diff --git a/translations/messages/tork/cs.po b/translations/messages/tork/cs.po index d988b92..8020f2b 100644 --- a/translations/messages/tork/cs.po +++ b/translations/messages/tork/cs.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TorK-cs-20080102\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-12 13:22+0100\n" "Last-Translator: Marek Stopka \n" "Language-Team: czech \n" @@ -1421,7 +1421,7 @@ msgstr "Odborník" msgid "Named" msgstr "Jmenné" -#: tork.cpp:548 torkview_base.ui.h:86 torservers.ui:396 torservers.ui:473 +#: tork.cpp:548 torkview_base.ui.h:86 torservers.ui:381 torservers.ui:458 #, no-c-format msgid "Exit" msgstr "Výstup " @@ -1638,7 +1638,7 @@ msgstr "Zabezpečený režim" msgid "DNS FailSafe" msgstr "Zabezpečený režim DNS" -#: paranoia.ui:155 tork.cpp:760 +#: paranoia.ui:152 tork.cpp:760 #, no-c-format msgid "System FailSafe" msgstr "Zabezpečený systémový režim" @@ -3220,24 +3220,18 @@ msgid "" "or yahoo account." msgstr "" -#: firewallsproxies.ui:116 firewallsproxies.ui:462 +#: firewallsproxies.ui:116 firewallsproxies.ui:459 #, no-c-format msgid "Restrictive Firewall Avoidance" msgstr "Vyhnutí se restriktivnímu firewallu" -#: firewallsproxies.ui:131 firewallsproxies.ui:528 paranoia.ui:100 -#: paranoia.ui:248 +#: firewallsproxies.ui:131 firewallsproxies.ui:525 paranoia.ui:100 +#: paranoia.ui:245 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "Přid&at" -#: firewallsproxies.ui:134 firewallsproxies.ui:531 paranoia.ui:103 -#: paranoia.ui:251 running.ui:260 server.ui:327 server.ui:338 -#, no-c-format -msgid "Alt+A" -msgstr "Alt+A" - -#: firewallsproxies.ui:174 +#: firewallsproxies.ui:171 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

Tor will only use the servers in the box to the right to communicate with " @@ -3247,78 +3241,78 @@ msgstr "" "

Tor bude používat pro komunikaci se zbytkem sítě Tor pouze servery ze " "seznamu.

" -#: firewallsproxies.ui:207 +#: firewallsproxies.ui:204 #, no-c-format msgid "Address" msgstr "Adresa" -#: firewallsproxies.ui:218 firewallsproxies.ui:479 running.ui:346 -#: running.ui:437 server.ui:636 +#: firewallsproxies.ui:215 firewallsproxies.ui:476 running.ui:337 +#: running.ui:428 server.ui:621 #, no-c-format msgid "Port" msgstr "Port" -#: firewallsproxies.ui:229 +#: firewallsproxies.ui:226 #, no-c-format msgid "Key (Optional)" msgstr "Klíč (volitelně)" -#: firewallsproxies.ui:275 +#: firewallsproxies.ui:272 #, no-c-format msgid "&Evade your firewall" msgstr "Obcház&ení firewallu" -#: firewallsproxies.ui:286 +#: firewallsproxies.ui:283 #, no-c-format msgid "My Firewall Only Lets Certain Ports Out" msgstr "Můj firewall povoluje navenek pouze určité porty" -#: firewallsproxies.ui:297 +#: firewallsproxies.ui:294 #, no-c-format msgid "Proxies" msgstr "Proxy" -#: firewallsproxies.ui:316 firewallsproxies.ui:377 running.ui:310 +#: firewallsproxies.ui:313 firewallsproxies.ui:374 running.ui:304 #, no-c-format msgid "Port:" msgstr "Port:" -#: firewallsproxies.ui:332 firewallsproxies.ui:433 +#: firewallsproxies.ui:329 firewallsproxies.ui:430 #, no-c-format msgid "User Name:" msgstr "Uživatelské jméno:" -#: firewallsproxies.ui:361 +#: firewallsproxies.ui:358 #, no-c-format msgid "HTTPS Proxy" msgstr "HTTPS proxy" -#: firewallsproxies.ui:369 firewallsproxies.ui:401 +#: firewallsproxies.ui:366 firewallsproxies.ui:398 #, no-c-format msgid "Password:" msgstr "Heslo:" -#: firewallsproxies.ui:393 firewallsproxies.ui:425 +#: firewallsproxies.ui:390 firewallsproxies.ui:422 #, no-c-format msgid "Address:" msgstr "Adresa:" -#: firewallsproxies.ui:443 +#: firewallsproxies.ui:440 #, no-c-format msgid "I Use a Proxy to Access the Internet" msgstr "Používám proxy pro přístup k Internetu" -#: firewallsproxies.ui:473 +#: firewallsproxies.ui:470 #, no-c-format msgid "Prevent firewall time-outs by sending something every" msgstr "Bránit se před timeoutem firewallu pomocí posílání něčeho každých" -#: firewallsproxies.ui:514 usability.ui:62 +#: firewallsproxies.ui:511 usability.ui:59 #, no-c-format msgid " minutes" msgstr "minut" -#: firewallsproxies.ui:555 +#: firewallsproxies.ui:549 #, no-c-format msgid "" "

Tor will only use the ports in the box to the right to communicate with " @@ -3531,7 +3525,7 @@ msgstr "Shromažďuji detaily služby od Toru" msgid "Please wait a moment while Tor creates the service details." msgstr "Prosím počkejte chvilku, Tor vytváří službu." -#: hitwidget_layout.ui:254 paranoia.ui:62 paranoia.ui:191 +#: hitwidget_layout.ui:254 paranoia.ui:62 paranoia.ui:188 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "Popis" @@ -3985,57 +3979,52 @@ msgstr "KB za sekundu" msgid "Let Tor &figure out the best bandwidth options to use." msgstr "Nechat Tor &nastavit nejlepší nastavení pásma" -#: maxmin.ui:177 newfirstrunwizard.ui:930 newfirstrunwizard.ui:1830 -#, no-c-format -msgid "Alt+F" -msgstr "ALT+N" - -#: maxmin.ui:191 +#: maxmin.ui:188 #, no-c-format msgid "Scheduled Bandwidth" msgstr "Plánováné pásmo" -#: maxmin.ui:200 maxmin.ui:360 +#: maxmin.ui:197 maxmin.ui:357 #, no-c-format msgid "From" msgstr "Od" -#: maxmin.ui:211 +#: maxmin.ui:208 #, no-c-format msgid "Every" msgstr "Každý" -#: maxmin.ui:222 +#: maxmin.ui:219 #, no-c-format msgid "Use Max Incoming BW" msgstr "Použij maximum pro příchozí data" -#: maxmin.ui:233 +#: maxmin.ui:230 #, no-c-format msgid "Max Chunk" msgstr "Největší část" -#: maxmin.ui:244 +#: maxmin.ui:241 #, no-c-format msgid "Max Advertise" msgstr "Maximum reklamy" -#: maxmin.ui:299 server.ui:474 +#: maxmin.ui:296 server.ui:459 #, no-c-format msgid "every" msgstr "každý" -#: maxmin.ui:305 +#: maxmin.ui:302 #, no-c-format msgid "Day" msgstr "Den" -#: maxmin.ui:352 +#: maxmin.ui:349 #, no-c-format msgid "&Use B/W Options Above" msgstr "&Použít B/W nabídku nahoře" -#: maxmin.ui:385 +#: maxmin.ui:382 #, no-c-format msgid "Use Scheduled Bandwidth" msgstr "Použij naplánované pásmo" @@ -4110,7 +4099,7 @@ msgstr "" msgid "Local or Remote?" msgstr "Místní nebo vzdálený?" -#: newfirstrunwizard.ui:122 newfirstrunwizard.ui:370 newfirstrunwizard.ui:543 +#: newfirstrunwizard.ui:122 newfirstrunwizard.ui:364 newfirstrunwizard.ui:531 #, no-c-format msgid "Nature of Tor Installation" msgstr "Přirozená instalace Toru" @@ -4137,38 +4126,27 @@ msgstr "Místní, nebo vzdálený Tor?" msgid "No, Tor &is going to run on this PC." msgstr "Ne, Tor běží na tomto počítač&i." -#: newfirstrunwizard.ui:171 newfirstrunwizard.ui:435 newfirstrunwizard.ui:1172 -#: newfirstrunwizard.ui:1543 -#, no-c-format -msgid "Alt+I" -msgstr "Alt+I" - -#: newfirstrunwizard.ui:182 +#: newfirstrunwizard.ui:179 #, no-c-format msgid "&Yes, I'm going to use TorK to monitor a remote Tor installation." msgstr "&Ano, chci použít TorK k monitorování vzdálené instalace Toru." -#: newfirstrunwizard.ui:185 running.ui:227 torservers.ui:284 -#, no-c-format -msgid "Alt+Y" -msgstr "Alt+Y" - -#: newfirstrunwizard.ui:218 +#: newfirstrunwizard.ui:212 #, no-c-format msgid "Locate Tor" msgstr "Najít Tor" -#: newfirstrunwizard.ui:265 +#: newfirstrunwizard.ui:259 #, no-c-format msgid "Couldn't Find Your Tor Installation!" msgstr "Nemohu najít vaši instalaci Toru!" -#: newfirstrunwizard.ui:292 newfirstrunwizard.ui:397 +#: newfirstrunwizard.ui:286 newfirstrunwizard.ui:391 #, no-c-format msgid "The path to my Tor client:" msgstr "Cesta k mému Tor klientu:" -#: newfirstrunwizard.ui:313 +#: newfirstrunwizard.ui:307 #, no-c-format msgid "" "

OK, so we need to look harder for your Tor insallation..

\n" @@ -4178,12 +4156,12 @@ msgstr "" "

Pokud jste si jistý, že Váš Tor je nainstalován, zadejte správnou cestu k " "programu

" -#: newfirstrunwizard.ui:325 +#: newfirstrunwizard.ui:319 #, no-c-format msgid "Download Tor" msgstr "Stáhnout Tor" -#: newfirstrunwizard.ui:344 +#: newfirstrunwizard.ui:338 #, no-c-format msgid "" "

If you can't find your Tor installation, or have not installed it, try " @@ -4197,32 +4175,27 @@ msgstr "" "nainstalujte je prostřednictvím balíčkovacího systému Vaší distribuce nebo " "nainstalujte instalační balíček pro Vaši distribuci.

" -#: newfirstrunwizard.ui:359 +#: newfirstrunwizard.ui:353 #, no-c-format msgid "How Does Tor Start?" msgstr "Jak se bude spouštět Tor?" -#: newfirstrunwizard.ui:407 +#: newfirstrunwizard.ui:401 #, no-c-format msgid "How does Tor start?" msgstr "Jak se bude spouštět Tor?" -#: newfirstrunwizard.ui:418 +#: newfirstrunwizard.ui:412 #, no-c-format msgid "Tor &starts in the background when my computer boots up." msgstr "Tor se &spouští na pozadí, když se spouští můj počítač." -#: newfirstrunwizard.ui:421 -#, no-c-format -msgid "Alt+S" -msgstr "Alt+S" - -#: newfirstrunwizard.ui:432 +#: newfirstrunwizard.ui:423 #, no-c-format msgid "&I have to start Tor manually." msgstr "S&pouštím Tor ručně." -#: newfirstrunwizard.ui:459 +#: newfirstrunwizard.ui:447 #, no-c-format msgid "" "

To be honest, I'm not that bright. It looks as if Tor is configured to " @@ -4233,19 +4206,19 @@ msgstr "" "aby se sám spustil při startu počítače, ale já sám to nemohu vědět jistě. " "Můžete mi s tím pomoci? Spustí se Tor sám při spouštění systému?" -#: newfirstrunwizard.ui:481 +#: newfirstrunwizard.ui:469 #, no-c-format msgid "

I've found Tor on your system at the location below.

" msgstr "" "

Našel jsem instalaci Toru na Vašem systému, je na adrese, která je " "vypsána níže.

" -#: newfirstrunwizard.ui:532 +#: newfirstrunwizard.ui:520 #, no-c-format msgid "Tor Usage" msgstr "Použití Toru" -#: newfirstrunwizard.ui:554 +#: newfirstrunwizard.ui:542 #, no-c-format msgid "" "

Since you usually have to start Tor manually, Tork will do that for you " @@ -4258,78 +4231,78 @@ msgstr "" "

TorK může spouštět Tor v různých módech. Vyberte si jeden z uvedeného " "seznamu.

" -#: newfirstrunwizard.ui:561 quickconfig.ui:234 +#: newfirstrunwizard.ui:549 quickconfig.ui:234 #, no-c-format msgid "Run a Tor Client and Server With Default Settings" msgstr "Spustit Tor klienta a server s výchozím nastavením" -#: newfirstrunwizard.ui:566 quickconfig.ui:239 +#: newfirstrunwizard.ui:554 quickconfig.ui:239 #, fuzzy, no-c-format msgid "Run a Tor Client and Relay Server With Default Settings" msgstr "Spustit Tor klienta a přeposílací server s výchozím nastavením" -#: newfirstrunwizard.ui:571 quickconfig.ui:244 +#: newfirstrunwizard.ui:559 quickconfig.ui:244 #, no-c-format msgid "Run a Tor Server With Default Settings" msgstr "Spustit Tor server s výchozím nastavením" -#: newfirstrunwizard.ui:576 quickconfig.ui:249 +#: newfirstrunwizard.ui:564 quickconfig.ui:249 #, no-c-format msgid "Run a Tor Relay Server With Default Settings" msgstr "Spustit přeposílací Tor server s výchozím nastavením" -#: newfirstrunwizard.ui:581 quickconfig.ui:254 +#: newfirstrunwizard.ui:569 quickconfig.ui:254 #, no-c-format msgid "Run a Tor Client with Default Settings" msgstr "Spustit Tor klienta s výchozím nastavením" -#: newfirstrunwizard.ui:586 quickconfig.ui:259 +#: newfirstrunwizard.ui:574 quickconfig.ui:259 #, no-c-format msgid "Let me configure Tor myself." msgstr "Nech mě nastavit si Tor ručně." -#: newfirstrunwizard.ui:598 +#: newfirstrunwizard.ui:586 #, no-c-format msgid "Explanation of setting." msgstr "Vysvětlení nastavení." -#: newfirstrunwizard.ui:646 +#: newfirstrunwizard.ui:634 #, no-c-format msgid "Remote Tor" msgstr "Vzdálený Tor" -#: newfirstrunwizard.ui:657 +#: newfirstrunwizard.ui:645 #, no-c-format msgid "Remote Instance of Tor" msgstr "Vzdálená instance Toru" -#: newfirstrunwizard.ui:668 newfirstrunwizard.ui:1900 newfirstrunwizard.ui:1994 -#: newfirstrunwizard.ui:2310 quickconfig.ui:166 +#: newfirstrunwizard.ui:656 newfirstrunwizard.ui:1867 newfirstrunwizard.ui:1961 +#: newfirstrunwizard.ui:2277 quickconfig.ui:166 #, no-c-format msgid ":" msgstr ":" -#: newfirstrunwizard.ui:684 quickconfig.ui:368 +#: newfirstrunwizard.ui:672 quickconfig.ui:365 #, no-c-format msgid "Address/ Port of Tor Instance:" msgstr "Adresa/port instance Toru" -#: newfirstrunwizard.ui:695 +#: newfirstrunwizard.ui:683 #, no-c-format msgid "127.0.0.1" msgstr "127.0.0.1" -#: newfirstrunwizard.ui:712 +#: newfirstrunwizard.ui:700 #, no-c-format msgid "9051" msgstr "9051" -#: newfirstrunwizard.ui:723 +#: newfirstrunwizard.ui:711 #, no-c-format msgid "Tor Password (if needed):" msgstr "Heslo pro Tor (pokud je třeba)" -#: newfirstrunwizard.ui:731 +#: newfirstrunwizard.ui:719 #, no-c-format msgid "" "

Since you are going to use TorK to monitor a remote Tor instance, you " @@ -4342,17 +4315,17 @@ msgstr "" "

Pokud Vaše vzdálená instalace Toru požaduje ověření heslem, zadejte " "příslušné heslo na příslušné místo.

" -#: newfirstrunwizard.ui:780 +#: newfirstrunwizard.ui:768 #, no-c-format msgid "Tor Server Info" msgstr "Informace o serveru Tor" -#: newfirstrunwizard.ui:791 +#: newfirstrunwizard.ui:779 #, no-c-format msgid "Your Tor Server" msgstr "Váš Tor server" -#: newfirstrunwizard.ui:802 +#: newfirstrunwizard.ui:790 #, no-c-format msgid "" "

The information below will be used to identify your Tor server You " @@ -4361,7 +4334,7 @@ msgstr "" "

Informace níže budou použity k identifikaci vašeho Tor serveru.Můžete " "je později změnit." -#: newfirstrunwizard.ui:810 +#: newfirstrunwizard.ui:798 #, no-c-format msgid "" "

Since you are going to run a Tor server, you need to give it a name and " @@ -4370,87 +4343,87 @@ msgstr "" "

Pokud chcete provozovat Tor server, musíte mu dát jméno a poskytnout vaše " "kontaktní informace.

" -#: newfirstrunwizard.ui:826 +#: newfirstrunwizard.ui:814 #, no-c-format msgid "Server Name:" msgstr "Jméno serveru:" -#: newfirstrunwizard.ui:839 +#: newfirstrunwizard.ui:827 #, no-c-format msgid "Contact Email:" msgstr "Kontaktní email:" -#: newfirstrunwizard.ui:894 +#: newfirstrunwizard.ui:882 #, no-c-format msgid "Testing Tor Connection" msgstr "Testuji připojení k Toru" -#: newfirstrunwizard.ui:905 +#: newfirstrunwizard.ui:893 #, no-c-format msgid "Testing Your Tor Connection" msgstr "Testuje Vaše připojení k Toru" -#: newfirstrunwizard.ui:916 newfirstrunwizard.ui:1604 +#: newfirstrunwizard.ui:904 newfirstrunwizard.ui:1577 #, no-c-format msgid "Candidate Config Files" msgstr "Navržené konfigurační soubory" -#: newfirstrunwizard.ui:927 +#: newfirstrunwizard.ui:915 #, no-c-format msgid "Modify Tor's Control &File" msgstr "Změnit řídící soubor Toru" -#: newfirstrunwizard.ui:941 +#: newfirstrunwizard.ui:926 #, no-c-format msgid "~/.tor/torrc" msgstr "~/.tor/torrc" -#: newfirstrunwizard.ui:946 +#: newfirstrunwizard.ui:931 #, no-c-format msgid "/usr/local/etc/tor/torrc" msgstr "/usr/local/etc/tor/torrc" -#: newfirstrunwizard.ui:951 +#: newfirstrunwizard.ui:936 #, no-c-format msgid "/etc/tor/torrc" msgstr "/etc/tor/torrc" -#: newfirstrunwizard.ui:956 +#: newfirstrunwizard.ui:941 #, no-c-format msgid "/usr/local/etc/torrc" msgstr "/usr/local/etc/torrc" -#: newfirstrunwizard.ui:961 +#: newfirstrunwizard.ui:946 #, no-c-format msgid "/etc/torrc" msgstr "/etc/torrc" -#: newfirstrunwizard.ui:966 +#: newfirstrunwizard.ui:951 #, no-c-format msgid "~/torrc" msgstr "~/torrc" -#: newfirstrunwizard.ui:980 +#: newfirstrunwizard.ui:965 #, no-c-format msgid "Test Tor" msgstr "Otestuj Tor" -#: newfirstrunwizard.ui:996 +#: newfirstrunwizard.ui:981 #, no-c-format msgid "I'm trying to connect to Tor." msgstr "Pokouším se připojit k Toru" -#: newfirstrunwizard.ui:1047 +#: newfirstrunwizard.ui:1032 #, no-c-format msgid "Now For Privoxy.." msgstr "Nyní zkouším Privoxy.." -#: newfirstrunwizard.ui:1058 +#: newfirstrunwizard.ui:1043 #, no-c-format msgid "Half Way There!" msgstr "Jsme na půl cesty!" -#: newfirstrunwizard.ui:1069 +#: newfirstrunwizard.ui:1054 #, no-c-format msgid "" "

OK, that's Tor taken care of!

\n" @@ -4472,39 +4445,34 @@ msgstr "" "Povoluje Vašemu internetovému prohlížeči\n" "komunikovat s Torem a dokáže z něj za chodu odstranit spoustu balastu.

" -#: newfirstrunwizard.ui:1122 +#: newfirstrunwizard.ui:1107 #, no-c-format msgid "Which Privacy Proxy Do You Use?" msgstr "Jaký soukromý proxy server používáte?" -#: newfirstrunwizard.ui:1133 newfirstrunwizard.ui:1456 +#: newfirstrunwizard.ui:1118 newfirstrunwizard.ui:1435 #, no-c-format msgid "Nature of Privoxy Installation" msgstr "Způsob instalace Privoxy?" -#: newfirstrunwizard.ui:1144 +#: newfirstrunwizard.ui:1129 #, no-c-format msgid "Which Privacy Proxy?" msgstr "Jaká Privacy Proxy?" -#: newfirstrunwizard.ui:1155 +#: newfirstrunwizard.ui:1140 #, no-c-format msgid "I &have another Privacy Proxy installed, I want to use that." msgstr "Má&m už nainstalovaný jiný proxy server a chci ho používat." -#: newfirstrunwizard.ui:1158 -#, no-c-format -msgid "Alt+H" -msgstr "Alt+H" - -#: newfirstrunwizard.ui:1169 +#: newfirstrunwizard.ui:1151 #, no-c-format msgid "&I want to use Privoxy, so let's try harder to find it/install it." msgstr "" "&Chci používat Privoxy, takže se snaž trochu víc ho najít a/nebo " "nainstalovat." -#: newfirstrunwizard.ui:1196 +#: newfirstrunwizard.ui:1175 #, no-c-format msgid "" "

Do you want to use Privoxy as your privacy proxy, or have you another " @@ -4513,39 +4481,39 @@ msgstr "" "

Přejete si používat Privoxy jako Váš soukromý proxy server nebo máte již " "pro tento účel nainstalovanou jinou aplikaci?

" -#: newfirstrunwizard.ui:1218 +#: newfirstrunwizard.ui:1197 #, no-c-format msgid "

I couldn't find your installation of Privoxy.

" msgstr "

Nemohl jsem najít Vaši instalaci Privoxy.

" -#: newfirstrunwizard.ui:1269 +#: newfirstrunwizard.ui:1248 #, no-c-format msgid "Locating your Privacy Proxy" msgstr "Umístění Vašeho soukromého proxy" -#: newfirstrunwizard.ui:1280 +#: newfirstrunwizard.ui:1259 #, no-c-format msgid "Couldn't Find Your Privoxy Installation!" msgstr "Nemohl jsem najít Vaši instalaci Privoxy." -#: newfirstrunwizard.ui:1307 newfirstrunwizard.ui:1483 +#: newfirstrunwizard.ui:1286 newfirstrunwizard.ui:1462 #, no-c-format msgid "The path to Privoxy:" msgstr "Cesta k Privoxy:" -#: newfirstrunwizard.ui:1328 +#: newfirstrunwizard.ui:1307 #, no-c-format msgid "

If you are sure you have Privoxy installed, locate it below.

" msgstr "" "

Pokud jste si jistý, že je Privoxy na Vašem systému nainstalován, zadejte " "cestu k jeho umístění.

" -#: newfirstrunwizard.ui:1339 +#: newfirstrunwizard.ui:1318 #, no-c-format msgid "Download Privoxy" msgstr "Stáhnout Privoxy" -#: newfirstrunwizard.ui:1358 +#: newfirstrunwizard.ui:1337 #, no-c-format msgid "" "

If you can't find your Privoxy installation, or have not installed it, " @@ -4560,41 +4528,36 @@ msgstr "" "systému nainstalované, nainstalujte je s použitím Vašeho manageru nebo " "nainstalujte balíček Privoxy určený pro Vaši distribuci.

" -#: newfirstrunwizard.ui:1409 +#: newfirstrunwizard.ui:1388 #, no-c-format msgid "How Does Privoxy Start?" msgstr "Jak se bude spouštět Privoxy?" -#: newfirstrunwizard.ui:1504 +#: newfirstrunwizard.ui:1483 #, no-c-format msgid "

OK, so we have Privoxy on your system at the location below.

" msgstr "" "

Dobře, takže Privoxy je na Vašem systému nainstalován v níže uvedeném " "umístění.

" -#: newfirstrunwizard.ui:1515 +#: newfirstrunwizard.ui:1494 #, no-c-format msgid "How does Privoxy start?" msgstr "Jak se Privoxy spouští?" -#: newfirstrunwizard.ui:1526 +#: newfirstrunwizard.ui:1505 #, no-c-format msgid "&Privoxy starts in the background when my computer boots up." msgstr "&Privoxy se spouští na pozadí při startu systému." -#: newfirstrunwizard.ui:1529 -#, no-c-format -msgid "Alt+P" -msgstr "Alt+P" - -#: newfirstrunwizard.ui:1540 +#: newfirstrunwizard.ui:1516 #, no-c-format msgid "&I have privoxy installed but it doesn't start up by itself." msgstr "" "&Privoxy je na mém systému nainstalován, ale nespouští se sám při startu " "systému." -#: newfirstrunwizard.ui:1567 +#: newfirstrunwizard.ui:1540 #, no-c-format msgid "" "

To be honest, I'm not that bright. It looks as if Privoxy is configured " @@ -4606,37 +4569,37 @@ msgstr "" "jistý. Můžete mi s tím trochu pomoci? Spouští se Privoxy sám při startu " "počítače?

" -#: newfirstrunwizard.ui:1582 +#: newfirstrunwizard.ui:1555 #, fuzzy, no-c-format msgid "Privoxy Configuration" msgstr "Potvrzení Privoxy" -#: newfirstrunwizard.ui:1593 +#: newfirstrunwizard.ui:1566 #, fuzzy, no-c-format msgid "Verify your Privoxy Configuration" msgstr "Nastavení soukromého proxy" -#: newfirstrunwizard.ui:1615 +#: newfirstrunwizard.ui:1588 #, fuzzy, no-c-format msgid "Update Privoxy Config" msgstr "Potvrzení Privoxy" -#: newfirstrunwizard.ui:1629 +#: newfirstrunwizard.ui:1599 #, no-c-format msgid "/etc/privoxy/config" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1634 +#: newfirstrunwizard.ui:1604 #, no-c-format msgid "~/privoxy/config" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1639 +#: newfirstrunwizard.ui:1609 #, fuzzy, no-c-format msgid "/usr/local/etc/privoxy/config" msgstr "/usr/local/etc/torrc" -#: newfirstrunwizard.ui:1661 +#: newfirstrunwizard.ui:1631 #, no-c-format msgid "" "

In order to work properly with Tor, Privoxy needs a line such as the " @@ -4651,23 +4614,23 @@ msgid "" "

Press 'Update Privoxy Config' to try this.

" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1682 +#: newfirstrunwizard.ui:1652 #, no-c-format msgid "Konqueror in Anonymous Mode" msgstr "Konqueror je anonymním módu" -#: newfirstrunwizard.ui:1693 newfirstrunwizard.ui:1787 -#: newfirstrunwizard.ui:1889 newfirstrunwizard.ui:2087 +#: newfirstrunwizard.ui:1663 newfirstrunwizard.ui:1757 +#: newfirstrunwizard.ui:1856 newfirstrunwizard.ui:2054 #, no-c-format msgid "Privacy Proxy Configuration" msgstr "Nastavení soukromého proxy" -#: newfirstrunwizard.ui:1704 +#: newfirstrunwizard.ui:1674 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror To Use &Your Privacy Proxy" msgstr "Nastavit Konqueror aby používal &Váš soukromý proxy server" -#: newfirstrunwizard.ui:1723 +#: newfirstrunwizard.ui:1693 #, no-c-format msgid "" "

Now go into Konqueror and configure it so that it is using your " @@ -4682,12 +4645,12 @@ msgstr "" "\n" "

Až budete mít tohle hotové, klikněte na 'Další'.

" -#: newfirstrunwizard.ui:1776 +#: newfirstrunwizard.ui:1746 #, no-c-format msgid "Konqueror When Not Using Tor" msgstr "Konqueror když nepoužívá Tor" -#: newfirstrunwizard.ui:1809 +#: newfirstrunwizard.ui:1779 #, no-c-format msgid "" "

OK, so your going to use your own privacy proxy..

\n" @@ -4717,17 +4680,17 @@ msgstr "" "\n" "

Až tohle uděláte, klikněte na 'Další'

" -#: newfirstrunwizard.ui:1827 +#: newfirstrunwizard.ui:1797 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror &For Non-Anonymous Use" msgstr "Nastavit Konqueror pro ne-anonymní použití" -#: newfirstrunwizard.ui:1878 +#: newfirstrunwizard.ui:1845 #, no-c-format msgid "Privoxy Confirmation" msgstr "Potvrzení Privoxy" -#: newfirstrunwizard.ui:1919 +#: newfirstrunwizard.ui:1886 #, no-c-format msgid "" "

OK, that's everything.

\n" @@ -4738,22 +4701,22 @@ msgstr "" "\n" "Nastavil jsem Váš soukromý proxy server, klikněte na 'Další' pro pokračování." -#: newfirstrunwizard.ui:1972 +#: newfirstrunwizard.ui:1939 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror For Normal Use" msgstr "Nastavit Konqueror pro normální použití" -#: newfirstrunwizard.ui:1983 +#: newfirstrunwizard.ui:1950 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror for Normal Use" msgstr "Nastavit Konqueror pro normální použití" -#: newfirstrunwizard.ui:2002 +#: newfirstrunwizard.ui:1969 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror &For Normal Use" msgstr "Nastavit Konqeuror &pro normální použití." -#: newfirstrunwizard.ui:2021 +#: newfirstrunwizard.ui:1988 #, no-c-format msgid "" "

OK, that makes things quite simple for you and for TorK.

\n" @@ -4776,12 +4739,12 @@ msgstr "" "Konqueror je momentálně nastaven k přístupu na internet s normálním, ne-" "anonymním nastavením, klikněte na 'Další'.
.

" -#: newfirstrunwizard.ui:2076 +#: newfirstrunwizard.ui:2043 #, no-c-format msgid "Privacy Proxy Configuration Complete" msgstr "Nastavení soukromého proxy serveru bylo dokončeno" -#: newfirstrunwizard.ui:2109 +#: newfirstrunwizard.ui:2076 #, no-c-format msgid "" "

OK, that's your privoxy configuration done.

\n" @@ -4792,22 +4755,22 @@ msgstr "" "\n" "

Klikněte na 'Další'.

" -#: newfirstrunwizard.ui:2162 +#: newfirstrunwizard.ui:2129 #, no-c-format msgid "Network Monitoring." msgstr "Sledování sítě" -#: newfirstrunwizard.ui:2173 +#: newfirstrunwizard.ui:2140 #, no-c-format msgid "Network Monitoring Configuration" msgstr "Nastavení sledování sítě" -#: newfirstrunwizard.ui:2201 +#: newfirstrunwizard.ui:2168 #, no-c-format msgid "Let TorK run 'netstat' as the root user." msgstr "Povolit TorKu spustit 'netstat' s právy uživatele root." -#: newfirstrunwizard.ui:2254 +#: newfirstrunwizard.ui:2221 #, no-c-format msgid "" "

TorK uses a program called 'netstat' to monitor your computer for network " @@ -4827,17 +4790,17 @@ msgstr "" "není dobrý nápad, pokud sdílíte tento počítač s jinými uživateli, protože " "tak umožníte sledovat všechny síťové aktivity i jim!.

" -#: newfirstrunwizard.ui:2288 +#: newfirstrunwizard.ui:2255 #, fuzzy, no-c-format msgid "Wizard Complete" msgstr "Nastavení s pomocníkem dokončeno" -#: newfirstrunwizard.ui:2299 +#: newfirstrunwizard.ui:2266 #, no-c-format msgid "All Done" msgstr "Vše hotovo" -#: newfirstrunwizard.ui:2329 +#: newfirstrunwizard.ui:2296 #, no-c-format msgid "" "

OK, that's everything.

\n" @@ -4848,34 +4811,34 @@ msgstr "" "\n" "

Děkuji za trpělivost. Užijte si TorK!

" -#: paranoia.ui:73 paranoia.ui:202 +#: paranoia.ui:73 paranoia.ui:199 #, no-c-format msgid "Firewall Rule" msgstr "Pravidlo firewallu" -#: paranoia.ui:116 paranoia.ui:166 +#: paranoia.ui:113 paranoia.ui:163 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Popis:" -#: paranoia.ui:124 paranoia.ui:174 +#: paranoia.ui:121 paranoia.ui:171 #, no-c-format msgid "Rule:" msgstr "Pravidlo:" -#: paranoia.ui:137 +#: paranoia.ui:134 #, no-c-format msgid "This is a list of filter rules that will route all DNS requests to Tor:" msgstr "" "Tohle je seznam pravidel pro filtry, které povedou všechny DNS požadavky na " "Tor:" -#: paranoia.ui:145 paranoia.ui:229 +#: paranoia.ui:142 paranoia.ui:226 #, no-c-format msgid "Use different Tor circuits for every connection while in this mode." msgstr "Použij pro každé připojení jiné okruhy Tor, když budeš v tom to módu." -#: paranoia.ui:240 +#: paranoia.ui:237 #, no-c-format msgid "" "This is a list of filter rules that will route certain system traffic to Tor:" @@ -5000,59 +4963,54 @@ msgstr "Použij tento adresář jako dočasné úložiště:" msgid "Let Tor look after m&y normal settings." msgstr "Nech na Toru, aby se staral o mé běžné nastavení." -#: running.ui:238 +#: running.ui:235 #, no-c-format msgid "Authentication" msgstr "Ověření" -#: running.ui:249 +#: running.ui:246 #, no-c-format msgid "Use this password to control Tor:" msgstr "Použij tohle heslo k ovládání Toru:" -#: running.ui:257 +#: running.ui:254 #, no-c-format msgid "&Authenticate using cookie created by Tor" msgstr "&Ověř s použitím cookie vytvořenou Torem" -#: running.ui:273 +#: running.ui:267 #, no-c-format msgid "If No Authentication Set, Generate Random Password to Protect Session" msgstr "" "Pokud není nastaveno žádné ověřování, generuj náhodné heslo na ochranu " "session" -#: running.ui:288 +#: running.ui:282 #, no-c-format msgid "&Using Tor" msgstr "&Použití Toru" -#: running.ui:299 +#: running.ui:293 #, no-c-format msgid "Listen For Connecting Applications" msgstr "Sleduj připojující se aplikace" -#: running.ui:318 +#: running.ui:312 #, no-c-format msgid "IP:" msgstr "IP:" -#: running.ui:326 server.ui:676 torservers.ui:327 usability.ui:46 +#: running.ui:320 server.ui:661 torservers.ui:315 usability.ui:46 #, no-c-format msgid "O&K" msgstr "O&K" -#: running.ui:329 server.ui:679 torservers.ui:330 usability.ui:49 -#, no-c-format -msgid "Alt+K" -msgstr "Alt+K" - -#: running.ui:335 running.ui:426 server.ui:625 +#: running.ui:326 running.ui:417 server.ui:610 #, no-c-format msgid "IP Address " msgstr "IP adresa " -#: running.ui:396 +#: running.ui:387 #, no-c-format msgid "" "

If you're feeling fancy you can add a list of addresses and ports you " @@ -5063,27 +5021,27 @@ msgstr "" "přejete, aby Tor naslouchal aplikacím. Pravděpodobně si ale na přepych tak " "moc nepotrpíte a proto bude lepší, když vše necháte jak je:" -#: running.ui:406 +#: running.ui:397 #, no-c-format msgid "Other Computers That Can Use My Tor" msgstr "Ostatní počítače používající můj Tor" -#: running.ui:415 server.ui:614 +#: running.ui:406 server.ui:599 #, no-c-format msgid "Policy" msgstr "Politika" -#: running.ui:480 server.ui:685 +#: running.ui:471 server.ui:667 #, no-c-format msgid "accept" msgstr "přijmout" -#: running.ui:485 server.ui:690 +#: running.ui:476 server.ui:672 #, no-c-format msgid "reject" msgstr "odmítnout" -#: running.ui:514 +#: running.ui:505 #, no-c-format msgid "" "

This is a list of rules stating who can and can't use your tor to " @@ -5103,52 +5061,47 @@ msgstr "&Obecně" msgid "Never Run As a Server, &Even If Tor Thinks I've Got The Girth" msgstr "Nikdy nespouštěj jako server, &ani když si Tor myslí, že mám okruh" -#: server.ui:64 -#, no-c-format -msgid "Alt+E" -msgstr "" - -#: server.ui:80 +#: server.ui:77 #, no-c-format msgid "Tor Server Details" msgstr "Detaily Tor serveru" -#: server.ui:115 +#: server.ui:112 #, no-c-format msgid "Contact Info:" msgstr "Kontaktní informace:" -#: server.ui:123 +#: server.ui:120 #, no-c-format msgid "Nick:" msgstr "Přezdívka:" -#: server.ui:139 torservers.ui:51 torservers.ui:210 +#: server.ui:136 torservers.ui:51 torservers.ui:204 #, no-c-format msgid "CC" msgstr "CC" -#: server.ui:150 +#: server.ui:147 #, no-c-format msgid "geoip" msgstr "geoip" -#: server.ui:161 +#: server.ui:158 #, no-c-format msgid "fp" msgstr "fp" -#: server.ui:172 +#: server.ui:169 #, no-c-format msgid "My Family " msgstr "Moje rodina" -#: server.ui:199 torservers.ui:270 +#: server.ui:196 torservers.ui:264 #, no-c-format msgid "Delete Selected" msgstr "Smazat vybrané" -#: server.ui:207 +#: server.ui:204 #, no-c-format msgid "" "

This is a list of other servers that you administer. This will prevent " @@ -5161,22 +5114,22 @@ msgstr "" "

Přidávat záznamy to tohoto seznamů můžete kliknutím pravým tlačítkem " "na záložkou \"Sít Tor\" a \"Přidat k mé rodině\".

" -#: server.ui:237 +#: server.ui:234 #, no-c-format msgid "Serve Tor Traffic on Local Port" msgstr "" -#: server.ui:256 +#: server.ui:253 #, no-c-format msgid "Serve Tor Listings on Local Port" msgstr "" -#: server.ui:266 +#: server.ui:263 #, no-c-format msgid "Improve Accessibility" msgstr "" -#: server.ui:269 +#: server.ui:266 #, no-c-format msgid "" "This will tell Tor to adverise your Tor server on the common ports 80 and " @@ -5184,12 +5137,12 @@ msgid "" "Tor." msgstr "" -#: server.ui:299 +#: server.ui:296 #, no-c-format msgid "Let the Tor Network know about me as a server" msgstr "Upozorni na mě v síti Tor jako na server" -#: server.ui:324 +#: server.ui:318 #, no-c-format msgid "" "&Act as a Relay Server Only (Disables Your Exit Policies in the Tab Above)." @@ -5197,98 +5150,93 @@ msgstr "" "Chovej se pouze j&ako přenosový server (znepřístupní Vaše výstupní nastavení " "v záložce nahoře)." -#: server.ui:335 +#: server.ui:326 #, no-c-format msgid "&Act as an Anti-Censorship Relay" msgstr "Chovej se j&ako anti-cenzurní spoj" -#: server.ui:366 +#: server.ui:354 #, no-c-format msgid "&Performance" msgstr "&Výkon" -#: server.ui:377 +#: server.ui:365 #, no-c-format msgid "Let Tor figure out the &best performance options to use" msgstr "Nechte Tor zjistit, jaké nastavení by &bylo pro výkon nejlepší" -#: server.ui:380 -#, no-c-format -msgid "Alt+B" -msgstr "Alt+B" - -#: server.ui:425 +#: server.ui:410 #, no-c-format msgid "Performance Options" msgstr "Nastavení výkonu" -#: server.ui:458 +#: server.ui:443 #, no-c-format msgid "Maximum number of encryption tasks to keep waiting:" msgstr "Maximální počet čekajících šifrovacích úloh:" -#: server.ui:466 +#: server.ui:451 #, no-c-format msgid "Maximum number of simultaneous encryption tasks:" msgstr "Maximální počet současných šifrovacích úloh:" -#: server.ui:482 +#: server.ui:467 #, no-c-format msgid "When shutting down, wait at most: " msgstr "Při ukončování čekej nanejvýš:" -#: server.ui:490 +#: server.ui:475 #, no-c-format msgid " seconds" msgstr "sekund" -#: server.ui:499 +#: server.ui:484 #, no-c-format msgid "day" msgstr "dní" -#: server.ui:504 +#: server.ui:489 #, no-c-format msgid "week" msgstr "týdnů" -#: server.ui:509 +#: server.ui:494 #, no-c-format msgid "month" msgstr "měsíc" -#: server.ui:521 +#: server.ui:506 #, no-c-format msgid " MBs p/s" msgstr "MBs p/s" -#: server.ui:529 +#: server.ui:514 #, no-c-format msgid "Never exceed " msgstr "Nikdy nepřekročit" # ,fuzzy -#: server.ui:537 +#: server.ui:522 #, no-c-format msgid " descriptors" msgstr "klíčová slova" -#: server.ui:548 +#: server.ui:533 #, no-c-format msgid "Do not start unless system can support at least" msgstr "Nespouštět pokud systém není schopen podporovat minimálně" -#: server.ui:560 +#: server.ui:545 #, no-c-format msgid "&Exit Policies" msgstr "&Výstupní politika" -#: server.ui:596 +#: server.ui:581 #, no-c-format msgid "Sites you do not want to send traffic to" msgstr "Stránky, kterým si nepřejete posílat Vaše data" -#: server.ui:607 +#: server.ui:592 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

When you are an exit server for a circuit it is your computer that the " @@ -5530,12 +5478,12 @@ msgstr "Povolit zaznamenávání provozu v síti Tor" msgid "Exit Servers To Avoid" msgstr "Zavřít servery, aby se předešlo" -#: torservers.ui:62 torservers.ui:221 +#: torservers.ui:62 torservers.ui:215 #, no-c-format msgid "geoipcc" msgstr "geoipcc" -#: torservers.ui:73 torservers.ui:232 +#: torservers.ui:73 torservers.ui:226 #, no-c-format msgid "FP" msgstr "FP" @@ -5570,27 +5518,22 @@ msgstr "" "sítí programu Tor a vyberte 'Odteď nikdy nepoužívat' nebo 'Odteď nikdy " "nepoužívat tuto zemi'.

" -#: torservers.ui:177 torservers.ui:188 +#: torservers.ui:177 torservers.ui:185 #, no-c-format msgid "&Delete Selected" msgstr "&Smazat vybrané" -#: torservers.ui:180 torservers.ui:191 -#, no-c-format -msgid "Alt+D" -msgstr "Alt+S" - -#: torservers.ui:201 torservers.ui:243 +#: torservers.ui:195 torservers.ui:237 #, no-c-format msgid "Preferred Exit Servers" msgstr "Upřednostňované výstupní servery" -#: torservers.ui:281 +#: torservers.ui:272 #, no-c-format msgid "Use onl&y these servers for 'Exit'." msgstr "Použít pouze t&yto výstupní servery" -#: torservers.ui:292 +#: torservers.ui:280 #, no-c-format msgid "" "

This is the list of servers you prefer to use as the exit point for " @@ -5610,12 +5553,12 @@ msgstr "" "sítí programu Tor a vyberte 'Pokus se používat server jako výstupní server' " "nebo 'Vždy použít tento server pro výstup'.

" -#: torservers.ui:303 +#: torservers.ui:291 #, no-c-format msgid "S&pecial Friends" msgstr "Z&vláštní přátelé" -#: torservers.ui:314 +#: torservers.ui:302 #, no-c-format msgid "" "

This is the list of servers you like to use for particular destinations. " @@ -5626,37 +5569,37 @@ msgstr "" "Například všechen přenos dat na Google by měl vykouknout na internet z " "přátelského důvěryhodného severu." -#: torservers.ui:344 +#: torservers.ui:329 #, no-c-format msgid "Destination " msgstr "Cíl " -#: torservers.ui:355 +#: torservers.ui:340 #, no-c-format msgid "Server " msgstr "Server " -#: torservers.ui:366 +#: torservers.ui:351 #, no-c-format msgid "When " msgstr "Když " -#: torservers.ui:391 torservers.ui:481 +#: torservers.ui:376 torservers.ui:466 #, no-c-format msgid "Entry" msgstr "Vstup " -#: torservers.ui:410 +#: torservers.ui:395 #, no-c-format msgid "&Servers Status" msgstr "&Stav serveru" -#: torservers.ui:421 +#: torservers.ui:406 #, no-c-format msgid "Unverified Servers" msgstr "Neověřené servery" -#: torservers.ui:432 +#: torservers.ui:417 #, no-c-format msgid "" "You can direct your traffic over
servers that haven't been verified " @@ -5667,42 +5610,42 @@ msgstr "" "ověřeny.
Zvolte si zastávky na cestě internetem jak se Vám zlíbí s " "důvěrou v neověřené severy." -#: torservers.ui:438 +#: torservers.ui:423 #, fuzzy, no-c-format msgid "Position on Circuit" msgstr "Pozice na okruhu" -#: torservers.ui:449 +#: torservers.ui:434 #, no-c-format msgid "Rendezvous" msgstr "Schůzka" -#: torservers.ui:457 +#: torservers.ui:442 #, no-c-format msgid "Introduction" msgstr "Úvod" -#: torservers.ui:465 +#: torservers.ui:450 #, no-c-format msgid "Middle" msgstr "Střed" -#: torservers.ui:502 usability.ui:205 +#: torservers.ui:487 usability.ui:202 #, no-c-format msgid "Clear Selected" msgstr "Jasně zvoleno" -#: torservers.ui:512 +#: torservers.ui:497 #, no-c-format msgid "Verified Servers" msgstr "Ověřené servery" -#: torservers.ui:523 +#: torservers.ui:508 #, no-c-format msgid "seconds" msgstr "vteřin" -#: torservers.ui:539 +#: torservers.ui:524 #, no-c-format msgid "Build new route on known servers every:" msgstr "Vytvořit novou cestu po známých serverech každou:" @@ -5712,17 +5655,17 @@ msgstr "Vytvořit novou cestu po známých serverech každou:" msgid "Session Continuity" msgstr "Návaznost session" -#: usability.ui:68 +#: usability.ui:65 #, no-c-format msgid "Domains " msgstr "Domény " -#: usability.ui:89 +#: usability.ui:86 #, no-c-format msgid "Maximum Length of Session Time:" msgstr "Maximální délka trvání session:" -#: usability.ui:97 +#: usability.ui:94 #, no-c-format msgid "" "

This is a list of domains which might give you trouble if you connect " @@ -5735,22 +5678,22 @@ msgstr "" "budete mít jistotu, že této doméně budete nahlášen pouze pod jednou IP " "adresou během jedné session." -#: usability.ui:158 +#: usability.ui:155 #, no-c-format msgid "Don't reuse a connection if it is more than" msgstr "Neodmítat spojení pokud jsou starší než" -#: usability.ui:166 +#: usability.ui:163 #, no-c-format msgid " seconds old" msgstr "sekund stará" -#: usability.ui:177 +#: usability.ui:174 #, no-c-format msgid "Networks Services With Long Session Times" msgstr "Síťové služby s dlouhým časem pro session." -#: usability.ui:213 +#: usability.ui:210 #, no-c-format msgid "" "

These services are known to have long session times. Select any of them " @@ -5762,41 +5705,71 @@ msgstr "" "které jsou označeny jako velmi často dostupné (například že jsou výjimečně " "offline). " -#: usability.ui:219 +#: usability.ui:216 #, no-c-format msgid "Services " msgstr "Služby" -#: usability.ui:230 +#: usability.ui:227 #, no-c-format msgid "ftp" msgstr "ftp" -#: usability.ui:238 +#: usability.ui:235 #, no-c-format msgid "msn" msgstr "msn" -#: usability.ui:246 +#: usability.ui:243 #, no-c-format msgid "jabber" msgstr "jabber" -#: usability.ui:254 +#: usability.ui:251 #, no-c-format msgid "aol" msgstr "aol" -#: usability.ui:262 +#: usability.ui:259 #, no-c-format msgid "telnet" msgstr "telnet" -#: usability.ui:270 +#: usability.ui:267 #, no-c-format msgid "ssh" msgstr "ssh" +#~ msgid "Alt+A" +#~ msgstr "Alt+A" + +#~ msgid "Alt+F" +#~ msgstr "ALT+N" + +#~ msgid "Alt+I" +#~ msgstr "Alt+I" + +#~ msgid "Alt+Y" +#~ msgstr "Alt+Y" + +#~ msgid "Alt+S" +#~ msgstr "Alt+S" + +#~ msgid "Alt+H" +#~ msgstr "Alt+H" + +#~ msgid "Alt+P" +#~ msgstr "Alt+P" + +#~ msgid "Alt+K" +#~ msgstr "Alt+K" + +#~ msgid "Alt+B" +#~ msgstr "Alt+B" + +#~ msgid "Alt+D" +#~ msgstr "Alt+S" + #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Vlastnost" diff --git a/translations/messages/tork/de.po b/translations/messages/tork/de.po index 00865f3..538a864 100644 --- a/translations/messages/tork/de.po +++ b/translations/messages/tork/de.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-26 00:37+0000\n" "Last-Translator: Chris \n" "Language-Team: German Tor will only use the servers in the box to the right to communicate with " @@ -3331,78 +3325,78 @@ msgstr "" "

Tor wird nur die Ports im rechten Kasten verwenden um mit dem Rest des " "Tor-Netzwerks zu kommunizieren.

" -#: firewallsproxies.ui:207 +#: firewallsproxies.ui:204 #, no-c-format msgid "Address" msgstr "Adresse" -#: firewallsproxies.ui:218 firewallsproxies.ui:479 running.ui:346 -#: running.ui:437 server.ui:636 +#: firewallsproxies.ui:215 firewallsproxies.ui:476 running.ui:337 +#: running.ui:428 server.ui:621 #, no-c-format msgid "Port" msgstr "Port" -#: firewallsproxies.ui:229 +#: firewallsproxies.ui:226 #, no-c-format msgid "Key (Optional)" msgstr "Key (Optional)" -#: firewallsproxies.ui:275 +#: firewallsproxies.ui:272 #, no-c-format msgid "&Evade your firewall" msgstr "&Umgehen der Firewall" -#: firewallsproxies.ui:286 +#: firewallsproxies.ui:283 #, no-c-format msgid "My Firewall Only Lets Certain Ports Out" msgstr "Meine Firewall lässt nur bestimmte ausgehende Ports zu" -#: firewallsproxies.ui:297 +#: firewallsproxies.ui:294 #, no-c-format msgid "Proxies" msgstr "Proxies" -#: firewallsproxies.ui:316 firewallsproxies.ui:377 running.ui:310 +#: firewallsproxies.ui:313 firewallsproxies.ui:374 running.ui:304 #, no-c-format msgid "Port:" msgstr "Port:" -#: firewallsproxies.ui:332 firewallsproxies.ui:433 +#: firewallsproxies.ui:329 firewallsproxies.ui:430 #, no-c-format msgid "User Name:" msgstr "Benutzername:" -#: firewallsproxies.ui:361 +#: firewallsproxies.ui:358 #, no-c-format msgid "HTTPS Proxy" msgstr "HTTPS Proxy" -#: firewallsproxies.ui:369 firewallsproxies.ui:401 +#: firewallsproxies.ui:366 firewallsproxies.ui:398 #, no-c-format msgid "Password:" msgstr "Passwort:" -#: firewallsproxies.ui:393 firewallsproxies.ui:425 +#: firewallsproxies.ui:390 firewallsproxies.ui:422 #, no-c-format msgid "Address:" msgstr "Adresse:" -#: firewallsproxies.ui:443 +#: firewallsproxies.ui:440 #, no-c-format msgid "I Use a Proxy to Access the Internet" msgstr "Ich verwende einen Proxy um auf das Internet zuzugreifen" -#: firewallsproxies.ui:473 +#: firewallsproxies.ui:470 #, no-c-format msgid "Prevent firewall time-outs by sending something every" msgstr "Firewall Timeouts vermeiden indem etwas gesendet wird, alle" -#: firewallsproxies.ui:514 usability.ui:62 +#: firewallsproxies.ui:511 usability.ui:59 #, no-c-format msgid " minutes" msgstr " Minuten" -#: firewallsproxies.ui:555 +#: firewallsproxies.ui:549 #, no-c-format msgid "" "

Tor will only use the ports in the box to the right to communicate with " @@ -3618,7 +3612,7 @@ msgstr "Details des Dienstes sammeln" msgid "Please wait a moment while Tor creates the service details." msgstr "Bitte warten Sie einen Moment während Tor den Dienst einrichtet." -#: hitwidget_layout.ui:254 paranoia.ui:62 paranoia.ui:191 +#: hitwidget_layout.ui:254 paranoia.ui:62 paranoia.ui:188 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "Beschreibung" @@ -4080,57 +4074,52 @@ msgstr "KB pro Sekunde" msgid "Let Tor &figure out the best bandwidth options to use." msgstr "Lass Tor &die beste Bandbreiteneinstellung herausfinden." -#: maxmin.ui:177 newfirstrunwizard.ui:930 newfirstrunwizard.ui:1830 -#, no-c-format -msgid "Alt+F" -msgstr "Alt+D" - -#: maxmin.ui:191 +#: maxmin.ui:188 #, fuzzy, no-c-format msgid "Scheduled Bandwidth" msgstr "Zeitgesteuerte Bandbreite" -#: maxmin.ui:200 maxmin.ui:360 +#: maxmin.ui:197 maxmin.ui:357 #, no-c-format msgid "From" msgstr "Von" -#: maxmin.ui:211 +#: maxmin.ui:208 #, no-c-format msgid "Every" msgstr "Jedem" -#: maxmin.ui:222 +#: maxmin.ui:219 #, no-c-format msgid "Use Max Incoming BW" msgstr "Maximale Eingangsbandbreite verwenden" -#: maxmin.ui:233 +#: maxmin.ui:230 #, no-c-format msgid "Max Chunk" msgstr "Max Chunk" -#: maxmin.ui:244 +#: maxmin.ui:241 #, no-c-format msgid "Max Advertise" msgstr "Max Bekanntmachung" -#: maxmin.ui:299 server.ui:474 +#: maxmin.ui:296 server.ui:459 #, no-c-format msgid "every" msgstr "alle" -#: maxmin.ui:305 +#: maxmin.ui:302 #, no-c-format msgid "Day" msgstr "Tage" -#: maxmin.ui:352 +#: maxmin.ui:349 #, no-c-format msgid "&Use B/W Options Above" msgstr "&Verwende obige Bandbr. Einstellungen" -#: maxmin.ui:385 +#: maxmin.ui:382 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use Scheduled Bandwidth" msgstr "Meine Server Bandbreite" @@ -4206,7 +4195,7 @@ msgstr "" msgid "Local or Remote?" msgstr "Lokal oder Entfernt?" -#: newfirstrunwizard.ui:122 newfirstrunwizard.ui:370 newfirstrunwizard.ui:543 +#: newfirstrunwizard.ui:122 newfirstrunwizard.ui:364 newfirstrunwizard.ui:531 #, no-c-format msgid "Nature of Tor Installation" msgstr "Art der Tor Installation." @@ -4234,40 +4223,29 @@ msgstr "Lokales oder Entferntes Tor?" msgid "No, Tor &is going to run on this PC." msgstr "Nein, Tor &wird auf diesem PC laufen." -#: newfirstrunwizard.ui:171 newfirstrunwizard.ui:435 newfirstrunwizard.ui:1172 -#: newfirstrunwizard.ui:1543 -#, no-c-format -msgid "Alt+I" -msgstr "Alt+W" - -#: newfirstrunwizard.ui:182 +#: newfirstrunwizard.ui:179 #, no-c-format msgid "&Yes, I'm going to use TorK to monitor a remote Tor installation." msgstr "" "&Ja, ich werde TorK verwenden um eine entfernte Tor Installation zu " "überwachen." -#: newfirstrunwizard.ui:185 running.ui:227 torservers.ui:284 -#, no-c-format -msgid "Alt+Y" -msgstr "Alt+J" - -#: newfirstrunwizard.ui:218 +#: newfirstrunwizard.ui:212 #, no-c-format msgid "Locate Tor" msgstr "Tor lokalisieren" -#: newfirstrunwizard.ui:265 +#: newfirstrunwizard.ui:259 #, no-c-format msgid "Couldn't Find Your Tor Installation!" msgstr "Konnte Ihre Tor Installation nicht finden!" -#: newfirstrunwizard.ui:292 newfirstrunwizard.ui:397 +#: newfirstrunwizard.ui:286 newfirstrunwizard.ui:391 #, no-c-format msgid "The path to my Tor client:" msgstr "Der Pfad zu meinem Tor-Klienten:" -#: newfirstrunwizard.ui:313 +#: newfirstrunwizard.ui:307 #, no-c-format msgid "" "

OK, so we need to look harder for your Tor insallation..

\n" @@ -4277,12 +4255,12 @@ msgstr "" "

Wenn Sie Tor installiert haben, wählen Sie unten die ausführbare Datei " "aus.

" -#: newfirstrunwizard.ui:325 +#: newfirstrunwizard.ui:319 #, no-c-format msgid "Download Tor" msgstr "Tor herunterladen" -#: newfirstrunwizard.ui:344 +#: newfirstrunwizard.ui:338 #, no-c-format msgid "" "

If you can't find your Tor installation, or have not installed it, try " @@ -4296,32 +4274,27 @@ msgstr "" "diese nicht installiert haben, verwenden Sie bitte Ihre Paketverwaltung " "dafür oder installieren Sie das Tor Paket Ihrer Distribution.

" -#: newfirstrunwizard.ui:359 +#: newfirstrunwizard.ui:353 #, no-c-format msgid "How Does Tor Start?" msgstr "Wie startet Tor?" -#: newfirstrunwizard.ui:407 +#: newfirstrunwizard.ui:401 #, no-c-format msgid "How does Tor start?" msgstr "Wie startet Tor?" -#: newfirstrunwizard.ui:418 +#: newfirstrunwizard.ui:412 #, no-c-format msgid "Tor &starts in the background when my computer boots up." msgstr "Tor &startet im Hintergrund wenn mein Rechner hochfährt." -#: newfirstrunwizard.ui:421 -#, no-c-format -msgid "Alt+S" -msgstr "Alt+S" - -#: newfirstrunwizard.ui:432 +#: newfirstrunwizard.ui:423 #, no-c-format msgid "&I have to start Tor manually." msgstr "&Ich muss Tor manuell starten." -#: newfirstrunwizard.ui:459 +#: newfirstrunwizard.ui:447 #, no-c-format msgid "" "

To be honest, I'm not that bright. It looks as if Tor is configured to " @@ -4333,17 +4306,17 @@ msgstr "" "Können Sie mir helfen? Startet Tor von selbst, wenn der Rechner hochfährt?" -#: newfirstrunwizard.ui:481 +#: newfirstrunwizard.ui:469 #, no-c-format msgid "

I've found Tor on your system at the location below.

" msgstr "

Ich habe Tor auf dem System an untenstehendem Ort gefunden.

" -#: newfirstrunwizard.ui:532 +#: newfirstrunwizard.ui:520 #, no-c-format msgid "Tor Usage" msgstr "Tor Benutzung" -#: newfirstrunwizard.ui:554 +#: newfirstrunwizard.ui:542 #, no-c-format msgid "" "

Since you usually have to start Tor manually, Tork will do that for you " @@ -4356,78 +4329,78 @@ msgstr "" "

TorK kann Tor in verschiedenen Modi starten. Wählen Sie einen aus der " "untenstehenden Liste.

" -#: newfirstrunwizard.ui:561 quickconfig.ui:234 +#: newfirstrunwizard.ui:549 quickconfig.ui:234 #, no-c-format msgid "Run a Tor Client and Server With Default Settings" msgstr "Tor-Klienten mit Standardeinstellungen laufen lassen" -#: newfirstrunwizard.ui:566 quickconfig.ui:239 +#: newfirstrunwizard.ui:554 quickconfig.ui:239 #, no-c-format msgid "Run a Tor Client and Relay Server With Default Settings" msgstr "Tor-Klienten und Relais-Server mit Standardeinstellungen laufen lassen" -#: newfirstrunwizard.ui:571 quickconfig.ui:244 +#: newfirstrunwizard.ui:559 quickconfig.ui:244 #, no-c-format msgid "Run a Tor Server With Default Settings" msgstr "Tor-Server mit Standardeinstellungen laufen lassen" -#: newfirstrunwizard.ui:576 quickconfig.ui:249 +#: newfirstrunwizard.ui:564 quickconfig.ui:249 #, no-c-format msgid "Run a Tor Relay Server With Default Settings" msgstr "Tor Relais-Server mit Standardeinstellungen laufen lassen" -#: newfirstrunwizard.ui:581 quickconfig.ui:254 +#: newfirstrunwizard.ui:569 quickconfig.ui:254 #, no-c-format msgid "Run a Tor Client with Default Settings" msgstr "Tor-Klienten mit Standardeinstellungen laufen lassen" -#: newfirstrunwizard.ui:586 quickconfig.ui:259 +#: newfirstrunwizard.ui:574 quickconfig.ui:259 #, no-c-format msgid "Let me configure Tor myself." msgstr "Lass mich Tor selbst einrichten." -#: newfirstrunwizard.ui:598 +#: newfirstrunwizard.ui:586 #, no-c-format msgid "Explanation of setting." msgstr "Erklärung der Einstellung." -#: newfirstrunwizard.ui:646 +#: newfirstrunwizard.ui:634 #, no-c-format msgid "Remote Tor" msgstr "Entferntes Tor" -#: newfirstrunwizard.ui:657 +#: newfirstrunwizard.ui:645 #, no-c-format msgid "Remote Instance of Tor" msgstr "Entfernte Instanz von Tor" -#: newfirstrunwizard.ui:668 newfirstrunwizard.ui:1900 newfirstrunwizard.ui:1994 -#: newfirstrunwizard.ui:2310 quickconfig.ui:166 +#: newfirstrunwizard.ui:656 newfirstrunwizard.ui:1867 newfirstrunwizard.ui:1961 +#: newfirstrunwizard.ui:2277 quickconfig.ui:166 #, no-c-format msgid ":" msgstr ":" -#: newfirstrunwizard.ui:684 quickconfig.ui:368 +#: newfirstrunwizard.ui:672 quickconfig.ui:365 #, no-c-format msgid "Address/ Port of Tor Instance:" msgstr "Adresse/ Port der Tor-Instanz:" -#: newfirstrunwizard.ui:695 +#: newfirstrunwizard.ui:683 #, no-c-format msgid "127.0.0.1" msgstr "127.0.0.1" -#: newfirstrunwizard.ui:712 +#: newfirstrunwizard.ui:700 #, no-c-format msgid "9051" msgstr "9051" -#: newfirstrunwizard.ui:723 +#: newfirstrunwizard.ui:711 #, no-c-format msgid "Tor Password (if needed):" msgstr "Tor Passwort (falls gebraucht):" -#: newfirstrunwizard.ui:731 +#: newfirstrunwizard.ui:719 #, no-c-format msgid "" "

Since you are going to use TorK to monitor a remote Tor instance, you " @@ -4440,17 +4413,17 @@ msgstr "" "

Falls Ihre entfernte Tor-Installation ein Passwort benötigt, geben Sie es " "bitte hier ein..

" -#: newfirstrunwizard.ui:780 +#: newfirstrunwizard.ui:768 #, no-c-format msgid "Tor Server Info" msgstr "Tor-Server Info" -#: newfirstrunwizard.ui:791 +#: newfirstrunwizard.ui:779 #, no-c-format msgid "Your Tor Server" msgstr "Ihr Tor Server" -#: newfirstrunwizard.ui:802 +#: newfirstrunwizard.ui:790 #, no-c-format msgid "" "

The information below will be used to identify your Tor server You " @@ -4459,7 +4432,7 @@ msgstr "" "

Die untenstehende Information wird verwendet um Ihren Tor-Server zu " "identifizieren Sie können dies auch später noch verändern." -#: newfirstrunwizard.ui:810 +#: newfirstrunwizard.ui:798 #, no-c-format msgid "" "

Since you are going to run a Tor server, you need to give it a name and " @@ -4468,87 +4441,87 @@ msgstr "" "

Da Sie einen Tor-Server laufen lassen werden, müssen Sie ihm einen Namen " "geben und Ihre Kontaktinformationen angeben.

" -#: newfirstrunwizard.ui:826 +#: newfirstrunwizard.ui:814 #, no-c-format msgid "Server Name:" msgstr "Servername:" -#: newfirstrunwizard.ui:839 +#: newfirstrunwizard.ui:827 #, no-c-format msgid "Contact Email:" msgstr "Kontakt-Email:" -#: newfirstrunwizard.ui:894 +#: newfirstrunwizard.ui:882 #, no-c-format msgid "Testing Tor Connection" msgstr "Teste Tor-Verbindung" -#: newfirstrunwizard.ui:905 +#: newfirstrunwizard.ui:893 #, no-c-format msgid "Testing Your Tor Connection" msgstr "Teste Ihre Tor-Verbindung" -#: newfirstrunwizard.ui:916 newfirstrunwizard.ui:1604 +#: newfirstrunwizard.ui:904 newfirstrunwizard.ui:1577 #, no-c-format msgid "Candidate Config Files" msgstr "Mögliche Einrichtungsdateien" -#: newfirstrunwizard.ui:927 +#: newfirstrunwizard.ui:915 #, no-c-format msgid "Modify Tor's Control &File" msgstr "Modifiziere Tors' Kontroll&datei" -#: newfirstrunwizard.ui:941 +#: newfirstrunwizard.ui:926 #, no-c-format msgid "~/.tor/torrc" msgstr "~/.tor/torrc" -#: newfirstrunwizard.ui:946 +#: newfirstrunwizard.ui:931 #, no-c-format msgid "/usr/local/etc/tor/torrc" msgstr "/usr/local/etc/tor/torrc" -#: newfirstrunwizard.ui:951 +#: newfirstrunwizard.ui:936 #, no-c-format msgid "/etc/tor/torrc" msgstr "/etc/tor/torrc" -#: newfirstrunwizard.ui:956 +#: newfirstrunwizard.ui:941 #, no-c-format msgid "/usr/local/etc/torrc" msgstr "/usr/local/etc/torrc" -#: newfirstrunwizard.ui:961 +#: newfirstrunwizard.ui:946 #, no-c-format msgid "/etc/torrc" msgstr "/etc/torrc" -#: newfirstrunwizard.ui:966 +#: newfirstrunwizard.ui:951 #, no-c-format msgid "~/torrc" msgstr "~/torrc" -#: newfirstrunwizard.ui:980 +#: newfirstrunwizard.ui:965 #, no-c-format msgid "Test Tor" msgstr "Teste Tor" -#: newfirstrunwizard.ui:996 +#: newfirstrunwizard.ui:981 #, no-c-format msgid "I'm trying to connect to Tor." msgstr "Ich versuche mich zu Tor zu verbinden." -#: newfirstrunwizard.ui:1047 +#: newfirstrunwizard.ui:1032 #, no-c-format msgid "Now For Privoxy.." msgstr "Nun zu Privoxy.." -#: newfirstrunwizard.ui:1058 +#: newfirstrunwizard.ui:1043 #, no-c-format msgid "Half Way There!" msgstr "Die Hälfte haben wir schon!" -#: newfirstrunwizard.ui:1069 +#: newfirstrunwizard.ui:1054 #, no-c-format msgid "" "

OK, that's Tor taken care of!

\n" @@ -4571,40 +4544,35 @@ msgstr "" "mit Tor zu kommunizieren und entfernt dabei eine Menge verräterischen Müll " "aus den Anforderungen Ihres Navigators.

" -#: newfirstrunwizard.ui:1122 +#: newfirstrunwizard.ui:1107 #, no-c-format msgid "Which Privacy Proxy Do You Use?" msgstr "Welchen Privacy Proxy verwenden Sie?" -#: newfirstrunwizard.ui:1133 newfirstrunwizard.ui:1456 +#: newfirstrunwizard.ui:1118 newfirstrunwizard.ui:1435 #, no-c-format msgid "Nature of Privoxy Installation" msgstr "Art der Privoxy Installation" -#: newfirstrunwizard.ui:1144 +#: newfirstrunwizard.ui:1129 #, no-c-format msgid "Which Privacy Proxy?" msgstr "Welchen Privacy Proxy?" -#: newfirstrunwizard.ui:1155 +#: newfirstrunwizard.ui:1140 #, no-c-format msgid "I &have another Privacy Proxy installed, I want to use that." msgstr "" "Ich &habe einen anderen Privacy Proxy installiert, den ich verwenden möchte." -#: newfirstrunwizard.ui:1158 -#, no-c-format -msgid "Alt+H" -msgstr "Alt+H" - -#: newfirstrunwizard.ui:1169 +#: newfirstrunwizard.ui:1151 #, no-c-format msgid "&I want to use Privoxy, so let's try harder to find it/install it." msgstr "" "&Ich möchte Privoxy verwenden. Lass uns weiter versuchen ihn zu finden oder " "zu installieren." -#: newfirstrunwizard.ui:1196 +#: newfirstrunwizard.ui:1175 #, no-c-format msgid "" "

Do you want to use Privoxy as your privacy proxy, or have you another " @@ -4613,39 +4581,39 @@ msgstr "" "

Möchen Sie Privoxy als Ihren Privacy Proxy verwenden oder haben Sie dafür " "ein anderes Programm?

" -#: newfirstrunwizard.ui:1218 +#: newfirstrunwizard.ui:1197 #, no-c-format msgid "

I couldn't find your installation of Privoxy.

" msgstr "

Ich konnte Ihre Installation von Privoxy nicht finden.

" -#: newfirstrunwizard.ui:1269 +#: newfirstrunwizard.ui:1248 #, no-c-format msgid "Locating your Privacy Proxy" msgstr "Lokalsiere Ihren Privacy Proxy" -#: newfirstrunwizard.ui:1280 +#: newfirstrunwizard.ui:1259 #, no-c-format msgid "Couldn't Find Your Privoxy Installation!" msgstr "Ich konnte Ihre Installation von Privoxy nicht finden." -#: newfirstrunwizard.ui:1307 newfirstrunwizard.ui:1483 +#: newfirstrunwizard.ui:1286 newfirstrunwizard.ui:1462 #, no-c-format msgid "The path to Privoxy:" msgstr "Der Pfad zu Privoxy:" -#: newfirstrunwizard.ui:1328 +#: newfirstrunwizard.ui:1307 #, no-c-format msgid "

If you are sure you have Privoxy installed, locate it below.

" msgstr "" "

Wenn Sie sicher sind, dass Sie Privoxy installiert haben, lokalisieren " "Sie ihn unten.

" -#: newfirstrunwizard.ui:1339 +#: newfirstrunwizard.ui:1318 #, no-c-format msgid "Download Privoxy" msgstr "Privoxy herunterladen" -#: newfirstrunwizard.ui:1358 +#: newfirstrunwizard.ui:1337 #, no-c-format msgid "" "

If you can't find your Privoxy installation, or have not installed it, " @@ -4661,38 +4629,33 @@ msgstr "" "Ihre Paketverwaltung dafür oder installieren Sie das Privoxy Paket Ihrer " "Distribution.

" -#: newfirstrunwizard.ui:1409 +#: newfirstrunwizard.ui:1388 #, no-c-format msgid "How Does Privoxy Start?" msgstr "Wie startet Privoxy?" -#: newfirstrunwizard.ui:1504 +#: newfirstrunwizard.ui:1483 #, no-c-format msgid "

OK, so we have Privoxy on your system at the location below.

" msgstr "" "

OK, wir haben Privoxy also an untenstehendem Ort auf dem System.

" -#: newfirstrunwizard.ui:1515 +#: newfirstrunwizard.ui:1494 #, no-c-format msgid "How does Privoxy start?" msgstr "Wie startet Privoxy?" -#: newfirstrunwizard.ui:1526 +#: newfirstrunwizard.ui:1505 #, no-c-format msgid "&Privoxy starts in the background when my computer boots up." msgstr "&Privoxy startet im Hintergrund wenn mein Rechner hochfährt." -#: newfirstrunwizard.ui:1529 -#, no-c-format -msgid "Alt+P" -msgstr "Alt+P" - -#: newfirstrunwizard.ui:1540 +#: newfirstrunwizard.ui:1516 #, no-c-format msgid "&I have privoxy installed but it doesn't start up by itself." msgstr "&Ich habe Privoxy installiert aber es startet nicht von selbst." -#: newfirstrunwizard.ui:1567 +#: newfirstrunwizard.ui:1540 #, no-c-format msgid "" "

To be honest, I'm not that bright. It looks as if Privoxy is configured " @@ -4704,37 +4667,37 @@ msgstr "" "sicher. Können Sie mir helfen? Startet Privoxy von selbst, wenn der Rechner " "hochfährt?

" -#: newfirstrunwizard.ui:1582 +#: newfirstrunwizard.ui:1555 #, no-c-format msgid "Privoxy Configuration" msgstr "Privoxy-Einrichtung" -#: newfirstrunwizard.ui:1593 +#: newfirstrunwizard.ui:1566 #, fuzzy, no-c-format msgid "Verify your Privoxy Configuration" msgstr "Privoxy Proxy Einstellung" -#: newfirstrunwizard.ui:1615 +#: newfirstrunwizard.ui:1588 #, fuzzy, no-c-format msgid "Update Privoxy Config" msgstr "Privoxy Bestätigung" -#: newfirstrunwizard.ui:1629 +#: newfirstrunwizard.ui:1599 #, no-c-format msgid "/etc/privoxy/config" msgstr "/etc/privoxy/config" -#: newfirstrunwizard.ui:1634 +#: newfirstrunwizard.ui:1604 #, no-c-format msgid "~/privoxy/config" msgstr "~/privoxy/config" -#: newfirstrunwizard.ui:1639 +#: newfirstrunwizard.ui:1609 #, fuzzy, no-c-format msgid "/usr/local/etc/privoxy/config" msgstr "/usr/local/etc/torrc" -#: newfirstrunwizard.ui:1661 +#: newfirstrunwizard.ui:1631 #, no-c-format msgid "" "

In order to work properly with Tor, Privoxy needs a line such as the " @@ -4759,23 +4722,23 @@ msgstr "" "hinzufügen.

\n" "

Drücke 'Update Privoxy Config' um dies zu versuchen.

" -#: newfirstrunwizard.ui:1682 +#: newfirstrunwizard.ui:1652 #, no-c-format msgid "Konqueror in Anonymous Mode" msgstr "Konqueror im Anonymitäts-Modus" -#: newfirstrunwizard.ui:1693 newfirstrunwizard.ui:1787 -#: newfirstrunwizard.ui:1889 newfirstrunwizard.ui:2087 +#: newfirstrunwizard.ui:1663 newfirstrunwizard.ui:1757 +#: newfirstrunwizard.ui:1856 newfirstrunwizard.ui:2054 #, no-c-format msgid "Privacy Proxy Configuration" msgstr "Privoxy Proxy Einstellung" -#: newfirstrunwizard.ui:1704 +#: newfirstrunwizard.ui:1674 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror To Use &Your Privacy Proxy" msgstr "Richte Konqueror für die Nutzung &Ihres Privacy Proxies ein" -#: newfirstrunwizard.ui:1723 +#: newfirstrunwizard.ui:1693 #, no-c-format msgid "" "

Now go into Konqueror and configure it so that it is using your " @@ -4790,12 +4753,12 @@ msgstr "" "\n" "

Wenn Sie damit fertig sind, klicken Sie 'Weiter'..

" -#: newfirstrunwizard.ui:1776 +#: newfirstrunwizard.ui:1746 #, no-c-format msgid "Konqueror When Not Using Tor" msgstr "Konqueror ohne Benutzung von Tor" -#: newfirstrunwizard.ui:1809 +#: newfirstrunwizard.ui:1779 #, no-c-format msgid "" "

OK, so your going to use your own privacy proxy..

\n" @@ -4825,17 +4788,17 @@ msgstr "" "\n" "

Wenn Sie damit fertig sind, klicken sie 'Weiter'.

" -#: newfirstrunwizard.ui:1827 +#: newfirstrunwizard.ui:1797 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror &For Non-Anonymous Use" msgstr "Richten Sie Konqueror &für nicht-anonymes Surfen ein" -#: newfirstrunwizard.ui:1878 +#: newfirstrunwizard.ui:1845 #, no-c-format msgid "Privoxy Confirmation" msgstr "Privoxy Bestätigung" -#: newfirstrunwizard.ui:1919 +#: newfirstrunwizard.ui:1886 #, no-c-format msgid "" "

OK, that's everything.

\n" @@ -4847,22 +4810,22 @@ msgstr "" "Ich habe Ihren Privacy Proxy eingerichtet. Klicken Sie 'Weiter' um " "fortzufahren." -#: newfirstrunwizard.ui:1972 +#: newfirstrunwizard.ui:1939 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror For Normal Use" msgstr "Richten Sie Konqueror für normales Surfen ein" -#: newfirstrunwizard.ui:1983 +#: newfirstrunwizard.ui:1950 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror for Normal Use" msgstr "Richten Sie Konqueror für normales Surfen ein" -#: newfirstrunwizard.ui:2002 +#: newfirstrunwizard.ui:1969 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror &For Normal Use" msgstr "Richten Sie Konqueror &für normales Surfen ein" -#: newfirstrunwizard.ui:2021 +#: newfirstrunwizard.ui:1988 #, no-c-format msgid "" "

OK, that makes things quite simple for you and for TorK.

\n" @@ -4886,12 +4849,12 @@ msgstr "" "haben, dass Sie das Internet normal nutzen, also nicht anonym, klicken Sie " "'Weiter'
.

" -#: newfirstrunwizard.ui:2076 +#: newfirstrunwizard.ui:2043 #, no-c-format msgid "Privacy Proxy Configuration Complete" msgstr "Privacy-Proxyeinrichtung vollständig" -#: newfirstrunwizard.ui:2109 +#: newfirstrunwizard.ui:2076 #, no-c-format msgid "" "

OK, that's your privoxy configuration done.

\n" @@ -4902,22 +4865,22 @@ msgstr "" "\n" "

Klicken Sie 'Weiter'.

" -#: newfirstrunwizard.ui:2162 +#: newfirstrunwizard.ui:2129 #, no-c-format msgid "Network Monitoring." msgstr "Netzwerküberwachung" -#: newfirstrunwizard.ui:2173 +#: newfirstrunwizard.ui:2140 #, no-c-format msgid "Network Monitoring Configuration" msgstr "Einstellung der Netzwerküberwachung" -#: newfirstrunwizard.ui:2201 +#: newfirstrunwizard.ui:2168 #, no-c-format msgid "Let TorK run 'netstat' as the root user." msgstr "Lass TorK 'netstat' als root-Benutzer verwenden." -#: newfirstrunwizard.ui:2254 +#: newfirstrunwizard.ui:2221 #, no-c-format msgid "" "

TorK uses a program called 'netstat' to monitor your computer for network " @@ -4937,17 +4900,17 @@ msgstr "" "keine gute Idee, wenn Sie Ihren Rechner mit anderen teilen, da diese dann " "Ihren Datenverkehr überwachen können..

" -#: newfirstrunwizard.ui:2288 +#: newfirstrunwizard.ui:2255 #, no-c-format msgid "Wizard Complete" msgstr "Assistent abgeschlossen" -#: newfirstrunwizard.ui:2299 +#: newfirstrunwizard.ui:2266 #, no-c-format msgid "All Done" msgstr "Alles fertig" -#: newfirstrunwizard.ui:2329 +#: newfirstrunwizard.ui:2296 #, no-c-format msgid "" "

OK, that's everything.

\n" @@ -4958,34 +4921,34 @@ msgstr "" "\n" "

Vielen Dank für Ihre Geduld. Viel Spaß bei der Benutzung von TorK!

" -#: paranoia.ui:73 paranoia.ui:202 +#: paranoia.ui:73 paranoia.ui:199 #, no-c-format msgid "Firewall Rule" msgstr "Firewall Regel" -#: paranoia.ui:116 paranoia.ui:166 +#: paranoia.ui:113 paranoia.ui:163 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" -#: paranoia.ui:124 paranoia.ui:174 +#: paranoia.ui:121 paranoia.ui:171 #, no-c-format msgid "Rule:" msgstr "Regel:" -#: paranoia.ui:137 +#: paranoia.ui:134 #, no-c-format msgid "This is a list of filter rules that will route all DNS requests to Tor:" msgstr "" "Dies ist eine Liste von Filterregeln, die all Ihre DNS-Anfragen durch Tor " "leiten." -#: paranoia.ui:145 paranoia.ui:229 +#: paranoia.ui:142 paranoia.ui:226 #, no-c-format msgid "Use different Tor circuits for every connection while in this mode." msgstr "Verwende für jede Verbindung unterschiedliche Tor-Circuits." -#: paranoia.ui:240 +#: paranoia.ui:237 #, no-c-format msgid "" "This is a list of filter rules that will route certain system traffic to Tor:" @@ -5110,57 +5073,52 @@ msgstr "Benutze dieses Verzeichnis für Temporäre Dateien: " msgid "Let Tor look after m&y normal settings." msgstr "Lass Tor &meine normalen Einstellungen managen." -#: running.ui:238 +#: running.ui:235 #, no-c-format msgid "Authentication" msgstr "Authentifizierung" -#: running.ui:249 +#: running.ui:246 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use this password to control Tor:" msgstr "Verwende dieses Passwort um Tor zu steuern:" -#: running.ui:257 +#: running.ui:254 #, no-c-format msgid "&Authenticate using cookie created by Tor" msgstr "&Authentifiziere mittels eines Cookies von Tor" -#: running.ui:273 +#: running.ui:267 #, fuzzy, no-c-format msgid "If No Authentication Set, Generate Random Password to Protect Session" msgstr "Authentifizierung" -#: running.ui:288 +#: running.ui:282 #, no-c-format msgid "&Using Tor" msgstr "&Benutze Tor" -#: running.ui:299 +#: running.ui:293 #, no-c-format msgid "Listen For Connecting Applications" msgstr "Horche auf eingehende Verbindungen" -#: running.ui:318 +#: running.ui:312 #, no-c-format msgid "IP:" msgstr "IP:" -#: running.ui:326 server.ui:676 torservers.ui:327 usability.ui:46 +#: running.ui:320 server.ui:661 torservers.ui:315 usability.ui:46 #, no-c-format msgid "O&K" msgstr "O&K" -#: running.ui:329 server.ui:679 torservers.ui:330 usability.ui:49 -#, no-c-format -msgid "Alt+K" -msgstr "Alt+K" - -#: running.ui:335 running.ui:426 server.ui:625 +#: running.ui:326 running.ui:417 server.ui:610 #, no-c-format msgid "IP Address " msgstr "IP-Adresse " -#: running.ui:396 +#: running.ui:387 #, no-c-format msgid "" "

If you're feeling fancy you can add a list of addresses and ports you " @@ -5172,27 +5130,27 @@ msgstr "" "Aber da Sie wahrscheinlich nichts Besonderes wollen, können Sie die " "Einstellungen auch lassen wie sie sind:" -#: running.ui:406 +#: running.ui:397 #, no-c-format msgid "Other Computers That Can Use My Tor" msgstr "Andere Rechner die mein Tor verwenden sollen" -#: running.ui:415 server.ui:614 +#: running.ui:406 server.ui:599 #, no-c-format msgid "Policy" msgstr "Regel" -#: running.ui:480 server.ui:685 +#: running.ui:471 server.ui:667 #, no-c-format msgid "accept" msgstr "Erlauben" -#: running.ui:485 server.ui:690 +#: running.ui:476 server.ui:672 #, no-c-format msgid "reject" msgstr "Verbieten" -#: running.ui:514 +#: running.ui:505 #, no-c-format msgid "" "

This is a list of rules stating who can and can't use your tor to " @@ -5213,52 +5171,47 @@ msgstr "" "Niemals als Server laufen lassen, s&elbst wenn Tor denkt, das sei eine tolle " "Idee." -#: server.ui:64 -#, no-c-format -msgid "Alt+E" -msgstr "Alt+E" - -#: server.ui:80 +#: server.ui:77 #, no-c-format msgid "Tor Server Details" msgstr "Tor Server Details" -#: server.ui:115 +#: server.ui:112 #, no-c-format msgid "Contact Info:" msgstr "Kontaktinformation:" -#: server.ui:123 +#: server.ui:120 #, no-c-format msgid "Nick:" msgstr "Nick:" -#: server.ui:139 torservers.ui:51 torservers.ui:210 +#: server.ui:136 torservers.ui:51 torservers.ui:204 #, no-c-format msgid "CC" msgstr "CC" -#: server.ui:150 +#: server.ui:147 #, no-c-format msgid "geoip" msgstr "geoip" -#: server.ui:161 +#: server.ui:158 #, no-c-format msgid "fp" msgstr "fp" -#: server.ui:172 +#: server.ui:169 #, no-c-format msgid "My Family " msgstr "Meine Familie " -#: server.ui:199 torservers.ui:270 +#: server.ui:196 torservers.ui:264 #, no-c-format msgid "Delete Selected" msgstr "Gewählte löschen" -#: server.ui:207 +#: server.ui:204 #, no-c-format msgid "" "

This is a list of other servers that you administer. This will prevent " @@ -5271,22 +5224,22 @@ msgstr "" "

Sie können über einen Rechtsklick im 'Mein Tor-Netzwerk' Fenster neue " "Server hinzufügen.

" -#: server.ui:237 +#: server.ui:234 #, fuzzy, no-c-format msgid "Serve Tor Traffic on Local Port" msgstr "Verkehr Port" -#: server.ui:256 +#: server.ui:253 #, fuzzy, no-c-format msgid "Serve Tor Listings on Local Port" msgstr "Port" -#: server.ui:266 +#: server.ui:263 #, no-c-format msgid "Improve Accessibility" msgstr "Zugriff verbessern" -#: server.ui:269 +#: server.ui:266 #, no-c-format msgid "" "This will tell Tor to adverise your Tor server on the common ports 80 and " @@ -5297,12 +5250,12 @@ msgstr "" "anzuzeigen,
es wird außerdem Ihren Router anweisen, den gesamten " "Datenstrom an diese Ports weiterzuleiten." -#: server.ui:299 +#: server.ui:296 #, no-c-format msgid "Let the Tor Network know about me as a server" msgstr "Lass das Tor-Netzwerk von meinem Server wissen" -#: server.ui:324 +#: server.ui:318 #, no-c-format msgid "" "&Act as a Relay Server Only (Disables Your Exit Policies in the Tab Above)." @@ -5310,97 +5263,92 @@ msgstr "" "&Agiere nur als Relais-Server (Schaltet Ihre Ausgangsregeln im oberen Tab " "aus)" -#: server.ui:335 +#: server.ui:326 #, no-c-format msgid "&Act as an Anti-Censorship Relay" msgstr "&Agiere als Anti-Zensur Relais" -#: server.ui:366 +#: server.ui:354 #, no-c-format msgid "&Performance" msgstr "&Performance" -#: server.ui:377 +#: server.ui:365 #, no-c-format msgid "Let Tor figure out the &best performance options to use" msgstr "Lass Tor die &besten Performance Optionen herausfinden" -#: server.ui:380 -#, no-c-format -msgid "Alt+B" -msgstr "Alt+B" - -#: server.ui:425 +#: server.ui:410 #, no-c-format msgid "Performance Options" msgstr "Leistung Optionen" -#: server.ui:458 +#: server.ui:443 #, no-c-format msgid "Maximum number of encryption tasks to keep waiting:" msgstr "Maximale Zahl von wartenden Verschlüsselungstasks" -#: server.ui:466 +#: server.ui:451 #, no-c-format msgid "Maximum number of simultaneous encryption tasks:" msgstr "Maximale Zahl von gleichzeitigen Verschlüsselungstasks" -#: server.ui:482 +#: server.ui:467 #, no-c-format msgid "When shutting down, wait at most: " msgstr "Warte beim Herunterfahren höchstens: " -#: server.ui:490 +#: server.ui:475 #, no-c-format msgid " seconds" msgstr " Sekunden" -#: server.ui:499 +#: server.ui:484 #, no-c-format msgid "day" msgstr "Tag" -#: server.ui:504 +#: server.ui:489 #, no-c-format msgid "week" msgstr "Woche" -#: server.ui:509 +#: server.ui:494 #, no-c-format msgid "month" msgstr "Monat" -#: server.ui:521 +#: server.ui:506 #, no-c-format msgid " MBs p/s" msgstr " MBs p/S" -#: server.ui:529 +#: server.ui:514 #, no-c-format msgid "Never exceed " msgstr "Niemals überschreiten" -#: server.ui:537 +#: server.ui:522 #, no-c-format msgid " descriptors" msgstr " Deskriptoren" -#: server.ui:548 +#: server.ui:533 #, no-c-format msgid "Do not start unless system can support at least" msgstr "Mindestzahl unterstützter Deskriptoren um zu starten: " -#: server.ui:560 +#: server.ui:545 #, no-c-format msgid "&Exit Policies" msgstr "Ausgangsr&egeln" -#: server.ui:596 +#: server.ui:581 #, no-c-format msgid "Sites you do not want to send traffic to" msgstr "Seiten an die kein Datenverkehr gehen soll" -#: server.ui:607 +#: server.ui:592 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

When you are an exit server for a circuit it is your computer that the " @@ -5660,12 +5608,12 @@ msgstr "Loggen von Tor Verkehr einschalten" msgid "Exit Servers To Avoid" msgstr "Z u vermeidende Exit-Server" -#: torservers.ui:62 torservers.ui:221 +#: torservers.ui:62 torservers.ui:215 #, no-c-format msgid "geoipcc" msgstr "geoipcc" -#: torservers.ui:73 torservers.ui:232 +#: torservers.ui:73 torservers.ui:226 #, no-c-format msgid "FP" msgstr "FP" @@ -5700,27 +5648,22 @@ msgstr "" "einen Server im Tor-Netzwerk Fenster und wählen Sie die gewünschte " "Einstellung.

" -#: torservers.ui:177 torservers.ui:188 +#: torservers.ui:177 torservers.ui:185 #, no-c-format msgid "&Delete Selected" msgstr "Gewählte löschen" -#: torservers.ui:180 torservers.ui:191 -#, no-c-format -msgid "Alt+D" -msgstr "Alt+D" - -#: torservers.ui:201 torservers.ui:243 +#: torservers.ui:195 torservers.ui:237 #, no-c-format msgid "Preferred Exit Servers" msgstr "Bevorzuge Exit-Server" -#: torservers.ui:281 +#: torservers.ui:272 #, no-c-format msgid "Use onl&y these servers for 'Exit'." msgstr "Verwende n&ur diese Server als Exit" -#: torservers.ui:292 +#: torservers.ui:280 #, no-c-format msgid "" "

This is the list of servers you prefer to use as the exit point for " @@ -5739,12 +5682,12 @@ msgstr "" "einen Server im Tor-Netzwerk Fenster und wählen die gewünschte Einstellung." -#: torservers.ui:303 +#: torservers.ui:291 #, no-c-format msgid "S&pecial Friends" msgstr "B&esondere Freunde" -#: torservers.ui:314 +#: torservers.ui:302 #, no-c-format msgid "" "

This is the list of servers you like to use for particular destinations. " @@ -5755,37 +5698,37 @@ msgstr "" "möchten. Zum Beispiel jeder Datenverkehr zu Google soll aus einem " "befreundeten Server namens 'trustme' kommen." -#: torservers.ui:344 +#: torservers.ui:329 #, no-c-format msgid "Destination " msgstr "Ziel " -#: torservers.ui:355 +#: torservers.ui:340 #, no-c-format msgid "Server " msgstr "Server " -#: torservers.ui:366 +#: torservers.ui:351 #, no-c-format msgid "When " msgstr "Wann " -#: torservers.ui:391 torservers.ui:481 +#: torservers.ui:376 torservers.ui:466 #, no-c-format msgid "Entry" msgstr "Eingang" -#: torservers.ui:410 +#: torservers.ui:395 #, no-c-format msgid "&Servers Status" msgstr "&Server Status" -#: torservers.ui:421 +#: torservers.ui:406 #, no-c-format msgid "Unverified Servers" msgstr "Nicht verifizierte Server" -#: torservers.ui:432 +#: torservers.ui:417 #, no-c-format msgid "" "You can direct your traffic over
servers that haven't been verified " @@ -5796,42 +5739,42 @@ msgstr "" "Wählen Sie die Stationen in der Internet-Route, die für Sie dafür in Frage " "kommen." -#: torservers.ui:438 +#: torservers.ui:423 #, no-c-format msgid "Position on Circuit" msgstr "Position im Kreissegment" -#: torservers.ui:449 +#: torservers.ui:434 #, no-c-format msgid "Rendezvous" msgstr "Rendezvous" -#: torservers.ui:457 +#: torservers.ui:442 #, no-c-format msgid "Introduction" msgstr "Einführung" -#: torservers.ui:465 +#: torservers.ui:450 #, no-c-format msgid "Middle" msgstr "Mitte" -#: torservers.ui:502 usability.ui:205 +#: torservers.ui:487 usability.ui:202 #, no-c-format msgid "Clear Selected" msgstr "Lösche Ausgewähltes" -#: torservers.ui:512 +#: torservers.ui:497 #, no-c-format msgid "Verified Servers" msgstr "Verifizierte Server" -#: torservers.ui:523 +#: torservers.ui:508 #, no-c-format msgid "seconds" msgstr "Sekunden" -#: torservers.ui:539 +#: torservers.ui:524 #, no-c-format msgid "Build new route on known servers every:" msgstr "Erstelle neue neue Route über bekannte Server, alle:" @@ -5841,17 +5784,17 @@ msgstr "Erstelle neue neue Route über bekannte Server, alle:" msgid "Session Continuity" msgstr "Session Kontinuität" -#: usability.ui:68 +#: usability.ui:65 #, no-c-format msgid "Domains " msgstr "Domains " -#: usability.ui:89 +#: usability.ui:86 #, no-c-format msgid "Maximum Length of Session Time:" msgstr "Maximale Session Länge" -#: usability.ui:97 +#: usability.ui:94 #, no-c-format msgid "" "

This is a list of domains which might give you trouble if you connect " @@ -5864,22 +5807,22 @@ msgstr "" "Domains zu dieser Liste hinzufügen, wird sicher gestellt, dass die IP-" "Adresse während der Session gleich bleibt." -#: usability.ui:158 +#: usability.ui:155 #, no-c-format msgid "Don't reuse a connection if it is more than" msgstr "Verwende eine Verbindung nicht wieder, wenn sie älter ist als" -#: usability.ui:166 +#: usability.ui:163 #, no-c-format msgid " seconds old" msgstr " Sekunden alt" -#: usability.ui:177 +#: usability.ui:174 #, no-c-format msgid "Networks Services With Long Session Times" msgstr "Netzwerkdienste mit langen Sessionzeiten" -#: usability.ui:213 +#: usability.ui:210 #, no-c-format msgid "" "

These services are known to have long session times. Select any of them " @@ -5891,41 +5834,74 @@ msgstr "" "geleitet wird, die eine hohe Verfügbarkeit haben (d.h. die selten offline " "sind)." -#: usability.ui:219 +#: usability.ui:216 #, no-c-format msgid "Services " msgstr "Dienste " -#: usability.ui:230 +#: usability.ui:227 #, no-c-format msgid "ftp" msgstr "ftp" -#: usability.ui:238 +#: usability.ui:235 #, no-c-format msgid "msn" msgstr "msn" -#: usability.ui:246 +#: usability.ui:243 #, no-c-format msgid "jabber" msgstr "jabber" -#: usability.ui:254 +#: usability.ui:251 #, no-c-format msgid "aol" msgstr "aol" -#: usability.ui:262 +#: usability.ui:259 #, no-c-format msgid "telnet" msgstr "telnet" -#: usability.ui:270 +#: usability.ui:267 #, no-c-format msgid "ssh" msgstr "ssh" +#~ msgid "Alt+A" +#~ msgstr "Alt+A" + +#~ msgid "Alt+F" +#~ msgstr "Alt+D" + +#~ msgid "Alt+I" +#~ msgstr "Alt+W" + +#~ msgid "Alt+Y" +#~ msgstr "Alt+J" + +#~ msgid "Alt+S" +#~ msgstr "Alt+S" + +#~ msgid "Alt+H" +#~ msgstr "Alt+H" + +#~ msgid "Alt+P" +#~ msgstr "Alt+P" + +#~ msgid "Alt+K" +#~ msgstr "Alt+K" + +#~ msgid "Alt+E" +#~ msgstr "Alt+E" + +#~ msgid "Alt+B" +#~ msgstr "Alt+B" + +#~ msgid "Alt+D" +#~ msgstr "Alt+D" + #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Port" diff --git a/translations/messages/tork/el.po b/translations/messages/tork/el.po index 1e0489e..fe0b2a8 100644 --- a/translations/messages/tork/el.po +++ b/translations/messages/tork/el.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:29+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -1450,7 +1450,7 @@ msgstr "Αρχή" msgid "Named" msgstr "όνομα" -#: tork.cpp:548 torkview_base.ui.h:86 torservers.ui:396 torservers.ui:473 +#: tork.cpp:548 torkview_base.ui.h:86 torservers.ui:381 torservers.ui:458 #, no-c-format msgid "Exit" msgstr "Exit" @@ -1667,7 +1667,7 @@ msgstr "Fail-Safe" msgid "DNS FailSafe" msgstr "DNS failsafe" -#: paranoia.ui:155 tork.cpp:760 +#: paranoia.ui:152 tork.cpp:760 #, no-c-format msgid "System FailSafe" msgstr "System failsafe" @@ -3328,24 +3328,18 @@ msgstr "" "Μπορείτε επίσης να φέρω καταχωρίσεις από bridges@torproject.org ηλεκτρονικού " "ταχυδρομείου από έναν Gmailτο Yahoo ή το λογαριασμό." -#: firewallsproxies.ui:116 firewallsproxies.ui:462 +#: firewallsproxies.ui:116 firewallsproxies.ui:459 #, no-c-format msgid "Restrictive Firewall Avoidance" msgstr "Πρόληψη του Τείχους Περιοριστικά" -#: firewallsproxies.ui:131 firewallsproxies.ui:528 paranoia.ui:100 -#: paranoia.ui:248 +#: firewallsproxies.ui:131 firewallsproxies.ui:525 paranoia.ui:100 +#: paranoia.ui:245 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "& Προσθήκη" -#: firewallsproxies.ui:134 firewallsproxies.ui:531 paranoia.ui:103 -#: paranoia.ui:251 running.ui:260 server.ui:327 server.ui:338 -#, no-c-format -msgid "Alt+A" -msgstr "Alt-A" - -#: firewallsproxies.ui:174 +#: firewallsproxies.ui:171 #, no-c-format msgid "" "

Tor will only use the servers in the box to the right to communicate with " @@ -3356,78 +3350,78 @@ msgstr "" "επικοινωνούν μετο υπόλοιπο του δικτύου Tor.

\n" "

Οι servers που είναι γνωστό ως 'γέφυρες'.

" -#: firewallsproxies.ui:207 +#: firewallsproxies.ui:204 #, no-c-format msgid "Address" msgstr "Διεύθυνση" -#: firewallsproxies.ui:218 firewallsproxies.ui:479 running.ui:346 -#: running.ui:437 server.ui:636 +#: firewallsproxies.ui:215 firewallsproxies.ui:476 running.ui:337 +#: running.ui:428 server.ui:621 #, no-c-format msgid "Port" msgstr "Port" -#: firewallsproxies.ui:229 +#: firewallsproxies.ui:226 #, no-c-format msgid "Key (Optional)" msgstr "κλειδί (προαιρετικό)" -#: firewallsproxies.ui:275 +#: firewallsproxies.ui:272 #, no-c-format msgid "&Evade your firewall" msgstr "& αποφύγει το τείχος" -#: firewallsproxies.ui:286 +#: firewallsproxies.ui:283 #, no-c-format msgid "My Firewall Only Lets Certain Ports Out" msgstr "Firewall μου αφήνει μόνο ορισμένα λιμάνια Out" -#: firewallsproxies.ui:297 +#: firewallsproxies.ui:294 #, no-c-format msgid "Proxies" msgstr "Proxies" -#: firewallsproxies.ui:316 firewallsproxies.ui:377 running.ui:310 +#: firewallsproxies.ui:313 firewallsproxies.ui:374 running.ui:304 #, no-c-format msgid "Port:" msgstr "Port:" -#: firewallsproxies.ui:332 firewallsproxies.ui:433 +#: firewallsproxies.ui:329 firewallsproxies.ui:430 #, no-c-format msgid "User Name:" msgstr "Όνομα Χρήστη:" -#: firewallsproxies.ui:361 +#: firewallsproxies.ui:358 #, no-c-format msgid "HTTPS Proxy" msgstr " HTTPS Proxy " -#: firewallsproxies.ui:369 firewallsproxies.ui:401 +#: firewallsproxies.ui:366 firewallsproxies.ui:398 #, no-c-format msgid "Password:" msgstr "Password:" -#: firewallsproxies.ui:393 firewallsproxies.ui:425 +#: firewallsproxies.ui:390 firewallsproxies.ui:422 #, no-c-format msgid "Address:" msgstr "Διεύθυνση:" -#: firewallsproxies.ui:443 +#: firewallsproxies.ui:440 #, no-c-format msgid "I Use a Proxy to Access the Internet" msgstr "I χρησιμοποιούν proxy για πρόσβαση στο Διαδίκτυο" -#: firewallsproxies.ui:473 +#: firewallsproxies.ui:470 #, no-c-format msgid "Prevent firewall time-outs by sending something every" msgstr "Αποτροπή τείχος φορά-outs από κάθε αποστολή κάτι" -#: firewallsproxies.ui:514 usability.ui:62 +#: firewallsproxies.ui:511 usability.ui:59 #, no-c-format msgid " minutes" msgstr "πρακτικά" -#: firewallsproxies.ui:555 +#: firewallsproxies.ui:549 #, no-c-format msgid "" "

Tor will only use the ports in the box to the right to communicate with " @@ -3644,7 +3638,7 @@ msgstr "Gathering Στοιχεία από την Υπηρεσία Tor" msgid "Please wait a moment while Tor creates the service details." msgstr "Περιμένετε ένα λεπτό ενώ Tor δημιουργεί η υπηρεσία λεπτομέρειες." -#: hitwidget_layout.ui:254 paranoia.ui:62 paranoia.ui:191 +#: hitwidget_layout.ui:254 paranoia.ui:62 paranoia.ui:188 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" @@ -4118,57 +4112,52 @@ msgid "Let Tor &figure out the best bandwidth options to use." msgstr "" "Ας Tor & καταλάβω τις καλύτερες επιλογές για τη χρήση του εύρους ζώνης." -#: maxmin.ui:177 newfirstrunwizard.ui:930 newfirstrunwizard.ui:1830 -#, no-c-format -msgid "Alt+F" -msgstr "Alt + F" - -#: maxmin.ui:191 +#: maxmin.ui:188 #, no-c-format msgid "Scheduled Bandwidth" msgstr "Προγραμματισμένη Bandwidth" -#: maxmin.ui:200 maxmin.ui:360 +#: maxmin.ui:197 maxmin.ui:357 #, no-c-format msgid "From" msgstr "From" -#: maxmin.ui:211 +#: maxmin.ui:208 #, no-c-format msgid "Every" msgstr "Κάθε" -#: maxmin.ui:222 +#: maxmin.ui:219 #, no-c-format msgid "Use Max Incoming BW" msgstr "Use Max Incoming BW" -#: maxmin.ui:233 +#: maxmin.ui:230 #, no-c-format msgid "Max Chunk" msgstr "Max κομμάτι" -#: maxmin.ui:244 +#: maxmin.ui:241 #, no-c-format msgid "Max Advertise" msgstr "Max Διαφήμιση" -#: maxmin.ui:299 server.ui:474 +#: maxmin.ui:296 server.ui:459 #, no-c-format msgid "every" msgstr "κάθε" -#: maxmin.ui:305 +#: maxmin.ui:302 #, no-c-format msgid "Day" msgstr "Ημέρα" -#: maxmin.ui:352 +#: maxmin.ui:349 #, no-c-format msgid "&Use B/W Options Above" msgstr "Χρήση & B / W Options Πάνω" -#: maxmin.ui:385 +#: maxmin.ui:382 #, no-c-format msgid "Use Scheduled Bandwidth" msgstr "Use Προγραμματισμένη Bandwidth" @@ -4247,7 +4236,7 @@ msgstr "" msgid "Local or Remote?" msgstr "Remote ή Local;" -#: newfirstrunwizard.ui:122 newfirstrunwizard.ui:370 newfirstrunwizard.ui:543 +#: newfirstrunwizard.ui:122 newfirstrunwizard.ui:364 newfirstrunwizard.ui:531 #, no-c-format msgid "Nature of Tor Installation" msgstr "Φύση του Tor Εγκατάσταση" @@ -4275,40 +4264,29 @@ msgstr "τοπικού ή απομακρυσμένου Tor;" msgid "No, Tor &is going to run on this PC." msgstr "Οχι, Tor & πρόκειται να εκτελεστεί σε αυτό το PC." -#: newfirstrunwizard.ui:171 newfirstrunwizard.ui:435 newfirstrunwizard.ui:1172 -#: newfirstrunwizard.ui:1543 -#, no-c-format -msgid "Alt+I" -msgstr "Alt + I" - -#: newfirstrunwizard.ui:182 +#: newfirstrunwizard.ui:179 #, no-c-format msgid "&Yes, I'm going to use TorK to monitor a remote Tor installation." msgstr "" "& Ναι, είμαι θα χρησιμοποιήσει TorK να παρακολουθεί ένα απομακρυσμένο Tor " "εγκατάσταση." -#: newfirstrunwizard.ui:185 running.ui:227 torservers.ui:284 -#, no-c-format -msgid "Alt+Y" -msgstr "Alt + Y" - -#: newfirstrunwizard.ui:218 +#: newfirstrunwizard.ui:212 #, no-c-format msgid "Locate Tor" msgstr "Εντοπίστε Tor" -#: newfirstrunwizard.ui:265 +#: newfirstrunwizard.ui:259 #, no-c-format msgid "Couldn't Find Your Tor Installation!" msgstr "δεν θα μπορούσε να βρει Tor Εγκατάσταση σας!" -#: newfirstrunwizard.ui:292 newfirstrunwizard.ui:397 +#: newfirstrunwizard.ui:286 newfirstrunwizard.ui:391 #, no-c-format msgid "The path to my Tor client:" msgstr "Ο δρόμος για να μου Tor πελάτη:" -#: newfirstrunwizard.ui:313 +#: newfirstrunwizard.ui:307 #, no-c-format msgid "" "

OK, so we need to look harder for your Tor insallation..

\n" @@ -4319,12 +4297,12 @@ msgstr "" "

Εάν είστε βέβαιοι ότι έχετε εγκαταστήσει Tor, εντοπίστε την παρακάτω. " -#: newfirstrunwizard.ui:325 +#: newfirstrunwizard.ui:319 #, no-c-format msgid "Download Tor" msgstr "Κατεβάστε Tor" -#: newfirstrunwizard.ui:344 +#: newfirstrunwizard.ui:338 #, no-c-format msgid "" "

If you can't find your Tor installation, or have not installed it, try " @@ -4338,32 +4316,27 @@ msgstr "" "εγκατεστημένο αυτά, χρησιμοποιήσετε το διαχειριστή πακέτων να κάνουμεναι, ή " "να εγκαταστήσετε το πακέτο της διανομής του Tor.

" -#: newfirstrunwizard.ui:359 +#: newfirstrunwizard.ui:353 #, no-c-format msgid "How Does Tor Start?" msgstr "Πώς Tor Start;" -#: newfirstrunwizard.ui:407 +#: newfirstrunwizard.ui:401 #, no-c-format msgid "How does Tor start?" msgstr "Πώς Tor αρχίσω;" -#: newfirstrunwizard.ui:418 +#: newfirstrunwizard.ui:412 #, no-c-format msgid "Tor &starts in the background when my computer boots up." msgstr "Tor & ξεκινά στο παρασκήνιο όταν ο υπολογιστής μου μπότες πάνω." -#: newfirstrunwizard.ui:421 -#, no-c-format -msgid "Alt+S" -msgstr "Alt + S" - -#: newfirstrunwizard.ui:432 +#: newfirstrunwizard.ui:423 #, no-c-format msgid "&I have to start Tor manually." msgstr "& έχω να ξεκινήσει Tor το χέρι." -#: newfirstrunwizard.ui:459 +#: newfirstrunwizard.ui:447 #, no-c-format msgid "" "

To be honest, I'm not that bright. It looks as if Tor is configured to " @@ -4375,17 +4348,17 @@ msgstr "" "δεν μπορώ να είμαι σίγουρος. Θα μπορούσε, λοιπόν,να με βοηθήσετε; Μήπως Tor " "ξεκινούν από την ίδια την εκκίνηση χρόνο;

" -#: newfirstrunwizard.ui:481 +#: newfirstrunwizard.ui:469 #, no-c-format msgid "

I've found Tor on your system at the location below.

" msgstr "

έχω Tor βρέθηκε στο σύστημά σας στην θέση κάτω.

" -#: newfirstrunwizard.ui:532 +#: newfirstrunwizard.ui:520 #, no-c-format msgid "Tor Usage" msgstr "Tor Χρήσης" -#: newfirstrunwizard.ui:554 +#: newfirstrunwizard.ui:542 #, no-c-format msgid "" "

Since you usually have to start Tor manually, Tork will do that for you " @@ -4398,79 +4371,79 @@ msgstr "" "

TorK μπορεί να λειτουργεί σε μια ποικιλία διαφορετικών τρόπων. Διαλέξτε " "μία από τιςκατάλογο που ακολουθεί.

" -#: newfirstrunwizard.ui:561 quickconfig.ui:234 +#: newfirstrunwizard.ui:549 quickconfig.ui:234 #, no-c-format msgid "Run a Tor Client and Server With Default Settings" msgstr "Εκτέλεση ενός Tor Client Server και με τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις" -#: newfirstrunwizard.ui:566 quickconfig.ui:239 +#: newfirstrunwizard.ui:554 quickconfig.ui:239 #, no-c-format msgid "Run a Tor Client and Relay Server With Default Settings" msgstr "" "Εκτέλεση ενός Tor Client Server Relay και με τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις" -#: newfirstrunwizard.ui:571 quickconfig.ui:244 +#: newfirstrunwizard.ui:559 quickconfig.ui:244 #, no-c-format msgid "Run a Tor Server With Default Settings" msgstr "Εκτέλεση ενός Tor Server με τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις" -#: newfirstrunwizard.ui:576 quickconfig.ui:249 +#: newfirstrunwizard.ui:564 quickconfig.ui:249 #, no-c-format msgid "Run a Tor Relay Server With Default Settings" msgstr "Εκτέλεση ενός Tor Relay Server με τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις" -#: newfirstrunwizard.ui:581 quickconfig.ui:254 +#: newfirstrunwizard.ui:569 quickconfig.ui:254 #, no-c-format msgid "Run a Tor Client with Default Settings" msgstr "Εκτέλεση ενός Tor πελάτη με τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις" -#: newfirstrunwizard.ui:586 quickconfig.ui:259 +#: newfirstrunwizard.ui:574 quickconfig.ui:259 #, no-c-format msgid "Let me configure Tor myself." msgstr "Επιτρέψτε μου να ρυθμίσετε Tor εαυτό μου." -#: newfirstrunwizard.ui:598 +#: newfirstrunwizard.ui:586 #, no-c-format msgid "Explanation of setting." msgstr "Η αιτιολόγηση της ρύθμισης." -#: newfirstrunwizard.ui:646 +#: newfirstrunwizard.ui:634 #, no-c-format msgid "Remote Tor" msgstr "Remote Tor" -#: newfirstrunwizard.ui:657 +#: newfirstrunwizard.ui:645 #, no-c-format msgid "Remote Instance of Tor" msgstr "Remote Πρωτοδικείου των Tor" -#: newfirstrunwizard.ui:668 newfirstrunwizard.ui:1900 newfirstrunwizard.ui:1994 -#: newfirstrunwizard.ui:2310 quickconfig.ui:166 +#: newfirstrunwizard.ui:656 newfirstrunwizard.ui:1867 newfirstrunwizard.ui:1961 +#: newfirstrunwizard.ui:2277 quickconfig.ui:166 #, no-c-format msgid ":" msgstr ":" -#: newfirstrunwizard.ui:684 quickconfig.ui:368 +#: newfirstrunwizard.ui:672 quickconfig.ui:365 #, no-c-format msgid "Address/ Port of Tor Instance:" msgstr "Διεύθυνση / Λιμένας Tor παράδειγμα:" -#: newfirstrunwizard.ui:695 +#: newfirstrunwizard.ui:683 #, no-c-format msgid "127.0.0.1" msgstr "127.0.0.1" -#: newfirstrunwizard.ui:712 +#: newfirstrunwizard.ui:700 #, no-c-format msgid "9051" msgstr "9051" -#: newfirstrunwizard.ui:723 +#: newfirstrunwizard.ui:711 #, no-c-format msgid "Tor Password (if needed):" msgstr "Tor Password (αν χρειαστεί):" -#: newfirstrunwizard.ui:731 +#: newfirstrunwizard.ui:719 #, no-c-format msgid "" "

Since you are going to use TorK to monitor a remote Tor instance, you " @@ -4484,17 +4457,17 @@ msgstr "" "Εάν σας

απομακρυσμένη εγκατάσταση απαιτεί Tor Password Authentication, " "τύπουο κωδικός πρόσβασης στο χώρο που προβλέπεται ..

" -#: newfirstrunwizard.ui:780 +#: newfirstrunwizard.ui:768 #, no-c-format msgid "Tor Server Info" msgstr "Tor Server Info" -#: newfirstrunwizard.ui:791 +#: newfirstrunwizard.ui:779 #, no-c-format msgid "Your Tor Server" msgstr "Your Tor Server" -#: newfirstrunwizard.ui:802 +#: newfirstrunwizard.ui:790 #, no-c-format msgid "" "

The information below will be used to identify your Tor server You " @@ -4503,7 +4476,7 @@ msgstr "" "

Τα παρακάτω στοιχεία θα χρησιμοποιηθούν για τον εντοπισμό σας Tor server " " Youμπορεί να αλλάξει αυτό αργότερα. " -#: newfirstrunwizard.ui:810 +#: newfirstrunwizard.ui:798 #, no-c-format msgid "" "

Since you are going to run a Tor server, you need to give it a name and " @@ -4512,87 +4485,87 @@ msgstr "" "

Δεδομένου ότι πρόκειται για τη λειτουργία μιας Tor server, θα πρέπει να " "δώσουμε και ένα όνομαπαρέχει τις πληροφορίες.

" -#: newfirstrunwizard.ui:826 +#: newfirstrunwizard.ui:814 #, no-c-format msgid "Server Name:" msgstr "Server Name:" -#: newfirstrunwizard.ui:839 +#: newfirstrunwizard.ui:827 #, no-c-format msgid "Contact Email:" msgstr "Email:" -#: newfirstrunwizard.ui:894 +#: newfirstrunwizard.ui:882 #, no-c-format msgid "Testing Tor Connection" msgstr "Testing Tor Connection" -#: newfirstrunwizard.ui:905 +#: newfirstrunwizard.ui:893 #, no-c-format msgid "Testing Your Tor Connection" msgstr "Η δοκιμή σου Tor Connection" -#: newfirstrunwizard.ui:916 newfirstrunwizard.ui:1604 +#: newfirstrunwizard.ui:904 newfirstrunwizard.ui:1577 #, no-c-format msgid "Candidate Config Files" msgstr "Υποψήφιος Config Files" -#: newfirstrunwizard.ui:927 +#: newfirstrunwizard.ui:915 #, no-c-format msgid "Modify Tor's Control &File" msgstr "Modify Tor Ελέγχου & Αρχείο" -#: newfirstrunwizard.ui:941 +#: newfirstrunwizard.ui:926 #, no-c-format msgid "~/.tor/torrc" msgstr "~ / .tor / torrc" -#: newfirstrunwizard.ui:946 +#: newfirstrunwizard.ui:931 #, no-c-format msgid "/usr/local/etc/tor/torrc" msgstr "/ usr / local / etc / Tor / torrc" -#: newfirstrunwizard.ui:951 +#: newfirstrunwizard.ui:936 #, no-c-format msgid "/etc/tor/torrc" msgstr "/ etc / Tor / torrc" -#: newfirstrunwizard.ui:956 +#: newfirstrunwizard.ui:941 #, no-c-format msgid "/usr/local/etc/torrc" msgstr "/ usr / local / etc / torrc" -#: newfirstrunwizard.ui:961 +#: newfirstrunwizard.ui:946 #, no-c-format msgid "/etc/torrc" msgstr "/ etc / torrc" -#: newfirstrunwizard.ui:966 +#: newfirstrunwizard.ui:951 #, no-c-format msgid "~/torrc" msgstr "~ / torrc" -#: newfirstrunwizard.ui:980 +#: newfirstrunwizard.ui:965 #, no-c-format msgid "Test Tor" msgstr "Test Tor" -#: newfirstrunwizard.ui:996 +#: newfirstrunwizard.ui:981 #, no-c-format msgid "I'm trying to connect to Tor." msgstr "Είμαι προσπαθεί να συνδεθεί με Tor." -#: newfirstrunwizard.ui:1047 +#: newfirstrunwizard.ui:1032 #, no-c-format msgid "Now For Privoxy.." msgstr "Τώρα Για Privoxy .." -#: newfirstrunwizard.ui:1058 +#: newfirstrunwizard.ui:1043 #, no-c-format msgid "Half Way There!" msgstr "Υπάρχει στη μέση!" -#: newfirstrunwizard.ui:1069 +#: newfirstrunwizard.ui:1054 #, no-c-format msgid "" "

OK, that's Tor taken care of!

\n" @@ -4615,39 +4588,34 @@ msgstr "" "Tor να μιλήσουμε και να καθαρίζει σε πολλά από ανεπιθύμητη αποκάλυψη του " "browser σαςαιτήσεων για τη διαδικασία.

" -#: newfirstrunwizard.ui:1122 +#: newfirstrunwizard.ui:1107 #, no-c-format msgid "Which Privacy Proxy Do You Use?" msgstr "Ποιες Προστασία Προσωπικών Δεδομένων Proxy χρησιμοποιείτε;" -#: newfirstrunwizard.ui:1133 newfirstrunwizard.ui:1456 +#: newfirstrunwizard.ui:1118 newfirstrunwizard.ui:1435 #, no-c-format msgid "Nature of Privoxy Installation" msgstr "Φύση των Privoxy Εγκατάσταση" -#: newfirstrunwizard.ui:1144 +#: newfirstrunwizard.ui:1129 #, no-c-format msgid "Which Privacy Proxy?" msgstr "Ποιες Προστασία Προσωπικών Δεδομένων Proxy;" -#: newfirstrunwizard.ui:1155 +#: newfirstrunwizard.ui:1140 #, no-c-format msgid "I &have another Privacy Proxy installed, I want to use that." msgstr "I & Privacy Proxy έχουν εγκατασταθεί άλλο, θέλω να χρησιμοποιήσω αυτό." -#: newfirstrunwizard.ui:1158 -#, no-c-format -msgid "Alt+H" -msgstr "Alt + H" - -#: newfirstrunwizard.ui:1169 +#: newfirstrunwizard.ui:1151 #, no-c-format msgid "&I want to use Privoxy, so let's try harder to find it/install it." msgstr "" "& θέλω να χρησιμοποιήσω Privoxy, οπότε ας προσπαθήσει περισσότερο για να " "βρείτε / εγκαταστήσετε." -#: newfirstrunwizard.ui:1196 +#: newfirstrunwizard.ui:1175 #, no-c-format msgid "" "

Do you want to use Privoxy as your privacy proxy, or have you another " @@ -4657,39 +4625,39 @@ msgstr "" "πληρεξούσιος, ή έχετε κάποιο άλλοεγκατασταθεί εφαρμογή για το σκοπό αυτό; " -#: newfirstrunwizard.ui:1218 +#: newfirstrunwizard.ui:1197 #, no-c-format msgid "

I couldn't find your installation of Privoxy.

" msgstr "

δεν μπόρεσα να βρω την εγκατάσταση του Privoxy.

" -#: newfirstrunwizard.ui:1269 +#: newfirstrunwizard.ui:1248 #, no-c-format msgid "Locating your Privacy Proxy" msgstr "Εντοπισμός σας Privacy Proxy" -#: newfirstrunwizard.ui:1280 +#: newfirstrunwizard.ui:1259 #, no-c-format msgid "Couldn't Find Your Privoxy Installation!" msgstr "δεν θα μπορούσε να βρει Privoxy Εγκατάσταση σας!" -#: newfirstrunwizard.ui:1307 newfirstrunwizard.ui:1483 +#: newfirstrunwizard.ui:1286 newfirstrunwizard.ui:1462 #, no-c-format msgid "The path to Privoxy:" msgstr "Ο δρόμος για να Privoxy:" -#: newfirstrunwizard.ui:1328 +#: newfirstrunwizard.ui:1307 #, no-c-format msgid "

If you are sure you have Privoxy installed, locate it below.

" msgstr "" "

Εάν είστε βέβαιοι ότι έχετε εγκαταστήσει Privoxy, εντοπίστε την " "παρακάτω.

" -#: newfirstrunwizard.ui:1339 +#: newfirstrunwizard.ui:1318 #, no-c-format msgid "Download Privoxy" msgstr "Κατεβάστε Privoxy" -#: newfirstrunwizard.ui:1358 +#: newfirstrunwizard.ui:1337 #, no-c-format msgid "" "

If you can't find your Privoxy installation, or have not installed it, " @@ -4705,37 +4673,32 @@ msgstr "" "πακέτων να το κάνει, ή να εγκαταστήσετε το πακέτο της διανομής των Privoxy." -#: newfirstrunwizard.ui:1409 +#: newfirstrunwizard.ui:1388 #, no-c-format msgid "How Does Privoxy Start?" msgstr "Πώς Privoxy Start;" -#: newfirstrunwizard.ui:1504 +#: newfirstrunwizard.ui:1483 #, no-c-format msgid "

OK, so we have Privoxy on your system at the location below.

" msgstr "

ΟΚ, έτσι έχουμε Privoxy στο σύστημά σας στην θέση κάτω.

" -#: newfirstrunwizard.ui:1515 +#: newfirstrunwizard.ui:1494 #, no-c-format msgid "How does Privoxy start?" msgstr "Πώς Privoxy αρχίσω;" -#: newfirstrunwizard.ui:1526 +#: newfirstrunwizard.ui:1505 #, no-c-format msgid "&Privoxy starts in the background when my computer boots up." msgstr "& Privoxy ξεκινά στο παρασκήνιο όταν ο υπολογιστής μου μπότες πάνω." -#: newfirstrunwizard.ui:1529 -#, no-c-format -msgid "Alt+P" -msgstr "Alt + P" - -#: newfirstrunwizard.ui:1540 +#: newfirstrunwizard.ui:1516 #, no-c-format msgid "&I have privoxy installed but it doesn't start up by itself." msgstr "& privoxy έχω εγκαταστήσει αλλά δεν ξεκινά από μόνη της." -#: newfirstrunwizard.ui:1567 +#: newfirstrunwizard.ui:1540 #, no-c-format msgid "" "

To be honest, I'm not that bright. It looks as if Privoxy is configured " @@ -4747,37 +4710,37 @@ msgstr "" "μπορώ να είμαι σίγουρος. ΛοιπόνΜπορείς να με βοηθήσεις; Μήπως Privoxy " "ξεκινούν από την ίδια την εκκίνηση χρόνο;

" -#: newfirstrunwizard.ui:1582 +#: newfirstrunwizard.ui:1555 #, no-c-format msgid "Privoxy Configuration" msgstr "Configuration Privoxy" -#: newfirstrunwizard.ui:1593 +#: newfirstrunwizard.ui:1566 #, no-c-format msgid "Verify your Privoxy Configuration" msgstr "Επιβεβαίωση σας Privoxy Configuration" -#: newfirstrunwizard.ui:1615 +#: newfirstrunwizard.ui:1588 #, no-c-format msgid "Update Privoxy Config" msgstr "Update Privoxy Config" -#: newfirstrunwizard.ui:1629 +#: newfirstrunwizard.ui:1599 #, no-c-format msgid "/etc/privoxy/config" msgstr "/ etc / privoxy / config" -#: newfirstrunwizard.ui:1634 +#: newfirstrunwizard.ui:1604 #, no-c-format msgid "~/privoxy/config" msgstr "~ / privoxy / config" -#: newfirstrunwizard.ui:1639 +#: newfirstrunwizard.ui:1609 #, no-c-format msgid "/usr/local/etc/privoxy/config" msgstr "/ usr / local / etc / privoxy / config" -#: newfirstrunwizard.ui:1661 +#: newfirstrunwizard.ui:1631 #, no-c-format msgid "" "

In order to work properly with Tor, Privoxy needs a line such as the " @@ -4802,23 +4765,23 @@ msgstr "" "προσθήκηκατάλληλη θέση για σας.

\n" "

Press 'Ενημέρωση Privoxy Config' για να δοκιμάσω αυτό.

" -#: newfirstrunwizard.ui:1682 +#: newfirstrunwizard.ui:1652 #, no-c-format msgid "Konqueror in Anonymous Mode" msgstr "Konqueror στην Ανώνυμος Mode" -#: newfirstrunwizard.ui:1693 newfirstrunwizard.ui:1787 -#: newfirstrunwizard.ui:1889 newfirstrunwizard.ui:2087 +#: newfirstrunwizard.ui:1663 newfirstrunwizard.ui:1757 +#: newfirstrunwizard.ui:1856 newfirstrunwizard.ui:2054 #, no-c-format msgid "Privacy Proxy Configuration" msgstr "Privacy Proxy Configuration" -#: newfirstrunwizard.ui:1704 +#: newfirstrunwizard.ui:1674 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror To Use &Your Privacy Proxy" msgstr "Configure Konqueror χρήσης & το προσωπικό σας απόρρητο Proxy" -#: newfirstrunwizard.ui:1723 +#: newfirstrunwizard.ui:1693 #, no-c-format msgid "" "

Now go into Konqueror and configure it so that it is using your " @@ -4833,12 +4796,12 @@ msgstr "" "\n" "

Όταν έχετε πράξει αυτό. Κάντε κλικ στο κουμπί Επόμενο.

" -#: newfirstrunwizard.ui:1776 +#: newfirstrunwizard.ui:1746 #, no-c-format msgid "Konqueror When Not Using Tor" msgstr "Όταν δεν χρησιμοποιείτε Konqueror Tor" -#: newfirstrunwizard.ui:1809 +#: newfirstrunwizard.ui:1779 #, no-c-format msgid "" "

OK, so your going to use your own privacy proxy..

\n" @@ -4870,17 +4833,17 @@ msgstr "" "\n" "

Όταν έχετε πράξει αυτό. Κάντε κλικ στο κουμπί Επόμενο.

" -#: newfirstrunwizard.ui:1827 +#: newfirstrunwizard.ui:1797 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror &For Non-Anonymous Use" msgstr "Configure Konqueror & Για μη χρήση Ανώνυμος" -#: newfirstrunwizard.ui:1878 +#: newfirstrunwizard.ui:1845 #, no-c-format msgid "Privoxy Confirmation" msgstr "Privoxy Επιβεβαίωση" -#: newfirstrunwizard.ui:1919 +#: newfirstrunwizard.ui:1886 #, no-c-format msgid "" "

OK, that's everything.

\n" @@ -4892,22 +4855,22 @@ msgstr "" "Έχω ρυθμιστεί το προσωπικό σας απόρρητο Proxy. Επόμενη Κάντε κλικ για να " "συνεχίσει." -#: newfirstrunwizard.ui:1972 +#: newfirstrunwizard.ui:1939 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror For Normal Use" msgstr "Configure Konqueror για κανονική χρήση" -#: newfirstrunwizard.ui:1983 +#: newfirstrunwizard.ui:1950 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror for Normal Use" msgstr "Configure Konqueror για κανονική χρήση" -#: newfirstrunwizard.ui:2002 +#: newfirstrunwizard.ui:1969 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror &For Normal Use" msgstr "Configure Konqueror & για κανονική χρήση" -#: newfirstrunwizard.ui:2021 +#: newfirstrunwizard.ui:1988 #, no-c-format msgid "" "

OK, that makes things quite simple for you and for TorK.

\n" @@ -4930,12 +4893,12 @@ msgstr "" "ότι Konquerorείναι διαμορφωμένο να περιηγηθείτε στο Internet χρησιμοποιώντας " "το κανονικό, μηανώνυμο ρυθμίσεις, κάντε κλικ στο κουμπί δίπλα
.

" -#: newfirstrunwizard.ui:2076 +#: newfirstrunwizard.ui:2043 #, no-c-format msgid "Privacy Proxy Configuration Complete" msgstr "Privacy Proxy Configuration Complete" -#: newfirstrunwizard.ui:2109 +#: newfirstrunwizard.ui:2076 #, no-c-format msgid "" "

OK, that's your privoxy configuration done.

\n" @@ -4946,22 +4909,22 @@ msgstr "" "\n" "κλικ

επόμενη.

" -#: newfirstrunwizard.ui:2162 +#: newfirstrunwizard.ui:2129 #, no-c-format msgid "Network Monitoring." msgstr "Δίκτυο Παρακολούθησης." -#: newfirstrunwizard.ui:2173 +#: newfirstrunwizard.ui:2140 #, no-c-format msgid "Network Monitoring Configuration" msgstr "Δίκτυο Παρακολούθησης Configuration" -#: newfirstrunwizard.ui:2201 +#: newfirstrunwizard.ui:2168 #, no-c-format msgid "Let TorK run 'netstat' as the root user." msgstr "Ας TorK τρέχει 'netstat ' όσον η ρίζα του χρήστη." -#: newfirstrunwizard.ui:2254 +#: newfirstrunwizard.ui:2221 #, no-c-format msgid "" "

TorK uses a program called 'netstat' to monitor your computer for network " @@ -4983,17 +4946,17 @@ msgstr "" "υπολογιστή με άλλους χρήστες, δεδομένου ότι θα μπορούσε να επιτρέψεινα " "παρακολουθεί όλες τις δραστηριότητες δικτύου και εγώ! .

" -#: newfirstrunwizard.ui:2288 +#: newfirstrunwizard.ui:2255 #, no-c-format msgid "Wizard Complete" msgstr "Οδηγού Complete" -#: newfirstrunwizard.ui:2299 +#: newfirstrunwizard.ui:2266 #, no-c-format msgid "All Done" msgstr "όλα γίνονται" -#: newfirstrunwizard.ui:2329 +#: newfirstrunwizard.ui:2296 #, no-c-format msgid "" "

OK, that's everything.

\n" @@ -5004,36 +4967,36 @@ msgstr "" "\n" "

ευχαριστούμε για την υπομονή σας. απολαύσετε τη χρήση TorK!

" -#: paranoia.ui:73 paranoia.ui:202 +#: paranoia.ui:73 paranoia.ui:199 #, no-c-format msgid "Firewall Rule" msgstr "Firewall το άρθρο" -#: paranoia.ui:116 paranoia.ui:166 +#: paranoia.ui:113 paranoia.ui:163 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Περιγραφή:" -#: paranoia.ui:124 paranoia.ui:174 +#: paranoia.ui:121 paranoia.ui:171 #, no-c-format msgid "Rule:" msgstr "Άρθρο:" -#: paranoia.ui:137 +#: paranoia.ui:134 #, no-c-format msgid "This is a list of filter rules that will route all DNS requests to Tor:" msgstr "" "Αυτή είναι η λίστα των φίλτρων κανόνες που θα διαδρομή όλων αιτήσεις DNS σε " "Tor:" -#: paranoia.ui:145 paranoia.ui:229 +#: paranoia.ui:142 paranoia.ui:226 #, no-c-format msgid "Use different Tor circuits for every connection while in this mode." msgstr "" "Tor χρησιμοποιούν διαφορετικά κυκλώματα για κάθε σύνδεση, ενώ σε αυτή την " "κατάσταση." -#: paranoia.ui:240 +#: paranoia.ui:237 #, no-c-format msgid "" "This is a list of filter rules that will route certain system traffic to Tor:" @@ -5160,59 +5123,54 @@ msgstr "" msgid "Let Tor look after m&y normal settings." msgstr "Θα δούμε μετά Tor M & Y κανονικές ρυθμίσεις." -#: running.ui:238 +#: running.ui:235 #, no-c-format msgid "Authentication" msgstr "Authentication" -#: running.ui:249 +#: running.ui:246 #, no-c-format msgid "Use this password to control Tor:" msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτό τον κωδικό πρόσβασης για τον έλεγχο Tor:" -#: running.ui:257 +#: running.ui:254 #, no-c-format msgid "&Authenticate using cookie created by Tor" msgstr "& Authenticate με τη χρήση των cookies δημιουργούνται από Tor" -#: running.ui:273 +#: running.ui:267 #, no-c-format msgid "If No Authentication Set, Generate Random Password to Protect Session" msgstr "" "Αν δεν Authentication Set, Δημιουργήστε τυχαίο κωδικό πρόσβασης για " "Προστασία Session" -#: running.ui:288 +#: running.ui:282 #, no-c-format msgid "&Using Tor" msgstr "& Χρήση Tor" -#: running.ui:299 +#: running.ui:293 #, no-c-format msgid "Listen For Connecting Applications" msgstr "Για σύνδεση Αιτήσεις Ακούστε" -#: running.ui:318 +#: running.ui:312 #, no-c-format msgid "IP:" msgstr "IP:" -#: running.ui:326 server.ui:676 torservers.ui:327 usability.ui:46 +#: running.ui:320 server.ui:661 torservers.ui:315 usability.ui:46 #, no-c-format msgid "O&K" msgstr "O&K" -#: running.ui:329 server.ui:679 torservers.ui:330 usability.ui:49 -#, no-c-format -msgid "Alt+K" -msgstr "Alt + K" - -#: running.ui:335 running.ui:426 server.ui:625 +#: running.ui:326 running.ui:417 server.ui:610 #, no-c-format msgid "IP Address " msgstr "IP Address" -#: running.ui:396 +#: running.ui:387 #, no-c-format msgid "" "

If you're feeling fancy you can add a list of addresses and ports you " @@ -5224,27 +5182,27 @@ msgstr "" "είστε πιθανότατα δεν κάνουμεοτιδήποτε φανταχτερό, οπότε θα ήθελα να " "σταματήσω σε:" -#: running.ui:406 +#: running.ui:397 #, no-c-format msgid "Other Computers That Can Use My Tor" msgstr "άλλους υπολογιστές που μπορούν να χρησιμοποιήσουν μου Tor" -#: running.ui:415 server.ui:614 +#: running.ui:406 server.ui:599 #, no-c-format msgid "Policy" msgstr "Πολιτική" -#: running.ui:480 server.ui:685 +#: running.ui:471 server.ui:667 #, no-c-format msgid "accept" msgstr "δεχθεί" -#: running.ui:485 server.ui:690 +#: running.ui:476 server.ui:672 #, no-c-format msgid "reject" msgstr "απορρίψει" -#: running.ui:514 +#: running.ui:505 #, no-c-format msgid "" "

This is a list of rules stating who can and can't use your tor to " @@ -5264,52 +5222,47 @@ msgid "Never Run As a Server, &Even If Tor Thinks I've Got The Girth" msgstr "" "Ποτέ μην εκτελούνται ως Server, και ακόμα και αν θεωρεί Tor Έχω Η περιφέρεια" -#: server.ui:64 -#, no-c-format -msgid "Alt+E" -msgstr "Alt + E" - -#: server.ui:80 +#: server.ui:77 #, no-c-format msgid "Tor Server Details" msgstr "Tor Server Λεπτομέρειες" -#: server.ui:115 +#: server.ui:112 #, no-c-format msgid "Contact Info:" msgstr "Επικοινωνία:" -#: server.ui:123 +#: server.ui:120 #, no-c-format msgid "Nick:" msgstr "Νίκος:" -#: server.ui:139 torservers.ui:51 torservers.ui:210 +#: server.ui:136 torservers.ui:51 torservers.ui:204 #, no-c-format msgid "CC" msgstr "CC" -#: server.ui:150 +#: server.ui:147 #, no-c-format msgid "geoip" msgstr "geoip" -#: server.ui:161 +#: server.ui:158 #, no-c-format msgid "fp" msgstr "FP" -#: server.ui:172 +#: server.ui:169 #, no-c-format msgid "My Family " msgstr "Η οικογένεια μου" -#: server.ui:199 torservers.ui:270 +#: server.ui:196 torservers.ui:264 #, no-c-format msgid "Delete Selected" msgstr "Delete Selected" -#: server.ui:207 +#: server.ui:204 #, no-c-format msgid "" "

This is a list of other servers that you administer. This will prevent " @@ -5323,22 +5276,22 @@ msgstr "" "διακομιστές σας στην κύρια'Tor Δίκτυο 'καρτέλα και πατώντας 'Προσθήκη στην " "οικογένειά μου'.

" -#: server.ui:237 +#: server.ui:234 #, no-c-format msgid "Serve Tor Traffic on Local Port" msgstr "Σερβίρουμε Tor Τροχαία για την τοπική Port" -#: server.ui:256 +#: server.ui:253 #, no-c-format msgid "Serve Tor Listings on Local Port" msgstr "Σερβίρουμε Tor Καταχωρήσεις στο Local Port" -#: server.ui:266 +#: server.ui:263 #, no-c-format msgid "Improve Accessibility" msgstr "βελτίωση της προσβασιμότητας" -#: server.ui:269 +#: server.ui:266 #, no-c-format msgid "" "This will tell Tor to adverise your Tor server on the common ports 80 and " @@ -5349,12 +5302,12 @@ msgstr "" "και443,
Επίσης, θα σας πω δρομολογητή του να διαβιβάσει την κίνηση σε " "αυτές τις θύρες γιαTor." -#: server.ui:299 +#: server.ui:296 #, no-c-format msgid "Let the Tor Network know about me as a server" msgstr "Ας το δίκτυο Tor ξέρετε για μένα ως διακομιστής" -#: server.ui:324 +#: server.ui:318 #, no-c-format msgid "" "&Act as a Relay Server Only (Disables Your Exit Policies in the Tab Above)." @@ -5362,97 +5315,92 @@ msgstr "" "& Να διασφαλίζεται η επαφή Server Μόνο (Απενεργοποιεί σας εξόδου στην " "καρτέλα παραπάνω)." -#: server.ui:335 +#: server.ui:326 #, no-c-format msgid "&Act as an Anti-Censorship Relay" msgstr "& λειτουργήσει ως Anti-Λογοκρισία Relay" -#: server.ui:366 +#: server.ui:354 #, no-c-format msgid "&Performance" msgstr "& Performance" -#: server.ui:377 +#: server.ui:365 #, no-c-format msgid "Let Tor figure out the &best performance options to use" msgstr "Tor Να καταλάβω την καλύτερη απόδοση & επιλογές για την χρήση" -#: server.ui:380 -#, no-c-format -msgid "Alt+B" -msgstr "Alt + B" - -#: server.ui:425 +#: server.ui:410 #, no-c-format msgid "Performance Options" msgstr "Performance Options" -#: server.ui:458 +#: server.ui:443 #, no-c-format msgid "Maximum number of encryption tasks to keep waiting:" msgstr "Μέγιστος αριθμός κρυπτογράφησης καθήκοντα να κρατήσει την αναμονή:" -#: server.ui:466 +#: server.ui:451 #, no-c-format msgid "Maximum number of simultaneous encryption tasks:" msgstr "Μέγιστος αριθμός ταυτόχρονων κρυπτογράφησης καθήκοντα:" -#: server.ui:482 +#: server.ui:467 #, no-c-format msgid "When shutting down, wait at most: " msgstr "Όταν το κλείσιμο του, περιμένει το πολύ:" -#: server.ui:490 +#: server.ui:475 #, no-c-format msgid " seconds" msgstr "δευτερόλεπτα" -#: server.ui:499 +#: server.ui:484 #, no-c-format msgid "day" msgstr "ημέρα" -#: server.ui:504 +#: server.ui:489 #, no-c-format msgid "week" msgstr "εβδομάδα" -#: server.ui:509 +#: server.ui:494 #, no-c-format msgid "month" msgstr "μήνα" -#: server.ui:521 +#: server.ui:506 #, no-c-format msgid " MBs p/s" msgstr "MBS P / S" -#: server.ui:529 +#: server.ui:514 #, no-c-format msgid "Never exceed " msgstr "Ποτέ μην υπερβαίνει" -#: server.ui:537 +#: server.ui:522 #, no-c-format msgid " descriptors" msgstr "περιγραφείς" -#: server.ui:548 +#: server.ui:533 #, no-c-format msgid "Do not start unless system can support at least" msgstr "Μην ξεκινήσετε Αν δεν σύστημα μπορεί να υποστηρίξει τουλάχιστον" -#: server.ui:560 +#: server.ui:545 #, no-c-format msgid "&Exit Policies" msgstr "& εξόδου" -#: server.ui:596 +#: server.ui:581 #, no-c-format msgid "Sites you do not want to send traffic to" msgstr "Sites δεν θέλετε να στείλει την κίνηση να" -#: server.ui:607 +#: server.ui:592 #, no-c-format msgid "" "

When you are an exit server for a circuit it is your computer that the " @@ -5716,12 +5664,12 @@ msgstr "Tor ενεργοποιήσετε την καταγραφή της κίν msgid "Exit Servers To Avoid" msgstr "Exit Servers Για να αποφευχθεί" -#: torservers.ui:62 torservers.ui:221 +#: torservers.ui:62 torservers.ui:215 #, no-c-format msgid "geoipcc" msgstr "geoipcc" -#: torservers.ui:73 torservers.ui:232 +#: torservers.ui:73 torservers.ui:226 #, no-c-format msgid "FP" msgstr "FP" @@ -5757,27 +5705,22 @@ msgstr "" "χρησιμοποιούν ποτέ στο All' ή ' Από τώρα και στο εξής Ποτέ μην " "χρησιμοποιείτε Χώρα απολύτως'.

" -#: torservers.ui:177 torservers.ui:188 +#: torservers.ui:177 torservers.ui:185 #, no-c-format msgid "&Delete Selected" msgstr "& Διαγραφή επιλεγμένων" -#: torservers.ui:180 torservers.ui:191 -#, no-c-format -msgid "Alt+D" -msgstr "Alt + D" - -#: torservers.ui:201 torservers.ui:243 +#: torservers.ui:195 torservers.ui:237 #, no-c-format msgid "Preferred Exit Servers" msgstr "Προτεινόμενο Έξοδος Servers" -#: torservers.ui:281 +#: torservers.ui:272 #, no-c-format msgid "Use onl&y these servers for 'Exit'." msgstr "Use onl & Y αυτούς τους διακομιστές για την ' Έξοδος '." -#: torservers.ui:292 +#: torservers.ui:280 #, no-c-format msgid "" "

This is the list of servers you prefer to use as the exit point for " @@ -5797,12 +5740,12 @@ msgstr "" "Tor Δίκτυο 'το παράθυρο και επιλέξτε ' προσπαθείτε να χρησιμοποιήσετε Server " "ως έξοδος ' ή 'χρησιμοποιείτε πάντα Server ως έξοδος».

" -#: torservers.ui:303 +#: torservers.ui:291 #, no-c-format msgid "S&pecial Friends" msgstr "& ΕΙΔΙΚΟ S Friends" -#: torservers.ui:314 +#: torservers.ui:302 #, no-c-format msgid "" "

This is the list of servers you like to use for particular destinations. " @@ -5813,37 +5756,37 @@ msgstr "" "ιδιαίτερη προορισμούς.Για παράδειγμα, όλα τα κυκλοφορίας στην Google θα " "πρέπει να ξεπεταχτεί στο διαδίκτυο από τοφιλικό προς το διακομιστή 'trustme'." -#: torservers.ui:344 +#: torservers.ui:329 #, no-c-format msgid "Destination " msgstr "Προορισμός" -#: torservers.ui:355 +#: torservers.ui:340 #, no-c-format msgid "Server " msgstr "Server" -#: torservers.ui:366 +#: torservers.ui:351 #, no-c-format msgid "When " msgstr "Όταν" -#: torservers.ui:391 torservers.ui:481 +#: torservers.ui:376 torservers.ui:466 #, no-c-format msgid "Entry" msgstr "Είσοδος" -#: torservers.ui:410 +#: torservers.ui:395 #, no-c-format msgid "&Servers Status" msgstr "& Servers Status" -#: torservers.ui:421 +#: torservers.ui:406 #, no-c-format msgid "Unverified Servers" msgstr "ανεπιβεβαίωτος Servers" -#: torservers.ui:432 +#: torservers.ui:417 #, no-c-format msgid "" "You can direct your traffic over
servers that haven't been verified " @@ -5854,42 +5797,42 @@ msgstr "" "επαληθευθεί
ακόμα. Διαλέξτε τα στάδια της διαδρομής μέσω του διαδικτύου " "νιώθειςάνετα επαληθευτεί σε κλίμα αμοιβαίας εμπιστοσύνης με τους διακομιστές." -#: torservers.ui:438 +#: torservers.ui:423 #, no-c-format msgid "Position on Circuit" msgstr "Θέση για κύκλωμα" -#: torservers.ui:449 +#: torservers.ui:434 #, no-c-format msgid "Rendezvous" msgstr "Ραντεβού" -#: torservers.ui:457 +#: torservers.ui:442 #, no-c-format msgid "Introduction" msgstr "Εισαγωγή" -#: torservers.ui:465 +#: torservers.ui:450 #, no-c-format msgid "Middle" msgstr "Μέση" -#: torservers.ui:502 usability.ui:205 +#: torservers.ui:487 usability.ui:202 #, no-c-format msgid "Clear Selected" msgstr "κωδικοποίηση Selected" -#: torservers.ui:512 +#: torservers.ui:497 #, no-c-format msgid "Verified Servers" msgstr "εξακριβωμένες Servers" -#: torservers.ui:523 +#: torservers.ui:508 #, no-c-format msgid "seconds" msgstr "δευτερόλεπτα" -#: torservers.ui:539 +#: torservers.ui:524 #, no-c-format msgid "Build new route on known servers every:" msgstr "Build νέα διαδρομή για κάθε γνωστό servers:" @@ -5899,17 +5842,17 @@ msgstr "Build νέα διαδρομή για κάθε γνωστό servers:" msgid "Session Continuity" msgstr "Session τη συνέχεια" -#: usability.ui:68 +#: usability.ui:65 #, no-c-format msgid "Domains " msgstr "Domains" -#: usability.ui:89 +#: usability.ui:86 #, no-c-format msgid "Maximum Length of Session Time:" msgstr "μέγιστο μήκος της Συνόδου Ώρα:" -#: usability.ui:97 +#: usability.ui:94 #, no-c-format msgid "" "

This is a list of domains which might give you trouble if you connect " @@ -5922,22 +5865,22 @@ msgstr "" "ίδιας συνόδου. προσθήκη τουςσε αυτή τη λίστα εξασφαλίζει την ίδια διεύθυνση " "IP, παρουσιάζεται στον τομέα κατά τη διάρκειατης συνόδου." -#: usability.ui:158 +#: usability.ui:155 #, no-c-format msgid "Don't reuse a connection if it is more than" msgstr "Μην επαναχρησιμοποίηση μια σύνδεση, εάν είναι περισσότερο από" -#: usability.ui:166 +#: usability.ui:163 #, no-c-format msgid " seconds old" msgstr "δευτερόλεπτα παλιά" -#: usability.ui:177 +#: usability.ui:174 #, no-c-format msgid "Networks Services With Long Session Times" msgstr "Δίκτυα υπηρεσιών με μακρά συνεδρίαση Times" -#: usability.ui:213 +#: usability.ui:210 #, no-c-format msgid "" "

These services are known to have long session times. Select any of them " @@ -5949,41 +5892,74 @@ msgstr "" "δρομολόγηση της κίνησής τους είναι πάνω από διακομιστέςπου έχουν υψηλή " "διαθεσιμότητα βαθμολογία (δηλ. σπάνια είναι offline)." -#: usability.ui:219 +#: usability.ui:216 #, no-c-format msgid "Services " msgstr "Υπηρεσίες" -#: usability.ui:230 +#: usability.ui:227 #, no-c-format msgid "ftp" msgstr "ftp" -#: usability.ui:238 +#: usability.ui:235 #, no-c-format msgid "msn" msgstr "msn" -#: usability.ui:246 +#: usability.ui:243 #, no-c-format msgid "jabber" msgstr "κουβεντολόι" -#: usability.ui:254 +#: usability.ui:251 #, no-c-format msgid "aol" msgstr "AOL" -#: usability.ui:262 +#: usability.ui:259 #, no-c-format msgid "telnet" msgstr "telnet" -#: usability.ui:270 +#: usability.ui:267 #, no-c-format msgid "ssh" msgstr "ssh" +#~ msgid "Alt+A" +#~ msgstr "Alt-A" + +#~ msgid "Alt+F" +#~ msgstr "Alt + F" + +#~ msgid "Alt+I" +#~ msgstr "Alt + I" + +#~ msgid "Alt+Y" +#~ msgstr "Alt + Y" + +#~ msgid "Alt+S" +#~ msgstr "Alt + S" + +#~ msgid "Alt+H" +#~ msgstr "Alt + H" + +#~ msgid "Alt+P" +#~ msgstr "Alt + P" + +#~ msgid "Alt+K" +#~ msgstr "Alt + K" + +#~ msgid "Alt+E" +#~ msgstr "Alt + E" + +#~ msgid "Alt+B" +#~ msgstr "Alt + B" + +#~ msgid "Alt+D" +#~ msgstr "Alt + D" + #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Ακίνητα" diff --git a/translations/messages/tork/es.po b/translations/messages/tork/es.po index bbcb8d1..f1828e9 100644 --- a/translations/messages/tork/es.po +++ b/translations/messages/tork/es.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-22 19:30+0000\n" "Last-Translator: Victor Galvez \n" "Language-Team: Spanish Tor will only use the servers in the box to the right to communicate with " @@ -3351,78 +3345,78 @@ msgstr "" "comunicarse conel resto de la red Tor.

\n" "Los servidores

que se conoce como 'puentes'.

" -#: firewallsproxies.ui:207 +#: firewallsproxies.ui:204 #, no-c-format msgid "Address" msgstr "Dirección" -#: firewallsproxies.ui:218 firewallsproxies.ui:479 running.ui:346 -#: running.ui:437 server.ui:636 +#: firewallsproxies.ui:215 firewallsproxies.ui:476 running.ui:337 +#: running.ui:428 server.ui:621 #, no-c-format msgid "Port" msgstr "Puerto" -#: firewallsproxies.ui:229 +#: firewallsproxies.ui:226 #, no-c-format msgid "Key (Optional)" msgstr "Key (opcional)" -#: firewallsproxies.ui:275 +#: firewallsproxies.ui:272 #, no-c-format msgid "&Evade your firewall" msgstr "eludir su firewall" -#: firewallsproxies.ui:286 +#: firewallsproxies.ui:283 #, no-c-format msgid "My Firewall Only Lets Certain Ports Out" msgstr "Mi servidor de seguridad sólo permite en determinados puertos" -#: firewallsproxies.ui:297 +#: firewallsproxies.ui:294 #, no-c-format msgid "Proxies" msgstr "Proxies" -#: firewallsproxies.ui:316 firewallsproxies.ui:377 running.ui:310 +#: firewallsproxies.ui:313 firewallsproxies.ui:374 running.ui:304 #, no-c-format msgid "Port:" msgstr "Puerto:" -#: firewallsproxies.ui:332 firewallsproxies.ui:433 +#: firewallsproxies.ui:329 firewallsproxies.ui:430 #, no-c-format msgid "User Name:" msgstr "Nombre de usuario:" -#: firewallsproxies.ui:361 +#: firewallsproxies.ui:358 #, no-c-format msgid "HTTPS Proxy" msgstr " HTTPS proxy " -#: firewallsproxies.ui:369 firewallsproxies.ui:401 +#: firewallsproxies.ui:366 firewallsproxies.ui:398 #, no-c-format msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" -#: firewallsproxies.ui:393 firewallsproxies.ui:425 +#: firewallsproxies.ui:390 firewallsproxies.ui:422 #, no-c-format msgid "Address:" msgstr "Dirección:" -#: firewallsproxies.ui:443 +#: firewallsproxies.ui:440 #, no-c-format msgid "I Use a Proxy to Access the Internet" msgstr "debo usar un proxy para acceder a Internet" -#: firewallsproxies.ui:473 +#: firewallsproxies.ui:470 #, no-c-format msgid "Prevent firewall time-outs by sending something every" msgstr "prevenir firewall time-outs por cada envío de algo" -#: firewallsproxies.ui:514 usability.ui:62 +#: firewallsproxies.ui:511 usability.ui:59 #, no-c-format msgid " minutes" msgstr "minutos" -#: firewallsproxies.ui:555 +#: firewallsproxies.ui:549 #, no-c-format msgid "" "

Tor will only use the ports in the box to the right to communicate with " @@ -3640,7 +3634,7 @@ msgid "Please wait a moment while Tor creates the service details." msgstr "" "Por favor, espere un momento mientras Tor crea el servicio de información." -#: hitwidget_layout.ui:254 paranoia.ui:62 paranoia.ui:191 +#: hitwidget_layout.ui:254 paranoia.ui:62 paranoia.ui:188 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "Descripción" @@ -4108,57 +4102,52 @@ msgstr "KB por segundo" msgid "Let Tor &figure out the best bandwidth options to use." msgstr "Que Tor y averiguar las mejores opciones de ancho de banda a utilizar." -#: maxmin.ui:177 newfirstrunwizard.ui:930 newfirstrunwizard.ui:1830 -#, no-c-format -msgid "Alt+F" -msgstr "Alt + F" - -#: maxmin.ui:191 +#: maxmin.ui:188 #, no-c-format msgid "Scheduled Bandwidth" msgstr "prevista ancho de banda" -#: maxmin.ui:200 maxmin.ui:360 +#: maxmin.ui:197 maxmin.ui:357 #, no-c-format msgid "From" msgstr "De" -#: maxmin.ui:211 +#: maxmin.ui:208 #, no-c-format msgid "Every" msgstr "Cada" -#: maxmin.ui:222 +#: maxmin.ui:219 #, no-c-format msgid "Use Max Incoming BW" msgstr "Use Máx Recibidos BW" -#: maxmin.ui:233 +#: maxmin.ui:230 #, no-c-format msgid "Max Chunk" msgstr "Max Gordi" -#: maxmin.ui:244 +#: maxmin.ui:241 #, no-c-format msgid "Max Advertise" msgstr "Max Publicidad" -#: maxmin.ui:299 server.ui:474 +#: maxmin.ui:296 server.ui:459 #, no-c-format msgid "every" msgstr "todo" -#: maxmin.ui:305 +#: maxmin.ui:302 #, no-c-format msgid "Day" msgstr "Día" -#: maxmin.ui:352 +#: maxmin.ui:349 #, no-c-format msgid "&Use B/W Options Above" msgstr "Uso y B / W opciones anteriores" -#: maxmin.ui:385 +#: maxmin.ui:382 #, no-c-format msgid "Use Scheduled Bandwidth" msgstr "Utilización prevista del ancho de banda" @@ -4235,7 +4224,7 @@ msgstr "" msgid "Local or Remote?" msgstr "local o remoto?" -#: newfirstrunwizard.ui:122 newfirstrunwizard.ui:370 newfirstrunwizard.ui:543 +#: newfirstrunwizard.ui:122 newfirstrunwizard.ui:364 newfirstrunwizard.ui:531 #, no-c-format msgid "Nature of Tor Installation" msgstr "Naturaleza de la instalación de Tor" @@ -4263,39 +4252,28 @@ msgstr "local o remoto Tor?" msgid "No, Tor &is going to run on this PC." msgstr "No, Tor y se va a ejecutar en este PC." -#: newfirstrunwizard.ui:171 newfirstrunwizard.ui:435 newfirstrunwizard.ui:1172 -#: newfirstrunwizard.ui:1543 -#, no-c-format -msgid "Alt+I" -msgstr "Alt I" - -#: newfirstrunwizard.ui:182 +#: newfirstrunwizard.ui:179 #, no-c-format msgid "&Yes, I'm going to use TorK to monitor a remote Tor installation." msgstr "" "Sí, voy a utilizar Tork para controlar a distancia una instalación de Tor." -#: newfirstrunwizard.ui:185 running.ui:227 torservers.ui:284 -#, no-c-format -msgid "Alt+Y" -msgstr "Alt Y" - -#: newfirstrunwizard.ui:218 +#: newfirstrunwizard.ui:212 #, no-c-format msgid "Locate Tor" msgstr "Busque Tor" -#: newfirstrunwizard.ui:265 +#: newfirstrunwizard.ui:259 #, no-c-format msgid "Couldn't Find Your Tor Installation!" msgstr "No se pudo encontrar tu instalación de Tor!" -#: newfirstrunwizard.ui:292 newfirstrunwizard.ui:397 +#: newfirstrunwizard.ui:286 newfirstrunwizard.ui:391 #, no-c-format msgid "The path to my Tor client:" msgstr "El camino a mi cliente Tor:" -#: newfirstrunwizard.ui:313 +#: newfirstrunwizard.ui:307 #, no-c-format msgid "" "

OK, so we need to look harder for your Tor insallation..

\n" @@ -4305,12 +4283,12 @@ msgstr "" "p> \n" "

Si está seguro de que ha instalado Tor, busque a continuación.

" -#: newfirstrunwizard.ui:325 +#: newfirstrunwizard.ui:319 #, no-c-format msgid "Download Tor" msgstr "Descargar Tor" -#: newfirstrunwizard.ui:344 +#: newfirstrunwizard.ui:338 #, no-c-format msgid "" "

If you can't find your Tor installation, or have not installed it, try " @@ -4324,32 +4302,27 @@ msgstr "" "instalados, utilizar su gestor de paquetes que hacer, o instalar su " "distribución del paquete de Tor.

" -#: newfirstrunwizard.ui:359 +#: newfirstrunwizard.ui:353 #, no-c-format msgid "How Does Tor Start?" msgstr "Tor ¿Cómo empiezo?" -#: newfirstrunwizard.ui:407 +#: newfirstrunwizard.ui:401 #, no-c-format msgid "How does Tor start?" msgstr "Tor ¿Cómo empezar?" -#: newfirstrunwizard.ui:418 +#: newfirstrunwizard.ui:412 #, no-c-format msgid "Tor &starts in the background when my computer boots up." msgstr "Tor y se inicia en el fondo de mi ordenador cuando arranca." -#: newfirstrunwizard.ui:421 -#, no-c-format -msgid "Alt+S" -msgstr "Alt S" - -#: newfirstrunwizard.ui:432 +#: newfirstrunwizard.ui:423 #, no-c-format msgid "&I have to start Tor manually." msgstr "y tengo que empezar a Tor manualmente." -#: newfirstrunwizard.ui:459 +#: newfirstrunwizard.ui:447 #, no-c-format msgid "" "

To be honest, I'm not that bright. It looks as if Tor is configured to " @@ -4361,18 +4334,18 @@ msgstr "" "no puedo estar seguro. Por lo tanto, puedePuede ayudarme? ¿Tiene Tor iniciar " "por sí misma en el momento de arranque?

" -#: newfirstrunwizard.ui:481 +#: newfirstrunwizard.ui:469 #, no-c-format msgid "

I've found Tor on your system at the location below.

" msgstr "" "

que he encontrado Tor en su sistema en el lugar a continuación.

" -#: newfirstrunwizard.ui:532 +#: newfirstrunwizard.ui:520 #, no-c-format msgid "Tor Usage" msgstr "Tor de uso" -#: newfirstrunwizard.ui:554 +#: newfirstrunwizard.ui:542 #, no-c-format msgid "" "

Since you usually have to start Tor manually, Tork will do that for you " @@ -4385,82 +4358,82 @@ msgstr "" "

Tork puede ejecutar Tor en una variedad de diferentes modos. Elige una " "de laslista de abajo.

" -#: newfirstrunwizard.ui:561 quickconfig.ui:234 +#: newfirstrunwizard.ui:549 quickconfig.ui:234 #, no-c-format msgid "Run a Tor Client and Server With Default Settings" msgstr "Ejecutar un Tor Cliente y servidor con la configuración predeterminada" -#: newfirstrunwizard.ui:566 quickconfig.ui:239 +#: newfirstrunwizard.ui:554 quickconfig.ui:239 #, no-c-format msgid "Run a Tor Client and Relay Server With Default Settings" msgstr "" "Ejecutar un Tor Cliente y servidor de retransmisión con la configuración " "predeterminada" -#: newfirstrunwizard.ui:571 quickconfig.ui:244 +#: newfirstrunwizard.ui:559 quickconfig.ui:244 #, no-c-format msgid "Run a Tor Server With Default Settings" msgstr "Ejecutar un servidor Tor con la configuración predeterminada" -#: newfirstrunwizard.ui:576 quickconfig.ui:249 +#: newfirstrunwizard.ui:564 quickconfig.ui:249 #, no-c-format msgid "Run a Tor Relay Server With Default Settings" msgstr "" "Ejecutar un servidor de Tor de retransmisión con la configuración " "predeterminada" -#: newfirstrunwizard.ui:581 quickconfig.ui:254 +#: newfirstrunwizard.ui:569 quickconfig.ui:254 #, no-c-format msgid "Run a Tor Client with Default Settings" msgstr "Ejecutar un cliente Tor con la configuración predeterminada" -#: newfirstrunwizard.ui:586 quickconfig.ui:259 +#: newfirstrunwizard.ui:574 quickconfig.ui:259 #, no-c-format msgid "Let me configure Tor myself." msgstr "Permítanme configurar Tor mí mismo." -#: newfirstrunwizard.ui:598 +#: newfirstrunwizard.ui:586 #, no-c-format msgid "Explanation of setting." msgstr "Explicación de ajuste." -#: newfirstrunwizard.ui:646 +#: newfirstrunwizard.ui:634 #, no-c-format msgid "Remote Tor" msgstr "Remote Tor" -#: newfirstrunwizard.ui:657 +#: newfirstrunwizard.ui:645 #, no-c-format msgid "Remote Instance of Tor" msgstr "Remote Instancia de Tor" -#: newfirstrunwizard.ui:668 newfirstrunwizard.ui:1900 newfirstrunwizard.ui:1994 -#: newfirstrunwizard.ui:2310 quickconfig.ui:166 +#: newfirstrunwizard.ui:656 newfirstrunwizard.ui:1867 newfirstrunwizard.ui:1961 +#: newfirstrunwizard.ui:2277 quickconfig.ui:166 #, no-c-format msgid ":" msgstr ":" -#: newfirstrunwizard.ui:684 quickconfig.ui:368 +#: newfirstrunwizard.ui:672 quickconfig.ui:365 #, no-c-format msgid "Address/ Port of Tor Instance:" msgstr "Dirección / Puerto de Tor Instancia:" -#: newfirstrunwizard.ui:695 +#: newfirstrunwizard.ui:683 #, no-c-format msgid "127.0.0.1" msgstr "127.0.0.1" -#: newfirstrunwizard.ui:712 +#: newfirstrunwizard.ui:700 #, no-c-format msgid "9051" msgstr "9051" -#: newfirstrunwizard.ui:723 +#: newfirstrunwizard.ui:711 #, no-c-format msgid "Tor Password (if needed):" msgstr "Tor Contraseña (si es necesario):" -#: newfirstrunwizard.ui:731 +#: newfirstrunwizard.ui:719 #, no-c-format msgid "" "

Since you are going to use TorK to monitor a remote Tor instance, you " @@ -4473,17 +4446,17 @@ msgstr "" "

Si su instalación remota de Tor requiere una contraseña de " "autenticación, escribala contraseña en el espacio previsto ..

" -#: newfirstrunwizard.ui:780 +#: newfirstrunwizard.ui:768 #, no-c-format msgid "Tor Server Info" msgstr "servidor Tor Info" -#: newfirstrunwizard.ui:791 +#: newfirstrunwizard.ui:779 #, no-c-format msgid "Your Tor Server" msgstr "su servidor Tor" -#: newfirstrunwizard.ui:802 +#: newfirstrunwizard.ui:790 #, no-c-format msgid "" "

The information below will be used to identify your Tor server You " @@ -4492,7 +4465,7 @@ msgstr "" "

La siguiente información se utilizará para identificar su servidor Tor " "puede cambiar esto más tarde. " -#: newfirstrunwizard.ui:810 +#: newfirstrunwizard.ui:798 #, no-c-format msgid "" "

Since you are going to run a Tor server, you need to give it a name and " @@ -4501,87 +4474,87 @@ msgstr "" "Desde

va a ejecutar un servidor Tor, necesitas darle un nombre " "yproporcionar su información de contacto.

" -#: newfirstrunwizard.ui:826 +#: newfirstrunwizard.ui:814 #, no-c-format msgid "Server Name:" msgstr "Nombre de servidor:" -#: newfirstrunwizard.ui:839 +#: newfirstrunwizard.ui:827 #, no-c-format msgid "Contact Email:" msgstr "E-mail de contacto:" -#: newfirstrunwizard.ui:894 +#: newfirstrunwizard.ui:882 #, no-c-format msgid "Testing Tor Connection" msgstr "Prueba de Tor Connection" -#: newfirstrunwizard.ui:905 +#: newfirstrunwizard.ui:893 #, no-c-format msgid "Testing Your Tor Connection" msgstr "Prueba de su Tor Connection" -#: newfirstrunwizard.ui:916 newfirstrunwizard.ui:1604 +#: newfirstrunwizard.ui:904 newfirstrunwizard.ui:1577 #, no-c-format msgid "Candidate Config Files" msgstr "candidatos Config Files" -#: newfirstrunwizard.ui:927 +#: newfirstrunwizard.ui:915 #, no-c-format msgid "Modify Tor's Control &File" msgstr "Modificar Tor de Control y Archivo" -#: newfirstrunwizard.ui:941 +#: newfirstrunwizard.ui:926 #, no-c-format msgid "~/.tor/torrc" msgstr "~ / .tor / torrc" -#: newfirstrunwizard.ui:946 +#: newfirstrunwizard.ui:931 #, no-c-format msgid "/usr/local/etc/tor/torrc" msgstr "/ usr / local / etc / tor / torrc" -#: newfirstrunwizard.ui:951 +#: newfirstrunwizard.ui:936 #, no-c-format msgid "/etc/tor/torrc" msgstr "/ etc / tor / torrc" -#: newfirstrunwizard.ui:956 +#: newfirstrunwizard.ui:941 #, no-c-format msgid "/usr/local/etc/torrc" msgstr "/ usr / local / etc / torrc" -#: newfirstrunwizard.ui:961 +#: newfirstrunwizard.ui:946 #, no-c-format msgid "/etc/torrc" msgstr "/ etc / torrc" -#: newfirstrunwizard.ui:966 +#: newfirstrunwizard.ui:951 #, no-c-format msgid "~/torrc" msgstr "~ / torrc" -#: newfirstrunwizard.ui:980 +#: newfirstrunwizard.ui:965 #, no-c-format msgid "Test Tor" msgstr "Tor Test" -#: newfirstrunwizard.ui:996 +#: newfirstrunwizard.ui:981 #, no-c-format msgid "I'm trying to connect to Tor." msgstr "Estoy tratando de conectar a Tor." -#: newfirstrunwizard.ui:1047 +#: newfirstrunwizard.ui:1032 #, no-c-format msgid "Now For Privoxy.." msgstr "Ahora Privoxy Para .." -#: newfirstrunwizard.ui:1058 +#: newfirstrunwizard.ui:1043 #, no-c-format msgid "Half Way There!" msgstr "No a mitad de camino!" -#: newfirstrunwizard.ui:1069 +#: newfirstrunwizard.ui:1054 #, no-c-format msgid "" "

OK, that's Tor taken care of!

\n" @@ -4604,39 +4577,34 @@ msgstr "" "hablar con Tor y limpia a cabo una gran cantidad de basura revelador de su " "navegadorlas solicitudes en el proceso.

" -#: newfirstrunwizard.ui:1122 +#: newfirstrunwizard.ui:1107 #, no-c-format msgid "Which Privacy Proxy Do You Use?" msgstr "proxy de privacidad ¿Qué utiliza?" -#: newfirstrunwizard.ui:1133 newfirstrunwizard.ui:1456 +#: newfirstrunwizard.ui:1118 newfirstrunwizard.ui:1435 #, no-c-format msgid "Nature of Privoxy Installation" msgstr "Naturaleza de la instalación de Privoxy" -#: newfirstrunwizard.ui:1144 +#: newfirstrunwizard.ui:1129 #, no-c-format msgid "Which Privacy Proxy?" msgstr "proxy de privacidad ¿Qué?" -#: newfirstrunwizard.ui:1155 +#: newfirstrunwizard.ui:1140 #, no-c-format msgid "I &have another Privacy Proxy installed, I want to use that." msgstr "Yo y otro han de privacidad proxy instalado, quiero usar eso." -#: newfirstrunwizard.ui:1158 -#, no-c-format -msgid "Alt+H" -msgstr "Alt H" - -#: newfirstrunwizard.ui:1169 +#: newfirstrunwizard.ui:1151 #, no-c-format msgid "&I want to use Privoxy, so let's try harder to find it/install it." msgstr "" "& I desea utilizar Privoxy, así que vamos a intentar más difícil de " "encontrar / instalar." -#: newfirstrunwizard.ui:1196 +#: newfirstrunwizard.ui:1175 #, no-c-format msgid "" "

Do you want to use Privoxy as your privacy proxy, or have you another " @@ -4645,38 +4613,38 @@ msgstr "" "

¿Desea utilizar Privoxy como proxy de su privacidad, o has " "otroaplicación instalada para este fin?

" -#: newfirstrunwizard.ui:1218 +#: newfirstrunwizard.ui:1197 #, no-c-format msgid "

I couldn't find your installation of Privoxy.

" msgstr "

no he podido encontrar la instalación de Privoxy.

" -#: newfirstrunwizard.ui:1269 +#: newfirstrunwizard.ui:1248 #, no-c-format msgid "Locating your Privacy Proxy" msgstr "Localización de su privacidad proxy" -#: newfirstrunwizard.ui:1280 +#: newfirstrunwizard.ui:1259 #, no-c-format msgid "Couldn't Find Your Privoxy Installation!" msgstr "No se pudo encontrar tu Privoxy instalación!" -#: newfirstrunwizard.ui:1307 newfirstrunwizard.ui:1483 +#: newfirstrunwizard.ui:1286 newfirstrunwizard.ui:1462 #, no-c-format msgid "The path to Privoxy:" msgstr "El camino a Privoxy:" -#: newfirstrunwizard.ui:1328 +#: newfirstrunwizard.ui:1307 #, no-c-format msgid "

If you are sure you have Privoxy installed, locate it below.

" msgstr "" "

Si está seguro de que haya instalado Privoxy, busque a continuación.

" -#: newfirstrunwizard.ui:1339 +#: newfirstrunwizard.ui:1318 #, no-c-format msgid "Download Privoxy" msgstr "Descargar Privoxy" -#: newfirstrunwizard.ui:1358 +#: newfirstrunwizard.ui:1337 #, no-c-format msgid "" "

If you can't find your Privoxy installation, or have not installed it, " @@ -4691,39 +4659,34 @@ msgstr "" "han instalado, su usogestor de paquetes para hacerlo, o instalar el paquete " "de distribución de Privoxy.

" -#: newfirstrunwizard.ui:1409 +#: newfirstrunwizard.ui:1388 #, no-c-format msgid "How Does Privoxy Start?" msgstr "Privoxy ¿Cómo empiezo?" -#: newfirstrunwizard.ui:1504 +#: newfirstrunwizard.ui:1483 #, no-c-format msgid "

OK, so we have Privoxy on your system at the location below.

" msgstr "" "

OK, así que tenemos Privoxy en su sistema en el lugar a continuación. " -#: newfirstrunwizard.ui:1515 +#: newfirstrunwizard.ui:1494 #, no-c-format msgid "How does Privoxy start?" msgstr "Privoxy ¿Cómo empezar?" -#: newfirstrunwizard.ui:1526 +#: newfirstrunwizard.ui:1505 #, no-c-format msgid "&Privoxy starts in the background when my computer boots up." msgstr "Privoxy y se inicia en el fondo de mi ordenador cuando arranca." -#: newfirstrunwizard.ui:1529 -#, no-c-format -msgid "Alt+P" -msgstr "Alt P" - -#: newfirstrunwizard.ui:1540 +#: newfirstrunwizard.ui:1516 #, no-c-format msgid "&I have privoxy installed but it doesn't start up by itself." msgstr "privoxy he instalado pero no arranca por sí mismo." -#: newfirstrunwizard.ui:1567 +#: newfirstrunwizard.ui:1540 #, no-c-format msgid "" "

To be honest, I'm not that bright. It looks as if Privoxy is configured " @@ -4735,37 +4698,37 @@ msgstr "" "no puedo estar seguro. Por lo tanto,¿me pueden ayudar? ¿Tiene Privoxy " "iniciar por sí misma en el momento de arranque?

" -#: newfirstrunwizard.ui:1582 +#: newfirstrunwizard.ui:1555 #, no-c-format msgid "Privoxy Configuration" msgstr "Privoxy Configuración" -#: newfirstrunwizard.ui:1593 +#: newfirstrunwizard.ui:1566 #, no-c-format msgid "Verify your Privoxy Configuration" msgstr "Verifique su configuración de Privoxy" -#: newfirstrunwizard.ui:1615 +#: newfirstrunwizard.ui:1588 #, no-c-format msgid "Update Privoxy Config" msgstr "Actualización de Privoxy Config" -#: newfirstrunwizard.ui:1629 +#: newfirstrunwizard.ui:1599 #, no-c-format msgid "/etc/privoxy/config" msgstr "/ etc / privoxy / config" -#: newfirstrunwizard.ui:1634 +#: newfirstrunwizard.ui:1604 #, no-c-format msgid "~/privoxy/config" msgstr "~ / privoxy / config" -#: newfirstrunwizard.ui:1639 +#: newfirstrunwizard.ui:1609 #, no-c-format msgid "/usr/local/etc/privoxy/config" msgstr "/ usr / local / etc / privoxy / config" -#: newfirstrunwizard.ui:1661 +#: newfirstrunwizard.ui:1631 #, no-c-format msgid "" "

In order to work properly with Tor, Privoxy needs a line such as the " @@ -4790,23 +4753,23 @@ msgstr "" "añadir lalínea adecuada para usted.

\n" "

de prensa 'Actualizar Privoxy Config' para probar esto.

" -#: newfirstrunwizard.ui:1682 +#: newfirstrunwizard.ui:1652 #, no-c-format msgid "Konqueror in Anonymous Mode" msgstr "Konqueror en modo Anónimo" -#: newfirstrunwizard.ui:1693 newfirstrunwizard.ui:1787 -#: newfirstrunwizard.ui:1889 newfirstrunwizard.ui:2087 +#: newfirstrunwizard.ui:1663 newfirstrunwizard.ui:1757 +#: newfirstrunwizard.ui:1856 newfirstrunwizard.ui:2054 #, no-c-format msgid "Privacy Proxy Configuration" msgstr "Privacidad de configuración de proxy" -#: newfirstrunwizard.ui:1704 +#: newfirstrunwizard.ui:1674 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror To Use &Your Privacy Proxy" msgstr "Configurar Konqueror Para Uso y Política de privacidad proxy" -#: newfirstrunwizard.ui:1723 +#: newfirstrunwizard.ui:1693 #, no-c-format msgid "" "

Now go into Konqueror and configure it so that it is using your " @@ -4821,12 +4784,12 @@ msgstr "" "\n" "

Cuando hayas hecho esto. Haga clic en Siguiente.

" -#: newfirstrunwizard.ui:1776 +#: newfirstrunwizard.ui:1746 #, no-c-format msgid "Konqueror When Not Using Tor" msgstr "Konqueror cuando no se usa Tor" -#: newfirstrunwizard.ui:1809 +#: newfirstrunwizard.ui:1779 #, no-c-format msgid "" "

OK, so your going to use your own privacy proxy..

\n" @@ -4856,17 +4819,17 @@ msgstr "" "\n" "

Cuando hayas hecho esto. Haga clic en Siguiente.

" -#: newfirstrunwizard.ui:1827 +#: newfirstrunwizard.ui:1797 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror &For Non-Anonymous Use" msgstr "Configurar Konqueror y para la no utilización anónima" -#: newfirstrunwizard.ui:1878 +#: newfirstrunwizard.ui:1845 #, no-c-format msgid "Privoxy Confirmation" msgstr "Privoxy Confirmación" -#: newfirstrunwizard.ui:1919 +#: newfirstrunwizard.ui:1886 #, no-c-format msgid "" "

OK, that's everything.

\n" @@ -4877,22 +4840,22 @@ msgstr "" "\n" "He configurado el proxy de privacidad. Haga clic en Siguiente para continuar." -#: newfirstrunwizard.ui:1972 +#: newfirstrunwizard.ui:1939 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror For Normal Use" msgstr "Configurar Konqueror para el uso normal" -#: newfirstrunwizard.ui:1983 +#: newfirstrunwizard.ui:1950 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror for Normal Use" msgstr "Configurar Konqueror para el uso normal" -#: newfirstrunwizard.ui:2002 +#: newfirstrunwizard.ui:1969 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror &For Normal Use" msgstr "Configurar Konqueror y para el uso normal" -#: newfirstrunwizard.ui:2021 +#: newfirstrunwizard.ui:1988 #, no-c-format msgid "" "

OK, that makes things quite simple for you and for TorK.

\n" @@ -4916,12 +4879,12 @@ msgstr "" "navegar por la Internet a través de su normal, noanónimo ajustes, haga clic " "en Siguiente
.

" -#: newfirstrunwizard.ui:2076 +#: newfirstrunwizard.ui:2043 #, no-c-format msgid "Privacy Proxy Configuration Complete" msgstr "Configuración de proxy de privacidad completa" -#: newfirstrunwizard.ui:2109 +#: newfirstrunwizard.ui:2076 #, no-c-format msgid "" "

OK, that's your privoxy configuration done.

\n" @@ -4932,22 +4895,22 @@ msgstr "" "\n" "

Haga clic en Siguiente.

" -#: newfirstrunwizard.ui:2162 +#: newfirstrunwizard.ui:2129 #, no-c-format msgid "Network Monitoring." msgstr "Red de Vigilancia." -#: newfirstrunwizard.ui:2173 +#: newfirstrunwizard.ui:2140 #, no-c-format msgid "Network Monitoring Configuration" msgstr "Red de Vigilancia de configuración" -#: newfirstrunwizard.ui:2201 +#: newfirstrunwizard.ui:2168 #, no-c-format msgid "Let TorK run 'netstat' as the root user." msgstr "Que Tork ejecutar 'netstat', como el usuario root." -#: newfirstrunwizard.ui:2254 +#: newfirstrunwizard.ui:2221 #, no-c-format msgid "" "

TorK uses a program called 'netstat' to monitor your computer for network " @@ -4968,17 +4931,17 @@ msgstr "" "que podría permitirpara supervisar la actividad de la red todos demasiado! .

" -#: newfirstrunwizard.ui:2288 +#: newfirstrunwizard.ui:2255 #, no-c-format msgid "Wizard Complete" msgstr "Wizard" -#: newfirstrunwizard.ui:2299 +#: newfirstrunwizard.ui:2266 #, no-c-format msgid "All Done" msgstr "Todos los Hecho" -#: newfirstrunwizard.ui:2329 +#: newfirstrunwizard.ui:2296 #, no-c-format msgid "" "

OK, that's everything.

\n" @@ -4989,35 +4952,35 @@ msgstr "" "\n" "

Gracias por su paciencia. Disfrute utilizando Tork

" -#: paranoia.ui:73 paranoia.ui:202 +#: paranoia.ui:73 paranoia.ui:199 #, no-c-format msgid "Firewall Rule" msgstr "Firewall de Regla" -#: paranoia.ui:116 paranoia.ui:166 +#: paranoia.ui:113 paranoia.ui:163 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Descripción:" -#: paranoia.ui:124 paranoia.ui:174 +#: paranoia.ui:121 paranoia.ui:171 #, no-c-format msgid "Rule:" msgstr "Regla:" -#: paranoia.ui:137 +#: paranoia.ui:134 #, no-c-format msgid "This is a list of filter rules that will route all DNS requests to Tor:" msgstr "" "Esta es una lista de reglas de filtrado que todos los DNS ruta solicitudes " "de Tor:" -#: paranoia.ui:145 paranoia.ui:229 +#: paranoia.ui:142 paranoia.ui:226 #, no-c-format msgid "Use different Tor circuits for every connection while in this mode." msgstr "" "Usar Tor diferentes circuitos para cada conexión, mientras que en este modo." -#: paranoia.ui:240 +#: paranoia.ui:237 #, no-c-format msgid "" "This is a list of filter rules that will route certain system traffic to Tor:" @@ -5142,59 +5105,54 @@ msgstr "" msgid "Let Tor look after m&y normal settings." msgstr "Que Tor cuidar de m & y configuración normal." -#: running.ui:238 +#: running.ui:235 #, no-c-format msgid "Authentication" msgstr "autenticación" -#: running.ui:249 +#: running.ui:246 #, no-c-format msgid "Use this password to control Tor:" msgstr "Use esta contraseña para el control de Tor:" -#: running.ui:257 +#: running.ui:254 #, no-c-format msgid "&Authenticate using cookie created by Tor" msgstr "cookie de autenticación utilizando creado por Tor" -#: running.ui:273 +#: running.ui:267 #, no-c-format msgid "If No Authentication Set, Generate Random Password to Protect Session" msgstr "" "Si no la autenticación de Conjunto, Generar contraseña aleatoria para la " "Protección de reunión" -#: running.ui:288 +#: running.ui:282 #, no-c-format msgid "&Using Tor" msgstr "Usar Tor" -#: running.ui:299 +#: running.ui:293 #, no-c-format msgid "Listen For Connecting Applications" msgstr "Escuchar para conectar aplicaciones" -#: running.ui:318 +#: running.ui:312 #, no-c-format msgid "IP:" msgstr "IP:" -#: running.ui:326 server.ui:676 torservers.ui:327 usability.ui:46 +#: running.ui:320 server.ui:661 torservers.ui:315 usability.ui:46 #, no-c-format msgid "O&K" msgstr "O & K" -#: running.ui:329 server.ui:679 torservers.ui:330 usability.ui:49 -#, no-c-format -msgid "Alt+K" -msgstr "Alt K" - -#: running.ui:335 running.ui:426 server.ui:625 +#: running.ui:326 running.ui:417 server.ui:610 #, no-c-format msgid "IP Address " msgstr "dirección IP" -#: running.ui:396 +#: running.ui:387 #, no-c-format msgid "" "

If you're feeling fancy you can add a list of addresses and ports you " @@ -5206,27 +5164,27 @@ msgstr "" "usted probablemente no está haciendonada de fantasía, por lo que sólo " "quieren salir de él en:" -#: running.ui:406 +#: running.ui:397 #, no-c-format msgid "Other Computers That Can Use My Tor" msgstr "otros equipos que pueden usar mi Tor" -#: running.ui:415 server.ui:614 +#: running.ui:406 server.ui:599 #, no-c-format msgid "Policy" msgstr "Política" -#: running.ui:480 server.ui:685 +#: running.ui:471 server.ui:667 #, no-c-format msgid "accept" msgstr "aceptar" -#: running.ui:485 server.ui:690 +#: running.ui:476 server.ui:672 #, no-c-format msgid "reject" msgstr "rechazar" -#: running.ui:514 +#: running.ui:505 #, no-c-format msgid "" "

This is a list of rules stating who can and can't use your tor to " @@ -5247,52 +5205,47 @@ msgstr "" "Nunca Ejecutar como un servidor, y Tor Incluso si piensa que tengo la " "Circunferencia" -#: server.ui:64 -#, no-c-format -msgid "Alt+E" -msgstr "Alt E" - -#: server.ui:80 +#: server.ui:77 #, no-c-format msgid "Tor Server Details" msgstr "servidor Tor Detalles" -#: server.ui:115 +#: server.ui:112 #, no-c-format msgid "Contact Info:" msgstr "Información de contacto:" -#: server.ui:123 +#: server.ui:120 #, no-c-format msgid "Nick:" msgstr "Nick:" -#: server.ui:139 torservers.ui:51 torservers.ui:210 +#: server.ui:136 torservers.ui:51 torservers.ui:204 #, no-c-format msgid "CC" msgstr "CC" -#: server.ui:150 +#: server.ui:147 #, no-c-format msgid "geoip" msgstr "geoip" -#: server.ui:161 +#: server.ui:158 #, no-c-format msgid "fp" msgstr "fp" -#: server.ui:172 +#: server.ui:169 #, no-c-format msgid "My Family " msgstr "Mi Familia" -#: server.ui:199 torservers.ui:270 +#: server.ui:196 torservers.ui:264 #, no-c-format msgid "Delete Selected" msgstr "Eliminar seleccionados" -#: server.ui:207 +#: server.ui:204 #, no-c-format msgid "" "

This is a list of other servers that you administer. This will prevent " @@ -5305,22 +5258,22 @@ msgstr "" "Usted

añadir a esta lista haciendo clic derecho en sus servidores en el " "principalTor Network 'ficha y haga clic en 'Añadir a Mi Familia' .

" -#: server.ui:237 +#: server.ui:234 #, no-c-format msgid "Serve Tor Traffic on Local Port" msgstr "Servir Tor El tráfico en Puerto local" -#: server.ui:256 +#: server.ui:253 #, no-c-format msgid "Serve Tor Listings on Local Port" msgstr "Servir Tor Listado de Puerto local" -#: server.ui:266 +#: server.ui:263 #, no-c-format msgid "Improve Accessibility" msgstr "mejorar la accesibilidad" -#: server.ui:269 +#: server.ui:266 #, no-c-format msgid "" "This will tell Tor to adverise your Tor server on the common ports 80 and " @@ -5331,12 +5284,12 @@ msgstr "" "
también decirle a su router que transmita el tráfico en estos puertos " "aTor." -#: server.ui:299 +#: server.ui:296 #, no-c-format msgid "Let the Tor Network know about me as a server" msgstr "Deja que la red Tor saber sobre mí como un servidor" -#: server.ui:324 +#: server.ui:318 #, no-c-format msgid "" "&Act as a Relay Server Only (Disables Your Exit Policies in the Tab Above)." @@ -5344,97 +5297,92 @@ msgstr "" "Actuar como un servidor de retransmisión (Desactiva tu políticas de salida " "en la pestaña de arriba)." -#: server.ui:335 +#: server.ui:326 #, no-c-format msgid "&Act as an Anti-Censorship Relay" msgstr "y como una Ley de Lucha contra la censura de retransmisión" -#: server.ui:366 +#: server.ui:354 #, no-c-format msgid "&Performance" msgstr "Performance" -#: server.ui:377 +#: server.ui:365 #, no-c-format msgid "Let Tor figure out the &best performance options to use" msgstr "Que Tor averiguar el mejor rendimiento y opciones para usar" -#: server.ui:380 -#, no-c-format -msgid "Alt+B" -msgstr "Alt + B" - -#: server.ui:425 +#: server.ui:410 #, no-c-format msgid "Performance Options" msgstr "Opciones de rendimiento" -#: server.ui:458 +#: server.ui:443 #, no-c-format msgid "Maximum number of encryption tasks to keep waiting:" msgstr "máximo número de tareas de cifrado a seguir esperando:" -#: server.ui:466 +#: server.ui:451 #, no-c-format msgid "Maximum number of simultaneous encryption tasks:" msgstr "Número máximo de tareas simultáneas de cifrado:" -#: server.ui:482 +#: server.ui:467 #, no-c-format msgid "When shutting down, wait at most: " msgstr "Al cerrar, en la mayoría de esperar:" -#: server.ui:490 +#: server.ui:475 #, no-c-format msgid " seconds" msgstr "segundos" -#: server.ui:499 +#: server.ui:484 #, no-c-format msgid "day" msgstr "día" -#: server.ui:504 +#: server.ui:489 #, no-c-format msgid "week" msgstr "semana" -#: server.ui:509 +#: server.ui:494 #, no-c-format msgid "month" msgstr "mes" -#: server.ui:521 +#: server.ui:506 #, no-c-format msgid " MBs p/s" msgstr "MBs p / s" -#: server.ui:529 +#: server.ui:514 #, no-c-format msgid "Never exceed " msgstr "Nunca exceda" -#: server.ui:537 +#: server.ui:522 #, no-c-format msgid " descriptors" msgstr "descriptores" -#: server.ui:548 +#: server.ui:533 #, no-c-format msgid "Do not start unless system can support at least" msgstr "No comenzar a menos que el sistema puede apoyar por lo menos" -#: server.ui:560 +#: server.ui:545 #, no-c-format msgid "&Exit Policies" msgstr "y políticas de salida" -#: server.ui:596 +#: server.ui:581 #, no-c-format msgid "Sites you do not want to send traffic to" msgstr "sitios que no desea enviar el tráfico a" -#: server.ui:607 +#: server.ui:592 #, no-c-format msgid "" "

When you are an exit server for a circuit it is your computer that the " @@ -5696,12 +5644,12 @@ msgstr "Habilitar registro de Tor Tráfico" msgid "Exit Servers To Avoid" msgstr "Salir servidores para evitar" -#: torservers.ui:62 torservers.ui:221 +#: torservers.ui:62 torservers.ui:215 #, no-c-format msgid "geoipcc" msgstr "geoipcc" -#: torservers.ui:73 torservers.ui:232 +#: torservers.ui:73 torservers.ui:226 #, no-c-format msgid "FP" msgstr "FP" @@ -5736,27 +5684,22 @@ msgstr "" "Red 'ventana y seleccione 'De ahora en adelante Nunca usar en todo o 'De " "ahora en adelante Nunca use país a todos'.

" -#: torservers.ui:177 torservers.ui:188 +#: torservers.ui:177 torservers.ui:185 #, no-c-format msgid "&Delete Selected" msgstr "Eliminar seleccionados" -#: torservers.ui:180 torservers.ui:191 -#, no-c-format -msgid "Alt+D" -msgstr "Alt D" - -#: torservers.ui:201 torservers.ui:243 +#: torservers.ui:195 torservers.ui:237 #, no-c-format msgid "Preferred Exit Servers" msgstr "Salir preferente Servidores" -#: torservers.ui:281 +#: torservers.ui:272 #, no-c-format msgid "Use onl&y these servers for 'Exit'." msgstr "Uso y ONL y estos servidores de 'Exit'." -#: torservers.ui:292 +#: torservers.ui:280 #, no-c-format msgid "" "

This is the list of servers you prefer to use as the exit point for " @@ -5775,12 +5718,12 @@ msgstr "" "Red 'ventana y seleccione 'intenta utilizar un servidor como Exit' o 'Usar " "siempre Server como un Exit '.

" -#: torservers.ui:303 +#: torservers.ui:291 #, no-c-format msgid "S&pecial Friends" msgstr "S & Amigos * Asignación especial" -#: torservers.ui:314 +#: torservers.ui:302 #, no-c-format msgid "" "

This is the list of servers you like to use for particular destinations. " @@ -5791,37 +5734,37 @@ msgstr "" "determinados destinos.Por ejemplo, todo el tráfico de Google debería salir a " "la internet deservidor de la amistad 'TrustMe ." -#: torservers.ui:344 +#: torservers.ui:329 #, no-c-format msgid "Destination " msgstr "Destino" -#: torservers.ui:355 +#: torservers.ui:340 #, no-c-format msgid "Server " msgstr "Server" -#: torservers.ui:366 +#: torservers.ui:351 #, no-c-format msgid "When " msgstr "Cuando" -#: torservers.ui:391 torservers.ui:481 +#: torservers.ui:376 torservers.ui:466 #, no-c-format msgid "Entry" msgstr "Entrada" -#: torservers.ui:410 +#: torservers.ui:395 #, no-c-format msgid "&Servers Status" msgstr "Servidores de Estado" -#: torservers.ui:421 +#: torservers.ui:406 #, no-c-format msgid "Unverified Servers" msgstr "Sin verificar Servidores" -#: torservers.ui:432 +#: torservers.ui:417 #, no-c-format msgid "" "You can direct your traffic over
servers that haven't been verified " @@ -5832,42 +5775,42 @@ msgstr "" "verificado
todavía. Elija las etapas en la ruta a través de Internet que " "usted se sientacómodo servidores de confianza no verificada con." -#: torservers.ui:438 +#: torservers.ui:423 #, no-c-format msgid "Position on Circuit" msgstr "Posición sobre el circuito" -#: torservers.ui:449 +#: torservers.ui:434 #, no-c-format msgid "Rendezvous" msgstr "Rendezvous" -#: torservers.ui:457 +#: torservers.ui:442 #, no-c-format msgid "Introduction" msgstr "Introducción" -#: torservers.ui:465 +#: torservers.ui:450 #, no-c-format msgid "Middle" msgstr "Medio" -#: torservers.ui:502 usability.ui:205 +#: torservers.ui:487 usability.ui:202 #, no-c-format msgid "Clear Selected" msgstr "Borrar seleccionados" -#: torservers.ui:512 +#: torservers.ui:497 #, no-c-format msgid "Verified Servers" msgstr "Verificado Servidores" -#: torservers.ui:523 +#: torservers.ui:508 #, no-c-format msgid "seconds" msgstr "segundos" -#: torservers.ui:539 +#: torservers.ui:524 #, no-c-format msgid "Build new route on known servers every:" msgstr "Crear nueva ruta conocida en todos los servidores:" @@ -5877,17 +5820,17 @@ msgstr "Crear nueva ruta conocida en todos los servidores:" msgid "Session Continuity" msgstr "Sesión de Continuidad" -#: usability.ui:68 +#: usability.ui:65 #, no-c-format msgid "Domains " msgstr "Dominios" -#: usability.ui:89 +#: usability.ui:86 #, no-c-format msgid "Maximum Length of Session Time:" msgstr "Longitud máxima de la sesión Tiempo:" -#: usability.ui:97 +#: usability.ui:94 #, no-c-format msgid "" "

This is a list of domains which might give you trouble if you connect " @@ -5900,22 +5843,22 @@ msgstr "" "sesiones. Adición de ellosa esta lista garantiza la misma dirección IP se " "presenta a la de dominio durante elel período de sesiones." -#: usability.ui:158 +#: usability.ui:155 #, no-c-format msgid "Don't reuse a connection if it is more than" msgstr "No vuelva a utilizar una conexión si es más que" -#: usability.ui:166 +#: usability.ui:163 #, no-c-format msgid " seconds old" msgstr "segundo viejo" -#: usability.ui:177 +#: usability.ui:174 #, no-c-format msgid "Networks Services With Long Session Times" msgstr "Redes de Servicios con una larga reunión Times" -#: usability.ui:213 +#: usability.ui:210 #, no-c-format msgid "" "

These services are known to have long session times. Select any of them " @@ -5927,41 +5870,74 @@ msgstr "" "tráfico se dirige más servidoresque tienen una alta disponibilidad de " "calificación (es decir, rara vez se fuera de línea)." -#: usability.ui:219 +#: usability.ui:216 #, no-c-format msgid "Services " msgstr "Servicios" -#: usability.ui:230 +#: usability.ui:227 #, no-c-format msgid "ftp" msgstr "ftp" -#: usability.ui:238 +#: usability.ui:235 #, no-c-format msgid "msn" msgstr "msn" -#: usability.ui:246 +#: usability.ui:243 #, no-c-format msgid "jabber" msgstr "Jabber" -#: usability.ui:254 +#: usability.ui:251 #, no-c-format msgid "aol" msgstr "AOL" -#: usability.ui:262 +#: usability.ui:259 #, no-c-format msgid "telnet" msgstr "telnet" -#: usability.ui:270 +#: usability.ui:267 #, no-c-format msgid "ssh" msgstr "ssh" +#~ msgid "Alt+A" +#~ msgstr "Alt + A" + +#~ msgid "Alt+F" +#~ msgstr "Alt + F" + +#~ msgid "Alt+I" +#~ msgstr "Alt I" + +#~ msgid "Alt+Y" +#~ msgstr "Alt Y" + +#~ msgid "Alt+S" +#~ msgstr "Alt S" + +#~ msgid "Alt+H" +#~ msgstr "Alt H" + +#~ msgid "Alt+P" +#~ msgstr "Alt P" + +#~ msgid "Alt+K" +#~ msgstr "Alt K" + +#~ msgid "Alt+E" +#~ msgstr "Alt E" + +#~ msgid "Alt+B" +#~ msgstr "Alt + B" + +#~ msgid "Alt+D" +#~ msgstr "Alt D" + #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Propiedad" diff --git a/translations/messages/tork/fr.po b/translations/messages/tork/fr.po index 14ca3f0..98a7c6d 100644 --- a/translations/messages/tork/fr.po +++ b/translations/messages/tork/fr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr.0.29.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-02 10:01+0100\n" "Last-Translator: Daniel Berthereau \n" "Language-Team: French \n" @@ -1450,7 +1450,7 @@ msgstr "Autorités" msgid "Named" msgstr "Nommés" -#: tork.cpp:548 torkview_base.ui.h:86 torservers.ui:396 torservers.ui:473 +#: tork.cpp:548 torkview_base.ui.h:86 torservers.ui:381 torservers.ui:458 #, no-c-format msgid "Exit" msgstr "Sortie" @@ -1665,7 +1665,7 @@ msgstr "Mode de sécurité" msgid "DNS FailSafe" msgstr "Mode de sécurité DNS" -#: paranoia.ui:155 tork.cpp:760 +#: paranoia.ui:152 tork.cpp:760 #, no-c-format msgid "System FailSafe" msgstr "Mode de sécurité système" @@ -3332,24 +3332,18 @@ msgstr "" "Vous pouvez également récupérer des listes en envoyant un courriel à " "bridges@torproject.org depuis un compte gmail ou Yahoo!." -#: firewallsproxies.ui:116 firewallsproxies.ui:462 +#: firewallsproxies.ui:116 firewallsproxies.ui:459 #, no-c-format msgid "Restrictive Firewall Avoidance" msgstr "Contournement d'un pare-feu restrictif" -#: firewallsproxies.ui:131 firewallsproxies.ui:528 paranoia.ui:100 -#: paranoia.ui:248 +#: firewallsproxies.ui:131 firewallsproxies.ui:525 paranoia.ui:100 +#: paranoia.ui:245 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "&Ajouter" -#: firewallsproxies.ui:134 firewallsproxies.ui:531 paranoia.ui:103 -#: paranoia.ui:251 running.ui:260 server.ui:327 server.ui:338 -#, no-c-format -msgid "Alt+A" -msgstr "Alt+S" - -#: firewallsproxies.ui:174 +#: firewallsproxies.ui:171 #, no-c-format msgid "" "

Tor will only use the servers in the box to the right to communicate with " @@ -3360,80 +3354,80 @@ msgstr "" "avec le reste du réseau Tor.

\n" "

Ces serveurs sont des \"passerelles\" (bridges).

" -#: firewallsproxies.ui:207 +#: firewallsproxies.ui:204 #, no-c-format msgid "Address" msgstr "Adresse" -#: firewallsproxies.ui:218 firewallsproxies.ui:479 running.ui:346 -#: running.ui:437 server.ui:636 +#: firewallsproxies.ui:215 firewallsproxies.ui:476 running.ui:337 +#: running.ui:428 server.ui:621 #, no-c-format msgid "Port" msgstr "Port" -#: firewallsproxies.ui:229 +#: firewallsproxies.ui:226 #, no-c-format msgid "Key (Optional)" msgstr "Clé (facultatif)" -#: firewallsproxies.ui:275 +#: firewallsproxies.ui:272 #, no-c-format msgid "&Evade your firewall" msgstr "&Contourner mon pare-feu" -#: firewallsproxies.ui:286 +#: firewallsproxies.ui:283 #, no-c-format msgid "My Firewall Only Lets Certain Ports Out" msgstr "Mon pare-feu laisse seulement certains ports en sortie" -#: firewallsproxies.ui:297 +#: firewallsproxies.ui:294 #, no-c-format msgid "Proxies" msgstr "Proxys" -#: firewallsproxies.ui:316 firewallsproxies.ui:377 running.ui:310 +#: firewallsproxies.ui:313 firewallsproxies.ui:374 running.ui:304 #, no-c-format msgid "Port:" msgstr "Port :" -#: firewallsproxies.ui:332 firewallsproxies.ui:433 +#: firewallsproxies.ui:329 firewallsproxies.ui:430 #, no-c-format msgid "User Name:" msgstr "Nom d'utilisateur :" -#: firewallsproxies.ui:361 +#: firewallsproxies.ui:358 #, no-c-format msgid "HTTPS Proxy" msgstr "Proxy HTTPS" -#: firewallsproxies.ui:369 firewallsproxies.ui:401 +#: firewallsproxies.ui:366 firewallsproxies.ui:398 #, no-c-format msgid "Password:" msgstr "Mot de passe :" -#: firewallsproxies.ui:393 firewallsproxies.ui:425 +#: firewallsproxies.ui:390 firewallsproxies.ui:422 #, no-c-format msgid "Address:" msgstr "Adresse :" -#: firewallsproxies.ui:443 +#: firewallsproxies.ui:440 #, no-c-format msgid "I Use a Proxy to Access the Internet" msgstr "J'utilise un proxy pour accéder à l'internet." -#: firewallsproxies.ui:473 +#: firewallsproxies.ui:470 #, no-c-format msgid "Prevent firewall time-outs by sending something every" msgstr "" "Se prémunir contre le suivi du délai d'inactivité par le pare-feu en " "envoyant des données aléatoires toutes les" -#: firewallsproxies.ui:514 usability.ui:62 +#: firewallsproxies.ui:511 usability.ui:59 #, no-c-format msgid " minutes" msgstr " minutes" -#: firewallsproxies.ui:555 +#: firewallsproxies.ui:549 #, no-c-format msgid "" "

Tor will only use the ports in the box to the right to communicate with " @@ -3652,7 +3646,7 @@ msgstr "" "Merci de patienter quelques instants pendant que Tor crée les détails du " "service." -#: hitwidget_layout.ui:254 paranoia.ui:62 paranoia.ui:191 +#: hitwidget_layout.ui:254 paranoia.ui:62 paranoia.ui:188 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "Description" @@ -4124,57 +4118,52 @@ msgstr " Kio par seconde" msgid "Let Tor &figure out the best bandwidth options to use." msgstr "Laisser &Tor définir les meilleures réglages pour la bande passante." -#: maxmin.ui:177 newfirstrunwizard.ui:930 newfirstrunwizard.ui:1830 -#, no-c-format -msgid "Alt+F" -msgstr "Alt+T" - -#: maxmin.ui:191 +#: maxmin.ui:188 #, no-c-format msgid "Scheduled Bandwidth" msgstr "Programmation de la bande passante" -#: maxmin.ui:200 maxmin.ui:360 +#: maxmin.ui:197 maxmin.ui:357 #, no-c-format msgid "From" msgstr "De" -#: maxmin.ui:211 +#: maxmin.ui:208 #, no-c-format msgid "Every" msgstr "Chaque" -#: maxmin.ui:222 +#: maxmin.ui:219 #, no-c-format msgid "Use Max Incoming BW" msgstr "Utiliser la bande passante maximale en entrée" -#: maxmin.ui:233 +#: maxmin.ui:230 #, no-c-format msgid "Max Chunk" msgstr "Pic maximal" -#: maxmin.ui:244 +#: maxmin.ui:241 #, no-c-format msgid "Max Advertise" msgstr "Annonce maximale" -#: maxmin.ui:299 server.ui:474 +#: maxmin.ui:296 server.ui:459 #, no-c-format msgid "every" msgstr "chaque" -#: maxmin.ui:305 +#: maxmin.ui:302 #, no-c-format msgid "Day" msgstr "Jour" -#: maxmin.ui:352 +#: maxmin.ui:349 #, no-c-format msgid "&Use B/W Options Above" msgstr "&Utiliser les options de bande passante ci-dessus" -#: maxmin.ui:385 +#: maxmin.ui:382 #, no-c-format msgid "Use Scheduled Bandwidth" msgstr "Utiliser la bande passante programmée" @@ -4252,7 +4241,7 @@ msgstr "" msgid "Local or Remote?" msgstr "Local ou distant ?" -#: newfirstrunwizard.ui:122 newfirstrunwizard.ui:370 newfirstrunwizard.ui:543 +#: newfirstrunwizard.ui:122 newfirstrunwizard.ui:364 newfirstrunwizard.ui:531 #, no-c-format msgid "Nature of Tor Installation" msgstr "Type d'installation de Tor" @@ -4280,38 +4269,27 @@ msgstr "Tor fonctionne-t-il en local ou à distance ?" msgid "No, Tor &is going to run on this PC." msgstr "Tor fonctionnera &localement, sur cet ordinateur." -#: newfirstrunwizard.ui:171 newfirstrunwizard.ui:435 newfirstrunwizard.ui:1172 -#: newfirstrunwizard.ui:1543 -#, no-c-format -msgid "Alt+I" -msgstr "Alt+L" - -#: newfirstrunwizard.ui:182 +#: newfirstrunwizard.ui:179 #, no-c-format msgid "&Yes, I'm going to use TorK to monitor a remote Tor installation." msgstr "Je vais utiliser TorK pour administrer une instance &distante de Tor." -#: newfirstrunwizard.ui:185 running.ui:227 torservers.ui:284 -#, no-c-format -msgid "Alt+Y" -msgstr "Alt+U" - -#: newfirstrunwizard.ui:218 +#: newfirstrunwizard.ui:212 #, no-c-format msgid "Locate Tor" msgstr "Recherche de Tor..." -#: newfirstrunwizard.ui:265 +#: newfirstrunwizard.ui:259 #, no-c-format msgid "Couldn't Find Your Tor Installation!" msgstr "Impossible de trouver votre installation de Tor !" -#: newfirstrunwizard.ui:292 newfirstrunwizard.ui:397 +#: newfirstrunwizard.ui:286 newfirstrunwizard.ui:391 #, no-c-format msgid "The path to my Tor client:" msgstr "Chemin vers mon client Tor :" -#: newfirstrunwizard.ui:313 +#: newfirstrunwizard.ui:307 #, no-c-format msgid "" "

OK, so we need to look harder for your Tor insallation..

\n" @@ -4321,12 +4299,12 @@ msgstr "" "

Si vous êtes sûr que Tor est déjà installé, indiquez sa localisation ci-" "dessous.

" -#: newfirstrunwizard.ui:325 +#: newfirstrunwizard.ui:319 #, no-c-format msgid "Download Tor" msgstr "Télécharger Tor" -#: newfirstrunwizard.ui:344 +#: newfirstrunwizard.ui:338 #, no-c-format msgid "" "

If you can't find your Tor installation, or have not installed it, try " @@ -4341,32 +4319,27 @@ msgstr "" "compilation et à l'installation d'un programme sur votre système. Vous " "pouvez également utiliser votre gestionnaire de paquetages.

" -#: newfirstrunwizard.ui:359 +#: newfirstrunwizard.ui:353 #, no-c-format msgid "How Does Tor Start?" msgstr "Comment Tor démarre-t-il ?" -#: newfirstrunwizard.ui:407 +#: newfirstrunwizard.ui:401 #, no-c-format msgid "How does Tor start?" msgstr "Comment Tor démarre-t-il ?" -#: newfirstrunwizard.ui:418 +#: newfirstrunwizard.ui:412 #, no-c-format msgid "Tor &starts in the background when my computer boots up." msgstr "Tor se lance en arrière-plan lors du &démarrage de l'ordinateur." -#: newfirstrunwizard.ui:421 -#, no-c-format -msgid "Alt+S" -msgstr "Alt+D" - -#: newfirstrunwizard.ui:432 +#: newfirstrunwizard.ui:423 #, no-c-format msgid "&I have to start Tor manually." msgstr "Je préfère démarrer Tor &manuellement." -#: newfirstrunwizard.ui:459 +#: newfirstrunwizard.ui:447 #, no-c-format msgid "" "

To be honest, I'm not that bright. It looks as if Tor is configured to " @@ -4378,17 +4351,17 @@ msgstr "" "l'ordinateur, mais ce n'est pas certain. Pouvez-vous indiquer si Tor se " "lance de lui-même lors du démarrage ?

" -#: newfirstrunwizard.ui:481 +#: newfirstrunwizard.ui:469 #, no-c-format msgid "

I've found Tor on your system at the location below.

" msgstr "

Tor est installé sur votre système dans le dossier suivant.

" -#: newfirstrunwizard.ui:532 +#: newfirstrunwizard.ui:520 #, no-c-format msgid "Tor Usage" msgstr "Utilisation de Tor" -#: newfirstrunwizard.ui:554 +#: newfirstrunwizard.ui:542 #, no-c-format msgid "" "

Since you usually have to start Tor manually, Tork will do that for you " @@ -4401,78 +4374,78 @@ msgstr "" "

TorK peut lancer Tor selon plusieurs modes. Choisissez-en un dans la " "liste suivante.

" -#: newfirstrunwizard.ui:561 quickconfig.ui:234 +#: newfirstrunwizard.ui:549 quickconfig.ui:234 #, no-c-format msgid "Run a Tor Client and Server With Default Settings" msgstr "Démarrer un client et un serveur Tor avec les réglages par défaut" -#: newfirstrunwizard.ui:566 quickconfig.ui:239 +#: newfirstrunwizard.ui:554 quickconfig.ui:239 #, no-c-format msgid "Run a Tor Client and Relay Server With Default Settings" msgstr "Démarrer un client et un relais Tor avec les réglages par défaut" -#: newfirstrunwizard.ui:571 quickconfig.ui:244 +#: newfirstrunwizard.ui:559 quickconfig.ui:244 #, no-c-format msgid "Run a Tor Server With Default Settings" msgstr "Démarrer un serveur Tor avec les réglages par défaut" -#: newfirstrunwizard.ui:576 quickconfig.ui:249 +#: newfirstrunwizard.ui:564 quickconfig.ui:249 #, no-c-format msgid "Run a Tor Relay Server With Default Settings" msgstr "Démarrer un relais Tor avec les réglages par défaut" -#: newfirstrunwizard.ui:581 quickconfig.ui:254 +#: newfirstrunwizard.ui:569 quickconfig.ui:254 #, no-c-format msgid "Run a Tor Client with Default Settings" msgstr "Démarrer un client Tor avec les réglages par défaut" -#: newfirstrunwizard.ui:586 quickconfig.ui:259 +#: newfirstrunwizard.ui:574 quickconfig.ui:259 #, no-c-format msgid "Let me configure Tor myself." msgstr "Me laisser configurer Tor moi-même." -#: newfirstrunwizard.ui:598 +#: newfirstrunwizard.ui:586 #, no-c-format msgid "Explanation of setting." msgstr "Explication des réglages." -#: newfirstrunwizard.ui:646 +#: newfirstrunwizard.ui:634 #, no-c-format msgid "Remote Tor" msgstr "Tor distant" -#: newfirstrunwizard.ui:657 +#: newfirstrunwizard.ui:645 #, no-c-format msgid "Remote Instance of Tor" msgstr "Instance distante de Tor" -#: newfirstrunwizard.ui:668 newfirstrunwizard.ui:1900 newfirstrunwizard.ui:1994 -#: newfirstrunwizard.ui:2310 quickconfig.ui:166 +#: newfirstrunwizard.ui:656 newfirstrunwizard.ui:1867 newfirstrunwizard.ui:1961 +#: newfirstrunwizard.ui:2277 quickconfig.ui:166 #, no-c-format msgid ":" msgstr ":" -#: newfirstrunwizard.ui:684 quickconfig.ui:368 +#: newfirstrunwizard.ui:672 quickconfig.ui:365 #, no-c-format msgid "Address/ Port of Tor Instance:" msgstr "Adresse et port de l'instance de Tor :" -#: newfirstrunwizard.ui:695 +#: newfirstrunwizard.ui:683 #, no-c-format msgid "127.0.0.1" msgstr "127.0.0.1" -#: newfirstrunwizard.ui:712 +#: newfirstrunwizard.ui:700 #, no-c-format msgid "9051" msgstr "9051" -#: newfirstrunwizard.ui:723 +#: newfirstrunwizard.ui:711 #, no-c-format msgid "Tor Password (if needed):" msgstr "Mot de passe de Tor (si nécessaire) :" -#: newfirstrunwizard.ui:731 +#: newfirstrunwizard.ui:719 #, no-c-format msgid "" "

Since you are going to use TorK to monitor a remote Tor instance, you " @@ -4485,17 +4458,17 @@ msgstr "" "

Si cette instance est protégée par un mot de passe, vous devez indiquer " "ce dernier dans l'espace prévu.

" -#: newfirstrunwizard.ui:780 +#: newfirstrunwizard.ui:768 #, no-c-format msgid "Tor Server Info" msgstr "Information sur le serveur Tor" -#: newfirstrunwizard.ui:791 +#: newfirstrunwizard.ui:779 #, no-c-format msgid "Your Tor Server" msgstr "Votre serveur Tor" -#: newfirstrunwizard.ui:802 +#: newfirstrunwizard.ui:790 #, no-c-format msgid "" "

The information below will be used to identify your Tor server You " @@ -4504,7 +4477,7 @@ msgstr "" "

L'information ci-dessous permettra d'identifier votre serveur Tor. " "Vous pourrez la modifier ultérieurement." -#: newfirstrunwizard.ui:810 +#: newfirstrunwizard.ui:798 #, no-c-format msgid "" "

Since you are going to run a Tor server, you need to give it a name and " @@ -4513,87 +4486,87 @@ msgstr "" "

Comme vous allez démarrer un serveur Tor, vous devez lui donner un nom et " "fournir vos informations de contact.

" -#: newfirstrunwizard.ui:826 +#: newfirstrunwizard.ui:814 #, no-c-format msgid "Server Name:" msgstr "Nom du serveur :" -#: newfirstrunwizard.ui:839 +#: newfirstrunwizard.ui:827 #, no-c-format msgid "Contact Email:" msgstr "Courriel du contact :" -#: newfirstrunwizard.ui:894 +#: newfirstrunwizard.ui:882 #, no-c-format msgid "Testing Tor Connection" msgstr "Test de votre connexion à Tor" -#: newfirstrunwizard.ui:905 +#: newfirstrunwizard.ui:893 #, no-c-format msgid "Testing Your Tor Connection" msgstr "Échec du test de Tor" -#: newfirstrunwizard.ui:916 newfirstrunwizard.ui:1604 +#: newfirstrunwizard.ui:904 newfirstrunwizard.ui:1577 #, no-c-format msgid "Candidate Config Files" msgstr "Fichiers de configuration possibles" -#: newfirstrunwizard.ui:927 +#: newfirstrunwizard.ui:915 #, no-c-format msgid "Modify Tor's Control &File" msgstr "&Modifier le fichier de configuration de Tor" -#: newfirstrunwizard.ui:941 +#: newfirstrunwizard.ui:926 #, no-c-format msgid "~/.tor/torrc" msgstr "~/.tor/torrc" -#: newfirstrunwizard.ui:946 +#: newfirstrunwizard.ui:931 #, no-c-format msgid "/usr/local/etc/tor/torrc" msgstr "/usr/local/etc/tor/torrc" -#: newfirstrunwizard.ui:951 +#: newfirstrunwizard.ui:936 #, no-c-format msgid "/etc/tor/torrc" msgstr "/etc/tor/torrc" -#: newfirstrunwizard.ui:956 +#: newfirstrunwizard.ui:941 #, no-c-format msgid "/usr/local/etc/torrc" msgstr "/usr/local/etc/torrc" -#: newfirstrunwizard.ui:961 +#: newfirstrunwizard.ui:946 #, no-c-format msgid "/etc/torrc" msgstr "/etc/torrc" -#: newfirstrunwizard.ui:966 +#: newfirstrunwizard.ui:951 #, no-c-format msgid "~/torrc" msgstr "~/torrc" -#: newfirstrunwizard.ui:980 +#: newfirstrunwizard.ui:965 #, no-c-format msgid "Test Tor" msgstr "Tester Tor" -#: newfirstrunwizard.ui:996 +#: newfirstrunwizard.ui:981 #, no-c-format msgid "I'm trying to connect to Tor." msgstr "L'assistant essaie de se connecter à Tor." -#: newfirstrunwizard.ui:1047 +#: newfirstrunwizard.ui:1032 #, no-c-format msgid "Now For Privoxy.." msgstr "Et maintenant, Privoxy !" -#: newfirstrunwizard.ui:1058 +#: newfirstrunwizard.ui:1043 #, no-c-format msgid "Half Way There!" msgstr "Vous en êtes déjà à la moitié !" -#: newfirstrunwizard.ui:1069 +#: newfirstrunwizard.ui:1054 #, no-c-format msgid "" "

OK, that's Tor taken care of!

\n" @@ -4616,40 +4589,35 @@ msgstr "" "multiples informations privées contenues dans les requêtes de votre " "navigateur lors de son utilisation.

" -#: newfirstrunwizard.ui:1122 +#: newfirstrunwizard.ui:1107 #, no-c-format msgid "Which Privacy Proxy Do You Use?" msgstr "Quel proxy de vie privée utilisez-vous ?" -#: newfirstrunwizard.ui:1133 newfirstrunwizard.ui:1456 +#: newfirstrunwizard.ui:1118 newfirstrunwizard.ui:1435 #, no-c-format msgid "Nature of Privoxy Installation" msgstr "Type d'installation de Privoxy" -#: newfirstrunwizard.ui:1144 +#: newfirstrunwizard.ui:1129 #, no-c-format msgid "Which Privacy Proxy?" msgstr "Quel proxy de vie privée utilisez-vous ?" -#: newfirstrunwizard.ui:1155 +#: newfirstrunwizard.ui:1140 #, no-c-format msgid "I &have another Privacy Proxy installed, I want to use that." msgstr "" "Je dispose d'un &autre proxy de vie privée installé et je veux l'utiliser." -#: newfirstrunwizard.ui:1158 -#, no-c-format -msgid "Alt+H" -msgstr "Alt+A" - -#: newfirstrunwizard.ui:1169 +#: newfirstrunwizard.ui:1151 #, no-c-format msgid "&I want to use Privoxy, so let's try harder to find it/install it." msgstr "" "Je veux utiliser &Privoxy. Il faut le chercher dans le système ou " "l'installer." -#: newfirstrunwizard.ui:1196 +#: newfirstrunwizard.ui:1175 #, no-c-format msgid "" "

Do you want to use Privoxy as your privacy proxy, or have you another " @@ -4658,39 +4626,39 @@ msgstr "" "

Voulez-vous utiliser Privoxy comme proxy de vie privée ou disposez-vous " "d'une autre application installée à cet effet ?

" -#: newfirstrunwizard.ui:1218 +#: newfirstrunwizard.ui:1197 #, no-c-format msgid "

I couldn't find your installation of Privoxy.

" msgstr "

L'assistant ne parvient pas à repérer Privoxy.

" -#: newfirstrunwizard.ui:1269 +#: newfirstrunwizard.ui:1248 #, no-c-format msgid "Locating your Privacy Proxy" msgstr "Localisation de votre proxy de vie privée" -#: newfirstrunwizard.ui:1280 +#: newfirstrunwizard.ui:1259 #, no-c-format msgid "Couldn't Find Your Privoxy Installation!" msgstr "Impossible de trouver Privoxy sir votre système !" -#: newfirstrunwizard.ui:1307 newfirstrunwizard.ui:1483 +#: newfirstrunwizard.ui:1286 newfirstrunwizard.ui:1462 #, no-c-format msgid "The path to Privoxy:" msgstr "Chemin de Privoxy :" -#: newfirstrunwizard.ui:1328 +#: newfirstrunwizard.ui:1307 #, no-c-format msgid "

If you are sure you have Privoxy installed, locate it below.

" msgstr "" "

Si vous êtes sûr que Privoxy est installé, indiquez son chemin ci-dessous." "

" -#: newfirstrunwizard.ui:1339 +#: newfirstrunwizard.ui:1318 #, no-c-format msgid "Download Privoxy" msgstr "Télécharger Privoxy" -#: newfirstrunwizard.ui:1358 +#: newfirstrunwizard.ui:1337 #, no-c-format msgid "" "

If you can't find your Privoxy installation, or have not installed it, " @@ -4706,41 +4674,36 @@ msgstr "" "compilation et à l'installation d'un programme sur votre système. Vous " "pouvez également utiliser votre gestionnaire de paquetages.

" -#: newfirstrunwizard.ui:1409 +#: newfirstrunwizard.ui:1388 #, no-c-format msgid "How Does Privoxy Start?" msgstr "Comment Privoxy démarre-t-il ?" -#: newfirstrunwizard.ui:1504 +#: newfirstrunwizard.ui:1483 #, no-c-format msgid "

OK, so we have Privoxy on your system at the location below.

" msgstr "" "

Bien. Privoxy est maintenant disponible sur votre système dans le dossier " "suivant.

" -#: newfirstrunwizard.ui:1515 +#: newfirstrunwizard.ui:1494 #, no-c-format msgid "How does Privoxy start?" msgstr "Comment Privoxy démarre-t-il ?" -#: newfirstrunwizard.ui:1526 +#: newfirstrunwizard.ui:1505 #, no-c-format msgid "&Privoxy starts in the background when my computer boots up." msgstr "" "Privoxy se lance de lui-même en &arrière-plan lors du démarrage de " "l'ordinateur." -#: newfirstrunwizard.ui:1529 -#, no-c-format -msgid "Alt+P" -msgstr "Alt+A" - -#: newfirstrunwizard.ui:1540 +#: newfirstrunwizard.ui:1516 #, no-c-format msgid "&I have privoxy installed but it doesn't start up by itself." msgstr "Privoxy est installé, mais je préfère le démarrer &manuellement." -#: newfirstrunwizard.ui:1567 +#: newfirstrunwizard.ui:1540 #, no-c-format msgid "" "

To be honest, I'm not that bright. It looks as if Privoxy is configured " @@ -4752,37 +4715,37 @@ msgstr "" "l'ordinateur, mais ce n'est pas certain. Pouvez-vous indiquer si Privoxy se " "lance de lui-même lors du démarrage ?

" -#: newfirstrunwizard.ui:1582 +#: newfirstrunwizard.ui:1555 #, no-c-format msgid "Privoxy Configuration" msgstr "Configuration de Privoxy" -#: newfirstrunwizard.ui:1593 +#: newfirstrunwizard.ui:1566 #, no-c-format msgid "Verify your Privoxy Configuration" msgstr "Vérifiez la configuration de Privoxy" -#: newfirstrunwizard.ui:1615 +#: newfirstrunwizard.ui:1588 #, no-c-format msgid "Update Privoxy Config" msgstr "Mise à jour de la configuration de Privoxy" -#: newfirstrunwizard.ui:1629 +#: newfirstrunwizard.ui:1599 #, no-c-format msgid "/etc/privoxy/config" msgstr "/etc/privoxy/config" -#: newfirstrunwizard.ui:1634 +#: newfirstrunwizard.ui:1604 #, no-c-format msgid "~/privoxy/config" msgstr "~/privoxy/config" -#: newfirstrunwizard.ui:1639 +#: newfirstrunwizard.ui:1609 #, no-c-format msgid "/usr/local/etc/privoxy/config" msgstr "/usr/local/etc/privoxy/config" -#: newfirstrunwizard.ui:1661 +#: newfirstrunwizard.ui:1631 #, no-c-format msgid "" "

In order to work properly with Tor, Privoxy needs a line such as the " @@ -4808,23 +4771,23 @@ msgstr "" "

Cliquez 'Mise à jour de la configuration de Privoxy' pour essayer." "

" -#: newfirstrunwizard.ui:1682 +#: newfirstrunwizard.ui:1652 #, no-c-format msgid "Konqueror in Anonymous Mode" msgstr "Konqueror en mode anonyme" -#: newfirstrunwizard.ui:1693 newfirstrunwizard.ui:1787 -#: newfirstrunwizard.ui:1889 newfirstrunwizard.ui:2087 +#: newfirstrunwizard.ui:1663 newfirstrunwizard.ui:1757 +#: newfirstrunwizard.ui:1856 newfirstrunwizard.ui:2054 #, no-c-format msgid "Privacy Proxy Configuration" msgstr "Configuration du proxy de vie privée" -#: newfirstrunwizard.ui:1704 +#: newfirstrunwizard.ui:1674 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror To Use &Your Privacy Proxy" msgstr "Configurer &Konqueror pour qu'il utilise votre proxy de vie privée" -#: newfirstrunwizard.ui:1723 +#: newfirstrunwizard.ui:1693 #, no-c-format msgid "" "

Now go into Konqueror and configure it so that it is using your " @@ -4840,12 +4803,12 @@ msgstr "" "\n" "

Cliquez 'Suivant' lorsque c'est fait.

" -#: newfirstrunwizard.ui:1776 +#: newfirstrunwizard.ui:1746 #, no-c-format msgid "Konqueror When Not Using Tor" msgstr "Konqueror en mode non anonyme" -#: newfirstrunwizard.ui:1809 +#: newfirstrunwizard.ui:1779 #, no-c-format msgid "" "

OK, so your going to use your own privacy proxy..

\n" @@ -4877,17 +4840,17 @@ msgstr "" "\n" "

Cliquez 'Suivant' lorsque c'est fait.

" -#: newfirstrunwizard.ui:1827 +#: newfirstrunwizard.ui:1797 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror &For Non-Anonymous Use" msgstr "Configurer &Konqueror pour une utilisation non anonyme" -#: newfirstrunwizard.ui:1878 +#: newfirstrunwizard.ui:1845 #, no-c-format msgid "Privoxy Confirmation" msgstr "Confirmation de Privoxy" -#: newfirstrunwizard.ui:1919 +#: newfirstrunwizard.ui:1886 #, no-c-format msgid "" "

OK, that's everything.

\n" @@ -4899,22 +4862,22 @@ msgstr "" "L'assistant a configuré votre proxy de vie privée. Cliquez 'Suivant' pour " "continuer." -#: newfirstrunwizard.ui:1972 +#: newfirstrunwizard.ui:1939 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror For Normal Use" msgstr "Configurer Konqueror pour un usage normal" -#: newfirstrunwizard.ui:1983 +#: newfirstrunwizard.ui:1950 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror for Normal Use" msgstr "Configurer Konqueror pour une utilisation normale" -#: newfirstrunwizard.ui:2002 +#: newfirstrunwizard.ui:1969 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror &For Normal Use" msgstr "Configurer Konqueror pour un usage &normal" -#: newfirstrunwizard.ui:2021 +#: newfirstrunwizard.ui:1988 #, no-c-format msgid "" "

OK, that makes things quite simple for you and for TorK.

\n" @@ -4938,12 +4901,12 @@ msgstr "" "sur l'internet en utilisant vos paramètres normaux non anonymes, cliquez " "'Suivant'
.

" -#: newfirstrunwizard.ui:2076 +#: newfirstrunwizard.ui:2043 #, no-c-format msgid "Privacy Proxy Configuration Complete" msgstr "Configuration du proxy de vie privée terminée" -#: newfirstrunwizard.ui:2109 +#: newfirstrunwizard.ui:2076 #, no-c-format msgid "" "

OK, that's your privoxy configuration done.

\n" @@ -4954,22 +4917,22 @@ msgstr "" "\n" "

Cliquez 'Suivant'.

" -#: newfirstrunwizard.ui:2162 +#: newfirstrunwizard.ui:2129 #, no-c-format msgid "Network Monitoring." msgstr "Surveillance du réseau" -#: newfirstrunwizard.ui:2173 +#: newfirstrunwizard.ui:2140 #, no-c-format msgid "Network Monitoring Configuration" msgstr "Configuration de la surveillance du réseau" -#: newfirstrunwizard.ui:2201 +#: newfirstrunwizard.ui:2168 #, no-c-format msgid "Let TorK run 'netstat' as the root user." msgstr "Permettre à TorK d'utiliser 'netstat' en tant que superutilisateur." -#: newfirstrunwizard.ui:2254 +#: newfirstrunwizard.ui:2221 #, no-c-format msgid "" "

TorK uses a program called 'netstat' to monitor your computer for network " @@ -4990,17 +4953,17 @@ msgstr "" "ordinateur avec d'autres utilisateurs, puisque cela leur permettrait " "également de surveiller toute l'activité réseau de l'ordinateur !

" -#: newfirstrunwizard.ui:2288 +#: newfirstrunwizard.ui:2255 #, no-c-format msgid "Wizard Complete" msgstr "Assistant terminé" -#: newfirstrunwizard.ui:2299 +#: newfirstrunwizard.ui:2266 #, no-c-format msgid "All Done" msgstr "Tout est configuré" -#: newfirstrunwizard.ui:2329 +#: newfirstrunwizard.ui:2296 #, no-c-format msgid "" "

OK, that's everything.

\n" @@ -5011,34 +4974,34 @@ msgstr "" "\n" "

Merci de votre patience. Maintenant, profitez pleinement de TorK !

" -#: paranoia.ui:73 paranoia.ui:202 +#: paranoia.ui:73 paranoia.ui:199 #, no-c-format msgid "Firewall Rule" msgstr "Règle du pare-feu" -#: paranoia.ui:116 paranoia.ui:166 +#: paranoia.ui:113 paranoia.ui:163 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Description :" -#: paranoia.ui:124 paranoia.ui:174 +#: paranoia.ui:121 paranoia.ui:171 #, no-c-format msgid "Rule:" msgstr "Règle :" -#: paranoia.ui:137 +#: paranoia.ui:134 #, no-c-format msgid "This is a list of filter rules that will route all DNS requests to Tor:" msgstr "" "Cette liste affiche les règles de filtrage permettant de réorienter toutes " "les requêtes DNS vers Tor :" -#: paranoia.ui:145 paranoia.ui:229 +#: paranoia.ui:142 paranoia.ui:226 #, no-c-format msgid "Use different Tor circuits for every connection while in this mode." msgstr "Utiliser des circuits Tor différents pour chaque connexion" -#: paranoia.ui:240 +#: paranoia.ui:237 #, no-c-format msgid "" "This is a list of filter rules that will route certain system traffic to Tor:" @@ -5162,59 +5125,54 @@ msgstr "Utiliser ce dossier comme cache pour les données temporaires :" msgid "Let Tor look after m&y normal settings." msgstr "Laisser Tor utiliser mes paramètres &habituels." -#: running.ui:238 +#: running.ui:235 #, no-c-format msgid "Authentication" msgstr "Authentification" -#: running.ui:249 +#: running.ui:246 #, no-c-format msgid "Use this password to control Tor:" msgstr "Mot de passe à utiliser pour contrôler Tor :" -#: running.ui:257 +#: running.ui:254 #, no-c-format msgid "&Authenticate using cookie created by Tor" msgstr "Authentifier en utilisant le &cookie créé par Tor" -#: running.ui:273 +#: running.ui:267 #, no-c-format msgid "If No Authentication Set, Generate Random Password to Protect Session" msgstr "" "Si l'authentification n'est pas utilisée, générer un mot de passe aléatoire " "pour protéger la session." -#: running.ui:288 +#: running.ui:282 #, no-c-format msgid "&Using Tor" msgstr "&Utilisation de Tor" -#: running.ui:299 +#: running.ui:293 #, no-c-format msgid "Listen For Connecting Applications" msgstr "Écouter les applications qui se connectent" -#: running.ui:318 +#: running.ui:312 #, no-c-format msgid "IP:" msgstr "IP :" -#: running.ui:326 server.ui:676 torservers.ui:327 usability.ui:46 +#: running.ui:320 server.ui:661 torservers.ui:315 usability.ui:46 #, no-c-format msgid "O&K" msgstr "&OK" -#: running.ui:329 server.ui:679 torservers.ui:330 usability.ui:49 -#, no-c-format -msgid "Alt+K" -msgstr "Alt+O" - -#: running.ui:335 running.ui:426 server.ui:625 +#: running.ui:326 running.ui:417 server.ui:610 #, no-c-format msgid "IP Address " msgstr "Adresse IP" -#: running.ui:396 +#: running.ui:387 #, no-c-format msgid "" "

If you're feeling fancy you can add a list of addresses and ports you " @@ -5226,27 +5184,27 @@ msgstr "" "faîtes probablement rien de particulier et vous pouvez donc laisser les " "réglages suivants par défaut." -#: running.ui:406 +#: running.ui:397 #, no-c-format msgid "Other Computers That Can Use My Tor" msgstr "Autres ordinateurs qui peuvent utiliser mon instance de Tor" -#: running.ui:415 server.ui:614 +#: running.ui:406 server.ui:599 #, no-c-format msgid "Policy" msgstr "Règles" -#: running.ui:480 server.ui:685 +#: running.ui:471 server.ui:667 #, no-c-format msgid "accept" msgstr "accepter" -#: running.ui:485 server.ui:690 +#: running.ui:476 server.ui:672 #, no-c-format msgid "reject" msgstr "rejeter" -#: running.ui:514 +#: running.ui:505 #, no-c-format msgid "" "

This is a list of rules stating who can and can't use your tor to " @@ -5265,52 +5223,47 @@ msgstr "&Général" msgid "Never Run As a Server, &Even If Tor Thinks I've Got The Girth" msgstr "&Ne jamais devenir serveur, même si Tor considère que c'est mon tour." -#: server.ui:64 -#, no-c-format -msgid "Alt+E" -msgstr "Alt+N" - -#: server.ui:80 +#: server.ui:77 #, no-c-format msgid "Tor Server Details" msgstr "Détails du serveur Tor" -#: server.ui:115 +#: server.ui:112 #, no-c-format msgid "Contact Info:" msgstr "Information de contact :" -#: server.ui:123 +#: server.ui:120 #, no-c-format msgid "Nick:" msgstr "Surnom :" -#: server.ui:139 torservers.ui:51 torservers.ui:210 +#: server.ui:136 torservers.ui:51 torservers.ui:204 #, no-c-format msgid "CC" msgstr "CC" -#: server.ui:150 +#: server.ui:147 #, no-c-format msgid "geoip" msgstr "geoip" -#: server.ui:161 +#: server.ui:158 #, no-c-format msgid "fp" msgstr "fp" -#: server.ui:172 +#: server.ui:169 #, no-c-format msgid "My Family " msgstr "Ma famille" -#: server.ui:199 torservers.ui:270 +#: server.ui:196 torservers.ui:264 #, no-c-format msgid "Delete Selected" msgstr "Supprimer la sélection" -#: server.ui:207 +#: server.ui:204 #, no-c-format msgid "" "

This is a list of other servers that you administer. This will prevent " @@ -5324,22 +5277,22 @@ msgstr "" "dans l'onglet principal 'Réseau Tor' et cliquez 'Ajouter à Ma famille'." -#: server.ui:237 +#: server.ui:234 #, no-c-format msgid "Serve Tor Traffic on Local Port" msgstr "Envoyer le trafic Tor sur le port local" -#: server.ui:256 +#: server.ui:253 #, no-c-format msgid "Serve Tor Listings on Local Port" msgstr "Envoyer les listings Tor sur le port local" -#: server.ui:266 +#: server.ui:263 #, no-c-format msgid "Improve Accessibility" msgstr "Améliorer l'accessibilité" -#: server.ui:269 +#: server.ui:266 #, no-c-format msgid "" "This will tell Tor to adverise your Tor server on the common ports 80 and " @@ -5350,12 +5303,12 @@ msgstr "" "courants 80 et 443.
Cela demande également à votre routeur de rediriger " "le trafic de ces ports vers Tor." -#: server.ui:299 +#: server.ui:296 #, no-c-format msgid "Let the Tor Network know about me as a server" msgstr "Permettre au réseau Tor de connaître mon statut de serveur " -#: server.ui:324 +#: server.ui:318 #, no-c-format msgid "" "&Act as a Relay Server Only (Disables Your Exit Policies in the Tab Above)." @@ -5363,98 +5316,93 @@ msgstr "" "&Servir uniquement de relais (désactive les règles de sortie définies dans " "l'onglet ci-dessus)." -#: server.ui:335 +#: server.ui:326 #, no-c-format msgid "&Act as an Anti-Censorship Relay" msgstr "&Servir de relais anti-censure" -#: server.ui:366 +#: server.ui:354 #, no-c-format msgid "&Performance" msgstr "&Performance" -#: server.ui:377 +#: server.ui:365 #, no-c-format msgid "Let Tor figure out the &best performance options to use" msgstr "" "Laisser Tor &définir les options à utiliser pour la meilleure performance." -#: server.ui:380 -#, no-c-format -msgid "Alt+B" -msgstr "Alt+D" - -#: server.ui:425 +#: server.ui:410 #, no-c-format msgid "Performance Options" msgstr "Options de performance" -#: server.ui:458 +#: server.ui:443 #, no-c-format msgid "Maximum number of encryption tasks to keep waiting:" msgstr "Nombre maximal de tâches de chiffrement en file d'attente :" -#: server.ui:466 +#: server.ui:451 #, no-c-format msgid "Maximum number of simultaneous encryption tasks:" msgstr "Nombre maximal de tâches de chiffrement simultanées :" -#: server.ui:482 +#: server.ui:467 #, no-c-format msgid "When shutting down, wait at most: " msgstr "Lors de l'arrêt, attendre au plus :" -#: server.ui:490 +#: server.ui:475 #, no-c-format msgid " seconds" msgstr " secondes" -#: server.ui:499 +#: server.ui:484 #, no-c-format msgid "day" msgstr "jour" -#: server.ui:504 +#: server.ui:489 #, no-c-format msgid "week" msgstr "semaine" -#: server.ui:509 +#: server.ui:494 #, no-c-format msgid "month" msgstr "mois" -#: server.ui:521 +#: server.ui:506 #, no-c-format msgid " MBs p/s" msgstr " Mio / sec" -#: server.ui:529 +#: server.ui:514 #, no-c-format msgid "Never exceed " msgstr "Ne jamais dépasser" -#: server.ui:537 +#: server.ui:522 #, no-c-format msgid " descriptors" msgstr " descripteurs" -#: server.ui:548 +#: server.ui:533 #, no-c-format msgid "Do not start unless system can support at least" msgstr "Ne pas démarrer sauf si le système tolère au moins" -#: server.ui:560 +#: server.ui:545 #, no-c-format msgid "&Exit Policies" msgstr "&Règles de sortie" -#: server.ui:596 +#: server.ui:581 #, no-c-format msgid "Sites you do not want to send traffic to" msgstr "Sites vers lesquels vous ne voulez pas envoyer de trafic" -#: server.ui:607 +#: server.ui:592 #, no-c-format msgid "" "

When you are an exit server for a circuit it is your computer that the " @@ -5716,12 +5664,12 @@ msgstr "Activer le journal pour le trafic Tor" msgid "Exit Servers To Avoid" msgstr "Nœuds de sortie à éviter" -#: torservers.ui:62 torservers.ui:221 +#: torservers.ui:62 torservers.ui:215 #, no-c-format msgid "geoipcc" msgstr "geoipcc" -#: torservers.ui:73 torservers.ui:232 +#: torservers.ui:73 torservers.ui:226 #, no-c-format msgid "FP" msgstr "FP" @@ -5756,27 +5704,22 @@ msgstr "" "la fenêtre 'Réseau Tor' et choisissez 'Ne plus utiliser ce serveur' ou 'Ne " "plus utiliser ce pays'.

" -#: torservers.ui:177 torservers.ui:188 +#: torservers.ui:177 torservers.ui:185 #, no-c-format msgid "&Delete Selected" msgstr "&Supprimer la sélection" -#: torservers.ui:180 torservers.ui:191 -#, no-c-format -msgid "Alt+D" -msgstr "Alt+S" - -#: torservers.ui:201 torservers.ui:243 +#: torservers.ui:195 torservers.ui:237 #, no-c-format msgid "Preferred Exit Servers" msgstr "Nœuds de sortie préférés" -#: torservers.ui:281 +#: torservers.ui:272 #, no-c-format msgid "Use onl&y these servers for 'Exit'." msgstr "&Utiliser seulement ces serveurs pour la sortie." -#: torservers.ui:292 +#: torservers.ui:280 #, no-c-format msgid "" "

This is the list of servers you prefer to use as the exit point for " @@ -5796,12 +5739,12 @@ msgstr "" "la fenêtre 'Réseau Tor' et choisissez 'Essayer d'utiliser ce serveur comme " "sortie' ou 'Toujours utiliser ce serveur comme sortie'.

" -#: torservers.ui:303 +#: torservers.ui:291 #, no-c-format msgid "S&pecial Friends" msgstr "Serveurs &amis" -#: torservers.ui:314 +#: torservers.ui:302 #, no-c-format msgid "" "

This is the list of servers you like to use for particular destinations. " @@ -5813,37 +5756,37 @@ msgstr "" "du trafic vers Google doit réapparaître sur l'internet à partir du serveur " "ami 'AyezConfiance'." -#: torservers.ui:344 +#: torservers.ui:329 #, no-c-format msgid "Destination " msgstr "Destination" -#: torservers.ui:355 +#: torservers.ui:340 #, no-c-format msgid "Server " msgstr "Serveur" -#: torservers.ui:366 +#: torservers.ui:351 #, no-c-format msgid "When " msgstr "Quand" -#: torservers.ui:391 torservers.ui:481 +#: torservers.ui:376 torservers.ui:466 #, no-c-format msgid "Entry" msgstr "Entrée" -#: torservers.ui:410 +#: torservers.ui:395 #, no-c-format msgid "&Servers Status" msgstr "&Statut des serveurs" -#: torservers.ui:421 +#: torservers.ui:406 #, no-c-format msgid "Unverified Servers" msgstr "Serveurs non validés" -#: torservers.ui:432 +#: torservers.ui:417 #, no-c-format msgid "" "You can direct your traffic over
servers that haven't been verified " @@ -5855,42 +5798,42 @@ msgstr "" "lesquelles vous considérez que l'utilisation de serveurs non validés est " "possible." -#: torservers.ui:438 +#: torservers.ui:423 #, no-c-format msgid "Position on Circuit" msgstr "Position sur le circuit" -#: torservers.ui:449 +#: torservers.ui:434 #, no-c-format msgid "Rendezvous" msgstr "Rendezvous" -#: torservers.ui:457 +#: torservers.ui:442 #, no-c-format msgid "Introduction" msgstr "Introduction" -#: torservers.ui:465 +#: torservers.ui:450 #, no-c-format msgid "Middle" msgstr "Milieu" -#: torservers.ui:502 usability.ui:205 +#: torservers.ui:487 usability.ui:202 #, no-c-format msgid "Clear Selected" msgstr "Effacer la sélection" -#: torservers.ui:512 +#: torservers.ui:497 #, no-c-format msgid "Verified Servers" msgstr "Serveurs vérifiés" -#: torservers.ui:523 +#: torservers.ui:508 #, no-c-format msgid "seconds" msgstr "secondes" -#: torservers.ui:539 +#: torservers.ui:524 #, no-c-format msgid "Build new route on known servers every:" msgstr "Établir un nouveau circuit sur les nœuds connus toutes les :" @@ -5900,17 +5843,17 @@ msgstr "Établir un nouveau circuit sur les nœuds connus toutes les :" msgid "Session Continuity" msgstr "Continuité de la session" -#: usability.ui:68 +#: usability.ui:65 #, no-c-format msgid "Domains " msgstr "Domaines" -#: usability.ui:89 +#: usability.ui:86 #, no-c-format msgid "Maximum Length of Session Time:" msgstr "Durée maximale d'une session :" -#: usability.ui:97 +#: usability.ui:94 #, no-c-format msgid "" "

This is a list of domains which might give you trouble if you connect " @@ -5923,22 +5866,22 @@ msgstr "" "cette liste pour vous assurer que la même adresse IP soit envoyée à un " "domaine pendant une session." -#: usability.ui:158 +#: usability.ui:155 #, no-c-format msgid "Don't reuse a connection if it is more than" msgstr "Ne pas réutiliser une connexion si elle a plus de" -#: usability.ui:166 +#: usability.ui:163 #, no-c-format msgid " seconds old" msgstr " secondes." -#: usability.ui:177 +#: usability.ui:174 #, no-c-format msgid "Networks Services With Long Session Times" msgstr "Services réseaux avec des durées de session longues" -#: usability.ui:213 +#: usability.ui:210 #, no-c-format msgid "" "

These services are known to have long session times. Select any of them " @@ -5950,41 +5893,74 @@ msgstr "" "nœuds ayant un haut niveau de disponibilité, c'est-à-dire rarement hors-" "ligne." -#: usability.ui:219 +#: usability.ui:216 #, no-c-format msgid "Services " msgstr "Services " -#: usability.ui:230 +#: usability.ui:227 #, no-c-format msgid "ftp" msgstr "ftp" -#: usability.ui:238 +#: usability.ui:235 #, no-c-format msgid "msn" msgstr "msn" -#: usability.ui:246 +#: usability.ui:243 #, no-c-format msgid "jabber" msgstr "jabber" -#: usability.ui:254 +#: usability.ui:251 #, no-c-format msgid "aol" msgstr "aol" -#: usability.ui:262 +#: usability.ui:259 #, no-c-format msgid "telnet" msgstr "telnet" -#: usability.ui:270 +#: usability.ui:267 #, no-c-format msgid "ssh" msgstr "ssh" +#~ msgid "Alt+A" +#~ msgstr "Alt+S" + +#~ msgid "Alt+F" +#~ msgstr "Alt+T" + +#~ msgid "Alt+I" +#~ msgstr "Alt+L" + +#~ msgid "Alt+Y" +#~ msgstr "Alt+U" + +#~ msgid "Alt+S" +#~ msgstr "Alt+D" + +#~ msgid "Alt+H" +#~ msgstr "Alt+A" + +#~ msgid "Alt+P" +#~ msgstr "Alt+A" + +#~ msgid "Alt+K" +#~ msgstr "Alt+O" + +#~ msgid "Alt+E" +#~ msgstr "Alt+N" + +#~ msgid "Alt+B" +#~ msgstr "Alt+D" + +#~ msgid "Alt+D" +#~ msgstr "Alt+S" + #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Propriété" diff --git a/translations/messages/tork/it.po b/translations/messages/tork/it.po index 9473100..98ce040 100644 --- a/translations/messages/tork/it.po +++ b/translations/messages/tork/it.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tork-0.31_it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-24 17:39+0000\n" "Last-Translator: Michele Calgaro \n" "Language-Team: Italian Tor will only use the servers in the box to the right to communicate with " @@ -3322,78 +3316,78 @@ msgstr "" "della rete Tor.

\n" "

Tali server sono noti come \"ponti\" (Bridge Server).

" -#: firewallsproxies.ui:207 +#: firewallsproxies.ui:204 #, no-c-format msgid "Address" msgstr "Indirizzo" -#: firewallsproxies.ui:218 firewallsproxies.ui:479 running.ui:346 -#: running.ui:437 server.ui:636 +#: firewallsproxies.ui:215 firewallsproxies.ui:476 running.ui:337 +#: running.ui:428 server.ui:621 #, no-c-format msgid "Port" msgstr "Porta" -#: firewallsproxies.ui:229 +#: firewallsproxies.ui:226 #, no-c-format msgid "Key (Optional)" msgstr "Chiave (opz)" -#: firewallsproxies.ui:275 +#: firewallsproxies.ui:272 #, no-c-format msgid "&Evade your firewall" msgstr "&Eludi Firewall" -#: firewallsproxies.ui:286 +#: firewallsproxies.ui:283 #, no-c-format msgid "My Firewall Only Lets Certain Ports Out" msgstr "Il mio firewall consente solo alcune porte in uscita" -#: firewallsproxies.ui:297 +#: firewallsproxies.ui:294 #, no-c-format msgid "Proxies" msgstr "Proxy" -#: firewallsproxies.ui:316 firewallsproxies.ui:377 running.ui:310 +#: firewallsproxies.ui:313 firewallsproxies.ui:374 running.ui:304 #, no-c-format msgid "Port:" msgstr "Porta:" -#: firewallsproxies.ui:332 firewallsproxies.ui:433 +#: firewallsproxies.ui:329 firewallsproxies.ui:430 #, no-c-format msgid "User Name:" msgstr "Nome utente:" -#: firewallsproxies.ui:361 +#: firewallsproxies.ui:358 #, no-c-format msgid "HTTPS Proxy" msgstr "Proxy HTTPS" -#: firewallsproxies.ui:369 firewallsproxies.ui:401 +#: firewallsproxies.ui:366 firewallsproxies.ui:398 #, no-c-format msgid "Password:" msgstr "Password:" -#: firewallsproxies.ui:393 firewallsproxies.ui:425 +#: firewallsproxies.ui:390 firewallsproxies.ui:422 #, no-c-format msgid "Address:" msgstr "Indirizzo:" -#: firewallsproxies.ui:443 +#: firewallsproxies.ui:440 #, no-c-format msgid "I Use a Proxy to Access the Internet" msgstr "Io uso un proxy per l'accesso a Internet" -#: firewallsproxies.ui:473 +#: firewallsproxies.ui:470 #, no-c-format msgid "Prevent firewall time-outs by sending something every" msgstr "Previeni il timeout del firewall inviando qualcosa ogni" -#: firewallsproxies.ui:514 usability.ui:62 +#: firewallsproxies.ui:511 usability.ui:59 #, no-c-format msgid " minutes" msgstr " minuti" -#: firewallsproxies.ui:555 +#: firewallsproxies.ui:549 #, no-c-format msgid "" "

Tor will only use the ports in the box to the right to communicate with " @@ -3609,7 +3603,7 @@ msgstr "" "Per favore, attendi un momento mentre Tor crea i dettagli relativi al " "servizio." -#: hitwidget_layout.ui:254 paranoia.ui:62 paranoia.ui:191 +#: hitwidget_layout.ui:254 paranoia.ui:62 paranoia.ui:188 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "Descrizione" @@ -4076,57 +4070,52 @@ msgstr " KB al secondo" msgid "Let Tor &figure out the best bandwidth options to use." msgstr "Consenti a Tor di stabilire le opzioni ottimali." -#: maxmin.ui:177 newfirstrunwizard.ui:930 newfirstrunwizard.ui:1830 -#, no-c-format -msgid "Alt+F" -msgstr "Alt+F" - -#: maxmin.ui:191 +#: maxmin.ui:188 #, no-c-format msgid "Scheduled Bandwidth" msgstr "Banda schedulata" -#: maxmin.ui:200 maxmin.ui:360 +#: maxmin.ui:197 maxmin.ui:357 #, no-c-format msgid "From" msgstr "Dalle ore" -#: maxmin.ui:211 +#: maxmin.ui:208 #, no-c-format msgid "Every" msgstr "Ogni" -#: maxmin.ui:222 +#: maxmin.ui:219 #, no-c-format msgid "Use Max Incoming BW" msgstr "Usa Max BW in ingresso" -#: maxmin.ui:233 +#: maxmin.ui:230 #, no-c-format msgid "Max Chunk" msgstr "Max Chunk" -#: maxmin.ui:244 +#: maxmin.ui:241 #, no-c-format msgid "Max Advertise" msgstr "Max BW pubblicizzata" -#: maxmin.ui:299 server.ui:474 +#: maxmin.ui:296 server.ui:459 #, no-c-format msgid "every" msgstr "ogni" -#: maxmin.ui:305 +#: maxmin.ui:302 #, no-c-format msgid "Day" msgstr "Giorno" -#: maxmin.ui:352 +#: maxmin.ui:349 #, no-c-format msgid "&Use B/W Options Above" msgstr "&Usa le opzioni BW sopra" -#: maxmin.ui:385 +#: maxmin.ui:382 #, no-c-format msgid "Use Scheduled Bandwidth" msgstr "Usa schedulazione" @@ -4202,7 +4191,7 @@ msgstr "" msgid "Local or Remote?" msgstr "Locale o remoto?" -#: newfirstrunwizard.ui:122 newfirstrunwizard.ui:370 newfirstrunwizard.ui:543 +#: newfirstrunwizard.ui:122 newfirstrunwizard.ui:364 newfirstrunwizard.ui:531 #, no-c-format msgid "Nature of Tor Installation" msgstr "Installazione di Tor" @@ -4229,38 +4218,27 @@ msgstr "Istanza di Tor locale o remota?" msgid "No, Tor &is going to run on this PC." msgstr "Tor è o sarà avviato su questo PC." -#: newfirstrunwizard.ui:171 newfirstrunwizard.ui:435 newfirstrunwizard.ui:1172 -#: newfirstrunwizard.ui:1543 -#, no-c-format -msgid "Alt+I" -msgstr "Alt+I" - -#: newfirstrunwizard.ui:182 +#: newfirstrunwizard.ui:179 #, no-c-format msgid "&Yes, I'm going to use TorK to monitor a remote Tor installation." msgstr "Voglio usare TorK per gestire un'installazione remota di Tor." -#: newfirstrunwizard.ui:185 running.ui:227 torservers.ui:284 -#, no-c-format -msgid "Alt+Y" -msgstr "Alt+Y" - -#: newfirstrunwizard.ui:218 +#: newfirstrunwizard.ui:212 #, no-c-format msgid "Locate Tor" msgstr "Individua Tor" -#: newfirstrunwizard.ui:265 +#: newfirstrunwizard.ui:259 #, no-c-format msgid "Couldn't Find Your Tor Installation!" msgstr "Non trovo la tua installazione di Tor!" -#: newfirstrunwizard.ui:292 newfirstrunwizard.ui:397 +#: newfirstrunwizard.ui:286 newfirstrunwizard.ui:391 #, no-c-format msgid "The path to my Tor client:" msgstr "Percorso al mio client Tor:" -#: newfirstrunwizard.ui:313 +#: newfirstrunwizard.ui:307 #, no-c-format msgid "" "

OK, so we need to look harder for your Tor insallation..

\n" @@ -4270,12 +4248,12 @@ msgstr "" "

Se sei sicuro di avere Tor installato, inserisci il percorso qui sotto." -#: newfirstrunwizard.ui:325 +#: newfirstrunwizard.ui:319 #, no-c-format msgid "Download Tor" msgstr "Scarica Tor" -#: newfirstrunwizard.ui:344 +#: newfirstrunwizard.ui:338 #, no-c-format msgid "" "

If you can't find your Tor installation, or have not installed it, try " @@ -4289,32 +4267,27 @@ msgstr "" "tuo sistema, usa il tuo gestore di pacchetti per farlo (oppure installa " "direttamente Tor se è presente nei repository della tua distribuzione).

" -#: newfirstrunwizard.ui:359 +#: newfirstrunwizard.ui:353 #, no-c-format msgid "How Does Tor Start?" msgstr "Come parte Tor?" -#: newfirstrunwizard.ui:407 +#: newfirstrunwizard.ui:401 #, no-c-format msgid "How does Tor start?" msgstr "Come parte Tor?" -#: newfirstrunwizard.ui:418 +#: newfirstrunwizard.ui:412 #, no-c-format msgid "Tor &starts in the background when my computer boots up." msgstr "Tor si avvia in background dopo il boot del computer." -#: newfirstrunwizard.ui:421 -#, no-c-format -msgid "Alt+S" -msgstr "Alt+S" - -#: newfirstrunwizard.ui:432 +#: newfirstrunwizard.ui:423 #, no-c-format msgid "&I have to start Tor manually." msgstr "Devo avviare Tor manualmente." -#: newfirstrunwizard.ui:459 +#: newfirstrunwizard.ui:447 #, no-c-format msgid "" "

To be honest, I'm not that bright. It looks as if Tor is configured to " @@ -4326,17 +4299,17 @@ msgstr "" "posso esserne sicuro, quindi mi occorre il tuo aiuto. Tor si avvia da solo " "al boot?

" -#: newfirstrunwizard.ui:481 +#: newfirstrunwizard.ui:469 #, no-c-format msgid "

I've found Tor on your system at the location below.

" msgstr "

Ho trovato Tor sul tuo sistema nella posizione mostrata sotto.

" -#: newfirstrunwizard.ui:532 +#: newfirstrunwizard.ui:520 #, no-c-format msgid "Tor Usage" msgstr "Utilizzo di Tor" -#: newfirstrunwizard.ui:554 +#: newfirstrunwizard.ui:542 #, no-c-format msgid "" "

Since you usually have to start Tor manually, Tork will do that for you " @@ -4348,81 +4321,81 @@ msgstr "" "

TorK può avviare Tor con diverse modalità. Scegline una dalla lista qui " "sotto.

" -#: newfirstrunwizard.ui:561 quickconfig.ui:234 +#: newfirstrunwizard.ui:549 quickconfig.ui:234 #, no-c-format msgid "Run a Tor Client and Server With Default Settings" msgstr "Client e server Tor, con configurazione predefinita" -#: newfirstrunwizard.ui:566 quickconfig.ui:239 +#: newfirstrunwizard.ui:554 quickconfig.ui:239 #, no-c-format msgid "Run a Tor Client and Relay Server With Default Settings" msgstr "" "Client e server Tor di collegamento (relay server), con impostazioni " "predefinite" -#: newfirstrunwizard.ui:571 quickconfig.ui:244 +#: newfirstrunwizard.ui:559 quickconfig.ui:244 #, no-c-format msgid "Run a Tor Server With Default Settings" msgstr "Solo server Tor, con impostazioni predefinite" -#: newfirstrunwizard.ui:576 quickconfig.ui:249 +#: newfirstrunwizard.ui:564 quickconfig.ui:249 #, no-c-format msgid "Run a Tor Relay Server With Default Settings" msgstr "" "Solo server Tor di collegamento (relay server), con impostazioni predefinite" -#: newfirstrunwizard.ui:581 quickconfig.ui:254 +#: newfirstrunwizard.ui:569 quickconfig.ui:254 #, no-c-format msgid "Run a Tor Client with Default Settings" msgstr "Solo client Tor, con impostazioni predefinite" -#: newfirstrunwizard.ui:586 quickconfig.ui:259 +#: newfirstrunwizard.ui:574 quickconfig.ui:259 #, no-c-format msgid "Let me configure Tor myself." msgstr "Permettimi di configurare Tor da solo." -#: newfirstrunwizard.ui:598 +#: newfirstrunwizard.ui:586 #, no-c-format msgid "Explanation of setting." msgstr "Spiegazione dei settaggi." -#: newfirstrunwizard.ui:646 +#: newfirstrunwizard.ui:634 #, no-c-format msgid "Remote Tor" msgstr "Tor remoto" -#: newfirstrunwizard.ui:657 +#: newfirstrunwizard.ui:645 #, no-c-format msgid "Remote Instance of Tor" msgstr "Istanza remota di Tor" -#: newfirstrunwizard.ui:668 newfirstrunwizard.ui:1900 newfirstrunwizard.ui:1994 -#: newfirstrunwizard.ui:2310 quickconfig.ui:166 +#: newfirstrunwizard.ui:656 newfirstrunwizard.ui:1867 newfirstrunwizard.ui:1961 +#: newfirstrunwizard.ui:2277 quickconfig.ui:166 #, no-c-format msgid ":" msgstr ":" -#: newfirstrunwizard.ui:684 quickconfig.ui:368 +#: newfirstrunwizard.ui:672 quickconfig.ui:365 #, no-c-format msgid "Address/ Port of Tor Instance:" msgstr "Indirizzo/Porta dell'istanza Tor:" -#: newfirstrunwizard.ui:695 +#: newfirstrunwizard.ui:683 #, no-c-format msgid "127.0.0.1" msgstr "127.0.0.1" -#: newfirstrunwizard.ui:712 +#: newfirstrunwizard.ui:700 #, no-c-format msgid "9051" msgstr "9051" -#: newfirstrunwizard.ui:723 +#: newfirstrunwizard.ui:711 #, no-c-format msgid "Tor Password (if needed):" msgstr "Password di Tor (se necessaria):" -#: newfirstrunwizard.ui:731 +#: newfirstrunwizard.ui:719 #, no-c-format msgid "" "

Since you are going to use TorK to monitor a remote Tor instance, you " @@ -4435,17 +4408,17 @@ msgstr "" "

Inoltre, se la tua installazione remota di Tor richiede una password di " "autenticazione, digitala nell'apposito spazio.

" -#: newfirstrunwizard.ui:780 +#: newfirstrunwizard.ui:768 #, no-c-format msgid "Tor Server Info" msgstr "Informazioni per il server" -#: newfirstrunwizard.ui:791 +#: newfirstrunwizard.ui:779 #, no-c-format msgid "Your Tor Server" msgstr "Il tuo server Tor" -#: newfirstrunwizard.ui:802 +#: newfirstrunwizard.ui:790 #, no-c-format msgid "" "

The information below will be used to identify your Tor server You " @@ -4454,7 +4427,7 @@ msgstr "" "

Tale nome sarà utilizzato per identificare il tuo server Tor. Puoi " "modificarlo in seguito." -#: newfirstrunwizard.ui:810 +#: newfirstrunwizard.ui:798 #, no-c-format msgid "" "

Since you are going to run a Tor server, you need to give it a name and " @@ -4463,87 +4436,87 @@ msgstr "" "

Dato che ti appresti ad avviare un server Tor, dovresti dargli un nome e " "fornire le informazioni per contattarti.

" -#: newfirstrunwizard.ui:826 +#: newfirstrunwizard.ui:814 #, no-c-format msgid "Server Name:" msgstr "Nome server:" -#: newfirstrunwizard.ui:839 +#: newfirstrunwizard.ui:827 #, no-c-format msgid "Contact Email:" msgstr "Contatto email:" -#: newfirstrunwizard.ui:894 +#: newfirstrunwizard.ui:882 #, no-c-format msgid "Testing Tor Connection" msgstr "Prova di Tor" -#: newfirstrunwizard.ui:905 +#: newfirstrunwizard.ui:893 #, no-c-format msgid "Testing Your Tor Connection" msgstr "Prova la connessione a Tor" -#: newfirstrunwizard.ui:916 newfirstrunwizard.ui:1604 +#: newfirstrunwizard.ui:904 newfirstrunwizard.ui:1577 #, no-c-format msgid "Candidate Config Files" msgstr "Possibili file di configurazione" -#: newfirstrunwizard.ui:927 +#: newfirstrunwizard.ui:915 #, no-c-format msgid "Modify Tor's Control &File" msgstr "Modifica &file di controllo di Tor" -#: newfirstrunwizard.ui:941 +#: newfirstrunwizard.ui:926 #, no-c-format msgid "~/.tor/torrc" msgstr "~/.tor/torrc" -#: newfirstrunwizard.ui:946 +#: newfirstrunwizard.ui:931 #, no-c-format msgid "/usr/local/etc/tor/torrc" msgstr "/usr/local/etc/tor/torrc" -#: newfirstrunwizard.ui:951 +#: newfirstrunwizard.ui:936 #, no-c-format msgid "/etc/tor/torrc" msgstr "/etc/tor/torrc" -#: newfirstrunwizard.ui:956 +#: newfirstrunwizard.ui:941 #, no-c-format msgid "/usr/local/etc/torrc" msgstr "/usr/local/etc/torrc" -#: newfirstrunwizard.ui:961 +#: newfirstrunwizard.ui:946 #, no-c-format msgid "/etc/torrc" msgstr "/etc/torrc" -#: newfirstrunwizard.ui:966 +#: newfirstrunwizard.ui:951 #, no-c-format msgid "~/torrc" msgstr "~/torrc" -#: newfirstrunwizard.ui:980 +#: newfirstrunwizard.ui:965 #, no-c-format msgid "Test Tor" msgstr "Prova Tor" -#: newfirstrunwizard.ui:996 +#: newfirstrunwizard.ui:981 #, no-c-format msgid "I'm trying to connect to Tor." msgstr "Sto cercando di connettermi a Tor." -#: newfirstrunwizard.ui:1047 +#: newfirstrunwizard.ui:1032 #, no-c-format msgid "Now For Privoxy.." msgstr "Ora per Privoxy." -#: newfirstrunwizard.ui:1058 +#: newfirstrunwizard.ui:1043 #, no-c-format msgid "Half Way There!" msgstr "Sei a metà strada!" -#: newfirstrunwizard.ui:1069 +#: newfirstrunwizard.ui:1054 #, no-c-format msgid "" "

OK, that's Tor taken care of!

\n" @@ -4566,37 +4539,32 @@ msgstr "" "di parlare con Tor e rimuove un sacco di dati che svelano informazioni sul " "tuo conto e sulle richieste che il browser effettua.

" -#: newfirstrunwizard.ui:1122 +#: newfirstrunwizard.ui:1107 #, no-c-format msgid "Which Privacy Proxy Do You Use?" msgstr "Quale proxy usare?" -#: newfirstrunwizard.ui:1133 newfirstrunwizard.ui:1456 +#: newfirstrunwizard.ui:1118 newfirstrunwizard.ui:1435 #, no-c-format msgid "Nature of Privoxy Installation" msgstr "Installazione di Privoxy" -#: newfirstrunwizard.ui:1144 +#: newfirstrunwizard.ui:1129 #, no-c-format msgid "Which Privacy Proxy?" msgstr "Quale proxy di anonimizzazione?" -#: newfirstrunwizard.ui:1155 +#: newfirstrunwizard.ui:1140 #, no-c-format msgid "I &have another Privacy Proxy installed, I want to use that." msgstr "Ho un altro proxy di anonimizzazione e voglio usarlo." -#: newfirstrunwizard.ui:1158 -#, no-c-format -msgid "Alt+H" -msgstr "Alt+H" - -#: newfirstrunwizard.ui:1169 +#: newfirstrunwizard.ui:1151 #, no-c-format msgid "&I want to use Privoxy, so let's try harder to find it/install it." msgstr "Voglio usare Privoxy, quindi prova a trovarlo o installarlo." -#: newfirstrunwizard.ui:1196 +#: newfirstrunwizard.ui:1175 #, no-c-format msgid "" "

Do you want to use Privoxy as your privacy proxy, or have you another " @@ -4605,39 +4573,39 @@ msgstr "" "

Vuoi usare Privoxy come proxy di anonimizzazione, o hai un altro " "programma installato per questo scopo?

" -#: newfirstrunwizard.ui:1218 +#: newfirstrunwizard.ui:1197 #, no-c-format msgid "

I couldn't find your installation of Privoxy.

" msgstr "

Non trovo la tua installazione di Privoxy.

" -#: newfirstrunwizard.ui:1269 +#: newfirstrunwizard.ui:1248 #, no-c-format msgid "Locating your Privacy Proxy" msgstr "Individua il proxy" -#: newfirstrunwizard.ui:1280 +#: newfirstrunwizard.ui:1259 #, no-c-format msgid "Couldn't Find Your Privoxy Installation!" msgstr "Non trovo la tua installazione di Privoxy!" -#: newfirstrunwizard.ui:1307 newfirstrunwizard.ui:1483 +#: newfirstrunwizard.ui:1286 newfirstrunwizard.ui:1462 #, no-c-format msgid "The path to Privoxy:" msgstr "Percorso a Privoxy:" -#: newfirstrunwizard.ui:1328 +#: newfirstrunwizard.ui:1307 #, no-c-format msgid "

If you are sure you have Privoxy installed, locate it below.

" msgstr "" "

Se sei sicuro di avere Privoxy installato, inserisci il percorso qui " "sotto.

" -#: newfirstrunwizard.ui:1339 +#: newfirstrunwizard.ui:1318 #, no-c-format msgid "Download Privoxy" msgstr "Scarica Privoxy" -#: newfirstrunwizard.ui:1358 +#: newfirstrunwizard.ui:1337 #, no-c-format msgid "" "

If you can't find your Privoxy installation, or have not installed it, " @@ -4653,38 +4621,33 @@ msgstr "" "direttamente Privoxy se è presente nei repository della tua distribuzione)." -#: newfirstrunwizard.ui:1409 +#: newfirstrunwizard.ui:1388 #, no-c-format msgid "How Does Privoxy Start?" msgstr "Come parte Privoxy?" -#: newfirstrunwizard.ui:1504 +#: newfirstrunwizard.ui:1483 #, no-c-format msgid "

OK, so we have Privoxy on your system at the location below.

" msgstr "" "

OK, abbiamo Privoxy sul tuo sistema, nella posizione mostrata sotto.

" -#: newfirstrunwizard.ui:1515 +#: newfirstrunwizard.ui:1494 #, no-c-format msgid "How does Privoxy start?" msgstr "Come parte Privoxy?" -#: newfirstrunwizard.ui:1526 +#: newfirstrunwizard.ui:1505 #, no-c-format msgid "&Privoxy starts in the background when my computer boots up." msgstr "&Privoxy si avvia in background dopo il boot del computer." -#: newfirstrunwizard.ui:1529 -#, no-c-format -msgid "Alt+P" -msgstr "Alt+P" - -#: newfirstrunwizard.ui:1540 +#: newfirstrunwizard.ui:1516 #, no-c-format msgid "&I have privoxy installed but it doesn't start up by itself." msgstr "Ho Privoxy installato ma non si avvia da solo." -#: newfirstrunwizard.ui:1567 +#: newfirstrunwizard.ui:1540 #, no-c-format msgid "" "

To be honest, I'm not that bright. It looks as if Privoxy is configured " @@ -4696,37 +4659,37 @@ msgstr "" "posso esserne sicuro, quindi mi occorre il tuo aiuto. Privoxy si avvia da " "solo al boot?

" -#: newfirstrunwizard.ui:1582 +#: newfirstrunwizard.ui:1555 #, no-c-format msgid "Privoxy Configuration" msgstr "Configurazione di Privoxy" -#: newfirstrunwizard.ui:1593 +#: newfirstrunwizard.ui:1566 #, no-c-format msgid "Verify your Privoxy Configuration" msgstr "Verifica la configurazione di Privoxy" -#: newfirstrunwizard.ui:1615 +#: newfirstrunwizard.ui:1588 #, no-c-format msgid "Update Privoxy Config" msgstr "Aggiorna configurazione" -#: newfirstrunwizard.ui:1629 +#: newfirstrunwizard.ui:1599 #, no-c-format msgid "/etc/privoxy/config" msgstr "/etc/privoxy/config" -#: newfirstrunwizard.ui:1634 +#: newfirstrunwizard.ui:1604 #, no-c-format msgid "~/privoxy/config" msgstr "~/privoxy/config" -#: newfirstrunwizard.ui:1639 +#: newfirstrunwizard.ui:1609 #, no-c-format msgid "/usr/local/etc/privoxy/config" msgstr "/usr/local/etc/privoxy/config" -#: newfirstrunwizard.ui:1661 +#: newfirstrunwizard.ui:1631 #, no-c-format msgid "" "

In order to work properly with Tor, Privoxy needs a line such as the " @@ -4752,23 +4715,23 @@ msgstr "" "

Premi \"Aggiorna configurazione\" per effettuare tale operazione." -#: newfirstrunwizard.ui:1682 +#: newfirstrunwizard.ui:1652 #, no-c-format msgid "Konqueror in Anonymous Mode" msgstr "Modalità anonima di Konqueror" -#: newfirstrunwizard.ui:1693 newfirstrunwizard.ui:1787 -#: newfirstrunwizard.ui:1889 newfirstrunwizard.ui:2087 +#: newfirstrunwizard.ui:1663 newfirstrunwizard.ui:1757 +#: newfirstrunwizard.ui:1856 newfirstrunwizard.ui:2054 #, no-c-format msgid "Privacy Proxy Configuration" msgstr "Configurazione del proxy" -#: newfirstrunwizard.ui:1704 +#: newfirstrunwizard.ui:1674 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror To Use &Your Privacy Proxy" msgstr "Configura Konqueror per usare il tuo proxy di anonimizzazione" -#: newfirstrunwizard.ui:1723 +#: newfirstrunwizard.ui:1693 #, no-c-format msgid "" "

Now go into Konqueror and configure it so that it is using your " @@ -4783,12 +4746,12 @@ msgstr "" "\n" "

Quando hai fatto, clicca su Avanti.

" -#: newfirstrunwizard.ui:1776 +#: newfirstrunwizard.ui:1746 #, no-c-format msgid "Konqueror When Not Using Tor" msgstr "Modalità normale di Konqueror" -#: newfirstrunwizard.ui:1809 +#: newfirstrunwizard.ui:1779 #, no-c-format msgid "" "

OK, so your going to use your own privacy proxy..

\n" @@ -4820,17 +4783,17 @@ msgstr "" "\n" "

Quando hai fatto, clicca su Avanti.

" -#: newfirstrunwizard.ui:1827 +#: newfirstrunwizard.ui:1797 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror &For Non-Anonymous Use" msgstr "Configura Konqueror per l'uso non-anonimo" -#: newfirstrunwizard.ui:1878 +#: newfirstrunwizard.ui:1845 #, no-c-format msgid "Privoxy Confirmation" msgstr "Conferma di Privoxy" -#: newfirstrunwizard.ui:1919 +#: newfirstrunwizard.ui:1886 #, no-c-format msgid "" "

OK, that's everything.

\n" @@ -4842,22 +4805,22 @@ msgstr "" "Ho configurato il tuo proxy di anonimizzazione. Clicca su Avanti per " "proseguire." -#: newfirstrunwizard.ui:1972 +#: newfirstrunwizard.ui:1939 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror For Normal Use" msgstr "Modalità normale di Konqueror" -#: newfirstrunwizard.ui:1983 +#: newfirstrunwizard.ui:1950 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror for Normal Use" msgstr "Configura Konqueror per l'uso normale" -#: newfirstrunwizard.ui:2002 +#: newfirstrunwizard.ui:1969 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror &For Normal Use" msgstr "Configura Konqueror per l'uso normale" -#: newfirstrunwizard.ui:2021 +#: newfirstrunwizard.ui:1988 #, no-c-format msgid "" "

OK, that makes things quite simple for you and for TorK.

\n" @@ -4881,12 +4844,12 @@ msgstr "" "utilizzando le impostazioni classiche (non-anonime), fai clic su Avanti
." "

" -#: newfirstrunwizard.ui:2076 +#: newfirstrunwizard.ui:2043 #, no-c-format msgid "Privacy Proxy Configuration Complete" msgstr "Configurazione proxy completata" -#: newfirstrunwizard.ui:2109 +#: newfirstrunwizard.ui:2076 #, no-c-format msgid "" "

OK, that's your privoxy configuration done.

\n" @@ -4897,22 +4860,22 @@ msgstr "" "\n" "

Clicca su Avanti.

" -#: newfirstrunwizard.ui:2162 +#: newfirstrunwizard.ui:2129 #, no-c-format msgid "Network Monitoring." msgstr "Monitor di rete." -#: newfirstrunwizard.ui:2173 +#: newfirstrunwizard.ui:2140 #, no-c-format msgid "Network Monitoring Configuration" msgstr "Controllo della rete" -#: newfirstrunwizard.ui:2201 +#: newfirstrunwizard.ui:2168 #, no-c-format msgid "Let TorK run 'netstat' as the root user." msgstr "Consenti a Tork di avviare \"netstat\" come root." -#: newfirstrunwizard.ui:2254 +#: newfirstrunwizard.ui:2221 #, no-c-format msgid "" "

TorK uses a program called 'netstat' to monitor your computer for network " @@ -4934,17 +4897,17 @@ msgstr "" "con altri utenti, in quanto questa versione modificata di \"netstat\" " "potrebbe consentire loro di monitorare tutte le attività di rete!.

" -#: newfirstrunwizard.ui:2288 +#: newfirstrunwizard.ui:2255 #, no-c-format msgid "Wizard Complete" msgstr "Procedura completata" -#: newfirstrunwizard.ui:2299 +#: newfirstrunwizard.ui:2266 #, no-c-format msgid "All Done" msgstr "Fatto" -#: newfirstrunwizard.ui:2329 +#: newfirstrunwizard.ui:2296 #, no-c-format msgid "" "

OK, that's everything.

\n" @@ -4955,34 +4918,34 @@ msgstr "" "\n" "

Grazie per la tua pazienza. Divertiti con TorK!

" -#: paranoia.ui:73 paranoia.ui:202 +#: paranoia.ui:73 paranoia.ui:199 #, no-c-format msgid "Firewall Rule" msgstr "Regola del firewall" -#: paranoia.ui:116 paranoia.ui:166 +#: paranoia.ui:113 paranoia.ui:163 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" -#: paranoia.ui:124 paranoia.ui:174 +#: paranoia.ui:121 paranoia.ui:171 #, no-c-format msgid "Rule:" msgstr "Regola:" -#: paranoia.ui:137 +#: paranoia.ui:134 #, no-c-format msgid "This is a list of filter rules that will route all DNS requests to Tor:" msgstr "" "Elenco delle regole di filtraggio usate per reinstradare tutte le richieste " "DNS verso Tor:" -#: paranoia.ui:145 paranoia.ui:229 +#: paranoia.ui:142 paranoia.ui:226 #, no-c-format msgid "Use different Tor circuits for every connection while in this mode." msgstr "In questa modalità, usa diversi circuiti Tor per ogni connessione." -#: paranoia.ui:240 +#: paranoia.ui:237 #, no-c-format msgid "" "This is a list of filter rules that will route certain system traffic to Tor:" @@ -5106,58 +5069,53 @@ msgstr "Usa questa directory per i dati temporanei: " msgid "Let Tor look after m&y normal settings." msgstr "Permetti a Tor di gestire le mie impostazioni." -#: running.ui:238 +#: running.ui:235 #, no-c-format msgid "Authentication" msgstr "Autenticazione" -#: running.ui:249 +#: running.ui:246 #, no-c-format msgid "Use this password to control Tor:" msgstr "Password per il controllo di Tor:" -#: running.ui:257 +#: running.ui:254 #, no-c-format msgid "&Authenticate using cookie created by Tor" msgstr "&Autenticazione tramite cookie creato da Tor" -#: running.ui:273 +#: running.ui:267 #, no-c-format msgid "If No Authentication Set, Generate Random Password to Protect Session" msgstr "" "Senza altra autenticazione, genera una password casuale per la sessione" -#: running.ui:288 +#: running.ui:282 #, no-c-format msgid "&Using Tor" msgstr "&Usare Tor" -#: running.ui:299 +#: running.ui:293 #, no-c-format msgid "Listen For Connecting Applications" msgstr "Ascolta connessioni da applicazioni" -#: running.ui:318 +#: running.ui:312 #, no-c-format msgid "IP:" msgstr "IP:" -#: running.ui:326 server.ui:676 torservers.ui:327 usability.ui:46 +#: running.ui:320 server.ui:661 torservers.ui:315 usability.ui:46 #, no-c-format msgid "O&K" msgstr "O&K" -#: running.ui:329 server.ui:679 torservers.ui:330 usability.ui:49 -#, no-c-format -msgid "Alt+K" -msgstr "Alt+K" - -#: running.ui:335 running.ui:426 server.ui:625 +#: running.ui:326 running.ui:417 server.ui:610 #, no-c-format msgid "IP Address " msgstr "Indirizzo IP " -#: running.ui:396 +#: running.ui:387 #, no-c-format msgid "" "

If you're feeling fancy you can add a list of addresses and ports you " @@ -5168,27 +5126,27 @@ msgstr "" "potrebbe dare ascolto. Ma probabilmente non stai facendo nulla di così " "fantasioso che richieda ciò, così lascia semplicemente le cose come stanno:" -#: running.ui:406 +#: running.ui:397 #, no-c-format msgid "Other Computers That Can Use My Tor" msgstr "Altri computer che possono usare Tor" -#: running.ui:415 server.ui:614 +#: running.ui:406 server.ui:599 #, no-c-format msgid "Policy" msgstr "Criterio" -#: running.ui:480 server.ui:685 +#: running.ui:471 server.ui:667 #, no-c-format msgid "accept" msgstr "accetta" -#: running.ui:485 server.ui:690 +#: running.ui:476 server.ui:672 #, no-c-format msgid "reject" msgstr "rifiuta" -#: running.ui:514 +#: running.ui:505 #, no-c-format msgid "" "

This is a list of rules stating who can and can't use your tor to " @@ -5207,52 +5165,47 @@ msgstr "&Generale" msgid "Never Run As a Server, &Even If Tor Thinks I've Got The Girth" msgstr "Non avviare mai come server" -#: server.ui:64 -#, no-c-format -msgid "Alt+E" -msgstr "Alt+E" - -#: server.ui:80 +#: server.ui:77 #, no-c-format msgid "Tor Server Details" msgstr "Dettagli del server Tor" -#: server.ui:115 +#: server.ui:112 #, no-c-format msgid "Contact Info:" msgstr "Info per contatti:" -#: server.ui:123 +#: server.ui:120 #, no-c-format msgid "Nick:" msgstr "Soprannome:" -#: server.ui:139 torservers.ui:51 torservers.ui:210 +#: server.ui:136 torservers.ui:51 torservers.ui:204 #, no-c-format msgid "CC" msgstr "CC" -#: server.ui:150 +#: server.ui:147 #, no-c-format msgid "geoip" msgstr "geoip" -#: server.ui:161 +#: server.ui:158 #, no-c-format msgid "fp" msgstr "fp" -#: server.ui:172 +#: server.ui:169 #, no-c-format msgid "My Family " msgstr "Mio gruppo " -#: server.ui:199 torservers.ui:270 +#: server.ui:196 torservers.ui:264 #, no-c-format msgid "Delete Selected" msgstr "Elimina selezionati" -#: server.ui:207 +#: server.ui:204 #, no-c-format msgid "" "

This is a list of other servers that you administer. This will prevent " @@ -5267,22 +5220,22 @@ msgstr "" "mouse sui tuoi server nella scheda \"Rete Tor\" e scegliendo \"Aggiungi al " "mio gruppo\".

" -#: server.ui:237 +#: server.ui:234 #, no-c-format msgid "Serve Tor Traffic on Local Port" msgstr "Servi il traffico Tor sulla porta locale" -#: server.ui:256 +#: server.ui:253 #, no-c-format msgid "Serve Tor Listings on Local Port" msgstr "Servi elenchi Tor sulla porta locale" -#: server.ui:266 +#: server.ui:263 #, no-c-format msgid "Improve Accessibility" msgstr "Semplifica accessibilità" -#: server.ui:269 +#: server.ui:266 #, no-c-format msgid "" "This will tell Tor to adverise your Tor server on the common ports 80 and " @@ -5293,109 +5246,104 @@ msgstr "" "Inoltre, comunicherà al tuo router di inoltrare il traffico in arrivo su " "queste porte verso Tor." -#: server.ui:299 +#: server.ui:296 #, no-c-format msgid "Let the Tor Network know about me as a server" msgstr "Permetti che la rete Tor venga a conoscenza del mio server" -#: server.ui:324 +#: server.ui:318 #, no-c-format msgid "" "&Act as a Relay Server Only (Disables Your Exit Policies in the Tab Above)." msgstr "" "&Agisci solo come server di collegamento (disabilita criteri di uscita)." -#: server.ui:335 +#: server.ui:326 #, no-c-format msgid "&Act as an Anti-Censorship Relay" msgstr "Agisci come collegamento anti-&censura" -#: server.ui:366 +#: server.ui:354 #, no-c-format msgid "&Performance" msgstr "&Prestazioni" -#: server.ui:377 +#: server.ui:365 #, no-c-format msgid "Let Tor figure out the &best performance options to use" msgstr "Consenti a Tor di stabilire le opzioni migliori" -#: server.ui:380 -#, no-c-format -msgid "Alt+B" -msgstr "Alt+B" - -#: server.ui:425 +#: server.ui:410 #, no-c-format msgid "Performance Options" msgstr "Opzioni relative alle prestazioni" -#: server.ui:458 +#: server.ui:443 #, no-c-format msgid "Maximum number of encryption tasks to keep waiting:" msgstr "Max numero di operazioni di cifratura da tenere in attesa:" -#: server.ui:466 +#: server.ui:451 #, no-c-format msgid "Maximum number of simultaneous encryption tasks:" msgstr "Max numero di operazioni di cifratura simultanei:" -#: server.ui:482 +#: server.ui:467 #, no-c-format msgid "When shutting down, wait at most: " msgstr "Quando chiudi il programma, attendi al massimo: " -#: server.ui:490 +#: server.ui:475 #, no-c-format msgid " seconds" msgstr " secondi" -#: server.ui:499 +#: server.ui:484 #, no-c-format msgid "day" msgstr "giorno" -#: server.ui:504 +#: server.ui:489 #, no-c-format msgid "week" msgstr "settimana" -#: server.ui:509 +#: server.ui:494 #, no-c-format msgid "month" msgstr "mese" -#: server.ui:521 +#: server.ui:506 #, no-c-format msgid " MBs p/s" msgstr " MB p/s" -#: server.ui:529 +#: server.ui:514 #, no-c-format msgid "Never exceed " msgstr "Mai superare " -#: server.ui:537 +#: server.ui:522 #, no-c-format msgid " descriptors" msgstr " descrittori" -#: server.ui:548 +#: server.ui:533 #, no-c-format msgid "Do not start unless system can support at least" msgstr "Non avviare a meno che il sistema supporti almeno" -#: server.ui:560 +#: server.ui:545 #, no-c-format msgid "&Exit Policies" msgstr "Criteri di &uscita" -#: server.ui:596 +#: server.ui:581 #, no-c-format msgid "Sites you do not want to send traffic to" msgstr "Siti a cui non si desidera inviare traffico" -#: server.ui:607 +#: server.ui:592 #, no-c-format msgid "" "

When you are an exit server for a circuit it is your computer that the " @@ -5659,12 +5607,12 @@ msgstr "Abilita registrazione del traffico Tor" msgid "Exit Servers To Avoid" msgstr "Server di uscita da evitare" -#: torservers.ui:62 torservers.ui:221 +#: torservers.ui:62 torservers.ui:215 #, no-c-format msgid "geoipcc" msgstr "geoipcc" -#: torservers.ui:73 torservers.ui:232 +#: torservers.ui:73 torservers.ui:226 #, no-c-format msgid "FP" msgstr "FP" @@ -5699,27 +5647,22 @@ msgstr "" "mouse su un server nella finestra \"Rete Tor \" e seleziona \"Non utilizzare " "mai questo server\" oppure \"Non utilizzare mai questo paese\".

" -#: torservers.ui:177 torservers.ui:188 +#: torservers.ui:177 torservers.ui:185 #, no-c-format msgid "&Delete Selected" msgstr "Elimina selezionati" -#: torservers.ui:180 torservers.ui:191 -#, no-c-format -msgid "Alt+D" -msgstr "Alt+D" - -#: torservers.ui:201 torservers.ui:243 +#: torservers.ui:195 torservers.ui:237 #, no-c-format msgid "Preferred Exit Servers" msgstr "Server di uscita preferiti" -#: torservers.ui:281 +#: torservers.ui:272 #, no-c-format msgid "Use onl&y these servers for 'Exit'." msgstr "Usa solo questi server per l'uscita." -#: torservers.ui:292 +#: torservers.ui:280 #, no-c-format msgid "" "

This is the list of servers you prefer to use as the exit point for " @@ -5738,12 +5681,12 @@ msgstr "" "mouse su un server nella finestra \"Rete Tor\" e seleziona \"Tenta di usare " "come server di uscita\" oppure \"Usa sempre come server di uscita\".

" -#: torservers.ui:303 +#: torservers.ui:291 #, no-c-format msgid "S&pecial Friends" msgstr "Amici s&peciali" -#: torservers.ui:314 +#: torservers.ui:302 #, no-c-format msgid "" "

This is the list of servers you like to use for particular destinations. " @@ -5754,37 +5697,37 @@ msgstr "" "destinazioni. Per esempio, tutto il traffico verso Google potrebbe apparire " "su Internet dal server amico \"trustme\"." -#: torservers.ui:344 +#: torservers.ui:329 #, no-c-format msgid "Destination " msgstr "Destinazione " -#: torservers.ui:355 +#: torservers.ui:340 #, no-c-format msgid "Server " msgstr "Server " -#: torservers.ui:366 +#: torservers.ui:351 #, no-c-format msgid "When " msgstr "Quando " -#: torservers.ui:391 torservers.ui:481 +#: torservers.ui:376 torservers.ui:466 #, no-c-format msgid "Entry" msgstr "Voce" -#: torservers.ui:410 +#: torservers.ui:395 #, no-c-format msgid "&Servers Status" msgstr "&Stato dei server" -#: torservers.ui:421 +#: torservers.ui:406 #, no-c-format msgid "Unverified Servers" msgstr "Server non verificati" -#: torservers.ui:432 +#: torservers.ui:417 #, no-c-format msgid "" "You can direct your traffic over
servers that haven't been verified " @@ -5795,42 +5738,42 @@ msgstr "" "tappe del circuito che preferisci, autorizzando i server non verificati che " "ne fanno parte." -#: torservers.ui:438 +#: torservers.ui:423 #, no-c-format msgid "Position on Circuit" msgstr "Posizione sul circuito" -#: torservers.ui:449 +#: torservers.ui:434 #, no-c-format msgid "Rendezvous" msgstr "Nodo \"rendezvous\" (vedi doc Tor)" -#: torservers.ui:457 +#: torservers.ui:442 #, no-c-format msgid "Introduction" msgstr "Introduzione" -#: torservers.ui:465 +#: torservers.ui:450 #, no-c-format msgid "Middle" msgstr "Nodo intermedio" -#: torservers.ui:502 usability.ui:205 +#: torservers.ui:487 usability.ui:202 #, no-c-format msgid "Clear Selected" msgstr "Azzera selezionati" -#: torservers.ui:512 +#: torservers.ui:497 #, no-c-format msgid "Verified Servers" msgstr "Server verificati" -#: torservers.ui:523 +#: torservers.ui:508 #, no-c-format msgid "seconds" msgstr "secondi" -#: torservers.ui:539 +#: torservers.ui:524 #, no-c-format msgid "Build new route on known servers every:" msgstr "Crea nuova rotta sui server noti ogni:" @@ -5840,17 +5783,17 @@ msgstr "Crea nuova rotta sui server noti ogni:" msgid "Session Continuity" msgstr "Continuità di sessione" -#: usability.ui:68 +#: usability.ui:65 #, no-c-format msgid "Domains " msgstr "Domini " -#: usability.ui:89 +#: usability.ui:86 #, no-c-format msgid "Maximum Length of Session Time:" msgstr "Durata massima della sessione:" -#: usability.ui:97 +#: usability.ui:94 #, no-c-format msgid "" "

This is a list of domains which might give you trouble if you connect " @@ -5863,22 +5806,22 @@ msgstr "" "Aggiungere un dominio a questa lista garantisce che lo stesso indirizzo IP " "venga sempre presentato al dominio durante la stessa sessione." -#: usability.ui:158 +#: usability.ui:155 #, no-c-format msgid "Don't reuse a connection if it is more than" msgstr "Non riusare una connessione se è più vecchia di" -#: usability.ui:166 +#: usability.ui:163 #, no-c-format msgid " seconds old" msgstr " secondi" -#: usability.ui:177 +#: usability.ui:174 #, no-c-format msgid "Networks Services With Long Session Times" msgstr "Servizi di rete con sessioni lunghe" -#: usability.ui:213 +#: usability.ui:210 #, no-c-format msgid "" "

These services are known to have long session times. Select any of them " @@ -5890,41 +5833,74 @@ msgstr "" "server che hanno un elevato grado di disponibilità (cioè sono raramente off-" "line)." -#: usability.ui:219 +#: usability.ui:216 #, no-c-format msgid "Services " msgstr "Servizi " -#: usability.ui:230 +#: usability.ui:227 #, no-c-format msgid "ftp" msgstr "FTP" -#: usability.ui:238 +#: usability.ui:235 #, no-c-format msgid "msn" msgstr "MSN" -#: usability.ui:246 +#: usability.ui:243 #, no-c-format msgid "jabber" msgstr "Jabber" -#: usability.ui:254 +#: usability.ui:251 #, no-c-format msgid "aol" msgstr "AOL" -#: usability.ui:262 +#: usability.ui:259 #, no-c-format msgid "telnet" msgstr "Telnet" -#: usability.ui:270 +#: usability.ui:267 #, no-c-format msgid "ssh" msgstr "ssh" +#~ msgid "Alt+A" +#~ msgstr "Alt+A" + +#~ msgid "Alt+F" +#~ msgstr "Alt+F" + +#~ msgid "Alt+I" +#~ msgstr "Alt+I" + +#~ msgid "Alt+Y" +#~ msgstr "Alt+Y" + +#~ msgid "Alt+S" +#~ msgstr "Alt+S" + +#~ msgid "Alt+H" +#~ msgstr "Alt+H" + +#~ msgid "Alt+P" +#~ msgstr "Alt+P" + +#~ msgid "Alt+K" +#~ msgstr "Alt+K" + +#~ msgid "Alt+E" +#~ msgstr "Alt+E" + +#~ msgid "Alt+B" +#~ msgstr "Alt+B" + +#~ msgid "Alt+D" +#~ msgstr "Alt+D" + #, fuzzy #~ msgid "OK" #~ msgstr "O&K" diff --git a/translations/messages/tork/nl.po b/translations/messages/tork/nl.po index e6251d3..c12cbad 100644 --- a/translations/messages/tork/nl.po +++ b/translations/messages/tork/nl.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:29+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -1198,7 +1198,7 @@ msgstr "" msgid "Named" msgstr "" -#: tork.cpp:548 torkview_base.ui.h:86 torservers.ui:396 torservers.ui:473 +#: tork.cpp:548 torkview_base.ui.h:86 torservers.ui:381 torservers.ui:458 #, no-c-format msgid "Exit" msgstr "" @@ -1413,7 +1413,7 @@ msgstr "" msgid "DNS FailSafe" msgstr "" -#: paranoia.ui:155 tork.cpp:760 +#: paranoia.ui:152 tork.cpp:760 #, no-c-format msgid "System FailSafe" msgstr "" @@ -2794,24 +2794,18 @@ msgid "" "or yahoo account." msgstr "" -#: firewallsproxies.ui:116 firewallsproxies.ui:462 +#: firewallsproxies.ui:116 firewallsproxies.ui:459 #, no-c-format msgid "Restrictive Firewall Avoidance" msgstr "" -#: firewallsproxies.ui:131 firewallsproxies.ui:528 paranoia.ui:100 -#: paranoia.ui:248 +#: firewallsproxies.ui:131 firewallsproxies.ui:525 paranoia.ui:100 +#: paranoia.ui:245 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "" -#: firewallsproxies.ui:134 firewallsproxies.ui:531 paranoia.ui:103 -#: paranoia.ui:251 running.ui:260 server.ui:327 server.ui:338 -#, no-c-format -msgid "Alt+A" -msgstr "" - -#: firewallsproxies.ui:174 +#: firewallsproxies.ui:171 #, no-c-format msgid "" "

Tor will only use the servers in the box to the right to communicate with " @@ -2819,78 +2813,78 @@ msgid "" "

The servers are known as 'bridges'.

" msgstr "" -#: firewallsproxies.ui:207 +#: firewallsproxies.ui:204 #, no-c-format msgid "Address" msgstr "" -#: firewallsproxies.ui:218 firewallsproxies.ui:479 running.ui:346 -#: running.ui:437 server.ui:636 +#: firewallsproxies.ui:215 firewallsproxies.ui:476 running.ui:337 +#: running.ui:428 server.ui:621 #, no-c-format msgid "Port" msgstr "" -#: firewallsproxies.ui:229 +#: firewallsproxies.ui:226 #, no-c-format msgid "Key (Optional)" msgstr "" -#: firewallsproxies.ui:275 +#: firewallsproxies.ui:272 #, no-c-format msgid "&Evade your firewall" msgstr "" -#: firewallsproxies.ui:286 +#: firewallsproxies.ui:283 #, no-c-format msgid "My Firewall Only Lets Certain Ports Out" msgstr "" -#: firewallsproxies.ui:297 +#: firewallsproxies.ui:294 #, no-c-format msgid "Proxies" msgstr "" -#: firewallsproxies.ui:316 firewallsproxies.ui:377 running.ui:310 +#: firewallsproxies.ui:313 firewallsproxies.ui:374 running.ui:304 #, no-c-format msgid "Port:" msgstr "" -#: firewallsproxies.ui:332 firewallsproxies.ui:433 +#: firewallsproxies.ui:329 firewallsproxies.ui:430 #, no-c-format msgid "User Name:" msgstr "" -#: firewallsproxies.ui:361 +#: firewallsproxies.ui:358 #, no-c-format msgid "HTTPS Proxy" msgstr "" -#: firewallsproxies.ui:369 firewallsproxies.ui:401 +#: firewallsproxies.ui:366 firewallsproxies.ui:398 #, no-c-format msgid "Password:" msgstr "" -#: firewallsproxies.ui:393 firewallsproxies.ui:425 +#: firewallsproxies.ui:390 firewallsproxies.ui:422 #, no-c-format msgid "Address:" msgstr "" -#: firewallsproxies.ui:443 +#: firewallsproxies.ui:440 #, no-c-format msgid "I Use a Proxy to Access the Internet" msgstr "" -#: firewallsproxies.ui:473 +#: firewallsproxies.ui:470 #, no-c-format msgid "Prevent firewall time-outs by sending something every" msgstr "" -#: firewallsproxies.ui:514 usability.ui:62 +#: firewallsproxies.ui:511 usability.ui:59 #, no-c-format msgid " minutes" msgstr "" -#: firewallsproxies.ui:555 +#: firewallsproxies.ui:549 #, no-c-format msgid "" "

Tor will only use the ports in the box to the right to communicate with " @@ -3092,7 +3086,7 @@ msgstr "" msgid "Please wait a moment while Tor creates the service details." msgstr "" -#: hitwidget_layout.ui:254 paranoia.ui:62 paranoia.ui:191 +#: hitwidget_layout.ui:254 paranoia.ui:62 paranoia.ui:188 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "" @@ -3461,57 +3455,52 @@ msgstr "" msgid "Let Tor &figure out the best bandwidth options to use." msgstr "" -#: maxmin.ui:177 newfirstrunwizard.ui:930 newfirstrunwizard.ui:1830 -#, no-c-format -msgid "Alt+F" -msgstr "" - -#: maxmin.ui:191 +#: maxmin.ui:188 #, no-c-format msgid "Scheduled Bandwidth" msgstr "" -#: maxmin.ui:200 maxmin.ui:360 +#: maxmin.ui:197 maxmin.ui:357 #, no-c-format msgid "From" msgstr "" -#: maxmin.ui:211 +#: maxmin.ui:208 #, no-c-format msgid "Every" msgstr "" -#: maxmin.ui:222 +#: maxmin.ui:219 #, no-c-format msgid "Use Max Incoming BW" msgstr "" -#: maxmin.ui:233 +#: maxmin.ui:230 #, no-c-format msgid "Max Chunk" msgstr "" -#: maxmin.ui:244 +#: maxmin.ui:241 #, no-c-format msgid "Max Advertise" msgstr "" -#: maxmin.ui:299 server.ui:474 +#: maxmin.ui:296 server.ui:459 #, no-c-format msgid "every" msgstr "" -#: maxmin.ui:305 +#: maxmin.ui:302 #, no-c-format msgid "Day" msgstr "" -#: maxmin.ui:352 +#: maxmin.ui:349 #, no-c-format msgid "&Use B/W Options Above" msgstr "" -#: maxmin.ui:385 +#: maxmin.ui:382 #, no-c-format msgid "Use Scheduled Bandwidth" msgstr "" @@ -3574,7 +3563,7 @@ msgstr "" msgid "Local or Remote?" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:122 newfirstrunwizard.ui:370 newfirstrunwizard.ui:543 +#: newfirstrunwizard.ui:122 newfirstrunwizard.ui:364 newfirstrunwizard.ui:531 #, no-c-format msgid "Nature of Tor Installation" msgstr "" @@ -3598,50 +3587,39 @@ msgstr "" msgid "No, Tor &is going to run on this PC." msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:171 newfirstrunwizard.ui:435 newfirstrunwizard.ui:1172 -#: newfirstrunwizard.ui:1543 -#, no-c-format -msgid "Alt+I" -msgstr "" - -#: newfirstrunwizard.ui:182 +#: newfirstrunwizard.ui:179 #, no-c-format msgid "&Yes, I'm going to use TorK to monitor a remote Tor installation." msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:185 running.ui:227 torservers.ui:284 -#, no-c-format -msgid "Alt+Y" -msgstr "" - -#: newfirstrunwizard.ui:218 +#: newfirstrunwizard.ui:212 #, no-c-format msgid "Locate Tor" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:265 +#: newfirstrunwizard.ui:259 #, no-c-format msgid "Couldn't Find Your Tor Installation!" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:292 newfirstrunwizard.ui:397 +#: newfirstrunwizard.ui:286 newfirstrunwizard.ui:391 #, no-c-format msgid "The path to my Tor client:" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:313 +#: newfirstrunwizard.ui:307 #, no-c-format msgid "" "

OK, so we need to look harder for your Tor insallation..

\n" "

If you are sure you have Tor installed, locate it below.

" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:325 +#: newfirstrunwizard.ui:319 #, no-c-format msgid "Download Tor" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:344 +#: newfirstrunwizard.ui:338 #, no-c-format msgid "" "

If you can't find your Tor installation, or have not installed it, try " @@ -3650,32 +3628,27 @@ msgid "" "so, or install your distribution's package of Tor.

" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:359 +#: newfirstrunwizard.ui:353 #, no-c-format msgid "How Does Tor Start?" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:407 +#: newfirstrunwizard.ui:401 #, no-c-format msgid "How does Tor start?" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:418 +#: newfirstrunwizard.ui:412 #, no-c-format msgid "Tor &starts in the background when my computer boots up." msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:421 -#, no-c-format -msgid "Alt+S" -msgstr "" - -#: newfirstrunwizard.ui:432 +#: newfirstrunwizard.ui:423 #, no-c-format msgid "&I have to start Tor manually." msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:459 +#: newfirstrunwizard.ui:447 #, no-c-format msgid "" "

To be honest, I'm not that bright. It looks as if Tor is configured to " @@ -3683,17 +3656,17 @@ msgid "" "you help me? Does Tor start by itself at boot-time?

" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:481 +#: newfirstrunwizard.ui:469 #, no-c-format msgid "

I've found Tor on your system at the location below.

" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:532 +#: newfirstrunwizard.ui:520 #, no-c-format msgid "Tor Usage" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:554 +#: newfirstrunwizard.ui:542 #, no-c-format msgid "" "

Since you usually have to start Tor manually, Tork will do that for you " @@ -3702,78 +3675,78 @@ msgid "" "list below.

" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:561 quickconfig.ui:234 +#: newfirstrunwizard.ui:549 quickconfig.ui:234 #, no-c-format msgid "Run a Tor Client and Server With Default Settings" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:566 quickconfig.ui:239 +#: newfirstrunwizard.ui:554 quickconfig.ui:239 #, no-c-format msgid "Run a Tor Client and Relay Server With Default Settings" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:571 quickconfig.ui:244 +#: newfirstrunwizard.ui:559 quickconfig.ui:244 #, no-c-format msgid "Run a Tor Server With Default Settings" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:576 quickconfig.ui:249 +#: newfirstrunwizard.ui:564 quickconfig.ui:249 #, no-c-format msgid "Run a Tor Relay Server With Default Settings" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:581 quickconfig.ui:254 +#: newfirstrunwizard.ui:569 quickconfig.ui:254 #, no-c-format msgid "Run a Tor Client with Default Settings" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:586 quickconfig.ui:259 +#: newfirstrunwizard.ui:574 quickconfig.ui:259 #, no-c-format msgid "Let me configure Tor myself." msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:598 +#: newfirstrunwizard.ui:586 #, no-c-format msgid "Explanation of setting." msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:646 +#: newfirstrunwizard.ui:634 #, no-c-format msgid "Remote Tor" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:657 +#: newfirstrunwizard.ui:645 #, no-c-format msgid "Remote Instance of Tor" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:668 newfirstrunwizard.ui:1900 newfirstrunwizard.ui:1994 -#: newfirstrunwizard.ui:2310 quickconfig.ui:166 +#: newfirstrunwizard.ui:656 newfirstrunwizard.ui:1867 newfirstrunwizard.ui:1961 +#: newfirstrunwizard.ui:2277 quickconfig.ui:166 #, no-c-format msgid ":" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:684 quickconfig.ui:368 +#: newfirstrunwizard.ui:672 quickconfig.ui:365 #, no-c-format msgid "Address/ Port of Tor Instance:" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:695 +#: newfirstrunwizard.ui:683 #, no-c-format msgid "127.0.0.1" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:712 +#: newfirstrunwizard.ui:700 #, no-c-format msgid "9051" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:723 +#: newfirstrunwizard.ui:711 #, no-c-format msgid "Tor Password (if needed):" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:731 +#: newfirstrunwizard.ui:719 #, no-c-format msgid "" "

Since you are going to use TorK to monitor a remote Tor instance, you " @@ -3782,111 +3755,111 @@ msgid "" "the password in the space provided..

" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:780 +#: newfirstrunwizard.ui:768 #, no-c-format msgid "Tor Server Info" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:791 +#: newfirstrunwizard.ui:779 #, no-c-format msgid "Your Tor Server" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:802 +#: newfirstrunwizard.ui:790 #, no-c-format msgid "" "

The information below will be used to identify your Tor server You " "can change this later." msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:810 +#: newfirstrunwizard.ui:798 #, no-c-format msgid "" "

Since you are going to run a Tor server, you need to give it a name and " "provide your contact info.

" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:826 +#: newfirstrunwizard.ui:814 #, no-c-format msgid "Server Name:" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:839 +#: newfirstrunwizard.ui:827 #, no-c-format msgid "Contact Email:" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:894 +#: newfirstrunwizard.ui:882 #, no-c-format msgid "Testing Tor Connection" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:905 +#: newfirstrunwizard.ui:893 #, no-c-format msgid "Testing Your Tor Connection" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:916 newfirstrunwizard.ui:1604 +#: newfirstrunwizard.ui:904 newfirstrunwizard.ui:1577 #, no-c-format msgid "Candidate Config Files" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:927 +#: newfirstrunwizard.ui:915 #, no-c-format msgid "Modify Tor's Control &File" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:941 +#: newfirstrunwizard.ui:926 #, no-c-format msgid "~/.tor/torrc" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:946 +#: newfirstrunwizard.ui:931 #, no-c-format msgid "/usr/local/etc/tor/torrc" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:951 +#: newfirstrunwizard.ui:936 #, no-c-format msgid "/etc/tor/torrc" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:956 +#: newfirstrunwizard.ui:941 #, no-c-format msgid "/usr/local/etc/torrc" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:961 +#: newfirstrunwizard.ui:946 #, no-c-format msgid "/etc/torrc" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:966 +#: newfirstrunwizard.ui:951 #, no-c-format msgid "~/torrc" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:980 +#: newfirstrunwizard.ui:965 #, no-c-format msgid "Test Tor" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:996 +#: newfirstrunwizard.ui:981 #, no-c-format msgid "I'm trying to connect to Tor." msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1047 +#: newfirstrunwizard.ui:1032 #, no-c-format msgid "Now For Privoxy.." msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1058 +#: newfirstrunwizard.ui:1043 #, no-c-format msgid "Half Way There!" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1069 +#: newfirstrunwizard.ui:1054 #, no-c-format msgid "" "

OK, that's Tor taken care of!

\n" @@ -3900,74 +3873,69 @@ msgid "" "requests in the process.

" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1122 +#: newfirstrunwizard.ui:1107 #, no-c-format msgid "Which Privacy Proxy Do You Use?" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1133 newfirstrunwizard.ui:1456 +#: newfirstrunwizard.ui:1118 newfirstrunwizard.ui:1435 #, no-c-format msgid "Nature of Privoxy Installation" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1144 +#: newfirstrunwizard.ui:1129 #, no-c-format msgid "Which Privacy Proxy?" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1155 +#: newfirstrunwizard.ui:1140 #, no-c-format msgid "I &have another Privacy Proxy installed, I want to use that." msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1158 -#, no-c-format -msgid "Alt+H" -msgstr "" - -#: newfirstrunwizard.ui:1169 +#: newfirstrunwizard.ui:1151 #, no-c-format msgid "&I want to use Privoxy, so let's try harder to find it/install it." msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1196 +#: newfirstrunwizard.ui:1175 #, no-c-format msgid "" "

Do you want to use Privoxy as your privacy proxy, or have you another " "application installed for this purpose?

" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1218 +#: newfirstrunwizard.ui:1197 #, no-c-format msgid "

I couldn't find your installation of Privoxy.

" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1269 +#: newfirstrunwizard.ui:1248 #, no-c-format msgid "Locating your Privacy Proxy" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1280 +#: newfirstrunwizard.ui:1259 #, no-c-format msgid "Couldn't Find Your Privoxy Installation!" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1307 newfirstrunwizard.ui:1483 +#: newfirstrunwizard.ui:1286 newfirstrunwizard.ui:1462 #, no-c-format msgid "The path to Privoxy:" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1328 +#: newfirstrunwizard.ui:1307 #, no-c-format msgid "

If you are sure you have Privoxy installed, locate it below.

" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1339 +#: newfirstrunwizard.ui:1318 #, no-c-format msgid "Download Privoxy" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1358 +#: newfirstrunwizard.ui:1337 #, no-c-format msgid "" "

If you can't find your Privoxy installation, or have not installed it, " @@ -3977,37 +3945,32 @@ msgid "" "

" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1409 +#: newfirstrunwizard.ui:1388 #, no-c-format msgid "How Does Privoxy Start?" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1504 +#: newfirstrunwizard.ui:1483 #, no-c-format msgid "

OK, so we have Privoxy on your system at the location below.

" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1515 +#: newfirstrunwizard.ui:1494 #, no-c-format msgid "How does Privoxy start?" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1526 +#: newfirstrunwizard.ui:1505 #, no-c-format msgid "&Privoxy starts in the background when my computer boots up." msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1529 -#, no-c-format -msgid "Alt+P" -msgstr "" - -#: newfirstrunwizard.ui:1540 +#: newfirstrunwizard.ui:1516 #, no-c-format msgid "&I have privoxy installed but it doesn't start up by itself." msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1567 +#: newfirstrunwizard.ui:1540 #, no-c-format msgid "" "

To be honest, I'm not that bright. It looks as if Privoxy is configured " @@ -4015,37 +3978,37 @@ msgid "" "can you help me? Does Privoxy start by itself at boot-time?

" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1582 +#: newfirstrunwizard.ui:1555 #, no-c-format msgid "Privoxy Configuration" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1593 +#: newfirstrunwizard.ui:1566 #, no-c-format msgid "Verify your Privoxy Configuration" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1615 +#: newfirstrunwizard.ui:1588 #, no-c-format msgid "Update Privoxy Config" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1629 +#: newfirstrunwizard.ui:1599 #, no-c-format msgid "/etc/privoxy/config" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1634 +#: newfirstrunwizard.ui:1604 #, no-c-format msgid "~/privoxy/config" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1639 +#: newfirstrunwizard.ui:1609 #, no-c-format msgid "/usr/local/etc/privoxy/config" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1661 +#: newfirstrunwizard.ui:1631 #, no-c-format msgid "" "

In order to work properly with Tor, Privoxy needs a line such as the " @@ -4060,23 +4023,23 @@ msgid "" "

Press 'Update Privoxy Config' to try this.

" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1682 +#: newfirstrunwizard.ui:1652 #, no-c-format msgid "Konqueror in Anonymous Mode" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1693 newfirstrunwizard.ui:1787 -#: newfirstrunwizard.ui:1889 newfirstrunwizard.ui:2087 +#: newfirstrunwizard.ui:1663 newfirstrunwizard.ui:1757 +#: newfirstrunwizard.ui:1856 newfirstrunwizard.ui:2054 #, no-c-format msgid "Privacy Proxy Configuration" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1704 +#: newfirstrunwizard.ui:1674 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror To Use &Your Privacy Proxy" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1723 +#: newfirstrunwizard.ui:1693 #, no-c-format msgid "" "

Now go into Konqueror and configure it so that it is using your " @@ -4086,12 +4049,12 @@ msgid "" "

When you've done this. Click Next.

" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1776 +#: newfirstrunwizard.ui:1746 #, no-c-format msgid "Konqueror When Not Using Tor" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1809 +#: newfirstrunwizard.ui:1779 #, no-c-format msgid "" "

OK, so your going to use your own privacy proxy..

\n" @@ -4108,17 +4071,17 @@ msgid "" "

When you've done this. Click Next.

" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1827 +#: newfirstrunwizard.ui:1797 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror &For Non-Anonymous Use" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1878 +#: newfirstrunwizard.ui:1845 #, no-c-format msgid "Privoxy Confirmation" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1919 +#: newfirstrunwizard.ui:1886 #, no-c-format msgid "" "

OK, that's everything.

\n" @@ -4126,22 +4089,22 @@ msgid "" "I've configured your Privacy Proxy. Click next to continue." msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1972 +#: newfirstrunwizard.ui:1939 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror For Normal Use" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1983 +#: newfirstrunwizard.ui:1950 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror for Normal Use" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:2002 +#: newfirstrunwizard.ui:1969 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror &For Normal Use" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:2021 +#: newfirstrunwizard.ui:1988 #, no-c-format msgid "" "

OK, that makes things quite simple for you and for TorK.

\n" @@ -4155,12 +4118,12 @@ msgid "" "anonymous settings, click next
.

" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:2076 +#: newfirstrunwizard.ui:2043 #, no-c-format msgid "Privacy Proxy Configuration Complete" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:2109 +#: newfirstrunwizard.ui:2076 #, no-c-format msgid "" "

OK, that's your privoxy configuration done.

\n" @@ -4168,22 +4131,22 @@ msgid "" "

Click next.

" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:2162 +#: newfirstrunwizard.ui:2129 #, no-c-format msgid "Network Monitoring." msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:2173 +#: newfirstrunwizard.ui:2140 #, no-c-format msgid "Network Monitoring Configuration" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:2201 +#: newfirstrunwizard.ui:2168 #, no-c-format msgid "Let TorK run 'netstat' as the root user." msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:2254 +#: newfirstrunwizard.ui:2221 #, no-c-format msgid "" "

TorK uses a program called 'netstat' to monitor your computer for network " @@ -4195,17 +4158,17 @@ msgid "" "them to monitor all network activity too!.

" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:2288 +#: newfirstrunwizard.ui:2255 #, no-c-format msgid "Wizard Complete" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:2299 +#: newfirstrunwizard.ui:2266 #, no-c-format msgid "All Done" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:2329 +#: newfirstrunwizard.ui:2296 #, no-c-format msgid "" "

OK, that's everything.

\n" @@ -4213,32 +4176,32 @@ msgid "" "

Thanks for your patience. Enjoy using TorK!

" msgstr "" -#: paranoia.ui:73 paranoia.ui:202 +#: paranoia.ui:73 paranoia.ui:199 #, no-c-format msgid "Firewall Rule" msgstr "" -#: paranoia.ui:116 paranoia.ui:166 +#: paranoia.ui:113 paranoia.ui:163 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "" -#: paranoia.ui:124 paranoia.ui:174 +#: paranoia.ui:121 paranoia.ui:171 #, no-c-format msgid "Rule:" msgstr "" -#: paranoia.ui:137 +#: paranoia.ui:134 #, no-c-format msgid "This is a list of filter rules that will route all DNS requests to Tor:" msgstr "" -#: paranoia.ui:145 paranoia.ui:229 +#: paranoia.ui:142 paranoia.ui:226 #, no-c-format msgid "Use different Tor circuits for every connection while in this mode." msgstr "" -#: paranoia.ui:240 +#: paranoia.ui:237 #, no-c-format msgid "" "This is a list of filter rules that will route certain system traffic to Tor:" @@ -4349,57 +4312,52 @@ msgstr "" msgid "Let Tor look after m&y normal settings." msgstr "" -#: running.ui:238 +#: running.ui:235 #, no-c-format msgid "Authentication" msgstr "" -#: running.ui:249 +#: running.ui:246 #, no-c-format msgid "Use this password to control Tor:" msgstr "" -#: running.ui:257 +#: running.ui:254 #, no-c-format msgid "&Authenticate using cookie created by Tor" msgstr "" -#: running.ui:273 +#: running.ui:267 #, no-c-format msgid "If No Authentication Set, Generate Random Password to Protect Session" msgstr "" -#: running.ui:288 +#: running.ui:282 #, no-c-format msgid "&Using Tor" msgstr "" -#: running.ui:299 +#: running.ui:293 #, no-c-format msgid "Listen For Connecting Applications" msgstr "" -#: running.ui:318 +#: running.ui:312 #, no-c-format msgid "IP:" msgstr "" -#: running.ui:326 server.ui:676 torservers.ui:327 usability.ui:46 +#: running.ui:320 server.ui:661 torservers.ui:315 usability.ui:46 #, no-c-format msgid "O&K" msgstr "" -#: running.ui:329 server.ui:679 torservers.ui:330 usability.ui:49 -#, no-c-format -msgid "Alt+K" -msgstr "" - -#: running.ui:335 running.ui:426 server.ui:625 +#: running.ui:326 running.ui:417 server.ui:610 #, no-c-format msgid "IP Address " msgstr "" -#: running.ui:396 +#: running.ui:387 #, no-c-format msgid "" "

If you're feeling fancy you can add a list of addresses and ports you " @@ -4407,27 +4365,27 @@ msgid "" "anything fancy, so you'll just want to leave it at:" msgstr "" -#: running.ui:406 +#: running.ui:397 #, no-c-format msgid "Other Computers That Can Use My Tor" msgstr "" -#: running.ui:415 server.ui:614 +#: running.ui:406 server.ui:599 #, no-c-format msgid "Policy" msgstr "" -#: running.ui:480 server.ui:685 +#: running.ui:471 server.ui:667 #, no-c-format msgid "accept" msgstr "" -#: running.ui:485 server.ui:690 +#: running.ui:476 server.ui:672 #, no-c-format msgid "reject" msgstr "" -#: running.ui:514 +#: running.ui:505 #, no-c-format msgid "" "

This is a list of rules stating who can and can't use your tor to " @@ -4444,52 +4402,47 @@ msgstr "" msgid "Never Run As a Server, &Even If Tor Thinks I've Got The Girth" msgstr "" -#: server.ui:64 -#, no-c-format -msgid "Alt+E" -msgstr "" - -#: server.ui:80 +#: server.ui:77 #, no-c-format msgid "Tor Server Details" msgstr "" -#: server.ui:115 +#: server.ui:112 #, no-c-format msgid "Contact Info:" msgstr "" -#: server.ui:123 +#: server.ui:120 #, no-c-format msgid "Nick:" msgstr "" -#: server.ui:139 torservers.ui:51 torservers.ui:210 +#: server.ui:136 torservers.ui:51 torservers.ui:204 #, no-c-format msgid "CC" msgstr "" -#: server.ui:150 +#: server.ui:147 #, no-c-format msgid "geoip" msgstr "" -#: server.ui:161 +#: server.ui:158 #, no-c-format msgid "fp" msgstr "" -#: server.ui:172 +#: server.ui:169 #, no-c-format msgid "My Family " msgstr "" -#: server.ui:199 torservers.ui:270 +#: server.ui:196 torservers.ui:264 #, no-c-format msgid "Delete Selected" msgstr "" -#: server.ui:207 +#: server.ui:204 #, no-c-format msgid "" "

This is a list of other servers that you administer. This will prevent " @@ -4498,22 +4451,22 @@ msgid "" "'Tor Network' tab and clicking 'Add to My Family'.

" msgstr "" -#: server.ui:237 +#: server.ui:234 #, no-c-format msgid "Serve Tor Traffic on Local Port" msgstr "" -#: server.ui:256 +#: server.ui:253 #, no-c-format msgid "Serve Tor Listings on Local Port" msgstr "" -#: server.ui:266 +#: server.ui:263 #, no-c-format msgid "Improve Accessibility" msgstr "" -#: server.ui:269 +#: server.ui:266 #, no-c-format msgid "" "This will tell Tor to adverise your Tor server on the common ports 80 and " @@ -4521,108 +4474,103 @@ msgid "" "Tor." msgstr "" -#: server.ui:299 +#: server.ui:296 #, no-c-format msgid "Let the Tor Network know about me as a server" msgstr "" -#: server.ui:324 +#: server.ui:318 #, no-c-format msgid "" "&Act as a Relay Server Only (Disables Your Exit Policies in the Tab Above)." msgstr "" -#: server.ui:335 +#: server.ui:326 #, no-c-format msgid "&Act as an Anti-Censorship Relay" msgstr "" -#: server.ui:366 +#: server.ui:354 #, no-c-format msgid "&Performance" msgstr "" -#: server.ui:377 +#: server.ui:365 #, no-c-format msgid "Let Tor figure out the &best performance options to use" msgstr "" -#: server.ui:380 -#, no-c-format -msgid "Alt+B" -msgstr "" - -#: server.ui:425 +#: server.ui:410 #, no-c-format msgid "Performance Options" msgstr "" -#: server.ui:458 +#: server.ui:443 #, no-c-format msgid "Maximum number of encryption tasks to keep waiting:" msgstr "" -#: server.ui:466 +#: server.ui:451 #, no-c-format msgid "Maximum number of simultaneous encryption tasks:" msgstr "" -#: server.ui:482 +#: server.ui:467 #, no-c-format msgid "When shutting down, wait at most: " msgstr "" -#: server.ui:490 +#: server.ui:475 #, no-c-format msgid " seconds" msgstr "" -#: server.ui:499 +#: server.ui:484 #, no-c-format msgid "day" msgstr "" -#: server.ui:504 +#: server.ui:489 #, no-c-format msgid "week" msgstr "" -#: server.ui:509 +#: server.ui:494 #, no-c-format msgid "month" msgstr "" -#: server.ui:521 +#: server.ui:506 #, no-c-format msgid " MBs p/s" msgstr "" -#: server.ui:529 +#: server.ui:514 #, no-c-format msgid "Never exceed " msgstr "" -#: server.ui:537 +#: server.ui:522 #, no-c-format msgid " descriptors" msgstr "" -#: server.ui:548 +#: server.ui:533 #, no-c-format msgid "Do not start unless system can support at least" msgstr "" -#: server.ui:560 +#: server.ui:545 #, no-c-format msgid "&Exit Policies" msgstr "" -#: server.ui:596 +#: server.ui:581 #, no-c-format msgid "Sites you do not want to send traffic to" msgstr "" -#: server.ui:607 +#: server.ui:592 #, no-c-format msgid "" "

When you are an exit server for a circuit it is your computer that the " @@ -4859,12 +4807,12 @@ msgstr "" msgid "Exit Servers To Avoid" msgstr "" -#: torservers.ui:62 torservers.ui:221 +#: torservers.ui:62 torservers.ui:215 #, no-c-format msgid "geoipcc" msgstr "" -#: torservers.ui:73 torservers.ui:232 +#: torservers.ui:73 torservers.ui:226 #, no-c-format msgid "FP" msgstr "" @@ -4891,27 +4839,22 @@ msgid "" "Never Use Country At All'.

" msgstr "" -#: torservers.ui:177 torservers.ui:188 +#: torservers.ui:177 torservers.ui:185 #, no-c-format msgid "&Delete Selected" msgstr "" -#: torservers.ui:180 torservers.ui:191 -#, no-c-format -msgid "Alt+D" -msgstr "" - -#: torservers.ui:201 torservers.ui:243 +#: torservers.ui:195 torservers.ui:237 #, no-c-format msgid "Preferred Exit Servers" msgstr "" -#: torservers.ui:281 +#: torservers.ui:272 #, no-c-format msgid "Use onl&y these servers for 'Exit'." msgstr "" -#: torservers.ui:292 +#: torservers.ui:280 #, no-c-format msgid "" "

This is the list of servers you prefer to use as the exit point for " @@ -4923,12 +4866,12 @@ msgid "" "Server as an Exit'.

" msgstr "" -#: torservers.ui:303 +#: torservers.ui:291 #, no-c-format msgid "S&pecial Friends" msgstr "" -#: torservers.ui:314 +#: torservers.ui:302 #, no-c-format msgid "" "

This is the list of servers you like to use for particular destinations. " @@ -4936,37 +4879,37 @@ msgid "" "the friendly server 'trustme'." msgstr "" -#: torservers.ui:344 +#: torservers.ui:329 #, no-c-format msgid "Destination " msgstr "" -#: torservers.ui:355 +#: torservers.ui:340 #, no-c-format msgid "Server " msgstr "" -#: torservers.ui:366 +#: torservers.ui:351 #, no-c-format msgid "When " msgstr "" -#: torservers.ui:391 torservers.ui:481 +#: torservers.ui:376 torservers.ui:466 #, no-c-format msgid "Entry" msgstr "" -#: torservers.ui:410 +#: torservers.ui:395 #, no-c-format msgid "&Servers Status" msgstr "" -#: torservers.ui:421 +#: torservers.ui:406 #, no-c-format msgid "Unverified Servers" msgstr "" -#: torservers.ui:432 +#: torservers.ui:417 #, no-c-format msgid "" "You can direct your traffic over
servers that haven't been verified " @@ -4974,42 +4917,42 @@ msgid "" "comfortable trusting unverified servers with." msgstr "" -#: torservers.ui:438 +#: torservers.ui:423 #, no-c-format msgid "Position on Circuit" msgstr "" -#: torservers.ui:449 +#: torservers.ui:434 #, no-c-format msgid "Rendezvous" msgstr "" -#: torservers.ui:457 +#: torservers.ui:442 #, no-c-format msgid "Introduction" msgstr "" -#: torservers.ui:465 +#: torservers.ui:450 #, no-c-format msgid "Middle" msgstr "" -#: torservers.ui:502 usability.ui:205 +#: torservers.ui:487 usability.ui:202 #, no-c-format msgid "Clear Selected" msgstr "" -#: torservers.ui:512 +#: torservers.ui:497 #, no-c-format msgid "Verified Servers" msgstr "" -#: torservers.ui:523 +#: torservers.ui:508 #, no-c-format msgid "seconds" msgstr "" -#: torservers.ui:539 +#: torservers.ui:524 #, no-c-format msgid "Build new route on known servers every:" msgstr "" @@ -5019,17 +4962,17 @@ msgstr "" msgid "Session Continuity" msgstr "" -#: usability.ui:68 +#: usability.ui:65 #, no-c-format msgid "Domains " msgstr "" -#: usability.ui:89 +#: usability.ui:86 #, no-c-format msgid "Maximum Length of Session Time:" msgstr "" -#: usability.ui:97 +#: usability.ui:94 #, no-c-format msgid "" "

This is a list of domains which might give you trouble if you connect " @@ -5038,22 +4981,22 @@ msgid "" "the session." msgstr "" -#: usability.ui:158 +#: usability.ui:155 #, no-c-format msgid "Don't reuse a connection if it is more than" msgstr "" -#: usability.ui:166 +#: usability.ui:163 #, no-c-format msgid " seconds old" msgstr "" -#: usability.ui:177 +#: usability.ui:174 #, no-c-format msgid "Networks Services With Long Session Times" msgstr "" -#: usability.ui:213 +#: usability.ui:210 #, no-c-format msgid "" "

These services are known to have long session times. Select any of them " @@ -5061,37 +5004,37 @@ msgid "" "that have a high-availability rating (i.e. are rarely offline)." msgstr "" -#: usability.ui:219 +#: usability.ui:216 #, no-c-format msgid "Services " msgstr "" -#: usability.ui:230 +#: usability.ui:227 #, no-c-format msgid "ftp" msgstr "" -#: usability.ui:238 +#: usability.ui:235 #, no-c-format msgid "msn" msgstr "" -#: usability.ui:246 +#: usability.ui:243 #, no-c-format msgid "jabber" msgstr "" -#: usability.ui:254 +#: usability.ui:251 #, no-c-format msgid "aol" msgstr "" -#: usability.ui:262 +#: usability.ui:259 #, no-c-format msgid "telnet" msgstr "" -#: usability.ui:270 +#: usability.ui:267 #, no-c-format msgid "ssh" msgstr "" diff --git a/translations/messages/tork/tr.po b/translations/messages/tork/tr.po index a05c92b..9d03b14 100644 --- a/translations/messages/tork/tr.po +++ b/translations/messages/tork/tr.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-16 23:09+0300\n" "Last-Translator: Ertuğrul Erata \n" "Language-Team: Türkçe \n" @@ -1237,7 +1237,7 @@ msgstr "" msgid "Named" msgstr "" -#: tork.cpp:548 torkview_base.ui.h:86 torservers.ui:396 torservers.ui:473 +#: tork.cpp:548 torkview_base.ui.h:86 torservers.ui:381 torservers.ui:458 #, no-c-format msgid "Exit" msgstr "Çıkış" @@ -1457,7 +1457,7 @@ msgstr "" msgid "DNS FailSafe" msgstr "" -#: paranoia.ui:155 tork.cpp:760 +#: paranoia.ui:152 tork.cpp:760 #, no-c-format msgid "System FailSafe" msgstr "" @@ -2879,24 +2879,18 @@ msgid "" "or yahoo account." msgstr "" -#: firewallsproxies.ui:116 firewallsproxies.ui:462 +#: firewallsproxies.ui:116 firewallsproxies.ui:459 #, no-c-format msgid "Restrictive Firewall Avoidance" msgstr "" -#: firewallsproxies.ui:131 firewallsproxies.ui:528 paranoia.ui:100 -#: paranoia.ui:248 +#: firewallsproxies.ui:131 firewallsproxies.ui:525 paranoia.ui:100 +#: paranoia.ui:245 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "&Ekle" -#: firewallsproxies.ui:134 firewallsproxies.ui:531 paranoia.ui:103 -#: paranoia.ui:251 running.ui:260 server.ui:327 server.ui:338 -#, no-c-format -msgid "Alt+A" -msgstr "Alt+A" - -#: firewallsproxies.ui:174 +#: firewallsproxies.ui:171 #, no-c-format msgid "" "

Tor will only use the servers in the box to the right to communicate with " @@ -2904,79 +2898,79 @@ msgid "" "

The servers are known as 'bridges'.

" msgstr "" -#: firewallsproxies.ui:207 +#: firewallsproxies.ui:204 #, no-c-format msgid "Address" msgstr "Adres" -#: firewallsproxies.ui:218 firewallsproxies.ui:479 running.ui:346 -#: running.ui:437 server.ui:636 +#: firewallsproxies.ui:215 firewallsproxies.ui:476 running.ui:337 +#: running.ui:428 server.ui:621 #, no-c-format msgid "Port" msgstr "Port" -#: firewallsproxies.ui:229 +#: firewallsproxies.ui:226 #, no-c-format msgid "Key (Optional)" msgstr "" -#: firewallsproxies.ui:275 +#: firewallsproxies.ui:272 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Evade your firewall" msgstr "&Güvenlik duvarını aşmak" -#: firewallsproxies.ui:286 +#: firewallsproxies.ui:283 #, no-c-format msgid "My Firewall Only Lets Certain Ports Out" msgstr "" -#: firewallsproxies.ui:297 +#: firewallsproxies.ui:294 #, no-c-format msgid "Proxies" msgstr "" -#: firewallsproxies.ui:316 firewallsproxies.ui:377 running.ui:310 +#: firewallsproxies.ui:313 firewallsproxies.ui:374 running.ui:304 #, no-c-format msgid "Port:" msgstr "Port:" -#: firewallsproxies.ui:332 firewallsproxies.ui:433 +#: firewallsproxies.ui:329 firewallsproxies.ui:430 #, no-c-format msgid "User Name:" msgstr "Kullanıcı Adı:" -#: firewallsproxies.ui:361 +#: firewallsproxies.ui:358 #, fuzzy, no-c-format msgid "HTTPS Proxy" msgstr "HTTPS Vekil Sunucu" -#: firewallsproxies.ui:369 firewallsproxies.ui:401 +#: firewallsproxies.ui:366 firewallsproxies.ui:398 #, no-c-format msgid "Password:" msgstr "Parola:" -#: firewallsproxies.ui:393 firewallsproxies.ui:425 +#: firewallsproxies.ui:390 firewallsproxies.ui:422 #, no-c-format msgid "Address:" msgstr "Adres:" -#: firewallsproxies.ui:443 +#: firewallsproxies.ui:440 #, no-c-format msgid "I Use a Proxy to Access the Internet" msgstr "" -#: firewallsproxies.ui:473 +#: firewallsproxies.ui:470 #, fuzzy, no-c-format msgid "Prevent firewall time-outs by sending something every" msgstr "" "güvenlik duvarı zamanlaması beni herhangi bir şeyi gönderirken engellesin" -#: firewallsproxies.ui:514 usability.ui:62 +#: firewallsproxies.ui:511 usability.ui:59 #, no-c-format msgid " minutes" msgstr "dakika" -#: firewallsproxies.ui:555 +#: firewallsproxies.ui:549 #, no-c-format msgid "" "

Tor will only use the ports in the box to the right to communicate with " @@ -3178,7 +3172,7 @@ msgstr "" msgid "Please wait a moment while Tor creates the service details." msgstr "" -#: hitwidget_layout.ui:254 paranoia.ui:62 paranoia.ui:191 +#: hitwidget_layout.ui:254 paranoia.ui:62 paranoia.ui:188 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "" @@ -3547,57 +3541,52 @@ msgstr "KB/sn" msgid "Let Tor &figure out the best bandwidth options to use." msgstr "Tor en iyi sınır ayarlarını &belirlesin." -#: maxmin.ui:177 newfirstrunwizard.ui:930 newfirstrunwizard.ui:1830 -#, no-c-format -msgid "Alt+F" -msgstr "Alt+F" - -#: maxmin.ui:191 +#: maxmin.ui:188 #, no-c-format msgid "Scheduled Bandwidth" msgstr "" -#: maxmin.ui:200 maxmin.ui:360 +#: maxmin.ui:197 maxmin.ui:357 #, fuzzy, no-c-format msgid "From" msgstr "Form1" -#: maxmin.ui:211 +#: maxmin.ui:208 #, fuzzy, no-c-format msgid "Every" msgstr "her" -#: maxmin.ui:222 +#: maxmin.ui:219 #, no-c-format msgid "Use Max Incoming BW" msgstr "" -#: maxmin.ui:233 +#: maxmin.ui:230 #, no-c-format msgid "Max Chunk" msgstr "" -#: maxmin.ui:244 +#: maxmin.ui:241 #, fuzzy, no-c-format msgid "Max Advertise" msgstr "Reklam İçin En Fazla Bant Genişliği:" -#: maxmin.ui:299 server.ui:474 +#: maxmin.ui:296 server.ui:459 #, no-c-format msgid "every" msgstr "her" -#: maxmin.ui:305 +#: maxmin.ui:302 #, fuzzy, no-c-format msgid "Day" msgstr "gün" -#: maxmin.ui:352 +#: maxmin.ui:349 #, no-c-format msgid "&Use B/W Options Above" msgstr "" -#: maxmin.ui:385 +#: maxmin.ui:382 #, no-c-format msgid "Use Scheduled Bandwidth" msgstr "" @@ -3675,7 +3664,7 @@ msgstr "" msgid "Local or Remote?" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:122 newfirstrunwizard.ui:370 newfirstrunwizard.ui:543 +#: newfirstrunwizard.ui:122 newfirstrunwizard.ui:364 newfirstrunwizard.ui:531 #, fuzzy, no-c-format msgid "Nature of Tor Installation" msgstr "[AppName] kurulumu" @@ -3699,50 +3688,39 @@ msgstr "" msgid "No, Tor &is going to run on this PC." msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:171 newfirstrunwizard.ui:435 newfirstrunwizard.ui:1172 -#: newfirstrunwizard.ui:1543 -#, no-c-format -msgid "Alt+I" -msgstr "Alt+I " - -#: newfirstrunwizard.ui:182 +#: newfirstrunwizard.ui:179 #, no-c-format msgid "&Yes, I'm going to use TorK to monitor a remote Tor installation." msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:185 running.ui:227 torservers.ui:284 -#, no-c-format -msgid "Alt+Y" -msgstr "Alt+Y" - -#: newfirstrunwizard.ui:218 +#: newfirstrunwizard.ui:212 #, fuzzy, no-c-format msgid "Locate Tor" msgstr "Konumlar" -#: newfirstrunwizard.ui:265 +#: newfirstrunwizard.ui:259 #, no-c-format msgid "Couldn't Find Your Tor Installation!" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:292 newfirstrunwizard.ui:397 +#: newfirstrunwizard.ui:286 newfirstrunwizard.ui:391 #, no-c-format msgid "The path to my Tor client:" msgstr "Tor istemcimin yolu:" -#: newfirstrunwizard.ui:313 +#: newfirstrunwizard.ui:307 #, no-c-format msgid "" "

OK, so we need to look harder for your Tor insallation..

\n" "

If you are sure you have Tor installed, locate it below.

" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:325 +#: newfirstrunwizard.ui:319 #, no-c-format msgid "Download Tor" msgstr "Tor'u İndir" -#: newfirstrunwizard.ui:344 +#: newfirstrunwizard.ui:338 #, no-c-format msgid "" "

If you can't find your Tor installation, or have not installed it, try " @@ -3751,32 +3729,27 @@ msgid "" "so, or install your distribution's package of Tor.

" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:359 +#: newfirstrunwizard.ui:353 #, no-c-format msgid "How Does Tor Start?" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:407 +#: newfirstrunwizard.ui:401 #, no-c-format msgid "How does Tor start?" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:418 +#: newfirstrunwizard.ui:412 #, no-c-format msgid "Tor &starts in the background when my computer boots up." msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:421 -#, no-c-format -msgid "Alt+S" -msgstr "Alt+S" - -#: newfirstrunwizard.ui:432 +#: newfirstrunwizard.ui:423 #, no-c-format msgid "&I have to start Tor manually." msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:459 +#: newfirstrunwizard.ui:447 #, no-c-format msgid "" "

To be honest, I'm not that bright. It looks as if Tor is configured to " @@ -3784,17 +3757,17 @@ msgid "" "you help me? Does Tor start by itself at boot-time?

" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:481 +#: newfirstrunwizard.ui:469 #, no-c-format msgid "

I've found Tor on your system at the location below.

" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:532 +#: newfirstrunwizard.ui:520 #, no-c-format msgid "Tor Usage" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:554 +#: newfirstrunwizard.ui:542 #, no-c-format msgid "" "

Since you usually have to start Tor manually, Tork will do that for you " @@ -3803,78 +3776,78 @@ msgid "" "list below.

" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:561 quickconfig.ui:234 +#: newfirstrunwizard.ui:549 quickconfig.ui:234 #, no-c-format msgid "Run a Tor Client and Server With Default Settings" msgstr "Öntanımlı Ayarlarla bir Tor İstemcisi ve Sunucusu Çalıştır" -#: newfirstrunwizard.ui:566 quickconfig.ui:239 +#: newfirstrunwizard.ui:554 quickconfig.ui:239 #, fuzzy, no-c-format msgid "Run a Tor Client and Relay Server With Default Settings" msgstr "Öntanımlı Ayarlarla bir Tor İstemcisi ve Sunucusu Çalıştır" -#: newfirstrunwizard.ui:571 quickconfig.ui:244 +#: newfirstrunwizard.ui:559 quickconfig.ui:244 #, no-c-format msgid "Run a Tor Server With Default Settings" msgstr "Öntanımlı Ayarlarla bir Tor Sunucusu Çalıştır" -#: newfirstrunwizard.ui:576 quickconfig.ui:249 +#: newfirstrunwizard.ui:564 quickconfig.ui:249 #, fuzzy, no-c-format msgid "Run a Tor Relay Server With Default Settings" msgstr "Öntanımlı Ayarlarla bir Tor Sunucusu Çalıştır" -#: newfirstrunwizard.ui:581 quickconfig.ui:254 +#: newfirstrunwizard.ui:569 quickconfig.ui:254 #, no-c-format msgid "Run a Tor Client with Default Settings" msgstr "Öntanımlı Ayarlarla bir Tor İstemcisi Çalıştır" -#: newfirstrunwizard.ui:586 quickconfig.ui:259 +#: newfirstrunwizard.ui:574 quickconfig.ui:259 #, no-c-format msgid "Let me configure Tor myself." msgstr "Tor'u kendim yapılandırayım." -#: newfirstrunwizard.ui:598 +#: newfirstrunwizard.ui:586 #, no-c-format msgid "Explanation of setting." msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:646 +#: newfirstrunwizard.ui:634 #, no-c-format msgid "Remote Tor" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:657 +#: newfirstrunwizard.ui:645 #, no-c-format msgid "Remote Instance of Tor" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:668 newfirstrunwizard.ui:1900 newfirstrunwizard.ui:1994 -#: newfirstrunwizard.ui:2310 quickconfig.ui:166 +#: newfirstrunwizard.ui:656 newfirstrunwizard.ui:1867 newfirstrunwizard.ui:1961 +#: newfirstrunwizard.ui:2277 quickconfig.ui:166 #, no-c-format msgid ":" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:684 quickconfig.ui:368 +#: newfirstrunwizard.ui:672 quickconfig.ui:365 #, no-c-format msgid "Address/ Port of Tor Instance:" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:695 +#: newfirstrunwizard.ui:683 #, no-c-format msgid "127.0.0.1" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:712 +#: newfirstrunwizard.ui:700 #, no-c-format msgid "9051" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:723 +#: newfirstrunwizard.ui:711 #, no-c-format msgid "Tor Password (if needed):" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:731 +#: newfirstrunwizard.ui:719 #, no-c-format msgid "" "

Since you are going to use TorK to monitor a remote Tor instance, you " @@ -3883,111 +3856,111 @@ msgid "" "the password in the space provided..

" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:780 +#: newfirstrunwizard.ui:768 #, fuzzy, no-c-format msgid "Tor Server Info" msgstr "Tor Sunucuları" -#: newfirstrunwizard.ui:791 +#: newfirstrunwizard.ui:779 #, fuzzy, no-c-format msgid "Your Tor Server" msgstr "Tor Sunucularını Yapılandır" -#: newfirstrunwizard.ui:802 +#: newfirstrunwizard.ui:790 #, no-c-format msgid "" "

The information below will be used to identify your Tor server You " "can change this later." msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:810 +#: newfirstrunwizard.ui:798 #, no-c-format msgid "" "

Since you are going to run a Tor server, you need to give it a name and " "provide your contact info.

" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:826 +#: newfirstrunwizard.ui:814 #, fuzzy, no-c-format msgid "Server Name:" msgstr "Kullanıcı Adı:" -#: newfirstrunwizard.ui:839 +#: newfirstrunwizard.ui:827 #, fuzzy, no-c-format msgid "Contact Email:" msgstr "İletişim Bilgisi:" -#: newfirstrunwizard.ui:894 +#: newfirstrunwizard.ui:882 #, fuzzy, no-c-format msgid "Testing Tor Connection" msgstr "Bağlanan Uygulamaları Dinle" -#: newfirstrunwizard.ui:905 +#: newfirstrunwizard.ui:893 #, no-c-format msgid "Testing Your Tor Connection" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:916 newfirstrunwizard.ui:1604 +#: newfirstrunwizard.ui:904 newfirstrunwizard.ui:1577 #, no-c-format msgid "Candidate Config Files" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:927 +#: newfirstrunwizard.ui:915 #, no-c-format msgid "Modify Tor's Control &File" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:941 +#: newfirstrunwizard.ui:926 #, no-c-format msgid "~/.tor/torrc" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:946 +#: newfirstrunwizard.ui:931 #, no-c-format msgid "/usr/local/etc/tor/torrc" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:951 +#: newfirstrunwizard.ui:936 #, no-c-format msgid "/etc/tor/torrc" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:956 +#: newfirstrunwizard.ui:941 #, no-c-format msgid "/usr/local/etc/torrc" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:961 +#: newfirstrunwizard.ui:946 #, no-c-format msgid "/etc/torrc" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:966 +#: newfirstrunwizard.ui:951 #, no-c-format msgid "~/torrc" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:980 +#: newfirstrunwizard.ui:965 #, fuzzy, no-c-format msgid "Test Tor" msgstr "Tor'u Durdur" -#: newfirstrunwizard.ui:996 +#: newfirstrunwizard.ui:981 #, no-c-format msgid "I'm trying to connect to Tor." msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1047 +#: newfirstrunwizard.ui:1032 #, fuzzy, no-c-format msgid "Now For Privoxy.." msgstr "Privoxy'yi indir" -#: newfirstrunwizard.ui:1058 +#: newfirstrunwizard.ui:1043 #, no-c-format msgid "Half Way There!" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1069 +#: newfirstrunwizard.ui:1054 #, no-c-format msgid "" "

OK, that's Tor taken care of!

\n" @@ -4001,74 +3974,69 @@ msgid "" "requests in the process.

" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1122 +#: newfirstrunwizard.ui:1107 #, no-c-format msgid "Which Privacy Proxy Do You Use?" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1133 newfirstrunwizard.ui:1456 +#: newfirstrunwizard.ui:1118 newfirstrunwizard.ui:1435 #, fuzzy, no-c-format msgid "Nature of Privoxy Installation" msgstr "[AppName] kurulumu" -#: newfirstrunwizard.ui:1144 +#: newfirstrunwizard.ui:1129 #, no-c-format msgid "Which Privacy Proxy?" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1155 +#: newfirstrunwizard.ui:1140 #, no-c-format msgid "I &have another Privacy Proxy installed, I want to use that." msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1158 -#, no-c-format -msgid "Alt+H" -msgstr "Alt+H" - -#: newfirstrunwizard.ui:1169 +#: newfirstrunwizard.ui:1151 #, no-c-format msgid "&I want to use Privoxy, so let's try harder to find it/install it." msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1196 +#: newfirstrunwizard.ui:1175 #, no-c-format msgid "" "

Do you want to use Privoxy as your privacy proxy, or have you another " "application installed for this purpose?

" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1218 +#: newfirstrunwizard.ui:1197 #, no-c-format msgid "

I couldn't find your installation of Privoxy.

" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1269 +#: newfirstrunwizard.ui:1248 #, fuzzy, no-c-format msgid "Locating your Privacy Proxy" msgstr "Privoxy Konumu (2/3)" -#: newfirstrunwizard.ui:1280 +#: newfirstrunwizard.ui:1259 #, no-c-format msgid "Couldn't Find Your Privoxy Installation!" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1307 newfirstrunwizard.ui:1483 +#: newfirstrunwizard.ui:1286 newfirstrunwizard.ui:1462 #, fuzzy, no-c-format msgid "The path to Privoxy:" msgstr "Privoxy yolu:" -#: newfirstrunwizard.ui:1328 +#: newfirstrunwizard.ui:1307 #, no-c-format msgid "

If you are sure you have Privoxy installed, locate it below.

" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1339 +#: newfirstrunwizard.ui:1318 #, no-c-format msgid "Download Privoxy" msgstr "Privoxy'yi indir" -#: newfirstrunwizard.ui:1358 +#: newfirstrunwizard.ui:1337 #, no-c-format msgid "" "

If you can't find your Privoxy installation, or have not installed it, " @@ -4078,37 +4046,32 @@ msgid "" "

" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1409 +#: newfirstrunwizard.ui:1388 #, no-c-format msgid "How Does Privoxy Start?" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1504 +#: newfirstrunwizard.ui:1483 #, no-c-format msgid "

OK, so we have Privoxy on your system at the location below.

" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1515 +#: newfirstrunwizard.ui:1494 #, no-c-format msgid "How does Privoxy start?" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1526 +#: newfirstrunwizard.ui:1505 #, no-c-format msgid "&Privoxy starts in the background when my computer boots up." msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1529 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Alt+P" -msgstr "Alt+B" - -#: newfirstrunwizard.ui:1540 +#: newfirstrunwizard.ui:1516 #, no-c-format msgid "&I have privoxy installed but it doesn't start up by itself." msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1567 +#: newfirstrunwizard.ui:1540 #, no-c-format msgid "" "

To be honest, I'm not that bright. It looks as if Privoxy is configured " @@ -4116,37 +4079,37 @@ msgid "" "can you help me? Does Privoxy start by itself at boot-time?

" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1582 +#: newfirstrunwizard.ui:1555 #, fuzzy, no-c-format msgid "Privoxy Configuration" msgstr "Hızlı Yapılandırma" -#: newfirstrunwizard.ui:1593 +#: newfirstrunwizard.ui:1566 #, fuzzy, no-c-format msgid "Verify your Privoxy Configuration" msgstr "Hızlı Yapılandırma" -#: newfirstrunwizard.ui:1615 +#: newfirstrunwizard.ui:1588 #, fuzzy, no-c-format msgid "Update Privoxy Config" msgstr "Hızlı Yapılandırma" -#: newfirstrunwizard.ui:1629 +#: newfirstrunwizard.ui:1599 #, no-c-format msgid "/etc/privoxy/config" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1634 +#: newfirstrunwizard.ui:1604 #, no-c-format msgid "~/privoxy/config" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1639 +#: newfirstrunwizard.ui:1609 #, no-c-format msgid "/usr/local/etc/privoxy/config" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1661 +#: newfirstrunwizard.ui:1631 #, no-c-format msgid "" "

In order to work properly with Tor, Privoxy needs a line such as the " @@ -4161,23 +4124,23 @@ msgid "" "

Press 'Update Privoxy Config' to try this.

" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1682 +#: newfirstrunwizard.ui:1652 #, no-c-format msgid "Konqueror in Anonymous Mode" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1693 newfirstrunwizard.ui:1787 -#: newfirstrunwizard.ui:1889 newfirstrunwizard.ui:2087 +#: newfirstrunwizard.ui:1663 newfirstrunwizard.ui:1757 +#: newfirstrunwizard.ui:1856 newfirstrunwizard.ui:2054 #, fuzzy, no-c-format msgid "Privacy Proxy Configuration" msgstr "Hızlı Yapılandırma" -#: newfirstrunwizard.ui:1704 +#: newfirstrunwizard.ui:1674 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror To Use &Your Privacy Proxy" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1723 +#: newfirstrunwizard.ui:1693 #, no-c-format msgid "" "

Now go into Konqueror and configure it so that it is using your " @@ -4187,12 +4150,12 @@ msgid "" "

When you've done this. Click Next.

" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1776 +#: newfirstrunwizard.ui:1746 #, no-c-format msgid "Konqueror When Not Using Tor" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1809 +#: newfirstrunwizard.ui:1779 #, no-c-format msgid "" "

OK, so your going to use your own privacy proxy..

\n" @@ -4209,17 +4172,17 @@ msgid "" "

When you've done this. Click Next.

" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1827 +#: newfirstrunwizard.ui:1797 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror &For Non-Anonymous Use" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1878 +#: newfirstrunwizard.ui:1845 #, fuzzy, no-c-format msgid "Privoxy Confirmation" msgstr "Hızlı Yapılandırma" -#: newfirstrunwizard.ui:1919 +#: newfirstrunwizard.ui:1886 #, no-c-format msgid "" "

OK, that's everything.

\n" @@ -4227,22 +4190,22 @@ msgid "" "I've configured your Privacy Proxy. Click next to continue." msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1972 +#: newfirstrunwizard.ui:1939 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror For Normal Use" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1983 +#: newfirstrunwizard.ui:1950 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror for Normal Use" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:2002 +#: newfirstrunwizard.ui:1969 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror &For Normal Use" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:2021 +#: newfirstrunwizard.ui:1988 #, no-c-format msgid "" "

OK, that makes things quite simple for you and for TorK.

\n" @@ -4256,12 +4219,12 @@ msgid "" "anonymous settings, click next
.

" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:2076 +#: newfirstrunwizard.ui:2043 #, no-c-format msgid "Privacy Proxy Configuration Complete" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:2109 +#: newfirstrunwizard.ui:2076 #, no-c-format msgid "" "

OK, that's your privoxy configuration done.

\n" @@ -4269,22 +4232,22 @@ msgid "" "

Click next.

" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:2162 +#: newfirstrunwizard.ui:2129 #, no-c-format msgid "Network Monitoring." msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:2173 +#: newfirstrunwizard.ui:2140 #, no-c-format msgid "Network Monitoring Configuration" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:2201 +#: newfirstrunwizard.ui:2168 #, no-c-format msgid "Let TorK run 'netstat' as the root user." msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:2254 +#: newfirstrunwizard.ui:2221 #, no-c-format msgid "" "

TorK uses a program called 'netstat' to monitor your computer for network " @@ -4296,17 +4259,17 @@ msgid "" "them to monitor all network activity too!.

" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:2288 +#: newfirstrunwizard.ui:2255 #, no-c-format msgid "Wizard Complete" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:2299 +#: newfirstrunwizard.ui:2266 #, no-c-format msgid "All Done" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:2329 +#: newfirstrunwizard.ui:2296 #, no-c-format msgid "" "

OK, that's everything.

\n" @@ -4314,32 +4277,32 @@ msgid "" "

Thanks for your patience. Enjoy using TorK!

" msgstr "" -#: paranoia.ui:73 paranoia.ui:202 +#: paranoia.ui:73 paranoia.ui:199 #, fuzzy, no-c-format msgid "Firewall Rule" msgstr "Güvenlik Duvarları Vekil Sunucu" -#: paranoia.ui:116 paranoia.ui:166 +#: paranoia.ui:113 paranoia.ui:163 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "" -#: paranoia.ui:124 paranoia.ui:174 +#: paranoia.ui:121 paranoia.ui:171 #, no-c-format msgid "Rule:" msgstr "" -#: paranoia.ui:137 +#: paranoia.ui:134 #, no-c-format msgid "This is a list of filter rules that will route all DNS requests to Tor:" msgstr "" -#: paranoia.ui:145 paranoia.ui:229 +#: paranoia.ui:142 paranoia.ui:226 #, no-c-format msgid "Use different Tor circuits for every connection while in this mode." msgstr "" -#: paranoia.ui:240 +#: paranoia.ui:237 #, no-c-format msgid "" "This is a list of filter rules that will route certain system traffic to Tor:" @@ -4459,57 +4422,52 @@ msgstr "Geçici çalışma deposu olarak bu dizini kullan:" msgid "Let Tor look after m&y normal settings." msgstr "Tor'un normal ayarlarımla ilgilenmesini sağla." -#: running.ui:238 +#: running.ui:235 #, no-c-format msgid "Authentication" msgstr "" -#: running.ui:249 +#: running.ui:246 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use this password to control Tor:" msgstr "Tor'u yönetmek için şu parolayı kullanır:" -#: running.ui:257 +#: running.ui:254 #, no-c-format msgid "&Authenticate using cookie created by Tor" msgstr "Tor ile oluşturulmuş çerezi kullanarak &doğrulan." -#: running.ui:273 +#: running.ui:267 #, no-c-format msgid "If No Authentication Set, Generate Random Password to Protect Session" msgstr "" -#: running.ui:288 +#: running.ui:282 #, no-c-format msgid "&Using Tor" msgstr "Tor &Kullanımı" -#: running.ui:299 +#: running.ui:293 #, no-c-format msgid "Listen For Connecting Applications" msgstr "Bağlanan Uygulamaları Dinle" -#: running.ui:318 +#: running.ui:312 #, no-c-format msgid "IP:" msgstr "IP:" -#: running.ui:326 server.ui:676 torservers.ui:327 usability.ui:46 +#: running.ui:320 server.ui:661 torservers.ui:315 usability.ui:46 #, no-c-format msgid "O&K" msgstr "&Tamam" -#: running.ui:329 server.ui:679 torservers.ui:330 usability.ui:49 -#, no-c-format -msgid "Alt+K" -msgstr "Alt+K" - -#: running.ui:335 running.ui:426 server.ui:625 +#: running.ui:326 running.ui:417 server.ui:610 #, no-c-format msgid "IP Address " msgstr "IP Adresi " -#: running.ui:396 +#: running.ui:387 #, no-c-format msgid "" "

If you're feeling fancy you can add a list of addresses and ports you " @@ -4520,27 +4478,27 @@ msgstr "" "adreslerini ve portlarını listeye ekleyebilirsiniz. Ancak muhtemelen ne " "yaptığınızın farkında değilsiniz, en iyisi şöyle bırakın:" -#: running.ui:406 +#: running.ui:397 #, no-c-format msgid "Other Computers That Can Use My Tor" msgstr "Benim Tor'umu Kullanabilecek Diğer Bilgisayarlar" -#: running.ui:415 server.ui:614 +#: running.ui:406 server.ui:599 #, no-c-format msgid "Policy" msgstr "Davranış" -#: running.ui:480 server.ui:685 +#: running.ui:471 server.ui:667 #, no-c-format msgid "accept" msgstr "kabul et" -#: running.ui:485 server.ui:690 +#: running.ui:476 server.ui:672 #, no-c-format msgid "reject" msgstr "reddet" -#: running.ui:514 +#: running.ui:505 #, no-c-format msgid "" "

This is a list of rules stating who can and can't use your tor to " @@ -4561,52 +4519,47 @@ msgstr "" "H&içbir zaman sunucu olarak işlem yapmayın. Para kazanacağınızı bilseniz " "bile kimse için sunuculuk yapmayın." -#: server.ui:64 -#, no-c-format -msgid "Alt+E" -msgstr "Alt+E" - -#: server.ui:80 +#: server.ui:77 #, fuzzy, no-c-format msgid "Tor Server Details" msgstr "Tor Sunucuları" -#: server.ui:115 +#: server.ui:112 #, no-c-format msgid "Contact Info:" msgstr "İletişim Bilgisi:" -#: server.ui:123 +#: server.ui:120 #, no-c-format msgid "Nick:" msgstr "Takma Ad:" -#: server.ui:139 torservers.ui:51 torservers.ui:210 +#: server.ui:136 torservers.ui:51 torservers.ui:204 #, no-c-format msgid "CC" msgstr "" -#: server.ui:150 +#: server.ui:147 #, no-c-format msgid "geoip" msgstr "" -#: server.ui:161 +#: server.ui:158 #, fuzzy, no-c-format msgid "fp" msgstr "ftp" -#: server.ui:172 +#: server.ui:169 #, no-c-format msgid "My Family " msgstr "Ailem " -#: server.ui:199 torservers.ui:270 +#: server.ui:196 torservers.ui:264 #, no-c-format msgid "Delete Selected" msgstr "" -#: server.ui:207 +#: server.ui:204 #, no-c-format msgid "" "

This is a list of other servers that you administer. This will prevent " @@ -4615,22 +4568,22 @@ msgid "" "'Tor Network' tab and clicking 'Add to My Family'.

" msgstr "" -#: server.ui:237 +#: server.ui:234 #, no-c-format msgid "Serve Tor Traffic on Local Port" msgstr "" -#: server.ui:256 +#: server.ui:253 #, no-c-format msgid "Serve Tor Listings on Local Port" msgstr "" -#: server.ui:266 +#: server.ui:263 #, no-c-format msgid "Improve Accessibility" msgstr "" -#: server.ui:269 +#: server.ui:266 #, no-c-format msgid "" "This will tell Tor to adverise your Tor server on the common ports 80 and " @@ -4638,108 +4591,103 @@ msgid "" "Tor." msgstr "" -#: server.ui:299 +#: server.ui:296 #, fuzzy, no-c-format msgid "Let the Tor Network know about me as a server" msgstr "Tor Ağı beni sunucu olarak bilmesin" -#: server.ui:324 +#: server.ui:318 #, no-c-format msgid "" "&Act as a Relay Server Only (Disables Your Exit Policies in the Tab Above)." msgstr "" -#: server.ui:335 +#: server.ui:326 #, no-c-format msgid "&Act as an Anti-Censorship Relay" msgstr "" -#: server.ui:366 +#: server.ui:354 #, no-c-format msgid "&Performance" msgstr "&Başarım" -#: server.ui:377 +#: server.ui:365 #, fuzzy, no-c-format msgid "Let Tor figure out the &best performance options to use" msgstr "Tor en iyi başarım ayarlarını belirlesin" -#: server.ui:380 -#, no-c-format -msgid "Alt+B" -msgstr "Alt+B" - -#: server.ui:425 +#: server.ui:410 #, no-c-format msgid "Performance Options" msgstr "Başarım Ayarları" -#: server.ui:458 +#: server.ui:443 #, no-c-format msgid "Maximum number of encryption tasks to keep waiting:" msgstr "Bekletilecek en fazla şifreleme görevi sayısı:" -#: server.ui:466 +#: server.ui:451 #, no-c-format msgid "Maximum number of simultaneous encryption tasks:" msgstr "Anlık en fazla şifreleme görevi" -#: server.ui:482 +#: server.ui:467 #, no-c-format msgid "When shutting down, wait at most: " msgstr "Kapatırken beklemeniz gereken en az süre:" -#: server.ui:490 +#: server.ui:475 #, no-c-format msgid " seconds" msgstr "saniye" -#: server.ui:499 +#: server.ui:484 #, no-c-format msgid "day" msgstr "gün" -#: server.ui:504 +#: server.ui:489 #, no-c-format msgid "week" msgstr "hafta" -#: server.ui:509 +#: server.ui:494 #, no-c-format msgid "month" msgstr "ay" -#: server.ui:521 +#: server.ui:506 #, no-c-format msgid " MBs p/s" msgstr "MB p/s" -#: server.ui:529 +#: server.ui:514 #, no-c-format msgid "Never exceed " msgstr "Asla geçme " -#: server.ui:537 +#: server.ui:522 #, no-c-format msgid " descriptors" msgstr "" -#: server.ui:548 +#: server.ui:533 #, no-c-format msgid "Do not start unless system can support at least" msgstr "" -#: server.ui:560 +#: server.ui:545 #, no-c-format msgid "&Exit Policies" msgstr "&Çıkış Davranışı" -#: server.ui:596 +#: server.ui:581 #, no-c-format msgid "Sites you do not want to send traffic to" msgstr "" -#: server.ui:607 +#: server.ui:592 #, no-c-format msgid "" "

When you are an exit server for a circuit it is your computer that the " @@ -4976,12 +4924,12 @@ msgstr "" msgid "Exit Servers To Avoid" msgstr "&Çıkış Sunucuları" -#: torservers.ui:62 torservers.ui:221 +#: torservers.ui:62 torservers.ui:215 #, no-c-format msgid "geoipcc" msgstr "" -#: torservers.ui:73 torservers.ui:232 +#: torservers.ui:73 torservers.ui:226 #, no-c-format msgid "FP" msgstr "" @@ -5008,27 +4956,22 @@ msgid "" "Never Use Country At All'.

" msgstr "" -#: torservers.ui:177 torservers.ui:188 +#: torservers.ui:177 torservers.ui:185 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Delete Selected" msgstr "&Seç" -#: torservers.ui:180 torservers.ui:191 -#, no-c-format -msgid "Alt+D" -msgstr "Alt+D" - -#: torservers.ui:201 torservers.ui:243 +#: torservers.ui:195 torservers.ui:237 #, no-c-format msgid "Preferred Exit Servers" msgstr "Tercih Edilen Çıkış Sunucuları" -#: torservers.ui:281 +#: torservers.ui:272 #, no-c-format msgid "Use onl&y these servers for 'Exit'." msgstr "'Çıkış' için sadece bu sunucu&ları kullanın." -#: torservers.ui:292 +#: torservers.ui:280 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

This is the list of servers you prefer to use as the exit point for " @@ -5043,12 +4986,12 @@ msgstr "" "sunucuların tam bir listesini görebilirsiniz

. İşlemi sonlandırarak bilgi " "akışını keseceksiniz. Program sizi ilk ayarlarınıza geri döndürecektir." -#: torservers.ui:303 +#: torservers.ui:291 #, fuzzy, no-c-format msgid "S&pecial Friends" msgstr "Özel &Arkadaşlar" -#: torservers.ui:314 +#: torservers.ui:302 #, no-c-format msgid "" "

This is the list of servers you like to use for particular destinations. " @@ -5058,37 +5001,37 @@ msgstr "" "

Bu, belirli hedefler için kullanmak istediğiniz sunucuların listesidir. " "Örneğin, Google'a giden tüm trafik dost sunucu 'trustme' üzerinden akmalıdır." -#: torservers.ui:344 +#: torservers.ui:329 #, no-c-format msgid "Destination " msgstr "Hedef " -#: torservers.ui:355 +#: torservers.ui:340 #, no-c-format msgid "Server " msgstr "Sunucu " -#: torservers.ui:366 +#: torservers.ui:351 #, no-c-format msgid "When " msgstr "Ne zaman " -#: torservers.ui:391 torservers.ui:481 +#: torservers.ui:376 torservers.ui:466 #, no-c-format msgid "Entry" msgstr "Giriş" -#: torservers.ui:410 +#: torservers.ui:395 #, no-c-format msgid "&Servers Status" msgstr "&Sunucu Durumu" -#: torservers.ui:421 +#: torservers.ui:406 #, no-c-format msgid "Unverified Servers" msgstr "Doğrulanmayan Sunucular" -#: torservers.ui:432 +#: torservers.ui:417 #, no-c-format msgid "" "You can direct your traffic over
servers that haven't been verified " @@ -5099,42 +5042,42 @@ msgstr "" "yönlendirebilirsiniz. Geçerliliği onaylanmamış bu sunucular üzerinden bilgi " "akışınızın rotasını belirlemek için gerekli aşamaları seçiniz." -#: torservers.ui:438 +#: torservers.ui:423 #, no-c-format msgid "Position on Circuit" msgstr "Devredeki Konum" -#: torservers.ui:449 +#: torservers.ui:434 #, no-c-format msgid "Rendezvous" msgstr "Buluşma" -#: torservers.ui:457 +#: torservers.ui:442 #, no-c-format msgid "Introduction" msgstr "Başlangıç" -#: torservers.ui:465 +#: torservers.ui:450 #, no-c-format msgid "Middle" msgstr "Orta" -#: torservers.ui:502 usability.ui:205 +#: torservers.ui:487 usability.ui:202 #, no-c-format msgid "Clear Selected" msgstr "" -#: torservers.ui:512 +#: torservers.ui:497 #, no-c-format msgid "Verified Servers" msgstr "Doğrulanan Sunucular" -#: torservers.ui:523 +#: torservers.ui:508 #, no-c-format msgid "seconds" msgstr "saniye" -#: torservers.ui:539 +#: torservers.ui:524 #, no-c-format msgid "Build new route on known servers every:" msgstr "Bilinen sunucular üzerinde yeni bir yol kur: her " @@ -5144,17 +5087,17 @@ msgstr "Bilinen sunucular üzerinde yeni bir yol kur: her " msgid "Session Continuity" msgstr "Oturum Devamlılığı" -#: usability.ui:68 +#: usability.ui:65 #, no-c-format msgid "Domains " msgstr "Alan Adları " -#: usability.ui:89 +#: usability.ui:86 #, no-c-format msgid "Maximum Length of Session Time:" msgstr "En Fazla Oturum Süresi:" -#: usability.ui:97 +#: usability.ui:94 #, no-c-format msgid "" "

This is a list of domains which might give you trouble if you connect " @@ -5166,22 +5109,22 @@ msgstr "" "domainlerin bir listesi burada vardır.

Bu tip domainleri listeye ekleme " "suretiyle programı yapılandırabilirsiniz." -#: usability.ui:158 +#: usability.ui:155 #, no-c-format msgid "Don't reuse a connection if it is more than" msgstr "Eğer daha çok ise bu bağlantıyı tekrar kullanma" -#: usability.ui:166 +#: usability.ui:163 #, no-c-format msgid " seconds old" msgstr "saniyelik" -#: usability.ui:177 +#: usability.ui:174 #, no-c-format msgid "Networks Services With Long Session Times" msgstr "Uzun Oturum Süreli Ağ Hizmetleri" -#: usability.ui:213 +#: usability.ui:210 #, no-c-format msgid "" "

These services are known to have long session times. Select any of them " @@ -5194,41 +5137,75 @@ msgstr "" "seçerken de diğer kullanıcıların en çok tercih ettiği ve en müsait servis " "alanlarına yönlendirilirsiniz. Bu sayede nadiren offline olursunuz." -#: usability.ui:219 +#: usability.ui:216 #, no-c-format msgid "Services " msgstr "Hizmetler" -#: usability.ui:230 +#: usability.ui:227 #, no-c-format msgid "ftp" msgstr "ftp" -#: usability.ui:238 +#: usability.ui:235 #, no-c-format msgid "msn" msgstr "msn" -#: usability.ui:246 +#: usability.ui:243 #, no-c-format msgid "jabber" msgstr "jabber" -#: usability.ui:254 +#: usability.ui:251 #, no-c-format msgid "aol" msgstr "aol" -#: usability.ui:262 +#: usability.ui:259 #, no-c-format msgid "telnet" msgstr "telnet" -#: usability.ui:270 +#: usability.ui:267 #, no-c-format msgid "ssh" msgstr "ssh" +#~ msgid "Alt+A" +#~ msgstr "Alt+A" + +#~ msgid "Alt+F" +#~ msgstr "Alt+F" + +#~ msgid "Alt+I" +#~ msgstr "Alt+I " + +#~ msgid "Alt+Y" +#~ msgstr "Alt+Y" + +#~ msgid "Alt+S" +#~ msgstr "Alt+S" + +#~ msgid "Alt+H" +#~ msgstr "Alt+H" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+P" +#~ msgstr "Alt+B" + +#~ msgid "Alt+K" +#~ msgstr "Alt+K" + +#~ msgid "Alt+E" +#~ msgstr "Alt+E" + +#~ msgid "Alt+B" +#~ msgstr "Alt+B" + +#~ msgid "Alt+D" +#~ msgstr "Alt+D" + #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Port" diff --git a/translations/messages/tork/zh_CN.po b/translations/messages/tork/zh_CN.po index 2c69ff3..f20cde3 100644 --- a/translations/messages/tork/zh_CN.po +++ b/translations/messages/tork/zh_CN.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zh_CN\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-30 13:29+0800\n" "Last-Translator: Ni Hui \n" "Language-Team: 简体中文 \n" @@ -1308,7 +1308,7 @@ msgstr "权威" msgid "Named" msgstr "命名为" -#: tork.cpp:548 torkview_base.ui.h:86 torservers.ui:396 torservers.ui:473 +#: tork.cpp:548 torkview_base.ui.h:86 torservers.ui:381 torservers.ui:458 #, no-c-format msgid "Exit" msgstr "出口" @@ -1529,7 +1529,7 @@ msgstr "安全模式" msgid "DNS FailSafe" msgstr "DNS FailSafe" -#: paranoia.ui:155 tork.cpp:760 +#: paranoia.ui:152 tork.cpp:760 #, no-c-format msgid "System FailSafe" msgstr "系统 FailSafe" @@ -3027,24 +3027,18 @@ msgid "" "or yahoo account." msgstr "" -#: firewallsproxies.ui:116 firewallsproxies.ui:462 +#: firewallsproxies.ui:116 firewallsproxies.ui:459 #, no-c-format msgid "Restrictive Firewall Avoidance" msgstr "限制的防火墙绕过" -#: firewallsproxies.ui:131 firewallsproxies.ui:528 paranoia.ui:100 -#: paranoia.ui:248 +#: firewallsproxies.ui:131 firewallsproxies.ui:525 paranoia.ui:100 +#: paranoia.ui:245 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "添加(&A)" -#: firewallsproxies.ui:134 firewallsproxies.ui:531 paranoia.ui:103 -#: paranoia.ui:251 running.ui:260 server.ui:327 server.ui:338 -#, no-c-format -msgid "Alt+A" -msgstr "Alt+A" - -#: firewallsproxies.ui:174 +#: firewallsproxies.ui:171 #, no-c-format msgid "" "

Tor will only use the servers in the box to the right to communicate with " @@ -3052,78 +3046,78 @@ msgid "" "

The servers are known as 'bridges'.

" msgstr "" -#: firewallsproxies.ui:207 +#: firewallsproxies.ui:204 #, no-c-format msgid "Address" msgstr "地址" -#: firewallsproxies.ui:218 firewallsproxies.ui:479 running.ui:346 -#: running.ui:437 server.ui:636 +#: firewallsproxies.ui:215 firewallsproxies.ui:476 running.ui:337 +#: running.ui:428 server.ui:621 #, no-c-format msgid "Port" msgstr "端口" -#: firewallsproxies.ui:229 +#: firewallsproxies.ui:226 #, no-c-format msgid "Key (Optional)" msgstr "" -#: firewallsproxies.ui:275 +#: firewallsproxies.ui:272 #, no-c-format msgid "&Evade your firewall" msgstr "通过您的防火墙(&E)" -#: firewallsproxies.ui:286 +#: firewallsproxies.ui:283 #, no-c-format msgid "My Firewall Only Lets Certain Ports Out" msgstr "我的防火墙仅允许确定的端口通过" -#: firewallsproxies.ui:297 +#: firewallsproxies.ui:294 #, no-c-format msgid "Proxies" msgstr "代理" -#: firewallsproxies.ui:316 firewallsproxies.ui:377 running.ui:310 +#: firewallsproxies.ui:313 firewallsproxies.ui:374 running.ui:304 #, no-c-format msgid "Port:" msgstr "端口:" -#: firewallsproxies.ui:332 firewallsproxies.ui:433 +#: firewallsproxies.ui:329 firewallsproxies.ui:430 #, no-c-format msgid "User Name:" msgstr "用户名:" -#: firewallsproxies.ui:361 +#: firewallsproxies.ui:358 #, no-c-format msgid "HTTPS Proxy" msgstr "HTTPS 代理" -#: firewallsproxies.ui:369 firewallsproxies.ui:401 +#: firewallsproxies.ui:366 firewallsproxies.ui:398 #, no-c-format msgid "Password:" msgstr "密码:" -#: firewallsproxies.ui:393 firewallsproxies.ui:425 +#: firewallsproxies.ui:390 firewallsproxies.ui:422 #, no-c-format msgid "Address:" msgstr "地址:" -#: firewallsproxies.ui:443 +#: firewallsproxies.ui:440 #, no-c-format msgid "I Use a Proxy to Access the Internet" msgstr "我使用代理访问互联网" -#: firewallsproxies.ui:473 +#: firewallsproxies.ui:470 #, fuzzy, no-c-format msgid "Prevent firewall time-outs by sending something every" msgstr "阻止防火墙超时,通过发送数据包每隔" -#: firewallsproxies.ui:514 usability.ui:62 +#: firewallsproxies.ui:511 usability.ui:59 #, no-c-format msgid " minutes" msgstr " 分钟" -#: firewallsproxies.ui:555 +#: firewallsproxies.ui:549 #, no-c-format msgid "" "

Tor will only use the ports in the box to the right to communicate with " @@ -3331,7 +3325,7 @@ msgstr "从 Tor 收集服务细节" msgid "Please wait a moment while Tor creates the service details." msgstr "请稍候,Tor 正在创建服务细节。" -#: hitwidget_layout.ui:254 paranoia.ui:62 paranoia.ui:191 +#: hitwidget_layout.ui:254 paranoia.ui:62 paranoia.ui:188 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "描述" @@ -3725,57 +3719,52 @@ msgstr " KB 每秒" msgid "Let Tor &figure out the best bandwidth options to use." msgstr "让 Tor 算出最佳的带宽选项来使用(&F)。" -#: maxmin.ui:177 newfirstrunwizard.ui:930 newfirstrunwizard.ui:1830 -#, no-c-format -msgid "Alt+F" -msgstr "Alt+F" - -#: maxmin.ui:191 +#: maxmin.ui:188 #, fuzzy, no-c-format msgid "Scheduled Bandwidth" msgstr "计时带宽" -#: maxmin.ui:200 maxmin.ui:360 +#: maxmin.ui:197 maxmin.ui:357 #, no-c-format msgid "From" msgstr "从" -#: maxmin.ui:211 +#: maxmin.ui:208 #, no-c-format msgid "Every" msgstr "每" -#: maxmin.ui:222 +#: maxmin.ui:219 #, no-c-format msgid "Use Max Incoming BW" msgstr "使用最大下载带宽" -#: maxmin.ui:233 +#: maxmin.ui:230 #, fuzzy, no-c-format msgid "Max Chunk" msgstr "最大数据块" -#: maxmin.ui:244 +#: maxmin.ui:241 #, fuzzy, no-c-format msgid "Max Advertise" msgstr "最大上传" -#: maxmin.ui:299 server.ui:474 +#: maxmin.ui:296 server.ui:459 #, no-c-format msgid "every" msgstr "每" -#: maxmin.ui:305 +#: maxmin.ui:302 #, no-c-format msgid "Day" msgstr "天" -#: maxmin.ui:352 +#: maxmin.ui:349 #, no-c-format msgid "&Use B/W Options Above" msgstr "使用上面的 B/W 选项(&U)" -#: maxmin.ui:385 +#: maxmin.ui:382 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use Scheduled Bandwidth" msgstr "使用计时带宽" @@ -3849,7 +3838,7 @@ msgstr "" msgid "Local or Remote?" msgstr "本地的还是远程的?" -#: newfirstrunwizard.ui:122 newfirstrunwizard.ui:370 newfirstrunwizard.ui:543 +#: newfirstrunwizard.ui:122 newfirstrunwizard.ui:364 newfirstrunwizard.ui:531 #, no-c-format msgid "Nature of Tor Installation" msgstr "Tor 安装的性质" @@ -3876,38 +3865,27 @@ msgstr "本地的还是远程的 Tor?" msgid "No, Tor &is going to run on this PC." msgstr "不,Tor 将在这台计算机上运行。(&I)" -#: newfirstrunwizard.ui:171 newfirstrunwizard.ui:435 newfirstrunwizard.ui:1172 -#: newfirstrunwizard.ui:1543 -#, no-c-format -msgid "Alt+I" -msgstr "Alt+I" - -#: newfirstrunwizard.ui:182 +#: newfirstrunwizard.ui:179 #, no-c-format msgid "&Yes, I'm going to use TorK to monitor a remote Tor installation." msgstr "是的,我将使用 TorK 来监视远程安装的 Tor。(&Y)" -#: newfirstrunwizard.ui:185 running.ui:227 torservers.ui:284 -#, no-c-format -msgid "Alt+Y" -msgstr "Alt+Y" - -#: newfirstrunwizard.ui:218 +#: newfirstrunwizard.ui:212 #, no-c-format msgid "Locate Tor" msgstr "定位 Tor" -#: newfirstrunwizard.ui:265 +#: newfirstrunwizard.ui:259 #, no-c-format msgid "Couldn't Find Your Tor Installation!" msgstr "无法找到您的 Tor 安装!" -#: newfirstrunwizard.ui:292 newfirstrunwizard.ui:397 +#: newfirstrunwizard.ui:286 newfirstrunwizard.ui:391 #, no-c-format msgid "The path to my Tor client:" msgstr "Tor 客户端路径:" -#: newfirstrunwizard.ui:313 +#: newfirstrunwizard.ui:307 #, no-c-format msgid "" "

OK, so we need to look harder for your Tor insallation..

\n" @@ -3916,12 +3894,12 @@ msgstr "" "

好吧,这样的话,我们需要更努力地寻找您的 Tor 安装..

\n" "

如果您确定您已经安装了 Tor,请在下面定位它。

" -#: newfirstrunwizard.ui:325 +#: newfirstrunwizard.ui:319 #, no-c-format msgid "Download Tor" msgstr "下载 Tor" -#: newfirstrunwizard.ui:344 +#: newfirstrunwizard.ui:338 #, no-c-format msgid "" "

If you can't find your Tor installation, or have not installed it, try " @@ -3933,32 +3911,27 @@ msgstr "" "以及安装软件的工具来做到这步。如果您没有安装过这些工具,那么使用您的软件包管" "理器来安装它们,或者直接安装您发行版的 Tor 软件包。

" -#: newfirstrunwizard.ui:359 +#: newfirstrunwizard.ui:353 #, no-c-format msgid "How Does Tor Start?" msgstr "Tor 是如何启动的?" -#: newfirstrunwizard.ui:407 +#: newfirstrunwizard.ui:401 #, no-c-format msgid "How does Tor start?" msgstr "Tor 是如何启动的?" -#: newfirstrunwizard.ui:418 +#: newfirstrunwizard.ui:412 #, no-c-format msgid "Tor &starts in the background when my computer boots up." msgstr "Tor 在我的计算机引导的时候后台启动。(&S)" -#: newfirstrunwizard.ui:421 -#, no-c-format -msgid "Alt+S" -msgstr "Alt+S" - -#: newfirstrunwizard.ui:432 +#: newfirstrunwizard.ui:423 #, no-c-format msgid "&I have to start Tor manually." msgstr "我要手动启动 Tor。(&I)" -#: newfirstrunwizard.ui:459 +#: newfirstrunwizard.ui:447 #, no-c-format msgid "" "

To be honest, I'm not that bright. It looks as if Tor is configured to " @@ -3969,17 +3942,17 @@ msgstr "" "启动,但是我不是很确定。所以您可以帮助我一下吗?Tor 是否在引导的时候就自动启" "动?

" -#: newfirstrunwizard.ui:481 +#: newfirstrunwizard.ui:469 #, no-c-format msgid "

I've found Tor on your system at the location below.

" msgstr "

我已经在您的系统中的下面位置找到了 Tor。

" -#: newfirstrunwizard.ui:532 +#: newfirstrunwizard.ui:520 #, no-c-format msgid "Tor Usage" msgstr "Tor 用法" -#: newfirstrunwizard.ui:554 +#: newfirstrunwizard.ui:542 #, no-c-format msgid "" "

Since you usually have to start Tor manually, Tork will do that for you " @@ -3990,78 +3963,78 @@ msgstr "" "

由于您得手动启动 Tor,那么 TorK 以后将能为您启动它。

\n" "

TorK 能够以各种不同的模式运行 Tor。从下方的列表中选择一种模式。

" -#: newfirstrunwizard.ui:561 quickconfig.ui:234 +#: newfirstrunwizard.ui:549 quickconfig.ui:234 #, no-c-format msgid "Run a Tor Client and Server With Default Settings" msgstr "以默认设置运行 Tor 客户端和服务器" -#: newfirstrunwizard.ui:566 quickconfig.ui:239 +#: newfirstrunwizard.ui:554 quickconfig.ui:239 #, no-c-format msgid "Run a Tor Client and Relay Server With Default Settings" msgstr "以默认设置运行 Tor 客户端和中继服务器" -#: newfirstrunwizard.ui:571 quickconfig.ui:244 +#: newfirstrunwizard.ui:559 quickconfig.ui:244 #, no-c-format msgid "Run a Tor Server With Default Settings" msgstr "以默认设置运行 Tor 服务器" -#: newfirstrunwizard.ui:576 quickconfig.ui:249 +#: newfirstrunwizard.ui:564 quickconfig.ui:249 #, no-c-format msgid "Run a Tor Relay Server With Default Settings" msgstr "以默认设置运行 Tor 中继服务器" -#: newfirstrunwizard.ui:581 quickconfig.ui:254 +#: newfirstrunwizard.ui:569 quickconfig.ui:254 #, no-c-format msgid "Run a Tor Client with Default Settings" msgstr "以默认设置运行 Tor 客户端" -#: newfirstrunwizard.ui:586 quickconfig.ui:259 +#: newfirstrunwizard.ui:574 quickconfig.ui:259 #, no-c-format msgid "Let me configure Tor myself." msgstr "让我自己来配置 Tor" -#: newfirstrunwizard.ui:598 +#: newfirstrunwizard.ui:586 #, no-c-format msgid "Explanation of setting." msgstr "设置说明" -#: newfirstrunwizard.ui:646 +#: newfirstrunwizard.ui:634 #, no-c-format msgid "Remote Tor" msgstr "远程 Tor" -#: newfirstrunwizard.ui:657 +#: newfirstrunwizard.ui:645 #, no-c-format msgid "Remote Instance of Tor" msgstr "Tor 的远程场合" -#: newfirstrunwizard.ui:668 newfirstrunwizard.ui:1900 newfirstrunwizard.ui:1994 -#: newfirstrunwizard.ui:2310 quickconfig.ui:166 +#: newfirstrunwizard.ui:656 newfirstrunwizard.ui:1867 newfirstrunwizard.ui:1961 +#: newfirstrunwizard.ui:2277 quickconfig.ui:166 #, no-c-format msgid ":" msgstr ":" -#: newfirstrunwizard.ui:684 quickconfig.ui:368 +#: newfirstrunwizard.ui:672 quickconfig.ui:365 #, no-c-format msgid "Address/ Port of Tor Instance:" msgstr "Tor 场合的地址/ 端口:" -#: newfirstrunwizard.ui:695 +#: newfirstrunwizard.ui:683 #, no-c-format msgid "127.0.0.1" msgstr "127.0.0.1" -#: newfirstrunwizard.ui:712 +#: newfirstrunwizard.ui:700 #, no-c-format msgid "9051" msgstr "9051" -#: newfirstrunwizard.ui:723 +#: newfirstrunwizard.ui:711 #, no-c-format msgid "Tor Password (if needed):" msgstr "Tor 密码(如果存在):" -#: newfirstrunwizard.ui:731 +#: newfirstrunwizard.ui:719 #, no-c-format msgid "" "

Since you are going to use TorK to monitor a remote Tor instance, you " @@ -4073,17 +4046,17 @@ msgstr "" "的端口。

\n" "

如果您的远程 Tor 安装需要密码验证,请在提供的输入区中输入密码。

" -#: newfirstrunwizard.ui:780 +#: newfirstrunwizard.ui:768 #, no-c-format msgid "Tor Server Info" msgstr "Tor 服务器信息" -#: newfirstrunwizard.ui:791 +#: newfirstrunwizard.ui:779 #, no-c-format msgid "Your Tor Server" msgstr "您的 Tor 服务器" -#: newfirstrunwizard.ui:802 +#: newfirstrunwizard.ui:790 #, no-c-format msgid "" "

The information below will be used to identify your Tor server You " @@ -4091,7 +4064,7 @@ msgid "" msgstr "" "

以下信息是用来验证您的 Tor 服务器的 您可以以后更改这些东西。" -#: newfirstrunwizard.ui:810 +#: newfirstrunwizard.ui:798 #, no-c-format msgid "" "

Since you are going to run a Tor server, you need to give it a name and " @@ -4099,87 +4072,87 @@ msgid "" msgstr "" "

由于您将要运行一个 Tor 服务器,您需要为其起个名称并提供您的联系信息。

" -#: newfirstrunwizard.ui:826 +#: newfirstrunwizard.ui:814 #, no-c-format msgid "Server Name:" msgstr "服务器名称:" -#: newfirstrunwizard.ui:839 +#: newfirstrunwizard.ui:827 #, no-c-format msgid "Contact Email:" msgstr "联系邮件:" -#: newfirstrunwizard.ui:894 +#: newfirstrunwizard.ui:882 #, no-c-format msgid "Testing Tor Connection" msgstr "测试 Tor 连接" -#: newfirstrunwizard.ui:905 +#: newfirstrunwizard.ui:893 #, no-c-format msgid "Testing Your Tor Connection" msgstr "测试您的 Tor 连接" -#: newfirstrunwizard.ui:916 newfirstrunwizard.ui:1604 +#: newfirstrunwizard.ui:904 newfirstrunwizard.ui:1577 #, no-c-format msgid "Candidate Config Files" msgstr "候选配置文件" -#: newfirstrunwizard.ui:927 +#: newfirstrunwizard.ui:915 #, no-c-format msgid "Modify Tor's Control &File" msgstr "修改 Tor 的控制文件(&F)" -#: newfirstrunwizard.ui:941 +#: newfirstrunwizard.ui:926 #, no-c-format msgid "~/.tor/torrc" msgstr "~/.tor/torrc" -#: newfirstrunwizard.ui:946 +#: newfirstrunwizard.ui:931 #, no-c-format msgid "/usr/local/etc/tor/torrc" msgstr "/usr/local/etc/tor/torrc" -#: newfirstrunwizard.ui:951 +#: newfirstrunwizard.ui:936 #, no-c-format msgid "/etc/tor/torrc" msgstr "/etc/tor/torrc" -#: newfirstrunwizard.ui:956 +#: newfirstrunwizard.ui:941 #, no-c-format msgid "/usr/local/etc/torrc" msgstr "/usr/local/etc/torrc" -#: newfirstrunwizard.ui:961 +#: newfirstrunwizard.ui:946 #, no-c-format msgid "/etc/torrc" msgstr "/etc/torrc" -#: newfirstrunwizard.ui:966 +#: newfirstrunwizard.ui:951 #, no-c-format msgid "~/torrc" msgstr "~/torrc" -#: newfirstrunwizard.ui:980 +#: newfirstrunwizard.ui:965 #, no-c-format msgid "Test Tor" msgstr "测试 Tor" -#: newfirstrunwizard.ui:996 +#: newfirstrunwizard.ui:981 #, no-c-format msgid "I'm trying to connect to Tor." msgstr "我正尝试连接 Tor。" -#: newfirstrunwizard.ui:1047 +#: newfirstrunwizard.ui:1032 #, no-c-format msgid "Now For Privoxy.." msgstr "现在为 Privoxy 设置.." -#: newfirstrunwizard.ui:1058 +#: newfirstrunwizard.ui:1043 #, no-c-format msgid "Half Way There!" msgstr "做好一半了!" -#: newfirstrunwizard.ui:1069 +#: newfirstrunwizard.ui:1054 #, no-c-format msgid "" "

OK, that's Tor taken care of!

\n" @@ -4199,37 +4172,32 @@ msgstr "" "

隐私代理是种像 privoxy 或 polipois 的程序。它允许您的网络浏览器\n" "与 Tor 通讯并清除许多从您浏览请求过程中产生的泄漏信息的垃圾。

" -#: newfirstrunwizard.ui:1122 +#: newfirstrunwizard.ui:1107 #, no-c-format msgid "Which Privacy Proxy Do You Use?" msgstr "您使用何种隐私代理?" -#: newfirstrunwizard.ui:1133 newfirstrunwizard.ui:1456 +#: newfirstrunwizard.ui:1118 newfirstrunwizard.ui:1435 #, no-c-format msgid "Nature of Privoxy Installation" msgstr "Privoxy 安装的性质" -#: newfirstrunwizard.ui:1144 +#: newfirstrunwizard.ui:1129 #, no-c-format msgid "Which Privacy Proxy?" msgstr "何种隐私代理?" -#: newfirstrunwizard.ui:1155 +#: newfirstrunwizard.ui:1140 #, no-c-format msgid "I &have another Privacy Proxy installed, I want to use that." msgstr "我安装了另一个隐私代理,我想要使用那个。(&H)" -#: newfirstrunwizard.ui:1158 -#, no-c-format -msgid "Alt+H" -msgstr "Alt+H" - -#: newfirstrunwizard.ui:1169 +#: newfirstrunwizard.ui:1151 #, no-c-format msgid "&I want to use Privoxy, so let's try harder to find it/install it." msgstr "我想要使用 Privoxy,让我们努力尝试找到它/安装它。(&I)" -#: newfirstrunwizard.ui:1196 +#: newfirstrunwizard.ui:1175 #, no-c-format msgid "" "

Do you want to use Privoxy as your privacy proxy, or have you another " @@ -4238,37 +4206,37 @@ msgstr "" "

您想要使用 Privoxy 作为您的隐私代理,还是您安装了另一个有此作用的应用程" "序?

" -#: newfirstrunwizard.ui:1218 +#: newfirstrunwizard.ui:1197 #, no-c-format msgid "

I couldn't find your installation of Privoxy.

" msgstr "

我无法找到您的 Privoxy 安装。

" -#: newfirstrunwizard.ui:1269 +#: newfirstrunwizard.ui:1248 #, no-c-format msgid "Locating your Privacy Proxy" msgstr "定位您的隐私代理" -#: newfirstrunwizard.ui:1280 +#: newfirstrunwizard.ui:1259 #, no-c-format msgid "Couldn't Find Your Privoxy Installation!" msgstr "无法找到您的 Privoxy 安装!" -#: newfirstrunwizard.ui:1307 newfirstrunwizard.ui:1483 +#: newfirstrunwizard.ui:1286 newfirstrunwizard.ui:1462 #, no-c-format msgid "The path to Privoxy:" msgstr "Privoxy 路径:" -#: newfirstrunwizard.ui:1328 +#: newfirstrunwizard.ui:1307 #, no-c-format msgid "

If you are sure you have Privoxy installed, locate it below.

" msgstr "

如果您确定您已经安装了 Privoxy,请在下面定位它。

" -#: newfirstrunwizard.ui:1339 +#: newfirstrunwizard.ui:1318 #, no-c-format msgid "Download Privoxy" msgstr "下载 Privoxy" -#: newfirstrunwizard.ui:1358 +#: newfirstrunwizard.ui:1337 #, no-c-format msgid "" "

If you can't find your Privoxy installation, or have not installed it, " @@ -4281,37 +4249,32 @@ msgstr "" "要用来编译以及安装软件的工具来做到这步。如果您没有安装过这些工具,那么使用您" "的软件包管理器来安装它们,或者直接安装您发行版的 Privoxy 软件包。

" -#: newfirstrunwizard.ui:1409 +#: newfirstrunwizard.ui:1388 #, no-c-format msgid "How Does Privoxy Start?" msgstr "Privoxy 是如何启动的?" -#: newfirstrunwizard.ui:1504 +#: newfirstrunwizard.ui:1483 #, no-c-format msgid "

OK, so we have Privoxy on your system at the location below.

" msgstr "

好啦,这样我们在您的系统中的下面位置拥有了 Privoxy。

" -#: newfirstrunwizard.ui:1515 +#: newfirstrunwizard.ui:1494 #, no-c-format msgid "How does Privoxy start?" msgstr "Privoxy 是如何启动的?" -#: newfirstrunwizard.ui:1526 +#: newfirstrunwizard.ui:1505 #, no-c-format msgid "&Privoxy starts in the background when my computer boots up." msgstr "&Privoxy 在我的计算机引导的时候后台启动。" -#: newfirstrunwizard.ui:1529 -#, no-c-format -msgid "Alt+P" -msgstr "Alt+P" - -#: newfirstrunwizard.ui:1540 +#: newfirstrunwizard.ui:1516 #, no-c-format msgid "&I have privoxy installed but it doesn't start up by itself." msgstr "我安装了 privoxy,但是它不会自动启动。(&I)" -#: newfirstrunwizard.ui:1567 +#: newfirstrunwizard.ui:1540 #, no-c-format msgid "" "

To be honest, I'm not that bright. It looks as if Privoxy is configured " @@ -4322,37 +4285,37 @@ msgstr "" "自动启动,但是我不是很确定。所以您可以帮助我一下吗?Privoxy 是否在引导的时候" "就自动启动?

" -#: newfirstrunwizard.ui:1582 +#: newfirstrunwizard.ui:1555 #, fuzzy, no-c-format msgid "Privoxy Configuration" msgstr "Privoxy 确认" -#: newfirstrunwizard.ui:1593 +#: newfirstrunwizard.ui:1566 #, fuzzy, no-c-format msgid "Verify your Privoxy Configuration" msgstr "隐私代理配置" -#: newfirstrunwizard.ui:1615 +#: newfirstrunwizard.ui:1588 #, fuzzy, no-c-format msgid "Update Privoxy Config" msgstr "Privoxy 确认" -#: newfirstrunwizard.ui:1629 +#: newfirstrunwizard.ui:1599 #, no-c-format msgid "/etc/privoxy/config" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1634 +#: newfirstrunwizard.ui:1604 #, no-c-format msgid "~/privoxy/config" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1639 +#: newfirstrunwizard.ui:1609 #, fuzzy, no-c-format msgid "/usr/local/etc/privoxy/config" msgstr "/usr/local/etc/torrc" -#: newfirstrunwizard.ui:1661 +#: newfirstrunwizard.ui:1631 #, no-c-format msgid "" "

In order to work properly with Tor, Privoxy needs a line such as the " @@ -4367,23 +4330,23 @@ msgid "" "

Press 'Update Privoxy Config' to try this.

" msgstr "" -#: newfirstrunwizard.ui:1682 +#: newfirstrunwizard.ui:1652 #, no-c-format msgid "Konqueror in Anonymous Mode" msgstr "匿名模式下的 Konqueror" -#: newfirstrunwizard.ui:1693 newfirstrunwizard.ui:1787 -#: newfirstrunwizard.ui:1889 newfirstrunwizard.ui:2087 +#: newfirstrunwizard.ui:1663 newfirstrunwizard.ui:1757 +#: newfirstrunwizard.ui:1856 newfirstrunwizard.ui:2054 #, no-c-format msgid "Privacy Proxy Configuration" msgstr "隐私代理配置" -#: newfirstrunwizard.ui:1704 +#: newfirstrunwizard.ui:1674 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror To Use &Your Privacy Proxy" msgstr "配置 Konqueror 以使用您的隐私代理(&Y)" -#: newfirstrunwizard.ui:1723 +#: newfirstrunwizard.ui:1693 #, no-c-format msgid "" "

Now go into Konqueror and configure it so that it is using your " @@ -4397,12 +4360,12 @@ msgstr "" "\n" "

当您完成这步后,点击下一步。

" -#: newfirstrunwizard.ui:1776 +#: newfirstrunwizard.ui:1746 #, no-c-format msgid "Konqueror When Not Using Tor" msgstr "不使用 Tor 的 Konqueror" -#: newfirstrunwizard.ui:1809 +#: newfirstrunwizard.ui:1779 #, no-c-format msgid "" "

OK, so your going to use your own privacy proxy..

\n" @@ -4429,17 +4392,17 @@ msgstr "" "\n" "

当您完成这步后,点击下一步。

" -#: newfirstrunwizard.ui:1827 +#: newfirstrunwizard.ui:1797 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror &For Non-Anonymous Use" msgstr "配置 Konqueror 为非匿名使用(&F)" -#: newfirstrunwizard.ui:1878 +#: newfirstrunwizard.ui:1845 #, no-c-format msgid "Privoxy Confirmation" msgstr "Privoxy 确认" -#: newfirstrunwizard.ui:1919 +#: newfirstrunwizard.ui:1886 #, no-c-format msgid "" "

OK, that's everything.

\n" @@ -4450,22 +4413,22 @@ msgstr "" "\n" "我配置好了您的隐私代理。点击下一步继续。" -#: newfirstrunwizard.ui:1972 +#: newfirstrunwizard.ui:1939 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror For Normal Use" msgstr "配置 Konqueror 为普通使用" -#: newfirstrunwizard.ui:1983 +#: newfirstrunwizard.ui:1950 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror for Normal Use" msgstr "配置 Konqueror 为普通使用" -#: newfirstrunwizard.ui:2002 +#: newfirstrunwizard.ui:1969 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror &For Normal Use" msgstr "配置 Konqueror 为普通使用(&F)" -#: newfirstrunwizard.ui:2021 +#: newfirstrunwizard.ui:1988 #, no-c-format msgid "" "

OK, that makes things quite simple for you and for TorK.

\n" @@ -4486,12 +4449,12 @@ msgstr "" "您确定当前 Konqueror 配置为使用您的普通,非匿名设置浏览互联网时,请点击下一步" "

" -#: newfirstrunwizard.ui:2076 +#: newfirstrunwizard.ui:2043 #, no-c-format msgid "Privacy Proxy Configuration Complete" msgstr "隐私代理配置完成" -#: newfirstrunwizard.ui:2109 +#: newfirstrunwizard.ui:2076 #, no-c-format msgid "" "

OK, that's your privoxy configuration done.

\n" @@ -4502,22 +4465,22 @@ msgstr "" "\n" "

点击下一步。

" -#: newfirstrunwizard.ui:2162 +#: newfirstrunwizard.ui:2129 #, no-c-format msgid "Network Monitoring." msgstr "网络监视。" -#: newfirstrunwizard.ui:2173 +#: newfirstrunwizard.ui:2140 #, no-c-format msgid "Network Monitoring Configuration" msgstr "网络监视配置" -#: newfirstrunwizard.ui:2201 +#: newfirstrunwizard.ui:2168 #, no-c-format msgid "Let TorK run 'netstat' as the root user." msgstr "让 TorK 以 root 用户运行“netstat”。" -#: newfirstrunwizard.ui:2254 +#: newfirstrunwizard.ui:2221 #, no-c-format msgid "" "

TorK uses a program called 'netstat' to monitor your computer for network " @@ -4535,17 +4498,17 @@ msgstr "" "时被执行时都以 root 运行。如果您和他人共享这台计算机的话,这不是一个好主" "意,因为这样也可能会让他们监视所有的网络活动!

" -#: newfirstrunwizard.ui:2288 +#: newfirstrunwizard.ui:2255 #, no-c-format msgid "Wizard Complete" msgstr "向导完成" -#: newfirstrunwizard.ui:2299 +#: newfirstrunwizard.ui:2266 #, no-c-format msgid "All Done" msgstr "所有完成" -#: newfirstrunwizard.ui:2329 +#: newfirstrunwizard.ui:2296 #, no-c-format msgid "" "

OK, that's everything.

\n" @@ -4556,32 +4519,32 @@ msgstr "" "\n" "

谢谢您的耐心。享受使用 TorK!

" -#: paranoia.ui:73 paranoia.ui:202 +#: paranoia.ui:73 paranoia.ui:199 #, no-c-format msgid "Firewall Rule" msgstr "防火墙规则" -#: paranoia.ui:116 paranoia.ui:166 +#: paranoia.ui:113 paranoia.ui:163 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "描述:" -#: paranoia.ui:124 paranoia.ui:174 +#: paranoia.ui:121 paranoia.ui:171 #, no-c-format msgid "Rule:" msgstr "规则:" -#: paranoia.ui:137 +#: paranoia.ui:134 #, no-c-format msgid "This is a list of filter rules that will route all DNS requests to Tor:" msgstr "这是一份将传递所有 DNS 请求至 Tor 的过滤规则列表:" -#: paranoia.ui:145 paranoia.ui:229 +#: paranoia.ui:142 paranoia.ui:226 #, no-c-format msgid "Use different Tor circuits for every connection while in this mode." msgstr "在这种模式下为每个连接使用不同的 Tor 回路。" -#: paranoia.ui:240 +#: paranoia.ui:237 #, no-c-format msgid "" "This is a list of filter rules that will route certain system traffic to Tor:" @@ -4697,57 +4660,52 @@ msgstr "使用此目录作为临时运行时存储:" msgid "Let Tor look after m&y normal settings." msgstr "让 Tor 来管理我的普通设置(&Y)。" -#: running.ui:238 +#: running.ui:235 #, no-c-format msgid "Authentication" msgstr "验证" -#: running.ui:249 +#: running.ui:246 #, no-c-format msgid "Use this password to control Tor:" msgstr "使用此密码来控制 Tor:" -#: running.ui:257 +#: running.ui:254 #, no-c-format msgid "&Authenticate using cookie created by Tor" msgstr "使用由 Tor 创建的 cookie 来认证(&A)" -#: running.ui:273 +#: running.ui:267 #, no-c-format msgid "If No Authentication Set, Generate Random Password to Protect Session" msgstr "如果没有验证设定,将会随机生成一个密码来保护会话安全" -#: running.ui:288 +#: running.ui:282 #, no-c-format msgid "&Using Tor" msgstr "使用 Tor(&U)" -#: running.ui:299 +#: running.ui:293 #, no-c-format msgid "Listen For Connecting Applications" msgstr "监听正在连接的应用程序" -#: running.ui:318 +#: running.ui:312 #, no-c-format msgid "IP:" msgstr "IP:" -#: running.ui:326 server.ui:676 torservers.ui:327 usability.ui:46 +#: running.ui:320 server.ui:661 torservers.ui:315 usability.ui:46 #, no-c-format msgid "O&K" msgstr "确定(&K)" -#: running.ui:329 server.ui:679 torservers.ui:330 usability.ui:49 -#, no-c-format -msgid "Alt+K" -msgstr "Alt+K" - -#: running.ui:335 running.ui:426 server.ui:625 +#: running.ui:326 running.ui:417 server.ui:610 #, no-c-format msgid "IP Address " msgstr "IP 地址 " -#: running.ui:396 +#: running.ui:387 #, no-c-format msgid "" "

If you're feeling fancy you can add a list of addresses and ports you " @@ -4755,27 +4713,27 @@ msgid "" "anything fancy, so you'll just want to leave it at:" msgstr "" -#: running.ui:406 +#: running.ui:397 #, no-c-format msgid "Other Computers That Can Use My Tor" msgstr "能够使用我的 Tor 的其他计算机" -#: running.ui:415 server.ui:614 +#: running.ui:406 server.ui:599 #, no-c-format msgid "Policy" msgstr "策略" -#: running.ui:480 server.ui:685 +#: running.ui:471 server.ui:667 #, no-c-format msgid "accept" msgstr "接受" -#: running.ui:485 server.ui:690 +#: running.ui:476 server.ui:672 #, no-c-format msgid "reject" msgstr "拒绝" -#: running.ui:514 +#: running.ui:505 #, no-c-format msgid "" "

This is a list of rules stating who can and can't use your tor to " @@ -4792,52 +4750,47 @@ msgstr "常规(&G)" msgid "Never Run As a Server, &Even If Tor Thinks I've Got The Girth" msgstr "即使 Tor 认为我有足够的带宽,也绝不以服务器方式运行(&E)" -#: server.ui:64 -#, no-c-format -msgid "Alt+E" -msgstr "Alt+E" - -#: server.ui:80 +#: server.ui:77 #, no-c-format msgid "Tor Server Details" msgstr "Tor 服务器信息" -#: server.ui:115 +#: server.ui:112 #, no-c-format msgid "Contact Info:" msgstr "联系信息:" -#: server.ui:123 +#: server.ui:120 #, no-c-format msgid "Nick:" msgstr "昵称:" -#: server.ui:139 torservers.ui:51 torservers.ui:210 +#: server.ui:136 torservers.ui:51 torservers.ui:204 #, no-c-format msgid "CC" msgstr "CC" -#: server.ui:150 +#: server.ui:147 #, no-c-format msgid "geoip" msgstr "geoip" -#: server.ui:161 +#: server.ui:158 #, no-c-format msgid "fp" msgstr "ftp" -#: server.ui:172 +#: server.ui:169 #, fuzzy, no-c-format msgid "My Family " msgstr "我的族 " -#: server.ui:199 torservers.ui:270 +#: server.ui:196 torservers.ui:264 #, no-c-format msgid "Delete Selected" msgstr "删除选中的" -#: server.ui:207 +#: server.ui:204 #, no-c-format msgid "" "

This is a list of other servers that you administer. This will prevent " @@ -4848,22 +4801,22 @@ msgstr "" "

这是一份您管理的服务器列表。这会阻止人们多次使用您服务器。\n" "

您可以通过在“Tor 网络”主标签中右键并点击“添加到我的服务器族”。

" -#: server.ui:237 +#: server.ui:234 #, no-c-format msgid "Serve Tor Traffic on Local Port" msgstr "" -#: server.ui:256 +#: server.ui:253 #, no-c-format msgid "Serve Tor Listings on Local Port" msgstr "" -#: server.ui:266 +#: server.ui:263 #, no-c-format msgid "Improve Accessibility" msgstr "" -#: server.ui:269 +#: server.ui:266 #, no-c-format msgid "" "This will tell Tor to adverise your Tor server on the common ports 80 and " @@ -4871,108 +4824,103 @@ msgid "" "Tor." msgstr "" -#: server.ui:299 +#: server.ui:296 #, no-c-format msgid "Let the Tor Network know about me as a server" msgstr "让 Tor 网络知道我运行服务器" -#: server.ui:324 +#: server.ui:318 #, no-c-format msgid "" "&Act as a Relay Server Only (Disables Your Exit Policies in the Tab Above)." msgstr "仅作为中继服务器运作(在上方的标签中禁用您的出口策略)。(&A)" -#: server.ui:335 +#: server.ui:326 #, no-c-format msgid "&Act as an Anti-Censorship Relay" msgstr "作为反审查中继服务器(&A)" -#: server.ui:366 +#: server.ui:354 #, no-c-format msgid "&Performance" msgstr "性能(&P)" -#: server.ui:377 +#: server.ui:365 #, no-c-format msgid "Let Tor figure out the &best performance options to use" msgstr "让 Tor 算出最佳的性能选项来使用(&B)" -#: server.ui:380 -#, no-c-format -msgid "Alt+B" -msgstr "Alt+B" - -#: server.ui:425 +#: server.ui:410 #, no-c-format msgid "Performance Options" msgstr "性能选项" -#: server.ui:458 +#: server.ui:443 #, no-c-format msgid "Maximum number of encryption tasks to keep waiting:" msgstr "保持等待的加密任务最大数量:" -#: server.ui:466 +#: server.ui:451 #, no-c-format msgid "Maximum number of simultaneous encryption tasks:" msgstr "最大并发加密任务数:" -#: server.ui:482 +#: server.ui:467 #, no-c-format msgid "When shutting down, wait at most: " msgstr "当关机时,至少等待:" -#: server.ui:490 +#: server.ui:475 #, no-c-format msgid " seconds" msgstr " 秒" -#: server.ui:499 +#: server.ui:484 #, no-c-format msgid "day" msgstr "天" -#: server.ui:504 +#: server.ui:489 #, no-c-format msgid "week" msgstr "星期" -#: server.ui:509 +#: server.ui:494 #, no-c-format msgid "month" msgstr "月" -#: server.ui:521 +#: server.ui:506 #, no-c-format msgid " MBs p/s" msgstr " MBs p/s" -#: server.ui:529 +#: server.ui:514 #, no-c-format msgid "Never exceed " msgstr "从不超过 " -#: server.ui:537 +#: server.ui:522 #, no-c-format msgid " descriptors" msgstr " 描述词" -#: server.ui:548 +#: server.ui:533 #, no-c-format msgid "Do not start unless system can support at least" msgstr "除非系统支持,否则不启动" -#: server.ui:560 +#: server.ui:545 #, no-c-format msgid "&Exit Policies" msgstr "推出策略(&E)" -#: server.ui:596 +#: server.ui:581 #, no-c-format msgid "Sites you do not want to send traffic to" msgstr "您不想要发送通信到的站点" -#: server.ui:607 +#: server.ui:592 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

When you are an exit server for a circuit it is your computer that the " @@ -5212,12 +5160,12 @@ msgstr "启用 Tor 通信日志" msgid "Exit Servers To Avoid" msgstr "避免的出口服务器" -#: torservers.ui:62 torservers.ui:221 +#: torservers.ui:62 torservers.ui:215 #, no-c-format msgid "geoipcc" msgstr "geoipcc" -#: torservers.ui:73 torservers.ui:232 +#: torservers.ui:73 torservers.ui:226 #, no-c-format msgid "FP" msgstr "FP" @@ -5249,27 +5197,22 @@ msgstr "" "

以选择一个国家或者服务器,可以在“Tor 网络”窗口中的服务器上右键点击并选" "择“从现在开始再也不用”或者“从现在开始再也不使用此国家”。

" -#: torservers.ui:177 torservers.ui:188 +#: torservers.ui:177 torservers.ui:185 #, no-c-format msgid "&Delete Selected" msgstr "删除选中的(&D)" -#: torservers.ui:180 torservers.ui:191 -#, no-c-format -msgid "Alt+D" -msgstr "Alt+D" - -#: torservers.ui:201 torservers.ui:243 +#: torservers.ui:195 torservers.ui:237 #, no-c-format msgid "Preferred Exit Servers" msgstr "首选出口服务器" -#: torservers.ui:281 +#: torservers.ui:272 #, no-c-format msgid "Use onl&y these servers for 'Exit'." msgstr "仅使用这些服务器作为“出口”。(&Y)" -#: torservers.ui:292 +#: torservers.ui:280 #, no-c-format msgid "" "

This is the list of servers you prefer to use as the exit point for " @@ -5285,12 +5228,12 @@ msgstr "" "

以选择一个国家或者服务器,可以在“Tor 网络”窗口中的服务器上右键点击并选" "择“尝试作为出口服务器使用”或者“总是作为出口服务器使用”。

" -#: torservers.ui:303 +#: torservers.ui:291 #, no-c-format msgid "S&pecial Friends" msgstr "特殊服务器(&P)" -#: torservers.ui:314 +#: torservers.ui:302 #, no-c-format msgid "" "

This is the list of servers you like to use for particular destinations. " @@ -5300,37 +5243,37 @@ msgstr "" "

这是一份您想要用以特殊目的的服务器列表。例如,所有到 Google 的通信都应从" "友好的服务器“trustme”突然中断。" -#: torservers.ui:344 +#: torservers.ui:329 #, fuzzy, no-c-format msgid "Destination " msgstr "目标 " -#: torservers.ui:355 +#: torservers.ui:340 #, no-c-format msgid "Server " msgstr "服务器 " -#: torservers.ui:366 +#: torservers.ui:351 #, fuzzy, no-c-format msgid "When " msgstr "何时 " -#: torservers.ui:391 torservers.ui:481 +#: torservers.ui:376 torservers.ui:466 #, no-c-format msgid "Entry" msgstr "入口" -#: torservers.ui:410 +#: torservers.ui:395 #, no-c-format msgid "&Servers Status" msgstr "服务器状态(&S)" -#: torservers.ui:421 +#: torservers.ui:406 #, no-c-format msgid "Unverified Servers" msgstr "未验证服务器" -#: torservers.ui:432 +#: torservers.ui:417 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You can direct your traffic over
servers that haven't been verified " @@ -5341,42 +5284,42 @@ msgstr "" "任Choose the stages in the route over the internet you feel comfortable " "trusting 未验证服务器 with." -#: torservers.ui:438 +#: torservers.ui:423 #, no-c-format msgid "Position on Circuit" msgstr "回路上的位置" -#: torservers.ui:449 +#: torservers.ui:434 #, no-c-format msgid "Rendezvous" msgstr "会合" -#: torservers.ui:457 +#: torservers.ui:442 #, no-c-format msgid "Introduction" msgstr "介绍" -#: torservers.ui:465 +#: torservers.ui:450 #, fuzzy, no-c-format msgid "Middle" msgstr "中间" -#: torservers.ui:502 usability.ui:205 +#: torservers.ui:487 usability.ui:202 #, no-c-format msgid "Clear Selected" msgstr "清除选中的" -#: torservers.ui:512 +#: torservers.ui:497 #, no-c-format msgid "Verified Servers" msgstr "已验证服务器" -#: torservers.ui:523 +#: torservers.ui:508 #, no-c-format msgid "seconds" msgstr "秒" -#: torservers.ui:539 +#: torservers.ui:524 #, no-c-format msgid "Build new route on known servers every:" msgstr "在已知服务器上建立新的路由每隔:" @@ -5386,17 +5329,17 @@ msgstr "在已知服务器上建立新的路由每隔:" msgid "Session Continuity" msgstr "会话持续性" -#: usability.ui:68 +#: usability.ui:65 #, no-c-format msgid "Domains " msgstr "域 " -#: usability.ui:89 +#: usability.ui:86 #, no-c-format msgid "Maximum Length of Session Time:" msgstr "最大会话时长:" -#: usability.ui:97 +#: usability.ui:94 #, no-c-format msgid "" "

This is a list of domains which might give you trouble if you connect " @@ -5408,22 +5351,22 @@ msgstr "" "些域可能会给您带来麻烦。将它们添加进这份列表中来确保在会话中能以相同的 IP 地" "址出示。" -#: usability.ui:158 +#: usability.ui:155 #, no-c-format msgid "Don't reuse a connection if it is more than" msgstr "不重新使用一个连接,如果它已超过" -#: usability.ui:166 +#: usability.ui:163 #, no-c-format msgid " seconds old" msgstr " 秒延迟" -#: usability.ui:177 +#: usability.ui:174 #, no-c-format msgid "Networks Services With Long Session Times" msgstr "长时间会话的网络服务" -#: usability.ui:213 +#: usability.ui:210 #, no-c-format msgid "" "

These services are known to have long session times. Select any of them " @@ -5433,41 +5376,74 @@ msgstr "" "

这些服务是已知的长时间会话类型。选择它们中您使用的一些服务,就可以确保它" "们的通信会通过高可用性等级的服务器传递(例如,很少下线的服务器)。" -#: usability.ui:219 +#: usability.ui:216 #, no-c-format msgid "Services " msgstr "服务 " -#: usability.ui:230 +#: usability.ui:227 #, no-c-format msgid "ftp" msgstr "ftp" -#: usability.ui:238 +#: usability.ui:235 #, no-c-format msgid "msn" msgstr "msn" -#: usability.ui:246 +#: usability.ui:243 #, no-c-format msgid "jabber" msgstr "jabber" -#: usability.ui:254 +#: usability.ui:251 #, no-c-format msgid "aol" msgstr "aol" -#: usability.ui:262 +#: usability.ui:259 #, no-c-format msgid "telnet" msgstr "telnet" -#: usability.ui:270 +#: usability.ui:267 #, no-c-format msgid "ssh" msgstr "ssh" +#~ msgid "Alt+A" +#~ msgstr "Alt+A" + +#~ msgid "Alt+F" +#~ msgstr "Alt+F" + +#~ msgid "Alt+I" +#~ msgstr "Alt+I" + +#~ msgid "Alt+Y" +#~ msgstr "Alt+Y" + +#~ msgid "Alt+S" +#~ msgstr "Alt+S" + +#~ msgid "Alt+H" +#~ msgstr "Alt+H" + +#~ msgid "Alt+P" +#~ msgstr "Alt+P" + +#~ msgid "Alt+K" +#~ msgstr "Alt+K" + +#~ msgid "Alt+E" +#~ msgstr "Alt+E" + +#~ msgid "Alt+B" +#~ msgstr "Alt+B" + +#~ msgid "Alt+D" +#~ msgstr "Alt+D" + #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "属性"