You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
twin-style-suse2/translations/messages/de.po

395 lines
9.8 KiB

# translation of de.po to
# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the package.
#
# Gerd Fleischer <GerdFleischer@gmx.de>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-14 18:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-09 14:38+0200\n"
"Last-Translator: Gerd Fleischer <GerdFleischer@gmx.de>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: SUSE2client.cpp:69
msgid "SUSE2 (Version %1)"
msgstr "SUSE2 (Version %1)"
#: config/config.cpp:261
msgid "Select Logo Image"
msgstr "Logo-Bild auswählen"
#: config/configdialog.ui:34
#, no-c-format
msgid "Ge&neral"
msgstr "&Allgemein"
#: config/configdialog.ui:45
#, no-c-format
msgid "Title Alignment"
msgstr "Ausrichtung des Titels"
#: config/configdialog.ui:56
#, no-c-format
msgid "&Left"
msgstr "&Links"
#: config/configdialog.ui:59
#, no-c-format
msgid "Align the title left."
msgstr "Richtet den Titel links aus."
#: config/configdialog.ui:67
#, no-c-format
msgid "&Center"
msgstr "&Zentriert"
#: config/configdialog.ui:70
#, no-c-format
msgid "Center the title."
msgstr "Zentriert den Titel."
#: config/configdialog.ui:78
#, no-c-format
msgid "&Right"
msgstr "&Rechts"
#: config/configdialog.ui:81
#, no-c-format
msgid "Align the title right."
msgstr "Richtet den Titel rechts aus."
#: config/configdialog.ui:91
#, no-c-format
msgid "Rounded Top Corners"
msgstr "Abgerundete obere Ecken"
#: config/configdialog.ui:102
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys"
msgstr "&Immer"
#: config/configdialog.ui:105
#, no-c-format
msgid "Always draw rounded window top corners."
msgstr "Immer mit abgerundeten oberen Fensterecken."
#: config/configdialog.ui:113
#, no-c-format
msgid "Not maximi&zed"
msgstr "Nicht ma&ximiert"
#: config/configdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid "Draw rounded top corners if the window is not maximized."
msgstr "Abgerundete obere Fensterecken, wenn Fenster nicht maximiert ist."
#: config/configdialog.ui:124
#, no-c-format
msgid "Ne&ver"
msgstr "&Nie"
#: config/configdialog.ui:127
#, no-c-format
msgid "Never draw rounded window top corners."
msgstr "Keine abgerundeten oberen Fensterecken."
#: config/configdialog.ui:137
#, no-c-format
msgid "Close &windows by double clicking the menu button"
msgstr "&Fenster durch Doppelklick auf Menüschaltfläche schließen"
#: config/configdialog.ui:167 config/configdialog.ui:736
#, no-c-format
msgid " px"
msgstr " Pixel"
#: config/configdialog.ui:173
#, no-c-format
msgid "Here you can set some additional space for the titlebar height."
msgstr "Hier können Sie die Höhe der Titelleiste einstellen."
#: config/configdialog.ui:189
#, no-c-format
msgid "additional space for title height"
msgstr "Höhe der Titelleiste einstellen"
#: config/configdialog.ui:232
#, no-c-format
msgid "Titlebarstyle:"
msgstr "Titelzeilenstil:"
#: config/configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid "Toplight"
msgstr "Toplight"
#: config/configdialog.ui:243
#, no-c-format
msgid "Balanced"
msgstr "Balanced"
#: config/configdialog.ui:250
#, no-c-format
msgid "Select the titlebar style."
msgstr "Wählen Sie hier Titelzeilenstil aus."
#: config/configdialog.ui:279
#, no-c-format
msgid "Bu&ttons"
msgstr "&Schaltflächen"
#: config/configdialog.ui:306
#, no-c-format
msgid "Buttontype:"
msgstr "Schaltflächenart"
#: config/configdialog.ui:312
#, no-c-format
msgid "Plastik flat"
msgstr "Plastik, flach"
#: config/configdialog.ui:317
#, no-c-format
msgid "Lipstik flat"
msgstr "Lipstik, flach"
#: config/configdialog.ui:322
#, no-c-format
msgid "Plastik 3D"
msgstr "Plastik, 3D"
#: config/configdialog.ui:327
#, no-c-format
msgid "Lipstik 3D"
msgstr "Lipstik, 3D"
#: config/configdialog.ui:332
#, no-c-format
msgid "Lipstik bright"
msgstr "Lipstik, hell"
#: config/configdialog.ui:339
#, no-c-format
msgid "Select the buttontype."
msgstr "Wählen Sie eine Schaltflächenart aus."
#: config/configdialog.ui:383
#, no-c-format
msgid "Custom colors for button bac&kground"
msgstr "Benutzerdefinierte Farben für Schaltflächen&hintergrund"
#: config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Allow custom colors for the button background. The colors for the "
"buttonbackground from the colorscheme are used then."
msgstr ""
"Lässt für den Schaltflächenhintergrund benutzerdefinierte Farben aus dem "
"Farbschema zu."
#: config/configdialog.ui:394
#, no-c-format
msgid "&Use titlefont settings for button icons"
msgstr ""
"Schrifteinstellungen der Titelleiste für Schaltflächensymbole über&nehmen"
#: config/configdialog.ui:397
#, no-c-format
msgid ""
"Use the titlefont settings (color, shadow) for the button icons. Overrides "
"the custom color settings."
msgstr ""
"Übernimmt die Einstellungen der Titelleiste (Farbe, Schattierung). Die "
"benutzerdefinierten Farbeinstellungen treten dadurch außer Kraft."
#: config/configdialog.ui:405
#, no-c-format
msgid "A&nimate buttons"
msgstr "Schaltflächen &animieren"
#: config/configdialog.ui:432
#, no-c-format
msgid "Iconsize:"
msgstr "Symbolgröße:"
#: config/configdialog.ui:440
#, no-c-format
msgid " %"
msgstr " %"
#: config/configdialog.ui:449
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can set the size of the button icons relative to the button size."
msgstr ""
"Hier stellen Sie die Größe der Schaltflächensymbole im Verhältnis zur "
"Schaltflächengröße ein."
#: config/configdialog.ui:476
#, no-c-format
msgid "&Red closebutton icon"
msgstr "&Rotes Symbol für Schaltfläche 'Schließen'"
#: config/configdialog.ui:479
#, no-c-format
msgid ""
"Paint the icon of the closebutton in red (this overrides all other "
"colorsettings)."
msgstr ""
"Das Symbol der Schaltfläche 'Schließen' wird rot angezeigt (alle anderen "
"Farbeinstellungen treten dadurch außer Kraft)."
#: config/configdialog.ui:487
#, no-c-format
msgid "&Custom icon colors"
msgstr "&Benutzerdefinierte Symbolfarben"
#: config/configdialog.ui:490
#, no-c-format
msgid "Allow custom colors for the button icons."
msgstr "Lässt für die Schaltflächensymbole benutzerdefinierte Farben zu."
#: config/configdialog.ui:531
#, no-c-format
msgid "Active:"
msgstr "Aktiv:"
#: config/configdialog.ui:539
#, no-c-format
msgid "Active down:"
msgstr "Aktiv, gedrückt:"
#: config/configdialog.ui:547
#, no-c-format
msgid "Inactive:"
msgstr "Inaktiv:"
#: config/configdialog.ui:555
#, no-c-format
msgid "Inactive down:"
msgstr "Inaktiv, gedrückt:"
#: config/configdialog.ui:576
#, no-c-format
msgid "Color for the icon of the active button."
msgstr "Farbe des Symbols der aktiven Schaltfläche."
#: config/configdialog.ui:587
#, no-c-format
msgid "Color for the icon of the active button when pressed."
msgstr "Farbe des Symbols der aktiven Schaltfläche im gedrückten Zustand."
#: config/configdialog.ui:598
#, no-c-format
msgid "Color for the icon of the inactive button."
msgstr "Farbe des Symbols der inaktiven Schaltfläche."
#: config/configdialog.ui:609
#, no-c-format
msgid "Color for the icon of the inactive button when pressed."
msgstr "Farbe des Symbols der inaktiven Schaltfläche im gedrückten Zustand."
#: config/configdialog.ui:621
#, no-c-format
msgid "Shado&w for icons"
msgstr "Symbols&chatten"
#: config/configdialog.ui:624
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want to have shadows for the button icons on active "
"windows."
msgstr ""
"Wählen Sie diese Option aus, wenn die Schaltflächensymbole in aktiven "
"Fenstern einen Schatten aufweisen sollen."
#: config/configdialog.ui:634
#, no-c-format
msgid "&Logo"
msgstr "&Logo"
#: config/configdialog.ui:670
#, no-c-format
msgid "Logo preview:"
msgstr "Logo-Vorschau:"
#: config/configdialog.ui:720
#, no-c-format
msgid "Offset from title:"
msgstr "Abstand zum Titel"
#: config/configdialog.ui:742
#, no-c-format
msgid "Set the offset of the logo from the titletext."
msgstr "Stellt den Abstand des Logos zum Text der Titelleiste ein."
#: config/configdialog.ui:767
#, no-c-format
msgid "Sele&ct Image"
msgstr "Bild aus&wählen"
#: config/configdialog.ui:770
#, no-c-format
msgid "Select the titlebar logo image."
msgstr "Wählen Sie hier das Bild für das Titelleisten-Logo aus."
#: config/configdialog.ui:795
#, no-c-format
msgid "Show &titlebar logo"
msgstr "&Titelleisten-Logo anzeigen"
#: config/configdialog.ui:798
#, no-c-format
msgid "Check this if you want to see the titlebar logo in the titlebar."
msgstr ""
"Wählen Sie diese Option aus, wenn das Logo der Titelleiste angezeigt werden "
"soll."
#~ msgid "Config Dialog"
#~ msgstr "Konfigurationsdialogfeld"
#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want windows to be closed when you double click "
#~ "the menu button, similar to Microsoft Windows."
#~ msgstr ""
#~ "Wählen Sie diese Option aus, wenn die Fenster wie in Microsoft Windows "
#~ "geschlossen werden sollen, sobald Sie auf die Menüschaltfläche "
#~ "doppelklicken."
#~ msgid "Use shadowed &text"
#~ msgstr "Schattierten &Text verwenden"
#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
#~ "shadow behind it."
#~ msgstr ""
#~ "Wählen Sie diese Option aus, wenn der Text der Titelleiste "
#~ "dreidimensional wirken und mit einem Schatten hinterlegt sein soll."
#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse "
#~ "pointer hovers over them and fade out again when it moves away."
#~ msgstr ""
#~ "Wählen Sie diese Option aus, wenn Schaltflächen bei Berührung durch den "
#~ "Mauszeiger langsam eingeblendet und bei Entfernen des Mauszeigers langsam "
#~ "ausgeblendet werden sollen."