Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 39.7% (278 of 699 strings)

Translation: applications/basket
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/basket/uk/
pull/8/head
Roman Savochenko 4 years ago committed by TDE Weblate
parent 10c3391ed0
commit 6c91055da6

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-15 06:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-16 20:19+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/basket/uk/>\n" "projects/applications/basket/uk/>\n"
@ -1245,89 +1245,97 @@ msgid ""
"sure the application is correctly installed but you had a preview version of " "sure the application is correctly installed but you had a preview version of "
"it, try to remove the file %5basketui.rc</p>" "it, try to remove the file %5basketui.rc</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Схоже файл basketui.rc не існує або дуже старий.<br>%1 не може "
"виконуватися без нього та буде зупинено.</b></p><p>Будь ласка, перевірте "
"ваше встановлення %2.</p><p>Якщо ви не маєте доступу адміністратору для "
"встановлення додатку на рівні системи, то ви можете скопіювати файл "
"basketui.rc із інсталяційного архіву до теки <a href='file://%3'>%4</a>.</"
"p><p>У крайньому випадку, якщо ви певні у коректному встановлені додатку але "
"мали його попередню версію, спробуйте видалити файл %5basketui.rc</p>"
#: bnpview.cpp:1551 #: bnpview.cpp:1551
msgid "Ressource not Found" msgid "Ressource not Found"
msgstr "" msgstr "Ресурс не Знайдено"
#: bnpview.cpp:1574 bnpview.cpp:1583 #: bnpview.cpp:1574 bnpview.cpp:1583
msgid "Cannot add note." msgid "Cannot add note."
msgstr "" msgstr "Неможливо додати примітку."
#: bnpview.cpp:1645 #: bnpview.cpp:1645
msgid "Grabbed screen zone to basket <i>%1</i>" msgid "Grabbed screen zone to basket <i>%1</i>"
msgstr "" msgstr "Захоплена зона екрану для кошику <i>%1</i>"
#: bnpview.cpp:1693 #: bnpview.cpp:1693
msgid "Delete Basket" msgid "Delete Basket"
msgstr "" msgstr "Видалити Кошик"
#: bnpview.cpp:1696 #: bnpview.cpp:1696
msgid "Delete Only that Basket" msgid "Delete Only that Basket"
msgstr "" msgstr "Видалити Лише цей Кошик"
#: bnpview.cpp:1697 #: bnpview.cpp:1697
msgid "Delete Note & Children" msgid "Delete Note & Children"
msgstr "" msgstr "Видалити Примітку & Нащадків"
#: bnpview.cpp:1705 bnpview.cpp:1711 #: bnpview.cpp:1705 bnpview.cpp:1711
msgid "" msgid ""
"<qt>Do you really want to remove the basket <b>%1</b> and its contents?</qt>" "<qt>Do you really want to remove the basket <b>%1</b> and its contents?</qt>"
msgstr "" msgstr "<qt>Дійсно бажаєте видалити кошик <b>%1</b> та його вміст?</qt>"
#: bnpview.cpp:1713 #: bnpview.cpp:1713
msgid "Remove Basket" msgid "Remove Basket"
msgstr "" msgstr "Видалити Кошик"
#: bnpview.cpp:1715 #: bnpview.cpp:1715
msgid "&Remove Basket" msgid "&Remove Basket"
msgstr "" msgstr "&Видалити Кошик"
#: bnpview.cpp:1726 #: bnpview.cpp:1726
msgid "" msgid ""
"<qt><b>%1</b> have the following children baskets.<br>Do you want to remove " "<qt><b>%1</b> have the following children baskets.<br>Do you want to remove "
"them too?</qt>" "them too?</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt><b>%1</b> має наступні дочірні кошики.<br>Бажаєте видалити їх також?</qt>"
#: bnpview.cpp:1729 #: bnpview.cpp:1729
msgid "Remove Children Baskets" msgid "Remove Children Baskets"
msgstr "" msgstr "Видалити Дочірні Кошики"
#: bnpview.cpp:1731 #: bnpview.cpp:1731
msgid "&Remove Children Baskets" msgid "&Remove Children Baskets"
msgstr "" msgstr "&Видалити Дочірні Кошики"
#: bnpview.cpp:1803 bnpview.cpp:1841 #: bnpview.cpp:1803 bnpview.cpp:1841
msgid "Basket Archives" msgid "Basket Archives"
msgstr "" msgstr "Архіви Кошиків"
#: bnpview.cpp:1925 #: bnpview.cpp:1925
msgid "Clipboard content pasted to basket <i>%1</i>" msgid "Clipboard content pasted to basket <i>%1</i>"
msgstr "" msgstr "Вміст кишені вставлено до кошика <i>%1</i>"
#: bnpview.cpp:1933 #: bnpview.cpp:1933
msgid "Selection pasted to basket <i>%1</i>" msgid "Selection pasted to basket <i>%1</i>"
msgstr "" msgstr "Обрання вставлено до кошика <i>%1</i>"
#: bnpview.cpp:1945 #: bnpview.cpp:1945
msgid "No note was added." msgid "No note was added."
msgstr "" msgstr "Жодної примітки не було додано."
#: bnpview.cpp:1972 #: bnpview.cpp:1972
msgid "Basket <i>%1</i> is locked" msgid "Basket <i>%1</i> is locked"
msgstr "" msgstr "Кошик <i>%1</i> заблоковано"
#: bnpview.cpp:1997 #: bnpview.cpp:1997
msgid "(Locked)" msgid "(Locked)"
msgstr "" msgstr "(Заблоковано)"
#: bnpview.cpp:2320 #: bnpview.cpp:2320
msgid "&Assign new Tag..." msgid "&Assign new Tag..."
msgstr "" msgstr "&Призначити новий Тег..."
#: bnpview.cpp:2321 #: bnpview.cpp:2321
msgid "&Remove All" msgid "&Remove All"
msgstr "" msgstr "&Видалити Все"
#: crashhandler.cpp:80 #: crashhandler.cpp:80
msgid "" msgid ""
@ -1339,12 +1347,22 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Many thanks." "Many thanks."
msgstr "" msgstr ""
"%1 аварійно завершився! Ми перепрошуємо щодо цього.\n"
"\n"
"Але не все втрачено! Ви потенційно можете допомогти нам виправити це "
"аварійне завершення. Інформація, що описує це аварійне завершення знизу, тож "
"просто натисніть надіслати, або, якщо ви маєте час, коротко опишіть як це "
"аварійне завершення сталося вперше.\n"
"\n"
"Дуже дякуємо."
#: crashhandler.cpp:87 #: crashhandler.cpp:87
msgid "" msgid ""
"The information below is to help the developers identify the problem, please " "The information below is to help the developers identify the problem, please "
"do not modify it." "do not modify it."
msgstr "" msgstr ""
"Інформація нижче для допомоги розробникам ідентифікувати проблему, будь "
"ласка, не змінюйте її."
#: crashhandler.cpp:206 #: crashhandler.cpp:206
msgid "" msgid ""
@ -1353,74 +1371,78 @@ msgid ""
"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes " "But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
"the problem. Please check your distribution's software repository." "the problem. Please check your distribution's software repository."
msgstr "" msgstr ""
"%1 аварійно завершився! Ми перепрошуємо щодо цього.\n"
"\n"
"Але не все втрачено! Ймовірно вже доступне оновлення, яке виправляє "
"проблему. Будь ласка, перевірте репозиторій вашого дистрибутиву програм."
#: debugwindow.cpp:38 #: debugwindow.cpp:38
msgid "Debug Window" msgid "Debug Window"
msgstr "" msgstr "Вікно Налагодження"
#: exporterdialog.cpp:41 #: exporterdialog.cpp:41
msgid "Export Basket to HTML" msgid "Export Basket to HTML"
msgstr "" msgstr "Експортувати Кошик у HTML"
#: exporterdialog.cpp:50 #: exporterdialog.cpp:50
msgid "HTML Page Filename" msgid "HTML Page Filename"
msgstr "" msgstr "Назва Файлу Сторінки HTML"
#: exporterdialog.cpp:53 #: exporterdialog.cpp:53
msgid "&Filename:" msgid "&Filename:"
msgstr "" msgstr "Назва &Файлу:"
#: exporterdialog.cpp:56 #: exporterdialog.cpp:56
msgid "&Embed linked local files" msgid "&Embed linked local files"
msgstr "" msgstr "В&будувати пов'язані локальні файли"
#: exporterdialog.cpp:57 #: exporterdialog.cpp:57
msgid "Embed &linked local folders" msgid "Embed &linked local folders"
msgstr "" msgstr "Вбудувати пов'язані локальні &теки"
#: exporterdialog.cpp:58 #: exporterdialog.cpp:58
msgid "Erase &previous files in target folder" msgid "Erase &previous files in target folder"
msgstr "" msgstr "Видалити &попередні файли у цільовій теці"
#: exporterdialog.cpp:59 #: exporterdialog.cpp:59
msgid "For&mat for impression" msgid "For&mat for impression"
msgstr "" msgstr "Фор&матувати для враження"
#: filter.cpp:64 #: filter.cpp:64
msgid "Reset Filter" msgid "Reset Filter"
msgstr "" msgstr "Скинути Фільтр"
#: filter.cpp:68 #: filter.cpp:68
msgid "&Filter: " msgid "&Filter: "
msgstr "" msgstr "&Фільтр: "
#: filter.cpp:70 #: filter.cpp:70
msgid "T&ag: " msgid "T&ag: "
msgstr "" msgstr "&Тег: "
#: filter.cpp:73 #: filter.cpp:73
msgid "Filter all Baskets" msgid "Filter all Baskets"
msgstr "" msgstr "Фільтрувати всі Кошики"
#: filter.cpp:155 #: filter.cpp:155
msgid "(Not tagged)" msgid "(Not tagged)"
msgstr "" msgstr "(Без Тегу)"
#: filter.cpp:156 #: filter.cpp:156
msgid "(Tagged)" msgid "(Tagged)"
msgstr "" msgstr "(З Тегом)"
#: focusedwidgets.cpp:199 #: focusedwidgets.cpp:199
msgid "Auto Spell Check" msgid "Auto Spell Check"
msgstr "" msgstr "Автоматична Перевірка Орфографії"
#: focusedwidgets.cpp:199 #: focusedwidgets.cpp:199
msgid "Check Spelling..." msgid "Check Spelling..."
msgstr "" msgstr "Перевірити Орфографію..."
#: focusedwidgets.cpp:202 #: focusedwidgets.cpp:202
msgid "Allow Tabulations" msgid "Allow Tabulations"
msgstr "" msgstr "Дозволити Табуляцію"
#: formatimporter.cpp:136 #: formatimporter.cpp:136
msgid "" msgid ""

Loading…
Cancel
Save