You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
407 lines
9.3 KiB
407 lines
9.3 KiB
# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
|
|
# This file is distributed under the same license as the package.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: twin_SUSE2\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-09-14 18:33+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-11-02 14:23\n"
|
|
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
|
|
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: SUSE2client.cpp:69
|
|
msgid "SUSE2 (Version %1)"
|
|
msgstr "SUSE2 (版本 %1)"
|
|
|
|
#: config/config.cpp:261
|
|
msgid "Select Logo Image"
|
|
msgstr "選取標幟影像"
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:34
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ge&neral"
|
|
msgstr "一般(&N)"
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:45
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Title Alignment"
|
|
msgstr "標題對齊"
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:56
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Left"
|
|
msgstr "靠左(&L)"
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:59
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Align the title left."
|
|
msgstr "標題靠左對齊。"
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:67
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Center"
|
|
msgstr "置中(&C)"
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:70
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Center the title."
|
|
msgstr "標題置中。"
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:78
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Right"
|
|
msgstr "靠右(&R)"
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:81
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Align the title right."
|
|
msgstr "標題靠右對齊。"
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:91
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Rounded Top Corners"
|
|
msgstr "上圓角"
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:102
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alwa&ys"
|
|
msgstr "永遠(&Y)"
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:105
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Always draw rounded window top corners."
|
|
msgstr "永遠繪製上圓角視窗。"
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:113
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Not maximi&zed"
|
|
msgstr "非最大化(&Z)"
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:116
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Draw rounded top corners if the window is not maximized."
|
|
msgstr "如果視窗非最大化則繪製上圓角。"
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:124
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ne&ver"
|
|
msgstr "永不(&V)"
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:127
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Never draw rounded window top corners."
|
|
msgstr "永不繪製上圓角視窗。"
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:137
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Close &windows by double clicking the menu button"
|
|
msgstr "連按兩下功能表按鈕關閉視窗(&W)"
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:167 config/configdialog.ui:736
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid " px"
|
|
msgstr " px"
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:173
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Here you can set some additional space for the titlebar height."
|
|
msgstr "您在此可為標題列高度設定一些額外的空間。"
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:189
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "additional space for title height"
|
|
msgstr "標題高度的額外空間"
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:232
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Titlebarstyle:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:238
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Toplight"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:243
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Balanced"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:250
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Select the titlebar style."
|
|
msgstr "選取標題列標幟影像。"
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:279
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bu&ttons"
|
|
msgstr "按鈕(&T)"
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:306
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Buttontype:"
|
|
msgstr "按鈕類型:"
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:312
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Plastik flat"
|
|
msgstr "塑膠平面"
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:317
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lipstik flat"
|
|
msgstr "口紅平面"
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:322
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Plastik 3D"
|
|
msgstr "塑膠 3D"
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:327
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lipstik 3D"
|
|
msgstr "口紅 3D"
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:332
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lipstik bright"
|
|
msgstr "口紅亮彩"
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:339
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select the buttontype."
|
|
msgstr "選取按鈕類型。"
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:383
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Custom colors for button bac&kground"
|
|
msgstr "自訂按鈕背景色彩(&K)"
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:386
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Allow custom colors for the button background. The colors for the "
|
|
"buttonbackground from the colorscheme are used then."
|
|
msgstr "允許自訂按鈕背景的色彩。接著使用色彩配置中的按鈕背景色彩。"
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:394
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Use titlefont settings for button icons"
|
|
msgstr "按鈕圖示使用標題字型設定(&U)"
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:397
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Use the titlefont settings (color, shadow) for the button icons. Overrides "
|
|
"the custom color settings."
|
|
msgstr "對於按鈕圖示使用標題字型設定 (色彩、陰影)。覆寫自訂色彩設定。"
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:405
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A&nimate buttons"
|
|
msgstr "動畫按鈕(&N)"
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:432
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Iconsize:"
|
|
msgstr "圖示大小:"
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:440
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid " %"
|
|
msgstr " %"
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:449
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can set the size of the button icons relative to the button size."
|
|
msgstr "您在此可以相對於按鈕大小來設定按鈕圖示大小。"
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:476
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Red closebutton icon"
|
|
msgstr "紅色關閉按鈕圖示(&R)"
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:479
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Paint the icon of the closebutton in red (this overrides all other "
|
|
"colorsettings)."
|
|
msgstr "將關閉按鈕圖示塗上紅色 (這會覆寫所有其他色彩設定)。"
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:487
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Custom icon colors"
|
|
msgstr "自訂圖示色彩(&C)"
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:490
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allow custom colors for the button icons."
|
|
msgstr "允許自訂按鈕圖示色彩。"
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:531
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Active:"
|
|
msgstr "作用中:"
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:539
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Active down:"
|
|
msgstr "使用中下按:"
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:547
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Inactive:"
|
|
msgstr "非使用中:"
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:555
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Inactive down:"
|
|
msgstr "非使用中下按:"
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:576
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color for the icon of the active button."
|
|
msgstr "使用中按鈕圖示色彩。"
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:587
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color for the icon of the active button when pressed."
|
|
msgstr "使用中按鈕向下按時圖示的色彩。"
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:598
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color for the icon of the inactive button."
|
|
msgstr "非使用中按鈕圖示色彩。"
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:609
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color for the icon of the inactive button when pressed."
|
|
msgstr "非使用中按鈕向下按時圖示的色彩。"
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:621
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shado&w for icons"
|
|
msgstr "圖示陰影(&W)"
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:624
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Check this if you want to have shadows for the button icons on active "
|
|
"windows."
|
|
msgstr "如果您要使用中視窗上的按鈕圖示有陰影,則勾選此選項。"
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:634
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Logo"
|
|
msgstr "標幟(&L)"
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:670
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Logo preview:"
|
|
msgstr "標幟預覽:"
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:720
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Offset from title:"
|
|
msgstr "從標題位移:"
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:742
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set the offset of the logo from the titletext."
|
|
msgstr "設定標幟從標題文字的位移。"
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:767
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sele&ct Image"
|
|
msgstr "選取影像(&C)"
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:770
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select the titlebar logo image."
|
|
msgstr "選取標題列標幟影像。"
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:795
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show &titlebar logo"
|
|
msgstr "顯示標題列標幟(&T)"
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:798
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Check this if you want to see the titlebar logo in the titlebar."
|
|
msgstr "如果您要在標題列中看到標題列標幟,則勾選此選項。"
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+Y"
|
|
#~ msgstr "Alt+Y"
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+Z"
|
|
#~ msgstr "Alt+Z"
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+V"
|
|
#~ msgstr "Alt+V"
|
|
|
|
#~ msgid "Config Dialog"
|
|
#~ msgstr "組態對話方塊"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Check this option if you want windows to be closed when you double click "
|
|
#~ "the menu button, similar to Microsoft Windows."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "如果您要視窗在連按兩下功能表按鈕後關閉 (類似 Microsoft Windows),則勾選此"
|
|
#~ "選項。"
|
|
|
|
#~ msgid "Use shadowed &text"
|
|
#~ msgstr "使用陰影文字(&T)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
|
|
#~ "shadow behind it."
|
|
#~ msgstr "如果您要標題列文字有立體效果,並加上陰影,請勾選此選項。"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse "
|
|
#~ "pointer hovers over them and fade out again when it moves away."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "如果您按鈕要滑鼠指標停留在上面淡入,在滑鼠離開時淡出,則勾選此選項。"
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+L"
|
|
#~ msgstr "Alt+L"
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+C"
|
|
#~ msgstr "Alt+C"
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+R"
|
|
#~ msgstr "Alt+R"
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+W"
|
|
#~ msgstr "Alt+W"
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+T"
|
|
#~ msgstr "Alt+T"
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+K"
|
|
#~ msgstr "Alt+K"
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+U"
|
|
#~ msgstr "Alt+U"
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+N"
|
|
#~ msgstr "Alt+N"
|