ფაილების შედარება"
#: dolphin.cpp:1572
msgid "Updating view properties..."
msgstr ""
msgstr "ხედის თვისებების განახლება..."
#: dolphincontextmenu.cpp:125
msgid "Empty Deleted Items Folder"
msgstr ""
msgstr "წაშლილი ელემენტების საქაღალდის დაცარიელება"
#: d3lphinui.rc:6 dolphincontextmenu.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Create New"
msgstr ""
msgstr "ახლის შექმნა"
#: d3lphinui.rc:24 dolphincontextmenu.cpp:148
#, no-c-format
msgid "View Mode"
msgstr ""
msgstr "ხედვის რეჟიმი"
#: dolphincontextmenu.cpp:151 dolphincontextmenu.cpp:228
msgid "Bookmark this folder"
msgstr ""
msgstr "ამ საქაღალდის ჩანიშვნა"
#: dolphincontextmenu.cpp:154
msgid "Properties..."
msgstr ""
msgstr "თვისებები..."
#: dolphincontextmenu.cpp:165 dolphincontextmenu.cpp:253
msgid "Add folder as bookmark"
msgstr ""
msgstr "საქაღალდის დამატება სანიშნეს სახით"
#: dolphincontextmenu.cpp:196
msgid "&Restore"
msgstr ""
msgstr "ა&ღდგენა"
#: dolphincontextmenu.cpp:330
msgid "&Other..."
msgstr ""
msgstr "&სხვა..."
#: dolphincontextmenu.cpp:331
msgid "Open With"
msgstr ""
msgstr "გახსნა"
#: dolphincontextmenu.cpp:337 dolphincontextmenu.cpp:344
msgid "Open With..."
msgstr ""
msgstr "გამხსნელი პროგრამა..."
#: dolphincontextmenu.cpp:476
msgid "Actions"
msgstr ""
msgstr "ქმედებები"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:30
msgid "Dolphin Preferences"
msgstr ""
msgstr "Dolphin-ის მორგება"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:34
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "ზოგადი"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:40
msgid "View Modes"
msgstr ""
msgstr "ნახვის რეჟიმები"
#: dolphinview.cpp:221
msgid "The new item name is invalid."
msgstr ""
msgstr "ახალი ელემენტის სახელი არასწორია."
#: dolphinview.cpp:232
msgid "Renaming items..."
msgstr ""
msgstr "ელემენტების სახელის გადარქმევა..."
#: dolphinview.cpp:233
msgid "Renaming finished."
msgstr ""
msgstr "სახელის გადარქმევა დასრულდა."
#: dolphinview.cpp:252
msgid "Renaming failed (item '%1' already exists)."
msgstr ""
msgstr "სახელის გადარქმევა ჩავარდა (ელემენტი '%1' უკვე არსებობს)."
#: dolphinview.cpp:549
msgid "File Already Exists"
msgstr ""
msgstr "ფაილი უკვე არსებობს"
#: dolphinview.cpp:579
msgid "Renamed file '%1' to '%2'."
msgstr ""
msgstr "შეიცვალა ფაილის სახელი '%1'-დან '%2'-ზე."
#: dolphinview.cpp:586
msgid "Renaming of file '%1' to '%2' failed."
msgstr ""
msgstr "ფაილის სახელის '%1'-დან '%2'-ზე გადარქმევა ჩავარდა."
#: dolphinview.cpp:965
msgid "The location is empty."
msgstr ""
msgstr "მდებარეობა ცარიელია."
#: dolphinview.cpp:968
msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr ""
msgstr "მდებარეობა\"%1\" არასწორია."
#: dolphinview.cpp:979 dolphinview.cpp:981
msgid "Loading directory..."
msgstr ""
msgstr "საქაღალდის ჩატვირთვა..."
#: dolphinview.cpp:994
#, c-format
@ -448,6 +451,8 @@ msgid ""
"_n: 1 Item\n"
"%n Items"
msgstr ""
"_n: 1 ელემენტი\n"
"%n ელემენტი"
#: dolphinview.cpp:995
#, c-format
@ -455,6 +460,8 @@ msgid ""
"_n: (1 Folder, \n"
" (%n Folders, "
msgstr ""
"_n: (1 საქაღალდე, \n"
" (%n საქაღალდე, "
#: dolphinview.cpp:996
#, c-format
@ -462,6 +469,8 @@ msgid ""
"_n: 1 File)\n"
"%n Files)"
msgstr ""
"_n: 1 ფაილი)\n"
"%n ფაილი)"
#: dolphinview.cpp:1022
#, c-format
@ -469,88 +478,92 @@ msgid ""
"_n: 1 Folder selected\n"
"%n Folders selected"
msgstr ""
"_n: მონიშნულია 1 საქაღალდე\n"
"მონიშნულია %n საქაღალდე"
#: dolphinview.cpp:1031
msgid ""
"_n: 1 File selected (%1)\n"
"%n Files selected (%1)"
msgstr ""
"_n: მონიშნულია 1 ფაილი (%1)\n"
"მონიშნულია %n ფაილი (%1)"
#: editbookmarkdialog.cpp:72
msgid "Icon:"
msgstr ""
msgstr "ხატულა:"
#: editbookmarkdialog.cpp:80
msgid "Name:"
msgstr ""
msgstr "სახელი:"
#: editbookmarkdialog.cpp:86 generalsettingspage.cpp:70
msgid "Location:"
msgstr ""
msgstr "მდებარეობა:"
#: filterbar.cpp:44
msgid "Filter:"
msgstr ""
msgstr "ფილტრი:"
#: generalsettingspage.cpp:62
msgid "Home URL"
msgstr ""
msgstr "საწყისი URL"
#: generalsettingspage.cpp:80
msgid "Use current location"
msgstr ""
msgstr "მიმდინარე მდებარეობის გამოყენება"
#: generalsettingspage.cpp:83
msgid "Use default location"
msgstr ""
msgstr "ნაგულისხმევი მდებარეობის გამოყენება"
#: generalsettingspage.cpp:88
msgid "Default View Mode"
msgstr ""
msgstr "ნაგულისხმევი ხედის რეჟიმი"
#: generalsettingspage.cpp:103
msgid "Start with split view"
msgstr ""
msgstr "გაშვება გაყოფილი ხედით"
#: generalsettingspage.cpp:107
msgid "Start with editable navigation bar"
msgstr ""
msgstr "გაშვება ჩასწორებადი ნავიგაციის პანელით"
#: generalsettingspage.cpp:111
msgid "Save view properties for each folder"
msgstr ""
msgstr "ხედის თვისებების შენახვა თითოეული საქაღალდისთვის"
#: iconsviewsettingspage.cpp:93
msgid "Preview Size"
msgstr ""
msgstr "მინიატურის ზომა"
#: iconsviewsettingspage.cpp:127
msgid "Number of lines:"
msgstr ""
msgstr "ხაზების რაოდენობა:"
#: iconsviewsettingspage.cpp:131
msgid "Text width:"
msgstr ""
msgstr "ტექსტის სიგანე:"
#: iconsviewsettingspage.cpp:137
msgid "Grid"
msgstr ""
msgstr "ბადე"
#: iconsviewsettingspage.cpp:142
msgid "Arrangement:"
msgstr ""
msgstr "დალაგება:"
#: iconsviewsettingspage.cpp:144
msgid "Left to right"
msgstr ""
msgstr "მარცხნიდან მარჯვნივ"
#: iconsviewsettingspage.cpp:145
msgid "Top to bottom"
msgstr ""
msgstr "ზემოდან ქვემოთ"
#: iconsviewsettingspage.cpp:148
msgid "Grid spacing:"
msgstr ""
msgstr "ბადის დაშორება:"
#: infosidebarpage.cpp:163
#, c-format
@ -558,71 +571,73 @@ msgid ""
"_n: %n item selected\n"
"%n items selected"
msgstr ""
"_n: მონიშნულია %n ელემენტი\n"
"მონიშნულია %n ელემენტი"
#: infosidebarpage.cpp:283 infosidebarpage.cpp:286
msgid "Type:"
msgstr ""
msgstr "ტიპი:"
#: infosidebarpage.cpp:283
msgid "Directory"
msgstr ""
msgstr "საქაღალდე"
#: infosidebarpage.cpp:289
msgid "Size:"
msgstr ""
msgstr "ზომა:"
#: infosidebarpage.cpp:290
msgid "Modified:"
msgstr ""
msgstr "შეცვლილი:"
#: itemeffectsmanager.cpp:185
msgid "%1 (Folder)"
msgstr ""
msgstr "%1 (საქაღალდე)"
#: main.cpp:32
msgid "Document to open"
msgstr ""
msgstr "გასახსნელი დოკუმენტი"
#: main.cpp:39
msgid "Dolphin"
msgstr ""
msgstr "დელფინი"
#: main.cpp:41
msgid "File Manager"
msgstr ""
msgstr "ფაილების მმართველი"
#: main.cpp:46
msgid "Maintainer and developer"
msgstr ""
msgstr "პროგრამისტი და წამყვანი"
#: main.cpp:47 main.cpp:48
msgid "Documentation"
msgstr ""
msgstr "დოკუმენტაცია"
#: main.cpp:49
msgid "... for the great original Dolphin"
msgstr ""
msgstr "... საწყისი Dolphin-სთვის"
#: main.cpp:50
msgid "... for their development on the original Dolphin"
msgstr ""
msgstr "... მათი კოდისთვის ორიგინალი Dolphin-სთვის"
#: main.cpp:51
msgid ""
"... for the great support and the amazing patches for the original Dolphin"
msgstr ""
msgstr "... მხარდაჭერისთვის და კარგი პაჩებისთვის ორიგინალი Dolphin-სთვის"
#: main.cpp:52
msgid "... for their patches"
msgstr ""
msgstr "... მათი პაჩებისთვის"
#: main.cpp:54
msgid "... for their translations"
msgstr ""
msgstr "... მათი თარგმანებისთვის"
#: renamedialog.cpp:30
msgid "Rename Items"
msgstr ""
msgstr "ელემენტების სახელის გადარქმევა"
#: renamedialog.cpp:39
#, c-format
@ -630,126 +645,129 @@ msgid ""
"_n: Rename the %n selected item to:\n"
"Rename the %n selected items to:"
msgstr ""
"_n: მონიშნული %n ელემენტის სახელის გადარქმევა:\n"
"მონიშნული %n ელემენტის სახელის გადარქმევა:"
#: renamedialog.cpp:43
msgid "New name #"
msgstr ""
msgstr "ახალი სახელი #"
#: renamedialog.cpp:68
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
msgstr ""
msgstr "(# ჩანაცვლდება მატებადი რიცხვებით)"
#: statusbarspaceinfo.cpp:92
msgid "%1 free"
msgstr ""
msgstr "%1 თავისუფალი"
#: statusbarspaceinfo.cpp:97
msgid "Getting size..."
msgstr ""
msgstr "ზომის მიღება..."
#: undomanager.cpp:87 undomanager.cpp:135 undomanager.cpp:251
#, c-format
msgid "Undo: %1"
msgstr ""
msgstr "დაბრუნება: %1"
#: undomanager.cpp:123
msgid "Executing undo operation..."
msgstr ""
msgstr "დაბრუნების ოპერაციის შესრულება..."
#: undomanager.cpp:124
msgid "Executed undo operation."
msgstr ""
msgstr "დაბრუნების ოპერაცია შესრულდა."
#: undomanager.cpp:140 undomanager.cpp:247
#, c-format
msgid "Redo: %1"
msgstr ""
msgstr "გამეორება: %1"
#: undomanager.cpp:236
msgid "Executing redo operation..."
msgstr ""
msgstr "გამეორების ოპერაციის შესრულება..."
#: undomanager.cpp:237
msgid "Executed redo operation."
msgstr ""
msgstr "გამეორების ოპერაცია შესრულდა."
#: undomanager.cpp:347
msgid "Link"
msgstr ""
msgstr "ბმული"
#: undomanager.cpp:350
msgid "Create New Folder"
msgstr ""
msgstr "ახალი საქაღალდის შექმნა"
#: undomanager.cpp:351
msgid "Create New File"
msgstr ""
msgstr "ახალი ფაილის შექმნა"
#: urlnavigator.cpp:465
msgid "Browse (Ctrl+B, Escape)"
msgstr ""
msgstr "დათვალიერება (Ctrl+B, Escape)"
#: urlnavigator.cpp:473
msgid "Edit location (Ctrl+L)"
msgstr ""
msgstr "მდებარეობის ჩასწორება (Ctrl+L)"
#: viewpropertiesdialog.cpp:41
msgid "View Properties"
msgstr ""
msgstr "თვისებების ნახვა"
#: viewpropertiesdialog.cpp:62
msgid "View mode:"
msgstr ""
msgstr "ხედვის რეჟიმი:"
#: viewpropertiesdialog.cpp:70
msgid "Sorting:"
msgstr ""
msgstr "დახარისხება:"
#: viewpropertiesdialog.cpp:84
msgid "Sort order:"
msgstr ""
msgstr "დალაგების მიმდევრობა:"
#: viewpropertiesdialog.cpp:86
msgid "Ascending"
msgstr ""
msgstr "ზრდის მიხედვით"
#: viewpropertiesdialog.cpp:91
msgid "Show hidden files"
msgstr ""
msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
#: viewpropertiesdialog.cpp:97
msgid "Apply view properties to:"
msgstr ""
msgstr "ხედის თვისებების გადატარება რაზე:"
#: viewpropertiesdialog.cpp:102
msgid "Current folder"
msgstr ""
msgstr "მიმდინარე საქაღალდე"
#: viewpropertiesdialog.cpp:105
msgid "Current folder including all sub folders"
msgstr ""
msgstr "მიმდინარე საქაღალდე ყველა ქვესაქაღალდის ჩათვლით"
#: viewpropertiesdialog.cpp:108
msgid "All folders"
msgstr ""
msgstr "ყველა საქაღალდე"
#: viewpropertiesdialog.cpp:210
msgid ""
"The view properties of all folders will be replaced. Do you want to continue?"
msgstr ""
msgstr "ყველა საქაღალდის ხედის თვისებები ჩანაცვლდება. გნებავთ, გააგრძელოთ?"
#: viewpropertiesdialog.cpp:224
msgid ""
"The view properties of all sub folders will be replaced. Do you want to "
"continue?"
msgstr ""
"ხედის თვისებები ყველა ქვესაქაღალდისთვის ჩანაცვლდება. გნებავთ, გააგრძელოთ?"
#: d3lphinui.rc:30
#, no-c-format
msgid "Sort"
msgstr ""
msgstr "დალაგება"
#: d3lphinui.rc:44
#, no-c-format
msgid "Navigation Bar"
msgstr ""
msgstr "ნავიგაციის პანელი"

Loading…
Cancel
Save