Translated using Weblate (Slovak)

Currently translated at 99.4% (2471 of 2485 strings)

Translation: applications/amarok
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/amarok/sk/
pull/10/head
Marek Mlynar 4 years ago committed by TDE Weblate
parent 3c3924c909
commit 18aede64aa

@ -12,36 +12,38 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n" "Project-Id-Version: amarok\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-28 21:18+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-28 21:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-07 18:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-13 02:05+0000\n"
"Last-Translator: Jozef Říha <jose1711@gmail.com>\n" "Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" "Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/amarok/sk/>\n"
"Language: sk\n" "Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
#: _translatorinfo:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Jozef Káčer, Tomáš Srnka, Jozef Říha" msgstr "Jozef Káčer, Tomáš Srnka, Jozef Říha, Marek Mlynár"
#: _translatorinfo:2 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "quickparser@gmail.com, toms@linuxos.sk, jose1711@gmail.com" msgstr ""
"quickparser@gmail.com, toms@linuxos.sk, jose1711@gmail.com, "
"marek.inq.mlynar@gmail.com"
#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438 #: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
msgid "Default Browser" msgid "Default Browser"
msgstr "Štandardný prehliadač" msgstr "Predvolený prehliadač"
#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441 #: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
#, fuzzy
msgid "Default TDE Browser" msgid "Default TDE Browser"
msgstr "Štandardný TDE prehliadač" msgstr "Predvolený prehliadač TDE"
#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427 #: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
msgid "Could not read this package." msgid "Could not read this package."
@ -58,7 +60,7 @@ msgstr "Vybrať balíček so štýlom"
#: Options2.ui.h:140 #: Options2.ui.h:140
msgid "" msgid ""
"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>" "<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
msgstr "Naozaj chcete odinštalovať tému <strong>%1</strong>?</p>" msgstr "<p>Naozaj chcete odinštalovať tému <strong>%1</strong>?</p>"
#: Options2.ui.h:141 #: Options2.ui.h:141
msgid "Uninstall Theme" msgid "Uninstall Theme"
@ -87,15 +89,15 @@ msgid ""
"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will " "section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will "
"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score." "not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score."
msgstr "" msgstr ""
"<h3>Značky zobrazované v OSD</h3>Môžete použiť nasledujúce príznaky:" "<h3>Značky zobrazované v OSD</h3>Môžete použiť nasledujúce príznaky:<ul><li>"
"<ul><li>Názov - %1<li>Album - %2 <li>Interpret - %3<li>Žáner - %4<li>Bitový " "Názov - %1<li>Album - %2 <li>Interpret - %3<li>Žáner - %4<li>Bitový tok - "
"tok - %5<li>Rok - %6<li>Dĺžka stopy - %7<li>Číslo stopy - %8<li>Názov súboru " "%5<li>Rok - %6<li>Dĺžka stopy - %7<li>Číslo stopy - %8<li>Názov súboru - "
"- %9<li>Adresár - %10<li>Typ - %11<li>Komentár - %12<li>Skóre - %13<li>Počet " "%9<li>Priečinok- %10<li>Typ - %11<li>Komentár - %12<li>Skóre - %13<li>Počet "
"prehraní - %14<li>Číslo disku - %15<li>Hodnotenie - %16<li>Moodbar - " "prehratí - %14<li>Číslo disku - %15<li>Hodnotenie - %16<li>Pocitovosť- "
"%17<li>Uplynutý čas - %18</ul>Pokiaľ uzavriete sekciu textu obsahujúcu " "%17<li>Uplynutý čas - %18</ul>Pokiaľ uzavriete časť textu obsahujúcu "
"príznaky do zložených zátvoriek, táto sekcia bude skrytá, pokiaľ bude " "príznaky do zložených zátvoriek, táto časť bude skrytá, pokiaľ bude príznak "
"príznak prázdny, napr.:<pre>%19</pre>nezobrazí <b>Skóre: <i>%score</i></b>, " "prázdny, napr.:<pre>%19</pre>nezobrazí <b>Skóre: <i>%score</i></b>, pokiaľ "
"pokiaľ stopa nemá žiadne skóre." "stopa nemá žiadne skóre."
#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568 #: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
#, c-format #, c-format
@ -104,7 +106,7 @@ msgstr "Skóre: %1"
#: actionclasses.cpp:72 #: actionclasses.cpp:72
msgid "Amarok Menu" msgid "Amarok Menu"
msgstr "Ponuka Amaroku" msgstr "Ponuka Amarok-u"
#: actionclasses.cpp:92 #: actionclasses.cpp:92
msgid "Menu" msgid "Menu"
@ -245,9 +247,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Amarok spadol! To nás skutočne veľmi mrzí :(\n" "Amarok spadol! To nás skutočne veľmi mrzí :(\n"
"\n" "\n"
"Avšak, všetko nie je stratené! Môžete nám pomôcť opraviť toto zrútenie. " "Avšak, všetko nie je stratené! Môžete nám pomôcť opraviť túto chybu. "
"Informácie popisujúce spadnutie sú nižšie, tak ich jednoducho pošlite, " "Informácie popisujúce haváriu sú nižšie, tak ich jednoducho pošlite, alebo, "
"alebo, ak máte čas, napíšte stručný popis, ako k pádu došlo.\n" "ak máte čas, napíšte stručný popis, ako k pádu došlo.\n"
"\n" "\n"
"Veľká vďaka.\n" "Veľká vďaka.\n"
"\n" "\n"
@ -290,7 +292,7 @@ msgstr ""
"Amarok spadol! Je nám to strašne ľúto :(\n" "Amarok spadol! Je nám to strašne ľúto :(\n"
"\n" "\n"
"Ale nie všetko je stratené! Snáď je už dostupná aktualizácia, ktorá opravuje " "Ale nie všetko je stratené! Snáď je už dostupná aktualizácia, ktorá opravuje "
"tento problém. Prosím skontrolujte softvérový repozitár vašej distribúcie.\n" "tento problém. Prosím skontrolujte softvérový repozitár Vašej distribúcie.\n"
#: amarokcore/crashhandler.cpp:292 #: amarokcore/crashhandler.cpp:292
msgid "Send Email" msgid "Send Email"
@ -321,18 +323,18 @@ msgid "The audio player for TDE"
msgstr "Audio prehrávač pre TDE" msgstr "Audio prehrávač pre TDE"
#: app.cpp:123 #: app.cpp:123
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" "(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n" "(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project" "(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
msgstr "" msgstr ""
"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" "(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
"(C) 2003-2007, skupina vývojárov Amaroku" "(C) 2003-2007, skupina vývojárov Amaroku\n"
"C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
#: app.cpp:392 #: app.cpp:392
msgid "Files/URLs to open" msgid "Files/URLs to open"
msgstr "Súbory/URL k otvoreniu" msgstr "Súbory/URL na otvorenie"
#: app.cpp:394 #: app.cpp:394
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
@ -340,7 +342,7 @@ msgstr "Preskočiť dozadu v zozname skladieb"
#: app.cpp:396 #: app.cpp:396
msgid "Start playing current playlist" msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Zahájiť prehrávanie aktuálneho zoznamu skladieb" msgstr "Spustiť prehrávanie aktuálneho zoznamu skladieb"
#: app.cpp:398 #: app.cpp:398
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
@ -368,7 +370,7 @@ msgstr "Pripojiť súbory/URL do zoznamu skladieb"
#: app.cpp:408 #: app.cpp:408
msgid "See append, available for backwards compatability" msgid "See append, available for backwards compatability"
msgstr "Viď append, dostupné kvôli spätnej kompatibilite" msgstr "Pozri \"append\", dostupné kvôli spätnej kompatibilite"
#: app.cpp:409 #: app.cpp:409
msgid "Queue URLs after the currently playing track" msgid "Queue URLs after the currently playing track"
@ -380,7 +382,7 @@ msgstr "Načítať URL a nahradiť nimi aktuálny zoznam skladieb"
#: app.cpp:413 #: app.cpp:413
msgid "Toggle the Playlist-window" msgid "Toggle the Playlist-window"
msgstr "Prepnúť okno zo zoznamu skladieb" msgstr "Prepnúť okno so zoznamom skladieb"
#: app.cpp:414 #: app.cpp:414
msgid "Run first-run wizard" msgid "Run first-run wizard"
@ -428,7 +430,7 @@ msgstr "Rýchlo vzad"
#: app.cpp:456 #: app.cpp:456
msgid "Add Media..." msgid "Add Media..."
msgstr "Pridať média..." msgstr "Pridať médiá..."
#: app.cpp:458 #: app.cpp:458
msgid "Toggle Playlist Window" msgid "Toggle Playlist Window"
@ -440,7 +442,7 @@ msgstr "Zobraziť OSD"
#: app.cpp:464 #: app.cpp:464
msgid "Mute Volume" msgid "Mute Volume"
msgstr "Ztlmiť hlasitosť" msgstr "Stlmiť hlasitosť"
#: app.cpp:467 #: app.cpp:467
msgid "Rate Current Track: 1" msgid "Rate Current Track: 1"
@ -463,14 +465,6 @@ msgid "Rate Current Track: 5"
msgstr "Ohodnotiť aktuálnu stopu: 5" msgstr "Ohodnotiť aktuálnu stopu: 5"
#: app.cpp:559 #: app.cpp:559
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may "
#| "be unstable with this configuration.</p><p>If your system has "
#| "hyperthreading, you can improve Amarok's stability by using the Linux "
#| "kernel option 'NOHT', or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS "
#| "setup.</p><p>More information can be found in the README file. For "
#| "further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
msgid "" msgid ""
"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " "<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, " "unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
@ -479,11 +473,10 @@ msgid ""
"information can be found in the README file.</p>" "information can be found in the README file.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Používate systém s viacerými procesormi. Zoberte prosím na vedomie, že " "<p>Používate systém s viacerými procesormi. Zoberte prosím na vedomie, že "
"Amarok môže pri tejto konfigurácii nestabilný.</p> <p>Ak má váš systém " "Amarok môže byť pri tejto konfigurácii nestabilný.</p> <p>Ak má Váš systém "
"hyperthreading, môžete zvýšiť stabilitu Amaroku použitím voľby Linuxového " "hyperthreading, môžete zvýšiť stabilitu Amaroku použitím voľby Linuxového "
"kernelu 'NOHT' alebo zakázaním <i>HyperThreading</i> vo vašom nastavení BIOS." "kernelu \"NOHT\" alebo zakázaním <i>HyperThreading</i> vo Vašom nastavení "
"</p> <p>Viac informácii je možné nájsť v súbore README. Pre ďalšiu pomoc sa " "BIOSu.</p> <p>Viac informácii je možné nájsť v súbore README.</p>"
"k nám pripojte na #amarok na irc.freenode.net.</p>"
#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171 #: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171
#: playlistbrowseritem.cpp:858 #: playlistbrowseritem.cpp:858
@ -522,19 +515,19 @@ msgid ""
"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</" "<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</"
"qt>" "qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Po uzatvorení hlavného okna bude stále Amarok spustený v systémovej " "<qt>Po uzatvorení hlavného okna bude Amarok stále spustený v systémovej "
"lište. Použite <B>Ukončiť</B> z ponuky alebo ikonu Amaroku v paneli pre " "lište. Použite <B>Ukončiť</B> z ponuky alebo ikonu Amaroku v paneli pre "
"ukončenie celej aplikácie.</qt>" "ukončenie celej aplikácie.</qt>"
#: app.cpp:1053 #: app.cpp:1053
msgid "Docking in System Tray" msgid "Docking in System Tray"
msgstr "Pohltenie v systémovej lište." msgstr "Ukotvenie v systémovej lište"
#: app.cpp:1082 #: app.cpp:1082
msgid "" msgid ""
"_: state, as in playing\n" "_: state, as in playing\n"
"Play" "Play"
msgstr "Prehráva" msgstr "Prehrávanie"
#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67 #: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67
msgid "Paused" msgid "Paused"
@ -551,7 +544,7 @@ msgstr "Presúvam súbory do koša"
#: browserbar.cpp:78 #: browserbar.cpp:78
msgid "Manage tabs" msgid "Manage tabs"
msgstr "Spravovať panely" msgstr "Spravovať karty"
#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103 #: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78 #: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
@ -581,19 +574,19 @@ msgstr "Pridané dnes"
#: collectionbrowser.cpp:134 #: collectionbrowser.cpp:134
msgid "Added Within One Week" msgid "Added Within One Week"
msgstr "Pridané počas jedného týždňa" msgstr "Pridané počas posledného týždňa"
#: collectionbrowser.cpp:135 #: collectionbrowser.cpp:135
msgid "Added Within One Month" msgid "Added Within One Month"
msgstr "Pridané počas jedného mesiaca" msgstr "Pridané počas posledného mesiaca"
#: collectionbrowser.cpp:136 #: collectionbrowser.cpp:136
msgid "Added Within Three Months" msgid "Added Within Three Months"
msgstr "Pridané počas troch mesiacov" msgstr "Pridané počas posledného troch mesiacov"
#: collectionbrowser.cpp:137 #: collectionbrowser.cpp:137
msgid "Added Within One Year" msgid "Added Within One Year"
msgstr "Pridané počas jedného roka" msgstr "Pridané počas posledného roka"
#: collectionbrowser.cpp:152 #: collectionbrowser.cpp:152
msgid "Configure Folders" msgid "Configure Folders"
@ -849,7 +842,7 @@ msgstr "Spravovať &súbory"
#: collectionbrowser.cpp:1472 #: collectionbrowser.cpp:1472
#, c-format #, c-format
msgid "&Fetch Cover From amazon.%1" msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
msgstr "Stiah&nuť obal z amazon.%1" msgstr "Stiah&nuť obal z Amazon.%1"
#: collectionbrowser.cpp:1484 #: collectionbrowser.cpp:1484
msgid "Show under &Various Artists" msgid "Show under &Various Artists"
@ -889,8 +882,8 @@ msgid ""
"You need to configure at least one folder for your collection for organizing " "You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
"your files." "your files."
msgstr "" msgstr ""
"Potrebujete nastaviť aspoň jeden priečinok vašej kolekcie, ak chcete " "Potrebujete nastaviť aspoň jeden priečinok Vašej kolekcie, ak si chcete "
"organizovať vaše súbory." "usporiadať súbory."
#: collectionbrowser.cpp:1864 #: collectionbrowser.cpp:1864
#, c-format #, c-format
@ -916,9 +909,9 @@ msgid ""
"_n: Sorry, one file could not be organized.\n" "_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
"Sorry, %n files could not be organized." "Sorry, %n files could not be organized."
msgstr "" msgstr ""
"Ľutujem, jeden súbor nemohol byť organizovaný.\n" "Ľutujem, jeden súbor nemohol byť usporiadaný.\n"
"Ľutujem, %n súbory nemohli byť organizované.\n" "Ľutujem, %n súbory nemohli byť usporiadané.\n"
"Ľutujem, %n súborov nemohlo byť organizovaných." "Ľutujem, %n súborov nemohlo byť usporiadaných."
#: collectionbrowser.cpp:1884 #: collectionbrowser.cpp:1884
msgid "Aborting jobs..." msgid "Aborting jobs..."
@ -1126,7 +1119,7 @@ msgstr ""
#: collectionbrowser.cpp:3629 #: collectionbrowser.cpp:3629
msgid "Flat View Columns" msgid "Flat View Columns"
msgstr "Stĺpce v plochom pohľade" msgstr "Stĺpce v plochom zobrazení"
#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2165 collectiondb.cpp:2230 #: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2165 collectiondb.cpp:2230
#: collectiondb.cpp:7051 collectiondb.cpp:7141 collectiondb.cpp:7191 #: collectiondb.cpp:7051 collectiondb.cpp:7141 collectiondb.cpp:7191
@ -1205,7 +1198,7 @@ msgstr "Neznáma položka"
#: collectiondb.cpp:3584 #: collectiondb.cpp:3584
msgid "from" msgid "from"
msgstr "od" msgstr "z"
#: collectiondb.cpp:5354 collectiondb.cpp:5363 #: collectiondb.cpp:5354 collectiondb.cpp:5363
msgid "Updating database" msgid "Updating database"
@ -1213,7 +1206,7 @@ msgstr "Aktualizujem databázu"
#: collectiondb.cpp:6466 #: collectiondb.cpp:6466
msgid "MySQL reported the following error:<br>" msgid "MySQL reported the following error:<br>"
msgstr "MySQL hlásilo túto chybu:<br>" msgstr "MySQL ohlásilo túto chybu:<br>"
#: collectiondb.cpp:6467 #: collectiondb.cpp:6467
msgid "" msgid ""
@ -1225,7 +1218,7 @@ msgstr ""
#: collectiondb.cpp:6633 #: collectiondb.cpp:6633
msgid "Postgresql reported the following error:<br>" msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
msgstr "Postgresql nahlásilo túto chybu:<br>" msgstr "Postgresql ohlásilo túto chybu:<br>"
#: collectiondb.cpp:6634 #: collectiondb.cpp:6634
msgid "" msgid ""
@ -1244,7 +1237,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Skener kolekcie Amaroku\n" "Skener kolekcie Amaroku\n"
"\n" "\n"
"Poznámka: Pre účely debugovania môže byť táto aplikácia spustená z " "Poznámka: Pre účely odlaďovania môže byť táto aplikácia spustená z "
"príkazového riadku, ale takto nebude schopná zostaviť kolekciu." "príkazového riadku, ale takto nebude schopná zostaviť kolekciu."
#: collectionscanner/main.cpp:34 #: collectionscanner/main.cpp:34
@ -1305,7 +1298,7 @@ msgstr "Mediálne zariadenia"
#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 #: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
msgid "Autodetect Devices" msgid "Autodetect Devices"
msgstr "Automaticky detegovať zariadenia" msgstr "Automaticky detekovať zariadenia"
#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 #: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
msgid "Add Device..." msgid "Add Device..."
@ -1318,7 +1311,7 @@ msgstr "Všeobecné"
#: configdialog.cpp:175 #: configdialog.cpp:175
msgid "Configure General Options" msgid "Configure General Options"
msgstr "Nastaviť obecné možnosti" msgstr "Nastaviť všeobecné možnosti"
#: configdialog.cpp:176 #: configdialog.cpp:176
msgid "Configure Amarok's Appearance" msgid "Configure Amarok's Appearance"
@ -1431,7 +1424,7 @@ msgstr ""
#: contextbrowser.cpp:126 #: contextbrowser.cpp:126
msgid "Within the last minute" msgid "Within the last minute"
msgstr "Behom poslednej minúty" msgstr "V priebehu poslednej minúty"
#: contextbrowser.cpp:128 #: contextbrowser.cpp:128
msgid "The future" msgid "The future"
@ -1443,7 +1436,7 @@ msgstr "Nikdy"
#: contextbrowser.cpp:178 #: contextbrowser.cpp:178
msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
msgstr "Kliknutím stiahnete obal z amazon.%1, pravým kliknutím pre ponuku" msgstr "Kliknutím stiahnete obal z Amazon.%1, pravým kliknutím pre ponuku."
#: contextbrowser.cpp:180 #: contextbrowser.cpp:180
msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
@ -1501,7 +1494,7 @@ msgstr "Stránka skladby"
#: contextbrowser.cpp:284 #: contextbrowser.cpp:284
msgid "Change Locale" msgid "Change Locale"
msgstr "Zmeniť locale" msgstr "Zmeniť umiestnenie"
#: contextbrowser.cpp:297 #: contextbrowser.cpp:297
msgid "Music" msgid "Music"
@ -1554,7 +1547,7 @@ msgstr "Podcast"
#: contextbrowser.cpp:939 #: contextbrowser.cpp:939
msgid "&Queue Podcast" msgid "&Queue Podcast"
msgstr "Zaradiť podcast do &frontu" msgstr "Zaradiť podcast do &poradia"
#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105 #: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
#: statistics.cpp:649 #: statistics.cpp:649
@ -1567,7 +1560,7 @@ msgstr "Upra&viť informácie o interpretovi..."
#: contextbrowser.cpp:963 #: contextbrowser.cpp:963
msgid "&Queue Artist's Songs" msgid "&Queue Artist's Songs"
msgstr "Zaradiť piesne interpreta do &frontu" msgstr "Zaradiť piesne interpreta do &poradia"
#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 #: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
msgid "Edit Album &Information..." msgid "Edit Album &Information..."
@ -1575,7 +1568,7 @@ msgstr "Uprav&iť informácie o albume..."
#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 #: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
msgid "&Queue Album" msgid "&Queue Album"
msgstr "Zoradiť albumy do &radu" msgstr "Zaradiť album do &poradia"
#: contextbrowser.cpp:977 #: contextbrowser.cpp:977
msgid "Album Disc" msgid "Album Disc"
@ -1587,7 +1580,7 @@ msgstr "Uprav&iť informácie o &disku..."
#: contextbrowser.cpp:979 #: contextbrowser.cpp:979
msgid "&Queue Album Disc" msgid "&Queue Album Disc"
msgstr "Z&aradiť albumy do frontu" msgstr "Z&aradiť album do poradia"
#: contextbrowser.cpp:985 #: contextbrowser.cpp:985
msgid "Compilation" msgid "Compilation"
@ -1603,7 +1596,7 @@ msgstr "Upraviť informácie o &kompilácii..."
#: contextbrowser.cpp:995 #: contextbrowser.cpp:995
msgid "&Queue Compilation Disc" msgid "&Queue Compilation Disc"
msgstr "Zaradiť kom&piláciu do frontu" msgstr "Zaradiť kom&piláciu do poradia"
#: contextbrowser.cpp:1246 #: contextbrowser.cpp:1246
msgid "Updating..." msgid "Updating..."
@ -1655,7 +1648,7 @@ msgstr ""
#: contextbrowser.cpp:1357 #: contextbrowser.cpp:1357
msgid "%1 Play-time" msgid "%1 Play-time"
msgstr "Doba hrania %1" msgstr "Čas prehávania %1"
#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226 #: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208 #: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
@ -1684,12 +1677,12 @@ msgstr "Disk %1"
#: contextbrowser.cpp:1554 #: contextbrowser.cpp:1554
msgid "Fresh Podcast Episodes" msgid "Fresh Podcast Episodes"
msgstr "Čerstvé epizódy podcastu" msgstr "Aktuálne epizódy podcast-u"
#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 #: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
#, c-format #, c-format
msgid "Click to go to podcast website: %1." msgid "Click to go to podcast website: %1."
msgstr "Kliknite na zobrazenie webovej stránky s podcastmi: %1." msgstr "Kliknite na zobrazenie webovej stránky s podcastami: %1."
#: contextbrowser.cpp:1668 #: contextbrowser.cpp:1668
msgid "Your Newest Albums" msgid "Your Newest Albums"
@ -1705,15 +1698,15 @@ msgid ""
"of your songs." "of your songs."
msgstr "" msgstr ""
"Tu sa objaví zoznam vašich obľúbených albumov po tom, ako ohodnotíte " "Tu sa objaví zoznam vašich obľúbených albumov po tom, ako ohodnotíte "
"niekoľko z vašich piesní." "niekoľko z Vašich piesní."
#: contextbrowser.cpp:1735 #: contextbrowser.cpp:1735
msgid "" msgid ""
"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few " "A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
"of your songs." "of your songs."
msgstr "" msgstr ""
"Tu sa objaví zoznam vašich obľúbených albumov, potom čo si prehráte niekoľko " "Tu sa objaví zoznam Vašich obľúbených albumov, potom čo si prehráte niekoľko "
"skladieb" "skladieb."
#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 #: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
msgid "Skip" msgid "Skip"
@ -1733,11 +1726,11 @@ msgstr "Detaily o prúde"
#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 #: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
msgid "Metadata History" msgid "Metadata History"
msgstr "História Metadata" msgstr "História metadát"
#: contextbrowser.cpp:1951 #: contextbrowser.cpp:1951
msgid "Unknown Channel (not in Database)" msgid "Unknown Channel (not in Database)"
msgstr "Neznámy kanál (nie je v databázy)" msgstr "Neznámy kanál (nie je v databáze)"
#: contextbrowser.cpp:1963 #: contextbrowser.cpp:1963
msgid "No podcast website." msgid "No podcast website."
@ -1750,7 +1743,7 @@ msgstr "Podcast od %1"
#: contextbrowser.cpp:1999 #: contextbrowser.cpp:1999
msgid "(Cached)" msgid "(Cached)"
msgstr "(V cache)" msgstr "(v cache)"
#: contextbrowser.cpp:2027 #: contextbrowser.cpp:2027
#, c-format #, c-format
@ -1822,7 +1815,7 @@ msgstr "Zatiaľ nikdy neprehrané"
#: contextbrowser.cpp:2331 #: contextbrowser.cpp:2331
msgid "This file is not in your Collection!" msgid "This file is not in your Collection!"
msgstr "Tento súbor nie je vo vašej kolekcii!" msgstr "Tento súbor nie je vo Vašej kolekcii!"
#: contextbrowser.cpp:2336 #: contextbrowser.cpp:2336
msgid "" msgid ""
@ -1838,7 +1831,7 @@ msgstr "Zmeniť nastavenie kolekcie..."
#: contextbrowser.cpp:2354 #: contextbrowser.cpp:2354
msgid "Cue File" msgid "Cue File"
msgstr "Pomocný súbor..." msgstr "Súbor cue"
#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507 #: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
msgid "&#xa0;&#8211; " msgid "&#xa0;&#8211; "
@ -1847,7 +1840,7 @@ msgstr "&#xa0;&#8211; "
#: contextbrowser.cpp:2394 #: contextbrowser.cpp:2394
#, c-format #, c-format
msgid "Artists Related to %1" msgid "Artists Related to %1"
msgstr "Interpreti podobní na %1" msgstr "Interpreti podobní s %1"
#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294 #: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
#: playlistselection.cpp:136 #: playlistselection.cpp:136

Loading…
Cancel
Save