Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 96.8% (2406 of 2485 strings)

Translation: applications/amarok
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/amarok/ru/
pull/38/head
Andrei Stepanov 1 year ago committed by TDE Weblate
parent b2b1acd415
commit 3c83510842

@ -7,12 +7,13 @@
# Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>, 2021. # Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>, 2021.
# Andrey (Андрей) <sosic.heh@ya.ru>, 2021, 2022. # Andrey (Андрей) <sosic.heh@ya.ru>, 2021, 2022.
# "blu.256" <mavridisf@gmail.com>, 2023. # "blu.256" <mavridisf@gmail.com>, 2023.
# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2023.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n" "Project-Id-Version: amarok\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-09 18:32+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-09 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-29 17:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-01 13:15+0000\n"
"Last-Translator: \"blu.256\" <mavridisf@gmail.com>\n" "Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/amarok/ru/>\n" "projects/applications/amarok/ru/>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -21,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.16.1\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
@ -402,7 +403,7 @@ msgstr "Проиграть AudioCD в <устройстве>"
#: app.cpp:442 #: app.cpp:442
msgid "Stop Playing After Current Track" msgid "Stop Playing After Current Track"
msgstr "Остановить воспроизведение после текущей дорожки" msgstr "Стоп после текущей дорожки"
#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197 #: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197
msgid "Next Track" msgid "Next Track"
@ -6926,7 +6927,7 @@ msgstr "&Поставить в очередь выбранные дорожки"
#: playlist.cpp:337 #: playlist.cpp:337
msgid "&Stop Playing After Track" msgid "&Stop Playing After Track"
msgstr "&Остановить воспроизведение после этой дорожки" msgstr "&Стоп после этой дорожки"
#: playlist.cpp:457 #: playlist.cpp:457
msgid "Attempted to insert nothing into playlist." msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
@ -6945,11 +6946,11 @@ msgstr ""
#: playlist.cpp:1486 #: playlist.cpp:1486
msgid "Stop Playing After Track: Off" msgid "Stop Playing After Track: Off"
msgstr "Остановить воспроизведение после этой дорожки: нет" msgstr "Стоп после этой дорожки: отключено"
#: playlist.cpp:1493 #: playlist.cpp:1493
msgid "Stop Playing After Track: On" msgid "Stop Playing After Track: On"
msgstr "Остановить воспроизведение после этой дорожки: да" msgstr "Стоп после этой дорожки: включено"
#: playlist.cpp:1618 #: playlist.cpp:1618
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
@ -9128,6 +9129,9 @@ msgid ""
"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling " "the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling "
"stores them in your home folder." "stores them in your home folder."
msgstr "" msgstr ""
"Включение этого параметра сохраняет файлы данных тона вместе с музыкальными "
"файлами. То есть, файл тона для /music/file.mp3 будет /music/file.mood. "
"Отключение этого параметра сохранит их в вашей домашней папке."
#: Options1.ui:584 #: Options1.ui:584
#, no-c-format #, no-c-format
@ -9771,6 +9775,8 @@ msgstr ""
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "If set the player window will start in minimal view" msgid "If set the player window will start in minimal view"
msgstr "" msgstr ""
"Если включено, то окно проигрывателя будет запускаться в минимизированном "
"виде"
#: amarokcore/amarok.kcfg:27 #: amarokcore/amarok.kcfg:27
#, no-c-format #, no-c-format
@ -9828,17 +9834,18 @@ msgid "Whether to display a second, left time label."
msgstr "Выводить ли вторую надпись времени слева." msgstr "Выводить ли вторую надпись времени слева."
#: amarokcore/amarok.kcfg:46 #: amarokcore/amarok.kcfg:46
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in " "Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
"the player window." "the player window."
msgstr "" msgstr ""
"Выводить время, оставшееся до конца композиции вместо прошедшего времени" "Включите, чтобы показывать вторую надпись времени слева от ползунка "
"перемотки в окне проигрывателя."
#: amarokcore/amarok.kcfg:50 #: amarokcore/amarok.kcfg:50
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to display remaining track time in the left time label." msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
msgstr "Выводить время, оставшееся до конца композиции" msgstr "Показывать ли время до завершения дорожки в левой надписи времени."
#: amarokcore/amarok.kcfg:51 #: amarokcore/amarok.kcfg:51
#, no-c-format #, no-c-format
@ -9873,27 +9880,30 @@ msgid ""
"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like " "A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
"a given track." "a given track."
msgstr "" msgstr ""
"Оценка от 1 до 5 звёзд, устанавливаемая вами вручную для указания того, "
"насколько вам нравится данная дорожка."
#: amarokcore/amarok.kcfg:65 #: amarokcore/amarok.kcfg:65
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether to use custom colors for ratings stars" msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
msgstr "Настроить цветовую схему индикатора." msgstr "Использовать ли пользовательские цвета для звёзд оценок"
#: amarokcore/amarok.kcfg:66 #: amarokcore/amarok.kcfg:66
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars." msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
msgstr "Настроить цветовую схему индикатора." msgstr "Использовать ли нестандартные цвета для звёзд оценок."
#: amarokcore/amarok.kcfg:70 #: amarokcore/amarok.kcfg:70
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above" msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
msgstr "" msgstr ""
"Использовать ли для полузвезд постоянный цвет или следовать за тем, что выше"
#: amarokcore/amarok.kcfg:71 #: amarokcore/amarok.kcfg:71
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star." "Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
msgstr "Настроить цветовую схему индикатора." msgstr "Использовать ли нестандартный цвет для полузвёзд."
#: amarokcore/amarok.kcfg:75 #: amarokcore/amarok.kcfg:75
#, no-c-format #, no-c-format
@ -10023,19 +10033,19 @@ msgstr ""
"отдельной колонкой в списке воспроизведения." "отдельной колонкой в списке воспроизведения."
#: amarokcore/amarok.kcfg:145 #: amarokcore/amarok.kcfg:145
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Store Mood data files with music" msgid "Store Mood data files with music"
msgstr "Сохранять данные о настроении вместе в музыкой." msgstr "Сохранять файлы данных тона рядом в музыкой"
#: amarokcore/amarok.kcfg:150 #: amarokcore/amarok.kcfg:150
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximize color spread of Moodbar" msgid "Maximize color spread of Moodbar"
msgstr "" msgstr "Расширить разброс цвета в индикаторе тона"
#: amarokcore/amarok.kcfg:155 #: amarokcore/amarok.kcfg:155
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Alter Mood data according to theme" msgid "Alter Mood data according to theme"
msgstr "" msgstr "Менять данные тона в соответствии с темой"
#: amarokcore/amarok.kcfg:156 #: amarokcore/amarok.kcfg:156
#, no-c-format #, no-c-format
@ -10159,9 +10169,9 @@ msgid "Set this to the style dir you want to use."
msgstr "Выберите стиль, который следует использовать." msgstr "Выберите стиль, который следует использовать."
#: amarokcore/amarok.kcfg:220 #: amarokcore/amarok.kcfg:220
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether Menubar is shown" msgid "Whether Menubar is shown"
msgstr "Выводить ли обложку альбома" msgstr "Показывать ли панель меню"
#: amarokcore/amarok.kcfg:221 #: amarokcore/amarok.kcfg:221
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
@ -10191,6 +10201,8 @@ msgstr "Будет ли упорядочивание файлов перезап
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination." msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
msgstr "" msgstr ""
"Если включено, действие «Организовать файлы» перезапишет все существующие "
"места назначения."
#: amarokcore/amarok.kcfg:235 #: amarokcore/amarok.kcfg:235
#, no-c-format #, no-c-format
@ -10220,6 +10232,8 @@ msgstr ""
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether organize files will ignore The in artist names." msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
msgstr "" msgstr ""
"Будет ли «Организовать файлы» игнорировать артикль «the» в именах "
"исполнителей."
#: amarokcore/amarok.kcfg:246 #: amarokcore/amarok.kcfg:246
#, no-c-format #, no-c-format
@ -10319,6 +10333,8 @@ msgstr "Регулярное выражение текста, который т
msgid "" msgid ""
"Organize files will replace substrings matching this regular expression." "Organize files will replace substrings matching this regular expression."
msgstr "" msgstr ""
"«Организовать файлы» заменит подстроки, соответствующие этому регулярному "
"выражению."
#: amarokcore/amarok.kcfg:290 #: amarokcore/amarok.kcfg:290
#, no-c-format #, no-c-format
@ -10328,7 +10344,7 @@ msgstr "Строка замены."
#: amarokcore/amarok.kcfg:291 #: amarokcore/amarok.kcfg:291
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Organize files will replace matching substrings with this string." msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
msgstr "" msgstr "«Организовать файлы» заменит совпадающие подстроки на эту строку."
#: amarokcore/amarok.kcfg:295 #: amarokcore/amarok.kcfg:295
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
@ -10378,7 +10394,7 @@ msgstr "Длина плавного перехода в миллисекунда
#: amarokcore/amarok.kcfg:328 #: amarokcore/amarok.kcfg:328
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "When to Crossfade" msgid "When to Crossfade"
msgstr "" msgstr "Когда использовать перекрёстное затухание"
#: amarokcore/amarok.kcfg:329 #: amarokcore/amarok.kcfg:329
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
@ -10393,9 +10409,9 @@ msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
msgstr "" msgstr ""
#: amarokcore/amarok.kcfg:334 #: amarokcore/amarok.kcfg:334
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enable/Disable fadeout." msgid "Enable/Disable fadeout."
msgstr "Собственные шрифты." msgstr "Включить/отключить затухание."
#: amarokcore/amarok.kcfg:338 #: amarokcore/amarok.kcfg:338
#, no-c-format #, no-c-format
@ -10730,7 +10746,7 @@ msgstr ""
#: amarokcore/amarok.kcfg:522 #: amarokcore/amarok.kcfg:522
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color for half rating star" msgid "Color for half rating star"
msgstr "" msgstr "Цвет для половины звезды оценки"
#: amarokcore/amarok.kcfg:523 #: amarokcore/amarok.kcfg:523
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
@ -10740,7 +10756,7 @@ msgstr "Количество действий, которые можно отм
#: amarokcore/amarok.kcfg:526 #: amarokcore/amarok.kcfg:526
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color for single rating star" msgid "Color for single rating star"
msgstr "" msgstr "Цвет для одной звезды оценки"
#: amarokcore/amarok.kcfg:527 #: amarokcore/amarok.kcfg:527
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
@ -10750,7 +10766,7 @@ msgstr "Количество действий, которые можно отм
#: amarokcore/amarok.kcfg:530 #: amarokcore/amarok.kcfg:530
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color for two rating stars" msgid "Color for two rating stars"
msgstr "" msgstr "Цвет для двух звёзд оценки"
#: amarokcore/amarok.kcfg:531 #: amarokcore/amarok.kcfg:531
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
@ -10760,7 +10776,7 @@ msgstr "Количество действий, которые можно отм
#: amarokcore/amarok.kcfg:534 #: amarokcore/amarok.kcfg:534
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color for three rating stars" msgid "Color for three rating stars"
msgstr "" msgstr "Цвет для трёх звёзд оценки"
#: amarokcore/amarok.kcfg:535 #: amarokcore/amarok.kcfg:535
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
@ -10768,9 +10784,9 @@ msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
msgstr "Количество действий, которые можно отменить в списке воспроизведения." msgstr "Количество действий, которые можно отменить в списке воспроизведения."
#: amarokcore/amarok.kcfg:538 #: amarokcore/amarok.kcfg:538
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color for four rating stars" msgid "Color for four rating stars"
msgstr "Настроить цветовую схему индикатора." msgstr "Цвет для четырёх звёзд оценки"
#: amarokcore/amarok.kcfg:539 #: amarokcore/amarok.kcfg:539
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
@ -10780,7 +10796,7 @@ msgstr "Количество действий, которые можно отм
#: amarokcore/amarok.kcfg:542 #: amarokcore/amarok.kcfg:542
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color for five rating stars" msgid "Color for five rating stars"
msgstr "" msgstr "Цвет для пяти звёзд оценки"
#: amarokcore/amarok.kcfg:543 #: amarokcore/amarok.kcfg:543
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
@ -10911,9 +10927,9 @@ msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
msgstr "Имя пользователя для соединения с Postgresql" msgstr "Имя пользователя для соединения с Postgresql"
#: amarokcore/amarok.kcfg:645 #: amarokcore/amarok.kcfg:645
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Submit played songs" msgid "Submit played songs"
msgstr "SubmitPlayedSongs" msgstr "Отправить прослушанные песни"
#: amarokcore/amarok.kcfg:646 #: amarokcore/amarok.kcfg:646
#, no-c-format #, no-c-format
@ -10936,9 +10952,9 @@ msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
msgstr "Пароль в системе Audioscrobbler" msgstr "Пароль в системе Audioscrobbler"
#: amarokcore/amarok.kcfg:660 #: amarokcore/amarok.kcfg:660
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Retrieve similar artists" msgid "Retrieve similar artists"
msgstr "&Запрашивать списки похожих исполнителей" msgstr "Получить похожих исполнителей"
#: amarokcore/amarok.kcfg:661 #: amarokcore/amarok.kcfg:661
#, no-c-format #, no-c-format
@ -10946,7 +10962,7 @@ msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
msgstr "Получать ил сведения о подобных исполнителях с Audioscrobbler" msgstr "Получать ил сведения о подобных исполнителях с Audioscrobbler"
#: amarokcore/amarok.kcfg:668 #: amarokcore/amarok.kcfg:668
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device type" msgid "Device type"
msgstr "Тип устройства" msgstr "Тип устройства"
@ -10956,7 +10972,7 @@ msgid "The type of media device."
msgstr "Тип переносного устройства." msgstr "Тип переносного устройства."
#: amarokcore/amarok.kcfg:672 #: amarokcore/amarok.kcfg:672
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mount point" msgid "Mount point"
msgstr "Точка монтирования" msgstr "Точка монтирования"
@ -10966,7 +10982,7 @@ msgid "The mount point used for the media device connection."
msgstr "Точка монтирования переносного устройства в общее дерево каталогов." msgstr "Точка монтирования переносного устройства в общее дерево каталогов."
#: amarokcore/amarok.kcfg:676 #: amarokcore/amarok.kcfg:676
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mount command" msgid "Mount command"
msgstr "Команда монтирования" msgstr "Команда монтирования"
@ -10986,9 +11002,9 @@ msgid "The umount command used for the media device connection."
msgstr "Команда для исключения устройства из файловой системы." msgstr "Команда для исключения устройства из файловой системы."
#: amarokcore/amarok.kcfg:684 #: amarokcore/amarok.kcfg:684
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Auto delete podcasts" msgid "Auto delete podcasts"
msgstr "AutoDeletePodcasts" msgstr "Автоматически удалять подкасты"
#: amarokcore/amarok.kcfg:685 #: amarokcore/amarok.kcfg:685
#, no-c-format #, no-c-format
@ -10998,9 +11014,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: amarokcore/amarok.kcfg:688 #: amarokcore/amarok.kcfg:688
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sync stats" msgid "Sync stats"
msgstr "Состояние" msgstr "Синхронизировать статистику"
#: amarokcore/amarok.kcfg:689 #: amarokcore/amarok.kcfg:689
#, no-c-format #, no-c-format
@ -11012,7 +11028,7 @@ msgstr ""
#: amarokcore/amarok.kcfg:692 #: amarokcore/amarok.kcfg:692
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Connect automatically" msgid "Connect automatically"
msgstr "" msgstr "Подключать автоматически"
#: amarokcore/amarok.kcfg:693 #: amarokcore/amarok.kcfg:693
#, no-c-format #, no-c-format
@ -11023,7 +11039,7 @@ msgstr ""
#: amarokcore/amarok.kcfg:700 #: amarokcore/amarok.kcfg:700
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Manually added servers" msgid "Manually added servers"
msgstr "" msgstr "Вручную добавленные серверы"
#: amarokcore/amarok.kcfg:701 #: amarokcore/amarok.kcfg:701
#, no-c-format #, no-c-format
@ -11031,14 +11047,14 @@ msgid "Music Sharing servers added by the user."
msgstr "" msgstr ""
#: amarokcore/amarok.kcfg:705 #: amarokcore/amarok.kcfg:705
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Server passwords" msgid "Server passwords"
msgstr "ServerPasswords" msgstr "Пароли серверов"
#: amarokcore/amarok.kcfg:706 #: amarokcore/amarok.kcfg:706
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Passwords stored by hostname." msgid "Passwords stored by hostname."
msgstr "" msgstr "Пароли, хранящиеся по имени хоста."
#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3 #: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
#, no-c-format #, no-c-format
@ -11118,12 +11134,12 @@ msgstr "SQLite"
#: deletedialogbase.ui:49 #: deletedialogbase.ui:49
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Icon Placeholder, not in GUI" msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
msgstr "" msgstr "Заполнитель значка, не в графическом интерфейсе"
#: deletedialogbase.ui:65 #: deletedialogbase.ui:65
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
msgstr "" msgstr "Заполнитель метода удаления (невидимый для пользователя)."
#: deletedialogbase.ui:83 #: deletedialogbase.ui:83
#, no-c-format #, no-c-format
@ -11183,14 +11199,14 @@ msgid "ALSA Device"
msgstr "Устройство ALSA" msgstr "Устройство ALSA"
#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37 #: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Enabled" msgid "Device Enabled"
msgstr "DeviceEnabled" msgstr "Устройство включено"
#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38 #: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Is the device selected" msgid "Is the device selected"
msgstr "Устройство выбрано" msgstr "Выбрано ли устройство"
#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16 #: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
@ -11203,14 +11219,14 @@ msgid "Audio plugin:"
msgstr "Модуль вывода звука:" msgstr "Модуль вывода звука:"
#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44 #: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Playback node" msgid "Playback node"
msgstr "PlaybackNode" msgstr "Узел проигрывания"
#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49 #: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "ALSA playback node" msgid "ALSA playback node"
msgstr "ALSAPlaybackNode" msgstr "Узел воспроизведения ALSA"
#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56 #: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56
#, no-c-format #, no-c-format
@ -11221,9 +11237,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83 #: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Video,Audio Location" msgid "Video,Audio Location"
msgstr "Путь к звуковому устройству:" msgstr "Расположение видео, аудио"
#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94 #: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94
#, no-c-format #, no-c-format
@ -11243,7 +11259,7 @@ msgstr "Переменные окружения"
#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108 #: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS." msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
msgstr "" msgstr "Переменные среды — AUDIO_HOSTS и VIDEO_HOSTS."
#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111 #: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111
#, no-c-format #, no-c-format
@ -11319,7 +11335,7 @@ msgstr ""
#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32 #: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Toggle for audio playback" msgid "Toggle for audio playback"
msgstr "" msgstr "Переключить для воспроизведения аудио"
#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33 #: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
#, no-c-format #, no-c-format
@ -11330,7 +11346,7 @@ msgstr ""
#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37 #: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Toggle for video playback" msgid "Toggle for video playback"
msgstr "" msgstr "Переключить для воспроизведения видео"
#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38 #: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
#, no-c-format #, no-c-format
@ -11490,7 +11506,7 @@ msgstr ""
#: firstrunwizard.ui:91 #: firstrunwizard.ui:91
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Locate your Music" msgid "Locate your Music"
msgstr "" msgstr "Укажите расположение вашей музыки"
#: firstrunwizard.ui:105 #: firstrunwizard.ui:105
#, no-c-format #, no-c-format
@ -11562,7 +11578,7 @@ msgstr ""
#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16 #: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Magnatune.com Album Download" msgid "Magnatune.com Album Download"
msgstr "" msgstr "Загрузка альбома Magnatune.com"
#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27 #: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
#, no-c-format #, no-c-format
@ -11572,7 +11588,7 @@ msgstr "&Загрузить"
#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35 #: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Magnatune info" msgid "Magnatune info"
msgstr "" msgstr "Сведения о Magnatune"
#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56 #: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
#, no-c-format #, no-c-format
@ -11580,9 +11596,9 @@ msgid "Download options"
msgstr "Параметры загрузки" msgstr "Параметры загрузки"
#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77 #: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select Format:" msgid "Select Format:"
msgstr "Стиль:" msgstr "Выбрать формат:"
#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85 #: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85
#, no-c-format #, no-c-format
@ -11599,12 +11615,12 @@ msgstr ""
#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19 #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Purchase Album from Magnatune.com" msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
msgstr "" msgstr "Купить альбом с Magnatune.com"
#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33 #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Info" msgid "Info"
msgstr "" msgstr "Сведения"
#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75 #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
#, no-c-format #, no-c-format
@ -11629,12 +11645,12 @@ msgstr "Жанр:"
#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154 #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Launch Year:" msgid "Launch Year:"
msgstr "" msgstr "Год выпуска:"
#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195 #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "P&urchase" msgid "P&urchase"
msgstr "" msgstr "Купи&ть"
#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203 #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203
#, no-c-format #, no-c-format
@ -11642,19 +11658,19 @@ msgid "Ca&ncel"
msgstr "От&менить" msgstr "От&менить"
#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213 #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Payment" msgid "Payment"
msgstr "Счётчик" msgstr "Оплата"
#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474 #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "VISA and Mastercard accepted." msgid "VISA and Mastercard accepted."
msgstr "" msgstr "Принимаются VISA и Mastercard."
#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482 #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Expiration date:" msgid "Expiration date:"
msgstr "Добавить в базу данных" msgstr "Срок действия:"
#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490 #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490
#, no-c-format #, no-c-format
@ -11669,7 +11685,7 @@ msgstr "Email:"
#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514 #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Credit card number:" msgid "Credit card number:"
msgstr "" msgstr "Номер кредитной карты:"
#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535 #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535
#, no-c-format #, no-c-format
@ -11752,17 +11768,17 @@ msgstr ""
#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636 #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Month (xx):" msgid "Month (xx):"
msgstr "" msgstr "Месяц (xx):"
#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644 #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Year (xx):" msgid "Year (xx):"
msgstr "&Год:" msgstr "Год (xx):"
#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16 #: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Redownload manager" msgid "Redownload manager"
msgstr "Частота загрузок" msgstr "Менеджер повторных загрузок"
#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27 #: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
#, no-c-format #, no-c-format
@ -11770,9 +11786,9 @@ msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
msgstr "" msgstr ""
#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35 #: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Re&download" msgid "Re&download"
msgstr "&Загрузить" msgstr "Загрузить по&вторно"
#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66 #: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
#, no-c-format #, no-c-format
@ -11873,7 +11889,7 @@ msgstr "ASCII-тек&ст"
#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:267 #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:267
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Always use &VFAT-safe names" msgid "Always use &VFAT-safe names"
msgstr "" msgstr "Всегда использовать VFAT-безопасные и&мена"
#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270 #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
#, no-c-format #, no-c-format
@ -12067,14 +12083,14 @@ msgid "Regular expression"
msgstr "Регулярное выражение" msgstr "Регулярное выражение"
#: organizecollectiondialog.ui:335 #: organizecollectiondialog.ui:335
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "with" msgid "with"
msgstr "на" msgstr "на"
#: organizecollectiondialog.ui:343 #: organizecollectiondialog.ui:343
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Character string" msgid "Character string"
msgstr "Строка замены" msgstr "Строка символов"
#: organizecollectiondialog.ui:372 #: organizecollectiondialog.ui:372
#, no-c-format #, no-c-format

Loading…
Cancel
Save