|
|
|
@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: amarok\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-07-28 21:18+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-06-07 16:15+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Leandro Ramos <leandroembu@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-11-17 23:13+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Robert Peters <robertpeters9@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
|
|
|
|
|
"weblate/projects/applications/amarok/pt_BR/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: pt_BR\n"
|
|
|
|
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
|
|
|
|
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
|
|
|
|
|
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -334,14 +334,14 @@ msgid "The audio player for TDE"
|
|
|
|
|
msgstr "O reprodutor de áudio para o TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:123
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
|
|
|
|
|
"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
|
|
|
|
|
"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
|
|
|
|
|
"(C) 2003-2007, O Esquadrão de Desenvolvedores do Amarok"
|
|
|
|
|
"(C) 2003-2007, O Esquadrão de Desenvolvedores do Amarok\n"
|
|
|
|
|
"(C) 2007-2011, O Projeto Trinity Desktop"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:392
|
|
|
|
|
msgid "Files/URLs to open"
|
|
|
|
@ -4577,19 +4577,19 @@ msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
|
|
|
|
|
msgstr "Máquina desconhecida para a URL: <i>%1</i>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1015
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
|
|
|
|
|
msgstr "O nome do dispositivo que você especificou não parece ser válido."
|
|
|
|
|
msgstr "O nome do dispositivo que você especificou não parece ser válido.<br>%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1017
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
|
|
|
|
|
msgstr "A rede parece não estar acessível."
|
|
|
|
|
msgstr "A rede parece não estar acessível.<br>%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1019
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
|
|
|
|
|
msgstr "A saída de áudio está indisponível; o dispositivo está ocupado."
|
|
|
|
|
msgstr "A saída de áudio está indisponível; o dispositivo está ocupado.<br>%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
|
|
|
|
|
msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
|
|
|
|
@ -4608,9 +4608,9 @@ msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
|
|
|
|
|
msgstr "A fonte não pode ser lida para a URL: <i>%1</i>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
|
|
|
|
|
msgstr "Ocorreu um problema ao carregar uma biblioteca ou decodificador."
|
|
|
|
|
msgstr "Ocorreu um problema ao carregar uma biblioteca ou decodificador.<br>%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1032
|
|
|
|
|
msgid "General Warning"
|
|
|
|
@ -4701,9 +4701,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Freqüentes</i> do <i>Manual do Amarok</i>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: enginecontroller.cpp:280
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Install MP3 Support"
|
|
|
|
|
msgstr "Nenhum Suporte a MP3"
|
|
|
|
|
msgstr "Instale o suporte a MP3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: enginecontroller.cpp:282
|
|
|
|
|
msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
|
|
|
|
@ -4769,7 +4768,7 @@ msgstr "Equalizador"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: equalizersetup.cpp:73
|
|
|
|
|
msgid "Presets:"
|
|
|
|
|
msgstr "Presets:"
|
|
|
|
|
msgstr "Predefinições:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: equalizersetup.cpp:80
|
|
|
|
|
msgid "Add new preset"
|
|
|
|
@ -5257,12 +5256,11 @@ msgstr "DCOP, melhoramentos e i18n (berkus)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:61
|
|
|
|
|
msgid "HCI nut"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Porca HCI"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:62
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Developer (kb9vqf)"
|
|
|
|
|
msgstr "Desenvolvedor (sebr)"
|
|
|
|
|
msgstr "Desenvolvedor (kb9vqf)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:65
|
|
|
|
|
msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
|
|
|
|
@ -6173,7 +6171,7 @@ msgstr "Queimar Todas as Faixas Deste Artista"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
|
|
|
|
|
msgid "Burn This Album"
|
|
|
|
|
msgstr "Queimar Este Álbum em CD/DVD "
|
|
|
|
|
msgstr "Gravar este álbum em CD/DVD"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
|
|
|
|
|
msgid "Subscribe to This Podcast"
|
|
|
|
@ -6471,7 +6469,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: 1 track found on device\n"
|
|
|
|
|
"%n tracks found on device "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"1 faixa encontrada no dispositivo\n"
|
|
|
|
|
"_n: 1 faixa encontrada no dispositivo\n"
|
|
|
|
|
"%n faixas encontradas no dispositivo "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
|
|
|
|
@ -6527,14 +6525,13 @@ msgid "Devices"
|
|
|
|
|
msgstr "Dispositivos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:170
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
|
|
|
|
|
"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n"
|
|
|
|
|
"and TDE was built with support for them."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nenhum novo dispositivo de mídia foi encontrado. Se você acha que isso é\n"
|
|
|
|
|
"um erro, certifique-se que os daemons DBUS e HAL estão sendo executados\n"
|
|
|
|
|
"um erro, verifique se os daemons DBUS e TDEHW ou HAL estão em execução\n"
|
|
|
|
|
"e que o TDE foi compilado com suporte a eles. Você pode fazer o teste\n"
|
|
|
|
|
"executando\n"
|
|
|
|
|
" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n"
|
|
|
|
@ -6817,7 +6814,7 @@ msgstr "%1 - %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: metabundle.h:518
|
|
|
|
|
msgid "Stream"
|
|
|
|
|
msgstr "Stream"
|
|
|
|
|
msgstr "Corrente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: metabundle.h:531
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -6891,11 +6888,12 @@ msgid "Artist-Title|Album|Length"
|
|
|
|
|
msgstr "Artista-Título|Álbum|Duração"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playerwindow.cpp:254
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please report this message to trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net, "
|
|
|
|
|
"thanks!"
|
|
|
|
|
msgstr "Por favor, envie esta mensagem para o amarok@kde.org, obrigado!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Por favor, envie esta mensagem para o trinity-devel@"
|
|
|
|
|
"lists.pearsoncomputing.net, obrigado!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playerwindow.cpp:338
|
|
|
|
|
msgid "Welcome to Amarok"
|
|
|
|
@ -7253,9 +7251,8 @@ msgid "Neighbor Radio"
|
|
|
|
|
msgstr "Rádio do Vizinho"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:570
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Recommended Radio"
|
|
|
|
|
msgstr "Rádio Recomendada de %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Rádio Recomendada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
|
|
|
|
|
msgid "Personal Radio"
|
|
|
|
@ -7574,9 +7571,8 @@ msgid "Location"
|
|
|
|
|
msgstr "Localização"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:881
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Load and &Play"
|
|
|
|
|
msgstr "Carregando Lista de Músicas"
|
|
|
|
|
msgstr "Carregar e &Jogar Lista de Músicas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
|
|
|
|
|
msgid "&Synchronize to Media Device"
|
|
|
|
@ -9075,14 +9071,13 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"de uma a cinco estrelas."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Options1.ui:395
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
|
|
|
|
|
"enable the moodbar feature."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"É preciso que você tenha o <a href='http://community.kde.org/Amarok/Archives/"
|
|
|
|
|
"Moodbar'>pacote moodbar</a> instalado, para habilitar a função da barra de "
|
|
|
|
|
"atmosfera."
|
|
|
|
|
"Você precisa do pacote moodbar instalado em seus repositórios de "
|
|
|
|
|
"distribuição para ativar o recurso moodbar."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Options1.ui:432
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -10231,15 +10226,16 @@ msgid "Set this to the style dir you want to use."
|
|
|
|
|
msgstr "Selecione a pasta de estilos que deseja usar."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amarokcore/amarok.kcfg:220
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Whether Menubar is shown"
|
|
|
|
|
msgstr "Capa do álbum deve ser mostrada"
|
|
|
|
|
msgstr "Se a barra de menus é exibida"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amarokcore/amarok.kcfg:221
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Se selecionada, o Amarok usará as suas cores padrão na lista de músicas."
|
|
|
|
|
"Se definido, o Amarok exibe uma barra de menus na parte superior do "
|
|
|
|
|
"aplicativo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amarokcore/amarok.kcfg:225
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -10413,7 +10409,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Se o esquema de nome do arquivo personalizado estiver habilitado, então "
|
|
|
|
|
"Organizar arquivos irá renomear os arquivos de acordo com essa seqüência de "
|
|
|
|
|
"formatação,"
|
|
|
|
|
"formatação."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amarokcore/amarok.kcfg:285
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -11694,7 +11690,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"arquivos e pode adicioná-los automaticamente à coleção.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: firstrunwizard.ui:162
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
|
|
|
|
|
"sure which to use, press Next.\n"
|
|
|
|
@ -11708,15 +11704,15 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"li>\n"
|
|
|
|
|
"</ul>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"O Amarok usa um banco de dados para guardar informações sobre suas músicas. "
|
|
|
|
|
"Se você não tem certeza de qual usar, clique em Próximo.\n"
|
|
|
|
|
"O Amarok usa um banco de dados para armazenar informações sobre sua música. "
|
|
|
|
|
"Se você não tiver certeza de qual usar, pressione Avançar.\n"
|
|
|
|
|
"<p><b>MySQL</b> ou <b>Postgresql</b> são mais rápidos que o <b>sqlite</b>, "
|
|
|
|
|
"mas precisam de ajustes adicionais.</p>\n"
|
|
|
|
|
"mas requerem configurações adicionais.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<ul>\n"
|
|
|
|
|
"<li><a href=\"http://community.kde.org/Amarok/Archives/MySQL_HowTo"
|
|
|
|
|
"\">Instruções para configurar o MySQL</a>.</li>\n"
|
|
|
|
|
"<li><a href=\"http://community.kde.org/Amarok/Archives/Postgresql_HowTo"
|
|
|
|
|
"\">Instruções para configurar o Postgresql</a>.</li>\n"
|
|
|
|
|
"<li><a href=\"https://dev.mysql.com/doc/\">Instruções para configurar o "
|
|
|
|
|
"MySQL</a>.</li>\n"
|
|
|
|
|
"<li><a href=\"https://postgreshelp.com/how-to-install-postgresql-in-linux/\">"
|
|
|
|
|
"Instruções para configurar o Postgresql</a>.</li>\n"
|
|
|
|
|
"</ul>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: firstrunwizard.ui:207
|
|
|
|
|