# translation of de.po to # Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg # This file is distributed under the same license as the package. # # Gerd Fleischer , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-09-14 18:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-09 14:38+0200\n" "Last-Translator: Gerd Fleischer \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: SUSE2client.cpp:69 msgid "SUSE2 (Version %1)" msgstr "SUSE2 (Version %1)" #: config/config.cpp:261 msgid "Select Logo Image" msgstr "Logo-Bild auswählen" #: config/configdialog.ui:34 #, no-c-format msgid "Ge&neral" msgstr "&Allgemein" #: config/configdialog.ui:45 #, no-c-format msgid "Title Alignment" msgstr "Ausrichtung des Titels" #: config/configdialog.ui:56 #, no-c-format msgid "&Left" msgstr "&Links" #: config/configdialog.ui:59 #, no-c-format msgid "Align the title left." msgstr "Richtet den Titel links aus." #: config/configdialog.ui:67 #, no-c-format msgid "&Center" msgstr "&Zentriert" #: config/configdialog.ui:70 #, no-c-format msgid "Center the title." msgstr "Zentriert den Titel." #: config/configdialog.ui:78 #, no-c-format msgid "&Right" msgstr "&Rechts" #: config/configdialog.ui:81 #, no-c-format msgid "Align the title right." msgstr "Richtet den Titel rechts aus." #: config/configdialog.ui:91 #, no-c-format msgid "Rounded Top Corners" msgstr "Abgerundete obere Ecken" #: config/configdialog.ui:102 #, no-c-format msgid "Alwa&ys" msgstr "&Immer" #: config/configdialog.ui:105 #, no-c-format msgid "Always draw rounded window top corners." msgstr "Immer mit abgerundeten oberen Fensterecken." #: config/configdialog.ui:113 #, no-c-format msgid "Not maximi&zed" msgstr "Nicht ma&ximiert" #: config/configdialog.ui:116 #, no-c-format msgid "Draw rounded top corners if the window is not maximized." msgstr "Abgerundete obere Fensterecken, wenn Fenster nicht maximiert ist." #: config/configdialog.ui:124 #, no-c-format msgid "Ne&ver" msgstr "&Nie" #: config/configdialog.ui:127 #, no-c-format msgid "Never draw rounded window top corners." msgstr "Keine abgerundeten oberen Fensterecken." #: config/configdialog.ui:137 #, no-c-format msgid "Close &windows by double clicking the menu button" msgstr "&Fenster durch Doppelklick auf Menüschaltfläche schließen" #: config/configdialog.ui:167 config/configdialog.ui:736 #, no-c-format msgid " px" msgstr " Pixel" #: config/configdialog.ui:173 #, no-c-format msgid "Here you can set some additional space for the titlebar height." msgstr "Hier können Sie die Höhe der Titelleiste einstellen." #: config/configdialog.ui:189 #, no-c-format msgid "additional space for title height" msgstr "Höhe der Titelleiste einstellen" #: config/configdialog.ui:232 #, no-c-format msgid "Titlebarstyle:" msgstr "Titelzeilenstil:" #: config/configdialog.ui:238 #, no-c-format msgid "Toplight" msgstr "Toplight" #: config/configdialog.ui:243 #, no-c-format msgid "Balanced" msgstr "Balanced" #: config/configdialog.ui:250 #, no-c-format msgid "Select the titlebar style." msgstr "Wählen Sie hier Titelzeilenstil aus." #: config/configdialog.ui:279 #, no-c-format msgid "Bu&ttons" msgstr "&Schaltflächen" #: config/configdialog.ui:306 #, no-c-format msgid "Buttontype:" msgstr "Schaltflächenart" #: config/configdialog.ui:312 #, no-c-format msgid "Plastik flat" msgstr "Plastik, flach" #: config/configdialog.ui:317 #, no-c-format msgid "Lipstik flat" msgstr "Lipstik, flach" #: config/configdialog.ui:322 #, no-c-format msgid "Plastik 3D" msgstr "Plastik, 3D" #: config/configdialog.ui:327 #, no-c-format msgid "Lipstik 3D" msgstr "Lipstik, 3D" #: config/configdialog.ui:332 #, no-c-format msgid "Lipstik bright" msgstr "Lipstik, hell" #: config/configdialog.ui:339 #, no-c-format msgid "Select the buttontype." msgstr "Wählen Sie eine Schaltflächenart aus." #: config/configdialog.ui:383 #, no-c-format msgid "Custom colors for button bac&kground" msgstr "Benutzerdefinierte Farben für Schaltflächen&hintergrund" #: config/configdialog.ui:386 #, no-c-format msgid "" "Allow custom colors for the button background. The colors for the " "buttonbackground from the colorscheme are used then." msgstr "" "Lässt für den Schaltflächenhintergrund benutzerdefinierte Farben aus dem " "Farbschema zu." #: config/configdialog.ui:394 #, no-c-format msgid "&Use titlefont settings for button icons" msgstr "" "Schrifteinstellungen der Titelleiste für Schaltflächensymbole über&nehmen" #: config/configdialog.ui:397 #, no-c-format msgid "" "Use the titlefont settings (color, shadow) for the button icons. Overrides " "the custom color settings." msgstr "" "Übernimmt die Einstellungen der Titelleiste (Farbe, Schattierung). Die " "benutzerdefinierten Farbeinstellungen treten dadurch außer Kraft." #: config/configdialog.ui:405 #, no-c-format msgid "A&nimate buttons" msgstr "Schaltflächen &animieren" #: config/configdialog.ui:432 #, no-c-format msgid "Iconsize:" msgstr "Symbolgröße:" #: config/configdialog.ui:440 #, no-c-format msgid " %" msgstr " %" #: config/configdialog.ui:449 #, no-c-format msgid "" "Here you can set the size of the button icons relative to the button size." msgstr "" "Hier stellen Sie die Größe der Schaltflächensymbole im Verhältnis zur " "Schaltflächengröße ein." #: config/configdialog.ui:476 #, no-c-format msgid "&Red closebutton icon" msgstr "&Rotes Symbol für Schaltfläche 'Schließen'" #: config/configdialog.ui:479 #, no-c-format msgid "" "Paint the icon of the closebutton in red (this overrides all other " "colorsettings)." msgstr "" "Das Symbol der Schaltfläche 'Schließen' wird rot angezeigt (alle anderen " "Farbeinstellungen treten dadurch außer Kraft)." #: config/configdialog.ui:487 #, no-c-format msgid "&Custom icon colors" msgstr "&Benutzerdefinierte Symbolfarben" #: config/configdialog.ui:490 #, no-c-format msgid "Allow custom colors for the button icons." msgstr "Lässt für die Schaltflächensymbole benutzerdefinierte Farben zu." #: config/configdialog.ui:531 #, no-c-format msgid "Active:" msgstr "Aktiv:" #: config/configdialog.ui:539 #, no-c-format msgid "Active down:" msgstr "Aktiv, gedrückt:" #: config/configdialog.ui:547 #, no-c-format msgid "Inactive:" msgstr "Inaktiv:" #: config/configdialog.ui:555 #, no-c-format msgid "Inactive down:" msgstr "Inaktiv, gedrückt:" #: config/configdialog.ui:576 #, no-c-format msgid "Color for the icon of the active button." msgstr "Farbe des Symbols der aktiven Schaltfläche." #: config/configdialog.ui:587 #, no-c-format msgid "Color for the icon of the active button when pressed." msgstr "Farbe des Symbols der aktiven Schaltfläche im gedrückten Zustand." #: config/configdialog.ui:598 #, no-c-format msgid "Color for the icon of the inactive button." msgstr "Farbe des Symbols der inaktiven Schaltfläche." #: config/configdialog.ui:609 #, no-c-format msgid "Color for the icon of the inactive button when pressed." msgstr "Farbe des Symbols der inaktiven Schaltfläche im gedrückten Zustand." #: config/configdialog.ui:621 #, no-c-format msgid "Shado&w for icons" msgstr "Symbols&chatten" #: config/configdialog.ui:624 #, no-c-format msgid "" "Check this if you want to have shadows for the button icons on active " "windows." msgstr "" "Wählen Sie diese Option aus, wenn die Schaltflächensymbole in aktiven " "Fenstern einen Schatten aufweisen sollen." #: config/configdialog.ui:634 #, no-c-format msgid "&Logo" msgstr "&Logo" #: config/configdialog.ui:670 #, no-c-format msgid "Logo preview:" msgstr "Logo-Vorschau:" #: config/configdialog.ui:720 #, no-c-format msgid "Offset from title:" msgstr "Abstand zum Titel" #: config/configdialog.ui:742 #, no-c-format msgid "Set the offset of the logo from the titletext." msgstr "Stellt den Abstand des Logos zum Text der Titelleiste ein." #: config/configdialog.ui:767 #, no-c-format msgid "Sele&ct Image" msgstr "Bild aus&wählen" #: config/configdialog.ui:770 #, no-c-format msgid "Select the titlebar logo image." msgstr "Wählen Sie hier das Bild für das Titelleisten-Logo aus." #: config/configdialog.ui:795 #, no-c-format msgid "Show &titlebar logo" msgstr "&Titelleisten-Logo anzeigen" #: config/configdialog.ui:798 #, no-c-format msgid "Check this if you want to see the titlebar logo in the titlebar." msgstr "" "Wählen Sie diese Option aus, wenn das Logo der Titelleiste angezeigt werden " "soll." #~ msgid "Config Dialog" #~ msgstr "Konfigurationsdialogfeld" #~ msgid "" #~ "Check this option if you want windows to be closed when you double click " #~ "the menu button, similar to Microsoft Windows." #~ msgstr "" #~ "Wählen Sie diese Option aus, wenn die Fenster wie in Microsoft Windows " #~ "geschlossen werden sollen, sobald Sie auf die Menüschaltfläche " #~ "doppelklicken." #~ msgid "Use shadowed &text" #~ msgstr "Schattierten &Text verwenden" #~ msgid "" #~ "Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a " #~ "shadow behind it." #~ msgstr "" #~ "Wählen Sie diese Option aus, wenn der Text der Titelleiste " #~ "dreidimensional wirken und mit einem Schatten hinterlegt sein soll." #~ msgid "" #~ "Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse " #~ "pointer hovers over them and fade out again when it moves away." #~ msgstr "" #~ "Wählen Sie diese Option aus, wenn Schaltflächen bei Berührung durch den " #~ "Mauszeiger langsam eingeblendet und bei Entfernen des Mauszeigers langsam " #~ "ausgeblendet werden sollen."