# translation of digikam.po to Thai # # Thanomsub Noppaburana , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: digikam\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-27 22:48+0700\n" "Last-Translator: Thanomsub Noppaburana \n" "Language-Team: Thai \n" "Language: th\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "donga.nb@gmail.com" #: digikam/album.cpp:327 digikam/albumfolderview.cpp:268 #: digikam/albumfolderview.cpp:588 digikam/albumfolderview.cpp:1063 #: digikam/albumfolderview.cpp:1162 digikam/albumfolderview.cpp:1195 #: digikam/albumfolderview.cpp:1253 digikam/albumfolderview.cpp:1323 #: digikam/albummanager.cpp:392 digikam/kipiinterface.cpp:522 #: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:112 msgid "My Albums" msgstr "อัลบั้มของฉัน" #: digikam/album.cpp:383 digikam/albummanager.cpp:395 #: digikam/tagfolderview.cpp:190 digikam/tagfolderview.cpp:542 #: digikam/tagfolderview.cpp:839 digikam/tagfolderview.cpp:919 #: digikam/tagfolderview.cpp:947 msgid "My Tags" msgstr "ป้ายชื่อของฉัน" #: digikam/albumfiletip.cpp:318 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:927 msgid "unavailable" msgstr "ไม่มีข้อมูล" #: digikam/albumfiletip.cpp:350 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:944 msgid "File Properties" msgstr "คุณสมบัติของแฟ้ม" #: digikam/albumfiletip.cpp:354 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:948 msgid "Name:" msgstr "ชื่อ:" #: digikam/albumfiletip.cpp:362 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:956 msgid "Modified:" msgstr "แก้ไขล่าสุด:" #: digikam/albumfiletip.cpp:367 #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:177 #: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:961 msgid "Size:" msgstr "ขนาด:" #: digikam/albumfiletip.cpp:368 #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:402 #: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:962 msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: digikam/albumfiletip.cpp:383 #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:409 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:448 #: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:977 msgid "RAW Image" msgstr "แฟ้มแบบ RAW" #: digikam/albumfiletip.cpp:404 imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:80 #: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:90 #: imageplugins/border/bordertool.cpp:85 #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:92 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:161 #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:171 #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:95 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:100 #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:87 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:78 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:998 msgid "Type:" msgstr "ชนิด:" #: digikam/albumfiletip.cpp:411 digikam/albumiconitem.cpp:322 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:500 #: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1005 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:313 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:346 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:376 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:397 showfoto/showfoto.cpp:710 #: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.h:135 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:611 msgid "Unknown" msgstr "ไม่ทราบ" #: digikam/albumfiletip.cpp:411 digikam/albumiconitem.cpp:322 #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:441 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:500 #: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1005 showfoto/showfoto.cpp:710 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:611 msgid "%1x%2 (%3Mpx)" msgstr "%1x%2 (%3 ล้านพิกเซล)" #: digikam/albumfiletip.cpp:413 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1007 msgid "Dimensions:" msgstr "ขนาดภาพ:" #: digikam/albumfiletip.cpp:433 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1026 msgid "Photograph Properties" msgstr "คุณสมบัติของภาพถ่าย" #: digikam/albumfiletip.cpp:440 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1033 msgid "Make/Model:" msgstr "สร้างโดย/รุ่น:" #: digikam/albumfiletip.cpp:449 digikam/albumfiletip.cpp:452 #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:200 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1042 #: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1045 msgid "Created:" msgstr "สร้างเมื่อ:" #: digikam/albumfiletip.cpp:462 #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:532 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:578 #: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1055 msgid "%1 (35mm: %2)" msgstr "%1 (35 มม.: %2)" #: digikam/albumfiletip.cpp:465 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1058 msgid "Aperture/Focal:" msgstr "ค่ารูรับแสง/ความยาวโฟกัส:" #: digikam/albumfiletip.cpp:471 libs/dialogs/imagedialog.cpp:195 #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:537 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:583 #: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1064 utilities/slideshow/slideshow.cpp:365 msgid "%1 ISO" msgstr "ISO %1" #: digikam/albumfiletip.cpp:473 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1066 msgid "Exposure/Sensitivity:" msgstr "เวลาเปิดรับแสง/ความไวแสง:" #: digikam/albumfiletip.cpp:488 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1081 msgid "Mode/Program:" msgstr "โหมด/โปรแกรม:" #: digikam/albumfiletip.cpp:495 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1088 msgid "Flash:" msgstr "แฟลช:" #: digikam/albumfiletip.cpp:502 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1095 msgid "White Balance:" msgstr "สมดุลแสงขาว:" #: digikam/albumfiletip.cpp:516 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:842 msgid "digiKam Properties" msgstr "คุณสมบัติของ digiKam" #: digikam/albumfiletip.cpp:522 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:848 msgid "Album:" msgstr "อัลบั้ม:" #: digikam/albumfiletip.cpp:529 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:159 #: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:856 #, fuzzy msgid "Caption:" msgstr "ความชื่นชอบ:" #: digikam/albumfiletip.cpp:539 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:866 msgid "Tags:" msgstr "ป้ายชื่อ:" #: digikam/albumfiletip.cpp:546 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:170 #: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:873 msgid "Rating:" msgstr "ความชื่นชอบ:" #: digikam/albumfolderview.cpp:585 #, fuzzy msgid "Batch Process" msgstr "ประมวลผลกลุ่มภาพ" #: digikam/albumfolderview.cpp:589 msgid "New Album..." msgstr "สร้างอัลบั้มใหม่..." #: digikam/albumfolderview.cpp:601 digikam/albumiconview.cpp:664 #: digikam/digikamapp.cpp:711 digikam/timelinefolderview.cpp:274 msgid "Rename..." msgstr "เปลี่ยนชื่อ..." #: digikam/albumfolderview.cpp:602 #, fuzzy msgid "Album Properties..." msgstr "แก้ไขคุณสมบัติอัลบั้ม..." #: digikam/albumfolderview.cpp:603 msgid "Reset Album Icon" msgstr "ปรับไอคอนอัลบั้มเป็นค่าปริยาย" #: digikam/albumfolderview.cpp:667 msgid "Move Album to Trash" msgstr "ทิ้งอัลบั้มลงถังขยะ" #: digikam/albumfolderview.cpp:672 msgid "Delete Album" msgstr "ลบอัลบั้ม" #: digikam/albumfolderview.cpp:736 #, fuzzy msgid "" "The album library has not been set correctly.\n" "Select \"Configure Digikam\" from the Settings menu and choose a folder to " "use for the album library." msgstr "" "ดูเหมือนคลังอัลบั้มจะยังไม่มีการตั้งค่าอย่างถูกต้อง\n" "เลือก \"ปรับแต่ง Digikam\" จากเมนูตั้งค่า และเลือกโฟลเดอร์สำหรับใช้กับคลังอัลบั้ม" #: digikam/albumfolderview.cpp:873 digikam/timelineview.cpp:626 #: digikam/timelineview.cpp:630 msgid "Rename Album (%1)" msgstr "เปลี่ยนชื่ออัลบั้ม (%1)" #: digikam/albumfolderview.cpp:874 digikam/albumfolderview.cpp:878 #: digikam/timelineview.cpp:627 digikam/timelineview.cpp:631 msgid "Enter new album name:" msgstr "ใส่ชื่ออัลบั้มใหม่:" #: digikam/albumfolderview.cpp:877 digikam/albumiconview.cpp:968 #: digikam/albumiconview.cpp:972 msgid "Rename Item (%1)" msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ (%1)" #: digikam/albumfolderview.cpp:1064 digikam/albumfolderview.cpp:1196 #: digikam/albumfolderview.cpp:1324 digikam/albumiconview.cpp:1405 #: digikam/albumiconview.cpp:1443 digikam/tagfilterview.cpp:558 #: digikam/tagfolderview.cpp:840 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:272 msgid "&Move Here" msgstr "ย้ายมาไว้ที่นี่" #: digikam/albumfolderview.cpp:1066 digikam/albumfolderview.cpp:1165 #: digikam/albumfolderview.cpp:1201 digikam/albumfolderview.cpp:1327 #: digikam/albumiconview.cpp:1408 digikam/albumiconview.cpp:1446 #: digikam/tagfilterview.cpp:560 digikam/tagfilterview.cpp:629 #: digikam/tagfolderview.cpp:842 digikam/tagfolderview.cpp:922 #: digikam/tagfolderview.cpp:951 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:274 #: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:354 #: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:384 #: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:757 msgid "C&ancel" msgstr "ยกเลิก" #: digikam/albumfolderview.cpp:1163 digikam/albumfolderview.cpp:1199 #: digikam/albumiconview.cpp:673 msgid "Set as Album Thumbnail" msgstr "ตั้งเป็นภาพตัวอย่างของอัลบั้ม" #: digikam/albumfolderview.cpp:1197 digikam/albumfolderview.cpp:1325 #: digikam/albumiconview.cpp:1406 digikam/albumiconview.cpp:1444 msgid "&Copy Here" msgstr "คักลอกไว้ที่นี่" #: digikam/albumfolderview.cpp:1254 digikam/albumiconview.cpp:1636 #, fuzzy msgid "Download from camera" msgstr "อัพโหลดไปยังกล้อง" #: digikam/albumfolderview.cpp:1255 digikam/albumiconview.cpp:1637 #, fuzzy msgid "Download && Delete from camera" msgstr "ดาวน์โหลดที่เลือกไว้" #: digikam/albumfolderview.cpp:1363 #, fuzzy msgid "" "The album library has not been set correctly.\n" "Select \"Configure digiKam\" from the Settings menu and choose a folder to " "use for the album library." msgstr "" "ดูเหมือนคลังอัลบั้มจะยังไม่มีการตั้งค่าอย่างถูกต้อง\n" "เลือก \"ปรับแต่ง Digikam\" จากเมนูตั้งค่า และเลือกโฟลเดอร์สำหรับใช้กับคลังอัลบั้ม" #: digikam/albumfolderview.cpp:1386 #, fuzzy msgid "Select folders to import" msgstr "เลือกภาพที่จะทำการอัพโหลด" #: digikam/albumfolderview.cpp:1462 msgid "Uncategorized Albums" msgstr "อัลบั้มที่ยังไม่จัดหมวด" #: digikam/albumicongroupitem.cpp:103 msgid "" "_n: %1 %2 - 1 Item\n" "%1 %2 - %n Items" msgstr "%1 %2 - %n รายการ" #: digikam/albumiconitem.cpp:299 #, c-format msgid "created : %1" msgstr "สร้างเมื่อ : %1" #: digikam/albumiconitem.cpp:311 #, c-format msgid "modified : %1" msgstr "แก้ไขเมื่อ : %1" #: digikam/albumiconview.cpp:585 digikam/searchwidgets.cpp:73 msgid "Album" msgstr "อัลบั้ม" #: digikam/albumiconview.cpp:586 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "วันที่" #: digikam/albumiconview.cpp:589 digikam/searchwidgets.cpp:77 msgid "Tag" msgstr "ป้ายชื่อ" #: digikam/albumiconview.cpp:615 digikam/digikamapp.cpp:676 msgid "View..." msgstr "แสดงภาพ..." #: digikam/albumiconview.cpp:616 digikam/digikamapp.cpp:684 #: digikam/imagepreviewview.cpp:375 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:386 msgid "Edit..." msgstr "แก้ไขภาพ..." #: digikam/albumiconview.cpp:617 digikam/digikamapp.cpp:702 #: digikam/imagepreviewview.cpp:376 #, fuzzy msgid "Add to Light Table" msgstr "ความสว่าง" #: digikam/albumiconview.cpp:623 msgid "Go To" msgstr "" #: digikam/albumiconview.cpp:630 digikam/imagepreviewview.cpp:377 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:387 msgid "Open With" msgstr "เปิดด้วย" #: digikam/albumiconview.cpp:678 digikam/tagfilterview.cpp:627 #: digikam/tagfolderview.cpp:920 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:352 msgid "Set as Tag Thumbnail" msgstr "ตั้งเป็นภาพตัวอย่างของป้ายชื่อ" #: digikam/albumiconview.cpp:700 #, c-format msgid "" "_n: Move to Trash\n" "Move %n Files to Trash" msgstr "ทิ้งแฟ้ม %n แฟ้ม ลงถังขยะ" #: digikam/albumiconview.cpp:715 digikam/imagepreviewview.cpp:425 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:568 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:405 msgid "Assign Tag" msgstr "กำหนดป้ายชื่อ" #: digikam/albumiconview.cpp:717 digikam/imagepreviewview.cpp:426 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:569 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:406 msgid "Remove Tag" msgstr "เอาป้ายชื่อออก" #: digikam/albumiconview.cpp:734 digikam/imagepreviewview.cpp:447 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:590 #: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:203 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:427 msgid "Assign Rating" msgstr "กำหนดระดับความชื่นชอบ" #: digikam/albumiconview.cpp:969 digikam/albumiconview.cpp:973 msgid "Enter new name (without extension):" msgstr "ใส่ชื่อใหม่ (ไม่ต้องมีส่วนขยาย):" #: digikam/albumiconview.cpp:1173 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1181 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1208 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1240 msgid "Album \"%1\"" msgstr "อัลบั้ม \"%1\"" #: digikam/albumiconview.cpp:1502 msgid "Assign '%1' to &Selected Items" msgstr "กำหนด '%1' ไปยังรายการที่เลือกไว้" #: digikam/albumiconview.cpp:1506 #, fuzzy msgid "Assign '%1' to &This Item" msgstr "กำหนด '%1' ไปยังรายการทั้งหมด" #: digikam/albumiconview.cpp:1509 msgid "Assign '%1' to &All Items" msgstr "กำหนด '%1' ไปยังรายการทั้งหมด" #: digikam/albumiconview.cpp:1521 digikam/albumiconview.cpp:1532 #: digikam/albumiconview.cpp:1598 digikam/albumiconview.cpp:1608 #: digikam/albumiconview.cpp:2228 digikam/tagfilterview.cpp:638 #: digikam/tagfolderview.cpp:960 #, fuzzy msgid "Assigning image tags. Please wait..." msgstr "กำลังกำหนดป้ายชื่อให้กับรูปภาพ โปรดรอ..." #: digikam/albumiconview.cpp:1581 msgid "Assign Tags to &Selected Items" msgstr "กำหนดป้ายชื่อไปยังรายการที่เลือกไว้" #: digikam/albumiconview.cpp:1584 #, fuzzy msgid "Assign Tags to &This Item" msgstr "กำหนดป้ายชื่อไปยังรายการทั้งหมด" #: digikam/albumiconview.cpp:1586 msgid "Assign Tags to &All Items" msgstr "กำหนดป้ายชื่อไปยังรายการทั้งหมด" #: digikam/albumiconview.cpp:1866 #, fuzzy msgid "Revising Exif Orientation tags. Please wait..." msgstr "กำลังปรับแก้ป้ายทิศทางภาพจากข้อมูล Exif ของภาพ โปรดรอ..." #: digikam/albumiconview.cpp:1895 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to revise Exif orientation for file %1." msgstr "ล้มเหลวในการปรับแก้ป้ายข้อมูลทิศทางภาพสำหรับแฟ้ม %1" #: digikam/albumiconview.cpp:1901 #, fuzzy msgid "Failed to revise Exif orientation these files:" msgstr "ล้มเหลวในการปรับแก้ป้ายข้อมูลทิศทางภาพสำหรับแฟ้ม %1" #: digikam/albumiconview.cpp:2238 #, fuzzy msgid "Removing image tags. Please wait..." msgstr "กำลังเอาป้ายชื่อออกจากภาพ โปรดรอ..." #: digikam/albumiconview.cpp:2248 #, fuzzy msgid "Assigning image ratings. Please wait..." msgstr "กำลังกำหนดป้ายชื่อให้กับรูปภาพ โปรดรอ..." #: digikam/albumiconviewfilter.cpp:77 msgid "" "This LED indicates the global image filter status, encompassing all status-" "bar filters and all tag filters from the right sidebar.\n" "\n" "GRAY: no filter is active, all items are visible.\n" "RED: filtering is on, but no items match.\n" "GREEN: filter(s) matches at least one item.\n" "\n" "Any mouse button click will reset all filters." msgstr "" #: digikam/albumiconviewfilter.cpp:86 msgid "Text quick filter (search)" msgstr "" #: digikam/albumiconviewfilter.cpp:87 msgid "" "Enter search patterns to quickly filter this view on file names, captions " "(comments), and tags" msgstr "" #: digikam/albumiconviewfilter.cpp:157 #, fuzzy msgid "
Text" msgstr "ความลึกสี:" #: digikam/albumiconviewfilter.cpp:160 #, fuzzy msgid "
Mime Type" msgstr "ชื่อใหม่:" #: digikam/albumiconviewfilter.cpp:163 #, fuzzy msgid "
Rating" msgstr "ชื่อใหม่:" #: digikam/albumiconviewfilter.cpp:166 #, fuzzy msgid "
Tags" msgstr "ชื่อใหม่:" #: digikam/albumiconviewfilter.cpp:169 #, fuzzy msgid "Active filters:" msgstr "สมดุลแสงขาว:" #: digikam/albumiconviewfilter.cpp:171 #, fuzzy msgid "Active filter:" msgstr "สมดุลแสงขาว:" #: digikam/albumiconviewfilter.cpp:177 #, fuzzy msgid "No active filter" msgstr "ไม่ใช้ฟิลเตอร์ปรับโทนของภาพ" #: digikam/albummanager.cpp:321 #, fuzzy msgid "" "Your locale has changed since this album was last opened.\n" "Old Locale : %1, New Locale : %2\n" "This can cause unexpected problems. If you are sure that you want to " "continue, click 'Yes' to work with this album. Otherwise, click 'No' and " "correct your locale setting before restarting digiKam" msgstr "" "ภาษาของระบบของคุณมีการเปลี่ยนแปลงต่างไปจากตอนที่เปิดใช้อัลบั้มนี้\n" "ภาษาเดิมคือ : %1, ภาษาใหม่คือ : %2\n" "ซึ่งจุดนี้อาจจะก่อให้เกิดปัญหาในการใช้งานที่ไม่คาดคิดขึ้นได้ หากคุณแน่ใจว่าต้องการจะทำต่อไป " "ให้คลิกที่ปุ่ม 'ใช่' เพื่อทำงานกับอัลบั้มนี้ต่อไป หากไม่มั่นใจ ให้คลิกที่ปุ่ม 'ไม่ใช่' " "จากนั้นให้ปรับค่าภาษาของระบบของคุณใหม่ให้ถูกต้อง ก่อนจะเริ่มการทำงานของ digiKam ใหม่อีกครั้ง" #: digikam/albummanager.cpp:341 msgid "" "Failed to update the old Database to the new Database format\n" "This error can happen if the Album Path '%1' does not exist or is write-" "protected.\n" "If you have moved your photo collection, you need to adjust the 'Album Path' " "in digikam's configuration file." msgstr "" #: digikam/albummanager.cpp:929 msgid "No parent found for album." msgstr "ไม่พบอัลบั้มแม่ของอัลบั้ม" #: digikam/albummanager.cpp:936 msgid "Album name cannot be empty." msgstr "ชื่อของอัลบั้มไม่สามารถว่างไว้ได้" #: digikam/albummanager.cpp:942 msgid "Album name cannot contain '/'." msgstr "ชื่ออัลบั้มไม่สามารถมีอักษร '/' ได้" #: digikam/albummanager.cpp:952 #, fuzzy msgid "An existing album has the same name." msgstr "มีอัลบั้มอื่นที่มีชื่อเดียวกันนี้อยู่แล้ว" #: digikam/albummanager.cpp:967 msgid "Another file or folder with same name exists" msgstr "มีแฟ้มหรือโฟลเดอร์อื่นที่มีชื่อเดียวกันนี้อยู่แล้ว" #: digikam/albummanager.cpp:969 msgid "Access denied to path" msgstr "ไม่ได้รับอนุญาตให้เข้าใช้งานพาธ" #: digikam/albummanager.cpp:971 #, fuzzy msgid "Disk is full" msgstr "ดิสก์เต็ม" #: digikam/albummanager.cpp:973 msgid "Unknown error" msgstr "ไม่ทราบข้อผิดพลาด" #: digikam/albummanager.cpp:986 msgid "Failed to add album to database" msgstr "ล้มเหลวในการเพิ่มอัลบั้มไปยังฐานข้อมูล" #: digikam/albummanager.cpp:1009 digikam/albummanager.cpp:1090 #: digikam/albummanager.cpp:1182 digikam/albummanager.cpp:1215 #: digikam/albummanager.cpp:1255 msgid "No such album" msgstr "ไม่มีอัลบั้ม" #: digikam/albummanager.cpp:1015 msgid "Cannot rename root album" msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่ออัลบั้มรากได้" #: digikam/albummanager.cpp:1021 msgid "Album name cannot contain '/'" msgstr "ชื่ออัลบั้มไม่สามารถมีอักษร '/' ได้" #: digikam/albummanager.cpp:1031 #, fuzzy msgid "" "Another album with same name exists\n" "Please choose another name" msgstr "" "มีอัลบั้มอื่นที่มีชื่อเดียวกันนี้อยู่แล้ว\n" "โปรดตั้งเป็นชื่ออื่น" #: digikam/albummanager.cpp:1047 msgid "Failed to rename Album" msgstr "ล้มเหลวในการเปลี่ยนชื่ออัลบั้ม" #: digikam/albummanager.cpp:1096 msgid "Cannot edit root album" msgstr "ไม่สามารถแก้ไขอัลบั้มรากได้" #: digikam/albummanager.cpp:1113 msgid "No parent found for tag" msgstr "ไม่พบป้ายชื่อแม่ของป้ายชื่อ" #: digikam/albummanager.cpp:1120 msgid "Tag name cannot be empty" msgstr "ชื่อของป้ายชื่อไม่สามารถว่างไว้ได้" #: digikam/albummanager.cpp:1126 digikam/albummanager.cpp:1227 msgid "Tag name cannot contain '/'" msgstr "ชื่อของป้ายชื่อไม่สามารถมีอักษร '/' ได้" #: digikam/albummanager.cpp:1136 digikam/tageditdlg.cpp:348 #, fuzzy msgid "Tag name already exists" msgstr "มีแฟ้มอยู่แล้ว" #: digikam/albummanager.cpp:1145 msgid "Failed to add tag to database" msgstr "ล้มเหลวในการเพิ่มป้ายชื่อไปยังฐานข้อมูล" #: digikam/albummanager.cpp:1188 msgid "Cannot delete Root Tag" msgstr "ไม่สามารถลบป้ายชื่อรากได้" #: digikam/albummanager.cpp:1221 digikam/albummanager.cpp:1285 msgid "Cannot edit root tag" msgstr "ไม่สามารถแก้ไขป้ายชื่อรากได้" #: digikam/albummanager.cpp:1237 msgid "" "Another tag with same name exists\n" "Please choose another name" msgstr "" "มีป้ายชื่ออื่นที่มีชื่อนี้อยู่แล้ว\n" "โปรดตั้งเป็นชื่ออื่น" #: digikam/albummanager.cpp:1261 msgid "Cannot move root tag" msgstr "ไม่สามารถย้ายป้ายชื่อรากได้" #: digikam/albummanager.cpp:1279 msgid "No such tag" msgstr "ไม่มีป้ายชื่อ" #: digikam/albumpropsedit.cpp:101 digikam/albumpropsedit.cpp:214 msgid "New Album" msgstr "อัลบั้มใหม่" #: digikam/albumpropsedit.cpp:101 msgid "Edit Album" msgstr "แก้ไขอัลบั้ม" #: digikam/albumpropsedit.cpp:115 msgid "Create new Album in \"%1\"" msgstr "สร้างอัลบั้มใหม่ใน \"%1\"" #: digikam/albumpropsedit.cpp:120 msgid "\"%1\" Album Properties" msgstr "คุณสมบัติของอัลบั้ม \"%1\"" #: digikam/albumpropsedit.cpp:136 digikam/tageditdlg.cpp:118 msgid "&Title:" msgstr "ชื่ออัลบั้ม:" #: digikam/albumpropsedit.cpp:148 msgid "Co&llection:" msgstr "หมวด:" #: digikam/albumpropsedit.cpp:157 #, fuzzy msgid "Ca&ption:" msgstr "ทิศทาง:" #: digikam/albumpropsedit.cpp:168 msgid "Album &date:" msgstr "วันที่ของอัลบั้ม:" #: digikam/albumpropsedit.cpp:178 #, fuzzy msgid "" "_: Selects the date of the oldest image\n" "&Oldest" msgstr "เก่าที่สุด" #: digikam/albumpropsedit.cpp:181 #, fuzzy msgid "" "_: Calculates the average date\n" "&Average" msgstr "ช่วงกลาง" #: digikam/albumpropsedit.cpp:184 #, fuzzy msgid "" "_: Selects the date of the newest image\n" "Newest" msgstr "ใหม่ที่สุด" #: digikam/albumpropsedit.cpp:267 msgid "Uncategorized Album" msgstr "อัลบั้มที่ยังไม่จัดหมวด" #: digikam/albumpropsedit.cpp:370 msgid "Could not calculate an average." msgstr "ไม่สามารถคำนวณหาช่วงวันที่กลาง ๆ ได้" #: digikam/albumpropsedit.cpp:371 msgid "Could Not Calculate Average" msgstr "ไม่สามารถคำนวณหาช่วงวันที่กลาง ๆ ได้" #: digikam/albumsettings.cpp:166 msgid "Family" msgstr "ครอบครัว" #: digikam/albumsettings.cpp:167 msgid "Travel" msgstr "ท่องเที่ยว" #: digikam/albumsettings.cpp:168 msgid "Holidays" msgstr "วันหยุดพักผ่อน" #: digikam/albumsettings.cpp:169 msgid "Friends" msgstr "เพื่อนฝูง" #: digikam/albumsettings.cpp:170 msgid "Nature" msgstr "ธรรมชาติ" #: digikam/albumsettings.cpp:171 msgid "Party" msgstr "งานสังสรรค์" #: digikam/albumsettings.cpp:172 msgid "Todo" msgstr "สิ่งที่จะทำ" #: digikam/cameralist.cpp:227 msgid "" "Failed to auto-detect camera; please make sure it is connected properly and " "is turned on. Would you like to try again?" msgstr "" "ล้มเหลวในการค้นหากล้องโดยอัตโนมัติ " "โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณได้เชื่อมต่อและเปิดกล้องเรียบร้อยแล้ว " "คุณต้องการจะลองใหม่อีกครั้งหรือไม่ ?" #: digikam/daboutdata.h:86 #, c-format msgid "Using KExiv2 library version %1" msgstr "ใช้งานไลบรารี KExiv2 รุ่น %1" #: digikam/daboutdata.h:88 #, c-format msgid "Using Exiv2 library version %1" msgstr "ใช้งานไลบรารี KExiv2 รุ่น %1" #: digikam/daboutdata.h:90 #, fuzzy, c-format msgid "Using KDcraw library version %1" msgstr "ใช้งานไลบรารี Kipi รุ่น %1" #: digikam/daboutdata.h:93 #, fuzzy, c-format msgid "Using Dcraw program version %1" msgstr "ใช้งานไลบรารี PNG รุ่น %1" #: digikam/daboutdata.h:95 #, fuzzy, c-format msgid "Using LibRaw version %1" msgstr "ใช้งานไลบรารี PNG รุ่น %1" #: digikam/daboutdata.h:98 #, c-format msgid "Using PNG library version %1" msgstr "ใช้งานไลบรารี PNG รุ่น %1" #: digikam/daboutdata.h:105 msgid "A Photo-Management Application for TDE" msgstr "แอพพลิเคชันจัดการรูปภาพสำหรับ TDE" #: digikam/daboutdata.h:110 msgid "TDE Photo Viewer and Editor" msgstr "เครื่องมือแสดงและแก้ไขภาพสำหรับ TDE" #: digikam/daboutdata.h:115 msgid "A Color Theme Designer for digiKam" msgstr "" #: digikam/daboutdata.h:120 #, fuzzy msgid "(c) 2002-2009, digiKam developers team" msgstr "(c) 2002-2007, ทีมพัฒนา digiKam" #: digikam/daboutdata.h:131 msgid "Main developer and coordinator" msgstr "ผู้พัฒนาและผู้ประสานงานหลัก" #: digikam/daboutdata.h:136 digikam/daboutdata.h:141 digikam/daboutdata.h:146 #: digikam/daboutdata.h:151 digikam/daboutdata.h:171 digikam/daboutdata.h:186 #: digikam/daboutdata.h:191 digikam/daboutdata.h:201 digikam/daboutdata.h:206 #: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:80 #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:82 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:87 #: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:76 #: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:79 #: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:84 #: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:80 #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:93 #: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:85 #: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:80 #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:84 #: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:79 #: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:95 #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:78 msgid "Developer" msgstr "ผู้พัฒนา" #: digikam/daboutdata.h:156 #, fuzzy msgid "Developer (2002-2005)" msgstr "ผู้พัฒนา" #: digikam/daboutdata.h:161 digikam/daboutdata.h:166 #, fuzzy msgid "Developer (2004-2005)" msgstr "ผู้พัฒนา" #: digikam/daboutdata.h:176 digikam/daboutdata.h:181 msgid "Bug reports and patches" msgstr "รายงานข้อผิดพลาดและแพตช์แก้ไข" #: digikam/daboutdata.h:196 msgid "Webmaster" msgstr "ผู้ดูแลเวบ" #: digikam/daboutdata.h:211 msgid "Danish translations" msgstr "แปลภาษาเดนมาร์ก" #: digikam/daboutdata.h:216 msgid "Italian translations" msgstr "แปลภาษาอิตาลี" #: digikam/daboutdata.h:221 msgid "German translations" msgstr "แปลภาษาเยอรมัน" #: digikam/daboutdata.h:226 msgid "German translations and beta tester" msgstr "แปลภาษาเยอรมันและทดสอบรุ่นเบต้า" #: digikam/daboutdata.h:231 msgid "Spanish translations" msgstr "แปลภาษาสเปน" #: digikam/daboutdata.h:236 msgid "Czech translations" msgstr "แปลภาษาเชค" #: digikam/daboutdata.h:241 msgid "Hungarian translations" msgstr "แปลภาษาฮังการี" #: digikam/daboutdata.h:246 msgid "Dutch translations" msgstr "แปลภาษาดัตช์" #: digikam/daboutdata.h:251 msgid "Polish translations" msgstr "แปลภาษาโปแลนด์" #: digikam/daboutdata.h:256 msgid "Beta tester" msgstr "ทดสอบรุ่นเบต้า" #: digikam/daboutdata.h:261 msgid "Plugin contributor and beta tester" msgstr "ผู้ช่วยด้านปลั๊กอินและทดสอบรุ่นเบต้า" #: digikam/daboutdata.h:266 msgid "Feedback and patches. Handbook writer" msgstr "แจ้งการใช้งานและแพตช์แก้ไข, เขียนคู่มือ" #: digikam/daboutdata.h:271 msgid "digiKam website banner and application icons" msgstr "แบนเนอร์ของเวบไซต์ digiKam และสร้างสรรค์ไอคอนของโปรแกรม" #: digikam/daboutdata.h:276 msgid "Various usability fixes and general application polishing" msgstr "ปรับแก้ความง่ายในการใช้งานต่าง ๆ และทำให้โปรแกรมดูน่าใช้มากขึ้น" #: digikam/daboutdata.h:281 msgid "digiKam website, Feedback" msgstr "เวบไซต์ digiKam , แจ้งการใช้งาน" #: digikam/daboutdata.h:286 msgid "Bug reports, feedback and icons" msgstr "รายงานข้อผิดพลาด, แจ้งการใช้งาน และสร้างสรรค์ไอคอน" #: digikam/datefolderview.cpp:194 msgid "My Calendar" msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:127 #, fuzzy msgid "Initializing..." msgstr "กำลังเริ่มการทำงานของพื้นที่แสดงผลหลัก" #: digikam/digikamapp.cpp:162 showfoto/showfoto.cpp:179 msgid "Checking ICC repository" msgstr "กำลังตรวจสอบห้องเก็บโพรไฟล์สี ICC" #: digikam/digikamapp.cpp:170 showfoto/showfoto.cpp:187 msgid "Checking dcraw version" msgstr "กำลังตรวจสอบรุ่นของ dcraw" #: digikam/digikamapp.cpp:176 #, fuzzy msgid "Scan Albums" msgstr "อัลบั้ม" #: digikam/digikamapp.cpp:182 msgid "Reading database" msgstr "กำลังอ่านฐานข้อมูล" #: digikam/digikamapp.cpp:265 msgid "" "

ICC profiles path seems to be invalid.

If you want to set it " "now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this case, \"Color " "Management\" feature will be disabled until you solve this issue

" msgstr "" "

เส้นทางไปยังโพรไฟล์สี ICC ดูเหมือนจะไม่ถูกต้อง

หากคุณต้องการจะตั้งค่ามันเดี๋ยวนี้ " "ให้เลือกปุ่ม \"ใช่\" ถ้าไม่ต้องการ ให้เลือกปุ่ม \"ไม่ใช่\" ในกรณีนี้ คุณสมบัติ \"การจัดการระบบสี\" " "จะถูกปิดการทำงาน จนว่าคุณจะแก้ปัญหานี้ให้เรียบร้อยเสียก่อน

" #: digikam/digikamapp.cpp:330 msgid "Auto-detect camera" msgstr "ตรวจจับอุปกรณ์กล้องอัตโนมัติ" #: digikam/digikamapp.cpp:344 msgid "Opening Download Dialog" msgstr "เปิดกล่องดาวน์โหลด" #: digikam/digikamapp.cpp:363 msgid "Initializing Main View" msgstr "กำลังเริ่มการทำงานของพื้นที่แสดงผลหลัก" #: digikam/digikamapp.cpp:447 msgid "Exit Preview" msgstr "ออกจากการแสดงตัวอย่าง" #: digikam/digikamapp.cpp:448 #, fuzzy msgid "Exit preview mode" msgstr "ออกจากโหมดแสดงตัวอย่าง" #: digikam/digikamapp.cpp:452 digikam/digikamapp.cpp:453 #: digikam/digikamapp.cpp:467 digikam/digikamapp.cpp:468 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:522 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:537 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:514 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:529 msgid "Next Image" msgstr "ภาพถัดไป" #: digikam/digikamapp.cpp:457 digikam/digikamapp.cpp:458 #: digikam/digikamapp.cpp:462 digikam/digikamapp.cpp:463 #: digikam/digikamapp.cpp:472 digikam/digikamapp.cpp:473 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:527 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:532 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:542 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:519 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:524 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:534 msgid "Previous Image" msgstr "ภาพก่อน" #: digikam/digikamapp.cpp:477 digikam/digikamapp.cpp:478 msgid "First Image" msgstr "ภาพแรกสุด" #: digikam/digikamapp.cpp:482 digikam/digikamapp.cpp:483 msgid "Last Image" msgstr "ภาพสุดท้าย" #: digikam/digikamapp.cpp:487 digikam/digikamapp.cpp:488 msgid "Copy Album Items Selection" msgstr "คัดลอกการเลือกรายการอัลบั้ม" #: digikam/digikamapp.cpp:492 digikam/digikamapp.cpp:493 msgid "Paste Album Items Selection" msgstr "วางการเลือกรายการอัลบั้ม" #: digikam/digikamapp.cpp:502 msgid "&Camera" msgstr "กล้อง" #: digikam/digikamapp.cpp:510 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:481 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:440 msgid "&Themes" msgstr "ชุดตกแต่ง" #: digikam/digikamapp.cpp:519 msgid "&Back" msgstr "ย้อนกลับ" #: digikam/digikamapp.cpp:534 digikam/imagepreviewview.cpp:366 msgid "Forward" msgstr "ถัดไป" #: digikam/digikamapp.cpp:549 #, fuzzy msgid "&New..." msgstr "แสดงภาพ..." #: digikam/digikamapp.cpp:556 #, fuzzy msgid "Creates a new empty Album in the database." msgstr "ตัวเลือกนี้ จะทำการสร้างอัลบั้มว่าง ๆ ขึ้นใหม่ในฐานข้อมูล" #: digikam/digikamapp.cpp:558 msgid "&Sort Albums" msgstr "จัดเรียงอัลบั้ม" #: digikam/digikamapp.cpp:569 msgid "By Folder" msgstr "ตามโฟลเดอร์" #: digikam/digikamapp.cpp:570 msgid "By Collection" msgstr "ตามหมวดหมู่" #: digikam/digikamapp.cpp:571 digikam/digikamapp.cpp:769 msgid "By Date" msgstr "ตามวันที่" #: digikam/digikamapp.cpp:574 msgid "Include Album Sub-Tree" msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:580 msgid "" "Activate this option to recursively show all sub-albums below the current " "album." msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:586 msgid "Include Tag Sub-Tree" msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:592 msgid "" "Activate this option to show all images marked by the given tag and its all " "its sub-tags." msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:606 msgid "Add Images..." msgstr "เพิ่มภาพ..." #: digikam/digikamapp.cpp:613 #, fuzzy msgid "Adds new items to the current Album." msgstr "ตัวเลือกนี้ใช้เพิ่มรายการใหม่ไปยังอัลบั้มที่ใช้อยู่ในปัจจุบัน" #: digikam/digikamapp.cpp:615 #, fuzzy msgid "Add Folders..." msgstr "เพิ่มกล้อง..." #: digikam/digikamapp.cpp:623 #, fuzzy msgid "Properties..." msgstr "แก้ไขคุณสมบัติอัลบั้ม..." #: digikam/digikamapp.cpp:630 #, fuzzy msgid "Edit Album Properties and Collection information." msgstr "แก้ไขคุณสมบัติอัลบั้ม..." #: digikam/digikamapp.cpp:632 msgid "Refresh" msgstr "ปรับปรุงรายการ" #: digikam/digikamapp.cpp:639 #, fuzzy msgid "Refresh all album contents" msgstr "ตัวเลือกนี้ใช้ในการปรับปรุงเนื้อหารายการทั้งหมดของอัลบั้ม" #: digikam/digikamapp.cpp:641 #, fuzzy msgid "Synchronize Images with Database" msgstr "กำลังปรับเทียบข้อมูลของภาพด้วยฐานข้อมูล โปรดรอ" #: digikam/digikamapp.cpp:648 msgid "" "Updates all image metadata of the current album with the contents of the " "digiKam database (image metadata will be over-written with data from the " "database)." msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:652 msgid "Open in File Manager" msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:662 msgid "New &Tag..." msgstr "สร้างป้ายชื่อใหม่..." #: digikam/digikamapp.cpp:666 digikam/tagfilterview.cpp:886 #: digikam/tagfolderview.cpp:548 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:832 msgid "Edit Tag Properties..." msgstr "แก้ไขคุณสมบัติของป้ายชื่อ..." #: digikam/digikamapp.cpp:670 digikam/tagfilterview.cpp:889 #: digikam/tagfilterview.cpp:1247 digikam/tagfolderview.cpp:551 #: digikam/tagfolderview.cpp:749 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:835 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1154 msgid "Delete Tag" msgstr "ลบป้ายชื่อ" #: digikam/digikamapp.cpp:691 #, fuzzy msgid "Open the selected item in the image editor." msgstr "

ปรับแต่งแก้ไขค่าสีพื้นหลัง เพื่อใช้ในพื้นที่ของเครื่องมือแก้ไขภาพ" #: digikam/digikamapp.cpp:693 #, fuzzy msgid "Place onto Light Table" msgstr "ความสว่าง" #: digikam/digikamapp.cpp:700 #, fuzzy msgid "Place the selected items on the light table thumbbar." msgstr "

ปรับแต่งแก้ไขค่าสีพื้นหลัง เพื่อใช้ในพื้นที่ของเครื่องมือแก้ไขภาพ" #: digikam/digikamapp.cpp:709 #, fuzzy msgid "Add selected items to the light table thumbbar." msgstr "ตัวเลือกนี้ใช้เพิ่มรายการใหม่ไปยังอัลบั้มที่ใช้อยู่ในปัจจุบัน" #: digikam/digikamapp.cpp:718 #, fuzzy msgid "Change the filename of the currently selected item." msgstr "ตัวเลือกนี้อนุญาตให้คุณเปลี่ยนชื่อแฟ้มของรายการที่เลือกไว้ในปัจจุบัน" #: digikam/digikamapp.cpp:730 #, fuzzy msgid "Delete permanently" msgstr "ลบอย่างถาวร" #: digikam/digikamapp.cpp:740 #, fuzzy msgid "Delete permanently without confirmation" msgstr "ลบอย่างถาวรโดยไม่ถามยืนยัน" #: digikam/digikamapp.cpp:748 #, fuzzy msgid "Move to trash without confirmation" msgstr "ทิ้งลงถังขยะโดยไม่ถามยืนยัน" #: digikam/digikamapp.cpp:756 msgid "&Sort Images" msgstr "จัดเรียงภาพ" #: digikam/digikamapp.cpp:767 msgid "By Name" msgstr "ตามชื่อ" #: digikam/digikamapp.cpp:768 msgid "By Path" msgstr "ตามตำแหน่งที่เก็บภาพ" #: digikam/digikamapp.cpp:770 msgid "By File Size" msgstr "ตามขนาดแฟ้ม" #: digikam/digikamapp.cpp:771 msgid "By Rating" msgstr "ตามระดับความชื่นชอบ" #: digikam/digikamapp.cpp:781 #, fuzzy msgid "Adjust Exif orientation tag" msgstr "ปรับแก้ป้ายข้อมูลทิศทางภาพของ EXIF ให้ถูกต้อง" #: digikam/digikamapp.cpp:786 msgid "Normal" msgstr "ปกติ" #: digikam/digikamapp.cpp:792 msgid "Flipped Horizontally" msgstr "กลับภาพทางแนวนอน" #: digikam/digikamapp.cpp:798 msgid "Rotated Upside Down" msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:804 msgid "Flipped Vertically" msgstr "กลับภาพทางแนวตั้ง" #: digikam/digikamapp.cpp:810 #, fuzzy msgid "Rotated Right / Horiz. Flipped" msgstr "หมุนภาพ 90 องศา / กลับภาพทางแนวนอน" #: digikam/digikamapp.cpp:816 #, fuzzy msgid "Rotated Right" msgstr "ชิดมุมล่างด้านขวา" #: digikam/digikamapp.cpp:822 #, fuzzy msgid "Rotated Right / Vert. Flipped" msgstr "หมุนภาพ 90 องศา / กลับภาพทางแนวตั้ง" #: digikam/digikamapp.cpp:828 #, fuzzy msgid "Rotated Left" msgstr "หมุนภาพ" #: digikam/digikamapp.cpp:887 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:343 msgid "Select None" msgstr "ไม่เลือกเลย" #: digikam/digikamapp.cpp:895 digikam/tagfilterview.cpp:914 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:860 msgid "Invert Selection" msgstr "กลับค่าการเลือก" #: digikam/digikamapp.cpp:913 libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:130 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:547 msgid "Zoom In" msgstr "ขยายภาพ" #: digikam/digikamapp.cpp:921 libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:113 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:552 msgid "Zoom Out" msgstr "ย่อภาพ" #: digikam/digikamapp.cpp:929 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:359 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:410 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom to 100%" msgstr "ย่อภาพ" #: digikam/digikamapp.cpp:937 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:365 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:380 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:415 msgid "Fit to &Window" msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:946 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:404 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:420 #, fuzzy msgid "Full Screen" msgstr "เต็มจอภาพ" #: digikam/digikamapp.cpp:953 #, fuzzy msgid "Switch the window to full screen mode" msgstr "ตัวเลือกนี้ อนุญาตให้คุณสลับการแสดงผลหน้าต่างหลักในโหมดเต็มหน้าได้" #: digikam/digikamapp.cpp:955 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:410 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:426 #, fuzzy msgid "Slideshow" msgstr "นำเสนอภาพ" #: digikam/digikamapp.cpp:960 msgid "All" msgstr "อัลบั้มปัจจุบันไม่รวมอัลบั้มย่อย" #: digikam/digikamapp.cpp:965 msgid "Selection" msgstr "ภาพที่เลือกไว้" #: digikam/digikamapp.cpp:972 #, fuzzy msgid "With All Sub-Albums" msgstr "อัลบั้มย่อยแบบอิงวันที่และเวลา" #: digikam/digikamapp.cpp:984 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:504 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:462 #, fuzzy msgid "Supported RAW Cameras" msgstr "กล้องที่ถูกเมาทน์" #: digikam/digikamapp.cpp:992 msgid "Kipi Plugins Handbook" msgstr "คู่มือปลั๊กอิน Kipi" #: digikam/digikamapp.cpp:1005 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:492 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:450 #, fuzzy msgid "Donate..." msgstr "บริจาคเงิน..." #: digikam/digikamapp.cpp:1013 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:498 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:456 msgid "Contribute..." msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:1023 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:314 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:479 #, fuzzy msgid "Assign Rating \"No Stars\"" msgstr "จัดความชื่นชอบ \"ไม่ติดดาว\"" #: digikam/digikamapp.cpp:1026 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:317 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:482 msgid "Assign Rating \"One Star\"" msgstr "จัดความชื่นชอบ \"หนึ่งดาว\"" #: digikam/digikamapp.cpp:1029 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:320 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:485 msgid "Assign Rating \"Two Stars\"" msgstr "จัดความชื่นชอบ \"สองดาว\"" #: digikam/digikamapp.cpp:1032 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:323 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:488 msgid "Assign Rating \"Three Stars\"" msgstr "จัดความชื่นชอบ \"สามดาว\"" #: digikam/digikamapp.cpp:1035 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:326 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:491 msgid "Assign Rating \"Four Stars\"" msgstr "จัดความชื่นชอบ \"สี่ดาว\"" #: digikam/digikamapp.cpp:1038 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:329 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:494 msgid "Assign Rating \"Five Stars\"" msgstr "จัดความชื่นชอบ \"ห้าดาว\"" #: digikam/digikamapp.cpp:1046 libs/widgets/common/searchtextbar.h:81 #, fuzzy msgid "Search..." msgstr "เพิ่มความคม..." #: digikam/digikamapp.cpp:1051 msgid "Advanced Search..." msgstr "ค้นหาอย่างละเอียด..." #: digikam/digikamapp.cpp:1054 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:95 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1242 utilities/setup/setup.cpp:166 #, fuzzy msgid "Light Table" msgstr "ความสว่าง" #: digikam/digikamapp.cpp:1058 msgid "Scan for New Images" msgstr "ค้นหาภาพใหม่" #: digikam/digikamapp.cpp:1062 #, fuzzy msgid "Rebuild All Thumbnails..." msgstr "ทำการสร้างภาพตัวอย่างใหม่..." #: digikam/digikamapp.cpp:1066 msgid "Update Metadata Database..." msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:1081 msgid "Loading cameras" msgstr "กำลังโหลดภาพจากกล้อง" #: digikam/digikamapp.cpp:1306 #, fuzzy msgid "No item selected" msgstr "ไม่มีรายการที่เลือกไว้" #: digikam/digikamapp.cpp:1322 #, fuzzy msgid " (%1 of %2)" msgstr " (ภาพที่ %2 จาก %3 ภาพ)" #: digikam/digikamapp.cpp:1329 #, fuzzy msgid "%1/%2 items selected" msgstr "เลือกไว้ %1 รายการ" #: digikam/digikamapp.cpp:1482 #, c-format msgid "Browse %1" msgstr "เรียกดู %1" #: digikam/digikamapp.cpp:1495 #, c-format msgid "Images found in %1" msgstr "พบภาพใน %1" #: digikam/digikamapp.cpp:1556 #, fuzzy msgid "No media devices found" msgstr "ไม่พบอุปกรณ์สื่อ" #: digikam/digikamapp.cpp:1705 libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:138 #: showfoto/setup/setup.cpp:94 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:644 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1505 msgid "General" msgstr "ทั่วไป" #: digikam/digikamapp.cpp:1804 #, fuzzy msgid "Loading Kipi Plugins" msgstr "ปลั๊กอิน Kipi" #: digikam/digikamapp.cpp:1923 #, fuzzy msgid "Browse Media" msgstr "เรียกดู %1" #: digikam/digikamapp.cpp:1927 msgid "Add Camera..." msgstr "เพิ่มกล้อง..." #: digikam/digikamapp.cpp:1936 showfoto/showfoto.cpp:195 msgid "Loading themes" msgstr "กำลังโหลดชุดตกแต่ง" #: digikam/digikamapp.cpp:1976 #, fuzzy msgid "" "Rebuilding all image thumbnails can take some time.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "การสร้างภาพตัวอย่างของรายการใหม่ทั้งหมด จะใช้เวลาพอสมควร\n" "คุณต้องการจะทำต่อไปหรือไม่ ?" #: digikam/digikamapp.cpp:1997 #, fuzzy msgid "" "Updating the metadata database can take some time. \n" "Do you want to continue?" msgstr "" "การปรับเทียบข้อมูลของภาพจากทุกอัลบั้มด้วยฐานข้อมูลจาก digiKam จะใช้เวลาพอสมควร\n" "คุณต้องการจะทำต่อไปหรือไม่ ?" #: digikam/digikamapp.cpp:2043 #, fuzzy, c-format msgid "Size: %1" msgstr "ขนาด:" #: digikam/digikamapp.cpp:2049 #: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:344 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1548 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1571 msgid "zoom: %1%" msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Select folder to parse" msgstr "เลือกภาพที่จะทำการอัพโหลด" #: digikam/digikamfirstrun.cpp:77 msgid "Album Library Path" msgstr "เส้นทางไปยังคลังอัลบั้ม" #: digikam/digikamfirstrun.cpp:89 msgid "" "_: This is a path name so you should include the slash in the translation\n" "/Pictures" msgstr "/ภาพ" #: digikam/digikamfirstrun.cpp:108 msgid "" "You must select a folder for digiKam to use as the Album Library folder." msgstr "คุณต้องเลือกโฟลเดอร์สำหรับให้ digiKam ใช้เป็นโฟลเดอร์จัดเก็บคลังอัลบั้ม" #: digikam/digikamfirstrun.cpp:120 msgid "digiKam cannot use your home folder as the Album Library folder." msgstr "digiKam ไม่สามารถใช้โฟลเดอร์ส่วนตัวของคุณเป็นโฟลเดอร์คลังอัลบั้มได้" #: digikam/digikamfirstrun.cpp:130 #, fuzzy msgid "" "The folder you selected does not exist:

%1

Would you like " "digiKam to create it?" msgstr "" "โฟลเดอร์ที่คุณเลือกยังไม่มีอยู่:

%1

คุณต้องการให้ digiKam " "สร้างโฟลเดอร์ให้คุณเดี๋ยวนี้หรือไม่ ?
" #: digikam/digikamfirstrun.cpp:135 msgid "Create Folder?" msgstr "สร้างโฟลเดอร์ ?" #: digikam/digikamfirstrun.cpp:145 msgid "" "digiKam could not create the folder shown below. Please select a " "different location.

%1

" msgstr "" "digiKam ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ที่แสดงด้านล่างนี้ได้ โปรดเลือกตำแหน่งอื่น

%1" #: digikam/digikamfirstrun.cpp:148 msgid "Create Folder Failed" msgstr "ล้มเหลวในการสร้างโฟลเดอร์" #: digikam/digikamfirstrun.cpp:157 #, fuzzy msgid "" "No write access for this path.\n" "Warning: the comment and tag features will not work." msgstr "" "ไม่มีสิทธิ์ในการเขียนไปยังเส้นทางนี้\n" "คำเตือน: คุณสมบัติเกี่ยวกับหมายเหตุและป้ายชื่อภาพจะทำงานไม่ได้" #: digikam/digikamfirstrun.cpp:177 msgid "" "Cannot restart digiKam automatically.\n" "Please restart digiKam manually." msgstr "" "ไม่สามารถเริ่มการทำงานของ digiKam ได้อัตโนมัติ\n" "โปรดเริ่มการทำงานของ digiKam ด้วยตัวเอง" #: digikam/digikamview.cpp:216 utilities/setup/setup.cpp:142 msgid "Albums" msgstr "อัลบั้ม" #: digikam/digikamview.cpp:217 #, fuzzy msgid "Calendar" msgstr "แบบมาตรฐาน" #: digikam/digikamview.cpp:218 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:826 #: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:173 #: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:271 #: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:351 #: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:380 msgid "Tags" msgstr "ป้ายชื่อ" #: digikam/digikamview.cpp:219 #, fuzzy msgid "Timeline" msgstr "ชื่อกล้อง" #: digikam/digikamview.cpp:220 msgid "Searches" msgstr "การค้นหา" #: digikam/digikamview.cpp:231 digikam/tagfilterview.cpp:279 #: digikam/tagfilterview.cpp:557 digikam/tagfilterview.cpp:624 #: digikam/tagfilterview.cpp:880 msgid "Tag Filters" msgstr "ตัวกรองป้ายชื่อ" #: digikam/digikamview.cpp:1510 #, fuzzy msgid "Preparing slideshow of %1 images. Please wait..." msgstr "กำลังเอาป้ายชื่อออกจากภาพ %1 ภาพ โปรดรอ..." #: digikam/firstrun.cpp:91 msgid "Albums Library Folder" msgstr "โฟลเดอร์คลังอัลบั้ม" #: digikam/firstrun.cpp:93 #, fuzzy msgid "" "

digiKam will store the photo albums which you create in a common " "Albums Library Folder. Below, please select which folder you would " "like digiKam to use as the common Albums Library Folder.

Do not use " "a mount path hosted by a remote computer.

" msgstr "" "โปรแกรม digiKam จะจัดเก็บอัลบั้มภาพถ่ายไว้ในโฟลเดอร์คลังอัลบั้มที่คุณได้กำหนดไว้ " "โปรดเลือกโฟลเดอร์ที่คุณต้องการจะให้ digiKam ใช้เป็นโฟลเดอร์คลังอัลบั้มทางด้านล่างนี้" #: digikam/imagepreviewview.cpp:146 utilities/imageeditor/canvas/canvas.cpp:168 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:101 #, fuzzy msgid "Pan the image to a region" msgstr "แสดงวันที่สร้างแฟ้มด้วย" #: digikam/imagepreviewview.cpp:263 msgid "" "Cannot display preview for\n" "\"%1\"" msgstr "" "ไม่สามารถแสดงตัวอย่างสำหรับ\n" "\"%1\"\n" "ได้" #: digikam/imagepreviewview.cpp:369 msgid "Back to Album" msgstr "กลับมายังอัลบั้ม" #: digikam/imagepreviewview.cpp:374 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:385 #, fuzzy msgid "SlideShow" msgstr "นำเสนอภาพ" #: digikam/imagepreviewview.cpp:412 showfoto/showfoto.cpp:560 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:295 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:392 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:378 msgid "Move to Trash" msgstr "ทิ้งลงถังขยะ" #: digikam/kdateedit.cpp:345 msgid "tomorrow" msgstr "พรุ่งนี้" #: digikam/kdateedit.cpp:346 msgid "today" msgstr "วันนี้" #: digikam/kdateedit.cpp:347 msgid "yesterday" msgstr "เมื่อวานนี้" #: digikam/kdatepickerpopup.cpp:76 msgid "&Today" msgstr "วันนี้" #: digikam/kdatepickerpopup.cpp:77 msgid "Y&esterday" msgstr "เมื่อวานนี้" #: digikam/kdatepickerpopup.cpp:78 msgid "Last &Monday" msgstr "วันจันทร์ที่แล้ว" #: digikam/kdatepickerpopup.cpp:79 msgid "Last &Friday" msgstr "วันศุกร์ที่แล้ว" #: digikam/kdatepickerpopup.cpp:80 msgid "Last &Week" msgstr "สัปดาห์ที่แล้ว" #: digikam/kdatepickerpopup.cpp:81 msgid "Last M&onth" msgstr "เดือนที่แล้ว" #: digikam/kdatepickerpopup.cpp:88 msgid "No Date" msgstr "ไม่มีวันที่" #: digikam/kipiinterface.cpp:294 digikam/kipiinterface.cpp:310 #, c-format msgid "Tag: %1" msgstr "ป้ายชื่อ: %1" #: digikam/kipiinterface.cpp:661 msgid "Target URL %1 is not valid." msgstr "ตำแหน่ง URL ปลายทาง %1 ไม่ถูกต้อง" #: digikam/kipiinterface.cpp:669 #, fuzzy msgid "Target album is not in the album library." msgstr "อัลบั้มปลายทางไม่ได้อยู่ในคลังอัลบั้ม" #: digikam/main.cpp:62 msgid "Automatically detect and open camera" msgstr "ตรวจจับอุปกรณ์กล้องและเปิดอัตโนมัติ" #: digikam/main.cpp:63 msgid "Open camera dialog at " msgstr "เปิดกล่องกล้องที่ " #: digikam/main.cpp:74 digikam/welcomepageview.cpp:62 msgid "digiKam" msgstr "" #: digikam/mediaplayerview.cpp:87 msgid "No media player available..." msgstr "ไม่มีเครื่องมือเล่นสื่ออยู่..." #: digikam/mimefilter.cpp:56 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "แฟ้มแบบ RAW" #: digikam/mimefilter.cpp:57 utilities/setup/setupmime.cpp:87 msgid "Image Files" msgstr "แฟ้มภาพ" #: digikam/mimefilter.cpp:58 #, fuzzy msgid "No RAW Files" msgstr "แฟ้มแบบ RAW" #: digikam/mimefilter.cpp:59 #, fuzzy msgid "JPEG Files" msgstr "แฟ้มแบบ RAW" #: digikam/mimefilter.cpp:60 #, fuzzy msgid "PNG Files" msgstr "แฟ้มแบบ RAW" #: digikam/mimefilter.cpp:61 #, fuzzy msgid "TIFF Files" msgstr "บีบข้อมูลแฟ้มภาพแบบ TIFF" #: digikam/mimefilter.cpp:62 utilities/setup/setupmime.cpp:180 msgid "RAW Files" msgstr "แฟ้มแบบ RAW" #: digikam/mimefilter.cpp:63 utilities/setup/setupmime.cpp:118 msgid "Movie Files" msgstr "แฟ้มภาพยนตร์" #: digikam/mimefilter.cpp:64 utilities/setup/setupmime.cpp:149 msgid "Audio Files" msgstr "แฟ้มเสียง" #: digikam/mimefilter.cpp:66 #, fuzzy msgid "Filter for file type" msgstr "แฟ้มที่จะเปิด" #: digikam/mimefilter.cpp:67 msgid "Select the file types (mime types) you want to show" msgstr "" #: digikam/ratingfilter.cpp:80 msgid "" "Select the rating value used to filter albums contents. Use contextual pop-" "up menu to set rating filter condition." msgstr "" #: digikam/ratingfilter.cpp:151 #, fuzzy msgid "Rating Filter" msgstr "ฟิลเตอร์สีส้ม" #: digikam/ratingfilter.cpp:153 #, fuzzy msgid "Greater Equal Condition" msgstr "การปรับแต่งค่ากล้อง" #: digikam/ratingfilter.cpp:154 #, fuzzy msgid "Equal Condition" msgstr "เงื่อนไขการเข้าคู่" #: digikam/ratingfilter.cpp:155 msgid "Less Equal Condition" msgstr "" #: digikam/ratingfilter.cpp:187 #, fuzzy, c-format msgid "Rating >= %1" msgstr "ความชื่นชอบ" #: digikam/ratingfilter.cpp:192 #, fuzzy, c-format msgid "Rating = %1" msgstr "ความชื่นชอบ" #: digikam/ratingfilter.cpp:197 #, fuzzy, c-format msgid "Rating <= %1" msgstr "ความชื่นชอบ" #: digikam/ratingpopupmenu.cpp:54 digikam/tagfilterview.cpp:919 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:217 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:218 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:544 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:250 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:584 #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:128 #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:147 #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:178 #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:126 #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:163 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:145 #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:110 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:101 #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:213 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:211 #: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:106 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:865 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:449 msgid "None" msgstr "ไม่มี" #: digikam/scanlib.cpp:77 #, fuzzy msgid "" "This shows the progress of the scan. During the scan, all files on disk are " "registered in a database. This is required for sorting by exif-date, and " "also speeds up the overall performance of digiKam." msgstr "" "ตรงนี้จะแสดงความคืบหน้าในการค้นหา ขณะที่มีการค้นหา " "แฟ้มทุกแฟ้มบนดิสก์จะถูกลงทะเบียนไว้ในฐานข้อมูล ซึ่งจะช่วยเพิ่มความเร็วและประสิทธิภาพของ " "digiKam ในการจัดเรียงลำดับได้รวดเร็วขึ้นมาก" #: digikam/scanlib.cpp:99 #, fuzzy msgid "Finding non-existent Albums" msgstr "กำลังค้นหาอัลบั้มที่ยังไม่มีในฐานข้อมูล" #: digikam/scanlib.cpp:107 #, fuzzy msgid "Finding items not in database" msgstr "กำลังค้นหารายการที่ยังไม่อยู่ในฐานข้อมูลหรือดิสก์" #: digikam/scanlib.cpp:115 #, fuzzy msgid "Updating items without a date" msgstr "กำลังปรับปรุงรายการที่ไม่มีวันที่ภาพ" #: digikam/scanlib.cpp:162 #, c-format msgid "" "_n:

There is an album in the database which does not appear to be on " "disk. This album should be removed from the database, however you may lose " "information because all images associated with this album will be removed " "from the database as well.

digiKam cannot continue without removing the " "items from the database because all views depend on the information in the " "database. Do you want them to be removed from the database?\n" "

There are %n albums in the database which do not appear to be on disk. " "These albums should be removed from the database, however you may lose " "information because all images associated with these albums will be removed " "from the database as well.

digiKam cannot continue without removing the " "items from the database because all views depend on the information in the " "database. Do you want them to be removed from the database?" msgstr "" "

อัลบั้ม %n อัลบั้มในฐานข้อมูลนี้ไม่ปรากฏอยู่บนดิสก์ข้อมูล และควรจะถูกเอาออกไปจากฐานข้อมูล " "อย่างไรก็ตาม คุณอาจจะสูญเสียข้อมูลได้ " "เนื่องจากแฟ้มภาพทั้งหมดที่ถูกลงทะเบียนไว้กับอัลบั้มเหล่านี้จะถูกเอาออกไปจากฐานข้อมูลด้วยเช่นกัน " "

digiKam จะไม่สามารถทำงานต่อไปได้หากยังไม่ได้เอารายการเหล่านี้ออกไปจากฐานข้อมูล " "เนื่องจากมุมมองการแสดงผลทั้งหมดจะขึ้นอยู่กับข้อมูลที่มีอยู่ในฐานข้อมูล " "คุณต้องการจะเอาพวกมันออกไปจากฐานข้อมูลหรือไม่ ?" #: digikam/scanlib.cpp:173 msgid "Albums are Missing" msgstr "อัลบั้มหาย" #: digikam/scanlib.cpp:200 msgid "Scanning items, please wait..." msgstr "กำลังค้นหารายการ โปรดรอ..." #: digikam/scanlib.cpp:245 msgid "Updating items, please wait..." msgstr "กำลังปรับปรุงรายการ โปรดรอ..." #: digikam/scanlib.cpp:504 #, c-format msgid "" "_n:

There is an item in the database which does not appear to be on disk " "or is located in the root album of the path. This file should be removed " "from the database, however you may lose information.

digiKam cannot " "continue without removing the item from the database because all views " "depend on the information in the database. Do you want it to be removed from " "the database?\n" "

There are %n items in the database which do not appear to be on disk or " "are located in the root album of the path. These files should be removed " "from the database, however you may lose information.

digiKam cannot " "continue without removing these items from the database because all views " "depend on the information in the database. Do you want them to be removed " "from the database?" msgstr "" "

รายการ %n รายการในฐานข้อมูลนี้ไม่ปรากฏอยู่บนดิสก์ข้อมูล และควรจะถูกเอาออกไปจากฐานข้อมูล " "อย่างไรก็ตาม คุณอาจจะสูญเสียข้อมูลได้

digiKam " "จะไม่สามารถทำงานต่อไปได้หากยังไม่ได้เอารายการเหล่านี้ออกไปจากฐานข้อมูล " "เนื่องจากมุมมองการแสดงผลทั้งหมดจะขึ้นอยู่กับข้อมูลที่มีอยู่ในฐานข้อมูล " "คุณต้องการจะเอาพวกมันออกไปจากฐานข้อมูลหรือไม่ ?" #: digikam/scanlib.cpp:514 msgid "Files are Missing" msgstr "แฟ้มหาย" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:94 msgid "Advanced Search" msgstr "การค้นหาอย่างละเอียด" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:113 #, fuzzy msgid "" "

Here you can review the images found using the current search settings." msgstr "

คุณจะสามารถดูรายการที่พบในคลังอัลบั้ม โดยใช้การค้นหาตามเงื่อนไขที่กำหนดได้ที่นี่" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:122 msgid "Search Rules" msgstr "เงื่อนไขการค้นหา" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:123 #, fuzzy msgid "" "

Here you can review the search rules used to filter image-searching in " "album library." msgstr "" "

คุณจะเห็นรายการเงื่อนไขการค้นหา สำหรับใช้ในการประมวลผลค้นหารายการในคลังอัลบั้มได้ที่นี่" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:133 msgid "Add/Delete Option" msgstr "เพิ่ม/ลบเงื่อนไขการค้นหา" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:134 #, fuzzy msgid "

You can edit the search rules by adding/removing criteria." msgstr "

คุณจะสามารถควบคุมการเพิ่มหรือลบเงื่อนไขการค้นหาได้ที่นี่" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:141 digikam/searchwidgets.cpp:138 #: digikam/searchwidgets.cpp:261 digikam/searchwidgets.cpp:483 #: digikam/searchwidgets.cpp:593 msgid "As well as" msgstr "และ" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:142 digikam/searchwidgets.cpp:138 #: digikam/searchwidgets.cpp:256 digikam/searchwidgets.cpp:483 #: digikam/searchwidgets.cpp:593 msgid "Or" msgstr "หรือ" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:145 msgid "&Add" msgstr "เพิ่มเงื่อนไข" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:146 msgid "&Del" msgstr "ลบเงื่อนไข" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:159 msgid "Group/Ungroup Options" msgstr "ตัวเลือก จัดกลุ่ม/ยกเลิกจัดกลุ่ม" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:160 #, fuzzy msgid "" "

You can group or ungroup any search criteria from the Search Rule set." msgstr "

คุณสามารถจัดกลุ่มหรือยกเลิกจัดกลุ่มตัวเลือกการค้นหาจากรายการเงื่อนไขการค้นหาได้" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:165 msgid "&Group" msgstr "จัดกลุ่ม" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:166 msgid "&Ungroup" msgstr "ยกเลิกจัดกลุ่ม" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:180 #, fuzzy msgid "&Save search as: " msgstr "บันทึกการค้นหาเป็น:" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:182 #, fuzzy msgid "" "

Enter the name used to save the current search in \"My Searches\" view" msgstr "

ใส่ชื่อที่จะใช้บันทึกการค้นหาปัจจุบันในมุมมอง \"การค้นหาของฉัน\"" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:202 digikam/searchfolderview.cpp:84 #: digikam/searchquickdialog.cpp:95 digikam/searchquickdialog.cpp:196 msgid "Last Search" msgstr "การค้นหาล่าสุด" #: digikam/searchfolderview.cpp:108 digikam/searchfolderview.cpp:401 #: digikam/searchfolderview.cpp:426 msgid "My Searches" msgstr "การค้นหาของฉัน" #: digikam/searchfolderview.cpp:238 digikam/timelineview.cpp:570 #, fuzzy msgid "" "Search name already exists.\n" "Please enter a new name:" msgstr "" "มีการค้นหาที่ชื่อเดียวกันนี้อยู่แล้ว\n" "โปรดตั้งชื่อการค้นหาใหม่:" #: digikam/searchfolderview.cpp:242 digikam/searchfolderview.cpp:245 #: digikam/timelineview.cpp:574 digikam/timelineview.cpp:576 msgid "Name exists" msgstr "มีชื่อนี้อยู่แล้ว" #: digikam/searchfolderview.cpp:320 msgid "Are you sure you want to delete the selected search \"%1\"?" msgstr "" #: digikam/searchfolderview.cpp:324 #, fuzzy msgid "Delete Search?" msgstr "ลบการค้นหา" #: digikam/searchfolderview.cpp:402 msgid "New Simple Search..." msgstr "สร้างการค้นหาพื้นฐานใหม่..." #: digikam/searchfolderview.cpp:403 msgid "New Advanced Search..." msgstr "สร้างการค้นหาอย่างละเอียดใหม่..." #: digikam/searchfolderview.cpp:427 msgid "Edit Search..." msgstr "แก้ไขการค้นหา..." #: digikam/searchfolderview.cpp:430 msgid "Edit as Advanced Search..." msgstr "แก้ไขเป็นการค้นหาอย่างละเอียด..." #: digikam/searchfolderview.cpp:433 msgid "Delete Search" msgstr "ลบการค้นหา" #: digikam/searchquickdialog.cpp:75 msgid "Quick Search" msgstr "ค้นหาด่วน" #: digikam/searchquickdialog.cpp:84 msgid "Search:" msgstr "ค้นหา:" #: digikam/searchquickdialog.cpp:85 msgid "Enter here your search criteria" msgstr "" #: digikam/searchquickdialog.cpp:86 #, fuzzy msgid "

Enter your search criteria to find items in the album library" msgstr "

ใส่อากรูเมนต์การค้นหารายการในคลังอัลบั้ม" #: digikam/searchquickdialog.cpp:90 #, fuzzy msgid "" "

Here you can see the items found in album library, using the current " "search criteria" msgstr "

คุณจะสามารถดูรายการที่พบในคลังอัลบั้ม โดยใช้การค้นหาตามเงื่อนไขที่กำหนดได้ที่นี่" #: digikam/searchquickdialog.cpp:93 msgid "Save search as:" msgstr "บันทึกการค้นหาเป็น:" #: digikam/searchquickdialog.cpp:96 #, fuzzy msgid "" "

Enter the name of the current search to save in the \"My Searches\" view" msgstr "

ใส่ชื่อที่จะใช้บันทึกการค้นหาปัจจุบันในมุมมอง \"การค้นหาของฉัน\"" #: digikam/searchwidgets.cpp:74 msgid "Album Name" msgstr "ชื่ออัลบั้้ม" #: digikam/searchwidgets.cpp:75 msgid "Album Caption" msgstr "หัวอัลบั้ม" #: digikam/searchwidgets.cpp:76 msgid "Album Collection" msgstr "หมวดอัลบั้ม" #: digikam/searchwidgets.cpp:78 msgid "Tag Name" msgstr "ชื่อของป้ายชื่อ" #: digikam/searchwidgets.cpp:79 msgid "Image Name" msgstr "ชื่อของภาพ" #: digikam/searchwidgets.cpp:80 msgid "Image Date" msgstr "วันที่ของภาพ" #: digikam/searchwidgets.cpp:81 msgid "Image Caption" msgstr "หัวของภาพ" #: digikam/searchwidgets.cpp:82 msgid "Keyword" msgstr "คำค้น" #: digikam/searchwidgets.cpp:83 msgid "Rating" msgstr "ความชื่นชอบ" #: digikam/searchwidgets.cpp:94 digikam/searchwidgets.cpp:100 #: digikam/searchwidgets.cpp:104 msgid "Contains" msgstr "มีคำว่า" #: digikam/searchwidgets.cpp:95 digikam/searchwidgets.cpp:101 #: digikam/searchwidgets.cpp:105 msgid "Does Not Contain" msgstr "ไม่มีคำว่า" #: digikam/searchwidgets.cpp:96 digikam/searchwidgets.cpp:98 #: digikam/searchwidgets.cpp:102 digikam/searchwidgets.cpp:108 #: digikam/searchwidgets.cpp:111 msgid "Equals" msgstr "ตรงกับ" #: digikam/searchwidgets.cpp:97 digikam/searchwidgets.cpp:99 #: digikam/searchwidgets.cpp:103 msgid "Does Not Equal" msgstr "ไม่ตรงกับ" #: digikam/searchwidgets.cpp:106 msgid "After" msgstr "หลัง" #: digikam/searchwidgets.cpp:107 msgid "Before" msgstr "ก่อน" #: digikam/searchwidgets.cpp:109 msgid "At least" msgstr "อย่างน้อย" #: digikam/searchwidgets.cpp:110 msgid "At most" msgstr "อย่างมาก" #: digikam/tageditdlg.cpp:98 msgid "New Tag" msgstr "สร้างป้ายชื่อใหม่" #: digikam/tageditdlg.cpp:99 msgid "Edit Tag" msgstr "แก้ไขป้ายชื่อ" #: digikam/tageditdlg.cpp:120 #, fuzzy msgid "Enter tag name here..." msgstr "ใส่ชื่ออัลบั้มใหม่:" #: digikam/tageditdlg.cpp:125 msgid "" "

To create new tags, you can use the following rules:

  • '/' can be used to create a tags hierarchy.
    Ex.: " "\"Country/City/Paris\"
  • ',' can be used to create more than one " "tags hierarchy at the same time.
    Ex.: \"City/Paris, Monument/Notre-Dame" "\"
  • If a tag hierarchy starts with '/', root tag album is used as " "parent.

" msgstr "" #: digikam/tageditdlg.cpp:149 msgid "&Icon:" msgstr "ไอคอน:" #: digikam/tageditdlg.cpp:163 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:384 msgid "Reset" msgstr "ตั้งค่าใหม่" #: digikam/tageditdlg.cpp:248 #, fuzzy msgid "Create New Tag" msgstr "สร้างป้ายชื่อใหม่ใน \"%1\"" #: digikam/tageditdlg.cpp:252 #, fuzzy msgid "Create New Tag in
\"%1\"
" msgstr "สร้างป้ายชื่อใหม่ใน \"%1\"" #: digikam/tageditdlg.cpp:258 #, fuzzy msgid "Properties of Tag
\"%1\"
" msgstr "สร้างป้ายชื่อใหม่ใน \"%1\"" #: digikam/tageditdlg.cpp:384 msgid "Tag creation Error" msgstr "" #: digikam/tageditdlg.cpp:389 msgid "Error been occured during Tag creation:" msgstr "" #: digikam/tageditdlg.cpp:391 #, fuzzy msgid "Tag Path" msgstr "เส้นทาง" #: digikam/tagfilterview.cpp:108 msgid "Not Tagged" msgstr "ยังไม่มีป้ายชื่อ" #: digikam/tagfilterview.cpp:625 digikam/tagfolderview.cpp:948 #: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:381 msgid "Assign Tag '%1' to Items" msgstr "กำหนดป้ายชื่อ '%1' ไปยังรายการ" #: digikam/tagfilterview.cpp:881 digikam/tagfolderview.cpp:543 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:827 msgid "New Tag..." msgstr "สร้างป้ายชื่อใหม่..." #: digikam/tagfilterview.cpp:882 digikam/tagfolderview.cpp:544 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:828 msgid "Create Tag From AddressBook" msgstr "สร้างป้ายชื่อจากสมุดที่อยู่" #: digikam/tagfilterview.cpp:887 digikam/tagfolderview.cpp:549 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:833 msgid "Reset Tag Icon" msgstr "ปรับไอคอนป้ายชื่อเป็นดังเดิม" #: digikam/tagfilterview.cpp:895 digikam/tagfilterview.cpp:905 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:841 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:851 msgid "All Tags" msgstr "ป้ายชื่อทั้งหมด" #: digikam/tagfilterview.cpp:899 digikam/tagfilterview.cpp:909 #: digikam/tagfilterview.cpp:921 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:845 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:855 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:867 #, fuzzy msgid "Children" msgstr "เด็ก ๆ" #: digikam/tagfilterview.cpp:900 digikam/tagfilterview.cpp:910 #: digikam/tagfilterview.cpp:922 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:846 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:856 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:868 msgid "Parents" msgstr "พ่อแม่" #: digikam/tagfilterview.cpp:902 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:848 msgid "Select" msgstr "เลือก" #: digikam/tagfilterview.cpp:912 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:858 msgid "Deselect" msgstr "ยกเลิกการเลือก" #: digikam/tagfilterview.cpp:923 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:869 msgid "Both" msgstr "ทั้งคู่" #: digikam/tagfilterview.cpp:925 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:871 #, fuzzy msgid "Toggle Auto" msgstr "ติ๊ก/ไม่ติ๊กทั้งหมด" #: digikam/tagfilterview.cpp:929 msgid "Or Between Tags" msgstr "หรืออยู่ระหว่างป้ายชื่อ" #: digikam/tagfilterview.cpp:930 msgid "And Between Tags" msgstr "และอยู่ระหว่างป้ายชื่อ" #: digikam/tagfilterview.cpp:932 msgid "Matching Condition" msgstr "เงื่อนไขการเข้าคู่" #: digikam/tagfilterview.cpp:1118 digikam/tagfolderview.cpp:614 #, fuzzy msgid "No AddressBook entries found" msgstr "ไม่พบรายการใด ๆ ในสมุดที่อยู่" #: digikam/tagfilterview.cpp:1221 digikam/tagfolderview.cpp:723 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1128 #, fuzzy msgid "" "_n: Tag '%1' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag. Do " "you want to continue?\n" "Tag '%1' has %n subtags. Deleting this will also delete the subtags. Do you " "want to continue?" msgstr "" "ป้ายชื่อ '%1' มีป้ายชื่อย่อยอยู่ %n ป้ายชื่อ การลบมันจะทำให้เป็นการลบป้ายชื่อย่อยไปด้วย " "คุณแน่ใจว่าจะทำต่อไปหรือไม่ ?" #: digikam/tagfilterview.cpp:1237 digikam/tagfolderview.cpp:739 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1144 #, fuzzy msgid "" "_n: Tag '%1' is assigned to one item. Do you want to continue?\n" "Tag '%1' is assigned to %n items. Do you want to continue?" msgstr "" "ป้ายชื่อ '%1' มีป้ายชื่อย่อยอยู่ %n ป้ายชื่อ การลบมันจะทำให้เป็นการลบป้ายชื่อย่อยไปด้วย " "คุณแน่ใจว่าจะทำต่อไปหรือไม่ ?" #: digikam/tagfilterview.cpp:1243 digikam/tagfolderview.cpp:745 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1150 msgid "Delete '%1' tag?" msgstr "ลบป้ายชื่อ '%1' ?" #: digikam/tagspopupmenu.cpp:183 digikam/tagspopupmenu.cpp:270 msgid "Add New Tag..." msgstr "เพิ่มป้ายชื่อใหม่..." #: digikam/timelinefolderview.cpp:96 digikam/timelinefolderview.cpp:273 #, fuzzy msgid "My Date Searches" msgstr "การค้นหาของฉัน" #: digikam/timelinefolderview.cpp:173 msgid "Are you sure you want to delete the selected Date Search \"%1\"?" msgstr "" #: digikam/timelinefolderview.cpp:177 #, fuzzy msgid "Delete Date Search?" msgstr "ลบการค้นหา" #: digikam/timelineview.cpp:134 #, fuzzy msgid "Time Unit:" msgstr "ขนาดภาพ:" #: digikam/timelineview.cpp:136 msgid "Day" msgstr "" #: digikam/timelineview.cpp:137 msgid "Week" msgstr "" #: digikam/timelineview.cpp:138 #, fuzzy msgid "Month" msgstr "ทั้งคู่" #: digikam/timelineview.cpp:139 #, fuzzy msgid "Year" msgstr "

เชิงเส้น" #: digikam/timelineview.cpp:142 msgid "" "

Select the histogram time unit here.

You can change the graph decade to " "zoom in or zoom out over time." msgstr "" #: digikam/timelineview.cpp:149 #, fuzzy msgid "" "

Select the histogram scale here.

If the date count's maximal values are " "small, you can use the linear scale.

Logarithmic scale can be used when " "the maximal values are big; if it is used, all values (small and large) will " "be visible on the graph." msgstr "" "

เลือกปรับขนาดของกราฟแสดงความถี่ได้ที่นี่

หากค่าสูงสุดของภาพเล็กไป " "คุณอาจจะเปลี่ยนไปใช้การปรับขนาดแบบเชิงเส้นแทนได้

และหากค่าสูงสุดของภาพใหญ่พอ " "ก็อาจจะเปลี่ยนมาใช้การปรับขนาดแบบลอการิทึมแทนได้ และหากถูกใช้งาน จะสามารถมองเห็นค่าทุกค่า " "(ทั้งเล็กและใหญ่) ได้บนกราฟ" #: digikam/timelineview.cpp:156 imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:154 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:145 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:156 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:149 #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:148 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:142 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:126 #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:132 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:126 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:125 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:216 #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:129 #: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:112 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:154 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:119 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:112 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:214 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:141 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:111 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:110 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:126 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:123 #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:149 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:145 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:197 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:198 msgid "

Linear" msgstr "

เชิงเส้น" #: digikam/timelineview.cpp:164 imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:162 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:153 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:164 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:157 #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:156 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:150 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:134 #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:140 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:134 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:133 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:224 #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:137 #: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:120 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:162 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:127 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:120 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:222 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:149 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:119 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:118 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:134 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:131 #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:157 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:153 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:205 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:206 msgid "

Logarithmic" msgstr "

ลอการิทึม" #: digikam/timelineview.cpp:198 #, fuzzy msgid "Clear current selection" msgstr "กลับค่าการเลือก" #: digikam/timelineview.cpp:199 msgid "" "

If you press this button, current dates selection from time-line will be " "clear." msgstr "" #: digikam/timelineview.cpp:203 #, fuzzy msgid "" "

Enter the name of the current dates search to save in the \"My Date " "Searches\" view" msgstr "

ใส่ชื่อที่จะใช้บันทึกการค้นหาปัจจุบันในมุมมอง \"การค้นหาของฉัน\"" #: digikam/timelineview.cpp:209 msgid "Save current selection to a new virtual Album" msgstr "" #: digikam/timelineview.cpp:210 msgid "" "

If you press this button, current dates selection from time-line will be " "saved to a new search virtual Album using name set on the left side." msgstr "" #: digikam/timelinewidget.cpp:282 msgid "Week #%1 - %2 %3" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:112 #, fuzzy msgid "" "_: %1: digiKam version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior digiKam " "version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: " "First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of " "important changes; --- end of comment ---\n" "

Welcome to digiKam

digiKam is a photo " "management program for the Trinity Desktop Environment. It is designed to " "import, organize, and export your digital photographs on your computer.

You are currently in the Album view mode of digiKam. The Albums are the " "real containers where your files are stored, they are identical with the " "folders on disk.

\n" "digiKam has many powerful features\n" "%8\n" "

Some of the features of digiKam include

\n" "
    \n" "%5
\n" "%6\n" "

We hope you will enjoy digiKam.

\n" "

Thank you,

\n" "

    The digiKam Team

" msgstr "" "

ยินดีต้อนรับสู่ digiKam รุ่น %1

digiKam " "เป็นโปรแกรมจัดการภาพถ่ายสำหรับใช้งานภายใต้สภาพแวดล้อมพื้นที่ทำงาน K " "มันถูกออกแบบมาให้สามารถนำเข้าและจัดการภาพถ่ายดิจิตัลบนเครื่องคอมพิวเตอร์ของคุณได้อย่างง่ายดาย\n" "

\n" "%8\n" "

นอกจากนี้ digiKam รุ่นที่ใช้อยู่นี้ ยังมีบางคุณสมบัติใหม่ๆ ด้วย (โดยเปรียบเทียบกับ digiKam รุ่น " "%4):

\n" "
    \n" "%5
\n" "%6\n" "

ขอให้มีความสุขและสนุกกับการใช้งาน digiKam

\n" "

ขอขอบคุณ

\n" "

    ทีมพัฒนา digiKam

" #: digikam/welcomepageview.cpp:128 #, fuzzy msgid "16-bit/color/pixel image support" msgstr "รองรับภาพแบบ 16 บิต/สี/พิกเซล" #: digikam/welcomepageview.cpp:129 msgid "Full color management support" msgstr "รองรับระบบจัดการสีอย่างเต็มรูปแบบ" #: digikam/welcomepageview.cpp:130 msgid "Native JPEG-2000 support" msgstr "รองรับภาพแบบ JPEG-2000" #: digikam/welcomepageview.cpp:131 msgid "Makernote and IPTC metadata support" msgstr "รองรับบันทึกของผู้สร้างและข้อมูล IPTC" #: digikam/welcomepageview.cpp:132 #, fuzzy msgid "Photograph geolocation" msgstr "ข้อมูลภาพถ่าย" #: digikam/welcomepageview.cpp:133 msgid "Extensive Sidebars" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:134 #, fuzzy msgid "Advanced RAW image decoding settings" msgstr "รองรับการตั้งค่าการถอดรหัสภาพแบบ RAW" #: digikam/welcomepageview.cpp:135 msgid "Fast RAW preview" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:136 #, fuzzy msgid "RAW Metadata support" msgstr "รองรับข้อมูลภาพสำหรับภาพแบบ RAW" #: digikam/welcomepageview.cpp:137 msgid "Camera Interface used as generic import tool" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:138 msgid "New advanced camera download options" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:139 #, fuzzy msgid "New advanced tag management" msgstr "ตัวเลือกขั้นสูงตัวใหม่สำหรับจัดการป้ายชื่อภาพ" #: digikam/welcomepageview.cpp:140 msgid "New zooming/panning support in preview mode" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:141 msgid "New Light Table provides easy comparison for similar images" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:142 msgid "New text, mime-type, and rating filters to search contents on icon view" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:143 msgid "New options to easy navigate between albums, tags and collections" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:144 msgid "New options to recursively show the contents of sub-folders" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:145 msgid "New text filter to search contents on folder views" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:146 msgid "New options to count of items on all folder views" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:147 msgid "" "New tool to perform dates search around whole albums collection: Time-Line" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:148 msgid "" "New tool to import RAW files in editor with customized decoding settings" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:152 msgid "
  • %1
  • \n" msgstr "
  • %1
  • \n" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:84 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:103 #, fuzzy msgid "Adjust Color Curves" msgstr "ปรับระดับอัตโนมัติ" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:105 msgid "An image-histogram-curves adjustment plugin for digiKam." msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:111 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:110 #: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:78 #: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:74 #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:79 #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:108 #: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:71 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:81 #: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:70 #: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:76 #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:79 #: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:81 #: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:77 #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:146 #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:90 #: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:82 #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:80 #: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:74 #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:81 #: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:73 #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:80 #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:79 #: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:92 #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:75 #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:103 msgid "Author and maintainer" msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:119 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:105 #, fuzzy msgid "" "

    This is the image's curve-adjustments preview. You can pick a spot on the " "image to see the corresponding level in the histogram." msgstr "" "

    คุณสามารถดูตัวอย่างผลลัพธ์ของการปรับสมดุลสีของภาพได้ที่นี่ " "และสามารถเลือกสีบนภาพเพื่อดูระดับสีที่เลือกบนกราฟแสดงความถี่ได้" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:129 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:120 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:128 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:121 #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:126 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:120 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:103 #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:109 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:103 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:102 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:193 #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:106 #: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:89 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:96 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:89 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:191 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:88 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:87 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:103 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:100 #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:125 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:121 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:167 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:173 msgid "Channel:" msgstr "ช่อง:" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:132 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:137 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:123 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:128 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:131 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:136 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:124 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:129 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:106 #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:112 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:106 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:105 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:196 #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:109 #: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:92 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:133 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:99 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:92 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:194 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:120 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:91 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:90 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:106 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:103 #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:128 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:124 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:170 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:176 msgid "Luminosity" msgstr "การกระจายของแสง" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:133 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:124 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:132 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:125 #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:129 #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:132 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:123 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:126 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:107 #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:113 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:107 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:106 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:197 #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:110 #: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:93 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:134 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:100 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:93 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:195 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:121 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:92 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:91 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:155 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:107 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:104 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:168 #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:129 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:125 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:171 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:215 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:177 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:216 msgid "Red" msgstr "สีแดง" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:134 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:125 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:133 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:126 #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:130 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:124 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:108 #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:114 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:108 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:107 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:198 #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:111 #: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:94 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:135 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:101 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:94 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:196 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:122 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:93 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:92 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:172 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:108 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:105 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:187 #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:130 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:126 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:172 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:216 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:178 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:217 msgid "Green" msgstr "สีเขียว" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:135 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:126 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:134 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:127 #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:131 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:125 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:109 #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:115 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:109 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:108 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:199 #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:112 #: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:95 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:136 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:102 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:95 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:197 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:123 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:94 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:93 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:189 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:109 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:106 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:206 #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:131 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:127 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:173 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:217 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:179 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:218 msgid "Blue" msgstr "สีน้ำเงิน" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:136 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:127 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:135 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:128 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:174 msgid "Alpha" msgstr "อัลฟา" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:138 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:129 #, fuzzy msgid "" "

    Select the histogram channel to display here:

    Luminosity: " "display the image's luminosity values.

    Red: display the red image-" "channel values.

    Green: display the green image-channel values." "

    Blue: display the blue image-channel values.

    Alpha: " "display the alpha image-channel values. This channel corresponds to the " "transparency value and is supported by some image formats, such as PNG or " "TIF." msgstr "" "

    เลือกช่องของภาพที่ต้องการแสดงในกราฟแสดงความถี่ได้ที่นี่:

    การกระจายของแสง: " "แสดงค่าการกระจายของแสดง (ความสว่างที่เห็นได้)

    สีแดง: " "แสดงช่องสีแดงของภาพ

    สีเขียว: แสดงช่องสีเขียวของภาพ

    สีน้ำเงิน: " "แสดงช่องสีน้ำเงินของภาพ

    ค่าอัลฟา: แสดงช่องค่าอัลฟาของภาพ " "โดยช่องนี้จะมีผลกับค่าความโปร่งแสง ซึ่งมีแฟ้มภาพบางแบบรองรับ เช่น แฟ้มภาพแบบ PNG หรือ TIFF " "เป็นต้น

    สี: แสดงค่าของช่องสีทั้งหมดในคราวเดียวกัน" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:148 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:139 #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:142 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:136 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:120 #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:126 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:120 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:119 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:210 #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:123 #: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:106 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:113 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:106 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:208 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:104 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:117 #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:142 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:138 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:192 #, fuzzy msgid "" "

    Select the histogram scale here.

    If the image's maximal counts are " "small, you can use the linear scale.

    Logarithmic scale can be used when " "the maximal counts are big; if it is used, all values (small and large) will " "be visible on the graph." msgstr "" "

    เลือกปรับขนาดของกราฟแสดงความถี่ได้ที่นี่

    หากค่าสูงสุดของภาพเล็กไป " "คุณอาจจะเปลี่ยนไปใช้การปรับขนาดแบบเชิงเส้นแทนได้

    และหากค่าสูงสุดของภาพใหญ่พอ " "ก็อาจจะเปลี่ยนมาใช้การปรับขนาดแบบลอการิทึมแทนได้ และหากถูกใช้งาน จะสามารถมองเห็นค่าทุกค่า " "(ทั้งเล็กและใหญ่) ได้บนกราฟ" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:188 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:177 #, fuzzy msgid "" "

    Here you can see the target preview image histogram drawing of the " "selected image channel. This one is re-computed at any curves settings " "changes." msgstr "" "

    คุณสามารถดูกราฟแสดงความถี่ของตัวอย่างภาพผลลัพธ์ ของช่องสีของภาพที่เลือกไว้ได้ที่นี่ " "และจะมีการปรับปรุงทุกครั้งที่มีการปรับเปลี่ยนการตั้งค่า" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:201 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:190 #, fuzzy msgid "" "

    This is the curve drawing of the selected channel from original image" msgstr "

    นี่เป็นส่วนแสดงกราฟแสดงความถี่ของช่องของภาพที่ถูกเลือก" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:230 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:217 msgid "Curve free mode" msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:231 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:218 msgid "

    With this button, you can draw your curve free-hand with the mouse." msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:239 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:226 msgid "Curve smooth mode" msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:240 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:227 msgid "" "

    With this button, you constrains the curve type to a smooth line with " "tension." msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:255 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:242 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:264 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:261 msgid "All channels shadow tone color picker" msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:256 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:243 msgid "" "

    With this button, you can pick the color from original image used to set " "Shadow Tone smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity " "channels." msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:265 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:252 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:274 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:271 msgid "All channels middle tone color picker" msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:266 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:253 msgid "" "

    With this button, you can pick the color from original image used to set " "Middle Tone smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity " "channels." msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:275 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:262 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:284 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:281 msgid "All channels highlight tone color picker" msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:276 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:263 msgid "" "

    With this button, you can pick the color from original image used to set " "Highlight Tone smooth curves point on Red, Green, Blue, and " "Luminosity channels." msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:283 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:270 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:295 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:292 #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:205 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:198 #, fuzzy msgid "&Reset" msgstr "ตั้งค่าใหม่" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:285 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:272 msgid "Reset current channel curves' values." msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:286 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:273 msgid "" "

    If you press this button, all curves' values from the current selected " "channel will be reset to the default values." msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:475 #, fuzzy msgid "Adjust Curve" msgstr "ปรับแก้ค่าสีอัตโนมัติ" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:640 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:624 #, fuzzy msgid "Select Gimp Curves File to Load" msgstr "แฟ้มตั้งค่าภาพขาว-ดำที่จะโหลด" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:646 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:630 #, fuzzy msgid "Cannot load from the Gimp curves text file." msgstr "ไม่สามารถโหลดค่าจากแฟ้มตั้งค่าภาพขาว-ดำได้" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:662 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:645 #, fuzzy msgid "Gimp Curves File to Save" msgstr "แฟ้มข้อมูล IPTC ที่จะบันทึก" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:668 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:651 #, fuzzy msgid "Cannot save to the Gimp curves text file." msgstr "ไม่สามารถบันทึกค่าที่ตั้งไว้ไปยังแฟ้มตั้งค่าภาพขาว-ดำได้" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:99 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:457 #, fuzzy msgid "Adjust Curves" msgstr "ปรับแก้ค่าสีอัตโนมัติ" #: imageplugins/adjustcurves/imageplugin_adjustcurves.cpp:47 msgid "Curves Adjust..." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:82 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:102 #, fuzzy msgid "Adjust Color Levels" msgstr "ปรับระดับอัตโนมัติ" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:104 msgid "An image-histogram-levels adjustment plugin for digiKam." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:118 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:106 #, fuzzy msgid "" "

    Here you can see the image's level-adjustments preview. You can pick a " "spot on the image to see the corresponding level in the histogram." msgstr "" "

    คุณสามารถดูตัวอย่างผลลัพธ์ของการปรับสมดุลสีของภาพได้ที่นี่ " "และสามารถเลือกสีบนภาพเพื่อดูระดับสีที่เลือกบนกราฟแสดงความถี่ได้" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:137 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:130 #, fuzzy msgid "" "

    Here select the histogram channel to display:

    Luminosity: " "display the image's luminosity values.

    Red: display the red image-" "channel values.

    Green: display the green image-channel values." "

    Blue: display the blue image-channel values.

    Alpha: " "display the alpha image-channel values. This channel corresponds to the " "transparency value and is supported by some image formats, such as PNG or " "TIF." msgstr "" "

    เลือกช่องของภาพที่ต้องการแสดงในกราฟแสดงความถี่ได้ที่นี่:

    การกระจายของแสง: " "แสดงค่าการกระจายของแสดง (ความสว่างที่เห็นได้)

    สีแดง: " "แสดงช่องสีแดงของภาพ

    สีเขียว: แสดงช่องสีเขียวของภาพ

    สีน้ำเงิน: " "แสดงช่องสีน้ำเงินของภาพ

    ค่าอัลฟา: แสดงช่องค่าอัลฟาของภาพ " "โดยช่องนี้จะมีผลกับค่าความโปร่งแสง ซึ่งมีแฟ้มภาพบางแบบรองรับ เช่น แฟ้มภาพแบบ PNG หรือ TIFF " "เป็นต้น

    สี: แสดงค่าของช่องสีทั้งหมดในคราวเดียวกัน" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:150 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:143 #, fuzzy msgid "" "

    Here select the histogram scale.

    If the image's maximal counts are " "small, you can use the linear scale.

    The Logarithmic scale can be used " "when the maximal counts are big; if it is used, all values (small and large) " "will be visible on the graph." msgstr "" "

    เลือกปรับขนาดของกราฟแสดงความถี่ได้ที่นี่

    หากค่าสูงสุดของภาพเล็กไป " "คุณอาจจะเปลี่ยนไปใช้การปรับขนาดแบบเชิงเส้นแทนได้

    และหากค่าสูงสุดของภาพใหญ่พอ " "ก็อาจจะเปลี่ยนมาใช้การปรับขนาดแบบลอการิทึมแทนได้ และหากถูกใช้งาน จะสามารถมองเห็นค่าทุกค่า " "(ทั้งเล็กและใหญ่) ได้บนกราฟ" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:180 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:173 #, fuzzy msgid "" "

    Here you can see the target preview image histogram drawing of the " "selected image channel. This one is re-computed at any levels settings " "changes." msgstr "" "

    คุณสามารถดูกราฟแสดงความถี่ของตัวอย่างภาพผลลัพธ์ ของช่องสีของภาพที่เลือกไว้ได้ที่นี่ " "และจะมีการปรับปรุงทุกครั้งที่มีการปรับเปลี่ยนการตั้งค่า" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:186 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:179 #, fuzzy msgid "" "

    This is the histogram drawing of the selected channel from original image" msgstr "

    นี่เป็นส่วนแสดงกราฟแสดงความถี่ของช่องของภาพที่ถูกเลือก" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:195 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:211 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:188 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:205 #, fuzzy msgid "

    Select the minimal intensity input value of the histogram." msgstr "

    เลือกปรับค่าความหนาแน่นน้อยสุดของกราฟแสดงความถี่ได้ที่นี่" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:196 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:212 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:189 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:206 msgid "Minimal intensity input." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:204 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:224 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:197 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:219 #, fuzzy msgid "

    Select the maximal intensity input value of the histogram." msgstr "

    เลือกปรับค่าความหนาแน่นมากสุดของกราฟแสดงความถี่ได้ที่นี่" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:205 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:223 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:198 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:218 msgid "Maximal intensity input." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:218 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:212 msgid "Gamma input value." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:219 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:213 #, fuzzy msgid "

    Select the gamma input value." msgstr "

    ตั้งค่าปรับความอิ่มสีของภาพได้ที่นี่" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:228 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:247 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:223 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:243 #, fuzzy msgid "

    Select the minimal intensity output value of the histogram." msgstr "

    เลือกปรับค่าความหนาแน่นน้อยสุดของกราฟแสดงความถี่ได้ที่นี่" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:229 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:246 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:224 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:242 msgid "Minimal intensity output." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:237 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:252 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:232 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:249 #, fuzzy msgid "

    Select the maximal intensity output value of the histogram." msgstr "

    เลือกปรับค่าความหนาแน่นมากสุดของกราฟแสดงความถี่ได้ที่นี่" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:238 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:251 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:233 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:248 msgid "Maximal intensity output." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:265 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:262 msgid "" "

    With this button, you can pick the color from original image used to set " "Shadow Tone levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:275 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:272 msgid "" "

    With this button, you can pick the color from original image used to set " "Middle Tone levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:285 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:282 msgid "" "

    With this button, you can pick the color from original image used to set " "Highlight Tone levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity " "channels." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:291 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:288 msgid "Adjust all levels automatically." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:292 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:289 msgid "" "

    If you press this button, all channel levels will be adjusted " "automatically." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:297 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:294 msgid "Reset current channel levels' values." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:298 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:295 msgid "" "

    If you press this button, all levels' values from the current selected " "channel will be reset to the default values." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:615 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:598 #, fuzzy msgid "Adjust Level" msgstr "ปรับระดับอัตโนมัติ" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:773 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:756 #, fuzzy msgid "Select Gimp Levels File to Load" msgstr "แฟ้มตั้งค่าภาพขาว-ดำที่จะโหลด" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:779 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:762 #, fuzzy msgid "Cannot load from the Gimp levels text file." msgstr "ไม่สามารถโหลดค่าจากแฟ้มตั้งค่าภาพขาว-ดำได้" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:794 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:776 #, fuzzy msgid "Gimp Levels File to Save" msgstr "แฟ้มข้อมูล EXIF ที่จะบันทึก" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:800 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:782 #, fuzzy msgid "Cannot save to the Gimp levels text file." msgstr "ไม่สามารถบันทึกค่าที่ตั้งไว้ไปยังแฟ้มตั้งค่าภาพขาว-ดำได้" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:100 #, fuzzy msgid "Adjust Levels" msgstr "ปรับระดับอัตโนมัติ" #: imageplugins/adjustlevels/imageplugin_adjustlevels.cpp:48 msgid "Levels Adjust..." msgstr "" #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:73 #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:367 #: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:63 #: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:70 #: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:368 #, fuzzy msgid "Vignetting Correction" msgstr "ปรับลดตาแดง" #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:90 #: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:93 #, fuzzy msgid "" "

    You can see here a thumbnail preview of the anti-vignetting mask applied " "to the image." msgstr "

    คุณสามารถเห็นตัวอย่างสีของการปรับค่าความเข้มและความอิ่มสีได้ที่นี่" #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:95 #: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:99 #, fuzzy msgid "Density:" msgstr "ความไวแสง:" #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:101 #: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:104 msgid "" "

    This value controls the degree of intensity attenuation by the filter at " "its point of maximum density." msgstr "" #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:106 #: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:112 #, fuzzy msgid "Power:" msgstr "ตัวพิมพ์เล็ก" #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:112 #: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:117 msgid "" "

    This value is used as the exponent controlling the fall-off in density " "from the center of the filter to the periphery." msgstr "" #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:117 #: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:125 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:114 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:138 #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:96 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:94 msgid "Radius:" msgstr "" #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:123 #: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:130 msgid "" "

    This value is the radius of the center filter. It is a multiple of the " "half-diagonal measure of the image, at which the density of the filter falls " "to zero." msgstr "" #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:131 #: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:142 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:160 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:151 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:280 msgid "Brightness:" msgstr "ค่าความสว่าง:" #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:136 #: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:146 #, fuzzy msgid "

    Set here the brightness re-adjustment of the target image." msgstr "

    ปรับตั้งค่าความสว่างของภาพได้ที่นี่" #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:140 #: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:153 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:166 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:469 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:434 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:159 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:468 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:421 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:286 msgid "Contrast:" msgstr "ความเปรียบต่าง:" #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:145 #: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:157 #, fuzzy msgid "

    Set here the contrast re-adjustment of the target image." msgstr "

    ปรับแก้ค่าความเข้มแสดงของภาพได้ที่นี่" #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:149 #: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:164 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:172 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:167 #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:233 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:231 #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:263 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:265 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:292 msgid "Gamma:" msgstr "ค่าแกมม่า:" #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:155 #: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:170 #, fuzzy msgid "

    Set here the gamma re-adjustment of the target image." msgstr "

    ปรับแก้ค่าแกมม่าของภาพได้ที่นี่" #: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:72 msgid "A digiKam image plugin to reduce image vignetting." msgstr "" #: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:81 #, fuzzy msgid "Anti Vignetting algorithm" msgstr "ปรับลดตาแดง" #: imageplugins/antivignetting/imageplugin_antivignetting.cpp:48 #, fuzzy msgid "Vignetting Correction..." msgstr "ปรับลดตาแดง" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:68 #, fuzzy msgid "Blur FX" msgstr "สีน้ำเงิน" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:83 #: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:93 #, fuzzy msgid "Zoom Blur" msgstr "ย่อภาพ" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:84 #: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:94 msgid "Radial Blur" msgstr "" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:85 #: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:95 msgid "Far Blur" msgstr "" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:86 #: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:96 msgid "Motion Blur" msgstr "" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:87 #: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:97 msgid "Softener Blur" msgstr "" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:88 #: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:98 msgid "Skake Blur" msgstr "" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:89 #: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:99 msgid "Focus Blur" msgstr "" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:90 #: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:100 msgid "Smart Blur" msgstr "" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:91 #: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:101 msgid "Frost Glass" msgstr "" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:92 #: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:102 msgid "Mosaic" msgstr "" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:94 #: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:103 msgid "" "

    Select the blurring effect to apply to the image.

    Zoom Blur: " "blurs the image along radial lines starting from a specified center point. " "This simulates the blur of a zooming camera.

    Radial Blur: blurs the " "image by rotating the pixels around the specified center point. This " "simulates the blur of a rotating camera.

    Far Blur: blurs the image " "by using far pixels. This simulates the blur of an unfocalized camera lens." "

    Motion Blur: blurs the image by moving the pixels horizontally. " "This simulates the blur of a linear moving camera.

    Softener Blur: " "blurs the image softly in dark tones and hardly in light tones. This gives " "images a dreamy and glossy soft focus effect. It's ideal for creating " "romantic portraits, glamour photographs, or giving images a warm and subtle " "glow.

    Skake Blur: blurs the image by skaking randomly the pixels. " "This simulates the blur of a random moving camera.

    Focus Blur: " "blurs the image corners to reproduce the astigmatism distortion of a lens." "

    Smart Blur: finds the edges of color in your image and blurs them " "without muddying the rest of the image.

    Frost Glass: blurs the " "image by randomly disperse light coming through a frosted glass." "

    Mosaic: divides the photograph into rectangular cells and then " "recreates it by filling those cells with average pixel value." msgstr "" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:118 #: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:129 #, fuzzy msgid "Distance:" msgstr "สมดุลแสงขาว:" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:122 #: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:132 #, fuzzy msgid "

    Set here the blur distance in pixels." msgstr "

    ตั้งค่าความกว้างการเลือกสำหรับตัดภาพได้ที่นี่" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:124 #: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:137 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:178 #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:189 #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:140 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:146 #, fuzzy msgid "Level:" msgstr "ระดับแสงจ้า:" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:128 #: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:140 #, fuzzy msgid "

    This value controls the level to use with the current effect." msgstr "ตัวเลือกนี้อนุญาตให้คุณเปิดใช้รายการที่เลือกไว้ในเครื่องมือแก้ไขภาพ" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:399 #: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:64 #: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:383 msgid "Blur Effects" msgstr "" #: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:57 msgid "Apply Blurring Special Effect to Photograph" msgstr "" #: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:66 msgid "A digiKam image plugin to apply blurring special effect to an image." msgstr "" #: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:77 msgid "Blurring algorithms" msgstr "" #: imageplugins/blurfx/imageplugin_blurfx.cpp:48 #, fuzzy msgid "Blur Effects..." msgstr "ทำภาพเบลอ..." #: imageplugins/border/bordertool.cpp:70 imageplugins/border/bordertool.cpp:570 #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:70 #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:568 msgid "Add Border" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:88 #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:95 #, fuzzy msgid "Solid" msgstr "ขาวทึบ" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:91 #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:98 #, fuzzy msgid "Beveled" msgstr "ผู้พัฒนา" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:92 #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:99 msgid "Decorative Pine" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:93 #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:100 msgid "Decorative Wood" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:94 #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:101 msgid "Decorative Paper" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:95 #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:102 msgid "Decorative Parquet" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:96 #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:103 msgid "Decorative Ice" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:97 #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:104 msgid "Decorative Leaf" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:98 #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:105 msgid "Decorative Marble" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:99 #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:106 msgid "Decorative Rain" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:100 #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:107 #, fuzzy msgid "Decorative Craters" msgstr "ลดความเปรียบต่าง" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:101 #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:108 msgid "Decorative Dried" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:102 #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:109 msgid "Decorative Pink" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:103 #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:110 msgid "Decorative Stone" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:104 #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:111 msgid "Decorative Chalk" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:105 #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:112 msgid "Decorative Granite" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:106 #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:113 msgid "Decorative Rock" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:107 #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:114 msgid "Decorative Wall" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:109 #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:115 #, fuzzy msgid "

    Select the border type to add around the image." msgstr "

    ตั้งค่าปรับความเข้มสีของภาพได้ที่นี่" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:116 #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:122 #, fuzzy msgid "Preserve Aspect Ratio" msgstr "สัดส่วนภาพ:" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:117 #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:123 msgid "" "Enable this option if you want to preserve the aspect ratio of the image. If " "enabled, the border width will be in percent of the image size, else the " "border width will in pixels." msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:122 #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:128 #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:194 msgid "Width (%):" msgstr "ความกว้าง (%):" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:126 #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:131 #, fuzzy msgid "

    Set here the border width in percent of the image size." msgstr "

    ตั้งค่าความกว้างการเลือกสำหรับตัดภาพได้ที่นี่" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:128 #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:133 #, fuzzy msgid "Width (pixels):" msgstr "ความกว้าง (%):" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:131 #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:135 #, fuzzy msgid "

    Set here the border width in pixels to add around the image." msgstr "

    ตั้งค่าความกว้างของเส้นนำทางสำหรับใช้วาดเส้นประนำทาง" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:384 #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:382 #, fuzzy msgid "First:" msgstr "ภาพแรกสุด" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:385 #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:383 #, fuzzy msgid "Second:" msgstr "ภาพที่เลือกไว้" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:386 #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:384 #, fuzzy msgid "

    Set here the foreground color of the border." msgstr "

    ปรับตั้งค่าสีน้ำเงินเขียว/สีแดงของภาพได้ที่นี่" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:387 #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:385 #, fuzzy msgid "

    Set here the Background color of the border." msgstr "

    ปรับตั้งค่าสีน้ำเงินเขียว/สีแดงของภาพได้ที่นี่" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:403 #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:401 #, fuzzy msgid "

    Set here the color of the main border." msgstr "

    ตั้งค่าปรับความเข้มสีของภาพได้ที่นี่" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:404 #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:402 #, fuzzy msgid "

    Set here the color of the line." msgstr "

    ปรับแก้ค่าความเข้มแสดงของภาพได้ที่นี่" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:410 #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:408 #, fuzzy msgid "

    Set here the color of the upper left area." msgstr "

    ตั้งค่าปรับความเข้มสีของภาพได้ที่นี่" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:411 #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:409 #, fuzzy msgid "

    Set here the color of the lower right area." msgstr "

    ปรับตั้งค่าสีน้ำเงินเขียว/สีแดงของภาพได้ที่นี่" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:432 #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:430 #, fuzzy msgid "

    Set here the color of the first line." msgstr "

    ตั้งค่าสีเส้นนำทางสำหรับใช้วาดเส้นประนำทางได้ที่นี่" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:433 #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:431 #, fuzzy msgid "

    Set here the color of the second line." msgstr "

    ตั้งค่าสีเส้นนำทางสำหรับใช้วาดเส้นประนำทางได้ที่นี่" #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:60 #, fuzzy msgid "Add Border Around Photograph" msgstr "ปรับความคมของภาพถ่าย" #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:72 msgid "A digiKam image plugin to add a border around an image." msgstr "" #: imageplugins/border/imageplugin_border.cpp:48 #, fuzzy msgid "Add Border..." msgstr "เพิ่มกล้อง..." #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:92 #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:100 #, fuzzy msgid "Color Channel Mixer" msgstr "แสดงผลร่วมกับการจัดการระบบสี" #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:102 msgid "An image color channel mixer plugin for digiKam." msgstr "" #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:116 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:106 #, fuzzy msgid "" "

    You can see here the image's color channels' gains adjustments preview. " "You can pick color on image to see the color level corresponding on " "histogram." msgstr "" "

    คุณสามารถดูตัวอย่างผลลัพธ์ของการปรับสมดุลสีของภาพได้ที่นี่ " "และสามารถเลือกสีบนภาพเพื่อดูระดับสีที่เลือกบนกราฟแสดงความถี่ได้" #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:133 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:127 #, fuzzy msgid "" "

    Select the color channel to mix here:

    Red: display the red image-" "channel values.

    Green: display the green image-channel values." "

    Blue: display the blue image-channel values.

    " msgstr "" "

    เลือกช่องสีที่จะให้แสดงบนกราฟแสดงความถี่ได้ที่นี่:

    การกระจายของแสง: " "แสดงค่าการกระจายของแสงบนภาพ

    แดง: " "แสดงค่าการกระจายของสีแดงบนภาพ

    เขียว: " "แสดงค่าการกระจายของสีเขียวบนภาพ

    น้ำเงิน: แสดงค่าการกระจายของสีน้ำเงินบนภาพ

    " #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:175 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:167 #, fuzzy msgid "" "

    Here you can see the target preview image histogram drawing of the " "selected image channel. This one is re-computed at any mixer settings " "changes." msgstr "" "

    คุณสามารถดูกราฟแสดงความถี่ของตัวอย่างภาพผลลัพธ์ ของช่องสีของภาพที่เลือกไว้ได้ที่นี่ " "และจะมีการปรับปรุงทุกครั้งที่มีการปรับเปลี่ยนการตั้งค่า" #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:187 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:177 #, fuzzy msgid "Red:" msgstr "สีแดง" #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:191 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:182 #, fuzzy msgid "

    Select the red color gain in percent for the current channel here." msgstr "

    ปรับตั้งค่าสีน้ำเงินเขียว/สีแดงของภาพได้ที่นี่" #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:193 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:184 #, fuzzy msgid "Blue:" msgstr "สีน้ำเงิน" #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:197 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:189 #, fuzzy msgid "

    Select the green color gain in percent for the current channel here." msgstr "

    ปรับตั้งค่าสีม่วงแดง/สีเขียวของภาพได้ที่นี่" #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:199 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:191 #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:269 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:272 #, fuzzy msgid "Green:" msgstr "สีเขียว" #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:203 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:196 #, fuzzy msgid "

    Select the blue color gain in percent for the current channel here." msgstr "

    ปรับตั้งค่าสีเหลือง/สีน้ำเงินของภาพได้ที่" #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:206 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:199 msgid "" "Reset color channels' gains settings from the currently selected channel." msgstr "" #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:218 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:203 msgid "Monochrome" msgstr "" #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:219 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:204 msgid "" "

    Enable this option if you want the image rendered in monochrome mode. In " "this mode, the histogram will display only luminosity values." msgstr "" #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:222 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:207 #, fuzzy msgid "Preserve luminosity" msgstr "การกระจายของแสง" #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:223 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:208 #, fuzzy msgid "

    Enable this option is you want preserve the image luminosity." msgstr "

    เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อให้มีการตั้งค่าทิศทางโดยอัตโนมัติ" #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:481 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:100 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:474 #, fuzzy msgid "Channel Mixer" msgstr "ช่อง: " #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:631 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:623 msgid "Select Gimp Gains Mixer File to Load" msgstr "" #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:703 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:695 #, fuzzy msgid "Cannot load settings from the Gains Mixer text file." msgstr "ไม่สามารถโหลดค่าจากแฟ้มตั้งค่าภาพขาว-ดำได้" #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:716 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:707 msgid "Gimp Gains Mixer File to Save" msgstr "" #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:778 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:769 #, fuzzy msgid "Cannot save settings to the Gains Mixer text file." msgstr "ไม่สามารถบันทึกค่าที่ตั้งไว้ไปยังแฟ้มตั้งค่าภาพขาว-ดำได้" #: imageplugins/channelmixer/imageplugin_channelmixer.cpp:48 #, fuzzy msgid "Channel Mixer..." msgstr "ช่อง: " #: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:66 #: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:199 #: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:189 msgid "Charcoal" msgstr "" #: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:77 #: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:80 #, fuzzy msgid "Pencil size:" msgstr "แสดงขนาดของแฟ้ม" #: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:82 #: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:85 #, fuzzy msgid "

    Set here the charcoal pencil size used to simulate the drawing." msgstr "

    ตั้งค่าสีเส้นนำทางสำหรับใช้วาดเส้นประนำทางได้ที่นี่" #: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:86 #: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:92 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:155 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:170 #: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:101 #: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:89 msgid "Smooth:" msgstr "" #: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:91 #: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:97 msgid "" "

    This value controls the smoothing effect of the pencil under the canvas." msgstr "" #: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:56 #: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:63 msgid "Charcoal Drawing" msgstr "" #: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:65 msgid "A digiKam charcoal drawing image effect plugin." msgstr "" #: imageplugins/charcoal/imageplugin_charcoal.cpp:50 msgid "Charcoal Drawing..." msgstr "" #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:83 #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:81 #, fuzzy msgid "Color Effects" msgstr "ความลึกสี:" #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:91 #, fuzzy msgid "

    This is the color effects preview" msgstr "

    นี่เป็นส่วนแสดงภาพตัวอย่างผลของการใช้ฟิลเตอร์" #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:110 #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:116 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:110 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:109 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:200 #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:113 #: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:96 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:103 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:96 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:198 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:94 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:107 #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:132 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:128 #, fuzzy msgid "" "

    Select the histogram channel to display here:

    Luminosity: " "display the image's luminosity values.

    Red: display the red image-" "channel values.

    Green: display the green image-channel values." "

    Blue: display the blue image-channel values.

    " msgstr "" "

    เลือกช่องสีที่จะให้แสดงบนกราฟแสดงความถี่ได้ที่นี่:

    การกระจายของแสง: " "แสดงค่าการกระจายของแสงบนภาพ

    แดง: " "แสดงค่าการกระจายของสีแดงบนภาพ

    เขียว: " "แสดงค่าการกระจายของสีเขียวบนภาพ

    น้ำเงิน: แสดงค่าการกระจายของสีน้ำเงินบนภาพ

    " #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:151 #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:159 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:151 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:150 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:243 #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:156 #: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:139 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:146 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:139 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:241 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:137 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:150 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:229 msgid "" "

    Here you can see the target preview image histogram drawing of the " "selected image channel. This one is re-computed at any settings changes." msgstr "" #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:164 #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:174 #, fuzzy msgid "Solarize" msgstr "ขนาด:" #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:165 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:408 #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:175 #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:398 msgid "Vivid" msgstr "" #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:166 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:412 #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:176 #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:402 #, fuzzy msgid "Neon" msgstr "ไม่มี" #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:167 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:416 #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:177 #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:406 #, fuzzy msgid "Find Edges" msgstr "ป้ายชื่อที่พบ" #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:169 #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:178 msgid "" "

    Select the effect type to apply to the image here.

    Solarize: " "simulates solarization of photograph.

    Vivid: simulates the " "Velvia(tm) slide film colors.

    Neon: coloring the edges in a " "photograph to reproduce a fluorescent light effect.

    Find Edges: " "detects the edges in a photograph and their strength." msgstr "" #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:182 #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:192 #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:144 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:149 #, fuzzy msgid "

    Set here the level of the effect." msgstr "

    ตั้งค่าปรับความเข้มสีของภาพได้ที่นี่" #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:184 #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:197 #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:147 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:154 #, fuzzy msgid "Iteration:" msgstr "ความอิ่มสี:" #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:188 #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:200 #, fuzzy msgid "" "

    This value controls the number of iterations to use with the Neon and " "Find Edges effects." msgstr "ตัวเลือกนี้อนุญาตให้คุณเปิดใช้รายการที่เลือกไว้ในเครื่องมือแก้ไขภาพ" #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:404 #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:394 #, fuzzy msgid "ColorFX" msgstr "สี" #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:73 msgid "Apply Color Special Effects to Photograph" msgstr "" #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:83 msgid "A digiKam plugin to apply special color effects to an image." msgstr "" #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:89 #, fuzzy msgid "Original Author" msgstr "ภาพต้นฉบับ" #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:92 #, fuzzy msgid "Maintainer" msgstr "รักษาสัดส่วนภาพ" #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:100 #, fuzzy msgid "

    This is the color effect preview" msgstr "

    นี่เป็นส่วนแสดงภาพตัวอย่างผลของการใช้ฟิลเตอร์" #: imageplugins/colorfx/imageplugin_colorfx.cpp:50 #, fuzzy msgid "Color Effects..." msgstr "การจัดการสี..." #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:79 #, fuzzy msgid "Auto-Correction" msgstr "ปรับแก้อัตโนมัติ..." #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:86 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:83 msgid "" "

    Here you can see the auto-color correction tool preview. You can pick " "color on image to see the color level corresponding on histogram." msgstr "" "

    คุณจะเห็นตัวอย่างจากผลของเครื่องมือแก้ไขค่าสีอัตโนมัติได้ที่นี่ " "คุณสามารถเลือกสีบนภาพเพื่อจะดูค่าระดับสีที่สอดคล้องกันได้บนกราฟแสดงความถี่" #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:168 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:378 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:165 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:370 msgid "Auto Levels" msgstr "ปรับระดับอัตโนมัติ" #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:169 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:166 msgid "" "Auto Levels:

    This option maximizes the tonal range in the Red, " "Green, and Blue channels. It searches the image shadow and highlight limit " "values and adjusts the Red, Green, and Blue channels to a full histogram " "range.

    " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:177 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:382 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:174 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:374 msgid "Normalize" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:178 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:175 msgid "" "Normalize:

    This option scales brightness values across the active " "image so that the darkest point becomes black, and the brightest point " "becomes as bright as possible without altering its hue. This is often a " "\"magic fix\" for images that are dim or washed out.

    " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:187 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:386 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:184 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:378 msgid "Equalize" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:188 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:185 msgid "" "Equalize:

    This option adjusts the brightness of colors across the " "active image so that the histogram for the value channel is as nearly as " "possible flat, that is, so that each possible brightness value appears at " "about the same number of pixels as each other value. Sometimes Equalize " "works wonderfully at enhancing the contrasts in an image. Other times it " "gives garbage. It is a very powerful operation, which can either work " "miracles on an image or destroy it.

    " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:200 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:390 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:197 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:382 msgid "Stretch Contrast" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:201 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:198 msgid "" "Stretch Contrast:

    This option enhances the contrast and brightness " "of the RGB values of an image by stretching the lowest and highest values to " "their fullest range, adjusting everything in between.

    " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:209 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:394 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:206 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:386 msgid "Auto Exposure" msgstr "ปรับค่าแสงอัตโนมัติ" #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:210 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:207 msgid "" "Auto Exposure:

    This option enhances the contrast and brightness of " "the RGB values of an image to calculate optimal exposition and black level " "using image histogram properties.

    " msgstr "" "ปรับค่าแสงอัตโนมัติ:

    ตัวเลือกนี้จะเป็นการปรับค่าความสว่างและความเข้มแสดงของค่าสี " "RGB ให้เป็นค่าแสงและระดับสีดำที่เหมาะสม โดยใช้คุณสมบัติ Histogram ของภาพมาคำนวณ

    " #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:81 #, fuzzy msgid "Brightness / Contrast / Gamma" msgstr "ความสว่าง/ความเปรียบต่าง/ค่าแกมม่า" #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:88 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:78 msgid "" "

    Here you can see the image brightness-contrast-gamma adjustments preview. " "You can pick color on image to see the color level corresponding on " "histogram." msgstr "" "

    คุณสามารถดูตัวอย่างผลลัพธ์ของการปรับค่าความสว่าง-ความเปรียบต่าง-ค่าแกมม่าของภาพได้ที่นี่ " "และคุณสามารถเลือกสีบนภาพ เพื่อดูค่าระดับสีบนกราฟแสดงความถี่ได้อีกด้วย" #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:164 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:155 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:284 msgid "

    Set here the brightness adjustment of the image." msgstr "

    ปรับตั้งค่าความสว่างของภาพได้ที่นี่" #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:170 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:472 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:437 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:163 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:471 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:424 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:290 msgid "

    Set here the contrast adjustment of the image." msgstr "

    ปรับแก้ค่าความเข้มแสดงของภาพได้ที่นี่" #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:177 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:172 msgid "

    Set here the gamma adjustment of the image." msgstr "

    ปรับแก้ค่าแกมม่าของภาพได้ที่นี่" #: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:66 #, fuzzy msgid "Blur" msgstr "สีน้ำเงิน" #: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:78 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:61 msgid "Smoothness:" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:83 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:66 msgid "" "

    A smoothness of 0 has no effect, 1 and above determine the Gaussian blur " "matrix radius that determines how much to blur the image." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:161 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:138 msgid "Gaussian Blur" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:165 #, fuzzy msgid "Black && White" msgstr "ภาพขาวดำ..." #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:178 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:181 msgid "" "

    Here you can see the black and white conversion tool preview. You can " "pick color on image to see the color level corresponding on histogram." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:266 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:264 #, fuzzy msgid "Generic" msgstr "ทั่วไป" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:267 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:265 msgid "Generic:

    Simulate a generic black and white film

    " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:271 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:269 msgid "Agfa 200X" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:272 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:270 msgid "" "Agfa 200X:

    Simulate the Agfa 200X black and white film at 200 ISO" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:276 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:274 msgid "Agfa Pan 25" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:277 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:275 msgid "" "Agfa Pan 25:

    Simulate the Agfa Pan black and white film at 25 ISO" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:281 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:279 msgid "Agfa Pan 100" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:282 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:280 msgid "" "Agfa Pan 100:

    Simulate the Agfa Pan black and white film at 100 " "ISO

    " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:286 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:284 msgid "Agfa Pan 400" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:287 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:285 msgid "" "Agfa Pan 400:

    Simulate the Agfa Pan black and white film at 400 " "ISO

    " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:291 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:289 msgid "Ilford Delta 100" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:292 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:290 msgid "" "Ilford Delta 100:

    Simulate the Ilford Delta black and white film at " "100 ISO

    " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:296 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:294 msgid "Ilford Delta 400" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:297 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:295 msgid "" "Ilford Delta 400:

    Simulate the Ilford Delta black and white film at " "400 ISO

    " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:301 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:299 msgid "Ilford Delta 400 Pro 3200" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:302 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:300 msgid "" "Ilford Delta 400 Pro 3200:

    Simulate the Ilford Delta 400 Pro black " "and white film at 3200 ISO

    " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:306 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:304 msgid "Ilford FP4 Plus" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:307 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:305 msgid "" "Ilford FP4 Plus:

    Simulate the Ilford FP4 Plus black and white film " "at 125 ISO

    " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:311 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:309 msgid "Ilford HP5 Plus" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:312 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:310 msgid "" "Ilford HP5 Plus:

    Simulate the Ilford HP5 Plus black and white film " "at 400 ISO

    " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:316 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:314 msgid "Ilford PanF Plus" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:317 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:315 msgid "" "Ilford PanF Plus:

    Simulate the Ilford PanF Plus black and white " "film at 50 ISO

    " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:321 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:319 msgid "Ilford XP2 Super" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:322 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:320 msgid "" "Ilford XP2 Super:

    Simulate the Ilford XP2 Super black and white " "film at 400 ISO

    " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:326 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:324 msgid "Kodak Tmax 100" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:327 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:325 msgid "" "Kodak Tmax 100:

    Simulate the Kodak Tmax black and white film at 100 " "ISO

    " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:331 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:329 msgid "Kodak Tmax 400" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:332 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:330 msgid "" "Kodak Tmax 400:

    Simulate the Kodak Tmax black and white film at 400 " "ISO

    " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:336 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:334 msgid "Kodak TriX" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:337 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:335 msgid "" "Kodak TriX:

    Simulate the Kodak TriX black and white film at 400 " "ISO

    " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:353 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:352 #, fuzzy msgid "No Lens Filter" msgstr "ไม่ใช้ฟิลเตอร์ปรับโทนของภาพ" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:354 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:353 #, fuzzy msgid "" "No Lens Filter:

    Do not apply a lens filter when rendering the image." "

    " msgstr "ไม่ใช้ฟิลเตอร์ปรับโทนของภาพ:

    ไม่ต้องปรับโทนของภาพแต่อย่างใด

    " #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:358 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:357 msgid "Green Filter" msgstr "ฟิลเตอร์สีเขียว" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:359 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:358 msgid "" "Black & White with Green Filter:

    Simulate black and white film " "exposure using a green filter. This is usefule for all scenic shoots, " "especially portraits photographed against the sky.

    " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:365 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:364 msgid "Orange Filter" msgstr "ฟิลเตอร์สีส้ม" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:366 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:365 msgid "" "Black & White with Orange Filter:

    Simulate black and white film " "exposure using an orange filter. This will enhance landscapes, marine scenes " "and aerial photography.

    " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:372 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:371 msgid "Red Filter" msgstr "ฟิลเตอร์สีแดง" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:373 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:372 msgid "" "Black & White with Red Filter:

    Simulate black and white film " "exposure using a red filter. This creates dramatic sky effects, and " "simulates moonlight scenes in the daytime.

    " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:379 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:378 msgid "Yellow Filter" msgstr "ฟิลเตอร์สีเหลือง" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:380 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:379 msgid "" "Black & White with Yellow Filter:

    Simulate black and white film " "exposure using a yellow filter. This has the most natural tonal correction, " "and improves contrast. Ideal for landscapes.

    " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:386 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:385 msgid "Strength:" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:389 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:388 #, fuzzy msgid "

    Here, set the strength adjustment of the lens filter." msgstr "

    ตั้งค่าปรับความอิ่มสีของภาพได้ที่นี่" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:401 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:400 msgid "No Tone Filter" msgstr "ไม่ใช้ฟิลเตอร์ปรับโทนของภาพ" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:402 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:401 msgid "No Tone Filter:

    Do not apply a tone filter to the image.

    " msgstr "ไม่ใช้ฟิลเตอร์ปรับโทนของภาพ:

    ไม่ต้องปรับโทนของภาพแต่อย่างใด

    " #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:406 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:405 msgid "Sepia Tone" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:407 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:406 msgid "" "Black & White with Sepia Tone:

    Gives a warm highlight and mid-tone " "while adding a bit of coolness to the shadows - very similar to the process " "of bleaching a print and re-developing in a sepia toner.

    " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:413 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:412 msgid "Brown Tone" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:414 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:413 msgid "" "Black & White with Brown Tone:

    This filter is more neutral than the " "Sepia Tone filter.

    " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:419 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:418 msgid "Cold Tone" msgstr "โทนสีเย็น" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:420 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:419 msgid "" "Black & White with Cold Tone:

    Start subtle and replicates printing " "on a cold tone black and white paper such as a bromide enlarging paper.

    " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:426 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:425 msgid "Selenium Tone" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:427 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:426 msgid "" "Black & White with Selenium Tone:

    This effect replicates " "traditional selenium chemical toning done in the darkroom.

    " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:432 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:431 msgid "Platinum Tone" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:433 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:432 msgid "" "Black & White with Platinum Tone:

    This effect replicates " "traditional platinum chemical toning done in the darkroom.

    " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:438 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:437 #, fuzzy msgid "Green Tone" msgstr "สีเขียว" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:439 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:438 msgid "" "Black & White with greenish tint:

    This effect is also known as " "Verdante.

    " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:458 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:422 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:457 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:410 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:340 msgid "

    This is the curve adjustment of the image luminosity" msgstr "

    นี่เป็นเส้นโค้งที่ใช้ในการปรับแก้ค่าการกระจายของแสงบนภาพ" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:485 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:484 #, fuzzy msgid "Film" msgstr "ครอบครัว" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:486 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:485 #, fuzzy msgid "Lens Filters" msgstr "ฟิลเตอร์สีเขียว" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:487 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:486 msgid "Tone" msgstr "โทนภาพ" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:488 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:487 msgid "Lightness" msgstr "ความสว่าง" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:832 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:837 msgid "Convert to Black && White" msgstr "แปลงเป็นภาพขาว-ดำ" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1068 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1074 msgid "Black & White Settings File to Load" msgstr "แฟ้มตั้งค่าภาพขาว-ดำที่จะโหลด" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1081 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1087 msgid "\"%1\" is not a Black & White settings text file." msgstr "แฟ้ม \"%1\" ไม่ใช่แฟ้มตั้งค่าภาพขาว-ดำ" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1133 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1138 msgid "Cannot load settings from the Black & White text file." msgstr "ไม่สามารถโหลดค่าจากแฟ้มตั้งค่าภาพขาว-ดำได้" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1144 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1149 msgid "Black & White Settings File to Save" msgstr "แฟ้มตั้งค่าภาพขาว-ดำ ที่จะบันทึก" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1172 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1176 msgid "Cannot save settings to the Black & White text file." msgstr "ไม่สามารถบันทึกค่าที่ตั้งไว้ไปยังแฟ้มตั้งค่าภาพขาว-ดำได้" #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:82 #, fuzzy msgid "Hue / Saturation / Lightness" msgstr "ความเข้มสี/ความอิ่มสี/ระดับแสง" #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:92 #: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:78 msgid "" "

    Here you can see the image Hue/Saturation/Lightness adjustments preview. " "You can pick color on image to see the color level corresponding on " "histogram." msgstr "" "

    คุณสามารถดูตัวอย่างการปรับค่าความเข้มสี/ความอิ่มสี/ระดับแสงของภาพได้ที่นี่ " "คุณสามารถจะเลือกสีบนภาพเพื่อดูค่าระดับสีที่สอดคล้องกันได้บนกราฟแสดงความถี่" #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:169 #: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:152 #, fuzzy msgid "

    Select the hue and saturation adjustments of the image here." msgstr "

    เลือกปรับค่าความเข้มและความอิ่มสีของภาพได้ที่นี่" #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:174 #: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:157 #, fuzzy msgid "" "

    You can see here a color preview of the hue and saturation adjustments." msgstr "

    คุณสามารถเห็นตัวอย่างสีของการปรับค่าความเข้มและความอิ่มสีได้ที่นี่" #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:179 #: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:162 msgid "Hue:" msgstr "ความเข้มสี:" #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:184 #: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:167 msgid "

    Set here the hue adjustment of the image." msgstr "

    ตั้งค่าปรับความเข้มสีของภาพได้ที่นี่" #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:188 #: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:171 #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:257 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:258 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:299 msgid "Saturation:" msgstr "ความอิ่มสี:" #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:193 #: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:176 msgid "

    Set here the saturation adjustment of the image." msgstr "

    ตั้งค่าปรับความอิ่มสีของภาพได้ที่นี่" #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:197 #: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:180 msgid "Lightness:" msgstr "ระดับแสง:" #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:202 #: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:185 msgid "

    Set here the lightness adjustment of the image." msgstr "

    ตั้งค่าปรับระดับแสงของภาพได้ที่นี่" #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:448 #: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:422 msgid "HSL Adjustments" msgstr "ปรับค่า HSL" #: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:72 #, fuzzy msgid "Hue/Saturation/Lightness" msgstr "ความเข้มสี/ความอิ่มสี/ระดับแสง..." #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:103 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:93 #: showfoto/setup/setup.cpp:106 utilities/setup/setup.cpp:182 msgid "Color Management" msgstr "การจัดการสี" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:116 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:108 msgid "" "

    Here you can see the image preview after applying a color profile

    " msgstr "

    คุณสามารถดูตัวอย่างภาพผลลัพธ์ที่ได้หลังจากปรับใช้ค่าโพรไฟล์แล้วได้ที่นี่

    " #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:130 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:117 msgid "Channel: " msgstr "ช่อง: " #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:137 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:124 #, fuzzy msgid "" "

    Select the histogram channel to display here:

    Luminosity: " "display the image's luminosity values.

    Red: display the red channel " "values.

    Green: display the green channel values.

    Blue: " "display the blue channel values.

    " msgstr "" "

    เลือกช่องสีที่จะให้แสดงบนกราฟแสดงความถี่ได้ที่นี่:

    การกระจายของแสง: " "แสดงค่าการกระจายของแสงบนภาพ

    แดง: " "แสดงค่าการกระจายของสีแดงบนภาพ

    เขียว: " "แสดงค่าการกระจายของสีเขียวบนภาพ

    น้ำเงิน: แสดงค่าการกระจายของสีน้ำเงินบนภาพ

    " #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:147 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:134 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:190 #, fuzzy msgid "" "

    Select the histogram scale here.

    If the image's maximal values are " "small, you can use the linear scale.

    Logarithmic scale can be used when " "the maximal values are big; if it is used, all values (small and large) will " "be visible on the graph." msgstr "" "

    เลือกปรับขนาดของกราฟแสดงความถี่ได้ที่นี่

    หากค่าสูงสุดของภาพเล็กไป " "คุณอาจจะเปลี่ยนไปใช้การปรับขนาดแบบเชิงเส้นแทนได้

    และหากค่าสูงสุดของภาพใหญ่พอ " "ก็อาจจะเปลี่ยนมาใช้การปรับขนาดแบบลอการิทึมแทนได้ และหากถูกใช้งาน จะสามารถมองเห็นค่าทุกค่า " "(ทั้งเล็กและใหญ่) ได้บนกราฟ" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:181 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:168 msgid "" "

    Here you can see the target preview image histogram of the selected image " "channel. This one is updated after setting changes." msgstr "" "

    คุณสามารถดูกราฟแสดงความถี่ของตัวอย่างภาพผลลัพธ์ ของช่องสีของภาพที่เลือกไว้ได้ที่นี่ " "และจะมีการปรับปรุงทุกครั้งที่มีการปรับเปลี่ยนการตั้งค่า" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:204 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:191 #: showfoto/setup/setup.cpp:94 msgid "General Settings" msgstr "ตั้งค่าทั่วไป" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:205 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:192 msgid "

    Here you can set general parameters.

    " msgstr "

    คุณสามารถตั้งค่าพารามิเตอร์ทั่วไปได้ที่นี่

    " #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:210 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:197 msgid "Soft-proofing" msgstr "ตรวจพรู๊ฟบนจอ" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:211 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:198 #, fuzzy msgid "" "

    Rendering emulation of the device described by the \"Proofing\" profile. " "Useful to preview the final result without rendering to physical medium.

    " msgstr "" "

    จำลองการแสดงผลภาพบนอุปกรณ์ที่ระบุในโพรไฟล์ \"ตรวจปรู๊ฟ\" " "เหมาะกับการแสดงผลผลลัพธ์การทำงานโดยไม่ต้องทำการแสดงภาพไปยังสื่อบนอุปกรณ์จริง

    " #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:216 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:203 msgid "Check gamut" msgstr "ตรวจช่วงความกว้างสี" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:217 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:204 msgid "" "

    You can use this option if you want to show the colors that are outside " "the printer's gamut

    " msgstr "" "

    คุณสามารถใช้ตัวเลือกนี้ หากต้องการให้แสดงสีต่าง ๆ ที่อยู่นอกช่วงความกว้างสีของเครื่องพิมพ์

    " #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:222 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:209 msgid "Assign profile" msgstr "กำหนดใช้โพรไฟล์" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:223 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:210 #, fuzzy msgid "" "

    You can use this option to embed the selected workspace color profile " "into the image.

    " msgstr "

    คุณสามารถใช้ตัวเลือกนี้เพื่อให้มีการฝังโพรไฟล์ขอบเขตสีที่เลือกไว้ไปยังภาพได้

    " #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:227 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:214 msgid "Use BPC" msgstr "ใช้ BPC (ชดเชยจุดดำ)" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:228 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:215 msgid "" "

    The Black Point Compensation (BPC) feature does work in conjunction with " "Relative Colorimetric Intent. Perceptual intent should make no difference, " "since BPC is always on, and in Absolute Colorimetric Intent it is always " "turned off.

    BPC does compensate for a lack of ICC profiles in the dark " "tone rendering. With BPC the dark tones are optimally mapped (no clipping) " "from original media to the destination rendering media, e.g. the combination " "of paper and ink.

    " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:236 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:223 msgid "Rendering Intent:" msgstr "เป้าหมายการแสดงผล:" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:243 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:229 msgid "" "
    • Perceptual intent causes the full gamut of the image to be " "compressed or expanded to fill the gamut of the destination media, so that " "gray balance is preserved but colorimetric accuracy may not be preserved." "
      In other words, if certain colors in an image fall outside of the range " "of colors that the output device can render, the image intent will cause all " "the colors in the image to be adjusted so that every color in the image " "falls within the range that can be rendered and so that the relationship " "between colors is preserved as much as possible.
      This intent is most " "suitable for display of photographs and images, and is the default intent.
    • Absolute Colorimetric intent causes any colors that fall outside the " "range that the output device can render to be adjusted to the closest color " "that can be rendered, while all other colors are left unchanged.
      This " "intent preserves the white point and is most suitable for spot colors " "(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).
    • Relative Colorimetric intent " "is defined such that any colors that fall outside the range that the output " "device can render are adjusted to the closest color that can be rendered, " "while all other colors are left unchanged. Proof intent does not preserve " "the white point.
    • Saturation intent preserves the saturation of " "colors in the image at the possible expense of hue and lightness." "
      Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC " "is still working on methods to achieve the desired effects.
      This intent " "is most suitable for business graphics such as charts, where it is more " "important that the colors be vivid and contrast well with each other rather " "than a specific color.
    " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:276 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:262 #: utilities/setup/setupicc.cpp:171 msgid "Visit Little CMS project website" msgstr "แวะชมเวบไซต์โครงการ Little CMS" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:289 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:275 msgid "Input Profile" msgstr "โพรไฟล์นำเข้าค่าสี" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:290 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:276 msgid "

    Set here all parameters relevant of Input Color Profiles.

    " msgstr "

    ตั้งค่าพารามิเตอร์ที่เกี่ยวข้องกับโพรไฟล์นำเข้าค่าสีทั้งหมดได้ที่นี่

    " #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:300 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:286 msgid "Use embedded profile" msgstr "ใช้โพรไฟล์ที่แนบมากับภาพ" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:303 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:289 msgid "Use builtin sRGB profile" msgstr "ใช้โพรไฟล์ sRGB ภายใน" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:307 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:293 msgid "Use default profile" msgstr "ใช้โพรไฟล์ปริยาย" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:310 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:353 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:387 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:296 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:339 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:374 msgid "Use selected profile" msgstr "ใช้โพรไฟล์ที่เลือกไว้" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:314 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:357 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:391 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:300 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:343 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:378 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:435 msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)" msgstr "แฟ้ม ICC (*.icc; *.icm)" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:319 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:362 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:396 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:305 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:348 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:383 #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:83 #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:86 #: utilities/setup/setupicc.cpp:232 utilities/setup/setupicc.cpp:250 #: utilities/setup/setupicc.cpp:266 utilities/setup/setupicc.cpp:283 msgid "Info..." msgstr "ข้อมูล..." #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:321 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:307 #, fuzzy msgid "Camera information" msgstr "ข้อมูลกล้อง" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:322 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:308 #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:198 msgid "Make:" msgstr "สร้างโดย:" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:324 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:310 #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:199 msgid "Model:" msgstr "รุ่น:" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:339 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:325 #, fuzzy msgid "Workspace Profile" msgstr "โพรไฟล์ขอบเขตสี" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:340 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:326 #, fuzzy msgid "

    Set here all parameters relevant to Color Workspace Profiles.

    " msgstr "

    ตั้งค่าพารามิเตอร์ที่เกี่ยวข้องกับค่าโพรไฟล์ขอบเขตสีได้ที่นี่

    " #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:350 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:336 msgid "Use default workspace profile" msgstr "ใช้โพรไฟล์ขอบเขตสีปริยาย" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:373 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:359 msgid "Proofing Profile" msgstr "โพรไฟล์การตรวจปรู๊ฟ" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:374 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:360 msgid "

    Set here all parameters relevant to Proofing Color Profiles.

    " msgstr "

    ตั้งค่าพารามิเตอร์ที่เกี่ยวข้องกับโพรไฟล์การตรวจปรู๊ฟได้ที่นี่

    " #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:384 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:371 msgid "Use default proof profile" msgstr "ใช้โพรไฟล์การตรวจปรู๊ฟปริยาย" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:407 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:394 msgid "Lightness Adjustments" msgstr "ปรับค่าแสงสว่าง" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:408 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:395 #, fuzzy msgid "

    Set here all lightness adjustments to the target image.

    " msgstr "

    ปรับค่าแสงสว่างของภาพเป้าหมายได้ที่นี่

    " #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:563 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:553 #, fuzzy msgid "" "The ICC profiles path seems to be invalid. You won't be able to use the " "\"Default profile\" options.

    Please fix " "this in the digiKam ICC setup." msgstr "" "เส้นทางไปยังตำแหน่งโพรไฟล์สี ICC ดูเหมือนจะไม่ถูกต้อง คุณจะไม่สามารถใช้งานตัวเลือก " "\"โพรไฟล์สีปริยาย\" " "ได้

    โปรดแก้ไขโดยใช้หน้าตั้งค่าโพรไฟล์ ICC ของ digiKam" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:758 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:741 #, fuzzy msgid "" "

    The selected ICC input profile path seems to be invalid.

    Please check " "it." msgstr "" "

    เส้นทางไปยังโพรไฟล์สี ICC ที่เลือกไว้สำหรับนำเข้าค่าสี " "ดูเหมือนจะไม่ถูกต้อง

    โปรดทำการตรวจสอบ" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:777 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:939 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:759 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:918 #, fuzzy msgid "" "

    The selected ICC proof profile path seems to be invalid.

    Please check " "it." msgstr "" "

    เส้นทางไปยังโพรไฟล์สี ICC สำหรับตรวจปรู๊ฟที่เลือกไว้ ดูเหมือนจะไม่ถูกต้อง

    โปรดตรวจสอบ" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:799 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:961 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:780 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:939 msgid "" "

    Selected ICC workspace profile path seems to be invalid.

    Please check " "it." msgstr "

    เส้นทางไปยังโพรไฟล์ขอบเขตสี ICC ที่เลือกไว้ ดูเหมือนจะไม่ถูกต้อง

    โปรดตรวจสอบ" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:837 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:818 msgid "" "

    Your settings are not sufficient.

    To apply a color transform, you " "need at least two ICC profiles:

    • An \"Input\" profile.
    • A " "\"Workspace\" profile.

    If you want to do a \"soft-proof\" " "transform, in addition to these profiles you need a \"Proof\" profile.

    " msgstr "" "

    การตั้งค่าของคุณยังไม่เพียงพอต่อการทำงาน

    เพื่อให้มีการแปลงสี จำเป็นต้องใช้โพรไฟล์สี " "ICC อย่างน้อย 2 ตัว คือ:

    • โพรไฟล์ \"นำเข้า\"
    • โพรไฟล์ \"ขอบเขตสี\"

    และหากคุณต้องการทำการ \"ตรวจพรู๊ฟบนจอ\" จะเพิ่มความต้องการอีกหนึ่งโพรไฟล์ " "คือโพรไฟล์ \"ตรวจปรู๊ฟ\"

    " #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:920 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:900 msgid "" "

    Selected ICC input profile path seems to be invalid.

    Please check it." msgstr "" "

    เส้นทางไปยังโพรไฟล์สี ICC ที่เลือกไว้สำหรับนำเข้าค่าสี " "ดูเหมือนจะไม่ถูกต้อง

    โปรดทำการตรวจสอบ" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1049 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1029 msgid "

    You have selected the \"Default builtin sRGB profile\"

    " msgstr "

    คุณเลือก \"โพรไฟล์ sRGB ปริยาย\"

    " #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1050 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1030 msgid "" "

    This profile is built on the fly, so there is no relevant information " "about it.

    " msgstr "

    โพรไฟล์นี้ถูกสร้างขึ้นระหว่างการทำงาน ดังนั้นจึงไม่มีข้อมูลรายละเอียดเกี่ยวกับมัน

    " #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1093 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1072 msgid "Sorry, there is no selected profile" msgstr "ขออภัย ยังไม่มีการเลือกโพรไฟล์ใด ๆ" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1094 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1108 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1072 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1084 #: utilities/setup/setupicc.cpp:691 msgid "Profile Error" msgstr "โพรไฟล์ผิดพลาด" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1107 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1084 msgid "Sorry, it seems there is no embedded profile" msgstr "ขออภัย ดูเหมือนภาพจะไม่มีการฝังแนบโพรไฟล์ใด ๆ มาด้วย" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1120 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1096 #, fuzzy msgid "" "

    You have not enabled Color Management in the digiKam preferences.

    " msgstr "

    คุณยังไม่ได้เปิดใช้การจัดการระบบสีในการปรับแต่ง digiKam

    " #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1121 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1097 msgid "

    \"Use of default profile\" options will be disabled now.

    " msgstr "

    ตัวเลือก \"ใช้โพรไฟล์ปริยาย\" จะถูกปิดการทำงานเดี๋ยวนี้

    " #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1191 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1167 msgid "Color Management Settings File to Load" msgstr "แฟ้มการตั้งค่าการจัดการระบบสีที่จะโหลด" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1204 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1180 msgid "\"%1\" is not a Color Management settings text file." msgstr "แฟ้ม \"%1\" ไม่ใช่แฟ้มการตั้งค่าการจัดการระบบสี" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1257 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1232 msgid "Cannot load settings from the Color Management text file." msgstr "ไม่สามารถโหลดแฟ้มการตั้งค่าการจัดการระบบสีได้" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1268 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1243 msgid "Color Management Settings File to Save" msgstr "แฟ้มการตั้งค่าการจัดการระบบสีที่จะทำการบันทึก" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1305 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1279 msgid "Cannot save settings to the Color Management text file." msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มการตั้งค่าการจัดการระบบสีได้" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:75 msgid "Auto Color Correction" msgstr "ปรับแก้ค่าสีอัตโนมัติ" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:71 msgid "Brightness Contrast Gamma Adjustments" msgstr "ปรับค่า ความสว่าง ความเปรียบต่าง ค่าแกมม่า" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:54 msgid "Apply Gaussian Blur on Photograph" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:155 msgid "Convert to Black & White" msgstr "แปลงเป็นภาพขาว-ดำ" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:72 #, fuzzy msgid "Red Eye Reduction" msgstr "แก้ตาแดง..." #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:78 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:90 #, fuzzy msgid "" "

    Here you can see the image selection preview with red eye reduction " "applied." msgstr "

    คุณสามารถดูตัวอย่างภาพผลลัพธ์ที่ได้หลังจากปรับใช้ค่าโพรไฟล์แล้วได้ที่นี่

    " #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:95 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:110 #, fuzzy msgid "" "

    Select the histogram channel to display here:

    Luminosity: " "display the image's luminosity values.

    Red: display the red image " "channel values.

    Green: display the green image channel values." "

    Blue: display the blue image channel values.

    " msgstr "" "

    เลือกช่องสีที่จะให้แสดงบนกราฟแสดงความถี่ได้ที่นี่:

    การกระจายของแสง: " "แสดงค่าการกระจายของแสงบนภาพ

    แดง: " "แสดงค่าการกระจายของสีแดงบนภาพ

    เขียว: " "แสดงค่าการกระจายของสีเขียวบนภาพ

    น้ำเงิน: แสดงค่าการกระจายของสีน้ำเงินบนภาพ

    " #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:105 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:120 #, fuzzy msgid "" "

    Select the histogram scale here.

    If the image's maximum counts are " "small, you can use the linear scale.

    The logarithmic scale can be used " "when the maximal counts are big to show all values (small and large) on the " "graph." msgstr "" "

    เลือกปรับขนาดของกราฟแสดงความถี่ได้ที่นี่

    หากค่าสูงสุดของภาพเล็กไป " "คุณอาจจะเปลี่ยนไปใช้การปรับขนาดแบบเชิงเส้นแทนได้

    และหากค่าสูงสุดของภาพใหญ่พอ " "ก็อาจจะเปลี่ยนมาใช้การปรับขนาดแบบลอการิทึมแทนได้ และหากถูกใช้งาน จะสามารถมองเห็นค่าทุกค่า " "(ทั้งเล็กและใหญ่) ได้บนกราฟ" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:136 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:151 #, fuzzy msgid "" "

    Here you can see the target preview image histogram of the selected image " "channel. It is updated upon setting changes." msgstr "" "

    คุณสามารถดูกราฟแสดงความถี่ของตัวอย่างภาพผลลัพธ์ ของช่องสีของภาพที่เลือกไว้ได้ที่นี่ " "และจะมีการปรับปรุงทุกครั้งที่มีการปรับเปลี่ยนการตั้งค่า" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:146 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:161 libs/dialogs/imagedialog.cpp:204 #, fuzzy msgid "Sensitivity:" msgstr "ความไวแสง:" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:150 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:165 msgid "" "

    Sets the red color pixels selection threshold. Low values will select " "more red color pixels (agressive correction), high values less (mild " "correction). Use low value if eye have been selected exactly. Use high value " "if other parts of the face are also selected." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:159 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:174 #, fuzzy msgid "" "

    Sets the smoothness value when blurring the border of the changed pixels. " "This leads to a more naturally looking pupil." msgstr "

    ตั้งค่าสีเส้นนำทางสำหรับใช้วาดเส้นประนำทางได้ที่นี่" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:163 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:178 #, fuzzy msgid "Coloring Tint:" msgstr "สีและความกว้าง:" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:168 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:183 msgid "

    Sets a custom color to re-colorize the eyes." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:170 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:185 #, fuzzy msgid "Tint Level:" msgstr "ระดับแสงจ้า:" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:174 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:189 msgid "" "

    Set the tint level to adjust the luminosity of the new color of the pupil." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:389 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:403 msgid "Red Eyes Correction" msgstr "ปรับลดตาแดง" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:70 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:413 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:80 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:435 msgid "Color Balance" msgstr "ปรับสมดุลสี" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:76 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:86 msgid "" "

    Here you can see the image color-balance adjustments preview. You can " "pick color on image to see the color level corresponding on histogram." msgstr "" "

    คุณสามารถดูตัวอย่างผลลัพธ์ของการปรับสมดุลสีของภาพได้ที่นี่ " "และสามารถเลือกสีบนภาพเพื่อดูระดับสีที่เลือกบนกราฟแสดงความถี่ได้" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:149 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:162 msgid "Cyan" msgstr "น้ำเงินเขียว" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:154 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:167 msgid "

    Set here the cyan/red color adjustment of the image." msgstr "

    ปรับตั้งค่าสีน้ำเงินเขียว/สีแดงของภาพได้ที่นี่" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:166 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:181 msgid "Magenta" msgstr "ม่วงแดง" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:171 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:186 msgid "

    Set here the magenta/green color adjustment of the image." msgstr "

    ปรับตั้งค่าสีม่วงแดง/สีเขียวของภาพได้ที่นี่" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:183 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:200 msgid "Yellow" msgstr "เหลือง" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:188 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:205 msgid "

    Set here the yellow/blue color adjustment of the image." msgstr "

    ปรับตั้งค่าสีเหลือง/สีน้ำเงินของภาพได้ที่" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:68 msgid "Blur..." msgstr "ทำภาพเบลอ..." #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:72 msgid "Sharpen..." msgstr "เพิ่มความคม..." #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:76 #, fuzzy msgid "Red Eye..." msgstr "แก้ตาแดง..." #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:79 msgid "" "This filter can be used to correct red eyes in a photo. Select a region " "including the eyes to use this option." msgstr "" "ฟิลเตอร์นี้สามารถใช้ทำการแก้ไขภาพตาแดงของบุคคลในภาพได้ " "โดยทำการเลือกขอบเขตภาพของดวงตาก่อนใช้ฟิลเตอร์นี้" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:82 msgid "Brightness/Contrast/Gamma..." msgstr "ความสว่าง/ความเปรียบต่าง/ค่าแกมม่า..." #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:86 msgid "Hue/Saturation/Lightness..." msgstr "ความเข้มสี/ความอิ่มสี/ระดับแสง..." #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:91 msgid "Color Balance..." msgstr "สมดุลสี..." #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:96 msgid "Auto-Correction..." msgstr "ปรับแก้อัตโนมัติ..." #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:101 #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:213 msgid "Invert" msgstr "กลับค่าสี" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:106 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752 msgid "8 bits" msgstr "8 บิต" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:110 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752 msgid "16 bits" msgstr "16 บิต" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:114 msgid "Color Management..." msgstr "การจัดการสี..." #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:120 msgid "Black && White..." msgstr "ภาพขาวดำ..." #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:127 msgid "Aspect Ratio Crop..." msgstr "ตัดภาพตามอัตราส่วนขนาด..." #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:232 msgid "Red-Eye Correction Tool" msgstr "เครื่องมือปรับลดตาแดงจากแฟลช" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:233 msgid "" "You need to select a region including the eyes to use the red-eye correction " "tool" msgstr "คุณต้องเลือกขอบเขตของดวงตาก่อน จึงจะสามารถใช้งานเครื่องมือปรับลดตาแดงได้" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:263 #, fuzzy msgid "This image is already using a depth of 8 bits / color / pixel." msgstr "กำลังใช้งานภาพนี้ในโหมด 8 บิต / สี / พิกเซล อยู่แล้ว" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:270 msgid "" "Performing this operation will reduce image color quality. Do you want to " "continue?" msgstr "การเรียกใช้ปฏิบัติการนี้ จะมีการลดคุณภาพสีของภาพ คุณต้องการจะทำต่อไปหรือไม่ ?" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:288 #, fuzzy msgid "This image is already using a depth of 16 bits / color / pixel." msgstr "กำลังใช้งานภาพนี้ในโหมด 16 บิต / สี / พิกเซล อยู่แล้ว" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:65 msgid "Aspect Ratio Crop & Composition Guide" msgstr "ตัดภาพตามอัตราส่วนและจัดองค์ประกอบภาพ" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:69 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:113 msgid "" "

    Set selection area to the maximum size according to the current ratio." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:71 #, fuzzy msgid "&Max. Aspect" msgstr "สัดส่วนสูงสุด" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:81 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:86 msgid "" "

    Here you can see the aspect ratio selection preview used for cropping. " "You can use the mouse to move and resize the crop area. Press and hold the " "CTRL key to move the opposite corner too. Press and hold the SHIFT key to " "move the closest corner to the mouse pointer." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:101 msgid "Aspect ratio:" msgstr "สัดส่วนภาพ:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:104 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:129 msgid "" "

    Select your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop tool " "uses a relative ratio. That means it is the same if you use centimeters or " "inches and it doesn't specify the physical size.

    You can see below a " "correspondence list of traditional photographic paper sizes and aspect ratio " "crop:

    2:3: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", " "16x24\", 20x30\"

    3:4: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", " "4.5x6\", 6x8\", 7.5x10\", 9x12\"

    4:5: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", " "16x20\"

    5:7: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\"

    7:10: 21x30cm, " "42x60cm, 3.5x5\"

    The Golden Ratio is 1:1.618. A composition " "following this rule is considered visually harmonious but can be unadapted " "to print on standard photographic paper." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:121 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:146 msgid "Exact" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:122 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:147 #, fuzzy msgid "

    Enable this option to force exact aspect ratio crop." msgstr "

    เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อให้มีการตั้งค่าทิศทางโดยอัตโนมัติ" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:124 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:149 msgid "Orientation:" msgstr "ทิศทาง:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:128 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:154 msgid "

    Select constrained aspect ratio orientation." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:130 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:156 msgid "Auto" msgstr "อัตโนมัติ" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:131 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:157 #, fuzzy msgid "

    Enable this option to automatically set the orientation." msgstr "

    เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อให้มีการตั้งค่าทิศทางโดยอัตโนมัติ" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:142 msgid "Custom ratio:" msgstr "สัดส่วนกำหนดเอง:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:145 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:166 msgid "

    Set here the desired custom aspect numerator value." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:149 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:173 msgid "

    Set here the desired custom aspect denominator value." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:159 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:184 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:181 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:203 msgid "

    Set here the top left selection corner position for cropping." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:160 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:178 msgid "X:" msgstr "ตำแหน่ง X:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:164 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:184 #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:180 msgid "Width:" msgstr "กว้าง:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:165 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:189 msgid "

    Set here the width selection for cropping." msgstr "

    ตั้งค่าความกว้างการเลือกสำหรับตัดภาพได้ที่นี่" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:174 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:195 msgid "

    Set width position to center." msgstr "

    ตั้งตำแหน่งความกว้างไปยังศูนย์กลาง" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:183 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:200 msgid "Y:" msgstr "ตำแหน่ง Y:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:188 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:206 #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:187 msgid "Height:" msgstr "สูง:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:189 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:211 msgid "

    Set here the height selection for cropping." msgstr "

    ตั้งค่าความสูงการเลือกสำหรับตัดภาพได้ที่นี่" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:198 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:217 msgid "

    Set height position to center." msgstr "

    ตั้งตำแหน่งความสูงไปยังศูนย์กลาง" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:212 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:244 msgid "Composition guide:" msgstr "การจัดองค์ประกอบภาพ" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:214 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:246 msgid "Rules of Thirds" msgstr "จุดตัดเก้าช่อง" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:215 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:248 msgid "Harmonious Triangles" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:216 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:249 msgid "Golden Mean" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:219 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:252 msgid "" "

    With this option, you can display guide lines which help you to compose " "your photograph." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:222 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:255 msgid "Golden sections" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:223 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:256 msgid "

    Enable this option to show golden sections." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:225 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:258 msgid "Golden spiral sections" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:226 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:259 msgid "

    Enable this option to show golden spiral sections." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:228 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:261 msgid "Golden spiral" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:229 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:262 msgid "

    Enable this option to show golden spiral guide." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:231 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:264 msgid "Golden triangles" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:232 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:265 msgid "

    Enable this option to show golden triangles." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:234 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:267 msgid "Flip horizontally" msgstr "พลิกด้านแนวนอน" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:235 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:268 msgid "

    Enable this option to flip horizontally guidelines." msgstr "

    เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อพลิกแนวการจัดองค์ประกอบภาพทางแนวนอน" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:237 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:270 msgid "Flip vertically" msgstr "พลิกด้านแนวตั้ง" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:238 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:271 msgid "

    Enable this option to flip vertically guidelines." msgstr "

    เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อพลิกแนวการจัดองค์ประกอบภาพทางแนวตั้ง" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:240 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:273 msgid "Color and width:" msgstr "สีและความกว้าง:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:243 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:278 msgid "

    Set here the color used to draw composition guides." msgstr "

    ตั้งค่าสีที่จะใช้วาดแนวการจัดองค์ประกอบภาพได้ที่นี่" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:244 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:279 msgid "

    Set here the width in pixels used to draw composition guides." msgstr "

    ตั้งค่าความกว้าง (หน่วยเป็นพิกเซล) ที่จะใช้วาดแนวการจัดองค์ประกอบภาพได้ที่นี่" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:525 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:565 msgid "Custom" msgstr "กำหนดเอง" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:543 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:583 msgid "Golden Ratio" msgstr "อัตราส่วนทองคำ" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:792 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:78 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:847 msgid "Aspect Ratio Crop" msgstr "ตัดภาพตามสัดส่วนภาพ" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:110 #, fuzzy msgid "Max. Aspect" msgstr "สัดส่วนสูงสุด" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:125 #, fuzzy msgid "Ratio:" msgstr "ความชื่นชอบ:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:161 #, fuzzy msgid "Custom:" msgstr "กำหนดเอง" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:247 #, fuzzy msgid "Diagonal Method" msgstr "ภาพต้นฉบับ" #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:83 #, fuzzy msgid "Red Eye" msgstr "แก้ตาแดง..." #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:66 msgid "Sharpening Photograph" msgstr "ปรับความคมของภาพถ่าย" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:76 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:93 #, fuzzy msgid "Method:" msgstr "รุ่น:" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:79 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:96 msgid "Simple sharp" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:80 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:97 msgid "Unsharp mask" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:81 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:624 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:98 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:669 #, fuzzy msgid "Refocus" msgstr "อัลบั้มปัจจุบันรวมอัลบั้มย่อย" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:82 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:100 #, fuzzy msgid "

    Select the sharpening method to apply to the image." msgstr "

    ตั้งค่าปรับความอิ่มสีของภาพได้ที่นี่" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:96 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:117 #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:148 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:140 msgid "Sharpness:" msgstr "ความคม:" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:100 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:121 msgid "" "

    A sharpness of 0 has no effect, 1 and above determine the sharpen matrix " "radius that determines how much to sharpen the image." msgstr "" "

    ค่าความคม 0 หมายถึงไม่ปรับ, ค่า 1 และมากกว่า " "จะมีผลกับรัศมีเมตริกซ์ที่ใช้คำนวนว่าจะให้ภาพมีความขนาดไหน" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:117 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:142 #, fuzzy msgid "" "

    Radius value is the gaussian blur matrix radius value used to determines " "how much to blur the image." msgstr "" "

    ค่าความคม 0 หมายถึงไม่ปรับ, ค่า 1 และมากกว่า " "จะมีผลกับรัศมีเมตริกซ์ที่ใช้คำนวนว่าจะให้ภาพมีความขนาดไหน" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:120 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:145 #, fuzzy msgid "Amount:" msgstr "จำนวนนับ:" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:124 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:150 msgid "" "

    The value of the difference between the original and the blur image that " "is added back into the original." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:127 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:153 #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:115 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:111 msgid "Threshold:" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:131 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:158 msgid "" "

    The threshold, as a fraction of the maximum luminosity value, needed to " "apply the difference amount." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:148 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:178 #, fuzzy msgid "Circular sharpness:" msgstr "ความคม:" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:152 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:183 msgid "" "

    This is the radius of the circular convolution. It is the most important " "parameter for using this plugin. For most images the default value of 1.0 " "should give good results. Select a higher value when your image is very " "blurred." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:156 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:187 #, fuzzy msgid "Correlation:" msgstr "ทิศทาง:" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:160 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:192 msgid "" "

    Increasing the correlation may help to reduce artifacts. The correlation " "can range from 0-1. Useful values are 0.5 and values close to 1, e.g. 0.95 " "and 0.99. Using a high value for the correlation will reduce the sharpening " "effect of the plugin." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:165 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:197 #, fuzzy msgid "Noise filter:" msgstr "ไม่ใช้ฟิลเตอร์ปรับโทนของภาพ" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:169 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:202 msgid "" "

    Increasing the noise filter parameter may help to reduce artifacts. The " "noise filter can range from 0-1 but values higher than 0.1 are rarely " "helpful. When the noise filter value is too low, e.g. 0.0 the image quality " "will be very poor. A useful value is 0.01. Using a high value for the noise " "filter will reduce the sharpening effect of the plugin." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:175 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:208 #, fuzzy msgid "Gaussian sharpness:" msgstr "ความคม:" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:179 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:213 msgid "" "

    This is the sharpness for the gaussian convolution. Use this parameter " "when your blurring is of a Gaussian type. In most cases you should set this " "parameter to 0, because it causes nasty artifacts. When you use non-zero " "values, you will probably have to increase the correlation and/or noise " "filter parameters too." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:184 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:218 #, fuzzy msgid "Matrix size:" msgstr "แสดงขนาดของแฟ้ม" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:187 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:222 msgid "" "

    This parameter determines the size of the transformation matrix. " "Increasing the matrix width may give better results, especially when you " "have chosen large values for circular or gaussian sharpness." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:609 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:78 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:654 msgid "Sharpen" msgstr "ปรับความคม" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:615 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:660 msgid "Unsharp Mask" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:638 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:683 #, fuzzy msgid "Photograph Refocus Settings File to Load" msgstr "แฟ้มการตั้งค่าการจัดการระบบสีที่จะโหลด" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:650 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:695 #, fuzzy msgid "\"%1\" is not a Photograph Refocus settings text file." msgstr "แฟ้ม \"%1\" ไม่ใช่แฟ้มการตั้งค่าการจัดการระบบสี" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:665 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:710 #, fuzzy msgid "Cannot load settings from the Photograph Refocus text file." msgstr "ไม่สามารถโหลดแฟ้มการตั้งค่าการจัดการระบบสีได้" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:674 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:719 #, fuzzy msgid "Photograph Refocus Settings File to Save" msgstr "แฟ้มการตั้งค่าการจัดการระบบสีที่จะทำการบันทึก" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:691 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:736 #, fuzzy msgid "Cannot save settings to the Photograph Refocus text file." msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มการตั้งค่าการจัดการระบบสีได้" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:76 #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:392 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:65 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:72 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:373 msgid "Distortion Effects" msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:80 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:92 msgid "" "

    This is the preview of the distortion effect applied to the photograph." msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:98 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:103 msgid "Fish Eyes" msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:99 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:104 #, fuzzy msgid "Twirl" msgstr "ชื่อกล้อง" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:100 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:105 msgid "Cylindrical Hor." msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:101 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:106 msgid "Cylindrical Vert." msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:102 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:107 msgid "Cylindrical H/V." msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:103 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:108 #, fuzzy msgid "Caricature" msgstr "ธรรมชาติ" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:104 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:109 msgid "Multiple Corners" msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:105 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:110 msgid "Waves Hor." msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:106 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:111 msgid "Waves Vert." msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:107 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:112 msgid "Block Waves 1" msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:108 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:113 msgid "Block Waves 2" msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:109 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:114 msgid "Circular Waves 1" msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:110 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:115 msgid "Circular Waves 2" msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:111 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:116 msgid "Polar Coordinates" msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:112 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:117 msgid "Unpolar Coordinates" msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:113 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:118 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "ชื่อกล้อง" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:115 msgid "" "

    Here, select the type of effect to apply to the image.

    Fish Eyes: warps the photograph around a 3D spherical shape to reproduce the common " "photograph 'Fish Eyes' effect.

    Twirl: spins the photograph to " "produce a Twirl pattern.

    Cylinder Hor.: warps the photograph around " "a horizontal cylinder.

    Cylinder Vert.: warps the photograph around " "a vertical cylinder.

    Cylinder H/V.: warps the photograph around 2 " "cylinders, vertical and horizontal.

    Caricature: distorts the " "photograph with the 'Fish Eyes' effect inverted.

    Multiple Corners: " "splits the photograph like a multiple corners pattern.

    Waves " "Horizontal: distorts the photograph with horizontal waves.

    Waves " "Vertical: distorts the photograph with vertical waves.

    Block Waves " "1: divides the image into cells and makes it look as if it is being " "viewed through glass blocks.

    Block Waves 2: like Block Waves 1 but " "with another version of glass blocks distortion.

    Circular Waves 1: " "distorts the photograph with circular waves.

    Circular Waves 2: " "another variation of the Circular Waves effect.

    Polar Coordinates: " "converts the photograph from rectangular to polar coordinates.

    Unpolar " "Coordinates: the Polar Coordinates effect inverted.

    Tile: " "splits the photograph into square blocks and moves them randomly inside the " "image.

    " msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:151 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:157 msgid "" "

    This value controls the iterations to use for Waves, Tile, and Neon " "effects." msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:74 msgid "A digiKam image plugin to apply distortion effects to an image." msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:84 #, fuzzy msgid "Distortion algorithms" msgstr "กำลังค้นโฟลเดอร์..." #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:119 msgid "" "

    Here, select the type of effect to apply to the image.

    Fish Eyes: warps the photograph around a 3D spherical shape to reproduce the common " "photograph 'Fish Eyes' effect.

    Twirl: spins the photograph to " "produce a Twirl pattern.

    Cylinder Hor.: warps the photograph around " "a horizontal cylinder.

    Cylinder Vert.: warps the photograph around " "a vertical cylinder.

    Cylinder H/V.: warps the photograph around 2 " "cylinders, vertical and horizontal.

    Caricature: distorts the " "photograph with the 'Fish Eyes' effect inverted.

    Multiple Corners: " "splits the photograph like a multiple corners pattern.

    WavesQt " "Horizontal: distorts the photograph with horizontal waves.

    Waves " "Vertical: distorts the photograph with vertical waves.

    Block Waves " "1: divides the image into cells and makes it look as if it is being " "viewed through glass blocks.

    Block Waves 2: like Block Waves 1 but " "with another version of glass blocks distortion.

    Circular Waves 1: " "distorts the photograph with circular waves.

    Circular Waves 2: " "another variation of the Circular Waves effect.

    Polar Coordinates: " "converts the photograph from rectangular to polar coordinates.

    Unpolar " "Coordinates: the Polar Coordinates effect inverted.

    Tile: " "splits the photograph into square blocks and moves them randomly inside the " "image.

    " msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/imageplugin_distortionfx.cpp:50 #, fuzzy msgid "Distortion Effects..." msgstr "กำลังค้นโฟลเดอร์..." #: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:65 imageplugins/emboss/embosstool.cpp:164 #: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:165 msgid "Emboss" msgstr "" #: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:75 #: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:85 #, fuzzy msgid "Depth:" msgstr "ความลึกสี" #: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:80 #: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:89 #, fuzzy msgid "

    Set here the depth of the embossing image effect." msgstr "

    ตั้งค่าปรับความเข้มสีของภาพได้ที่นี่" #: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:55 #: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:61 #, fuzzy msgid "Emboss Image" msgstr "ภาพสุดท้าย" #: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:63 msgid "Emboss image effect plugin for digiKam." msgstr "" #: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:73 #, fuzzy msgid "Emboss algorithm" msgstr "ภาพสุดท้าย" #: imageplugins/emboss/imageplugin_emboss.cpp:50 msgid "Emboss..." msgstr "" #: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:65 #: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:192 #: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:66 #: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:191 msgid "Film Grain" msgstr "" #: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:77 #: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:88 #: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:89 #: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:79 #, fuzzy msgid "Sensitivity (ISO):" msgstr "ความไวแสง:" #: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:87 #: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:98 msgid "" "

    Set here the film ISO-sensitivity to use for simulating the film " "graininess." msgstr "" #: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:59 #, fuzzy msgid "Add Film Grain to Photograph" msgstr "เพิ่มกล้อง..." #: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:68 msgid "A digiKam image plugin to apply a film grain effect to an image." msgstr "" #: imageplugins/filmgrain/imageplugin_filmgrain.cpp:49 #, fuzzy msgid "Add Film Grain..." msgstr "เพิ่มกล้อง..." #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:71 #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:304 #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:61 #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:70 #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:293 #, fuzzy msgid "Free Rotation" msgstr "ทิศทาง:" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:75 #, fuzzy msgid "" "

    This is the free rotation operation preview. If you move the mouse cursor " "on this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to " "guide you in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse " "button to freeze the dashed line's position." msgstr "" "

    นี่เป็นส่วนที่ใช้แสดงภาพตัวอย่างผลที่ได้จากฟิลเตอร์ หากคุณย้ายตัวชี้ของเมาส์ไปบนพื้นที่ " "จะมีการวาดเส้นนำทางแบบเส้นประทั้งทางแนวตั้งและแนวนอนสำหรับใช้ในการปรับค่าฟิลเตอร์ " "กดเมาส์ปุ่มซ้ายเพื่อตรึงตำแหน่งแนวเส้นประ" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:96 #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:102 #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:109 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:100 #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:102 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:94 #, fuzzy msgid "New width:" msgstr "ความกว้างเส้นนำทาง:" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:97 #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:101 #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:296 #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:297 #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:103 #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:107 #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:285 #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:286 #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:110 #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:114 #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:242 #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:243 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:101 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:105 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:235 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:236 #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:103 #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:107 #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:298 #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:299 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:95 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:99 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:308 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:309 msgid " px" msgstr "" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:100 #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:106 #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:113 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:104 #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:106 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:98 #, fuzzy msgid "New height:" msgstr "สูง:" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:106 #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:118 msgid "Main angle:" msgstr "" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:110 #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:122 msgid "" "

    An angle in degrees by which to rotate the image. A positive angle " "rotates the image clockwise; a negative angle rotates it counter-clockwise." msgstr "" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:114 #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:129 msgid "Fine angle:" msgstr "" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:118 #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:133 msgid "" "

    This value in degrees will be added to main angle value to set fine " "target angle." msgstr "" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:121 #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:139 #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:152 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:130 msgid "Anti-Aliasing" msgstr "" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:122 #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:140 msgid "" "

    Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the rotated " "image. In order to smooth the target image, it will be blurred a little." msgstr "" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:126 #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:145 #, fuzzy msgid "Auto-crop:" msgstr "ผู้ถ่าย:" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:129 #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:148 msgid "Widest Area" msgstr "" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:130 #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:149 #, fuzzy msgid "Largest Area" msgstr "การค้นหาล่าสุด" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:132 #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:150 msgid "" "

    Select the method to process image auto-cropping to remove black frames " "around a rotated image." msgstr "" #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:72 msgid "A digiKam image plugin to process free image rotation." msgstr "" #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:82 #, fuzzy msgid "Free Rotation algorithm" msgstr "ทิศทาง:" #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:87 #, fuzzy msgid "" "

    This is the free image operation preview. If you move the mouse cursor on " "this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide " "you in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse button " "to freeze the dashed line's position." msgstr "" "

    นี่เป็นส่วนที่ใช้แสดงภาพตัวอย่างผลที่ได้จากฟิลเตอร์ หากคุณย้ายตัวชี้ของเมาส์ไปบนพื้นที่ " "จะมีการวาดเส้นนำทางแบบเส้นประทั้งทางแนวตั้งและแนวนอนสำหรับใช้ในการปรับค่าฟิลเตอร์ " "กดเมาส์ปุ่มซ้ายเพื่อตรึงตำแหน่งแนวเส้นประ" #: imageplugins/freerotation/imageplugin_freerotation.cpp:48 #, fuzzy msgid "Free Rotation..." msgstr "แก้ตาแดง..." #: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:43 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "ออกจากการแสดงตัวอย่าง" #: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:44 #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:160 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "ขนาด:" #: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:46 msgid "" "_: This is a column which will contain the amount of HotPixels found in the " "black frame file\n" "HP" msgstr "" #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:76 #, fuzzy msgid "Hot Pixels" msgstr "ปรับแก้อัตโนมัติ..." #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:88 #: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:94 #, fuzzy msgid "Filter:" msgstr "ฟิลเตอร์" #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:90 #: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:96 msgid "Average" msgstr "" #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:91 #: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:97 #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:244 #, fuzzy msgid "Linear" msgstr "

    เชิงเส้น" #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:92 #: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:98 msgid "Quadratic" msgstr "" #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:93 #: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:99 msgid "Cubic" msgstr "" #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:96 #: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:101 #, fuzzy msgid "Black Frame..." msgstr "ภาพขาวดำ..." #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:97 #: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:102 msgid "" "

    Use this button to add a new black frame file which will be used by the " "hot pixels removal filter." msgstr "" #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:146 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1335 msgid "Loading: " msgstr "กำลังโหลด: " #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:186 #: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:173 msgid "Select Black Frame Image" msgstr "" #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:255 #: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:62 #: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:72 #: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:258 #, fuzzy msgid "Hot Pixels Correction" msgstr "ปรับลดตาแดง" #: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:74 msgid "" "A digiKam image plugin for fixing dots produced by hot/stuck/dead pixels " "from a CCD." msgstr "" #: imageplugins/hotpixels/imageplugin_hotpixels.cpp:50 #, fuzzy msgid "Hot Pixels..." msgstr "ปรับแก้อัตโนมัติ..." #: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:61 msgid "Simulate Infrared Film to Photograph" msgstr "" #: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:68 msgid "Infrared Film" msgstr "" #: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:70 msgid "A digiKam image plugin to simulate infrared film." msgstr "" #: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:99 #: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:89 msgid "" "

    Set here the ISO-sensitivity of the simulated infrared film. Increasing " "this value will increase the proportion of green color in the mix. It will " "also increase the halo effect on the hightlights, and the film graininess " "(if that box is checked).

    Note: to simulate an Ilford SFX200 " "infrared film, use a sensitivity excursion of 200 to 800. A sensitivity over " "800 simulates Kodak HIE high-speed infrared film. This last one " "creates a more dramatic photographic style.

    " msgstr "" #: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:116 #: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:102 msgid "Add film grain" msgstr "" #: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:118 #: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:104 msgid "" "

    This option adds infrared film grain to the image depending on ISO-" "sensitivity." msgstr "" #: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:223 #: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:67 #: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:222 msgid "Infrared" msgstr "" #: imageplugins/infrared/imageplugin_infrared.cpp:49 msgid "Infrared Film..." msgstr "" #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:111 #: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:84 #, fuzzy msgid "Inpainting Photograph Tool" msgstr "ปรับความคมของภาพถ่าย" #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:112 #: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:85 #, fuzzy msgid "You need to select a region to inpaint to use this tool" msgstr "คุณต้องเลือกขอบเขตของดวงตาก่อน จึงจะสามารถใช้งานเครื่องมือปรับลดตาแดงได้" #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:129 #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:138 #, fuzzy msgid "Photograph Inpainting" msgstr "ข้อมูลภาพถ่าย" #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:140 msgid "A digiKam image plugin to inpaint a photograph." msgstr "" #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:149 #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:83 #, fuzzy msgid "CImg library" msgstr "เยี่ยมชมเวบไซต์โครงการ digiKam" #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:152 #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:86 msgid "Feedback and plugin polishing" msgstr "" #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:165 #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:113 #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:97 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:88 #, fuzzy msgid "Preset" msgstr "ตั้งค่าใหม่" #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:173 #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:121 #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:105 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:96 #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:219 #, fuzzy msgid "Visit CImg library website" msgstr "เยี่ยมชมเวบไซต์โครงการ digiKam" #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:175 #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:123 #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:107 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:98 msgid "Filtering type:" msgstr "" #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:179 #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:127 msgid "Remove Small Artefact" msgstr "" #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:180 #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:128 msgid "Remove Medium Artefact" msgstr "" #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:181 #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:129 msgid "Remove Large Artefact" msgstr "" #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:182 #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:130 msgid "" "

    Select the filter preset to use for photograph restoration:

    None: Most common values. Puts settings to default.

    Remove Small " "Artefact: inpaint small image artefact like image glitch.

    Remove " "Medium Artefact: inpaint medium image artefact.

    Remove Large " "Artefact: inpaint image artefact like unwanted object.

    " msgstr "" #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:413 #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:378 #, fuzzy msgid "InPainting" msgstr "ความชื่นชอบ" #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:420 #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:385 #, fuzzy msgid "Photograph Inpainting Settings File to Load" msgstr "แฟ้มการตั้งค่าการจัดการระบบสีที่จะโหลด" #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:431 #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:396 #, fuzzy msgid "\"%1\" is not a Photograph Inpainting settings text file." msgstr "แฟ้ม \"%1\" ไม่ใช่แฟ้มการตั้งค่าการจัดการระบบสี" #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:438 #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:403 #, fuzzy msgid "Cannot load settings from the Photograph Inpainting text file." msgstr "ไม่สามารถโหลดแฟ้มการตั้งค่าการจัดการระบบสีได้" #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:451 #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:416 #, fuzzy msgid "Photograph Inpainting Settings File to Save" msgstr "แฟ้มการตั้งค่าการจัดการระบบสีที่จะทำการบันทึก" #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:460 #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:425 #, fuzzy msgid "Cannot save settings to the Photograph Inpainting text file." msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มการตั้งค่าการจัดการระบบสีได้" #: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:51 msgid "Inpainting..." msgstr "" #: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:56 #, fuzzy msgid "" "This filter can be used to inpaint a part in a photo. Select a region to " "inpaint to use this option." msgstr "" "ฟิลเตอร์นี้สามารถใช้ทำการแก้ไขภาพตาแดงของบุคคลในภาพได้ " "โดยทำการเลือกขอบเขตภาพของดวงตาก่อนใช้ฟิลเตอร์นี้" #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:89 #, fuzzy msgid "Inpainting" msgstr "ความชื่นชอบ" #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:95 #, fuzzy msgid "" "

    Here you can see the image selection preview with inpainting applied." msgstr "

    คุณสามารถดูตัวอย่างภาพผลลัพธ์ที่ได้หลังจากปรับใช้ค่าโพรไฟล์แล้วได้ที่นี่

    " #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:86 msgid "Here you can choose the font to be used." msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:112 msgid "Change font family?" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:114 msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:122 #, fuzzy msgid "Font:" msgstr "จำนวนนับ:" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:132 #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:149 #, fuzzy msgid "Style:" msgstr "ชื่ออัลบั้ม:" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:139 msgid "Change font style?" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:141 msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:167 msgid "Change font size?" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:169 msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:192 msgid "Here you can choose the font family to be used." msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:213 msgid "Here you can choose the font style to be used." msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:216 #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:475 #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:477 #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:488 #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:489 #, fuzzy msgid "Regular" msgstr "คุณภาพ:" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:218 #, fuzzy msgid "Bold" msgstr "ตามโฟลเดอร์" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:219 msgid "Bold Italic" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:236 msgid "Relative" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:238 msgid "Font size
    fixed or relative
    to environment" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:240 msgid "" "Here you can switch between a fixed font size and a font size to be " "calculated dynamically and adjusted to any changing environment (e.g. widget " "dimensions, paper size)." msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:265 msgid "Here you can choose the font size to be used." msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:290 msgid "Actual Font" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:73 #, fuzzy msgid "Insert Text on Photograph" msgstr "ปรับความคมของภาพถ่าย" #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:81 #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:342 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:78 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:331 msgid "Insert Text" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:83 msgid "A digiKam image plugin for inserting text on a photograph." msgstr "" #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:105 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:88 msgid "" "

    This previews the text inserted in the image. You can use the mouse to " "move the text to the right location." msgstr "" #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:117 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:102 msgid "

    Here, enter the text you want to insert in your image." msgstr "" #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:123 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:107 #, fuzzy msgid "

    Here you can choose the font to be used." msgstr "

    คุณสามารถตั้งค่าพารามิเตอร์ทั่วไปได้ที่นี่

    " #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:135 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:118 msgid "Align text to the left" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:141 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:124 msgid "Align text to the right" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:147 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:130 msgid "Align text to center" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:153 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:136 msgid "Align text to a block" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:161 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:143 #, fuzzy msgid "Rotation:" msgstr "ความชื่นชอบ:" #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:164 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:146 msgid "90 Degrees" msgstr "90 องศา" #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:165 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:147 msgid "180 Degrees" msgstr "180 องศา" #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:166 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:148 msgid "270 Degrees" msgstr "270 องศา" #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:167 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:149 #, fuzzy msgid "

    Select the text rotation to use." msgstr "

    ตั้งค่าปรับความอิ่มสีของภาพได้ที่นี่" #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:173 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:153 #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:217 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:217 #, fuzzy msgid "Color:" msgstr "สี:" #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:175 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:155 #, fuzzy msgid "

    Select the font color to use." msgstr "

    ตั้งค่าปรับความอิ่มสีของภาพได้ที่นี่" #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:181 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:159 msgid "Add border" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:182 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:160 msgid "Add a solid border around text using current text color" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:184 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:162 msgid "Semi-transparent" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:185 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:163 msgid "Use semi-transparent text background under image" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:242 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:232 msgid "Enter your text here!" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/imageplugin_inserttext.cpp:47 msgid "Insert Text..." msgstr "" #: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:65 #: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:72 #, fuzzy msgid "Lens Distortion Correction" msgstr "ปรับลดตาแดง" #: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:74 msgid "" "A digiKam image plugin to reduce spherical aberration caused by a lens to an " "image." msgstr "" #: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:88 #, fuzzy msgid "Lens distortion correction algorithm." msgstr "ปรับลดตาแดง" #: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:100 #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:94 #, fuzzy msgid "" "

    You can see here a thumbnail preview of the distortion correction applied " "to a cross pattern." msgstr "

    คุณสามารถเห็นตัวอย่างสีของการปรับค่าความเข้มและความอิ่มสีได้ที่นี่" #: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:106 #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:99 #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:282 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:286 #, fuzzy msgid "Main:" msgstr "ค่ากลาง:" #: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:111 #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:105 msgid "" "

    This value controls the amount of distortion. Negative values correct " "lens barrel distortion, while positive values correct lens pincushion " "distortion." msgstr "" #: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:119 #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:110 msgid "Edge:" msgstr "" #: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:124 #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:116 msgid "" "

    This value controls in the same manner as the Main control, but has more " "effect at the edges of the image than at the center." msgstr "" #: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:132 #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:121 #, fuzzy msgid "Zoom:" msgstr "ย่อ/ขยาย: " #: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:137 #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:127 msgid "

    This value rescales the overall image size." msgstr "" #: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:144 #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:131 #, fuzzy msgid "Brighten:" msgstr "ค่าความสว่าง:" #: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:149 #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:137 msgid "

    This value adjusts the brightness in image corners." msgstr "" #: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:304 #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:76 #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:315 msgid "Lens Distortion" msgstr "" #: imageplugins/lensdistortion/imageplugin_lensdistortion.cpp:47 #, fuzzy msgid "Lens Distortion..." msgstr "ปรับแก้อัตโนมัติ..." #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:65 #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:72 #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:475 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:75 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:460 #, fuzzy msgid "Noise Reduction" msgstr "เปิดใช้การลดจุดรบกวนบนภาพ" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:74 msgid "A noise reduction image filter plugin for digiKam." msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:83 msgid "Noise Reduction algorithm. Developer" msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:94 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:196 msgid "Details" msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:101 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:100 msgid "" "

    Radius: this control selects the gliding window size used for the " "filter. Larger values do not increase the amount of time needed to filter " "each pixel in the image but can cause blurring. This window moves across the " "image, and the color in it is smoothed to remove imperfections. In any case " "it must be about the same size as the noise granularity or somewhat more. If " "it is set higher than necessary, then it can cause unwanted blur." msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:120 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:117 msgid "" "

    Threshold: use the slider for coarse adjustment, and the spin " "control for fine adjustment to control edge detection sensitivity. This " "value should be set so that edges and details are clearly visible and noise " "is smoothed out. Adjustment must be made carefully, because the gap between " "\"noisy\", \"smooth\", and \"blur\" is very small. Adjust it as carefully as " "you would adjust the focus of a camera." msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:133 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:127 msgid "Texture:" msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:138 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:133 msgid "" "

    Texture: this control sets the texture accuracy. This value can be " "used, to get more or less texture accuracy. When decreased, then noise and " "texture are blurred out, when increased then texture is amplified, but also " "noise will increase. It has almost no effect on image edges." msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:153 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:146 msgid "" "

    Sharpness: This value improves the frequency response for the " "filter. When it is too strong then not all noise can be removed, or spike " "noise may appear. Set it near to maximum, if you want to remove very weak " "noise or JPEG-artifacts, without losing detail." msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:164 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:154 msgid "Edge Lookahead:" msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:169 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:160 msgid "" "

    Edge: This value defines the pixel distance to which the filter " "looks ahead for edges. When this value is increased, then spike noise is " "erased. You can eventually re-adjust the Edge filter, when you have " "changed this setting. When this value is too high, the adaptive filter can " "no longer accurately track image details, and noise or blurring can occur." msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:181 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:169 msgid "Erosion:" msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:186 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:175 msgid "" "

    Erosion: Use this to increase edge noise erosion and spike noise " "erosion (noise is removed by erosion)." msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:199 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:269 #, fuzzy msgid "Advanced" msgstr "เพิ่มเติม..." #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:201 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:203 msgid "Luminance:" msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:206 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:209 msgid "" "

    Luminance: this control sets the luminance tolerance of the image." "We recommend using either the Color or the Luminance tolerance " "settings to make an image correction, not both at the same time. These " "settings do not influence the main smoothing process controlled by the " "Details settings." msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:222 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:223 msgid "" "

    Color: this control sets the color tolerance of the image. It is " "recommended using either the Color or the Luminance tolerance " "to make image correction, not both at the same time. These settings do not " "influence the main smoothing process controlled by the Details " "settings." msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:238 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:237 msgid "" "

    Gamma: this control sets the gamma tolerance of the image. This " "value can be used to increase the tolerance values for darker areas (which " "commonly are noisier). This results in more blur for shadow areas." msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:247 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:243 #, fuzzy msgid "Damping:" msgstr "โดเมน:" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:252 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:249 msgid "" "

    Damping: this control sets the phase-jitter damping adjustment. " "This value defines how fast the adaptive filter-radius reacts to luminance " "variations. If increased, then edges appear smoother; if too high, then blur " "may occur. If at minimum, then noise and phase jitter at the edges can " "occur. It can suppress spike noise when increased, and this is the preferred " "method to remove it." msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:482 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:467 #, fuzzy msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Load" msgstr "แฟ้มการตั้งค่าการจัดการระบบสีที่จะโหลด" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:494 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:479 #, fuzzy msgid "\"%1\" is not a Photograph Noise Reduction settings text file." msgstr "แฟ้ม \"%1\" ไม่ใช่แฟ้มการตั้งค่าการจัดการระบบสี" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:515 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:499 #, fuzzy msgid "Cannot load settings from the Photograph Noise Reduction text file." msgstr "ไม่สามารถโหลดแฟ้มการตั้งค่าการจัดการระบบสีได้" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:524 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:508 #, fuzzy msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Save" msgstr "แฟ้มการตั้งค่าการจัดการระบบสีที่จะทำการบันทึก" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:547 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:531 #, fuzzy msgid "Cannot save settings to the Photograph Noise Reduction text file." msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มการตั้งค่าการจัดการระบบสีได้" #: imageplugins/noisereduction/imageplugin_noisereduction.cpp:48 #, fuzzy msgid "Noise Reduction..." msgstr "แก้ตาแดง..." #: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:58 msgid "Apply Oil Paint Effect" msgstr "" #: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:65 #: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:196 #: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:68 #: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:204 msgid "Oil Paint" msgstr "" #: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:67 msgid "An oil painting image effect plugin for digiKam." msgstr "" #: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:77 msgid "Oil paint algorithm" msgstr "" #: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:90 #: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:80 msgid "Brush size:" msgstr "" #: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:93 #: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:84 #, fuzzy msgid "

    Set here the brush size to use for simulating the oil painting." msgstr "

    ตั้งค่าความสูงการเลือกสำหรับตัดภาพได้ที่นี่" #: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:104 #: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:93 msgid "" "

    This value controls the smoothing effect of the brush under the canvas." msgstr "" #: imageplugins/oilpaint/imageplugin_oilpaint.cpp:48 msgid "Oil Paint..." msgstr "" #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:64 #, fuzzy msgid "Adjust Photograph Perspective" msgstr "คุณสมบัติของภาพถ่าย" #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:72 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:74 #, fuzzy msgid "Perspective" msgstr "ร้อยละ:" #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:74 msgid "A digiKam image plugin to process image perspective adjustment." msgstr "" #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:96 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:84 msgid "" "

    This is the perspective transformation operation preview. You can use the " "mouse for dragging the corner to adjust the perspective transformation area." msgstr "" #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:126 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:112 msgid "Angles (in degrees):" msgstr "" #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:127 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:113 #, fuzzy msgid " Top left:" msgstr "ชิดมุมบนด้านซ้าย" #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:129 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:115 #, fuzzy msgid " Top right:" msgstr "สงวนลิขสิทธิ์:" #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:131 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:117 #, fuzzy msgid " Bottom left:" msgstr "ชิดมุมล่างด้านซ้าย" #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:133 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:119 #, fuzzy msgid " Bottom right:" msgstr "ชิดมุมล่างด้านขวา" #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:151 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:126 msgid "Draw preview while moving" msgstr "" #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:155 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:130 msgid "Draw grid" msgstr "" #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:160 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:134 #: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:218 msgid "Guide color:" msgstr "สีเส้นนำทาง:" #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:162 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:136 #: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:220 #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:146 msgid "

    Set here the color used to draw guides dashed-lines." msgstr "

    ตั้งค่าสีเส้นนำทางสำหรับใช้วาดเส้นประนำทางได้ที่นี่" #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:166 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:140 #: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:224 msgid "Guide width:" msgstr "ความกว้างเส้นนำทาง:" #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:168 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:144 #: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:226 #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:150 msgid "

    Set here the width in pixels used to draw guides dashed-lines." msgstr "

    ตั้งค่าความกว้างของเส้นนำทางสำหรับใช้วาดเส้นประนำทาง" #: imageplugins/perspective/imageplugin_perspective.cpp:47 msgid "Perspective Adjustment..." msgstr "" #: imageplugins/perspective/perspectivewidget.cpp:205 #, fuzzy msgid "Perspective Adjustment" msgstr "ปรับค่าแสงสว่าง" #: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:57 #, fuzzy msgid "Add Raindrops to Photograph" msgstr "ปรับความคมของภาพถ่าย" #: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:64 #: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:67 msgid "Raindrops" msgstr "" #: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:66 msgid "A digiKam image plugin to add raindrops to an image." msgstr "" #: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:76 msgid "Raindrops algorithm" msgstr "" #: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:84 #: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:71 msgid "" "

    This is the preview of the Raindrop effect.

    Note: if you have " "previously selected an area in the editor, this will be unaffected by the " "filter. You can use this method to disable the Raindrops effect on a human " "face, for example." msgstr "" #: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:94 #: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:87 #, fuzzy msgid "Drop size:" msgstr "แสดงขนาดของแฟ้ม" #: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:99 #: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:92 #, fuzzy msgid "

    Set here the raindrops' size." msgstr "

    ตั้งค่าปรับความอิ่มสีของภาพได้ที่นี่" #: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:106 #: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:96 #, fuzzy msgid "Number:" msgstr "ชื่อ:" #: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:111 #: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:101 msgid "

    This value controls the maximum number of raindrops." msgstr "" #: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:118 #: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:105 msgid "Fish eyes:" msgstr "" #: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:123 #: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:110 msgid "

    This value is the fish-eye-effect optical distortion coefficient." msgstr "" #: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:254 #: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:250 msgid "RainDrop" msgstr "" #: imageplugins/raindrop/imageplugin_raindrop.cpp:47 msgid "Raindrops..." msgstr "" #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:63 #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:72 #, fuzzy msgid "Photograph Restoration" msgstr "ข้อมูลภาพถ่าย" #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:74 msgid "A digiKam image plugin to restore a photograph." msgstr "" #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:111 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:102 msgid "Reduce Uniform Noise" msgstr "" #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:112 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:103 msgid "Reduce JPEG Artefacts" msgstr "" #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:113 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:104 msgid "Reduce Texturing" msgstr "" #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:114 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:105 msgid "" "

    Select the filter preset to use for photograph restoration:

    None: Most common values. Puts settings to default.

    Reduce Uniform Noise: reduce small image artifacts like sensor noise.

    Reduce JPEG " "Artefacts: reduce large image artifacts like JPEG compression mosaic." "

    Reduce Texturing: reduce image artifacts like paper texture or " "Moire patterns of a scanned image.

    " msgstr "" #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:293 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:70 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:301 #, fuzzy msgid "Restoration" msgstr "สัดส่วนกำหนดเอง:" #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:301 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:308 #, fuzzy msgid "Photograph Restoration Settings File to Load" msgstr "แฟ้มการตั้งค่าการจัดการระบบสีที่จะโหลด" #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:312 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:319 #, fuzzy msgid "\"%1\" is not a Photograph Restoration settings text file." msgstr "แฟ้ม \"%1\" ไม่ใช่แฟ้มการตั้งค่าการจัดการระบบสี" #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:321 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:328 #, fuzzy msgid "Cannot load settings from the Photograph Restoration text file." msgstr "ไม่สามารถโหลดแฟ้มการตั้งค่าการจัดการระบบสีได้" #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:334 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:341 #, fuzzy msgid "Photograph Restoration Settings File to Save" msgstr "แฟ้มการตั้งค่าการจัดการระบบสีที่จะทำการบันทึก" #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:343 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:350 #, fuzzy msgid "Cannot save settings to the Photograph Restoration text file." msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มการตั้งค่าการจัดการระบบสีได้" #: imageplugins/restoration/imageplugin_restoration.cpp:49 #, fuzzy msgid "Restoration..." msgstr "ตั้งค่า..." #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:59 #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:71 #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:306 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:69 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:316 msgid "Shear Tool" msgstr "" #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:73 msgid "A digiKam image plugin to shear an image." msgstr "" #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:82 msgid "Shear algorithm" msgstr "" #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:87 #, fuzzy msgid "" "

    This is the shearing image operation preview. If you move the mouse " "cursor on this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn " "to guide you in adjusting the shearing correction. Release the left mouse " "button to freeze the dashed line's position." msgstr "" "

    นี่เป็นส่วนที่ใช้แสดงภาพตัวอย่างผลที่ได้จากฟิลเตอร์ หากคุณย้ายตัวชี้ของเมาส์ไปบนพื้นที่ " "จะมีการวาดเส้นนำทางแบบเส้นประทั้งทางแนวตั้งและแนวนอนสำหรับใช้ในการปรับค่าฟิลเตอร์ " "กดเมาส์ปุ่มซ้ายเพื่อตรึงตำแหน่งแนวเส้นประ" #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:118 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:104 #, fuzzy msgid "Main horizontal angle:" msgstr "พลิกด้านแนวนอน" #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:122 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:108 msgid "

    The main horizontal shearing angle, in degrees." msgstr "" #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:126 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:110 #, fuzzy msgid "Fine horizontal angle:" msgstr "พลิกด้านแนวนอน" #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:130 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:114 msgid "" "

    This value in degrees will be added to main horizontal angle value to set " "fine adjustments." msgstr "" #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:135 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:117 #, fuzzy msgid "Main vertical angle:" msgstr "พลิกด้านแนวตั้ง" #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:139 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:121 msgid "

    The main vertical shearing angle, in degrees." msgstr "" #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:143 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:123 #, fuzzy msgid "Fine vertical angle:" msgstr "พลิกด้านแนวตั้ง" #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:147 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:127 msgid "" "

    This value in degrees will be added to main vertical angle value to set " "fine adjustments." msgstr "" #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:153 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:131 msgid "" "

    Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the sheared " "image. To smooth the target image, it will be blurred a little." msgstr "" #: imageplugins/sheartool/imageplugin_sheartool.cpp:47 #, fuzzy msgid "Shear..." msgstr "เพิ่มความคม..." #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:73 #, fuzzy msgid "" "

    This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this " "preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in " "adjusting the shear correction. Release the left mouse button to freeze the " "dashed line's position." msgstr "" "

    นี่เป็นส่วนที่ใช้แสดงภาพตัวอย่างผลที่ได้จากฟิลเตอร์ หากคุณย้ายตัวชี้ของเมาส์ไปบนพื้นที่ " "จะมีการวาดเส้นนำทางแบบเส้นประทั้งทางแนวตั้งและแนวนอนสำหรับใช้ในการปรับค่าฟิลเตอร์ " "กดเมาส์ปุ่มซ้ายเพื่อตรึงตำแหน่งแนวเส้นประ" #: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:75 msgid "Template Superimpose to Photograph" msgstr "" #: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:83 #: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:81 msgid "Template Superimpose" msgstr "" #: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:85 msgid "A digiKam image plugin to superimpose a template onto a photograph." msgstr "" #: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:109 #: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:91 msgid "

    This is the preview of the template superimposed onto the image." msgstr "" #: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:121 #: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:103 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:378 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:539 #, fuzzy msgid "Zoom in" msgstr "ขยายภาพ" #: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:127 #: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:109 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:379 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:544 #, fuzzy msgid "Zoom out" msgstr "ย่อภาพ" #: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:151 #: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:140 msgid "Root Directory..." msgstr "" #: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:152 #: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:141 #, fuzzy msgid "

    Set here the current templates' root directory." msgstr "

    ตั้งค่าปรับความเข้มสีของภาพได้ที่นี่" #: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:240 #: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:233 msgid "Select Template Root Directory to Use" msgstr "" #: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:269 #: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:262 msgid "Super Impose" msgstr "" #: imageplugins/superimpose/imageplugin_superimpose.cpp:49 msgid "Template Superimpose..." msgstr "" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:58 #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:65 #, fuzzy msgid "Apply Texture" msgstr "ธรรมชาติ" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:67 msgid "A digiKam image plugin to apply a decorative texture to an image." msgstr "" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:90 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:81 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:91 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:82 msgid "Paper 2" msgstr "" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:92 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:83 msgid "Fabric" msgstr "" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:93 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:84 msgid "Burlap" msgstr "" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:94 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:85 msgid "Bricks" msgstr "" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:95 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:86 msgid "Bricks 2" msgstr "" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:96 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:87 #, fuzzy msgid "Canvas" msgstr "กล้อง" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:97 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:88 #, fuzzy msgid "Marble" msgstr "เพิ่มเติม" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:98 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:89 msgid "Marble 2" msgstr "" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:99 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:90 #, fuzzy msgid "Blue Jean" msgstr "สีน้ำเงิน" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:100 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:91 msgid "Cell Wood" msgstr "" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:101 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:92 msgid "Metal Wire" msgstr "" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:102 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:93 #, fuzzy msgid "Modern" msgstr "รุ่น" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:103 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:94 msgid "Wall" msgstr "" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:104 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:95 msgid "Moss" msgstr "" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:105 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:96 #, fuzzy msgid "Stone" msgstr "โทนภาพ" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:106 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:98 #, fuzzy msgid "

    Set here the texture type to apply to the image." msgstr "

    ตั้งค่าปรับความเข้มสีของภาพได้ที่นี่" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:113 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:102 #, fuzzy msgid "Relief:" msgstr "ปรับขนาด..." #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:118 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:107 #, fuzzy msgid "

    Set here the relief gain used to merge texture and image." msgstr "

    ตั้งค่าความกว้าง (หน่วยเป็นพิกเซล) ที่จะใช้วาดแนวการจัดองค์ประกอบภาพได้ที่นี่" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:211 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:68 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:216 #, fuzzy msgid "Texture" msgstr "ธรรมชาติ" #: imageplugins/texture/imageplugin_texture.cpp:48 msgid "Apply Texture..." msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:83 #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:95 #, fuzzy msgid "White Color Balance Correction" msgstr "ปรับแก้ค่าสีอัตโนมัติ" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:97 msgid "A digiKam image plugin to correct white color balance." msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:106 #, fuzzy msgid "White color balance correction algorithm" msgstr "ปรับแก้ค่าสีอัตโนมัติ" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:114 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:105 #, fuzzy msgid "" "

    You can see here the image's white-balance adjustments preview. You can " "pick color on image to see the color level corresponding on histogram." msgstr "" "

    คุณสามารถดูตัวอย่างผลลัพธ์ของการปรับสมดุลสีของภาพได้ที่นี่ " "และสามารถเลือกสีบนภาพเพื่อดูระดับสีที่เลือกบนกราฟแสดงความถี่ได้" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:176 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:170 #, fuzzy msgid "" "

    Here you can see the target preview image histogram drawing of the " "selected image channel. This one is re-computed at any filter settings " "changes." msgstr "" "

    คุณสามารถดูกราฟแสดงความถี่ของตัวอย่างภาพผลลัพธ์ ของช่องสีของภาพที่เลือกไว้ได้ที่นี่ " "และจะมีการปรับปรุงทุกครั้งที่มีการปรับเปลี่ยนการตั้งค่า" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:190 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:187 msgid "" "Color " "Temperature (K): " msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:192 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:189 #, fuzzy msgid "Adjustment:" msgstr "ปรับค่า HSL" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:196 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:194 #, fuzzy msgid "

    Set here the white balance color temperature in Kelvin." msgstr "

    ปรับตั้งค่าสีเหลือง/สีน้ำเงินของภาพได้ที่" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:198 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:196 #, fuzzy msgid "Preset:" msgstr "ตั้งค่าใหม่" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:200 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:198 #, fuzzy msgid "Candle" msgstr "ยกเลิก" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:201 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:199 msgid "40W Lamp" msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:202 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:200 msgid "100W Lamp" msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:203 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:201 msgid "200W Lamp" msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:204 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:202 msgid "Sunrise" msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:205 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:203 msgid "Studio Lamp" msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:206 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:204 msgid "Moonlight" msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:207 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:205 #, fuzzy msgid "Neutral" msgstr "จัดกึ่งกลาง" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:208 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:206 msgid "Daylight D50" msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:209 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:207 msgid "Photo Flash" msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:210 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:208 msgid "Sun" msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:211 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:209 msgid "Xenon Lamp" msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:212 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:210 msgid "Daylight D65" msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:214 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:213 msgid "" "

    Select the white balance color temperature preset to use here:" "

    Candle: candle light (1850K).

    40W Lamp: 40 Watt " "incandescent lamp (2680K).

    100W Lamp: 100 Watt incandescent lamp " "(2800K).

    200W Lamp: 200 Watt incandescent lamp (3000K)." "

    Sunrise: sunrise or sunset light (3200K).

    Studio Lamp: " "tungsten lamp used in photo studio or light at 1 hour from dusk/dawn (3400K)." "

    Moonlight: moon light (4100K).

    Neutral: neutral color " "temperature (4750K).

    Daylight D50: sunny daylight around noon " "(5000K).

    Photo Flash: electronic photo flash (5500K).

    Sun: " "effective sun temperature (5770K).

    Xenon Lamp: xenon lamp or light " "arc (6420K).

    Daylight D65: overcast sky light (6500K).

    None: no preset value." msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:236 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:235 msgid "Temperature tone color picker." msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:237 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:236 msgid "" "

    With this button, you can pick the color from original image used to set " "white color balance temperature and green component." msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:245 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:244 msgid "Black point:" msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:249 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:249 #, fuzzy msgid "

    Set here the black level value." msgstr "

    ตั้งค่าปรับความอิ่มสีของภาพได้ที่นี่" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:251 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:251 msgid "Shadows:" msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:255 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:256 #, fuzzy msgid "

    Set here the shadows noise suppresion level." msgstr "

    ตั้งค่าความสูงการเลือกสำหรับตัดภาพได้ที่นี่" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:261 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:263 #, fuzzy msgid "

    Set here the saturation value." msgstr "

    ตั้งค่าปรับความอิ่มสีของภาพได้ที่นี่" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:267 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:270 #, fuzzy msgid "

    Set here the gamma correction value." msgstr "

    ปรับแก้ค่าแกมม่าของภาพได้ที่นี่" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:273 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:277 #, fuzzy msgid "" "

    Set here the green component to set magenta color cast removal level." msgstr "

    ปรับตั้งค่าสีม่วงแดง/สีเขียวของภาพได้ที่นี่" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:280 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:284 msgid "" "Exposure " "Compensation (E.V): " msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:285 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:289 #, fuzzy msgid "Auto exposure adjustments" msgstr "ปรับค่าแสงอัตโนมัติ" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:286 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:290 msgid "" "

    With this button, you can automatically adjust Exposure and Black Point " "values." msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:291 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:296 #, fuzzy msgid "

    Set here the main exposure compensation value in E.V." msgstr "

    ปรับแก้ค่าแกมม่าของภาพได้ที่นี่" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:293 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:298 #, fuzzy msgid "Fine:" msgstr "ฟิลเตอร์" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:297 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:303 msgid "" "

    This value in E.V will be added to main exposure compensation value to " "set fine exposure adjustment." msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:685 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:97 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:690 #, fuzzy msgid "White Balance" msgstr "สมดุลแสงขาว:" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:773 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:783 #, fuzzy msgid "White Color Balance Settings File to Load" msgstr "แฟ้มการตั้งค่าการจัดการระบบสีที่จะโหลด" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:786 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:796 #, fuzzy msgid "\"%1\" is not a White Color Balance settings text file." msgstr "แฟ้ม \"%1\" ไม่ใช่แฟ้มการตั้งค่าการจัดการระบบสี" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:806 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:816 #, fuzzy msgid "Cannot load settings from the White Color Balance text file." msgstr "ไม่สามารถโหลดแฟ้มการตั้งค่าการจัดการระบบสีได้" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:816 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:825 #, fuzzy msgid "White Color Balance Settings File to Save" msgstr "แฟ้มการตั้งค่าการจัดการระบบสีที่จะทำการบันทึก" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:836 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:845 #, fuzzy msgid "Cannot save settings to the White Color Balance text file." msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มการตั้งค่าการจัดการระบบสีได้" #: imageplugins/whitebalance/imageplugin_whitebalance.cpp:48 #, fuzzy msgid "White Balance..." msgstr "สมดุลแสงขาว:" #: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:100 libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:135 #: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:80 #: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:84 msgid "&Abort" msgstr "ยกเลิก" #: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:101 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:103 #: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:136 #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:151 msgid "&Save As..." msgstr "บันทึกเป็น..." #: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:102 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:104 #: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:137 #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:152 msgid "&Load..." msgstr "โหลด..." #: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:115 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:115 #: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:150 #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:158 msgid "

    Reset all filter parameters to their default values." msgstr "

    ปรับค่าพารามิเตอร์ตัวกรองทั้งหมดกลับไปใช้ค่าปริยาย" #: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:116 libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:151 msgid "

    Abort the current image rendering." msgstr "

    ยกเลิกการกระทำกับภาพปัจจุบัน" #: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:117 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:116 #: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:152 #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:159 msgid "

    Load all filter parameters from settings text file." msgstr "

    เรียกค่าพารามิเตอร์ตัวกรองทั้งหมดจากแฟ้มตั้งค่า" #: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:118 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:117 #: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:153 #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:160 msgid "

    Save all filter parameters to settings text file." msgstr "

    บันทึกค่าพารามิเตอร์ตัวกรองทั้งหมดลงแฟ้มตั้งค่า" #: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:186 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:222 #: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:337 #, fuzzy msgid "digiKam Handbook" msgstr "คู่มือปลั๊กอิน" #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:115 msgid "" "These items will be permanently deleted from your hard disk." msgstr "รายการต่อไปนี้จะถูกลบอย่างถาวรจากฮาร์ดดิสก์ของคุณ" #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:122 #, fuzzy msgid "These items will be moved to Trash." msgstr "รายการต่อไปนี้จะถูกทิ้งลงในถังขยะ" #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:126 #, c-format msgid "" "_n: 1 file selected.\n" "%n files selected." msgstr "เลือกไว้ทั้งหมด %n แฟ้ม" #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:135 msgid "" "These albums will be permanently deleted from your hard disk." msgstr "อัลบั้มต่อไปนี้จะถูกลบอย่างถาวรจากฮาร์ดดิสก์ของคุณ" #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:142 #, fuzzy msgid "These albums will be moved to Trash." msgstr "อัลบั้มต่อไปนี้จะถูกทิ้งลงในถังขยะ" #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:146 libs/dialogs/deletedialog.cpp:172 #, c-format msgid "" "_n: 1 album selected.\n" "%n albums selected." msgstr "เลือกไว้ทั้งหมด %n อัลบั้ม" #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:155 msgid "" "These albums will be permanently deleted from your hard disk." "
    Note that all subalbums are included in this list and will be " "deleted permanently as well.
    " msgstr "" "อัลบั้มต่อไปนี้จะถูกลบอย่างถาวรจากฮาร์ดดิสก์ของคุณ
    ควรทราบไว้ว่า " "อัลบั้มย่อย ที่อยู่ภายในรายการเหล่านี้ จะถูกลบออกไปอย่างถาวรเช่นเดียวกัน
    " #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:165 #, fuzzy msgid "" "These albums will be moved to Trash.
    Note that all subalbums " "are included in this list and will be moved to Trash as well.
    " msgstr "" "อัลบั้มต่อไปนี้จะถูกทิ้งลงในถังขยะ
    ควรทราบไว้ว่า อัลบั้มย่อย " "ที่อยู่ภายในรายการเหล่านี้ จะถูกทิ้งลงถังขยะเช่นเดียวกัน
    " #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:185 libs/dialogs/deletedialog.cpp:299 msgid "About to delete selected files" msgstr "ทำการลบแฟ้มที่เลือกไว้" #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:192 #, fuzzy msgid "&Move to Trash" msgstr "ทิ้งลงถังขยะ" #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:304 msgid "About to delete selected albums" msgstr "ทำการลบอัลบั้มที่เลือกไว้" #: libs/dialogs/iccprofileinfodlg.cpp:39 msgid "Color Profile Info" msgstr "ข้อมูลโพรไฟล์สี" #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:171 #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:461 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:413 msgid "unavailable" msgstr "ไม่มีข้อมูล" #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:201 #, fuzzy msgid "Aperture:" msgstr "ค่ารูรับแสง/ความยาวโฟกัส:" #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:202 #, fuzzy msgid "Focal:" msgstr "ชื่ออัลบั้ม:" #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:203 #, fuzzy msgid "Exposure:" msgstr "เวลาเปิดรับแสง:" #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:284 libs/dialogs/imagedialog.cpp:293 msgid "" "\n" "%1|Camera RAW files" msgstr "" "\n" "%1|แฟ้ม RAW ของกล้อง" #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:308 #, fuzzy msgid "Select an Image" msgstr "เลือกภาพที่จะทำการเพิ่ม" #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:316 #, fuzzy msgid "Select Images" msgstr "บันทึกภาพ" #: libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:240 libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:252 #: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:250 #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:351 msgid "Settings" msgstr "ตั้งค่า" #: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:175 msgid "" "

    This is the the image filter effect preview. If you move the mouse cursor " "on this area, a vertical and horizontal dashed line will be draw to guide " "you in adjusting the filter settings. Press the left mouse button to freeze " "the dashed line's position." msgstr "" "

    นี่เป็นส่วนที่ใช้แสดงภาพตัวอย่างผลที่ได้จากฟิลเตอร์ หากคุณย้ายตัวชี้ของเมาส์ไปบนพื้นที่ " "จะมีการวาดเส้นนำทางแบบเส้นประทั้งทางแนวตั้งและแนวนอนสำหรับใช้ในการปรับค่าฟิลเตอร์ " "กดเมาส์ปุ่มซ้ายเพื่อตรึงตำแหน่งแนวเส้นประ" #: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:182 msgid "

    This is the image filter effect preview." msgstr "

    นี่เป็นส่วนแสดงภาพตัวอย่างผลของการใช้ฟิลเตอร์" #: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:241 #: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:214 #, fuzzy msgid "" "

    This is the percentage of the task which has been completed up to this " "point." msgstr "

    นี่เป็นความคืบหน้าของงานที่ทำอยู่" #: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:77 msgid "List of supported RAW cameras" msgstr "" #: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:107 msgid "" "

    Using KDcraw library version %1

    Using Dcraw program version %2

    %3 " "models in the list" msgstr "" #: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:112 msgid "" "

    Using KDcraw library version %1

    Using LibRaw version %2

    %3 models in " "the list" msgstr "" #: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:74 #, fuzzy msgid "Lossless JPEG 2000 files" msgstr "แฟ้มภาพแบบ JPEG 2000 ที่สูญเสียข้อมูลน้อย" #: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:76 msgid "" "

    Toggle lossless compression for JPEG 2000 images.

    If you enable this " "option, you will use a lossless method to compress JPEG 2000 pictures.

    " msgstr "" "

    สลับการเปิดใช้/ไม่ใช้การบีบข้อมูลของแฟ้มภาพแบบ JPEG 2000

    หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ " "จะมีการใช้การบีบข้อมูลแฟ้มภาพ JPEG 2000 โดยสูญเสียข้อมูลน้อยที่สุด

    " #: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:82 msgid "JPEG 2000 quality:" msgstr "คุณภาพภาพ JPEG 2000:" #: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:84 msgid "" "

    The quality value for JPEG 2000 images:

    1: low quality (high " "compression and small file size)

    50: medium quality

    75: " "good quality (default)

    100: high quality (no compression and large " "file size)

    Note: JPEG 2000 is not a lossless image compression format " "when you use this setting." msgstr "" "

    ค่าคุณภาพของแฟ้มภาพแบบ JPEG 2000:

    1: คุณภาพต่ำ " "(มีการบีบข้อมูลสูงและได้ขนาดแฟ้มเล็ก)

    50: คุณภาพปานกลาง

    75: คุณภาพดี " "(ค่าปริยาย)

    100: คุณภาพสูง (ไม่มีการบีบข้อมูลและได้ขนาดแฟ้มใหญ่)

    ข้อควรจำ: " "แฟ้มแบบ JPEG 2000 จะไม่ใช่แฟ้มที่มีการสูญเสียข้อมูลน้อยมากอีกต่อไป หากคุณใช้การตั้งค่าเหล่านี้" #: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:82 msgid "JPEG quality:" msgstr "คุณภาพภาพ JPEG:" #: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:84 #, fuzzy msgid "" "

    The JPEG image quality:

    1: low quality (high compression and " "small file size)

    50: medium quality

    75: good quality " "(default)

    100: high quality (no compression and large file " "size)

    Note: JPEG always uses lossy compression." msgstr "" "

    ค่าคุณภาพของแฟ้มภาพแบบ JPEG:

    1: คุณภาพต่ำ " "(มีการบีบข้อมูลสูงและได้ขนาดแฟ้มเล็ก)

    50: คุณภาพปานกลาง

    75: คุณภาพดี " "(ค่าปริยาย)

    100: คุณภาพสูง (ไม่มีการบีบข้อมูลและได้ขนาดแฟ้มใหญ่)

    ข้อควรจำ: " "แฟ้มแบบ JPEG จะใช้อัลกอริธึมบีบข้อมูลที่มีการสูญเสียข้อมูลเล็กน้อย" #: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:93 msgid "" "Warning: JPEG is a
    lossy compression
    image format!

    " msgstr "" "คำเตือน: แฟ้มแบบ JPEG นั้นเป็นแฟ้มภาพแบบ
    มีการสูญเสียข้อมูลเล็กน้อย
    !

    " #: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:103 msgid "Chroma subsampling:" msgstr "" #: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:107 #, fuzzy msgid "Medium" msgstr "ค่ามัธยฐาน:" #: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:108 #, fuzzy msgid "High" msgstr "สูง:" #: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:109 msgid "" "

    JPEG Chroma subsampling level \n" "(color is saved with less resolution than luminance):

    None=best: " "uses 4:4:4 ratio. Does not employ chroma subsampling at all. This preserves " "edges and contrasting colors, whilst adding no additional " "compression

    Medium: uses 4:2:2 ratio. Medium compression: reduces " "the color resolution by one-third with little to no visual " "difference

    High: use 4:1:1 ratio. High compression: suits images " "with soft edges but tends to alter colors

    Note: JPEG always uses lossy " "compression." msgstr "" #: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:72 msgid "PNG compression:" msgstr "อัตราการบีบข้อมูลของ PNG:" #: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:74 msgid "" "

    The compression value for PNG images:

    1: low compression (large " "file size but short compression duration - default)

    5: medium " "compression

    9: high compression (small file size but long " "compression duration)

    Note: PNG is always a lossless image compression " "format." msgstr "" "

    ค่าอัตราการบีบอัดของแฟ้มภาพ PNG:

    1: บีบข้อมูลต่ำ (จะมีขนาดแฟ้มใหญ่ " "แต่จะใช้เวลาในการบีบข้อมูลน้อย - เป็นค่าปริยาย)

    5: บีบข้อมูลปานกลาง

    9: บีบข้อมูลสูง (จะมีขนาดแฟ้มเล็ก แต่จะใช้เวลาในการบีบข้อมูลมาก)

    ข้อควรจำ: " "แฟ้มภาพแบบ PNG ตามปกติจะไม่มีการบีบข้อมูลหรือบีบข้อมูลน้อยมาก" #: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:67 msgid "Compress TIFF files" msgstr "บีบข้อมูลแฟ้มภาพแบบ TIFF" #: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:69 msgid "" "

    Toggle compression for TIFF images.

    If you enable this option, you can " "reduce the final file size of the TIFF image.

    A lossless compression " "format (Deflate) is used to save the file.

    " msgstr "" "

    สลับการเปิดใช้/ไม่ใช้การบีบข้อมูลของแฟ้มภาพ TIFF

    หากเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ " "คุณจะสามารถลดขนาดแฟ้มภาพ TIFF ได้

    ตามปกติจะไม่ใช้การบีบข้อมูลในการบันทึกแฟ้ม

    " #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:140 msgid "Detail preservation:" msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:144 msgid "" "

    Preservation of details to set the sharpening level of the small features " "in the target image. Higher values leave details sharp." msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:150 msgid "Anisotropy:" msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:154 msgid "" "

    Anisotropic (directional) modifier of the details. Keep it small for " "Gaussian noise." msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:159 #, fuzzy msgid "Smoothing:" msgstr "ไม่ต้องทำอะไร" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:163 msgid "" "

    Total smoothing power: if the Detail Factor sets the relative smoothing " "and the Anisotropy Factor the direction, the Smoothing Factor sets the " "overall effect." msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:169 #, fuzzy msgid "Regularity:" msgstr "คุณภาพ:" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:173 msgid "" "

    This value controls the evenness of smoothing to the image. Do not use a " "high value here, or the target image will be completely blurred." msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:179 #, fuzzy msgid "Iterations:" msgstr "ความอิ่มสี:" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:182 #, fuzzy msgid "

    Sets the number of times the filter is applied to the image." msgstr "

    ตั้งค่าปรับระดับแสงของภาพได้ที่นี่" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:187 #, fuzzy msgid "Noise:" msgstr "ไม่มี" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:191 msgid "

    Sets the noise scale." msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:200 #: utilities/setup/setupicc.cpp:296 msgid "Advanced Settings" msgstr "ตั้งค่าขั้นสูง" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:202 msgid "Angular step:" msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:206 msgid "" "

    Set here the angular integration step (in degrees) analogous to " "anisotropy." msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:211 #, fuzzy msgid "Integral step:" msgstr "ความเปรียบต่าง:" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:215 #, fuzzy msgid "

    Set here the spatial integral step." msgstr "

    ตั้งค่าปรับความอิ่มสีของภาพได้ที่นี่" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:219 msgid "Gaussian:" msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:223 #, fuzzy msgid "

    Set here the precision of the Gaussian function." msgstr "

    ตั้งค่าปรับความเข้มสีของภาพได้ที่นี่" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:227 #, fuzzy msgid "Tile size:" msgstr "แสดงขนาดของแฟ้ม" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:230 #, fuzzy msgid "

    Sets the tile size." msgstr "

    ตั้งตำแหน่งความกว้างไปยังศูนย์กลาง" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:234 msgid "Tile border:" msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:237 #, fuzzy msgid "

    Sets the size of each tile border." msgstr "

    ตั้งตำแหน่งความกว้างไปยังศูนย์กลาง" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:241 #, fuzzy msgid "Interpolation:" msgstr "ปรับคุณภาพภาพด้วยวิธี AHD" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:243 msgid "Nearest Neighbor" msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:245 msgid "Runge-Kutta" msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:246 #, fuzzy msgid "

    Select the right interpolation method for the desired image quality." msgstr "

    เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อให้มีการแสดงระดับความชื่นชอบของภาพ" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:251 msgid "Fast approximation" msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:252 msgid "

    Enable fast approximation when rendering images." msgstr "" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:182 msgid "Camera File Properties" msgstr "คุณสมบัติแฟ้มของกล้อง" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:183 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:198 msgid "File:" msgstr "แฟ้ม:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:184 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:199 msgid "Folder:" msgstr "โฟลเดอร์:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:185 msgid "Date:" msgstr "วันที่:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:186 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:201 msgid "Size:" msgstr "ขนาด:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:187 msgid "Readable:" msgstr "อ่านได้:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:188 msgid "Writable:" msgstr "เขียนได้:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:189 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:207 msgid "Type:" msgstr "ชนิดภาพ:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:190 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:208 msgid "Dimensions:" msgstr "ขนาดภาพ:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:191 msgid "New Name:" msgstr "ชื่อใหม่:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:192 msgid "Downloaded:" msgstr "ดาวน์โหลดแล้ว:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:195 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:214 msgid "Photograph Properties" msgstr "คุณสมบัติภาพถ่าย" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:196 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:215 msgid "Make:" msgstr "สร้างจาก:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:197 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:216 msgid "Model:" msgstr "รุ่น:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:198 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:217 msgid "Created:" msgstr "สร้างเมื่อ:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:199 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:218 msgid "Aperture:" msgstr "ขนาดรูรับแสง:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:200 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:219 msgid "Focal:" msgstr "ความยาวโฟกัส:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:201 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:220 msgid "Exposure:" msgstr "เวลาเปิดรับแสง:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:202 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:221 msgid "Sensitivity:" msgstr "ความไวแสง:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:203 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:222 msgid "Mode/Program:" msgstr "โหมด/โปรแกรม:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:204 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:223 msgid "Flash:" msgstr "แฟลช:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:205 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:224 msgid "White balance:" msgstr "สมดุลแสงขาว:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:373 msgid "unknown" msgstr "ไม่ทราบ" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:447 msgid "unchanged" msgstr "ไม่เปลี่ยน" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:166 msgid "Date:" msgstr "วันที่:" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:175 #, fuzzy msgid "Enter new tag here..." msgstr "ใส่ชื่ออัลบั้มใหม่:" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:176 msgid "" "Enter here the text used to create new tags. '/' can be used here to create " "a hierarchy of tags. ',' can be used here to create more than one hierarchy " "at the same time." msgstr "" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:188 #, fuzzy msgid "Tags already assigned" msgstr "กำหนดป้ายชื่อแล้ว" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:196 msgid "Recent Tags" msgstr "ป้ายชื่อที่เคยใช้" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:211 msgid "Revert all changes" msgstr "ยกเลิกการเปลี่ยนแปลงทั้งหมด" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:217 #, fuzzy msgid "Apply all changes to images" msgstr "ปรับใช้การเปลี่ยนแปลงทั้งหมดไปยังรูปภาพ" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:220 msgid "More" msgstr "เพิ่มเติม" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:387 msgid "Apply changes?" msgstr "ปรับใช้การเปลี่ยนแปลงหรือไม่?" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:409 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n:

    You have edited the comment of the image. \n" "

    You have edited the comment of %n images. " msgstr "

    คุณได้แก้ไขหมายเหตุของรูปภาพ %n ภาพ " #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:413 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n:

    You have edited the date of the image. \n" "

    You have edited the date of %n images. " msgstr "

    คุณได้ทำการแก้ไขวันที่ของรูปภาพ %n ภาพ " #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:417 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n:

    You have edited the rating of the image. \n" "

    You have edited the rating of %n images. " msgstr "

    คุณได้แก้ไขอันดับความชื่นชอบของภาพ %n ภาพ " #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:421 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n:

    You have edited the tags of the image. \n" "

    You have edited the tags of %n images. " msgstr "

    คุณได้แก้ไขป้ายชื่อของภาพทั้้งหมด %n ภาพ " #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:424 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:443 msgid "Do you want to apply your changes?

    " msgstr "คุณต้องการจะปรับใช้การเปลี่ยนแปลงของคุณไปยังภาพหรือไม่ ?

    " #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:429 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n:

    You have edited the metadata of the image:

      \n" "

      You have edited the metadata of %n images:

        " msgstr "

        คุณได้แก้ไขข้อมูลภาพทั้งหมด %n ภาพ:

          " #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:433 #, fuzzy msgid "
        • comment
        • " msgstr "
        • หมายเหตุ
        • " #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:435 #, fuzzy msgid "
        • date
        • " msgstr "
        • วันที่
        • " #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:437 #, fuzzy msgid "
        • rating
        • " msgstr "
        • ความชื่นชอบ
        • " #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:439 #, fuzzy msgid "
        • tags
        • " msgstr "
        • ป้ายชื่อ
        • " #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:450 msgid "Always apply changes without confirmation" msgstr "ปรับใช้การเปลี่ยนแปลงแก้ไขมีผลทันทีโดยไม่ต้องถามยืนยัน" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:474 #, fuzzy msgid "Applying changes to images. Please wait..." msgstr "กำลังปรับค่าที่เปลี่ยนแปลงไปยังภาพ โปรดรอ..." #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:576 msgid "Reading metadata from files. Please wait..." msgstr "กำลังอ่านข้อมูลภาพจากแฟ้ม โปรดรอ..." #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:605 msgid "Writing metadata to files. Please wait..." msgstr "กำลังเขียนข้อมูลภาพไปยังแฟ้ม โปรดรอ..." #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1035 msgid "No AddressBook Entries Found" msgstr "ไม่พบรายการใด ๆ ในสมุดที่อยู่" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1046 msgid "Read metadata from file to database" msgstr "อ่านข้อมูลภาพจากแฟ้มไปยังฐานข้อมูล" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1047 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1060 msgid "Write metadata to each file" msgstr "เขียนข้อมูลภาพไปยังแต่ละแฟ้ม" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1059 msgid "Read metadata from each file to database" msgstr "อ่านข้อมูลภาพจากแต่ละแฟ้มไปยังฐานข้อมูล" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1104 msgid "" "You are currently viewing items in the tag '%1' that you are about to " "delete. You will need to apply change first if you want to delete the tag." msgstr "" "คุณกำลังแสดงรายการของป้ายชื่อ '%1' ที่คุณต้องการจะลบมันอยู่ในปัจจุบัน " "คุณจะต้องปรับให้การเปลี่ยนแปลงมีผลก่อน หากคุณต้องการจะลบป้ายชื่อ" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1492 msgid "No Recently Assigned Tags" msgstr "ยังไม่เคยมีการกำหนดป้ายชื่อมาก่อน" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1629 msgid "Found Tags" msgstr "ป้ายชื่อที่พบ" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1726 msgid "Assigned Tags" msgstr "ป้ายชื่อที่กำหนดไว้" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:175 #: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:71 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:180 msgid "Colors" msgstr "สี" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:176 #, fuzzy msgid "" "

          Select the histogram channel to display here:

          Luminosity: " "Display luminosity (perceived brightness) values.

          Red: Display the " "red image channel.

          Green: Display the green image channel." "

          Blue: Display the blue image channel.

          Alpha: Display the " "alpha image channel. This channel corresponds to the transparency value and " "is supported by some image formats such as PNG or TIFF.

          Colors: " "Display all color channel values at the same time." msgstr "" "

          เลือกช่องของภาพที่ต้องการแสดงในกราฟแสดงความถี่ได้ที่นี่:

          การกระจายของแสง: " "แสดงค่าการกระจายของแสดง (ความสว่างที่เห็นได้)

          สีแดง: " "แสดงช่องสีแดงของภาพ

          สีเขียว: แสดงช่องสีเขียวของภาพ

          สีน้ำเงิน: " "แสดงช่องสีน้ำเงินของภาพ

          ค่าอัลฟา: แสดงช่องค่าอัลฟาของภาพ " "โดยช่องนี้จะมีผลกับค่าความโปร่งแสง ซึ่งมีแฟ้มภาพบางแบบรองรับ เช่น แฟ้มภาพแบบ PNG หรือ TIFF " "เป็นต้น

          สี: แสดงค่าของช่องสีทั้งหมดในคราวเดียวกัน" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:212 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:213 msgid "Colors:" msgstr "สี:" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:219 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:220 #, fuzzy msgid "" "

          Select the main color displayed with Colors Channel mode here:

          Red: Draw the red image channel in the foreground.

          Green: Draw the " "green image channel in the foreground.

          Blue: Draw the blue image " "channel in the foreground.

          " msgstr "" "

          เลือกช่องสีหลักในการแสดงผลตามโหมดช่องสีต่าง ๆ:

          การกระจายของแสง: " "สีแดง: วาดช่องสีแดงของภาพในพื้นหน้า

          สีเขียว: " "วาดช่องสีเขียวของภาพในพื้นหน้า

          สีน้ำเงิน: วาดช่องสีน้ำเงินของภาพในพื้นหน้า" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:229 #, fuzzy msgid "" "

          Select from which region the histogram will be computed here:

          Full " "Image: Compute histogram using the full image.

          Selection: " "Compute histogram using the current image selection." msgstr "" "

          เลือกขอบเขตพื้นที่ที่ต้องการให้กราฟแสดงความถี่คำนวณได้ที่นี่:

          ทั้งภาพ: " "คำนวณกราฟแสดงความถี่โดยใช้ทั้งภาพ

          ขอบเขตพื้นที่: " "คำนวณกราฟแสดงความถี่โดยใช้ขอบเขตพื้นที่ของภาพที่ถูกเลือกไว้" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:235 msgid "

          Full Image" msgstr "

          ทั้งภาพ" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:243 msgid "

          Selection" msgstr "

          ขอบเขตพื้นที่" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:254 msgid "

          This is the histogram drawing of the selected image channel" msgstr "

          นี่เป็นส่วนแสดงกราฟแสดงความถี่ของช่องของภาพที่ถูกเลือก" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:264 msgid "Range:" msgstr "ช่วง:" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:268 #, fuzzy msgid "

          Select the minimal intensity value of the histogram selection here." msgstr "

          เลือกปรับค่าความหนาแน่นน้อยสุดของกราฟแสดงความถี่ได้ที่นี่" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:272 #, fuzzy msgid "

          Select the maximal intensity value of the histogram selection here." msgstr "

          เลือกปรับค่าความหนาแน่นมากสุดของกราฟแสดงความถี่ได้ที่นี่" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:280 msgid "Statistics" msgstr "สถิติ" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:281 msgid "" "

          Here you can see the statistical results calculated from the selected " "histogram part. These values are available for all channels." msgstr "" "

          คุณสามารถดูผลของสถิติที่ได้จากการคำนวณจากส่วนพื้นที่กราฟแสดงความถี่ ซึ่งค่าทั้งหมดนี้มาจากทุกช่อง" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:285 #: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:951 msgid "Pixels:" msgstr "จำนวนพิกเซล:" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:290 #: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:959 msgid "Count:" msgstr "จำนวนนับ:" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:295 #: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:947 msgid "Mean:" msgstr "ค่ากลาง:" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:300 #, fuzzy msgid "Std. deviation:" msgstr "ค่าเบี่ยงเบนมาตรฐาน:" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:305 #: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:963 msgid "Median:" msgstr "ค่ามัธยฐาน:" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:310 msgid "Percentile:" msgstr "ร้อยละ:" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:315 msgid "Color depth:" msgstr "ความลึกสี:" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:320 msgid "Alpha Channel:" msgstr "ช่องอัลฟา:" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:337 msgid "Histogram" msgstr "กราฟแสดงความถี่" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:348 msgid "ICC profile" msgstr "โพรไฟล์สี ICC" #: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:101 msgid "EXIF" msgstr "ข้อมูล EXIF" #: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:106 msgid "Makernote" msgstr "บันทึกผู้สร้าง" #: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:111 msgid "IPTC" msgstr "ข้อมูล IPTC" #: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:116 msgid "GPS" msgstr "ข้อมูล GPS" #: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:70 #: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:102 #: utilities/setup/setup.cpp:154 msgid "Metadata" msgstr "ข้อมูลภาพ" #: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:91 #, fuzzy msgid "Captions/Tags" msgstr "หมายเหตุ/ป้ายชื่อ" #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:197 msgid "File Properties" msgstr "คุณสมบัติแฟ้ม" #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:200 msgid "Modified:" msgstr "แก้ไขล่าสุด:" #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:202 msgid "Owner:" msgstr "เจ้าของ:" #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:203 msgid "Permissions:" msgstr "สิทธิ์ที่อนุญาต:" #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:206 msgid "Image Properties" msgstr "คุณสมบัติภาพ" #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:209 msgid "Compression:" msgstr "การบีบข้อมูล:" #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:210 #, fuzzy msgid "Bit depth:" msgstr "ความลึกสี:" #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:211 #, fuzzy msgid "Color mode:" msgstr "โหมดสี:" #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:452 msgid "Uncalibrated" msgstr "ยังไม่มีการตั้งค่าอุปกรณ์ให้เหมาะสม" #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:467 #, c-format msgid "JPEG quality %1" msgstr "คุณภาพภาพ JPEG %1" #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:504 msgid "%1 bpp" msgstr "%1 บิตต่อพิกเซล" #: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:393 #, fuzzy msgid "Assign tag to images. Please wait..." msgstr "กำลังกำหนดป้ายชื่อให้กับรูปภาพ โปรดรอ..." #: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:342 #: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:435 #: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:749 msgid "Loading image..." msgstr "กำลังโหลดภาพ..." #: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:345 #: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:438 #, fuzzy msgid "Histogram calculation..." msgstr "" "การคำนวณ\n" "กราฟแสดงความถี่\n" "ล้มเหลว" #: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:362 #: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:456 msgid "" "Histogram\n" "calculation\n" "failed." msgstr "" "การคำนวณ\n" "กราฟแสดงความถี่\n" "ล้มเหลว" #: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:535 msgid "" "x:%1\n" "y:%2" msgstr "" #: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:577 #: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:914 #, c-format msgid "x:%1" msgstr "" #: libs/widgets/common/dlogoaction.cpp:66 utilities/cameragui/cameraui.cpp:374 msgid "Visit digiKam project website" msgstr "เยี่ยมชมเวบไซต์โครงการ digiKam" #: libs/widgets/common/filesaveoptionsbox.cpp:94 #, fuzzy msgid "No options available" msgstr "ไม่มีตัวเลือกอยู่" #: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:955 msgid "Std dev.:" msgstr "ค่าเบี่ยงเบนมาตรฐาน:" #: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:967 msgid "Percent:" msgstr "เปอร์เซ็นต์:" #: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:77 msgid "Go to the first item" msgstr "ไปยังรายการแรก" #: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:83 msgid "Go to the previous item" msgstr "ไปยังรายการก่อน" #: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:89 msgid "Go to the next item" msgstr "ไปยังรายการถัดไป" #: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:95 msgid "Go to the last item" msgstr "ไปยังรายการท้ายสุด" #: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:765 msgid "No profile available..." msgstr "ไม่มีโปรไฟล์..." #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:129 msgid "Name" msgstr "ชื่อ" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:130 msgid "The ICC profile product name" msgstr "ชื่อผลิตภัณฑ์โพรไฟล์สี ICC" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:131 msgid "Description" msgstr "รายละเอียด" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:132 msgid "The ICC profile product description" msgstr "รายละเอียดผลิตภัณฑ์โพรไฟล์สี ICC" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:134 #, fuzzy msgid "Additional ICC profile information" msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติมของโพรไฟล์สี ICC" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:135 msgid "Manufacturer" msgstr "ผู้ผลิต" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:136 #, fuzzy msgid "Raw information about the ICC profile manufacturer" msgstr "ข้อมูลดิบเกี่ยวกับผู้ผลิตโพรไฟล์สี ICC" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:137 #: utilities/setup/setupcamera.cpp:88 msgid "Model" msgstr "รุ่น" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:138 #, fuzzy msgid "Raw information about the ICC profile model" msgstr "ข้อมูลดิบเกี่ยวกับรุ่นของโพรไฟล์สี ICC" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:139 msgid "Copyright" msgstr "สงวนลิขสิทธิ์" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:140 #, fuzzy msgid "Raw information about the ICC profile copyright" msgstr "ข้อมูลดิบเกี่ยวกับการสงวนลิขสิทธิ์ของโพรไฟล์สี ICC" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:141 msgid "Profile ID" msgstr "หมายเลขโพรไฟล์" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:142 msgid "The ICC profile ID number" msgstr "หมายเลขของโพรไฟล์สี ICC" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:143 msgid "Color Space" msgstr "ขอบเขตสี" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:144 msgid "The color space used by the ICC profile" msgstr "ขอบเขตสีที่ถูกใช้กับโพรไฟล์สี ICC" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:145 msgid "Connection Space" msgstr "ขอบเขตการเชื่อมต่อ" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:146 msgid "The connection space used by the ICC profile" msgstr "ขอบเขตการเชื่อมต่อที่ถูกใช้กับโพรไฟล์สี ICC" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:147 msgid "Device Class" msgstr "คลาสอุปกรณ์" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:148 msgid "The ICC profile device class" msgstr "คลาสอุปกรณ์ของโพรไฟล์สี ICC" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:149 msgid "Rendering Intent" msgstr "เป้าหมายการแสดงผล" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:150 msgid "The ICC profile rendering intent" msgstr "เป้าหมายการแสดงผลของโพรไฟล์สี ICC" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:151 msgid "Profile Version" msgstr "รุ่นของโพรไฟล์" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:152 msgid "The ICC version used to record the profile" msgstr "รุ่นของ ICC ที่ใช้บันทึกข้อมูลโพรไฟล์" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:153 msgid "CMM Flags" msgstr "แฟล็ก CMM" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:154 msgid "The ICC profile color management flags" msgstr "แฟล็กจัดการสีของโพรไฟล์สี ICC" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:166 msgid "" "

          This area contains a CIE or chromaticity diagram. A CIE diagram is a " "representation of all the colors that a person with normal vision can see. " "This is represented by the colored sail-shaped area. In addition you will " "see a triangle that is superimposed on the diagram outlined in white. This " "triangle represents the outer boundaries of the color space of the device " "that is characterized by the inspected profile. This is called the device " "gamut.

          In addition there are black dots and yellow lines on the diagram. " "Each black dot represents one of the measurement points that were used to " "create this profile. The yellow line represents the amount that each point " "is corrected by the profile, and the direction of this correction." msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:201 msgid "ICC Color Profile Information" msgstr "ข้อมูลของโพรไฟล์สี ICC" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:289 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:322 msgid "Lab" msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:292 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:325 msgid "Luv" msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:295 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:328 msgid "RGB" msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:298 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:331 msgid "GRAY" msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:301 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:334 msgid "HSV" msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:304 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:337 msgid "HLS" msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:307 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:340 msgid "CMYK" msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:310 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:343 msgid "CMY" msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:355 msgid "Input device" msgstr "อุปกรณ์นำเข้า" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:358 msgid "Display device" msgstr "อุปกรณ์แสดงผล" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:361 msgid "Output device" msgstr "อุปกรณ์ส่งออก" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:364 msgid "Color space" msgstr "ขอบเขตสี" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:367 msgid "Link device" msgstr "อุปกรณ์เชื่อมโยง" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:370 msgid "Abstract" msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:373 msgid "Named color" msgstr "สีที่มีชื่อ" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:385 msgid "Perceptual" msgstr "ดูภาพ" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:388 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "หน่วยวัดค่าสีสัมพัทธ์" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:391 msgid "Saturation" msgstr "ปรับความอิ่มสี" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:394 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "หน่วยวัดค่าสีสัมบูรณ์" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:434 msgid "ICC color profile File to Save" msgstr "แฟ้มโพรไฟล์สี ICC ที่จะบันทึก" #: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:245 #: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:330 #: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:395 #: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:233 #: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:268 msgid "Original" msgstr "ภาพต้นฉบับ" #: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:263 #: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:321 #: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:386 #: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:224 #: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:259 msgid "Target" msgstr "ภาพเป้าหมาย" #: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:96 #: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:128 msgid "" "

          Here you can see the original clip image which will be used for the " "preview computation.

          Click and drag the mouse cursor in the image to " "change the clip focus." msgstr "" "

          คุณจะเห็นภาพต้นฉบับเพื่อเลือกตัดส่วนภาพมาใช้แสดงตัวอย่างได้ที่นี่ " "

          คลิกและลากตัวชี้เมาส์ในภาพเพื่อเปลี่ยนตำแหน่งการตัดส่วนภาพ" #: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:119 #: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:159 msgid "" "

          If you enable this option, you will separate the preview area " "horizontally, displaying the original and target image at the same time. The " "target is duplicated from the original below the red dashed line." msgstr "" "

          หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะมีการแบ่งพื้นที่แสดงภาพตัวอย่างออกเป็นสองส่วนทางแนวนอน " "โดยจะทำการแสดงภาพต้นฉบับและภาพเป้าหมายในคราวเดียวกัน " "ภาพเป้าหมายนั้นจะได้จากการคัดลอกจากภาพต้นฉบับและอยู่ภายใต้เส้นประสีแดง" #: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:130 #: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:170 msgid "" "

          If you enable this option, you will separate the preview area vertically, " "displaying the original and target image at the same time. The target is " "duplicated from the original to the right of the red dashed line." msgstr "" "

          หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะมีการแบ่งพื้นที่แสดงภาพตัวอย่างออกเป็นสองส่วนทางแนวตั้ง " "โดยจะทำการแสดงภาพต้นฉบับและภาพเป้าหมายในคราวเดียวกัน " "ภาพเป้าหมายนั้นจะได้จากการคัดลอกจากภาพต้นฉบับและอยู่ทางด้านขวาของเส้นประสีแดง" #: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:145 #: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:185 msgid "" "

          If you enable this option, you will separate the preview area " "horizontally, displaying the original and target image at the same time. The " "original is above the red dashed line, the target below it." msgstr "" "

          หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะมีการแบ่งพื้นที่แสดงภาพตัวอย่างออกเป็นสองส่วนทางแนวนอน " "โดยจะทำการแสดงภาพต้นฉบับและภาพเป้าหมายในคราวเดียวกัน ภาพต้นฉบับจะอยู่ด้านบน " "และภาพเป้าหมายจะอยู่ทางด้านล่าง" #: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:156 #: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:196 msgid "" "

          If you enable this option, you will separate the preview area vertically, " "displaying the original and target image at the same time. The original is " "to the left of the red dashed line, the target to the right of it." msgstr "" "

          หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะมีการแบ่งพื้นที่แสดงภาพตัวอย่างออกเป็นสองส่วนทางแนวตั้ง " "โดยจะทำการแสดงภาพต้นฉบับและภาพเป้าหมายในคราวเดียวกัน " "ภาพต้นฉบับจะอยู่ด้านซ้ายของเส้นประสีแดง และภาพเป้าหมายจะอยู่ทางด้านขวา" #: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:168 #: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:208 msgid "

          If you enable this option, the preview area will not be separated." msgstr "

          หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะไม่มีการแยกพื้นที่แสดงภาพตัวอย่างเกิดขึ้น" #: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:330 #: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:472 msgid "(%1,%2)(%3x%4)" msgstr "" #: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:140 #, fuzzy msgid "

          Here set the zoom factor of the preview area." msgstr "

          ตั้งค่าสีที่จะใช้วาดแนวการจัดองค์ประกอบภาพได้ที่นี่" #: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:241 #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:125 msgid "" "

          Here you can see the original image panel which can help you to select " "the clip preview.

          Click and drag the mouse cursor in the red rectangle to " "change the clip focus." msgstr "" "

          คุณจะสามารถดูภาพต้นฉบับขนาดย่อมได้ที่นี่ " "โดยมันจะช่วยคุณในการเลือกส่วนภาพที่ต้องการแสดงตัวอย่าง

          คลิกและลากตัวชี้เมาส์ในกรอบสี่เหลี่ยมสีแดง " "เพื่อเปลี่ยนการตัดส่วนภาพในการแสดงตัวอย่าง" #: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:105 msgid "

          If you enable this option, you will see the original image." msgstr "

          หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ คุณจะเห็นภาพต้นฉบับ" #: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:114 #, fuzzy msgid "" "

          If you enable this option, the preview area will split vertically. A " "contiguous area of the image will be shown, with one half from the original " "image, the other half from the target image." msgstr "" "

          หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ พื้นที่ส่วนแสดงตัวอย่างจะถูกแบ่งออกเป็นสองส่วนทางแนวตั้ง " "โดยจะมีการแสดงภาพอย่างต่อเนื่องกัน ทั้งนี้ครึ่งหนึ่งของภาพจะเป็นภาพต้นฉบับ " "และอีกครึ่งหนึ่งจะเป็นภาพเป้าหมาย" #: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:126 #, fuzzy msgid "" "

          If you enable this option, the preview area will split horizontally. A " "contiguous area of the image will be shown, with one half from the original " "image, the other half from the target image." msgstr "" "

          หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ พื้นที่ส่วนแสดงตัวอย่างจะถูกแบ่งออกเป็นสองส่วนทางแนวนอน " "โดยจะมีการแสดงภาพอย่างต่อเนื่องกัน ทั้งนี้ครึ่งหนึ่งของภาพจะเป็นภาพต้นฉบับ " "และอีกครึ่งหนึ่งจะเป็นภาพเป้าหมาย" #: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:138 #, fuzzy msgid "" "

          If you enable this option, the preview area will split vertically. The " "same part of the original and the target image will be shown side by side." msgstr "" "

          หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ พื้นที่ส่วนแสดงตัวอย่างจะถูกแบ่งออกเป็นสองส่วนทางแนวตั้ง " "โดยจะมีการแสดงส่วนของภาพทั้งทางด้านภาพต้นฉบับและภาพเป้าหมายเป็นภาพจากตำแหน่งของส่วนภาพเดียวกัน" #: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:149 #, fuzzy msgid "" "

          If you enable this option, the preview area will split horizontally. The " "same part of the original and the target image will be shown side by side." msgstr "" "

          หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ พื้นที่ส่วนแสดงตัวอย่างจะถูกแบ่งออกเป็นสองส่วนทางแนวนอน " "โดยจะมีการแสดงส่วนของภาพทั้งทางด้านภาพต้นฉบับและภาพเป้าหมายเป็นภาพจากตำแหน่งของส่วนภาพเดียวกัน" #: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:160 msgid "

          If you enable this option, you will see the target image." msgstr "

          หากคุณเปิดใช้ตัวเลือกนี้ คุณจะเห็นภาพเป้าหมาย" #: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:169 msgid "" "

          If you enable this option, you will see the original image when the mouse " "is over image area, else the target image." msgstr "" "

          หากคุณเปิดใช้ตัวเลือกนี้ คุณจะเห็นภาพต้นฉบับเมื่อเคลื่อนตัวชี้ของเมาส์มาอยู่เหนือพื้นที่ภาพ " "หากอยู่นอกพื้นที่จะเป็นการแสดงภาพเป้าหมาย" #: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:183 #, fuzzy msgid "" "

          Set this option to display black overlaid on the preview. This will help " "you to avoid under-exposing the image." msgstr "" "

          ตั้งค่าตัวเลือกนี้เพื่อใช้แสดงค่าสีดำที่มืดจัดบนพื้นที่แสดงตัวอย่าง " "ซึ่งจะช่วยให้คุณได้ปรับแก้ภาพที่มืดมากเกินไป" #: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:191 #, fuzzy msgid "" "

          Set this option on display white overlaid on the preview. This will help " "you to avoid over-exposing the image." msgstr "" "

          ตั้งค่าตัวเลือกนี้เพื่อใช้แสดงค่าสีขาวที่สว่างจัดบนพื้นที่แสดงตัวอย่าง " "ซึ่งจะช่วยให้คุณได้ปรับแก้ภาพที่สว่างมากเกินไป" #: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:317 msgid "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6" msgstr "" #: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:102 msgid "Standard EXIF Tags" msgstr "ป้ายชื่อมาตรฐาน EXIF" #: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:173 #: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:313 #: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:154 #: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:198 msgid "No description available" msgstr "ไม่มีข้อมูลรายละเอียด" #: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:180 #: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:335 #: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:205 msgid "EXIF File to Save" msgstr "แฟ้มข้อมูล EXIF ที่จะบันทึก" #: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:181 #: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:336 #: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:206 #, fuzzy msgid "EXIF binary Files (*.exif)" msgstr "แฟ้มข้อมูล EXIF แบบไบนารี (*.dat)" #: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:120 msgid "More Info..." msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม..." #: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:220 msgid "Global Positioning System Information" msgstr "ข้อมูลของระบบหาตำแหน่งด้วยดาวเทียม (GPS)" #: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:83 msgid "IPTC Records" msgstr "รายการข้อมูล IPTC" #: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:161 msgid "IPTC File to Save" msgstr "แฟ้มข้อมูล IPTC ที่จะบันทึก" #: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:162 #, fuzzy msgid "IPTC binary Files (*.iptc)" msgstr "แฟ้มข้อมูล IPTC แบบไบนารี (*.dat)" #: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:127 msgid "MakerNote EXIF Tags" msgstr "ป้ายชื่อบันทึกผู้สร้างของข้อมูล EXIF" #: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:50 msgid "Interoperability" msgstr "เพิ่มจุดภาพ" #: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:51 msgid "Image Information" msgstr "ข้อมูลภาพ" #: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:52 #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:127 utilities/setup/setuptooltip.cpp:138 msgid "Photograph Information" msgstr "ข้อมูลภาพถ่าย" #: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:53 msgid "Global Positioning System" msgstr "ระบบหาตำแหน่งด้วยดาวเทียม (GPS)" #: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:54 msgid "Embedded Thumbnail" msgstr "ตัวอย่างภาพที่แนบมาด้วย" #: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:57 msgid "IIM Envelope" msgstr "" #: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:58 msgid "IIM Application 2" msgstr "" #: libs/widgets/metadata/metadatalistview.cpp:125 msgid "Title:

          %1

          Value:

          %2

          Description:

          %3" msgstr "หัวข้อ:

          %1

          ค่า:

          %2

          รายละเอียด:

          %3" #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:113 #, fuzzy msgid "Switch the tags view to a simple human-readable list" msgstr "สลับการแสดงป้ายข้อมูลไปเป็นแบบรายการที่คนอ่านได้" #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:114 msgid "Simple list" msgstr "" #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:120 #, fuzzy msgid "Switch the tags view to a full list" msgstr "สลับการแสดงป้ายข้อมูลเป็นแบบเต็มรูปแบบ" #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:121 #, fuzzy msgid "Full list" msgstr "แบบข้อความเต็ม" #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:130 #, fuzzy msgid "Save metadata to a binary file" msgstr "บันทึกข้อมูลภาพไปเป็นแฟ้มไบนารี" #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:131 #, fuzzy msgid "Save metadata" msgstr "ข้อมูลภาพ" #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:136 #, fuzzy msgid "Print metadata to printer" msgstr "พิมพ์ข้อมูลภาพออกทางเครื่องพิมพ์" #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:137 #, fuzzy msgid "Print metadata" msgstr "พิมพ์ข้อมูลภาพออกทางเครื่องพิมพ์" #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:142 #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:143 #, fuzzy msgid "Copy metadata to clipboard" msgstr "คัดลอกข้อมูลภาพไปยังคลิปบอร์ด" #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:274 msgid "File name: %1 (%2)" msgstr "ชื่อแฟ้ม: %1 (%2)" #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:303 msgid "

          File name: %1 (%2)" msgstr "

          ชื่อแฟ้ม: %1 (%2)" #: showfoto/main.cpp:47 #, fuzzy msgid "File(s) or folder(s) to open" msgstr "แฟ้มที่จะเปิด" #: showfoto/main.cpp:58 msgid "showFoto" msgstr "" #: showfoto/setup/setup.cpp:98 utilities/setup/setup.cpp:158 msgid "Tool Tip" msgstr "เคล็ดลับแนะนำ" #: showfoto/setup/setup.cpp:98 #, fuzzy msgid "Thumbbar Items Tool Tip Settings" msgstr "ตั้งค่าเคล็ดลับแนะนำของรายการ" #: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178 msgid "RAW decoding" msgstr "การถอดรหัสแฟ้ม RAW" #: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178 msgid "RAW Files Decoding Settings" msgstr "ตั้งค่าการถอดรหัสแฟ้มแบบ RAW" #: showfoto/setup/setup.cpp:106 #, fuzzy msgid "Color Management Settings" msgstr "แฟ้มการตั้งค่าการจัดการระบบสีที่จะทำการบันทึก" #: showfoto/setup/setup.cpp:110 utilities/setup/setup.cpp:174 msgid "Save Images" msgstr "บันทึกภาพ" #: showfoto/setup/setup.cpp:110 #, fuzzy msgid "Save Images' Files' Settings" msgstr "ตั้งค่าการบันทึกแฟ้มภาพของเครื่องมือแก้ไขภาพ" #: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190 msgid "Slide Show" msgstr "นำเสนอภาพ" #: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190 msgid "Slide Show Settings" msgstr "ตั้งค่าการนำเสนอ" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:104 utilities/setup/setupeditor.cpp:84 #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:168 utilities/setup/setuplighttable.cpp:74 msgid "Interface Options" msgstr "ตัวเลือกส่วนติดต่อ" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:106 utilities/setup/setupeditor.cpp:86 msgid "&Use theme background color" msgstr "ใช้สีพื้นหลังของชุดตกแต่ง" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:109 utilities/setup/setupeditor.cpp:88 #, fuzzy msgid "" "

          Enable this option to use background theme color in image editor area" msgstr "

          เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อปรับแต่งแก้ไขค่าสีพื้นหลัง สำหรับใช้ในพื้นที่ของเครื่องมือแก้ไขภาพ" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:113 utilities/setup/setupeditor.cpp:93 msgid "&Background color:" msgstr "สีพื้นหลัง:" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:116 #, fuzzy msgid "

          Select background color to use for image editor area." msgstr "

          เลือกสีพื้นหลังสำหรับใช้ในพื้นที่แก้ไขภาพ" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:119 utilities/setup/setupeditor.cpp:100 #: utilities/setup/setuplighttable.cpp:92 msgid "H&ide toolbar in fullscreen mode" msgstr "ซ่อนแถบเครื่องมือในโหมดเต็มจอภาพ" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:120 msgid "Hide &thumbbar in fullscreen mode" msgstr "ซ่อนแถบจับในโหมดเต็มจอภาพ" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:121 msgid "Use &horizontal thumbbar (need to restart showFoto)" msgstr "ใช้แถบจับทางแนวนอน (ต้องเรียกการทำงานแสดงภาพใหม่)" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:122 #, fuzzy msgid "" "

          If this option is enabled, the thumbnails bar will be displayed " "horizontally behind the image area. You need to restart showFoto for this " "option take effect.

          " msgstr "" "

          หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะมีการแสดงแถบจับทางแนวนอนใต้พื้นที่แสดงภาพ " "คุณจะเป็นต้องเรียกการทำงานของแสดงภาพใหม่เพื่อให้ตัวเลือกนี้มีผล

          " #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:124 msgid "&Deleting items should move them to trash" msgstr "การลบรายการให้ทิ้งลงถังขยะแทน" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:125 utilities/setup/setupmisc.cpp:82 msgid "&Show splash screen at startup" msgstr "แสดงหน้าต่างเริ่มการทำงาน" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:127 utilities/setup/setupeditor.cpp:102 msgid "Use Raw Import Tool to handle Raw image" msgstr "" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:128 utilities/setup/setupeditor.cpp:103 msgid "" "

          Set on this option to use Raw Import tool before to load a Raw image, to " "customize indeep decoding settings." msgstr "" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:134 utilities/setup/setupeditor.cpp:109 msgid "Exposure Indicators" msgstr "ตัวบ่งชี้ค่าแสงของภาพถ่าย" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:137 utilities/setup/setupeditor.cpp:112 msgid "&Under-exposure color:" msgstr "สีบ่งถึงส่วนภาพที่มืดจัด:" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:140 #, fuzzy msgid "" "

          Customize color used in image editor to identify under-exposed pixels." msgstr "

          ปรับค่าสีที่ต้องการใช้แสดงบ่งบอกถึงส่วนภาพที่มืดจัด" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:144 utilities/setup/setupeditor.cpp:119 msgid "&Over-exposure color:" msgstr "สีบ่งถึงส่วนภาพที่สว่างจัด:" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:147 #, fuzzy msgid "" "

          Customize color used in image editor to identify over-exposed pixels." msgstr "

          ปรับค่าสีที่ต้องการใช้แสดงบ่งบอกถึงส่วนภาพที่สว่างจัด" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:152 utilities/setup/setupmetadata.cpp:96 msgid "EXIF Actions" msgstr "การกระทำกับข้อมูล EXIF" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:155 utilities/setup/setupmetadata.cpp:99 msgid "Show images/thumbs &rotated according to orientation tag" msgstr "แสดงภาพ/ตัวอย่างภาพ โดยหมุนภาพตามข้อมูลทิศทางภาพของ EXIF" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:158 utilities/setup/setupmetadata.cpp:102 msgid "Set orientation tag to normal after rotate/flip" msgstr "ตั้งค่าข้อมูลทิศทางภาพเป็นปกติ หลังจากหมุน/กลับภาพแล้ว" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:162 #, fuzzy msgid "Sort order for images" msgstr "จัดเรียงภาพ" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:165 #, fuzzy msgid "Sort images by:" msgstr "จัดเรียงภาพ" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:167 #, fuzzy msgid "File Date" msgstr "วันที่ของภาพ" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:168 #, fuzzy msgid "File Name" msgstr "ชื่อใหม่ของภาพ" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:169 #, fuzzy msgid "File size" msgstr "แสดงขนาดของแฟ้ม" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:170 msgid "" "

          Here, select whether newly-loaded images are sorted by file-date, file-" "name, or file-size." msgstr "" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:173 msgid "Reverse ordering" msgstr "" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:174 #, fuzzy msgid "" "

          If this option is enabled, newly-loaded images will be sorted in " "descending order." msgstr "" "

          เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อให้มีการนำเสนอภาพ " "โดยเริ่มนำเสนอภาพด้วยภาพปัจจุบันที่ถูกเลือกไว้ในรายการภาพ" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:98 #, fuzzy msgid "Show Thumbbar items toolti&ps" msgstr "แสดงเคล็ดลับแนะนำของรายการในอัลบั้ม" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:99 #, fuzzy msgid "" "

          Set this option to display image information when the mouse hovers over a " "thumbbar item." msgstr "" "

          เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อให้มีการแสดงเคล็ดลับแนะนำของรายการในอัลบั้ม " "เมื่อมีการชี้เมาส์อยู่เหนือรายการของอัลบั้ม" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:106 utilities/setup/setuptooltip.cpp:117 msgid "File/Image Information" msgstr "ข้อมูลของแฟ้ม/ภาพ" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:108 utilities/setup/setuptooltip.cpp:119 msgid "Show file name" msgstr "แสดงชื่อแฟ้ม" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:109 utilities/setup/setuptooltip.cpp:120 #, fuzzy msgid "

          Set this option to display the image file name." msgstr "

          เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อให้มีการแสดงชื่อแฟ้มด้วย" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:111 utilities/setup/setuptooltip.cpp:122 msgid "Show file date" msgstr "แสดงวันที่ของแฟ้ม" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:112 utilities/setup/setuptooltip.cpp:123 #, fuzzy msgid "

          Set this option to display the image file date." msgstr "

          เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อให้มีการแสดงวันที่ของแฟ้มภาพด้วย" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:114 utilities/setup/setuptooltip.cpp:125 msgid "Show file size" msgstr "แสดงขนาดของแฟ้ม" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:115 utilities/setup/setuptooltip.cpp:126 #, fuzzy msgid "

          Set this option to display the image file size." msgstr "

          เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อให้มีการแสดงขนาดของแฟ้มภาพด้วย" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:117 utilities/setup/setuptooltip.cpp:128 msgid "Show image type" msgstr "แสดงชนิดของภาพ" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:118 utilities/setup/setuptooltip.cpp:129 #, fuzzy msgid "

          Set this option to display the image type." msgstr "

          เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อให้มีการแสดงชนิดของภาพด้วย" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:120 utilities/setup/setuptooltip.cpp:131 msgid "Show image dimensions" msgstr "แสดงขนาดของภาพ" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:121 utilities/setup/setuptooltip.cpp:132 #, fuzzy msgid "

          Set this option to display the image dimensions in pixels." msgstr "

          เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อให้มีการแสดงขนาดของภาพด้วย (หน่วยเป็นพิกเซล)" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:129 utilities/setup/setuptooltip.cpp:140 msgid "Show camera make and model" msgstr "แสดงชื่อและรุ่นของกล้องที่ใช้ถ่าย" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:130 utilities/setup/setuptooltip.cpp:141 #, fuzzy msgid "" "

          Set this option to display the make and model of the camera with which " "the image has been taken." msgstr "

          เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อให้มีการแสดงชื่อและรุ่นของกล้องที่ใช้ถ่ายภาพ" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:133 utilities/setup/setuptooltip.cpp:144 msgid "Show camera date" msgstr "แสดงวันที่ของกล้อง" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:134 utilities/setup/setuptooltip.cpp:145 #, fuzzy msgid "

          Set this option to display the date when the image was taken." msgstr "

          เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อให้มีการแสดงวันที่ที่ภาพถูกถ่ายมาจากกล้อง" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:136 #, fuzzy msgid "Show camera aperture and focal length" msgstr "แสดงค่ารูรับแสงและทางยาวโฟกัส" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:137 utilities/setup/setuptooltip.cpp:148 #, fuzzy msgid "" "

          Set this option to display the camera aperture and focal settings used to " "take the image." msgstr "" "

          เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อให้มีการแสดงค่ารูรับแสงและทางยาวโฟกัสที่ถูกตั้งไว้บนกล้อง ขณะที่ใช้ถ่ายภาพ" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:140 utilities/setup/setuptooltip.cpp:151 msgid "Show camera exposure and sensitivity" msgstr "แสดงค่าเวลาเปิดรับแสงและความไวแสง" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:141 utilities/setup/setuptooltip.cpp:152 #, fuzzy msgid "" "

          Set this option to display the camera exposure and sensitivity used to " "take the image." msgstr "" "

          เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อให้มีการแสดงค่าเวลาที่ใช้เปิดรับแสงและค่าความไวแสงของกล้อง " "ขณะที่ใช้ถ่ายภาพ" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:144 utilities/setup/setuptooltip.cpp:155 msgid "Show camera mode and program" msgstr "แสดงค่าโหมดและโปรแกรมของกล้อง" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:145 utilities/setup/setuptooltip.cpp:156 #, fuzzy msgid "" "

          Set this option to display the camera mode and program used to take the " "image." msgstr "

          เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อให้มีการแสดงค่าโหมดและโปรแกรมของกล้อง ขณะที่ใช้ถ่ายภาพ" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:148 utilities/setup/setuptooltip.cpp:159 msgid "Show camera flash settings" msgstr "แสดงการตั้งค่าแฟลชของกล้อง" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:149 utilities/setup/setuptooltip.cpp:160 #, fuzzy msgid "" "

          Set this option to display the camera flash settings used to take the " "image." msgstr "

          เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อให้มีการแสดงตั้งค่าการใช้งานแฟลชของกล้อง ขณะที่ใช้ถ่ายภาพ" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:152 utilities/setup/setuptooltip.cpp:163 msgid "Show camera white balance settings" msgstr "แสดงการตั้งค่าสมดุลแสงขาวของกล้อง" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:153 utilities/setup/setuptooltip.cpp:164 #, fuzzy msgid "" "

          Set this option to display the camera white balance settings used to take " "the image." msgstr "

          เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อให้มีการแสดงค่าสมดุลแสงขาวของกล้อง ขณะที่ใช้ถ่ายภาพ" #: showfoto/showfoto.cpp:214 msgid "Brightness/Contrast/Gamma" msgstr "ความสว่าง/ความเปรียบต่าง/ค่าแกมม่า" #: showfoto/showfoto.cpp:217 msgid "Increase Gamma" msgstr "เพิ่มค่าแกมม่า" #: showfoto/showfoto.cpp:220 msgid "Decrease Gamma" msgstr "ลดค่าแกมม่า" #: showfoto/showfoto.cpp:223 msgid "Increase Brightness" msgstr "เพิ่มความสว่าง" #: showfoto/showfoto.cpp:226 msgid "Decrease Brightness" msgstr "ลดความสว่าง" #: showfoto/showfoto.cpp:229 msgid "Increase Contrast" msgstr "เพิ่มความเปรียบต่าง" #: showfoto/showfoto.cpp:232 msgid "Decrease Contrast" msgstr "ลดความเปรียบต่าง" #: showfoto/showfoto.cpp:362 msgid "" "

          The ICC profile path seems to be invalid.

          If you want to set it " "now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this case, \"Color " "Management\" feature will be disabled until you solve this issue

          " msgstr "" "

          เส้นทางไปยังโพรไฟล์สี ICC ดูเหมือนจะไม่ถูกต้อง

          หากคุณต้องการจะตั้งค่ามันเดี๋ยวนี้ " "ให้เลือกที่ปุ่ม \"ใช่\" หากไม่ต้องการ ให้เลือกที่ปุ่ม \"ไม่ใช่\" ในกรณีนี้ คุณสมบัติ \"การจัดการระบบสี" "\" จะถูกปิดการทำงาน จนกว่าคุณจะแก้ปัญหานี้ให้เรียบร้อยเสียก่อน

          " #: showfoto/showfoto.cpp:484 msgid "Open folder" msgstr "เปิดโฟลเดอร์" #: showfoto/showfoto.cpp:496 msgid "Show Thumbnails" msgstr "แสดงภาพตัวอย่างขนาดเล็ก" #: showfoto/showfoto.cpp:565 msgid "Delete File" msgstr "ลบแฟ้ม" #: showfoto/showfoto.cpp:792 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:719 msgid " (%2 of %3)" msgstr " (ภาพที่ %2 จาก %3 ภาพ)" #: showfoto/showfoto.cpp:904 #, fuzzy msgid "There are no images in this folder." msgstr "ไม่มีรูปภาพอยู่ในโฟลเดอร์นี้" #: showfoto/showfoto.cpp:926 msgid "Open Images From Folder" msgstr "เปิดภาพจากโฟลเดอร์" #: showfoto/showfoto.cpp:1104 msgid "" "About to delete file \"%1\"\n" "Are you sure?" msgstr "" "กำลังจะทำการลบแฟ้ม \"%1\"\n" "คุณแน่ใจหรือไม่ ?" #: showfoto/showfoto.cpp:1205 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1065 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1095 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1290 #, fuzzy msgid "Preparing slideshow. Please wait..." msgstr "กำลังเตรียมการนำเสนอ โปรดรอ..." #: tdeioslave/digikamalbums.cpp:486 tdeioslave/digikamalbums.cpp:942 #: tdeioslave/digikamalbums.cpp:952 tdeioslave/digikamalbums.cpp:1212 #: tdeioslave/digikamalbums.cpp:1240 msgid "Source album %1 not found in database" msgstr "ไม่พบอัลบั้มต้นฉบับ %1 ในฐานข้อมูล" #: tdeioslave/digikamalbums.cpp:580 tdeioslave/digikamalbums.cpp:836 #, c-format msgid "" "Could not change permissions for\n" "%1" msgstr "" "ไม่สามารถเปลี่ยนสิทธิ์ที่อนุญาตสำหรับ\n" "%1\n" "ได้" #: tdeioslave/digikamalbums.cpp:880 msgid "" "Source and Destination have different Album Library Paths.\n" "Source: %1\n" "Destination: %2" msgstr "" "ต้นทางและปลายทางมีเส้นทางไปยังคลังอัลบั้มที่แตกต่างกัน\n" "ต้นทาง: %1\n" "ปลายทาง: %2" #: tdeioslave/digikamalbums.cpp:960 msgid "Destination album %1 not found in database" msgstr "ไม่พบอัลบั้มปลายทาง %1 ในฐานข้อมูล" #: tdeioslave/digikamalbums.cpp:979 msgid "" "This file/folder is on a different filesystem through symlinks. Moving/" "Renaming files between them is currently unsupported " msgstr "" "แฟ้ม/โฟลเดอร์ นี้ อยู่บนระบบแฟ้มที่แตกต่างกันโดยเชื่อมโยงกันอยู่ การย้ายแฟ้ม/" "การเปลี่ยนชื่อแฟ้มระหว่างกันจะยังรองรับในตอนนี้" #: tdeioslave/digikamalbums.cpp:1765 msgid "Source image %1 not found in database" msgstr "ไม่พบภาพต้นฉบับ %1 ในฐานข้อมูล" #: tdeioslave/digikamthumbnail.cpp:125 msgid "No or invalid size specified" msgstr "ไม่มีหรือระบุขนาดไม่ถูกต้อง" #: tdeioslave/digikamthumbnail.cpp:143 msgid "File does not exist" msgstr "ยังไม่มีแฟ้มอยู่" #: tdeioslave/digikamthumbnail.cpp:181 #, c-format msgid "Cannot create thumbnail for %1" msgstr "ไม่สามารถสร้างภาพตัวอย่างขนาดเล็กสำหรับ %1 ได้" #: themedesigner/main.cpp:46 msgid "Document to open." msgstr "" #: themedesigner/main.cpp:53 themedesigner/mainwindow.cpp:69 msgid "digiKam Theme Designer" msgstr "" #: themedesigner/themedicongroupitem.cpp:79 #, fuzzy msgid "Album Banner" msgstr "ชื่ออัลบั้้ม" #: themedesigner/themedicongroupitem.cpp:93 msgid "July 2007 - 10 Items" msgstr "" #: themedesigner/themediconitem.cpp:153 #, fuzzy msgid "Photo caption" msgstr "แสดงหมายเหตุของภาพ" #: themedesigner/themediconitem.cpp:170 msgid "Events, Places, Vacation" msgstr "" #: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:78 #, fuzzy msgid "Sync All Images' Metadata" msgstr "ปรับเทียบข้อมูลของภาพของภาพถ่ายทั้งหมด" #: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:79 #, fuzzy msgid "" "Syncing the metadata of all images with the digiKam database. Please " "wait..." msgstr "กำลังปรับเทียบข้อมูลของภาพทั้งหมดด้วยฐานข้อมูลของ digiKam โปรดรอ..." #: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:92 msgid "Parsing all albums" msgstr "กำลังกระจายอัลบั้มทั้งหมด" #: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:111 #, fuzzy msgid "" "The metadata of all images has been synchronized with the digiKam " "database." msgstr "ปรับเทียบข้อมูลของภาพทั้งหมดด้วยฐานข้อมูลของ digiKam เรียบร้อยแล้ว" #: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:112 #: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:126 #, c-format msgid "Duration: %1" msgstr "เวลาที่ใช้: %1" #: utilities/batch/batchsyncmetadata.cpp:118 #, fuzzy msgid "Synchonizing images' Metadata with database. Please wait..." msgstr "กำลังปรับเทียบข้อมูลของภาพด้วยฐานข้อมูล โปรดรอ" #: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:82 msgid "Thumbnails processing" msgstr "ประมวลผลสร้างภาพตัวอย่าง" #: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:83 #, fuzzy msgid "Updating thumbnails database. Please wait..." msgstr "กำลังอยู่ระหว่างการปรับปรุงฐานข้อมูลภาพตัวอย่าง โปรดรอ..." #: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:102 msgid "Processing small thumbs" msgstr "กำลังประมวลผลภาพตัวอย่างเล็ก" #: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:111 msgid "Processing large thumbs" msgstr "กำลังประมวลผลภาพตัวอย่างขนาดใหญ่" #: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:125 #, fuzzy msgid "The thumbnails database has been updated." msgstr "ปรับปรุงฐานข้อมูลภาพตัวอย่างเรียบร้อยแล้ว" #: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:87 msgid "Select Album" msgstr "เลือกอัลบั้ม" #: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:90 msgid "&New Album" msgstr "สร้างอัลบั้มใหม่" #: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:278 msgid "Create New Album" msgstr "สร้างอัลบั้มใหม่" #: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:300 msgid "New Album Name" msgstr "ชื่อของอัลบั้มใหม่" #: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:301 msgid "" "Creating new album in '%1'\n" "Enter album name:" msgstr "" "กำลังสร้างอัลบั้มใหม่ใน '%1'\n" "ใส่ชื่ออัลบั้ม:" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:217 msgid "Connecting to camera..." msgstr "กำลังเชื่อมต่อกับกล้อง..." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:226 msgid "Connection established" msgstr "ทำการเชื่อมต่อได้แล้ว" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:228 msgid "Connection failed" msgstr "การเชื่อมต่อล้มเหลว" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:234 msgid "Getting camera information..." msgstr "กำลังรับข้อมูลเกี่ยวกับกล้อง..." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:251 msgid "Listing folders..." msgstr "กำลังค้นโฟลเดอร์..." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:265 msgid "The folders have been listed." msgstr "" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:273 msgid "The files in %1 have been listed." msgstr "" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:279 #, c-format msgid "Failed to list files in %1" msgstr "ล้มเหลวในการค้นแฟ้มใน %1" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:295 msgid "Listing files in %1 is complete" msgstr "การค้นแฟ้มใน %1 เรียบร้อยแล้ว" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:304 #, fuzzy msgid "Getting thumbnails..." msgstr "กำลังรับค่าภาพตัวอย่างสำหรับ %1/%2..." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:327 msgid "Getting EXIF information for %1/%2..." msgstr "กำลังรับข้อมูล EXIF สำหรับ %1/%2..." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:366 msgid "Downloading file %1..." msgstr "กำลังดาวน์โหลดแฟ้ม %1..." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:389 msgid "EXIF rotating file %1..." msgstr "กำลังใช้ EXIF หมุนแฟ้มภาพ %1..." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:396 msgid "Setting Metadata tags to file %1..." msgstr "กำลังตั้งค่าป้ายข้อมูลภาพไปยังแฟ้ม %1..." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:417 msgid "Converting %1 to lossless file format..." msgstr "กำลังแปลง %1 เป็นแฟ้มแบบไม่สูญเสียรายละเอียด..." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:464 msgid "Retrieving file %1 from camera..." msgstr "กำลังรับแฟ้ม %1 จากกล้อง..." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:478 msgid "Failed to retrieve file %1 from camera" msgstr "ล้มเหลวในการรับแฟ้ม %1 จากกล้อง" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:493 msgid "Uploading file %1 to camera..." msgstr "กำลังอัพโหลดแฟ้ม %1 ไปยังกล้อง..." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:524 msgid "Deleting file %1..." msgstr "กำลังลบแฟ้ม %1..." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:550 msgid "Toggle lock file %1..." msgstr "สลับการล็อคแฟ้ม %1..." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:941 msgid "Rename File" msgstr "เปลี่ยนชื่อแฟ้ม" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:999 #, c-format msgid "Skipped file %1" msgstr "ข้ามแฟ้ม %1" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1026 msgid "Failed to download file \"%1\"." msgstr "ล้มเหลวในการดาวน์โหลดแฟ้ม \"%1\"" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1036 #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1075 #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1110 #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1145 msgid " Do you want to continue?" msgstr " คุณต้องการทำต่อไปหรือไม่ ?" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1065 msgid "Failed to upload file \"%1\"." msgstr "ล้มเหลวในการอัพโหลดแฟ้ม \"%1\"" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1100 msgid "Failed to delete file \"%1\"." msgstr "ล้มเหลวในการลบแฟ้ม \"%1\"" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1135 msgid "Failed to toggle lock file \"%1\"." msgstr "ล้มเหลวในการสลับการล็อคแฟ้ม \"%1\"" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1165 msgid "Camera \"%1\"" msgstr "กล้อง \"%1\"" #: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:52 msgid "%1 - Select Camera Folder" msgstr "%1 - เลือกโฟลเดอร์ของกล้อง" #: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:69 #, fuzzy msgid "" "

          Please select the camera folder where you want to upload the images.

          " msgstr "

          โปรดเลือกโฟลเดอร์ของกล้องที่คุณต้องการจะอัพโหลดภาพไปไว้

          " #: utilities/cameragui/camerafolderview.cpp:62 msgid "Camera Folders" msgstr "โฟลเดอร์กล้อง" #: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:588 msgid "Download" msgstr "ดาวน์โหลด" #: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:589 #, fuzzy msgid "Download && Delete" msgstr "ดาวน์โหลดที่เลือกไว้" #: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:590 msgid "Toggle lock" msgstr "สลับค่าการล็อค" #: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:755 #, fuzzy msgid "&Upload to camera" msgstr "อัพโหลดไปยังกล้อง" #: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:45 #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:454 msgid "Camera Information" msgstr "ข้อมูลกล้อง" #: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52 msgid "Summary" msgstr "สรุป" #: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52 msgid "Camera Summary" msgstr "สรุปกล้อง" #: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62 msgid "Manual" msgstr "คู่มือ" #: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62 msgid "Camera Manual" msgstr "คู่มือกล้อง" #: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:72 msgid "About Driver" msgstr "เกี่ยวกับไดรเวอร์" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:234 msgid "D&elete" msgstr "ลบ" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:235 msgid "&Download" msgstr "ดาวน์โหลด" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:236 msgid "&Images" msgstr "ภาพ" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:267 #, fuzzy msgid "

          Set how digiKam will rename files as they are downloaded." msgstr "

          ตั้งค่าวิธีการที่จะให้ digiKam เปลี่ยนชื่อแฟ้มภาพเมื่อถูกดาวน์โหลดมาแล้ว" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:270 msgid "File Renaming Options" msgstr "ตัวเลือกการเปลี่ยนชื่อแฟ้ม" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:276 msgid "Extension-based sub-albums" msgstr "อัลบั้มย่อยแบบอิงส่วนขยาย" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:277 msgid "Date-based sub-albums" msgstr "อัลบั้มย่อยแบบอิงวันที่และเวลา" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:279 #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:207 msgid "Date format:" msgstr "รูปแบบวันที่:" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:281 #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:210 msgid "ISO" msgstr "แบบ ISO" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:282 #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:211 msgid "Full Text" msgstr "แบบข้อความเต็ม" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:283 #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:212 msgid "Local Settings" msgstr "ตั้งค่าตามระบบ" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:289 msgid "

          Set how digiKam creates albums automatically when downloading." msgstr "

          ตั้งวิธีที่จะให้ digiKam สร้างอัลบั้มอัตโนมัติให้เมื่อมีการดาวน์โหลดภาพ" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:290 #, fuzzy msgid "" "

          Enable this option if you want to download your pictures into " "automatically created file extension-based sub-albums of the destination " "album. This way, you can separate JPEG and RAW files as they are downloaded " "from your camera." msgstr "" "

          เปิดใช้ตัวเลือกนี้ หากคุณต้องการให้มีการดาวน์โหลดภาพถ่ายของคุณ " "มายังอัลบั้มย่อยแบบอิงส่วนขยายแฟ้มที่ถูกสร้างอัตโนมัติภายใต้อัลบั้มปลายทาง " "ซึ่งจะทำให้คุณสามารถแยกแฟ้ม JPEG และแฟ้ม RAW ที่ถูกดาวน์โหลดจากกล้องดิจิตัลของคุณออกจากกันได้" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:293 #, fuzzy msgid "" "

          Enable this option if you want to download your pictures into " "automatically created file date-based sub-albums of the destination album." msgstr "" "

          เปิดใช้ตัวเลือกนี้ หากคุณต้องการให้มีการดาวน์โหลดภาพถ่ายของคุณ " "มายังอัลบั้มย่อยแบบอิงวันที่ซึ่งจะี่ถูกสร้างอัตโนมัติภายใต้อัลบั้มปลายทาง" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:296 #, fuzzy msgid "" "

          Select your preferred date format used to create new albums. The options " "available are:

          ISO: the date format is in accordance with ISO 8601 " "(YYYY-MM-DD). E.g.: 2006-08-24

          Full Text: the date format is " "in a user-readable string. E.g.: Thu Aug 24 2006

          Local Settings: the date format depending on TDE control panel settings.

          " msgstr "" "

          เลือกรูปแบบวันที่ที่จะใช้ในการสร้างอัลบั้มใหม่ได้ที่นี่ โดยมีตัวเลือกคือ:

          รูปแบบ ISO: " "รูปแบบวันที่ที่อิงตามมาตรฐาน ISO 8601 (YYYY-MM-DD) เช่น 2007-08-24

          แบบข้อความเต็ม: รูปแบบวันที่ในแบบข้อความเต็ม อ่านเข้าใจง่าย เช่น: 24 ส." "ค.2006

          ตั้งค่าตามระบบ: รูปแบบวันที่ที่ใช้ตามการตั้งค่าที่กำหนดไว้ในระบบ TDE " "(ดูได้ที่ศูนย์ควบคุม TDE)

          " #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:305 msgid "Auto-creation of Albums" msgstr "สร้างอัลบั้มอัตโนมัติ" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:311 msgid "Set default photographer identity" msgstr "กำหนดการแสดงตัวของผู้ถ่ายภาพจากค่าปริยาย" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:312 msgid "Set default credit and copyright" msgstr "กำหนดค่าเครดิตและการสงวนลิขสิทธิ์จากค่าปริยาย" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:313 msgid "Fix internal date && time" msgstr "แก้ไขวันที่และเวลาตามภายในเครื่อง" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:315 msgid "Auto-rotate/flip image" msgstr "หมุน/กลับภาพโดยอัตโนมัติ" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:316 msgid "Convert to lossless file format" msgstr "แปลงเป็นรูปแบบแฟ้มที่สูญเสียรายละเอียดน้อย" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:318 msgid "New image format:" msgstr "รูปแบบภาพใหม่:" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:330 msgid "" "

          Set here all options to fix/transform JPEG files automatically as they " "are downloaded." msgstr "" "

          ตั้งค่าตัวเลือกทั้งหมดที่จะใช้ปรับแก้/แปลงภาพแบบ JPEG โดยอัตโนมัติเมื่อถูกดาวน์โหลดมาได้ที่นี่" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:332 #, fuzzy msgid "" "

          Enable this option if you want images automatically rotated or flipped " "using EXIF information provided by the camera." msgstr "" "

          เปิดใช้ตัวเลือกนี้ หากคุณต้องการให้มีการหมุนภาพหรือกลับภาพอัตโนมัติโดยใช้ข้อมูล EXIF " "ที่มีอยู่ในแฟ้มบนกล้อง" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:334 #, fuzzy msgid "" "

          Enable this option to store the default photographer identity in the IPTC " "tags using digiKam's metadata settings." msgstr "" "

          เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อให้มีการจัดเก็บค่าแสดงตัวผู้ถ่ายภาพไปยังป้ายข้อมูลของ IPTC " "โดยใช้ค่าที่ตั้งไว้ในฐานข้อมูลของ digiKam" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:336 #, fuzzy msgid "" "

          Enable this option to store the default credit and copyright information " "in the IPTC tags using digiKam's metadata settings." msgstr "" "

          เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อให้มีการจัดเก็บค่าข้อมูเครดิตและการแจ้งการสงวนลิขสิทธิ์ไปยังป้ายข้อมูลของ " "IPTC โดยใช้ค่าที่ตั้งไว้ในฐานข้อมูลของ digiKam" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:338 #, fuzzy msgid "" "

          Enable this option to set date and time metadata tags to the right values " "if your camera does not set these tags correctly when pictures are taken. " "The values will be saved in the DateTimeDigitized and DateTimeCreated EXIF/" "IPTC fields." msgstr "" "

          เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อตั้งค่าข้อมูลวันที่และเวลาให้เป็นค่าที่ถูกต้อง " "หากกล้องถ่ายภาพของคุณตั้งค่าข้อมูลนี้ไม่ถูกต้องเมื่อมีการถ่ายภาพ โดยค่านี้จะถูกบันทึกไว้ในส่วนข้อมูล " "วันและเวลาแปลงเป็นดิจิตัล และส่วน วันและเวลาที่สร้าง ของข้อมูล EXIF/IPTC" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:342 #, fuzzy msgid "" "

          Enable this option to automatically convert all JPEG files to a lossless " "image format. Note: Image conversion can take a while on a slow " "computer." msgstr "" "

          เปิดใช้งานตัวเลือกนี้ เพื่อให้มีการแปลงภาพ JPEG ทั้งหมด ไปเป็นรูปแบบมีการสูญเสียข้อมูลน้อย " "โปรดทราบ: การแปลงภาพจะใช้เวลาค่อนข้างมากบนเครื่องที่มีความเร็วต่ำ" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:345 msgid "" "

          Select your preferred lossless image file format to convert to. Note:" " All metadata will be preserved during the conversion." msgstr "" "

          เลือกรูปแบบแฟ้มภาพที่มีการสูญเสียข้อมูลน้อยที่จะแปลงไป โปรดทราบ: " "ข้อมูลของภาพจะยังคงอยู่" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:349 msgid "On the Fly Operations (JPEG only)" msgstr "ปรับเปลี่ยนระหว่างทำงาน (ภาพแบบ JPEG เท่านั้น)" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:411 msgid "Select &All" msgstr "เลือกทั้งหมด" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:412 msgid "Select N&one" msgstr "ไม่เลือกเลย" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:413 msgid "&Invert Selection" msgstr "กลับค่าการเลือก" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:415 msgid "Select &New Items" msgstr "เลือกรายการใหม่" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:417 #, fuzzy msgid "Increase Thumbnail Size" msgstr "ขยายภาพตัวอย่าง" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:418 #, fuzzy msgid "Decrease Thumbnail Size" msgstr "ย่อภาพตัวอย่าง" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:420 msgid "Toggle Lock" msgstr "สลับค่าการล็อค" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:426 msgid "Download Selected" msgstr "ดาวน์โหลดที่เลือกไว้" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:428 msgid "Download All" msgstr "ดาวน์โหลดทั้งหมด" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:431 #, fuzzy msgid "Download/Delete Selected" msgstr "ดาวน์โหลดที่เลือกไว้" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:433 #, fuzzy msgid "Download/Delete All" msgstr "ดาวน์โหลดทั้งหมด" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:436 msgid "Upload..." msgstr "อัพโหลด..." #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:445 msgid "Delete Selected" msgstr "ลบที่เลือกไว้" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:680 msgid "Cancelling current operation, please wait..." msgstr "กำลังยกเลิกปฏิบัติที่ทำอยู่ โปรดรอ" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:708 msgid "Do you want to close the dialog and cancel the current operation?" msgstr "คุณต้องการที่จะปิดกล่องนี้ และยกเลิกปฏิบัติการที่ทำอยู่หรือไม่ ?" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:714 msgid "Disconnecting from camera, please wait..." msgstr "กำลังเลิกการเชื่อมต่อกับกล้อง โปรดรอ..." #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:750 msgid "Scanning for new files, please wait..." msgstr "กำลังค้นหาแฟ้มใหม่ โปรดรอ..." #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:791 msgid "Ready" msgstr "พร้อม" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:863 msgid "" "Failed to connect to the camera. Please make sure it is connected properly " "and turned on. Would you like to try again?" msgstr "" "ล้มเหลวในการเชื่อมต่อกับกล้อง โปรดตรวจสอบว่าได้เชื่อมต่ออุปกรณ์และเปิดอุปกรณ์แล้ว " "คุณต้องการจะลองใหม่อีกครั้งหรือไม่ ?" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:867 msgid "Connection Failed" msgstr "การเชื่อมต่อล้มเหลว" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:868 msgid "Retry" msgstr "ลองใหม่" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:869 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:251 msgid "Abort" msgstr "ยกเลิก" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1028 msgid "Select Image to Upload" msgstr "เลือกภาพที่จะทำการอัพโหลด" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1063 msgid "" "Camera Folder %1 already contains item %2
          Please enter a " "new file name (without extension):" msgstr "" "โฟลเดอร์ %1 ของกล้อง มีรายการ %2 อยู่แล้ว
          โปรดใส่ชื่อแฟ้มใหม่ " "(ไม่ต้องใส่ส่วนขยายแฟ้ม):" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1067 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1070 msgid "File already exists" msgstr "มีแฟ้มอยู่แล้ว" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1124 msgid "" "There is no enough free space on Album Library Path to download and process " "selected pictures from camera.\n" "\n" "Estimated space require: %1\n" "Available free space: %2" msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1166 msgid "" "

          Please select the destination album from the digiKam library to import " "the camera pictures into.

          " msgstr "

          โปรดเลือกอัลบั้มปลายทางจากคลังของ digiKam เพื่อนำเข้าภาพจากกล้อง

          " #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1454 msgid "" "The items listed below are locked by camera (read-only). These items will " "not be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them " "and try again." msgstr "" "รายการที่แสดงด้านล่างนี้ถูกล็อคโดยกล้อง (อ่านได้อย่างเดียว) " "ซึ่งจะทำให้ไม่สามารถลบรายการเหล่านี้ได้ หากคุณต้องการจะลบรายการเหล่านี้ " "โปรดปลดล็อครายการและลองใหม่อีกครั้ง" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1466 #, c-format msgid "" "_n: About to delete this image. Deleted files are unrecoverable. Are you " "sure?\n" "About to delete these %n images. Deleted files are unrecoverable. Are you " "sure?" msgstr "" "กำลังจะทำการลบภาพ %n ภาพนี้ ภาพที่ถูกลบไปแล้วจะไม่สามารถกู้กลับคืนมาได้ " "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าจะทำการลบ ?" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1623 msgid "A file with same name (%1) exists in folder %2" msgstr "มีแฟ้มชื่อเดียวกันอยู่แล้ว (%1) ในโฟลเดอร์ %2" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1636 msgid "Failed to find Album for path '%1'" msgstr "ล้มเหลวในการค้นหาอัลบั้มสำหรับเส้นทาง '%1'" #: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:184 #, fuzzy msgid "Album Library" msgstr "เส้นทางไปยังคลังอัลบั้ม" #: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:196 #: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:207 msgid "Capacity:" msgstr "" #: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:199 #: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:210 #, fuzzy msgid "Available:" msgstr "ไม่มีข้อมูล" #: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:202 #, fuzzy msgid "Require:" msgstr "ปรับขนาด..." #: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:965 #, fuzzy msgid "" "Title: %1\n" "Model: %2\n" "Port: %3\n" "Path: %4\n" "\n" "Thumbnails: %5\n" "Delete items: %6\n" "Upload items: %7\n" "Create directories: %8\n" "Delete directories: %9\n" "\n" msgstr "" "ชื่อกล้อง: %1\n" "รุ่น: %2\n" "พอร์ตเชื่อมต่อ: %3\n" "ตำแหน่ง: %4\n" "\n" "รองรับภาพตัวอย่าง: %5\n" "รองรับการลบรายการ: %6\n" "รองรับการอัพโหลดรายการ: %7\n" "รองรับการสร้างโฟลเดอร์: %8\n" "รองรับการลบโฟลเดอร์: %9\n" "\n" #: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:978 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:979 #: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:980 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:981 #: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:982 msgid "yes" msgstr "ใช่" #: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:978 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:979 #: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:980 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:981 #: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:982 msgid "no" msgstr "ไม่ใช่" #: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1045 msgid "" "\n" "\n" "To report problems about this driver, please contact the gphoto2 team at:\n" "\n" "http://gphoto.org/bugs" msgstr "" "\n" "\n" "หากต้องการรายการปัญหาเกี่ยวกับไดรเวอร์ โปรดแจ้งทีมผู้พัฒนา gphoto2 ที่:\n" "\n" "http://gphoto.org/bugs" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:143 msgid "Camera filenames" msgstr "ชื่อแฟ้มจากกล้อง" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:144 msgid "" "

          Turn on this option to use camera provided image filenames without " "modifications." msgstr "

          เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อให้ใช้ชื่อแฟ้มที่ได้จากกล้องโดยไม่ต้องทำการแก้ไข" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:153 msgid "Change case to:" msgstr "เปลี่ยนตัวอักษรเป็น:" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:157 msgid "Leave as Is" msgstr "ปล่อยไว้คงเดิม" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:158 msgid "Upper" msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:159 msgid "Lower" msgstr "ตัวพิมพ์เล็ก" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:161 msgid "

          Set the method to use to change the case of image filenames." msgstr "

          เลือกวิธีการที่จะใช้ในการเปลี่ยนตัวอักษรของชื่อแฟ้มภาพ" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:173 msgid "Customize" msgstr "กำหนดเอง" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:175 msgid "

          Turn on this option to customize image filenames during download." msgstr "

          เปิดใช้ตัวเลือกนี้เพื่อกำหนดชื่อแฟ้มเองเมื่อมีการดาวน์โหลดจากกล้อง" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:187 msgid "Prefix:" msgstr "นำหน้าด้วย:" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:192 #, fuzzy msgid "

          Set the prefix which will be added to image filenames." msgstr "

          ตั้งคำนำหน้าชื่อแฟ้ม" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:195 msgid "Suffix:" msgstr "ต่อท้ายด้วย:" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:199 #, fuzzy msgid "

          Set the suffix which will be added to image filenames." msgstr "

          ตั้งคำต่อท้ายชื่อแฟ้ม" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:202 msgid "Add Date && Time" msgstr "เพิ่มวันที่และเวลา" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:204 msgid "

          Set this option to add the camera provided date and time." msgstr "

          ตั้งค่าตัวเลือกนี้เพื่อเพิ่มการให้ข้อมูลวันที่และเวลาของกล้อง" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:209 msgid "Standard" msgstr "แบบมาตรฐาน" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:213 msgid "Advanced..." msgstr "เพิ่มเติม..." #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:214 #, fuzzy msgid "" "

          Select your preferred date format for creating new albums. The options " "available are:

          Standard: the date format that has been used as " "a standard by digiKam. E.g.: 20060824T142618

          ISO: the " "date format according to ISO 8601 (YYYY-MM-DD). E.g.: " "2006-08-24T14:26:18

          Full Text: the date format is a user-" "readable string. E.g.: Thu Aug 24 14:26:18 2006

          Local " "Settings: the date format depending on TDE control panel settings.

          Advanced: allows the user to specify a custom date format.

          " msgstr "" "

          เลือกรูปแบบวันที่ที่จะใช้ในการสร้างอัลบั้มใหม่ได้ที่นี่ โดยมีตัวเลือกคือ:

          แบบมาตรฐาน: รูปแบบวันที่ที่ใช้กันเป็นมาตรฐานของ digiKam เช่น: 20060824T142618

          รูปแบบ ISO: รูปแบบวันที่ที่อิงตามมาตรฐาน ISO 8601 (YYYY-MM-DD) เช่น " "2007-08-24

          แบบข้อความเต็ม: รูปแบบวันที่ในแบบข้อความเต็ม " "อ่านเข้าใจง่าย เช่น: 24 ส.ค.2006

          ตั้งค่าตามระบบ: " "รูปแบบวันที่ที่ใช้ตามการตั้งค่าที่กำหนดไว้ในระบบ TDE (ดูได้ที่ศูนย์ควบคุม TDE)

          " #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:234 msgid "Add Camera Name" msgstr "ใส่ชื่อกล้อง" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:236 msgid "

          Set this option to add the camera name." msgstr "

          ใช้ตัวเลือกนี้เพื่อเพิ่มชื่อกล้อง" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:238 msgid "Add Sequence Number" msgstr "เพิ่มเลขลำดับ" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:240 msgid "" "

          Set this option to add a sequence number starting with the index set " "below." msgstr "

          ใช้ตัวเลือกนี้เพื่อเพิ่มเลขลำดับเริ่มต้นสำหรับใช้ด้านล่างนี้" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:243 msgid "Start Index:" msgstr "ลำดับเริ่มต้น:" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:246 #, fuzzy msgid "" "

          Set the starting index value used to rename files with a sequence number." msgstr "

          เลือกตั้งค่าดัชนีเริ่มต้นที่จะใช้ในการเปลี่ยนชื่อแฟ้มภาพเป็นลำดับเลข" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:436 msgid "" "

          Enter the format for date and time.

          Use dd for the day, " "MM for the month, yyyy for the year, hh for the hour, " "mm for the minute, ss for the second.

          Examples: " "yyyyMMddThhmmss for 20060824T142418,
          yyyy-MM-dd hh:mm:ss " "for 2006-08-24 14:24:18.

          " msgstr "" "

          ใส่รูปแบบของวันที่และเวลา

          ใช้ dd สำหรับวันที่, MM " "สำหรับเดือน, yyyy สำหรับปี, hh สำหรับค่าชั่วโมง, mm สำหรับนาที, " "ss สำหรับวินาที

          ตัวอย่าง: yyyyMMddThhmmss จะได้ " "20060824T142418,
          yyyy-MM-dd hh:mm:ss จะได้ 2006-08-24 14:24:18

          " #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:449 #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:453 msgid "Change Date and Time Format" msgstr "เปลี่ยนรูปแบบวันที่และเวลา" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:475 msgid "photo" msgstr "ภาพ" #: utilities/cameragui/umscamera.cpp:487 msgid "" "Mounted Camera driver for USB/IEEE1394 mass storage cameras and Flash " "disk card readers.

          " msgstr "" "กล้องที่ถูกเมานท์ ไดรเวอร์สำหรับกล้อง, แฟลชดิสก์ และสื่อบันทึกข้อมูล " "ที่เชื่อมต่อผ่านทางพอร์ต USB/IEEE1394

          " #: utilities/cameragui/umscamera.cpp:490 msgid "Title: %1
          Model: %2
          Port: %3
          Path: %4
          " msgstr "ชื่อกล้อง: %1
          รุ่น: %2
          พอร์ตเชื่อมต่อ: %3
          ตำแหน่ง: %4
          " #: utilities/cameragui/umscamera.cpp:503 #, fuzzy msgid "" "For more information about the Mounted Camera driver, please read " "Supported Digital Still Cameras section in the digiKam manual." msgstr "" "สำหรับข้อมูลเกี่ยวกับไดรเวอร์ของกล้องที่ถูกเมาทน์ สามารถอ่านได้จากคู่มือของ digiKam " "ในส่วน การรองรับกล้องถ่ายภาพนิ่งดิจิตัล" #: utilities/cameragui/umscamera.cpp:511 #, fuzzy msgid "" "The Mounted Camera driver is a simple interface to a camera disk " "mounted locally on your system.

          It doesn't use libgphoto2 drivers." "

          To report any problems with this driver, please contact the digiKam " "team at:

          http://www.digikam.org/?q=contact" msgstr "" "ไดรเวอร์ของ กล้องที่ถูกเมาทน์ " "นั้นติดต่อผ่านทางการเมานท์ดิสก์ของกล้องมายังคอมพิวเตอร์ของคุณ

          ซึ่งมันไม่ได้ใช้ไดรเวอร์ " "libgphoto2 ใด ๆ

          หากต้องการแจ้งรายงานปัญหาของไดรเวอร์นี้ ติดต่อทีมพัฒนา digiKam " "ได้ที่:

          http://www.digikam.org/?q=contact" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:62 msgid "Convert" msgstr "แปลงภาพ" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:63 msgid "Apply the default color workspace profile to the image" msgstr "ปรับใช้โพรไฟล์ขอบเขตสีปริยายกับภาพ" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:64 msgid "Do Nothing" msgstr "ไม่ต้องทำอะไร" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:65 msgid "Do not change the image" msgstr "ไม่ต้องปรับเปลี่ยนภาพ" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:66 msgid "Assign" msgstr "กำหนดใช้" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:67 #, fuzzy msgid "" "Only embed the color workspace profile in the image, don't change the image" msgstr "แนบเฉพาะโพรไฟล์ขอบเขตสีไปยังภาพ โดยไม่ต้องเปลี่ยนแปลงภาพแต่อย่างใด" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:75 #, fuzzy msgid "Original Image:" msgstr "ภาพต้นฉบับ" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:77 #, fuzzy msgid "Corrected Image:" msgstr "ภาพที่แก้ไขแล้ว:" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:81 msgid "Current workspace color profile:" msgstr "โพรไฟล์ขอบเขตสีปัจจุบัน:" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:84 msgid "Embedded color profile:" msgstr "โพรไฟล์สีที่แนบมาด้วย:" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:91 #, fuzzy msgid "" "

          This image has not been assigned a color profile.

          Do you want to " "convert it to your workspace color profile?

          " msgstr "" "

          ภาพถ่ายนี้ยังไม่มีการกำหนดใช้กับโพรไฟล์สีใด ๆ

          คุณต้องการจะแปลงมันไปยังโพรไฟล์ขอบเขตสีของคุณหรือไม่ ?

          " #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:101 #, fuzzy msgid "" "

          This image has been assigned to a color profile that does not match your " "default workspace color profile.

          Do you want to convert it to your " "workspace color profile?

          " msgstr "" "

          ภาพถ่ายนี้ยังมีการกำหนดใช้กับโพรไฟล์สีที่ไม่เข้ากันกับโพรไฟล์ขอบเขตสีปริยายของคุณ

          คุณต้องการจะแปลงมันไปยังโพรไฟล์ขอบเขตสีของคุณหรือไม่ ?

          " #: utilities/imageeditor/canvas/dimginterface.cpp:422 #, fuzzy msgid "" "Cannot find the ICC color-space profile file. The ICC profiles path seems to " "be invalid. No color transform will be applied. Please check the \"Color " "Management\" configuration in digiKam's setup to verify the ICC path." msgstr "" "ไม่สามารถค้นหาแฟ้มโพรไฟล์ขอบเขตสี ICC ได้ อาจจะเนื่องจากเส้นทางไปยังโฟลเดรอ์เก็บโพรไฟล์ " "ICC ไม่ถูกต้อง ดังนั้นจะมีการปรับแก้ค่าสีใด ๆ " "โปรดตรวจสอบการปรับแต่งการจัดการระบบสีของคุณในการตั้งค่าของ digiKam เพื่อแก้ไขเส้นทางของ " "ICC" #: utilities/imageeditor/canvas/imagepluginloader.cpp:117 #, fuzzy msgid "Loading Image Plugins" msgstr "ปลั๊กอินภาพ" #: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:37 msgid "unknown" msgstr "ไม่ทราบ" #: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:56 msgid "Rotate 90 Degrees" msgstr "หมุนภาพ 90 องศา" #: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:59 msgid "Rotate 180 Degrees" msgstr "หมุนภาพ 180 องศา" #: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:62 msgid "Rotate 270 Degrees" msgstr "หมุนภาพ 270 องศา" #: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:112 msgid "Flip Horizontal" msgstr "กลับภาพทางแนวนอน" #: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:114 msgid "Flip Vertical" msgstr "กลับภาพทางแนวตั้ง" #: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:149 msgid "Brightness,Contrast,Gamma" msgstr "ค่าความสว่าง,ความเปรียบต่าง,ค่าแกมม่า" #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:143 #, fuzzy msgid "Guide:" msgstr "ความกว้างเส้นนำทาง:" #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:164 #, fuzzy msgid "

          Reset all settings to their default values." msgstr "

          ปรับค่าพารามิเตอร์ตัวกรองทั้งหมดกลับไปใช้ค่าปริยาย" #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:191 #, fuzzy msgid "Load..." msgstr "โหลด..." #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:192 #, fuzzy msgid "

          Load all parameters from settings text file." msgstr "

          เรียกค่าพารามิเตอร์ตัวกรองทั้งหมดจากแฟ้มตั้งค่า" #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:198 #, fuzzy msgid "

          Save all parameters to settings text file." msgstr "

          บันทึกค่าพารามิเตอร์ตัวกรองทั้งหมดลงแฟ้มตั้งค่า" #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:206 msgid "Try" msgstr "" #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:207 #, fuzzy msgid "

          Try all settings." msgstr "ตั้งค่าทั่วไป" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:267 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:339 msgid "&First" msgstr "ภาพแรกสุด" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:272 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:345 msgid "&Last" msgstr "ภาพสุดท้าย" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:290 msgid "Print Image..." msgstr "พิมพ์ภาพ..." #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:370 #, fuzzy msgid "Fit to &Selection" msgstr "ภาพที่เลือกไว้" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:374 #, fuzzy msgid "" "This option can be used to zoom the image to the current selection area." msgstr "" "ตัวเลือกนี้ สามารถใช้ในการตัดส่วนของภาพบางส่วนได้ " "เลือกพื้นที่ของภาพที่คุณต้องการเพื่อให้เรียกใช้การกระทำนี้ได้" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:408 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:424 #, fuzzy msgid "Toggle the window to full screen mode" msgstr "ตัวเลือกนี้ อนุญาตให้คุณสลับการแสดงผลหน้าต่างหลักในโหมดเต็มหน้าได้" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:414 msgid "Under-Exposure Indicator" msgstr "แสดงตำแหน่งค่าแสงมืดจัด" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:419 msgid "Over-Exposure Indicator" msgstr "แสดงตำแหน่งค่าแสงสว่างจัด" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:424 msgid "Color Managed View" msgstr "แสดงผลร่วมกับการจัดการระบบสี" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:431 msgid "&Resize..." msgstr "ปรับขนาด..." #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:435 msgid "Crop" msgstr "ตัดภาพ" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:441 msgid "" "This option can be used to crop the image. Select a region of the image to " "enable this action." msgstr "" "ตัวเลือกนี้ สามารถใช้ในการตัดส่วนของภาพบางส่วนได้ " "เลือกพื้นที่ของภาพที่คุณต้องการเพื่อให้เรียกใช้การกระทำนี้ได้" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:446 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "พลิกด้านแนวนอน" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:451 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "พลิกด้านแนวตั้ง" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:458 #, fuzzy msgid "Rotate Left" msgstr "หมุนภาพ" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:464 #, fuzzy msgid "Rotate Right" msgstr "ชิดมุมล่างด้านขวา" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:517 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:509 msgid "Exit Fullscreen mode" msgstr "ออกจากโหมดเต็มจอภาพ" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:518 msgid "Exit out of the fullscreen mode" msgstr "ออกจากโหมดเต็มจอภาพ" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:523 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:538 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:515 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:530 msgid "Load Next Image" msgstr "โหลดภาพต่อไป" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:528 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:533 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:543 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:520 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:525 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:535 msgid "Load Previous Image" msgstr "โหลดภาพก่อนหน้า" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:548 msgid "Zoom in on Image" msgstr "ขยายขนาดภาพ" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:553 msgid "Zoom out of Image" msgstr "ย่อขนาดภาพ" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:558 #, fuzzy msgid "Redo Last action" msgstr "สัดส่วนกำหนดเอง:" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:570 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1288 #, fuzzy msgid "No selection" msgstr "ภาพที่เลือกไว้" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:574 msgid "Information about current selection area" msgstr "" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:580 msgid "Information about image size" msgstr "" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:630 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "พิมพ์ภาพ %1" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:635 msgid "Failed to print file: '%1'" msgstr "ล้มเหลวในการพิมพ์แฟ้ม: '%1'" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1169 #, fuzzy msgid "" "About to overwrite file \"%1\"\n" "Are you sure?" msgstr "" "กำลังจะทำการลบแฟ้ม \"%1\"\n" "คุณแน่ใจหรือไม่ ?" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1174 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1656 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1702 msgid "Overwrite" msgstr "แทนที่" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1190 msgid "" "The image '%1' has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" "แฟ้มภาพ '%1' ถูกแก้ไข\n" "คุณต้องการบันทึกมันก่อนหรือไม่ ?" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1247 msgid "Please wait while the image is being saved..." msgstr "โปรดรอระหว่างทำการบันทึกแฟ้มภาพ..." #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1353 msgid "Failed to load image \"%1\"" msgstr "ล้มเหลวในการโหลดภาพ \"%1\"" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1388 msgid "Saving: " msgstr "กำลังบันทึก: " #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1402 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1443 msgid "" "Failed to save file\n" "\"%1\"\n" "to\n" "\"%2\"." msgstr "" "ลัมเหลวในการบันทึกแฟ้ม\n" "\"%1\"\n" "ไปยัง\n" "\"%2\"" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1556 msgid "New Image File Name" msgstr "ชื่อใหม่ของภาพ" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1611 msgid "Target image file format \"%1\" unsupported." msgstr "ไม่รองรับแฟ้มภาพแบบ \"%1\" ที่จะบันทึก" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1621 msgid "" "Failed to save file\n" "\"%1\" to\n" "\"%2\"." msgstr "" "ล้มเหลวในการบันทึกแฟ้ม\n" "\"%1\" ไปยัง\n" "\"%2\"." #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1651 msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "มีแฟ้มชื่อ \"%1\" อยู่แล้ว คุณต้องการที่จะเขียนแทนที่มันหรือไม่ ?" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1655 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1701 msgid "Overwrite File?" msgstr "แทนที่แฟ้ม ?" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1696 msgid "" "You do not have write permissions for the file named \"%1\". Are you sure " "you want to overwrite it?" msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์ในการเขียนแฟ้ม \"%1\" คุณแน่ใจหรือว่าต้องการจะเขียนทับมัน ?" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1738 msgid "Failed to overwrite original file" msgstr "ล้มเหลวในการเขียนทับแฟ้มต้นฉบับ" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1739 msgid "Error Saving File" msgstr "ล้มเหลวในการบันทึกแฟ้ม" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1785 msgid "Color Managed View is enabled" msgstr "เปิดใช้การแสดงผลร่วมกับการจัดการระบบสี" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1787 msgid "Color Managed View is disabled" msgstr "ปิดการใช้การแสดงผลร่วมกับการจัดการระบบสี" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1791 msgid "" "Color Management is not configured, so the Color Managed View is not " "available" msgstr "" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1814 msgid "Under-Exposure indicator is enabled" msgstr "เปิดใช้งานการแสดงตำแหน่งค่าแสงมืดจัด" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1815 msgid "Under-Exposure indicator is disabled" msgstr "ปิดการใช้งานการแสดงตำแหน่งค่าแสงมืดจัด" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1836 msgid "Over-Exposure indicator is enabled" msgstr "เปิดใช้งานการแสดงตำแหน่งค่าแสงสว่างจัด" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1837 msgid "Over-Exposure indicator is disabled" msgstr "ปิดการใช้งานการแสดงตำแหน่งค่าแสงสว่างจัด" #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:336 msgid "Delete File Permanently" msgstr "ลบแฟ้มอย่างถาวร" #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:346 msgid "Delete Permanently without Confirmation" msgstr "ลบอย่างถาวรโดยไม่ถามยืนยัน" #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:354 msgid "Move to Trash without Confirmation" msgstr "ทิ้งลงถังขยะโดยไม่ถามยืนยัน" #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:447 #, fuzzy, c-format msgid "Image Editor - %1" msgstr "เครื่องมือแก้ไขภาพ" #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:449 #: utilities/setup/setup.cpp:170 msgid "Image Editor" msgstr "เครื่องมือแก้ไขภาพ" #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1032 msgid "" "There is no image to show in the current album.\n" "The image editor will be closed." msgstr "" "ไม่มีภาพที่แสดงอยู่ในอัลบั้มปัจจุบัน\n" "เครื่องมือแก้ไขภาพจะถูกปิด" #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1034 msgid "No Image in Current Album" msgstr "ไม่มีภาพในอัลบั้มปัจจุบัน" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:78 #, fuzzy msgid "Raw Import" msgstr "นำเข้า" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:80 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:379 #, fuzzy msgid "Post Processing" msgstr "ประมวลผลกลุ่มภาพ" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:172 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:378 #, fuzzy msgid "Raw Decoding" msgstr "การถอดรหัสแฟ้ม RAW" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:188 #, fuzzy msgid "" "Cannot decode RAW image for\n" "\"%1\"" msgstr "" "ไม่สามารถแสดงภาพ\n" "\"%1\"\n" "ได้" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:181 #, fuzzy msgid "" "

          Select the histogram channel to display here:

          Luminosity: " "display the image's luminosity values.

          Red: display the red image-" "channel values.

          Green: display the green image-channel values." "

          Blue: display the blue image-channel values.

          Colors: " "Display all color channel values at the same time." msgstr "" "

          เลือกช่องสีที่จะให้แสดงบนกราฟแสดงความถี่ได้ที่นี่:

          การกระจายของแสง: " "แสดงค่าการกระจายของแสงบนภาพ

          แดง: " "แสดงค่าการกระจายของสีแดงบนภาพ

          เขียว: " "แสดงค่าการกระจายของสีเขียวบนภาพ

          น้ำเงิน: แสดงค่าการกระจายของสีน้ำเงินบนภาพ

          " #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:254 #, fuzzy msgid "Abort the current Raw image preview." msgstr "

          ยกเลิกการกระทำกับภาพปัจจุบัน" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:257 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "วันที่" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:260 #, fuzzy msgid "Generate a Raw image preview using current settings." msgstr "

          คุณจะสามารถดูรายการที่พบในคลังอัลบั้ม โดยใช้การค้นหาตามเงื่อนไขที่กำหนดได้ที่นี่" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:297 #, fuzzy msgid "Set here the gamma adjustement of the image" msgstr "

          ปรับแก้ค่าแกมม่าของภาพได้ที่นี่" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:304 #, fuzzy msgid "

          Set here the color saturation correction." msgstr "

          ตั้งค่าปรับความอิ่มสีของภาพได้ที่นี่" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:306 #, fuzzy msgid "Exposure (E.V):" msgstr "เวลาเปิดรับแสง:" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:311 msgid "" "

          This value in E.V will be used to perform an exposure compensation of the " "image." msgstr "" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:347 msgid "Reset curve to linear" msgstr "" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:367 #, fuzzy msgid "Exposure" msgstr "เวลาเปิดรับแสง:" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:368 #, fuzzy msgid "Luminosity Curve" msgstr "การกระจายของแสง" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:380 #, fuzzy msgid "Info" msgstr "ข้อมูล..." #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:386 #, fuzzy msgid "

          Reset all settings to default values." msgstr "

          ปรับค่าพารามิเตอร์ตัวกรองทั้งหมดกลับไปใช้ค่าปริยาย" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:390 #, fuzzy msgid "

          Import image to editor using current settings." msgstr "

          คุณจะสามารถดูรายการที่พบในคลังอัลบั้ม โดยใช้การค้นหาตามเงื่อนไขที่กำหนดได้ที่นี่" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:392 #, fuzzy msgid "Use Default" msgstr "ใช้โพรไฟล์ปริยาย" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:394 msgid "

          Use general Raw decoding settings to load this image in editor." msgstr "" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:208 msgid "The image will not fit on the page, what do you want to do?" msgstr "ขนาดภาพไม่พอดีกับหน้ากระดาษ คุณต้องการจะให้ทำอย่างไร ?" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:210 msgid "Shrink" msgstr "ปรับขนาดให้พอดี" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:368 msgid "Image Settings" msgstr "ตั้งค่าภาพ" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:382 msgid "Image position:" msgstr "ตำแหน่งภาพ:" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:386 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:576 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:623 msgid "Top-Left" msgstr "ชิดมุมบนด้านซ้าย" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:387 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:592 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:639 msgid "Top-Central" msgstr "ชิดด้านบน-จัดกึ่งกลาง" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:388 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:580 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:627 msgid "Top-Right" msgstr "ชิดมุมบนด้านขวา" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:389 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:568 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:615 msgid "Central-Left" msgstr "จัดกึ่งกลางชิดด้านซ้าย" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:390 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:648 msgid "Central" msgstr "จัดกึ่งกลาง" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:391 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:572 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:619 msgid "Central-Right" msgstr "จัดกึ่งกลางชิดด้านขวา" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:392 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:584 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:631 msgid "Bottom-Left" msgstr "ชิดมุมล่างด้านซ้าย" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:393 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:596 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:643 msgid "Bottom-Central" msgstr "ชิดมุมล่าง-จัดกึ่งกลาง" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:394 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:588 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:635 msgid "Bottom-Right" msgstr "ชิดมุมล่างด้านขวา" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:399 msgid "Print fi&lename below image" msgstr "พิมพ์ชื่อแฟ้มด้านล่างภาพด้วย" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:403 msgid "Print image in &black and white" msgstr "พิมพ์ภาพแบบโหมดขาว-ดำ" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:407 msgid "&Auto-rotate page" msgstr "หมุนหน้ากระดาษอัตโนมัติ" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:415 msgid "Use Color Management for Printing" msgstr "ใช้การจัดการระบบสีกับการพิมพ์" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:418 msgid "Settings..." msgstr "ตั้งค่า..." #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:428 msgid "Scaling" msgstr "การปรับขนาด" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:432 msgid "Scale image to &fit" msgstr "ปรับขนาดภาพให้พอดี" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:435 msgid "Print e&xact size: " msgstr "พิมพ์ขนาดที่ถูกต้อง: " #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:451 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:545 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:783 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:801 msgid "Millimeters" msgstr "มิลลิเมตร" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:452 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:787 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:805 msgid "Centimeters" msgstr "เซนติเมตร" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:453 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:809 msgid "Inches" msgstr "นิ้ว" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:455 msgid "Keep ratio" msgstr "รักษาสัดส่วนภาพ" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:758 msgid "" "

          Color Management is disabled.

          You " "can enable it now by clicking on the \"Settings\" button.

          " msgstr "" "

          การจัดการระบบสีถูกปิดการทำงาน

          " "คุณสามารถเปิดการทำงานได้โดยคลิกที่ปุ่ม \"ตั้งค่า\"

          " #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:147 msgid "Resize Image" msgstr "ปรับขนาดภาพ" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:178 #, fuzzy msgid "New Size" msgstr "ขนาด:" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:185 #, fuzzy msgid "

          Set here the new image width in pixels." msgstr "

          ตั้งค่าความกว้างการเลือกสำหรับตัดภาพได้ที่นี่" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:192 #, fuzzy msgid "

          Set here the new image height in pixels." msgstr "

          ตั้งค่าความสูงการเลือกสำหรับตัดภาพได้ที่นี่" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:199 #, fuzzy msgid "

          Set here the new image width in percent." msgstr "

          ตั้งค่าความกว้างการเลือกสำหรับตัดภาพได้ที่นี่" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:201 msgid "Height (%):" msgstr "ความสูง (%):" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:206 #, fuzzy msgid "

          Set here the new image height in percent." msgstr "

          ตั้งค่าความสูงการเลือกสำหรับตัดภาพได้ที่นี่" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:208 msgid "Maintain aspect ratio" msgstr "รักษาสัดส่วนภาพ" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:209 #, fuzzy msgid "

          Enable this option to maintain aspect ratio with new image sizes." msgstr "

          เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อให้มีการตั้งค่าทิศทางโดยอัตโนมัติ" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:221 #, fuzzy msgid "Restore photograph" msgstr "ปรับความคมของภาพถ่าย" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:222 msgid "" "

          Enable this option to restore photograph content. This way is usefull to " "scale-up an image to an huge size. Warning: this process can take a while." msgstr "" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:226 msgid "" "Note: use Restoration Mode to only scale-up an image to huge size. " "Warning, this process can take a while." msgstr "" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:231 #, fuzzy msgid "

          This shows the current progress when you use Restoration mode." msgstr "

          นี่เป็นความคืบหน้าของงานที่ทำอยู่" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:551 #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:583 #, fuzzy msgid "Resize" msgstr "ปรับขนาด..." #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:608 #, fuzzy msgid "Photograph Resizing Settings File to Load" msgstr "แฟ้มการตั้งค่าการจัดการระบบสีที่จะโหลด" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:619 #, fuzzy msgid "\"%1\" is not a Photograph Resizing settings text file." msgstr "แฟ้ม \"%1\" ไม่ใช่แฟ้มการตั้งค่าการจัดการระบบสี" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:626 #, fuzzy msgid "Cannot load settings from the Photograph Resizing text file." msgstr "ไม่สามารถโหลดแฟ้มการตั้งค่าการจัดการระบบสีได้" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:635 #, fuzzy msgid "Photograph Resizing Settings File to Save" msgstr "แฟ้มการตั้งค่าการจัดการระบบสีที่จะทำการบันทึก" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:644 #, fuzzy msgid "Cannot save settings to the Photograph Resizing text file." msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มการตั้งค่าการจัดการระบบสีได้" #: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:174 #, fuzzy msgid "Show on left panel" msgstr "แสดงชื่อแฟ้ม" #: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:175 msgid "Show on right panel" msgstr "" #: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:185 #, fuzzy msgid "Remove item" msgstr "ไปยังรายการแรก" #: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:189 #, fuzzy msgid "Clear all" msgstr "จัดกึ่งกลาง" #: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:619 msgid "Drag and drop images here" msgstr "" #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:145 #, fuzzy msgid "Pan the image" msgstr "แสดงวันที่สร้างแฟ้มด้วย" #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:195 msgid "Drag and drop an image here" msgstr "" #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:281 #, fuzzy msgid "" "Unable to display preview for\n" "\"%1\"" msgstr "" "ไม่สามารถแสดงตัวอย่างสำหรับ\n" "\"%1\"\n" "ได้" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:351 msgid "On Left" msgstr "" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:355 #, fuzzy msgid "Show item on left panel" msgstr "แสดงชื่อแฟ้ม" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:357 #, fuzzy msgid "On Right" msgstr "ชิดมุมล่างด้านขวา" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:361 #, fuzzy msgid "Show item on right panel" msgstr "แสดงชื่อแฟ้ม" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:368 #, fuzzy msgid "Remove item from LightTable" msgstr "แสดงชื่อแฟ้ม" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:373 #, fuzzy msgid "Remove all items from LightTable" msgstr "แสดงชื่อแฟ้ม" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:388 #, fuzzy msgid "Synchronize" msgstr "ออกจากการแสดงตัวอย่าง" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:393 #, fuzzy msgid "Synchronize preview from left and right panels" msgstr "แสดงชื่อแฟ้ม" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:395 #, fuzzy msgid "By Pair" msgstr "ตามตำแหน่งที่เก็บภาพ" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:400 msgid "Navigate by pair with all items" msgstr "" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:510 #, fuzzy msgid "Exit fullscreen viewing mode" msgstr "ออกจากโหมดแสดงตัวอย่าง" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:540 #, fuzzy msgid "Zoom in on image" msgstr "ขยายขนาดภาพ" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:545 #, fuzzy msgid "Zoom out from image" msgstr "ย่อขนาดภาพ" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:625 #, fuzzy msgid "No item on Light Table" msgstr "แสดงชื่อแฟ้ม" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:629 #, fuzzy msgid "1 item on Light Table" msgstr "ความสว่าง" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:633 #, fuzzy msgid "%1 items on Light Table" msgstr "ความสว่าง" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:100 msgid "Camera Configuration" msgstr "การปรับแต่งค่ากล้อง" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:108 msgid "Mounted Camera" msgstr "กล้องที่ถูกเมาทน์" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:118 msgid "Camera List" msgstr "รายการกล้อง" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:122 #, fuzzy msgid "" "

          Select the camera name that you want to use. All default settings on the " "right panel will be set automatically.

          This list has been generated " "using the gphoto2 library installed on your computer.

          " msgstr "" "

          เลือกชื่อกล้องที่คุณต้องการใช้ได้ที่นี่ และจะมีการใช้ค่าปรายายทางถาดด้านขวามาใช้โดยอัตโนมัติ

          ช่องรายการนี้จะถูกสร้างโดยใช้ไลบรารี gphoto2 ที่ถูกติดตั้งไว้บนเครื่องคอมพิวเตอร์ของคุณ

          " #: utilities/setup/cameraselection.cpp:131 msgid "Camera Title" msgstr "ชื่อกล้อง" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:133 msgid "" "

          Set here the name used in digiKam interface to identify this camera.

          " msgstr "

          ตั้งค่าชื่อที่จะใช้แสดงถึงกล้องในการติดต่อผ่าน digiKam ได้ที่นี่

          " #: utilities/setup/cameraselection.cpp:138 msgid "Camera Port Type" msgstr "ชนิดพอร์ตเชื่อมต่อของกล้อง" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:142 msgid "USB" msgstr "พอร์ต USB" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:143 msgid "" "

          Select this option if your camera is connected to your computer using an " "USB cable.

          " msgstr "" "

          เลือกตัวเลือกนี้ หากกล้องของคุณใช้การเชื่อมต่อกับเครื่องคอมพิวเตอร์ผ่านทางพอร์ต USB

          " #: utilities/setup/cameraselection.cpp:147 msgid "Serial" msgstr "พอร์ตอนุกรม" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:148 msgid "" "

          Select this option if your camera is connected to your computer using a " "serial cable.

          " msgstr "" "

          เลือกตัวเลือกนี้ หากกล้องของคุณใช้การเชื่อมต่อกับเครื่องคอมพิวเตอร์ผ่านทางพอร์ตอนุกรม

          " #: utilities/setup/cameraselection.cpp:153 msgid "Camera Port Path" msgstr "เส้นทางไปยังพอร์ตเชื่อมต่อกล้อง" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:155 msgid "Note: only for serial port camera" msgstr "ควรจำ: ใช้เฉพาะกล้องที่เชื่อมต่อทางพอร์ตอนุกรมเท่านั้น" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:159 #, fuzzy msgid "" "

          Select the serial port to use on your computer. This option is only " "required if you use a serial camera.

          " msgstr "" "

          เลือกรายการนี้ หากกล้องของคุณใช้การเชื่อมต่อกับเครื่องคอมพิวเตอร์ผ่านทางพอร์ตอนุกรม

          " #: utilities/setup/cameraselection.cpp:164 msgid "Camera Mount Path" msgstr "เส้นทางไปยังจุดเมาทน์" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:167 msgid "Note: only for USB/IEEE mass storage camera" msgstr "ควรจำ: ใช้เฉพาะกล้องที่เชื่อมต่อพอร์ต USB/IEEE แบบสื่อเก็บข้อมูลเท่านั้น" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:171 #, fuzzy msgid "" "

          Set here the mount path to use on your computer. This option is only " "required if you use a USB Mass Storage camera.

          " msgstr "" "

          ตั้งค่าเส้นทางไปยังจุดเมาทน์บนคอมพิวเตอร์ของคุณ ตัวเลือกนี้สำหรับใช้กับ " "อุปกรณ์กล้องของคุณที่เป็นแบบสื่อเก็บข้อมูลแบบ USBเท่านั้น

          " #: utilities/setup/cameraselection.cpp:188 #, fuzzy msgid "" "

          To set a USB Mass Storage camera
          (which looks like a removable " "drive when mounted on your desktop), please
          use %1 from camera list.

          " msgstr "" "

          ในการตั้งค่ากล้องแบบสื่อเก็บข้อมูลแบบ USB
          " "(ซึ่งจะเป็นเหมือนกับไดรฟ์ข้อมูลแบบถอดได้ทั่วไป)
          โปรดใช้
          %1 " "จากรายการกล้อง

          " #: utilities/setup/cameraselection.cpp:194 #, fuzzy msgid "" "

          To set a Generic PTP USB Device
          (which uses the Picture " "Transfer Protocol), please
          use %1 from the " "camera list.

          " msgstr "" "

          ในการตั้งค่ากล้องแบบอุปกรณ์ PTP USB
          (ซึ่งใช้โปรโตคอลส่งถ่ายภาพ - " "PTP)
          โปรดใช้ %1 จากรายการกล้อง

          " #: utilities/setup/cameraselection.cpp:200 msgid "" "

          A complete list of camera settings to use is
          available at this url.

          " msgstr "" "

          สำหรับรายการตั้งค่ากล้องที่สมบูรณ์
          สามารถดูได้ที่ เวบไซต์นี้.

          " #: utilities/setup/setup.cpp:142 msgid "Album Settings" msgstr "ตั้งค่าอัลบั้ม" #: utilities/setup/setup.cpp:146 msgid "Collections" msgstr "หมวดหมู่" #: utilities/setup/setup.cpp:146 msgid "Album Collections" msgstr "หมวดหมู่อัลบั้ม" #: utilities/setup/setup.cpp:150 msgid "Identity" msgstr "การแสดงตัว" #: utilities/setup/setup.cpp:150 msgid "Default IPTC identity information" msgstr "ข้อมูลการแสดงตัวปริยายของ IPTC" #: utilities/setup/setup.cpp:154 msgid "Embedded Image Information Management" msgstr "การจัดการข้อมูลที่แนบมากับภาพ" #: utilities/setup/setup.cpp:158 msgid "Album Items Tool Tip Settings" msgstr "ตั้งค่าเคล็ดลับแนะนำของรายการ" #: utilities/setup/setup.cpp:162 msgid "Mime Types" msgstr "ชนิดแฟ้ม MIME" #: utilities/setup/setup.cpp:162 msgid "File (MIME) Types Settings" msgstr "ตั้งค่าชนิดแฟ้ม MIME" #: utilities/setup/setup.cpp:166 #, fuzzy msgid "Light Table Settings" msgstr "ความสว่าง" #: utilities/setup/setup.cpp:170 msgid "Image Editor General Settings" msgstr "ตั้งค่าทั่วไปของเครื่องมือแก้ไขภาพ" #: utilities/setup/setup.cpp:174 #, fuzzy msgid "Image Editor: Settings for Saving Images Files" msgstr "ตั้งค่าการบันทึกแฟ้มภาพของเครื่องมือแก้ไขภาพ" #: utilities/setup/setup.cpp:182 #, fuzzy msgid "Image Editor Color Management Settings" msgstr "การจัดการสีของเครื่องมือแก้ไขภาพ" #: utilities/setup/setup.cpp:186 msgid "Kipi Plugins" msgstr "ปลั๊กอิน Kipi" #: utilities/setup/setup.cpp:186 msgid "Main Interface Plug-in Settings" msgstr "ตั้งค่าปลั๊กอินส่วนรูปแบบเชื่อมต่อหลัก" #: utilities/setup/setup.cpp:194 msgid "Cameras" msgstr "กล้อง" #: utilities/setup/setup.cpp:194 msgid "Camera Settings" msgstr "ตั้งค่ากล้อง" #: utilities/setup/setup.cpp:198 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "ตั้งค่าเบ็ดเตล็ด" #: utilities/setup/setup.cpp:245 #, fuzzy msgid "" "The Exif auto-rotate thumbnails option has been changed.\n" "Do you want to rebuild all albums' items' thumbnails now?\n" "\n" "Note: thumbnail processing can take a while! You can start this job later " "from the \"Tools\" menu." msgstr "" "มีการปรับเปลี่ยนค่าตัวเลือก หมุนภาพตัวอย่างด้วยข้อมูล Exif\n" "คุณต้องการจะสร้างภาพตัวอย่างของรายการในอัลบั้มทั้งหมดในตอนนี้หรือไม่ ?\n" "\n" "แจ้งให้ทราบ: การประมวลผลสร้างภาพตัวอย่าง จะใช้เวลาค่อนข้างมาก! " "คุณสามารถเริ่มการประมวลผลนี้ได้ โดยเรียกที่เมนู \"เครื่องมือ\"" #: utilities/setup/setupcamera.cpp:87 msgid "Title" msgstr "ชื่อกล้อง" #: utilities/setup/setupcamera.cpp:89 msgid "Port" msgstr "พอร์ตเชื่อมต่อ" #: utilities/setup/setupcamera.cpp:90 msgid "Path" msgstr "เส้นทาง" #: utilities/setup/setupcamera.cpp:93 msgid "" "

          Here you can see the digital camera list used by digiKam via the Gphoto " "interface." msgstr "

          คุณจะเห็นรายการของกล้องที่ถูกใช้โดย digiKam ผ่านทางส่วนติดต่อของ Gphoto ได้ที่นี่" #: utilities/setup/setupcamera.cpp:103 utilities/setup/setupcollections.cpp:100 msgid "&Add..." msgstr "เพิ่ม..." #: utilities/setup/setupcamera.cpp:107 msgid "&Edit..." msgstr "แก้ไข..." #: utilities/setup/setupcamera.cpp:109 msgid "Auto-&Detect" msgstr "ตรวจหาอัตโนมัติ" #: utilities/setup/setupcamera.cpp:122 msgid "Visit Gphoto project website" msgstr "เยี่ยมชมเวบไซต์โครงการ Gphoto" #: utilities/setup/setupcamera.cpp:245 msgid "" "Failed to auto-detect camera.\n" "Please check if your camera is turned on and retry or try setting it " "manually." msgstr "" "ล้มเหลวในการค้นหากล้องโดยอัตโนมัติ\n" "โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณได้เชื่อมต่อและเปิดกล้องเรียบร้อยแล้ว หากเชื่อมต่อและเปิดกล้องอยู่แล้ว " "ให้ลองตั้งค่ามันด้วยตัวคุณเอง" #: utilities/setup/setupcamera.cpp:257 msgid "Camera '%1' (%2) is already in list." msgstr "กล้อง '%1' (%2) มีอยู่ในรายการอยู่แล้ว" #: utilities/setup/setupcamera.cpp:261 msgid "Found camera '%1' (%2) and added it to the list." msgstr "พบกล้อง '%1' (%2) และทำการเพิ่มเข้าไปยังรายการแล้ว" #: utilities/setup/setupcollections.cpp:94 msgid "" "

          You can add or remove Album collection types here to improve how your " "Albums are sorted in digiKam." msgstr "" "

          คุณสามารถเพิ่มหรือลบหมวดหมู่ภาพได้ที่นี่ เพื่อใช้ในการเรียงลำดับอัลบั้มภาพใน digiKam " "ได้ตรงใจคุณยิ่งขึ้น" #: utilities/setup/setupcollections.cpp:180 #: utilities/setup/setupcollections.cpp:185 msgid "New Collection Name" msgstr "ชื่อของหมวดหมู่ภาพใหม่" #: utilities/setup/setupcollections.cpp:181 #: utilities/setup/setupcollections.cpp:186 msgid "Enter new collection name:" msgstr "ใส่ชื่อของหมวดหมู่ภาพใหม่:" #: utilities/setup/setupeditor.cpp:97 #, fuzzy msgid "

          Customize background color to use in image editor area." msgstr "

          ปรับแต่งแก้ไขค่าสีพื้นหลัง เพื่อใช้ในพื้นที่ของเครื่องมือแก้ไขภาพ" #: utilities/setup/setupeditor.cpp:115 #, fuzzy msgid "" "

          Customize the color used in image editor to identify under-exposed pixels." msgstr "

          ปรับค่าสีที่ต้องการใช้แสดงบ่งบอกถึงส่วนภาพที่มืดจัด" #: utilities/setup/setupeditor.cpp:122 #, fuzzy msgid "" "

          Customize the color used in image editor to identify over-exposed pixels." msgstr "

          ปรับค่าสีที่ต้องการใช้แสดงบ่งบอกถึงส่วนภาพที่สว่างจัด" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:113 msgid "Album &Library Path" msgstr "เส้นทางไปยังคลังอัลบั้ม" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:117 msgid "" "

          Here you can set the main path to the digiKam album library in your " "computer.

          Write access is required for this path and do not use a remote " "path here, like an NFS mounted file system." msgstr "" "

          คุณสามารถตั้งค่าเส้นทางหลักไปยังคลังอัลบั้มของ digiKam " "บนเครื่องของคุณได้ที่นี่

          โฟลเดอร์ที่กำหนดนี้ คุณจะต้องมีสิทธิ์ในการเขียนด้วย " "นอกจากกนี้ไม่ควรจะใช้เส้นทางที่ใช้ไปยังเครื่องอื่น ๆ กับค่านี้ เช่น โฟลเดอร์แบบ NFS หรือ SMB " "เป็นต้น" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:132 #, fuzzy msgid "Thumbnail Information" msgstr "ข้อมูลภาพ" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:134 msgid "Show file &name" msgstr "แสดงชื่อแฟ้ม" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:135 #, fuzzy msgid "

          Set this option to show the file name below the image thumbnail." msgstr "

          เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อให้มีการแสดงชื่อแฟ้มทางด้านล่างภาพตัวอย่าง" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:137 msgid "Show file si&ze" msgstr "แสดงขนาดแฟ้ม" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:138 #, fuzzy msgid "

          Set this option to show the file size below the image thumbnail." msgstr "

          เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อให้มีการแสดงขนาดแฟ้มทางด้านล่างภาพตัวอย่าง" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:140 #, fuzzy msgid "Show camera creation &date" msgstr "แสดงวันที่แฟ้มถูกสร้าง" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:141 #, fuzzy msgid "" "

          Set this option to show the camera creation date below the image " "thumbnail." msgstr "

          เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อให้มีการแสดงวันที่แฟ้มถูกสร้างทางด้านล่างภาพตัวอย่าง" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:144 msgid "Show file &modification date" msgstr "แสดงวันที่แฟ้มถูกแก้ไขครั้งล่าสุด" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:145 #, fuzzy msgid "" "

          Set this option to show the file modification date below the image " "thumbnail." msgstr "

          เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อให้มีการแสดงวันที่แฟ้มถูกแก้ไขครั้งล่าสุด ทางด้านล่างภาพตัวอย่าง" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:148 #, fuzzy msgid "Show digiKam &captions" msgstr "แสดงระดับความชื่นชอบของ digiKam" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:149 #, fuzzy msgid "" "

          Set this option to show the digiKam captions below the image thumbnail." msgstr "

          เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อให้มีการแสดงระดับความชื่นชอบทางด้านล่างภาพตัวอย่าง" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:152 msgid "Show digiKam &tags" msgstr "แสดงป้ายชื่อของ digiKam" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:153 #, fuzzy msgid "

          Set this option to show the digiKam tags below the image thumbnail." msgstr "

          เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อให้มีการแสดงป้ายชื่อของ digiKam ทางด้านล่างภาพตัวอย่าง" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:156 msgid "Show digiKam &rating" msgstr "แสดงระดับความชื่นชอบของ digiKam" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:157 #, fuzzy msgid "" "

          Set this option to show the digiKam rating below the image thumbnail." msgstr "

          เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อให้มีการแสดงระดับความชื่นชอบทางด้านล่างภาพตัวอย่าง" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:160 msgid "Show ima&ge dimensions (warning: slow)" msgstr "แสดงขนาดของภาพ (คำเตือน: จะทำให้ทำงานช้า)" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:161 #, fuzzy msgid "" "

          Set this option to show the image size in pixels below the image " "thumbnail." msgstr "

          เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อให้มีการแสดงขนาดของภาพทางด้านล่างภาพตัวอย่าง" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:173 #, fuzzy msgid "Sidebar thumbnail size:" msgstr "ขยายภาพตัวอย่าง" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:179 msgid "" "

          Set this option to configure the size in pixels of the thumbnails in " "digiKam's sidebars. This option will take effect when you restart digiKam." msgstr "" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:186 msgid "Show count of items in all tree-view" msgstr "" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:190 #, fuzzy msgid "Thumbnail click action:" msgstr "การกระทำเมื่อภาพถูกคลิก:" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:192 msgid "Show embedded preview" msgstr "แสดงภาพแบบฝังในส่วนแสดงผลหลัก" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:193 msgid "Start image editor" msgstr "เรียกใช้เครื่องมือแก้ไขภาพ" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:194 #, fuzzy msgid "

          Here, choose what should happen when you click on a thumbnail." msgstr "

          เลือกการกระทำที่ต้องการจะทำเมื่อคุณทำการคลิกเมาส์ปุ่มขวาบนภาพตัวอย่าง" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:199 msgid "Embedded preview loads full image size" msgstr "" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:200 msgid "" "

          Set this option to load the full image size with an embedded preview, " "instead a reduced one. Because this option will take more time to load " "images, use it only if you have a fast computer." msgstr "" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:281 #, fuzzy msgid "Sorry you can't use your home directory as album library." msgstr "ขออภัย ไม่สามารถใช้พื้นที่ส่วนตัวเป็นคลังอัลบั้มได้" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:289 #, fuzzy msgid "" "No write access for this path.\n" "Warning: the caption and tag features will not work." msgstr "" "ไม่มีสิทธิ์ในการเขียนไปยังเส้นทางนี้\n" "คำเตือน: คุณสมบัติเกี่ยวกับหมายเหตุและป้ายชื่อภาพจะทำงานไม่ได้" #: utilities/setup/setupicc.cpp:157 msgid "Color Management Policy" msgstr "ข้อกำหนดการจัดการระบบสี" #: utilities/setup/setupicc.cpp:161 msgid "Enable Color Management" msgstr "เปิดใช้การจัดการระบบสี" #: utilities/setup/setupicc.cpp:162 msgid "" "

          • Checked: Color Management is enabled
          • Unchecked: Color " "Management is disabled
          " msgstr "" "
          • ติ๊ก: เปิดใช้การจัดการระบบสี
          • ไม่ติ๊ก: ปิดการใช้การจัดการระบบสี
          " #: utilities/setup/setupicc.cpp:173 #, fuzzy msgid "Behavior" msgstr "พฤติกรรม" #: utilities/setup/setupicc.cpp:179 #, fuzzy msgid "Apply when opening an image in the Image Editor" msgstr "ปรับใช้ระบบสีเมื่อมีการเปิดแฟ้มในเครื่องมือแก้ไขภาพ" #: utilities/setup/setupicc.cpp:180 #, fuzzy msgid "" "

          If this option is enabled, digiKam applies the Workspace default color " "profile to an image, without prompting you about missing embedded profiles " "or embedded profiles different from the workspace profile.

          " msgstr "" "

          หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ โปรแกรม digiKam " "จะทำการปรับค่าขอบเขตสีปริยายไปยังภาพโดยไม่แจ้งให้คุณทราบ " "หากพบว่าภาพดังกล่าวไม่มีส่วนโพรไฟล์ระบบสีอยู่ในภาพ " "หรือว่าโพรไฟล์สีที่มีในภาพไม่ใช่ระบบเดียวกันกับโพรไฟล์ปริยาย

          " #: utilities/setup/setupicc.cpp:185 #, fuzzy msgid "Ask when opening an image in the Image Editor" msgstr "ให้ถามก่อนเมื่อมีการเปิดภาพในเครื่องมือแก้ไขภาพ" #: utilities/setup/setupicc.cpp:186 #, fuzzy msgid "" "

          If this option is enabled, digiKam asks to user before it applies the " "Workspace default color profile to an image which has no embedded profile " "or, if the image has an embedded profile, when it's not the same as the " "workspace profile.

          " msgstr "" "

          หากเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ จะทำให้โปรแกรม digiKam ถามผู้ใช้ก่อนทุกครั้ง " "ก่อนจะทำการปรับค่าโพรไฟล์ขอบเขตสีปริยายไปยังภาพ " "หากพบว่าภาพดังกล่าวไม่มีส่วนโพรไฟล์ระบบสีอยู่ในภาพ " "หรือว่าโพรไฟล์สีที่มีในภาพไม่ใช่ระบบเดียวกันกับโพรไฟล์ปริยาย

          " #: utilities/setup/setupicc.cpp:201 msgid "Color Profiles Directory" msgstr "เส้นทางไปยังโฟลเดอร์เก็บโพรไฟล์สี" #: utilities/setup/setupicc.cpp:206 msgid "" "

          Default path to the color profiles folder. You must store all your color " "profiles in this directory.

          " msgstr "" "

          เส้นทางไปยังโฟลเดอร์ที่จัดเก็บโพรไฟล์ค่าสีต่าง ๆ โดยคุณจะต้องจัดเก็บโพรไฟล์สีต่าง ๆ " "ไว้ที่โฟลเดอร์นี้

          " #: utilities/setup/setupicc.cpp:213 msgid "ICC Profiles Settings" msgstr "ตั้งค่าโพรไฟล์ระบบสี ICC" #: utilities/setup/setupicc.cpp:218 msgid "Use color managed view (warning: slow)" msgstr "ใช้การแสดงผลโดยมีการจัดการระบบสี (คำเตือน: ทำให้ระบบช้า)" #: utilities/setup/setupicc.cpp:219 #, fuzzy msgid "" "

          Turn on this option if you want to use your Monitor Color Profile " "to show your pictures in the Image Editor window with a color correction " "adapted to your monitor. Warning: this option can take a while to render " "pictures on the screen, especially with a slow computer.

          " msgstr "" "

          เปิดใช้งานตัวเลือกนี้ หากคุณต้องการให้มีการใช้ โพรไฟล์ระบบสีจอภาพ " "ร่วมกับการแสดงภาพในเครื่องมือแก้ไขภาพเพื่อให้มีการปรับค่าสีให้ถูกต้องบนจอภาพของคุณ คำเตือน: " "ตัวเลือกนี้จะใช้เวลาในการแสดงผลภาพบนจอมากขึ้น และอาจจะทำให้เครื่องทำงานได้ช้าลง

          " #: utilities/setup/setupicc.cpp:227 msgid "Monitor:" msgstr "จอภาพ:" #: utilities/setup/setupicc.cpp:230 #, fuzzy msgid "" "

          Select the color profile for your monitor. You need to enable the Use " "color managed view option to use this profile.

          " msgstr "" "

          เลือกโพรไฟล์ระบบสีสำหรับจอภาพของคุณได้ที่นี่ โดยคุณจะต้องเปิดใช้งานตัวเลือก " "ใช้การแสดงผลโดยมีการจัดการระบบสีบบสี<เพื่อใช้งานโพรไฟล์นี้ile.

          " #: utilities/setup/setupicc.cpp:233 msgid "" "

          You can use this button to get more detailed information about the " "selected monitor profile.

          " msgstr "" "

          คุณสามารถใช้ปุ่มนี้ เพื่อดูรายละเอียดที่มากขึ้นเกี่ยวกับโพรไฟล์ระบบสีสำหรับจอภาพที่คุณเลือกไว้

          " #: utilities/setup/setupicc.cpp:244 msgid "Workspace:" msgstr "ขอบเขตสี:" #: utilities/setup/setupicc.cpp:247 #, fuzzy msgid "" "

          All the images will be converted to the color space of this profile, so " "you must select a profile appropriate for editing.

          These color " "profiles are device independent.

          " msgstr "" "

          ภาพทั้งหมดจะถูกแปลงมาใช้ขอบเขตสีของโพรไฟล์นี้ " "ดังนั้นคุณจะต้องเลือกโพรไฟล์ที่เหมาะสมสำหรับการแก้ไขภาพ

          โพรไฟล์สีนี้จะไม่ขึ้นอยู่กับอุปกรณ์ใด " "ๆ

          " #: utilities/setup/setupicc.cpp:251 msgid "" "

          You can use this button to get more detailed information about the " "selected workspace profile.

          " msgstr "

          คุณสามารถใช้ปุ่มนี้ เพื่อขอดูรายละเอียดข้อมูลเกี่ยวกับโพรไฟล์ขอบเขตสีที่เลือกไว้ได้

          " #: utilities/setup/setupicc.cpp:261 msgid "Input:" msgstr "อุปกรณ์นำเข้า:" #: utilities/setup/setupicc.cpp:264 msgid "" "

          You must select the profile for your input device (usually, your camera, " "scanner...)

          " msgstr "" "

          คุณต้องเลือกโพรไฟล์สำหรับอุปกรณ์นำเข้าของคุณ (โดยทั่วไปมักหมายถึง กล้องถ่ายภาพ, " "เครื่องสแกนภาพ เป็นต้น)

          " #: utilities/setup/setupicc.cpp:267 msgid "" "

          You can use this button to get more detailed information about the " "selected input profile.

          " msgstr "" "

          คุณสามารถใช้ปุ่มนี้ " "เพื่อดูรายละเอียดที่มากขึ้นเกี่ยวกับโพรไฟล์ระบบสีสำหรับอุปกรณ์นำเข้าที่คุณเลือกไว้ได้

          " #: utilities/setup/setupicc.cpp:277 msgid "Soft proof:" msgstr "พิมพ์ตรวจพรู๊ฟ:" #: utilities/setup/setupicc.cpp:280 msgid "" "

          You must select the profile for your output device (usually, your " "printer). This profile will be used to do a soft proof, so you will be able " "to preview how an image will be rendered via an output device.

          " msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:284 msgid "" "

          You can use this button to get more detailed information about the " "selected soft proof profile.

          " msgstr "" "

          คุณสามารถใช้ปุ่มนี้ " "เพื่อดูรายละเอียดที่มากขึ้นเกี่ยวกับโพรไฟล์ระบบสีสำหรับอุปกรณ์พิมพ์เพื่อตรวจพรู๊ฟที่คุณเลือกไว้ได้

          " #: utilities/setup/setupicc.cpp:299 msgid "Use black point compensation" msgstr "ใช้การชดเชยแสงจุดดำ" #: utilities/setup/setupicc.cpp:300 msgid "" "

          Black Point Compensation is a way to make adjustments between the " "maximum black levels of digital files and the black capabilities of various " "digital devices.

          " msgstr "" "

          การชดเชยแสงจุดดำ " "เป็นวิธีในการปรับค่าระหว่างค่าระดับสีดำสูงสุดของแฟ้มจากกล้องดิจิตัล " "และค่าจุดดำเฉลี่ยของอุปกรณ์ดิจิตัลทั่วไป

          " #: utilities/setup/setupicc.cpp:307 msgid "Rendering Intents:" msgstr "เป้าหมายการแสดงผล:" #: utilities/setup/setupicc.cpp:314 msgid "" "
          • Perceptual intent causes the full gamut of the image to be " "compressed or expanded to fill the gamut of the destination device, so that " "gray balance is preserved but colorimetric accuracy may not be preserved.

            In other words, if certain colors in an image fall outside of the range " "of colors that the output device can render, the image intent will cause all " "the colors in the image to be adjusted so that the every color in the image " "falls within the range that can be rendered and so that the relationship " "between colors is preserved as much as possible.

            This intent is most " "suitable for display of photographs and images, and is the default intent.

          • Absolute Colorimetric intent causes any colors that " "fall outside the range that the output device can render are adjusted to the " "closest color that can be rendered, while all other colors are left " "unchanged.

            This intent preserves the white point and is most suitable " "for spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...).

          • Relative Colorimetric intent is defined such that any " "colors that fall outside the range that the output device can render are " "adjusted to the closest color that can be rendered, while all other colors " "are left unchanged. Proof intent does not preserve the white point.

          • Saturation intent preserves the saturation of colors in the " "image at the possible expense of hue and lightness.

            Implementation of " "this intent remains somewhat problematic, and the ICC is still working on " "methods to achieve the desired effects.

            This intent is most suitable " "for business graphics such as charts, where it is more important that the " "colors be vivid and contrast well with each other rather than a specific " "color.

          " msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:467 msgid "" "

          You must set a correct default path for your ICC color profiles files.

          " msgstr "

          คุณต้องตั้งค่าเส้นทางปริยายไปยังแฟ้มโพรไฟล์สี ICC ของคุณก่อน

          " #: utilities/setup/setupicc.cpp:484 #, fuzzy msgid "

          Sorry, there are no ICC profiles files in " msgstr "

          ขออภัย ไม่พบโพรไฟล์สี ICC ใด ๆ ใน " #: utilities/setup/setupicc.cpp:486 msgid "

          " msgstr "

          " #: utilities/setup/setupicc.cpp:551 msgid "

          The following profile is invalid:

          " msgstr "

          โพรไฟล์ต่อไปนี้ไม่ถูกต้อง:

          " #: utilities/setup/setupicc.cpp:555 msgid "Invalid Profile" msgstr "โพรไฟล์ไม่ถูกต้อง" #: utilities/setup/setupicc.cpp:559 msgid "Invalid color profile has been removed" msgstr "ลบโพรไฟล์สีที่ไม่ถูกต้องออกไปแล้ว" #: utilities/setup/setupicc.cpp:563 msgid "" "

          digiKam has failed to remove the invalid color profile

          You have to " "do it manually

          " msgstr "" "

          digiKam ล้มเหลวในการลบโพรไฟล์สีที่ไม่ถูกต้อง

          คุณจะต้องลบมันออกด้วยตัวคุณเอง

          " #: utilities/setup/setupicc.cpp:691 msgid "Sorry, there is not any selected profile" msgstr "ขออภัย ยังไม่ได้เลือกโพรไฟล์ใดเลย" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:81 #, fuzzy msgid "Photographer and Copyright Information" msgstr "ข้อมูลผู้ถ่ายภาพ" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:84 msgid "Author:" msgstr "ผู้ถ่าย:" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:91 msgid "" "

          This field should contain your name, or the name of the person who " "created the photograph. If it is not appropriate to add the name of the " "photographer (for example, if the identify of the photographer needs to be " "protected) the name of a company or organization can also be used. Once " "saved, this field should not be changed by anyone. This field does not " "support the use of commas or semi-colons as separator. \n" "This field is limited to 32 ASCII characters.

          " msgstr "" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:97 msgid "Author Title:" msgstr "คำนำหน้าผู้ถ่าย:" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:104 msgid "" "

          This field should contain the job title of the photographer. Examples " "might include titles such as: Staff Photographer, Freelance Photographer, or " "Independent Commercial Photographer. Since this is a qualifier for the " "Author field, the Author field must also be filled out. \n" "This field is limited to 32 ASCII characters.

          " msgstr "" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:111 msgid "Credit and Copyright" msgstr "เครดิตและการสงวนลิขสิทธิ์" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:114 msgid "Credit:" msgstr "เครดิต:" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:121 msgid "" "

          (synonymous to Provider): Use the Provider field to identify who is " "providing the photograph. This does not necessarily have to be the author. " "If a photographer is working for a news agency such as Reuters or the " "Associated Press, these organizations could be listed here as they are " "\"providing\" the image for use by others. If the image is a stock " "photograph, then the group (agency) involved in supplying the image should " "be listed here. \n" "This field is limited to 32 ASCII characters.

          " msgstr "" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:128 msgid "Source:" msgstr "ต้นฉบับ:" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:135 msgid "" "

          The Source field should be used to identify the original owner or " "copyright holder of the photograph. The value of this field should never be " "changed after the information is entered following the image's creation. " "While not yet enforced by the custom panels, you should consider this to be " "a \"write-once\" field. The source could be an individual, an agency, or a " "member of an agency. To aid in later searches, it is suggested to separate " "any slashes \"/\" with a blank space. Use the form \"photographer / agency\" " "rather than \"photographer/agency.\" Source may also be different from " "Creator and from the names listed in the Copyright Notice.\n" "This field is limited to 32 ASCII characters.

          " msgstr "" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:144 msgid "Copyright:" msgstr "สงวนลิขสิทธิ์:" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:151 msgid "" "

          The Copyright Notice should contain any necessary copyright notice for " "claiming the intellectual property, and should identify the current owner(s) " "of the copyright for the photograph. Usually, this would be the " "photographer, but if the image was done by an employee or as work-for-hire, " "then the agency or company should be listed. Use the form appropriate to " "your country. USA: © {date of first publication} name of copyright " "owner, as in \"©2005 John Doe.\" Note, the word \"copyright\" or the " "abbreviation \"copr\" may be used in place of the © symbol. In some " "foreign countries only the copyright symbol is recognized and the " "abbreviation does not work. Furthermore the copyright symbol must be a full " "circle with a \"c\" inside; using something like (c) where the parentheses " "form a partial circle is not sufficient. For additional protection " "worldwide, use of the phrase, \"all rights reserved\" following the notice " "above is encouraged. \n" "In Europe you would use: Copyright {Year} {Copyright owner}, all rights " "reserved. \n" "In Japan, for maximum protection, the following three items should appear in " "the copyright field of the IPTC Core: (a) the word, Copyright; (b) year of " "the first publication; and (c) name of the author. You may also wish to " "include the phrase \"all rights reserved.\"\n" "This field is limited to 128 ASCII characters.

          " msgstr "" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:169 msgid "" "Note: These informations are used to set IPTC tags contents. IPTC text tags only support the " "printable ASCII " "characters set and limit strings size. Use contextual help for details." msgstr "" #: utilities/setup/setuplighttable.cpp:77 msgid "Synchronize panels automatically" msgstr "" #: utilities/setup/setuplighttable.cpp:78 msgid "" "

          Set this option to automatically synchronize zooming and panning between " "left and right panels if the images have the same size." msgstr "" #: utilities/setup/setuplighttable.cpp:82 msgid "Selecting a thumbbar item loads image to the right panel" msgstr "" #: utilities/setup/setuplighttable.cpp:84 #, fuzzy msgid "" "

          Set this option to automatically load an image into the right panel when " "the corresponding item is selected on the thumbbar." msgstr "" "

          เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อให้มีการแสดงเคล็ดลับแนะนำของรายการในอัลบั้ม " "เมื่อมีการชี้เมาส์อยู่เหนือรายการของอัลบั้ม" #: utilities/setup/setuplighttable.cpp:87 msgid "Load full image size" msgstr "" #: utilities/setup/setuplighttable.cpp:88 msgid "" "

          Set this option to load full image size into the preview panel instead of " "a reduced size. Because this option will take more time to load images, use " "it only if you have a fast computer." msgstr "" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:106 msgid "IPTC Actions" msgstr "การกระทำของข้อมูล IPTC" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:109 msgid "&Save image tags as \"Keywords\" tag" msgstr "บันทึกป้ายข้อมูลภาพต่างๆ เป็นป้าย \"คำค้น\"" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:110 msgid "" "

          Turn this option on to store the image tags in the IPTC Keywords " "tag." msgstr "" "

          เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อให้มีการบันทึกป้ายข้อมูลภาพต่างๆ ในข้อมูล IPTC เป็นป้าย คำค้น" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:114 msgid "&Save default photographer identity as tags" msgstr "บันทึกค่าแสดงตัวของผู้ถ่ายภาพเป็นป้ายข้อมูลด้วย" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:115 #, fuzzy msgid "" "

          Turn this option on to store the default photographer identity in the " "IPTC tags. You can set this value in the Identity setup page." msgstr "" "

          เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อให้มีการจัดเก็บค่าแสดงตัวของผู้ถ่ายภาพเป็นป้ายข้อมูล IPTCด้วย " "คุณสามารถตั้งค่านี้ได้ในส่วนแสดงตัวในกล่องตั้งค่า." #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:120 msgid "&Save default credit and copyright identity as tags" msgstr "บันทึกค่าเครดิตและการสงวนลิขสิทธิ์ปริยายเป็นป้ายข้อมูลด้วย" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:121 #, fuzzy msgid "" "

          Turn this option on to store the default credit and copyright identity in " "the IPTC tags. You can set this value in the Identity setup page." msgstr "" "

          เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อให้มีการบันทึกค่าเครดิตและการสงวนลิขสิทธิ์ปริยายเป็นป้ายข้อมูลของ IPTC " "คุณสามารถตั้งค่านี้ได้ในส่วนแสดงตัวในกล่องตั้งค่า" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:127 msgid "Common Metadata Actions" msgstr "การกระทำกับข้อมูลภาพพื้นฐาน" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:130 #, fuzzy msgid "&Save image captions as embedded text" msgstr "บันทึกค่าหมายเหตุภาพเป็นข้อความแนบภาพ" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:131 #, fuzzy msgid "" "

          Turn this option on to store image captions in the JFIF section, EXIF " "tag, and IPTC tag." msgstr "" "

          เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อให้มีการจัดเก็บหมายเหตุภาพไปยังส่วน JFIF, ป้ายข้อมูล EXIF, " "และป้ายข้อมูล IPTC" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:135 #, fuzzy msgid "&Save image timestamps as tags" msgstr "บันทึกค่าเวลาของภาพให้เป็นส่วนหนึ่งของป้ายข้อมูล" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:136 #, fuzzy msgid "" "

          Turn this option on to store the image date and time in the EXIF and IPTC " "tags." msgstr "" "

          เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อให้มีการจัดเก็บค่าวันที่และเวลาของภาพไปยังส่วนป้ายข้อมูล EXIF, " "และป้ายข้อมูล IPTC" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:140 #, fuzzy msgid "&Save image rating as tags" msgstr "บันทึกระดับความชื่นชอบของภาพเป็นป้ายข้อมูล \"ความเร่งด่วน\"" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:141 #, fuzzy msgid "" "

          Turn this option on to store the image rating in the EXIF tag and IPTC " "Urgency tag." msgstr "

          บันทึกระดับความชื่นชอบของภาพเป็นป้ายข้อมูล ความเร่งด่วน ของข้อมูล IPTC" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:154 msgid "Visit Exiv2 project website" msgstr "แวะชมเวบไซต์โครงการ Exiv2" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:157 #, fuzzy msgid "" "

          EXIF is a standard " "used by most digital cameras today to store technical informations about " "photograph.

          IPTC is an standard used in digital photography to store photographer " "informations in pictures.

          " msgstr "" "

          ข้อมูล EXIF เป็นรูปแบบข้อมูลมาตรฐานที่ถูกใช้กันมากในกล้องดิจิตัลในปัจจุบัน " "เพื่อใช้เก็บค่าข้อมูลเชิงเทคนิคของภาพถ่ายให้เป็นข้อมูลที่ฝังแนบมากับภาพด้วย " "คุณสามารถศึกษารายละเอียดเกี่ยวกับข้อมูล EXIF อย่างละเอียดได้ที่ www.exif.org

          ข้อมูล IPTC " "ก็เป็นอีกมาตรฐานหนึ่งที่ถูกใช้ในการถ่ายภาพดิจิตัลเช่นกัน " "โดยมีจุดประสงค์ในการจัดเก็บข้อมูลภาพฝังแนบมากับภาพด้วยเช่นกันกับ EXIF " "คุณสามารถศึกษารายละเอียดเกี่ยวกับข้อมูล IPTC อย่างละเอียดได้ที่ www.iptc.org

          " #: utilities/setup/setupmime.cpp:94 msgid "Show only &image files with extensions:" msgstr "แสดงเฉพาะแฟ้มภาพที่มีส่วนขยายต่อไปนี้เท่านั้น:" #: utilities/setup/setupmime.cpp:98 #, fuzzy msgid "" "

          Here you can set the extensions of image files to be displayed in Albums " "(such as JPEG or TIFF); clicking on these files will open them in the " "digiKam Image Editor." msgstr "" "

          คุณสามารถตั้งให้มีการแสดงภาพในอัลบั้ม เฉพาะแฟ้มที่มีส่วนขยายที่ต้องการ (เช่นแฟ้มแบบ JPEG " "หรือ TIFF เป็นต้น) และเมื่อแฟ้มเหล่านี้ถูกคลิกจะทำการเปิดแฟ้มโดยใช้เครื่องมือแก้ไขภาพของ " "digiKam" #: utilities/setup/setupmime.cpp:107 utilities/setup/setupmime.cpp:138 #: utilities/setup/setupmime.cpp:169 utilities/setup/setupmime.cpp:199 msgid "Revert to default settings" msgstr "กลับไปใช้การตั้งค่าปริยาย" #: utilities/setup/setupmime.cpp:125 msgid "Show only &movie files with extensions:" msgstr "แสดงเฉพาะแฟ้มภาพยนตร์ที่มีส่วนขยายแฟ้มต่อไปนี้เท่านัั้น:" #: utilities/setup/setupmime.cpp:129 #, fuzzy msgid "" "

          Here you can set the extensions of movie files to be displayed in Albums " "(such as MPEG or AVI); clicking on these files will open them with the " "default TDE movie player." msgstr "" "

          คุณสามารถตั้งให้มีการแสดงแฟ้มภาพยนตร์ในอัลบั้ม เฉพาะแฟ้มที่มีส่วนขยายที่ต้องการ (เช่นแฟ้มแบบ " "MPEG หรือ AVI เป็นต้น) " "และเมื่อแฟ้มเหล่านี้ถูกคลิกจะทำการเปิดแฟ้มโดยใช้โปรแกรมเล่นภาพยนตร์ของ TDE" #: utilities/setup/setupmime.cpp:156 msgid "Show only &audio files with extensions:" msgstr "แสดงเฉพาะแฟ้มเสียงที่มีส่วนขยายต่อไปนี้เท่านั้น:" #: utilities/setup/setupmime.cpp:160 #, fuzzy msgid "" "

          Here you can set the extensions of audio files to be displayed in Albums " "(such as MP3 or OGG); clicking on these files will open them with the " "default TDE audio player." msgstr "" "

          คุณสามารถตั้งให้มีการแสดงแฟ้มเสียงในอัลบั้ม เฉพาะแฟ้มที่มีส่วนขยายที่ต้องการ (เช่นแฟ้มแบบ MP3 " "หรือ OGG เป็นต้น) และเมื่อแฟ้มเหล่านี้ถูกคลิกจะทำการเปิดแฟ้มโดยใช้โปรแกรมเล่นแฟ้มเสียงของ TDE" #: utilities/setup/setupmime.cpp:187 msgid "Show only &RAW files with extensions:" msgstr "แสดงเฉพาะแฟ้มแบบ &RAW ที่มีส่วนขยายแฟ้มต่อไปนี้เท่านั้น:" #: utilities/setup/setupmime.cpp:191 msgid "" "

          Here you can set the extensions of RAW image files to be displayed in " "Albums (such as CRW, for Canon cameras, or NEF, for Nikon cameras)." msgstr "" "

          คุณสามารถตั้งให้มีการแสดงแฟ้มแบบ RAW ในอัลบั้ม เฉพาะแฟ้มที่มีส่วนขยายที่ต้องการ (เช่นแฟ้มแบบ " "CRW ของกล้องแคนอน หรือ NEF ของกล้องนิคอน เป็นต้น)" #: utilities/setup/setupmisc.cpp:72 msgid "Show confirmation dialog when moving items to the &trash" msgstr "แสดงกล่องยืนยันเมื่อมีการสั่งทิ้งแฟ้มลงถังขยะ" #: utilities/setup/setupmisc.cpp:77 msgid "Apply changes in the &right sidebar without confirmation" msgstr "" "ปรับการเปลี่ยนแปลงให้มีผลโดยใช้ค่าที่เปลี่ยนในแถบปรับแต่งด้านขวา โดยไม่ต้องทำการถามยืนยัน" #: utilities/setup/setupmisc.cpp:87 msgid "&Scan for new items on startup (slows down startup)" msgstr "ค้นหารายการใหม่เมื่อเริ่มการทำงาน (จะทำให้การเริ่มการทำงานช้าขึ้น)" #: utilities/setup/setupplugins.cpp:78 msgid "

          A list of available Kipi plugins appears below." msgstr "

          แสดงรายการปลั๊กอิน Kipi ทางด้านล่างนี้" #: utilities/setup/setupplugins.cpp:95 #, c-format msgid "" "_n: 1 Kipi plugin found\n" "%n Kipi plugins found" msgstr "พบปลั๊กอิน Kipi %n ตัว" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:84 msgid "&Delay between images:" msgstr "หน่วงเวลาระหว่างภาพ:" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:85 msgid "

          The delay, in seconds, between images." msgstr "

          หน่วงเวลาระหว่างแต่ละภาพ มีหน่วยเป็นวินาที" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:87 msgid "Start with current image" msgstr "เริ่มนำเสนอภาพด้วยภาพปัจจุบัน" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:88 #, fuzzy msgid "" "

          If this option is enabled, slideshow will be started with currently " "selected image." msgstr "" "

          เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อให้มีการนำเสนอภาพ " "โดยเริ่มนำเสนอภาพด้วยภาพปัจจุบันที่ถูกเลือกไว้ในรายการภาพ" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:91 #, fuzzy msgid "Display in a loop" msgstr "แสดงภาพวนไปเรื่อย ๆ" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:92 #, fuzzy msgid "

          Run the slideshow in endless repetition." msgstr "

          นำเสนอภาพโดยวนภาพไปเรื่อย ๆ" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:94 msgid "Print image file name" msgstr "แสดงชื่อแฟ้มด้วย" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:95 #, fuzzy msgid "

          Print the image file name at the bottom of the screen." msgstr "

          ให้มีการแสดงหมายเหตุของภาพทางด้านล่างของจอภาพด้วย" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:97 msgid "Print image creation date" msgstr "แสดงวันที่สร้างแฟ้มด้วย" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:98 #, fuzzy msgid "

          Print the image creation time/date at the bottom of the screen." msgstr "

          ให้มีการแสดงหมายเหตุของภาพทางด้านล่างของจอภาพด้วย" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:100 #, fuzzy msgid "Print camera aperture and focal length" msgstr "แสดงค่ารูรับแสงและทางยาวโฟกัสด้วย" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:101 #, fuzzy msgid "" "

          Print the camera aperture and focal length at the bottom of the screen." msgstr "

          ให้มีการแสดงค่ารูรับแสงและทางยาวโฟกัสทางด้านล่างของจอภาพด้วย" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:103 msgid "Print camera exposure and sensitivity" msgstr "แสดงค่าเวลาเปิดรับแสงและความไวแสงด้วย" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:104 #, fuzzy msgid "" "

          Print the camera exposure and sensitivity at the bottom of the screen." msgstr "

          ให้มีการแสดงค่าเวลาเปิดรับแสงและความไวแสง ทางด้านล่างของจอภาพด้วย" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:106 msgid "Print camera make and model" msgstr "แสดงชื่อและรุ่นของกล้องที่ใช้ถ่ายด้วย" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:107 #, fuzzy msgid "

          Print the camera make and model at the bottom of the screen." msgstr "

          ให้มีการแสดงชื่อและรุ่นของกล้องที่ใช้ถ่าย ทางด้านล่างของจอภาพด้วย" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:109 #, fuzzy msgid "Print image caption" msgstr "แสดงวันที่สร้างแฟ้มด้วย" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:110 #, fuzzy msgid "

          Print the image caption at the bottom of the screen." msgstr "

          ให้มีการแสดงหมายเหตุของภาพทางด้านล่างของจอภาพด้วย" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:109 msgid "Show album items toolti&ps" msgstr "แสดงเคล็ดลับแนะนำของรายการในอัลบั้ม" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:110 #, fuzzy msgid "" "

          Set this option to display image information when the mouse hovers over " "an album item." msgstr "" "

          เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อให้มีการแสดงเคล็ดลับแนะนำของรายการในอัลบั้ม " "เมื่อมีการชี้เมาส์อยู่เหนือรายการของอัลบั้ม" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:147 msgid "Show camera aperture and focal" msgstr "แสดงค่ารูรับแสงและทางยาวโฟกัส" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:171 msgid "digiKam Information" msgstr "ข้อมูล digiKam" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:173 msgid "Show album name" msgstr "แสดงชื่ออัลบั้ม" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:174 msgid "

          Set this option to display the album name." msgstr "

          เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อให้มีการแสดงชื่ออัลบั้มด้วย" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:176 #, fuzzy msgid "Show image caption" msgstr "แสดงระดับความชื่นชอบของภาพ" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:177 #, fuzzy msgid "

          Set this option to display the image captions." msgstr "

          เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อให้มีการแสดงหมายเหตุของภาพ" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:179 #, fuzzy msgid "Show image tags" msgstr "แสดงชนิดของภาพ" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:180 #, fuzzy msgid "

          Set this option to display the image tags." msgstr "

          เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อให้มีการแสดงชนิดของภาพด้วย" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:182 #, fuzzy msgid "Show image rating" msgstr "แสดงระดับความชื่นชอบของภาพ" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:183 #, fuzzy msgid "

          Set this option to display the image rating." msgstr "

          เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อให้มีการแสดงระดับความชื่นชอบของภาพ" #: utilities/slideshow/slideshow.cpp:433 #, fuzzy msgid "" "Cannot display image\n" "\"%1\"" msgstr "" "ไม่สามารถแสดงภาพ\n" "\"%1\"\n" "ได้" #: utilities/slideshow/slideshow.cpp:451 msgid "SlideShow Completed." msgstr "นำเสนอเสร็จสมบูรณ์แล้ว" #: utilities/slideshow/slideshow.cpp:452 msgid "Click To Exit..." msgstr "คลิกเพื่อออกจากการนำเสนอ..." #: digikam/digikamui.rc:7 #, no-c-format msgid "&Album" msgstr "อัลบั้ม" #: digikam/digikamui.rc:25 #, no-c-format msgid "T&ag" msgstr "ป้ายชื่อ" #: digikam/digikamui.rc:33 #, no-c-format msgid "&Image" msgstr "ภาพ" #: digikam/digikamui.rc:84 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Batch" msgstr "ย้อนกลับ" #: digikam/digikamui.rc:88 #, no-c-format msgid "&Import" msgstr "นำเข้า" #: digikam/digikamui.rc:97 #, no-c-format msgid "&Export" msgstr "ส่งออก" #: imageplugins/adjustcurves/digikamimageplugin_adjustcurves_ui.rc:6 #: imageplugins/adjustlevels/digikamimageplugin_adjustlevels_ui.rc:6 #: imageplugins/channelmixer/digikamimageplugin_channelmixer_ui.rc:6 #: imageplugins/colorfx/digikamimageplugin_colorfx_ui.rc:6 #: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:6 #: imageplugins/whitebalance/digikamimageplugin_whitebalance_ui.rc:6 #: showfoto/showfotoui.rc:54 #: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:49 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Color" msgstr "สี" #: imageplugins/antivignetting/digikamimageplugin_antivignetting_ui.rc:6 #: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:26 #: imageplugins/hotpixels/digikamimageplugin_hotpixels_ui.rc:6 #: imageplugins/inpainting/digikamimageplugin_inpainting_ui.rc:6 #: imageplugins/lensdistortion/digikamimageplugin_lensdistortion_ui.rc:6 #: imageplugins/noisereduction/digikamimageplugin_noisereduction_ui.rc:6 #: imageplugins/restoration/digikamimageplugin_restoration_ui.rc:6 #: showfoto/showfotoui.rc:57 #: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:52 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enh&ance" msgstr "ยกเลิก" #: imageplugins/blurfx/digikamimageplugin_blurfx_ui.rc:6 #: imageplugins/charcoal/digikamimageplugin_charcoal_ui.rc:6 #: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:37 #: imageplugins/distortionfx/digikamimageplugin_distortionfx_ui.rc:6 #: imageplugins/emboss/digikamimageplugin_emboss_ui.rc:6 #: imageplugins/filmgrain/digikamimageplugin_filmgrain_ui.rc:6 #: imageplugins/infrared/digikamimageplugin_infrared_ui.rc:5 #: imageplugins/oilpaint/digikamimageplugin_oilpaint_ui.rc:6 #: imageplugins/raindrop/digikamimageplugin_raindrop_ui.rc:6 #: showfoto/showfotoui.rc:75 #: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:69 #, fuzzy, no-c-format msgid "F&ilters" msgstr "ฟิลเตอร์" #: imageplugins/border/digikamimageplugin_border_ui.rc:6 #: imageplugins/inserttext/digikamimageplugin_inserttext_ui.rc:6 #: imageplugins/superimpose/digikamimageplugin_superimpose_ui.rc:6 #: imageplugins/texture/digikamimageplugin_texture_ui.rc:6 #: showfoto/showfotoui.rc:72 #: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:66 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Decorate" msgstr "รายละเอียด" #: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:18 #, no-c-format msgid "&Depth" msgstr "ความลึกสี" #: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:33 #: imageplugins/freerotation/digikamimageplugin_freerotation_ui.rc:6 #: imageplugins/perspective/digikamimageplugin_perspective_ui.rc:6 #: imageplugins/sheartool/digikamimageplugin_sheartool_ui.rc:6 #: showfoto/showfotoui.rc:61 #: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:55 #, fuzzy, no-c-format msgid "Tra&nsform" msgstr "แปลงภาพ" #: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "DeleteDialogBase" msgstr "ลบแฟ้ม" #: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:60 #, no-c-format msgid "Icon Placeholder, not in GUI" msgstr "" #: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:76 #, no-c-format msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." msgstr "" #: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:79 #, no-c-format msgid "WordBreak|AlignCenter" msgstr "" #: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:94 #, no-c-format msgid "List of files that are about to be deleted." msgstr "รายการของแฟ้มที่กำลังจะทำการลบ" #: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:97 #, no-c-format msgid "This is the list of items that are about to be deleted." msgstr "นี่เป็นรายการของแฟ้มภาพที่จะทำการลบ" #: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:105 #, no-c-format msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" msgstr "" #: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:108 #, fuzzy, no-c-format msgid "AlignVCenter|AlignRight" msgstr "จัดกึ่งกลางชิดด้านขวา" #: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:134 #, no-c-format msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" msgstr "ทำการลบแฟ้มจริง ๆ แทนการทิ้งลงถังขยะ" #: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:137 #, no-c-format msgid "" "If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " "Trash Bin" msgstr "" "หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ แฟ้มที่ถูกสั่งลบจะถูกลบออกไปจากเครื่องจริง ๆ แทนที่จะทิ้งลงโฟลเดอร์ถังขยะ" #: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:140 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

          If this box is checked, files will be permanently removed " "instead of being placed in the Trash Bin.

          \n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t

          Use this option with caution: most filesystems " "are unable to undelete deleted files reliably.

          " msgstr "" "

          หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ แฟ้มที่ถูกสั่งลบจะถูกลบออกไปจากเครื่องจริง ๆ " "แทนที่จะทิ้งลงโฟลเดอร์ถังขยะ

          \n" " \n" "

          โปรดใช้ตั้วเลือกนี้อย่างระมัดระวัง: ระบบแฟ้มส่วนใหญ่ " "จะไม่สามารถทำการกู้คืนแฟ้มที่โดนลบไปแล้วได้

          " #: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:166 #, no-c-format msgid "Do not &ask again" msgstr "ไม่ต้องทำการถามอีก" #: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:169 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If checked, this dialog will no longer be shown, and files will be directly " "moved to the Trash Bin" msgstr "" "หากเปิดใชั้ตัวเลือกนี้ จะไม่มีการแสดงกล่องโต้ตอบนี้อีก และแฟ้มจะถูกทิ้งลงถังขยะทันทีเมื่อมีการสั่งลบ" #: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:172 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

          If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and " "files will be directly moved to the Trash Bin

          " msgstr "" "หากเปิดใชั้ตัวเลือกนี้ จะไม่มีการแสดงกล่องโต้ตอบนี้อีก และแฟ้มจะถูกทิ้งลงถังขยะทันทีเมื่อมีการสั่งลบ" #: tips:3 msgid "" "

          \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
          \n" "\n" "\n" "... that digiKam supports Drag'n'Drop? So you can easily move images " "from Konqueror to digiKam or from digiKam to K3b simply by using " "\"Drag'n'Drop\".\n" "
          \n" "

          \n" msgstr "" "

          \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
          \n" "\n" "\n" "... digiKam นั้นรองรับการลากและวาง ? ดังนั้นคุณจึงสามารถย้ายภาพจาก Konqueror " "มายัง digiKam หรือจาก digiKam ไปยังโปรแกรม K3b ได้อย่างง่ายดาย ด้วยวิธีการ \"ลากและวาง" "\"\n" "
          \n" "

          \n" #: tips:20 msgid "" "

          \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
          \n" "\n" "\n" "... that you can use nested albums in digiKam.\n" "
          \n" "

          \n" msgstr "" "

          \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
          \n" "\n" "\n" "... คุณสามารถใช้อัลบั้มซ้อนกันเป็นอัลบั้มย่อยได้ในโปรแกรม digiKam\n" "
          \n" "

          \n" #: tips:37 #, fuzzy msgid "" "

          \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
          \n" "\n" "\n" "... that you can view the Exif, MakerNotes, and IPTC " "photo information by using the Metadata sidebar tab?\n" "
          \n" "

          \n" msgstr "" "

          \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
          \n" "\n" "\n" "... คุณสามารถจะดูข้อมูลภาพ Exif, ข้อมูลจากผูสร้าง, และข้อมูล IPTC " "ได้ โดยใช้แท็บเครื่องมือด้านข้าง ข้อมูลภาพ ?\n" "
          \n" "

          \n" #: tips:54 msgid "" "

          \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
          \n" "\n" "\n" "... that each photo has a context menu that can be reached by clicking on it " "with the right mouse button?\n" "
          \n" "

          \n" msgstr "" "

          \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
          \n" "\n" "\n" "... คุณสามารถใช้เมนูจัดการแต่ละภาพได้ง่าย ๆ " "โดยการชี้เมาส์ที่ภาพหรือกลุ่มภาพที่เลือกไว้แล้วที่ต้องการ " "และคลิกเมาส์ปุ่มขวาเพื่อเรียกเมนูที่ใช้จัดการกับภาพหรือกลุ่มภาพได้ ?\n" "
          \n" "

          \n" #: tips:71 #, fuzzy msgid "" "

          \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
          \n" "\n" "\n" "... that albums in digiKam are folders in your Album Library? So you can " "easily import your photos by simply copying them to your Album Library.\n" "
          \n" "

          \n" msgstr "" "

          \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
          \n" "\n" "\n" "... อัลบั้มใน digiKam นั้น ก็คือโฟลเดอร์หนึ่ง ๆ ในคลังอัลบั้มของคุณนั่นเอง ? " "ดังนั้นคุณจึงสามารถนำเข้าภาพถ่ายที่ต้องการได้ง่าย ๆ " "โดยใช้วิธีการคัดลอกแฟ้มภาพที่ต้องการมายังโฟลเดอร์ในคลังอัลบั้มนั่นเอง\n" "
          \n" "

          \n" #: tips:88 #, fuzzy msgid "" "

          \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
          \n" "\n" "\n" "... that you can customize your digiKam toolbars using Settings -> Configure " "Toolbars...?\n" "
          \n" "

          \n" msgstr "" "

          \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
          \n" "\n" "\n" "... คุณสามรถจะปรับแต่งแถบเครื่องมือของ digikam ได้ง่าย ๆ โดยเรียกเมนู ตั้งค่า -> " "ปรับแต่งแถบเครื่องมือ...?\n" "
          \n" "

          \n" #: tips:105 #, fuzzy msgid "" "

          \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
          \n" "\n" "\n" "... that you can reach other users through the digiKam-users mailing list? " "Subscribe to it at this url.\n" "
          \n" "

          \n" msgstr "" "

          \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
          \n" "\n" "\n" "... คุณสามารถจะพบปะสนทนากับผู้ใช้งานโปรแกรม digiKam คนอื่น ๆ ได้ง่าย ๆ " "โดยใช้งานผ่านกลุ่มจดหมายเวียน digikam-users ? ถ้าคุณสนใจ " "สามารถขอเป็นสมาชิกจดหมายเวียนได้ ที่เวบไซต์นี้\n" "
          \n" "

          \n" #: tips:122 #, fuzzy msgid "" "

          \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
          \n" "\n" "\n" "... that digiKam has multiple plugins with extra features like HTML " "export, Archive to CD, Slideshow,... and that you are " "welcome to write your own plugins? You can find more information at this url.\n" "
          \n" "

          \n" msgstr "" "

          \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
          \n" "\n" "\n" "... digiKam มีปลั๊กอินที่มีคุณสมบัติพิเศษอยู่หลายตัว เช่น ส่งออกเป็นแฟ้ม HTML, " "เขียนข้อมูลลงแผ่น CD, นำเสนอภาพ,... " "และคุณยังสามารถเขียนปลั๊กอินตามความต้องการของคุณเองได้ด้วย ? " "คุณสามารถดูรายละเอียดดังกล่าวนี้ได้ที่ เวบไซต์นี้\n" "
          \n" "

          \n" #: tips:139 msgid "" "

          \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
          \n" "... that you have direct access to the TDE Gamma Configuration using Tools -" "> Gamma Adjustment?\n" "
          \n" "

          \n" msgstr "" "

          \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
          \n" "... คุณสามารถจะเรียกใช้เครื่องมือปรับแต่งค่าแกมม่าของ TDE ได้โดยตรง โดยเรียกใช้ทางเมนู " "เครื่องมือ -> ปรับค่าแกมม่า ?\n" "
          \n" "

          \n" #: tips:154 msgid "" "

          \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
          \n" "\n" "\n" "... that you can print images using the Print Wizard? You can start it using " "Album -> Export -> Print Wizard.\n" "
          \n" "

          \n" msgstr "" "

          \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
          \n" "\n" "\n" "... คุณสามารถพิมพ์ภาพโดยใช้ตัวช่วยเหลือการพิมพ์ได้ ? คุณสามารถจะเริ่มใช้มันได้โดยเรียกทางเมนู " "อัลบั้ม -> ส่งออก -> ตัวช่วยเหลือการพิมพ์\n" "
          \n" "

          \n" #: tips:171 msgid "" "

          \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
          \n" "\n" "... that you can use the PNG file format instead of TIFF for " "good compression without losing image quality?\n" "
          \n" "

          \n" msgstr "" "

          \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
          \n" "\n" "... คุณสามารถที่จะใช้แฟ้มภาพแบบ PNG แทนการใช้แฟ้มภาพแบบ TIFF ได้ " "เพื่อให้มีการบีบข้อมูลที่ดีด้วย และยังไม่มีการสูญเสียคุณภาพของภาพด้วย ?\n" "
          \n" "

          \n" #: tips:187 msgid "" "

          \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
          \n" "\n" "... that most of the settings in a dialog box have What's this? " "information available, which can be reached via the right mouse button?\n" "
          \n" "

          \n" msgstr "" "

          \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
          \n" "\n" "... ค่าต่าง ๆ บนกล่องตั้งค่านั้นจะมีส่วน นี่คืออะไร ? อยู่ด้วย " "ซึ่งคุณสามารถเรียกใช้มันได้ด้วยการคลิกเมาส์ปุ่มขวาบนรายการตั้งค่านั้น ๆ ?\n" "
          \n" "

          \n" #: tips:203 msgid "" "

          \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
          \n" "\n" "\n" "... that because the PNG file format uses a lossless compression algorithm, " "you can use the max compression level with this file format?\n" "
          \n" "

          \n" msgstr "" "

          \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
          \n" "\n" "\n" "... แฟ้มภาพแบบ PNG จะใช้อัลกอริธึมบีบข้อมูลที่มีการสูญเสียข้อมูลน้อยมาก " "คุณจึงสามารถใช้ค่าระดับการบีบข้อมูลสูงสุดได้กับแฟ้มภาพรูปแบบนี้ ?\n" "
          \n" "

          \n" #: tips:220 msgid "" "

          \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
          \n" "\n" "\n" "... that you can print the current image opened in the digiKam image " "editor?\n" "
          \n" "

          \n" msgstr "" "

          \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
          \n" "\n" "\n" "... คุณสามารถจะพิมพ์ภาพที่เปิดใช้อยู่ในปัจจุบันบนเครื่องมือแก้ไขภาพของ digiKam ได้ ?\n" "
          \n" "

          \n" #: tips:237 msgid "" "

          \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
          \n" "\n" "\n" "... that you can edit the comments of the current image opened in the " "digiKam image editor using Comments and Tags sidebar tab?\n" "
          \n" "

          \n" msgstr "" "

          \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
          \n" "\n" "\n" "... คุณสามารถแก้ไขหมายเหตุของภาพที่เปิดใช้อยู่ในปัจจุบันด้วยเครื่องแก้ไขภาพของ digiKam ได้ " "โดยใช้แท็บ หมายเหตุและป้ายชื่อ บนแถบข้าง ?\n" "
          \n" "

          \n" #: tips:254 #, fuzzy msgid "" "

          \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
          \n" "\n" "\n" "... that you could use <Page Down> and <Page Up> on your " "keyboard to switch between photos in the image editor?\n" "
          \n" "

          \n" msgstr "" "

          \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
          \n" "\n" "\n" "... คุณสามารถใช้ปุ่มพิมพ์ <Page Down> และ <Page Up> บนแป้นพิมพ์ " "ในการเลื่อนภาพได้ในเครื่องมือแก้ไขภาพ ?\n" "
          \n" "

          \n" #, fuzzy #~ msgid "Import" #~ msgstr "นำเข้า" #, fuzzy #~ msgid "Export" #~ msgstr "ส่งออก" #, fuzzy #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "ยกเลิก" #, fuzzy #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "ตั้งค่าเบ็ดเตล็ด" #, fuzzy #~ msgid "Default" #~ msgstr "ใช้โพรไฟล์ปริยาย" #, fuzzy #~ msgid "Delete" #~ msgstr "ลบ" #, fuzzy #~ msgid "Select All" #~ msgstr "เลือกทั้งหมด" #, fuzzy #~ msgid "Back" #~ msgstr "ย้อนกลับ" #, fuzzy #~ msgid "Portrait" #~ msgstr "พอร์ตเชื่อมต่อ" #, fuzzy #~ msgid "Font" #~ msgstr "จำนวนนับ:" #, fuzzy #~ msgid "No" #~ msgstr "ไม่มี" #, fuzzy #~ msgid "Yes" #~ msgstr "ใช่" #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "แก้ไขคุณสมบัติอัลบั้ม..." #, fuzzy #~ msgid "Information" #~ msgstr "ข้อมูลภาพ" #, fuzzy #~ msgid "&View" #~ msgstr "แสดงภาพ..." #, fuzzy #~ msgid "Delete All" #~ msgstr "ลบอัลบั้ม" #, fuzzy #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "ย่อ/ขยาย: " #, fuzzy #~ msgid "Edit" #~ msgstr "แก้ไขภาพ..." #, fuzzy #~ msgid "&Remove" #~ msgstr "เอาป้ายชื่อออก" #, fuzzy #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "ลบ" #, fuzzy #~ msgid "&Edit" #~ msgstr "แก้ไข..." #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "ตั้งค่า" #~ msgid "Kipi library version: %1" #~ msgstr "ไลบรารี Kipi รุ่น: %1" #, fuzzy #~ msgid "Rotated right" #~ msgstr "ชิดมุมล่างด้านขวา" #, fuzzy #~ msgid "Rotated left" #~ msgstr "หมุนภาพ" #, fuzzy #~ msgid "Slide" #~ msgstr "ขาวทึบ" #, fuzzy #~ msgid "RAW camera supported" #~ msgstr "รองรับข้อมูลภาพสำหรับภาพแบบ RAW" #, fuzzy #~ msgid "Image files" #~ msgstr "แฟ้มภาพ" #, fuzzy #~ msgid "RAW files" #~ msgstr "แฟ้มแบบ RAW" #, fuzzy #~ msgid "Movie files" #~ msgstr "แฟ้มภาพยนตร์" #, fuzzy #~ msgid "Audio files" #~ msgstr "แฟ้มเสียง" #~ msgid "Open in Konqueror" #~ msgstr "เปิดใน Konqueror" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "

          This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on " #~ "this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to " #~ "guide you in adjusting the free rotation correction. Release the left " #~ "mouse button to freeze the dashed line's position." #~ msgstr "" #~ "

          นี่เป็นส่วนที่ใช้แสดงภาพตัวอย่างผลที่ได้จากฟิลเตอร์ หากคุณย้ายตัวชี้ของเมาส์ไปบนพื้นที่ " #~ "จะมีการวาดเส้นนำทางแบบเส้นประทั้งทางแนวตั้งและแนวนอนสำหรับใช้ในการปรับค่าฟิลเตอร์ " #~ "กดเมาส์ปุ่มซ้ายเพื่อตรึงตำแหน่งแนวเส้นประ" #, fuzzy #~ msgid "

          Abort current image rendering." #~ msgstr "

          ยกเลิกการกระทำกับภาพปัจจุบัน" #~ msgid "Launch Color Management plugin with RAW files" #~ msgstr "เรียกใช้ปลั๊กอินจัดการระบบร่วมกับแฟ้มแบบ RAW" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want to launch the color management image " #~ "plugin when a RAW file is loaded in the editor." #~ msgstr "" #~ "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ หากคุณต้องการจะให้มีการเรียกใช้งานปลั๊กอินจัดการระบบสีของภาพ " #~ "เมื่อมีการเปิดใช้แฟ้มแบบ RAW ในเครื่องมือแก้ไขภาพ" #, fuzzy #~ msgid "Loading image......" #~ msgstr "กำลังโหลดภาพ..." #, fuzzy #~ msgid "Vignetting..." #~ msgstr "ตั้งค่า..." #, fuzzy #~ msgid "&Preview" #~ msgstr "ออกจากการแสดงตัวอย่าง" #, fuzzy #~ msgid "&Use General" #~ msgstr "ทั่วไป" #, fuzzy #~ msgid "A Photo Management Application for TDE" #~ msgstr "แอพพลิเคชันจัดการรูปภาพสำหรับ TDE" #~ msgid "Using Kipi library version %1" #~ msgstr "ใช้งานไลบรารี Kipi รุ่น %1" #~ msgid "Using Gphoto2 library version %1" #~ msgstr "ใช้งานไลบรารี Gphoto2 รุ่น %1" #, fuzzy #~ msgid "(c) 2004-2008, digiKam developers team" #~ msgstr "(c) 2004-2007, ทีมพัฒนา digiKam" #, fuzzy #~ msgid "Developer (2002-2005" #~ msgstr "ผู้พัฒนา" #, fuzzy #~ msgid "Developer (2004)" #~ msgstr "ผู้พัฒนา" #, fuzzy #~ msgid "

          Gamma

          Set here the gamma adjustement of the image" #~ msgstr "

          ปรับแก้ค่าแกมม่าของภาพได้ที่นี่" #~ msgid "" #~ "Histogram\n" #~ "calculation\n" #~ "in progress..." #~ msgstr "" #~ "กำลังทำการคำนวณ\n" #~ "กราฟแสดงความถี่..." #, fuzzy #~ msgid "&Load" #~ msgstr "โหลด..." #~ msgid "" #~ "

          \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
          \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "... that there is a digiKam hotplugging howto available at this url ?\n" #~ "
          \n" #~ "

          \n" #~ msgstr "" #~ "

          \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
          \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "... มีเครื่องมือใช้ร่วมกับ digiKam อยู่จำนวนมาก โดยสามารถดูรายละเอียดได้ที่ เวบไซต์นี้ ?\n" #~ "
          \n" #~ "

          \n" #~ msgid "Listing folders is complete..." #~ msgstr "การค้นโฟลเดอร์เรียบร้อยแล้ว..." #~ msgid "Listing files in %1..." #~ msgstr "กำลังค้นแฟ้มใน %1..." #~ msgid "Increase Thumbs" #~ msgstr "ขยายขนาดภาพตัวอย่าง" #~ msgid "Decrease Thumbs" #~ msgstr "ลดขนาดภาพตัวอย่าง" #~ msgid "" #~ "The items listed below are locked by the camera (read-only). These items " #~ "will not be deleted. If you really want to delete these items, please " #~ "unlock them and try again." #~ msgstr "" #~ "รายการที่แสดงด้านล่างนี้ถูกล็อคโดยกล้อง (อ่านได้อย่างเดียว) " #~ "ซึ่งจะทำให้ไม่สามารถลบรายการเหล่านี้ได้ หากคุณต้องการจะลบรายการเหล่านี้ " #~ "โปรดปลดล็อครายการและลองใหม่อีกครั้ง" #, fuzzy #~ msgid "

          Print the image file name to the screen bottom." #~ msgstr "

          ให้มีการแสดงชื่อแฟ้มทางด้านล่างของจอภาพด้วย" #, fuzzy #~ msgid "

          Print the image creation to the screen bottom." #~ msgstr "

          ให้มีการแสดงวันที่สร้างแฟ้มทางด้านล่างของจอภาพด้วย" #~ msgid "

          Set this option to display image file date." #~ msgstr "

          เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อให้มีการแสดงวันที่ของแฟ้มภาพด้วย" #~ msgid "

          Set this option to display image file size." #~ msgstr "

          เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อให้มีการแสดงขนาดของแฟ้มภาพด้วย" #~ msgid "

          Set this option to display image type." #~ msgstr "

          เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อให้มีการแสดงชนิดของภาพด้วย" #~ msgid "

          Set this option to display image dimensions in pixels." #~ msgstr "

          เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อให้มีการแสดงขนาดของภาพด้วย (หน่วยเป็นพิกเซล)" #~ msgid "Prepare slideshow. Please wait..." #~ msgstr "กำลังเตรียมการนำเสนอ โปรดรอ..." #~ msgid "" #~ "

          If this box is checked, this dialog will not be shown again in the " #~ "future, files will be directly moved to the Trash Bin

          " #~ msgstr "" #~ "

          หากเปิดใชั้ตัวเลือกนี้ จะไม่มีการแสดงกล่องโต้ตอบนี้อีก " #~ "และแฟ้มจะถูกทิ้งลงถังขยะทันทีเมื่อมีการสั่งลบ

          " #, fuzzy #~ msgid "Make a donation..." #~ msgstr "แก้ตาแดง..." #~ msgid "&Send to Trash" #~ msgstr "ทิ้งลงถังขยะ" #, fuzzy #~ msgid "unaviable" #~ msgstr "ไม่มีข้อมูล" #~ msgid "Tag \"%1\" Properties " #~ msgstr "คุณสมบัติป้ายชื่อ \"%1\" " #~ msgid "Open Images" #~ msgstr "เปิดภาพ" #~ msgid "Failed to update old Database to new Database format" #~ msgstr "ล้มเหลวในการปรับฐานข้อมูลรุ่นเก่าให้เป็นฐานข้อมูลรุ่นใหม่" #~ msgid "(c) 2002-2007, digiKam developers team" #~ msgstr "(c) 2002-2007, ทีมพัฒนา digiKam" #~ msgid "digiKam Albums" #~ msgstr "อัลบั้มของ digiKam" #~ msgid "My Dates" #~ msgstr "วันที่ของฉัน" #~ msgid "Dates" #~ msgstr "วันที่" #~ msgid "" #~ "

          Set the photographer name. This field is limited to 32 ASCII " #~ "characters." #~ msgstr "

          ตั้งค่าชื่อผู้ถ่ายภาพ เป็นอักษรแบบ ASCII ความยาวสูงสุด 32 ตัวอักษร" #~ msgid "" #~ "

          Set the photographer title. This field is limited to 32 ASCII " #~ "characters." #~ msgstr "

          ตั้งค่าคำนำหน้าของผู้ถ่ายภาพ เป็นอักษรแบบ ASCII ความยาวสูงสุด 32 ตัวอักษร" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "

          Set the default provider identification of the image, not necessarily " #~ "the owner/creator. This field is limited to 32 ASCII characters." #~ msgstr "" #~ "

          ตั้งค่าการให้เครดิตแก้ผู้ที่เกี่ยวข้อง ซึ่งไม่จำเป็นต้องเป็นเจ้าของหรือผู้สร้างภาพก็ได้ " #~ "ช่องข้อมูลนี้จำกัดความยาวอยู่ที่รหัสแอสกี 32 ตัวอักษร" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "

          Set the default original owner identification of the intellectual " #~ "content of the image. This could be an agency, a member of an agency or " #~ "an individual photographer name. This field is limited to 32 ASCII " #~ "characters." #~ msgstr "" #~ "

          ตั้งค่าการแสดงตัวเพื่อแสดงสิทธิ์ความเป็นเจ้าของภาพ ซึ่งค่านี้อาจเป็นชื่อตัวแทนจำหน่าย, " #~ "สมาชิกของตัวแทนจำหน่าย หรือชื่อส่วนบุคคลเองก็ได้ ช่องข้อมูลนี้จำกัดความยาวอยู่ที่รหัสแอสกี 32 " #~ "ตัวอักษร" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "

          Set the default copyright notice of the images. This field is limited " #~ "to 128 ASCII characters." #~ msgstr "" #~ "

          ตั้งการแจ้งลิขสิทธิ์ในการใช้งานของภาพ โดยช่องข้อมูลนี้จำกัดอยู่ที่ 128 ตัวอักษร โดยเป็นแบบ " #~ "ASCII" #, fuzzy #~ msgid "Total:" #~ msgstr "ชื่ออัลบั้ม:" #, fuzzy #~ msgid "%1 to %2:" #~ msgstr " (ภาพที่ %2 จาก %3 ภาพ)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Date Search name already exists.\n" #~ "Please enter a new name:" #~ msgstr "" #~ "มีการค้นหาที่ชื่อเดียวกันนี้อยู่แล้ว\n" #~ "โปรดตั้งชื่อการค้นหาใหม่:" #, fuzzy #~ msgid "&Reset Selection" #~ msgstr "กลับค่าการเลือก" #, fuzzy #~ msgid "Logarithmic" #~ msgstr "

          ลอการิทึม" #~ msgid "&New Album..." #~ msgstr "สร้างอัลบั้มใหม่" #~ msgid "Quick Search..." #~ msgstr "ค้นหาด่วน..." #~ msgid "Fullscreen" #~ msgstr "เต็มจอภาพ" #, fuzzy #~ msgid "Mime type filter" #~ msgstr "ไม่ใช้ฟิลเตอร์ปรับโทนของภาพ" #, fuzzy #~ msgid "

          Set here the tint level used to coloring red eye." #~ msgstr "

          ตั้งค่าความกว้าง (หน่วยเป็นพิกเซล) ที่จะใช้วาดแนวการจัดองค์ประกอบภาพได้ที่นี่" #, fuzzy #~ msgid "&Batch Process" #~ msgstr "ประมวลผลกลุ่มภาพ" #~ msgid "" #~ "Note: IPTC text tags only support the printable ASCII characters set." #~ msgstr "" #~ "ข้อควรจำ: ข้อความของป้ายชื่อ IPTC นั้น รองรับชุดอักขระแบบ ASCII ที่พิมพ์ออกได้เท่านั้น" #~ msgid "Comments:" #~ msgstr "หมายเหตุ:" #~ msgid "Co&mments:" #~ msgstr "หมายเหตุ:" #~ msgid "Print image comment" #~ msgstr "แสดงหมายเหตุของภาพด้วย" #~ msgid "Show digiKam &comments" #~ msgstr "แสดงหมายเหตุของ digiKam" #~ msgid "

          Set this option to show digiKam comments below image thumbnail." #~ msgstr "

          เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อให้มีการแสดงหมายเหตุของ digiKam ทางด้านล่างภาพตัวอย่าง" #, fuzzy #~ msgid "Show image comments" #~ msgstr "แสดงหมายเหตุของภาพ" #, fuzzy #~ msgid "FullScreen Mode" #~ msgstr "โหมดเต็มจอภาพ" #~ msgid "Picture Information" #~ msgstr "ข้อมูลภาพ" #~ msgid "Show picture tags" #~ msgstr "แสดงป้ายชื่อภาพ" #~ msgid "

          Set this option to display picture tags." #~ msgstr "

          เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อให้มีการแสดงป้ายชื่อภาพ" #~ msgid "Original Picture:" #~ msgstr "ภาพต้นฉบับ:" #~ msgid "Import Folders..." #~ msgstr "นำเข้าจากโฟลเดอร์..." #~ msgid "Image Plugins Handbooks" #~ msgstr "คู่มือการใช้ปลั๊กอินภาพ" #~ msgid "Thumbnails" #~ msgstr "ภาพตัวอย่าง" #~ msgid "digiKam Image Editor - %1" #~ msgstr "เครื่องมือแก้ไขภาพ digiKam - %1" #, fuzzy #~ msgid "Sidebars used everywhere" #~ msgstr "แสดงแถบเครื่องมือข้างในทุกที่" #~ msgid "Fast preview of RAW pictures" #~ msgstr "แสดงตัวอย่างภาพแบบ RAW อย่างรวดเร็ว" #~ msgid "New advanced options to download pictures from camera" #~ msgstr "ตัวเลือกขั้นสูงตัวใหม่สำหรับดาวน์โหลดภาพจากกล้อง" #~ msgid "Another tag with same name exists" #~ msgstr "มีป้ายชื่ออื่นที่มีชื่อนี้อยู่แล้ว" #~ msgid "Assign tags to pictures. Please wait..." #~ msgstr "กำลังกำหนดป้ายชื่อให้กับภาพ โปรดรอ..." #~ msgid "Assign rating to pictures. Please wait..." #~ msgstr "กำลังกำหนดระดับความชื่นชอบให้กับภาพ โปรดรอ..." #~ msgid "As Well As" #~ msgstr "และ" #~ msgid "" #~ "

          Enter here the name used to save the current search in \"My Searches\" " #~ "view" #~ msgstr "

          ใส่ชื่อที่จะใช้บันทึกการค้นหาปัจจุบันในมุมมอง \"การค้นหาของฉัน\"" #, fuzzy #~ msgid "Donate money..." #~ msgstr "บริจาคเงิน..." #~ msgid "" #~ "

          Here you can see the items found in albums library using the current " #~ "search arguments" #~ msgstr "

          คุณจะเห็นรายการที่พบในคลังอัลบั้มโดยใช้ค่าอากรูเมนต์การค้นหาปัจจุบันได้ที่นี่" #~ msgid "Se&lect" #~ msgstr "เลือก" #, fuzzy #~ msgid "Auto-Synchronize Preview" #~ msgstr "ออกจากการแสดงตัวอย่าง" #, fuzzy #~ msgid "Remove item from thumbbar" #~ msgstr "เอาป้ายชื่อออก" #~ msgid "Rotated 180 Degrees" #~ msgstr "หมุนภาพ 180 องศา" #~ msgid "Rotated 90 Degrees" #~ msgstr "หมุนภาพ 90 องศา" #~ msgid "Rotated 270 Degrees" #~ msgstr "หมุนภาพ 270 องศา" #~ msgid "Unknow" #~ msgstr "ไม่ทราบ" #~ msgid "" #~ "This option allows you to set the Album Properties information about the " #~ "Collection." #~ msgstr "ตัวเลือกนี้อนุญาตให้คุณตั้งค่าคุณสมบัติข้อมูลเกี่ยวกับชุดสะสมของอัลบั้มได้" #~ msgid "Sync Pictures Metadata" #~ msgstr "ปรับเทียบข้อมูลของภาพ" #~ msgid "" #~ "This option sync pictures metadata from current album with digiKam " #~ "database contents." #~ msgstr "" #~ "ตัวเลือกนี้จะทำการปรับปรุงข้อมูลภาพจากอัลบั้มที่ใช้อยู่ โดยใช้เนื้อหาจากฐานข้อมูลของ digiKam" #~ msgid "" #~ "This option allows you to open the editor with the current selected item." #~ msgstr "ตัวเลือกนี้อนุญาตให้คุณเปิดใช้รายการที่เลือกไว้ในเครื่องมือแก้ไขภาพ" #~ msgid "Recursive" #~ msgstr "อัลบั้มปัจจุบันรวมอัลบั้มย่อย" #~ msgid "Sync all Pictures Metadata..." #~ msgstr "ปรับเทียบข้อมูลของภาพทั้งหมด..." #~ msgid "Media Browse" #~ msgstr "เรียกดูสื่อ" #~ msgid "ICC Profiles" #~ msgstr "โพรไฟล์สี ICC" #~ msgid "Color Management Profiles" #~ msgstr "โพรไฟล์จัดการระบบสี" #~ msgid "Modification Date:" #~ msgstr "วันที่แก้ไข:" #~ msgid "

          Press this button to stop magnifying the image" #~ msgstr "

          ใช้ปุ่มนี้เพื่อหยุดการขยายขนาดการแสดงภาพ" #~ msgid "

          Press this button to magnify image using 1.5:1 zoom factor." #~ msgstr "

          ใช้ปุ่มนี้เพื่อขยายขนาดการแสดงภาพโดยใช้อัตราส่วนขยาย 1.5:1" #~ msgid "

          Press this button to magnify image using 2:1 zoom factor." #~ msgstr "

          ใช้ปุ่มนี้เพื่อขยายขนาดการแสดงภาพโดยใช้อัตราส่วนขยาย 2:1" #~ msgid "

          Press this button to magnify image using 2.5:1 zoom factor." #~ msgstr "

          ใช้ปุ่มนี้เพื่อขยายขนาดการแสดงภาพโดยใช้อัตราส่วนขยาย 2.5:1" #~ msgid "

          Press this button to magnify image using 3:1 zoom factor." #~ msgstr "

          ใช้ปุ่มนี้เพื่อขยายขนาดการแสดงภาพโดยใช้อัตราส่วนขยาย 3:1" #~ msgid "Top left: (%1,%2)
          Bottom right: (%3,%4)" #~ msgstr "มุมบนซ้าย: (%1,%2)
          มุมล่างขวา: (%3,%4)" #~ msgid "Loading: %1" #~ msgstr "กำลังโหลด: %1" #~ msgid "" #~ "_n: 1 Kipi Plugin Loaded\n" #~ "%n Kipi Plugins Loaded" #~ msgstr "โหลดปลั๊กอิน Kipi %n ตัว" #~ msgid "" #~ "_n: 1 Image Plugin Loaded\n" #~ "%n Image Plugins Loaded" #~ msgstr "โหลดปลั๊กอินภาพ %n ปลั๊กอิน" #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail size: %1" #~ msgstr "ภาพตัวอย่าง" #~ msgid "This option allows you to increase the Album thumbnails size." #~ msgstr "ตัวเลือกนี้จะช่วยคุณขยายขนาดของภาพตัวอย่างของอัลบั้ม" #~ msgid "This option allows you to decrease the Album thumbnails size." #~ msgstr "ตัวเลือกนี้จะช่วยคุณย่อขนาดของภาพตัวอย่างของอัลบั้ม" #, fuzzy #~ msgid "Co&rrect" #~ msgstr "ทิศทาง:" #, fuzzy #~ msgid "Effec&ts" #~ msgstr "ความลึกสี:" #~ msgid "Zoom &AutoFit" #~ msgstr "ปรับขนาดพอดีอัตโนมัติ" #, fuzzy #~ msgid "amp;Color" #~ msgstr "สี:" #, fuzzy #~ msgid "

          Set here the Exposure Value (EV)." #~ msgstr "

          ตั้งค่าปรับความเข้มสีของภาพได้ที่นี่" #~ msgid "Image Plugins Settings" #~ msgstr "ตั้งค่าปลั๊กอินภาพ" #~ msgid "Fi&x" #~ msgstr "ปรับแก้ภาพ" #~ msgid "Filte&rs" #~ msgstr "ฟิลเตอร์" #~ msgid "Image Editor Plug-in Settings" #~ msgstr "ตั้งค่าปลั๊กอินของเครื่องมือแก้ไขภาพ" #~ msgid "" #~ "

          You can set here the list of plugins which must be enabled/disabled " #~ "for the future digiKam image editor sessions.

          Note: the core image " #~ "plugin cannot be disabled." #~ msgstr "" #~ "

          คุณสามารถตั้งค่ารายการปลั๊กอิน digiKam ทั้งหมดในคราวเดียวได้โดยใช้ปุ่มติ๊กนี้ " #~ "

          โปรดทราบ: ไม่สามารถให้ปิดการใช้ปลั๊กอินหลักได้" #~ msgid "Plugins found: %1" #~ msgstr "ปลั๊กอินที่พบ: %1" #~ msgid "Flip" #~ msgstr "กลับภาพ" #~ msgid "Horizontally" #~ msgstr "ทางแนวนอน" #~ msgid "Vertically" #~ msgstr "ทางแนวตั้ง" #~ msgid "No Black & White Filter" #~ msgstr "ไม่ใช้ฟิลเตอร์ภาพขาว-ดำกับภาพ" #~ msgid "Assign '%1' to &Dropped Item" #~ msgstr "กำหนด '%1' ไปยังรายการที่วางไว้" #~ msgid "Assign Tags to &Dropped Item" #~ msgstr "กำหนดป้ายชื่อไปยังรายการที่วางไว้" #, fuzzy #~ msgid "Mild" #~ msgstr "เด็ก ๆ" #~ msgid "" #~ "

          Unable to find the %1 executable:
          This program is " #~ "required by %2 to support Raw file formats. You can use %3 without this, " #~ "but you will not be able to view or edit any Raw images. Please check %4 " #~ "installation on your computer." #~ msgstr "" #~ "

          ไม่สามารถค้นพบแฟ้มประมวลผลได้ %1:
          โปรแกรมนี้จำเป็นต้องใช้กับ %2 " #~ "เพื่อรองรับแฟ้มรูปแบบ Raw คุณสามารถใช้ %3 แทนได้หากไม่มี " #~ "แต่คุณจะไม่สามารถแสดงหรือแก้ไขภาพแบบ Raw ได้ โปรดตรวจสอบการติดตั้ง %4 บนเครื่องของคุณ" #~ msgid "" #~ "

          %1 executable is not up to date:
          The version %2 of %3 " #~ "have been found on your computer. This version is too old to run properly " #~ "with %4. You can run %5 like this, but you will not be able to view or " #~ "edit any images in Raw file formats. Please check %6 installation on your " #~ "computer.

          Note: at least, dcraw version %7 is required by %8

          " #~ msgstr "" #~ "

          แฟ้มประมวลผล %1 เป็นรุ่นเก่า:
          โปรแกรมรุ่น %2 ของ %3 " #~ "บนเครื่องของคุณ ซึ่งเก่าเกินไปที่จะใช้ทำงานร่วมกับ %4 ได้อย่างถูกต้อง คุณสามารถจะเรียกใช้งาน " #~ "%5 แทนได้ แต่คุณจะไม่สามารถแสดงหรือแก้ไขภาพแบบ Raw ใด ๆ ได้ โปรดตรวจสอบการติดตั้ง " #~ "%6 บนเครื่องของคุณ

          ข้อควรจำ: %8 ต้องการใช้งาน dcraw รุ่นไม่ต่ำกว่า %7

          " #~ msgid "16 bits color depth" #~ msgstr "ความลึกสี 16 บิต" #~ msgid "" #~ "

          If enabled, all RAW files will be decoded to 16-bit color depth using " #~ "a linear gamma curve. To prevent black picture rendering in the editor, " #~ "it is recommended to use Color Management in this mode.

          If disabled, " #~ "all RAW files will be decoded to 8-bit color depth with a BT.709 gamma " #~ "curve and a 99th-percentile white point. This mode is faster than 16-bit " #~ "decoding." #~ msgstr "" #~ "

          หากเปิดใช้งาน แฟ้มภาพแบบ RAW ทั้งหมด จะถูกถอดรหัสเป็นภาพที่มีความลึกสี 16 " #~ "บิตโดยใช้ค่าแกมม่าเชิงเส้น เพื่อป้องกันไม่ให้ภาพดำถูกประมวลผลในเครื่องมือแก้ไขภาพ " #~ "ขอแนะนำให้ให้เครื่องมือจัดการสีกับโหมดสีนี้

          หากปิดการใช้งาน แฟ้มภาพแบบ RAW " #~ "จะถูกถอดรหัสเป็นภาพที่มีความลึกสีแบบ 8 บิต โดยใช้ค่าแกมม่าแบบเส้น BT.709 " #~ "และค่าเปอร์เซ็นต์ของจุดขาวแบบเส้น 99th-percentile " #~ "ซึ่งโหมดนี้จะมีความเร็วในการทำงานมีสูงกว่าการถอดรหัสแบบ 16 บิตสี" #~ msgid "dcraw version %1" #~ msgstr "dcraw รุ่น %1" #~ msgid "Visit dcraw project website" #~ msgstr "แวะชมเวบไซต์โครงการ dcraw" #~ msgid "Interpolate RGB as four colors" #~ msgstr "เพิ่มจุดสี RGB แบบเดียวกับค่าสี่สี" #~ msgid "" #~ "

          Interpolate RGB as four colors

          The default is to assume that " #~ "all green pixels are the same. If even-row green pixels are more " #~ "sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh " #~ "pattern in the output; using this option solves this problem with minimal " #~ "loss of detail.

          To resume, this option blurs the image a little, but it " #~ "eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with " #~ "AHD quality method." #~ msgstr "" #~ "

          เพิ่มจุดสี RGB แบบเดียวกับค่าสี่สี

          ค่าปริยายนั้นจะเพิ่มจุดสีปรับใช้จุดสีเขียวเป็นแบบเดียวกัน " #~ "หากจุดสีเขียวในแถวคู่มีความไวต่อแสงเหนือม่างมากกว่าแถวคี่ " #~ "ค่าที่แตกต่างนี้จะทำให้เกิดตารางสีต่างขึ้นในภาพเป้าหมายได้ การใช้ตัวเลือกนี้จะช่วยแก้ปัญหานี้ได้ " #~ "โดยทำให้สูญเสียรายละเอียดนิดหน่อย

          เพื่อทำต่อไป ตัวเลือกนี้จะทำให้ภาพเบลอเล็กน้อย " #~ "แต่จะช่วยกำลัดตารางสีแบบ 2x2 ที่ได้จากวิธีปรับคุณภาพภาพแบบ VNG หรือ AHD" #~ msgid "Use camera white balance" #~ msgstr "ใช้ค่าสมดุลแสงขาวของกล้อง" #~ msgid "" #~ "

          Use camera white balance

          Use the camera's custom white-" #~ "balance settings. The default is to use fixed daylight values, calculated " #~ "from sample images. If this can't be found, reverts to the default." #~ msgstr "" #~ "

          ใช้ค่าสมดุลแสงขาวของกล้อง

          ใช้ค่าสมดุลแสงขาวที่ปรับใช้เองของกล้อง " #~ "ซึ่งโดยปริยายแล้วจะใช้ในการแก้ค่าแสงกลางวัน, โดยคำนวณจากตัวอย่างแฟ้มภาพ " #~ "และหากไม่พบค่าบนกล้อง ก็จะกลับไปใช้ค่าปริยาย" #~ msgid "Automatic color balance" #~ msgstr "ปรับค่าสมดุลสีอัตโนมัติ" #~ msgid "" #~ "

          Automatic color balance

          The default is to use a fixed color " #~ "balance based on a white card photographed in sunlight.

          " #~ msgstr "" #~ "

          ปรับค่าสมดุลสีอัตโนมัติ

          โดยปริยายแล้วจะใช้ปรับแก้ค่าสมดุลสี " #~ "โดยมีฐานบนกระดาษขาวที่อยู่ภายใต้แสงช่วงกลางวัน

          " #~ msgid "Use Super-CCD secondary sensors" #~ msgstr "ใช้เซ็นเซอร์ Super-CCD ตัวที่สอง" #~ msgid "" #~ "

          Use Super CCD secondary sensors

          For Fuji Super CCD SR " #~ "cameras, use the secondary sensors, in effect underexposing the image by " #~ "four stops to reveal detail in the highlights. For all other camera types " #~ "this option is ignored.

          " #~ msgstr "" #~ "

          ใช้เซ็นเซอร์ Super-CCD ตัวที่สอง

          สำหรับใช้กับกล้อง Fuji ที่ใช้ Super CCD " #~ "SR เป็นเซ็นเซอร์ การใช้เซ็นเซอร์ตัวที่สองนั้น จะทำให้ส่วนของภาพที่มืดมากกว่า 4 สต็อป " #~ "มีรายละเอียดมากขึ้น และจะไม่มีผลกับภาพที่สร้างจากกล้องยี่ห้ออื่น ๆ

          " #~ msgid "Highlights:" #~ msgstr "พื้นที่แสงจ้า:" #~ msgid "Unclip" #~ msgstr "ไม่ตัดส่วนภาพ" #~ msgid "Reconstruct" #~ msgstr "สร้างขึ้นใหม่" #~ msgid "" #~ "

          Highlights

          Select here the highlight clipping method:" #~ "

          Solid white: Clip all highlights to solid white

          Unclip: Leave highlights unclipped in various shades of " #~ "pink

          Reconstruct: Reconstruct highlights using a level value." #~ msgstr "" #~ "

          พื้นที่แสงจ้า

          เลือกการตัดส่วนภาพในการเน้นพื้นที่แสงจ้าได้ที่นี่:

          ขาวทึบ: " #~ "ตัดส่วนภาพที่ต้องการมีแสงจ้ามากเป็นสีขาวทึบ

          ไม่ตัดส่วนภาพ: " #~ "ปล่อยส่วนพื้นที่ที่มีแสงจ้ามากในเงาสีชมพูแบบต่าง ๆ

          สร้างขึ้นใหม่: " #~ "ใช้การสร้างพื้นที่แสงจ้าขึ้นใหม่โดยใช้ค่าระดับแสงจ้า" #~ msgid "" #~ "

          Level

          Specify the reconstruct highlights level of output " #~ "image. Low values favor whites and high values favor colors." #~ msgstr "" #~ "

          ระดับแสงจ้า

          กำหนดค่าระดับแสงจ้าสำหรับการสร้างขึ้นใหม่ของภาพ " #~ "ค่าที่น้อยจะค่อนไปทางสีขาว และค่าสูง ๆ จะค่อนไปทางค่าสีอื่น ๆ" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "

          Brightness

          Specify the brightness level of output image.The " #~ "default value is 1.0.

          " #~ msgstr "" #~ "

          ค่าความสว่าง

          กำหนดระดับความสว่างของภาพที่แก้ไข ค่าปริยายคือ 1.0

          " #~ msgid "Bilinear interpolation" #~ msgstr "ปรับคุณภาพภาพด้วยวิธี Bilinear" #~ msgid "VNG interpolation" #~ msgstr "ปรับคุณภาพภาพด้วยวิธี VNG" #~ msgid "" #~ "

          Enable Noise Reduction

          Toggle bilateral filter to smooth " #~ "noise while preserving edges. This option can be use to reduce low noise. " #~ "The pictures edges are preserved because it is applied in CIELab color " #~ "space instead of RGB.

          " #~ msgstr "" #~ "

          เปิดใช้การลดจุดรบกวนภาพ

          เปิด/ปิดการใช้ฟิลเตอร์ลดจุดรบกวนภาพ " #~ "โดยรักษาขอบของรายละเอียดภาพที่ปรากฏด้วย " #~ "ตัวเลือกนี้สามารถใช้ลดจุดรบกวนบนภาพที่มีไม่มากนักได้ " #~ "และจะรักษาขอบของรายละเอียดบนภาพที่มีอยู่ด้วย เนื่องจากใช้ขอบเขตสีแบบ CIELab แทน RGB

          " #~ msgid "" #~ "

          Domain

          Set here the noise reduction Sigma Domain in units of " #~ "pixels. The default value is 2.0.

          " #~ msgstr "" #~ "

          โดเมน

          ตั้งค่าโดเมนซิกมาของการลดจุดรบกวนบนภาพ โดยมีหน่วยเป็นพิกเซล ได้ที่นี่ " #~ "ค่าปริยายของค่านี้คือ 2.0

          " #~ msgid "" #~ "

          Range

          Set here the noise reduction Sigma Range in units of " #~ "CIELab colorspace. The default value is 4.0.

          " #~ msgstr "" #~ "

          ช่วง

          ตั้งค่าช่วงซิกมาของการลดจุดรบกวนบนภาพโดยมีหน่วยเป็นค่าขอบเขตสีแบบ " #~ "CIELab ค่าปริยายของค่านี้คือ 4.0

          " #~ msgid "Red Eye Correction" #~ msgstr "ปรับลดตาแดง" #~ msgid "Level of Red-Eye Correction" #~ msgstr "ระดับของการปรับลดตาแดง" #~ msgid "" #~ "Failed to rename file\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "ล้มเหลวในการเปลี่ยนชื่อแฟ้ม\n" #~ "%1" #~ msgid "Rename Failed" #~ msgstr "ล้มเหลวการเปลี่ยนชื่อ"