# translation of twin_SUSE2.nl.po to Dutch # @TITLE@ # Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg # # This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST # # Rinse de Vries , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: twin_SUSE2.nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-09-14 18:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-07 17:30+0100\n" "Last-Translator: Rinse de Vries \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: SUSE2client.cpp:69 msgid "SUSE2 (Version %1)" msgstr "SUSE2 (versie %1)" #: config/config.cpp:261 msgid "Select Logo Image" msgstr "Logo-afbeelding selecteren" #: config/configdialog.ui:34 #, no-c-format msgid "Ge&neral" msgstr "Algemee&n" #: config/configdialog.ui:45 #, no-c-format msgid "Title Alignment" msgstr "Titeluitlijning" #: config/configdialog.ui:56 #, no-c-format msgid "&Left" msgstr "&Links" #: config/configdialog.ui:59 #, no-c-format msgid "Align the title left." msgstr "Titel links uitlijnen" #: config/configdialog.ui:67 #, no-c-format msgid "&Center" msgstr "Ge¢reerd" #: config/configdialog.ui:70 #, no-c-format msgid "Center the title." msgstr "Titel centreren" #: config/configdialog.ui:78 #, no-c-format msgid "&Right" msgstr "&Rechts" #: config/configdialog.ui:81 #, no-c-format msgid "Align the title right." msgstr "Titel rechts uitlijnen" #: config/configdialog.ui:91 #, fuzzy, no-c-format msgid "Rounded Top Corners" msgstr "Bovenhoeken afronden" #: config/configdialog.ui:102 #, no-c-format msgid "Alwa&ys" msgstr "&Altijd" #: config/configdialog.ui:105 #, fuzzy, no-c-format msgid "Always draw rounded window top corners." msgstr "Altijd ronde vensterhoeken." #: config/configdialog.ui:113 #, no-c-format msgid "Not maximi&zed" msgstr "Niet gemaximali&seerd" #: config/configdialog.ui:116 #, fuzzy, no-c-format msgid "Draw rounded top corners if the window is not maximized." msgstr "Ronde vensterhoeken tekenen als het venster niet gemaximaliseerd is." #: config/configdialog.ui:124 #, no-c-format msgid "Ne&ver" msgstr "No&oit" #: config/configdialog.ui:127 #, fuzzy, no-c-format msgid "Never draw rounded window top corners." msgstr "Nooit ronde vensterhoeken tekenen." #: config/configdialog.ui:137 #, no-c-format msgid "Close &windows by double clicking the menu button" msgstr "&Venster sluiten bij dubbelklikken op menuknop" #: config/configdialog.ui:167 config/configdialog.ui:736 #, no-c-format msgid " px" msgstr " px" #: config/configdialog.ui:173 #, no-c-format msgid "Here you can set some additional space for the titlebar height." msgstr "Hier kunt u extra ruimte voor de titelbalkhoogte toevoegen" #: config/configdialog.ui:189 #, no-c-format msgid "additional space for title height" msgstr "extra ruimte voor titelbalkhoogte" #: config/configdialog.ui:232 #, no-c-format msgid "Titlebarstyle:" msgstr "" #: config/configdialog.ui:238 #, no-c-format msgid "Toplight" msgstr "" #: config/configdialog.ui:243 #, no-c-format msgid "Balanced" msgstr "" #: config/configdialog.ui:250 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select the titlebar style." msgstr "Selecteer de afbeelding voor het titelbalklogo." #: config/configdialog.ui:279 #, no-c-format msgid "Bu&ttons" msgstr "Kno&ppen" #: config/configdialog.ui:306 #, no-c-format msgid "Buttontype:" msgstr "Knoptype:" #: config/configdialog.ui:312 #, no-c-format msgid "Plastik flat" msgstr "Plastik vlak" #: config/configdialog.ui:317 #, no-c-format msgid "Lipstik flat" msgstr "Lipstik vlak" #: config/configdialog.ui:322 #, no-c-format msgid "Plastik 3D" msgstr "Plastik 3D" #: config/configdialog.ui:327 #, no-c-format msgid "Lipstik 3D" msgstr "Lipstik 3D" #: config/configdialog.ui:332 #, no-c-format msgid "Lipstik bright" msgstr "Lipstik helder" #: config/configdialog.ui:339 #, no-c-format msgid "Select the buttontype." msgstr "Selecteer het knoptype." #: config/configdialog.ui:383 #, no-c-format msgid "Custom colors for button bac&kground" msgstr "Andere achtergrondkleur voor &knoppen" #: config/configdialog.ui:386 #, no-c-format msgid "" "Allow custom colors for the button background. The colors for the " "buttonbackground from the colorscheme are used then." msgstr "" "Sta andere kleuren toe als achtergrond voor titelbalkknoppen. De kleuren " "voor de knopachtergrond van het kleurenschema zullen dan gebruikt worden." #: config/configdialog.ui:394 #, no-c-format msgid "&Use titlefont settings for button icons" msgstr "Instellingen voor titellettertype gebr&uiken voor knoppictogrammen" #: config/configdialog.ui:397 #, no-c-format msgid "" "Use the titlefont settings (color, shadow) for the button icons. Overrides " "the custom color settings." msgstr "" "Gebruik de instellingen voor het titellettertype (kleur, schaduw) voor de " "knoppictogrammen. Dit overschrijft de eigen kleurinstellingen." #: config/configdialog.ui:405 #, no-c-format msgid "A&nimate buttons" msgstr "Knoppen met a&nimatie" #: config/configdialog.ui:432 #, no-c-format msgid "Iconsize:" msgstr "Pictogramgrootte:" #: config/configdialog.ui:440 #, no-c-format msgid " %" msgstr " %" #: config/configdialog.ui:449 #, no-c-format msgid "" "Here you can set the size of the button icons relative to the button size." msgstr "" "Hier kunt u de grootte van de knoppictogrammen relatief aan de knopgrootte " "instellen." #: config/configdialog.ui:476 #, no-c-format msgid "&Red closebutton icon" msgstr "&Rood afsluitpictogram" #: config/configdialog.ui:479 #, no-c-format msgid "" "Paint the icon of the closebutton in red (this overrides all other " "colorsettings)." msgstr "" "Kleur het pictogram van de knop 'Sluiten' in het rood (dit overschrijft alle " "andere kleurinstellingen)" #: config/configdialog.ui:487 #, no-c-format msgid "&Custom icon colors" msgstr "Andere pi&ctogramkleuren" #: config/configdialog.ui:490 #, no-c-format msgid "Allow custom colors for the button icons." msgstr "Aparte kleuren toestaan voor knoppictogrammen." #: config/configdialog.ui:531 #, no-c-format msgid "Active:" msgstr "Actief:" #: config/configdialog.ui:539 #, no-c-format msgid "Active down:" msgstr "Actief ingedrukt:" # /usr/lib/YaST2/clients/dialup_dev_cfg.ycp:71 #: config/configdialog.ui:547 #, no-c-format msgid "Inactive:" msgstr "Inactief:" # /usr/lib/YaST2/clients/dialup_dev_cfg.ycp:71 #: config/configdialog.ui:555 #, no-c-format msgid "Inactive down:" msgstr "Inactief ingedrukt:" #: config/configdialog.ui:576 #, no-c-format msgid "Color for the icon of the active button." msgstr "Kleur voor het pictogram van de actieve knop." #: config/configdialog.ui:587 #, no-c-format msgid "Color for the icon of the active button when pressed." msgstr "Kleur voor het pictogram van de actieve ingedrukte knop." #: config/configdialog.ui:598 #, no-c-format msgid "Color for the icon of the inactive button." msgstr "Kleur voor het pictogram van de inactieve knop." #: config/configdialog.ui:609 #, no-c-format msgid "Color for the icon of the inactive button when pressed." msgstr "Kleur voor het pictogram van de inactieve ingedrukte knop." #: config/configdialog.ui:621 #, no-c-format msgid "Shado&w for icons" msgstr "Schadu&w voor pictogrammen" #: config/configdialog.ui:624 #, no-c-format msgid "" "Check this if you want to have shadows for the button icons on active " "windows." msgstr "" "Schakel dit in indien u schaduwen hebben wilt voor de knoppictogrammen op " "actieve vensters." #: config/configdialog.ui:634 #, no-c-format msgid "&Logo" msgstr "&Logo" #: config/configdialog.ui:670 #, no-c-format msgid "Logo preview:" msgstr "Logovoorbeeld:" #: config/configdialog.ui:720 #, no-c-format msgid "Offset from title:" msgstr "Afstand vanaf titel:" #: config/configdialog.ui:742 #, no-c-format msgid "Set the offset of the logo from the titletext." msgstr "Stel de afstand in van het logo vanuit de titeltekst." #: config/configdialog.ui:767 #, no-c-format msgid "Sele&ct Image" msgstr "Afbeelding sele&cteren" #: config/configdialog.ui:770 #, no-c-format msgid "Select the titlebar logo image." msgstr "Selecteer de afbeelding voor het titelbalklogo." #: config/configdialog.ui:795 #, no-c-format msgid "Show &titlebar logo" msgstr "Titelbalklogo &tonen" #: config/configdialog.ui:798 #, no-c-format msgid "Check this if you want to see the titlebar logo in the titlebar." msgstr "Schakel dit in als u de titelbalklogo in de titelbalk wilt zien." #~ msgid "Config Dialog" #~ msgstr "Instellingen" #~ msgid "" #~ "Check this option if you want windows to be closed when you double click " #~ "the menu button, similar to Microsoft Windows." #~ msgstr "" #~ "Selecteer deze optie als u vensters wilt kunnen sluiten door te " #~ "dubbelklikken op de menuknop, analoog aan Microsoft Windows." #~ msgid "Use shadowed &text" #~ msgstr "&Tekstschaduw gebruiken" #~ msgid "" #~ "Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a " #~ "shadow behind it." #~ msgstr "" #~ "Selecteer deze optie als u wilt dat de tekst in de titelbalk wordt " #~ "weergegeven met een schaduw erachter." #~ msgid "" #~ "Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse " #~ "pointer hovers over them and fade out again when it moves away." #~ msgstr "" #~ "Selecteer deze optie als u wilt dat knoppen bewegen wanneer u er met de " #~ "muisaanwijzer overheen gaat."