Merge translation files from master branch.

r14.0.x
TDE Gitea 3 years ago committed by TDE Gitea
parent 29d1865f85
commit 0fee176cfa

@ -1,25 +1,26 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-02 03:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-26 18:37+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/dolphin-d3lphindesktop/pt/>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9.1\n"
#. Name
#: d3lphin.desktop:3
msgid "Dolphin"
msgstr ""
msgstr "Dolphin"
#. GenericName
#: d3lphin.desktop:9

@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-31 22:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-10 14:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 22:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-27 18:36+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/dolphin-servicemenus/pt/>\n"
@ -15,12 +15,12 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.5.1\n"
"X-Generator: Weblate 4.9.1\n"
#. Name
#: amarok_addaspodcast.desktop:5
msgid "Add as podcast to amaroK"
msgstr "Adicionar como Podcast ao Amarok"
msgstr "Adicionar como podcast ao amarok"
#. X-TDE-Submenu
#: amarok_append.desktop:4
@ -30,77 +30,77 @@ msgstr "Amarok"
#. Name
#: amarok_append.desktop:7
msgid "Append to Playlist"
msgstr "Adicionar à Lista do Amarok"
msgstr "Adicionar à lista de reprodução"
#. Name
#: amarok_append.desktop:12
msgid "Append & Play"
msgstr "Adicionar & Reproduzir"
msgstr "Adicionar e reproduzir"
#. Name
#: amarok_append.desktop:17
msgid "Queue Track"
msgstr "Pôr a Faixa na Fila"
msgstr "Colocar a faixa na fila de espera"
#. Name
#: amarok_play_audiocd.desktop:8
msgid "Play Audio CD with Amarok"
msgstr "Tocar o CD de Áudio com o Amarok"
msgstr "Reproduzir o CD de áudio com o Amarok"
#. X-TDE-Submenu
#: ark_compress.desktop:5 compress.desktop:5
msgid "Compress"
msgstr ""
msgstr "Comprimir"
#. Name
#: ark_compress.desktop:8
msgid "Zip Archive"
msgstr ""
msgstr "Arquivo ZIP"
#. Name
#: ark_compress.desktop:13 compress.desktop:13
msgid "Gzipped Tar Archive"
msgstr ""
msgstr "Arquivo Gzipped Tar"
#. Name
#: ark_compress.desktop:18 compress.desktop:18
msgid "Bzip2 Tar Archive"
msgstr ""
msgstr "Arquivo Bzip2 Tar"
#. Name
#: ark_extract.desktop:7
msgid "Extract Here"
msgstr ""
msgstr "Extrair aqui"
#. Name
#: ark_extract_subdir.desktop:7
msgid "Extract to subdirectory"
msgstr ""
msgstr "Extrair para subdirectório"
#. Name
#: compress.desktop:8
msgid "Zip Archive "
msgstr ""
msgstr "Arquivo ZIP "
#. Name
#: d3lphin_su.desktop:7
msgid "Open as Root"
msgstr ""
msgstr "Abrir como Root"
#. Name
#: edit_as_root.desktop:6
msgid "Edit as Root"
msgstr ""
msgstr "Editar como Root"
#. Name
#: encryptfile.desktop:7
msgid "Encrypt File"
msgstr "Cifrar Ficheiro"
msgstr "Encriptar ficheiro"
#. Name
#: encryptfolder.desktop:6
msgid "Archive & Encrypt Folder"
msgstr "Arquivar e Cifrar a Pasta"
msgstr "Arquivar e encriptar a pasta"
#. Name
#: floppy_format.desktop:4
@ -110,27 +110,27 @@ msgstr "Formatar"
#. X-TDE-Submenu
#: imageconverter.desktop:8
msgid "Convert To"
msgstr "Converter Para"
msgstr "Converter para"
#. Name
#: imageconverter.desktop:12
msgid "JPEG"
msgstr ""
msgstr "JPEG"
#. Name
#: imageconverter.desktop:17
msgid "PNG"
msgstr ""
msgstr "PNG"
#. Name
#: imageconverter.desktop:22
msgid "TIF"
msgstr ""
msgstr "TIF"
#. Name
#: imageconverter.desktop:27
msgid "GIF"
msgstr ""
msgstr "GIF"
#. Name
#: installfont.desktop:6
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Instalar"
#. Name
#: isoservice.desktop:7 isoservice.desktop:9
msgid "ISO9660 View"
msgstr ""
msgstr "Visualização ISO9660"
#. X-TDE-Submenu
#: jpegorient.desktop:4
@ -151,27 +151,27 @@ msgstr "Transformar a Imagem"
#. Name
#: jpegorient.desktop:8
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "Rodar no Sentido Horário"
msgstr "Rodar no sentido horário"
#. Name
#: jpegorient.desktop:13
msgid "Rotate Counter-Clockwise"
msgstr "Rodar no Sentido Anti-horário"
msgstr "Rodar no sentido anti-horário"
#. Name
#: jpegorient.desktop:23
msgid "Flip Vertically"
msgstr "Trocar Verticalmente"
msgstr "Virar verticalmente"
#. Name
#: jpegorient.desktop:28
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "Trocar Horizontalmente"
msgstr "Virar horizontalmente"
#. Name
#: k3b_audiocd_rip.desktop:7
msgid "Extract Digital Audio with K3b"
msgstr "Extrair o Áudio Digital com o K3b"
msgstr "Extrair o áudio digital com o K3b"
#. Name
#: k3b_cd_copy.desktop:7
@ -181,18 +181,17 @@ msgstr "Copiar o CD com o K3b"
#. Name
#: k3b_create_audio_cd.desktop:8 k3b_handle_empty_cd.desktop:13
msgid "Create Audio CD with K3b..."
msgstr "Criar um CD de Áudio com o K3b..."
msgstr "Criar um CD de áudio com o K3b..."
#. Name
#: k3b_create_video_cd.desktop:8
msgid "Create Video CD with K3b..."
msgstr "Criar um Video CD com o K3b..."
msgstr "Criar um deo CD com o K3b..."
#. Name
#: k3b_dvd_copy.desktop:7
#, fuzzy
msgid "Copy DVD/BLURAY with K3b"
msgstr "Copiar o DVD com o K3b"
msgstr "Copiar o DVD/BLURAY com o K3b"
#. Name
#: k3b_handle_empty_cd.desktop:8
@ -201,25 +200,23 @@ msgstr "Criar um CD de Dados com o K3b..."
#. Name
#: k3b_handle_empty_dvd.desktop:8
#, fuzzy
msgid "Create Data DVD with K3b..."
msgstr "Criar um CD de Dados com o K3b..."
msgstr "Criar um DVD de Dados com o K3b..."
#. Name
#: k3b_videodvd_rip.desktop:7
#, fuzzy
msgid "Rip Video DVD/BLURAY Titles with K3b"
msgstr "Extrair os Títulos do DVD de Vídeo com o K3b"
msgstr "Extrair os Títulos do DVD/BLURAY de Vídeo com o K3b"
#. Name
#: k3b_write_bin_image.desktop:8 k3b_write_iso_image.desktop:8
msgid "Write CD Image with K3b..."
msgstr "Escrever uma Imagem de CD com o K3b..."
msgstr "Gravar uma imagem de CD com o K3b..."
#. X-TDE-Submenu
#: kdesktopSetAsBackground.desktop:4
msgid "Set as Background"
msgstr "Definir como Fundo"
msgstr "Definir como fundo"
#. Name
#: kdesktopSetAsBackground.desktop:7
@ -234,12 +231,12 @@ msgstr "Mosaico"
#. Name
#: konqgwenview.desktop:7
msgid "Browse with Gwenview"
msgstr "Navegar com o Gwenview"
msgstr "Explorar com o Gwenview"
#. Name
#: mail_as_attachment.desktop:7
msgid "Mail as Attachment..."
msgstr ""
msgstr "Enviar como anexo ..."
#. Name
#: media_eject.desktop:8
@ -254,12 +251,12 @@ msgstr "Montar"
#. Name
#: media_realfolder.desktop:8
msgid "Open Medium System Folder"
msgstr "Pasta de Sistema Média Aberto"
msgstr "Abrir pasta de sistema do suporte"
#. Name
#: media_safelyremove.desktop:8
msgid "Safely Remove"
msgstr "Retirar com Segurança"
msgstr "Retirar com segurança"
#. Name
#: media_unmount.desktop:8
@ -274,23 +271,22 @@ msgstr "Abrir no DigiKam"
#. Name
#: run_as_root.desktop:6
msgid "Run as Root"
msgstr ""
msgstr "Executar como Root"
#. Name
#: smb2rdc.desktop:6
msgid "Open Remote Desktop Connection to This Machine"
msgstr "Abrir Ligação Remota a Ecrã para Este Computador"
msgstr "Abrir ligação remota de área de trabalho para este computador"
#. Name
#: terminalhere.desktop:6
#, fuzzy
msgid "Terminal"
msgstr "Abrir um Terminal Aqui"
msgstr "Terminal"
#. Name
#: terminalhere.desktop:11
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "Abrir um Terminal Aqui"
msgstr "Abrir um terminal aqui"
#. Name
#: text-ada-print.desktop:7 text-c++-print.desktop:7 text-c++h-print.desktop:7
@ -303,6 +299,12 @@ msgstr "Abrir um Terminal Aqui"
msgid "Print..."
msgstr "Imprimir..."
#~ msgid "Lock"
#~ msgstr "Bloquear"
#~ msgid "Unlock"
#~ msgstr "Desbloquear"
#~ msgid "Copy DVD with K3b"
#~ msgstr "Copiar o DVD com o K3b"

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-26 14:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-27 18:36+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/dolphin/pt/>\n"
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Editar marcador"
#: bookmarkssidebarpage.cpp:105
msgid "Add Bookmark..."
msgstr "Adicione marcador..."
msgstr "Adicionar marcador..."
#: bookmarkssidebarpage.cpp:108
msgid "Insert Bookmark..."
@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Permissões"
#: detailsviewsettingspage.cpp:71
msgid "Owner"
msgstr "Dono"
msgstr "Proprietário"
#: detailsviewsettingspage.cpp:74
msgid "Group"
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Grupo"
#: detailsviewsettingspage.cpp:78 iconsviewsettingspage.cpp:69
msgid "Icon Size"
msgstr "Tamanho dos Ícones"
msgstr "Tamanho dos ícones"
#: detailsviewsettingspage.cpp:81 iconsviewsettingspage.cpp:77
#: iconsviewsettingspage.cpp:99 iconsviewsettingspage.cpp:133
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Pequeno"
#: detailsviewsettingspage.cpp:82 iconsviewsettingspage.cpp:134
#: iconsviewsettingspage.cpp:151
msgid "Medium"
msgstr "Média"
msgstr "Médio"
#: detailsviewsettingspage.cpp:83 iconsviewsettingspage.cpp:83
#: iconsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:135
@ -126,11 +126,11 @@ msgstr "Texto"
#: detailsviewsettingspage.cpp:109 iconsviewsettingspage.cpp:119
msgid "Font family:"
msgstr "Família de fonte:"
msgstr "Tipo de letra:"
#: detailsviewsettingspage.cpp:113 iconsviewsettingspage.cpp:123
msgid "Font size:"
msgstr "Tamanho da fonte:"
msgstr "Tamanho da letra:"
#: dolphin.cpp:129
msgid "&Move Here"
@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Quer mesmo eliminar '%1'?"
#: dolphin.cpp:598
msgid "Delete operation completed."
msgstr "A operação de remoção terminou."
msgstr "Operação de remoção concluída."
#: dolphin.cpp:716
msgid "Paste 1 File"
@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "Sistema"
#: dolphin.cpp:1112
msgid "Storage Media"
msgstr "Dispositivos"
msgstr "Dispositivos e unidades"
#: dolphin.cpp:1113
msgid "Network"
@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "Mostrar barra de filtros"
#: dolphin.cpp:1343
msgid "Compare Files"
msgstr "Comparar os Ficheiros"
msgstr "Comparar os ficheiros"
#: dolphin.cpp:1573
msgid "Updating view properties..."
@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "Esvaziar pasta de itens eliminados"
#: d3lphinui.rc:6 dolphincontextmenu.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Create New"
msgstr "Criar um novo"
msgstr "Criar novo"
#: d3lphinui.rc:24 dolphincontextmenu.cpp:148
#, no-c-format
@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "Propriedades..."
#: dolphincontextmenu.cpp:165 dolphincontextmenu.cpp:253
msgid "Add folder as bookmark"
msgstr "Adicionar pasta marcadores"
msgstr "Adicionar pasta aos marcadores"
#: dolphincontextmenu.cpp:196
msgid "&Restore"
@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "A localização '%1' é inválida."
#: dolphinview.cpp:944 dolphinview.cpp:946
msgid "Loading directory..."
msgstr "A carregar directoria..."
msgstr "A carregar directório..."
#: dolphinview.cpp:959
#, c-format
@ -449,8 +449,8 @@ msgid ""
"_n: 1 Item\n"
"%n Items"
msgstr ""
"1 Item\n"
"%n Itens"
"1 item\n"
"%n itens"
#: dolphinview.cpp:960
#, c-format
@ -458,8 +458,8 @@ msgid ""
"_n: (1 Folder, \n"
" (%n Folders, "
msgstr ""
" (1 Pasta, \n"
" (%n Pastas, "
"_n: (1 pasta, \n"
" (%n pastas, "
#: dolphinview.cpp:961
#, c-format
@ -467,8 +467,8 @@ msgid ""
"_n: 1 File)\n"
"%n Files)"
msgstr ""
"1 Ficheiro)\n"
"%n Ficheiros)"
"_n: 1 ficheiro)\n"
"%n ficheiros)"
#: dolphinview.cpp:987
#, c-format
@ -476,16 +476,16 @@ msgid ""
"_n: 1 Folder selected\n"
"%n Folders selected"
msgstr ""
"1 Pasta seleccionada\n"
"%n Pastas seleccionadas"
"_n: 1 pasta seleccionada\n"
"%n pastas seleccionadas"
#: dolphinview.cpp:996
msgid ""
"_n: 1 File selected (%1)\n"
"%n Files selected (%1)"
msgstr ""
"1 Ficheiro seleccionado (%1)\n"
"%n Ficheiros seleccionados (%1)"
"_n: 1 ficheiro seleccionado (%1)\n"
"%n ficheiros seleccionados (%1)"
#: editbookmarkdialog.cpp:72
msgid "Icon:"
@ -513,11 +513,11 @@ msgstr "Usar localização actual"
#: generalsettingspage.cpp:83
msgid "Use default location"
msgstr "Usar localização padrão"
msgstr "Usar localização predefinida"
#: generalsettingspage.cpp:88
msgid "Default View Mode"
msgstr "Modo de visualização padrão"
msgstr "Modo de visualização predefinida"
#: generalsettingspage.cpp:103
msgid "Start with split view"
@ -525,7 +525,7 @@ msgstr "Iniciar com vista divida"
#: generalsettingspage.cpp:107
msgid "Start with editable navigation bar"
msgstr "iniciar com a barra de navegação editável"
msgstr "Iniciar com a barra de navegação editável"
#: generalsettingspage.cpp:111
msgid "Save view properties for each folder"
@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "Grelha"
#: iconsviewsettingspage.cpp:142
msgid "Arrangement:"
msgstr "Organização:"
msgstr "Ordenação:"
#: iconsviewsettingspage.cpp:144
msgid "Left to right"
@ -569,7 +569,7 @@ msgid ""
"_n: %n item selected\n"
"%n items selected"
msgstr ""
"%n itens seleccionados\n"
"_n: %n item seleccionado\n"
"%n itens selecionados"
#: infosidebarpage.cpp:283 infosidebarpage.cpp:286
@ -644,6 +644,8 @@ msgid ""
"_n: Rename the %n selected items to:\n"
"Rename the %n selected items to:"
msgstr ""
"Renomear o %n item seleccionado para:\n"
"Renomear os %n itens seleccionados para:"
#: renamedialog.cpp:43
msgid "New name #"
@ -651,7 +653,7 @@ msgstr "Novo nome #"
#: renamedialog.cpp:68
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
msgstr ""
msgstr "(# será substituído por números ascendentes)"
#: statusbarspaceinfo.cpp:92
msgid "%1 free"
@ -668,11 +670,11 @@ msgstr "Desfazer: %1"
#: undomanager.cpp:123
msgid "Executing undo operation..."
msgstr ""
msgstr "Executar a operação de desfazer..."
#: undomanager.cpp:124
msgid "Executed undo operation."
msgstr ""
msgstr "Operação de desfazer executada."
#: undomanager.cpp:140 undomanager.cpp:247
#, c-format
@ -685,7 +687,7 @@ msgstr "Executar a operação de refazer..."
#: undomanager.cpp:237
msgid "Executed redo operation."
msgstr "Executou a operação de refazer."
msgstr "Operação de refazer executada."
#: undomanager.cpp:347
msgid "Link"
@ -693,23 +695,23 @@ msgstr "Ligação"
#: undomanager.cpp:350
msgid "Create New Folder"
msgstr "Criar Nova Pasta"
msgstr "Criar nova pasta"
#: undomanager.cpp:351
msgid "Create New File"
msgstr ""
msgstr "Criar novo ficheiro"
#: urlnavigator.cpp:429
msgid "Browse (Ctrl+B, Escape)"
msgstr ""
msgstr "Explorar (Ctrl+B, Esc)"
#: urlnavigator.cpp:437
msgid "Edit location (Ctrl+L)"
msgstr ""
msgstr "Editar localização (Ctrl+L)"
#: viewpropertiesdialog.cpp:41
msgid "View Properties"
msgstr "Ver Imóveis"
msgstr "Ver propriedades"
#: viewpropertiesdialog.cpp:62
msgid "View mode:"
@ -729,11 +731,11 @@ msgstr "Ascendente"
#: viewpropertiesdialog.cpp:91
msgid "Show hidden files"
msgstr "Mostrar os ficheiros escondidos"
msgstr "Mostrar os ficheiros ocultos"
#: viewpropertiesdialog.cpp:97
msgid "Apply view properties to:"
msgstr ""
msgstr "Aplicar propriedades de visualização a:"
#: viewpropertiesdialog.cpp:102
msgid "Current folder"
@ -741,7 +743,7 @@ msgstr "Pasta actual"
#: viewpropertiesdialog.cpp:105
msgid "Current folder including all sub folders"
msgstr ""
msgstr "Pasta actual incluindo todas as subpastas"
#: viewpropertiesdialog.cpp:108
msgid "All folders"
@ -751,12 +753,16 @@ msgstr "Todas as pastas"
msgid ""
"The view properties of all folders will be replaced. Do you want to continue?"
msgstr ""
"As propriedades de visualização de todas as pastas serão substituídas. Quer "
"continuar?"
#: viewpropertiesdialog.cpp:224
msgid ""
"The view properties of all sub folders will be replaced. Do you want to "
"continue?"
msgstr ""
"As propriedades de visualização de todas as sub pastas serão substituídas. "
"Quer continuar?"
#: d3lphinui.rc:30
#, no-c-format

Loading…
Cancel
Save