|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: amaroK\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-09-30 18:14+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-02-07 23:12+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-02-16 19:12+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Toad114514 <xiaolan2332021@163.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
|
|
|
|
|
"weblate/projects/applications/amarok/zh_Hans/>\n"
|
|
|
|
@ -284,7 +284,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"但是,一切并非这样就结束了!也许我们已经提供了可修复此问题的升级版本。请查阅"
|
|
|
|
|
"您发行版的软件仓库。\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
|
|
|
|
|
msgid "Send Email"
|
|
|
|
@ -810,14 +809,18 @@ msgstr "刻录到 CD(&U)"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: &Organize File...\n"
|
|
|
|
|
"&Organize %n Files..."
|
|
|
|
|
msgstr "组织 %n 个文件(&O)..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"_n: 组织文件(&O)...\n"
|
|
|
|
|
"组织 %n 个文件(&O)..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1465
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: &Delete File...\n"
|
|
|
|
|
"&Delete %n Files..."
|
|
|
|
|
msgstr "删除 %n 个文件(&D)..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"_n: 删除文件(&D)...\n"
|
|
|
|
|
"删除 %n 个文件(&D)..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3909
|
|
|
|
|
msgid "Manage &Files"
|
|
|
|
@ -841,7 +844,9 @@ msgstr "不在多位艺人中显示(&D)"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: Edit Track &Information...\n"
|
|
|
|
|
"Edit &Information for %n Tracks..."
|
|
|
|
|
msgstr "编辑 %n 条音轨的信息(&I)..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"_n: 编辑音轨信息(&I)...\n"
|
|
|
|
|
"编辑 %n 条音轨的信息(&I)..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1542 filebrowser.cpp:487
|
|
|
|
|
msgid "Organize Collection Files"
|
|
|
|
@ -868,11 +873,13 @@ msgstr "要组织您的文件,您必须至少为收藏配置一个文件夹。
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: The following file could not be organized: \n"
|
|
|
|
|
"The following %n files could not be organized: "
|
|
|
|
|
msgstr "无法组织以下 %n 个文件:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"_n: 无法组织以下文件:\n"
|
|
|
|
|
"无法组织以下 %n 个文件: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1869
|
|
|
|
|
msgid ", "
|
|
|
|
|
msgstr ","
|
|
|
|
|
msgstr ", "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1874
|
|
|
|
|
msgid "."
|
|
|
|
@ -883,7 +890,9 @@ msgstr "。"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
|
|
|
|
|
"Sorry, %n files could not be organized."
|
|
|
|
|
msgstr "抱歉,无法组织 %n 个文件。"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"_n: 抱歉,一个文件无法组织。\n"
|
|
|
|
|
"抱歉,无法组织 %n 个文件。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1882
|
|
|
|
|
msgid "Aborting jobs..."
|
|
|
|
@ -894,21 +903,27 @@ msgstr "正在中止任务..."
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: One file already in collection\n"
|
|
|
|
|
"%n files already in collection"
|
|
|
|
|
msgstr "%n 个文件已经位于收藏中"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"_n: 一个文件已经位于收藏中\n"
|
|
|
|
|
"%n 个文件已经位于收藏中"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1948
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: One dropped file is invalid\n"
|
|
|
|
|
"%n dropped files are invalid"
|
|
|
|
|
msgstr "拖放的 %n 个文件无效"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"_n: 拖放的一个文件无效\n"
|
|
|
|
|
"拖放的 %n 个文件无效"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1951
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: , one dropped file is invalid\n"
|
|
|
|
|
", %n dropped files are invalid"
|
|
|
|
|
msgstr ",拖放的 %n 个文件无效"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"_n: ,拖放的一个文件无效\n"
|
|
|
|
|
",拖放的 %n 个文件无效"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1955 filebrowser.cpp:479
|
|
|
|
|
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
|
|
|
|
@ -1016,42 +1031,54 @@ msgstr "BPM"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: Album\n"
|
|
|
|
|
"All %n Albums"
|
|
|
|
|
msgstr "全部 %n 张专辑"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"_n: 专辑\n"
|
|
|
|
|
"全部 %n 张专辑"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2904
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: Artist\n"
|
|
|
|
|
"All %n Artists"
|
|
|
|
|
msgstr "全部 %n 位艺人"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"_n: 艺人\n"
|
|
|
|
|
"全部 %n 位艺人"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2907
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: Composer\n"
|
|
|
|
|
"All %n Composers"
|
|
|
|
|
msgstr "全部 %n 位作曲家"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"_n: 作曲家\n"
|
|
|
|
|
"全部 %n 位作曲家"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2910
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: Genre\n"
|
|
|
|
|
"All %n Genres"
|
|
|
|
|
msgstr "全部 %n 个流派"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"_n: 流派\n"
|
|
|
|
|
"全部 %n 个流派"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2913
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: Year\n"
|
|
|
|
|
"All %n Years"
|
|
|
|
|
msgstr "全部 %n 个年份"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"_n: 年份\n"
|
|
|
|
|
"全部 %n 个年份"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2916
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: Label\n"
|
|
|
|
|
"All %n Labels"
|
|
|
|
|
msgstr "全部 %n 个标签"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"_n: 标签\n"
|
|
|
|
|
"全部 %n 个标签"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:3528
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -1085,7 +1112,9 @@ msgstr "多位艺人"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: One item\n"
|
|
|
|
|
"%n items"
|
|
|
|
|
msgstr "%n 项"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"_n: 一项\n"
|
|
|
|
|
"%n 项"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collectiondb.cpp:1756
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -1098,28 +1127,36 @@ msgstr "%1中的 %2"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: one album\n"
|
|
|
|
|
"%n albums"
|
|
|
|
|
msgstr "%n 张专辑"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"_n: 一张专辑\n"
|
|
|
|
|
"%n 张专辑"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collectiondb.cpp:1761
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: One song\n"
|
|
|
|
|
"%n songs"
|
|
|
|
|
msgstr "%n 首歌"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"_n: 一首歌\n"
|
|
|
|
|
"%n 首歌"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collectiondb.cpp:1764
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: One playlist\n"
|
|
|
|
|
"%n playlists"
|
|
|
|
|
msgstr "%n 个播放列表"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"_n: 一个播放列表\n"
|
|
|
|
|
"%n 个播放列表"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collectiondb.cpp:1766
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: One remote file\n"
|
|
|
|
|
"%n remote files"
|
|
|
|
|
msgstr "%n 个远程文件"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"_n: 一个远程文件\n"
|
|
|
|
|
"%n 个远程文件"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collectiondb.cpp:1768
|
|
|
|
|
msgid "Unknown item"
|
|
|
|
@ -1141,7 +1178,7 @@ msgstr "MySQL 报告了下列错误:<br>"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
|
|
|
|
|
">Configure Amarok</p>"
|
|
|
|
|
msgstr "<p>您可以在设置->配置 Amarok 的收藏节中配置 MySQL"
|
|
|
|
|
msgstr "<p>您可以在设置 -> 配置 Amarok 的收藏节中配置 MySQL</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collectiondb.cpp:6632
|
|
|
|
|
msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
|
|
|
|
@ -1303,7 +1340,9 @@ msgstr "%2 %1"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: One week ago\n"
|
|
|
|
|
"%n weeks ago"
|
|
|
|
|
msgstr "%n 周前"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"_n: 一周前\n"
|
|
|
|
|
"%n 周前"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:109
|
|
|
|
|
msgid "Tomorrow"
|
|
|
|
@ -1318,21 +1357,27 @@ msgstr "昨天"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: One day ago\n"
|
|
|
|
|
"%n days ago"
|
|
|
|
|
msgstr "%n 天前"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"_n: 一天前\n"
|
|
|
|
|
"%n 天前"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:119
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: One hour ago\n"
|
|
|
|
|
"%n hours ago"
|
|
|
|
|
msgstr "%n 个小时前"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"_n: 一小时前\n"
|
|
|
|
|
"%n 小时前"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:125
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: One minute ago\n"
|
|
|
|
|
"%n minutes ago"
|
|
|
|
|
msgstr "%n 分钟前"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"_n: 一分钟前\n"
|
|
|
|
|
"%n 分钟前"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:126
|
|
|
|
|
msgid "Within the last minute"
|
|
|
|
@ -1519,28 +1564,36 @@ msgstr "没有播放中的音轨"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: 1 Track\n"
|
|
|
|
|
"%n Tracks"
|
|
|
|
|
msgstr "%n 条音轨"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"_n: 一条音轨\n"
|
|
|
|
|
"%n 条音轨"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:1354
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: 1 Artist\n"
|
|
|
|
|
"%n Artists"
|
|
|
|
|
msgstr "%n 位艺人"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"_n: 一位艺人\n"
|
|
|
|
|
"%n 位艺人"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:1355
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: 1 Album\n"
|
|
|
|
|
"%n Albums"
|
|
|
|
|
msgstr "%n 张专辑"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"_n: 一张专辑\n"
|
|
|
|
|
"%n 张专辑"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:1356
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: 1 Genre\n"
|
|
|
|
|
"%n Genres"
|
|
|
|
|
msgstr "%n 个流派"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"_n: 一个流派\n"
|
|
|
|
|
"%n 个流派"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:1357
|
|
|
|
|
msgid "%1 Play-time"
|
|
|
|
@ -1561,7 +1614,9 @@ msgstr "未知艺人"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: Single\n"
|
|
|
|
|
"%n Tracks"
|
|
|
|
|
msgstr "%n 条音轨"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"_n: 一条音轨\n"
|
|
|
|
|
"%n 条音轨"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -1683,7 +1738,9 @@ msgstr "在 musicbrainz.org 中查阅此音轨"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: Track played once\n"
|
|
|
|
|
"Track played %n times"
|
|
|
|
|
msgstr "音轨播放了 %n 次"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"_n: 音轨已播放一次\n"
|
|
|
|
|
"音轨已播放 %n 次"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:2312
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -1894,7 +1951,7 @@ msgstr "维基百科语系"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:3700
|
|
|
|
|
msgid "Locale: "
|
|
|
|
|
msgstr "语系:"
|
|
|
|
|
msgstr "语系: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:3704
|
|
|
|
|
msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
|
|
|
|
@ -2140,7 +2197,9 @@ msgstr "取消封面(&U)"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
|
|
|
|
|
"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
|
|
|
|
|
msgstr "您确定想要从收藏中删除这 %n 张封面吗?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"_n: 您确定要从收藏中删除这一张封面吗?\n"
|
|
|
|
|
"您确定想要从收藏中删除这 %n 张封面吗?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:805
|
|
|
|
|
msgid "Finished."
|
|
|
|
@ -2151,7 +2210,9 @@ msgstr "已完成。"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: Cover not found\n"
|
|
|
|
|
" <b>%n</b> covers not found"
|
|
|
|
|
msgstr " <b>%n</b> 张封面未找到"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"_n: 封面未找到\n"
|
|
|
|
|
" <b>%n</b> 张封面未找到"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:820
|
|
|
|
|
msgid "Fetching cover for %1..."
|
|
|
|
@ -2166,21 +2227,27 @@ msgstr "正在获取 %1 - %2 的封面..."
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: Fetching 1 cover: \n"
|
|
|
|
|
"Fetching <b>%n</b> covers... : "
|
|
|
|
|
msgstr "正在获取 <b>%n</b> 张封面...:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"_n: 正在获取一张封面: \n"
|
|
|
|
|
"正在获取 <b>%n</b> 张封面...: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:828
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: 1 fetched\n"
|
|
|
|
|
"%n fetched"
|
|
|
|
|
msgstr "%n 张已获取"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"_n: 一张封面已获取\n"
|
|
|
|
|
"%n 张封面已获取"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:831
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: 1 not found\n"
|
|
|
|
|
"%n not found"
|
|
|
|
|
msgstr "%n 张未找到"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"_n: 一张未找到\n"
|
|
|
|
|
"%n 张未找到"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:834
|
|
|
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
|
|
@ -2190,14 +2257,18 @@ msgstr "正在连接..."
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: 1 result for \"%1\"\n"
|
|
|
|
|
"%n results for \"%1\""
|
|
|
|
|
msgstr "“%1”的 %n 个结果"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"_n: “%1”的一个结果\n"
|
|
|
|
|
"“%1”的 %n 个结果"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:856
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: 1 album\n"
|
|
|
|
|
"%n albums"
|
|
|
|
|
msgstr "%n 张专集"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"_n: 一张专辑\n"
|
|
|
|
|
"%n 张专辑"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:862
|
|
|
|
|
msgid " by "
|
|
|
|
@ -2224,7 +2295,9 @@ msgstr "覆盖(&O)"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: <b>1</b> file selected.\n"
|
|
|
|
|
"<b>%n</b> files selected."
|
|
|
|
|
msgstr "选中了 <b>%n</b> 个文件。"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"_n: 选中了<b>一</b>张文件。\n"
|
|
|
|
|
"选中了 <b>%n</b> 个文件。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deletedialog.cpp:71
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -4331,7 +4404,7 @@ msgstr "NMM 引擎:正在停止回放..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
|
|
|
|
|
msgid "NMM engine: "
|
|
|
|
|
msgstr "NMM 引擎:"
|
|
|
|
|
msgstr "NMM 引擎: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
|
|
|
|
|
msgid "NMM engine: Something went wrong..."
|
|
|
|
@ -4400,7 +4473,7 @@ msgstr "装入媒体出错"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engine/xine/xine-engine.cpp:896
|
|
|
|
|
msgid "Redirecting to: "
|
|
|
|
|
msgstr "重定向到:"
|
|
|
|
|
msgstr "重定向到: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1050
|
|
|
|
|
msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
|
|
|
|
@ -4506,13 +4579,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
|
|
|
|
|
"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Amarok 找不到任何声音引擎插件。Amarok 现在正在更新 TDE 配置数据库。请稍等"
|
|
|
|
|
"几分钟,然后重新启动 amaroK。</p><p>如果这样还不行的话,很可能 Amarok 安装的"
|
|
|
|
|
"前缀有错,请使用下列方法修正您的安装:<pre>$ cd /path/to/amarok/source-code/"
|
|
|
|
|
"<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./configure --prefix=`tde-config --"
|
|
|
|
|
"prefix` && su -c \"make install\"<br>$ tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>更多信"
|
|
|
|
|
"息可在 README 文件中找到。有关更进一步的协助,请加入 irc.freenode.net 上的 "
|
|
|
|
|
"#amarok。"
|
|
|
|
|
"<p>Amarok 找不到任何声音引擎插件。Amarok 现在正在更新 TDE "
|
|
|
|
|
"配置数据库。请稍等几分钟,然后重新启动 amaroK。</p><p>如果这样还是没用的话,"
|
|
|
|
|
"很可能 Amarok 安装的前缀有错,请使用下列方法修正您的安装:<pre>$ cd /path/to/"
|
|
|
|
|
"amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./configure --prefix"
|
|
|
|
|
"=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ tdebuildsycoca<br>$ "
|
|
|
|
|
"amarok</pre>更多信息可在 README 文件中找到。有关更进一步的协助,请在 "
|
|
|
|
|
"irc.freenode.net 上的 #amarok 获得帮助。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: enginecontroller.cpp:264
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -4717,7 +4790,7 @@ msgstr "Amarok 未运行!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
|
|
|
|
|
msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
|
|
|
|
|
msgstr "要运行 Amarok,只需点击以下链接:"
|
|
|
|
|
msgstr "要运行 Amarok,只需点击以下链接: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konquisidebar/universalamarok.cpp:270
|
|
|
|
|
msgid "Run Amarok..."
|
|
|
|
@ -4889,7 +4962,7 @@ msgstr "将音轨添加到播放列表"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296
|
|
|
|
|
msgid "Genre: "
|
|
|
|
|
msgstr "流派:"
|
|
|
|
|
msgstr "流派: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
|
|
|
|
|
msgid "Redownload"
|
|
|
|
@ -5288,7 +5361,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"dialog to choose a plugin for these devices."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Amarok 检测到了新的便携媒体设备。\n"
|
|
|
|
|
"转到配置对话框的“媒体设备”面板可选择这些设备的插件。"
|
|
|
|
|
"转到配置对话框的“媒体设备”面板\n"
|
|
|
|
|
"可选择这些设备的插件。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:609
|
|
|
|
|
msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
|
|
|
|
@ -5445,7 +5519,9 @@ msgstr "停止(&S)"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: 1 track to be deleted\n"
|
|
|
|
|
"%n tracks to be deleted"
|
|
|
|
|
msgstr "%n 条音轨即将删除"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"_n: 一条音轨即将删除\n"
|
|
|
|
|
"%n 条音轨即将删除"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:2698
|
|
|
|
|
msgid "Failed to purge podcasts already played"
|
|
|
|
@ -5456,7 +5532,9 @@ msgstr "销毁已播放的播客失败"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
|
|
|
|
|
"Purged %n podcasts already played"
|
|
|
|
|
msgstr "销毁 %n 段已播放的播客"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"_n: 销毁一段已播放的播客\n"
|
|
|
|
|
"销毁 %n 段已播放的播客"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:2726
|
|
|
|
|
msgid "Device successfully connected"
|
|
|
|
@ -5492,14 +5570,18 @@ msgstr "将音轨复制到媒体媒体设备失败:%1"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: One track not playable on media device\n"
|
|
|
|
|
"%n tracks not playable on media device"
|
|
|
|
|
msgstr "媒体设备上有 %n 条音轨无法播放"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"_n: 媒体设备上有一条音轨无法播放\n"
|
|
|
|
|
"媒体设备上有 %n 条音轨无法播放"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:3151
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: One track already on media device\n"
|
|
|
|
|
"%n tracks already on media device"
|
|
|
|
|
msgstr "%n 条音轨已经在媒体设备上了"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"_n: 一条音轨已经在媒体设备上了\n"
|
|
|
|
|
"%n 条音轨已经在媒体设备上了"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:3154
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -5524,11 +5606,11 @@ msgstr ",%n 条音轨未转码"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:3167
|
|
|
|
|
msgid " (no transcode script running)"
|
|
|
|
|
msgstr "(有正在运行的转码脚本)"
|
|
|
|
|
msgstr " (有正在运行的转码脚本)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:3172
|
|
|
|
|
msgid "The following tracks were not transferred: "
|
|
|
|
|
msgstr "下列音轨未传送:"
|
|
|
|
|
msgstr "下列音轨未传送: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:3257
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -5826,7 +5908,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
|
|
|
|
|
msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
|
|
|
|
|
msgstr "媒体设备:挂载于 %1 的 iPod 已经锁定。"
|
|
|
|
|
msgstr "媒体设备:挂载于 %1 的 iPod 已经锁定。 "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -5839,7 +5921,7 @@ msgstr "删除 iTunes 锁定文件吗?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
|
|
|
|
|
msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
|
|
|
|
|
msgstr "媒体设备:删除锁定文件 %1 失败:%2。"
|
|
|
|
|
msgstr "媒体设备:移除锁定文件 %1 失败:%2。 "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
|
|
|
|
|
msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
|
|
|
|
@ -6103,20 +6185,20 @@ msgstr "无法打开 MTP 设备"
|
|
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
|
|
|
|
|
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
|
|
|
|
|
msgid "Battery level: "
|
|
|
|
|
msgstr "电池等级:"
|
|
|
|
|
msgstr "电池等级: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248
|
|
|
|
|
msgid "Secure time: "
|
|
|
|
|
msgstr "安全时间:"
|
|
|
|
|
msgstr "安全时间: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
|
|
|
|
|
msgid "Supported file types: "
|
|
|
|
|
msgstr "支持的文件类型:"
|
|
|
|
|
msgstr "支持的文件类型: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252
|
|
|
|
|
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
|
|
|
|
|
msgid "Player Information for "
|
|
|
|
|
msgstr "播放器信息"
|
|
|
|
|
msgstr "播放器信息 "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
|
|
|
|
|
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
|
|
|
|
@ -6249,11 +6331,11 @@ msgstr "电池未充电"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
|
|
|
|
|
msgid "Power status: "
|
|
|
|
|
msgstr "电源状态:"
|
|
|
|
|
msgstr "电源状态: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
|
|
|
|
|
msgid "Battery status: "
|
|
|
|
|
msgstr "电池状态:"
|
|
|
|
|
msgstr "电池状态: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
|
|
|
|
|
msgid "Track already exists on device"
|
|
|
|
@ -6389,7 +6471,7 @@ msgstr "%1 的设备信息"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:418
|
|
|
|
|
msgid "Name: "
|
|
|
|
|
msgstr "名称:"
|
|
|
|
|
msgstr "名称: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:420
|
|
|
|
|
msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
|
|
|
|
|