|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:13+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-26 14:20+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-27 18:36+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Portuguese <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/applications/dolphin/pt/>\n"
|
|
|
|
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Editar marcador"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bookmarkssidebarpage.cpp:105
|
|
|
|
|
msgid "Add Bookmark..."
|
|
|
|
|
msgstr "Adicione marcador..."
|
|
|
|
|
msgstr "Adicionar marcador..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bookmarkssidebarpage.cpp:108
|
|
|
|
|
msgid "Insert Bookmark..."
|
|
|
|
@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Permissões"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:71
|
|
|
|
|
msgid "Owner"
|
|
|
|
|
msgstr "Dono"
|
|
|
|
|
msgstr "Proprietário"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:74
|
|
|
|
|
msgid "Group"
|
|
|
|
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Grupo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:78 iconsviewsettingspage.cpp:69
|
|
|
|
|
msgid "Icon Size"
|
|
|
|
|
msgstr "Tamanho dos Ícones"
|
|
|
|
|
msgstr "Tamanho dos ícones"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:81 iconsviewsettingspage.cpp:77
|
|
|
|
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:99 iconsviewsettingspage.cpp:133
|
|
|
|
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Pequeno"
|
|
|
|
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:82 iconsviewsettingspage.cpp:134
|
|
|
|
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:151
|
|
|
|
|
msgid "Medium"
|
|
|
|
|
msgstr "Média"
|
|
|
|
|
msgstr "Médio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:83 iconsviewsettingspage.cpp:83
|
|
|
|
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:135
|
|
|
|
@ -126,11 +126,11 @@ msgstr "Texto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:109 iconsviewsettingspage.cpp:119
|
|
|
|
|
msgid "Font family:"
|
|
|
|
|
msgstr "Família de fonte:"
|
|
|
|
|
msgstr "Tipo de letra:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:113 iconsviewsettingspage.cpp:123
|
|
|
|
|
msgid "Font size:"
|
|
|
|
|
msgstr "Tamanho da fonte:"
|
|
|
|
|
msgstr "Tamanho da letra:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:129
|
|
|
|
|
msgid "&Move Here"
|
|
|
|
@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Quer mesmo eliminar '%1'?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:598
|
|
|
|
|
msgid "Delete operation completed."
|
|
|
|
|
msgstr "A operação de remoção terminou."
|
|
|
|
|
msgstr "Operação de remoção concluída."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:716
|
|
|
|
|
msgid "Paste 1 File"
|
|
|
|
@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "Sistema"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1112
|
|
|
|
|
msgid "Storage Media"
|
|
|
|
|
msgstr "Dispositivos"
|
|
|
|
|
msgstr "Dispositivos e unidades"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1113
|
|
|
|
|
msgid "Network"
|
|
|
|
@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "Mostrar barra de filtros"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1343
|
|
|
|
|
msgid "Compare Files"
|
|
|
|
|
msgstr "Comparar os Ficheiros"
|
|
|
|
|
msgstr "Comparar os ficheiros"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1573
|
|
|
|
|
msgid "Updating view properties..."
|
|
|
|
@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "Esvaziar pasta de itens eliminados"
|
|
|
|
|
#: d3lphinui.rc:6 dolphincontextmenu.cpp:129
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Create New"
|
|
|
|
|
msgstr "Criar um novo"
|
|
|
|
|
msgstr "Criar novo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: d3lphinui.rc:24 dolphincontextmenu.cpp:148
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "Propriedades..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphincontextmenu.cpp:165 dolphincontextmenu.cpp:253
|
|
|
|
|
msgid "Add folder as bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "Adicionar pasta marcadores"
|
|
|
|
|
msgstr "Adicionar pasta aos marcadores"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphincontextmenu.cpp:196
|
|
|
|
|
msgid "&Restore"
|
|
|
|
@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "A localização '%1' é inválida."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphinview.cpp:944 dolphinview.cpp:946
|
|
|
|
|
msgid "Loading directory..."
|
|
|
|
|
msgstr "A carregar directoria..."
|
|
|
|
|
msgstr "A carregar directório..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphinview.cpp:959
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -449,8 +449,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: 1 Item\n"
|
|
|
|
|
"%n Items"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"1 Item\n"
|
|
|
|
|
"%n Itens"
|
|
|
|
|
"1 item\n"
|
|
|
|
|
"%n itens"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphinview.cpp:960
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -458,8 +458,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: (1 Folder, \n"
|
|
|
|
|
" (%n Folders, "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" (1 Pasta, \n"
|
|
|
|
|
" (%n Pastas, "
|
|
|
|
|
"_n: (1 pasta, \n"
|
|
|
|
|
" (%n pastas, "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphinview.cpp:961
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -467,8 +467,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: 1 File)\n"
|
|
|
|
|
"%n Files)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"1 Ficheiro)\n"
|
|
|
|
|
"%n Ficheiros)"
|
|
|
|
|
"_n: 1 ficheiro)\n"
|
|
|
|
|
"%n ficheiros)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphinview.cpp:987
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -476,16 +476,16 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: 1 Folder selected\n"
|
|
|
|
|
"%n Folders selected"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"1 Pasta seleccionada\n"
|
|
|
|
|
"%n Pastas seleccionadas"
|
|
|
|
|
"_n: 1 pasta seleccionada\n"
|
|
|
|
|
"%n pastas seleccionadas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphinview.cpp:996
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: 1 File selected (%1)\n"
|
|
|
|
|
"%n Files selected (%1)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"1 Ficheiro seleccionado (%1)\n"
|
|
|
|
|
"%n Ficheiros seleccionados (%1)"
|
|
|
|
|
"_n: 1 ficheiro seleccionado (%1)\n"
|
|
|
|
|
"%n ficheiros seleccionados (%1)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: editbookmarkdialog.cpp:72
|
|
|
|
|
msgid "Icon:"
|
|
|
|
@ -513,11 +513,11 @@ msgstr "Usar localização actual"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generalsettingspage.cpp:83
|
|
|
|
|
msgid "Use default location"
|
|
|
|
|
msgstr "Usar localização padrão"
|
|
|
|
|
msgstr "Usar localização predefinida"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generalsettingspage.cpp:88
|
|
|
|
|
msgid "Default View Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Modo de visualização padrão"
|
|
|
|
|
msgstr "Modo de visualização predefinida"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generalsettingspage.cpp:103
|
|
|
|
|
msgid "Start with split view"
|
|
|
|
@ -525,7 +525,7 @@ msgstr "Iniciar com vista divida"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generalsettingspage.cpp:107
|
|
|
|
|
msgid "Start with editable navigation bar"
|
|
|
|
|
msgstr "iniciar com a barra de navegação editável"
|
|
|
|
|
msgstr "Iniciar com a barra de navegação editável"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generalsettingspage.cpp:111
|
|
|
|
|
msgid "Save view properties for each folder"
|
|
|
|
@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "Grelha"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:142
|
|
|
|
|
msgid "Arrangement:"
|
|
|
|
|
msgstr "Organização:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ordenação:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:144
|
|
|
|
|
msgid "Left to right"
|
|
|
|
@ -569,7 +569,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: %n item selected\n"
|
|
|
|
|
"%n items selected"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%n itens seleccionados\n"
|
|
|
|
|
"_n: %n item seleccionado\n"
|
|
|
|
|
"%n itens selecionados"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: infosidebarpage.cpp:283 infosidebarpage.cpp:286
|
|
|
|
@ -644,6 +644,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: Rename the %n selected items to:\n"
|
|
|
|
|
"Rename the %n selected items to:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Renomear o %n item seleccionado para:\n"
|
|
|
|
|
"Renomear os %n itens seleccionados para:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: renamedialog.cpp:43
|
|
|
|
|
msgid "New name #"
|
|
|
|
@ -651,7 +653,7 @@ msgstr "Novo nome #"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: renamedialog.cpp:68
|
|
|
|
|
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "(# será substituído por números ascendentes)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusbarspaceinfo.cpp:92
|
|
|
|
|
msgid "%1 free"
|
|
|
|
@ -668,11 +670,11 @@ msgstr "Desfazer: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: undomanager.cpp:123
|
|
|
|
|
msgid "Executing undo operation..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Executar a operação de desfazer..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: undomanager.cpp:124
|
|
|
|
|
msgid "Executed undo operation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Operação de desfazer executada."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: undomanager.cpp:140 undomanager.cpp:247
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -685,7 +687,7 @@ msgstr "Executar a operação de refazer..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: undomanager.cpp:237
|
|
|
|
|
msgid "Executed redo operation."
|
|
|
|
|
msgstr "Executou a operação de refazer."
|
|
|
|
|
msgstr "Operação de refazer executada."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: undomanager.cpp:347
|
|
|
|
|
msgid "Link"
|
|
|
|
@ -693,23 +695,23 @@ msgstr "Ligação"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: undomanager.cpp:350
|
|
|
|
|
msgid "Create New Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Criar Nova Pasta"
|
|
|
|
|
msgstr "Criar nova pasta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: undomanager.cpp:351
|
|
|
|
|
msgid "Create New File"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Criar novo ficheiro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: urlnavigator.cpp:429
|
|
|
|
|
msgid "Browse (Ctrl+B, Escape)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Explorar (Ctrl+B, Esc)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: urlnavigator.cpp:437
|
|
|
|
|
msgid "Edit location (Ctrl+L)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Editar localização (Ctrl+L)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:41
|
|
|
|
|
msgid "View Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Ver Imóveis"
|
|
|
|
|
msgstr "Ver propriedades"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:62
|
|
|
|
|
msgid "View mode:"
|
|
|
|
@ -729,11 +731,11 @@ msgstr "Ascendente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:91
|
|
|
|
|
msgid "Show hidden files"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar os ficheiros escondidos"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar os ficheiros ocultos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:97
|
|
|
|
|
msgid "Apply view properties to:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Aplicar propriedades de visualização a:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:102
|
|
|
|
|
msgid "Current folder"
|
|
|
|
@ -741,7 +743,7 @@ msgstr "Pasta actual"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:105
|
|
|
|
|
msgid "Current folder including all sub folders"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Pasta actual incluindo todas as subpastas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:108
|
|
|
|
|
msgid "All folders"
|
|
|
|
@ -751,12 +753,16 @@ msgstr "Todas as pastas"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The view properties of all folders will be replaced. Do you want to continue?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"As propriedades de visualização de todas as pastas serão substituídas. Quer "
|
|
|
|
|
"continuar?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:224
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The view properties of all sub folders will be replaced. Do you want to "
|
|
|
|
|
"continue?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"As propriedades de visualização de todas as sub pastas serão substituídas. "
|
|
|
|
|
"Quer continuar?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: d3lphinui.rc:30
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|