# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg # This file is distributed under the same license as the package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: twin_SUSE2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-09-14 18:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-02 14:21\n" "Last-Translator: Novell Language \n" "Language-Team: Novell Language \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: SUSE2client.cpp:69 msgid "SUSE2 (Version %1)" msgstr "SUSE2(版本 %1)" #: config/config.cpp:261 msgid "Select Logo Image" msgstr "选择徽标图像" #: config/configdialog.ui:34 #, no-c-format msgid "Ge&neral" msgstr "常规(&N)" #: config/configdialog.ui:45 #, no-c-format msgid "Title Alignment" msgstr "标题对齐" #: config/configdialog.ui:56 #, no-c-format msgid "&Left" msgstr "左(&L)" #: config/configdialog.ui:59 #, no-c-format msgid "Align the title left." msgstr "向左对齐标题。" #: config/configdialog.ui:67 #, no-c-format msgid "&Center" msgstr "居中(&C)" #: config/configdialog.ui:70 #, no-c-format msgid "Center the title." msgstr "居中对齐标题。" #: config/configdialog.ui:78 #, no-c-format msgid "&Right" msgstr "右(&R)" #: config/configdialog.ui:81 #, no-c-format msgid "Align the title right." msgstr "向右对齐标题。" #: config/configdialog.ui:91 #, fuzzy, no-c-format msgid "Rounded Top Corners" msgstr "圆顶角" #: config/configdialog.ui:102 #, no-c-format msgid "Alwa&ys" msgstr "总是(&Y)" #: config/configdialog.ui:105 #, fuzzy, no-c-format msgid "Always draw rounded window top corners." msgstr "始终绘制圆形窗口顶角。" #: config/configdialog.ui:113 #, no-c-format msgid "Not maximi&zed" msgstr "不最大化(&Z)" #: config/configdialog.ui:116 #, fuzzy, no-c-format msgid "Draw rounded top corners if the window is not maximized." msgstr "如窗口未最大化,则绘制圆形顶角。" #: config/configdialog.ui:124 #, no-c-format msgid "Ne&ver" msgstr "从不(&V)" #: config/configdialog.ui:127 #, fuzzy, no-c-format msgid "Never draw rounded window top corners." msgstr "从不绘制圆形窗口顶角。" #: config/configdialog.ui:137 #, no-c-format msgid "Close &windows by double clicking the menu button" msgstr "通过双击菜单按钮关闭窗口(&W)" #: config/configdialog.ui:167 config/configdialog.ui:736 #, no-c-format msgid " px" msgstr " px" #: config/configdialog.ui:173 #, no-c-format msgid "Here you can set some additional space for the titlebar height." msgstr "在此处,您可以为标题栏高度设置一些附加空间。" #: config/configdialog.ui:189 #, no-c-format msgid "additional space for title height" msgstr "标题高度的附加空间" #: config/configdialog.ui:232 #, no-c-format msgid "Titlebarstyle:" msgstr "" #: config/configdialog.ui:238 #, no-c-format msgid "Toplight" msgstr "" #: config/configdialog.ui:243 #, no-c-format msgid "Balanced" msgstr "" #: config/configdialog.ui:250 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select the titlebar style." msgstr "选择标题栏徽标图像。" #: config/configdialog.ui:279 #, no-c-format msgid "Bu&ttons" msgstr "按钮(&T)" #: config/configdialog.ui:306 #, no-c-format msgid "Buttontype:" msgstr "按钮类型:" #: config/configdialog.ui:312 #, no-c-format msgid "Plastik flat" msgstr "Plastik flat" #: config/configdialog.ui:317 #, no-c-format msgid "Lipstik flat" msgstr "Lipstik flat" #: config/configdialog.ui:322 #, no-c-format msgid "Plastik 3D" msgstr "Plastik 3D" #: config/configdialog.ui:327 #, no-c-format msgid "Lipstik 3D" msgstr "Lipstik 3D" #: config/configdialog.ui:332 #, no-c-format msgid "Lipstik bright" msgstr "Lipstik bright" #: config/configdialog.ui:339 #, no-c-format msgid "Select the buttontype." msgstr "选择按钮类型。" #: config/configdialog.ui:383 #, no-c-format msgid "Custom colors for button bac&kground" msgstr "定制按钮背景色(&K)" #: config/configdialog.ui:386 #, no-c-format msgid "" "Allow custom colors for the button background. The colors for the " "buttonbackground from the colorscheme are used then." msgstr "允许定制按钮背景色。然后将使用颜色模式中的按钮背景色。" #: config/configdialog.ui:394 #, no-c-format msgid "&Use titlefont settings for button icons" msgstr "对按钮图标使用标题字体设置(&U)" #: config/configdialog.ui:397 #, no-c-format msgid "" "Use the titlefont settings (color, shadow) for the button icons. Overrides " "the custom color settings." msgstr "对按钮图标使用标题字体设置(颜色,阴影)。覆盖定制颜色设置。" #: config/configdialog.ui:405 #, no-c-format msgid "A&nimate buttons" msgstr "动画按钮(&N)" #: config/configdialog.ui:432 #, no-c-format msgid "Iconsize:" msgstr "图标大小:" #: config/configdialog.ui:440 #, no-c-format msgid " %" msgstr " %" #: config/configdialog.ui:449 #, no-c-format msgid "" "Here you can set the size of the button icons relative to the button size." msgstr "在此处,您可以设置与按钮大小相关的按钮图标大小。" #: config/configdialog.ui:476 #, no-c-format msgid "&Red closebutton icon" msgstr "红色关闭按钮图标(&R)" #: config/configdialog.ui:479 #, no-c-format msgid "" "Paint the icon of the closebutton in red (this overrides all other " "colorsettings)." msgstr "将关闭按钮的图标显示为红色(这将覆盖所有其他颜色设置)。" #: config/configdialog.ui:487 #, no-c-format msgid "&Custom icon colors" msgstr "定制图标颜色(&C)" #: config/configdialog.ui:490 #, no-c-format msgid "Allow custom colors for the button icons." msgstr "允许定制按钮图标的颜色。" #: config/configdialog.ui:531 #, no-c-format msgid "Active:" msgstr "主动:" #: config/configdialog.ui:539 #, no-c-format msgid "Active down:" msgstr "按下活动按钮时:" #: config/configdialog.ui:547 #, no-c-format msgid "Inactive:" msgstr "不活动按钮:" #: config/configdialog.ui:555 #, no-c-format msgid "Inactive down:" msgstr "按下不活动按钮时:" #: config/configdialog.ui:576 #, no-c-format msgid "Color for the icon of the active button." msgstr "活动按钮图标的颜色。" #: config/configdialog.ui:587 #, no-c-format msgid "Color for the icon of the active button when pressed." msgstr "按下活动按钮时,活动按钮图标的颜色。" #: config/configdialog.ui:598 #, no-c-format msgid "Color for the icon of the inactive button." msgstr "不活动按钮图标的颜色。" #: config/configdialog.ui:609 #, no-c-format msgid "Color for the icon of the inactive button when pressed." msgstr "按下不活动按钮时,不活动按钮图标的颜色。" #: config/configdialog.ui:621 #, no-c-format msgid "Shado&w for icons" msgstr "图标阴影(&W)" #: config/configdialog.ui:624 #, no-c-format msgid "" "Check this if you want to have shadows for the button icons on active " "windows." msgstr "如果想要在活动窗口中显示按钮图标的阴影,则选中此选项。" #: config/configdialog.ui:634 #, no-c-format msgid "&Logo" msgstr "徽标(&L)" #: config/configdialog.ui:670 #, no-c-format msgid "Logo preview:" msgstr "徽标预览:" #: config/configdialog.ui:720 #, no-c-format msgid "Offset from title:" msgstr "从标题偏移:" #: config/configdialog.ui:742 #, no-c-format msgid "Set the offset of the logo from the titletext." msgstr "设置徽标在标题文本中的偏移量。" #: config/configdialog.ui:767 #, no-c-format msgid "Sele&ct Image" msgstr "选择图像(&C)" #: config/configdialog.ui:770 #, no-c-format msgid "Select the titlebar logo image." msgstr "选择标题栏徽标图像。" #: config/configdialog.ui:795 #, no-c-format msgid "Show &titlebar logo" msgstr "显示标题栏徽标(&T)" #: config/configdialog.ui:798 #, no-c-format msgid "Check this if you want to see the titlebar logo in the titlebar." msgstr "如果想要在标题栏中查看标题栏徽标,则选中此选项。" #~ msgid "Config Dialog" #~ msgstr "“配置”对话框" #~ msgid "" #~ "Check this option if you want windows to be closed when you double click " #~ "the menu button, similar to Microsoft Windows." #~ msgstr "" #~ "如果想在双击菜单按钮后关闭窗口,则选中此选项,这与 Microsoft Windows 相" #~ "似。" #~ msgid "Use shadowed &text" #~ msgstr "使用阴影文本(&T)" #~ msgid "" #~ "Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a " #~ "shadow behind it." #~ msgstr "如果想要标题栏文本显示为后面有阴影的 3D 外观,则选中此选项。" #~ msgid "" #~ "Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse " #~ "pointer hovers over them and fade out again when it moves away." #~ msgstr "" #~ "如果想要鼠标在按钮上方悬停时按钮淡入并且在鼠标移开时淡出,则选中此选项。"