You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
twin-style-suse2/translations/messages/nl.po

434 lines
10 KiB

# translation of twin_SUSE2.nl.po to Dutch
# @TITLE@
# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
#
# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
#
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_SUSE2.nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-07 17:30+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: SUSE2client.cpp:69
msgid "SUSE2 (Version %1)"
msgstr "SUSE2 (versie %1)"
#: config/config.cpp:261
msgid "Select Logo Image"
msgstr "Logo-afbeelding selecteren"
#: config/configdialog.ui:34
#, no-c-format
msgid "Ge&neral"
msgstr "Algemee&n"
#: config/configdialog.ui:45
#, no-c-format
msgid "Title Alignment"
msgstr "Titeluitlijning"
#: config/configdialog.ui:56
#, no-c-format
msgid "&Left"
msgstr "&Links"
#: config/configdialog.ui:59
#, no-c-format
msgid "Align the title left."
msgstr "Titel links uitlijnen"
#: config/configdialog.ui:67
#, no-c-format
msgid "&Center"
msgstr "Ge&centreerd"
#: config/configdialog.ui:70
#, no-c-format
msgid "Center the title."
msgstr "Titel centreren"
#: config/configdialog.ui:78
#, no-c-format
msgid "&Right"
msgstr "&Rechts"
#: config/configdialog.ui:81
#, no-c-format
msgid "Align the title right."
msgstr "Titel rechts uitlijnen"
#: config/configdialog.ui:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Rounded Top Corners"
msgstr "Bovenhoeken afronden"
#: config/configdialog.ui:102
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys"
msgstr "&Altijd"
#: config/configdialog.ui:105
#, no-c-format
msgid "Alt+Y"
msgstr "Alt+Y"
#: config/configdialog.ui:108
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Always draw rounded window top corners."
msgstr "Altijd ronde vensterhoeken."
#: config/configdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid "Not maximi&zed"
msgstr "Niet gemaximali&seerd"
#: config/configdialog.ui:119
#, no-c-format
msgid "Alt+Z"
msgstr "Alt+Z"
#: config/configdialog.ui:122
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Draw rounded top corners if the window is not maximized."
msgstr "Ronde vensterhoeken tekenen als het venster niet gemaximaliseerd is."
#: config/configdialog.ui:130
#, no-c-format
msgid "Ne&ver"
msgstr "No&oit"
#: config/configdialog.ui:133
#, no-c-format
msgid "Alt+V"
msgstr "Alt+V"
#: config/configdialog.ui:136
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Never draw rounded window top corners."
msgstr "Nooit ronde vensterhoeken tekenen."
#: config/configdialog.ui:146
#, no-c-format
msgid "Close &windows by double clicking the menu button"
msgstr "&Venster sluiten bij dubbelklikken op menuknop"
#: config/configdialog.ui:176 config/configdialog.ui:745
#, no-c-format
msgid " px"
msgstr " px"
#: config/configdialog.ui:182
#, no-c-format
msgid "Here you can set some additional space for the titlebar height."
msgstr "Hier kunt u extra ruimte voor de titelbalkhoogte toevoegen"
#: config/configdialog.ui:198
#, no-c-format
msgid "additional space for title height"
msgstr "extra ruimte voor titelbalkhoogte"
#: config/configdialog.ui:241
#, no-c-format
msgid "Titlebarstyle:"
msgstr ""
#: config/configdialog.ui:247
#, no-c-format
msgid "Toplight"
msgstr ""
#: config/configdialog.ui:252
#, no-c-format
msgid "Balanced"
msgstr ""
#: config/configdialog.ui:259
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select the titlebar style."
msgstr "Selecteer de afbeelding voor het titelbalklogo."
#: config/configdialog.ui:288
#, no-c-format
msgid "Bu&ttons"
msgstr "Kno&ppen"
#: config/configdialog.ui:315
#, no-c-format
msgid "Buttontype:"
msgstr "Knoptype:"
#: config/configdialog.ui:321
#, no-c-format
msgid "Plastik flat"
msgstr "Plastik vlak"
#: config/configdialog.ui:326
#, no-c-format
msgid "Lipstik flat"
msgstr "Lipstik vlak"
#: config/configdialog.ui:331
#, no-c-format
msgid "Plastik 3D"
msgstr "Plastik 3D"
#: config/configdialog.ui:336
#, no-c-format
msgid "Lipstik 3D"
msgstr "Lipstik 3D"
#: config/configdialog.ui:341
#, no-c-format
msgid "Lipstik bright"
msgstr "Lipstik helder"
#: config/configdialog.ui:348
#, no-c-format
msgid "Select the buttontype."
msgstr "Selecteer het knoptype."
#: config/configdialog.ui:392
#, no-c-format
msgid "Custom colors for button bac&kground"
msgstr "Andere achtergrondkleur voor &knoppen"
#: config/configdialog.ui:395
#, no-c-format
msgid ""
"Allow custom colors for the button background. The colors for the "
"buttonbackground from the colorscheme are used then."
msgstr ""
"Sta andere kleuren toe als achtergrond voor titelbalkknoppen. De kleuren "
"voor de knopachtergrond van het kleurenschema zullen dan gebruikt worden."
#: config/configdialog.ui:403
#, no-c-format
msgid "&Use titlefont settings for button icons"
msgstr "Instellingen voor titellettertype gebr&uiken voor knoppictogrammen"
#: config/configdialog.ui:406
#, no-c-format
msgid ""
"Use the titlefont settings (color, shadow) for the button icons. Overrides "
"the custom color settings."
msgstr ""
"Gebruik de instellingen voor het titellettertype (kleur, schaduw) voor de "
"knoppictogrammen. Dit overschrijft de eigen kleurinstellingen."
#: config/configdialog.ui:414
#, no-c-format
msgid "A&nimate buttons"
msgstr "Knoppen met a&nimatie"
#: config/configdialog.ui:441
#, no-c-format
msgid "Iconsize:"
msgstr "Pictogramgrootte:"
#: config/configdialog.ui:449
#, no-c-format
msgid " %"
msgstr " %"
#: config/configdialog.ui:458
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can set the size of the button icons relative to the button size."
msgstr ""
"Hier kunt u de grootte van de knoppictogrammen relatief aan de knopgrootte "
"instellen."
#: config/configdialog.ui:485
#, no-c-format
msgid "&Red closebutton icon"
msgstr "&Rood afsluitpictogram"
#: config/configdialog.ui:488
#, no-c-format
msgid ""
"Paint the icon of the closebutton in red (this overrides all other "
"colorsettings)."
msgstr ""
"Kleur het pictogram van de knop 'Sluiten' in het rood (dit overschrijft alle "
"andere kleurinstellingen)"
#: config/configdialog.ui:496
#, no-c-format
msgid "&Custom icon colors"
msgstr "Andere pi&ctogramkleuren"
#: config/configdialog.ui:499
#, no-c-format
msgid "Allow custom colors for the button icons."
msgstr "Aparte kleuren toestaan voor knoppictogrammen."
#: config/configdialog.ui:540
#, no-c-format
msgid "Active:"
msgstr "Actief:"
#: config/configdialog.ui:548
#, no-c-format
msgid "Active down:"
msgstr "Actief ingedrukt:"
# /usr/lib/YaST2/clients/dialup_dev_cfg.ycp:71
#: config/configdialog.ui:556
#, no-c-format
msgid "Inactive:"
msgstr "Inactief:"
# /usr/lib/YaST2/clients/dialup_dev_cfg.ycp:71
#: config/configdialog.ui:564
#, no-c-format
msgid "Inactive down:"
msgstr "Inactief ingedrukt:"
#: config/configdialog.ui:585
#, no-c-format
msgid "Color for the icon of the active button."
msgstr "Kleur voor het pictogram van de actieve knop."
#: config/configdialog.ui:596
#, no-c-format
msgid "Color for the icon of the active button when pressed."
msgstr "Kleur voor het pictogram van de actieve ingedrukte knop."
#: config/configdialog.ui:607
#, no-c-format
msgid "Color for the icon of the inactive button."
msgstr "Kleur voor het pictogram van de inactieve knop."
#: config/configdialog.ui:618
#, no-c-format
msgid "Color for the icon of the inactive button when pressed."
msgstr "Kleur voor het pictogram van de inactieve ingedrukte knop."
#: config/configdialog.ui:630
#, no-c-format
msgid "Shado&w for icons"
msgstr "Schadu&w voor pictogrammen"
#: config/configdialog.ui:633
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want to have shadows for the button icons on active "
"windows."
msgstr ""
"Schakel dit in indien u schaduwen hebben wilt voor de knoppictogrammen op "
"actieve vensters."
#: config/configdialog.ui:643
#, no-c-format
msgid "&Logo"
msgstr "&Logo"
#: config/configdialog.ui:679
#, no-c-format
msgid "Logo preview:"
msgstr "Logovoorbeeld:"
#: config/configdialog.ui:729
#, no-c-format
msgid "Offset from title:"
msgstr "Afstand vanaf titel:"
#: config/configdialog.ui:751
#, no-c-format
msgid "Set the offset of the logo from the titletext."
msgstr "Stel de afstand in van het logo vanuit de titeltekst."
#: config/configdialog.ui:776
#, no-c-format
msgid "Sele&ct Image"
msgstr "Afbeelding sele&cteren"
#: config/configdialog.ui:779
#, no-c-format
msgid "Select the titlebar logo image."
msgstr "Selecteer de afbeelding voor het titelbalklogo."
#: config/configdialog.ui:804
#, no-c-format
msgid "Show &titlebar logo"
msgstr "Titelbalklogo &tonen"
#: config/configdialog.ui:807
#, no-c-format
msgid "Check this if you want to see the titlebar logo in the titlebar."
msgstr "Schakel dit in als u de titelbalklogo in de titelbalk wilt zien."
#~ msgid "Config Dialog"
#~ msgstr "Instellingen"
#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want windows to be closed when you double click "
#~ "the menu button, similar to Microsoft Windows."
#~ msgstr ""
#~ "Selecteer deze optie als u vensters wilt kunnen sluiten door te "
#~ "dubbelklikken op de menuknop, analoog aan Microsoft Windows."
#~ msgid "Use shadowed &text"
#~ msgstr "&Tekstschaduw gebruiken"
#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
#~ "shadow behind it."
#~ msgstr ""
#~ "Selecteer deze optie als u wilt dat de tekst in de titelbalk wordt "
#~ "weergegeven met een schaduw erachter."
#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse "
#~ "pointer hovers over them and fade out again when it moves away."
#~ msgstr ""
#~ "Selecteer deze optie als u wilt dat knoppen bewegen wanneer u er met de "
#~ "muisaanwijzer overheen gaat."
#~ msgid "Alt+L"
#~ msgstr "Alt+L"
#~ msgid "Alt+C"
#~ msgstr "Alt+A"
#~ msgid "Alt+R"
#~ msgstr "Alt+R"
#~ msgid "Alt+W"
#~ msgstr "Alt+W"
#~ msgid "Alt+T"
#~ msgstr "Alt+T"
#~ msgid "Alt+K"
#~ msgstr "Alt+K"
#~ msgid "Alt+U"
#~ msgstr "Alt+U"
#~ msgid "Alt+N"
#~ msgstr "Alt+N"