You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tellico/translations/messages/ro.po

5997 lines
128 KiB

# translation of ro.po to Romanian
# Copyright (C) 2007 Robby Stephenson <robby@periapsis.org>.
# This file is distributed under the same license as the tellico package.
# Iulian Ursache <iulianu@cs.tuiasi.ro>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tellico 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-03 17:29-0800\n"
"Last-Translator: Iulian Ursache <iulianu@cs.tuiasi.ro>\n"
"Language-Team: Română <ro@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Iulian Ursache"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "iulianu@cs.tuiasi.ro"
#: borrowerdialog.cpp:42
msgid "Select Borrower"
msgstr ""
#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36 newstuff/dialog.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Nr. în serie"
#: calendarhandler.cpp:167
msgid "Default Calendar"
msgstr ""
#: calendarhandler.cpp:175
msgid ""
"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active "
"calendar is remotely located, so your loans will not be added."
msgstr ""
#: calendarhandler.cpp:180
msgid "Active Calendar"
msgstr ""
#: calendarhandler.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1."
#: cite/lyxpipe.cpp:50
#, fuzzy
msgid "<qt>Tellico is unable to write to the server pipe at <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1."
#: cite/openoffice.cpp:82
msgid "Connecting to OpenOffice.org..."
msgstr ""
#: cite/openoffice.cpp:165 cite/openoffice.cpp:186
msgid "OpenOffice.org Connection"
msgstr ""
#: cite/openoffice.cpp:179
msgid ""
"Tellico was unable to connect to OpenOffice.org. Please verify the "
"connection settings below, and that OpenOffice.org Writer is currently "
"running."
msgstr ""
#: cite/openoffice.cpp:191
msgid "Pipe"
msgstr ""
#: cite/openoffice.cpp:193
msgid "TCP/IP"
msgstr ""
#: collection.cpp:32
msgid "(Empty)"
msgstr "(gol)"
#: collectionfactory.cpp:81
#, fuzzy
msgid "My Collection"
msgstr "Opţiuni colecţii cărţi"
#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56
#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39
#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37
#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37
#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38
#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37
#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:73 fetchdialog.cpp:169
#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:434
#: translators/xmlstatehandler.cpp:343
msgid "Title"
msgstr "Titlu"
#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24
#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88
#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19
#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19
#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19
#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19
#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19
#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40
#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198
#: fetch/imdbfetcher.cpp:690 fetch/imdbfetcher.cpp:962 field.cpp:41
#: field.cpp:73 translators/gcfilmsimporter.cpp:77
msgid "General"
msgstr "General"
#: collectionfactory.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Book Collection"
msgstr "Opţiuni colecţii cărţi"
#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Bibliography"
msgstr "Imprim..."
#: collectionfactory.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Comic Book Collection"
msgstr "Opţiuni colecţii cărţi"
#: collectionfactory.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Video Collection"
msgstr "Opţiuni colecţii video"
#: collectionfactory.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Music Collection"
msgstr "Opţiuni colecţii cărţi"
#: collectionfactory.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Coin Collection"
msgstr "Redenumeşte colecţie"
#: collectionfactory.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Stamp Collection"
msgstr "Redenumeşte colecţie..."
#: collectionfactory.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Wine Collection"
msgstr "Opţiuni colecţii video"
#: collectionfactory.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Card Collection"
msgstr "Opţiuni colecţii cărţi"
#: collectionfactory.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Game Collection"
msgstr "Redenumeşte colecţie..."
#: collectionfactory.cpp:134
msgid "File Catalog"
msgstr ""
#: collectionfactory.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Board Game Collection"
msgstr "Redenumeşte colecţie..."
#: collectionfactory.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Custom Collection"
msgstr "&Colecţie nouă"
#: collectionfieldsdialog.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Collection Fields"
msgstr "Opţiuni colecţii audio"
#: collectionfieldsdialog.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Current Fields"
msgstr "Opţiuni colecţii audio"
#: collectionfieldsdialog.cpp:84
#, fuzzy
msgid ""
"_: New Field\n"
"&New"
msgstr "Şterge carte"
#: collectionfieldsdialog.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Add a new field to the collection"
msgstr "Creează un document nou"
#: collectionfieldsdialog.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"_: Delete Field\n"
"&Delete"
msgstr "Şterge carte"
#: collectionfieldsdialog.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Remove a field from the collection"
msgstr "Părăseşte aplicaţia"
#: collectionfieldsdialog.cpp:98
msgid ""
"Move this field up in the list. The list order is important for the layout "
"of the entry editor."
msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:102
msgid ""
"Move this field down in the list. The list order is important for the layout "
"of the entry editor."
msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Field Properties"
msgstr "Opţiuni generale"
#: collectionfieldsdialog.cpp:119
#, fuzzy
msgid "&Title:"
msgstr "Titlu"
#: collectionfieldsdialog.cpp:124
msgid "The title of the field"
msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:129
msgid "T&ype:"
msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:135
msgid "The type of the field determines what values may be used. "
msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:136
msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:137
msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:138
msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:139
msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:140
msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:141
msgid ""
"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other "
"files. "
msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:142
msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:143
msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:144
msgid ""
"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:145
msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:146
msgid ""
"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is "
"formatted according to the field description. "
msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:148
msgid ""
"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and "
"export. "
msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:157
msgid "Cate&gory:"
msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:162
msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:179
msgid "Descr&iption:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}.
#: collectionfieldsdialog.cpp:186
msgid ""
"The description is a useful reminder of what information is contained in the "
"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such "
"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:193
msgid "&Default value:"
msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:198
msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:203
msgid "A&llowed values:"
msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:208
msgid ""
"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They "
"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a "
"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Extended &properties:"
msgstr "Opţiuni generale"
#: collectionfieldsdialog.cpp:217
#, fuzzy
msgid "&Set..."
msgstr "Ies..."
#: collectionfieldsdialog.cpp:221
msgid ""
"Extended field properties are used to specify things such as the "
"corresponding bibtex field."
msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Format Options"
msgstr "Opţiuni generale"
#: collectionfieldsdialog.cpp:227
#, fuzzy
msgid "No formatting"
msgstr "Opţiuni generale"
#: collectionfieldsdialog.cpp:228
msgid ""
"This option prevents the field from ever being automatically formatted or "
"capitalized."
msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:230
msgid "Allow auto-capitalization only"
msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:231
msgid ""
"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted."
msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Format as a title"
msgstr "Pune automat majuscule la autori şi titluri"
#: collectionfieldsdialog.cpp:234
msgid ""
"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those "
"options are globally set."
msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Format as a name"
msgstr "Pune automat majuscule la autori şi titluri"
#: collectionfieldsdialog.cpp:237
msgid ""
"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those "
"options are globally set."
msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Field Options"
msgstr "Opţiuni generale"
#: collectionfieldsdialog.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Enable auto-completion"
msgstr "Redenumeşte colecţie..."
#: collectionfieldsdialog.cpp:243
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, TDE auto-completion will be enabled in the text edit box for "
"this field."
msgstr ""
"Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea "
"programului."
#: collectionfieldsdialog.cpp:245
msgid "Allow multiple values"
msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:246
msgid ""
"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, "
"separated by a semi-colon."
msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:248
msgid "Allow grouping"
msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:249
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
msgstr ""
"Dacă bifaţi, la numele grupului se va adăuga şi numărul de elemente din acel "
"grup."
#: collectionfieldsdialog.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
msgstr "Schimbă modul de grupare a colecţiei"
#: collectionfieldsdialog.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Modify Fields"
msgstr "Modifică carte"
#: collectionfieldsdialog.cpp:322
msgid ""
"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist "
"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your "
"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:327
msgid "Keep modified values"
msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:411 collectionfieldsdialog.cpp:414
#: translators/csvimporter.cpp:422 translators/csvimporter.cpp:536
#, fuzzy
msgid "New Field"
msgstr "Şterge carte"
#: collectionfieldsdialog.cpp:747
#, fuzzy
msgid "Revert Field Properties"
msgstr "Opţiuni generale"
#: collectionfieldsdialog.cpp:748
msgid ""
"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field "
"back to their default values?</p></qt>"
msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:751
msgid "Revert"
msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:874
#, fuzzy
msgid "Extended Field Properties"
msgstr "Opţiuni generale"
#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Property"
msgstr "An apariţie"
#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Value"
msgstr "Titlu"
#: collectionfieldsdialog.cpp:904
msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:911
msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:919
msgid ""
"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, "
"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different category.</"
"qt>"
msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:927
msgid ""
"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a "
"different title."
msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:939
msgid ""
"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound "
"must be less than the higher bound. Please enter different low and high "
"properties."
msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:954
msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
msgstr ""
#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20
#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58
#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/pdfimporter.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Publishing"
msgstr "Editare"
#: collections/bibtexcollection.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Entry Type"
msgstr "Serie"
#: collections/bibtexcollection.cpp:76
msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
msgstr ""
#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: collections/bibtexcollection.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Bibtex Key"
msgstr "Opţiuni generale"
#: collections/bibtexcollection.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Book Title"
msgstr "Titlu"
#: collections/bibtexcollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Editor"
msgstr "Ediţie"
#: collections/bibtexcollection.cpp:105
msgid "Organization"
msgstr ""
#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60
#: collections/bookcollection.cpp:79 collections/comicbookcollection.cpp:73
msgid "Publisher"
msgstr "Editură"
#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:423
#: fetch/z3950fetcher.cpp:692
msgid "Address"
msgstr ""
#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:85
#: collections/comicbookcollection.cpp:79
msgid "Edition"
msgstr "Ediţie"
#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:111
#: collections/comicbookcollection.cpp:90
msgid "Pages"
msgstr "Pagini"
#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66
#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62
msgid "Year"
msgstr "An"
#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:101
#: translators/grs1importer.cpp:57
msgid "ISBN#"
msgstr "Nr. ISBN"
#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:103
#: translators/grs1importer.cpp:59
msgid "International Standard Book Number"
msgstr ""
#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:64
msgid "Journal"
msgstr "Jurnal"
#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:78
msgid "DOI"
msgstr ""
#: collections/bibtexcollection.cpp:167
msgid "Digital Object Identifier"
msgstr ""
#: collections/bibtexcollection.cpp:172
msgid "Month"
msgstr ""
#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:493
#, fuzzy
msgid "Number"
msgstr "Nr. în serie"
#: collections/bibtexcollection.cpp:183
#, fuzzy
msgid "How Published"
msgstr "Editură"
#: collections/bibtexcollection.cpp:195
msgid "Chapter"
msgstr ""
#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:138
#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62
msgid "Series"
msgstr "Serie"
#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Volume"
msgstr "Titlu"
#: collections/bibtexcollection.cpp:212
msgid "Cross-Reference"
msgstr ""
#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:133
#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112
#: collections/musiccollection.cpp:103 collections/videocollection.cpp:207
#: fetch/amazonfetcher.cpp:970
msgid "Keywords"
msgstr "Cuvinte cheie"
#: collections/bibtexcollection.cpp:228 collections/filecatalog.cpp:41
#: fetch/entrezfetcher.cpp:401 fetch/entrezfetcher.cpp:494 field.cpp:494
#: translators/gcfilmsimporter.cpp:76
msgid "URL"
msgstr ""
#: collections/bibtexcollection.cpp:233 fetch/entrezfetcher.cpp:493
#: fetch/srufetcher.cpp:424 fetch/z3950fetcher.cpp:693
msgid "Abstract"
msgstr ""
#: collections/bibtexcollection.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Notes"
msgstr "Ies..."
#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22
#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20
#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20
#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21
#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20
#: document.cpp:479
#, fuzzy
msgid "Personal"
msgstr "Personal"
#: collections/boardgamecollection.cpp:26
#, fuzzy
msgid "My Board Games"
msgstr "Filmele mele"
#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:126
#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54
#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67
msgid "Genre"
msgstr "Gen"
#: collections/boardgamecollection.cpp:49
msgid "Mechanism"
msgstr ""
#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60
msgid "Release Year"
msgstr ""
#: collections/boardgamecollection.cpp:66
msgid "Designer"
msgstr ""
#: collections/boardgamecollection.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Number of Players"
msgstr "Şterge carte"
#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45
#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44
#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170
msgid "Description"
msgstr ""
#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:169
#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102
#: field.cpp:500 newstuff/dialog.cpp:120
msgid "Rating"
msgstr "Calificativ"
#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:70
#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103
#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99
#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105
#: collections/videocollection.cpp:190 collections/winecollection.cpp:79
msgid "Purchase Date"
msgstr "Data achiziţionării"
#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:161
#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118
#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104
#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120
#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107
msgid "Gift"
msgstr "Cadou"
#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:75
#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108
#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108
#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110
#: collections/videocollection.cpp:199 collections/winecollection.cpp:84
msgid "Purchase Price"
msgstr "Preţ achiziţie"
#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:165
#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112
#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203
#: document.cpp:477
msgid "Loaned"
msgstr "Împrumutată"
#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116
#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Cover"
msgstr "Ies..."
#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:177
#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128
#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119
#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127
#: collections/videocollection.cpp:215 collections/winecollection.cpp:114
msgid "Comments"
msgstr "Comentarii"
#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Classification"
msgstr "Clasificare"
#: collections/bookcollection.cpp:28
msgid "My Books"
msgstr "Cărţile mele"
#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtitlu"
#: collections/bookcollection.cpp:63 translators/alexandriaimporter.cpp:134
msgid "Hardback"
msgstr ""
#: collections/bookcollection.cpp:63
msgid "Paperback"
msgstr ""
#: collections/bookcollection.cpp:63
msgid "Trade Paperback"
msgstr ""
#: collections/bookcollection.cpp:64
#, fuzzy
msgid "E-Book"
msgstr "Cărţi"
#: collections/bookcollection.cpp:64
msgid "Magazine"
msgstr "Revistă"
#: collections/bookcollection.cpp:65
msgid "Binding"
msgstr "Legare"
#: collections/bookcollection.cpp:91
msgid "Copyright Year"
msgstr "An copyright"
#: collections/bookcollection.cpp:96 collections/comicbookcollection.cpp:85
msgid "Publication Year"
msgstr "An apariţie"
#: collections/bookcollection.cpp:106 fetch/fetchmanager.cpp:82
msgid "LCCN#"
msgstr "Nr. LCCN"
#: collections/bookcollection.cpp:108
msgid "Library of Congress Control Number"
msgstr ""
#: collections/bookcollection.cpp:115
msgid "Translator"
msgstr ""
#: collections/bookcollection.cpp:121 collections/comicbookcollection.cpp:100
#: translators/grs1importer.cpp:62
msgid "Language"
msgstr "Limbă"
#: collections/bookcollection.cpp:143
msgid "Series Number"
msgstr "Nr. în serie"
#: collections/bookcollection.cpp:148 mainwindow.cpp:190
msgid "New"
msgstr "Nouă"
#: collections/bookcollection.cpp:148
msgid "Used"
msgstr "Folosită"
#: collections/bookcollection.cpp:149 collections/comicbookcollection.cpp:122
#: collections/stampcollection.cpp:20
msgid "Condition"
msgstr "Stare"
#: collections/bookcollection.cpp:153 collections/comicbookcollection.cpp:135
msgid "Signed"
msgstr "Semnată"
#: collections/bookcollection.cpp:157
msgid "Read"
msgstr "Citită"
#: collections/bookcollection.cpp:174 collections/comicbookcollection.cpp:147
#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:208
#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Front Cover"
msgstr "Ies..."
#: collections/cardcollection.cpp:26
#, fuzzy
msgid "My Cards"
msgstr "CD-urile mele"
#: collections/cardcollection.cpp:43
msgid "Player"
msgstr ""
#: collections/cardcollection.cpp:49
msgid "Team"
msgstr ""
#: collections/cardcollection.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Brand"
msgstr "Gen"
#: collections/cardcollection.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Card Number"
msgstr "Nr. în serie"
#: collections/cardcollection.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Card Type"
msgstr "Nr. în serie"
#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112
#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Opţiuni colecţii cărţi"
#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93
msgid "Quantity"
msgstr ""
#: collections/cardcollection.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Front Image"
msgstr "Pagini"
#: collections/cardcollection.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Back Image"
msgstr "Pagini"
#: collections/coincollection.cpp:26
#, fuzzy
msgid "My Coins"
msgstr "Cărţile mele"
#: collections/coincollection.cpp:44 collections/winecollection.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "Nr. în serie"
#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value.
#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Denomination"
msgstr "Opţiuni colecţii cărţi"
#: collections/coincollection.cpp:61
msgid "Mint Mark"
msgstr ""
#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94
#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Country"
msgstr "Şterge carte"
#: collections/coincollection.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Coin Set"
msgstr "Comentarii"
#: collections/coincollection.cpp:83
msgid ""
"_: Coin grade levels - Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost "
"Uncirculated-55,Almost Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very "
"Fine-20,Fine-12,Very Good-8,Good-4,Fair\n"
"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost "
"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very "
"Good-8,Good-4,Fair"
msgstr ""
#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Grade"
msgstr "Gen"
#: collections/coincollection.cpp:96
msgid ""
"_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n"
"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI"
msgstr ""
#: collections/coincollection.cpp:98
msgid "Grading Service"
msgstr ""
#: collections/coincollection.cpp:122
msgid "Obverse"
msgstr ""
#: collections/coincollection.cpp:125
msgid "Reverse"
msgstr ""
#: collections/comicbookcollection.cpp:28
#, fuzzy
msgid "My Comic Books"
msgstr "Cărţile mele"
#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Writer"
msgstr "Şterge carte"
#: collections/comicbookcollection.cpp:56
msgid ""
"_: Comic Book Illustrator\n"
"Artist"
msgstr ""
#: collections/comicbookcollection.cpp:68
msgid "Issue"
msgstr ""
#: collections/comicbookcollection.cpp:120
msgid ""
"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,"
"Fair,Poor\n"
"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
msgstr ""
#: collections/filecatalog.cpp:25
#, fuzzy
msgid "My Files"
msgstr "Filmele mele"
#: collections/filecatalog.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Folder"
msgstr "Şterge carte"
#: collections/filecatalog.cpp:60
msgid "Mimetype"
msgstr ""
#: collections/filecatalog.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Semnată"
#: collections/filecatalog.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Permissions"
msgstr "Personal"
#: collections/filecatalog.cpp:74
msgid "Owner"
msgstr ""
#: collections/filecatalog.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "Grupează după: "
#: collections/filecatalog.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Created"
msgstr "Comentarii"
#: collections/filecatalog.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Modified"
msgstr "Modifică carte"
#: collections/filecatalog.cpp:93
msgid "Meta Info"
msgstr ""
#: collections/filecatalog.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Icon"
msgstr "Comentarii"
#: collections/gamecollection.cpp:26
#, fuzzy
msgid "My Games"
msgstr "Filmele mele"
#: collections/gamecollection.cpp:44
msgid "Xbox 360"
msgstr ""
#: collections/gamecollection.cpp:44
msgid "Xbox"
msgstr ""
#: collections/gamecollection.cpp:45
msgid "PlayStation3"
msgstr ""
#: collections/gamecollection.cpp:45
msgid "PlayStation2"
msgstr ""
#: collections/gamecollection.cpp:45
msgid "PlayStation"
msgstr ""
#: collections/gamecollection.cpp:45
msgid ""
"_: PlayStation Portable\n"
"PSP"
msgstr ""
#: collections/gamecollection.cpp:46
msgid "Nintendo Wii"
msgstr ""
#: collections/gamecollection.cpp:46
msgid "Nintendo DS"
msgstr ""
#: collections/gamecollection.cpp:46
#, fuzzy
msgid "GameCube"
msgstr "Nr. în serie"
#: collections/gamecollection.cpp:46
msgid "Dreamcast"
msgstr ""
#: collections/gamecollection.cpp:47
msgid "Game Boy Advance"
msgstr ""
#: collections/gamecollection.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Game Boy Color"
msgstr "Redenumeşte colecţie..."
#: collections/gamecollection.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Game Boy"
msgstr "Nr. în serie"
#: collections/gamecollection.cpp:48
msgid ""
"_: Windows Platform\n"
"Windows"
msgstr ""
#: collections/gamecollection.cpp:48
msgid "Mac OS"
msgstr ""
#: collections/gamecollection.cpp:48
msgid "Linux"
msgstr ""
#: collections/gamecollection.cpp:49
msgid "Platform"
msgstr ""
#: collections/gamecollection.cpp:65
msgid ""
"_: Games - Publisher\n"
"Publisher"
msgstr "Editură"
#: collections/gamecollection.cpp:71
msgid "Developer"
msgstr ""
#: collections/gamecollection.cpp:80
msgid ""
"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early "
"Childhood, Pending\n"
"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
msgstr ""
#: collections/gamecollection.cpp:82
#, fuzzy
msgid "ESRB Rating"
msgstr "Calificativ"
#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Personal Rating"
msgstr "Personal"
#: collections/gamecollection.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Completed"
msgstr "Comentarii"
#: collections/musiccollection.cpp:26
msgid "My Music"
msgstr ""
#: collections/musiccollection.cpp:37
msgid "Album"
msgstr ""
#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257
#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446
msgid "Compact Disc"
msgstr ""
#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: collections/musiccollection.cpp:44
msgid "Cassette"
msgstr "Casetă"
#: collections/musiccollection.cpp:44
msgid "Vinyl"
msgstr ""
#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47
msgid "Medium"
msgstr "Suport"
#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77
#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:435
#: translators/xmlstatehandler.cpp:344
msgid "Artist"
msgstr "Artist"
#: collections/musiccollection.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Label"
msgstr "Titlu"
#: collections/musiccollection.cpp:73
msgid "Tracks"
msgstr ""
#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166
#: translators/tellicoimporter.cpp:436 translators/xmlstatehandler.cpp:345
msgid "Length"
msgstr ""
#: collections/stampcollection.cpp:27
#, fuzzy
msgid "My Stamps"
msgstr "Filmele mele"
#: collections/stampcollection.cpp:61
msgid "Issue Year"
msgstr ""
#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Color"
msgstr "Ies..."
#: collections/stampcollection.cpp:71
msgid "Scott#"
msgstr ""
#: collections/stampcollection.cpp:78
msgid ""
"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n"
"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
msgstr ""
#: collections/stampcollection.cpp:85
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge
#: collections/stampcollection.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Hinged"
msgstr "Semnată"
#: collections/stampcollection.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Centering"
msgstr "Calificativ"
#: collections/stampcollection.cpp:100
msgid "Gummed"
msgstr ""
#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:496
#, fuzzy
msgid "Image"
msgstr "Pagini"
#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265
msgid "Other People"
msgstr ""
#: collections/videocollection.cpp:21 fetch/animenfofetcher.cpp:271
msgid "Features"
msgstr ""
#: collections/videocollection.cpp:28
msgid "My Videos"
msgstr "Filmele mele"
#: collections/videocollection.cpp:46
msgid "VHS"
msgstr "VHS"
#: collections/videocollection.cpp:46
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
#: collections/videocollection.cpp:46
msgid "DivX"
msgstr "DivX"
#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:838
msgid "Blu-ray"
msgstr ""
#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:841
#, fuzzy
msgid "HD DVD"
msgstr "DVD"
#: collections/videocollection.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Production Year"
msgstr "An apariţie"
#: collections/videocollection.cpp:60
msgid ""
"_: Movie ratings - G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)\n"
"G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)"
msgstr ""
#: collections/videocollection.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Certification"
msgstr "Clasificare"
#: collections/videocollection.cpp:74
msgid "Region 1"
msgstr ""
#: collections/videocollection.cpp:75
msgid "Region 2"
msgstr ""
#: collections/videocollection.cpp:76
msgid "Region 3"
msgstr ""
#: collections/videocollection.cpp:77
msgid "Region 4"
msgstr ""
#: collections/videocollection.cpp:78
msgid "Region 5"
msgstr ""
#: collections/videocollection.cpp:79
msgid "Region 6"
msgstr ""
#: collections/videocollection.cpp:80
msgid "Region 7"
msgstr ""
#: collections/videocollection.cpp:81
msgid "Region 8"
msgstr ""
#: collections/videocollection.cpp:82
msgid "Region"
msgstr ""
#: collections/videocollection.cpp:87 fetch/discogsfetcher.cpp:408
msgid "Nationality"
msgstr ""
#: collections/videocollection.cpp:94
msgid "NTSC"
msgstr ""
#: collections/videocollection.cpp:94
msgid "PAL"
msgstr ""
#: collections/videocollection.cpp:94
msgid "SECAM"
msgstr ""
#: collections/videocollection.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Opţiuni generale"
#: collections/videocollection.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Cast"
msgstr "Casetă"
#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:438
#: translators/xmlstatehandler.cpp:347
msgid "Actor/Actress"
msgstr ""
#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:439
#: translators/xmlstatehandler.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Role"
msgstr "Titlu"
#: collections/videocollection.cpp:106
msgid "A table for the cast members, along with the roles they play"
msgstr ""
#: collections/videocollection.cpp:109
msgid "Director"
msgstr ""
#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43
#: fetch/discogsfetcher.cpp:407
#, fuzzy
msgid "Producer"
msgstr "An apariţie"
#: collections/videocollection.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Composer"
msgstr "Ies..."
#: collections/videocollection.cpp:133
msgid "Studio"
msgstr ""
#: collections/videocollection.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Language Tracks"
msgstr "Limbă"
#: collections/videocollection.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Subtitle Languages"
msgstr "Subtitlu"
#: collections/videocollection.cpp:151
msgid "Audio Tracks"
msgstr ""
#: collections/videocollection.cpp:157
msgid "Running Time"
msgstr ""
#: collections/videocollection.cpp:159
msgid "The running time of the video (in minutes)"
msgstr ""
#: collections/videocollection.cpp:162
msgid "Aspect Ratio"
msgstr ""
#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:830
#: translators/tellicoimporter.cpp:968
msgid "Widescreen"
msgstr ""
#: collections/videocollection.cpp:172
msgid "Black & White"
msgstr ""
#: collections/videocollection.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Color Mode"
msgstr "Ies..."
#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:845
msgid "Director's Cut"
msgstr ""
#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:359
msgid "Plot Summary"
msgstr ""
#: collections/winecollection.cpp:26
#, fuzzy
msgid "My Wines"
msgstr "Filmele mele"
#: collections/winecollection.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Appellation"
msgstr "Redenumeşte colecţie..."
#: collections/winecollection.cpp:55
msgid "Varietal"
msgstr ""
#: collections/winecollection.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Vintage"
msgstr "Semnată"
#: collections/winecollection.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Red Wine"
msgstr "Filmele mele"
#: collections/winecollection.cpp:67
msgid "White Wine"
msgstr ""
#: collections/winecollection.cpp:67
msgid "Sparkling Wine"
msgstr ""
#: collections/winecollection.cpp:97
msgid "Drink By"
msgstr ""
#: collections/winecollection.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Label Image"
msgstr "Titlu"
#: commands/addentries.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Add Entries"
msgstr "Şterge carte"
#: commands/addentries.cpp:63
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: Add (Entry Title)\n"
"Add %1"
msgstr "Şterge carte"
#: commands/addloans.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Check-out Items"
msgstr "Şterge carte"
#: commands/addloans.cpp:109
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: Check-out (Entry Title)\n"
"Check-out %1"
msgstr "Şterge carte"
#: commands/collectioncommand.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Append Collection"
msgstr "Redenumeşte colecţie..."
#: commands/collectioncommand.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Merge Collection"
msgstr "Opţiuni colecţii cărţi"
#: commands/collectioncommand.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Replace Collection"
msgstr "Redenumeşte colecţie..."
#: commands/fieldcommand.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Add %1 Field"
msgstr "Opţiuni colecţii audio"
#: commands/fieldcommand.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Modify %1 Field"
msgstr "Modifică carte"
#: commands/fieldcommand.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Delete %1 Field"
msgstr "Şterge carte"
#: commands/filtercommand.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Add Filter"
msgstr "Deschide fişier..."
#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68
msgid "Modify Filter"
msgstr ""
#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Delete Filter"
msgstr "Şterge carte"
#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Modify Entries"
msgstr "Şterge carte"
#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: Modify (Entry Title)\n"
"Modify %1"
msgstr "Şterge carte"
#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Modify Loan"
msgstr "Modifică carte"
#: commands/removeentries.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Delete Entries"
msgstr "Şterge carte"
#: commands/removeentries.cpp:49
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: Delete (Entry Title)\n"
"Delete %1"
msgstr "Şterge carte"
#: commands/removeloans.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Check-in Entries"
msgstr "Şterge carte"
#: commands/removeloans.cpp:80
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: Check-in (Entry Title)\n"
"Check-in %1"
msgstr "Şterge carte"
#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Rename Collection"
msgstr "Redenumeşte colecţie..."
#: commands/reorderfields.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Reorder Fields"
msgstr "Opţiuni colecţii audio"
#: configdialog.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Configure Tellico"
msgstr "Tellico"
#: configdialog.cpp:198
msgid "General Options"
msgstr "Opţiuni generale"
#: configdialog.cpp:201
#, fuzzy
msgid "&Reopen file at startup"
msgstr "Redeschide fişierul la pornire"
#: configdialog.cpp:202
msgid ""
"If checked, the file that was last open will be re-opened at program start-"
"up."
msgstr ""
"Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea "
"programului."
#: configdialog.cpp:207
msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:208
#, fuzzy
msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
msgstr ""
"Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea "
"programului."
#: configdialog.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Image Storage Options"
msgstr "Opţiuni generale"
#: configdialog.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Store images in data file"
msgstr "Imprim..."
#: configdialog.cpp:215
msgid "Store images in common application directory"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:216
msgid "Store images in directory relative to data file"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:217
msgid ""
"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run "
"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a "
"directory in the same location as the data file."
msgstr ""
#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Formatting Options"
msgstr "Opţiuni generale"
#: configdialog.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Auto capitalize &titles and names"
msgstr "Pune automat majuscule la autori şi titluri"
#: configdialog.cpp:228
#, fuzzy
msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
msgstr ""
"Dacă bifaţi, iniţialele numelor de autori şi titlurilor vor fi convertite "
"automat la majuscule."
#: configdialog.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Auto &format titles and names"
msgstr "Pune automat majuscule la autori şi titluri"
#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303
#, fuzzy
msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
msgstr ""
"Dacă bifaţi, iniţialele numelor de autori şi titlurilor vor fi convertite "
"automat la majuscule."
#: configdialog.cpp:240
msgid "No capitali&zation:"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:243
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should "
"be separated by a semi-colon.</qt>"
msgstr ""
"Listă de cuvinte, separate de virgulă, care vor fi considerate articole când "
"apar la începutul unui titlu"
#: configdialog.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Artic&les:"
msgstr "Articole:"
#: configdialog.cpp:252
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the "
"first word in a title. Multiple values should be separated by a semi-colon.</"
"qt>"
msgstr ""
"Listă de cuvinte, separate de virgulă, care vor fi considerate articole când "
"apar la începutul unui titlu"
#: configdialog.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Personal suffi&xes:"
msgstr "Sufixe nume:"
#: configdialog.cpp:262
msgid ""
"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple "
"values should be separated by a semi-colon.</qt>"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:268
msgid "Surname &prefixes:"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:271
msgid ""
"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values "
"should be separated by a semi-colon.</qt>"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Printing"
msgstr "Imprim..."
#: configdialog.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Printing Options"
msgstr "Opţiuni colecţii video"
#: configdialog.cpp:302
#, fuzzy
msgid "&Format titles and names"
msgstr "Pune automat majuscule la autori şi titluri"
#: configdialog.cpp:306
msgid "&Print field headers"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:473
#, fuzzy
msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
msgstr ""
"Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea "
"programului."
#: configdialog.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Grouping Options"
msgstr "Grupare"
#: configdialog.cpp:313
#, fuzzy
msgid "&Group the entries"
msgstr "Cărţile mele"
#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:478
#, fuzzy
msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
msgstr ""
"Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea "
"programului."
#: configdialog.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Image Options"
msgstr "Opţiuni generale"
#: configdialog.cpp:323
msgid "Maximum image &width:"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:328
msgid ""
"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is "
"preserved."
msgstr ""
#: configdialog.cpp:336
msgid "&Maximum image height:"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:341
msgid ""
"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is "
"preserved."
msgstr ""
#: configdialog.cpp:355
msgid "Templates"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Template Options"
msgstr "Opţiuni generale"
#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346
#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Collection &type:"
msgstr "Opţiuni colecţii cărţi"
#: configdialog.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Template:"
msgstr "Opţiuni generale"
#: configdialog.cpp:373
msgid ""
"Select the template to use for the current type of collections. Not all "
"templates will use the font and color settings."
msgstr ""
#: configdialog.cpp:380
#, fuzzy
msgid "&Preview..."
msgstr "Nouă"
#: configdialog.cpp:381
msgid "Show a preview of the template"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:398
#, fuzzy
msgid "Font Options"
msgstr "Opţiuni generale"
#: configdialog.cpp:405
msgid "Font:"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:411
msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
msgstr ""
#: configdialog.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Size:"
msgstr "Semnată"
#: configdialog.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Color Options"
msgstr "Opţiuni generale"
#: configdialog.cpp:432
msgid "Background color:"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:438
msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
msgstr ""
#: configdialog.cpp:442
msgid "Text color:"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:451
msgid "Highlight color:"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:460
msgid "Highlighted text color:"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:469
msgid "Manage Templates"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:475
msgid "Install..."
msgstr ""
#: configdialog.cpp:478
msgid "Click to install a new template directly."
msgstr ""
#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537
msgid "Download..."
msgstr ""
#: configdialog.cpp:484
msgid "Click to download additional templates via the Internet."
msgstr ""
#: configdialog.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Delete..."
msgstr "Titlu"
#: configdialog.cpp:490
msgid "Click to select and remove installed templates."
msgstr ""
#: configdialog.cpp:501
msgid "Data Sources"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:501
#, fuzzy
msgid "Data Source Options"
msgstr "Opţiuni generale"
#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171
msgid "Source"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:517
msgid "Move &Up"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523
msgid ""
"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries "
"are automatically updated."
msgstr ""
#: configdialog.cpp:521
msgid "Move &Down"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:528
#, fuzzy
msgid "&New..."
msgstr "Nouă"
#: configdialog.cpp:530
msgid "Click to add a new data source."
msgstr ""
#: configdialog.cpp:531
msgid "&Modify..."
msgstr ""
#: configdialog.cpp:533
#, fuzzy
msgid "Click to modify the selected data source."
msgstr "Şterge carte"
#: configdialog.cpp:536
#, fuzzy
msgid "Click to delete the selected data source."
msgstr "Şterge carte"
#: configdialog.cpp:539
msgid "Click to download additional data sources via the Internet."
msgstr ""
#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltexporter.cpp:83
#: translators/xsltimporter.cpp:104
#, fuzzy
msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)"
msgstr ""
"*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n"
"*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n"
"*|Toate fişierele"
#: configdialog.cpp:1016
msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:296 mainwindow.cpp:1143
#: mainwindow.cpp:1307 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:53
#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44
#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:90
#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47
#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39
#: translators/xsltexporter.cpp:43 translators/xsltexporter.cpp:84
#: translators/xsltimporter.cpp:105
#, fuzzy
msgid "*|All Files"
msgstr "Opţiuni colecţii audio"
#: configdialog.cpp:1049
#, fuzzy
msgid "Delete Template"
msgstr "Şterge carte"
#: configdialog.cpp:1050
msgid "Select template to delete:"
msgstr ""
#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:334
#: fetchdialog.cpp:453 fetchdialog.cpp:508 newstuff/dialog.cpp:296
#: newstuff/dialog.cpp:334 newstuff/dialog.cpp:511 statusbar.cpp:83
msgid "Ready."
msgstr "Gata."
#: controller.cpp:432
msgid "Do you really want to delete this entry?"
msgstr ""
#: controller.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Delete Entry"
msgstr "Şterge carte"
#: controller.cpp:445
msgid "Do you really want to delete these entries?"
msgstr ""
#: controller.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Delete Multiple Entries"
msgstr "Şterge carte"
#: controller.cpp:627 mainwindow.cpp:606
#, fuzzy
msgid "&Edit Entry..."
msgstr "Şterge carte"
#: controller.cpp:628 mainwindow.cpp:610
#, fuzzy
msgid "D&uplicate Entry"
msgstr "Şterge carte"
#: controller.cpp:629 mainwindow.cpp:684 tellicoui.rc:78
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Update Entry"
msgstr "Şterge carte"
#: controller.cpp:630 mainwindow.cpp:614
#, fuzzy
msgid "&Delete Entry"
msgstr "Şterge carte"
#: controller.cpp:633
#, fuzzy
msgid "&Edit Entries..."
msgstr "Şterge carte"
#: controller.cpp:634
#, fuzzy
msgid "D&uplicate Entries"
msgstr "Şterge carte"
#: controller.cpp:635
#, fuzzy
msgid "&Update Entries"
msgstr "Şterge carte"
#: controller.cpp:636
#, fuzzy
msgid "&Delete Entries"
msgstr "Şterge carte"
#: controller.cpp:691
msgid ""
"The following items are already loaned, but Tellico does not currently "
"support lending an item multiple times. They will be removed from the list "
"of items to lend."
msgstr ""
#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297
#: translators/pilotdbexporter.cpp:143
msgid "View Columns"
msgstr ""
#: document.cpp:166
msgid ""
"The current file has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Fişierul curent a fost modificat.\n"
"Doriţi să îl salvaţi?"
#: document.cpp:168 entryeditdialog.cpp:660
msgid "Unsaved Changes"
msgstr ""
#: document.cpp:200 mainwindow.cpp:1253
msgid "Saving file..."
msgstr "Salvez fişierul..."
#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406
#: entryeditdialog.cpp:512
#, fuzzy
msgid "Edit Entry"
msgstr "Şterge carte"
#: entryeditdialog.cpp:52
#, fuzzy
msgid "&New Entry"
msgstr "Şterge carte"
#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416
#: entryeditdialog.cpp:540
#, fuzzy
msgid "Sa&ve Entry"
msgstr "Şterge carte"
#: entryeditdialog.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Go to the previous entry in the collection"
msgstr "Schimbă modul de grupare a colecţiei"
#: entryeditdialog.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Go to the next entry in the collection"
msgstr "Schimbă modul de grupare a colecţiei"
#: entryeditdialog.cpp:315
msgid "Do you really want to modify these entries?"
msgstr ""
#: entryeditdialog.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Modify Multiple Entries"
msgstr "Modifică carte"
#: entryeditdialog.cpp:359
msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
msgstr ""
#: entryeditdialog.cpp:456
#, fuzzy
msgid "Edit Entries"
msgstr "Şterge carte"
#: entryeditdialog.cpp:488
#, fuzzy
msgid "Sa&ve Entries"
msgstr "Şterge carte"
#: entryeditdialog.cpp:656
#, fuzzy
msgid ""
"The current entry has been modified.\n"
"Do you want to enter the changes?"
msgstr ""
"Fişierul curent a fost modificat.\n"
"Doriţi să îl salvaţi?"
#: entryeditdialog.cpp:659
#, fuzzy
msgid "Save Entry"
msgstr "Şterge carte"
#: entryiconview.cpp:287
#, fuzzy
msgid "&Sort By"
msgstr "Ies..."
#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398
#, fuzzy
msgid "Merge Entries"
msgstr "Şterge carte"
#: entrymerger.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Merging entries..."
msgstr "Şterge carte"
#: entrymerger.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
msgstr "Şterge carte"
#: entryupdater.cpp:81
msgid "Updating %1..."
msgstr ""
#: entryupdater.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Updating entries..."
msgstr "Şterge carte"
#: entryupdater.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Update Entries"
msgstr "Şterge carte"
#: entryupdater.cpp:99
msgid "Updating <b>%1</b>..."
msgstr ""
#: entryupdater.cpp:209
msgid "Select Match"
msgstr ""
#: entryupdater.cpp:217
msgid ""
"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the "
"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
msgstr ""
#: entryview.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1."
#: entryview.cpp:201 mainwindow.cpp:1777
#, fuzzy
msgid "Please check your installation."
msgstr ""
"Eroare în procesarea XSLT.\n"
"Vă rog verificaţi instalarea."
#: exportdialog.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Export Options"
msgstr "Opţiuni generale"
#: exportdialog.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Formatting"
msgstr "Opţiuni generale"
#: exportdialog.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Format all fields"
msgstr "Pune automat majuscule la autori şi titluri"
#: exportdialog.cpp:57
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, the values of the fields will be automatically formatted "
"according to their format type."
msgstr ""
"Dacă bifaţi, iniţialele numelor de autori şi titlurilor vor fi convertite "
"automat la majuscule."
#: exportdialog.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Export selected entries only"
msgstr "Şterge carte"
#: exportdialog.cpp:61
#, fuzzy
msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
msgstr ""
"Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea "
"programului."
#: exportdialog.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Encoding"
msgstr "Legare"
#: exportdialog.cpp:66
msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
msgstr ""
#: exportdialog.cpp:68
msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
msgstr ""
#: exportdialog.cpp:69
msgid "Encode in user locale (%1)"
msgstr ""
#: exportdialog.cpp:72
msgid "Encode the exported file in the local encoding."
msgstr ""
#: fetch/amazonfetcher.cpp:53
msgid "Amazon Link"
msgstr ""
#: fetch/amazonfetcher.cpp:62
msgid "Amazon (US)"
msgstr ""
#: fetch/amazonfetcher.cpp:65
msgid "Amazon (UK)"
msgstr ""
#: fetch/amazonfetcher.cpp:68
msgid "Amazon (Germany)"
msgstr ""
#: fetch/amazonfetcher.cpp:71
msgid "Amazon (Japan)"
msgstr ""
#: fetch/amazonfetcher.cpp:74
msgid "Amazon (France)"
msgstr ""
#: fetch/amazonfetcher.cpp:77
msgid "Amazon (Canada)"
msgstr ""
#: fetch/amazonfetcher.cpp:98
msgid "Amazon.com Web Services"
msgstr ""
#: fetch/amazonfetcher.cpp:201 fetch/animenfofetcher.cpp:75
#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66
#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:91
#: fetch/discogsfetcher.cpp:97 fetch/googlescholarfetcher.cpp:88
#: fetch/ibsfetcher.cpp:72 fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94
msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
msgstr ""
#: fetch/amazonfetcher.cpp:577 fetch/isbndbfetcher.cpp:247
msgid "Results from %1: %2/%3"
msgstr ""
#: fetch/amazonfetcher.cpp:745 fetch/yahoofetcher.cpp:242
msgid "The cover image could not be loaded."
msgstr ""
#: fetch/amazonfetcher.cpp:863
#, fuzzy
msgid "Co&untry: "
msgstr "Şterge carte"
#: fetch/amazonfetcher.cpp:866
msgid "United States"
msgstr ""
#: fetch/amazonfetcher.cpp:867
msgid "United Kingdom"
msgstr ""
#: fetch/amazonfetcher.cpp:868
msgid "Germany"
msgstr ""
#: fetch/amazonfetcher.cpp:869
msgid "Japan"
msgstr ""
#: fetch/amazonfetcher.cpp:870
#, fuzzy
msgid "France"
msgstr "Caută:"
#: fetch/amazonfetcher.cpp:871
msgid "Canada"
msgstr ""
#: fetch/amazonfetcher.cpp:875
msgid ""
"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the "
"one you wish to use for this data source."
msgstr ""
#: fetch/amazonfetcher.cpp:881
msgid "&Image size: "
msgstr ""
#: fetch/amazonfetcher.cpp:884
#, fuzzy
msgid "Small Image"
msgstr "Titlu"
#: fetch/amazonfetcher.cpp:885
#, fuzzy
msgid "Medium Image"
msgstr "Suport"
#: fetch/amazonfetcher.cpp:886
#, fuzzy
msgid "Large Image"
msgstr "Titlu"
#: fetch/amazonfetcher.cpp:887
#, fuzzy
msgid "No Image"
msgstr "Pagini"
#: fetch/amazonfetcher.cpp:890 fetch/discogsfetcher.cpp:372
#: fetch/imdbfetcher.cpp:1164
msgid ""
"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in "
"the collection may degrade performance."
msgstr ""
#: fetch/amazonfetcher.cpp:896
msgid "&Associate's ID: "
msgstr ""
#: fetch/amazonfetcher.cpp:901
msgid ""
"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web "
"Services, and is included in any links to the Amazon.com site."
msgstr ""
#: fetch/amazonfetcher.cpp:907
msgid "Access key: "
msgstr ""
#: fetch/amazonfetcher.cpp:913
msgid "Secret Key: "
msgstr ""
#: fetch/animenfofetcher.cpp:257
msgid "Original Title"
msgstr ""
#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:757
#: fetch/imdbfetcher.cpp:1205
msgid "Alternative Titles"
msgstr ""
#: fetch/animenfofetcher.cpp:264
msgid "Distributor"
msgstr ""
#: fetch/animenfofetcher.cpp:270
msgid "Episodes"
msgstr ""
#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:362
#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:245
#: fetch/entrezfetcher.cpp:473 fetch/googlescholarfetcher.cpp:225
#: fetch/ibsfetcher.cpp:408 fetch/isbndbfetcher.cpp:342
#: fetch/yahoofetcher.cpp:392
msgid "This source has no options."
msgstr ""
#: fetch/arxivfetcher.cpp:53
msgid "arXiv.org"
msgstr ""
#: fetch/configwidget.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Source Options"
msgstr "Opţiuni generale"
#: fetch/configwidget.cpp:40
msgid "Available Fields"
msgstr ""
#: fetch/crossreffetcher.cpp:85
msgid "%1 requires a username and password."
msgstr ""
#: fetch/crossreffetcher.cpp:341
msgid ""
"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and "
"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an "
"account</a>. Enter your OpenURL account information below."
msgstr ""
#: fetch/crossreffetcher.cpp:352
#, fuzzy
msgid "&Username: "
msgstr "Şterge carte"
#: fetch/crossreffetcher.cpp:357
msgid ""
"A username and password is required to access the CrossRef service. The "
"password is stored as plain text in the Tellico configuration file."
msgstr ""
#: fetch/crossreffetcher.cpp:363
#, fuzzy
msgid "&Password: "
msgstr "Ies..."
#: fetch/discogsfetcher.cpp:57
msgid "Discogs Audio Search"
msgstr ""
#: fetch/discogsfetcher.cpp:356
msgid "API &key: "
msgstr ""
#: fetch/discogsfetcher.cpp:362
msgid ""
"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their "
"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)."
msgstr ""
#: fetch/discogsfetcher.cpp:368 fetch/imdbfetcher.cpp:1160
msgid "Download cover &image"
msgstr ""
#: fetch/discogsfetcher.cpp:409
msgid "Discogs Link"
msgstr ""
#: fetch/entrezfetcher.cpp:56
msgid "Entrez Database"
msgstr ""
#: fetch/entrezfetcher.cpp:492
#, fuzzy
msgid "Institution"
msgstr "Stare"
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82
#, fuzzy
msgid "External Application"
msgstr "Părăseşte aplicaţia"
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351
msgid ""
"Set the collection type of the data returned from the external application."
msgstr ""
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:356
msgid "&Result type: "
msgstr ""
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:367
msgid "Set the result type of the data returned from the external application."
msgstr ""
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:372
msgid "Application &path: "
msgstr ""
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:377
msgid ""
"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico "
"data file."
msgstr ""
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382
msgid "Select the search keys supported by the data source."
msgstr ""
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:383
msgid ""
"Add any arguments that may be needed. <b>%1</b> will be replaced by the "
"search term."
msgstr ""
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:384
msgid "Arguments"
msgstr ""
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:417 newstuff/dialog.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Şterge carte"
#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}.
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:425
msgid ""
"<p>Enter the arguments which should be used to search for available updates "
"to an entry.</p><p>The format is the same as for <i>Dependent</i> fields, "
"where field values are contained inside braces, such as <i>%{author}</i>. "
"See the documentation for details.</p>"
msgstr ""
#: fetch/fetchmanager.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Person"
msgstr "Personal"
#: fetch/fetchmanager.cpp:75
#, fuzzy
msgid "ISBN"
msgstr "Nr. ISBN"
#: fetch/fetchmanager.cpp:76
msgid "UPC/EAN"
msgstr ""
#: fetch/fetchmanager.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Keyword"
msgstr "Cuvinte cheie"
#: fetch/fetchmanager.cpp:79 translators/pdfimporter.cpp:173
msgid "arXiv ID"
msgstr ""
#: fetch/fetchmanager.cpp:80
msgid "Pubmed ID"
msgstr ""
#: fetch/fetchmanager.cpp:83
msgid "Raw Query"
msgstr ""
#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190
#, fuzzy
msgid "GCstar Plugin"
msgstr "Casetă"
#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:404
msgid "Set the collection type of the data returned from the plugin."
msgstr ""
#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:409
msgid "&Plugin: "
msgstr ""
#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:415
msgid "Select the GCstar plugin used for the data source."
msgstr ""
#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Author: "
msgstr "Autor"
#: fetch/ibsfetcher.cpp:47
msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
msgstr ""
#: fetch/imdbfetcher.cpp:89
msgid "Internet Movie Database"
msgstr ""
#: fetch/imdbfetcher.cpp:578
msgid "Select IMDB Result"
msgstr ""
#: fetch/imdbfetcher.cpp:581
msgid ""
"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
msgstr ""
#: fetch/imdbfetcher.cpp:596
msgid "<qt>Select a search result.</qt>"
msgstr ""
#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:1203
msgid "IMDB Link"
msgstr ""
#: fetch/imdbfetcher.cpp:961 fetch/imdbfetcher.cpp:1204
#, fuzzy
msgid "IMDB Rating"
msgstr "Calificativ"
#: fetch/imdbfetcher.cpp:1083 fetch/imdbfetcher.cpp:1206
#, fuzzy
msgid "Certifications"
msgstr "Clasificare"
#: fetch/imdbfetcher.cpp:1139 fetch/srufetcher.cpp:439
#: fetch/z3950fetcher.cpp:528
#, fuzzy
msgid "Hos&t: "
msgstr "Ies..."
#: fetch/imdbfetcher.cpp:1144
msgid ""
"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one "
"you wish to use."
msgstr ""
#: fetch/imdbfetcher.cpp:1150
msgid "&Maximum cast: "
msgstr ""
#: fetch/imdbfetcher.cpp:1155
msgid ""
"The list of cast members may include many people. Set the maximum number "
"returned from the search."
msgstr ""
#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54
msgid "ISBNdb.com"
msgstr ""
#: fetch/srufetcher.cpp:73
msgid "SRU Server"
msgstr ""
#: fetch/srufetcher.cpp:416 fetch/z3950-server.cfg:6
msgid "Library of Congress (US)"
msgstr ""
#: fetch/srufetcher.cpp:446 fetch/z3950fetcher.cpp:534
msgid "Enter the host name of the server."
msgstr ""
#: fetch/srufetcher.cpp:451 fetch/z3950fetcher.cpp:539
#, fuzzy
msgid "&Port: "
msgstr "Ies..."
#: fetch/srufetcher.cpp:456 fetch/z3950fetcher.cpp:544
#, c-format
msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
msgstr ""
#: fetch/srufetcher.cpp:461
#, fuzzy
msgid "Path: "
msgstr "Ies..."
#: fetch/srufetcher.cpp:466
msgid "Enter the path to the database used by the server."
msgstr ""
#: fetch/srufetcher.cpp:471
#, fuzzy
msgid "Format: "
msgstr "Opţiuni generale"
#: fetch/srufetcher.cpp:479
msgid "Enter the result format used by the server."
msgstr ""
#: fetch/yahoofetcher.cpp:54
msgid "Yahoo! Audio Search"
msgstr ""
#: fetch/z3950connection.cpp:130
msgid "Query error!"
msgstr ""
#: fetch/z3950connection.cpp:171
msgid "Connection search error %1: %2"
msgstr ""
#: fetch/z3950connection.cpp:248
msgid "Record syntax error"
msgstr ""
#: fetch/z3950connection.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Connection error %1: %2"
msgstr "Bara de colecţii"
#: fetch/z3950fetcher.cpp:80 fetch/z3950fetcher.cpp:779
msgid "z39.50 Server"
msgstr ""
#: fetch/z3950fetcher.cpp:518
msgid "Use preset &server:"
msgstr ""
#: fetch/z3950fetcher.cpp:549
msgid "&Database: "
msgstr ""
#: fetch/z3950fetcher.cpp:554
msgid "Enter the database name used by the server."
msgstr ""
#: fetch/z3950fetcher.cpp:559
msgid "Ch&aracter set: "
msgstr ""
#: fetch/z3950fetcher.cpp:568
msgid ""
"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely "
"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
msgstr ""
#: fetch/z3950fetcher.cpp:574
#, fuzzy
msgid "&Format: "
msgstr "Opţiuni generale"
#: fetch/z3950fetcher.cpp:577
msgid "Auto-detect"
msgstr ""
#: fetch/z3950fetcher.cpp:585
msgid ""
"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to "
"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
msgstr ""
#: fetch/z3950fetcher.cpp:591
msgid "&User: "
msgstr ""
#: fetch/z3950fetcher.cpp:594 fetch/z3950fetcher.cpp:606
#, fuzzy
msgid "Optional"
msgstr "Opţiuni generale"
#: fetch/z3950fetcher.cpp:597
msgid ""
"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers "
"do not need one."
msgstr ""
#: fetch/z3950fetcher.cpp:603
msgid "Pass&word: "
msgstr ""
#: fetch/z3950fetcher.cpp:610
msgid ""
"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers "
"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
"configuration file."
msgstr ""
#: fetch/z3950fetcher.cpp:694
msgid "Illustrator"
msgstr ""
#: fetchdialog.cpp:65
msgid "&Search"
msgstr ""
#: fetchdialog.cpp:66
msgid "&Stop"
msgstr ""
#: fetchdialog.cpp:86
msgid "Internet Search"
msgstr ""
#: fetchdialog.cpp:94
msgid "Search Query"
msgstr ""
#: fetchdialog.cpp:100
msgid ""
"_: Start the search\n"
"S&earch:"
msgstr ""
#: fetchdialog.cpp:104
msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
msgstr ""
#: fetchdialog.cpp:111
msgid "Choose the type of search"
msgstr ""
#: fetchdialog.cpp:117
msgid "Click to start or stop the search"
msgstr ""
#: fetchdialog.cpp:134
msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
msgstr ""
#: fetchdialog.cpp:135
msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
msgstr ""
#: fetchdialog.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Edit List..."
msgstr "Ies..."
#: fetchdialog.cpp:140
msgid ""
"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
msgstr ""
#: fetchdialog.cpp:146
msgid "Search s&ource:"
msgstr ""
#: fetchdialog.cpp:154
msgid "Select the database to search"
msgstr ""
#: fetchdialog.cpp:177
msgid ""
"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch "
"the complete entry and show it in the view below."
msgstr ""
#: fetchdialog.cpp:185
msgid ""
"An entry may be shown here before adding it to the current collection by "
"selecting it in the list above"
msgstr ""
#: fetchdialog.cpp:192
#, fuzzy
msgid "&Add Entry"
msgstr "Şterge carte"
#: fetchdialog.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Add the selected entry to the current collection"
msgstr "Creează un document nou"
#: fetchdialog.cpp:198
msgid "Get More Results"
msgstr ""
#: fetchdialog.cpp:201
msgid "Fetch more results from the current data source"
msgstr ""
#: fetchdialog.cpp:205
msgid "Clear all search fields and results"
msgstr ""
#: fetchdialog.cpp:299
msgid "Cancelling the search..."
msgstr ""
#: fetchdialog.cpp:314 fetchdialog.cpp:474
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Salvez fişierul..."
#: fetchdialog.cpp:369
msgid "The search returned no items."
msgstr ""
#: fetchdialog.cpp:373
#, c-format
msgid ""
"_n: The search returned 1 item.\n"
"The search returned %n items."
msgstr ""
#: fetchdialog.cpp:414
msgid "No results were found for the following ISBN values:"
msgstr ""
#: fetchdialog.cpp:445 fetchdialog.cpp:497
msgid "Fetching %1..."
msgstr ""
#: fetchdialog.cpp:530 fetchdialog.cpp:715
msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
msgstr ""
#: fetchdialog.cpp:601
msgid "Edit ISBN/UPC Values"
msgstr ""
#: fetchdialog.cpp:605
msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
msgstr ""
#: fetchdialog.cpp:611
#, fuzzy
msgid "&Load From File..."
msgstr "Imprim..."
#: fetchdialog.cpp:612
msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
msgstr ""
#: fetchdialog.cpp:631
msgid ""
"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first "
"100 values in your list will be used.</qt>"
msgstr ""
#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Data Source Properties"
msgstr "Opţiuni generale"
#: fetcherconfigdialog.cpp:81
msgid "&Source name: "
msgstr ""
#: fetcherconfigdialog.cpp:83
msgid ""
"The name identifies the data source and should be unique and informative."
msgstr ""
#: fetcherconfigdialog.cpp:94 fetcherconfigdialog.cpp:98
msgid "Source &type: "
msgstr ""
#: fetcherconfigdialog.cpp:101
msgid "Tellico supports several different data sources."
msgstr ""
#: fetcherconfigdialog.cpp:115
msgid "Updating from source should overwrite user data"
msgstr ""
#: fetcherconfigdialog.cpp:118
#, fuzzy
msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information."
msgstr ""
"Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea "
"programului."
#: field.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Simple Text"
msgstr "Caută"
#: field.cpp:490
msgid "Paragraph"
msgstr ""
#: field.cpp:491
msgid "Choice"
msgstr ""
#: field.cpp:492
msgid "Checkbox"
msgstr ""
#: field.cpp:495
#, fuzzy
msgid "Table"
msgstr "Titlu"
#: field.cpp:497
msgid "Dependent"
msgstr ""
#: field.cpp:499
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: filehandler.cpp:154 translators/tellicoimporter.cpp:108
#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60
msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
msgstr ""
#: filehandler.cpp:156 translators/tellicoimporter.cpp:110
#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62
msgid "The error message from TQt is:"
msgstr ""
#: filehandler.cpp:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1."
#: filehandler.cpp:220
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: filehandler.cpp:223
msgid "Overwrite File?"
msgstr ""
#: filehandler.cpp:224
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: filterdialog.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Any Field"
msgstr "Opţiuni colecţii audio"
#: filterdialog.cpp:68
msgid "contains"
msgstr ""
#: filterdialog.cpp:69
msgid "does not contain"
msgstr ""
#: filterdialog.cpp:70
msgid "equals"
msgstr ""
#: filterdialog.cpp:71
msgid "does not equal"
msgstr ""
#: filterdialog.cpp:72
msgid "matches regexp"
msgstr ""
#: filterdialog.cpp:73
msgid "does not match regexp"
msgstr ""
#: filterdialog.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Edit..."
msgstr "Ies..."
#: filterdialog.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Advanced Filter"
msgstr "Deschide fişier..."
#: filterdialog.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Filter Criteria"
msgstr "Şterge carte"
#: filterdialog.cpp:300
msgid "Match a&ll of the following"
msgstr ""
#: filterdialog.cpp:301
msgid "Match an&y of the following"
msgstr ""
#: filterdialog.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Filter name:"
msgstr "Şterge carte"
#: filterdialog.cpp:319
#, fuzzy
msgid "&Save Filter"
msgstr "Deschide fişier..."
#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:739 mainwindow.cpp:755
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "Şterge carte"
#: filterview.cpp:87
msgid "Filter (Sort by Count)"
msgstr ""
#: groupview.cpp:252
msgid "Expand All Groups"
msgstr "Desfă toate grupurile"
#: groupview.cpp:254
msgid "Collapse All Groups"
msgstr "Pliază toate grupurile"
#: groupview.cpp:256
msgid "Filter by Group"
msgstr ""
#: groupview.cpp:466
msgid "%1 (Sort by Count)"
msgstr ""
#: groupview.cpp:473
msgid ""
"_: Group Name Header\n"
"Group"
msgstr ""
#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1629 mainwindow.cpp:1669
#: translators/htmlexporter.cpp:320
msgid "People"
msgstr ""
#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195
msgid ""
"_: Edit Label\n"
"%1:"
msgstr ""
#: gui/imagewidget.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Select Image..."
msgstr "Titlu"
#: gui/imagewidget.cpp:63
msgid "Save link only"
msgstr ""
#: gui/imagewidget.cpp:162
msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
msgstr ""
#: gui/kwidgetlister.cpp:58
msgid ""
"_: more widgets\n"
"More"
msgstr ""
#: gui/kwidgetlister.cpp:62
msgid ""
"_: fewer widgets\n"
"Fewer"
msgstr ""
#: gui/kwidgetlister.cpp:69
msgid ""
"_: clear widgets\n"
"Clear"
msgstr ""
#: gui/previewdialog.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Template Preview"
msgstr "Opţiuni generale"
#: gui/stringmapdialog.cpp:57
#, fuzzy
msgid "&Set"
msgstr "Ies..."
#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Rename Column"
msgstr "Redenumeşte colecţie..."
#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
#, fuzzy
msgid "New column name:"
msgstr "Nume nou colecţie"
#: gui/tablefieldwidget.cpp:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Column %1"
msgstr "Şterge carte"
#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Rename Column..."
msgstr "Redenumeşte colecţie..."
#: gui/tablefieldwidget.cpp:274
msgid "Insert Row"
msgstr ""
#: gui/tablefieldwidget.cpp:276
msgid "Remove Row"
msgstr ""
#: gui/tablefieldwidget.cpp:278
msgid "Move Row Up"
msgstr ""
#: gui/tablefieldwidget.cpp:283
msgid "Move Row Down"
msgstr ""
#: gui/tablefieldwidget.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Clear Table"
msgstr "Şterge carte"
#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Import Options"
msgstr "Opţiuni generale"
#: importdialog.cpp:62
#, fuzzy
msgid "&Replace current collection"
msgstr "Redenumeşte colecţie..."
#: importdialog.cpp:63
msgid "Replace the current collection with the contents of the imported file."
msgstr ""
#: importdialog.cpp:65
#, fuzzy
msgid "A&ppend to current collection"
msgstr "Schimbă modul de grupare a colecţiei"
#: importdialog.cpp:66
msgid ""
"Append the contents of the imported file to the current collection. This is "
"only possible when the collection types match."
msgstr ""
#: importdialog.cpp:69
#, fuzzy
msgid "&Merge with current collection"
msgstr "Schimbă modul de grupare a colecţiei"
#: importdialog.cpp:70
msgid ""
"Merge the contents of the imported file to the current collection. This is "
"only possible when the collection types match. Entries must match exactly in "
"order to be merged."
msgstr ""
#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:323 tellicoui.rc:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Import"
msgstr "Imprim..."
#: importdialog.cpp:244 mainwindow.cpp:1139 mainwindow.cpp:1305
#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)"
msgstr "*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)"
#: importdialog.cpp:245 importdialog.cpp:258 importdialog.cpp:263
#: mainwindow.cpp:1141 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
#, fuzzy
msgid "*.xml|XML Files (*.xml)"
msgstr ""
"*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n"
"*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n"
"*|Toate fişierele"
#: importdialog.cpp:249 translators/bibtexexporter.cpp:53
#, fuzzy
msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)"
msgstr ""
"*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n"
"*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n"
"*|Toate fişierele"
#: importdialog.cpp:253 translators/csvexporter.cpp:44
#, fuzzy
msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)"
msgstr ""
"*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n"
"*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n"
"*|Toate fişierele"
#: importdialog.cpp:267
#, fuzzy
msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)"
msgstr ""
"*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n"
"*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n"
"*|Toate fişierele"
#: importdialog.cpp:271 translators/gcfilmsexporter.cpp:43
#, fuzzy
msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)"
msgstr ""
"*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n"
"*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n"
"*|Toate fişierele"
#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:41
#, fuzzy
msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)"
msgstr ""
"*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n"
"*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n"
"*|Toate fişierele"
#: importdialog.cpp:276
#, fuzzy
msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)"
msgstr ""
"*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n"
"*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n"
"*|Toate fişierele"
#: importdialog.cpp:280
#, fuzzy
msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)"
msgstr ""
"*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n"
"*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n"
"*|Toate fişierele"
#: importdialog.cpp:284
#, fuzzy
msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)"
msgstr ""
"*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n"
"*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n"
"*|Toate fişierele"
#: loandialog.cpp:40
msgid "Loan Dialog"
msgstr ""
#: loandialog.cpp:78
msgid "The following items are being checked out:"
msgstr ""
#: loandialog.cpp:84
msgid "The following item is on-loan:"
msgstr ""
#: loandialog.cpp:94
msgid "&Lend to:"
msgstr ""
#: loandialog.cpp:107
msgid ""
"Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the "
"button allows you to select from your address book."
msgstr ""
#: loandialog.cpp:117
#, fuzzy
msgid "&Loan date:"
msgstr "Data"
#: loandialog.cpp:123
msgid ""
"The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's "
"date is used."
msgstr ""
#: loandialog.cpp:132
#, fuzzy
msgid "D&ue date:"
msgstr "Data"
#: loandialog.cpp:139
msgid ""
"The due date is when the items are due to be returned. The due date is not "
"required, unless you want to add the loan to your active calendar."
msgstr ""
#: loandialog.cpp:144
#, fuzzy
msgid "&Note:"
msgstr "Ies..."
#: loandialog.cpp:150
msgid "You can add notes about the loan, as well."
msgstr ""
#: loandialog.cpp:154
msgid "&Add a reminder to the active calendar"
msgstr ""
#: loandialog.cpp:157
msgid ""
"<qt>Checking this box will add a <em>To-do</em> item to your active "
"calendar, which can be viewed using KOrganizer. The box is only active if "
"you set a due date."
msgstr ""
#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:131 loanview.cpp:33 loanview.cpp:91
#, no-c-format
msgid "Borrower"
msgstr ""
#: loanview.cpp:74
msgid "Check-in"
msgstr ""
#: loanview.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Modify Loan..."
msgstr "Modifică carte"
#: loanview.cpp:93
msgid "Borrower (Sort by Count)"
msgstr ""
#: main.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Tellico - a collection manager for TDE"
msgstr "Tellico - gestionar de colecţii personale de cărţi pentru KDE"
#: main.cpp:27
msgid "Do not reopen the last open file"
msgstr ""
#: main.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Import <filename> as a bibtex file"
msgstr "Imprim..."
#: main.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Import <filename> as a MODS file"
msgstr "Imprim..."
#: main.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Import <filename> as a RIS file"
msgstr "Imprim..."
#: main.cpp:31
msgid "File to open"
msgstr "Fişierul de deschis"
#: main.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Data source scripts"
msgstr "Opţiuni generale"
#: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Icons"
msgstr "Comentarii"
#: main.cpp:46
msgid "Author of btparse library"
msgstr ""
#: main.cpp:48
msgid "Code examples and general inspiration"
msgstr ""
#: main.cpp:50
msgid "Author of libcsv library"
msgstr ""
#: main.cpp:52
msgid "Author of rtf2html library"
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Create a new collection"
msgstr "Creează un document nou"
#: mainwindow.cpp:197
#, fuzzy
msgid "New &Book Collection"
msgstr "&Colecţie nouă"
#: mainwindow.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Create a new book collection"
msgstr "Creează un document nou"
#: mainwindow.cpp:205
#, fuzzy
msgid "New B&ibliography"
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Create a new bibtex bibliography"
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:213
#, fuzzy
msgid "New &Comic Book Collection"
msgstr "&Colecţie nouă"
#: mainwindow.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Create a new comic book collection"
msgstr "Creează un document nou"
#: mainwindow.cpp:221
#, fuzzy
msgid "New &Video Collection"
msgstr "Opţiuni colecţii video"
#: mainwindow.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Create a new video collection"
msgstr "Creează un document nou"
#: mainwindow.cpp:229
#, fuzzy
msgid "New &Music Collection"
msgstr "&Colecţie nouă"
#: mainwindow.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Create a new music collection"
msgstr "Creează un document nou"
#: mainwindow.cpp:237
#, fuzzy
msgid "New C&oin Collection"
msgstr "&Colecţie nouă"
#: mainwindow.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Create a new coin collection"
msgstr "Creează un document nou"
#: mainwindow.cpp:245
#, fuzzy
msgid "New &Stamp Collection"
msgstr "&Colecţie nouă"
#: mainwindow.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Create a new stamp collection"
msgstr "Creează un document nou"
#: mainwindow.cpp:253
#, fuzzy
msgid "New C&ard Collection"
msgstr "Opţiuni colecţii video"
#: mainwindow.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Create a new trading card collection"
msgstr "Creează un document nou"
#: mainwindow.cpp:261
#, fuzzy
msgid "New &Wine Collection"
msgstr "Opţiuni colecţii video"
#: mainwindow.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Create a new wine collection"
msgstr "Creează un document nou"
#: mainwindow.cpp:269
#, fuzzy
msgid "New &Game Collection"
msgstr "&Colecţie nouă"
#: mainwindow.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Create a new game collection"
msgstr "Creează un document nou"
#: mainwindow.cpp:277
#, fuzzy
msgid "New Boa&rd Game Collection"
msgstr "&Colecţie nouă"
#: mainwindow.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Create a new board game collection"
msgstr "Creează un document nou"
#: mainwindow.cpp:285
#, fuzzy
msgid "New &File Catalog"
msgstr "Şterge carte"
#: mainwindow.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Create a new file catalog"
msgstr "Creează un document nou"
#: mainwindow.cpp:293
#, fuzzy
msgid "New C&ustom Collection"
msgstr "&Colecţie nouă"
#: mainwindow.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Create a new custom collection"
msgstr "Creează un document nou"
#: mainwindow.cpp:304
msgid "Open an existing document"
msgstr "Deschide un document existent"
#: mainwindow.cpp:306
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Deschide un fişier utilizat recent"
#: mainwindow.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Save the document"
msgstr "Salvează documentul actual"
#: mainwindow.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Save the document as a different file..."
msgstr "Salvează documentul actual ca..."
#: mainwindow.cpp:312
msgid "Print the contents of the document..."
msgstr "Imprimă conţinutul documentului..."
#: mainwindow.cpp:314
msgid "Quit the application"
msgstr "Părăseşte aplicaţia"
#: mainwindow.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Import collection data from other formats"
msgstr "Imprimă conţinutul documentului..."
#: mainwindow.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Import Tellico Data..."
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Import another Tellico data file"
msgstr "%1 nu este un fişier de date Tellico."
#: mainwindow.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Import CSV Data..."
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Import a CSV file"
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Import MODS Data..."
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Import a MODS data file"
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Import Alexandria Data..."
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:354
msgid "Import data from the Alexandria book collection manager"
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Import Delicious Library Data..."
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Import data from Delicious Library"
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Import Referencer Data..."
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Import data from Referencer"
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Import Bibtex Data..."
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Import a bibtex bibliography file"
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Import Bibtexml Data..."
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Import a Bibtexml bibliography file"
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:393
#, fuzzy
msgid "Import RIS Data..."
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:394
#, fuzzy
msgid "Import an RIS reference file"
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Import PDF File..."
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Import a PDF file"
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:409
#, fuzzy
msgid "Import Audio File Metadata..."
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:410
#, fuzzy
msgid "Import meta-data from audio files"
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Import Audio CD Data..."
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:421
#, fuzzy
msgid "Import audio CD information"
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Import GCstar Data..."
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Import a GCstar data file"
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Import Griffith Data..."
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Import a Griffith database"
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:447
#, fuzzy
msgid "Import Ant Movie Catalog Data..."
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:448
#, fuzzy
msgid "Import an Ant Movie Catalog data file"
msgstr "%1 nu este un fişier de date Tellico."
#: mainwindow.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Import File Listing..."
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:456
msgid "Import information about files in a folder"
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Import XSL Transform..."
msgstr "Ies..."
#: mainwindow.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Import using an XSL Transform"
msgstr "Ies..."
#: mainwindow.cpp:477 tellicoui.rc:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Export"
msgstr "Ies..."
#: mainwindow.cpp:479
#, fuzzy
msgid "Export the collection data to other formats"
msgstr "Imprimă conţinutul documentului..."
#: mainwindow.cpp:483
#, fuzzy
msgid "Export to XML..."
msgstr "Ies..."
#: mainwindow.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Export to a Tellico XML file"
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Export to Zip..."
msgstr "Ies..."
#: mainwindow.cpp:492
#, fuzzy
msgid "Export to a Tellico Zip file"
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:499
#, fuzzy
msgid "Export to HTML..."
msgstr "Ies..."
#: mainwindow.cpp:500
#, fuzzy
msgid "Export to an HTML file"
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:507
#, fuzzy
msgid "Export to CSV..."
msgstr "Ies..."
#: mainwindow.cpp:508
#, fuzzy
msgid "Export to a comma-separated values file"
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:515
#, fuzzy
msgid "Export to PilotDB..."
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:516
#, fuzzy
msgid "Export to a PilotDB database"
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:523
#, fuzzy
msgid "Export to Alexandria..."
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:524
#, fuzzy
msgid "Export to an Alexandria library"
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:531
#, fuzzy
msgid "Export to Bibtex..."
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Export to a bibtex file"
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:539
#, fuzzy
msgid "Export to Bibtexml..."
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:540
#, fuzzy
msgid "Export to a Bibtexml file"
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:547
#, fuzzy
msgid "Export to ONIX..."
msgstr "Ies..."
#: mainwindow.cpp:548
#, fuzzy
msgid "Export to an ONIX file"
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Export to GCfilms..."
msgstr "Ies..."
#: mainwindow.cpp:556
#, fuzzy
msgid "Export to a GCfilms data file"
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:563
#, fuzzy
msgid "Export to GCstar..."
msgstr "Ies..."
#: mainwindow.cpp:564
#, fuzzy
msgid "Export to a GCstar data file"
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:568
#, fuzzy
msgid "Export XSL Transform..."
msgstr "Ies..."
#: mainwindow.cpp:569
#, fuzzy
msgid "Export using an XSL Transform"
msgstr "Ies..."
#: mainwindow.cpp:579
#, fuzzy
msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard"
msgstr "Taie regiunea selectată şi o plasează în clipboard"
#: mainwindow.cpp:581
#, fuzzy
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Copie în clipboard regiunea selectată"
#: mainwindow.cpp:583
#, fuzzy
msgid "Paste the clipboard contents"
msgstr "Lipeşte conţinutul clipboard-ului în poziţia actuală"
#: mainwindow.cpp:585
#, fuzzy
msgid "Select all the entries in the collection"
msgstr "Schimbă modul de grupare a colecţiei"
#: mainwindow.cpp:587
#, fuzzy
msgid "Deselect all the entries in the collection"
msgstr "Schimbă modul de grupare a colecţiei"
#: mainwindow.cpp:589
msgid "Internet Search..."
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:592
#, fuzzy
msgid "Search the internet..."
msgstr "Caută în document..."
#: mainwindow.cpp:594
#, fuzzy
msgid "Advanced &Filter..."
msgstr "Deschide fişier..."
#: mainwindow.cpp:597 mainwindow.cpp:757
#, fuzzy
msgid "Filter the collection"
msgstr "Părăseşte aplicaţia"
#: mainwindow.cpp:602
#, fuzzy
msgid "&New Entry..."
msgstr "Şterge carte"
#: mainwindow.cpp:605
#, fuzzy
msgid "Create a new entry"
msgstr "Creează un document nou"
#: mainwindow.cpp:609
#, fuzzy
msgid "Edit the selected entries"
msgstr "Şterge carte"
#: mainwindow.cpp:613
#, fuzzy
msgid "Copy the selected entries"
msgstr "Şterge carte"
#: mainwindow.cpp:617
#, fuzzy
msgid "Delete the selected entries"
msgstr "Şterge carte"
#: mainwindow.cpp:618
#, fuzzy
msgid "&Merge Entries"
msgstr "Şterge carte"
#: mainwindow.cpp:621
#, fuzzy
msgid "Merge the selected entries"
msgstr "Şterge carte"
#: mainwindow.cpp:624
msgid "&Generate Reports..."
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:627
#, fuzzy
msgid "Generate collection reports"
msgstr "Creează un document nou"
#: mainwindow.cpp:628
msgid "Check-&out..."
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:631
#, fuzzy
msgid "Check-out the selected items"
msgstr "Şterge carte"
#: mainwindow.cpp:632
msgid "Check-&in"
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:635
#, fuzzy
msgid "Check-in the selected items"
msgstr "Şterge carte"
#: mainwindow.cpp:637
#, fuzzy
msgid "&Rename Collection..."
msgstr "Redenumeşte colecţie..."
#: mainwindow.cpp:640
#, fuzzy
msgid "Rename the collection"
msgstr "Redenumeşte colecţie..."
#: mainwindow.cpp:641
#, fuzzy
msgid "Collection &Fields..."
msgstr "Opţiuni colecţii audio"
#: mainwindow.cpp:644
#, fuzzy
msgid "Modify the collection fields"
msgstr "Opţiuni colecţii audio"
#: mainwindow.cpp:645
#, fuzzy
msgid "Convert to &Bibliography"
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:648
#, fuzzy
msgid "Convert a book collection to a bibliography"
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:650
#, fuzzy
msgid "String &Macros..."
msgstr "Calificativ"
#: mainwindow.cpp:653
msgid "Edit the bibtex string macros"
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:660
#, fuzzy
msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard"
msgstr "Copie în clipboard regiunea selectată"
#: mainwindow.cpp:661
#, fuzzy
msgid "Copy bibtex citations to the clipboard"
msgstr "Copie în clipboard regiunea selectată"
#: mainwindow.cpp:667
#, fuzzy
msgid "Cite Entry in &LyX"
msgstr "Şterge carte"
#: mainwindow.cpp:668
#, fuzzy
msgid "Cite the selected entries in LyX"
msgstr "Şterge carte"
#: mainwindow.cpp:674
#, fuzzy
msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org"
msgstr "Şterge carte"
#: mainwindow.cpp:675
#, fuzzy
msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org"
msgstr "Şterge carte"
#: mainwindow.cpp:689
msgid "All Sources"
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:690
msgid "Update entry data from all available sources"
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:702
msgid "Show Grou&p View"
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:705
#, fuzzy
msgid "Enable/disable the group view"
msgstr "Activează/dezactivează bara de unelte"
#: mainwindow.cpp:706
msgid "Hide Grou&p View"
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:708
msgid "Show Entry &Editor"
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:711
#, fuzzy
msgid "Enable/disable the editor"
msgstr "Activează/dezactivează bara de unelte"
#: mainwindow.cpp:712
msgid "Hide Entry &Editor"
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:714
msgid "Show Entry &View"
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:717
#, fuzzy
msgid "Enable/disable the entry view"
msgstr "Activează/dezactivează bara de unelte"
#: mainwindow.cpp:718
msgid "Hide Entry &View"
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:730
msgid "Change Grouping"
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:734
#, fuzzy
msgid "&Group Selection"
msgstr "Grupare"
#: mainwindow.cpp:737
msgid "Change the grouping of the collection"
msgstr "Schimbă modul de grupare a colecţiei"
#: mainwindow.cpp:742
#, fuzzy
msgid "Clear Filter"
msgstr "Şterge carte"
#: mainwindow.cpp:747
#, fuzzy
msgid "Filter here..."
msgstr "Şterge carte"
#: mainwindow.cpp:806
#, fuzzy
msgid "Groups"
msgstr "Grupează după: "
#: mainwindow.cpp:807
msgid ""
"<qt>The <i>Group View</i> sorts the entries into groupings based on a "
"selected field.</qt>"
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:814
msgid ""
"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each entry."
"</qt>"
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:869
#, fuzzy
msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager"
msgstr "Tellico - gestionar de colecţii personale de cărţi pentru KDE"
#: mainwindow.cpp:871
msgid ""
"<h3>Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and "
"whatever else you want to catalog.</h3><h3>New entries can be added to your "
"collection by <a href=\"tc:///coll_new_entry\">entering data manually</a> or "
"by <a href=\"tc:///edit_search_internet\">downloading data</a> from various "
"Internet sources.</h3>"
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:1104
msgid "Creating new document..."
msgstr "Creez documentul nou..."
#: mainwindow.cpp:1136 mainwindow.cpp:1155 mainwindow.cpp:1173
msgid "Opening file..."
msgstr "Deschid fişierul..."
#: mainwindow.cpp:1146
#, fuzzy
msgid "Open File"
msgstr "Deschide fişier..."
#: mainwindow.cpp:1264
msgid ""
"<qt><p>You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow "
"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's "
"data directory to improve performance?</p><p>Your choice can always be "
"changed in the configuration dialog.</p></qt>"
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:1269
msgid "Save Images Separately"
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:1270
msgid "Save Images in File"
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:1303
msgid "Saving file with a new filename..."
msgstr "Salvez fişierul sub un nou nume..."
#: mainwindow.cpp:1341 mainwindow.cpp:1391
msgid "Printing..."
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:1350
msgid ""
"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the "
"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?"
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:1375
#, fuzzy
msgid "Processing document..."
msgstr "Creez documentul nou..."
#: mainwindow.cpp:1398
msgid "Exiting..."
msgstr "Ies..."
#: mainwindow.cpp:1536
#, fuzzy, c-format
msgid "Total entries: %1"
msgstr "Şterge carte"
#: mainwindow.cpp:1543
msgid "(%1 filtered; %2 selected)"
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:1546
msgid "(%1 filtered)"
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:1549
msgid "(%1 selected)"
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:1717
#, fuzzy, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:1750
#, c-format
msgid "Page %1"
msgstr "Pagina %1"
#: mainwindow.cpp:1776 translators/gcfilmsimporter.cpp:247
#: translators/xsltimporter.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
msgstr ""
"Eroare în procesarea XSLT.\n"
"Vă rog verificaţi instalarea."
#: mainwindow.cpp:1891
#, fuzzy
msgid "Importing data..."
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:1900
#, fuzzy
msgid "Import File"
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:1906
#, fuzzy
msgid "Import Directory"
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:1927
#, fuzzy
msgid "Exporting data..."
msgstr "Ies..."
#: mainwindow.cpp:1949
#, fuzzy
msgid "Export As"
msgstr "Ies..."
#: mainwindow.cpp:1977
#, fuzzy
msgid "String Macros"
msgstr "Calificativ"
#: mainwindow.cpp:1978
msgid "Macro"
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:1978
#, fuzzy
msgid "String"
msgstr "Calificativ"
#: mainwindow.cpp:2041
#, fuzzy
msgid "Creating citations..."
msgstr "Tai selecţia..."
#: mainwindow.cpp:2146
#, fuzzy
msgid "Filters"
msgstr "Şterge carte"
#: mainwindow.cpp:2147
msgid ""
"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter rules."
"</qt>"
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:2163
#, fuzzy
msgid "Loans"
msgstr "Împrumutată"
#: mainwindow.cpp:2164
msgid ""
"<qt>The <i>Loan View</i> shows a list of all the people who have borrowed "
"items from your collection.</qt>"
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:2297
#, c-format
msgid "Update entry data from %1"
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:2316
msgid ""
"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be "
"imported."
msgstr ""
#: newstuff/dialog.cpp:99
msgid "Get Hot New Stuff"
msgstr ""
#: newstuff/dialog.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "Personal"
#: newstuff/dialog.cpp:121
msgid "Downloads"
msgstr ""
#: newstuff/dialog.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Release Date"
msgstr "Data achiziţionării"
#: newstuff/dialog.cpp:126
msgid ""
"This is a list of all the items available for download. Previously installed "
"items have a checkmark icon, while items with new version available have an "
"update icon"
msgstr ""
#: newstuff/dialog.cpp:142
#, fuzzy
msgid "The name and license of the selected item"
msgstr "Şterge carte"
#: newstuff/dialog.cpp:145
#, fuzzy
msgid "The author of the selected item"
msgstr "Şterge carte"
#: newstuff/dialog.cpp:147 newstuff/dialog.cpp:406
msgid "Install"
msgstr ""
#: newstuff/dialog.cpp:166
msgid "Download and install the selected template."
msgstr ""
#: newstuff/dialog.cpp:169
msgid ""
"Download and install the selected script. Some scripts may need to be "
"configured after being installed."
msgstr ""
#: newstuff/dialog.cpp:199
#, fuzzy
msgid "A description of the selected item is shown here."
msgstr "Şterge carte"
#: newstuff/dialog.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Downloading information..."
msgstr "Imprim..."
#: newstuff/dialog.cpp:406
msgid ""
"_: Update Stuff\n"
"Update"
msgstr ""
#: newstuff/dialog.cpp:423
#, fuzzy
msgid "Installing item..."
msgstr "Salvez fişierul..."
#: reportdialog.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Collection Report"
msgstr "Bara de colecţii"
#: reportdialog.cpp:60
#, fuzzy
msgid "&Report template:"
msgstr "Imprim..."
#: reportdialog.cpp:83
#, fuzzy
msgid "&Generate"
msgstr "General"
#: reportdialog.cpp:107
msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
msgstr ""
#: reportdialog.cpp:108
msgid ""
"Some reports may take several seconds to generate for large collections."
msgstr ""
#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:90
#, fuzzy
msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
msgstr ""
"*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n"
"*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n"
"*|Toate fişierele"
#: tellico_kernel.cpp:285
msgid "Do you really want to delete this filter?"
msgstr ""
#: tellico_kernel.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Delete Filter?"
msgstr "Şterge carte"
#: tellico_kernel.cpp:323
#, fuzzy
msgid "New collection name:"
msgstr "Nume nou colecţie"
#: tellico_kernel.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Entry 1"
msgstr "Serie"
#: tellico_kernel.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Entry 2"
msgstr "Serie"
#: tellico_kernel.cpp:387
msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
msgstr ""
#: tellico_kernel.cpp:393
msgid "Please choose which value to keep."
msgstr ""
#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400
#, c-format
msgid "Select value from %1"
msgstr ""
#: tellico_strings.cpp:18
#, fuzzy, c-format
msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1."
#: tellico_strings.cpp:19
#, fuzzy, c-format
msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1."
#: tellico_strings.cpp:20
#, fuzzy, c-format
msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1."
#: tellico_strings.cpp:21
msgid ""
"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
"appended. No changes are being made to the current collection."
msgstr ""
#: tellico_strings.cpp:24
msgid ""
"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
"merged. No changes are being made to the current collection."
msgstr ""
#: tellico_strings.cpp:27
#, fuzzy, c-format
msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1."
#: translators/alexandriaexporter.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Alexandria"
msgstr "Opţiuni generale"
#: translators/alexandriaexporter.cpp:67
msgid ""
"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing "
"books in that library could be overwritten.</qt>"
msgstr ""
#: translators/alexandriaimporter.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Alexandria Options"
msgstr "Opţiuni generale"
#: translators/alexandriaimporter.cpp:194
msgid "&Library:"
msgstr ""
#: translators/audiofileimporter.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Scanning audio files..."
msgstr "Salvez fişierul..."
#: translators/audiofileimporter.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Bitrate"
msgstr "Opţiuni generale"
#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170
msgid "Tracks (Disc %1)"
msgstr ""
#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:242 translators/audiofileimporter.cpp:189
#, no-c-format
msgid "(Various)"
msgstr ""
#: translators/audiofileimporter.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Audio File Options"
msgstr "Opţiuni generale"
#: translators/audiofileimporter.cpp:342
msgid "Recursive &folder search"
msgstr ""
#: translators/audiofileimporter.cpp:343
msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
msgstr ""
#: translators/audiofileimporter.cpp:347
msgid "Include file &location"
msgstr ""
#: translators/audiofileimporter.cpp:348
#, fuzzy
msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
msgstr ""
"Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea "
"programului."
#: translators/audiofileimporter.cpp:352
msgid "Include &bitrate"
msgstr ""
#: translators/audiofileimporter.cpp:353
#, fuzzy
msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
msgstr ""
"Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea "
"programului."
#: translators/bibtexexporter.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Bibtex"
msgstr "Opţiuni generale"
#: translators/bibtexexporter.cpp:201 translators/bibteximporter.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Bibtex Options"
msgstr "Opţiuni generale"
#: translators/bibtexexporter.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Expand string macros"
msgstr "Calificativ"
#: translators/bibtexexporter.cpp:206
msgid ""
"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will "
"be written."
msgstr ""
#: translators/bibtexexporter.cpp:209
msgid "Use URL package"
msgstr ""
#: translators/bibtexexporter.cpp:211
#, fuzzy
msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
msgstr ""
"Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea "
"programului."
#: translators/bibtexexporter.cpp:214
msgid "Skip entries with empty citation keys"
msgstr ""
#: translators/bibtexexporter.cpp:216
msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
msgstr ""
#: translators/bibtexexporter.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Bibtex quotation style:"
msgstr "Opţiuni generale"
#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:229
#: translators/bibtexexporter.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Braces"
msgstr "Caută:"
#: translators/bibtexexporter.cpp:223 translators/bibtexexporter.cpp:231
msgid "Quotes"
msgstr ""
#: translators/bibtexexporter.cpp:224
msgid ""
"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will "
"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
msgstr ""
#: translators/bibtexhandler.cpp:257 translators/tellicoimporter.cpp:362
#: translators/xmlstatehandler.cpp:244
msgid "Unknown"
msgstr "necunoscut"
#: translators/bibteximporter.cpp:78
msgid "No valid bibtex entries were found"
msgstr ""
#: translators/bibteximporter.cpp:98
#, c-format
msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
msgstr ""
#: translators/bibteximporter.cpp:290
msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
msgstr ""
#: translators/bibteximporter.cpp:291
msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
msgstr ""
#: translators/bibteximporter.cpp:292
msgid "Use user locale (%1) encoding"
msgstr ""
#: translators/bibteximporter.cpp:296
msgid "Read the imported file in the local encoding."
msgstr ""
#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Bibtexml"
msgstr "Imprim..."
#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
#, fuzzy
msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
msgstr ""
"*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n"
"*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n"
"*|Toate fişierele"
#: translators/csvexporter.cpp:40
msgid "CSV"
msgstr ""
#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:247
#, fuzzy
msgid "CSV Options"
msgstr "Opţiuni generale"
#: translators/csvexporter.cpp:112
msgid "Include field titles as column headers"
msgstr ""
#: translators/csvexporter.cpp:114
#, fuzzy
msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
msgstr ""
"Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea "
"programului."
#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Delimiter"
msgstr "Şterge carte"
#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:269
msgid ""
"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, "
"separating each value in the file."
msgstr ""
#: translators/csvexporter.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Comma"
msgstr "Comentarii"
#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:276
msgid "Use a comma as the delimiter."
msgstr ""
#: translators/csvexporter.cpp:130
msgid "Semicolon"
msgstr ""
#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:281
msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
msgstr ""
#: translators/csvexporter.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Tab"
msgstr "Titlu"
#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:286
msgid "Use a tab as the delimiter."
msgstr ""
#: translators/csvexporter.cpp:140
msgid "Other"
msgstr ""
#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:291
msgid "Use a custom string as the delimiter."
msgstr ""
#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:298
msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
msgstr ""
#: translators/csvimporter.cpp:255
msgid "Select the type of collection being imported."
msgstr ""
#: translators/csvimporter.cpp:261
msgid "&First row contains field titles"
msgstr ""
#: translators/csvimporter.cpp:262
#, fuzzy
msgid "If checked, the first row is used as field titles."
msgstr ""
"Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea "
"programului."
#: translators/csvimporter.cpp:274
#, fuzzy
msgid "&Comma"
msgstr "Comentarii"
#: translators/csvimporter.cpp:280
msgid "&Semicolon"
msgstr ""
#: translators/csvimporter.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Ta&b"
msgstr "Titlu"
#: translators/csvimporter.cpp:290
msgid "Ot&her:"
msgstr ""
#: translators/csvimporter.cpp:315
msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
msgstr ""
#: translators/csvimporter.cpp:322
msgid ""
"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a "
"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> button.</"
"qt>"
msgstr ""
#: translators/csvimporter.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Co&lumn:"
msgstr "Şterge carte"
#: translators/csvimporter.cpp:333
#, fuzzy
msgid "&Data field in this column:"
msgstr "Opţiuni colecţii audio"
#: translators/csvimporter.cpp:341
#, fuzzy
msgid "&Assign Field"
msgstr "Opţiuni colecţii audio"
#: translators/csvimporter.cpp:373
msgid ""
"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will "
"be imported."
msgstr ""
#: translators/filelistingimporter.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Scanning files..."
msgstr "Salvez fişierul..."
#: translators/filelistingimporter.cpp:191
#, fuzzy
msgid "File Listing Options"
msgstr "Opţiuni colecţii video"
#: translators/filelistingimporter.cpp:193
msgid "Recursive folder search"
msgstr ""
#: translators/filelistingimporter.cpp:194
msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
msgstr ""
#: translators/filelistingimporter.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Generate file previews"
msgstr "Creează un document nou"
#: translators/filelistingimporter.cpp:199
msgid ""
"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down "
"the folder listing."
msgstr ""
#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170
#, fuzzy
msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1."
#: translators/freedbimporter.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Select CDDB Entry"
msgstr "Şterge carte"
#: translators/freedbimporter.cpp:197
msgid "Select a CDDB entry:"
msgstr ""
#: translators/freedbimporter.cpp:220
#, fuzzy
msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1."
#: translators/freedbimporter.cpp:238
#, fuzzy
msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1."
#: translators/freedbimporter.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Various"
msgstr "Grupează după: "
#: translators/freedbimporter.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Audio CD Options"
msgstr "Opţiuni generale"
#: translators/freedbimporter.cpp:493
msgid "Read data from CD-ROM device"
msgstr ""
#: translators/freedbimporter.cpp:496
msgid "Select or input the CD-ROM device location."
msgstr ""
#: translators/freedbimporter.cpp:502
#, fuzzy
msgid "Read all CDDB cache files only"
msgstr "Salvez fişierul..."
#: translators/freedbimporter.cpp:503
msgid ""
"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default "
"cache folders."
msgstr ""
#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37
msgid "GCfilms"
msgstr ""
#: translators/gcfilmsimporter.cpp:109 translators/gcfilmsimporter.cpp:254
msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
msgstr ""
#: translators/htmlexporter.cpp:86
msgid "HTML"
msgstr ""
#: translators/htmlexporter.cpp:324
msgid "(grouped by %1)"
msgstr ""
#: translators/htmlexporter.cpp:469
#, fuzzy
msgid "HTML Options"
msgstr "Opţiuni generale"
#: translators/htmlexporter.cpp:472
msgid "Print field headers"
msgstr ""
#: translators/htmlexporter.cpp:477
#, fuzzy
msgid "Group the entries"
msgstr "Cărţile mele"
#: translators/htmlexporter.cpp:482
msgid "Export individual entry files"
msgstr ""
#: translators/htmlexporter.cpp:483
#, fuzzy
msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
msgstr ""
"Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea "
"programului."
#: translators/importer.h:101
#, fuzzy
msgid "Loading data..."
msgstr "Imprim..."
#: translators/importer.h:101
msgid "Loading %1..."
msgstr ""
#: translators/onixexporter.cpp:63
#, fuzzy
msgid "ONIX Archive"
msgstr "Opţiuni generale"
#: translators/onixexporter.cpp:67
#, fuzzy
msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
msgstr ""
"*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n"
"*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n"
"*|Toate fişierele"
#: translators/onixexporter.cpp:176
#, fuzzy
msgid "ONIX Archive Options"
msgstr "Opţiuni generale"
#: translators/onixexporter.cpp:179
msgid "Include images in archive"
msgstr ""
#: translators/onixexporter.cpp:181
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX "
"archive."
msgstr ""
"Dacă bifaţi, la numele grupului se va adăuga şi numărul de elemente din acel "
"grup."
#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1."
#: translators/pdfimporter.cpp:232
msgid ""
"Tellico is able to download information about entries with a DOI from "
"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new "
"data source with your account information."
msgstr ""
#: translators/pilotdbexporter.cpp:43
#, fuzzy
msgid "PilotDB"
msgstr "Opţiuni generale"
#: translators/pilotdbexporter.cpp:47
#, fuzzy
msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)"
msgstr ""
"*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n"
"*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n"
"*|Toate fişierele"
#: translators/pilotdbexporter.cpp:210
#, fuzzy
msgid "PilotDB Options"
msgstr "Opţiuni generale"
#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215
msgid "Set PDA backup flag for database"
msgstr ""
#: translators/risimporter.cpp:303
msgid "PDF"
msgstr ""
#: translators/tellicoimporter.cpp:147 translators/xmlstatehandler.cpp:108
msgid "It is from a future version of Tellico."
msgstr ""
#: translators/tellicoimporter.cpp:157 translators/xmlstatehandler.cpp:112
msgid ""
"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information "
"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in "
"the future."
msgstr ""
#: translators/tellicoimporter.cpp:787 translators/tellicosaximporter.cpp:173
msgid "The file is empty."
msgstr ""
#: translators/tellicoimporter.cpp:805 translators/tellicosaximporter.cpp:191
msgid "The file contains no collection data."
msgstr ""
#: translators/tellicoimporter.cpp:950
#, fuzzy
msgid "Unread Books"
msgstr "Introdu carte"
#: translators/tellicoimporter.cpp:960
msgid "Old Movies"
msgstr ""
#: translators/tellicoimporter.cpp:978
msgid "80's Music"
msgstr ""
#: translators/tellicoimporter.cpp:990
#, fuzzy
msgid "Favorites"
msgstr "Şterge carte"
#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56
msgid "XML"
msgstr ""
#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:482
#, fuzzy
msgid "Tellico XML Options"
msgstr "Tellico"
#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485
msgid "Include images in XML document"
msgstr ""
#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:487
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as "
"base64 encoded elements."
msgstr ""
"Dacă bifaţi, la numele grupului se va adăuga şi numărul de elemente din acel "
"grup."
#: translators/tellicozipexporter.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Tellico Zip File"
msgstr "Tellico"
#: translators/xsltexporter.cpp:39
msgid "XSLT"
msgstr ""
#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:98
#, fuzzy
msgid "XSLT Options"
msgstr "Opţiuni generale"
#: translators/xsltexporter.cpp:79 translators/xsltimporter.cpp:101
#, fuzzy
msgid "XSLT file:"
msgstr "Titlu"
#: translators/xsltexporter.cpp:81
msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
msgstr ""
#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70
msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
msgstr ""
#: viewstack.cpp:29
msgid ""
"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's contents.</"
"qt>"
msgstr ""
#: viewstack.cpp:31
msgid ""
"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using "
"an icon, which may be an image in the entry.</qt>"
msgstr ""
#: core/tellico_config.kcfg:96
msgid ""
"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
"up,with"
msgstr ""
#: core/tellico_config.kcfg:99
msgid "the"
msgstr ""
#: core/tellico_config.kcfg:102
msgid "jr.,jr,iii,iv"
msgstr ""
#: core/tellico_config.kcfg:105
msgid "de,van,der,van der,von"
msgstr ""
#: ../tellico.tips:3
msgid ""
"<p>...that if a book has more than one author, you should separate\n"
"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n"
"and use them separately.</p>\n"
"<p>Any other field which allows multiple values should be entered the\n"
"same way, with a semi-colon (;) separating each value.</p>\n"
msgstr ""
#: ../tellico.tips:12
msgid ""
"<p>...that you can change which fields are shown in the list view by\n"
"right-clicking on the column header.\n"
msgstr ""
#: ../tellico.tips:18
msgid ""
"<p>...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n"
"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to "
"change the\n"
"position of the field in the list, which affects the placement in the entry\n"
"editor.</p>\n"
msgstr ""
#: ../tellico.tips:26
msgid ""
"<p>...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n"
"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n"
"show only the science fiction books which you've not read, for\n"
"example, check the <em>Match all of the\n"
"following</em> button, set the first rule to have \"Genre\"\n"
"\"contains\" \"Science Fiction\" (no quotes) and the second rule to\n"
"have \"Read\" \"does not contain\" \"true\" (no quotes).</p>\n"
msgstr ""
#: ../tellico.tips:37
msgid ""
"<p>...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n"
"interpreted as a regular expression.</p>\n"
"<p>To show only books which are by Weber or Bujold, for example, then\n"
"type \"weber|bujold\" (no quotes) in the filter box.</p>\n"
msgstr ""
#: ../tellico.tips:45
msgid ""
"<p>...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n"
"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.</p>\n"
msgstr ""
#: ../tellico.tips:51
msgid ""
"<p>...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n"
"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.</p>\n"
msgstr ""
#: ../tellico.tips:57
msgid ""
"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for bibliographies.</"
"p>\n"
msgstr ""
#: ../tellico.tips:62
msgid ""
"<p>...that if more than one field is formatted as a name, then an "
"additional\n"
"group named \"People\" is added to the collection, allowing authors and "
"editors\n"
"to be sorted or printed together, for example.</p>\n"
msgstr ""
#: ../tellico.tips:69
msgid ""
"<p>...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n"
"the <tt>tellico-printing.xsl</tt> file. The file generates HTML, and the "
"CSS\n"
"within the stylesheet governs things like the font, the margins, etc.</p>\n"
msgstr ""
#: ../tellico.tips:76
msgid ""
"<p>...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n"
"outputs a valid Tellico XML file.</p>\n"
msgstr ""
#: ../tellico.tips:82
msgid "<p>...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.</p>\n"
msgstr ""
#: ../tellico.tips:87
msgid ""
"<p>...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such "
"as\n"
"&lt;b&gt;bold&lt;/b&gt; or &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</p>\n"
msgstr ""
#: ../tellico.tips:93
msgid ""
"<p>...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n"
"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.</p>\n"
msgstr ""
#: ../tellico.tips:99
msgid ""
"<p>...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated "
"fields\n"
"into a single field. Just select the type Dependent and use a description\n"
"similar to \"Value: %{fielda}%{fieldb}\" where %{...} gets replaced with "
"the\n"
"appropriate field value. This is useful to collect multiple values in a\n"
"single field, e.g. for better grouping, and to combine fields of different\n"
"types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n"
"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.</p>\n"
msgstr ""
#: ../xslt/:1
msgid ""
"_: Album XSL Template\n"
"Album"
msgstr ""
#: ../xslt/:2
msgid ""
"_: Compact XSL Template\n"
"Compact"
msgstr ""
#: ../xslt/:3
msgid ""
"_: Default XSL Template\n"
"Default"
msgstr ""
#: ../xslt/:4
msgid ""
"_: Fancy XSL Template\n"
"Fancy"
msgstr ""
#: ../xslt/:5
msgid ""
"_: Video XSL Template\n"
"Video"
msgstr ""
#: ../xslt/:6
msgid ""
"_: Column View XSL Template\n"
"Column View"
msgstr ""
#: ../xslt/:7
msgid ""
"_: Group Summary XSL Template\n"
"Group Summary"
msgstr ""
#: ../xslt/:8
msgid ""
"_: Group View XSL Template\n"
"Group View"
msgstr ""
#: ../xslt/:9
msgid ""
"_: Image List XSL Template\n"
"Image List"
msgstr ""
#: ../xslt/:10
msgid ""
"_: Loan View XSL Template\n"
"Loan View"
msgstr ""
#: ../xslt/:11
msgid ""
"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n"
"Title Listing (Horizontal)"
msgstr ""
#: ../xslt/:12
msgid ""
"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n"
"Title Listing (Vertical)"
msgstr ""
#: ../xslt/:13
msgid ""
"_: Tri-Column XSL Template\n"
"Tri-Column"
msgstr ""
#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:169
#, fuzzy, no-c-format
msgid "This template is meant for music collections only."
msgstr "Creează un document nou"
#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:483
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Total:"
msgstr "Total"
#: ../xslt/entry-templates/Video.xsl:193
#: ../xslt/report-templates/Tri-Column.xsl:120
#, fuzzy, no-c-format
msgid "This template is meant for video collections only."
msgstr "Creează un document nou"
#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:159
#, no-c-format
msgid ": Group Summary"
msgstr ""
#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:167
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Total number of fields:"
msgstr "Şterge carte"
#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:171
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Total number of entries:"
msgstr "Şterge carte"
#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:187
#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:193 ../xslt/tellico2html.xsl:413
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generated by Tellico"
msgstr "General"
#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:285
#, no-c-format
msgid "Distinct values: "
msgstr ""
#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:132
#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:166
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Loan Date"
msgstr "Împrumutată"
#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:133
#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:168
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Note"
msgstr "Ies..."
#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:167
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Due Date"
msgstr "Data"
#: ../xslt/tellico2html.xsl:252
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "Salvez fişierul..."
#: fetch/z3950-server.cfg:14
msgid "The British Library"
msgstr ""
#: fetch/z3950-server.cfg:22
#, fuzzy
msgid "Sudoc (France)"
msgstr "Caută:"
#: fetch/z3950-server.cfg:31
msgid "BIBSYS (Norway)"
msgstr ""
#: fetch/z3950-server.cfg:40
msgid "Italian National Library"
msgstr ""
#: fetch/z3950-server.cfg:49
msgid "Portuguese National Library"
msgstr ""
#: fetch/z3950-server.cfg:58
msgid "National Library of Poland"
msgstr ""
#: fetch/z3950-server.cfg:67
msgid "National Library of Canada"
msgstr ""
#: fetch/z3950-server.cfg:76
msgid "Israel Union List"
msgstr ""
#: fetch/z3950-server.cfg:85
msgid "National Library of Australia"
msgstr ""
#: fetch/z3950-server.cfg:94
msgid "National Library of Lithuania"
msgstr ""
#: fetch/z3950-server.cfg:103
msgid "Copac (UK and Ireland)"
msgstr ""
#: fetch/scripts/boardgamegeek.rb.spec:1
msgid "BoardGameGeek"
msgstr ""
#: fetch/scripts/dark_horse_comics.py.spec:1
msgid "Dark Horse Comics"
msgstr ""
#: fetch/scripts/fr.allocine.py.spec:1
msgid "Allocine.fr"
msgstr ""
#: fetch/scripts/ministerio_de_cultura.py.spec:1
msgid "Spanish Ministry of Culture"
msgstr ""
#: tellicoui.rc:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&New"
msgstr "Nouă"
#: tellicoui.rc:71
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Collection"
msgstr "Opţiuni colecţii cărţi"
#: tellicoui.rc:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Collection Toolbar"
msgstr "Bara de colecţii"
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "Titlu"
#, fuzzy
#~ msgid "Untitled"
#~ msgstr "Subtitlu"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Curăţă datele"
#, fuzzy
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Şterge carte"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Caută:"
#, fuzzy
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Filmele mele"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Filmele mele"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Bara de colecţii"
#, fuzzy
#~ msgid "GCstar"
#~ msgstr "Casetă"
#, fuzzy
#~ msgid "Griffith"
#~ msgstr "Cadou"
#, fuzzy
#~ msgid "Comics"
#~ msgstr "Comentarii"
#, fuzzy
#~ msgid "Coins"
#~ msgstr "Comentarii"
#~ msgid "Books"
#~ msgstr "Cărţi"
#, fuzzy
#~ msgid "Wines"
#~ msgstr "Filmele mele"
#~ msgid "Videos"
#~ msgstr "Filme"
#, fuzzy
#~ msgid "Games"
#~ msgstr "Nr. în serie"
#, fuzzy
#~ msgid "Cards"
#~ msgstr "Casetă"
#, fuzzy
#~ msgid "Entries"
#~ msgstr "Serie"
#, fuzzy
#~ msgid "Copac"
#~ msgstr "Comentarii"
#~ msgid "Tellico"
#~ msgstr "Tellico"
#, fuzzy
#~ msgid "&Copy Entry"
#~ msgstr "Şterge carte"
#, fuzzy
#~ msgid "&Copy Entries"
#~ msgstr "Şterge carte"
#, fuzzy
#~ msgid "Scanning CDDB cache files..."
#~ msgstr "Salvez fişierul..."
#, fuzzy
#~ msgid "Collection &type: "
#~ msgstr "Opţiuni colecţii cărţi"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: Save (Entry Title)\n"
#~ "Save %1"
#~ msgstr "Şterge carte"
#~ msgid "Enable/disable the statusbar"
#~ msgstr "Activează/dezactivează bara de stare"
#, fuzzy
#~ msgid "Reading files..."
#~ msgstr "Salvez fişierul..."
#, fuzzy
#~ msgid "Group by:"
#~ msgstr "Grupează după:"
#, fuzzy
#~ msgid "Filter Entry"
#~ msgstr "Şterge carte"
#, fuzzy
#~ msgid "Tellico: %1 is due to return %2"
#~ msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1."
#, fuzzy
#~ msgid "Find Text"
#~ msgstr "Caută"
#~ msgid "&Find"
#~ msgstr "&Caută"
#, fuzzy
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "&Caută"
#, fuzzy
#~ msgid "If checked, the search string is used as a regular expression."
#~ msgstr ""
#~ "Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea "
#~ "programului."
#, fuzzy
#~ msgid "Field"
#~ msgstr "Opţiuni colecţii audio"
#, fuzzy
#~ msgid "If checked, the search is case-sensitive."
#~ msgstr ""
#~ "Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea "
#~ "programului."
#, fuzzy
#~ msgid "If checked, the document is searched in reverse."
#~ msgstr ""
#~ "Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea "
#~ "programului."
#, fuzzy
#~ msgid "If checked, the search is limited to whole words."
#~ msgstr ""
#~ "Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea "
#~ "programului."
#~ msgid "5 - Best"
#~ msgstr "5 - F. bună"
#~ msgid "4 - Good"
#~ msgstr "4 - Bună"
#~ msgid "3 - Neutral"
#~ msgstr "3 - Medie"
#~ msgid "2 - Bad"
#~ msgstr "2 - Proastă"
#~ msgid "1 - Worst"
#~ msgstr "1 - F. proastă"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Entry?"
#~ msgstr "Şterge carte"
#~ msgid "Warning!"
#~ msgstr "Atenţie!"
#, fuzzy
#~ msgid "Search the collection"
#~ msgstr "Redenumeşte colecţie..."
#, fuzzy
#~ msgid "Find next match in the collection"
#~ msgstr "Schimbă modul de grupare a colecţiei"
#, fuzzy
#~ msgid "Reports"
#~ msgstr "Ies..."
#~ msgid "Show number of items in group"
#~ msgstr "Afişează numărul de elemente din grup."
#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Video"
#, fuzzy
#~ msgid "*.bc .tc|Tellico files (*.tc)"
#~ msgstr ""
#~ "*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n"
#~ "*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n"
#~ "*|Toate fişierele"
#, fuzzy
#~ msgid "If checked, the document is searched from the beginning."
#~ msgstr ""
#~ "Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea "
#~ "programului."
#, fuzzy
#~ msgid "<qt>Tellico was unable to open the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
#~ msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1."
#, fuzzy
#~ msgid "*.ogg|Ogg files (*.ogg)"
#~ msgstr ""
#~ "*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n"
#~ "*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n"
#~ "*|Toate fişierele"
#, fuzzy
#~ msgid "Export images"
#~ msgstr "Ies..."
#~ msgid ""
#~ "A comma-separated list of suffixes which might be used in personal names."
#~ msgstr "O listă de sufixe pentru numele proprii, separate de virgulă."
#, fuzzy
#~ msgid "A comma-separated list of prefixes which might be used in surnames."
#~ msgstr "O listă de sufixe pentru numele proprii, separate de virgulă."
#~ msgid "Enable/disable the toolbar"
#~ msgstr "Activează/dezactivează bara de unelte"
#~ msgid "Show Co&llection ToolBar"
#~ msgstr "Afişează bara de co&lecţii"
#~ msgid "Enable/disable the collection toolbar"
#~ msgstr "Activează/dezactivează bara de colecţii"
#, fuzzy
#~ msgid "*.bcz|Tellico files(*.bcz)"
#~ msgstr ""
#~ "*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n"
#~ "*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n"
#~ "*|Toate fişierele"
#, fuzzy
#~ msgid "List"
#~ msgstr "Artist"
#, fuzzy
#~ msgid "Good"
#~ msgstr "4 - Bună"
#, fuzzy
#~ msgid "New Entry"
#~ msgstr "Şterge carte"
#~ msgid "Copying selection to clipboard..."
#~ msgstr "Copii selecţia în clipboard..."
#~ msgid "Inserting clipboard contents..."
#~ msgstr "Inserez conţinutul clipboard-ului..."
#~ msgid "Toggling toolbar..."
#~ msgstr "Comut bara de unelte..."
#~ msgid "Toggling collection toolbar..."
#~ msgstr "Comut bara de colecţii..."
#~ msgid "Toggle the statusbar..."
#~ msgstr "Comut bara de stare..."
#, fuzzy
#~ msgid "Tellico is unable to find a required file - %1.\n"
#~ msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1."
#, fuzzy
#~ msgid "&New Collection"
#~ msgstr "&Colecţie nouă"
#, fuzzy
#~ msgid "BCUnitEditWidget"
#~ msgstr "Opţiuni colecţii cărţi"
#, fuzzy
#~ msgid "TextImporter"
#~ msgstr "Ies..."
#, fuzzy
#~ msgid "XSLTImporter"
#~ msgstr "Ies..."
#, fuzzy
#~ msgid "CSVImporter"
#~ msgstr "Ies..."
#, fuzzy
#~ msgid "BibtexImporter"
#~ msgstr "Ies..."
#, fuzzy
#~ msgid "BCAttributeWidget"
#~ msgstr "Opţiuni colecţii cărţi"
#, fuzzy
#~ msgid "BCTabControl"
#~ msgstr "Tellico"
#, fuzzy
#~ msgid "Processing new entries..."
#~ msgstr "Creez documentul nou..."
#, fuzzy
#~ msgid "Collection Field in this Column:"
#~ msgstr "Opţiuni colecţii audio"
#, fuzzy
#~ msgid "Tellico is unable to find the file - %1."
#~ msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1."
#, fuzzy
#~ msgid "Tellico is unable to download the file - %1."
#~ msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1."
#, fuzzy
#~ msgid "These are the available fields in the collection."
#~ msgstr "Schimbă modul de grupare a colecţiei"
#, fuzzy
#~ msgid "Read Only"
#~ msgstr "Gata."
#, fuzzy
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Caută"
#, fuzzy
#~ msgid "Enoding Options"
#~ msgstr "Grupare"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Collection Fields..."
#~ msgstr "Ies..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Create new collection"
#~ msgstr "Creează un document nou"
#, fuzzy
#~ msgid "*.txt|Text files (*.txt)"
#~ msgstr ""
#~ "*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n"
#~ "*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n"
#~ "*|Toate fişierele"
#~ msgid "New Book"
#~ msgstr "Carte nouă"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Books"
#~ msgstr "Şterge carte"
#, fuzzy
#~ msgid "Group Books By"
#~ msgstr "Cărţile mele"
#~ msgid "Configure the options for the application..."
#~ msgstr "Configurează opţiunile aplicaţiei..."
#~ msgid "CD"
#~ msgstr "CD"
#, fuzzy
#~ msgid "&Publishing"
#~ msgstr "Editare"
#~ msgid ""
#~ "*.tc *.bc|Tellico files (*.tc)\n"
#~ "*.xml|XML files (*.xml)\n"
#~ "*|All files"
#~ msgstr ""
#~ "*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n"
#~ "*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n"
#~ "*|Toate fişierele"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to upload file - %1."
#~ msgstr "Nu pot descărca fişierul - %1."
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to write file - %1."
#~ msgstr "Nu pot citi fişierul - %1."
#~ msgid ""
#~ "Unable to find a file needed for printing - %1.\n"
#~ "Please check your installation."
#~ msgstr ""
#~ "Nu găsesc un fişier necesar pentru imprimare - %1.\n"
#~ "Vă rog verificaţi instalarea."
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to find file - %1."
#~ msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1."
#~ msgid "Unable to download file - %1."
#~ msgstr "Nu pot descărca fişierul - %1."
#~ msgid "Unable to open file - %1."
#~ msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1."
#~ msgid "Unable to read file - %1."
#~ msgstr "Nu pot citi fişierul - %1."
#~ msgid "File is not in XML format - %1."
#~ msgstr "Fişierul nu e în format XML - %1."
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to load file - %1."
#~ msgstr "Nu pot descărca fişierul - %1."
#, fuzzy
#~ msgid "File has no syntax version - %1."
#~ msgstr "Fişierul nu e în format XML - %1."
#~ msgid "8mm"
#~ msgstr "8mm"
#~ msgid "LaserDisc"
#~ msgstr "LaserDisc"
#~ msgid "Betamax"
#~ msgstr "Betamax"
#~ msgid "CDs"
#~ msgstr "CD-uri"
#~ msgid "%1 %2"
#~ msgstr "%2 %1"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to find a required file - %1.\n"
#~ "Please check your installation."
#~ msgstr ""
#~ "Nu găsesc un fişier necesar pentru imprimare - %1.\n"
#~ "Vă rog verificaţi instalarea."