# translation of yakuake.po to # # İsmail Dönmez , 2006. # Can Coşkuner , 2007. # Serdar Soytetir , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yakuake\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-15 14:20+0300\n" "Last-Translator: Serdar Soytetir \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "İsmail Dönmez, Can Coşkuner" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "ismail@pardus.org.tr, fethicanc@gmail.com" #: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825 #, c-format msgid "Screen %1" msgstr "Ekran %1" #: src/main.cpp:24 #, fuzzy msgid "A Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology. " msgstr "" "KDE Konsole teknolojisi üzerine kurulmuş Quake benzeri bir terminal " "emülatörü. " #: src/main.cpp:29 msgid "Yakuake" msgstr "Yakuake" #: src/main.cpp:32 msgid "Maintainer" msgstr "Geliştirici" #: src/main.cpp:33 msgid "Project Founder (Inactive)" msgstr "Proje Kurucusu (İnaktif)" #: src/main.cpp:41 msgid "Plastik skin" msgstr "" #: src/main.cpp:42 msgid "Auto-open on pointer touching screen edge" msgstr "" #: src/main_window.cpp:70 msgid "Open/Retract Yakuake" msgstr "Yakuake'yi Aç/Geri çek" #: src/main_window.cpp:71 msgid "Slides the Yakuake window in and out" msgstr "Yakuake penceresini aşağıya ve yukarıya kaydırır" #: src/main_window.cpp:84 src/tab_bar.cpp:157 msgid "New Session" msgstr "Yeni oturum" #: src/main_window.cpp:88 msgid "Two Terminals, Horizontal" msgstr "İki Terminal, Yatay" #: src/main_window.cpp:92 msgid "Two Terminals, Vertical" msgstr "İki Terminal, Dikey" #: src/main_window.cpp:96 msgid "Four Terminals, Quad" msgstr "Dört Terminal, Dörtlü" #: src/main_window.cpp:100 msgid "Go to Next Terminal" msgstr "Bir Sonraki Oturuma Geç" #: src/main_window.cpp:104 msgid "Go to Previous Terminal" msgstr "Önceki Oturuma Geç" #: src/main_window.cpp:112 msgid "Paste Selection" msgstr "Seçimi Yapıştır" #: src/main_window.cpp:116 msgid "Rename Session..." msgstr "Oturumun Adını Değiştir..." #: src/main_window.cpp:120 msgid "Increase Width" msgstr "Terminal Genişliği" #: src/main_window.cpp:123 msgid "Decrease Width" msgstr "Genişliği azalt" #: src/main_window.cpp:126 msgid "Increase Height" msgstr "Yüksekliği arttır" #: src/main_window.cpp:129 msgid "Decrease Height" msgstr "Yüksekliği azalt" #: src/main_window.cpp:133 msgid "Configure Global Shortcuts..." msgstr "Genel kısayolları ayarla..." #: src/main_window.cpp:155 msgid "Go to Next Session" msgstr "Bir Sonraki Oturuma Geç" #: src/main_window.cpp:158 msgid "Go to Previous Session" msgstr "Önceki Oturuma Geç" #: src/main_window.cpp:162 msgid "Move Session Left" msgstr "Oturumu sola taşı" #: src/main_window.cpp:166 msgid "Move Session Right" msgstr "Oturumu sağa taşı" #: src/main_window.cpp:170 src/tab_bar.cpp:162 msgid "Close Session" msgstr "Oturumu kapat" #: src/main_window.cpp:175 msgid "Split Terminal Horizontally" msgstr "Terminali Yatay Ayır" #: src/main_window.cpp:180 msgid "Split Terminal Vertically" msgstr "Terminali Dikey Ayır" #: src/main_window.cpp:185 msgid "Close Terminal" msgstr "Oturumu Kapat" #: src/main_window.cpp:195 #, c-format msgid "Switch to Session %1" msgstr "Oturum %1'e geç" #: src/main_window.cpp:223 msgid "" "Application successfully started!\n" "Press %1 to use it..." msgstr "Yakuake başarıyla başlatıldı. Kullanmak için %1 tuşuna basın..." #: src/main_window.cpp:281 msgid "" "You have multiple open sessions. These will be killed if you continue.\n" "\n" "Are you sure you want to quit?" msgstr "" "Birden fazla oturum açık. Eğer devam ederseniz bunlar kapatılacak. \n" "\n" "Gerçekten çıkmak istiyor musunuz?" #: src/main_window.cpp:282 msgid "Really Quit?" msgstr "Gerçekten çıkmak istiyor musunuz?" #: src/main_window.cpp:284 msgid "C&lose Session" msgstr "Oturumu &Kapat" #: src/main_window.cpp:327 msgid "Yakuake Notification" msgstr "Yakuake Uyarı" #: src/main_window.cpp:776 msgid "Quick Options" msgstr "Çabuk Seçenekler" #: src/main_window.cpp:784 msgid "Open on screen" msgstr "Ekranda aç" #: src/main_window.cpp:796 msgid "Keep open on focus change" msgstr "Odak değiştiğinde açık tut" #: src/main_window.cpp:798 msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" #: src/general_settings_ui.ui:451 src/main_window.cpp:822 #, no-c-format msgid "At mouse location" msgstr "Fare konumunda" #: src/main_window.cpp:1207 msgid "General" msgstr "Genel" #: src/main_window.cpp:1211 msgid "Skins" msgstr "Temalar" #: src/main_window.cpp:1227 msgid "First Run" msgstr "İlk Çalıştırma" #: src/skin_list_item.cpp:33 #, c-format msgid "by %1" msgstr "%1 ile" #: src/skin_settings.cpp:124 msgid "Unnamed" msgstr "İsimsiz" #: src/skin_settings.cpp:125 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" #: src/skin_settings.cpp:176 msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake Skins" msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake Temaları" #: src/skin_settings.cpp:177 msgid "Select Skin Archive" msgstr "Tema Arşivini Seç" #: src/skin_settings.cpp:185 msgid "Failed to Download Skin" msgstr "Tema İndirme Başarısız" #: src/skin_settings.cpp:205 msgid "The installer was given a directory, not a file." msgstr "Yükleyiciye dosya değil, dizin verildi." #: src/skin_settings.cpp:238 msgid "" "Unable to locate required files in the skin archive.\n" "\n" " The archive appears to be invalid." msgstr "" "Tema arşivinde gerekli dosyalar bulunamadı.\n" "\n" " Arşiv geçersiz görünüyor." #: src/skin_settings.cpp:241 msgid "Unable to list the skin archive contents." msgstr "Tema arşivi listelenemiyor." #: src/skin_settings.cpp:264 msgid "" "This skin appears to be already installed and you lack the required " "permissions to overwrite it." msgstr "" "Bu tema zaten yüklü. Üzerine tekrar yazabilmek için gerekli yetkiye " "ihtiyacınız var." #: src/skin_settings.cpp:271 msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?" msgstr "Bu tema zaten yüklü. Üzerine yazmak iste misiniz?" #: src/skin_settings.cpp:272 msgid "Skin Already Exists" msgstr "Tema Zaten Mevcut" #: src/skin_settings.cpp:273 msgid "Reinstall Skin" msgstr "Temayı Tekrar Yükle" #: src/skin_settings.cpp:295 msgid "Could Not Delete Skin" msgstr "Tema Silinemedi" #: src/skin_settings.cpp:318 msgid "The skin archive file could not be opened." msgstr "Tema arşiv dosyası açılamadı." #: src/skin_settings.cpp:324 msgid "Cannot Install Skin" msgstr "Tema Yüklenemiyor" #: src/skin_settings.cpp:349 msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?" msgstr "%2 tarafından yapılan \"%1\"'i silmek istiyor musunuz?" #: src/skin_settings.cpp:350 src/skin_settings_ui.ui:35 #, no-c-format msgid "Remove Skin" msgstr "Temayı Sil" #: src/tab_bar.cpp:152 msgid "The tab bar allows you to switch between sessions." msgstr "Tab çubuğu oturumlar arasında geçiş yapmanızı sağlar." #: src/tab_bar.cpp:158 msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu." msgstr "" "Yeni oturum ekler. Tıklayın ve menüden oturum türünü seçmek için basılı " "tutun." #: src/tab_bar.cpp:163 msgid "Closes the active session." msgstr "Etkin oturumu kapatır." #: src/tabbed_widget.cpp:106 #, c-format msgid "" "_n: Shell\n" "Shell No. %n" msgstr "Kabuk No. %n" #: src/title_bar.cpp:25 msgid "The title bar displays the session title if available." msgstr "Başlık çubuğu eğer var ise oturumun başlığını gösterir." #: src/title_bar.cpp:100 msgid "Keep open when focus is lost" msgstr "Odaktan çıktığında açık tut" #: src/title_bar.cpp:103 msgid "Open Menu" msgstr "Menüyü Aç" #: src/first_run_dialog_ui.ui:43 #, no-c-format msgid "Welcome to Yakuake" msgstr "Yakuake'ye Hoş Geldiniz" #: src/first_run_dialog_ui.ui:65 #, no-c-format msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu." msgstr "Kısayolu daha sonra menüyü kullanarak da değiştirebilirsiniz." #: src/first_run_dialog_ui.ui:93 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: src/first_run_dialog_ui.ui:118 #, no-c-format msgid "" "Before using the application, you might want to change the keyboard shortcut " "used to open and close the Yakuake window:" msgstr "" "Uygulamayı kullanmadan önce Yakuake penceresini açıp kapatmak için gerekli " "olan klavye kısayollarını değiştirmek isteyebilirsiniz:" #: src/general_settings_ui.ui:46 #, no-c-format msgid "Show notification popup at application startup" msgstr "Uygulama başlangıcında uyarı penceresini göster" #: src/general_settings_ui.ui:54 #, no-c-format msgid "Confirm quit when closing more than one session" msgstr "Birden çok oturumu kapatırken onay iste" #: src/general_settings_ui.ui:62 #, no-c-format msgid "Show the tab bar" msgstr "Sekme barını göster" #: src/general_settings_ui.ui:107 #, fuzzy, no-c-format msgid "Keep window above other windows" msgstr "Odak değiştiğinde pencereyi açık tut" #: src/general_settings_ui.ui:110 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enable this option if you want the Yakuake window to keep on top of other " "windows even when it loses focus." msgstr "" "Yakuake penceresinin odaktan çıktığında da açık kalmasını istiyorsanız bu " "seçeneği işaretleyin." #: src/general_settings_ui.ui:118 #, no-c-format msgid "Keep window open on focus change" msgstr "Odak değiştiğinde pencereyi açık tut" #: src/general_settings_ui.ui:124 #, no-c-format msgid "" "Enable this option if you want the Yakuake window to stay open when it loses " "focus." msgstr "" "Yakuake penceresinin odaktan çıktığında da açık kalmasını istiyorsanız bu " "seçeneği işaretleyin." #: src/general_settings_ui.ui:135 #, no-c-format msgid "Use Open/Retract action to focus window" msgstr "Pencereyi odaklamak için Aç/Geri Çek eylemini kullan" #: src/general_settings_ui.ui:138 #, no-c-format msgid "" "Enable this option if you want the Open/Retract shortcut to focus the " "Yakuake window when it is already open but lacks focus. Disable this option " "to have the Open/Retract shortcut retract the Yakuake window regardless of " "whether or not it has focus." msgstr "" "Yakuake penceresi açık ve odaklanmamışken pencerenin odaklanması için Aç /" "Vazgeç kısayollarını kullanabilmek için bu seçeneği etkinleştirin. Yakuake " "penceresinin odaklanmış olup olmadığına bakmadan Aç /Vazgeç kısayolunu " "kullanmak için bu seçeneği pasifleştirin." #: src/general_settings_ui.ui:149 #, no-c-format msgid "Automatically open when pointer touches screen edge" msgstr "" #: src/general_settings_ui.ui:152 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enable this option if you want the Yakuake window to open when the mouse " "pointer touches the top edge of the screen." msgstr "" "Yakuake penceresinin odaktan çıktığında da açık kalmasını istiyorsanız bu " "seçeneği işaretleyin." #: src/general_settings_ui.ui:162 #, no-c-format msgid "Size and Animation" msgstr "Boyut ve Animasyon" #: src/general_settings_ui.ui:173 #, no-c-format msgid "Width:" msgstr "Genişlik:" #: src/general_settings_ui.ui:181 #, no-c-format msgid "Height:" msgstr "Yükseklik:" #: src/general_settings_ui.ui:189 #, no-c-format msgid "Speed:" msgstr "Hız:" #: src/general_settings_ui.ui:276 #, no-c-format msgid "" "This setting controls the approximate duration of the sliding animation when " "the Yakuake window is opening or retracting." msgstr "" "Bu ayar Yakuake penceresinin açılma veya geri çekilme animasyon süresini " "ayarlar." #: src/general_settings_ui.ui:361 #, no-c-format msgid "Position" msgstr "Pozisyon" #: src/general_settings_ui.ui:445 #, no-c-format msgid "Open on screen:" msgstr "Ekranda aç:" #: src/general_settings_ui.ui:456 #, no-c-format msgid "Screen 1" msgstr "Ekran %1" #: src/skin_settings_ui.ui:43 #, no-c-format msgid "Install Skin..." msgstr "Tema Yükle..." #: src/skin_settings_ui.ui:62 #, no-c-format msgid "Skin background color:" msgstr "" #: src/skin_settings_ui.ui:76 #, no-c-format msgid "" "This controls the color of the surface that translucent skin elements are " "composited upon. This setting is only available if Yakuake is run outside of " "TDE and translucency is unavailable." msgstr "" #: src/skin_settings_ui.ui:101 #, no-c-format msgid "Skin" msgstr "Tema" #, fuzzy #~ msgid "Width" #~ msgstr "Genişlik:" #, fuzzy #~ msgid "Height" #~ msgstr "Yükseklik:" #, fuzzy #~ msgid "Options" #~ msgstr "Çabuk Seçenekler" #, fuzzy #~ msgid "Right" #~ msgstr "Yükseklik:"