From a1373b9a9b12ecfda50e946a01279e002e72f99d Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate Tor will only use the servers in the box to the right to communicate with "
@@ -3247,78 +3241,78 @@ msgstr ""
" Tor bude používat pro komunikaci se zbytkem sítě Tor pouze servery ze "
"seznamu. Tor will only use the ports in the box to the right to communicate with "
@@ -3531,7 +3525,7 @@ msgstr "Shromažďuji detaily služby od Toru"
msgid "Please wait a moment while Tor creates the service details."
msgstr "Prosím počkejte chvilku, Tor vytváří službu."
-#: hitwidget_layout.ui:254 paranoia.ui:62 paranoia.ui:191
+#: hitwidget_layout.ui:254 paranoia.ui:62 paranoia.ui:188
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Popis"
@@ -3985,57 +3979,52 @@ msgstr "KB za sekundu"
msgid "Let Tor &figure out the best bandwidth options to use."
msgstr "Nechat Tor &nastavit nejlepší nastavení pásma"
-#: maxmin.ui:177 newfirstrunwizard.ui:930 newfirstrunwizard.ui:1830
-#, no-c-format
-msgid "Alt+F"
-msgstr "ALT+N"
-
-#: maxmin.ui:191
+#: maxmin.ui:188
#, no-c-format
msgid "Scheduled Bandwidth"
msgstr "Plánováné pásmo"
-#: maxmin.ui:200 maxmin.ui:360
+#: maxmin.ui:197 maxmin.ui:357
#, no-c-format
msgid "From"
msgstr "Od"
-#: maxmin.ui:211
+#: maxmin.ui:208
#, no-c-format
msgid "Every"
msgstr "Každý"
-#: maxmin.ui:222
+#: maxmin.ui:219
#, no-c-format
msgid "Use Max Incoming BW"
msgstr "Použij maximum pro příchozí data"
-#: maxmin.ui:233
+#: maxmin.ui:230
#, no-c-format
msgid "Max Chunk"
msgstr "Největší část"
-#: maxmin.ui:244
+#: maxmin.ui:241
#, no-c-format
msgid "Max Advertise"
msgstr "Maximum reklamy"
-#: maxmin.ui:299 server.ui:474
+#: maxmin.ui:296 server.ui:459
#, no-c-format
msgid "every"
msgstr "každý"
-#: maxmin.ui:305
+#: maxmin.ui:302
#, no-c-format
msgid "Day"
msgstr "Den"
-#: maxmin.ui:352
+#: maxmin.ui:349
#, no-c-format
msgid "&Use B/W Options Above"
msgstr "&Použít B/W nabídku nahoře"
-#: maxmin.ui:385
+#: maxmin.ui:382
#, no-c-format
msgid "Use Scheduled Bandwidth"
msgstr "Použij naplánované pásmo"
@@ -4110,7 +4099,7 @@ msgstr ""
msgid "Local or Remote?"
msgstr "Místní nebo vzdálený?"
-#: newfirstrunwizard.ui:122 newfirstrunwizard.ui:370 newfirstrunwizard.ui:543
+#: newfirstrunwizard.ui:122 newfirstrunwizard.ui:364 newfirstrunwizard.ui:531
#, no-c-format
msgid "Nature of Tor Installation"
msgstr "Přirozená instalace Toru"
@@ -4137,38 +4126,27 @@ msgstr "Místní, nebo vzdálený Tor?"
msgid "No, Tor &is going to run on this PC."
msgstr "Ne, Tor běží na tomto počítač&i."
-#: newfirstrunwizard.ui:171 newfirstrunwizard.ui:435 newfirstrunwizard.ui:1172
-#: newfirstrunwizard.ui:1543
-#, no-c-format
-msgid "Alt+I"
-msgstr "Alt+I"
-
-#: newfirstrunwizard.ui:182
+#: newfirstrunwizard.ui:179
#, no-c-format
msgid "&Yes, I'm going to use TorK to monitor a remote Tor installation."
msgstr "&Ano, chci použít TorK k monitorování vzdálené instalace Toru."
-#: newfirstrunwizard.ui:185 running.ui:227 torservers.ui:284
-#, no-c-format
-msgid "Alt+Y"
-msgstr "Alt+Y"
-
-#: newfirstrunwizard.ui:218
+#: newfirstrunwizard.ui:212
#, no-c-format
msgid "Locate Tor"
msgstr "Najít Tor"
-#: newfirstrunwizard.ui:265
+#: newfirstrunwizard.ui:259
#, no-c-format
msgid "Couldn't Find Your Tor Installation!"
msgstr "Nemohu najít vaši instalaci Toru!"
-#: newfirstrunwizard.ui:292 newfirstrunwizard.ui:397
+#: newfirstrunwizard.ui:286 newfirstrunwizard.ui:391
#, no-c-format
msgid "The path to my Tor client:"
msgstr "Cesta k mému Tor klientu:"
-#: newfirstrunwizard.ui:313
+#: newfirstrunwizard.ui:307
#, no-c-format
msgid ""
" OK, so we need to look harder for your Tor insallation.. Pokud jste si jistý, že Váš Tor je nainstalován, zadejte správnou cestu k "
"programu If you can't find your Tor installation, or have not installed it, try "
@@ -4197,32 +4175,27 @@ msgstr ""
"nainstalujte je prostřednictvím balíčkovacího systému Vaší distribuce nebo "
"nainstalujte instalační balíček pro Vaši distribuci. To be honest, I'm not that bright. It looks as if Tor is configured to "
@@ -4233,19 +4206,19 @@ msgstr ""
"aby se sám spustil při startu počítače, ale já sám to nemohu vědět jistě. "
"Můžete mi s tím pomoci? Spustí se Tor sám při spouštění systému?"
-#: newfirstrunwizard.ui:481
+#: newfirstrunwizard.ui:469
#, no-c-format
msgid " I've found Tor on your system at the location below. Našel jsem instalaci Toru na Vašem systému, je na adrese, která je "
"vypsána níže. Since you usually have to start Tor manually, Tork will do that for you "
@@ -4258,78 +4231,78 @@ msgstr ""
" TorK může spouštět Tor v různých módech. Vyberte si jeden z uvedeného "
"seznamu. Since you are going to use TorK to monitor a remote Tor instance, you "
@@ -4342,17 +4315,17 @@ msgstr ""
" Pokud Vaše vzdálená instalace Toru požaduje ověření heslem, zadejte "
"příslušné heslo na příslušné místo. The information below will be used to identify your Tor server You "
@@ -4361,7 +4334,7 @@ msgstr ""
" Informace níže budou použity k identifikaci vašeho Tor serveru.Můžete "
"je později změnit."
-#: newfirstrunwizard.ui:810
+#: newfirstrunwizard.ui:798
#, no-c-format
msgid ""
" Since you are going to run a Tor server, you need to give it a name and "
@@ -4370,87 +4343,87 @@ msgstr ""
" Pokud chcete provozovat Tor server, musíte mu dát jméno a poskytnout vaše "
"kontaktní informace. OK, that's Tor taken care of!
Do you want to use Privoxy as your privacy proxy, or have you another " @@ -4513,39 +4481,39 @@ msgstr "" "
Přejete si používat Privoxy jako Váš soukromý proxy server nebo máte již " "pro tento účel nainstalovanou jinou aplikaci?
" -#: newfirstrunwizard.ui:1218 +#: newfirstrunwizard.ui:1197 #, no-c-format msgid "I couldn't find your installation of Privoxy.
" msgstr "Nemohl jsem najít Vaši instalaci Privoxy.
" -#: newfirstrunwizard.ui:1269 +#: newfirstrunwizard.ui:1248 #, no-c-format msgid "Locating your Privacy Proxy" msgstr "Umístění Vašeho soukromého proxy" -#: newfirstrunwizard.ui:1280 +#: newfirstrunwizard.ui:1259 #, no-c-format msgid "Couldn't Find Your Privoxy Installation!" msgstr "Nemohl jsem najít Vaši instalaci Privoxy." -#: newfirstrunwizard.ui:1307 newfirstrunwizard.ui:1483 +#: newfirstrunwizard.ui:1286 newfirstrunwizard.ui:1462 #, no-c-format msgid "The path to Privoxy:" msgstr "Cesta k Privoxy:" -#: newfirstrunwizard.ui:1328 +#: newfirstrunwizard.ui:1307 #, no-c-format msgid "If you are sure you have Privoxy installed, locate it below.
" msgstr "" "Pokud jste si jistý, že je Privoxy na Vašem systému nainstalován, zadejte " "cestu k jeho umístění.
" -#: newfirstrunwizard.ui:1339 +#: newfirstrunwizard.ui:1318 #, no-c-format msgid "Download Privoxy" msgstr "Stáhnout Privoxy" -#: newfirstrunwizard.ui:1358 +#: newfirstrunwizard.ui:1337 #, no-c-format msgid "" "If you can't find your Privoxy installation, or have not installed it, " @@ -4560,41 +4528,36 @@ msgstr "" "systému nainstalované, nainstalujte je s použitím Vašeho manageru nebo " "nainstalujte balíček Privoxy určený pro Vaši distribuci.
" -#: newfirstrunwizard.ui:1409 +#: newfirstrunwizard.ui:1388 #, no-c-format msgid "How Does Privoxy Start?" msgstr "Jak se bude spouštět Privoxy?" -#: newfirstrunwizard.ui:1504 +#: newfirstrunwizard.ui:1483 #, no-c-format msgid "OK, so we have Privoxy on your system at the location below.
" msgstr "" "Dobře, takže Privoxy je na Vašem systému nainstalován v níže uvedeném " "umístění.
" -#: newfirstrunwizard.ui:1515 +#: newfirstrunwizard.ui:1494 #, no-c-format msgid "How does Privoxy start?" msgstr "Jak se Privoxy spouští?" -#: newfirstrunwizard.ui:1526 +#: newfirstrunwizard.ui:1505 #, no-c-format msgid "&Privoxy starts in the background when my computer boots up." msgstr "&Privoxy se spouští na pozadí při startu systému." -#: newfirstrunwizard.ui:1529 -#, no-c-format -msgid "Alt+P" -msgstr "Alt+P" - -#: newfirstrunwizard.ui:1540 +#: newfirstrunwizard.ui:1516 #, no-c-format msgid "&I have privoxy installed but it doesn't start up by itself." msgstr "" "&Privoxy je na mém systému nainstalován, ale nespouští se sám při startu " "systému." -#: newfirstrunwizard.ui:1567 +#: newfirstrunwizard.ui:1540 #, no-c-format msgid "" "To be honest, I'm not that bright. It looks as if Privoxy is configured " @@ -4606,37 +4569,37 @@ msgstr "" "jistý. Můžete mi s tím trochu pomoci? Spouští se Privoxy sám při startu " "počítače?
" -#: newfirstrunwizard.ui:1582 +#: newfirstrunwizard.ui:1555 #, fuzzy, no-c-format msgid "Privoxy Configuration" msgstr "Potvrzení Privoxy" -#: newfirstrunwizard.ui:1593 +#: newfirstrunwizard.ui:1566 #, fuzzy, no-c-format msgid "Verify your Privoxy Configuration" msgstr "Nastavení soukromého proxy" -#: newfirstrunwizard.ui:1615 +#: newfirstrunwizard.ui:1588 #, fuzzy, no-c-format msgid "Update Privoxy Config" msgstr "Potvrzení Privoxy" -#: newfirstrunwizard.ui:1629 +#: newfirstrunwizard.ui:1599 #, no-c-format msgid "/etc/privoxy/config" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1634 +#: newfirstrunwizard.ui:1604 #, no-c-format msgid "~/privoxy/config" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1639 +#: newfirstrunwizard.ui:1609 #, fuzzy, no-c-format msgid "/usr/local/etc/privoxy/config" msgstr "/usr/local/etc/torrc" -#: newfirstrunwizard.ui:1661 +#: newfirstrunwizard.ui:1631 #, no-c-format msgid "" "In order to work properly with Tor, Privoxy needs a line such as the " @@ -4651,23 +4614,23 @@ msgid "" "
Press 'Update Privoxy Config' to try this.
" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1682 +#: newfirstrunwizard.ui:1652 #, no-c-format msgid "Konqueror in Anonymous Mode" msgstr "Konqueror je anonymním módu" -#: newfirstrunwizard.ui:1693 newfirstrunwizard.ui:1787 -#: newfirstrunwizard.ui:1889 newfirstrunwizard.ui:2087 +#: newfirstrunwizard.ui:1663 newfirstrunwizard.ui:1757 +#: newfirstrunwizard.ui:1856 newfirstrunwizard.ui:2054 #, no-c-format msgid "Privacy Proxy Configuration" msgstr "Nastavení soukromého proxy" -#: newfirstrunwizard.ui:1704 +#: newfirstrunwizard.ui:1674 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror To Use &Your Privacy Proxy" msgstr "Nastavit Konqueror aby používal &Váš soukromý proxy server" -#: newfirstrunwizard.ui:1723 +#: newfirstrunwizard.ui:1693 #, no-c-format msgid "" "Now go into Konqueror and configure it so that it is using your " @@ -4682,12 +4645,12 @@ msgstr "" "\n" "
Až budete mít tohle hotové, klikněte na 'Další'.
" -#: newfirstrunwizard.ui:1776 +#: newfirstrunwizard.ui:1746 #, no-c-format msgid "Konqueror When Not Using Tor" msgstr "Konqueror když nepoužívá Tor" -#: newfirstrunwizard.ui:1809 +#: newfirstrunwizard.ui:1779 #, no-c-format msgid "" "OK, so your going to use your own privacy proxy..
\n" @@ -4717,17 +4680,17 @@ msgstr "" "\n" "Až tohle uděláte, klikněte na 'Další'
" -#: newfirstrunwizard.ui:1827 +#: newfirstrunwizard.ui:1797 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror &For Non-Anonymous Use" msgstr "Nastavit Konqueror pro ne-anonymní použití" -#: newfirstrunwizard.ui:1878 +#: newfirstrunwizard.ui:1845 #, no-c-format msgid "Privoxy Confirmation" msgstr "Potvrzení Privoxy" -#: newfirstrunwizard.ui:1919 +#: newfirstrunwizard.ui:1886 #, no-c-format msgid "" "OK, that's everything.
\n" @@ -4738,22 +4701,22 @@ msgstr "" "\n" "Nastavil jsem Váš soukromý proxy server, klikněte na 'Další' pro pokračování." -#: newfirstrunwizard.ui:1972 +#: newfirstrunwizard.ui:1939 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror For Normal Use" msgstr "Nastavit Konqueror pro normální použití" -#: newfirstrunwizard.ui:1983 +#: newfirstrunwizard.ui:1950 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror for Normal Use" msgstr "Nastavit Konqueror pro normální použití" -#: newfirstrunwizard.ui:2002 +#: newfirstrunwizard.ui:1969 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror &For Normal Use" msgstr "Nastavit Konqeuror &pro normální použití." -#: newfirstrunwizard.ui:2021 +#: newfirstrunwizard.ui:1988 #, no-c-format msgid "" "OK, that makes things quite simple for you and for TorK.
\n" @@ -4776,12 +4739,12 @@ msgstr "" "Konqueror je momentálně nastaven k přístupu na internet s normálním, ne-" "anonymním nastavením, klikněte na 'Další'.." -#: newfirstrunwizard.ui:2076 +#: newfirstrunwizard.ui:2043 #, no-c-format msgid "Privacy Proxy Configuration Complete" msgstr "Nastavení soukromého proxy serveru bylo dokončeno" -#: newfirstrunwizard.ui:2109 +#: newfirstrunwizard.ui:2076 #, no-c-format msgid "" "OK, that's your privoxy configuration done.
\n" @@ -4792,22 +4755,22 @@ msgstr "" "\n" "Klikněte na 'Další'.
" -#: newfirstrunwizard.ui:2162 +#: newfirstrunwizard.ui:2129 #, no-c-format msgid "Network Monitoring." msgstr "Sledování sítě" -#: newfirstrunwizard.ui:2173 +#: newfirstrunwizard.ui:2140 #, no-c-format msgid "Network Monitoring Configuration" msgstr "Nastavení sledování sítě" -#: newfirstrunwizard.ui:2201 +#: newfirstrunwizard.ui:2168 #, no-c-format msgid "Let TorK run 'netstat' as the root user." msgstr "Povolit TorKu spustit 'netstat' s právy uživatele root." -#: newfirstrunwizard.ui:2254 +#: newfirstrunwizard.ui:2221 #, no-c-format msgid "" "TorK uses a program called 'netstat' to monitor your computer for network " @@ -4827,17 +4790,17 @@ msgstr "" "není dobrý nápad, pokud sdílíte tento počítač s jinými uživateli, protože " "tak umožníte sledovat všechny síťové aktivity i jim!.
" -#: newfirstrunwizard.ui:2288 +#: newfirstrunwizard.ui:2255 #, fuzzy, no-c-format msgid "Wizard Complete" msgstr "Nastavení s pomocníkem dokončeno" -#: newfirstrunwizard.ui:2299 +#: newfirstrunwizard.ui:2266 #, no-c-format msgid "All Done" msgstr "Vše hotovo" -#: newfirstrunwizard.ui:2329 +#: newfirstrunwizard.ui:2296 #, no-c-format msgid "" "OK, that's everything.
\n" @@ -4848,34 +4811,34 @@ msgstr "" "\n" "Děkuji za trpělivost. Užijte si TorK!
" -#: paranoia.ui:73 paranoia.ui:202 +#: paranoia.ui:73 paranoia.ui:199 #, no-c-format msgid "Firewall Rule" msgstr "Pravidlo firewallu" -#: paranoia.ui:116 paranoia.ui:166 +#: paranoia.ui:113 paranoia.ui:163 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Popis:" -#: paranoia.ui:124 paranoia.ui:174 +#: paranoia.ui:121 paranoia.ui:171 #, no-c-format msgid "Rule:" msgstr "Pravidlo:" -#: paranoia.ui:137 +#: paranoia.ui:134 #, no-c-format msgid "This is a list of filter rules that will route all DNS requests to Tor:" msgstr "" "Tohle je seznam pravidel pro filtry, které povedou všechny DNS požadavky na " "Tor:" -#: paranoia.ui:145 paranoia.ui:229 +#: paranoia.ui:142 paranoia.ui:226 #, no-c-format msgid "Use different Tor circuits for every connection while in this mode." msgstr "Použij pro každé připojení jiné okruhy Tor, když budeš v tom to módu." -#: paranoia.ui:240 +#: paranoia.ui:237 #, no-c-format msgid "" "This is a list of filter rules that will route certain system traffic to Tor:" @@ -5000,59 +4963,54 @@ msgstr "Použij tento adresář jako dočasné úložiště:" msgid "Let Tor look after m&y normal settings." msgstr "Nech na Toru, aby se staral o mé běžné nastavení." -#: running.ui:238 +#: running.ui:235 #, no-c-format msgid "Authentication" msgstr "Ověření" -#: running.ui:249 +#: running.ui:246 #, no-c-format msgid "Use this password to control Tor:" msgstr "Použij tohle heslo k ovládání Toru:" -#: running.ui:257 +#: running.ui:254 #, no-c-format msgid "&Authenticate using cookie created by Tor" msgstr "&Ověř s použitím cookie vytvořenou Torem" -#: running.ui:273 +#: running.ui:267 #, no-c-format msgid "If No Authentication Set, Generate Random Password to Protect Session" msgstr "" "Pokud není nastaveno žádné ověřování, generuj náhodné heslo na ochranu " "session" -#: running.ui:288 +#: running.ui:282 #, no-c-format msgid "&Using Tor" msgstr "&Použití Toru" -#: running.ui:299 +#: running.ui:293 #, no-c-format msgid "Listen For Connecting Applications" msgstr "Sleduj připojující se aplikace" -#: running.ui:318 +#: running.ui:312 #, no-c-format msgid "IP:" msgstr "IP:" -#: running.ui:326 server.ui:676 torservers.ui:327 usability.ui:46 +#: running.ui:320 server.ui:661 torservers.ui:315 usability.ui:46 #, no-c-format msgid "O&K" msgstr "O&K" -#: running.ui:329 server.ui:679 torservers.ui:330 usability.ui:49 -#, no-c-format -msgid "Alt+K" -msgstr "Alt+K" - -#: running.ui:335 running.ui:426 server.ui:625 +#: running.ui:326 running.ui:417 server.ui:610 #, no-c-format msgid "IP Address " msgstr "IP adresa " -#: running.ui:396 +#: running.ui:387 #, no-c-format msgid "" "If you're feeling fancy you can add a list of addresses and ports you " @@ -5063,27 +5021,27 @@ msgstr "" "přejete, aby Tor naslouchal aplikacím. Pravděpodobně si ale na přepych tak " "moc nepotrpíte a proto bude lepší, když vše necháte jak je:" -#: running.ui:406 +#: running.ui:397 #, no-c-format msgid "Other Computers That Can Use My Tor" msgstr "Ostatní počítače používající můj Tor" -#: running.ui:415 server.ui:614 +#: running.ui:406 server.ui:599 #, no-c-format msgid "Policy" msgstr "Politika" -#: running.ui:480 server.ui:685 +#: running.ui:471 server.ui:667 #, no-c-format msgid "accept" msgstr "přijmout" -#: running.ui:485 server.ui:690 +#: running.ui:476 server.ui:672 #, no-c-format msgid "reject" msgstr "odmítnout" -#: running.ui:514 +#: running.ui:505 #, no-c-format msgid "" "
This is a list of rules stating who can and can't use your tor to " @@ -5103,52 +5061,47 @@ msgstr "&Obecně" msgid "Never Run As a Server, &Even If Tor Thinks I've Got The Girth" msgstr "Nikdy nespouštěj jako server, &ani když si Tor myslí, že mám okruh" -#: server.ui:64 -#, no-c-format -msgid "Alt+E" -msgstr "" - -#: server.ui:80 +#: server.ui:77 #, no-c-format msgid "Tor Server Details" msgstr "Detaily Tor serveru" -#: server.ui:115 +#: server.ui:112 #, no-c-format msgid "Contact Info:" msgstr "Kontaktní informace:" -#: server.ui:123 +#: server.ui:120 #, no-c-format msgid "Nick:" msgstr "Přezdívka:" -#: server.ui:139 torservers.ui:51 torservers.ui:210 +#: server.ui:136 torservers.ui:51 torservers.ui:204 #, no-c-format msgid "CC" msgstr "CC" -#: server.ui:150 +#: server.ui:147 #, no-c-format msgid "geoip" msgstr "geoip" -#: server.ui:161 +#: server.ui:158 #, no-c-format msgid "fp" msgstr "fp" -#: server.ui:172 +#: server.ui:169 #, no-c-format msgid "My Family " msgstr "Moje rodina" -#: server.ui:199 torservers.ui:270 +#: server.ui:196 torservers.ui:264 #, no-c-format msgid "Delete Selected" msgstr "Smazat vybrané" -#: server.ui:207 +#: server.ui:204 #, no-c-format msgid "" "
This is a list of other servers that you administer. This will prevent " @@ -5161,22 +5114,22 @@ msgstr "" "
Přidávat záznamy to tohoto seznamů můžete kliknutím pravým tlačítkem " "na záložkou \"Sít Tor\" a \"Přidat k mé rodině\".
" -#: server.ui:237 +#: server.ui:234 #, no-c-format msgid "Serve Tor Traffic on Local Port" msgstr "" -#: server.ui:256 +#: server.ui:253 #, no-c-format msgid "Serve Tor Listings on Local Port" msgstr "" -#: server.ui:266 +#: server.ui:263 #, no-c-format msgid "Improve Accessibility" msgstr "" -#: server.ui:269 +#: server.ui:266 #, no-c-format msgid "" "This will tell Tor to adverise your Tor server on the common ports 80 and " @@ -5184,12 +5137,12 @@ msgid "" "Tor." msgstr "" -#: server.ui:299 +#: server.ui:296 #, no-c-format msgid "Let the Tor Network know about me as a server" msgstr "Upozorni na mě v síti Tor jako na server" -#: server.ui:324 +#: server.ui:318 #, no-c-format msgid "" "&Act as a Relay Server Only (Disables Your Exit Policies in the Tab Above)." @@ -5197,98 +5150,93 @@ msgstr "" "Chovej se pouze j&ako přenosový server (znepřístupní Vaše výstupní nastavení " "v záložce nahoře)." -#: server.ui:335 +#: server.ui:326 #, no-c-format msgid "&Act as an Anti-Censorship Relay" msgstr "Chovej se j&ako anti-cenzurní spoj" -#: server.ui:366 +#: server.ui:354 #, no-c-format msgid "&Performance" msgstr "&Výkon" -#: server.ui:377 +#: server.ui:365 #, no-c-format msgid "Let Tor figure out the &best performance options to use" msgstr "Nechte Tor zjistit, jaké nastavení by &bylo pro výkon nejlepší" -#: server.ui:380 -#, no-c-format -msgid "Alt+B" -msgstr "Alt+B" - -#: server.ui:425 +#: server.ui:410 #, no-c-format msgid "Performance Options" msgstr "Nastavení výkonu" -#: server.ui:458 +#: server.ui:443 #, no-c-format msgid "Maximum number of encryption tasks to keep waiting:" msgstr "Maximální počet čekajících šifrovacích úloh:" -#: server.ui:466 +#: server.ui:451 #, no-c-format msgid "Maximum number of simultaneous encryption tasks:" msgstr "Maximální počet současných šifrovacích úloh:" -#: server.ui:482 +#: server.ui:467 #, no-c-format msgid "When shutting down, wait at most: " msgstr "Při ukončování čekej nanejvýš:" -#: server.ui:490 +#: server.ui:475 #, no-c-format msgid " seconds" msgstr "sekund" -#: server.ui:499 +#: server.ui:484 #, no-c-format msgid "day" msgstr "dní" -#: server.ui:504 +#: server.ui:489 #, no-c-format msgid "week" msgstr "týdnů" -#: server.ui:509 +#: server.ui:494 #, no-c-format msgid "month" msgstr "měsíc" -#: server.ui:521 +#: server.ui:506 #, no-c-format msgid " MBs p/s" msgstr "MBs p/s" -#: server.ui:529 +#: server.ui:514 #, no-c-format msgid "Never exceed " msgstr "Nikdy nepřekročit" # ,fuzzy -#: server.ui:537 +#: server.ui:522 #, no-c-format msgid " descriptors" msgstr "klíčová slova" -#: server.ui:548 +#: server.ui:533 #, no-c-format msgid "Do not start unless system can support at least" msgstr "Nespouštět pokud systém není schopen podporovat minimálně" -#: server.ui:560 +#: server.ui:545 #, no-c-format msgid "&Exit Policies" msgstr "&Výstupní politika" -#: server.ui:596 +#: server.ui:581 #, no-c-format msgid "Sites you do not want to send traffic to" msgstr "Stránky, kterým si nepřejete posílat Vaše data" -#: server.ui:607 +#: server.ui:592 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When you are an exit server for a circuit it is your computer that the " @@ -5530,12 +5478,12 @@ msgstr "Povolit zaznamenávání provozu v síti Tor" msgid "Exit Servers To Avoid" msgstr "Zavřít servery, aby se předešlo" -#: torservers.ui:62 torservers.ui:221 +#: torservers.ui:62 torservers.ui:215 #, no-c-format msgid "geoipcc" msgstr "geoipcc" -#: torservers.ui:73 torservers.ui:232 +#: torservers.ui:73 torservers.ui:226 #, no-c-format msgid "FP" msgstr "FP" @@ -5570,27 +5518,22 @@ msgstr "" "sítí programu Tor a vyberte 'Odteď nikdy nepoužívat' nebo 'Odteď nikdy " "nepoužívat tuto zemi'.
" -#: torservers.ui:177 torservers.ui:188 +#: torservers.ui:177 torservers.ui:185 #, no-c-format msgid "&Delete Selected" msgstr "&Smazat vybrané" -#: torservers.ui:180 torservers.ui:191 -#, no-c-format -msgid "Alt+D" -msgstr "Alt+S" - -#: torservers.ui:201 torservers.ui:243 +#: torservers.ui:195 torservers.ui:237 #, no-c-format msgid "Preferred Exit Servers" msgstr "Upřednostňované výstupní servery" -#: torservers.ui:281 +#: torservers.ui:272 #, no-c-format msgid "Use onl&y these servers for 'Exit'." msgstr "Použít pouze t&yto výstupní servery" -#: torservers.ui:292 +#: torservers.ui:280 #, no-c-format msgid "" "This is the list of servers you prefer to use as the exit point for " @@ -5610,12 +5553,12 @@ msgstr "" "sítí programu Tor a vyberte 'Pokus se používat server jako výstupní server' " "nebo 'Vždy použít tento server pro výstup'.
" -#: torservers.ui:303 +#: torservers.ui:291 #, no-c-format msgid "S&pecial Friends" msgstr "Z&vláštní přátelé" -#: torservers.ui:314 +#: torservers.ui:302 #, no-c-format msgid "" " This is the list of servers you like to use for particular destinations. "
@@ -5626,37 +5569,37 @@ msgstr ""
"Například všechen přenos dat na Google by měl vykouknout na internet z "
"přátelského důvěryhodného severu."
-#: torservers.ui:344
+#: torservers.ui:329
#, no-c-format
msgid "Destination "
msgstr "Cíl "
-#: torservers.ui:355
+#: torservers.ui:340
#, no-c-format
msgid "Server "
msgstr "Server "
-#: torservers.ui:366
+#: torservers.ui:351
#, no-c-format
msgid "When "
msgstr "Když "
-#: torservers.ui:391 torservers.ui:481
+#: torservers.ui:376 torservers.ui:466
#, no-c-format
msgid "Entry"
msgstr "Vstup "
-#: torservers.ui:410
+#: torservers.ui:395
#, no-c-format
msgid "&Servers Status"
msgstr "&Stav serveru"
-#: torservers.ui:421
+#: torservers.ui:406
#, no-c-format
msgid "Unverified Servers"
msgstr "Neověřené servery"
-#: torservers.ui:432
+#: torservers.ui:417
#, no-c-format
msgid ""
"You can direct your traffic over
servers that haven't been verified "
@@ -5667,42 +5610,42 @@ msgstr ""
"ověřeny.
Zvolte si zastávky na cestě internetem jak se Vám zlíbí s "
"důvěrou v neověřené severy."
-#: torservers.ui:438
+#: torservers.ui:423
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Position on Circuit"
msgstr "Pozice na okruhu"
-#: torservers.ui:449
+#: torservers.ui:434
#, no-c-format
msgid "Rendezvous"
msgstr "Schůzka"
-#: torservers.ui:457
+#: torservers.ui:442
#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "Úvod"
-#: torservers.ui:465
+#: torservers.ui:450
#, no-c-format
msgid "Middle"
msgstr "Střed"
-#: torservers.ui:502 usability.ui:205
+#: torservers.ui:487 usability.ui:202
#, no-c-format
msgid "Clear Selected"
msgstr "Jasně zvoleno"
-#: torservers.ui:512
+#: torservers.ui:497
#, no-c-format
msgid "Verified Servers"
msgstr "Ověřené servery"
-#: torservers.ui:523
+#: torservers.ui:508
#, no-c-format
msgid "seconds"
msgstr "vteřin"
-#: torservers.ui:539
+#: torservers.ui:524
#, no-c-format
msgid "Build new route on known servers every:"
msgstr "Vytvořit novou cestu po známých serverech každou:"
@@ -5712,17 +5655,17 @@ msgstr "Vytvořit novou cestu po známých serverech každou:"
msgid "Session Continuity"
msgstr "Návaznost session"
-#: usability.ui:68
+#: usability.ui:65
#, no-c-format
msgid "Domains "
msgstr "Domény "
-#: usability.ui:89
+#: usability.ui:86
#, no-c-format
msgid "Maximum Length of Session Time:"
msgstr "Maximální délka trvání session:"
-#: usability.ui:97
+#: usability.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
"
This is a list of domains which might give you trouble if you connect " @@ -5735,22 +5678,22 @@ msgstr "" "budete mít jistotu, že této doméně budete nahlášen pouze pod jednou IP " "adresou během jedné session." -#: usability.ui:158 +#: usability.ui:155 #, no-c-format msgid "Don't reuse a connection if it is more than" msgstr "Neodmítat spojení pokud jsou starší než" -#: usability.ui:166 +#: usability.ui:163 #, no-c-format msgid " seconds old" msgstr "sekund stará" -#: usability.ui:177 +#: usability.ui:174 #, no-c-format msgid "Networks Services With Long Session Times" msgstr "Síťové služby s dlouhým časem pro session." -#: usability.ui:213 +#: usability.ui:210 #, no-c-format msgid "" "
These services are known to have long session times. Select any of them "
@@ -5762,41 +5705,71 @@ msgstr ""
"které jsou označeny jako velmi často dostupné (například že jsou výjimečně "
"offline). "
-#: usability.ui:219
+#: usability.ui:216
#, no-c-format
msgid "Services "
msgstr "Služby"
-#: usability.ui:230
+#: usability.ui:227
#, no-c-format
msgid "ftp"
msgstr "ftp"
-#: usability.ui:238
+#: usability.ui:235
#, no-c-format
msgid "msn"
msgstr "msn"
-#: usability.ui:246
+#: usability.ui:243
#, no-c-format
msgid "jabber"
msgstr "jabber"
-#: usability.ui:254
+#: usability.ui:251
#, no-c-format
msgid "aol"
msgstr "aol"
-#: usability.ui:262
+#: usability.ui:259
#, no-c-format
msgid "telnet"
msgstr "telnet"
-#: usability.ui:270
+#: usability.ui:267
#, no-c-format
msgid "ssh"
msgstr "ssh"
+#~ msgid "Alt+A"
+#~ msgstr "Alt+A"
+
+#~ msgid "Alt+F"
+#~ msgstr "ALT+N"
+
+#~ msgid "Alt+I"
+#~ msgstr "Alt+I"
+
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+Y"
+
+#~ msgid "Alt+S"
+#~ msgstr "Alt+S"
+
+#~ msgid "Alt+H"
+#~ msgstr "Alt+H"
+
+#~ msgid "Alt+P"
+#~ msgstr "Alt+P"
+
+#~ msgid "Alt+K"
+#~ msgstr "Alt+K"
+
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+B"
+
+#~ msgid "Alt+D"
+#~ msgstr "Alt+S"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Vlastnost"
diff --git a/translations/messages/tork/de.po b/translations/messages/tork/de.po
index 00865f3..538a864 100644
--- a/translations/messages/tork/de.po
+++ b/translations/messages/tork/de.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-26 00:37+0000\n"
"Last-Translator: Chris Tor wird nur die Ports im rechten Kasten verwenden um mit dem Rest des "
"Tor-Netzwerks zu kommunizieren. Tor will only use the ports in the box to the right to communicate with "
@@ -3618,7 +3612,7 @@ msgstr "Details des Dienstes sammeln"
msgid "Please wait a moment while Tor creates the service details."
msgstr "Bitte warten Sie einen Moment während Tor den Dienst einrichtet."
-#: hitwidget_layout.ui:254 paranoia.ui:62 paranoia.ui:191
+#: hitwidget_layout.ui:254 paranoia.ui:62 paranoia.ui:188
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
@@ -4080,57 +4074,52 @@ msgstr "KB pro Sekunde"
msgid "Let Tor &figure out the best bandwidth options to use."
msgstr "Lass Tor &die beste Bandbreiteneinstellung herausfinden."
-#: maxmin.ui:177 newfirstrunwizard.ui:930 newfirstrunwizard.ui:1830
-#, no-c-format
-msgid "Alt+F"
-msgstr "Alt+D"
-
-#: maxmin.ui:191
+#: maxmin.ui:188
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Scheduled Bandwidth"
msgstr "Zeitgesteuerte Bandbreite"
-#: maxmin.ui:200 maxmin.ui:360
+#: maxmin.ui:197 maxmin.ui:357
#, no-c-format
msgid "From"
msgstr "Von"
-#: maxmin.ui:211
+#: maxmin.ui:208
#, no-c-format
msgid "Every"
msgstr "Jedem"
-#: maxmin.ui:222
+#: maxmin.ui:219
#, no-c-format
msgid "Use Max Incoming BW"
msgstr "Maximale Eingangsbandbreite verwenden"
-#: maxmin.ui:233
+#: maxmin.ui:230
#, no-c-format
msgid "Max Chunk"
msgstr "Max Chunk"
-#: maxmin.ui:244
+#: maxmin.ui:241
#, no-c-format
msgid "Max Advertise"
msgstr "Max Bekanntmachung"
-#: maxmin.ui:299 server.ui:474
+#: maxmin.ui:296 server.ui:459
#, no-c-format
msgid "every"
msgstr "alle"
-#: maxmin.ui:305
+#: maxmin.ui:302
#, no-c-format
msgid "Day"
msgstr "Tage"
-#: maxmin.ui:352
+#: maxmin.ui:349
#, no-c-format
msgid "&Use B/W Options Above"
msgstr "&Verwende obige Bandbr. Einstellungen"
-#: maxmin.ui:385
+#: maxmin.ui:382
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use Scheduled Bandwidth"
msgstr "Meine Server Bandbreite"
@@ -4206,7 +4195,7 @@ msgstr ""
msgid "Local or Remote?"
msgstr "Lokal oder Entfernt?"
-#: newfirstrunwizard.ui:122 newfirstrunwizard.ui:370 newfirstrunwizard.ui:543
+#: newfirstrunwizard.ui:122 newfirstrunwizard.ui:364 newfirstrunwizard.ui:531
#, no-c-format
msgid "Nature of Tor Installation"
msgstr "Art der Tor Installation."
@@ -4234,40 +4223,29 @@ msgstr "Lokales oder Entferntes Tor?"
msgid "No, Tor &is going to run on this PC."
msgstr "Nein, Tor &wird auf diesem PC laufen."
-#: newfirstrunwizard.ui:171 newfirstrunwizard.ui:435 newfirstrunwizard.ui:1172
-#: newfirstrunwizard.ui:1543
-#, no-c-format
-msgid "Alt+I"
-msgstr "Alt+W"
-
-#: newfirstrunwizard.ui:182
+#: newfirstrunwizard.ui:179
#, no-c-format
msgid "&Yes, I'm going to use TorK to monitor a remote Tor installation."
msgstr ""
"&Ja, ich werde TorK verwenden um eine entfernte Tor Installation zu "
"überwachen."
-#: newfirstrunwizard.ui:185 running.ui:227 torservers.ui:284
-#, no-c-format
-msgid "Alt+Y"
-msgstr "Alt+J"
-
-#: newfirstrunwizard.ui:218
+#: newfirstrunwizard.ui:212
#, no-c-format
msgid "Locate Tor"
msgstr "Tor lokalisieren"
-#: newfirstrunwizard.ui:265
+#: newfirstrunwizard.ui:259
#, no-c-format
msgid "Couldn't Find Your Tor Installation!"
msgstr "Konnte Ihre Tor Installation nicht finden!"
-#: newfirstrunwizard.ui:292 newfirstrunwizard.ui:397
+#: newfirstrunwizard.ui:286 newfirstrunwizard.ui:391
#, no-c-format
msgid "The path to my Tor client:"
msgstr "Der Pfad zu meinem Tor-Klienten:"
-#: newfirstrunwizard.ui:313
+#: newfirstrunwizard.ui:307
#, no-c-format
msgid ""
" OK, so we need to look harder for your Tor insallation.. Wenn Sie Tor installiert haben, wählen Sie unten die ausführbare Datei "
"aus. If you can't find your Tor installation, or have not installed it, try "
@@ -4296,32 +4274,27 @@ msgstr ""
"diese nicht installiert haben, verwenden Sie bitte Ihre Paketverwaltung "
"dafür oder installieren Sie das Tor Paket Ihrer Distribution. To be honest, I'm not that bright. It looks as if Tor is configured to "
@@ -4333,17 +4306,17 @@ msgstr ""
"Können Sie mir helfen? Startet Tor von selbst, wenn der Rechner hochfährt?"
"p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:481
+#: newfirstrunwizard.ui:469
#, no-c-format
msgid " I've found Tor on your system at the location below. Ich habe Tor auf dem System an untenstehendem Ort gefunden. Since you usually have to start Tor manually, Tork will do that for you "
@@ -4356,78 +4329,78 @@ msgstr ""
" TorK kann Tor in verschiedenen Modi starten. Wählen Sie einen aus der "
"untenstehenden Liste. Since you are going to use TorK to monitor a remote Tor instance, you "
@@ -4440,17 +4413,17 @@ msgstr ""
" Falls Ihre entfernte Tor-Installation ein Passwort benötigt, geben Sie es "
"bitte hier ein.. The information below will be used to identify your Tor server You "
@@ -4459,7 +4432,7 @@ msgstr ""
" Die untenstehende Information wird verwendet um Ihren Tor-Server zu "
"identifizieren Sie können dies auch später noch verändern."
-#: newfirstrunwizard.ui:810
+#: newfirstrunwizard.ui:798
#, no-c-format
msgid ""
" Since you are going to run a Tor server, you need to give it a name and "
@@ -4468,87 +4441,87 @@ msgstr ""
" Da Sie einen Tor-Server laufen lassen werden, müssen Sie ihm einen Namen "
"geben und Ihre Kontaktinformationen angeben. OK, that's Tor taken care of!
Do you want to use Privoxy as your privacy proxy, or have you another " @@ -4613,39 +4581,39 @@ msgstr "" "
Möchen Sie Privoxy als Ihren Privacy Proxy verwenden oder haben Sie dafür " "ein anderes Programm?
" -#: newfirstrunwizard.ui:1218 +#: newfirstrunwizard.ui:1197 #, no-c-format msgid "I couldn't find your installation of Privoxy.
" msgstr "Ich konnte Ihre Installation von Privoxy nicht finden.
" -#: newfirstrunwizard.ui:1269 +#: newfirstrunwizard.ui:1248 #, no-c-format msgid "Locating your Privacy Proxy" msgstr "Lokalsiere Ihren Privacy Proxy" -#: newfirstrunwizard.ui:1280 +#: newfirstrunwizard.ui:1259 #, no-c-format msgid "Couldn't Find Your Privoxy Installation!" msgstr "Ich konnte Ihre Installation von Privoxy nicht finden." -#: newfirstrunwizard.ui:1307 newfirstrunwizard.ui:1483 +#: newfirstrunwizard.ui:1286 newfirstrunwizard.ui:1462 #, no-c-format msgid "The path to Privoxy:" msgstr "Der Pfad zu Privoxy:" -#: newfirstrunwizard.ui:1328 +#: newfirstrunwizard.ui:1307 #, no-c-format msgid "If you are sure you have Privoxy installed, locate it below.
" msgstr "" "Wenn Sie sicher sind, dass Sie Privoxy installiert haben, lokalisieren " "Sie ihn unten.
" -#: newfirstrunwizard.ui:1339 +#: newfirstrunwizard.ui:1318 #, no-c-format msgid "Download Privoxy" msgstr "Privoxy herunterladen" -#: newfirstrunwizard.ui:1358 +#: newfirstrunwizard.ui:1337 #, no-c-format msgid "" "If you can't find your Privoxy installation, or have not installed it, " @@ -4661,38 +4629,33 @@ msgstr "" "Ihre Paketverwaltung dafür oder installieren Sie das Privoxy Paket Ihrer " "Distribution.
" -#: newfirstrunwizard.ui:1409 +#: newfirstrunwizard.ui:1388 #, no-c-format msgid "How Does Privoxy Start?" msgstr "Wie startet Privoxy?" -#: newfirstrunwizard.ui:1504 +#: newfirstrunwizard.ui:1483 #, no-c-format msgid "OK, so we have Privoxy on your system at the location below.
" msgstr "" "OK, wir haben Privoxy also an untenstehendem Ort auf dem System.
" -#: newfirstrunwizard.ui:1515 +#: newfirstrunwizard.ui:1494 #, no-c-format msgid "How does Privoxy start?" msgstr "Wie startet Privoxy?" -#: newfirstrunwizard.ui:1526 +#: newfirstrunwizard.ui:1505 #, no-c-format msgid "&Privoxy starts in the background when my computer boots up." msgstr "&Privoxy startet im Hintergrund wenn mein Rechner hochfährt." -#: newfirstrunwizard.ui:1529 -#, no-c-format -msgid "Alt+P" -msgstr "Alt+P" - -#: newfirstrunwizard.ui:1540 +#: newfirstrunwizard.ui:1516 #, no-c-format msgid "&I have privoxy installed but it doesn't start up by itself." msgstr "&Ich habe Privoxy installiert aber es startet nicht von selbst." -#: newfirstrunwizard.ui:1567 +#: newfirstrunwizard.ui:1540 #, no-c-format msgid "" "To be honest, I'm not that bright. It looks as if Privoxy is configured " @@ -4704,37 +4667,37 @@ msgstr "" "sicher. Können Sie mir helfen? Startet Privoxy von selbst, wenn der Rechner " "hochfährt?
" -#: newfirstrunwizard.ui:1582 +#: newfirstrunwizard.ui:1555 #, no-c-format msgid "Privoxy Configuration" msgstr "Privoxy-Einrichtung" -#: newfirstrunwizard.ui:1593 +#: newfirstrunwizard.ui:1566 #, fuzzy, no-c-format msgid "Verify your Privoxy Configuration" msgstr "Privoxy Proxy Einstellung" -#: newfirstrunwizard.ui:1615 +#: newfirstrunwizard.ui:1588 #, fuzzy, no-c-format msgid "Update Privoxy Config" msgstr "Privoxy Bestätigung" -#: newfirstrunwizard.ui:1629 +#: newfirstrunwizard.ui:1599 #, no-c-format msgid "/etc/privoxy/config" msgstr "/etc/privoxy/config" -#: newfirstrunwizard.ui:1634 +#: newfirstrunwizard.ui:1604 #, no-c-format msgid "~/privoxy/config" msgstr "~/privoxy/config" -#: newfirstrunwizard.ui:1639 +#: newfirstrunwizard.ui:1609 #, fuzzy, no-c-format msgid "/usr/local/etc/privoxy/config" msgstr "/usr/local/etc/torrc" -#: newfirstrunwizard.ui:1661 +#: newfirstrunwizard.ui:1631 #, no-c-format msgid "" "In order to work properly with Tor, Privoxy needs a line such as the " @@ -4759,23 +4722,23 @@ msgstr "" "hinzufügen.
\n" "Drücke 'Update Privoxy Config' um dies zu versuchen.
" -#: newfirstrunwizard.ui:1682 +#: newfirstrunwizard.ui:1652 #, no-c-format msgid "Konqueror in Anonymous Mode" msgstr "Konqueror im Anonymitäts-Modus" -#: newfirstrunwizard.ui:1693 newfirstrunwizard.ui:1787 -#: newfirstrunwizard.ui:1889 newfirstrunwizard.ui:2087 +#: newfirstrunwizard.ui:1663 newfirstrunwizard.ui:1757 +#: newfirstrunwizard.ui:1856 newfirstrunwizard.ui:2054 #, no-c-format msgid "Privacy Proxy Configuration" msgstr "Privoxy Proxy Einstellung" -#: newfirstrunwizard.ui:1704 +#: newfirstrunwizard.ui:1674 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror To Use &Your Privacy Proxy" msgstr "Richte Konqueror für die Nutzung &Ihres Privacy Proxies ein" -#: newfirstrunwizard.ui:1723 +#: newfirstrunwizard.ui:1693 #, no-c-format msgid "" "Now go into Konqueror and configure it so that it is using your " @@ -4790,12 +4753,12 @@ msgstr "" "\n" "
Wenn Sie damit fertig sind, klicken Sie 'Weiter'..
" -#: newfirstrunwizard.ui:1776 +#: newfirstrunwizard.ui:1746 #, no-c-format msgid "Konqueror When Not Using Tor" msgstr "Konqueror ohne Benutzung von Tor" -#: newfirstrunwizard.ui:1809 +#: newfirstrunwizard.ui:1779 #, no-c-format msgid "" "OK, so your going to use your own privacy proxy..
\n" @@ -4825,17 +4788,17 @@ msgstr "" "\n" "Wenn Sie damit fertig sind, klicken sie 'Weiter'.
" -#: newfirstrunwizard.ui:1827 +#: newfirstrunwizard.ui:1797 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror &For Non-Anonymous Use" msgstr "Richten Sie Konqueror &für nicht-anonymes Surfen ein" -#: newfirstrunwizard.ui:1878 +#: newfirstrunwizard.ui:1845 #, no-c-format msgid "Privoxy Confirmation" msgstr "Privoxy Bestätigung" -#: newfirstrunwizard.ui:1919 +#: newfirstrunwizard.ui:1886 #, no-c-format msgid "" "OK, that's everything.
\n" @@ -4847,22 +4810,22 @@ msgstr "" "Ich habe Ihren Privacy Proxy eingerichtet. Klicken Sie 'Weiter' um " "fortzufahren." -#: newfirstrunwizard.ui:1972 +#: newfirstrunwizard.ui:1939 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror For Normal Use" msgstr "Richten Sie Konqueror für normales Surfen ein" -#: newfirstrunwizard.ui:1983 +#: newfirstrunwizard.ui:1950 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror for Normal Use" msgstr "Richten Sie Konqueror für normales Surfen ein" -#: newfirstrunwizard.ui:2002 +#: newfirstrunwizard.ui:1969 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror &For Normal Use" msgstr "Richten Sie Konqueror &für normales Surfen ein" -#: newfirstrunwizard.ui:2021 +#: newfirstrunwizard.ui:1988 #, no-c-format msgid "" "OK, that makes things quite simple for you and for TorK.
\n" @@ -4886,12 +4849,12 @@ msgstr "" "haben, dass Sie das Internet normal nutzen, also nicht anonym, klicken Sie " "'Weiter'." -#: newfirstrunwizard.ui:2076 +#: newfirstrunwizard.ui:2043 #, no-c-format msgid "Privacy Proxy Configuration Complete" msgstr "Privacy-Proxyeinrichtung vollständig" -#: newfirstrunwizard.ui:2109 +#: newfirstrunwizard.ui:2076 #, no-c-format msgid "" "OK, that's your privoxy configuration done.
\n" @@ -4902,22 +4865,22 @@ msgstr "" "\n" "Klicken Sie 'Weiter'.
" -#: newfirstrunwizard.ui:2162 +#: newfirstrunwizard.ui:2129 #, no-c-format msgid "Network Monitoring." msgstr "Netzwerküberwachung" -#: newfirstrunwizard.ui:2173 +#: newfirstrunwizard.ui:2140 #, no-c-format msgid "Network Monitoring Configuration" msgstr "Einstellung der Netzwerküberwachung" -#: newfirstrunwizard.ui:2201 +#: newfirstrunwizard.ui:2168 #, no-c-format msgid "Let TorK run 'netstat' as the root user." msgstr "Lass TorK 'netstat' als root-Benutzer verwenden." -#: newfirstrunwizard.ui:2254 +#: newfirstrunwizard.ui:2221 #, no-c-format msgid "" "TorK uses a program called 'netstat' to monitor your computer for network " @@ -4937,17 +4900,17 @@ msgstr "" "keine gute Idee, wenn Sie Ihren Rechner mit anderen teilen, da diese dann " "Ihren Datenverkehr überwachen können..
" -#: newfirstrunwizard.ui:2288 +#: newfirstrunwizard.ui:2255 #, no-c-format msgid "Wizard Complete" msgstr "Assistent abgeschlossen" -#: newfirstrunwizard.ui:2299 +#: newfirstrunwizard.ui:2266 #, no-c-format msgid "All Done" msgstr "Alles fertig" -#: newfirstrunwizard.ui:2329 +#: newfirstrunwizard.ui:2296 #, no-c-format msgid "" "OK, that's everything.
\n" @@ -4958,34 +4921,34 @@ msgstr "" "\n" "Vielen Dank für Ihre Geduld. Viel Spaß bei der Benutzung von TorK!
" -#: paranoia.ui:73 paranoia.ui:202 +#: paranoia.ui:73 paranoia.ui:199 #, no-c-format msgid "Firewall Rule" msgstr "Firewall Regel" -#: paranoia.ui:116 paranoia.ui:166 +#: paranoia.ui:113 paranoia.ui:163 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" -#: paranoia.ui:124 paranoia.ui:174 +#: paranoia.ui:121 paranoia.ui:171 #, no-c-format msgid "Rule:" msgstr "Regel:" -#: paranoia.ui:137 +#: paranoia.ui:134 #, no-c-format msgid "This is a list of filter rules that will route all DNS requests to Tor:" msgstr "" "Dies ist eine Liste von Filterregeln, die all Ihre DNS-Anfragen durch Tor " "leiten." -#: paranoia.ui:145 paranoia.ui:229 +#: paranoia.ui:142 paranoia.ui:226 #, no-c-format msgid "Use different Tor circuits for every connection while in this mode." msgstr "Verwende für jede Verbindung unterschiedliche Tor-Circuits." -#: paranoia.ui:240 +#: paranoia.ui:237 #, no-c-format msgid "" "This is a list of filter rules that will route certain system traffic to Tor:" @@ -5110,57 +5073,52 @@ msgstr "Benutze dieses Verzeichnis für Temporäre Dateien: " msgid "Let Tor look after m&y normal settings." msgstr "Lass Tor &meine normalen Einstellungen managen." -#: running.ui:238 +#: running.ui:235 #, no-c-format msgid "Authentication" msgstr "Authentifizierung" -#: running.ui:249 +#: running.ui:246 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use this password to control Tor:" msgstr "Verwende dieses Passwort um Tor zu steuern:" -#: running.ui:257 +#: running.ui:254 #, no-c-format msgid "&Authenticate using cookie created by Tor" msgstr "&Authentifiziere mittels eines Cookies von Tor" -#: running.ui:273 +#: running.ui:267 #, fuzzy, no-c-format msgid "If No Authentication Set, Generate Random Password to Protect Session" msgstr "Authentifizierung" -#: running.ui:288 +#: running.ui:282 #, no-c-format msgid "&Using Tor" msgstr "&Benutze Tor" -#: running.ui:299 +#: running.ui:293 #, no-c-format msgid "Listen For Connecting Applications" msgstr "Horche auf eingehende Verbindungen" -#: running.ui:318 +#: running.ui:312 #, no-c-format msgid "IP:" msgstr "IP:" -#: running.ui:326 server.ui:676 torservers.ui:327 usability.ui:46 +#: running.ui:320 server.ui:661 torservers.ui:315 usability.ui:46 #, no-c-format msgid "O&K" msgstr "O&K" -#: running.ui:329 server.ui:679 torservers.ui:330 usability.ui:49 -#, no-c-format -msgid "Alt+K" -msgstr "Alt+K" - -#: running.ui:335 running.ui:426 server.ui:625 +#: running.ui:326 running.ui:417 server.ui:610 #, no-c-format msgid "IP Address " msgstr "IP-Adresse " -#: running.ui:396 +#: running.ui:387 #, no-c-format msgid "" "If you're feeling fancy you can add a list of addresses and ports you " @@ -5172,27 +5130,27 @@ msgstr "" "Aber da Sie wahrscheinlich nichts Besonderes wollen, können Sie die " "Einstellungen auch lassen wie sie sind:" -#: running.ui:406 +#: running.ui:397 #, no-c-format msgid "Other Computers That Can Use My Tor" msgstr "Andere Rechner die mein Tor verwenden sollen" -#: running.ui:415 server.ui:614 +#: running.ui:406 server.ui:599 #, no-c-format msgid "Policy" msgstr "Regel" -#: running.ui:480 server.ui:685 +#: running.ui:471 server.ui:667 #, no-c-format msgid "accept" msgstr "Erlauben" -#: running.ui:485 server.ui:690 +#: running.ui:476 server.ui:672 #, no-c-format msgid "reject" msgstr "Verbieten" -#: running.ui:514 +#: running.ui:505 #, no-c-format msgid "" "
This is a list of rules stating who can and can't use your tor to " @@ -5213,52 +5171,47 @@ msgstr "" "Niemals als Server laufen lassen, s&elbst wenn Tor denkt, das sei eine tolle " "Idee." -#: server.ui:64 -#, no-c-format -msgid "Alt+E" -msgstr "Alt+E" - -#: server.ui:80 +#: server.ui:77 #, no-c-format msgid "Tor Server Details" msgstr "Tor Server Details" -#: server.ui:115 +#: server.ui:112 #, no-c-format msgid "Contact Info:" msgstr "Kontaktinformation:" -#: server.ui:123 +#: server.ui:120 #, no-c-format msgid "Nick:" msgstr "Nick:" -#: server.ui:139 torservers.ui:51 torservers.ui:210 +#: server.ui:136 torservers.ui:51 torservers.ui:204 #, no-c-format msgid "CC" msgstr "CC" -#: server.ui:150 +#: server.ui:147 #, no-c-format msgid "geoip" msgstr "geoip" -#: server.ui:161 +#: server.ui:158 #, no-c-format msgid "fp" msgstr "fp" -#: server.ui:172 +#: server.ui:169 #, no-c-format msgid "My Family " msgstr "Meine Familie " -#: server.ui:199 torservers.ui:270 +#: server.ui:196 torservers.ui:264 #, no-c-format msgid "Delete Selected" msgstr "Gewählte löschen" -#: server.ui:207 +#: server.ui:204 #, no-c-format msgid "" "
This is a list of other servers that you administer. This will prevent " @@ -5271,22 +5224,22 @@ msgstr "" "
Sie können über einen Rechtsklick im 'Mein Tor-Netzwerk' Fenster neue " "Server hinzufügen.
" -#: server.ui:237 +#: server.ui:234 #, fuzzy, no-c-format msgid "Serve Tor Traffic on Local Port" msgstr "Verkehr Port" -#: server.ui:256 +#: server.ui:253 #, fuzzy, no-c-format msgid "Serve Tor Listings on Local Port" msgstr "Port" -#: server.ui:266 +#: server.ui:263 #, no-c-format msgid "Improve Accessibility" msgstr "Zugriff verbessern" -#: server.ui:269 +#: server.ui:266 #, no-c-format msgid "" "This will tell Tor to adverise your Tor server on the common ports 80 and " @@ -5297,12 +5250,12 @@ msgstr "" "anzuzeigen,When you are an exit server for a circuit it is your computer that the " @@ -5660,12 +5608,12 @@ msgstr "Loggen von Tor Verkehr einschalten" msgid "Exit Servers To Avoid" msgstr "Z u vermeidende Exit-Server" -#: torservers.ui:62 torservers.ui:221 +#: torservers.ui:62 torservers.ui:215 #, no-c-format msgid "geoipcc" msgstr "geoipcc" -#: torservers.ui:73 torservers.ui:232 +#: torservers.ui:73 torservers.ui:226 #, no-c-format msgid "FP" msgstr "FP" @@ -5700,27 +5648,22 @@ msgstr "" "einen Server im Tor-Netzwerk Fenster und wählen Sie die gewünschte " "Einstellung.
" -#: torservers.ui:177 torservers.ui:188 +#: torservers.ui:177 torservers.ui:185 #, no-c-format msgid "&Delete Selected" msgstr "Gewählte löschen" -#: torservers.ui:180 torservers.ui:191 -#, no-c-format -msgid "Alt+D" -msgstr "Alt+D" - -#: torservers.ui:201 torservers.ui:243 +#: torservers.ui:195 torservers.ui:237 #, no-c-format msgid "Preferred Exit Servers" msgstr "Bevorzuge Exit-Server" -#: torservers.ui:281 +#: torservers.ui:272 #, no-c-format msgid "Use onl&y these servers for 'Exit'." msgstr "Verwende n&ur diese Server als Exit" -#: torservers.ui:292 +#: torservers.ui:280 #, no-c-format msgid "" "This is the list of servers you prefer to use as the exit point for " @@ -5739,12 +5682,12 @@ msgstr "" "einen Server im Tor-Netzwerk Fenster und wählen die gewünschte Einstellung." "p>" -#: torservers.ui:303 +#: torservers.ui:291 #, no-c-format msgid "S&pecial Friends" msgstr "B&esondere Freunde" -#: torservers.ui:314 +#: torservers.ui:302 #, no-c-format msgid "" "
This is the list of servers you like to use for particular destinations. "
@@ -5755,37 +5698,37 @@ msgstr ""
"möchten. Zum Beispiel jeder Datenverkehr zu Google soll aus einem "
"befreundeten Server namens 'trustme' kommen."
-#: torservers.ui:344
+#: torservers.ui:329
#, no-c-format
msgid "Destination "
msgstr "Ziel "
-#: torservers.ui:355
+#: torservers.ui:340
#, no-c-format
msgid "Server "
msgstr "Server "
-#: torservers.ui:366
+#: torservers.ui:351
#, no-c-format
msgid "When "
msgstr "Wann "
-#: torservers.ui:391 torservers.ui:481
+#: torservers.ui:376 torservers.ui:466
#, no-c-format
msgid "Entry"
msgstr "Eingang"
-#: torservers.ui:410
+#: torservers.ui:395
#, no-c-format
msgid "&Servers Status"
msgstr "&Server Status"
-#: torservers.ui:421
+#: torservers.ui:406
#, no-c-format
msgid "Unverified Servers"
msgstr "Nicht verifizierte Server"
-#: torservers.ui:432
+#: torservers.ui:417
#, no-c-format
msgid ""
"You can direct your traffic over
servers that haven't been verified "
@@ -5796,42 +5739,42 @@ msgstr ""
"Wählen Sie die Stationen in der Internet-Route, die für Sie dafür in Frage "
"kommen."
-#: torservers.ui:438
+#: torservers.ui:423
#, no-c-format
msgid "Position on Circuit"
msgstr "Position im Kreissegment"
-#: torservers.ui:449
+#: torservers.ui:434
#, no-c-format
msgid "Rendezvous"
msgstr "Rendezvous"
-#: torservers.ui:457
+#: torservers.ui:442
#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "Einführung"
-#: torservers.ui:465
+#: torservers.ui:450
#, no-c-format
msgid "Middle"
msgstr "Mitte"
-#: torservers.ui:502 usability.ui:205
+#: torservers.ui:487 usability.ui:202
#, no-c-format
msgid "Clear Selected"
msgstr "Lösche Ausgewähltes"
-#: torservers.ui:512
+#: torservers.ui:497
#, no-c-format
msgid "Verified Servers"
msgstr "Verifizierte Server"
-#: torservers.ui:523
+#: torservers.ui:508
#, no-c-format
msgid "seconds"
msgstr "Sekunden"
-#: torservers.ui:539
+#: torservers.ui:524
#, no-c-format
msgid "Build new route on known servers every:"
msgstr "Erstelle neue neue Route über bekannte Server, alle:"
@@ -5841,17 +5784,17 @@ msgstr "Erstelle neue neue Route über bekannte Server, alle:"
msgid "Session Continuity"
msgstr "Session Kontinuität"
-#: usability.ui:68
+#: usability.ui:65
#, no-c-format
msgid "Domains "
msgstr "Domains "
-#: usability.ui:89
+#: usability.ui:86
#, no-c-format
msgid "Maximum Length of Session Time:"
msgstr "Maximale Session Länge"
-#: usability.ui:97
+#: usability.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
"
This is a list of domains which might give you trouble if you connect " @@ -5864,22 +5807,22 @@ msgstr "" "Domains zu dieser Liste hinzufügen, wird sicher gestellt, dass die IP-" "Adresse während der Session gleich bleibt." -#: usability.ui:158 +#: usability.ui:155 #, no-c-format msgid "Don't reuse a connection if it is more than" msgstr "Verwende eine Verbindung nicht wieder, wenn sie älter ist als" -#: usability.ui:166 +#: usability.ui:163 #, no-c-format msgid " seconds old" msgstr " Sekunden alt" -#: usability.ui:177 +#: usability.ui:174 #, no-c-format msgid "Networks Services With Long Session Times" msgstr "Netzwerkdienste mit langen Sessionzeiten" -#: usability.ui:213 +#: usability.ui:210 #, no-c-format msgid "" "
These services are known to have long session times. Select any of them "
@@ -5891,41 +5834,74 @@ msgstr ""
"geleitet wird, die eine hohe Verfügbarkeit haben (d.h. die selten offline "
"sind)."
-#: usability.ui:219
+#: usability.ui:216
#, no-c-format
msgid "Services "
msgstr "Dienste "
-#: usability.ui:230
+#: usability.ui:227
#, no-c-format
msgid "ftp"
msgstr "ftp"
-#: usability.ui:238
+#: usability.ui:235
#, no-c-format
msgid "msn"
msgstr "msn"
-#: usability.ui:246
+#: usability.ui:243
#, no-c-format
msgid "jabber"
msgstr "jabber"
-#: usability.ui:254
+#: usability.ui:251
#, no-c-format
msgid "aol"
msgstr "aol"
-#: usability.ui:262
+#: usability.ui:259
#, no-c-format
msgid "telnet"
msgstr "telnet"
-#: usability.ui:270
+#: usability.ui:267
#, no-c-format
msgid "ssh"
msgstr "ssh"
+#~ msgid "Alt+A"
+#~ msgstr "Alt+A"
+
+#~ msgid "Alt+F"
+#~ msgstr "Alt+D"
+
+#~ msgid "Alt+I"
+#~ msgstr "Alt+W"
+
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+J"
+
+#~ msgid "Alt+S"
+#~ msgstr "Alt+S"
+
+#~ msgid "Alt+H"
+#~ msgstr "Alt+H"
+
+#~ msgid "Alt+P"
+#~ msgstr "Alt+P"
+
+#~ msgid "Alt+K"
+#~ msgstr "Alt+K"
+
+#~ msgid "Alt+E"
+#~ msgstr "Alt+E"
+
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+B"
+
+#~ msgid "Alt+D"
+#~ msgstr "Alt+D"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Port"
diff --git a/translations/messages/tork/el.po b/translations/messages/tork/el.po
index 1e0489e..fe0b2a8 100644
--- a/translations/messages/tork/el.po
+++ b/translations/messages/tork/el.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME Tor will only use the servers in the box to the right to communicate with "
@@ -3356,78 +3350,78 @@ msgstr ""
"επικοινωνούν μετο υπόλοιπο του δικτύου Tor. Οι servers που είναι γνωστό ως 'γέφυρες'. Tor will only use the ports in the box to the right to communicate with "
@@ -3644,7 +3638,7 @@ msgstr "Gathering Στοιχεία από την Υπηρεσία Tor"
msgid "Please wait a moment while Tor creates the service details."
msgstr "Περιμένετε ένα λεπτό ενώ Tor δημιουργεί η υπηρεσία λεπτομέρειες."
-#: hitwidget_layout.ui:254 paranoia.ui:62 paranoia.ui:191
+#: hitwidget_layout.ui:254 paranoia.ui:62 paranoia.ui:188
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
@@ -4118,57 +4112,52 @@ msgid "Let Tor &figure out the best bandwidth options to use."
msgstr ""
"Ας Tor & καταλάβω τις καλύτερες επιλογές για τη χρήση του εύρους ζώνης."
-#: maxmin.ui:177 newfirstrunwizard.ui:930 newfirstrunwizard.ui:1830
-#, no-c-format
-msgid "Alt+F"
-msgstr "Alt + F"
-
-#: maxmin.ui:191
+#: maxmin.ui:188
#, no-c-format
msgid "Scheduled Bandwidth"
msgstr "Προγραμματισμένη Bandwidth"
-#: maxmin.ui:200 maxmin.ui:360
+#: maxmin.ui:197 maxmin.ui:357
#, no-c-format
msgid "From"
msgstr "From"
-#: maxmin.ui:211
+#: maxmin.ui:208
#, no-c-format
msgid "Every"
msgstr "Κάθε"
-#: maxmin.ui:222
+#: maxmin.ui:219
#, no-c-format
msgid "Use Max Incoming BW"
msgstr "Use Max Incoming BW"
-#: maxmin.ui:233
+#: maxmin.ui:230
#, no-c-format
msgid "Max Chunk"
msgstr "Max κομμάτι"
-#: maxmin.ui:244
+#: maxmin.ui:241
#, no-c-format
msgid "Max Advertise"
msgstr "Max Διαφήμιση"
-#: maxmin.ui:299 server.ui:474
+#: maxmin.ui:296 server.ui:459
#, no-c-format
msgid "every"
msgstr "κάθε"
-#: maxmin.ui:305
+#: maxmin.ui:302
#, no-c-format
msgid "Day"
msgstr "Ημέρα"
-#: maxmin.ui:352
+#: maxmin.ui:349
#, no-c-format
msgid "&Use B/W Options Above"
msgstr "Χρήση & B / W Options Πάνω"
-#: maxmin.ui:385
+#: maxmin.ui:382
#, no-c-format
msgid "Use Scheduled Bandwidth"
msgstr "Use Προγραμματισμένη Bandwidth"
@@ -4247,7 +4236,7 @@ msgstr ""
msgid "Local or Remote?"
msgstr "Remote ή Local;"
-#: newfirstrunwizard.ui:122 newfirstrunwizard.ui:370 newfirstrunwizard.ui:543
+#: newfirstrunwizard.ui:122 newfirstrunwizard.ui:364 newfirstrunwizard.ui:531
#, no-c-format
msgid "Nature of Tor Installation"
msgstr "Φύση του Tor Εγκατάσταση"
@@ -4275,40 +4264,29 @@ msgstr "τοπικού ή απομακρυσμένου Tor;"
msgid "No, Tor &is going to run on this PC."
msgstr "Οχι, Tor & πρόκειται να εκτελεστεί σε αυτό το PC."
-#: newfirstrunwizard.ui:171 newfirstrunwizard.ui:435 newfirstrunwizard.ui:1172
-#: newfirstrunwizard.ui:1543
-#, no-c-format
-msgid "Alt+I"
-msgstr "Alt + I"
-
-#: newfirstrunwizard.ui:182
+#: newfirstrunwizard.ui:179
#, no-c-format
msgid "&Yes, I'm going to use TorK to monitor a remote Tor installation."
msgstr ""
"& Ναι, είμαι θα χρησιμοποιήσει TorK να παρακολουθεί ένα απομακρυσμένο Tor "
"εγκατάσταση."
-#: newfirstrunwizard.ui:185 running.ui:227 torservers.ui:284
-#, no-c-format
-msgid "Alt+Y"
-msgstr "Alt + Y"
-
-#: newfirstrunwizard.ui:218
+#: newfirstrunwizard.ui:212
#, no-c-format
msgid "Locate Tor"
msgstr "Εντοπίστε Tor"
-#: newfirstrunwizard.ui:265
+#: newfirstrunwizard.ui:259
#, no-c-format
msgid "Couldn't Find Your Tor Installation!"
msgstr "δεν θα μπορούσε να βρει Tor Εγκατάσταση σας!"
-#: newfirstrunwizard.ui:292 newfirstrunwizard.ui:397
+#: newfirstrunwizard.ui:286 newfirstrunwizard.ui:391
#, no-c-format
msgid "The path to my Tor client:"
msgstr "Ο δρόμος για να μου Tor πελάτη:"
-#: newfirstrunwizard.ui:313
+#: newfirstrunwizard.ui:307
#, no-c-format
msgid ""
" OK, so we need to look harder for your Tor insallation.. Εάν είστε βέβαιοι ότι έχετε εγκαταστήσει Tor, εντοπίστε την παρακάτω. "
"p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:325
+#: newfirstrunwizard.ui:319
#, no-c-format
msgid "Download Tor"
msgstr "Κατεβάστε Tor"
-#: newfirstrunwizard.ui:344
+#: newfirstrunwizard.ui:338
#, no-c-format
msgid ""
" If you can't find your Tor installation, or have not installed it, try "
@@ -4338,32 +4316,27 @@ msgstr ""
"εγκατεστημένο αυτά, χρησιμοποιήσετε το διαχειριστή πακέτων να κάνουμεναι, ή "
"να εγκαταστήσετε το πακέτο της διανομής του Tor. To be honest, I'm not that bright. It looks as if Tor is configured to "
@@ -4375,17 +4348,17 @@ msgstr ""
"δεν μπορώ να είμαι σίγουρος. Θα μπορούσε, λοιπόν,να με βοηθήσετε; Μήπως Tor "
"ξεκινούν από την ίδια την εκκίνηση χρόνο; I've found Tor on your system at the location below. έχω Tor βρέθηκε στο σύστημά σας στην θέση κάτω. Since you usually have to start Tor manually, Tork will do that for you "
@@ -4398,79 +4371,79 @@ msgstr ""
" TorK μπορεί να λειτουργεί σε μια ποικιλία διαφορετικών τρόπων. Διαλέξτε "
"μία από τιςκατάλογο που ακολουθεί. Since you are going to use TorK to monitor a remote Tor instance, you "
@@ -4484,17 +4457,17 @@ msgstr ""
"Εάν σας απομακρυσμένη εγκατάσταση απαιτεί Tor Password Authentication, "
"τύπουο κωδικός πρόσβασης στο χώρο που προβλέπεται .. The information below will be used to identify your Tor server You "
@@ -4503,7 +4476,7 @@ msgstr ""
" Τα παρακάτω στοιχεία θα χρησιμοποιηθούν για τον εντοπισμό σας Tor server "
" Youμπορεί να αλλάξει αυτό αργότερα. "
-#: newfirstrunwizard.ui:810
+#: newfirstrunwizard.ui:798
#, no-c-format
msgid ""
" Since you are going to run a Tor server, you need to give it a name and "
@@ -4512,87 +4485,87 @@ msgstr ""
" Δεδομένου ότι πρόκειται για τη λειτουργία μιας Tor server, θα πρέπει να "
"δώσουμε και ένα όνομαπαρέχει τις πληροφορίες. OK, that's Tor taken care of!
Do you want to use Privoxy as your privacy proxy, or have you another " @@ -4657,39 +4625,39 @@ msgstr "" "πληρεξούσιος, ή έχετε κάποιο άλλοεγκατασταθεί εφαρμογή για το σκοπό αυτό; " "p>" -#: newfirstrunwizard.ui:1218 +#: newfirstrunwizard.ui:1197 #, no-c-format msgid "
I couldn't find your installation of Privoxy.
" msgstr "δεν μπόρεσα να βρω την εγκατάσταση του Privoxy.
" -#: newfirstrunwizard.ui:1269 +#: newfirstrunwizard.ui:1248 #, no-c-format msgid "Locating your Privacy Proxy" msgstr "Εντοπισμός σας Privacy Proxy" -#: newfirstrunwizard.ui:1280 +#: newfirstrunwizard.ui:1259 #, no-c-format msgid "Couldn't Find Your Privoxy Installation!" msgstr "δεν θα μπορούσε να βρει Privoxy Εγκατάσταση σας!" -#: newfirstrunwizard.ui:1307 newfirstrunwizard.ui:1483 +#: newfirstrunwizard.ui:1286 newfirstrunwizard.ui:1462 #, no-c-format msgid "The path to Privoxy:" msgstr "Ο δρόμος για να Privoxy:" -#: newfirstrunwizard.ui:1328 +#: newfirstrunwizard.ui:1307 #, no-c-format msgid "If you are sure you have Privoxy installed, locate it below.
" msgstr "" "Εάν είστε βέβαιοι ότι έχετε εγκαταστήσει Privoxy, εντοπίστε την " "παρακάτω.
" -#: newfirstrunwizard.ui:1339 +#: newfirstrunwizard.ui:1318 #, no-c-format msgid "Download Privoxy" msgstr "Κατεβάστε Privoxy" -#: newfirstrunwizard.ui:1358 +#: newfirstrunwizard.ui:1337 #, no-c-format msgid "" "If you can't find your Privoxy installation, or have not installed it, " @@ -4705,37 +4673,32 @@ msgstr "" "πακέτων να το κάνει, ή να εγκαταστήσετε το πακέτο της διανομής των Privoxy." "p>" -#: newfirstrunwizard.ui:1409 +#: newfirstrunwizard.ui:1388 #, no-c-format msgid "How Does Privoxy Start?" msgstr "Πώς Privoxy Start;" -#: newfirstrunwizard.ui:1504 +#: newfirstrunwizard.ui:1483 #, no-c-format msgid "
OK, so we have Privoxy on your system at the location below.
" msgstr "ΟΚ, έτσι έχουμε Privoxy στο σύστημά σας στην θέση κάτω.
" -#: newfirstrunwizard.ui:1515 +#: newfirstrunwizard.ui:1494 #, no-c-format msgid "How does Privoxy start?" msgstr "Πώς Privoxy αρχίσω;" -#: newfirstrunwizard.ui:1526 +#: newfirstrunwizard.ui:1505 #, no-c-format msgid "&Privoxy starts in the background when my computer boots up." msgstr "& Privoxy ξεκινά στο παρασκήνιο όταν ο υπολογιστής μου μπότες πάνω." -#: newfirstrunwizard.ui:1529 -#, no-c-format -msgid "Alt+P" -msgstr "Alt + P" - -#: newfirstrunwizard.ui:1540 +#: newfirstrunwizard.ui:1516 #, no-c-format msgid "&I have privoxy installed but it doesn't start up by itself." msgstr "& privoxy έχω εγκαταστήσει αλλά δεν ξεκινά από μόνη της." -#: newfirstrunwizard.ui:1567 +#: newfirstrunwizard.ui:1540 #, no-c-format msgid "" "To be honest, I'm not that bright. It looks as if Privoxy is configured " @@ -4747,37 +4710,37 @@ msgstr "" "μπορώ να είμαι σίγουρος. ΛοιπόνΜπορείς να με βοηθήσεις; Μήπως Privoxy " "ξεκινούν από την ίδια την εκκίνηση χρόνο;
" -#: newfirstrunwizard.ui:1582 +#: newfirstrunwizard.ui:1555 #, no-c-format msgid "Privoxy Configuration" msgstr "Configuration Privoxy" -#: newfirstrunwizard.ui:1593 +#: newfirstrunwizard.ui:1566 #, no-c-format msgid "Verify your Privoxy Configuration" msgstr "Επιβεβαίωση σας Privoxy Configuration" -#: newfirstrunwizard.ui:1615 +#: newfirstrunwizard.ui:1588 #, no-c-format msgid "Update Privoxy Config" msgstr "Update Privoxy Config" -#: newfirstrunwizard.ui:1629 +#: newfirstrunwizard.ui:1599 #, no-c-format msgid "/etc/privoxy/config" msgstr "/ etc / privoxy / config" -#: newfirstrunwizard.ui:1634 +#: newfirstrunwizard.ui:1604 #, no-c-format msgid "~/privoxy/config" msgstr "~ / privoxy / config" -#: newfirstrunwizard.ui:1639 +#: newfirstrunwizard.ui:1609 #, no-c-format msgid "/usr/local/etc/privoxy/config" msgstr "/ usr / local / etc / privoxy / config" -#: newfirstrunwizard.ui:1661 +#: newfirstrunwizard.ui:1631 #, no-c-format msgid "" "In order to work properly with Tor, Privoxy needs a line such as the " @@ -4802,23 +4765,23 @@ msgstr "" "προσθήκηκατάλληλη θέση για σας.
\n" "Press 'Ενημέρωση Privoxy Config' για να δοκιμάσω αυτό.
" -#: newfirstrunwizard.ui:1682 +#: newfirstrunwizard.ui:1652 #, no-c-format msgid "Konqueror in Anonymous Mode" msgstr "Konqueror στην Ανώνυμος Mode" -#: newfirstrunwizard.ui:1693 newfirstrunwizard.ui:1787 -#: newfirstrunwizard.ui:1889 newfirstrunwizard.ui:2087 +#: newfirstrunwizard.ui:1663 newfirstrunwizard.ui:1757 +#: newfirstrunwizard.ui:1856 newfirstrunwizard.ui:2054 #, no-c-format msgid "Privacy Proxy Configuration" msgstr "Privacy Proxy Configuration" -#: newfirstrunwizard.ui:1704 +#: newfirstrunwizard.ui:1674 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror To Use &Your Privacy Proxy" msgstr "Configure Konqueror χρήσης & το προσωπικό σας απόρρητο Proxy" -#: newfirstrunwizard.ui:1723 +#: newfirstrunwizard.ui:1693 #, no-c-format msgid "" "Now go into Konqueror and configure it so that it is using your " @@ -4833,12 +4796,12 @@ msgstr "" "\n" "
Όταν έχετε πράξει αυτό. Κάντε κλικ στο κουμπί Επόμενο.
" -#: newfirstrunwizard.ui:1776 +#: newfirstrunwizard.ui:1746 #, no-c-format msgid "Konqueror When Not Using Tor" msgstr "Όταν δεν χρησιμοποιείτε Konqueror Tor" -#: newfirstrunwizard.ui:1809 +#: newfirstrunwizard.ui:1779 #, no-c-format msgid "" "OK, so your going to use your own privacy proxy..
\n" @@ -4870,17 +4833,17 @@ msgstr "" "\n" "Όταν έχετε πράξει αυτό. Κάντε κλικ στο κουμπί Επόμενο.
" -#: newfirstrunwizard.ui:1827 +#: newfirstrunwizard.ui:1797 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror &For Non-Anonymous Use" msgstr "Configure Konqueror & Για μη χρήση Ανώνυμος" -#: newfirstrunwizard.ui:1878 +#: newfirstrunwizard.ui:1845 #, no-c-format msgid "Privoxy Confirmation" msgstr "Privoxy Επιβεβαίωση" -#: newfirstrunwizard.ui:1919 +#: newfirstrunwizard.ui:1886 #, no-c-format msgid "" "OK, that's everything.
\n" @@ -4892,22 +4855,22 @@ msgstr "" "Έχω ρυθμιστεί το προσωπικό σας απόρρητο Proxy. Επόμενη Κάντε κλικ για να " "συνεχίσει." -#: newfirstrunwizard.ui:1972 +#: newfirstrunwizard.ui:1939 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror For Normal Use" msgstr "Configure Konqueror για κανονική χρήση" -#: newfirstrunwizard.ui:1983 +#: newfirstrunwizard.ui:1950 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror for Normal Use" msgstr "Configure Konqueror για κανονική χρήση" -#: newfirstrunwizard.ui:2002 +#: newfirstrunwizard.ui:1969 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror &For Normal Use" msgstr "Configure Konqueror & για κανονική χρήση" -#: newfirstrunwizard.ui:2021 +#: newfirstrunwizard.ui:1988 #, no-c-format msgid "" "OK, that makes things quite simple for you and for TorK.
\n" @@ -4930,12 +4893,12 @@ msgstr "" "ότι Konquerorείναι διαμορφωμένο να περιηγηθείτε στο Internet χρησιμοποιώντας " "το κανονικό, μηανώνυμο ρυθμίσεις, κάντε κλικ στο κουμπί δίπλα . " -#: newfirstrunwizard.ui:2076 +#: newfirstrunwizard.ui:2043 #, no-c-format msgid "Privacy Proxy Configuration Complete" msgstr "Privacy Proxy Configuration Complete" -#: newfirstrunwizard.ui:2109 +#: newfirstrunwizard.ui:2076 #, no-c-format msgid "" "OK, that's your privoxy configuration done.
\n" @@ -4946,22 +4909,22 @@ msgstr "" "\n" "κλικεπόμενη.
" -#: newfirstrunwizard.ui:2162 +#: newfirstrunwizard.ui:2129 #, no-c-format msgid "Network Monitoring." msgstr "Δίκτυο Παρακολούθησης." -#: newfirstrunwizard.ui:2173 +#: newfirstrunwizard.ui:2140 #, no-c-format msgid "Network Monitoring Configuration" msgstr "Δίκτυο Παρακολούθησης Configuration" -#: newfirstrunwizard.ui:2201 +#: newfirstrunwizard.ui:2168 #, no-c-format msgid "Let TorK run 'netstat' as the root user." msgstr "Ας TorK τρέχει 'netstat ' όσον η ρίζα του χρήστη." -#: newfirstrunwizard.ui:2254 +#: newfirstrunwizard.ui:2221 #, no-c-format msgid "" "TorK uses a program called 'netstat' to monitor your computer for network " @@ -4983,17 +4946,17 @@ msgstr "" "υπολογιστή με άλλους χρήστες, δεδομένου ότι θα μπορούσε να επιτρέψεινα " "παρακολουθεί όλες τις δραστηριότητες δικτύου και εγώ! .
" -#: newfirstrunwizard.ui:2288 +#: newfirstrunwizard.ui:2255 #, no-c-format msgid "Wizard Complete" msgstr "Οδηγού Complete" -#: newfirstrunwizard.ui:2299 +#: newfirstrunwizard.ui:2266 #, no-c-format msgid "All Done" msgstr "όλα γίνονται" -#: newfirstrunwizard.ui:2329 +#: newfirstrunwizard.ui:2296 #, no-c-format msgid "" "OK, that's everything.
\n" @@ -5004,36 +4967,36 @@ msgstr "" "\n" "ευχαριστούμε για την υπομονή σας. απολαύσετε τη χρήση TorK!
" -#: paranoia.ui:73 paranoia.ui:202 +#: paranoia.ui:73 paranoia.ui:199 #, no-c-format msgid "Firewall Rule" msgstr "Firewall το άρθρο" -#: paranoia.ui:116 paranoia.ui:166 +#: paranoia.ui:113 paranoia.ui:163 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Περιγραφή:" -#: paranoia.ui:124 paranoia.ui:174 +#: paranoia.ui:121 paranoia.ui:171 #, no-c-format msgid "Rule:" msgstr "Άρθρο:" -#: paranoia.ui:137 +#: paranoia.ui:134 #, no-c-format msgid "This is a list of filter rules that will route all DNS requests to Tor:" msgstr "" "Αυτή είναι η λίστα των φίλτρων κανόνες που θα διαδρομή όλων αιτήσεις DNS σε " "Tor:" -#: paranoia.ui:145 paranoia.ui:229 +#: paranoia.ui:142 paranoia.ui:226 #, no-c-format msgid "Use different Tor circuits for every connection while in this mode." msgstr "" "Tor χρησιμοποιούν διαφορετικά κυκλώματα για κάθε σύνδεση, ενώ σε αυτή την " "κατάσταση." -#: paranoia.ui:240 +#: paranoia.ui:237 #, no-c-format msgid "" "This is a list of filter rules that will route certain system traffic to Tor:" @@ -5160,59 +5123,54 @@ msgstr "" msgid "Let Tor look after m&y normal settings." msgstr "Θα δούμε μετά Tor M & Y κανονικές ρυθμίσεις." -#: running.ui:238 +#: running.ui:235 #, no-c-format msgid "Authentication" msgstr "Authentication" -#: running.ui:249 +#: running.ui:246 #, no-c-format msgid "Use this password to control Tor:" msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτό τον κωδικό πρόσβασης για τον έλεγχο Tor:" -#: running.ui:257 +#: running.ui:254 #, no-c-format msgid "&Authenticate using cookie created by Tor" msgstr "& Authenticate με τη χρήση των cookies δημιουργούνται από Tor" -#: running.ui:273 +#: running.ui:267 #, no-c-format msgid "If No Authentication Set, Generate Random Password to Protect Session" msgstr "" "Αν δεν Authentication Set, Δημιουργήστε τυχαίο κωδικό πρόσβασης για " "Προστασία Session" -#: running.ui:288 +#: running.ui:282 #, no-c-format msgid "&Using Tor" msgstr "& Χρήση Tor" -#: running.ui:299 +#: running.ui:293 #, no-c-format msgid "Listen For Connecting Applications" msgstr "Για σύνδεση Αιτήσεις Ακούστε" -#: running.ui:318 +#: running.ui:312 #, no-c-format msgid "IP:" msgstr "IP:" -#: running.ui:326 server.ui:676 torservers.ui:327 usability.ui:46 +#: running.ui:320 server.ui:661 torservers.ui:315 usability.ui:46 #, no-c-format msgid "O&K" msgstr "O&K" -#: running.ui:329 server.ui:679 torservers.ui:330 usability.ui:49 -#, no-c-format -msgid "Alt+K" -msgstr "Alt + K" - -#: running.ui:335 running.ui:426 server.ui:625 +#: running.ui:326 running.ui:417 server.ui:610 #, no-c-format msgid "IP Address " msgstr "IP Address" -#: running.ui:396 +#: running.ui:387 #, no-c-format msgid "" "If you're feeling fancy you can add a list of addresses and ports you " @@ -5224,27 +5182,27 @@ msgstr "" "είστε πιθανότατα δεν κάνουμεοτιδήποτε φανταχτερό, οπότε θα ήθελα να " "σταματήσω σε:" -#: running.ui:406 +#: running.ui:397 #, no-c-format msgid "Other Computers That Can Use My Tor" msgstr "άλλους υπολογιστές που μπορούν να χρησιμοποιήσουν μου Tor" -#: running.ui:415 server.ui:614 +#: running.ui:406 server.ui:599 #, no-c-format msgid "Policy" msgstr "Πολιτική" -#: running.ui:480 server.ui:685 +#: running.ui:471 server.ui:667 #, no-c-format msgid "accept" msgstr "δεχθεί" -#: running.ui:485 server.ui:690 +#: running.ui:476 server.ui:672 #, no-c-format msgid "reject" msgstr "απορρίψει" -#: running.ui:514 +#: running.ui:505 #, no-c-format msgid "" "
This is a list of rules stating who can and can't use your tor to " @@ -5264,52 +5222,47 @@ msgid "Never Run As a Server, &Even If Tor Thinks I've Got The Girth" msgstr "" "Ποτέ μην εκτελούνται ως Server, και ακόμα και αν θεωρεί Tor Έχω Η περιφέρεια" -#: server.ui:64 -#, no-c-format -msgid "Alt+E" -msgstr "Alt + E" - -#: server.ui:80 +#: server.ui:77 #, no-c-format msgid "Tor Server Details" msgstr "Tor Server Λεπτομέρειες" -#: server.ui:115 +#: server.ui:112 #, no-c-format msgid "Contact Info:" msgstr "Επικοινωνία:" -#: server.ui:123 +#: server.ui:120 #, no-c-format msgid "Nick:" msgstr "Νίκος:" -#: server.ui:139 torservers.ui:51 torservers.ui:210 +#: server.ui:136 torservers.ui:51 torservers.ui:204 #, no-c-format msgid "CC" msgstr "CC" -#: server.ui:150 +#: server.ui:147 #, no-c-format msgid "geoip" msgstr "geoip" -#: server.ui:161 +#: server.ui:158 #, no-c-format msgid "fp" msgstr "FP" -#: server.ui:172 +#: server.ui:169 #, no-c-format msgid "My Family " msgstr "Η οικογένεια μου" -#: server.ui:199 torservers.ui:270 +#: server.ui:196 torservers.ui:264 #, no-c-format msgid "Delete Selected" msgstr "Delete Selected" -#: server.ui:207 +#: server.ui:204 #, no-c-format msgid "" "
This is a list of other servers that you administer. This will prevent " @@ -5323,22 +5276,22 @@ msgstr "" "διακομιστές σας στην κύρια'Tor Δίκτυο 'καρτέλα και πατώντας 'Προσθήκη στην " "οικογένειά μου'.
" -#: server.ui:237 +#: server.ui:234 #, no-c-format msgid "Serve Tor Traffic on Local Port" msgstr "Σερβίρουμε Tor Τροχαία για την τοπική Port" -#: server.ui:256 +#: server.ui:253 #, no-c-format msgid "Serve Tor Listings on Local Port" msgstr "Σερβίρουμε Tor Καταχωρήσεις στο Local Port" -#: server.ui:266 +#: server.ui:263 #, no-c-format msgid "Improve Accessibility" msgstr "βελτίωση της προσβασιμότητας" -#: server.ui:269 +#: server.ui:266 #, no-c-format msgid "" "This will tell Tor to adverise your Tor server on the common ports 80 and " @@ -5349,12 +5302,12 @@ msgstr "" "και443,When you are an exit server for a circuit it is your computer that the " @@ -5716,12 +5664,12 @@ msgstr "Tor ενεργοποιήσετε την καταγραφή της κίν msgid "Exit Servers To Avoid" msgstr "Exit Servers Για να αποφευχθεί" -#: torservers.ui:62 torservers.ui:221 +#: torservers.ui:62 torservers.ui:215 #, no-c-format msgid "geoipcc" msgstr "geoipcc" -#: torservers.ui:73 torservers.ui:232 +#: torservers.ui:73 torservers.ui:226 #, no-c-format msgid "FP" msgstr "FP" @@ -5757,27 +5705,22 @@ msgstr "" "χρησιμοποιούν ποτέ στο All' ή ' Από τώρα και στο εξής Ποτέ μην " "χρησιμοποιείτε Χώρα απολύτως'.
" -#: torservers.ui:177 torservers.ui:188 +#: torservers.ui:177 torservers.ui:185 #, no-c-format msgid "&Delete Selected" msgstr "& Διαγραφή επιλεγμένων" -#: torservers.ui:180 torservers.ui:191 -#, no-c-format -msgid "Alt+D" -msgstr "Alt + D" - -#: torservers.ui:201 torservers.ui:243 +#: torservers.ui:195 torservers.ui:237 #, no-c-format msgid "Preferred Exit Servers" msgstr "Προτεινόμενο Έξοδος Servers" -#: torservers.ui:281 +#: torservers.ui:272 #, no-c-format msgid "Use onl&y these servers for 'Exit'." msgstr "Use onl & Y αυτούς τους διακομιστές για την ' Έξοδος '." -#: torservers.ui:292 +#: torservers.ui:280 #, no-c-format msgid "" "This is the list of servers you prefer to use as the exit point for " @@ -5797,12 +5740,12 @@ msgstr "" "Tor Δίκτυο 'το παράθυρο και επιλέξτε ' προσπαθείτε να χρησιμοποιήσετε Server " "ως έξοδος ' ή 'χρησιμοποιείτε πάντα Server ως έξοδος».
" -#: torservers.ui:303 +#: torservers.ui:291 #, no-c-format msgid "S&pecial Friends" msgstr "& ΕΙΔΙΚΟ S Friends" -#: torservers.ui:314 +#: torservers.ui:302 #, no-c-format msgid "" " This is the list of servers you like to use for particular destinations. "
@@ -5813,37 +5756,37 @@ msgstr ""
"ιδιαίτερη προορισμούς.Για παράδειγμα, όλα τα κυκλοφορίας στην Google θα "
"πρέπει να ξεπεταχτεί στο διαδίκτυο από τοφιλικό προς το διακομιστή 'trustme'."
-#: torservers.ui:344
+#: torservers.ui:329
#, no-c-format
msgid "Destination "
msgstr "Προορισμός"
-#: torservers.ui:355
+#: torservers.ui:340
#, no-c-format
msgid "Server "
msgstr "Server"
-#: torservers.ui:366
+#: torservers.ui:351
#, no-c-format
msgid "When "
msgstr "Όταν"
-#: torservers.ui:391 torservers.ui:481
+#: torservers.ui:376 torservers.ui:466
#, no-c-format
msgid "Entry"
msgstr "Είσοδος"
-#: torservers.ui:410
+#: torservers.ui:395
#, no-c-format
msgid "&Servers Status"
msgstr "& Servers Status"
-#: torservers.ui:421
+#: torservers.ui:406
#, no-c-format
msgid "Unverified Servers"
msgstr "ανεπιβεβαίωτος Servers"
-#: torservers.ui:432
+#: torservers.ui:417
#, no-c-format
msgid ""
"You can direct your traffic over
servers that haven't been verified "
@@ -5854,42 +5797,42 @@ msgstr ""
"επαληθευθεί
ακόμα. Διαλέξτε τα στάδια της διαδρομής μέσω του διαδικτύου "
"νιώθειςάνετα επαληθευτεί σε κλίμα αμοιβαίας εμπιστοσύνης με τους διακομιστές."
-#: torservers.ui:438
+#: torservers.ui:423
#, no-c-format
msgid "Position on Circuit"
msgstr "Θέση για κύκλωμα"
-#: torservers.ui:449
+#: torservers.ui:434
#, no-c-format
msgid "Rendezvous"
msgstr "Ραντεβού"
-#: torservers.ui:457
+#: torservers.ui:442
#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "Εισαγωγή"
-#: torservers.ui:465
+#: torservers.ui:450
#, no-c-format
msgid "Middle"
msgstr "Μέση"
-#: torservers.ui:502 usability.ui:205
+#: torservers.ui:487 usability.ui:202
#, no-c-format
msgid "Clear Selected"
msgstr "κωδικοποίηση Selected"
-#: torservers.ui:512
+#: torservers.ui:497
#, no-c-format
msgid "Verified Servers"
msgstr "εξακριβωμένες Servers"
-#: torservers.ui:523
+#: torservers.ui:508
#, no-c-format
msgid "seconds"
msgstr "δευτερόλεπτα"
-#: torservers.ui:539
+#: torservers.ui:524
#, no-c-format
msgid "Build new route on known servers every:"
msgstr "Build νέα διαδρομή για κάθε γνωστό servers:"
@@ -5899,17 +5842,17 @@ msgstr "Build νέα διαδρομή για κάθε γνωστό servers:"
msgid "Session Continuity"
msgstr "Session τη συνέχεια"
-#: usability.ui:68
+#: usability.ui:65
#, no-c-format
msgid "Domains "
msgstr "Domains"
-#: usability.ui:89
+#: usability.ui:86
#, no-c-format
msgid "Maximum Length of Session Time:"
msgstr "μέγιστο μήκος της Συνόδου Ώρα:"
-#: usability.ui:97
+#: usability.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
"
This is a list of domains which might give you trouble if you connect " @@ -5922,22 +5865,22 @@ msgstr "" "ίδιας συνόδου. προσθήκη τουςσε αυτή τη λίστα εξασφαλίζει την ίδια διεύθυνση " "IP, παρουσιάζεται στον τομέα κατά τη διάρκειατης συνόδου." -#: usability.ui:158 +#: usability.ui:155 #, no-c-format msgid "Don't reuse a connection if it is more than" msgstr "Μην επαναχρησιμοποίηση μια σύνδεση, εάν είναι περισσότερο από" -#: usability.ui:166 +#: usability.ui:163 #, no-c-format msgid " seconds old" msgstr "δευτερόλεπτα παλιά" -#: usability.ui:177 +#: usability.ui:174 #, no-c-format msgid "Networks Services With Long Session Times" msgstr "Δίκτυα υπηρεσιών με μακρά συνεδρίαση Times" -#: usability.ui:213 +#: usability.ui:210 #, no-c-format msgid "" "
These services are known to have long session times. Select any of them "
@@ -5949,41 +5892,74 @@ msgstr ""
"δρομολόγηση της κίνησής τους είναι πάνω από διακομιστέςπου έχουν υψηλή "
"διαθεσιμότητα βαθμολογία (δηλ. σπάνια είναι offline)."
-#: usability.ui:219
+#: usability.ui:216
#, no-c-format
msgid "Services "
msgstr "Υπηρεσίες"
-#: usability.ui:230
+#: usability.ui:227
#, no-c-format
msgid "ftp"
msgstr "ftp"
-#: usability.ui:238
+#: usability.ui:235
#, no-c-format
msgid "msn"
msgstr "msn"
-#: usability.ui:246
+#: usability.ui:243
#, no-c-format
msgid "jabber"
msgstr "κουβεντολόι"
-#: usability.ui:254
+#: usability.ui:251
#, no-c-format
msgid "aol"
msgstr "AOL"
-#: usability.ui:262
+#: usability.ui:259
#, no-c-format
msgid "telnet"
msgstr "telnet"
-#: usability.ui:270
+#: usability.ui:267
#, no-c-format
msgid "ssh"
msgstr "ssh"
+#~ msgid "Alt+A"
+#~ msgstr "Alt-A"
+
+#~ msgid "Alt+F"
+#~ msgstr "Alt + F"
+
+#~ msgid "Alt+I"
+#~ msgstr "Alt + I"
+
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt + Y"
+
+#~ msgid "Alt+S"
+#~ msgstr "Alt + S"
+
+#~ msgid "Alt+H"
+#~ msgstr "Alt + H"
+
+#~ msgid "Alt+P"
+#~ msgstr "Alt + P"
+
+#~ msgid "Alt+K"
+#~ msgstr "Alt + K"
+
+#~ msgid "Alt+E"
+#~ msgstr "Alt + E"
+
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt + B"
+
+#~ msgid "Alt+D"
+#~ msgstr "Alt + D"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Ακίνητα"
diff --git a/translations/messages/tork/es.po b/translations/messages/tork/es.po
index bbcb8d1..f1828e9 100644
--- a/translations/messages/tork/es.po
+++ b/translations/messages/tork/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-22 19:30+0000\n"
"Last-Translator: Victor Galvez
que se conoce como 'puentes'.
" -#: firewallsproxies.ui:207 +#: firewallsproxies.ui:204 #, no-c-format msgid "Address" msgstr "Dirección" -#: firewallsproxies.ui:218 firewallsproxies.ui:479 running.ui:346 -#: running.ui:437 server.ui:636 +#: firewallsproxies.ui:215 firewallsproxies.ui:476 running.ui:337 +#: running.ui:428 server.ui:621 #, no-c-format msgid "Port" msgstr "Puerto" -#: firewallsproxies.ui:229 +#: firewallsproxies.ui:226 #, no-c-format msgid "Key (Optional)" msgstr "Key (opcional)" -#: firewallsproxies.ui:275 +#: firewallsproxies.ui:272 #, no-c-format msgid "&Evade your firewall" msgstr "eludir su firewall" -#: firewallsproxies.ui:286 +#: firewallsproxies.ui:283 #, no-c-format msgid "My Firewall Only Lets Certain Ports Out" msgstr "Mi servidor de seguridad sólo permite en determinados puertos" -#: firewallsproxies.ui:297 +#: firewallsproxies.ui:294 #, no-c-format msgid "Proxies" msgstr "Proxies" -#: firewallsproxies.ui:316 firewallsproxies.ui:377 running.ui:310 +#: firewallsproxies.ui:313 firewallsproxies.ui:374 running.ui:304 #, no-c-format msgid "Port:" msgstr "Puerto:" -#: firewallsproxies.ui:332 firewallsproxies.ui:433 +#: firewallsproxies.ui:329 firewallsproxies.ui:430 #, no-c-format msgid "User Name:" msgstr "Nombre de usuario:" -#: firewallsproxies.ui:361 +#: firewallsproxies.ui:358 #, no-c-format msgid "HTTPS Proxy" msgstr " HTTPS proxy " -#: firewallsproxies.ui:369 firewallsproxies.ui:401 +#: firewallsproxies.ui:366 firewallsproxies.ui:398 #, no-c-format msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" -#: firewallsproxies.ui:393 firewallsproxies.ui:425 +#: firewallsproxies.ui:390 firewallsproxies.ui:422 #, no-c-format msgid "Address:" msgstr "Dirección:" -#: firewallsproxies.ui:443 +#: firewallsproxies.ui:440 #, no-c-format msgid "I Use a Proxy to Access the Internet" msgstr "debo usar un proxy para acceder a Internet" -#: firewallsproxies.ui:473 +#: firewallsproxies.ui:470 #, no-c-format msgid "Prevent firewall time-outs by sending something every" msgstr "prevenir firewall time-outs por cada envío de algo" -#: firewallsproxies.ui:514 usability.ui:62 +#: firewallsproxies.ui:511 usability.ui:59 #, no-c-format msgid " minutes" msgstr "minutos" -#: firewallsproxies.ui:555 +#: firewallsproxies.ui:549 #, no-c-format msgid "" "Tor will only use the ports in the box to the right to communicate with " @@ -3640,7 +3634,7 @@ msgid "Please wait a moment while Tor creates the service details." msgstr "" "Por favor, espere un momento mientras Tor crea el servicio de información." -#: hitwidget_layout.ui:254 paranoia.ui:62 paranoia.ui:191 +#: hitwidget_layout.ui:254 paranoia.ui:62 paranoia.ui:188 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "Descripción" @@ -4108,57 +4102,52 @@ msgstr "KB por segundo" msgid "Let Tor &figure out the best bandwidth options to use." msgstr "Que Tor y averiguar las mejores opciones de ancho de banda a utilizar." -#: maxmin.ui:177 newfirstrunwizard.ui:930 newfirstrunwizard.ui:1830 -#, no-c-format -msgid "Alt+F" -msgstr "Alt + F" - -#: maxmin.ui:191 +#: maxmin.ui:188 #, no-c-format msgid "Scheduled Bandwidth" msgstr "prevista ancho de banda" -#: maxmin.ui:200 maxmin.ui:360 +#: maxmin.ui:197 maxmin.ui:357 #, no-c-format msgid "From" msgstr "De" -#: maxmin.ui:211 +#: maxmin.ui:208 #, no-c-format msgid "Every" msgstr "Cada" -#: maxmin.ui:222 +#: maxmin.ui:219 #, no-c-format msgid "Use Max Incoming BW" msgstr "Use Máx Recibidos BW" -#: maxmin.ui:233 +#: maxmin.ui:230 #, no-c-format msgid "Max Chunk" msgstr "Max Gordi" -#: maxmin.ui:244 +#: maxmin.ui:241 #, no-c-format msgid "Max Advertise" msgstr "Max Publicidad" -#: maxmin.ui:299 server.ui:474 +#: maxmin.ui:296 server.ui:459 #, no-c-format msgid "every" msgstr "todo" -#: maxmin.ui:305 +#: maxmin.ui:302 #, no-c-format msgid "Day" msgstr "Día" -#: maxmin.ui:352 +#: maxmin.ui:349 #, no-c-format msgid "&Use B/W Options Above" msgstr "Uso y B / W opciones anteriores" -#: maxmin.ui:385 +#: maxmin.ui:382 #, no-c-format msgid "Use Scheduled Bandwidth" msgstr "Utilización prevista del ancho de banda" @@ -4235,7 +4224,7 @@ msgstr "" msgid "Local or Remote?" msgstr "local o remoto?" -#: newfirstrunwizard.ui:122 newfirstrunwizard.ui:370 newfirstrunwizard.ui:543 +#: newfirstrunwizard.ui:122 newfirstrunwizard.ui:364 newfirstrunwizard.ui:531 #, no-c-format msgid "Nature of Tor Installation" msgstr "Naturaleza de la instalación de Tor" @@ -4263,39 +4252,28 @@ msgstr "local o remoto Tor?" msgid "No, Tor &is going to run on this PC." msgstr "No, Tor y se va a ejecutar en este PC." -#: newfirstrunwizard.ui:171 newfirstrunwizard.ui:435 newfirstrunwizard.ui:1172 -#: newfirstrunwizard.ui:1543 -#, no-c-format -msgid "Alt+I" -msgstr "Alt I" - -#: newfirstrunwizard.ui:182 +#: newfirstrunwizard.ui:179 #, no-c-format msgid "&Yes, I'm going to use TorK to monitor a remote Tor installation." msgstr "" "Sí, voy a utilizar Tork para controlar a distancia una instalación de Tor." -#: newfirstrunwizard.ui:185 running.ui:227 torservers.ui:284 -#, no-c-format -msgid "Alt+Y" -msgstr "Alt Y" - -#: newfirstrunwizard.ui:218 +#: newfirstrunwizard.ui:212 #, no-c-format msgid "Locate Tor" msgstr "Busque Tor" -#: newfirstrunwizard.ui:265 +#: newfirstrunwizard.ui:259 #, no-c-format msgid "Couldn't Find Your Tor Installation!" msgstr "No se pudo encontrar tu instalación de Tor!" -#: newfirstrunwizard.ui:292 newfirstrunwizard.ui:397 +#: newfirstrunwizard.ui:286 newfirstrunwizard.ui:391 #, no-c-format msgid "The path to my Tor client:" msgstr "El camino a mi cliente Tor:" -#: newfirstrunwizard.ui:313 +#: newfirstrunwizard.ui:307 #, no-c-format msgid "" "
OK, so we need to look harder for your Tor insallation..
\n" @@ -4305,12 +4283,12 @@ msgstr "" "p> \n" "Si está seguro de que ha instalado Tor, busque a continuación.
" -#: newfirstrunwizard.ui:325 +#: newfirstrunwizard.ui:319 #, no-c-format msgid "Download Tor" msgstr "Descargar Tor" -#: newfirstrunwizard.ui:344 +#: newfirstrunwizard.ui:338 #, no-c-format msgid "" "If you can't find your Tor installation, or have not installed it, try " @@ -4324,32 +4302,27 @@ msgstr "" "instalados, utilizar su gestor de paquetes que hacer, o instalar su " "distribución del paquete de Tor.
" -#: newfirstrunwizard.ui:359 +#: newfirstrunwizard.ui:353 #, no-c-format msgid "How Does Tor Start?" msgstr "Tor ¿Cómo empiezo?" -#: newfirstrunwizard.ui:407 +#: newfirstrunwizard.ui:401 #, no-c-format msgid "How does Tor start?" msgstr "Tor ¿Cómo empezar?" -#: newfirstrunwizard.ui:418 +#: newfirstrunwizard.ui:412 #, no-c-format msgid "Tor &starts in the background when my computer boots up." msgstr "Tor y se inicia en el fondo de mi ordenador cuando arranca." -#: newfirstrunwizard.ui:421 -#, no-c-format -msgid "Alt+S" -msgstr "Alt S" - -#: newfirstrunwizard.ui:432 +#: newfirstrunwizard.ui:423 #, no-c-format msgid "&I have to start Tor manually." msgstr "y tengo que empezar a Tor manualmente." -#: newfirstrunwizard.ui:459 +#: newfirstrunwizard.ui:447 #, no-c-format msgid "" "To be honest, I'm not that bright. It looks as if Tor is configured to " @@ -4361,18 +4334,18 @@ msgstr "" "no puedo estar seguro. Por lo tanto, puedePuede ayudarme? ¿Tiene Tor iniciar " "por sí misma en el momento de arranque?
" -#: newfirstrunwizard.ui:481 +#: newfirstrunwizard.ui:469 #, no-c-format msgid "I've found Tor on your system at the location below.
" msgstr "" "que he encontrado Tor en su sistema en el lugar a continuación.
" -#: newfirstrunwizard.ui:532 +#: newfirstrunwizard.ui:520 #, no-c-format msgid "Tor Usage" msgstr "Tor de uso" -#: newfirstrunwizard.ui:554 +#: newfirstrunwizard.ui:542 #, no-c-format msgid "" "Since you usually have to start Tor manually, Tork will do that for you " @@ -4385,82 +4358,82 @@ msgstr "" "
Tork puede ejecutar Tor en una variedad de diferentes modos. Elige una " "de laslista de abajo.
" -#: newfirstrunwizard.ui:561 quickconfig.ui:234 +#: newfirstrunwizard.ui:549 quickconfig.ui:234 #, no-c-format msgid "Run a Tor Client and Server With Default Settings" msgstr "Ejecutar un Tor Cliente y servidor con la configuración predeterminada" -#: newfirstrunwizard.ui:566 quickconfig.ui:239 +#: newfirstrunwizard.ui:554 quickconfig.ui:239 #, no-c-format msgid "Run a Tor Client and Relay Server With Default Settings" msgstr "" "Ejecutar un Tor Cliente y servidor de retransmisión con la configuración " "predeterminada" -#: newfirstrunwizard.ui:571 quickconfig.ui:244 +#: newfirstrunwizard.ui:559 quickconfig.ui:244 #, no-c-format msgid "Run a Tor Server With Default Settings" msgstr "Ejecutar un servidor Tor con la configuración predeterminada" -#: newfirstrunwizard.ui:576 quickconfig.ui:249 +#: newfirstrunwizard.ui:564 quickconfig.ui:249 #, no-c-format msgid "Run a Tor Relay Server With Default Settings" msgstr "" "Ejecutar un servidor de Tor de retransmisión con la configuración " "predeterminada" -#: newfirstrunwizard.ui:581 quickconfig.ui:254 +#: newfirstrunwizard.ui:569 quickconfig.ui:254 #, no-c-format msgid "Run a Tor Client with Default Settings" msgstr "Ejecutar un cliente Tor con la configuración predeterminada" -#: newfirstrunwizard.ui:586 quickconfig.ui:259 +#: newfirstrunwizard.ui:574 quickconfig.ui:259 #, no-c-format msgid "Let me configure Tor myself." msgstr "Permítanme configurar Tor mí mismo." -#: newfirstrunwizard.ui:598 +#: newfirstrunwizard.ui:586 #, no-c-format msgid "Explanation of setting." msgstr "Explicación de ajuste." -#: newfirstrunwizard.ui:646 +#: newfirstrunwizard.ui:634 #, no-c-format msgid "Remote Tor" msgstr "Remote Tor" -#: newfirstrunwizard.ui:657 +#: newfirstrunwizard.ui:645 #, no-c-format msgid "Remote Instance of Tor" msgstr "Remote Instancia de Tor" -#: newfirstrunwizard.ui:668 newfirstrunwizard.ui:1900 newfirstrunwizard.ui:1994 -#: newfirstrunwizard.ui:2310 quickconfig.ui:166 +#: newfirstrunwizard.ui:656 newfirstrunwizard.ui:1867 newfirstrunwizard.ui:1961 +#: newfirstrunwizard.ui:2277 quickconfig.ui:166 #, no-c-format msgid ":" msgstr ":" -#: newfirstrunwizard.ui:684 quickconfig.ui:368 +#: newfirstrunwizard.ui:672 quickconfig.ui:365 #, no-c-format msgid "Address/ Port of Tor Instance:" msgstr "Dirección / Puerto de Tor Instancia:" -#: newfirstrunwizard.ui:695 +#: newfirstrunwizard.ui:683 #, no-c-format msgid "127.0.0.1" msgstr "127.0.0.1" -#: newfirstrunwizard.ui:712 +#: newfirstrunwizard.ui:700 #, no-c-format msgid "9051" msgstr "9051" -#: newfirstrunwizard.ui:723 +#: newfirstrunwizard.ui:711 #, no-c-format msgid "Tor Password (if needed):" msgstr "Tor Contraseña (si es necesario):" -#: newfirstrunwizard.ui:731 +#: newfirstrunwizard.ui:719 #, no-c-format msgid "" "Since you are going to use TorK to monitor a remote Tor instance, you " @@ -4473,17 +4446,17 @@ msgstr "" "
Si su instalación remota de Tor requiere una contraseña de " "autenticación, escribala contraseña en el espacio previsto ..
" -#: newfirstrunwizard.ui:780 +#: newfirstrunwizard.ui:768 #, no-c-format msgid "Tor Server Info" msgstr "servidor Tor Info" -#: newfirstrunwizard.ui:791 +#: newfirstrunwizard.ui:779 #, no-c-format msgid "Your Tor Server" msgstr "su servidor Tor" -#: newfirstrunwizard.ui:802 +#: newfirstrunwizard.ui:790 #, no-c-format msgid "" "The information below will be used to identify your Tor server You " @@ -4492,7 +4465,7 @@ msgstr "" "
La siguiente información se utilizará para identificar su servidor Tor " "puede cambiar esto más tarde. " -#: newfirstrunwizard.ui:810 +#: newfirstrunwizard.ui:798 #, no-c-format msgid "" "
Since you are going to run a Tor server, you need to give it a name and " @@ -4501,87 +4474,87 @@ msgstr "" "Desde
va a ejecutar un servidor Tor, necesitas darle un nombre " "yproporcionar su información de contacto.
" -#: newfirstrunwizard.ui:826 +#: newfirstrunwizard.ui:814 #, no-c-format msgid "Server Name:" msgstr "Nombre de servidor:" -#: newfirstrunwizard.ui:839 +#: newfirstrunwizard.ui:827 #, no-c-format msgid "Contact Email:" msgstr "E-mail de contacto:" -#: newfirstrunwizard.ui:894 +#: newfirstrunwizard.ui:882 #, no-c-format msgid "Testing Tor Connection" msgstr "Prueba de Tor Connection" -#: newfirstrunwizard.ui:905 +#: newfirstrunwizard.ui:893 #, no-c-format msgid "Testing Your Tor Connection" msgstr "Prueba de su Tor Connection" -#: newfirstrunwizard.ui:916 newfirstrunwizard.ui:1604 +#: newfirstrunwizard.ui:904 newfirstrunwizard.ui:1577 #, no-c-format msgid "Candidate Config Files" msgstr "candidatos Config Files" -#: newfirstrunwizard.ui:927 +#: newfirstrunwizard.ui:915 #, no-c-format msgid "Modify Tor's Control &File" msgstr "Modificar Tor de Control y Archivo" -#: newfirstrunwizard.ui:941 +#: newfirstrunwizard.ui:926 #, no-c-format msgid "~/.tor/torrc" msgstr "~ / .tor / torrc" -#: newfirstrunwizard.ui:946 +#: newfirstrunwizard.ui:931 #, no-c-format msgid "/usr/local/etc/tor/torrc" msgstr "/ usr / local / etc / tor / torrc" -#: newfirstrunwizard.ui:951 +#: newfirstrunwizard.ui:936 #, no-c-format msgid "/etc/tor/torrc" msgstr "/ etc / tor / torrc" -#: newfirstrunwizard.ui:956 +#: newfirstrunwizard.ui:941 #, no-c-format msgid "/usr/local/etc/torrc" msgstr "/ usr / local / etc / torrc" -#: newfirstrunwizard.ui:961 +#: newfirstrunwizard.ui:946 #, no-c-format msgid "/etc/torrc" msgstr "/ etc / torrc" -#: newfirstrunwizard.ui:966 +#: newfirstrunwizard.ui:951 #, no-c-format msgid "~/torrc" msgstr "~ / torrc" -#: newfirstrunwizard.ui:980 +#: newfirstrunwizard.ui:965 #, no-c-format msgid "Test Tor" msgstr "Tor Test" -#: newfirstrunwizard.ui:996 +#: newfirstrunwizard.ui:981 #, no-c-format msgid "I'm trying to connect to Tor." msgstr "Estoy tratando de conectar a Tor." -#: newfirstrunwizard.ui:1047 +#: newfirstrunwizard.ui:1032 #, no-c-format msgid "Now For Privoxy.." msgstr "Ahora Privoxy Para .." -#: newfirstrunwizard.ui:1058 +#: newfirstrunwizard.ui:1043 #, no-c-format msgid "Half Way There!" msgstr "No a mitad de camino!" -#: newfirstrunwizard.ui:1069 +#: newfirstrunwizard.ui:1054 #, no-c-format msgid "" "OK, that's Tor taken care of!
\n" @@ -4604,39 +4577,34 @@ msgstr "" "hablar con Tor y limpia a cabo una gran cantidad de basura revelador de su " "navegadorlas solicitudes en el proceso. " -#: newfirstrunwizard.ui:1122 +#: newfirstrunwizard.ui:1107 #, no-c-format msgid "Which Privacy Proxy Do You Use?" msgstr "proxy de privacidad ¿Qué utiliza?" -#: newfirstrunwizard.ui:1133 newfirstrunwizard.ui:1456 +#: newfirstrunwizard.ui:1118 newfirstrunwizard.ui:1435 #, no-c-format msgid "Nature of Privoxy Installation" msgstr "Naturaleza de la instalación de Privoxy" -#: newfirstrunwizard.ui:1144 +#: newfirstrunwizard.ui:1129 #, no-c-format msgid "Which Privacy Proxy?" msgstr "proxy de privacidad ¿Qué?" -#: newfirstrunwizard.ui:1155 +#: newfirstrunwizard.ui:1140 #, no-c-format msgid "I &have another Privacy Proxy installed, I want to use that." msgstr "Yo y otro han de privacidad proxy instalado, quiero usar eso." -#: newfirstrunwizard.ui:1158 -#, no-c-format -msgid "Alt+H" -msgstr "Alt H" - -#: newfirstrunwizard.ui:1169 +#: newfirstrunwizard.ui:1151 #, no-c-format msgid "&I want to use Privoxy, so let's try harder to find it/install it." msgstr "" "& I desea utilizar Privoxy, así que vamos a intentar más difícil de " "encontrar / instalar." -#: newfirstrunwizard.ui:1196 +#: newfirstrunwizard.ui:1175 #, no-c-format msgid "" "Do you want to use Privoxy as your privacy proxy, or have you another " @@ -4645,38 +4613,38 @@ msgstr "" "
¿Desea utilizar Privoxy como proxy de su privacidad, o has " "otroaplicación instalada para este fin?
" -#: newfirstrunwizard.ui:1218 +#: newfirstrunwizard.ui:1197 #, no-c-format msgid "I couldn't find your installation of Privoxy.
" msgstr "no he podido encontrar la instalación de Privoxy.
" -#: newfirstrunwizard.ui:1269 +#: newfirstrunwizard.ui:1248 #, no-c-format msgid "Locating your Privacy Proxy" msgstr "Localización de su privacidad proxy" -#: newfirstrunwizard.ui:1280 +#: newfirstrunwizard.ui:1259 #, no-c-format msgid "Couldn't Find Your Privoxy Installation!" msgstr "No se pudo encontrar tu Privoxy instalación!" -#: newfirstrunwizard.ui:1307 newfirstrunwizard.ui:1483 +#: newfirstrunwizard.ui:1286 newfirstrunwizard.ui:1462 #, no-c-format msgid "The path to Privoxy:" msgstr "El camino a Privoxy:" -#: newfirstrunwizard.ui:1328 +#: newfirstrunwizard.ui:1307 #, no-c-format msgid "If you are sure you have Privoxy installed, locate it below.
" msgstr "" "Si está seguro de que haya instalado Privoxy, busque a continuación.
" -#: newfirstrunwizard.ui:1339 +#: newfirstrunwizard.ui:1318 #, no-c-format msgid "Download Privoxy" msgstr "Descargar Privoxy" -#: newfirstrunwizard.ui:1358 +#: newfirstrunwizard.ui:1337 #, no-c-format msgid "" "If you can't find your Privoxy installation, or have not installed it, " @@ -4691,39 +4659,34 @@ msgstr "" "han instalado, su usogestor de paquetes para hacerlo, o instalar el paquete " "de distribución de Privoxy.
" -#: newfirstrunwizard.ui:1409 +#: newfirstrunwizard.ui:1388 #, no-c-format msgid "How Does Privoxy Start?" msgstr "Privoxy ¿Cómo empiezo?" -#: newfirstrunwizard.ui:1504 +#: newfirstrunwizard.ui:1483 #, no-c-format msgid "OK, so we have Privoxy on your system at the location below.
" msgstr "" "OK, así que tenemos Privoxy en su sistema en el lugar a continuación. " "p>" -#: newfirstrunwizard.ui:1515 +#: newfirstrunwizard.ui:1494 #, no-c-format msgid "How does Privoxy start?" msgstr "Privoxy ¿Cómo empezar?" -#: newfirstrunwizard.ui:1526 +#: newfirstrunwizard.ui:1505 #, no-c-format msgid "&Privoxy starts in the background when my computer boots up." msgstr "Privoxy y se inicia en el fondo de mi ordenador cuando arranca." -#: newfirstrunwizard.ui:1529 -#, no-c-format -msgid "Alt+P" -msgstr "Alt P" - -#: newfirstrunwizard.ui:1540 +#: newfirstrunwizard.ui:1516 #, no-c-format msgid "&I have privoxy installed but it doesn't start up by itself." msgstr "privoxy he instalado pero no arranca por sí mismo." -#: newfirstrunwizard.ui:1567 +#: newfirstrunwizard.ui:1540 #, no-c-format msgid "" "
To be honest, I'm not that bright. It looks as if Privoxy is configured " @@ -4735,37 +4698,37 @@ msgstr "" "no puedo estar seguro. Por lo tanto,¿me pueden ayudar? ¿Tiene Privoxy " "iniciar por sí misma en el momento de arranque?
" -#: newfirstrunwizard.ui:1582 +#: newfirstrunwizard.ui:1555 #, no-c-format msgid "Privoxy Configuration" msgstr "Privoxy Configuración" -#: newfirstrunwizard.ui:1593 +#: newfirstrunwizard.ui:1566 #, no-c-format msgid "Verify your Privoxy Configuration" msgstr "Verifique su configuración de Privoxy" -#: newfirstrunwizard.ui:1615 +#: newfirstrunwizard.ui:1588 #, no-c-format msgid "Update Privoxy Config" msgstr "Actualización de Privoxy Config" -#: newfirstrunwizard.ui:1629 +#: newfirstrunwizard.ui:1599 #, no-c-format msgid "/etc/privoxy/config" msgstr "/ etc / privoxy / config" -#: newfirstrunwizard.ui:1634 +#: newfirstrunwizard.ui:1604 #, no-c-format msgid "~/privoxy/config" msgstr "~ / privoxy / config" -#: newfirstrunwizard.ui:1639 +#: newfirstrunwizard.ui:1609 #, no-c-format msgid "/usr/local/etc/privoxy/config" msgstr "/ usr / local / etc / privoxy / config" -#: newfirstrunwizard.ui:1661 +#: newfirstrunwizard.ui:1631 #, no-c-format msgid "" "In order to work properly with Tor, Privoxy needs a line such as the " @@ -4790,23 +4753,23 @@ msgstr "" "añadir lalínea adecuada para usted.
\n" "de prensa 'Actualizar Privoxy Config' para probar esto.
" -#: newfirstrunwizard.ui:1682 +#: newfirstrunwizard.ui:1652 #, no-c-format msgid "Konqueror in Anonymous Mode" msgstr "Konqueror en modo Anónimo" -#: newfirstrunwizard.ui:1693 newfirstrunwizard.ui:1787 -#: newfirstrunwizard.ui:1889 newfirstrunwizard.ui:2087 +#: newfirstrunwizard.ui:1663 newfirstrunwizard.ui:1757 +#: newfirstrunwizard.ui:1856 newfirstrunwizard.ui:2054 #, no-c-format msgid "Privacy Proxy Configuration" msgstr "Privacidad de configuración de proxy" -#: newfirstrunwizard.ui:1704 +#: newfirstrunwizard.ui:1674 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror To Use &Your Privacy Proxy" msgstr "Configurar Konqueror Para Uso y Política de privacidad proxy" -#: newfirstrunwizard.ui:1723 +#: newfirstrunwizard.ui:1693 #, no-c-format msgid "" "Now go into Konqueror and configure it so that it is using your " @@ -4821,12 +4784,12 @@ msgstr "" "\n" "
Cuando hayas hecho esto. Haga clic en Siguiente.
" -#: newfirstrunwizard.ui:1776 +#: newfirstrunwizard.ui:1746 #, no-c-format msgid "Konqueror When Not Using Tor" msgstr "Konqueror cuando no se usa Tor" -#: newfirstrunwizard.ui:1809 +#: newfirstrunwizard.ui:1779 #, no-c-format msgid "" "OK, so your going to use your own privacy proxy..
\n" @@ -4856,17 +4819,17 @@ msgstr "" "\n" "Cuando hayas hecho esto. Haga clic en Siguiente.
" -#: newfirstrunwizard.ui:1827 +#: newfirstrunwizard.ui:1797 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror &For Non-Anonymous Use" msgstr "Configurar Konqueror y para la no utilización anónima" -#: newfirstrunwizard.ui:1878 +#: newfirstrunwizard.ui:1845 #, no-c-format msgid "Privoxy Confirmation" msgstr "Privoxy Confirmación" -#: newfirstrunwizard.ui:1919 +#: newfirstrunwizard.ui:1886 #, no-c-format msgid "" "OK, that's everything.
\n" @@ -4877,22 +4840,22 @@ msgstr "" "\n" "He configurado el proxy de privacidad. Haga clic en Siguiente para continuar." -#: newfirstrunwizard.ui:1972 +#: newfirstrunwizard.ui:1939 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror For Normal Use" msgstr "Configurar Konqueror para el uso normal" -#: newfirstrunwizard.ui:1983 +#: newfirstrunwizard.ui:1950 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror for Normal Use" msgstr "Configurar Konqueror para el uso normal" -#: newfirstrunwizard.ui:2002 +#: newfirstrunwizard.ui:1969 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror &For Normal Use" msgstr "Configurar Konqueror y para el uso normal" -#: newfirstrunwizard.ui:2021 +#: newfirstrunwizard.ui:1988 #, no-c-format msgid "" "OK, that makes things quite simple for you and for TorK.
\n" @@ -4916,12 +4879,12 @@ msgstr "" "navegar por la Internet a través de su normal, noanónimo ajustes, haga clic " "en Siguiente . " -#: newfirstrunwizard.ui:2076 +#: newfirstrunwizard.ui:2043 #, no-c-format msgid "Privacy Proxy Configuration Complete" msgstr "Configuración de proxy de privacidad completa" -#: newfirstrunwizard.ui:2109 +#: newfirstrunwizard.ui:2076 #, no-c-format msgid "" "OK, that's your privoxy configuration done.
\n" @@ -4932,22 +4895,22 @@ msgstr "" "\n" "Haga clic en Siguiente.
" -#: newfirstrunwizard.ui:2162 +#: newfirstrunwizard.ui:2129 #, no-c-format msgid "Network Monitoring." msgstr "Red de Vigilancia." -#: newfirstrunwizard.ui:2173 +#: newfirstrunwizard.ui:2140 #, no-c-format msgid "Network Monitoring Configuration" msgstr "Red de Vigilancia de configuración" -#: newfirstrunwizard.ui:2201 +#: newfirstrunwizard.ui:2168 #, no-c-format msgid "Let TorK run 'netstat' as the root user." msgstr "Que Tork ejecutar 'netstat', como el usuario root." -#: newfirstrunwizard.ui:2254 +#: newfirstrunwizard.ui:2221 #, no-c-format msgid "" "TorK uses a program called 'netstat' to monitor your computer for network " @@ -4968,17 +4931,17 @@ msgstr "" "que podría permitirpara supervisar la actividad de la red todos demasiado! " "b>.
" -#: newfirstrunwizard.ui:2288 +#: newfirstrunwizard.ui:2255 #, no-c-format msgid "Wizard Complete" msgstr "Wizard" -#: newfirstrunwizard.ui:2299 +#: newfirstrunwizard.ui:2266 #, no-c-format msgid "All Done" msgstr "Todos los Hecho" -#: newfirstrunwizard.ui:2329 +#: newfirstrunwizard.ui:2296 #, no-c-format msgid "" "OK, that's everything.
\n" @@ -4989,35 +4952,35 @@ msgstr "" "\n" "Gracias por su paciencia. Disfrute utilizando Tork
" -#: paranoia.ui:73 paranoia.ui:202 +#: paranoia.ui:73 paranoia.ui:199 #, no-c-format msgid "Firewall Rule" msgstr "Firewall de Regla" -#: paranoia.ui:116 paranoia.ui:166 +#: paranoia.ui:113 paranoia.ui:163 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Descripción:" -#: paranoia.ui:124 paranoia.ui:174 +#: paranoia.ui:121 paranoia.ui:171 #, no-c-format msgid "Rule:" msgstr "Regla:" -#: paranoia.ui:137 +#: paranoia.ui:134 #, no-c-format msgid "This is a list of filter rules that will route all DNS requests to Tor:" msgstr "" "Esta es una lista de reglas de filtrado que todos los DNS ruta solicitudes " "de Tor:" -#: paranoia.ui:145 paranoia.ui:229 +#: paranoia.ui:142 paranoia.ui:226 #, no-c-format msgid "Use different Tor circuits for every connection while in this mode." msgstr "" "Usar Tor diferentes circuitos para cada conexión, mientras que en este modo." -#: paranoia.ui:240 +#: paranoia.ui:237 #, no-c-format msgid "" "This is a list of filter rules that will route certain system traffic to Tor:" @@ -5142,59 +5105,54 @@ msgstr "" msgid "Let Tor look after m&y normal settings." msgstr "Que Tor cuidar de m & y configuración normal." -#: running.ui:238 +#: running.ui:235 #, no-c-format msgid "Authentication" msgstr "autenticación" -#: running.ui:249 +#: running.ui:246 #, no-c-format msgid "Use this password to control Tor:" msgstr "Use esta contraseña para el control de Tor:" -#: running.ui:257 +#: running.ui:254 #, no-c-format msgid "&Authenticate using cookie created by Tor" msgstr "cookie de autenticación utilizando creado por Tor" -#: running.ui:273 +#: running.ui:267 #, no-c-format msgid "If No Authentication Set, Generate Random Password to Protect Session" msgstr "" "Si no la autenticación de Conjunto, Generar contraseña aleatoria para la " "Protección de reunión" -#: running.ui:288 +#: running.ui:282 #, no-c-format msgid "&Using Tor" msgstr "Usar Tor" -#: running.ui:299 +#: running.ui:293 #, no-c-format msgid "Listen For Connecting Applications" msgstr "Escuchar para conectar aplicaciones" -#: running.ui:318 +#: running.ui:312 #, no-c-format msgid "IP:" msgstr "IP:" -#: running.ui:326 server.ui:676 torservers.ui:327 usability.ui:46 +#: running.ui:320 server.ui:661 torservers.ui:315 usability.ui:46 #, no-c-format msgid "O&K" msgstr "O & K" -#: running.ui:329 server.ui:679 torservers.ui:330 usability.ui:49 -#, no-c-format -msgid "Alt+K" -msgstr "Alt K" - -#: running.ui:335 running.ui:426 server.ui:625 +#: running.ui:326 running.ui:417 server.ui:610 #, no-c-format msgid "IP Address " msgstr "dirección IP" -#: running.ui:396 +#: running.ui:387 #, no-c-format msgid "" "If you're feeling fancy you can add a list of addresses and ports you " @@ -5206,27 +5164,27 @@ msgstr "" "usted probablemente no está haciendonada de fantasía, por lo que sólo " "quieren salir de él en:" -#: running.ui:406 +#: running.ui:397 #, no-c-format msgid "Other Computers That Can Use My Tor" msgstr "otros equipos que pueden usar mi Tor" -#: running.ui:415 server.ui:614 +#: running.ui:406 server.ui:599 #, no-c-format msgid "Policy" msgstr "Política" -#: running.ui:480 server.ui:685 +#: running.ui:471 server.ui:667 #, no-c-format msgid "accept" msgstr "aceptar" -#: running.ui:485 server.ui:690 +#: running.ui:476 server.ui:672 #, no-c-format msgid "reject" msgstr "rechazar" -#: running.ui:514 +#: running.ui:505 #, no-c-format msgid "" "
This is a list of rules stating who can and can't use your tor to " @@ -5247,52 +5205,47 @@ msgstr "" "Nunca Ejecutar como un servidor, y Tor Incluso si piensa que tengo la " "Circunferencia" -#: server.ui:64 -#, no-c-format -msgid "Alt+E" -msgstr "Alt E" - -#: server.ui:80 +#: server.ui:77 #, no-c-format msgid "Tor Server Details" msgstr "servidor Tor Detalles" -#: server.ui:115 +#: server.ui:112 #, no-c-format msgid "Contact Info:" msgstr "Información de contacto:" -#: server.ui:123 +#: server.ui:120 #, no-c-format msgid "Nick:" msgstr "Nick:" -#: server.ui:139 torservers.ui:51 torservers.ui:210 +#: server.ui:136 torservers.ui:51 torservers.ui:204 #, no-c-format msgid "CC" msgstr "CC" -#: server.ui:150 +#: server.ui:147 #, no-c-format msgid "geoip" msgstr "geoip" -#: server.ui:161 +#: server.ui:158 #, no-c-format msgid "fp" msgstr "fp" -#: server.ui:172 +#: server.ui:169 #, no-c-format msgid "My Family " msgstr "Mi Familia" -#: server.ui:199 torservers.ui:270 +#: server.ui:196 torservers.ui:264 #, no-c-format msgid "Delete Selected" msgstr "Eliminar seleccionados" -#: server.ui:207 +#: server.ui:204 #, no-c-format msgid "" "
This is a list of other servers that you administer. This will prevent " @@ -5305,22 +5258,22 @@ msgstr "" "Usted
añadir a esta lista haciendo clic derecho en sus servidores en el " "principalTor Network 'ficha y haga clic en 'Añadir a Mi Familia' .
" -#: server.ui:237 +#: server.ui:234 #, no-c-format msgid "Serve Tor Traffic on Local Port" msgstr "Servir Tor El tráfico en Puerto local" -#: server.ui:256 +#: server.ui:253 #, no-c-format msgid "Serve Tor Listings on Local Port" msgstr "Servir Tor Listado de Puerto local" -#: server.ui:266 +#: server.ui:263 #, no-c-format msgid "Improve Accessibility" msgstr "mejorar la accesibilidad" -#: server.ui:269 +#: server.ui:266 #, no-c-format msgid "" "This will tell Tor to adverise your Tor server on the common ports 80 and " @@ -5331,12 +5284,12 @@ msgstr "" "When you are an exit server for a circuit it is your computer that the " @@ -5696,12 +5644,12 @@ msgstr "Habilitar registro de Tor Tráfico" msgid "Exit Servers To Avoid" msgstr "Salir servidores para evitar" -#: torservers.ui:62 torservers.ui:221 +#: torservers.ui:62 torservers.ui:215 #, no-c-format msgid "geoipcc" msgstr "geoipcc" -#: torservers.ui:73 torservers.ui:232 +#: torservers.ui:73 torservers.ui:226 #, no-c-format msgid "FP" msgstr "FP" @@ -5736,27 +5684,22 @@ msgstr "" "Red 'ventana y seleccione 'De ahora en adelante Nunca usar en todo o 'De " "ahora en adelante Nunca use país a todos'.
" -#: torservers.ui:177 torservers.ui:188 +#: torservers.ui:177 torservers.ui:185 #, no-c-format msgid "&Delete Selected" msgstr "Eliminar seleccionados" -#: torservers.ui:180 torservers.ui:191 -#, no-c-format -msgid "Alt+D" -msgstr "Alt D" - -#: torservers.ui:201 torservers.ui:243 +#: torservers.ui:195 torservers.ui:237 #, no-c-format msgid "Preferred Exit Servers" msgstr "Salir preferente Servidores" -#: torservers.ui:281 +#: torservers.ui:272 #, no-c-format msgid "Use onl&y these servers for 'Exit'." msgstr "Uso y ONL y estos servidores de 'Exit'." -#: torservers.ui:292 +#: torservers.ui:280 #, no-c-format msgid "" "This is the list of servers you prefer to use as the exit point for " @@ -5775,12 +5718,12 @@ msgstr "" "Red 'ventana y seleccione 'intenta utilizar un servidor como Exit' o 'Usar " "siempre Server como un Exit '.
" -#: torservers.ui:303 +#: torservers.ui:291 #, no-c-format msgid "S&pecial Friends" msgstr "S & Amigos * Asignación especial" -#: torservers.ui:314 +#: torservers.ui:302 #, no-c-format msgid "" " This is the list of servers you like to use for particular destinations. "
@@ -5791,37 +5734,37 @@ msgstr ""
"determinados destinos.Por ejemplo, todo el tráfico de Google debería salir a "
"la internet deservidor de la amistad 'TrustMe ."
-#: torservers.ui:344
+#: torservers.ui:329
#, no-c-format
msgid "Destination "
msgstr "Destino"
-#: torservers.ui:355
+#: torservers.ui:340
#, no-c-format
msgid "Server "
msgstr "Server"
-#: torservers.ui:366
+#: torservers.ui:351
#, no-c-format
msgid "When "
msgstr "Cuando"
-#: torservers.ui:391 torservers.ui:481
+#: torservers.ui:376 torservers.ui:466
#, no-c-format
msgid "Entry"
msgstr "Entrada"
-#: torservers.ui:410
+#: torservers.ui:395
#, no-c-format
msgid "&Servers Status"
msgstr "Servidores de Estado"
-#: torservers.ui:421
+#: torservers.ui:406
#, no-c-format
msgid "Unverified Servers"
msgstr "Sin verificar Servidores"
-#: torservers.ui:432
+#: torservers.ui:417
#, no-c-format
msgid ""
"You can direct your traffic over
servers that haven't been verified "
@@ -5832,42 +5775,42 @@ msgstr ""
"verificado
todavía. Elija las etapas en la ruta a través de Internet que "
"usted se sientacómodo servidores de confianza no verificada con."
-#: torservers.ui:438
+#: torservers.ui:423
#, no-c-format
msgid "Position on Circuit"
msgstr "Posición sobre el circuito"
-#: torservers.ui:449
+#: torservers.ui:434
#, no-c-format
msgid "Rendezvous"
msgstr "Rendezvous"
-#: torservers.ui:457
+#: torservers.ui:442
#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "Introducción"
-#: torservers.ui:465
+#: torservers.ui:450
#, no-c-format
msgid "Middle"
msgstr "Medio"
-#: torservers.ui:502 usability.ui:205
+#: torservers.ui:487 usability.ui:202
#, no-c-format
msgid "Clear Selected"
msgstr "Borrar seleccionados"
-#: torservers.ui:512
+#: torservers.ui:497
#, no-c-format
msgid "Verified Servers"
msgstr "Verificado Servidores"
-#: torservers.ui:523
+#: torservers.ui:508
#, no-c-format
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
-#: torservers.ui:539
+#: torservers.ui:524
#, no-c-format
msgid "Build new route on known servers every:"
msgstr "Crear nueva ruta conocida en todos los servidores:"
@@ -5877,17 +5820,17 @@ msgstr "Crear nueva ruta conocida en todos los servidores:"
msgid "Session Continuity"
msgstr "Sesión de Continuidad"
-#: usability.ui:68
+#: usability.ui:65
#, no-c-format
msgid "Domains "
msgstr "Dominios"
-#: usability.ui:89
+#: usability.ui:86
#, no-c-format
msgid "Maximum Length of Session Time:"
msgstr "Longitud máxima de la sesión Tiempo:"
-#: usability.ui:97
+#: usability.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
"
This is a list of domains which might give you trouble if you connect " @@ -5900,22 +5843,22 @@ msgstr "" "sesiones. Adición de ellosa esta lista garantiza la misma dirección IP se " "presenta a la de dominio durante elel período de sesiones." -#: usability.ui:158 +#: usability.ui:155 #, no-c-format msgid "Don't reuse a connection if it is more than" msgstr "No vuelva a utilizar una conexión si es más que" -#: usability.ui:166 +#: usability.ui:163 #, no-c-format msgid " seconds old" msgstr "segundo viejo" -#: usability.ui:177 +#: usability.ui:174 #, no-c-format msgid "Networks Services With Long Session Times" msgstr "Redes de Servicios con una larga reunión Times" -#: usability.ui:213 +#: usability.ui:210 #, no-c-format msgid "" "
These services are known to have long session times. Select any of them "
@@ -5927,41 +5870,74 @@ msgstr ""
"tráfico se dirige más servidoresque tienen una alta disponibilidad de "
"calificación (es decir, rara vez se fuera de línea)."
-#: usability.ui:219
+#: usability.ui:216
#, no-c-format
msgid "Services "
msgstr "Servicios"
-#: usability.ui:230
+#: usability.ui:227
#, no-c-format
msgid "ftp"
msgstr "ftp"
-#: usability.ui:238
+#: usability.ui:235
#, no-c-format
msgid "msn"
msgstr "msn"
-#: usability.ui:246
+#: usability.ui:243
#, no-c-format
msgid "jabber"
msgstr "Jabber"
-#: usability.ui:254
+#: usability.ui:251
#, no-c-format
msgid "aol"
msgstr "AOL"
-#: usability.ui:262
+#: usability.ui:259
#, no-c-format
msgid "telnet"
msgstr "telnet"
-#: usability.ui:270
+#: usability.ui:267
#, no-c-format
msgid "ssh"
msgstr "ssh"
+#~ msgid "Alt+A"
+#~ msgstr "Alt + A"
+
+#~ msgid "Alt+F"
+#~ msgstr "Alt + F"
+
+#~ msgid "Alt+I"
+#~ msgstr "Alt I"
+
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt Y"
+
+#~ msgid "Alt+S"
+#~ msgstr "Alt S"
+
+#~ msgid "Alt+H"
+#~ msgstr "Alt H"
+
+#~ msgid "Alt+P"
+#~ msgstr "Alt P"
+
+#~ msgid "Alt+K"
+#~ msgstr "Alt K"
+
+#~ msgid "Alt+E"
+#~ msgstr "Alt E"
+
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt + B"
+
+#~ msgid "Alt+D"
+#~ msgstr "Alt D"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Propiedad"
diff --git a/translations/messages/tork/fr.po b/translations/messages/tork/fr.po
index 14ca3f0..98a7c6d 100644
--- a/translations/messages/tork/fr.po
+++ b/translations/messages/tork/fr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr.0.29.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-02 10:01+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Berthereau Tor will only use the servers in the box to the right to communicate with "
@@ -3360,80 +3354,80 @@ msgstr ""
"avec le reste du réseau Tor. Ces serveurs sont des \"passerelles\" (bridges). Tor will only use the ports in the box to the right to communicate with "
@@ -3652,7 +3646,7 @@ msgstr ""
"Merci de patienter quelques instants pendant que Tor crée les détails du "
"service."
-#: hitwidget_layout.ui:254 paranoia.ui:62 paranoia.ui:191
+#: hitwidget_layout.ui:254 paranoia.ui:62 paranoia.ui:188
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Description"
@@ -4124,57 +4118,52 @@ msgstr " Kio par seconde"
msgid "Let Tor &figure out the best bandwidth options to use."
msgstr "Laisser &Tor définir les meilleures réglages pour la bande passante."
-#: maxmin.ui:177 newfirstrunwizard.ui:930 newfirstrunwizard.ui:1830
-#, no-c-format
-msgid "Alt+F"
-msgstr "Alt+T"
-
-#: maxmin.ui:191
+#: maxmin.ui:188
#, no-c-format
msgid "Scheduled Bandwidth"
msgstr "Programmation de la bande passante"
-#: maxmin.ui:200 maxmin.ui:360
+#: maxmin.ui:197 maxmin.ui:357
#, no-c-format
msgid "From"
msgstr "De"
-#: maxmin.ui:211
+#: maxmin.ui:208
#, no-c-format
msgid "Every"
msgstr "Chaque"
-#: maxmin.ui:222
+#: maxmin.ui:219
#, no-c-format
msgid "Use Max Incoming BW"
msgstr "Utiliser la bande passante maximale en entrée"
-#: maxmin.ui:233
+#: maxmin.ui:230
#, no-c-format
msgid "Max Chunk"
msgstr "Pic maximal"
-#: maxmin.ui:244
+#: maxmin.ui:241
#, no-c-format
msgid "Max Advertise"
msgstr "Annonce maximale"
-#: maxmin.ui:299 server.ui:474
+#: maxmin.ui:296 server.ui:459
#, no-c-format
msgid "every"
msgstr "chaque"
-#: maxmin.ui:305
+#: maxmin.ui:302
#, no-c-format
msgid "Day"
msgstr "Jour"
-#: maxmin.ui:352
+#: maxmin.ui:349
#, no-c-format
msgid "&Use B/W Options Above"
msgstr "&Utiliser les options de bande passante ci-dessus"
-#: maxmin.ui:385
+#: maxmin.ui:382
#, no-c-format
msgid "Use Scheduled Bandwidth"
msgstr "Utiliser la bande passante programmée"
@@ -4252,7 +4241,7 @@ msgstr ""
msgid "Local or Remote?"
msgstr "Local ou distant ?"
-#: newfirstrunwizard.ui:122 newfirstrunwizard.ui:370 newfirstrunwizard.ui:543
+#: newfirstrunwizard.ui:122 newfirstrunwizard.ui:364 newfirstrunwizard.ui:531
#, no-c-format
msgid "Nature of Tor Installation"
msgstr "Type d'installation de Tor"
@@ -4280,38 +4269,27 @@ msgstr "Tor fonctionne-t-il en local ou à distance ?"
msgid "No, Tor &is going to run on this PC."
msgstr "Tor fonctionnera &localement, sur cet ordinateur."
-#: newfirstrunwizard.ui:171 newfirstrunwizard.ui:435 newfirstrunwizard.ui:1172
-#: newfirstrunwizard.ui:1543
-#, no-c-format
-msgid "Alt+I"
-msgstr "Alt+L"
-
-#: newfirstrunwizard.ui:182
+#: newfirstrunwizard.ui:179
#, no-c-format
msgid "&Yes, I'm going to use TorK to monitor a remote Tor installation."
msgstr "Je vais utiliser TorK pour administrer une instance &distante de Tor."
-#: newfirstrunwizard.ui:185 running.ui:227 torservers.ui:284
-#, no-c-format
-msgid "Alt+Y"
-msgstr "Alt+U"
-
-#: newfirstrunwizard.ui:218
+#: newfirstrunwizard.ui:212
#, no-c-format
msgid "Locate Tor"
msgstr "Recherche de Tor..."
-#: newfirstrunwizard.ui:265
+#: newfirstrunwizard.ui:259
#, no-c-format
msgid "Couldn't Find Your Tor Installation!"
msgstr "Impossible de trouver votre installation de Tor !"
-#: newfirstrunwizard.ui:292 newfirstrunwizard.ui:397
+#: newfirstrunwizard.ui:286 newfirstrunwizard.ui:391
#, no-c-format
msgid "The path to my Tor client:"
msgstr "Chemin vers mon client Tor :"
-#: newfirstrunwizard.ui:313
+#: newfirstrunwizard.ui:307
#, no-c-format
msgid ""
" OK, so we need to look harder for your Tor insallation.. Si vous êtes sûr que Tor est déjà installé, indiquez sa localisation ci-"
"dessous. If you can't find your Tor installation, or have not installed it, try "
@@ -4341,32 +4319,27 @@ msgstr ""
"compilation et à l'installation d'un programme sur votre système. Vous "
"pouvez également utiliser votre gestionnaire de paquetages. To be honest, I'm not that bright. It looks as if Tor is configured to "
@@ -4378,17 +4351,17 @@ msgstr ""
"l'ordinateur, mais ce n'est pas certain. Pouvez-vous indiquer si Tor se "
"lance de lui-même lors du démarrage ? I've found Tor on your system at the location below. Tor est installé sur votre système dans le dossier suivant. Since you usually have to start Tor manually, Tork will do that for you "
@@ -4401,78 +4374,78 @@ msgstr ""
" TorK peut lancer Tor selon plusieurs modes. Choisissez-en un dans la "
"liste suivante. Since you are going to use TorK to monitor a remote Tor instance, you "
@@ -4485,17 +4458,17 @@ msgstr ""
" Si cette instance est protégée par un mot de passe, vous devez indiquer "
"ce dernier dans l'espace prévu. The information below will be used to identify your Tor server You "
@@ -4504,7 +4477,7 @@ msgstr ""
" L'information ci-dessous permettra d'identifier votre serveur Tor. "
"Vous pourrez la modifier ultérieurement."
-#: newfirstrunwizard.ui:810
+#: newfirstrunwizard.ui:798
#, no-c-format
msgid ""
" Since you are going to run a Tor server, you need to give it a name and "
@@ -4513,87 +4486,87 @@ msgstr ""
" Comme vous allez démarrer un serveur Tor, vous devez lui donner un nom et "
"fournir vos informations de contact. OK, that's Tor taken care of!
Do you want to use Privoxy as your privacy proxy, or have you another " @@ -4658,39 +4626,39 @@ msgstr "" "
Voulez-vous utiliser Privoxy comme proxy de vie privée ou disposez-vous " "d'une autre application installée à cet effet ?
" -#: newfirstrunwizard.ui:1218 +#: newfirstrunwizard.ui:1197 #, no-c-format msgid "I couldn't find your installation of Privoxy.
" msgstr "L'assistant ne parvient pas à repérer Privoxy.
" -#: newfirstrunwizard.ui:1269 +#: newfirstrunwizard.ui:1248 #, no-c-format msgid "Locating your Privacy Proxy" msgstr "Localisation de votre proxy de vie privée" -#: newfirstrunwizard.ui:1280 +#: newfirstrunwizard.ui:1259 #, no-c-format msgid "Couldn't Find Your Privoxy Installation!" msgstr "Impossible de trouver Privoxy sir votre système !" -#: newfirstrunwizard.ui:1307 newfirstrunwizard.ui:1483 +#: newfirstrunwizard.ui:1286 newfirstrunwizard.ui:1462 #, no-c-format msgid "The path to Privoxy:" msgstr "Chemin de Privoxy :" -#: newfirstrunwizard.ui:1328 +#: newfirstrunwizard.ui:1307 #, no-c-format msgid "If you are sure you have Privoxy installed, locate it below.
" msgstr "" "Si vous êtes sûr que Privoxy est installé, indiquez son chemin ci-dessous." "
" -#: newfirstrunwizard.ui:1339 +#: newfirstrunwizard.ui:1318 #, no-c-format msgid "Download Privoxy" msgstr "Télécharger Privoxy" -#: newfirstrunwizard.ui:1358 +#: newfirstrunwizard.ui:1337 #, no-c-format msgid "" "If you can't find your Privoxy installation, or have not installed it, " @@ -4706,41 +4674,36 @@ msgstr "" "compilation et à l'installation d'un programme sur votre système. Vous " "pouvez également utiliser votre gestionnaire de paquetages.
" -#: newfirstrunwizard.ui:1409 +#: newfirstrunwizard.ui:1388 #, no-c-format msgid "How Does Privoxy Start?" msgstr "Comment Privoxy démarre-t-il ?" -#: newfirstrunwizard.ui:1504 +#: newfirstrunwizard.ui:1483 #, no-c-format msgid "OK, so we have Privoxy on your system at the location below.
" msgstr "" "Bien. Privoxy est maintenant disponible sur votre système dans le dossier " "suivant.
" -#: newfirstrunwizard.ui:1515 +#: newfirstrunwizard.ui:1494 #, no-c-format msgid "How does Privoxy start?" msgstr "Comment Privoxy démarre-t-il ?" -#: newfirstrunwizard.ui:1526 +#: newfirstrunwizard.ui:1505 #, no-c-format msgid "&Privoxy starts in the background when my computer boots up." msgstr "" "Privoxy se lance de lui-même en &arrière-plan lors du démarrage de " "l'ordinateur." -#: newfirstrunwizard.ui:1529 -#, no-c-format -msgid "Alt+P" -msgstr "Alt+A" - -#: newfirstrunwizard.ui:1540 +#: newfirstrunwizard.ui:1516 #, no-c-format msgid "&I have privoxy installed but it doesn't start up by itself." msgstr "Privoxy est installé, mais je préfère le démarrer &manuellement." -#: newfirstrunwizard.ui:1567 +#: newfirstrunwizard.ui:1540 #, no-c-format msgid "" "To be honest, I'm not that bright. It looks as if Privoxy is configured " @@ -4752,37 +4715,37 @@ msgstr "" "l'ordinateur, mais ce n'est pas certain. Pouvez-vous indiquer si Privoxy se " "lance de lui-même lors du démarrage ?
" -#: newfirstrunwizard.ui:1582 +#: newfirstrunwizard.ui:1555 #, no-c-format msgid "Privoxy Configuration" msgstr "Configuration de Privoxy" -#: newfirstrunwizard.ui:1593 +#: newfirstrunwizard.ui:1566 #, no-c-format msgid "Verify your Privoxy Configuration" msgstr "Vérifiez la configuration de Privoxy" -#: newfirstrunwizard.ui:1615 +#: newfirstrunwizard.ui:1588 #, no-c-format msgid "Update Privoxy Config" msgstr "Mise à jour de la configuration de Privoxy" -#: newfirstrunwizard.ui:1629 +#: newfirstrunwizard.ui:1599 #, no-c-format msgid "/etc/privoxy/config" msgstr "/etc/privoxy/config" -#: newfirstrunwizard.ui:1634 +#: newfirstrunwizard.ui:1604 #, no-c-format msgid "~/privoxy/config" msgstr "~/privoxy/config" -#: newfirstrunwizard.ui:1639 +#: newfirstrunwizard.ui:1609 #, no-c-format msgid "/usr/local/etc/privoxy/config" msgstr "/usr/local/etc/privoxy/config" -#: newfirstrunwizard.ui:1661 +#: newfirstrunwizard.ui:1631 #, no-c-format msgid "" "In order to work properly with Tor, Privoxy needs a line such as the " @@ -4808,23 +4771,23 @@ msgstr "" "
Cliquez 'Mise à jour de la configuration de Privoxy' pour essayer." "
" -#: newfirstrunwizard.ui:1682 +#: newfirstrunwizard.ui:1652 #, no-c-format msgid "Konqueror in Anonymous Mode" msgstr "Konqueror en mode anonyme" -#: newfirstrunwizard.ui:1693 newfirstrunwizard.ui:1787 -#: newfirstrunwizard.ui:1889 newfirstrunwizard.ui:2087 +#: newfirstrunwizard.ui:1663 newfirstrunwizard.ui:1757 +#: newfirstrunwizard.ui:1856 newfirstrunwizard.ui:2054 #, no-c-format msgid "Privacy Proxy Configuration" msgstr "Configuration du proxy de vie privée" -#: newfirstrunwizard.ui:1704 +#: newfirstrunwizard.ui:1674 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror To Use &Your Privacy Proxy" msgstr "Configurer &Konqueror pour qu'il utilise votre proxy de vie privée" -#: newfirstrunwizard.ui:1723 +#: newfirstrunwizard.ui:1693 #, no-c-format msgid "" "Now go into Konqueror and configure it so that it is using your " @@ -4840,12 +4803,12 @@ msgstr "" "\n" "
Cliquez 'Suivant' lorsque c'est fait.
" -#: newfirstrunwizard.ui:1776 +#: newfirstrunwizard.ui:1746 #, no-c-format msgid "Konqueror When Not Using Tor" msgstr "Konqueror en mode non anonyme" -#: newfirstrunwizard.ui:1809 +#: newfirstrunwizard.ui:1779 #, no-c-format msgid "" "OK, so your going to use your own privacy proxy..
\n" @@ -4877,17 +4840,17 @@ msgstr "" "\n" "Cliquez 'Suivant' lorsque c'est fait.
" -#: newfirstrunwizard.ui:1827 +#: newfirstrunwizard.ui:1797 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror &For Non-Anonymous Use" msgstr "Configurer &Konqueror pour une utilisation non anonyme" -#: newfirstrunwizard.ui:1878 +#: newfirstrunwizard.ui:1845 #, no-c-format msgid "Privoxy Confirmation" msgstr "Confirmation de Privoxy" -#: newfirstrunwizard.ui:1919 +#: newfirstrunwizard.ui:1886 #, no-c-format msgid "" "OK, that's everything.
\n" @@ -4899,22 +4862,22 @@ msgstr "" "L'assistant a configuré votre proxy de vie privée. Cliquez 'Suivant' pour " "continuer." -#: newfirstrunwizard.ui:1972 +#: newfirstrunwizard.ui:1939 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror For Normal Use" msgstr "Configurer Konqueror pour un usage normal" -#: newfirstrunwizard.ui:1983 +#: newfirstrunwizard.ui:1950 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror for Normal Use" msgstr "Configurer Konqueror pour une utilisation normale" -#: newfirstrunwizard.ui:2002 +#: newfirstrunwizard.ui:1969 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror &For Normal Use" msgstr "Configurer Konqueror pour un usage &normal" -#: newfirstrunwizard.ui:2021 +#: newfirstrunwizard.ui:1988 #, no-c-format msgid "" "OK, that makes things quite simple for you and for TorK.
\n" @@ -4938,12 +4901,12 @@ msgstr "" "sur l'internet en utilisant vos paramètres normaux non anonymes, cliquez " "'Suivant'." -#: newfirstrunwizard.ui:2076 +#: newfirstrunwizard.ui:2043 #, no-c-format msgid "Privacy Proxy Configuration Complete" msgstr "Configuration du proxy de vie privée terminée" -#: newfirstrunwizard.ui:2109 +#: newfirstrunwizard.ui:2076 #, no-c-format msgid "" "OK, that's your privoxy configuration done.
\n" @@ -4954,22 +4917,22 @@ msgstr "" "\n" "Cliquez 'Suivant'.
" -#: newfirstrunwizard.ui:2162 +#: newfirstrunwizard.ui:2129 #, no-c-format msgid "Network Monitoring." msgstr "Surveillance du réseau" -#: newfirstrunwizard.ui:2173 +#: newfirstrunwizard.ui:2140 #, no-c-format msgid "Network Monitoring Configuration" msgstr "Configuration de la surveillance du réseau" -#: newfirstrunwizard.ui:2201 +#: newfirstrunwizard.ui:2168 #, no-c-format msgid "Let TorK run 'netstat' as the root user." msgstr "Permettre à TorK d'utiliser 'netstat' en tant que superutilisateur." -#: newfirstrunwizard.ui:2254 +#: newfirstrunwizard.ui:2221 #, no-c-format msgid "" "TorK uses a program called 'netstat' to monitor your computer for network " @@ -4990,17 +4953,17 @@ msgstr "" "ordinateur avec d'autres utilisateurs, puisque cela leur permettrait " "également de surveiller toute l'activité réseau de l'ordinateur !
" -#: newfirstrunwizard.ui:2288 +#: newfirstrunwizard.ui:2255 #, no-c-format msgid "Wizard Complete" msgstr "Assistant terminé" -#: newfirstrunwizard.ui:2299 +#: newfirstrunwizard.ui:2266 #, no-c-format msgid "All Done" msgstr "Tout est configuré" -#: newfirstrunwizard.ui:2329 +#: newfirstrunwizard.ui:2296 #, no-c-format msgid "" "OK, that's everything.
\n" @@ -5011,34 +4974,34 @@ msgstr "" "\n" "Merci de votre patience. Maintenant, profitez pleinement de TorK !
" -#: paranoia.ui:73 paranoia.ui:202 +#: paranoia.ui:73 paranoia.ui:199 #, no-c-format msgid "Firewall Rule" msgstr "Règle du pare-feu" -#: paranoia.ui:116 paranoia.ui:166 +#: paranoia.ui:113 paranoia.ui:163 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Description :" -#: paranoia.ui:124 paranoia.ui:174 +#: paranoia.ui:121 paranoia.ui:171 #, no-c-format msgid "Rule:" msgstr "Règle :" -#: paranoia.ui:137 +#: paranoia.ui:134 #, no-c-format msgid "This is a list of filter rules that will route all DNS requests to Tor:" msgstr "" "Cette liste affiche les règles de filtrage permettant de réorienter toutes " "les requêtes DNS vers Tor :" -#: paranoia.ui:145 paranoia.ui:229 +#: paranoia.ui:142 paranoia.ui:226 #, no-c-format msgid "Use different Tor circuits for every connection while in this mode." msgstr "Utiliser des circuits Tor différents pour chaque connexion" -#: paranoia.ui:240 +#: paranoia.ui:237 #, no-c-format msgid "" "This is a list of filter rules that will route certain system traffic to Tor:" @@ -5162,59 +5125,54 @@ msgstr "Utiliser ce dossier comme cache pour les données temporaires :" msgid "Let Tor look after m&y normal settings." msgstr "Laisser Tor utiliser mes paramètres &habituels." -#: running.ui:238 +#: running.ui:235 #, no-c-format msgid "Authentication" msgstr "Authentification" -#: running.ui:249 +#: running.ui:246 #, no-c-format msgid "Use this password to control Tor:" msgstr "Mot de passe à utiliser pour contrôler Tor :" -#: running.ui:257 +#: running.ui:254 #, no-c-format msgid "&Authenticate using cookie created by Tor" msgstr "Authentifier en utilisant le &cookie créé par Tor" -#: running.ui:273 +#: running.ui:267 #, no-c-format msgid "If No Authentication Set, Generate Random Password to Protect Session" msgstr "" "Si l'authentification n'est pas utilisée, générer un mot de passe aléatoire " "pour protéger la session." -#: running.ui:288 +#: running.ui:282 #, no-c-format msgid "&Using Tor" msgstr "&Utilisation de Tor" -#: running.ui:299 +#: running.ui:293 #, no-c-format msgid "Listen For Connecting Applications" msgstr "Écouter les applications qui se connectent" -#: running.ui:318 +#: running.ui:312 #, no-c-format msgid "IP:" msgstr "IP :" -#: running.ui:326 server.ui:676 torservers.ui:327 usability.ui:46 +#: running.ui:320 server.ui:661 torservers.ui:315 usability.ui:46 #, no-c-format msgid "O&K" msgstr "&OK" -#: running.ui:329 server.ui:679 torservers.ui:330 usability.ui:49 -#, no-c-format -msgid "Alt+K" -msgstr "Alt+O" - -#: running.ui:335 running.ui:426 server.ui:625 +#: running.ui:326 running.ui:417 server.ui:610 #, no-c-format msgid "IP Address " msgstr "Adresse IP" -#: running.ui:396 +#: running.ui:387 #, no-c-format msgid "" "If you're feeling fancy you can add a list of addresses and ports you " @@ -5226,27 +5184,27 @@ msgstr "" "faîtes probablement rien de particulier et vous pouvez donc laisser les " "réglages suivants par défaut." -#: running.ui:406 +#: running.ui:397 #, no-c-format msgid "Other Computers That Can Use My Tor" msgstr "Autres ordinateurs qui peuvent utiliser mon instance de Tor" -#: running.ui:415 server.ui:614 +#: running.ui:406 server.ui:599 #, no-c-format msgid "Policy" msgstr "Règles" -#: running.ui:480 server.ui:685 +#: running.ui:471 server.ui:667 #, no-c-format msgid "accept" msgstr "accepter" -#: running.ui:485 server.ui:690 +#: running.ui:476 server.ui:672 #, no-c-format msgid "reject" msgstr "rejeter" -#: running.ui:514 +#: running.ui:505 #, no-c-format msgid "" "
This is a list of rules stating who can and can't use your tor to " @@ -5265,52 +5223,47 @@ msgstr "&Général" msgid "Never Run As a Server, &Even If Tor Thinks I've Got The Girth" msgstr "&Ne jamais devenir serveur, même si Tor considère que c'est mon tour." -#: server.ui:64 -#, no-c-format -msgid "Alt+E" -msgstr "Alt+N" - -#: server.ui:80 +#: server.ui:77 #, no-c-format msgid "Tor Server Details" msgstr "Détails du serveur Tor" -#: server.ui:115 +#: server.ui:112 #, no-c-format msgid "Contact Info:" msgstr "Information de contact :" -#: server.ui:123 +#: server.ui:120 #, no-c-format msgid "Nick:" msgstr "Surnom :" -#: server.ui:139 torservers.ui:51 torservers.ui:210 +#: server.ui:136 torservers.ui:51 torservers.ui:204 #, no-c-format msgid "CC" msgstr "CC" -#: server.ui:150 +#: server.ui:147 #, no-c-format msgid "geoip" msgstr "geoip" -#: server.ui:161 +#: server.ui:158 #, no-c-format msgid "fp" msgstr "fp" -#: server.ui:172 +#: server.ui:169 #, no-c-format msgid "My Family " msgstr "Ma famille" -#: server.ui:199 torservers.ui:270 +#: server.ui:196 torservers.ui:264 #, no-c-format msgid "Delete Selected" msgstr "Supprimer la sélection" -#: server.ui:207 +#: server.ui:204 #, no-c-format msgid "" "
This is a list of other servers that you administer. This will prevent "
@@ -5324,22 +5277,22 @@ msgstr ""
"dans l'onglet principal 'Réseau Tor' et cliquez 'Ajouter à Ma famille'."
"p>"
-#: server.ui:237
+#: server.ui:234
#, no-c-format
msgid "Serve Tor Traffic on Local Port"
msgstr "Envoyer le trafic Tor sur le port local"
-#: server.ui:256
+#: server.ui:253
#, no-c-format
msgid "Serve Tor Listings on Local Port"
msgstr "Envoyer les listings Tor sur le port local"
-#: server.ui:266
+#: server.ui:263
#, no-c-format
msgid "Improve Accessibility"
msgstr "Améliorer l'accessibilité"
-#: server.ui:269
+#: server.ui:266
#, no-c-format
msgid ""
"This will tell Tor to adverise your Tor server on the common ports 80 and "
@@ -5350,12 +5303,12 @@ msgstr ""
"courants 80 et 443.
Cela demande également à votre routeur de rediriger "
"le trafic de ces ports vers Tor."
-#: server.ui:299
+#: server.ui:296
#, no-c-format
msgid "Let the Tor Network know about me as a server"
msgstr "Permettre au réseau Tor de connaître mon statut de serveur "
-#: server.ui:324
+#: server.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"&Act as a Relay Server Only (Disables Your Exit Policies in the Tab Above)."
@@ -5363,98 +5316,93 @@ msgstr ""
"&Servir uniquement de relais (désactive les règles de sortie définies dans "
"l'onglet ci-dessus)."
-#: server.ui:335
+#: server.ui:326
#, no-c-format
msgid "&Act as an Anti-Censorship Relay"
msgstr "&Servir de relais anti-censure"
-#: server.ui:366
+#: server.ui:354
#, no-c-format
msgid "&Performance"
msgstr "&Performance"
-#: server.ui:377
+#: server.ui:365
#, no-c-format
msgid "Let Tor figure out the &best performance options to use"
msgstr ""
"Laisser Tor &définir les options à utiliser pour la meilleure performance."
-#: server.ui:380
-#, no-c-format
-msgid "Alt+B"
-msgstr "Alt+D"
-
-#: server.ui:425
+#: server.ui:410
#, no-c-format
msgid "Performance Options"
msgstr "Options de performance"
-#: server.ui:458
+#: server.ui:443
#, no-c-format
msgid "Maximum number of encryption tasks to keep waiting:"
msgstr "Nombre maximal de tâches de chiffrement en file d'attente :"
-#: server.ui:466
+#: server.ui:451
#, no-c-format
msgid "Maximum number of simultaneous encryption tasks:"
msgstr "Nombre maximal de tâches de chiffrement simultanées :"
-#: server.ui:482
+#: server.ui:467
#, no-c-format
msgid "When shutting down, wait at most: "
msgstr "Lors de l'arrêt, attendre au plus :"
-#: server.ui:490
+#: server.ui:475
#, no-c-format
msgid " seconds"
msgstr " secondes"
-#: server.ui:499
+#: server.ui:484
#, no-c-format
msgid "day"
msgstr "jour"
-#: server.ui:504
+#: server.ui:489
#, no-c-format
msgid "week"
msgstr "semaine"
-#: server.ui:509
+#: server.ui:494
#, no-c-format
msgid "month"
msgstr "mois"
-#: server.ui:521
+#: server.ui:506
#, no-c-format
msgid " MBs p/s"
msgstr " Mio / sec"
-#: server.ui:529
+#: server.ui:514
#, no-c-format
msgid "Never exceed "
msgstr "Ne jamais dépasser"
-#: server.ui:537
+#: server.ui:522
#, no-c-format
msgid " descriptors"
msgstr " descripteurs"
-#: server.ui:548
+#: server.ui:533
#, no-c-format
msgid "Do not start unless system can support at least"
msgstr "Ne pas démarrer sauf si le système tolère au moins"
-#: server.ui:560
+#: server.ui:545
#, no-c-format
msgid "&Exit Policies"
msgstr "&Règles de sortie"
-#: server.ui:596
+#: server.ui:581
#, no-c-format
msgid "Sites you do not want to send traffic to"
msgstr "Sites vers lesquels vous ne voulez pas envoyer de trafic"
-#: server.ui:607
+#: server.ui:592
#, no-c-format
msgid ""
"
When you are an exit server for a circuit it is your computer that the " @@ -5716,12 +5664,12 @@ msgstr "Activer le journal pour le trafic Tor" msgid "Exit Servers To Avoid" msgstr "Nœuds de sortie à éviter" -#: torservers.ui:62 torservers.ui:221 +#: torservers.ui:62 torservers.ui:215 #, no-c-format msgid "geoipcc" msgstr "geoipcc" -#: torservers.ui:73 torservers.ui:232 +#: torservers.ui:73 torservers.ui:226 #, no-c-format msgid "FP" msgstr "FP" @@ -5756,27 +5704,22 @@ msgstr "" "la fenêtre 'Réseau Tor' et choisissez 'Ne plus utiliser ce serveur' ou 'Ne " "plus utiliser ce pays'.
" -#: torservers.ui:177 torservers.ui:188 +#: torservers.ui:177 torservers.ui:185 #, no-c-format msgid "&Delete Selected" msgstr "&Supprimer la sélection" -#: torservers.ui:180 torservers.ui:191 -#, no-c-format -msgid "Alt+D" -msgstr "Alt+S" - -#: torservers.ui:201 torservers.ui:243 +#: torservers.ui:195 torservers.ui:237 #, no-c-format msgid "Preferred Exit Servers" msgstr "Nœuds de sortie préférés" -#: torservers.ui:281 +#: torservers.ui:272 #, no-c-format msgid "Use onl&y these servers for 'Exit'." msgstr "&Utiliser seulement ces serveurs pour la sortie." -#: torservers.ui:292 +#: torservers.ui:280 #, no-c-format msgid "" "This is the list of servers you prefer to use as the exit point for " @@ -5796,12 +5739,12 @@ msgstr "" "la fenêtre 'Réseau Tor' et choisissez 'Essayer d'utiliser ce serveur comme " "sortie' ou 'Toujours utiliser ce serveur comme sortie'.
" -#: torservers.ui:303 +#: torservers.ui:291 #, no-c-format msgid "S&pecial Friends" msgstr "Serveurs &amis" -#: torservers.ui:314 +#: torservers.ui:302 #, no-c-format msgid "" " This is the list of servers you like to use for particular destinations. "
@@ -5813,37 +5756,37 @@ msgstr ""
"du trafic vers Google doit réapparaître sur l'internet à partir du serveur "
"ami 'AyezConfiance'."
-#: torservers.ui:344
+#: torservers.ui:329
#, no-c-format
msgid "Destination "
msgstr "Destination"
-#: torservers.ui:355
+#: torservers.ui:340
#, no-c-format
msgid "Server "
msgstr "Serveur"
-#: torservers.ui:366
+#: torservers.ui:351
#, no-c-format
msgid "When "
msgstr "Quand"
-#: torservers.ui:391 torservers.ui:481
+#: torservers.ui:376 torservers.ui:466
#, no-c-format
msgid "Entry"
msgstr "Entrée"
-#: torservers.ui:410
+#: torservers.ui:395
#, no-c-format
msgid "&Servers Status"
msgstr "&Statut des serveurs"
-#: torservers.ui:421
+#: torservers.ui:406
#, no-c-format
msgid "Unverified Servers"
msgstr "Serveurs non validés"
-#: torservers.ui:432
+#: torservers.ui:417
#, no-c-format
msgid ""
"You can direct your traffic over
servers that haven't been verified "
@@ -5855,42 +5798,42 @@ msgstr ""
"lesquelles vous considérez que l'utilisation de serveurs non validés est "
"possible."
-#: torservers.ui:438
+#: torservers.ui:423
#, no-c-format
msgid "Position on Circuit"
msgstr "Position sur le circuit"
-#: torservers.ui:449
+#: torservers.ui:434
#, no-c-format
msgid "Rendezvous"
msgstr "Rendezvous"
-#: torservers.ui:457
+#: torservers.ui:442
#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "Introduction"
-#: torservers.ui:465
+#: torservers.ui:450
#, no-c-format
msgid "Middle"
msgstr "Milieu"
-#: torservers.ui:502 usability.ui:205
+#: torservers.ui:487 usability.ui:202
#, no-c-format
msgid "Clear Selected"
msgstr "Effacer la sélection"
-#: torservers.ui:512
+#: torservers.ui:497
#, no-c-format
msgid "Verified Servers"
msgstr "Serveurs vérifiés"
-#: torservers.ui:523
+#: torservers.ui:508
#, no-c-format
msgid "seconds"
msgstr "secondes"
-#: torservers.ui:539
+#: torservers.ui:524
#, no-c-format
msgid "Build new route on known servers every:"
msgstr "Établir un nouveau circuit sur les nœuds connus toutes les :"
@@ -5900,17 +5843,17 @@ msgstr "Établir un nouveau circuit sur les nœuds connus toutes les :"
msgid "Session Continuity"
msgstr "Continuité de la session"
-#: usability.ui:68
+#: usability.ui:65
#, no-c-format
msgid "Domains "
msgstr "Domaines"
-#: usability.ui:89
+#: usability.ui:86
#, no-c-format
msgid "Maximum Length of Session Time:"
msgstr "Durée maximale d'une session :"
-#: usability.ui:97
+#: usability.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
"
This is a list of domains which might give you trouble if you connect " @@ -5923,22 +5866,22 @@ msgstr "" "cette liste pour vous assurer que la même adresse IP soit envoyée à un " "domaine pendant une session." -#: usability.ui:158 +#: usability.ui:155 #, no-c-format msgid "Don't reuse a connection if it is more than" msgstr "Ne pas réutiliser une connexion si elle a plus de" -#: usability.ui:166 +#: usability.ui:163 #, no-c-format msgid " seconds old" msgstr " secondes." -#: usability.ui:177 +#: usability.ui:174 #, no-c-format msgid "Networks Services With Long Session Times" msgstr "Services réseaux avec des durées de session longues" -#: usability.ui:213 +#: usability.ui:210 #, no-c-format msgid "" "
These services are known to have long session times. Select any of them "
@@ -5950,41 +5893,74 @@ msgstr ""
"nœuds ayant un haut niveau de disponibilité, c'est-à-dire rarement hors-"
"ligne."
-#: usability.ui:219
+#: usability.ui:216
#, no-c-format
msgid "Services "
msgstr "Services "
-#: usability.ui:230
+#: usability.ui:227
#, no-c-format
msgid "ftp"
msgstr "ftp"
-#: usability.ui:238
+#: usability.ui:235
#, no-c-format
msgid "msn"
msgstr "msn"
-#: usability.ui:246
+#: usability.ui:243
#, no-c-format
msgid "jabber"
msgstr "jabber"
-#: usability.ui:254
+#: usability.ui:251
#, no-c-format
msgid "aol"
msgstr "aol"
-#: usability.ui:262
+#: usability.ui:259
#, no-c-format
msgid "telnet"
msgstr "telnet"
-#: usability.ui:270
+#: usability.ui:267
#, no-c-format
msgid "ssh"
msgstr "ssh"
+#~ msgid "Alt+A"
+#~ msgstr "Alt+S"
+
+#~ msgid "Alt+F"
+#~ msgstr "Alt+T"
+
+#~ msgid "Alt+I"
+#~ msgstr "Alt+L"
+
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+U"
+
+#~ msgid "Alt+S"
+#~ msgstr "Alt+D"
+
+#~ msgid "Alt+H"
+#~ msgstr "Alt+A"
+
+#~ msgid "Alt+P"
+#~ msgstr "Alt+A"
+
+#~ msgid "Alt+K"
+#~ msgstr "Alt+O"
+
+#~ msgid "Alt+E"
+#~ msgstr "Alt+N"
+
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+D"
+
+#~ msgid "Alt+D"
+#~ msgstr "Alt+S"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Propriété"
diff --git a/translations/messages/tork/it.po b/translations/messages/tork/it.po
index 9473100..98ce040 100644
--- a/translations/messages/tork/it.po
+++ b/translations/messages/tork/it.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tork-0.31_it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-24 17:39+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro
Tali server sono noti come \"ponti\" (Bridge Server).
" -#: firewallsproxies.ui:207 +#: firewallsproxies.ui:204 #, no-c-format msgid "Address" msgstr "Indirizzo" -#: firewallsproxies.ui:218 firewallsproxies.ui:479 running.ui:346 -#: running.ui:437 server.ui:636 +#: firewallsproxies.ui:215 firewallsproxies.ui:476 running.ui:337 +#: running.ui:428 server.ui:621 #, no-c-format msgid "Port" msgstr "Porta" -#: firewallsproxies.ui:229 +#: firewallsproxies.ui:226 #, no-c-format msgid "Key (Optional)" msgstr "Chiave (opz)" -#: firewallsproxies.ui:275 +#: firewallsproxies.ui:272 #, no-c-format msgid "&Evade your firewall" msgstr "&Eludi Firewall" -#: firewallsproxies.ui:286 +#: firewallsproxies.ui:283 #, no-c-format msgid "My Firewall Only Lets Certain Ports Out" msgstr "Il mio firewall consente solo alcune porte in uscita" -#: firewallsproxies.ui:297 +#: firewallsproxies.ui:294 #, no-c-format msgid "Proxies" msgstr "Proxy" -#: firewallsproxies.ui:316 firewallsproxies.ui:377 running.ui:310 +#: firewallsproxies.ui:313 firewallsproxies.ui:374 running.ui:304 #, no-c-format msgid "Port:" msgstr "Porta:" -#: firewallsproxies.ui:332 firewallsproxies.ui:433 +#: firewallsproxies.ui:329 firewallsproxies.ui:430 #, no-c-format msgid "User Name:" msgstr "Nome utente:" -#: firewallsproxies.ui:361 +#: firewallsproxies.ui:358 #, no-c-format msgid "HTTPS Proxy" msgstr "Proxy HTTPS" -#: firewallsproxies.ui:369 firewallsproxies.ui:401 +#: firewallsproxies.ui:366 firewallsproxies.ui:398 #, no-c-format msgid "Password:" msgstr "Password:" -#: firewallsproxies.ui:393 firewallsproxies.ui:425 +#: firewallsproxies.ui:390 firewallsproxies.ui:422 #, no-c-format msgid "Address:" msgstr "Indirizzo:" -#: firewallsproxies.ui:443 +#: firewallsproxies.ui:440 #, no-c-format msgid "I Use a Proxy to Access the Internet" msgstr "Io uso un proxy per l'accesso a Internet" -#: firewallsproxies.ui:473 +#: firewallsproxies.ui:470 #, no-c-format msgid "Prevent firewall time-outs by sending something every" msgstr "Previeni il timeout del firewall inviando qualcosa ogni" -#: firewallsproxies.ui:514 usability.ui:62 +#: firewallsproxies.ui:511 usability.ui:59 #, no-c-format msgid " minutes" msgstr " minuti" -#: firewallsproxies.ui:555 +#: firewallsproxies.ui:549 #, no-c-format msgid "" "Tor will only use the ports in the box to the right to communicate with " @@ -3609,7 +3603,7 @@ msgstr "" "Per favore, attendi un momento mentre Tor crea i dettagli relativi al " "servizio." -#: hitwidget_layout.ui:254 paranoia.ui:62 paranoia.ui:191 +#: hitwidget_layout.ui:254 paranoia.ui:62 paranoia.ui:188 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "Descrizione" @@ -4076,57 +4070,52 @@ msgstr " KB al secondo" msgid "Let Tor &figure out the best bandwidth options to use." msgstr "Consenti a Tor di stabilire le opzioni ottimali." -#: maxmin.ui:177 newfirstrunwizard.ui:930 newfirstrunwizard.ui:1830 -#, no-c-format -msgid "Alt+F" -msgstr "Alt+F" - -#: maxmin.ui:191 +#: maxmin.ui:188 #, no-c-format msgid "Scheduled Bandwidth" msgstr "Banda schedulata" -#: maxmin.ui:200 maxmin.ui:360 +#: maxmin.ui:197 maxmin.ui:357 #, no-c-format msgid "From" msgstr "Dalle ore" -#: maxmin.ui:211 +#: maxmin.ui:208 #, no-c-format msgid "Every" msgstr "Ogni" -#: maxmin.ui:222 +#: maxmin.ui:219 #, no-c-format msgid "Use Max Incoming BW" msgstr "Usa Max BW in ingresso" -#: maxmin.ui:233 +#: maxmin.ui:230 #, no-c-format msgid "Max Chunk" msgstr "Max Chunk" -#: maxmin.ui:244 +#: maxmin.ui:241 #, no-c-format msgid "Max Advertise" msgstr "Max BW pubblicizzata" -#: maxmin.ui:299 server.ui:474 +#: maxmin.ui:296 server.ui:459 #, no-c-format msgid "every" msgstr "ogni" -#: maxmin.ui:305 +#: maxmin.ui:302 #, no-c-format msgid "Day" msgstr "Giorno" -#: maxmin.ui:352 +#: maxmin.ui:349 #, no-c-format msgid "&Use B/W Options Above" msgstr "&Usa le opzioni BW sopra" -#: maxmin.ui:385 +#: maxmin.ui:382 #, no-c-format msgid "Use Scheduled Bandwidth" msgstr "Usa schedulazione" @@ -4202,7 +4191,7 @@ msgstr "" msgid "Local or Remote?" msgstr "Locale o remoto?" -#: newfirstrunwizard.ui:122 newfirstrunwizard.ui:370 newfirstrunwizard.ui:543 +#: newfirstrunwizard.ui:122 newfirstrunwizard.ui:364 newfirstrunwizard.ui:531 #, no-c-format msgid "Nature of Tor Installation" msgstr "Installazione di Tor" @@ -4229,38 +4218,27 @@ msgstr "Istanza di Tor locale o remota?" msgid "No, Tor &is going to run on this PC." msgstr "Tor è o sarà avviato su questo PC." -#: newfirstrunwizard.ui:171 newfirstrunwizard.ui:435 newfirstrunwizard.ui:1172 -#: newfirstrunwizard.ui:1543 -#, no-c-format -msgid "Alt+I" -msgstr "Alt+I" - -#: newfirstrunwizard.ui:182 +#: newfirstrunwizard.ui:179 #, no-c-format msgid "&Yes, I'm going to use TorK to monitor a remote Tor installation." msgstr "Voglio usare TorK per gestire un'installazione remota di Tor." -#: newfirstrunwizard.ui:185 running.ui:227 torservers.ui:284 -#, no-c-format -msgid "Alt+Y" -msgstr "Alt+Y" - -#: newfirstrunwizard.ui:218 +#: newfirstrunwizard.ui:212 #, no-c-format msgid "Locate Tor" msgstr "Individua Tor" -#: newfirstrunwizard.ui:265 +#: newfirstrunwizard.ui:259 #, no-c-format msgid "Couldn't Find Your Tor Installation!" msgstr "Non trovo la tua installazione di Tor!" -#: newfirstrunwizard.ui:292 newfirstrunwizard.ui:397 +#: newfirstrunwizard.ui:286 newfirstrunwizard.ui:391 #, no-c-format msgid "The path to my Tor client:" msgstr "Percorso al mio client Tor:" -#: newfirstrunwizard.ui:313 +#: newfirstrunwizard.ui:307 #, no-c-format msgid "" "
OK, so we need to look harder for your Tor insallation..
\n" @@ -4270,12 +4248,12 @@ msgstr "" "Se sei sicuro di avere Tor installato, inserisci il percorso qui sotto." "p>" -#: newfirstrunwizard.ui:325 +#: newfirstrunwizard.ui:319 #, no-c-format msgid "Download Tor" msgstr "Scarica Tor" -#: newfirstrunwizard.ui:344 +#: newfirstrunwizard.ui:338 #, no-c-format msgid "" "
If you can't find your Tor installation, or have not installed it, try " @@ -4289,32 +4267,27 @@ msgstr "" "tuo sistema, usa il tuo gestore di pacchetti per farlo (oppure installa " "direttamente Tor se è presente nei repository della tua distribuzione).
" -#: newfirstrunwizard.ui:359 +#: newfirstrunwizard.ui:353 #, no-c-format msgid "How Does Tor Start?" msgstr "Come parte Tor?" -#: newfirstrunwizard.ui:407 +#: newfirstrunwizard.ui:401 #, no-c-format msgid "How does Tor start?" msgstr "Come parte Tor?" -#: newfirstrunwizard.ui:418 +#: newfirstrunwizard.ui:412 #, no-c-format msgid "Tor &starts in the background when my computer boots up." msgstr "Tor si avvia in background dopo il boot del computer." -#: newfirstrunwizard.ui:421 -#, no-c-format -msgid "Alt+S" -msgstr "Alt+S" - -#: newfirstrunwizard.ui:432 +#: newfirstrunwizard.ui:423 #, no-c-format msgid "&I have to start Tor manually." msgstr "Devo avviare Tor manualmente." -#: newfirstrunwizard.ui:459 +#: newfirstrunwizard.ui:447 #, no-c-format msgid "" "To be honest, I'm not that bright. It looks as if Tor is configured to " @@ -4326,17 +4299,17 @@ msgstr "" "posso esserne sicuro, quindi mi occorre il tuo aiuto. Tor si avvia da solo " "al boot?
" -#: newfirstrunwizard.ui:481 +#: newfirstrunwizard.ui:469 #, no-c-format msgid "I've found Tor on your system at the location below.
" msgstr "Ho trovato Tor sul tuo sistema nella posizione mostrata sotto.
" -#: newfirstrunwizard.ui:532 +#: newfirstrunwizard.ui:520 #, no-c-format msgid "Tor Usage" msgstr "Utilizzo di Tor" -#: newfirstrunwizard.ui:554 +#: newfirstrunwizard.ui:542 #, no-c-format msgid "" "Since you usually have to start Tor manually, Tork will do that for you " @@ -4348,81 +4321,81 @@ msgstr "" "
TorK può avviare Tor con diverse modalità. Scegline una dalla lista qui " "sotto.
" -#: newfirstrunwizard.ui:561 quickconfig.ui:234 +#: newfirstrunwizard.ui:549 quickconfig.ui:234 #, no-c-format msgid "Run a Tor Client and Server With Default Settings" msgstr "Client e server Tor, con configurazione predefinita" -#: newfirstrunwizard.ui:566 quickconfig.ui:239 +#: newfirstrunwizard.ui:554 quickconfig.ui:239 #, no-c-format msgid "Run a Tor Client and Relay Server With Default Settings" msgstr "" "Client e server Tor di collegamento (relay server), con impostazioni " "predefinite" -#: newfirstrunwizard.ui:571 quickconfig.ui:244 +#: newfirstrunwizard.ui:559 quickconfig.ui:244 #, no-c-format msgid "Run a Tor Server With Default Settings" msgstr "Solo server Tor, con impostazioni predefinite" -#: newfirstrunwizard.ui:576 quickconfig.ui:249 +#: newfirstrunwizard.ui:564 quickconfig.ui:249 #, no-c-format msgid "Run a Tor Relay Server With Default Settings" msgstr "" "Solo server Tor di collegamento (relay server), con impostazioni predefinite" -#: newfirstrunwizard.ui:581 quickconfig.ui:254 +#: newfirstrunwizard.ui:569 quickconfig.ui:254 #, no-c-format msgid "Run a Tor Client with Default Settings" msgstr "Solo client Tor, con impostazioni predefinite" -#: newfirstrunwizard.ui:586 quickconfig.ui:259 +#: newfirstrunwizard.ui:574 quickconfig.ui:259 #, no-c-format msgid "Let me configure Tor myself." msgstr "Permettimi di configurare Tor da solo." -#: newfirstrunwizard.ui:598 +#: newfirstrunwizard.ui:586 #, no-c-format msgid "Explanation of setting." msgstr "Spiegazione dei settaggi." -#: newfirstrunwizard.ui:646 +#: newfirstrunwizard.ui:634 #, no-c-format msgid "Remote Tor" msgstr "Tor remoto" -#: newfirstrunwizard.ui:657 +#: newfirstrunwizard.ui:645 #, no-c-format msgid "Remote Instance of Tor" msgstr "Istanza remota di Tor" -#: newfirstrunwizard.ui:668 newfirstrunwizard.ui:1900 newfirstrunwizard.ui:1994 -#: newfirstrunwizard.ui:2310 quickconfig.ui:166 +#: newfirstrunwizard.ui:656 newfirstrunwizard.ui:1867 newfirstrunwizard.ui:1961 +#: newfirstrunwizard.ui:2277 quickconfig.ui:166 #, no-c-format msgid ":" msgstr ":" -#: newfirstrunwizard.ui:684 quickconfig.ui:368 +#: newfirstrunwizard.ui:672 quickconfig.ui:365 #, no-c-format msgid "Address/ Port of Tor Instance:" msgstr "Indirizzo/Porta dell'istanza Tor:" -#: newfirstrunwizard.ui:695 +#: newfirstrunwizard.ui:683 #, no-c-format msgid "127.0.0.1" msgstr "127.0.0.1" -#: newfirstrunwizard.ui:712 +#: newfirstrunwizard.ui:700 #, no-c-format msgid "9051" msgstr "9051" -#: newfirstrunwizard.ui:723 +#: newfirstrunwizard.ui:711 #, no-c-format msgid "Tor Password (if needed):" msgstr "Password di Tor (se necessaria):" -#: newfirstrunwizard.ui:731 +#: newfirstrunwizard.ui:719 #, no-c-format msgid "" "Since you are going to use TorK to monitor a remote Tor instance, you " @@ -4435,17 +4408,17 @@ msgstr "" "
Inoltre, se la tua installazione remota di Tor richiede una password di " "autenticazione, digitala nell'apposito spazio.
" -#: newfirstrunwizard.ui:780 +#: newfirstrunwizard.ui:768 #, no-c-format msgid "Tor Server Info" msgstr "Informazioni per il server" -#: newfirstrunwizard.ui:791 +#: newfirstrunwizard.ui:779 #, no-c-format msgid "Your Tor Server" msgstr "Il tuo server Tor" -#: newfirstrunwizard.ui:802 +#: newfirstrunwizard.ui:790 #, no-c-format msgid "" "The information below will be used to identify your Tor server You " @@ -4454,7 +4427,7 @@ msgstr "" "
Tale nome sarà utilizzato per identificare il tuo server Tor. Puoi " "modificarlo in seguito." -#: newfirstrunwizard.ui:810 +#: newfirstrunwizard.ui:798 #, no-c-format msgid "" "
Since you are going to run a Tor server, you need to give it a name and " @@ -4463,87 +4436,87 @@ msgstr "" "
Dato che ti appresti ad avviare un server Tor, dovresti dargli un nome e " "fornire le informazioni per contattarti.
" -#: newfirstrunwizard.ui:826 +#: newfirstrunwizard.ui:814 #, no-c-format msgid "Server Name:" msgstr "Nome server:" -#: newfirstrunwizard.ui:839 +#: newfirstrunwizard.ui:827 #, no-c-format msgid "Contact Email:" msgstr "Contatto email:" -#: newfirstrunwizard.ui:894 +#: newfirstrunwizard.ui:882 #, no-c-format msgid "Testing Tor Connection" msgstr "Prova di Tor" -#: newfirstrunwizard.ui:905 +#: newfirstrunwizard.ui:893 #, no-c-format msgid "Testing Your Tor Connection" msgstr "Prova la connessione a Tor" -#: newfirstrunwizard.ui:916 newfirstrunwizard.ui:1604 +#: newfirstrunwizard.ui:904 newfirstrunwizard.ui:1577 #, no-c-format msgid "Candidate Config Files" msgstr "Possibili file di configurazione" -#: newfirstrunwizard.ui:927 +#: newfirstrunwizard.ui:915 #, no-c-format msgid "Modify Tor's Control &File" msgstr "Modifica &file di controllo di Tor" -#: newfirstrunwizard.ui:941 +#: newfirstrunwizard.ui:926 #, no-c-format msgid "~/.tor/torrc" msgstr "~/.tor/torrc" -#: newfirstrunwizard.ui:946 +#: newfirstrunwizard.ui:931 #, no-c-format msgid "/usr/local/etc/tor/torrc" msgstr "/usr/local/etc/tor/torrc" -#: newfirstrunwizard.ui:951 +#: newfirstrunwizard.ui:936 #, no-c-format msgid "/etc/tor/torrc" msgstr "/etc/tor/torrc" -#: newfirstrunwizard.ui:956 +#: newfirstrunwizard.ui:941 #, no-c-format msgid "/usr/local/etc/torrc" msgstr "/usr/local/etc/torrc" -#: newfirstrunwizard.ui:961 +#: newfirstrunwizard.ui:946 #, no-c-format msgid "/etc/torrc" msgstr "/etc/torrc" -#: newfirstrunwizard.ui:966 +#: newfirstrunwizard.ui:951 #, no-c-format msgid "~/torrc" msgstr "~/torrc" -#: newfirstrunwizard.ui:980 +#: newfirstrunwizard.ui:965 #, no-c-format msgid "Test Tor" msgstr "Prova Tor" -#: newfirstrunwizard.ui:996 +#: newfirstrunwizard.ui:981 #, no-c-format msgid "I'm trying to connect to Tor." msgstr "Sto cercando di connettermi a Tor." -#: newfirstrunwizard.ui:1047 +#: newfirstrunwizard.ui:1032 #, no-c-format msgid "Now For Privoxy.." msgstr "Ora per Privoxy." -#: newfirstrunwizard.ui:1058 +#: newfirstrunwizard.ui:1043 #, no-c-format msgid "Half Way There!" msgstr "Sei a metà strada!" -#: newfirstrunwizard.ui:1069 +#: newfirstrunwizard.ui:1054 #, no-c-format msgid "" "OK, that's Tor taken care of!
\n" @@ -4566,37 +4539,32 @@ msgstr "" "di parlare con Tor e rimuove un sacco di dati che svelano informazioni sul " "tuo conto e sulle richieste che il browser effettua." -#: newfirstrunwizard.ui:1122 +#: newfirstrunwizard.ui:1107 #, no-c-format msgid "Which Privacy Proxy Do You Use?" msgstr "Quale proxy usare?" -#: newfirstrunwizard.ui:1133 newfirstrunwizard.ui:1456 +#: newfirstrunwizard.ui:1118 newfirstrunwizard.ui:1435 #, no-c-format msgid "Nature of Privoxy Installation" msgstr "Installazione di Privoxy" -#: newfirstrunwizard.ui:1144 +#: newfirstrunwizard.ui:1129 #, no-c-format msgid "Which Privacy Proxy?" msgstr "Quale proxy di anonimizzazione?" -#: newfirstrunwizard.ui:1155 +#: newfirstrunwizard.ui:1140 #, no-c-format msgid "I &have another Privacy Proxy installed, I want to use that." msgstr "Ho un altro proxy di anonimizzazione e voglio usarlo." -#: newfirstrunwizard.ui:1158 -#, no-c-format -msgid "Alt+H" -msgstr "Alt+H" - -#: newfirstrunwizard.ui:1169 +#: newfirstrunwizard.ui:1151 #, no-c-format msgid "&I want to use Privoxy, so let's try harder to find it/install it." msgstr "Voglio usare Privoxy, quindi prova a trovarlo o installarlo." -#: newfirstrunwizard.ui:1196 +#: newfirstrunwizard.ui:1175 #, no-c-format msgid "" "Do you want to use Privoxy as your privacy proxy, or have you another " @@ -4605,39 +4573,39 @@ msgstr "" "
Vuoi usare Privoxy come proxy di anonimizzazione, o hai un altro " "programma installato per questo scopo?
" -#: newfirstrunwizard.ui:1218 +#: newfirstrunwizard.ui:1197 #, no-c-format msgid "I couldn't find your installation of Privoxy.
" msgstr "Non trovo la tua installazione di Privoxy.
" -#: newfirstrunwizard.ui:1269 +#: newfirstrunwizard.ui:1248 #, no-c-format msgid "Locating your Privacy Proxy" msgstr "Individua il proxy" -#: newfirstrunwizard.ui:1280 +#: newfirstrunwizard.ui:1259 #, no-c-format msgid "Couldn't Find Your Privoxy Installation!" msgstr "Non trovo la tua installazione di Privoxy!" -#: newfirstrunwizard.ui:1307 newfirstrunwizard.ui:1483 +#: newfirstrunwizard.ui:1286 newfirstrunwizard.ui:1462 #, no-c-format msgid "The path to Privoxy:" msgstr "Percorso a Privoxy:" -#: newfirstrunwizard.ui:1328 +#: newfirstrunwizard.ui:1307 #, no-c-format msgid "If you are sure you have Privoxy installed, locate it below.
" msgstr "" "Se sei sicuro di avere Privoxy installato, inserisci il percorso qui " "sotto.
" -#: newfirstrunwizard.ui:1339 +#: newfirstrunwizard.ui:1318 #, no-c-format msgid "Download Privoxy" msgstr "Scarica Privoxy" -#: newfirstrunwizard.ui:1358 +#: newfirstrunwizard.ui:1337 #, no-c-format msgid "" "If you can't find your Privoxy installation, or have not installed it, " @@ -4653,38 +4621,33 @@ msgstr "" "direttamente Privoxy se è presente nei repository della tua distribuzione)." "p>" -#: newfirstrunwizard.ui:1409 +#: newfirstrunwizard.ui:1388 #, no-c-format msgid "How Does Privoxy Start?" msgstr "Come parte Privoxy?" -#: newfirstrunwizard.ui:1504 +#: newfirstrunwizard.ui:1483 #, no-c-format msgid "
OK, so we have Privoxy on your system at the location below.
" msgstr "" "OK, abbiamo Privoxy sul tuo sistema, nella posizione mostrata sotto.
" -#: newfirstrunwizard.ui:1515 +#: newfirstrunwizard.ui:1494 #, no-c-format msgid "How does Privoxy start?" msgstr "Come parte Privoxy?" -#: newfirstrunwizard.ui:1526 +#: newfirstrunwizard.ui:1505 #, no-c-format msgid "&Privoxy starts in the background when my computer boots up." msgstr "&Privoxy si avvia in background dopo il boot del computer." -#: newfirstrunwizard.ui:1529 -#, no-c-format -msgid "Alt+P" -msgstr "Alt+P" - -#: newfirstrunwizard.ui:1540 +#: newfirstrunwizard.ui:1516 #, no-c-format msgid "&I have privoxy installed but it doesn't start up by itself." msgstr "Ho Privoxy installato ma non si avvia da solo." -#: newfirstrunwizard.ui:1567 +#: newfirstrunwizard.ui:1540 #, no-c-format msgid "" "To be honest, I'm not that bright. It looks as if Privoxy is configured " @@ -4696,37 +4659,37 @@ msgstr "" "posso esserne sicuro, quindi mi occorre il tuo aiuto. Privoxy si avvia da " "solo al boot?
" -#: newfirstrunwizard.ui:1582 +#: newfirstrunwizard.ui:1555 #, no-c-format msgid "Privoxy Configuration" msgstr "Configurazione di Privoxy" -#: newfirstrunwizard.ui:1593 +#: newfirstrunwizard.ui:1566 #, no-c-format msgid "Verify your Privoxy Configuration" msgstr "Verifica la configurazione di Privoxy" -#: newfirstrunwizard.ui:1615 +#: newfirstrunwizard.ui:1588 #, no-c-format msgid "Update Privoxy Config" msgstr "Aggiorna configurazione" -#: newfirstrunwizard.ui:1629 +#: newfirstrunwizard.ui:1599 #, no-c-format msgid "/etc/privoxy/config" msgstr "/etc/privoxy/config" -#: newfirstrunwizard.ui:1634 +#: newfirstrunwizard.ui:1604 #, no-c-format msgid "~/privoxy/config" msgstr "~/privoxy/config" -#: newfirstrunwizard.ui:1639 +#: newfirstrunwizard.ui:1609 #, no-c-format msgid "/usr/local/etc/privoxy/config" msgstr "/usr/local/etc/privoxy/config" -#: newfirstrunwizard.ui:1661 +#: newfirstrunwizard.ui:1631 #, no-c-format msgid "" "In order to work properly with Tor, Privoxy needs a line such as the " @@ -4752,23 +4715,23 @@ msgstr "" "
Premi \"Aggiorna configurazione\" per effettuare tale operazione." "p>" -#: newfirstrunwizard.ui:1682 +#: newfirstrunwizard.ui:1652 #, no-c-format msgid "Konqueror in Anonymous Mode" msgstr "Modalità anonima di Konqueror" -#: newfirstrunwizard.ui:1693 newfirstrunwizard.ui:1787 -#: newfirstrunwizard.ui:1889 newfirstrunwizard.ui:2087 +#: newfirstrunwizard.ui:1663 newfirstrunwizard.ui:1757 +#: newfirstrunwizard.ui:1856 newfirstrunwizard.ui:2054 #, no-c-format msgid "Privacy Proxy Configuration" msgstr "Configurazione del proxy" -#: newfirstrunwizard.ui:1704 +#: newfirstrunwizard.ui:1674 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror To Use &Your Privacy Proxy" msgstr "Configura Konqueror per usare il tuo proxy di anonimizzazione" -#: newfirstrunwizard.ui:1723 +#: newfirstrunwizard.ui:1693 #, no-c-format msgid "" "
Now go into Konqueror and configure it so that it is using your " @@ -4783,12 +4746,12 @@ msgstr "" "\n" "
Quando hai fatto, clicca su Avanti.
" -#: newfirstrunwizard.ui:1776 +#: newfirstrunwizard.ui:1746 #, no-c-format msgid "Konqueror When Not Using Tor" msgstr "Modalità normale di Konqueror" -#: newfirstrunwizard.ui:1809 +#: newfirstrunwizard.ui:1779 #, no-c-format msgid "" "OK, so your going to use your own privacy proxy..
\n" @@ -4820,17 +4783,17 @@ msgstr "" "\n" "Quando hai fatto, clicca su Avanti.
" -#: newfirstrunwizard.ui:1827 +#: newfirstrunwizard.ui:1797 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror &For Non-Anonymous Use" msgstr "Configura Konqueror per l'uso non-anonimo" -#: newfirstrunwizard.ui:1878 +#: newfirstrunwizard.ui:1845 #, no-c-format msgid "Privoxy Confirmation" msgstr "Conferma di Privoxy" -#: newfirstrunwizard.ui:1919 +#: newfirstrunwizard.ui:1886 #, no-c-format msgid "" "OK, that's everything.
\n" @@ -4842,22 +4805,22 @@ msgstr "" "Ho configurato il tuo proxy di anonimizzazione. Clicca su Avanti per " "proseguire." -#: newfirstrunwizard.ui:1972 +#: newfirstrunwizard.ui:1939 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror For Normal Use" msgstr "Modalità normale di Konqueror" -#: newfirstrunwizard.ui:1983 +#: newfirstrunwizard.ui:1950 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror for Normal Use" msgstr "Configura Konqueror per l'uso normale" -#: newfirstrunwizard.ui:2002 +#: newfirstrunwizard.ui:1969 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror &For Normal Use" msgstr "Configura Konqueror per l'uso normale" -#: newfirstrunwizard.ui:2021 +#: newfirstrunwizard.ui:1988 #, no-c-format msgid "" "OK, that makes things quite simple for you and for TorK.
\n" @@ -4881,12 +4844,12 @@ msgstr "" "utilizzando le impostazioni classiche (non-anonime), fai clic su Avanti." "" -#: newfirstrunwizard.ui:2076 +#: newfirstrunwizard.ui:2043 #, no-c-format msgid "Privacy Proxy Configuration Complete" msgstr "Configurazione proxy completata" -#: newfirstrunwizard.ui:2109 +#: newfirstrunwizard.ui:2076 #, no-c-format msgid "" "OK, that's your privoxy configuration done.
\n" @@ -4897,22 +4860,22 @@ msgstr "" "\n" "Clicca su Avanti.
" -#: newfirstrunwizard.ui:2162 +#: newfirstrunwizard.ui:2129 #, no-c-format msgid "Network Monitoring." msgstr "Monitor di rete." -#: newfirstrunwizard.ui:2173 +#: newfirstrunwizard.ui:2140 #, no-c-format msgid "Network Monitoring Configuration" msgstr "Controllo della rete" -#: newfirstrunwizard.ui:2201 +#: newfirstrunwizard.ui:2168 #, no-c-format msgid "Let TorK run 'netstat' as the root user." msgstr "Consenti a Tork di avviare \"netstat\" come root." -#: newfirstrunwizard.ui:2254 +#: newfirstrunwizard.ui:2221 #, no-c-format msgid "" "TorK uses a program called 'netstat' to monitor your computer for network " @@ -4934,17 +4897,17 @@ msgstr "" "con altri utenti, in quanto questa versione modificata di \"netstat\" " "potrebbe consentire loro di monitorare tutte le attività di rete!.
" -#: newfirstrunwizard.ui:2288 +#: newfirstrunwizard.ui:2255 #, no-c-format msgid "Wizard Complete" msgstr "Procedura completata" -#: newfirstrunwizard.ui:2299 +#: newfirstrunwizard.ui:2266 #, no-c-format msgid "All Done" msgstr "Fatto" -#: newfirstrunwizard.ui:2329 +#: newfirstrunwizard.ui:2296 #, no-c-format msgid "" "OK, that's everything.
\n" @@ -4955,34 +4918,34 @@ msgstr "" "\n" "Grazie per la tua pazienza. Divertiti con TorK!
" -#: paranoia.ui:73 paranoia.ui:202 +#: paranoia.ui:73 paranoia.ui:199 #, no-c-format msgid "Firewall Rule" msgstr "Regola del firewall" -#: paranoia.ui:116 paranoia.ui:166 +#: paranoia.ui:113 paranoia.ui:163 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" -#: paranoia.ui:124 paranoia.ui:174 +#: paranoia.ui:121 paranoia.ui:171 #, no-c-format msgid "Rule:" msgstr "Regola:" -#: paranoia.ui:137 +#: paranoia.ui:134 #, no-c-format msgid "This is a list of filter rules that will route all DNS requests to Tor:" msgstr "" "Elenco delle regole di filtraggio usate per reinstradare tutte le richieste " "DNS verso Tor:" -#: paranoia.ui:145 paranoia.ui:229 +#: paranoia.ui:142 paranoia.ui:226 #, no-c-format msgid "Use different Tor circuits for every connection while in this mode." msgstr "In questa modalità, usa diversi circuiti Tor per ogni connessione." -#: paranoia.ui:240 +#: paranoia.ui:237 #, no-c-format msgid "" "This is a list of filter rules that will route certain system traffic to Tor:" @@ -5106,58 +5069,53 @@ msgstr "Usa questa directory per i dati temporanei: " msgid "Let Tor look after m&y normal settings." msgstr "Permetti a Tor di gestire le mie impostazioni." -#: running.ui:238 +#: running.ui:235 #, no-c-format msgid "Authentication" msgstr "Autenticazione" -#: running.ui:249 +#: running.ui:246 #, no-c-format msgid "Use this password to control Tor:" msgstr "Password per il controllo di Tor:" -#: running.ui:257 +#: running.ui:254 #, no-c-format msgid "&Authenticate using cookie created by Tor" msgstr "&Autenticazione tramite cookie creato da Tor" -#: running.ui:273 +#: running.ui:267 #, no-c-format msgid "If No Authentication Set, Generate Random Password to Protect Session" msgstr "" "Senza altra autenticazione, genera una password casuale per la sessione" -#: running.ui:288 +#: running.ui:282 #, no-c-format msgid "&Using Tor" msgstr "&Usare Tor" -#: running.ui:299 +#: running.ui:293 #, no-c-format msgid "Listen For Connecting Applications" msgstr "Ascolta connessioni da applicazioni" -#: running.ui:318 +#: running.ui:312 #, no-c-format msgid "IP:" msgstr "IP:" -#: running.ui:326 server.ui:676 torservers.ui:327 usability.ui:46 +#: running.ui:320 server.ui:661 torservers.ui:315 usability.ui:46 #, no-c-format msgid "O&K" msgstr "O&K" -#: running.ui:329 server.ui:679 torservers.ui:330 usability.ui:49 -#, no-c-format -msgid "Alt+K" -msgstr "Alt+K" - -#: running.ui:335 running.ui:426 server.ui:625 +#: running.ui:326 running.ui:417 server.ui:610 #, no-c-format msgid "IP Address " msgstr "Indirizzo IP " -#: running.ui:396 +#: running.ui:387 #, no-c-format msgid "" "If you're feeling fancy you can add a list of addresses and ports you " @@ -5168,27 +5126,27 @@ msgstr "" "potrebbe dare ascolto. Ma probabilmente non stai facendo nulla di così " "fantasioso che richieda ciò, così lascia semplicemente le cose come stanno:" -#: running.ui:406 +#: running.ui:397 #, no-c-format msgid "Other Computers That Can Use My Tor" msgstr "Altri computer che possono usare Tor" -#: running.ui:415 server.ui:614 +#: running.ui:406 server.ui:599 #, no-c-format msgid "Policy" msgstr "Criterio" -#: running.ui:480 server.ui:685 +#: running.ui:471 server.ui:667 #, no-c-format msgid "accept" msgstr "accetta" -#: running.ui:485 server.ui:690 +#: running.ui:476 server.ui:672 #, no-c-format msgid "reject" msgstr "rifiuta" -#: running.ui:514 +#: running.ui:505 #, no-c-format msgid "" "
This is a list of rules stating who can and can't use your tor to " @@ -5207,52 +5165,47 @@ msgstr "&Generale" msgid "Never Run As a Server, &Even If Tor Thinks I've Got The Girth" msgstr "Non avviare mai come server" -#: server.ui:64 -#, no-c-format -msgid "Alt+E" -msgstr "Alt+E" - -#: server.ui:80 +#: server.ui:77 #, no-c-format msgid "Tor Server Details" msgstr "Dettagli del server Tor" -#: server.ui:115 +#: server.ui:112 #, no-c-format msgid "Contact Info:" msgstr "Info per contatti:" -#: server.ui:123 +#: server.ui:120 #, no-c-format msgid "Nick:" msgstr "Soprannome:" -#: server.ui:139 torservers.ui:51 torservers.ui:210 +#: server.ui:136 torservers.ui:51 torservers.ui:204 #, no-c-format msgid "CC" msgstr "CC" -#: server.ui:150 +#: server.ui:147 #, no-c-format msgid "geoip" msgstr "geoip" -#: server.ui:161 +#: server.ui:158 #, no-c-format msgid "fp" msgstr "fp" -#: server.ui:172 +#: server.ui:169 #, no-c-format msgid "My Family " msgstr "Mio gruppo " -#: server.ui:199 torservers.ui:270 +#: server.ui:196 torservers.ui:264 #, no-c-format msgid "Delete Selected" msgstr "Elimina selezionati" -#: server.ui:207 +#: server.ui:204 #, no-c-format msgid "" "
This is a list of other servers that you administer. This will prevent " @@ -5267,22 +5220,22 @@ msgstr "" "mouse sui tuoi server nella scheda \"Rete Tor\" e scegliendo \"Aggiungi al " "mio gruppo\".
" -#: server.ui:237 +#: server.ui:234 #, no-c-format msgid "Serve Tor Traffic on Local Port" msgstr "Servi il traffico Tor sulla porta locale" -#: server.ui:256 +#: server.ui:253 #, no-c-format msgid "Serve Tor Listings on Local Port" msgstr "Servi elenchi Tor sulla porta locale" -#: server.ui:266 +#: server.ui:263 #, no-c-format msgid "Improve Accessibility" msgstr "Semplifica accessibilità" -#: server.ui:269 +#: server.ui:266 #, no-c-format msgid "" "This will tell Tor to adverise your Tor server on the common ports 80 and " @@ -5293,109 +5246,104 @@ msgstr "" "Inoltre, comunicherà al tuo router di inoltrare il traffico in arrivo su " "queste porte verso Tor." -#: server.ui:299 +#: server.ui:296 #, no-c-format msgid "Let the Tor Network know about me as a server" msgstr "Permetti che la rete Tor venga a conoscenza del mio server" -#: server.ui:324 +#: server.ui:318 #, no-c-format msgid "" "&Act as a Relay Server Only (Disables Your Exit Policies in the Tab Above)." msgstr "" "&Agisci solo come server di collegamento (disabilita criteri di uscita)." -#: server.ui:335 +#: server.ui:326 #, no-c-format msgid "&Act as an Anti-Censorship Relay" msgstr "Agisci come collegamento anti-&censura" -#: server.ui:366 +#: server.ui:354 #, no-c-format msgid "&Performance" msgstr "&Prestazioni" -#: server.ui:377 +#: server.ui:365 #, no-c-format msgid "Let Tor figure out the &best performance options to use" msgstr "Consenti a Tor di stabilire le opzioni migliori" -#: server.ui:380 -#, no-c-format -msgid "Alt+B" -msgstr "Alt+B" - -#: server.ui:425 +#: server.ui:410 #, no-c-format msgid "Performance Options" msgstr "Opzioni relative alle prestazioni" -#: server.ui:458 +#: server.ui:443 #, no-c-format msgid "Maximum number of encryption tasks to keep waiting:" msgstr "Max numero di operazioni di cifratura da tenere in attesa:" -#: server.ui:466 +#: server.ui:451 #, no-c-format msgid "Maximum number of simultaneous encryption tasks:" msgstr "Max numero di operazioni di cifratura simultanei:" -#: server.ui:482 +#: server.ui:467 #, no-c-format msgid "When shutting down, wait at most: " msgstr "Quando chiudi il programma, attendi al massimo: " -#: server.ui:490 +#: server.ui:475 #, no-c-format msgid " seconds" msgstr " secondi" -#: server.ui:499 +#: server.ui:484 #, no-c-format msgid "day" msgstr "giorno" -#: server.ui:504 +#: server.ui:489 #, no-c-format msgid "week" msgstr "settimana" -#: server.ui:509 +#: server.ui:494 #, no-c-format msgid "month" msgstr "mese" -#: server.ui:521 +#: server.ui:506 #, no-c-format msgid " MBs p/s" msgstr " MB p/s" -#: server.ui:529 +#: server.ui:514 #, no-c-format msgid "Never exceed " msgstr "Mai superare " -#: server.ui:537 +#: server.ui:522 #, no-c-format msgid " descriptors" msgstr " descrittori" -#: server.ui:548 +#: server.ui:533 #, no-c-format msgid "Do not start unless system can support at least" msgstr "Non avviare a meno che il sistema supporti almeno" -#: server.ui:560 +#: server.ui:545 #, no-c-format msgid "&Exit Policies" msgstr "Criteri di &uscita" -#: server.ui:596 +#: server.ui:581 #, no-c-format msgid "Sites you do not want to send traffic to" msgstr "Siti a cui non si desidera inviare traffico" -#: server.ui:607 +#: server.ui:592 #, no-c-format msgid "" "When you are an exit server for a circuit it is your computer that the " @@ -5659,12 +5607,12 @@ msgstr "Abilita registrazione del traffico Tor" msgid "Exit Servers To Avoid" msgstr "Server di uscita da evitare" -#: torservers.ui:62 torservers.ui:221 +#: torservers.ui:62 torservers.ui:215 #, no-c-format msgid "geoipcc" msgstr "geoipcc" -#: torservers.ui:73 torservers.ui:232 +#: torservers.ui:73 torservers.ui:226 #, no-c-format msgid "FP" msgstr "FP" @@ -5699,27 +5647,22 @@ msgstr "" "mouse su un server nella finestra \"Rete Tor \" e seleziona \"Non utilizzare " "mai questo server\" oppure \"Non utilizzare mai questo paese\".
" -#: torservers.ui:177 torservers.ui:188 +#: torservers.ui:177 torservers.ui:185 #, no-c-format msgid "&Delete Selected" msgstr "Elimina selezionati" -#: torservers.ui:180 torservers.ui:191 -#, no-c-format -msgid "Alt+D" -msgstr "Alt+D" - -#: torservers.ui:201 torservers.ui:243 +#: torservers.ui:195 torservers.ui:237 #, no-c-format msgid "Preferred Exit Servers" msgstr "Server di uscita preferiti" -#: torservers.ui:281 +#: torservers.ui:272 #, no-c-format msgid "Use onl&y these servers for 'Exit'." msgstr "Usa solo questi server per l'uscita." -#: torservers.ui:292 +#: torservers.ui:280 #, no-c-format msgid "" "This is the list of servers you prefer to use as the exit point for " @@ -5738,12 +5681,12 @@ msgstr "" "mouse su un server nella finestra \"Rete Tor\" e seleziona \"Tenta di usare " "come server di uscita\" oppure \"Usa sempre come server di uscita\".
" -#: torservers.ui:303 +#: torservers.ui:291 #, no-c-format msgid "S&pecial Friends" msgstr "Amici s&peciali" -#: torservers.ui:314 +#: torservers.ui:302 #, no-c-format msgid "" " This is the list of servers you like to use for particular destinations. "
@@ -5754,37 +5697,37 @@ msgstr ""
"destinazioni. Per esempio, tutto il traffico verso Google potrebbe apparire "
"su Internet dal server amico \"trustme\"."
-#: torservers.ui:344
+#: torservers.ui:329
#, no-c-format
msgid "Destination "
msgstr "Destinazione "
-#: torservers.ui:355
+#: torservers.ui:340
#, no-c-format
msgid "Server "
msgstr "Server "
-#: torservers.ui:366
+#: torservers.ui:351
#, no-c-format
msgid "When "
msgstr "Quando "
-#: torservers.ui:391 torservers.ui:481
+#: torservers.ui:376 torservers.ui:466
#, no-c-format
msgid "Entry"
msgstr "Voce"
-#: torservers.ui:410
+#: torservers.ui:395
#, no-c-format
msgid "&Servers Status"
msgstr "&Stato dei server"
-#: torservers.ui:421
+#: torservers.ui:406
#, no-c-format
msgid "Unverified Servers"
msgstr "Server non verificati"
-#: torservers.ui:432
+#: torservers.ui:417
#, no-c-format
msgid ""
"You can direct your traffic over
servers that haven't been verified "
@@ -5795,42 +5738,42 @@ msgstr ""
"tappe del circuito che preferisci, autorizzando i server non verificati che "
"ne fanno parte."
-#: torservers.ui:438
+#: torservers.ui:423
#, no-c-format
msgid "Position on Circuit"
msgstr "Posizione sul circuito"
-#: torservers.ui:449
+#: torservers.ui:434
#, no-c-format
msgid "Rendezvous"
msgstr "Nodo \"rendezvous\" (vedi doc Tor)"
-#: torservers.ui:457
+#: torservers.ui:442
#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "Introduzione"
-#: torservers.ui:465
+#: torservers.ui:450
#, no-c-format
msgid "Middle"
msgstr "Nodo intermedio"
-#: torservers.ui:502 usability.ui:205
+#: torservers.ui:487 usability.ui:202
#, no-c-format
msgid "Clear Selected"
msgstr "Azzera selezionati"
-#: torservers.ui:512
+#: torservers.ui:497
#, no-c-format
msgid "Verified Servers"
msgstr "Server verificati"
-#: torservers.ui:523
+#: torservers.ui:508
#, no-c-format
msgid "seconds"
msgstr "secondi"
-#: torservers.ui:539
+#: torservers.ui:524
#, no-c-format
msgid "Build new route on known servers every:"
msgstr "Crea nuova rotta sui server noti ogni:"
@@ -5840,17 +5783,17 @@ msgstr "Crea nuova rotta sui server noti ogni:"
msgid "Session Continuity"
msgstr "Continuità di sessione"
-#: usability.ui:68
+#: usability.ui:65
#, no-c-format
msgid "Domains "
msgstr "Domini "
-#: usability.ui:89
+#: usability.ui:86
#, no-c-format
msgid "Maximum Length of Session Time:"
msgstr "Durata massima della sessione:"
-#: usability.ui:97
+#: usability.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
"
This is a list of domains which might give you trouble if you connect " @@ -5863,22 +5806,22 @@ msgstr "" "Aggiungere un dominio a questa lista garantisce che lo stesso indirizzo IP " "venga sempre presentato al dominio durante la stessa sessione." -#: usability.ui:158 +#: usability.ui:155 #, no-c-format msgid "Don't reuse a connection if it is more than" msgstr "Non riusare una connessione se è più vecchia di" -#: usability.ui:166 +#: usability.ui:163 #, no-c-format msgid " seconds old" msgstr " secondi" -#: usability.ui:177 +#: usability.ui:174 #, no-c-format msgid "Networks Services With Long Session Times" msgstr "Servizi di rete con sessioni lunghe" -#: usability.ui:213 +#: usability.ui:210 #, no-c-format msgid "" "
These services are known to have long session times. Select any of them " @@ -5890,41 +5833,74 @@ msgstr "" "server che hanno un elevato grado di disponibilità (cioè sono raramente off-" "line)." -#: usability.ui:219 +#: usability.ui:216 #, no-c-format msgid "Services " msgstr "Servizi " -#: usability.ui:230 +#: usability.ui:227 #, no-c-format msgid "ftp" msgstr "FTP" -#: usability.ui:238 +#: usability.ui:235 #, no-c-format msgid "msn" msgstr "MSN" -#: usability.ui:246 +#: usability.ui:243 #, no-c-format msgid "jabber" msgstr "Jabber" -#: usability.ui:254 +#: usability.ui:251 #, no-c-format msgid "aol" msgstr "AOL" -#: usability.ui:262 +#: usability.ui:259 #, no-c-format msgid "telnet" msgstr "Telnet" -#: usability.ui:270 +#: usability.ui:267 #, no-c-format msgid "ssh" msgstr "ssh" +#~ msgid "Alt+A" +#~ msgstr "Alt+A" + +#~ msgid "Alt+F" +#~ msgstr "Alt+F" + +#~ msgid "Alt+I" +#~ msgstr "Alt+I" + +#~ msgid "Alt+Y" +#~ msgstr "Alt+Y" + +#~ msgid "Alt+S" +#~ msgstr "Alt+S" + +#~ msgid "Alt+H" +#~ msgstr "Alt+H" + +#~ msgid "Alt+P" +#~ msgstr "Alt+P" + +#~ msgid "Alt+K" +#~ msgstr "Alt+K" + +#~ msgid "Alt+E" +#~ msgstr "Alt+E" + +#~ msgid "Alt+B" +#~ msgstr "Alt+B" + +#~ msgid "Alt+D" +#~ msgstr "Alt+D" + #, fuzzy #~ msgid "OK" #~ msgstr "O&K" diff --git a/translations/messages/tork/nl.po b/translations/messages/tork/nl.po index e6251d3..c12cbad 100644 --- a/translations/messages/tork/nl.po +++ b/translations/messages/tork/nl.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:29+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -1198,7 +1198,7 @@ msgstr "" msgid "Named" msgstr "" -#: tork.cpp:548 torkview_base.ui.h:86 torservers.ui:396 torservers.ui:473 +#: tork.cpp:548 torkview_base.ui.h:86 torservers.ui:381 torservers.ui:458 #, no-c-format msgid "Exit" msgstr "" @@ -1413,7 +1413,7 @@ msgstr "" msgid "DNS FailSafe" msgstr "" -#: paranoia.ui:155 tork.cpp:760 +#: paranoia.ui:152 tork.cpp:760 #, no-c-format msgid "System FailSafe" msgstr "" @@ -2794,24 +2794,18 @@ msgid "" "or yahoo account." msgstr "" -#: firewallsproxies.ui:116 firewallsproxies.ui:462 +#: firewallsproxies.ui:116 firewallsproxies.ui:459 #, no-c-format msgid "Restrictive Firewall Avoidance" msgstr "" -#: firewallsproxies.ui:131 firewallsproxies.ui:528 paranoia.ui:100 -#: paranoia.ui:248 +#: firewallsproxies.ui:131 firewallsproxies.ui:525 paranoia.ui:100 +#: paranoia.ui:245 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "" -#: firewallsproxies.ui:134 firewallsproxies.ui:531 paranoia.ui:103 -#: paranoia.ui:251 running.ui:260 server.ui:327 server.ui:338 -#, no-c-format -msgid "Alt+A" -msgstr "" - -#: firewallsproxies.ui:174 +#: firewallsproxies.ui:171 #, no-c-format msgid "" "
Tor will only use the servers in the box to the right to communicate with " @@ -2819,78 +2813,78 @@ msgid "" "
The servers are known as 'bridges'.
" msgstr "" -#: firewallsproxies.ui:207 +#: firewallsproxies.ui:204 #, no-c-format msgid "Address" msgstr "" -#: firewallsproxies.ui:218 firewallsproxies.ui:479 running.ui:346 -#: running.ui:437 server.ui:636 +#: firewallsproxies.ui:215 firewallsproxies.ui:476 running.ui:337 +#: running.ui:428 server.ui:621 #, no-c-format msgid "Port" msgstr "" -#: firewallsproxies.ui:229 +#: firewallsproxies.ui:226 #, no-c-format msgid "Key (Optional)" msgstr "" -#: firewallsproxies.ui:275 +#: firewallsproxies.ui:272 #, no-c-format msgid "&Evade your firewall" msgstr "" -#: firewallsproxies.ui:286 +#: firewallsproxies.ui:283 #, no-c-format msgid "My Firewall Only Lets Certain Ports Out" msgstr "" -#: firewallsproxies.ui:297 +#: firewallsproxies.ui:294 #, no-c-format msgid "Proxies" msgstr "" -#: firewallsproxies.ui:316 firewallsproxies.ui:377 running.ui:310 +#: firewallsproxies.ui:313 firewallsproxies.ui:374 running.ui:304 #, no-c-format msgid "Port:" msgstr "" -#: firewallsproxies.ui:332 firewallsproxies.ui:433 +#: firewallsproxies.ui:329 firewallsproxies.ui:430 #, no-c-format msgid "User Name:" msgstr "" -#: firewallsproxies.ui:361 +#: firewallsproxies.ui:358 #, no-c-format msgid "HTTPS Proxy" msgstr "" -#: firewallsproxies.ui:369 firewallsproxies.ui:401 +#: firewallsproxies.ui:366 firewallsproxies.ui:398 #, no-c-format msgid "Password:" msgstr "" -#: firewallsproxies.ui:393 firewallsproxies.ui:425 +#: firewallsproxies.ui:390 firewallsproxies.ui:422 #, no-c-format msgid "Address:" msgstr "" -#: firewallsproxies.ui:443 +#: firewallsproxies.ui:440 #, no-c-format msgid "I Use a Proxy to Access the Internet" msgstr "" -#: firewallsproxies.ui:473 +#: firewallsproxies.ui:470 #, no-c-format msgid "Prevent firewall time-outs by sending something every" msgstr "" -#: firewallsproxies.ui:514 usability.ui:62 +#: firewallsproxies.ui:511 usability.ui:59 #, no-c-format msgid " minutes" msgstr "" -#: firewallsproxies.ui:555 +#: firewallsproxies.ui:549 #, no-c-format msgid "" "Tor will only use the ports in the box to the right to communicate with " @@ -3092,7 +3086,7 @@ msgstr "" msgid "Please wait a moment while Tor creates the service details." msgstr "" -#: hitwidget_layout.ui:254 paranoia.ui:62 paranoia.ui:191 +#: hitwidget_layout.ui:254 paranoia.ui:62 paranoia.ui:188 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "" @@ -3461,57 +3455,52 @@ msgstr "" msgid "Let Tor &figure out the best bandwidth options to use." msgstr "" -#: maxmin.ui:177 newfirstrunwizard.ui:930 newfirstrunwizard.ui:1830 -#, no-c-format -msgid "Alt+F" -msgstr "" - -#: maxmin.ui:191 +#: maxmin.ui:188 #, no-c-format msgid "Scheduled Bandwidth" msgstr "" -#: maxmin.ui:200 maxmin.ui:360 +#: maxmin.ui:197 maxmin.ui:357 #, no-c-format msgid "From" msgstr "" -#: maxmin.ui:211 +#: maxmin.ui:208 #, no-c-format msgid "Every" msgstr "" -#: maxmin.ui:222 +#: maxmin.ui:219 #, no-c-format msgid "Use Max Incoming BW" msgstr "" -#: maxmin.ui:233 +#: maxmin.ui:230 #, no-c-format msgid "Max Chunk" msgstr "" -#: maxmin.ui:244 +#: maxmin.ui:241 #, no-c-format msgid "Max Advertise" msgstr "" -#: maxmin.ui:299 server.ui:474 +#: maxmin.ui:296 server.ui:459 #, no-c-format msgid "every" msgstr "" -#: maxmin.ui:305 +#: maxmin.ui:302 #, no-c-format msgid "Day" msgstr "" -#: maxmin.ui:352 +#: maxmin.ui:349 #, no-c-format msgid "&Use B/W Options Above" msgstr "" -#: maxmin.ui:385 +#: maxmin.ui:382 #, no-c-format msgid "Use Scheduled Bandwidth" msgstr "" @@ -3574,7 +3563,7 @@ msgstr "" msgid "Local or Remote?" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:122 newfirstrunwizard.ui:370 newfirstrunwizard.ui:543 +#: newfirstrunwizard.ui:122 newfirstrunwizard.ui:364 newfirstrunwizard.ui:531 #, no-c-format msgid "Nature of Tor Installation" msgstr "" @@ -3598,50 +3587,39 @@ msgstr "" msgid "No, Tor &is going to run on this PC." msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:171 newfirstrunwizard.ui:435 newfirstrunwizard.ui:1172 -#: newfirstrunwizard.ui:1543 -#, no-c-format -msgid "Alt+I" -msgstr "" - -#: newfirstrunwizard.ui:182 +#: newfirstrunwizard.ui:179 #, no-c-format msgid "&Yes, I'm going to use TorK to monitor a remote Tor installation." msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:185 running.ui:227 torservers.ui:284 -#, no-c-format -msgid "Alt+Y" -msgstr "" - -#: newfirstrunwizard.ui:218 +#: newfirstrunwizard.ui:212 #, no-c-format msgid "Locate Tor" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:265 +#: newfirstrunwizard.ui:259 #, no-c-format msgid "Couldn't Find Your Tor Installation!" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:292 newfirstrunwizard.ui:397 +#: newfirstrunwizard.ui:286 newfirstrunwizard.ui:391 #, no-c-format msgid "The path to my Tor client:" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:313 +#: newfirstrunwizard.ui:307 #, no-c-format msgid "" "
OK, so we need to look harder for your Tor insallation..
\n" "If you are sure you have Tor installed, locate it below.
" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:325 +#: newfirstrunwizard.ui:319 #, no-c-format msgid "Download Tor" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:344 +#: newfirstrunwizard.ui:338 #, no-c-format msgid "" "If you can't find your Tor installation, or have not installed it, try " @@ -3650,32 +3628,27 @@ msgid "" "so, or install your distribution's package of Tor.
" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:359 +#: newfirstrunwizard.ui:353 #, no-c-format msgid "How Does Tor Start?" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:407 +#: newfirstrunwizard.ui:401 #, no-c-format msgid "How does Tor start?" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:418 +#: newfirstrunwizard.ui:412 #, no-c-format msgid "Tor &starts in the background when my computer boots up." msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:421 -#, no-c-format -msgid "Alt+S" -msgstr "" - -#: newfirstrunwizard.ui:432 +#: newfirstrunwizard.ui:423 #, no-c-format msgid "&I have to start Tor manually." msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:459 +#: newfirstrunwizard.ui:447 #, no-c-format msgid "" "To be honest, I'm not that bright. It looks as if Tor is configured to " @@ -3683,17 +3656,17 @@ msgid "" "you help me? Does Tor start by itself at boot-time?
" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:481 +#: newfirstrunwizard.ui:469 #, no-c-format msgid "I've found Tor on your system at the location below.
" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:532 +#: newfirstrunwizard.ui:520 #, no-c-format msgid "Tor Usage" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:554 +#: newfirstrunwizard.ui:542 #, no-c-format msgid "" "Since you usually have to start Tor manually, Tork will do that for you " @@ -3702,78 +3675,78 @@ msgid "" "list below.
" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:561 quickconfig.ui:234 +#: newfirstrunwizard.ui:549 quickconfig.ui:234 #, no-c-format msgid "Run a Tor Client and Server With Default Settings" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:566 quickconfig.ui:239 +#: newfirstrunwizard.ui:554 quickconfig.ui:239 #, no-c-format msgid "Run a Tor Client and Relay Server With Default Settings" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:571 quickconfig.ui:244 +#: newfirstrunwizard.ui:559 quickconfig.ui:244 #, no-c-format msgid "Run a Tor Server With Default Settings" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:576 quickconfig.ui:249 +#: newfirstrunwizard.ui:564 quickconfig.ui:249 #, no-c-format msgid "Run a Tor Relay Server With Default Settings" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:581 quickconfig.ui:254 +#: newfirstrunwizard.ui:569 quickconfig.ui:254 #, no-c-format msgid "Run a Tor Client with Default Settings" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:586 quickconfig.ui:259 +#: newfirstrunwizard.ui:574 quickconfig.ui:259 #, no-c-format msgid "Let me configure Tor myself." msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:598 +#: newfirstrunwizard.ui:586 #, no-c-format msgid "Explanation of setting." msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:646 +#: newfirstrunwizard.ui:634 #, no-c-format msgid "Remote Tor" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:657 +#: newfirstrunwizard.ui:645 #, no-c-format msgid "Remote Instance of Tor" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:668 newfirstrunwizard.ui:1900 newfirstrunwizard.ui:1994 -#: newfirstrunwizard.ui:2310 quickconfig.ui:166 +#: newfirstrunwizard.ui:656 newfirstrunwizard.ui:1867 newfirstrunwizard.ui:1961 +#: newfirstrunwizard.ui:2277 quickconfig.ui:166 #, no-c-format msgid ":" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:684 quickconfig.ui:368 +#: newfirstrunwizard.ui:672 quickconfig.ui:365 #, no-c-format msgid "Address/ Port of Tor Instance:" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:695 +#: newfirstrunwizard.ui:683 #, no-c-format msgid "127.0.0.1" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:712 +#: newfirstrunwizard.ui:700 #, no-c-format msgid "9051" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:723 +#: newfirstrunwizard.ui:711 #, no-c-format msgid "Tor Password (if needed):" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:731 +#: newfirstrunwizard.ui:719 #, no-c-format msgid "" "Since you are going to use TorK to monitor a remote Tor instance, you " @@ -3782,111 +3755,111 @@ msgid "" "the password in the space provided..
" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:780 +#: newfirstrunwizard.ui:768 #, no-c-format msgid "Tor Server Info" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:791 +#: newfirstrunwizard.ui:779 #, no-c-format msgid "Your Tor Server" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:802 +#: newfirstrunwizard.ui:790 #, no-c-format msgid "" "The information below will be used to identify your Tor server You " "can change this later." msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:810 +#: newfirstrunwizard.ui:798 #, no-c-format msgid "" "
Since you are going to run a Tor server, you need to give it a name and " "provide your contact info.
" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:826 +#: newfirstrunwizard.ui:814 #, no-c-format msgid "Server Name:" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:839 +#: newfirstrunwizard.ui:827 #, no-c-format msgid "Contact Email:" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:894 +#: newfirstrunwizard.ui:882 #, no-c-format msgid "Testing Tor Connection" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:905 +#: newfirstrunwizard.ui:893 #, no-c-format msgid "Testing Your Tor Connection" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:916 newfirstrunwizard.ui:1604 +#: newfirstrunwizard.ui:904 newfirstrunwizard.ui:1577 #, no-c-format msgid "Candidate Config Files" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:927 +#: newfirstrunwizard.ui:915 #, no-c-format msgid "Modify Tor's Control &File" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:941 +#: newfirstrunwizard.ui:926 #, no-c-format msgid "~/.tor/torrc" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:946 +#: newfirstrunwizard.ui:931 #, no-c-format msgid "/usr/local/etc/tor/torrc" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:951 +#: newfirstrunwizard.ui:936 #, no-c-format msgid "/etc/tor/torrc" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:956 +#: newfirstrunwizard.ui:941 #, no-c-format msgid "/usr/local/etc/torrc" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:961 +#: newfirstrunwizard.ui:946 #, no-c-format msgid "/etc/torrc" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:966 +#: newfirstrunwizard.ui:951 #, no-c-format msgid "~/torrc" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:980 +#: newfirstrunwizard.ui:965 #, no-c-format msgid "Test Tor" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:996 +#: newfirstrunwizard.ui:981 #, no-c-format msgid "I'm trying to connect to Tor." msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1047 +#: newfirstrunwizard.ui:1032 #, no-c-format msgid "Now For Privoxy.." msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1058 +#: newfirstrunwizard.ui:1043 #, no-c-format msgid "Half Way There!" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1069 +#: newfirstrunwizard.ui:1054 #, no-c-format msgid "" "OK, that's Tor taken care of!
\n" @@ -3900,74 +3873,69 @@ msgid "" "requests in the process." msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1122 +#: newfirstrunwizard.ui:1107 #, no-c-format msgid "Which Privacy Proxy Do You Use?" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1133 newfirstrunwizard.ui:1456 +#: newfirstrunwizard.ui:1118 newfirstrunwizard.ui:1435 #, no-c-format msgid "Nature of Privoxy Installation" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1144 +#: newfirstrunwizard.ui:1129 #, no-c-format msgid "Which Privacy Proxy?" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1155 +#: newfirstrunwizard.ui:1140 #, no-c-format msgid "I &have another Privacy Proxy installed, I want to use that." msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1158 -#, no-c-format -msgid "Alt+H" -msgstr "" - -#: newfirstrunwizard.ui:1169 +#: newfirstrunwizard.ui:1151 #, no-c-format msgid "&I want to use Privoxy, so let's try harder to find it/install it." msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1196 +#: newfirstrunwizard.ui:1175 #, no-c-format msgid "" "Do you want to use Privoxy as your privacy proxy, or have you another " "application installed for this purpose?
" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1218 +#: newfirstrunwizard.ui:1197 #, no-c-format msgid "I couldn't find your installation of Privoxy.
" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1269 +#: newfirstrunwizard.ui:1248 #, no-c-format msgid "Locating your Privacy Proxy" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1280 +#: newfirstrunwizard.ui:1259 #, no-c-format msgid "Couldn't Find Your Privoxy Installation!" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1307 newfirstrunwizard.ui:1483 +#: newfirstrunwizard.ui:1286 newfirstrunwizard.ui:1462 #, no-c-format msgid "The path to Privoxy:" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1328 +#: newfirstrunwizard.ui:1307 #, no-c-format msgid "If you are sure you have Privoxy installed, locate it below.
" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1339 +#: newfirstrunwizard.ui:1318 #, no-c-format msgid "Download Privoxy" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1358 +#: newfirstrunwizard.ui:1337 #, no-c-format msgid "" "If you can't find your Privoxy installation, or have not installed it, " @@ -3977,37 +3945,32 @@ msgid "" "
" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1409 +#: newfirstrunwizard.ui:1388 #, no-c-format msgid "How Does Privoxy Start?" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1504 +#: newfirstrunwizard.ui:1483 #, no-c-format msgid "OK, so we have Privoxy on your system at the location below.
" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1515 +#: newfirstrunwizard.ui:1494 #, no-c-format msgid "How does Privoxy start?" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1526 +#: newfirstrunwizard.ui:1505 #, no-c-format msgid "&Privoxy starts in the background when my computer boots up." msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1529 -#, no-c-format -msgid "Alt+P" -msgstr "" - -#: newfirstrunwizard.ui:1540 +#: newfirstrunwizard.ui:1516 #, no-c-format msgid "&I have privoxy installed but it doesn't start up by itself." msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1567 +#: newfirstrunwizard.ui:1540 #, no-c-format msgid "" "To be honest, I'm not that bright. It looks as if Privoxy is configured " @@ -4015,37 +3978,37 @@ msgid "" "can you help me? Does Privoxy start by itself at boot-time?
" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1582 +#: newfirstrunwizard.ui:1555 #, no-c-format msgid "Privoxy Configuration" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1593 +#: newfirstrunwizard.ui:1566 #, no-c-format msgid "Verify your Privoxy Configuration" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1615 +#: newfirstrunwizard.ui:1588 #, no-c-format msgid "Update Privoxy Config" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1629 +#: newfirstrunwizard.ui:1599 #, no-c-format msgid "/etc/privoxy/config" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1634 +#: newfirstrunwizard.ui:1604 #, no-c-format msgid "~/privoxy/config" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1639 +#: newfirstrunwizard.ui:1609 #, no-c-format msgid "/usr/local/etc/privoxy/config" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1661 +#: newfirstrunwizard.ui:1631 #, no-c-format msgid "" "In order to work properly with Tor, Privoxy needs a line such as the " @@ -4060,23 +4023,23 @@ msgid "" "
Press 'Update Privoxy Config' to try this.
" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1682 +#: newfirstrunwizard.ui:1652 #, no-c-format msgid "Konqueror in Anonymous Mode" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1693 newfirstrunwizard.ui:1787 -#: newfirstrunwizard.ui:1889 newfirstrunwizard.ui:2087 +#: newfirstrunwizard.ui:1663 newfirstrunwizard.ui:1757 +#: newfirstrunwizard.ui:1856 newfirstrunwizard.ui:2054 #, no-c-format msgid "Privacy Proxy Configuration" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1704 +#: newfirstrunwizard.ui:1674 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror To Use &Your Privacy Proxy" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1723 +#: newfirstrunwizard.ui:1693 #, no-c-format msgid "" "Now go into Konqueror and configure it so that it is using your " @@ -4086,12 +4049,12 @@ msgid "" "
When you've done this. Click Next.
" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1776 +#: newfirstrunwizard.ui:1746 #, no-c-format msgid "Konqueror When Not Using Tor" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1809 +#: newfirstrunwizard.ui:1779 #, no-c-format msgid "" "OK, so your going to use your own privacy proxy..
\n" @@ -4108,17 +4071,17 @@ msgid "" "When you've done this. Click Next.
" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1827 +#: newfirstrunwizard.ui:1797 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror &For Non-Anonymous Use" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1878 +#: newfirstrunwizard.ui:1845 #, no-c-format msgid "Privoxy Confirmation" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1919 +#: newfirstrunwizard.ui:1886 #, no-c-format msgid "" "OK, that's everything.
\n" @@ -4126,22 +4089,22 @@ msgid "" "I've configured your Privacy Proxy. Click next to continue." msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1972 +#: newfirstrunwizard.ui:1939 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror For Normal Use" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1983 +#: newfirstrunwizard.ui:1950 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror for Normal Use" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:2002 +#: newfirstrunwizard.ui:1969 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror &For Normal Use" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:2021 +#: newfirstrunwizard.ui:1988 #, no-c-format msgid "" "OK, that makes things quite simple for you and for TorK.
\n" @@ -4155,12 +4118,12 @@ msgid "" "anonymous settings, click next." msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:2076 +#: newfirstrunwizard.ui:2043 #, no-c-format msgid "Privacy Proxy Configuration Complete" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:2109 +#: newfirstrunwizard.ui:2076 #, no-c-format msgid "" "OK, that's your privoxy configuration done.
\n" @@ -4168,22 +4131,22 @@ msgid "" "Click next.
" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:2162 +#: newfirstrunwizard.ui:2129 #, no-c-format msgid "Network Monitoring." msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:2173 +#: newfirstrunwizard.ui:2140 #, no-c-format msgid "Network Monitoring Configuration" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:2201 +#: newfirstrunwizard.ui:2168 #, no-c-format msgid "Let TorK run 'netstat' as the root user." msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:2254 +#: newfirstrunwizard.ui:2221 #, no-c-format msgid "" "TorK uses a program called 'netstat' to monitor your computer for network " @@ -4195,17 +4158,17 @@ msgid "" "them to monitor all network activity too!.
" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:2288 +#: newfirstrunwizard.ui:2255 #, no-c-format msgid "Wizard Complete" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:2299 +#: newfirstrunwizard.ui:2266 #, no-c-format msgid "All Done" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:2329 +#: newfirstrunwizard.ui:2296 #, no-c-format msgid "" "OK, that's everything.
\n" @@ -4213,32 +4176,32 @@ msgid "" "Thanks for your patience. Enjoy using TorK!
" msgstr "" -#: paranoia.ui:73 paranoia.ui:202 +#: paranoia.ui:73 paranoia.ui:199 #, no-c-format msgid "Firewall Rule" msgstr "" -#: paranoia.ui:116 paranoia.ui:166 +#: paranoia.ui:113 paranoia.ui:163 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "" -#: paranoia.ui:124 paranoia.ui:174 +#: paranoia.ui:121 paranoia.ui:171 #, no-c-format msgid "Rule:" msgstr "" -#: paranoia.ui:137 +#: paranoia.ui:134 #, no-c-format msgid "This is a list of filter rules that will route all DNS requests to Tor:" msgstr "" -#: paranoia.ui:145 paranoia.ui:229 +#: paranoia.ui:142 paranoia.ui:226 #, no-c-format msgid "Use different Tor circuits for every connection while in this mode." msgstr "" -#: paranoia.ui:240 +#: paranoia.ui:237 #, no-c-format msgid "" "This is a list of filter rules that will route certain system traffic to Tor:" @@ -4349,57 +4312,52 @@ msgstr "" msgid "Let Tor look after m&y normal settings." msgstr "" -#: running.ui:238 +#: running.ui:235 #, no-c-format msgid "Authentication" msgstr "" -#: running.ui:249 +#: running.ui:246 #, no-c-format msgid "Use this password to control Tor:" msgstr "" -#: running.ui:257 +#: running.ui:254 #, no-c-format msgid "&Authenticate using cookie created by Tor" msgstr "" -#: running.ui:273 +#: running.ui:267 #, no-c-format msgid "If No Authentication Set, Generate Random Password to Protect Session" msgstr "" -#: running.ui:288 +#: running.ui:282 #, no-c-format msgid "&Using Tor" msgstr "" -#: running.ui:299 +#: running.ui:293 #, no-c-format msgid "Listen For Connecting Applications" msgstr "" -#: running.ui:318 +#: running.ui:312 #, no-c-format msgid "IP:" msgstr "" -#: running.ui:326 server.ui:676 torservers.ui:327 usability.ui:46 +#: running.ui:320 server.ui:661 torservers.ui:315 usability.ui:46 #, no-c-format msgid "O&K" msgstr "" -#: running.ui:329 server.ui:679 torservers.ui:330 usability.ui:49 -#, no-c-format -msgid "Alt+K" -msgstr "" - -#: running.ui:335 running.ui:426 server.ui:625 +#: running.ui:326 running.ui:417 server.ui:610 #, no-c-format msgid "IP Address " msgstr "" -#: running.ui:396 +#: running.ui:387 #, no-c-format msgid "" "If you're feeling fancy you can add a list of addresses and ports you " @@ -4407,27 +4365,27 @@ msgid "" "anything fancy, so you'll just want to leave it at:" msgstr "" -#: running.ui:406 +#: running.ui:397 #, no-c-format msgid "Other Computers That Can Use My Tor" msgstr "" -#: running.ui:415 server.ui:614 +#: running.ui:406 server.ui:599 #, no-c-format msgid "Policy" msgstr "" -#: running.ui:480 server.ui:685 +#: running.ui:471 server.ui:667 #, no-c-format msgid "accept" msgstr "" -#: running.ui:485 server.ui:690 +#: running.ui:476 server.ui:672 #, no-c-format msgid "reject" msgstr "" -#: running.ui:514 +#: running.ui:505 #, no-c-format msgid "" "
This is a list of rules stating who can and can't use your tor to " @@ -4444,52 +4402,47 @@ msgstr "" msgid "Never Run As a Server, &Even If Tor Thinks I've Got The Girth" msgstr "" -#: server.ui:64 -#, no-c-format -msgid "Alt+E" -msgstr "" - -#: server.ui:80 +#: server.ui:77 #, no-c-format msgid "Tor Server Details" msgstr "" -#: server.ui:115 +#: server.ui:112 #, no-c-format msgid "Contact Info:" msgstr "" -#: server.ui:123 +#: server.ui:120 #, no-c-format msgid "Nick:" msgstr "" -#: server.ui:139 torservers.ui:51 torservers.ui:210 +#: server.ui:136 torservers.ui:51 torservers.ui:204 #, no-c-format msgid "CC" msgstr "" -#: server.ui:150 +#: server.ui:147 #, no-c-format msgid "geoip" msgstr "" -#: server.ui:161 +#: server.ui:158 #, no-c-format msgid "fp" msgstr "" -#: server.ui:172 +#: server.ui:169 #, no-c-format msgid "My Family " msgstr "" -#: server.ui:199 torservers.ui:270 +#: server.ui:196 torservers.ui:264 #, no-c-format msgid "Delete Selected" msgstr "" -#: server.ui:207 +#: server.ui:204 #, no-c-format msgid "" "
This is a list of other servers that you administer. This will prevent " @@ -4498,22 +4451,22 @@ msgid "" "'Tor Network' tab and clicking 'Add to My Family'.
" msgstr "" -#: server.ui:237 +#: server.ui:234 #, no-c-format msgid "Serve Tor Traffic on Local Port" msgstr "" -#: server.ui:256 +#: server.ui:253 #, no-c-format msgid "Serve Tor Listings on Local Port" msgstr "" -#: server.ui:266 +#: server.ui:263 #, no-c-format msgid "Improve Accessibility" msgstr "" -#: server.ui:269 +#: server.ui:266 #, no-c-format msgid "" "This will tell Tor to adverise your Tor server on the common ports 80 and " @@ -4521,108 +4474,103 @@ msgid "" "Tor." msgstr "" -#: server.ui:299 +#: server.ui:296 #, no-c-format msgid "Let the Tor Network know about me as a server" msgstr "" -#: server.ui:324 +#: server.ui:318 #, no-c-format msgid "" "&Act as a Relay Server Only (Disables Your Exit Policies in the Tab Above)." msgstr "" -#: server.ui:335 +#: server.ui:326 #, no-c-format msgid "&Act as an Anti-Censorship Relay" msgstr "" -#: server.ui:366 +#: server.ui:354 #, no-c-format msgid "&Performance" msgstr "" -#: server.ui:377 +#: server.ui:365 #, no-c-format msgid "Let Tor figure out the &best performance options to use" msgstr "" -#: server.ui:380 -#, no-c-format -msgid "Alt+B" -msgstr "" - -#: server.ui:425 +#: server.ui:410 #, no-c-format msgid "Performance Options" msgstr "" -#: server.ui:458 +#: server.ui:443 #, no-c-format msgid "Maximum number of encryption tasks to keep waiting:" msgstr "" -#: server.ui:466 +#: server.ui:451 #, no-c-format msgid "Maximum number of simultaneous encryption tasks:" msgstr "" -#: server.ui:482 +#: server.ui:467 #, no-c-format msgid "When shutting down, wait at most: " msgstr "" -#: server.ui:490 +#: server.ui:475 #, no-c-format msgid " seconds" msgstr "" -#: server.ui:499 +#: server.ui:484 #, no-c-format msgid "day" msgstr "" -#: server.ui:504 +#: server.ui:489 #, no-c-format msgid "week" msgstr "" -#: server.ui:509 +#: server.ui:494 #, no-c-format msgid "month" msgstr "" -#: server.ui:521 +#: server.ui:506 #, no-c-format msgid " MBs p/s" msgstr "" -#: server.ui:529 +#: server.ui:514 #, no-c-format msgid "Never exceed " msgstr "" -#: server.ui:537 +#: server.ui:522 #, no-c-format msgid " descriptors" msgstr "" -#: server.ui:548 +#: server.ui:533 #, no-c-format msgid "Do not start unless system can support at least" msgstr "" -#: server.ui:560 +#: server.ui:545 #, no-c-format msgid "&Exit Policies" msgstr "" -#: server.ui:596 +#: server.ui:581 #, no-c-format msgid "Sites you do not want to send traffic to" msgstr "" -#: server.ui:607 +#: server.ui:592 #, no-c-format msgid "" "When you are an exit server for a circuit it is your computer that the " @@ -4859,12 +4807,12 @@ msgstr "" msgid "Exit Servers To Avoid" msgstr "" -#: torservers.ui:62 torservers.ui:221 +#: torservers.ui:62 torservers.ui:215 #, no-c-format msgid "geoipcc" msgstr "" -#: torservers.ui:73 torservers.ui:232 +#: torservers.ui:73 torservers.ui:226 #, no-c-format msgid "FP" msgstr "" @@ -4891,27 +4839,22 @@ msgid "" "Never Use Country At All'.
" msgstr "" -#: torservers.ui:177 torservers.ui:188 +#: torservers.ui:177 torservers.ui:185 #, no-c-format msgid "&Delete Selected" msgstr "" -#: torservers.ui:180 torservers.ui:191 -#, no-c-format -msgid "Alt+D" -msgstr "" - -#: torservers.ui:201 torservers.ui:243 +#: torservers.ui:195 torservers.ui:237 #, no-c-format msgid "Preferred Exit Servers" msgstr "" -#: torservers.ui:281 +#: torservers.ui:272 #, no-c-format msgid "Use onl&y these servers for 'Exit'." msgstr "" -#: torservers.ui:292 +#: torservers.ui:280 #, no-c-format msgid "" "This is the list of servers you prefer to use as the exit point for " @@ -4923,12 +4866,12 @@ msgid "" "Server as an Exit'.
" msgstr "" -#: torservers.ui:303 +#: torservers.ui:291 #, no-c-format msgid "S&pecial Friends" msgstr "" -#: torservers.ui:314 +#: torservers.ui:302 #, no-c-format msgid "" " This is the list of servers you like to use for particular destinations. "
@@ -4936,37 +4879,37 @@ msgid ""
"the friendly server 'trustme'."
msgstr ""
-#: torservers.ui:344
+#: torservers.ui:329
#, no-c-format
msgid "Destination "
msgstr ""
-#: torservers.ui:355
+#: torservers.ui:340
#, no-c-format
msgid "Server "
msgstr ""
-#: torservers.ui:366
+#: torservers.ui:351
#, no-c-format
msgid "When "
msgstr ""
-#: torservers.ui:391 torservers.ui:481
+#: torservers.ui:376 torservers.ui:466
#, no-c-format
msgid "Entry"
msgstr ""
-#: torservers.ui:410
+#: torservers.ui:395
#, no-c-format
msgid "&Servers Status"
msgstr ""
-#: torservers.ui:421
+#: torservers.ui:406
#, no-c-format
msgid "Unverified Servers"
msgstr ""
-#: torservers.ui:432
+#: torservers.ui:417
#, no-c-format
msgid ""
"You can direct your traffic over
servers that haven't been verified "
@@ -4974,42 +4917,42 @@ msgid ""
"comfortable trusting unverified servers with."
msgstr ""
-#: torservers.ui:438
+#: torservers.ui:423
#, no-c-format
msgid "Position on Circuit"
msgstr ""
-#: torservers.ui:449
+#: torservers.ui:434
#, no-c-format
msgid "Rendezvous"
msgstr ""
-#: torservers.ui:457
+#: torservers.ui:442
#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr ""
-#: torservers.ui:465
+#: torservers.ui:450
#, no-c-format
msgid "Middle"
msgstr ""
-#: torservers.ui:502 usability.ui:205
+#: torservers.ui:487 usability.ui:202
#, no-c-format
msgid "Clear Selected"
msgstr ""
-#: torservers.ui:512
+#: torservers.ui:497
#, no-c-format
msgid "Verified Servers"
msgstr ""
-#: torservers.ui:523
+#: torservers.ui:508
#, no-c-format
msgid "seconds"
msgstr ""
-#: torservers.ui:539
+#: torservers.ui:524
#, no-c-format
msgid "Build new route on known servers every:"
msgstr ""
@@ -5019,17 +4962,17 @@ msgstr ""
msgid "Session Continuity"
msgstr ""
-#: usability.ui:68
+#: usability.ui:65
#, no-c-format
msgid "Domains "
msgstr ""
-#: usability.ui:89
+#: usability.ui:86
#, no-c-format
msgid "Maximum Length of Session Time:"
msgstr ""
-#: usability.ui:97
+#: usability.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
"
This is a list of domains which might give you trouble if you connect " @@ -5038,22 +4981,22 @@ msgid "" "the session." msgstr "" -#: usability.ui:158 +#: usability.ui:155 #, no-c-format msgid "Don't reuse a connection if it is more than" msgstr "" -#: usability.ui:166 +#: usability.ui:163 #, no-c-format msgid " seconds old" msgstr "" -#: usability.ui:177 +#: usability.ui:174 #, no-c-format msgid "Networks Services With Long Session Times" msgstr "" -#: usability.ui:213 +#: usability.ui:210 #, no-c-format msgid "" "
These services are known to have long session times. Select any of them "
@@ -5061,37 +5004,37 @@ msgid ""
"that have a high-availability rating (i.e. are rarely offline)."
msgstr ""
-#: usability.ui:219
+#: usability.ui:216
#, no-c-format
msgid "Services "
msgstr ""
-#: usability.ui:230
+#: usability.ui:227
#, no-c-format
msgid "ftp"
msgstr ""
-#: usability.ui:238
+#: usability.ui:235
#, no-c-format
msgid "msn"
msgstr ""
-#: usability.ui:246
+#: usability.ui:243
#, no-c-format
msgid "jabber"
msgstr ""
-#: usability.ui:254
+#: usability.ui:251
#, no-c-format
msgid "aol"
msgstr ""
-#: usability.ui:262
+#: usability.ui:259
#, no-c-format
msgid "telnet"
msgstr ""
-#: usability.ui:270
+#: usability.ui:267
#, no-c-format
msgid "ssh"
msgstr ""
diff --git a/translations/messages/tork/tr.po b/translations/messages/tork/tr.po
index a05c92b..9d03b14 100644
--- a/translations/messages/tork/tr.po
+++ b/translations/messages/tork/tr.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-16 23:09+0300\n"
"Last-Translator: Ertuğrul Erata Tor will only use the servers in the box to the right to communicate with "
@@ -2904,79 +2898,79 @@ msgid ""
" The servers are known as 'bridges'. Tor will only use the ports in the box to the right to communicate with "
@@ -3178,7 +3172,7 @@ msgstr ""
msgid "Please wait a moment while Tor creates the service details."
msgstr ""
-#: hitwidget_layout.ui:254 paranoia.ui:62 paranoia.ui:191
+#: hitwidget_layout.ui:254 paranoia.ui:62 paranoia.ui:188
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr ""
@@ -3547,57 +3541,52 @@ msgstr "KB/sn"
msgid "Let Tor &figure out the best bandwidth options to use."
msgstr "Tor en iyi sınır ayarlarını &belirlesin."
-#: maxmin.ui:177 newfirstrunwizard.ui:930 newfirstrunwizard.ui:1830
-#, no-c-format
-msgid "Alt+F"
-msgstr "Alt+F"
-
-#: maxmin.ui:191
+#: maxmin.ui:188
#, no-c-format
msgid "Scheduled Bandwidth"
msgstr ""
-#: maxmin.ui:200 maxmin.ui:360
+#: maxmin.ui:197 maxmin.ui:357
#, fuzzy, no-c-format
msgid "From"
msgstr "Form1"
-#: maxmin.ui:211
+#: maxmin.ui:208
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Every"
msgstr "her"
-#: maxmin.ui:222
+#: maxmin.ui:219
#, no-c-format
msgid "Use Max Incoming BW"
msgstr ""
-#: maxmin.ui:233
+#: maxmin.ui:230
#, no-c-format
msgid "Max Chunk"
msgstr ""
-#: maxmin.ui:244
+#: maxmin.ui:241
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Max Advertise"
msgstr "Reklam İçin En Fazla Bant Genişliği:"
-#: maxmin.ui:299 server.ui:474
+#: maxmin.ui:296 server.ui:459
#, no-c-format
msgid "every"
msgstr "her"
-#: maxmin.ui:305
+#: maxmin.ui:302
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Day"
msgstr "gün"
-#: maxmin.ui:352
+#: maxmin.ui:349
#, no-c-format
msgid "&Use B/W Options Above"
msgstr ""
-#: maxmin.ui:385
+#: maxmin.ui:382
#, no-c-format
msgid "Use Scheduled Bandwidth"
msgstr ""
@@ -3675,7 +3664,7 @@ msgstr ""
msgid "Local or Remote?"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:122 newfirstrunwizard.ui:370 newfirstrunwizard.ui:543
+#: newfirstrunwizard.ui:122 newfirstrunwizard.ui:364 newfirstrunwizard.ui:531
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Nature of Tor Installation"
msgstr "[AppName] kurulumu"
@@ -3699,50 +3688,39 @@ msgstr ""
msgid "No, Tor &is going to run on this PC."
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:171 newfirstrunwizard.ui:435 newfirstrunwizard.ui:1172
-#: newfirstrunwizard.ui:1543
-#, no-c-format
-msgid "Alt+I"
-msgstr "Alt+I "
-
-#: newfirstrunwizard.ui:182
+#: newfirstrunwizard.ui:179
#, no-c-format
msgid "&Yes, I'm going to use TorK to monitor a remote Tor installation."
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:185 running.ui:227 torservers.ui:284
-#, no-c-format
-msgid "Alt+Y"
-msgstr "Alt+Y"
-
-#: newfirstrunwizard.ui:218
+#: newfirstrunwizard.ui:212
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Locate Tor"
msgstr "Konumlar"
-#: newfirstrunwizard.ui:265
+#: newfirstrunwizard.ui:259
#, no-c-format
msgid "Couldn't Find Your Tor Installation!"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:292 newfirstrunwizard.ui:397
+#: newfirstrunwizard.ui:286 newfirstrunwizard.ui:391
#, no-c-format
msgid "The path to my Tor client:"
msgstr "Tor istemcimin yolu:"
-#: newfirstrunwizard.ui:313
+#: newfirstrunwizard.ui:307
#, no-c-format
msgid ""
" OK, so we need to look harder for your Tor insallation.. If you are sure you have Tor installed, locate it below. If you can't find your Tor installation, or have not installed it, try "
@@ -3751,32 +3729,27 @@ msgid ""
"so, or install your distribution's package of Tor. To be honest, I'm not that bright. It looks as if Tor is configured to "
@@ -3784,17 +3757,17 @@ msgid ""
"you help me? Does Tor start by itself at boot-time? I've found Tor on your system at the location below. Since you usually have to start Tor manually, Tork will do that for you "
@@ -3803,78 +3776,78 @@ msgid ""
"list below. Since you are going to use TorK to monitor a remote Tor instance, you "
@@ -3883,111 +3856,111 @@ msgid ""
"the password in the space provided.. The information below will be used to identify your Tor server You "
"can change this later."
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:810
+#: newfirstrunwizard.ui:798
#, no-c-format
msgid ""
" Since you are going to run a Tor server, you need to give it a name and "
"provide your contact info. OK, that's Tor taken care of! Do you want to use Privoxy as your privacy proxy, or have you another "
"application installed for this purpose? I couldn't find your installation of Privoxy. If you are sure you have Privoxy installed, locate it below. If you can't find your Privoxy installation, or have not installed it, "
@@ -4078,37 +4046,32 @@ msgid ""
" OK, so we have Privoxy on your system at the location below. To be honest, I'm not that bright. It looks as if Privoxy is configured "
@@ -4116,37 +4079,37 @@ msgid ""
"can you help me? Does Privoxy start by itself at boot-time? In order to work properly with Tor, Privoxy needs a line such as the "
@@ -4161,23 +4124,23 @@ msgid ""
" Press 'Update Privoxy Config' to try this. Now go into Konqueror and configure it so that it is using your "
@@ -4187,12 +4150,12 @@ msgid ""
" When you've done this. Click Next. OK, so your going to use your own privacy proxy.. When you've done this. Click Next. OK, that's everything. OK, that makes things quite simple for you and for TorK. OK, that's your privoxy configuration done. Click next. TorK uses a program called 'netstat' to monitor your computer for network "
@@ -4296,17 +4259,17 @@ msgid ""
"them to monitor all network activity too!. OK, that's everything. Thanks for your patience. Enjoy using TorK! If you're feeling fancy you can add a list of addresses and ports you "
@@ -4520,27 +4478,27 @@ msgstr ""
"adreslerini ve portlarını listeye ekleyebilirsiniz. Ancak muhtemelen ne "
"yaptığınızın farkında değilsiniz, en iyisi şöyle bırakın:"
-#: running.ui:406
+#: running.ui:397
#, no-c-format
msgid "Other Computers That Can Use My Tor"
msgstr "Benim Tor'umu Kullanabilecek Diğer Bilgisayarlar"
-#: running.ui:415 server.ui:614
+#: running.ui:406 server.ui:599
#, no-c-format
msgid "Policy"
msgstr "Davranış"
-#: running.ui:480 server.ui:685
+#: running.ui:471 server.ui:667
#, no-c-format
msgid "accept"
msgstr "kabul et"
-#: running.ui:485 server.ui:690
+#: running.ui:476 server.ui:672
#, no-c-format
msgid "reject"
msgstr "reddet"
-#: running.ui:514
+#: running.ui:505
#, no-c-format
msgid ""
" This is a list of rules stating who can and can't use your tor to "
@@ -4561,52 +4519,47 @@ msgstr ""
"H&içbir zaman sunucu olarak işlem yapmayın. Para kazanacağınızı bilseniz "
"bile kimse için sunuculuk yapmayın."
-#: server.ui:64
-#, no-c-format
-msgid "Alt+E"
-msgstr "Alt+E"
-
-#: server.ui:80
+#: server.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tor Server Details"
msgstr "Tor Sunucuları"
-#: server.ui:115
+#: server.ui:112
#, no-c-format
msgid "Contact Info:"
msgstr "İletişim Bilgisi:"
-#: server.ui:123
+#: server.ui:120
#, no-c-format
msgid "Nick:"
msgstr "Takma Ad:"
-#: server.ui:139 torservers.ui:51 torservers.ui:210
+#: server.ui:136 torservers.ui:51 torservers.ui:204
#, no-c-format
msgid "CC"
msgstr ""
-#: server.ui:150
+#: server.ui:147
#, no-c-format
msgid "geoip"
msgstr ""
-#: server.ui:161
+#: server.ui:158
#, fuzzy, no-c-format
msgid "fp"
msgstr "ftp"
-#: server.ui:172
+#: server.ui:169
#, no-c-format
msgid "My Family "
msgstr "Ailem "
-#: server.ui:199 torservers.ui:270
+#: server.ui:196 torservers.ui:264
#, no-c-format
msgid "Delete Selected"
msgstr ""
-#: server.ui:207
+#: server.ui:204
#, no-c-format
msgid ""
" This is a list of other servers that you administer. This will prevent "
@@ -4615,22 +4568,22 @@ msgid ""
"'Tor Network' tab and clicking 'Add to My Family'. When you are an exit server for a circuit it is your computer that the "
@@ -4976,12 +4924,12 @@ msgstr ""
msgid "Exit Servers To Avoid"
msgstr "&Çıkış Sunucuları"
-#: torservers.ui:62 torservers.ui:221
+#: torservers.ui:62 torservers.ui:215
#, no-c-format
msgid "geoipcc"
msgstr ""
-#: torservers.ui:73 torservers.ui:232
+#: torservers.ui:73 torservers.ui:226
#, no-c-format
msgid "FP"
msgstr ""
@@ -5008,27 +4956,22 @@ msgid ""
"Never Use Country At All'. This is the list of servers you prefer to use as the exit point for "
@@ -5043,12 +4986,12 @@ msgstr ""
"sunucuların tam bir listesini görebilirsiniz . İşlemi sonlandırarak bilgi "
"akışını keseceksiniz. Program sizi ilk ayarlarınıza geri döndürecektir."
-#: torservers.ui:303
+#: torservers.ui:291
#, fuzzy, no-c-format
msgid "S&pecial Friends"
msgstr "Özel &Arkadaşlar"
-#: torservers.ui:314
+#: torservers.ui:302
#, no-c-format
msgid ""
" This is the list of servers you like to use for particular destinations. "
@@ -5058,37 +5001,37 @@ msgstr ""
" Bu, belirli hedefler için kullanmak istediğiniz sunucuların listesidir. "
"Örneğin, Google'a giden tüm trafik dost sunucu 'trustme' üzerinden akmalıdır."
-#: torservers.ui:344
+#: torservers.ui:329
#, no-c-format
msgid "Destination "
msgstr "Hedef "
-#: torservers.ui:355
+#: torservers.ui:340
#, no-c-format
msgid "Server "
msgstr "Sunucu "
-#: torservers.ui:366
+#: torservers.ui:351
#, no-c-format
msgid "When "
msgstr "Ne zaman "
-#: torservers.ui:391 torservers.ui:481
+#: torservers.ui:376 torservers.ui:466
#, no-c-format
msgid "Entry"
msgstr "Giriş"
-#: torservers.ui:410
+#: torservers.ui:395
#, no-c-format
msgid "&Servers Status"
msgstr "&Sunucu Durumu"
-#: torservers.ui:421
+#: torservers.ui:406
#, no-c-format
msgid "Unverified Servers"
msgstr "Doğrulanmayan Sunucular"
-#: torservers.ui:432
+#: torservers.ui:417
#, no-c-format
msgid ""
"You can direct your traffic over This is a list of domains which might give you trouble if you connect "
@@ -5166,22 +5109,22 @@ msgstr ""
"domainlerin bir listesi burada vardır. Bu tip domainleri listeye ekleme "
"suretiyle programı yapılandırabilirsiniz."
-#: usability.ui:158
+#: usability.ui:155
#, no-c-format
msgid "Don't reuse a connection if it is more than"
msgstr "Eğer daha çok ise bu bağlantıyı tekrar kullanma"
-#: usability.ui:166
+#: usability.ui:163
#, no-c-format
msgid " seconds old"
msgstr "saniyelik"
-#: usability.ui:177
+#: usability.ui:174
#, no-c-format
msgid "Networks Services With Long Session Times"
msgstr "Uzun Oturum Süreli Ağ Hizmetleri"
-#: usability.ui:213
+#: usability.ui:210
#, no-c-format
msgid ""
" These services are known to have long session times. Select any of them "
@@ -5194,41 +5137,75 @@ msgstr ""
"seçerken de diğer kullanıcıların en çok tercih ettiği ve en müsait servis "
"alanlarına yönlendirilirsiniz. Bu sayede nadiren offline olursunuz."
-#: usability.ui:219
+#: usability.ui:216
#, no-c-format
msgid "Services "
msgstr "Hizmetler"
-#: usability.ui:230
+#: usability.ui:227
#, no-c-format
msgid "ftp"
msgstr "ftp"
-#: usability.ui:238
+#: usability.ui:235
#, no-c-format
msgid "msn"
msgstr "msn"
-#: usability.ui:246
+#: usability.ui:243
#, no-c-format
msgid "jabber"
msgstr "jabber"
-#: usability.ui:254
+#: usability.ui:251
#, no-c-format
msgid "aol"
msgstr "aol"
-#: usability.ui:262
+#: usability.ui:259
#, no-c-format
msgid "telnet"
msgstr "telnet"
-#: usability.ui:270
+#: usability.ui:267
#, no-c-format
msgid "ssh"
msgstr "ssh"
+#~ msgid "Alt+A"
+#~ msgstr "Alt+A"
+
+#~ msgid "Alt+F"
+#~ msgstr "Alt+F"
+
+#~ msgid "Alt+I"
+#~ msgstr "Alt+I "
+
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+Y"
+
+#~ msgid "Alt+S"
+#~ msgstr "Alt+S"
+
+#~ msgid "Alt+H"
+#~ msgstr "Alt+H"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+P"
+#~ msgstr "Alt+B"
+
+#~ msgid "Alt+K"
+#~ msgstr "Alt+K"
+
+#~ msgid "Alt+E"
+#~ msgstr "Alt+E"
+
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+B"
+
+#~ msgid "Alt+D"
+#~ msgstr "Alt+D"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Port"
diff --git a/translations/messages/tork/zh_CN.po b/translations/messages/tork/zh_CN.po
index 2c69ff3..f20cde3 100644
--- a/translations/messages/tork/zh_CN.po
+++ b/translations/messages/tork/zh_CN.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zh_CN\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-30 13:29+0800\n"
"Last-Translator: Ni Hui Tor will only use the servers in the box to the right to communicate with "
@@ -3052,78 +3046,78 @@ msgid ""
" The servers are known as 'bridges'. Tor will only use the ports in the box to the right to communicate with "
@@ -3331,7 +3325,7 @@ msgstr "从 Tor 收集服务细节"
msgid "Please wait a moment while Tor creates the service details."
msgstr "请稍候,Tor 正在创建服务细节。"
-#: hitwidget_layout.ui:254 paranoia.ui:62 paranoia.ui:191
+#: hitwidget_layout.ui:254 paranoia.ui:62 paranoia.ui:188
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "描述"
@@ -3725,57 +3719,52 @@ msgstr " KB 每秒"
msgid "Let Tor &figure out the best bandwidth options to use."
msgstr "让 Tor 算出最佳的带宽选项来使用(&F)。"
-#: maxmin.ui:177 newfirstrunwizard.ui:930 newfirstrunwizard.ui:1830
-#, no-c-format
-msgid "Alt+F"
-msgstr "Alt+F"
-
-#: maxmin.ui:191
+#: maxmin.ui:188
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Scheduled Bandwidth"
msgstr "计时带宽"
-#: maxmin.ui:200 maxmin.ui:360
+#: maxmin.ui:197 maxmin.ui:357
#, no-c-format
msgid "From"
msgstr "从"
-#: maxmin.ui:211
+#: maxmin.ui:208
#, no-c-format
msgid "Every"
msgstr "每"
-#: maxmin.ui:222
+#: maxmin.ui:219
#, no-c-format
msgid "Use Max Incoming BW"
msgstr "使用最大下载带宽"
-#: maxmin.ui:233
+#: maxmin.ui:230
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Max Chunk"
msgstr "最大数据块"
-#: maxmin.ui:244
+#: maxmin.ui:241
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Max Advertise"
msgstr "最大上传"
-#: maxmin.ui:299 server.ui:474
+#: maxmin.ui:296 server.ui:459
#, no-c-format
msgid "every"
msgstr "每"
-#: maxmin.ui:305
+#: maxmin.ui:302
#, no-c-format
msgid "Day"
msgstr "天"
-#: maxmin.ui:352
+#: maxmin.ui:349
#, no-c-format
msgid "&Use B/W Options Above"
msgstr "使用上面的 B/W 选项(&U)"
-#: maxmin.ui:385
+#: maxmin.ui:382
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use Scheduled Bandwidth"
msgstr "使用计时带宽"
@@ -3849,7 +3838,7 @@ msgstr ""
msgid "Local or Remote?"
msgstr "本地的还是远程的?"
-#: newfirstrunwizard.ui:122 newfirstrunwizard.ui:370 newfirstrunwizard.ui:543
+#: newfirstrunwizard.ui:122 newfirstrunwizard.ui:364 newfirstrunwizard.ui:531
#, no-c-format
msgid "Nature of Tor Installation"
msgstr "Tor 安装的性质"
@@ -3876,38 +3865,27 @@ msgstr "本地的还是远程的 Tor?"
msgid "No, Tor &is going to run on this PC."
msgstr "不,Tor 将在这台计算机上运行。(&I)"
-#: newfirstrunwizard.ui:171 newfirstrunwizard.ui:435 newfirstrunwizard.ui:1172
-#: newfirstrunwizard.ui:1543
-#, no-c-format
-msgid "Alt+I"
-msgstr "Alt+I"
-
-#: newfirstrunwizard.ui:182
+#: newfirstrunwizard.ui:179
#, no-c-format
msgid "&Yes, I'm going to use TorK to monitor a remote Tor installation."
msgstr "是的,我将使用 TorK 来监视远程安装的 Tor。(&Y)"
-#: newfirstrunwizard.ui:185 running.ui:227 torservers.ui:284
-#, no-c-format
-msgid "Alt+Y"
-msgstr "Alt+Y"
-
-#: newfirstrunwizard.ui:218
+#: newfirstrunwizard.ui:212
#, no-c-format
msgid "Locate Tor"
msgstr "定位 Tor"
-#: newfirstrunwizard.ui:265
+#: newfirstrunwizard.ui:259
#, no-c-format
msgid "Couldn't Find Your Tor Installation!"
msgstr "无法找到您的 Tor 安装!"
-#: newfirstrunwizard.ui:292 newfirstrunwizard.ui:397
+#: newfirstrunwizard.ui:286 newfirstrunwizard.ui:391
#, no-c-format
msgid "The path to my Tor client:"
msgstr "Tor 客户端路径:"
-#: newfirstrunwizard.ui:313
+#: newfirstrunwizard.ui:307
#, no-c-format
msgid ""
" OK, so we need to look harder for your Tor insallation.. 好吧,这样的话,我们需要更努力地寻找您的 Tor 安装.. 如果您确定您已经安装了 Tor,请在下面定位它。 If you can't find your Tor installation, or have not installed it, try "
@@ -3933,32 +3911,27 @@ msgstr ""
"以及安装软件的工具来做到这步。如果您没有安装过这些工具,那么使用您的软件包管"
"理器来安装它们,或者直接安装您发行版的 Tor 软件包。 To be honest, I'm not that bright. It looks as if Tor is configured to "
@@ -3969,17 +3942,17 @@ msgstr ""
"启动,但是我不是很确定。所以您可以帮助我一下吗?Tor 是否在引导的时候就自动启"
"动? I've found Tor on your system at the location below. 我已经在您的系统中的下面位置找到了 Tor。 Since you usually have to start Tor manually, Tork will do that for you "
@@ -3990,78 +3963,78 @@ msgstr ""
" 由于您得手动启动 Tor,那么 TorK 以后将能为您启动它。 TorK 能够以各种不同的模式运行 Tor。从下方的列表中选择一种模式。 Since you are going to use TorK to monitor a remote Tor instance, you "
@@ -4073,17 +4046,17 @@ msgstr ""
"的端口。 如果您的远程 Tor 安装需要密码验证,请在提供的输入区中输入密码。 The information below will be used to identify your Tor server You "
@@ -4091,7 +4064,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" 以下信息是用来验证您的 Tor 服务器的 您可以以后更改这些东西。"
-#: newfirstrunwizard.ui:810
+#: newfirstrunwizard.ui:798
#, no-c-format
msgid ""
" Since you are going to run a Tor server, you need to give it a name and "
@@ -4099,87 +4072,87 @@ msgid ""
msgstr ""
" 由于您将要运行一个 Tor 服务器,您需要为其起个名称并提供您的联系信息。 OK, that's Tor taken care of! 隐私代理是种像 privoxy 或 polipois 的程序。它允许您的网络浏览器\n"
"与 Tor 通讯并清除许多从您浏览请求过程中产生的泄漏信息的垃圾。 Do you want to use Privoxy as your privacy proxy, or have you another "
@@ -4238,37 +4206,37 @@ msgstr ""
" 您想要使用 Privoxy 作为您的隐私代理,还是您安装了另一个有此作用的应用程"
"序? I couldn't find your installation of Privoxy. 我无法找到您的 Privoxy 安装。 If you are sure you have Privoxy installed, locate it below. 如果您确定您已经安装了 Privoxy,请在下面定位它。 If you can't find your Privoxy installation, or have not installed it, "
@@ -4281,37 +4249,32 @@ msgstr ""
"要用来编译以及安装软件的工具来做到这步。如果您没有安装过这些工具,那么使用您"
"的软件包管理器来安装它们,或者直接安装您发行版的 Privoxy 软件包。 OK, so we have Privoxy on your system at the location below. 好啦,这样我们在您的系统中的下面位置拥有了 Privoxy。 To be honest, I'm not that bright. It looks as if Privoxy is configured "
@@ -4322,37 +4285,37 @@ msgstr ""
"自动启动,但是我不是很确定。所以您可以帮助我一下吗?Privoxy 是否在引导的时候"
"就自动启动? In order to work properly with Tor, Privoxy needs a line such as the "
@@ -4367,23 +4330,23 @@ msgid ""
" Press 'Update Privoxy Config' to try this. Now go into Konqueror and configure it so that it is using your "
@@ -4397,12 +4360,12 @@ msgstr ""
"\n"
" 当您完成这步后,点击下一步。 OK, so your going to use your own privacy proxy.. 当您完成这步后,点击下一步。 OK, that's everything. OK, that makes things quite simple for you and for TorK. OK, that's your privoxy configuration done. 点击下一步。 TorK uses a program called 'netstat' to monitor your computer for network "
@@ -4535,17 +4498,17 @@ msgstr ""
"时被执行时都以 root 运行。如果您和他人共享这台计算机的话,这不是一个好主"
"意,因为这样也可能会让他们监视所有的网络活动! OK, that's everything. 谢谢您的耐心。享受使用 TorK! If you're feeling fancy you can add a list of addresses and ports you "
@@ -4755,27 +4713,27 @@ msgid ""
"anything fancy, so you'll just want to leave it at:"
msgstr ""
-#: running.ui:406
+#: running.ui:397
#, no-c-format
msgid "Other Computers That Can Use My Tor"
msgstr "能够使用我的 Tor 的其他计算机"
-#: running.ui:415 server.ui:614
+#: running.ui:406 server.ui:599
#, no-c-format
msgid "Policy"
msgstr "策略"
-#: running.ui:480 server.ui:685
+#: running.ui:471 server.ui:667
#, no-c-format
msgid "accept"
msgstr "接受"
-#: running.ui:485 server.ui:690
+#: running.ui:476 server.ui:672
#, no-c-format
msgid "reject"
msgstr "拒绝"
-#: running.ui:514
+#: running.ui:505
#, no-c-format
msgid ""
" This is a list of rules stating who can and can't use your tor to "
@@ -4792,52 +4750,47 @@ msgstr "常规(&G)"
msgid "Never Run As a Server, &Even If Tor Thinks I've Got The Girth"
msgstr "即使 Tor 认为我有足够的带宽,也绝不以服务器方式运行(&E)"
-#: server.ui:64
-#, no-c-format
-msgid "Alt+E"
-msgstr "Alt+E"
-
-#: server.ui:80
+#: server.ui:77
#, no-c-format
msgid "Tor Server Details"
msgstr "Tor 服务器信息"
-#: server.ui:115
+#: server.ui:112
#, no-c-format
msgid "Contact Info:"
msgstr "联系信息:"
-#: server.ui:123
+#: server.ui:120
#, no-c-format
msgid "Nick:"
msgstr "昵称:"
-#: server.ui:139 torservers.ui:51 torservers.ui:210
+#: server.ui:136 torservers.ui:51 torservers.ui:204
#, no-c-format
msgid "CC"
msgstr "CC"
-#: server.ui:150
+#: server.ui:147
#, no-c-format
msgid "geoip"
msgstr "geoip"
-#: server.ui:161
+#: server.ui:158
#, no-c-format
msgid "fp"
msgstr "ftp"
-#: server.ui:172
+#: server.ui:169
#, fuzzy, no-c-format
msgid "My Family "
msgstr "我的族 "
-#: server.ui:199 torservers.ui:270
+#: server.ui:196 torservers.ui:264
#, no-c-format
msgid "Delete Selected"
msgstr "删除选中的"
-#: server.ui:207
+#: server.ui:204
#, no-c-format
msgid ""
" This is a list of other servers that you administer. This will prevent "
@@ -4848,22 +4801,22 @@ msgstr ""
" 这是一份您管理的服务器列表。这会阻止人们多次使用您服务器。\n"
" 您可以通过在“Tor 网络”主标签中右键并点击“添加到我的服务器族”。 When you are an exit server for a circuit it is your computer that the "
@@ -5212,12 +5160,12 @@ msgstr "启用 Tor 通信日志"
msgid "Exit Servers To Avoid"
msgstr "避免的出口服务器"
-#: torservers.ui:62 torservers.ui:221
+#: torservers.ui:62 torservers.ui:215
#, no-c-format
msgid "geoipcc"
msgstr "geoipcc"
-#: torservers.ui:73 torservers.ui:232
+#: torservers.ui:73 torservers.ui:226
#, no-c-format
msgid "FP"
msgstr "FP"
@@ -5249,27 +5197,22 @@ msgstr ""
" 以选择一个国家或者服务器,可以在“Tor 网络”窗口中的服务器上右键点击并选"
"择“从现在开始再也不用”或者“从现在开始再也不使用此国家”。 This is the list of servers you prefer to use as the exit point for "
@@ -5285,12 +5228,12 @@ msgstr ""
" 以选择一个国家或者服务器,可以在“Tor 网络”窗口中的服务器上右键点击并选"
"择“尝试作为出口服务器使用”或者“总是作为出口服务器使用”。 This is the list of servers you like to use for particular destinations. "
@@ -5300,37 +5243,37 @@ msgstr ""
" 这是一份您想要用以特殊目的的服务器列表。例如,所有到 Google 的通信都应从"
"友好的服务器“trustme”突然中断。"
-#: torservers.ui:344
+#: torservers.ui:329
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Destination "
msgstr "目标 "
-#: torservers.ui:355
+#: torservers.ui:340
#, no-c-format
msgid "Server "
msgstr "服务器 "
-#: torservers.ui:366
+#: torservers.ui:351
#, fuzzy, no-c-format
msgid "When "
msgstr "何时 "
-#: torservers.ui:391 torservers.ui:481
+#: torservers.ui:376 torservers.ui:466
#, no-c-format
msgid "Entry"
msgstr "入口"
-#: torservers.ui:410
+#: torservers.ui:395
#, no-c-format
msgid "&Servers Status"
msgstr "服务器状态(&S)"
-#: torservers.ui:421
+#: torservers.ui:406
#, no-c-format
msgid "Unverified Servers"
msgstr "未验证服务器"
-#: torservers.ui:432
+#: torservers.ui:417
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You can direct your traffic over This is a list of domains which might give you trouble if you connect "
@@ -5408,22 +5351,22 @@ msgstr ""
"些域可能会给您带来麻烦。将它们添加进这份列表中来确保在会话中能以相同的 IP 地"
"址出示。"
-#: usability.ui:158
+#: usability.ui:155
#, no-c-format
msgid "Don't reuse a connection if it is more than"
msgstr "不重新使用一个连接,如果它已超过"
-#: usability.ui:166
+#: usability.ui:163
#, no-c-format
msgid " seconds old"
msgstr " 秒延迟"
-#: usability.ui:177
+#: usability.ui:174
#, no-c-format
msgid "Networks Services With Long Session Times"
msgstr "长时间会话的网络服务"
-#: usability.ui:213
+#: usability.ui:210
#, no-c-format
msgid ""
" These services are known to have long session times. Select any of them "
@@ -5433,41 +5376,74 @@ msgstr ""
" 这些服务是已知的长时间会话类型。选择它们中您使用的一些服务,就可以确保它"
"们的通信会通过高可用性等级的服务器传递(例如,很少下线的服务器)。"
-#: usability.ui:219
+#: usability.ui:216
#, no-c-format
msgid "Services "
msgstr "服务 "
-#: usability.ui:230
+#: usability.ui:227
#, no-c-format
msgid "ftp"
msgstr "ftp"
-#: usability.ui:238
+#: usability.ui:235
#, no-c-format
msgid "msn"
msgstr "msn"
-#: usability.ui:246
+#: usability.ui:243
#, no-c-format
msgid "jabber"
msgstr "jabber"
-#: usability.ui:254
+#: usability.ui:251
#, no-c-format
msgid "aol"
msgstr "aol"
-#: usability.ui:262
+#: usability.ui:259
#, no-c-format
msgid "telnet"
msgstr "telnet"
-#: usability.ui:270
+#: usability.ui:267
#, no-c-format
msgid "ssh"
msgstr "ssh"
+#~ msgid "Alt+A"
+#~ msgstr "Alt+A"
+
+#~ msgid "Alt+F"
+#~ msgstr "Alt+F"
+
+#~ msgid "Alt+I"
+#~ msgstr "Alt+I"
+
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+Y"
+
+#~ msgid "Alt+S"
+#~ msgstr "Alt+S"
+
+#~ msgid "Alt+H"
+#~ msgstr "Alt+H"
+
+#~ msgid "Alt+P"
+#~ msgstr "Alt+P"
+
+#~ msgid "Alt+K"
+#~ msgstr "Alt+K"
+
+#~ msgid "Alt+E"
+#~ msgstr "Alt+E"
+
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+B"
+
+#~ msgid "Alt+D"
+#~ msgstr "Alt+D"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "属性"
\n"
@@ -1237,7 +1237,7 @@ msgstr ""
msgid "Named"
msgstr ""
-#: tork.cpp:548 torkview_base.ui.h:86 torservers.ui:396 torservers.ui:473
+#: tork.cpp:548 torkview_base.ui.h:86 torservers.ui:381 torservers.ui:458
#, no-c-format
msgid "Exit"
msgstr "Çıkış"
@@ -1457,7 +1457,7 @@ msgstr ""
msgid "DNS FailSafe"
msgstr ""
-#: paranoia.ui:155 tork.cpp:760
+#: paranoia.ui:152 tork.cpp:760
#, no-c-format
msgid "System FailSafe"
msgstr ""
@@ -2879,24 +2879,18 @@ msgid ""
"or yahoo account."
msgstr ""
-#: firewallsproxies.ui:116 firewallsproxies.ui:462
+#: firewallsproxies.ui:116 firewallsproxies.ui:459
#, no-c-format
msgid "Restrictive Firewall Avoidance"
msgstr ""
-#: firewallsproxies.ui:131 firewallsproxies.ui:528 paranoia.ui:100
-#: paranoia.ui:248
+#: firewallsproxies.ui:131 firewallsproxies.ui:525 paranoia.ui:100
+#: paranoia.ui:245
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Ekle"
-#: firewallsproxies.ui:134 firewallsproxies.ui:531 paranoia.ui:103
-#: paranoia.ui:251 running.ui:260 server.ui:327 server.ui:338
-#, no-c-format
-msgid "Alt+A"
-msgstr "Alt+A"
-
-#: firewallsproxies.ui:174
+#: firewallsproxies.ui:171
#, no-c-format
msgid ""
"
servers that haven't been verified "
@@ -5099,42 +5042,42 @@ msgstr ""
"yönlendirebilirsiniz. Geçerliliği onaylanmamış bu sunucular üzerinden bilgi "
"akışınızın rotasını belirlemek için gerekli aşamaları seçiniz."
-#: torservers.ui:438
+#: torservers.ui:423
#, no-c-format
msgid "Position on Circuit"
msgstr "Devredeki Konum"
-#: torservers.ui:449
+#: torservers.ui:434
#, no-c-format
msgid "Rendezvous"
msgstr "Buluşma"
-#: torservers.ui:457
+#: torservers.ui:442
#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "Başlangıç"
-#: torservers.ui:465
+#: torservers.ui:450
#, no-c-format
msgid "Middle"
msgstr "Orta"
-#: torservers.ui:502 usability.ui:205
+#: torservers.ui:487 usability.ui:202
#, no-c-format
msgid "Clear Selected"
msgstr ""
-#: torservers.ui:512
+#: torservers.ui:497
#, no-c-format
msgid "Verified Servers"
msgstr "Doğrulanan Sunucular"
-#: torservers.ui:523
+#: torservers.ui:508
#, no-c-format
msgid "seconds"
msgstr "saniye"
-#: torservers.ui:539
+#: torservers.ui:524
#, no-c-format
msgid "Build new route on known servers every:"
msgstr "Bilinen sunucular üzerinde yeni bir yol kur: her "
@@ -5144,17 +5087,17 @@ msgstr "Bilinen sunucular üzerinde yeni bir yol kur: her "
msgid "Session Continuity"
msgstr "Oturum Devamlılığı"
-#: usability.ui:68
+#: usability.ui:65
#, no-c-format
msgid "Domains "
msgstr "Alan Adları "
-#: usability.ui:89
+#: usability.ui:86
#, no-c-format
msgid "Maximum Length of Session Time:"
msgstr "En Fazla Oturum Süresi:"
-#: usability.ui:97
+#: usability.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
"
servers that haven't been verified "
@@ -5341,42 +5284,42 @@ msgstr ""
"任Choose the stages in the route over the internet you feel comfortable "
"trusting 未验证服务器 with."
-#: torservers.ui:438
+#: torservers.ui:423
#, no-c-format
msgid "Position on Circuit"
msgstr "回路上的位置"
-#: torservers.ui:449
+#: torservers.ui:434
#, no-c-format
msgid "Rendezvous"
msgstr "会合"
-#: torservers.ui:457
+#: torservers.ui:442
#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "介绍"
-#: torservers.ui:465
+#: torservers.ui:450
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Middle"
msgstr "中间"
-#: torservers.ui:502 usability.ui:205
+#: torservers.ui:487 usability.ui:202
#, no-c-format
msgid "Clear Selected"
msgstr "清除选中的"
-#: torservers.ui:512
+#: torservers.ui:497
#, no-c-format
msgid "Verified Servers"
msgstr "已验证服务器"
-#: torservers.ui:523
+#: torservers.ui:508
#, no-c-format
msgid "seconds"
msgstr "秒"
-#: torservers.ui:539
+#: torservers.ui:524
#, no-c-format
msgid "Build new route on known servers every:"
msgstr "在已知服务器上建立新的路由每隔:"
@@ -5386,17 +5329,17 @@ msgstr "在已知服务器上建立新的路由每隔:"
msgid "Session Continuity"
msgstr "会话持续性"
-#: usability.ui:68
+#: usability.ui:65
#, no-c-format
msgid "Domains "
msgstr "域 "
-#: usability.ui:89
+#: usability.ui:86
#, no-c-format
msgid "Maximum Length of Session Time:"
msgstr "最大会话时长:"
-#: usability.ui:97
+#: usability.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
"