Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: applications/digikam
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/digikam/
pull/2/head
TDE Weblate 4 years ago
parent 476c5bcdf9
commit 1047cafae3

@ -2407,7 +2407,6 @@ msgid ""
"version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: " "version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: "
"First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of " "First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of "
"important changes; --- end of comment ---\n" "important changes; --- end of comment ---\n"
""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to digiKam</h2><p>digiKam is a photo " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to digiKam</h2><p>digiKam is a photo "
"management program for the Trinity Desktop Environment. It is designed to " "management program for the Trinity Desktop Environment. It is designed to "
"import, organize, and export your digital photographs on your computer.</" "import, organize, and export your digital photographs on your computer.</"
@ -2797,8 +2796,8 @@ msgid ""
"be visible on the graph." "be visible on the graph."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Wählen Sie hier die Skalierung des Histogramms.<p>Wenn der Maximalwert " "<p>Wählen Sie hier die Skalierung des Histogramms.<p>Wenn der Maximalwert "
"des Bildes klein ist, kann eine lineare Skalierung genutzt werden.<p>" "des Bildes klein ist, kann eine lineare Skalierung genutzt werden."
"Logarithmische Skalierungen werden bei großen Maximalwerten verwendet. So " "<p>Logarithmische Skalierungen werden bei großen Maximalwerten verwendet. So "
"sind alle Werte (hohe und niedrige) in der Grafik gut sichtbar." "sind alle Werte (hohe und niedrige) in der Grafik gut sichtbar."
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:188 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:188
@ -3002,8 +3001,8 @@ msgid ""
"will be visible on the graph." "will be visible on the graph."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Wählen Sie hier die Skalierung des Histogramms.<p>Wenn der Maximalwert " "<p>Wählen Sie hier die Skalierung des Histogramms.<p>Wenn der Maximalwert "
"des Bildes klein ist, kann eine lineare Skalierung genutzt werden.<p>" "des Bildes klein ist, kann eine lineare Skalierung genutzt werden."
"Logarithmische Skalierungen werden bei großen Maximalwerten verwendet. So " "<p>Logarithmische Skalierungen werden bei großen Maximalwerten verwendet. So "
"sind alle Werte (hohe und niedrige) in der Grafik gut sichtbar." "sind alle Werte (hohe und niedrige) in der Grafik gut sichtbar."
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:180 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:180
@ -3937,12 +3936,12 @@ msgid ""
"photograph to reproduce a fluorescent light effect.<p><b>Find Edges</b>: " "photograph to reproduce a fluorescent light effect.<p><b>Find Edges</b>: "
"detects the edges in a photograph and their strength." "detects the edges in a photograph and their strength."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Wählen Sie hier den Effekttyp, der auf das Bild angewendet werden " "<p>Wählen Sie hier den Effekttyp, der auf das Bild angewendet werden soll."
"soll.<p><b>Solarisieren</b>: simuliert die Solarisation des " "<p><b>Solarisieren</b>: simuliert die Solarisation des Fotos<p><b>Vivid</b>: "
"Fotos<p><b>Vivid</b>: simuliert die Farben eines Velvia Negativ " "simuliert die Farben eines Velvia Negativ Films<p><b>Neon</b>: färbt die "
"Films<p><b>Neon</b>: färbt die Kanten in einem Foto, um einen " "Kanten in einem Foto, um einen fluoreszierenden Lichteffekt zu "
"fluoreszierenden Lichteffekt zu reproduzieren<p><b>Kanten finden</b>: findet " "reproduzieren<p><b>Kanten finden</b>: findet die Kanten in einem Foto und "
"die Kanten in einem Foto und ihre Breite." "ihre Breite."
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:182 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:182
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:192 #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:192
@ -4752,8 +4751,8 @@ msgid ""
"be visible on the graph." "be visible on the graph."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Wählen Sie hier die Skalierung des Histogramms.<p>Wenn der Maximalwert " "<p>Wählen Sie hier die Skalierung des Histogramms.<p>Wenn der Maximalwert "
"des Bildes klein ist, kann eine lineare Skalierung genutzt werden.<p>" "des Bildes klein ist, kann eine lineare Skalierung genutzt werden."
"Logarithmische Skalierungen werden bei großen Maximalwerten verwendet. So " "<p>Logarithmische Skalierungen werden bei großen Maximalwerten verwendet. So "
"sind alle Werte (hohe und niedrige) in der Grafik gut sichtbar." "sind alle Werte (hohe und niedrige) in der Grafik gut sichtbar."
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:181 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:181
@ -5215,8 +5214,8 @@ msgid ""
"graph." "graph."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Wählen Sie hier die Skalierung des Histogramms.<p>Wenn der Maximalwert " "<p>Wählen Sie hier die Skalierung des Histogramms.<p>Wenn der Maximalwert "
"des Bildes klein ist, kann eine lineare Skalierung genutzt werden.<p>" "des Bildes klein ist, kann eine lineare Skalierung genutzt werden."
"Logarithmische Skalierungen werden bei großen Maximalwerten verwendet. So " "<p>Logarithmische Skalierungen werden bei großen Maximalwerten verwendet. So "
"sind alle Werte (hohe und niedrige) in der Grafik gut sichtbar." "sind alle Werte (hohe und niedrige) in der Grafik gut sichtbar."
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:136 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:136
@ -6397,7 +6396,6 @@ msgstr "Größe"
msgid "" msgid ""
"_: This is a column which will contain the amount of HotPixels found in the " "_: This is a column which will contain the amount of HotPixels found in the "
"black frame file\n" "black frame file\n"
""
"HP" "HP"
msgstr "HP" msgstr "HP"
@ -6498,12 +6496,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<p>Legen Sie hier die ISO-Empfindlichkeit des Films fest, der simuliert " "<p>Legen Sie hier die ISO-Empfindlichkeit des Films fest, der simuliert "
"werden soll. Eine Erhöhung dieses Wertes erhöht auch den Grünwert des " "werden soll. Eine Erhöhung dieses Wertes erhöht auch den Grünwert des "
"Bildes. Ebenfalls wird der Halo-Effekt und die Filmkörnung erhöht.</p><p>" "Bildes. Ebenfalls wird der Halo-Effekt und die Filmkörnung erhöht.</"
"Beachten Sie: Um einen <b>Ilford SFX200</b> Infrarotfilm zu simulieren, " "p><p>Beachten Sie: Um einen <b>Ilford SFX200</b> Infrarotfilm zu simulieren, "
"müssen Sie eine Empfindlichkeit zwischen 200 und 800 wählen. Ein " "müssen Sie eine Empfindlichkeit zwischen 200 und 800 wählen. Ein "
"Empfindlichkeit von 800 simuliert einen <b>Kodak HIE</b> " "Empfindlichkeit von 800 simuliert einen <b>Kodak HIE</b> "
"Hochgeschwindigkeitsinfrarotfilm. Dieser ergibt einen dramatischen " "Hochgeschwindigkeitsinfrarotfilm. Dieser ergibt einen dramatischen Fotostil."
"Fotostil.</p>" "</p>"
#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:116 #: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:116
#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:102 #: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:102
@ -7903,19 +7901,18 @@ msgid ""
"arc (6420K).<p><b>Daylight D65</b>: overcast sky light (6500K).<p><b>None</" "arc (6420K).<p><b>Daylight D65</b>: overcast sky light (6500K).<p><b>None</"
"b>: no preset value." "b>: no preset value."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Wählen Sie hier den Standard für die Farbtemperatur des " "<p>Wählen Sie hier den Standard für die Farbtemperatur des Weißabgleichs:"
"Weißabgleichs:<p><b>Kerze</b>: Kerzenlicht (1850K)<p><b>40W-Lampe</b>: " "<p><b>Kerze</b>: Kerzenlicht (1850K)<p><b>40W-Lampe</b>: weißglühende 40W-"
"weißglühende 40W-Lampe (2680K)<p><b>100W-Lampe</b>: weißglühende 100W-Lampe " "Lampe (2680K)<p><b>100W-Lampe</b>: weißglühende 100W-Lampe (2800K)<p><b>200W-"
"(2800K)<p><b>200W-Lampe</b>: weißglühende 200W-Lampe " "Lampe</b>: weißglühende 200W-Lampe (3000K)<p><b>Sonnenaufgang</b>: "
"(3000K)<p><b>Sonnenaufgang</b>: Sonnenaufgangs- oder untergangslicht " "Sonnenaufgangs- oder untergangslicht (3200K)<p><b>Studio-Lampe</b>: Wolfram-"
"(3200K)<p><b>Studio-Lampe</b>: Wolfram-Lampe oder das Licht 1 Stunde vor der " "Lampe oder das Licht 1 Stunde vor der Abend- bzw. Morgendämmerung "
"Abend- bzw. Morgendämmerung (3400K)<p><b>Mondlicht</b>: Mondlicht " "(3400K)<p><b>Mondlicht</b>: Mondlicht (4100K)<p><b>Neutral</b>: neutrale "
"(4100K)<p><b>Neutral</b>: neutrale Farbtemperatur (4750K)<p><b>Tageslicht " "Farbtemperatur (4750K)<p><b>Tageslicht D50</b>: sonniges Tageslicht um die "
"D50</b>: sonniges Tageslicht um die Mittagszeit (5000K)<p><b>Fotoblitz</b>: " "Mittagszeit (5000K)<p><b>Fotoblitz</b>: Blitz einer Fotokamera "
"Blitz einer Fotokamera (5500K)<p><b>Sonne</b>: effektive Sonnentemperatur " "(5500K)<p><b>Sonne</b>: effektive Sonnentemperatur (5770K)<p><b>Xenon-Lampe</"
"(5770K)<p><b>Xenon-Lampe</b>: Xenon-Lampe oder Lichtbogen (6420K)<p><b>" "b>: Xenon-Lampe oder Lichtbogen (6420K)<p><b>Tageslicht D65</b>: bewölkter "
"Tageslicht D65</b>: bewölkter Himmel (6500K)<p><b>Keiner</b>: kein " "Himmel (6500K)<p><b>Keiner</b>: kein voreingestellter Wert."
"voreingestellter Wert."
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:236 #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:236
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:235 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:235
@ -8846,9 +8843,9 @@ msgid ""
"Image</b>: Compute histogram using the full image.<p><b>Selection</b>: " "Image</b>: Compute histogram using the full image.<p><b>Selection</b>: "
"Compute histogram using the current image selection." "Compute histogram using the current image selection."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Wählen Sie hier den Berechnungsbereich für das Histogramm aus:<p><b>" "<p>Wählen Sie hier den Berechnungsbereich für das Histogramm aus:"
"Ganzes Bild</b>: Histogramm für das ganze Bild erstellen<p><b>Auswahl</b>: " "<p><b>Ganzes Bild</b>: Histogramm für das ganze Bild erstellen<p><b>Auswahl</"
"Histogramm für die aktuelle Bildauswahl erstellen." "b>: Histogramm für die aktuelle Bildauswahl erstellen."
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:235 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:235
msgid "<p>Full Image" msgid "<p>Full Image"
@ -12491,16 +12488,16 @@ msgstr ""
"wenn einige Farben eines Bildes außerhalb des Bereichs des Ausgabegerätes " "wenn einige Farben eines Bildes außerhalb des Bereichs des Ausgabegerätes "
"fallen, wird die Bildwiedergabe alle Farben des Bildes so neujustieren, dass " "fallen, wird die Bildwiedergabe alle Farben des Bildes so neujustieren, dass "
"jede Farbe in den Bereich der darstellbaren Farben fällt und das die " "jede Farbe in den Bereich der darstellbaren Farben fällt und das die "
"Beziehung zwischen den Farben so gut wie möglich erhalten bleibt.</p> <p>" "Beziehung zwischen den Farben so gut wie möglich erhalten bleibt.</p> "
"Diese Wiedergabe ist am besten zum Anzeigen von Fotos und Bildern geeignet " "<p>Diese Wiedergabe ist am besten zum Anzeigen von Fotos und Bildern "
"und ist die Standardwiedergabe.</p></li> <li> <p>Die <b>absolute " "geeignet und ist die Standardwiedergabe.</p></li> <li> <p>Die <b>absolute "
"farbmetrische Wiedergabe</b> justiert jede Farbe, die außerhalb des Bereichs " "farbmetrische Wiedergabe</b> justiert jede Farbe, die außerhalb des Bereichs "
"der darstellbaren Farben des Ausgabegerätes liegt, auf die wiedergebbare " "der darstellbaren Farben des Ausgabegerätes liegt, auf die wiedergebbare "
"Farbe die am dichtesten dran liegt. Alle anderen Farben bleiben " "Farbe die am dichtesten dran liegt. Alle anderen Farben bleiben unverändert."
"unverändert.</p> <p>Diese Wiedergabe erhält den Weißpunkt und ist am besten " "</p> <p>Diese Wiedergabe erhält den Weißpunkt und ist am besten für "
"für standardisierte Farben (Pantone, TruMatch, Logofarben, ...) " "standardisierte Farben (Pantone, TruMatch, Logofarben, ...) geeignet.</p></"
"geeignet.</p></li> <li> <p>Die <b>relative farbmetrische Wiedergabe</b> " "li> <li> <p>Die <b>relative farbmetrische Wiedergabe</b> justiert jede "
"justiert jede Farbe, die außerhalb des Bereichs der darstellbaren Farben des " "Farbe, die außerhalb des Bereichs der darstellbaren Farben des "
"Ausgabegerätes liegt, auf die wiedergebbare Farbe die am dichtesten dran " "Ausgabegerätes liegt, auf die wiedergebbare Farbe die am dichtesten dran "
"liegt. Alle anderen Farben bleiben unverändert. Die Druckprobe erhält nicht " "liegt. Alle anderen Farben bleiben unverändert. Die Druckprobe erhält nicht "
"den Weißpunkt.</p></li> <li> <p>Die <b>Sättigungswiedergabe</b> erhält die " "den Weißpunkt.</p></li> <li> <p>Die <b>Sättigungswiedergabe</b> erhält die "
@ -12858,8 +12855,8 @@ msgstr ""
"meisten heutigen Digitalkameras benutzt wird, um technische Informationen zu " "meisten heutigen Digitalkameras benutzt wird, um technische Informationen zu "
"den Fotos zu hinterlegen.</p><p><b><a href='http://de.wikipedia.org/wiki/" "den Fotos zu hinterlegen.</p><p><b><a href='http://de.wikipedia.org/wiki/"
"IPTC-NAA-Standard'>IPTC</a></b> ist ein weiterer Standard in der digitalen " "IPTC-NAA-Standard'>IPTC</a></b> ist ein weiterer Standard in der digitalen "
"Fotografie. Er wird benutzt, um Informationen in den Bildern zu " "Fotografie. Er wird benutzt, um Informationen in den Bildern zu speichern.</"
"speichern.</p>" "p>"
#: utilities/setup/setupmime.cpp:94 #: utilities/setup/setupmime.cpp:94
msgid "Show only &image files with extensions:" msgid "Show only &image files with extensions:"
@ -13266,8 +13263,8 @@ msgstr ""
"zu verschieben.</p>\n" "zu verschieben.</p>\n"
"\n" "\n"
"<p><em>Benutzen Sie diese Einstellung mit Bedacht</em>: Die meisten " "<p><em>Benutzen Sie diese Einstellung mit Bedacht</em>: Die meisten "
"Dateisysteme können gelöschte Dateien nicht zuverlässig " "Dateisysteme können gelöschte Dateien nicht zuverlässig wiederherstellen.</"
"wiederherstellen.</p></qt>" "p></qt>"
#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:166 #: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:166
#, no-c-format #, no-c-format

@ -2395,7 +2395,6 @@ msgstr "Settimana nº%1 - %2 %3"
#: digikam/welcomepageview.cpp:112 #: digikam/welcomepageview.cpp:112
msgid "" msgid ""
""
"_: %1: digiKam version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior digiKam " "_: %1: digiKam version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior digiKam "
"version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: " "version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: "
"First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of " "First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of "
@ -2424,8 +2423,8 @@ msgstr ""
"corrispondono alle cartelle sul disco.</p>\n" "corrispondono alle cartelle sul disco.</p>\n"
"digiKam ha molte potenti funzionalita\n" "digiKam ha molte potenti funzionalita\n"
"%8\n" "%8\n"
"<p>Alcune delle nuove funzionalità di questa versione di digiKam includono (" "<p>Alcune delle nuove funzionalità di questa versione di digiKam includono "
"rispetto a digiKam %4):</p>\n" "(rispetto a digiKam %4):</p>\n"
"<ul>\n" "<ul>\n"
"%5</ul>\n" "%5</ul>\n"
"%6\n" "%6\n"
@ -6430,7 +6429,6 @@ msgstr "Dimensione"
#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:46 #: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:46
msgid "" msgid ""
""
"_: This is a column which will contain the amount of HotPixels found in the " "_: This is a column which will contain the amount of HotPixels found in the "
"black frame file\n" "black frame file\n"
"HP" "HP"

@ -2427,9 +2427,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Witaj w digiKam</h2><p>digiKam jest programem " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Witaj w digiKam</h2><p>digiKam jest programem "
"do zarządzania zdjęciami dla środowiska graficznego TDE. Jego przeznaczeniem " "do zarządzania zdjęciami dla środowiska graficznego TDE. Jego przeznaczeniem "
"jest import, organizacja i przesyłanie zdjęć cyfrowych na Twoim " "jest import, organizacja i przesyłanie zdjęć cyfrowych na Twoim komputerze.</"
"komputerze.</p> <p>Obecnie znajdujesz się w trybie widoku Albumu. Albumy to " "p> <p>Obecnie znajdujesz się w trybie widoku Albumu. Albumy to katalogi na "
"katalogi na dysku Twojego komputera gdzie przechowywane są pliki.</p>\n" "dysku Twojego komputera gdzie przechowywane są pliki.</p>\n"
"\n" "\n"
"digiKam ma wiele przydatnych funkcji\n" "digiKam ma wiele przydatnych funkcji\n"
"%8\n" "%8\n"
@ -11232,9 +11232,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<p>Wybierz kanał histogramu do pokazania: <p><b>Luminacja</b>: pokaż " "<p>Wybierz kanał histogramu do pokazania: <p><b>Luminacja</b>: pokaż "
"wartości luminacji obrazu.<p><b>Czerwony</b>: pokaż wartości kanału " "wartości luminacji obrazu.<p><b>Czerwony</b>: pokaż wartości kanału "
"czerwonego obrazu<p><b>Zielony</b>: pokaż wartości kanału zielonego " "czerwonego obrazu<p><b>Zielony</b>: pokaż wartości kanału zielonego obrazu."
"obrazu.<p><b>Niebieski</b>: pokaż wartości kanału niebieskiego " "<p><b>Niebieski</b>: pokaż wartości kanału niebieskiego obrazu.<p><b>Kolory</"
"obrazu.<p><b>Kolory</b>: pokaż wszystkie wartości kolorów jednocześnie." "b>: pokaż wszystkie wartości kolorów jednocześnie."
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:254 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:254
msgid "Abort the current Raw image preview." msgid "Abort the current Raw image preview."

@ -2435,7 +2435,6 @@ msgstr "Semana #%1 - %2 %3"
#: digikam/welcomepageview.cpp:112 #: digikam/welcomepageview.cpp:112
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
""
"_: %1: digiKam version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior digiKam " "_: %1: digiKam version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior digiKam "
"version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: " "version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: "
"First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of " "First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of "
@ -6498,7 +6497,6 @@ msgstr "Tamanho"
#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:46 #: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:46
msgid "" msgid ""
""
"_: This is a column which will contain the amount of HotPixels found in the " "_: This is a column which will contain the amount of HotPixels found in the "
"black frame file\n" "black frame file\n"
"HP" "HP"

@ -2096,13 +2096,12 @@ msgid ""
"\"</i></li><li>If a tag hierarchy starts with '/', root tag album is used as " "\"</i></li><li>If a tag hierarchy starts with '/', root tag album is used as "
"parent.</li></ul></p></qt>" "parent.</li></ul></p></qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt><p>Para criar novas etiquetas, você pode usar as seguintes " "<qt><p>Para criar novas etiquetas, você pode usar as seguintes regras:</"
"regras:</p><p><ul><li>'/' pode ser usada para criar a hierarquia de " "p><p><ul><li>'/' pode ser usada para criar a hierarquia de etiquetas."
"etiquetas.<br>Ex.: <i>\"País/Cidade/Paris\"</i></li><li>',' pode ser usada " "<br>Ex.: <i>\"País/Cidade/Paris\"</i></li><li>',' pode ser usada para criar "
"para criar mais de uma hierarquia de etiquetas ao mesmo tempo.<br>Ex.: <i>\"" "mais de uma hierarquia de etiquetas ao mesmo tempo.<br>Ex.: <i>\"Cidade/"
"Cidade/Paris, Monumento/Notre-Dame\"</i></li><li>Se uma hierarquia de " "Paris, Monumento/Notre-Dame\"</i></li><li>Se uma hierarquia de etiquetas "
"etiquetas iniciar com '/', a etiqueta raiz é utilizada como " "iniciar com '/', a etiqueta raiz é utilizada como pai.</li></ul></p></qt>"
"pai.</li></ul></p></qt>"
#: digikam/tageditdlg.cpp:149 #: digikam/tageditdlg.cpp:149
msgid "&Icon:" msgid "&Icon:"

@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10\n" "X-Generator: Weblate 3.10\n"
#: _translatorinfo:1 #: _translatorinfo:1

Loading…
Cancel
Save