|
|
|
@ -12,12 +12,13 @@
|
|
|
|
|
# Engin Çağatay <engincagatay@yahoo.com>, 2006.
|
|
|
|
|
# Volkan Güney <volkan.guney@boun.edu.tr>, 2006.
|
|
|
|
|
# Mehmet Dokuz <madanadam@gmail.com>, 2022.
|
|
|
|
|
# Hlasey <keremsoke@gmail.com>, 2022.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: amarok\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-09-09 18:32+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-03-02 16:11+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Mehmet Dokuz <madanadam@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-11-23 09:56+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Hlasey <keremsoke@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Turkish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/applications/amarok/tr/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: tr\n"
|
|
|
|
@ -25,7 +26,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.11\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -3335,7 +3336,7 @@ msgstr "Açık İşlenmeyen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:164
|
|
|
|
|
msgid "Windraw Exception"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Windraw İstisnası"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:165
|
|
|
|
|
msgid "Expired"
|
|
|
|
@ -3763,7 +3764,7 @@ msgstr "Özellik Etkin Değil"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:271
|
|
|
|
|
msgid "Property Value Underflow"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Özellik Değeri Aşımı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:272
|
|
|
|
|
msgid "Property Value Overflow"
|
|
|
|
@ -3823,7 +3824,7 @@ msgstr "Tarayıcı Aç"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:286
|
|
|
|
|
msgid "View Source Noclip"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Kaynağı Görüntüle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:287
|
|
|
|
|
msgid "View Source Disabled"
|
|
|
|
@ -3931,7 +3932,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:313
|
|
|
|
|
msgid "Upg System Busy"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Upg Sistemi Meşgul"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:314
|
|
|
|
|
msgid "Autocfg Success"
|
|
|
|
@ -3983,7 +3984,7 @@ msgstr "Gerçekleştirilemiyor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:331
|
|
|
|
|
msgid "Multicast Delivery Only"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Yalnızca Çok Noktaya Yayın Teslimatı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:332
|
|
|
|
|
msgid "License Exceeded"
|
|
|
|
@ -4039,7 +4040,7 @@ msgstr "Gömülü Çalıcı Yok"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:345
|
|
|
|
|
msgid "Pna Prohibited"
|
|
|
|
|
msgstr "Pna "
|
|
|
|
|
msgstr "Pna Yasaklanmış"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:346
|
|
|
|
|
msgid "Authentication Unsupported"
|
|
|
|
@ -4055,11 +4056,11 @@ msgstr "Kimlik Doğrulama Erişimi Engellendi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:349
|
|
|
|
|
msgid "Authentication Uuid Read Only"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Kimlik Doğrulama Uuid Salt Okunur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:350
|
|
|
|
|
msgid "Authentication Uuid Not Unique"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Kimlik Doğrulama Uuid'si Benzersiz Değil"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:351
|
|
|
|
|
msgid "Authentication No Such User"
|
|
|
|
@ -4075,7 +4076,7 @@ msgstr "Kimlik Doğrulama Kayıt Olma İşlemi Başarısız"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:354
|
|
|
|
|
msgid "Authentication Registration Guid Required"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Kimlik Doğrulama Kayıt Kılavuzu Gerekli"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:355
|
|
|
|
|
msgid "Authentication Unregistered Player"
|
|
|
|
@ -4099,11 +4100,11 @@ msgstr "Kimlik Doğrulama Geçersiz Sunucu Yapılandırması"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:360
|
|
|
|
|
msgid "No Mobile Download"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Mobil İndirme Yok"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:361
|
|
|
|
|
msgid "No More Multi Addr"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Artık Çoklu Adres Yok"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:362
|
|
|
|
|
msgid "Proxy Max Connections"
|
|
|
|
@ -4119,7 +4120,7 @@ msgstr "Vekil Azami Bant Genişliği"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:365
|
|
|
|
|
msgid "Bad Loadtest Password"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Hatalı Yük Testi Şifresi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:366
|
|
|
|
|
msgid "Pna Not Supported"
|
|
|
|
@ -4139,11 +4140,11 @@ msgstr "En Büyük Değer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:370
|
|
|
|
|
msgid "Socket Intr"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Yuva Girişi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:371
|
|
|
|
|
msgid "Socket Badf"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Yuva Badf"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:372
|
|
|
|
|
msgid "Socket Acces"
|
|
|
|
@ -4159,11 +4160,11 @@ msgstr "Yuva Geçersiz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:375
|
|
|
|
|
msgid "Socket Mfile"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Yuva Mfile"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:376
|
|
|
|
|
msgid "Socket Wouldblock"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Yuva Engelleme"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:377
|
|
|
|
|
msgid "Socket Inprogress"
|
|
|
|
@ -4171,11 +4172,11 @@ msgstr "Yuva İlerliyor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:378
|
|
|
|
|
msgid "Socket Already"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Yuva Zaten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:379
|
|
|
|
|
msgid "Socket Notsock"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Yuva Notsock"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:380
|
|
|
|
|
msgid "Socket Destaddrreq"
|
|
|
|
@ -12167,6 +12168,24 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
|
|
|
|
|
"and use the first matching scheme."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Burada, \"Dosya Adından Etiketleri Tahmin Et\" düğmesinin bir dosya adından "
|
|
|
|
|
"etiket bilgilerini ayıklamak için kullandığı, şu anda yapılandırılmış dosya "
|
|
|
|
|
"adı şemalarını görebilirsiniz. Her dize aşağıdaki yer tutuculardan birini "
|
|
|
|
|
"içerebilir:<ul>\n"
|
|
|
|
|
"<li>%title: Şarkı Adı</li>\n"
|
|
|
|
|
"<li>%artist: Sanatçı</li>\n"
|
|
|
|
|
"<li>%album: Albüm</li>\n"
|
|
|
|
|
"<li>%track: Parça Numarası</li>\n"
|
|
|
|
|
"<li>%year: Yıl</li>\n"
|
|
|
|
|
"<li>%comment: Yorum</li>\n"
|
|
|
|
|
"</ul>\n"
|
|
|
|
|
"Örneğin, \"[%track] %artist - %title\" dosya adı düzeni \"[01] Deep Purple - "
|
|
|
|
|
"Smoke on the water\" ile eşleşir ancak \"(Deep Purple) Smoke on the water\" "
|
|
|
|
|
"ile eşleşmez. Bu ikinci ad için \"(%artist) %title\" şemasını kullanırsınız.<"
|
|
|
|
|
"p/>\n"
|
|
|
|
|
"Etiket tahmincisi listede yukarıdan aşağıya doğru ilerleyeceğinden ve ilk "
|
|
|
|
|
"eşleştirme şemasını kullanacağından, şemaların listede görünme sırasının "
|
|
|
|
|
"ilgili olduğuna dikkat edin."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tagguesserconfigdialog.ui:60
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -12189,6 +12208,23 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
|
|
|
|
|
"and use the first matching scheme."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Burada, \"Dosya Adından Etiketleri Tahmin Et\" düğmesinin bir dosya adından "
|
|
|
|
|
"etiket bilgilerini ayıklamak için kullandığı, şu anda yapılandırılmış dosya "
|
|
|
|
|
"adı şemalarını görebilirsiniz. Her dize aşağıdaki yer tutuculardan birini "
|
|
|
|
|
"içerebilir:<ul>\n"
|
|
|
|
|
"<li>%title: Şarkı Adı</li>\n"
|
|
|
|
|
"<li>%artist: Sanatçı</li>\n"
|
|
|
|
|
"<li>%album: Albüm</li>\n"
|
|
|
|
|
"<li>%track: Parça Numarası</li>\n"
|
|
|
|
|
"<li>%year: Yıl</li>\n"
|
|
|
|
|
"<li>%comment: Yorum</li>\n"
|
|
|
|
|
"</ul>\n"
|
|
|
|
|
"Örneğin, \"[%track] %artist - %title\" dosya adı düzeni \"[01] Deep Purple - "
|
|
|
|
|
"Smoke on the water\" ile eşleşir ancak \"(Deep Purple) Smoke on the water\" "
|
|
|
|
|
"ile eşleşmez. Bu ikinci ad için \"(%a) %t\" şemasını kullanırsınız.<p/>\n"
|
|
|
|
|
"Etiket tahmincisi listede yukarıdan aşağıya doğru ilerleyeceğinden ve ilk "
|
|
|
|
|
"eşleştirme şemasını kullanacağından, şemaların listede görünme sırasının "
|
|
|
|
|
"ilgili olduğuna dikkat edin."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tagguesserconfigdialog.ui:80
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|