Translated using Weblate (Turkish)

Currently translated at 93.0% (2312 of 2485 strings)

Translation: applications/amarok
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/amarok/tr/
pull/35/head
Hlasey 2 years ago committed by TDE Weblate
parent a897e0d22c
commit cb21895693

@ -12,12 +12,13 @@
# Engin Çağatay <engincagatay@yahoo.com>, 2006. # Engin Çağatay <engincagatay@yahoo.com>, 2006.
# Volkan Güney <volkan.guney@boun.edu.tr>, 2006. # Volkan Güney <volkan.guney@boun.edu.tr>, 2006.
# Mehmet Dokuz <madanadam@gmail.com>, 2022. # Mehmet Dokuz <madanadam@gmail.com>, 2022.
# Hlasey <keremsoke@gmail.com>, 2022.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n" "Project-Id-Version: amarok\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-09 18:32+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-09 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-02 16:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-23 09:56+0000\n"
"Last-Translator: Mehmet Dokuz <madanadam@gmail.com>\n" "Last-Translator: Hlasey <keremsoke@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Turkish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/amarok/tr/>\n" "projects/applications/amarok/tr/>\n"
"Language: tr\n" "Language: tr\n"
@ -25,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.11\n" "X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
@ -3335,7 +3336,7 @@ msgstr "Açık İşlenmeyen"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:164 #: engine/helix/helix-errors.cpp:164
msgid "Windraw Exception" msgid "Windraw Exception"
msgstr "" msgstr "Windraw İstisnası"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:165 #: engine/helix/helix-errors.cpp:165
msgid "Expired" msgid "Expired"
@ -3763,7 +3764,7 @@ msgstr "Özellik Etkin Değil"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:271 #: engine/helix/helix-errors.cpp:271
msgid "Property Value Underflow" msgid "Property Value Underflow"
msgstr "" msgstr "Özellik Değeri Aşımı"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:272 #: engine/helix/helix-errors.cpp:272
msgid "Property Value Overflow" msgid "Property Value Overflow"
@ -3823,7 +3824,7 @@ msgstr "Tarayıcı Aç"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:286 #: engine/helix/helix-errors.cpp:286
msgid "View Source Noclip" msgid "View Source Noclip"
msgstr "" msgstr "Kaynağı Görüntüle"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:287 #: engine/helix/helix-errors.cpp:287
msgid "View Source Disabled" msgid "View Source Disabled"
@ -3931,7 +3932,7 @@ msgstr ""
#: engine/helix/helix-errors.cpp:313 #: engine/helix/helix-errors.cpp:313
msgid "Upg System Busy" msgid "Upg System Busy"
msgstr "" msgstr "Upg Sistemi Meşgul"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:314 #: engine/helix/helix-errors.cpp:314
msgid "Autocfg Success" msgid "Autocfg Success"
@ -3983,7 +3984,7 @@ msgstr "Gerçekleştirilemiyor"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:331 #: engine/helix/helix-errors.cpp:331
msgid "Multicast Delivery Only" msgid "Multicast Delivery Only"
msgstr "" msgstr "Yalnızca Çok Noktaya Yayın Teslimatı"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:332 #: engine/helix/helix-errors.cpp:332
msgid "License Exceeded" msgid "License Exceeded"
@ -4039,7 +4040,7 @@ msgstr "Gömülü Çalıcı Yok"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:345 #: engine/helix/helix-errors.cpp:345
msgid "Pna Prohibited" msgid "Pna Prohibited"
msgstr "Pna " msgstr "Pna Yasaklanmış"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:346 #: engine/helix/helix-errors.cpp:346
msgid "Authentication Unsupported" msgid "Authentication Unsupported"
@ -4055,11 +4056,11 @@ msgstr "Kimlik Doğrulama Erişimi Engellendi"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:349 #: engine/helix/helix-errors.cpp:349
msgid "Authentication Uuid Read Only" msgid "Authentication Uuid Read Only"
msgstr "" msgstr "Kimlik Doğrulama Uuid Salt Okunur"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:350 #: engine/helix/helix-errors.cpp:350
msgid "Authentication Uuid Not Unique" msgid "Authentication Uuid Not Unique"
msgstr "" msgstr "Kimlik Doğrulama Uuid'si Benzersiz Değil"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:351 #: engine/helix/helix-errors.cpp:351
msgid "Authentication No Such User" msgid "Authentication No Such User"
@ -4075,7 +4076,7 @@ msgstr "Kimlik Doğrulama Kayıt Olma İşlemi Başarısız"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:354 #: engine/helix/helix-errors.cpp:354
msgid "Authentication Registration Guid Required" msgid "Authentication Registration Guid Required"
msgstr "" msgstr "Kimlik Doğrulama Kayıt Kılavuzu Gerekli"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:355 #: engine/helix/helix-errors.cpp:355
msgid "Authentication Unregistered Player" msgid "Authentication Unregistered Player"
@ -4099,11 +4100,11 @@ msgstr "Kimlik Doğrulama Geçersiz Sunucu Yapılandırması"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:360 #: engine/helix/helix-errors.cpp:360
msgid "No Mobile Download" msgid "No Mobile Download"
msgstr "" msgstr "Mobil İndirme Yok"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:361 #: engine/helix/helix-errors.cpp:361
msgid "No More Multi Addr" msgid "No More Multi Addr"
msgstr "" msgstr "Artık Çoklu Adres Yok"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:362 #: engine/helix/helix-errors.cpp:362
msgid "Proxy Max Connections" msgid "Proxy Max Connections"
@ -4119,7 +4120,7 @@ msgstr "Vekil Azami Bant Genişliği"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:365 #: engine/helix/helix-errors.cpp:365
msgid "Bad Loadtest Password" msgid "Bad Loadtest Password"
msgstr "" msgstr "Hatalı Yük Testi Şifresi"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:366 #: engine/helix/helix-errors.cpp:366
msgid "Pna Not Supported" msgid "Pna Not Supported"
@ -4139,11 +4140,11 @@ msgstr "En Büyük Değer"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:370 #: engine/helix/helix-errors.cpp:370
msgid "Socket Intr" msgid "Socket Intr"
msgstr "" msgstr "Yuva Girişi"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:371 #: engine/helix/helix-errors.cpp:371
msgid "Socket Badf" msgid "Socket Badf"
msgstr "" msgstr "Yuva Badf"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:372 #: engine/helix/helix-errors.cpp:372
msgid "Socket Acces" msgid "Socket Acces"
@ -4159,11 +4160,11 @@ msgstr "Yuva Geçersiz"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:375 #: engine/helix/helix-errors.cpp:375
msgid "Socket Mfile" msgid "Socket Mfile"
msgstr "" msgstr "Yuva Mfile"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:376 #: engine/helix/helix-errors.cpp:376
msgid "Socket Wouldblock" msgid "Socket Wouldblock"
msgstr "" msgstr "Yuva Engelleme"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:377 #: engine/helix/helix-errors.cpp:377
msgid "Socket Inprogress" msgid "Socket Inprogress"
@ -4171,11 +4172,11 @@ msgstr "Yuva İlerliyor"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:378 #: engine/helix/helix-errors.cpp:378
msgid "Socket Already" msgid "Socket Already"
msgstr "" msgstr "Yuva Zaten"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:379 #: engine/helix/helix-errors.cpp:379
msgid "Socket Notsock" msgid "Socket Notsock"
msgstr "" msgstr "Yuva Notsock"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:380 #: engine/helix/helix-errors.cpp:380
msgid "Socket Destaddrreq" msgid "Socket Destaddrreq"
@ -12167,6 +12168,24 @@ msgid ""
"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " "since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
"and use the first matching scheme." "and use the first matching scheme."
msgstr "" msgstr ""
"Burada, \"Dosya Adından Etiketleri Tahmin Et\" düğmesinin bir dosya adından "
"etiket bilgilerini ayıklamak için kullandığı, şu anda yapılandırılmış dosya "
"adı şemalarını görebilirsiniz. Her dize aşağıdaki yer tutuculardan birini "
"içerebilir:<ul>\n"
"<li>%title: Şarkı Adı</li>\n"
"<li>%artist: Sanatçı</li>\n"
"<li>%album: Albüm</li>\n"
"<li>%track: Parça Numarası</li>\n"
"<li>%year: Yıl</li>\n"
"<li>%comment: Yorum</li>\n"
"</ul>\n"
"Örneğin, \"[%track] %artist - %title\" dosya adı düzeni \"[01] Deep Purple - "
"Smoke on the water\" ile eşleşir ancak \"(Deep Purple) Smoke on the water\" "
"ile eşleşmez. Bu ikinci ad için \"(%artist) %title\" şemasını kullanırsınız.<"
"p/>\n"
"Etiket tahmincisi listede yukarıdan aşağıya doğru ilerleyeceğinden ve ilk "
"eşleştirme şemasını kullanacağından, şemaların listede görünme sırasının "
"ilgili olduğuna dikkat edin."
#: tagguesserconfigdialog.ui:60 #: tagguesserconfigdialog.ui:60
#, no-c-format #, no-c-format
@ -12189,6 +12208,23 @@ msgid ""
"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " "since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
"and use the first matching scheme." "and use the first matching scheme."
msgstr "" msgstr ""
"Burada, \"Dosya Adından Etiketleri Tahmin Et\" düğmesinin bir dosya adından "
"etiket bilgilerini ayıklamak için kullandığı, şu anda yapılandırılmış dosya "
"adı şemalarını görebilirsiniz. Her dize aşağıdaki yer tutuculardan birini "
"içerebilir:<ul>\n"
"<li>%title: Şarkı Adı</li>\n"
"<li>%artist: Sanatçı</li>\n"
"<li>%album: Albüm</li>\n"
"<li>%track: Parça Numarası</li>\n"
"<li>%year: Yıl</li>\n"
"<li>%comment: Yorum</li>\n"
"</ul>\n"
"Örneğin, \"[%track] %artist - %title\" dosya adı düzeni \"[01] Deep Purple - "
"Smoke on the water\" ile eşleşir ancak \"(Deep Purple) Smoke on the water\" "
"ile eşleşmez. Bu ikinci ad için \"(%a) %t\" şemasını kullanırsınız.<p/>\n"
"Etiket tahmincisi listede yukarıdan aşağıya doğru ilerleyeceğinden ve ilk "
"eşleştirme şemasını kullanacağından, şemaların listede görünme sırasının "
"ilgili olduğuna dikkat edin."
#: tagguesserconfigdialog.ui:80 #: tagguesserconfigdialog.ui:80
#, no-c-format #, no-c-format

Loading…
Cancel
Save