|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: de\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:21+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-03 21:56+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-17 17:56+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/applications/tork/de/>\n"
|
|
|
|
@ -373,13 +373,13 @@ msgstr "Anonymer Opera"
|
|
|
|
|
#: likeback.cpp:75
|
|
|
|
|
msgid "Send application developers a comment about something you like"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Senden Sie den Entwicklern dieser Anwendung einen Kommentar über etwas, das "
|
|
|
|
|
"Senden Sie den Entwicklern dieses Programms einen Kommentar über etwas, das "
|
|
|
|
|
"Sie daran mögen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: likeback.cpp:82
|
|
|
|
|
msgid "Send application developers a comment about something you dislike"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Senden Sie den Entwicklern dieser Anwendung einen Kommentar über etwas, das "
|
|
|
|
|
"Senden Sie den Entwicklern dieses Programms einen Kommentar über etwas, das "
|
|
|
|
|
"Sie daran nicht mögen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: likeback.cpp:89
|
|
|
|
@ -388,7 +388,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"application"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Senden Sie den Entwicklern einen Kommentar über ein fehlerhaftes Verhalten "
|
|
|
|
|
"der Anwendung."
|
|
|
|
|
"des Programms."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: likeback.cpp:96
|
|
|
|
|
msgid "Send application developers a comment about a new feature you desire"
|
|
|
|
@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "Willkommen zu %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: likeback.cpp:435
|
|
|
|
|
msgid "To help us improve it, your comments are important."
|
|
|
|
|
msgstr "Ihre Kommentare sind wichtig um die Anwendung zu verbessern."
|
|
|
|
|
msgstr "Ihre Kommentare sind wichtig um das Programm zu verbessern."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: likeback.cpp:438
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -493,11 +493,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: likeback.cpp:481
|
|
|
|
|
msgid "Help Improve the Application"
|
|
|
|
|
msgstr "Hilfe, die Applikation zu verbessern"
|
|
|
|
|
msgstr "Helfen, das Programm zu verbessern"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: likeback.cpp:558
|
|
|
|
|
msgid "Email Address"
|
|
|
|
|
msgstr "Email Adresse"
|
|
|
|
|
msgstr "E-Mail-Adresse"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: likeback.cpp:559
|
|
|
|
|
msgid "Please provide your email address."
|
|
|
|
@ -539,7 +539,7 @@ msgstr "Jemand, den Du nicht &magst"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: likeback.cpp:695
|
|
|
|
|
msgid "An improper &behavior of this application"
|
|
|
|
|
msgstr "Ein ungewöhnliches &Verhalten dieser Anwendung"
|
|
|
|
|
msgstr "Ein ungewöhnliches &Verhalten dieses Programms"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: likeback.cpp:705
|
|
|
|
|
msgid "A new &feature you desire"
|
|
|
|
@ -576,7 +576,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"To make the comments you send more useful in improving this application, try "
|
|
|
|
|
"to send the same amount of positive and negative comments."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Versendete Kommentare verbessern die Qualität dieser Anwendung, senden Sie "
|
|
|
|
|
"Versendete Kommentare verbessern die Qualität dieses Programms, senden Sie "
|
|
|
|
|
"sowohl positive und negative Meinungen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: likeback.cpp:772
|
|
|
|
@ -1381,7 +1381,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"You have to restart the running applications for these changes to take "
|
|
|
|
|
"effect."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sie müssen die laufende Anwendungen neu starten um die Änderungen zu "
|
|
|
|
|
"Sie müssen die laufenden Programme neu starten um die Änderungen zu "
|
|
|
|
|
"übernehmen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tork.cpp:483
|
|
|
|
@ -1758,7 +1758,7 @@ msgstr "Verbinde zum Internet von einem neuen Set von Servern aus."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tork.cpp:1037
|
|
|
|
|
msgid "Launch anonymized applications <br> with a single click."
|
|
|
|
|
msgstr "Starte anonymisierte Anwendungen <br> mit einfachem Klick."
|
|
|
|
|
msgstr "Starte anonymisierte Programme <br> mit einfachem Klick."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tork.cpp:1038
|
|
|
|
|
msgid "Filter Log Messages by Type."
|
|
|
|
@ -3160,7 +3160,7 @@ msgstr "<b>[AppName] Installation</b>"
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "<p>This wizard will guide you through the installation of:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p> Dieser Assistent wird Sie durch die Installation folgender Anwendung "
|
|
|
|
|
"<p>Dieser Assistent wird Sie durch die Installation folgendes Programms "
|
|
|
|
|
"führen:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: arkollon/wizardbase.ui:203
|
|
|
|
@ -3238,12 +3238,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Please select from the list below the applications you wish to uninstall."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bitte wählen Sie aus der untenstehenden Liste die zu installierenden "
|
|
|
|
|
"Anwendungen."
|
|
|
|
|
"Programme."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: arkollon/wizardbase.ui:624
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Application Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Name der Anwendung"
|
|
|
|
|
msgstr "Name des Programms"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: arkollon/wizardbase.ui:655
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -3707,10 +3707,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"hostname..</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h2>Bedenkliche Gründe für die Anzeige einer IP-Adresse</h2>\n"
|
|
|
|
|
"<p align=\"left\">Ihre Anwendung umgeht Tor um den Hostnamen aufzulösen.</"
|
|
|
|
|
"p>\n"
|
|
|
|
|
"<p align=\"left\">Ihre Socks-Library umgeht Tor um den Hostnamen aufzulösen.."
|
|
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
|
"<p align=\"left\">Ihr Programm umgeht Tor um den Rechnernamen aufzulösen.</p>"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<p align=\"left\">Ihre Socks-Library umgeht Tor um den Rechnernamen "
|
|
|
|
|
"aufzulösen..</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: introwizard.ui:430
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -3723,7 +3723,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<p align=\"left\"> In the illustration it is pretty clear that konqueror has "
|
|
|
|
|
"looked up the hostname www.kde.org. before opening it. </p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h2>Umgeht eine meiner Anwendungen Tor?</h2>\n"
|
|
|
|
|
"<h2>Umgeht eine meiner Programme Tor?</h2>\n"
|
|
|
|
|
"<p align=\"left\">Um dies zu überprüfen klicken Sie auf den 'Traffic Log' "
|
|
|
|
|
"Tab in TorK.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p align=\"left\">Im 'Nicht-Tor Verkehr' Abschnitt markieren Einträge mit "
|
|
|
|
@ -3742,12 +3742,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"selected secure traffic through Tor, such as browsing and email downloads. </"
|
|
|
|
|
"p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h2>Kann ich Anwendungen daran hindern, Tor zu umgehen?</h2>\n"
|
|
|
|
|
"<h2>Kann ich Programme daran hindern, Tor zu umgehen?</h2>\n"
|
|
|
|
|
"<p align=\"left\">Wenn Sie Linux verwenden, ja.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p align=\"left\">Der Fail-Safe Knopf erlaubt Ihnen DNS-Anforderungen zur "
|
|
|
|
|
"Verwendung von Tor zu zwingen.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p align=\"left\">Die 'System Fail-Safe' Einstellung erlaubt Ihnen "
|
|
|
|
|
"ausgewählten sicheren Datenverkehr, wie z.B. Internetbrowsing oder Email-"
|
|
|
|
|
"ausgewählten sicheren Datenverkehr, wie z.B. Internetnavigation oder Email-"
|
|
|
|
|
"Downloads durch Tor zu leiten. </p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: introwizard.ui:542
|
|
|
|
@ -4566,7 +4566,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"System laufen haben.</p>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<p>Was ist ein Privacy Proxy?</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Ein Privacy Proxy ist eine Anwendung wie privoxy oder polipo. Sie erlaubt "
|
|
|
|
|
"<p>Ein Privacy Proxy ist ein Programm wie privoxy oder polipo. Sie erlaubt "
|
|
|
|
|
"Ihrem Internetnavigator\n"
|
|
|
|
|
"mit Tor zu kommunizieren und entfernt dabei eine Menge verräterischen Müll "
|
|
|
|
|
"aus den Anforderungen Ihres Navigators.</p>"
|
|
|
|
|