You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tellico/po/ro.po

5952 lines
126 KiB

# translation of ro.po to Romanian
# Copyright (C) 2007 Robby Stephenson <robby@periapsis.org>.
# This file is distributed under the same license as the tellico package.
# Iulian Ursache <iulianu@cs.tuiasi.ro>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tellico 1.2\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-26 10:52-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-03 17:29-0800\n"
"Last-Translator: Iulian Ursache <iulianu@cs.tuiasi.ro>\n"
"Language-Team: Română <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: cite/lyxpipe.cpp:50
#, fuzzy
msgid "<qt>Tellico is unable to write to the server pipe at <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1."
#: cite/openoffice.cpp:82
msgid "Connecting to OpenOffice.org..."
msgstr ""
#: cite/openoffice.cpp:165 cite/openoffice.cpp:186
msgid "OpenOffice.org Connection"
msgstr ""
#: cite/openoffice.cpp:179
msgid ""
"Tellico was unable to connect to OpenOffice.org. Please verify the "
"connection settings below, and that OpenOffice.org Writer is currently "
"running."
msgstr ""
#: cite/openoffice.cpp:191
msgid "Pipe"
msgstr ""
#: cite/openoffice.cpp:193
msgid "TCP/IP"
msgstr ""
#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Rename Column"
msgstr "Redenumeşte colecţie..."
#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
#, fuzzy
msgid "New column name:"
msgstr "Nume nou colecţie"
#: gui/tablefieldwidget.cpp:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Column %1"
msgstr "Şterge carte"
#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Rename Column..."
msgstr "Redenumeşte colecţie..."
#: gui/tablefieldwidget.cpp:274
msgid "Insert Row"
msgstr ""
#: gui/tablefieldwidget.cpp:276
msgid "Remove Row"
msgstr ""
#: gui/tablefieldwidget.cpp:278
msgid "Move Row Up"
msgstr ""
#: gui/tablefieldwidget.cpp:283
msgid "Move Row Down"
msgstr ""
#: gui/tablefieldwidget.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Clear Table"
msgstr "Şterge carte"
#: gui/previewdialog.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Template Preview"
msgstr "Opţiuni generale"
#: gui/stringmapdialog.cpp:57
#, fuzzy
msgid "&Set"
msgstr "Ies..."
#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195
msgid ""
"_: Edit Label\n"
"%1:"
msgstr ""
#: gui/kwidgetlister.cpp:58
msgid ""
"_: more widgets\n"
"More"
msgstr ""
#: gui/kwidgetlister.cpp:62
msgid ""
"_: fewer widgets\n"
"Fewer"
msgstr ""
#: gui/kwidgetlister.cpp:69
msgid ""
"_: clear widgets\n"
"Clear"
msgstr ""
#: gui/imagewidget.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Select Image..."
msgstr "Titlu"
#: gui/imagewidget.cpp:63
msgid "Save link only"
msgstr ""
#: gui/imagewidget.cpp:162
msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
msgstr ""
#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: Modify (Entry Title)\n"
"Modify %1"
msgstr "Şterge carte"
#: commands/collectioncommand.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Append Collection"
msgstr "Redenumeşte colecţie..."
#: commands/collectioncommand.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Merge Collection"
msgstr "Opţiuni colecţii cărţi"
#: commands/collectioncommand.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Replace Collection"
msgstr "Redenumeşte colecţie..."
#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Modify Entries"
msgstr "Şterge carte"
#: commands/fieldcommand.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Add %1 Field"
msgstr "Opţiuni colecţii audio"
#: commands/fieldcommand.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Modify %1 Field"
msgstr "Modifică carte"
#: commands/fieldcommand.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Delete %1 Field"
msgstr "Şterge carte"
#: commands/addentries.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Add Entries"
msgstr "Şterge carte"
#: commands/addentries.cpp:51
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: Add (Entry Title)\n"
"Add %1"
msgstr "Şterge carte"
#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Rename Collection"
msgstr "Redenumeşte colecţie..."
#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Modify Loan"
msgstr "Modifică carte"
#: commands/filtercommand.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Add Filter"
msgstr "Deschide fişier..."
#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68
msgid "Modify Filter"
msgstr ""
#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Delete Filter"
msgstr "Şterge carte"
#: commands/addloans.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Check-out Items"
msgstr "Şterge carte"
#: commands/addloans.cpp:109
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: Check-out (Entry Title)\n"
"Check-out %1"
msgstr "Şterge carte"
#: commands/removeentries.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Delete Entries"
msgstr "Şterge carte"
#: commands/removeentries.cpp:49
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: Delete (Entry Title)\n"
"Delete %1"
msgstr "Şterge carte"
#: commands/reorderfields.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Reorder Fields"
msgstr "Opţiuni colecţii audio"
#: commands/removeloans.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Check-in Entries"
msgstr "Şterge carte"
#: commands/removeloans.cpp:80
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: Check-in (Entry Title)\n"
"Check-in %1"
msgstr "Şterge carte"
#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24
#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88
#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19
#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19
#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19
#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19
#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19
#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40
#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198
#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:948 field.cpp:40
#: field.cpp:72 translators/gcfilmsimporter.cpp:78
msgid "General"
msgstr "General"
#: collections/bookcollection.cpp:143 collections/comicbookcollection.cpp:122
#: collections/stampcollection.cpp:20
msgid "Condition"
msgstr "Stare"
#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22
#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20
#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20
#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21
#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20
#: document.cpp:468
#, fuzzy
msgid "Personal"
msgstr "Personal"
#: collections/stampcollection.cpp:27
#, fuzzy
msgid "My Stamps"
msgstr "Filmele mele"
#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56
#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39
#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37
#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37
#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38
#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37
#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:68 fetchdialog.cpp:169
#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:439
msgid "Title"
msgstr "Titlu"
#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45
#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44
#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170
msgid "Description"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value.
#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Denomination"
msgstr "Opţiuni colecţii cărţi"
#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94
#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Country"
msgstr "Şterge carte"
#: collections/stampcollection.cpp:61
msgid "Issue Year"
msgstr ""
#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Color"
msgstr "Ies..."
#: collections/stampcollection.cpp:71
msgid "Scott#"
msgstr ""
#: collections/stampcollection.cpp:78
msgid ""
"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n"
"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
msgstr ""
#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Grade"
msgstr "Gen"
#: collections/stampcollection.cpp:85
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge
#: collections/stampcollection.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Hinged"
msgstr "Semnată"
#: collections/stampcollection.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Centering"
msgstr "Calificativ"
#: collections/stampcollection.cpp:100
msgid "Gummed"
msgstr ""
#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:64
#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103
#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99
#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105
#: collections/videocollection.cpp:190 collections/winecollection.cpp:79
msgid "Purchase Date"
msgstr "Data achiziţionării"
#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:69
#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108
#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108
#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110
#: collections/videocollection.cpp:199 collections/winecollection.cpp:84
msgid "Purchase Price"
msgstr "Preţ achiziţie"
#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112
#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Opţiuni colecţii cărţi"
#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:155
#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118
#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104
#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120
#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107
msgid "Gift"
msgstr "Cadou"
#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:497
#, fuzzy
msgid "Image"
msgstr "Pagini"
#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:171
#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128
#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119
#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127
#: collections/videocollection.cpp:210 collections/winecollection.cpp:114
msgid "Comments"
msgstr "Comentarii"
#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20
#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58
#: translators/grs1importer.cpp:68 translators/pdfimporter.cpp:174
#: translators/risimporter.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Publishing"
msgstr "Editare"
#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21
#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/risimporter.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Classification"
msgstr "Clasificare"
#: collections/comicbookcollection.cpp:28
#, fuzzy
msgid "My Comic Books"
msgstr "Cărţile mele"
#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtitlu"
#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Writer"
msgstr "Şterge carte"
#: collections/comicbookcollection.cpp:56
msgid ""
"_: Comic Book Illustrator\n"
"Artist"
msgstr ""
#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:132
#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62
msgid "Series"
msgstr "Serie"
#: collections/comicbookcollection.cpp:68
msgid "Issue"
msgstr ""
#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60
#: collections/bookcollection.cpp:73 collections/comicbookcollection.cpp:73
msgid "Publisher"
msgstr "Editură"
#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:79
#: collections/comicbookcollection.cpp:79
msgid "Edition"
msgstr "Ediţie"
#: collections/bookcollection.cpp:90 collections/comicbookcollection.cpp:85
msgid "Publication Year"
msgstr "An apariţie"
#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:105
#: collections/comicbookcollection.cpp:90
msgid "Pages"
msgstr "Pagini"
#: collections/bookcollection.cpp:115 collections/comicbookcollection.cpp:100
#: translators/grs1importer.cpp:67
msgid "Language"
msgstr "Limbă"
#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:120
#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54
#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67
msgid "Genre"
msgstr "Gen"
#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:127
#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112
#: collections/musiccollection.cpp:103 fetch/amazonfetcher.cpp:933
#: translators/grs1importer.cpp:62 translators/risimporter.cpp:273
msgid "Keywords"
msgstr "Cuvinte cheie"
#: collections/comicbookcollection.cpp:120
msgid ""
"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very "
"Good,Good,Fair,Poor\n"
"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
msgstr ""
#: collections/bookcollection.cpp:147 collections/comicbookcollection.cpp:135
msgid "Signed"
msgstr "Semnată"
#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:159
#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112
#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203
#: document.cpp:466
msgid "Loaned"
msgstr "Împrumutată"
#: collections/bookcollection.cpp:168 collections/comicbookcollection.cpp:147
#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:206
#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Front Cover"
msgstr "Ies..."
#: collections/coincollection.cpp:26
#, fuzzy
msgid "My Coins"
msgstr "Cărţile mele"
#: collections/coincollection.cpp:44 collections/winecollection.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "Nr. în serie"
#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66
#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62
msgid "Year"
msgstr "An"
#: collections/coincollection.cpp:61
msgid "Mint Mark"
msgstr ""
#: collections/coincollection.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Coin Set"
msgstr "Comentarii"
#: collections/coincollection.cpp:83
msgid ""
"_: Coin grade levels - Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost "
"Uncirculated-55,Almost Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very "
"Fine-20,Fine-12,Very Good-8,Good-4,Fair\n"
"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost "
"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very "
"Good-8,Good-4,Fair"
msgstr ""
#: collections/coincollection.cpp:96
msgid ""
"_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n"
"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI"
msgstr ""
#: collections/coincollection.cpp:98
msgid "Grading Service"
msgstr ""
#: collections/coincollection.cpp:122
msgid "Obverse"
msgstr ""
#: collections/coincollection.cpp:125
msgid "Reverse"
msgstr ""
#: collections/bookcollection.cpp:28
msgid "My Books"
msgstr "Cărţile mele"
#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: collections/bookcollection.cpp:57 translators/alexandriaimporter.cpp:135
msgid "Hardback"
msgstr ""
#: collections/bookcollection.cpp:57
msgid "Paperback"
msgstr ""
#: collections/bookcollection.cpp:57
msgid "Trade Paperback"
msgstr ""
#: collections/bookcollection.cpp:58
#, fuzzy
msgid "E-Book"
msgstr "Cărţi"
#: collections/bookcollection.cpp:58
msgid "Magazine"
msgstr "Revistă"
#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:58
msgid "Journal"
msgstr "Jurnal"
#: collections/bookcollection.cpp:59
msgid "Binding"
msgstr "Legare"
#: collections/bookcollection.cpp:85
msgid "Copyright Year"
msgstr "An copyright"
#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:95
#: translators/grs1importer.cpp:57 translators/risimporter.cpp:278
msgid "ISBN#"
msgstr "Nr. ISBN"
#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:97
#: translators/grs1importer.cpp:59 translators/risimporter.cpp:282
msgid "International Standard Book Number"
msgstr ""
#: collections/bookcollection.cpp:100
msgid "LCCN#"
msgstr "Nr. LCCN"
#: collections/bookcollection.cpp:102
msgid "Library of Congress Control Number"
msgstr ""
#: collections/bookcollection.cpp:109
msgid "Translator"
msgstr ""
#: collections/bookcollection.cpp:137
msgid "Series Number"
msgstr "Nr. în serie"
#: collections/bookcollection.cpp:142 mainwindow.cpp:185
msgid "New"
msgstr "Nouă"
#: collections/bookcollection.cpp:142
msgid "Used"
msgstr "Folosită"
#: collections/bookcollection.cpp:151
msgid "Read"
msgstr "Citită"
#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:163
#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102
#: field.cpp:501 newstuff/dialog.cpp:115
msgid "Rating"
msgstr "Calificativ"
#: collections/filecatalog.cpp:25
#, fuzzy
msgid "My Files"
msgstr "Filmele mele"
#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36
#: newstuff/dialog.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Nr. în serie"
#: collections/bibtexcollection.cpp:227 collections/filecatalog.cpp:41
#: fetch/entrezfetcher.cpp:400 fetch/entrezfetcher.cpp:487 field.cpp:495
#: translators/gcfilmsimporter.cpp:77 translators/risimporter.cpp:284
msgid "URL"
msgstr ""
#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Volume"
msgstr "Titlu"
#: collections/filecatalog.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Folder"
msgstr "Şterge carte"
#: collections/filecatalog.cpp:60
msgid "Mimetype"
msgstr ""
#: collections/filecatalog.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Semnată"
#: collections/filecatalog.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Permissions"
msgstr "Personal"
#: collections/filecatalog.cpp:74
msgid "Owner"
msgstr ""
#: collections/filecatalog.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "Grupează după: "
#: collections/filecatalog.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Created"
msgstr "Comentarii"
#: collections/filecatalog.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Modified"
msgstr "Modifică carte"
#: collections/filecatalog.cpp:93
msgid "Meta Info"
msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Property"
msgstr "An apariţie"
#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Value"
msgstr "Titlu"
#: collections/filecatalog.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Icon"
msgstr "Comentarii"
#: collections/winecollection.cpp:26
#, fuzzy
msgid "My Wines"
msgstr "Filmele mele"
#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Producer"
msgstr "An apariţie"
#: collections/winecollection.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Appellation"
msgstr "Redenumeşte colecţie..."
#: collections/winecollection.cpp:55
msgid "Varietal"
msgstr ""
#: collections/winecollection.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Vintage"
msgstr "Semnată"
#: collections/winecollection.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Red Wine"
msgstr "Filmele mele"
#: collections/winecollection.cpp:67
msgid "White Wine"
msgstr ""
#: collections/winecollection.cpp:67
msgid "Sparkling Wine"
msgstr ""
#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93
msgid "Quantity"
msgstr ""
#: collections/winecollection.cpp:97
msgid "Drink By"
msgstr ""
#: collections/winecollection.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Label Image"
msgstr "Titlu"
#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265
msgid "Other People"
msgstr ""
#: collections/videocollection.cpp:21 fetch/animenfofetcher.cpp:271
msgid "Features"
msgstr ""
#: collections/videocollection.cpp:28
msgid "My Videos"
msgstr "Filmele mele"
#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: collections/videocollection.cpp:46
msgid "VHS"
msgstr "VHS"
#: collections/videocollection.cpp:46
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
#: collections/videocollection.cpp:46
msgid "DivX"
msgstr "DivX"
#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:823
msgid "Blu-ray"
msgstr ""
#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:826
#, fuzzy
msgid "HD DVD"
msgstr "DVD"
#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47
msgid "Medium"
msgstr "Suport"
#: collections/videocollection.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Production Year"
msgstr "An apariţie"
#: collections/videocollection.cpp:60
msgid ""
"_: Movie ratings - G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)\n"
"G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)"
msgstr ""
#: collections/videocollection.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Certification"
msgstr "Clasificare"
#: collections/videocollection.cpp:74
msgid "Region 1"
msgstr ""
#: collections/videocollection.cpp:75
msgid "Region 2"
msgstr ""
#: collections/videocollection.cpp:76
msgid "Region 3"
msgstr ""
#: collections/videocollection.cpp:77
msgid "Region 4"
msgstr ""
#: collections/videocollection.cpp:78
msgid "Region 5"
msgstr ""
#: collections/videocollection.cpp:79
msgid "Region 6"
msgstr ""
#: collections/videocollection.cpp:80
msgid "Region 7"
msgstr ""
#: collections/videocollection.cpp:81
msgid "Region 8"
msgstr ""
#: collections/videocollection.cpp:82
msgid "Region"
msgstr ""
#: collections/videocollection.cpp:87
msgid "Nationality"
msgstr ""
#: collections/videocollection.cpp:94
msgid "NTSC"
msgstr ""
#: collections/videocollection.cpp:94
msgid "PAL"
msgstr ""
#: collections/videocollection.cpp:94
msgid "SECAM"
msgstr ""
#: collections/videocollection.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Opţiuni generale"
#: collections/videocollection.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Cast"
msgstr "Casetă"
#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:443
msgid "Actor/Actress"
msgstr ""
#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:444
#, fuzzy
msgid "Role"
msgstr "Titlu"
#: collections/videocollection.cpp:106
msgid "A table for the cast members, along with the roles they play"
msgstr ""
#: collections/videocollection.cpp:109
msgid "Director"
msgstr ""
#: collections/videocollection.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Composer"
msgstr "Ies..."
#: collections/videocollection.cpp:133
msgid "Studio"
msgstr ""
#: collections/videocollection.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Language Tracks"
msgstr "Limbă"
#: collections/videocollection.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Subtitle Languages"
msgstr "Subtitlu"
#: collections/videocollection.cpp:151
msgid "Audio Tracks"
msgstr ""
#: collections/videocollection.cpp:157
msgid "Running Time"
msgstr ""
#: collections/videocollection.cpp:159
msgid "The running time of the video (in minutes)"
msgstr ""
#: collections/videocollection.cpp:162
msgid "Aspect Ratio"
msgstr ""
#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:815
#: translators/tellicoimporter.cpp:958
msgid "Widescreen"
msgstr ""
#: collections/videocollection.cpp:172
msgid "Black & White"
msgstr ""
#: collections/videocollection.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Color Mode"
msgstr "Ies..."
#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:830
msgid "Director's Cut"
msgstr ""
#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:358
msgid "Plot Summary"
msgstr ""
#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Personal Rating"
msgstr "Personal"
#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116
#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Cover"
msgstr "Ies..."
#: collections/gamecollection.cpp:26
#, fuzzy
msgid "My Games"
msgstr "Filmele mele"
#: collections/gamecollection.cpp:44
msgid "Xbox 360"
msgstr ""
#: collections/gamecollection.cpp:44
msgid "Xbox"
msgstr ""
#: collections/gamecollection.cpp:45
msgid "PlayStation3"
msgstr ""
#: collections/gamecollection.cpp:45
msgid "PlayStation2"
msgstr ""
#: collections/gamecollection.cpp:45
msgid "PlayStation"
msgstr ""
#: collections/gamecollection.cpp:45
msgid ""
"_: PlayStation Portable\n"
"PSP"
msgstr ""
#: collections/gamecollection.cpp:46
msgid "Nintendo Wii"
msgstr ""
#: collections/gamecollection.cpp:46
msgid "Nintendo DS"
msgstr ""
#: collections/gamecollection.cpp:46
#, fuzzy
msgid "GameCube"
msgstr "Nr. în serie"
#: collections/gamecollection.cpp:46
msgid "Dreamcast"
msgstr ""
#: collections/gamecollection.cpp:47
msgid "Game Boy Advance"
msgstr ""
#: collections/gamecollection.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Game Boy Color"
msgstr "Redenumeşte colecţie..."
#: collections/gamecollection.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Game Boy"
msgstr "Nr. în serie"
#: collections/gamecollection.cpp:48
msgid ""
"_: Windows Platform\n"
"Windows"
msgstr ""
#: collections/gamecollection.cpp:48
msgid "Mac OS"
msgstr ""
#: collections/gamecollection.cpp:48
msgid "Linux"
msgstr ""
#: collections/gamecollection.cpp:49
msgid "Platform"
msgstr ""
#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60
msgid "Release Year"
msgstr ""
#: collections/gamecollection.cpp:65
msgid ""
"_: Games - Publisher\n"
"Publisher"
msgstr "Editură"
#: collections/gamecollection.cpp:71
msgid "Developer"
msgstr ""
#: collections/gamecollection.cpp:80
msgid ""
"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early "
"Childhood, Pending\n"
"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
msgstr ""
#: collections/gamecollection.cpp:82
#, fuzzy
msgid "ESRB Rating"
msgstr "Calificativ"
#: collections/gamecollection.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Completed"
msgstr "Comentarii"
#: collections/cardcollection.cpp:26
#, fuzzy
msgid "My Cards"
msgstr "CD-urile mele"
#: collections/cardcollection.cpp:43
msgid "Player"
msgstr ""
#: collections/cardcollection.cpp:49
msgid "Team"
msgstr ""
#: collections/cardcollection.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Brand"
msgstr "Gen"
#: collections/cardcollection.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Card Number"
msgstr "Nr. în serie"
#: collections/cardcollection.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Card Type"
msgstr "Nr. în serie"
#: collections/cardcollection.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Front Image"
msgstr "Pagini"
#: collections/cardcollection.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Back Image"
msgstr "Pagini"
#: collections/boardgamecollection.cpp:26
#, fuzzy
msgid "My Board Games"
msgstr "Filmele mele"
#: collections/boardgamecollection.cpp:49
msgid "Mechanism"
msgstr ""
#: collections/boardgamecollection.cpp:66
msgid "Designer"
msgstr ""
#: collections/boardgamecollection.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Number of Players"
msgstr "Şterge carte"
#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Bibliography"
msgstr "Imprim..."
#: collections/bibtexcollection.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Entry Type"
msgstr "Serie"
#: collections/bibtexcollection.cpp:76
msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
msgstr ""
#: collections/bibtexcollection.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Bibtex Key"
msgstr "Opţiuni generale"
#: collections/bibtexcollection.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Book Title"
msgstr "Titlu"
#: collections/bibtexcollection.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Editor"
msgstr "Ediţie"
#: collections/bibtexcollection.cpp:105
msgid "Organization"
msgstr ""
#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:412
#: fetch/z3950fetcher.cpp:668
msgid "Address"
msgstr ""
#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:73
msgid "DOI"
msgstr ""
#: collections/bibtexcollection.cpp:167
msgid "Digital Object Identifier"
msgstr ""
#: collections/bibtexcollection.cpp:172
msgid "Month"
msgstr ""
#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:494
#, fuzzy
msgid "Number"
msgstr "Nr. în serie"
#: collections/bibtexcollection.cpp:183
#, fuzzy
msgid "How Published"
msgstr "Editură"
#: collections/bibtexcollection.cpp:195
msgid "Chapter"
msgstr ""
#: collections/bibtexcollection.cpp:212
msgid "Cross-Reference"
msgstr ""
#: collections/bibtexcollection.cpp:232 fetch/entrezfetcher.cpp:486
#: fetch/srufetcher.cpp:413 fetch/z3950fetcher.cpp:669
#: translators/risimporter.cpp:269
msgid "Abstract"
msgstr ""
#: collections/bibtexcollection.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Notes"
msgstr "Ies..."
#: collections/musiccollection.cpp:26
msgid "My Music"
msgstr ""
#: collections/musiccollection.cpp:37
msgid "Album"
msgstr ""
#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257
#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446
msgid "Compact Disc"
msgstr ""
#: collections/musiccollection.cpp:44
msgid "Cassette"
msgstr "Casetă"
#: collections/musiccollection.cpp:44
msgid "Vinyl"
msgstr ""
#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77
#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:440
msgid "Artist"
msgstr "Artist"
#: collections/musiccollection.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Label"
msgstr "Titlu"
#: collections/musiccollection.cpp:73
msgid "Tracks"
msgstr ""
#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166
#: translators/tellicoimporter.cpp:441
msgid "Length"
msgstr ""
#: core/tellico_config.cpp:134
msgid ""
"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
"up,with"
msgstr ""
#: core/tellico_config.cpp:137
msgid "the"
msgstr ""
#: core/tellico_config.cpp:140
msgid "jr.,jr,iii,iv"
msgstr ""
#: core/tellico_config.cpp:143
msgid "de,van,der,van der,von"
msgstr ""
#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54
msgid "ISBNdb.com"
msgstr ""
#: fetch/amazonfetcher.cpp:192 fetch/animenfofetcher.cpp:75
#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66
#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:89
#: fetch/discogsfetcher.cpp:102 fetch/ibsfetcher.cpp:72
#: fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94
msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
msgstr ""
#: fetch/amazonfetcher.cpp:562 fetch/isbndbfetcher.cpp:247
msgid "Results from %1: %2/%3"
msgstr ""
#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:355
#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:237
#: fetch/entrezfetcher.cpp:466 fetch/ibsfetcher.cpp:407
#: fetch/isbndbfetcher.cpp:342 fetch/yahoofetcher.cpp:392
msgid "This source has no options."
msgstr ""
#: fetch/entrezfetcher.cpp:56
msgid "Entrez Database"
msgstr ""
#: fetch/entrezfetcher.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Institution"
msgstr "Stare"
#: fetch/z3950connection.cpp:132
msgid "Query error!"
msgstr ""
#: fetch/z3950connection.cpp:173
msgid "Connection search error %1: %2"
msgstr ""
#: fetch/z3950connection.cpp:250
msgid "Record syntax error"
msgstr ""
#: fetch/z3950connection.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Connection error %1: %2"
msgstr "Bara de colecţii"
#: fetch/srufetcher.cpp:72
msgid "SRU Server"
msgstr ""
#: fetch/srufetcher.cpp:405 z3950.cpp:2
msgid "Library of Congress (US)"
msgstr ""
#: fetch/imdbfetcher.cpp:1121 fetch/srufetcher.cpp:428
#: fetch/z3950fetcher.cpp:504
#, fuzzy
msgid "Hos&t: "
msgstr "Ies..."
#: fetch/srufetcher.cpp:435 fetch/z3950fetcher.cpp:510
msgid "Enter the host name of the server."
msgstr ""
#: fetch/srufetcher.cpp:440 fetch/z3950fetcher.cpp:515
#, fuzzy
msgid "&Port: "
msgstr "Ies..."
#: fetch/srufetcher.cpp:445 fetch/z3950fetcher.cpp:520
#, c-format
msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
msgstr ""
#: fetch/srufetcher.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Path: "
msgstr "Ies..."
#: fetch/srufetcher.cpp:455
msgid "Enter the path to the database used by the server."
msgstr ""
#: fetch/srufetcher.cpp:460
#, fuzzy
msgid "Format: "
msgstr "Opţiuni generale"
#: fetch/srufetcher.cpp:468
msgid "Enter the result format used by the server."
msgstr ""
#: fetch/yahoofetcher.cpp:54
msgid "Yahoo! Audio Search"
msgstr ""
#: fetch/amazonfetcher.cpp:730 fetch/discogsfetcher.cpp:539
#: fetch/yahoofetcher.cpp:242
msgid "The cover image could not be loaded."
msgstr ""
#: fetch/amazonfetcher.cpp:53
msgid "Amazon Link"
msgstr ""
#: fetch/amazonfetcher.cpp:62
msgid "Amazon (US)"
msgstr ""
#: fetch/amazonfetcher.cpp:65
msgid "Amazon (UK)"
msgstr ""
#: fetch/amazonfetcher.cpp:68
msgid "Amazon (Germany)"
msgstr ""
#: fetch/amazonfetcher.cpp:71
msgid "Amazon (Japan)"
msgstr ""
#: fetch/amazonfetcher.cpp:74
msgid "Amazon (France)"
msgstr ""
#: fetch/amazonfetcher.cpp:77
msgid "Amazon (Canada)"
msgstr ""
#: fetch/amazonfetcher.cpp:99
msgid "Amazon.com Web Services"
msgstr ""
#: fetch/amazonfetcher.cpp:848
#, fuzzy
msgid "Co&untry: "
msgstr "Şterge carte"
#: fetch/amazonfetcher.cpp:851
msgid "United States"
msgstr ""
#: fetch/amazonfetcher.cpp:852
msgid "United Kingdom"
msgstr ""
#: fetch/amazonfetcher.cpp:853
msgid "Germany"
msgstr ""
#: fetch/amazonfetcher.cpp:854
msgid "Japan"
msgstr ""
#: fetch/amazonfetcher.cpp:855
#, fuzzy
msgid "France"
msgstr "Caută:"
#: fetch/amazonfetcher.cpp:856
msgid "Canada"
msgstr ""
#: fetch/amazonfetcher.cpp:860
msgid ""
"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the "
"one you wish to use for this data source."
msgstr ""
#: fetch/amazonfetcher.cpp:866
msgid "&Image size: "
msgstr ""
#: fetch/amazonfetcher.cpp:869
#, fuzzy
msgid "Small Image"
msgstr "Titlu"
#: fetch/amazonfetcher.cpp:870
#, fuzzy
msgid "Medium Image"
msgstr "Suport"
#: fetch/amazonfetcher.cpp:871
#, fuzzy
msgid "Large Image"
msgstr "Titlu"
#: fetch/amazonfetcher.cpp:872
#, fuzzy
msgid "No Image"
msgstr "Pagini"
#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 fetch/discogsfetcher.cpp:683
#: fetch/imdbfetcher.cpp:1146
msgid ""
"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in "
"the collection may degrade performance."
msgstr ""
#: fetch/amazonfetcher.cpp:881
msgid "&Associate's ID: "
msgstr ""
#: fetch/amazonfetcher.cpp:886
msgid ""
"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web "
"Services, and is included in any links to the Amazon.com site."
msgstr ""
#: fetch/z3950fetcher.cpp:79 fetch/z3950fetcher.cpp:755
msgid "z39.50 Server"
msgstr ""
#: fetch/z3950fetcher.cpp:494
msgid "Use preset &server:"
msgstr ""
#: fetch/z3950fetcher.cpp:525
msgid "&Database: "
msgstr ""
#: fetch/z3950fetcher.cpp:530
msgid "Enter the database name used by the server."
msgstr ""
#: fetch/z3950fetcher.cpp:535
msgid "Ch&aracter set: "
msgstr ""
#: fetch/z3950fetcher.cpp:544
msgid ""
"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely "
"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
msgstr ""
#: fetch/z3950fetcher.cpp:550
#, fuzzy
msgid "&Format: "
msgstr "Opţiuni generale"
#: fetch/z3950fetcher.cpp:553
msgid "Auto-detect"
msgstr ""
#: fetch/z3950fetcher.cpp:561
msgid ""
"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to "
"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
msgstr ""
#: fetch/z3950fetcher.cpp:567
msgid "&User: "
msgstr ""
#: fetch/z3950fetcher.cpp:570 fetch/z3950fetcher.cpp:582
#, fuzzy
msgid "Optional"
msgstr "Opţiuni generale"
#: fetch/z3950fetcher.cpp:573
msgid ""
"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers "
"do not need one."
msgstr ""
#: fetch/z3950fetcher.cpp:579
msgid "Pass&word: "
msgstr ""
#: fetch/z3950fetcher.cpp:586
msgid ""
"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers "
"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
"configuration file."
msgstr ""
#: fetch/z3950fetcher.cpp:670
msgid "Illustrator"
msgstr ""
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82
#, fuzzy
msgid "External Application"
msgstr "Părăseşte aplicaţia"
#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346
#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Collection &type:"
msgstr "Opţiuni colecţii cărţi"
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351
msgid ""
"Set the collection type of the data returned from the external application."
msgstr ""
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:356
msgid "&Result type: "
msgstr ""
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:365
msgid "Set the result type of the data returned from the external application."
msgstr ""
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:370
msgid "Application &path: "
msgstr ""
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:375
msgid ""
"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico "
"data file."
msgstr ""
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:380
msgid "Select the search keys supported by the data source."
msgstr ""
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:381
msgid ""
"Add any arguments that may be needed. <b>%1</b> will be replaced by the "
"search term."
msgstr ""
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382
msgid "Arguments"
msgstr ""
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:415 newstuff/dialog.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Şterge carte"
#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}.
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:423
msgid ""
"<p>Enter the arguments which should be used to search for available updates "
"to an entry.</p><p>The format is the same as for <i>Dependent</i> fields, "
"where field values are contained inside braces, such as <i>%{author}</i>. "
"See the documentation for details.</p>"
msgstr ""
#: fetch/configwidget.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Source Options"
msgstr "Opţiuni generale"
#: fetch/configwidget.cpp:40
msgid "Available Fields"
msgstr ""
#: fetch/imdbfetcher.cpp:89
msgid "Internet Movie Database"
msgstr ""
#: fetch/imdbfetcher.cpp:578
msgid "Select IMDB Result"
msgstr ""
#: fetch/imdbfetcher.cpp:581
msgid ""
"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
msgstr ""
#: fetch/imdbfetcher.cpp:596
msgid "<qt>Select a search result.</qt>"
msgstr ""
#: fetch/imdbfetcher.cpp:688 fetch/imdbfetcher.cpp:1185
msgid "IMDB Link"
msgstr ""
#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:746
#: fetch/imdbfetcher.cpp:1187
msgid "Alternative Titles"
msgstr ""
#: fetch/imdbfetcher.cpp:947 fetch/imdbfetcher.cpp:1186
#, fuzzy
msgid "IMDB Rating"
msgstr "Calificativ"
#: fetch/imdbfetcher.cpp:1065 fetch/imdbfetcher.cpp:1188
#, fuzzy
msgid "Certifications"
msgstr "Clasificare"
#: fetch/imdbfetcher.cpp:1126
msgid ""
"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one "
"you wish to use."
msgstr ""
#: fetch/imdbfetcher.cpp:1132
msgid "&Maximum cast: "
msgstr ""
#: fetch/imdbfetcher.cpp:1137
msgid ""
"The list of cast members may include many people. Set the maximum number "
"returned from the search."
msgstr ""
#: fetch/discogsfetcher.cpp:679 fetch/imdbfetcher.cpp:1142
msgid "Download cover &image"
msgstr ""
#: fetch/ibsfetcher.cpp:47
msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
msgstr ""
#: fetch/fetchmanager.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Person"
msgstr "Personal"
#: fetch/fetchmanager.cpp:70
#, fuzzy
msgid "ISBN"
msgstr "Nr. ISBN"
#: fetch/fetchmanager.cpp:71
msgid "UPC/EAN"
msgstr ""
#: fetch/fetchmanager.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Keyword"
msgstr "Cuvinte cheie"
#: fetch/fetchmanager.cpp:74 translators/pdfimporter.cpp:173
msgid "arXiv ID"
msgstr ""
#: fetch/fetchmanager.cpp:75
msgid "Pubmed ID"
msgstr ""
#: fetch/fetchmanager.cpp:76
msgid "Raw Query"
msgstr ""
#: fetch/animenfofetcher.cpp:257
msgid "Original Title"
msgstr ""
#: fetch/animenfofetcher.cpp:264
msgid "Distributor"
msgstr ""
#: fetch/animenfofetcher.cpp:270
msgid "Episodes"
msgstr ""
#: fetch/arxivfetcher.cpp:53
msgid "arXiv.org"
msgstr ""
#: fetch/crossreffetcher.cpp:83
msgid "%1 requires a username and password."
msgstr ""
#: fetch/crossreffetcher.cpp:332
msgid ""
"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and "
"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an "
"account</a>. Enter your OpenURL account information below."
msgstr ""
#: fetch/crossreffetcher.cpp:343
#, fuzzy
msgid "&Username: "
msgstr "Şterge carte"
#: fetch/crossreffetcher.cpp:348
msgid ""
"A username and password is required to access the CrossRef service. The "
"password is stored as plain text in the Tellico configuration file."
msgstr ""
#: fetch/crossreffetcher.cpp:354
#, fuzzy
msgid "&Password: "
msgstr "Ies..."
#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190
#, fuzzy
msgid "GCstar Plugin"
msgstr "Casetă"
#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:404
msgid "Set the collection type of the data returned from the plugin."
msgstr ""
#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:409
msgid "&Plugin: "
msgstr ""
#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:415
msgid "Select the GCstar plugin used for the data source."
msgstr ""
#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Author: "
msgstr "Autor"
#: fetch/discogsfetcher.cpp:58
msgid "Discogs Audio Search"
msgstr ""
#: fetch/discogsfetcher.cpp:668
msgid "API &key: "
msgstr ""
#: fetch/discogsfetcher.cpp:674
msgid ""
"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their "
"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)."
msgstr ""
#: fetch/discogsfetcher.cpp:718
msgid "Discogs Link"
msgstr ""
#: newstuff/dialog.cpp:94
msgid "Get Hot New Stuff"
msgstr ""
#: newstuff/dialog.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "Personal"
#: newstuff/dialog.cpp:116
msgid "Downloads"
msgstr ""
#: newstuff/dialog.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Release Date"
msgstr "Data achiziţionării"
#: newstuff/dialog.cpp:121
msgid ""
"This is a list of all the items available for download. Previously installed "
"items have a checkmark icon, while items with new version available have an "
"update icon"
msgstr ""
#: newstuff/dialog.cpp:137
#, fuzzy
msgid "The name and license of the selected item"
msgstr "Şterge carte"
#: newstuff/dialog.cpp:140
#, fuzzy
msgid "The author of the selected item"
msgstr "Şterge carte"
#: newstuff/dialog.cpp:142 newstuff/dialog.cpp:396
msgid "Install"
msgstr ""
#: newstuff/dialog.cpp:161
msgid "Download and install the selected template."
msgstr ""
#: newstuff/dialog.cpp:164
msgid ""
"Download and install the selected script. Some scripts may need to be "
"configured after being installed."
msgstr ""
#: newstuff/dialog.cpp:194
#, fuzzy
msgid "A description of the selected item is shown here."
msgstr "Şterge carte"
#: newstuff/dialog.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Downloading information..."
msgstr "Imprim..."
#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:333
#: fetchdialog.cpp:451 fetchdialog.cpp:506 newstuff/dialog.cpp:297
#: newstuff/dialog.cpp:324 newstuff/dialog.cpp:434 statusbar.cpp:83
msgid "Ready."
msgstr "Gata."
#: newstuff/dialog.cpp:396
msgid ""
"_: Update Stuff\n"
"Update"
msgstr ""
#: newstuff/dialog.cpp:413
#, fuzzy
msgid "Installing item..."
msgstr "Salvez fişierul..."
#: translators/bibteximporter.cpp:79
msgid "No valid bibtex entries were found"
msgstr ""
#: translators/bibteximporter.cpp:96
#, c-format
msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
msgstr ""
#: translators/bibtexexporter.cpp:200 translators/bibteximporter.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Bibtex Options"
msgstr "Opţiuni generale"
#: translators/bibteximporter.cpp:287
msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
msgstr ""
#: translators/bibteximporter.cpp:288
msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
msgstr ""
#: translators/bibteximporter.cpp:289
msgid "Use user locale (%1) encoding"
msgstr ""
#: translators/bibteximporter.cpp:293
msgid "Read the imported file in the local encoding."
msgstr ""
#: translators/tellicozipexporter.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Tellico Zip File"
msgstr "Tellico"
#: importdialog.cpp:245 mainwindow.cpp:1101 mainwindow.cpp:1267
#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)"
msgstr "*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)"
#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:297 mainwindow.cpp:1105
#: mainwindow.cpp:1269 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:52
#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44
#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:89
#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47
#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39
#: translators/xsltexporter.cpp:41 translators/xsltimporter.cpp:105
#, fuzzy
msgid "*|All Files"
msgstr "Opţiuni colecţii audio"
#: translators/alexandriaexporter.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Alexandria"
msgstr "Opţiuni generale"
#: translators/alexandriaexporter.cpp:67
msgid ""
"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing "
"books in that library could be overwritten.</qt>"
msgstr ""
#: filehandler.cpp:141 translators/tellicoimporter.cpp:113
#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60
msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
msgstr ""
#: filehandler.cpp:143 translators/tellicoimporter.cpp:115
#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62
msgid "The error message from Qt is:"
msgstr ""
#: translators/tellicoimporter.cpp:152
msgid "It is from a future version of Tellico."
msgstr ""
#: translators/tellicoimporter.cpp:162
msgid ""
"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information "
"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in "
"the future."
msgstr ""
#: translators/bibtexhandler.cpp:245 translators/risimporter.cpp:286
#: translators/risimporter.cpp:290 translators/tellicoimporter.cpp:367
msgid "Unknown"
msgstr "necunoscut"
#: translators/tellicoimporter.cpp:777
msgid "The file is empty."
msgstr ""
#: translators/tellicoimporter.cpp:795
msgid "The file contains no collection data."
msgstr ""
#: translators/tellicoimporter.cpp:940
#, fuzzy
msgid "Unread Books"
msgstr "Introdu carte"
#: translators/tellicoimporter.cpp:950
msgid "Old Movies"
msgstr ""
#: translators/tellicoimporter.cpp:968
msgid "80's Music"
msgstr ""
#: translators/tellicoimporter.cpp:980
#, fuzzy
msgid "Favorites"
msgstr "Şterge carte"
#: translators/audiofileimporter.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Scanning audio files..."
msgstr "Salvez fişierul..."
#: translators/audiofileimporter.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Bitrate"
msgstr "Opţiuni generale"
#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170
msgid "Tracks (Disc %1)"
msgstr ""
#: translators/audiofileimporter.cpp:189 xslt.cpp:4
msgid "(Various)"
msgstr ""
#: translators/audiofileimporter.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Audio File Options"
msgstr "Opţiuni generale"
#: translators/audiofileimporter.cpp:342
msgid "Recursive &folder search"
msgstr ""
#: translators/audiofileimporter.cpp:343
msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
msgstr ""
#: translators/audiofileimporter.cpp:347
msgid "Include file &location"
msgstr ""
#: translators/audiofileimporter.cpp:348
#, fuzzy
msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
msgstr ""
"Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea "
"programului."
#: translators/audiofileimporter.cpp:352
msgid "Include &bitrate"
msgstr ""
#: translators/audiofileimporter.cpp:353
#, fuzzy
msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
msgstr ""
"Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea "
"programului."
#: translators/csvexporter.cpp:40
msgid "CSV"
msgstr ""
#: importdialog.cpp:254 translators/csvexporter.cpp:44
#, fuzzy
msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)"
msgstr ""
"*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n"
"*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n"
"*|Toate fişierele"
#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:221
#, fuzzy
msgid "CSV Options"
msgstr "Opţiuni generale"
#: translators/csvexporter.cpp:112
msgid "Include field titles as column headers"
msgstr ""
#: translators/csvexporter.cpp:114
#, fuzzy
msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
msgstr ""
"Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea "
"programului."
#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Delimiter"
msgstr "Şterge carte"
#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:243
msgid ""
"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, "
"separating each value in the file."
msgstr ""
#: translators/csvexporter.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Comma"
msgstr "Comentarii"
#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:250
msgid "Use a comma as the delimiter."
msgstr ""
#: translators/csvexporter.cpp:130
msgid "Semicolon"
msgstr ""
#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:255
msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
msgstr ""
#: translators/csvexporter.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Tab"
msgstr "Titlu"
#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:260
msgid "Use a tab as the delimiter."
msgstr ""
#: translators/csvexporter.cpp:140
msgid "Other"
msgstr ""
#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:265
msgid "Use a custom string as the delimiter."
msgstr ""
#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:272
msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
msgstr ""
#: translators/filelistingimporter.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Scanning files..."
msgstr "Salvez fişierul..."
#: translators/filelistingimporter.cpp:191
#, fuzzy
msgid "File Listing Options"
msgstr "Opţiuni colecţii video"
#: translators/filelistingimporter.cpp:193
msgid "Recursive folder search"
msgstr ""
#: translators/filelistingimporter.cpp:194
msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
msgstr ""
#: translators/filelistingimporter.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Generate file previews"
msgstr "Creează un document nou"
#: translators/filelistingimporter.cpp:199
msgid ""
"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down "
"the folder listing."
msgstr ""
#: translators/onixexporter.cpp:63
#, fuzzy
msgid "ONIX Archive"
msgstr "Opţiuni generale"
#: translators/onixexporter.cpp:67
#, fuzzy
msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
msgstr ""
"*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n"
"*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n"
"*|Toate fişierele"
#: translators/onixexporter.cpp:176
#, fuzzy
msgid "ONIX Archive Options"
msgstr "Opţiuni generale"
#: translators/onixexporter.cpp:179
msgid "Include images in archive"
msgstr ""
#: translators/onixexporter.cpp:181
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX "
"archive."
msgstr ""
"Dacă bifaţi, la numele grupului se va adăuga şi numărul de elemente din "
"acel grup."
#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170
#, fuzzy
msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1."
#: translators/freedbimporter.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Select CDDB Entry"
msgstr "Şterge carte"
#: translators/freedbimporter.cpp:197
msgid "Select a CDDB entry:"
msgstr ""
#: translators/freedbimporter.cpp:220
#, fuzzy
msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1."
#: translators/freedbimporter.cpp:238
#, fuzzy
msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1."
#: translators/freedbimporter.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Various"
msgstr "Grupează după: "
#: translators/freedbimporter.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Audio CD Options"
msgstr "Opţiuni generale"
#: translators/freedbimporter.cpp:493
msgid "Read data from CD-ROM device"
msgstr ""
#: translators/freedbimporter.cpp:496
msgid "Select or input the CD-ROM device location."
msgstr ""
#: translators/freedbimporter.cpp:502
#, fuzzy
msgid "Read all CDDB cache files only"
msgstr "Salvez fişierul..."
#: translators/freedbimporter.cpp:503
msgid ""
"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default "
"cache folders."
msgstr ""
#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37
msgid "GCfilms"
msgstr ""
#: importdialog.cpp:273 translators/gcfilmsexporter.cpp:41
#, fuzzy
msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)"
msgstr ""
"*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n"
"*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n"
"*|Toate fişierele"
#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:43
#, fuzzy
msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)"
msgstr ""
"*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n"
"*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n"
"*|Toate fişierele"
#: translators/xsltexporter.cpp:37
msgid "XSLT"
msgstr ""
#: translators/xsltexporter.cpp:69 translators/xsltimporter.cpp:98
#, fuzzy
msgid "XSLT Options"
msgstr "Opţiuni generale"
#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:101
#, fuzzy
msgid "XSLT file:"
msgstr "Titlu"
#: translators/xsltexporter.cpp:76
msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
msgstr ""
#: translators/alexandriaimporter.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Alexandria Options"
msgstr "Opţiuni generale"
#: translators/alexandriaimporter.cpp:195
msgid "&Library:"
msgstr ""
#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Bibtexml"
msgstr "Imprim..."
#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
#, fuzzy
msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
msgstr ""
"*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n"
"*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n"
"*|Toate fişierele"
#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56
msgid "XML"
msgstr ""
#: importdialog.cpp:246 importdialog.cpp:259 importdialog.cpp:264
#: mainwindow.cpp:1103 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
#, fuzzy
msgid "*.xml|XML Files (*.xml)"
msgstr ""
"*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n"
"*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n"
"*|Toate fişierele"
#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:480
#, fuzzy
msgid "Tellico XML Options"
msgstr "Tellico"
#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:483
msgid "Include images in XML document"
msgstr ""
#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as "
"base64 encoded elements."
msgstr ""
"Dacă bifaţi, la numele grupului se va adăuga şi numărul de elemente din "
"acel grup."
#: translators/importer.h:100
#, fuzzy
msgid "Loading data..."
msgstr "Imprim..."
#: translators/importer.h:100
msgid "Loading %1..."
msgstr ""
#: translators/bibtexexporter.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Bibtex"
msgstr "Opţiuni generale"
#: importdialog.cpp:250 translators/bibtexexporter.cpp:52
#, fuzzy
msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)"
msgstr ""
"*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n"
"*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n"
"*|Toate fişierele"
#: translators/bibtexexporter.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Expand string macros"
msgstr "Calificativ"
#: translators/bibtexexporter.cpp:205
msgid ""
"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will "
"be written."
msgstr ""
#: translators/bibtexexporter.cpp:208
msgid "Use URL package"
msgstr ""
#: translators/bibtexexporter.cpp:210
#, fuzzy
msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
msgstr ""
"Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea "
"programului."
#: translators/bibtexexporter.cpp:213
msgid "Skip entries with empty citation keys"
msgstr ""
#: translators/bibtexexporter.cpp:215
msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
msgstr ""
#: translators/bibtexexporter.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Bibtex quotation style:"
msgstr "Opţiuni generale"
#: translators/bibtexexporter.cpp:221 translators/bibtexexporter.cpp:228
#: translators/bibtexexporter.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Braces"
msgstr "Caută:"
#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:230
msgid "Quotes"
msgstr ""
#: translators/bibtexexporter.cpp:223
msgid ""
"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will "
"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
msgstr ""
#: translators/csvimporter.cpp:229
msgid "Select the type of collection being imported."
msgstr ""
#: translators/csvimporter.cpp:235
msgid "&First row contains field titles"
msgstr ""
#: translators/csvimporter.cpp:236
#, fuzzy
msgid "If checked, the first row is used as field titles."
msgstr ""
"Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea "
"programului."
#: translators/csvimporter.cpp:248
#, fuzzy
msgid "&Comma"
msgstr "Comentarii"
#: translators/csvimporter.cpp:254
msgid "&Semicolon"
msgstr ""
#: translators/csvimporter.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Ta&b"
msgstr "Titlu"
#: translators/csvimporter.cpp:264
msgid "Ot&her:"
msgstr ""
#: translators/csvimporter.cpp:289
msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
msgstr ""
#: translators/csvimporter.cpp:296
msgid ""
"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a "
"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> "
"button.</qt>"
msgstr ""
#: translators/csvimporter.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Co&lumn:"
msgstr "Şterge carte"
#: translators/csvimporter.cpp:307
#, fuzzy
msgid "&Data field in this column:"
msgstr "Opţiuni colecţii audio"
#: translators/csvimporter.cpp:315
#, fuzzy
msgid "&Assign Field"
msgstr "Opţiuni colecţii audio"
#: translators/csvimporter.cpp:347
msgid ""
"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will "
"be imported."
msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:409 collectionfieldsdialog.cpp:412
#: translators/csvimporter.cpp:396 translators/csvimporter.cpp:510
#, fuzzy
msgid "New Field"
msgstr "Şterge carte"
#: translators/risimporter.cpp:288
msgid "PDF"
msgstr ""
#: translators/pilotdbexporter.cpp:43
#, fuzzy
msgid "PilotDB"
msgstr "Opţiuni generale"
#: translators/pilotdbexporter.cpp:47
#, fuzzy
msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)"
msgstr ""
"*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n"
"*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n"
"*|Toate fişierele"
#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297
#: translators/pilotdbexporter.cpp:143
msgid "View Columns"
msgstr ""
#: translators/pilotdbexporter.cpp:210
#, fuzzy
msgid "PilotDB Options"
msgstr "Opţiuni generale"
#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215
msgid "Set PDA backup flag for database"
msgstr ""
#: translators/gcfilmsimporter.cpp:110 translators/gcfilmsimporter.cpp:255
msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:1738 translators/gcfilmsimporter.cpp:248
#: translators/xsltimporter.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
msgstr ""
"Eroare în procesarea XSLT.\n"
"Vă rog verificaţi instalarea."
#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70
msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
msgstr ""
#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltimporter.cpp:104
#, fuzzy
msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)"
msgstr ""
"*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n"
"*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n"
"*|Toate fişierele"
#: translators/htmlexporter.cpp:85
msgid "HTML"
msgstr ""
#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:89
#, fuzzy
msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
msgstr ""
"*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n"
"*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n"
"*|Toate fişierele"
#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1591 mainwindow.cpp:1631
#: translators/htmlexporter.cpp:316
msgid "People"
msgstr ""
#: translators/htmlexporter.cpp:320
msgid "(grouped by %1)"
msgstr ""
#: translators/htmlexporter.cpp:465
#, fuzzy
msgid "HTML Options"
msgstr "Opţiuni generale"
#: translators/htmlexporter.cpp:468
msgid "Print field headers"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:469
#, fuzzy
msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
msgstr ""
"Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea "
"programului."
#: translators/htmlexporter.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Group the entries"
msgstr "Cărţile mele"
#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:474
#, fuzzy
msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
msgstr ""
"Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea "
"programului."
#: translators/htmlexporter.cpp:478
msgid "Export individual entry files"
msgstr ""
#: translators/htmlexporter.cpp:479
#, fuzzy
msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
msgstr ""
"Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea "
"programului."
#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1."
#: translators/pdfimporter.cpp:231
msgid ""
"Tellico is able to download information about entries with a DOI from "
"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new "
"data source with your account information."
msgstr ""
#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Data Source Properties"
msgstr "Opţiuni generale"
#: fetcherconfigdialog.cpp:77
msgid "&Source name: "
msgstr ""
#: fetcherconfigdialog.cpp:79
msgid ""
"The name identifies the data source and should be unique and informative."
msgstr ""
#: fetcherconfigdialog.cpp:90 fetcherconfigdialog.cpp:94
msgid "Source &type: "
msgstr ""
#: fetcherconfigdialog.cpp:97
msgid "Tellico supports several different data sources."
msgstr ""
#: fetcherconfigdialog.cpp:111
msgid "Updating from source should overwrite user data"
msgstr ""
#: fetcherconfigdialog.cpp:114
#, fuzzy
msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information."
msgstr ""
"Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea "
"programului."
#: filterdialog.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Any Field"
msgstr "Opţiuni colecţii audio"
#: filterdialog.cpp:68
msgid "contains"
msgstr ""
#: filterdialog.cpp:69
msgid "does not contain"
msgstr ""
#: filterdialog.cpp:70
msgid "equals"
msgstr ""
#: filterdialog.cpp:71
msgid "does not equal"
msgstr ""
#: filterdialog.cpp:72
msgid "matches regexp"
msgstr ""
#: filterdialog.cpp:73
msgid "does not match regexp"
msgstr ""
#: filterdialog.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Edit..."
msgstr "Ies..."
#: filterdialog.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Advanced Filter"
msgstr "Deschide fişier..."
#: filterdialog.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Filter Criteria"
msgstr "Şterge carte"
#: filterdialog.cpp:300
msgid "Match a&ll of the following"
msgstr ""
#: filterdialog.cpp:301
msgid "Match an&y of the following"
msgstr ""
#: filterdialog.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Filter name:"
msgstr "Şterge carte"
#: filterdialog.cpp:319
#, fuzzy
msgid "&Save Filter"
msgstr "Deschide fişier..."
#: field.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Simple Text"
msgstr "Caută"
#: field.cpp:491
msgid "Paragraph"
msgstr ""
#: field.cpp:492
msgid "Choice"
msgstr ""
#: field.cpp:493
msgid "Checkbox"
msgstr ""
#: field.cpp:496
#, fuzzy
msgid "Table"
msgstr "Titlu"
#: field.cpp:498
msgid "Dependent"
msgstr ""
#: field.cpp:500
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: entryupdater.cpp:81
msgid "Updating %1..."
msgstr ""
#: entryupdater.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Updating entries..."
msgstr "Şterge carte"
#: entryupdater.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Update Entries"
msgstr "Şterge carte"
#: entryupdater.cpp:99
msgid "Updating <b>%1</b>..."
msgstr ""
#: entryupdater.cpp:209
msgid "Select Match"
msgstr ""
#: entryupdater.cpp:217
msgid ""
"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the "
"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
msgstr ""
#: groupview.cpp:252
msgid "Expand All Groups"
msgstr "Desfă toate grupurile"
#: groupview.cpp:254
msgid "Collapse All Groups"
msgstr "Pliază toate grupurile"
#: groupview.cpp:256
msgid "Filter by Group"
msgstr ""
#: groupview.cpp:466
msgid "%1 (Sort by Count)"
msgstr ""
#: groupview.cpp:473
msgid ""
"_: Group Name Header\n"
"Group"
msgstr ""
#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Import Options"
msgstr "Opţiuni generale"
#: importdialog.cpp:62
#, fuzzy
msgid "&Replace current collection"
msgstr "Redenumeşte colecţie..."
#: importdialog.cpp:63
msgid "Replace the current collection with the contents of the imported file."
msgstr ""
#: importdialog.cpp:65
#, fuzzy
msgid "A&ppend to current collection"
msgstr "Schimbă modul de grupare a colecţiei"
#: importdialog.cpp:66
msgid ""
"Append the contents of the imported file to the current collection. This is "
"only possible when the collection types match."
msgstr ""
#: importdialog.cpp:69
#, fuzzy
msgid "&Merge with current collection"
msgstr "Schimbă modul de grupare a colecţiei"
#: importdialog.cpp:70
msgid ""
"Merge the contents of the imported file to the current collection. This is "
"only possible when the collection types match. Entries must match exactly in "
"order to be merged."
msgstr ""
#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:318 rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Import"
msgstr "Imprim..."
#: importdialog.cpp:268
#, fuzzy
msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)"
msgstr ""
"*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n"
"*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n"
"*|Toate fişierele"
#: importdialog.cpp:277
#, fuzzy
msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)"
msgstr ""
"*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n"
"*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n"
"*|Toate fişierele"
#: importdialog.cpp:281
#, fuzzy
msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)"
msgstr ""
"*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n"
"*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n"
"*|Toate fişierele"
#: importdialog.cpp:285
#, fuzzy
msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)"
msgstr ""
"*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n"
"*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n"
"*|Toate fişierele"
#: tellico_strings.cpp:18
#, fuzzy, c-format
msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1."
#: tellico_strings.cpp:19
#, fuzzy, c-format
msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1."
#: tellico_strings.cpp:20
#, fuzzy, c-format
msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1."
#: tellico_strings.cpp:21
msgid ""
"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
"appended. No changes are being made to the current collection."
msgstr ""
#: tellico_strings.cpp:24
msgid ""
"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
"merged. No changes are being made to the current collection."
msgstr ""
#: tellico_strings.cpp:27
#, fuzzy, c-format
msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1."
#: entryiconview.cpp:287
#, fuzzy
msgid "&Sort By"
msgstr "Ies..."
#: loandialog.cpp:40
msgid "Loan Dialog"
msgstr ""
#: loandialog.cpp:78
msgid "The following items are being checked out:"
msgstr ""
#: loandialog.cpp:84
msgid "The following item is on-loan:"
msgstr ""
#: loandialog.cpp:94
msgid "&Lend to:"
msgstr ""
#: loandialog.cpp:107
msgid ""
"Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the "
"button allows you to select from your address book."
msgstr ""
#: loandialog.cpp:117
#, fuzzy
msgid "&Loan date:"
msgstr "Data"
#: loandialog.cpp:123
msgid ""
"The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's "
"date is used."
msgstr ""
#: loandialog.cpp:132
#, fuzzy
msgid "D&ue date:"
msgstr "Data"
#: loandialog.cpp:139
msgid ""
"The due date is when the items are due to be returned. The due date is not "
"required, unless you want to add the loan to your active calendar."
msgstr ""
#: loandialog.cpp:144
#, fuzzy
msgid "&Note:"
msgstr "Ies..."
#: loandialog.cpp:150
msgid "You can add notes about the loan, as well."
msgstr ""
#: loandialog.cpp:154
msgid "&Add a reminder to the active calendar"
msgstr ""
#: loandialog.cpp:157
msgid ""
"<qt>Checking this box will add a <em>To-do</em> item to your active "
"calendar, which can be viewed using KOrganizer. The box is only active if "
"you set a due date."
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Create a new collection"
msgstr "Creează un document nou"
#: mainwindow.cpp:192
#, fuzzy
msgid "New &Book Collection"
msgstr "&Colecţie nouă"
#: mainwindow.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Create a new book collection"
msgstr "Creează un document nou"
#: mainwindow.cpp:200
#, fuzzy
msgid "New B&ibliography"
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Create a new bibtex bibliography"
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:208
#, fuzzy
msgid "New &Comic Book Collection"
msgstr "&Colecţie nouă"
#: mainwindow.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Create a new comic book collection"
msgstr "Creează un document nou"
#: mainwindow.cpp:216
#, fuzzy
msgid "New &Video Collection"
msgstr "Opţiuni colecţii video"
#: mainwindow.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Create a new video collection"
msgstr "Creează un document nou"
#: mainwindow.cpp:224
#, fuzzy
msgid "New &Music Collection"
msgstr "&Colecţie nouă"
#: mainwindow.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Create a new music collection"
msgstr "Creează un document nou"
#: mainwindow.cpp:232
#, fuzzy
msgid "New C&oin Collection"
msgstr "&Colecţie nouă"
#: mainwindow.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Create a new coin collection"
msgstr "Creează un document nou"
#: mainwindow.cpp:240
#, fuzzy
msgid "New &Stamp Collection"
msgstr "&Colecţie nouă"
#: mainwindow.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Create a new stamp collection"
msgstr "Creează un document nou"
#: mainwindow.cpp:248
#, fuzzy
msgid "New C&ard Collection"
msgstr "Opţiuni colecţii video"
#: mainwindow.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Create a new trading card collection"
msgstr "Creează un document nou"
#: mainwindow.cpp:256
#, fuzzy
msgid "New &Wine Collection"
msgstr "Opţiuni colecţii video"
#: mainwindow.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Create a new wine collection"
msgstr "Creează un document nou"
#: mainwindow.cpp:264
#, fuzzy
msgid "New &Game Collection"
msgstr "&Colecţie nouă"
#: mainwindow.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Create a new game collection"
msgstr "Creează un document nou"
#: mainwindow.cpp:272
#, fuzzy
msgid "New Boa&rd Game Collection"
msgstr "&Colecţie nouă"
#: mainwindow.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Create a new board game collection"
msgstr "Creează un document nou"
#: mainwindow.cpp:280
#, fuzzy
msgid "New &File Catalog"
msgstr "Şterge carte"
#: mainwindow.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Create a new file catalog"
msgstr "Creează un document nou"
#: mainwindow.cpp:288
#, fuzzy
msgid "New C&ustom Collection"
msgstr "&Colecţie nouă"
#: mainwindow.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Create a new custom collection"
msgstr "Creează un document nou"
#: mainwindow.cpp:299
msgid "Open an existing document"
msgstr "Deschide un document existent"
#: mainwindow.cpp:301
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Deschide un fişier utilizat recent"
#: mainwindow.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Save the document"
msgstr "Salvează documentul actual"
#: mainwindow.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Save the document as a different file..."
msgstr "Salvează documentul actual ca..."
#: mainwindow.cpp:307
msgid "Print the contents of the document..."
msgstr "Imprimă conţinutul documentului..."
#: mainwindow.cpp:309
msgid "Quit the application"
msgstr "Părăseşte aplicaţia"
#: mainwindow.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Import collection data from other formats"
msgstr "Imprimă conţinutul documentului..."
#: mainwindow.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Import Tellico Data..."
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Import another Tellico data file"
msgstr "%1 nu este un fişier de date Tellico."
#: mainwindow.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Import CSV Data..."
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:332
#, fuzzy
msgid "Import a CSV file"
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Import MODS Data..."
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Import a MODS data file"
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Import Alexandria Data..."
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:346
msgid "Import data from the Alexandria book collection manager"
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Import Delicious Library Data..."
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Import data from Delicious Library"
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Import Referencer Data..."
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Import data from Referencer"
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Import Bibtex Data..."
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Import a bibtex bibliography file"
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Import Bibtexml Data..."
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:374
#, fuzzy
msgid "Import a Bibtexml bibliography file"
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Import RIS Data..."
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:381
#, fuzzy
msgid "Import an RIS reference file"
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Import PDF File..."
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Import a PDF file"
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:394
#, fuzzy
msgid "Import Audio File Metadata..."
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Import meta-data from audio files"
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:404
#, fuzzy
msgid "Import Audio CD Data..."
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Import audio CD information"
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Import GCstar Data..."
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Import a GCstar data file"
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:421
#, fuzzy
msgid "Import Griffith Data..."
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:422
#, fuzzy
msgid "Import a Griffith database"
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:428
#, fuzzy
msgid "Import Ant Movie Catalog Data..."
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:429
#, fuzzy
msgid "Import an Ant Movie Catalog data file"
msgstr "%1 nu este un fişier de date Tellico."
#: mainwindow.cpp:435
#, fuzzy
msgid "Import File Listing..."
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:436
msgid "Import information about files in a folder"
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:442
#, fuzzy
msgid "Import XSL Transform..."
msgstr "Ies..."
#: mainwindow.cpp:443
#, fuzzy
msgid "Import using an XSL Transform"
msgstr "Ies..."
#: mainwindow.cpp:455 rc.cpp:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Export"
msgstr "Ies..."
#: mainwindow.cpp:457
#, fuzzy
msgid "Export the collection data to other formats"
msgstr "Imprimă conţinutul documentului..."
#: mainwindow.cpp:461
#, fuzzy
msgid "Export to XML..."
msgstr "Ies..."
#: mainwindow.cpp:462
#, fuzzy
msgid "Export to a Tellico XML file"
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:468
#, fuzzy
msgid "Export to Zip..."
msgstr "Ies..."
#: mainwindow.cpp:469
#, fuzzy
msgid "Export to a Tellico Zip file"
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:475
#, fuzzy
msgid "Export to HTML..."
msgstr "Ies..."
#: mainwindow.cpp:476
#, fuzzy
msgid "Export to an HTML file"
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:482
#, fuzzy
msgid "Export to CSV..."
msgstr "Ies..."
#: mainwindow.cpp:483
#, fuzzy
msgid "Export to a comma-separated values file"
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Export to PilotDB..."
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Export to a PilotDB database"
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:496
#, fuzzy
msgid "Export to Alexandria..."
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:497
#, fuzzy
msgid "Export to an Alexandria library"
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:503
#, fuzzy
msgid "Export to Bibtex..."
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:504
#, fuzzy
msgid "Export to a bibtex file"
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Export to Bibtexml..."
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:511
#, fuzzy
msgid "Export to a Bibtexml file"
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:517
#, fuzzy
msgid "Export to ONIX..."
msgstr "Ies..."
#: mainwindow.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Export to an ONIX file"
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:524
#, fuzzy
msgid "Export to GCfilms..."
msgstr "Ies..."
#: mainwindow.cpp:525
#, fuzzy
msgid "Export to a GCfilms data file"
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:531
#, fuzzy
msgid "Export to GCstar..."
msgstr "Ies..."
#: mainwindow.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Export to a GCstar data file"
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:536
#, fuzzy
msgid "Export XSL Transform..."
msgstr "Ies..."
#: mainwindow.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Export using an XSL Transform"
msgstr "Ies..."
#: mainwindow.cpp:546
#, fuzzy
msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard"
msgstr "Taie regiunea selectată şi o plasează în clipboard"
#: mainwindow.cpp:548
#, fuzzy
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Copie în clipboard regiunea selectată"
#: mainwindow.cpp:550
#, fuzzy
msgid "Paste the clipboard contents"
msgstr "Lipeşte conţinutul clipboard-ului în poziţia actuală"
#: mainwindow.cpp:552
#, fuzzy
msgid "Select all the entries in the collection"
msgstr "Schimbă modul de grupare a colecţiei"
#: mainwindow.cpp:554
#, fuzzy
msgid "Deselect all the entries in the collection"
msgstr "Schimbă modul de grupare a colecţiei"
#: mainwindow.cpp:556
msgid "Internet Search..."
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:559
#, fuzzy
msgid "Search the internet..."
msgstr "Caută în document..."
#: mainwindow.cpp:561
#, fuzzy
msgid "Advanced &Filter..."
msgstr "Deschide fişier..."
#: mainwindow.cpp:564 mainwindow.cpp:719
#, fuzzy
msgid "Filter the collection"
msgstr "Părăseşte aplicaţia"
#: mainwindow.cpp:569
#, fuzzy
msgid "&New Entry..."
msgstr "Şterge carte"
#: mainwindow.cpp:572
#, fuzzy
msgid "Create a new entry"
msgstr "Creează un document nou"
#: controller.cpp:620 mainwindow.cpp:573
#, fuzzy
msgid "&Edit Entry..."
msgstr "Şterge carte"
#: mainwindow.cpp:576
#, fuzzy
msgid "Edit the selected entries"
msgstr "Şterge carte"
#: controller.cpp:621 mainwindow.cpp:577
#, fuzzy
msgid "D&uplicate Entry"
msgstr "Şterge carte"
#: mainwindow.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Copy the selected entries"
msgstr "Şterge carte"
#: controller.cpp:623 mainwindow.cpp:581
#, fuzzy
msgid "&Delete Entry"
msgstr "Şterge carte"
#: mainwindow.cpp:584
#, fuzzy
msgid "Delete the selected entries"
msgstr "Şterge carte"
#: mainwindow.cpp:585
#, fuzzy
msgid "&Merge Entries"
msgstr "Şterge carte"
#: mainwindow.cpp:588
#, fuzzy
msgid "Merge the selected entries"
msgstr "Şterge carte"
#: mainwindow.cpp:591
msgid "&Generate Reports..."
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:594
#, fuzzy
msgid "Generate collection reports"
msgstr "Creează un document nou"
#: mainwindow.cpp:595
msgid "Check-&out..."
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:598
#, fuzzy
msgid "Check-out the selected items"
msgstr "Şterge carte"
#: mainwindow.cpp:599
msgid "Check-&in"
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:602
#, fuzzy
msgid "Check-in the selected items"
msgstr "Şterge carte"
#: mainwindow.cpp:604
#, fuzzy
msgid "&Rename Collection..."
msgstr "Redenumeşte colecţie..."
#: mainwindow.cpp:607
#, fuzzy
msgid "Rename the collection"
msgstr "Redenumeşte colecţie..."
#: mainwindow.cpp:608
#, fuzzy
msgid "Collection &Fields..."
msgstr "Opţiuni colecţii audio"
#: mainwindow.cpp:611
#, fuzzy
msgid "Modify the collection fields"
msgstr "Opţiuni colecţii audio"
#: mainwindow.cpp:612
#, fuzzy
msgid "Convert to &Bibliography"
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:615
#, fuzzy
msgid "Convert a book collection to a bibliography"
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:616
#, fuzzy
msgid "String &Macros..."
msgstr "Calificativ"
#: mainwindow.cpp:619
msgid "Edit the bibtex string macros"
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:626
#, fuzzy
msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard"
msgstr "Copie în clipboard regiunea selectată"
#: mainwindow.cpp:627
#, fuzzy
msgid "Copy bibtex citations to the clipboard"
msgstr "Copie în clipboard regiunea selectată"
#: mainwindow.cpp:632
#, fuzzy
msgid "Cite Entry in &LyX"
msgstr "Şterge carte"
#: mainwindow.cpp:633
#, fuzzy
msgid "Cite the selected entries in LyX"
msgstr "Şterge carte"
#: mainwindow.cpp:638
#, fuzzy
msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org"
msgstr "Şterge carte"
#: mainwindow.cpp:639
#, fuzzy
msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org"
msgstr "Şterge carte"
#: controller.cpp:622 mainwindow.cpp:647 rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Update Entry"
msgstr "Şterge carte"
#: mainwindow.cpp:652
msgid "All Sources"
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:653
msgid "Update entry data from all available sources"
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:665
msgid "Show Grou&p View"
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:668
#, fuzzy
msgid "Enable/disable the group view"
msgstr "Activează/dezactivează bara de unelte"
#: mainwindow.cpp:669
msgid "Hide Grou&p View"
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:671
msgid "Show Entry &Editor"
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:674
#, fuzzy
msgid "Enable/disable the editor"
msgstr "Activează/dezactivează bara de unelte"
#: mainwindow.cpp:675
msgid "Hide Entry &Editor"
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:677
msgid "Show Entry &View"
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:680
#, fuzzy
msgid "Enable/disable the entry view"
msgstr "Activează/dezactivează bara de unelte"
#: mainwindow.cpp:681
msgid "Hide Entry &View"
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:693
msgid "Change Grouping"
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:697
#, fuzzy
msgid "&Group Selection"
msgstr "Grupare"
#: mainwindow.cpp:700
msgid "Change the grouping of the collection"
msgstr "Schimbă modul de grupare a colecţiei"
#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:702 mainwindow.cpp:717
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "Şterge carte"
#: mainwindow.cpp:705
#, fuzzy
msgid "Clear Filter"
msgstr "Şterge carte"
#: mainwindow.cpp:710
#, fuzzy
msgid "Filter here..."
msgstr "Şterge carte"
#: mainwindow.cpp:768
#, fuzzy
msgid "Groups"
msgstr "Grupează după: "
#: mainwindow.cpp:769
msgid ""
"<qt>The <i>Group View</i> sorts the entries into groupings based on a "
"selected field.</qt>"
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:776
msgid ""
"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each "
"entry.</qt>"
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:831
#, fuzzy
msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager"
msgstr "Tellico - gestionar de colecţii personale de cărţi pentru KDE"
#: mainwindow.cpp:833
msgid ""
"<h3>Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and "
"whatever else you want to catalog.</h3><h3>New entries can be added to your "
"collection by <a href=\"tc:///coll_new_entry\">entering data manually</a> or "
"by <a href=\"tc:///edit_search_internet\">downloading data</a> from various "
"Internet sources.</h3>"
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:1066
msgid "Creating new document..."
msgstr "Creez documentul nou..."
#: mainwindow.cpp:1098 mainwindow.cpp:1117 mainwindow.cpp:1135
msgid "Opening file..."
msgstr "Deschid fişierul..."
#: mainwindow.cpp:1108
#, fuzzy
msgid "Open File"
msgstr "Deschide fişier..."
#: document.cpp:192 mainwindow.cpp:1215
msgid "Saving file..."
msgstr "Salvez fişierul..."
#: mainwindow.cpp:1226
msgid ""
"<qt><p>You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow "
"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's "
"data directory to improve performance?</p><p>Your choice can always be "
"changed in the configuration dialog.</p></qt>"
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:1231
msgid "Save Images Separately"
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:1232
msgid "Save Images in File"
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:1265
msgid "Saving file with a new filename..."
msgstr "Salvez fişierul sub un nou nume..."
#: mainwindow.cpp:1303 mainwindow.cpp:1353
msgid "Printing..."
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:1312
msgid ""
"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the "
"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?"
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:1337
#, fuzzy
msgid "Processing document..."
msgstr "Creez documentul nou..."
#: mainwindow.cpp:1360
msgid "Exiting..."
msgstr "Ies..."
#: mainwindow.cpp:1498
#, fuzzy, c-format
msgid "Total entries: %1"
msgstr "Şterge carte"
#: mainwindow.cpp:1505
msgid "(%1 filtered; %2 selected)"
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:1508
msgid "(%1 filtered)"
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:1511
msgid "(%1 selected)"
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:1679
#, fuzzy, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:1712
#, c-format
msgid "Page %1"
msgstr "Pagina %1"
#: entryview.cpp:188 mainwindow.cpp:1739
#, fuzzy
msgid "Please check your installation."
msgstr ""
"Eroare în procesarea XSLT.\n"
"Vă rog verificaţi instalarea."
#: mainwindow.cpp:1849
#, fuzzy
msgid "Importing data..."
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:1858
#, fuzzy
msgid "Import File"
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:1864
#, fuzzy
msgid "Import Directory"
msgstr "Imprim..."
#: mainwindow.cpp:1885
#, fuzzy
msgid "Exporting data..."
msgstr "Ies..."
#: mainwindow.cpp:1907
#, fuzzy
msgid "Export As"
msgstr "Ies..."
#: mainwindow.cpp:1935
#, fuzzy
msgid "String Macros"
msgstr "Calificativ"
#: mainwindow.cpp:1936
msgid "Macro"
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:1936
#, fuzzy
msgid "String"
msgstr "Calificativ"
#: mainwindow.cpp:1999
#, fuzzy
msgid "Creating citations..."
msgstr "Tai selecţia..."
#: mainwindow.cpp:2104
#, fuzzy
msgid "Filters"
msgstr "Şterge carte"
#: mainwindow.cpp:2105
msgid ""
"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter "
"rules.</qt>"
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:2121
#, fuzzy
msgid "Loans"
msgstr "Împrumutată"
#: mainwindow.cpp:2122
msgid ""
"<qt>The <i>Loan View</i> shows a list of all the people who have borrowed "
"items from your collection.</qt>"
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:2255
#, c-format
msgid "Update entry data from %1"
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:2274
msgid ""
"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be "
"imported."
msgstr ""
#: filehandler.cpp:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1."
#: filehandler.cpp:207
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: filehandler.cpp:210
msgid "Overwrite File?"
msgstr ""
#: filehandler.cpp:211
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: filterview.cpp:87
msgid "Filter (Sort by Count)"
msgstr ""
#: controller.cpp:427
msgid "Do you really want to delete this entry?"
msgstr ""
#: controller.cpp:429
#, fuzzy
msgid "Delete Entry"
msgstr "Şterge carte"
#: controller.cpp:439
msgid "Do you really want to delete these entries?"
msgstr ""
#: controller.cpp:443
#, fuzzy
msgid "Delete Multiple Entries"
msgstr "Şterge carte"
#: controller.cpp:626
#, fuzzy
msgid "&Edit Entries..."
msgstr "Şterge carte"
#: controller.cpp:627
#, fuzzy
msgid "D&uplicate Entries"
msgstr "Şterge carte"
#: controller.cpp:628
#, fuzzy
msgid "&Update Entries"
msgstr "Şterge carte"
#: controller.cpp:629
#, fuzzy
msgid "&Delete Entries"
msgstr "Şterge carte"
#: controller.cpp:684
msgid ""
"The following items are already loaned, but Tellico does not currently "
"support lending an item multiple times. They will be removed from the list "
"of items to lend."
msgstr ""
#: calendarhandler.cpp:167
msgid "Default Calendar"
msgstr ""
#: calendarhandler.cpp:175
msgid ""
"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active "
"calendar is remotely located, so your loans will not be added."
msgstr ""
#: calendarhandler.cpp:180
msgid "Active Calendar"
msgstr ""
#: calendarhandler.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1."
#: collection.cpp:32
msgid "(Empty)"
msgstr "(gol)"
#: main.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Tellico - a collection manager for KDE"
msgstr "Tellico - gestionar de colecţii personale de cărţi pentru KDE"
#: main.cpp:27
msgid "Do not reopen the last open file"
msgstr ""
#: main.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Import <filename> as a bibtex file"
msgstr "Imprim..."
#: main.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Import <filename> as a MODS file"
msgstr "Imprim..."
#: main.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Import <filename> as a RIS file"
msgstr "Imprim..."
#: main.cpp:31
msgid "File to open"
msgstr "Fişierul de deschis"
#: main.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Data source scripts"
msgstr "Opţiuni generale"
#: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Icons"
msgstr "Comentarii"
#: main.cpp:46
msgid "Author of btparse library"
msgstr ""
#: main.cpp:48
msgid "Code examples and general inspiration"
msgstr ""
#: main.cpp:50
msgid "Author of libcsv library"
msgstr ""
#: main.cpp:52
msgid "Author of rtf2html library"
msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Collection Fields"
msgstr "Opţiuni colecţii audio"
#: collectionfieldsdialog.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Current Fields"
msgstr "Opţiuni colecţii audio"
#: collectionfieldsdialog.cpp:84
#, fuzzy
msgid ""
"_: New Field\n"
"&New"
msgstr "Şterge carte"
#: collectionfieldsdialog.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Add a new field to the collection"
msgstr "Creează un document nou"
#: collectionfieldsdialog.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"_: Delete Field\n"
"&Delete"
msgstr "Şterge carte"
#: collectionfieldsdialog.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Remove a field from the collection"
msgstr "Părăseşte aplicaţia"
#: collectionfieldsdialog.cpp:98
msgid ""
"Move this field up in the list. The list order is important for the layout "
"of the entry editor."
msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:102
msgid ""
"Move this field down in the list. The list order is important for the layout "
"of the entry editor."
msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Field Properties"
msgstr "Opţiuni generale"
#: collectionfieldsdialog.cpp:119
#, fuzzy
msgid "&Title:"
msgstr "Titlu"
#: collectionfieldsdialog.cpp:124
msgid "The title of the field"
msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:129
msgid "T&ype:"
msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:135
msgid "The type of the field determines what values may be used. "
msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:136
msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:137
msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:138
msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:139
msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:140
msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:141
msgid ""
"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other "
"files. "
msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:142
msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:143
msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:144
msgid ""
"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:145
msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:146
msgid ""
"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is "
"formatted according to the field description. "
msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:148
msgid ""
"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and "
"export. "
msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:157
msgid "Cate&gory:"
msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:162
msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:179
msgid "Descr&iption:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}.
#: collectionfieldsdialog.cpp:186
msgid ""
"The description is a useful reminder of what information is contained in the "
"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such "
"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:193
msgid "&Default value:"
msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:198
msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:203
msgid "A&llowed values:"
msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:208
msgid ""
"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They "
"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a "
"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Extended &properties:"
msgstr "Opţiuni generale"
#: collectionfieldsdialog.cpp:217
#, fuzzy
msgid "&Set..."
msgstr "Ies..."
#: collectionfieldsdialog.cpp:221
msgid ""
"Extended field properties are used to specify things such as the "
"corresponding bibtex field."
msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Format Options"
msgstr "Opţiuni generale"
#: collectionfieldsdialog.cpp:227
#, fuzzy
msgid "No formatting"
msgstr "Opţiuni generale"
#: collectionfieldsdialog.cpp:228
msgid ""
"This option prevents the field from ever being automatically formatted or "
"capitalized."
msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:230
msgid "Allow auto-capitalization only"
msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:231
msgid ""
"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted."
msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Format as a title"
msgstr "Pune automat majuscule la autori şi titluri"
#: collectionfieldsdialog.cpp:234
msgid ""
"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those "
"options are globally set."
msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Format as a name"
msgstr "Pune automat majuscule la autori şi titluri"
#: collectionfieldsdialog.cpp:237
msgid ""
"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those "
"options are globally set."
msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Field Options"
msgstr "Opţiuni generale"
#: collectionfieldsdialog.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Enable auto-completion"
msgstr "Redenumeşte colecţie..."
#: collectionfieldsdialog.cpp:243
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, KDE auto-completion will be enabled in the text edit box for "
"this field."
msgstr ""
"Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea "
"programului."
#: collectionfieldsdialog.cpp:245
msgid "Allow multiple values"
msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:246
msgid ""
"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, "
"separated by a semi-colon."
msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:248
msgid "Allow grouping"
msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:249
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
msgstr ""
"Dacă bifaţi, la numele grupului se va adăuga şi numărul de elemente din "
"acel grup."
#: collectionfieldsdialog.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
msgstr "Schimbă modul de grupare a colecţiei"
#: collectionfieldsdialog.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Modify Fields"
msgstr "Modifică carte"
#: collectionfieldsdialog.cpp:320
msgid ""
"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist "
"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your "
"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:325
msgid "Keep modified values"
msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:745
#, fuzzy
msgid "Revert Field Properties"
msgstr "Opţiuni generale"
#: collectionfieldsdialog.cpp:746
msgid ""
"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field "
"back to their default values?</p></qt>"
msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:749
msgid "Revert"
msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:872
#, fuzzy
msgid "Extended Field Properties"
msgstr "Opţiuni generale"
#: collectionfieldsdialog.cpp:902
msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:909
msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:917
msgid ""
"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, "
"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different "
"category.</qt>"
msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:925
msgid ""
"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a "
"different title."
msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:937
msgid ""
"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound "
"must be less than the higher bound. Please enter different low and high "
"properties."
msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:952
msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
msgstr ""
#: document.cpp:158
msgid ""
"The current file has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Fişierul curent a fost modificat.\n"
"Doriţi să îl salvaţi?"
#: document.cpp:160 entryeditdialog.cpp:660
msgid "Unsaved Changes"
msgstr ""
#: borrowerdialog.cpp:42
msgid "Select Borrower"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Configure Tellico"
msgstr "Tellico"
#: configdialog.cpp:198
msgid "General Options"
msgstr "Opţiuni generale"
#: configdialog.cpp:201
#, fuzzy
msgid "&Reopen file at startup"
msgstr "Redeschide fişierul la pornire"
#: configdialog.cpp:202
msgid ""
"If checked, the file that was last open will be re-opened at program "
"start-up."
msgstr ""
"Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea "
"programului."
#: configdialog.cpp:207
msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:208
#, fuzzy
msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
msgstr ""
"Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea "
"programului."
#: configdialog.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Image Storage Options"
msgstr "Opţiuni generale"
#: configdialog.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Store images in data file"
msgstr "Imprim..."
#: configdialog.cpp:215
msgid "Store images in common application directory"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:216
msgid "Store images in directory relative to data file"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:217
msgid ""
"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run "
"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a "
"directory in the same location as the data file."
msgstr ""
#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Formatting Options"
msgstr "Opţiuni generale"
#: configdialog.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Auto capitalize &titles and names"
msgstr "Pune automat majuscule la autori şi titluri"
#: configdialog.cpp:228
#, fuzzy
msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
msgstr ""
"Dacă bifaţi, iniţialele numelor de autori şi titlurilor vor fi "
"convertite automat la majuscule."
#: configdialog.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Auto &format titles and names"
msgstr "Pune automat majuscule la autori şi titluri"
#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303
#, fuzzy
msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
msgstr ""
"Dacă bifaţi, iniţialele numelor de autori şi titlurilor vor fi "
"convertite automat la majuscule."
#: configdialog.cpp:240
msgid "No capitali&zation:"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:243
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should "
"be separated by a semi-colon.</qt>"
msgstr ""
"Listă de cuvinte, separate de virgulă, care vor fi considerate articole "
"când apar la începutul unui titlu"
#: configdialog.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Artic&les:"
msgstr "Articole:"
#: configdialog.cpp:252
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the "
"first word in a title. Multiple values should be separated by a "
"semi-colon.</qt>"
msgstr ""
"Listă de cuvinte, separate de virgulă, care vor fi considerate articole "
"când apar la începutul unui titlu"
#: configdialog.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Personal suffi&xes:"
msgstr "Sufixe nume:"
#: configdialog.cpp:262
msgid ""
"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple "
"values should be separated by a semi-colon.</qt>"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:268
msgid "Surname &prefixes:"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:271
msgid ""
"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values "
"should be separated by a semi-colon.</qt>"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Printing"
msgstr "Imprim..."
#: configdialog.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Printing Options"
msgstr "Opţiuni colecţii video"
#: configdialog.cpp:302
#, fuzzy
msgid "&Format titles and names"
msgstr "Pune automat majuscule la autori şi titluri"
#: configdialog.cpp:306
msgid "&Print field headers"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Grouping Options"
msgstr "Grupare"
#: configdialog.cpp:313
#, fuzzy
msgid "&Group the entries"
msgstr "Cărţile mele"
#: configdialog.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Image Options"
msgstr "Opţiuni generale"
#: configdialog.cpp:323
msgid "Maximum image &width:"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:328
msgid ""
"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is "
"preserved."
msgstr ""
#: configdialog.cpp:336
msgid "&Maximum image height:"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:341
msgid ""
"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is "
"preserved."
msgstr ""
#: configdialog.cpp:355
msgid "Templates"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Template Options"
msgstr "Opţiuni generale"
#: configdialog.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Template:"
msgstr "Opţiuni generale"
#: configdialog.cpp:373
msgid ""
"Select the template to use for the current type of collections. Not all "
"templates will use the font and color settings."
msgstr ""
#: configdialog.cpp:380
#, fuzzy
msgid "&Preview..."
msgstr "Nouă"
#: configdialog.cpp:381
msgid "Show a preview of the template"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:398
#, fuzzy
msgid "Font Options"
msgstr "Opţiuni generale"
#: configdialog.cpp:405
msgid "Font:"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:411
msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
msgstr ""
#: configdialog.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Size:"
msgstr "Semnată"
#: configdialog.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Color Options"
msgstr "Opţiuni generale"
#: configdialog.cpp:432
msgid "Background color:"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:438
msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
msgstr ""
#: configdialog.cpp:442
msgid "Text color:"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:451
msgid "Highlight color:"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:460
msgid "Highlighted text color:"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:469
msgid "Manage Templates"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:475
msgid "Install..."
msgstr ""
#: configdialog.cpp:478
msgid "Click to install a new template directly."
msgstr ""
#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537
msgid "Download..."
msgstr ""
#: configdialog.cpp:484
msgid "Click to download additional templates via the Internet."
msgstr ""
#: configdialog.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Delete..."
msgstr "Titlu"
#: configdialog.cpp:490
msgid "Click to select and remove installed templates."
msgstr ""
#: configdialog.cpp:501
msgid "Data Sources"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:501
#, fuzzy
msgid "Data Source Options"
msgstr "Opţiuni generale"
#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171
msgid "Source"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:517
msgid "Move &Up"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523
msgid ""
"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries "
"are automatically updated."
msgstr ""
#: configdialog.cpp:521
msgid "Move &Down"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:528
#, fuzzy
msgid "&New..."
msgstr "Nouă"
#: configdialog.cpp:530
msgid "Click to add a new data source."
msgstr ""
#: configdialog.cpp:531
msgid "&Modify..."
msgstr ""
#: configdialog.cpp:533
#, fuzzy
msgid "Click to modify the selected data source."
msgstr "Şterge carte"
#: configdialog.cpp:536
#, fuzzy
msgid "Click to delete the selected data source."
msgstr "Şterge carte"
#: configdialog.cpp:539
msgid "Click to download additional data sources via the Internet."
msgstr ""
#: configdialog.cpp:1016
msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:1049
#, fuzzy
msgid "Delete Template"
msgstr "Şterge carte"
#: configdialog.cpp:1050
msgid "Select template to delete:"
msgstr ""
#: loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 xslt.cpp:26
msgid "Borrower"
msgstr ""
#: loanview.cpp:74
msgid "Check-in"
msgstr ""
#: loanview.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Modify Loan..."
msgstr "Modifică carte"
#: loanview.cpp:93
msgid "Borrower (Sort by Count)"
msgstr ""
#: collectionfactory.cpp:81
#, fuzzy
msgid "My Collection"
msgstr "Opţiuni colecţii cărţi"
#: collectionfactory.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Book Collection"
msgstr "Opţiuni colecţii cărţi"
#: collectionfactory.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Comic Book Collection"
msgstr "Opţiuni colecţii cărţi"
#: collectionfactory.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Video Collection"
msgstr "Opţiuni colecţii video"
#: collectionfactory.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Music Collection"
msgstr "Opţiuni colecţii cărţi"
#: collectionfactory.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Coin Collection"
msgstr "Redenumeşte colecţie"
#: collectionfactory.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Stamp Collection"
msgstr "Redenumeşte colecţie..."
#: collectionfactory.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Wine Collection"
msgstr "Opţiuni colecţii video"
#: collectionfactory.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Card Collection"
msgstr "Opţiuni colecţii cărţi"
#: collectionfactory.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Game Collection"
msgstr "Redenumeşte colecţie..."
#: collectionfactory.cpp:134
msgid "File Catalog"
msgstr ""
#: collectionfactory.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Board Game Collection"
msgstr "Redenumeşte colecţie..."
#: collectionfactory.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Custom Collection"
msgstr "&Colecţie nouă"
#: viewstack.cpp:29
msgid ""
"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's "
"contents.</qt>"
msgstr ""
#: viewstack.cpp:31
msgid ""
"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using "
"an icon, which may be an image in the entry.</qt>"
msgstr ""
#: exportdialog.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Export Options"
msgstr "Opţiuni generale"
#: exportdialog.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Formatting"
msgstr "Opţiuni generale"
#: exportdialog.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Format all fields"
msgstr "Pune automat majuscule la autori şi titluri"
#: exportdialog.cpp:57
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, the values of the fields will be automatically formatted "
"according to their format type."
msgstr ""
"Dacă bifaţi, iniţialele numelor de autori şi titlurilor vor fi "
"convertite automat la majuscule."
#: exportdialog.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Export selected entries only"
msgstr "Şterge carte"
#: exportdialog.cpp:61
#, fuzzy
msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
msgstr ""
"Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea "
"programului."
#: exportdialog.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Encoding"
msgstr "Legare"
#: exportdialog.cpp:66
msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
msgstr ""
#: exportdialog.cpp:68
msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
msgstr ""
#: exportdialog.cpp:69
msgid "Encode in user locale (%1)"
msgstr ""
#: exportdialog.cpp:72
msgid "Encode the exported file in the local encoding."
msgstr ""
#: fetchdialog.cpp:65
msgid "&Search"
msgstr ""
#: fetchdialog.cpp:66
msgid "&Stop"
msgstr ""
#: fetchdialog.cpp:86
msgid "Internet Search"
msgstr ""
#: fetchdialog.cpp:94
msgid "Search Query"
msgstr ""
#: fetchdialog.cpp:100
msgid ""
"_: Start the search\n"
"S&earch:"
msgstr ""
#: fetchdialog.cpp:104
msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
msgstr ""
#: fetchdialog.cpp:111
msgid "Choose the type of search"
msgstr ""
#: fetchdialog.cpp:117
msgid "Click to start or stop the search"
msgstr ""
#: fetchdialog.cpp:134
msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
msgstr ""
#: fetchdialog.cpp:135
msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
msgstr ""
#: fetchdialog.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Edit List..."
msgstr "Ies..."
#: fetchdialog.cpp:140
msgid ""
"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
msgstr ""
#: fetchdialog.cpp:146
msgid "Search s&ource:"
msgstr ""
#: fetchdialog.cpp:154
msgid "Select the database to search"
msgstr ""
#: fetchdialog.cpp:177
msgid ""
"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch "
"the complete entry and show it in the view below."
msgstr ""
#: fetchdialog.cpp:185
msgid ""
"An entry may be shown here before adding it to the current collection by "
"selecting it in the list above"
msgstr ""
#: fetchdialog.cpp:192
#, fuzzy
msgid "&Add Entry"
msgstr "Şterge carte"
#: fetchdialog.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Add the selected entry to the current collection"
msgstr "Creează un document nou"
#: fetchdialog.cpp:198
msgid "Get More Results"
msgstr ""
#: fetchdialog.cpp:201
msgid "Fetch more results from the current data source"
msgstr ""
#: fetchdialog.cpp:205
msgid "Clear all search fields and results"
msgstr ""
#: fetchdialog.cpp:298
msgid "Cancelling the search..."
msgstr ""
#: fetchdialog.cpp:313 fetchdialog.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Salvez fişierul..."
#: fetchdialog.cpp:368
msgid "The search returned no items."
msgstr ""
#: fetchdialog.cpp:372
#, c-format
msgid ""
"_n: The search returned 1 item.\n"
"The search returned %n items."
msgstr ""
#: fetchdialog.cpp:412
msgid "No results were found for the following ISBN values:"
msgstr ""
#: fetchdialog.cpp:443 fetchdialog.cpp:495
msgid "Fetching %1..."
msgstr ""
#: fetchdialog.cpp:528 fetchdialog.cpp:708
msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
msgstr ""
#: fetchdialog.cpp:594
msgid "Edit ISBN/UPC Values"
msgstr ""
#: fetchdialog.cpp:598
msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
msgstr ""
#: fetchdialog.cpp:604
#, fuzzy
msgid "&Load From File..."
msgstr "Imprim..."
#: fetchdialog.cpp:605
msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
msgstr ""
#: fetchdialog.cpp:624
msgid ""
"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first "
"100 values in your list will be used.</qt>"
msgstr ""
#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406
#: entryeditdialog.cpp:512
#, fuzzy
msgid "Edit Entry"
msgstr "Şterge carte"
#: entryeditdialog.cpp:52
#, fuzzy
msgid "&New Entry"
msgstr "Şterge carte"
#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416
#: entryeditdialog.cpp:540
#, fuzzy
msgid "Sa&ve Entry"
msgstr "Şterge carte"
#: entryeditdialog.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Go to the previous entry in the collection"
msgstr "Schimbă modul de grupare a colecţiei"
#: entryeditdialog.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Go to the next entry in the collection"
msgstr "Schimbă modul de grupare a colecţiei"
#: entryeditdialog.cpp:315
msgid "Do you really want to modify these entries?"
msgstr ""
#: entryeditdialog.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Modify Multiple Entries"
msgstr "Modifică carte"
#: entryeditdialog.cpp:359
msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
msgstr ""
#: entryeditdialog.cpp:456
#, fuzzy
msgid "Edit Entries"
msgstr "Şterge carte"
#: entryeditdialog.cpp:488
#, fuzzy
msgid "Sa&ve Entries"
msgstr "Şterge carte"
#: entryeditdialog.cpp:656
#, fuzzy
msgid ""
"The current entry has been modified.\n"
"Do you want to enter the changes?"
msgstr ""
"Fişierul curent a fost modificat.\n"
"Doriţi să îl salvaţi?"
#: entryeditdialog.cpp:659
#, fuzzy
msgid "Save Entry"
msgstr "Şterge carte"
#: reportdialog.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Collection Report"
msgstr "Bara de colecţii"
#: reportdialog.cpp:60
#, fuzzy
msgid "&Report template:"
msgstr "Imprim..."
#: reportdialog.cpp:83
#, fuzzy
msgid "&Generate"
msgstr "General"
#: reportdialog.cpp:107
msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
msgstr ""
#: reportdialog.cpp:108
msgid ""
"Some reports may take several seconds to generate for large collections."
msgstr ""
#: tellico_kernel.cpp:285
msgid "Do you really want to delete this filter?"
msgstr ""
#: tellico_kernel.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Delete Filter?"
msgstr "Şterge carte"
#: tellico_kernel.cpp:323
#, fuzzy
msgid "New collection name:"
msgstr "Nume nou colecţie"
#: tellico_kernel.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Entry 1"
msgstr "Serie"
#: tellico_kernel.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Entry 2"
msgstr "Serie"
#: tellico_kernel.cpp:387
msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
msgstr ""
#: tellico_kernel.cpp:393
msgid "Please choose which value to keep."
msgstr ""
#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398
#, fuzzy
msgid "Merge Entries"
msgstr "Şterge carte"
#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400
#, c-format
msgid "Select value from %1"
msgstr ""
#: entryview.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1."
#: rc.cpp:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&New"
msgstr "Nouă"
#: rc.cpp:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Collection"
msgstr "Opţiuni colecţii cărţi"
#: rc.cpp:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Collection Toolbar"
msgstr "Bara de colecţii"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Iulian Ursache"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "iulianu@cs.tuiasi.ro"
#: entrymerger.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Merging entries..."
msgstr "Şterge carte"
#: entrymerger.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
msgstr "Şterge carte"
#: tips.cpp:3
msgid ""
"<p>...that if a book has more than one author, you should separate\n"
"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n"
"and use them separately.</p>\n"
"<p>Any other field which allows multiple values should be entered the\n"
"same way, with a semi-colon (;) separating each value.</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:11
msgid ""
"<p>...that you can change which fields are shown in the list view by\n"
"right-clicking on the column header.\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:16
msgid ""
"<p>...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n"
"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to "
"change the\n"
"position of the field in the list, which affects the placement in the entry\n"
"editor.</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:23
msgid ""
"<p>...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n"
"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n"
"show only the science fiction books which you've not read, for\n"
"example, check the <em>Match all of the\n"
"following</em> button, set the first rule to have \"Genre\"\n"
"\"contains\" \"Science Fiction\" (no quotes) and the second rule to\n"
"have \"Read\" \"does not contain\" \"true\" (no quotes).</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:33
msgid ""
"<p>...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n"
"interpreted as a regular expression.</p>\n"
"<p>To show only books which are by Weber or Bujold, for example, then\n"
"type \"weber|bujold\" (no quotes) in the filter box.</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:40
msgid ""
"<p>...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n"
"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:45
msgid ""
"<p>...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n"
"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:50
msgid ""
"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for "
"bibliographies.</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:54
msgid ""
"<p>...that if more than one field is formatted as a name, then an "
"additional\n"
"group named \"People\" is added to the collection, allowing authors and "
"editors\n"
"to be sorted or printed together, for example.</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:60
msgid ""
"<p>...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n"
"the <tt>tellico-printing.xsl</tt> file. The file generates HTML, and the "
"CSS\n"
"within the stylesheet governs things like the font, the margins, etc.</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:66
msgid ""
"<p>...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n"
"outputs a valid Tellico XML file.</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:71
msgid "<p>...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:75
msgid ""
"<p>...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such "
"as\n"
"&lt;b&gt;bold&lt;/b&gt; or &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:80
msgid ""
"<p>...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n"
"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:85
msgid ""
"<p>...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated "
"fields\n"
"into a single field. Just select the type Dependent and use a description\n"
"similar to \"Value: %{fielda}%{fieldb}\" where %{...} gets replaced with "
"the\n"
"appropriate field value. This is useful to collect multiple values in a\n"
"single field, e.g. for better grouping, and to combine fields of different\n"
"types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n"
"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.</p>\n"
msgstr ""
#: xslt.cpp:2
msgid ""
"_: Album XSL Template\n"
"Album"
msgstr ""
#: xslt.cpp:3
#, fuzzy
msgid "This template is meant for music collections only."
msgstr "Creează un document nou"
#: xslt.cpp:5
#, fuzzy
msgid "Total:"
msgstr "Total"
#: xslt.cpp:7
msgid ""
"_: Fancy XSL Template\n"
"Fancy"
msgstr ""
#: xslt.cpp:9
msgid ""
"_: Default XSL Template\n"
"Default"
msgstr ""
#: xslt.cpp:11
msgid ""
"_: Compact XSL Template\n"
"Compact"
msgstr ""
#: xslt.cpp:13
msgid ""
"_: Video XSL Template\n"
"Video"
msgstr ""
#: xslt.cpp:14 xslt.cpp:43
#, fuzzy
msgid "This template is meant for video collections only."
msgstr "Creează un document nou"
#: xslt.cpp:16
msgid ""
"_: Group Summary XSL Template\n"
"Group Summary"
msgstr ""
#: xslt.cpp:17
msgid ": Group Summary"
msgstr ""
#: xslt.cpp:18
#, fuzzy
msgid "Total number of fields:"
msgstr "Şterge carte"
#: xslt.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Total number of entries:"
msgstr "Şterge carte"
#: xslt.cpp:20 xslt.cpp:32 xslt.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Generated by Tellico"
msgstr "General"
#: xslt.cpp:21
msgid "Distinct values: "
msgstr ""
#: xslt.cpp:23
msgid ""
"_: Image List XSL Template\n"
"Image List"
msgstr ""
#: xslt.cpp:25
msgid ""
"_: Loan View XSL Template\n"
"Loan View"
msgstr ""
#: xslt.cpp:27 xslt.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Loan Date"
msgstr "Împrumutată"
#: xslt.cpp:28 xslt.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Note"
msgstr "Ies..."
#: xslt.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Due Date"
msgstr "Data"
#: xslt.cpp:34
msgid ""
"_: Group View XSL Template\n"
"Group View"
msgstr ""
#: xslt.cpp:36
msgid ""
"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n"
"Title Listing (Horizontal)"
msgstr ""
#: xslt.cpp:38
msgid ""
"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n"
"Title Listing (Vertical)"
msgstr ""
#: xslt.cpp:40
msgid ""
"_: Column View XSL Template\n"
"Column View"
msgstr ""
#: xslt.cpp:42
msgid ""
"_: Tri-Column XSL Template\n"
"Tri-Column"
msgstr ""
#: xslt.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Salvez fişierul..."
#: z3950.cpp:4
msgid "The British Library"
msgstr ""
#: z3950.cpp:6
#, fuzzy
msgid "Sudoc (France)"
msgstr "Caută:"
#: z3950.cpp:8
msgid "BIBSYS (Norway)"
msgstr ""
#: z3950.cpp:10
msgid "Italian National Library"
msgstr ""
#: z3950.cpp:12
msgid "Portuguese National Library"
msgstr ""
#: z3950.cpp:14
msgid "National Library of Poland"
msgstr ""
#: z3950.cpp:16
msgid "National Library of Canada"
msgstr ""
#: z3950.cpp:18
msgid "Israel Union List"
msgstr ""
#: z3950.cpp:20
msgid "National Library of Australia"
msgstr ""
#: z3950.cpp:22
msgid "National Library of Lithuania"
msgstr ""
#: z3950.cpp:24
msgid "Copac (UK and Ireland)"
msgstr ""
#: scripts.cpp:2
msgid "BoardGameGeek"
msgstr ""
#: scripts.cpp:4
msgid "Dark Horse Comics"
msgstr ""
#: scripts.cpp:6
msgid "Allocine.fr"
msgstr ""
#: scripts.cpp:8
msgid "Spanish Ministry of Culture"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "GCstar"
#~ msgstr "Casetă"
#, fuzzy
#~ msgid "Griffith"
#~ msgstr "Cadou"
#, fuzzy
#~ msgid "Comics"
#~ msgstr "Comentarii"
#, fuzzy
#~ msgid "Coins"
#~ msgstr "Comentarii"
#~ msgid "Books"
#~ msgstr "Cărţi"
#, fuzzy
#~ msgid "Wines"
#~ msgstr "Filmele mele"
#~ msgid "Videos"
#~ msgstr "Filme"
#, fuzzy
#~ msgid "Games"
#~ msgstr "Nr. în serie"
#, fuzzy
#~ msgid "Cards"
#~ msgstr "Casetă"
#, fuzzy
#~ msgid "Entries"
#~ msgstr "Serie"
#, fuzzy
#~ msgid "Copac"
#~ msgstr "Comentarii"
#~ msgid "Tellico"
#~ msgstr "Tellico"
#, fuzzy
#~ msgid "&Copy Entry"
#~ msgstr "Şterge carte"
#, fuzzy
#~ msgid "&Copy Entries"
#~ msgstr "Şterge carte"
#, fuzzy
#~ msgid "Scanning CDDB cache files..."
#~ msgstr "Salvez fişierul..."
#, fuzzy
#~ msgid "Collection &type: "
#~ msgstr "Opţiuni colecţii cărţi"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Entries"
#~ msgstr "Şterge carte"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: Save (Entry Title)\n"
#~ "Save %1"
#~ msgstr "Şterge carte"
#~ msgid "Enable/disable the statusbar"
#~ msgstr "Activează/dezactivează bara de stare"
#, fuzzy
#~ msgid "Reading files..."
#~ msgstr "Salvez fişierul..."
#, fuzzy
#~ msgid "Group by:"
#~ msgstr "Grupează după:"
#, fuzzy
#~ msgid "Filter Entry"
#~ msgstr "Şterge carte"
#, fuzzy
#~ msgid "Tellico: %1 is due to return %2"
#~ msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1."
#, fuzzy
#~ msgid "Find Text"
#~ msgstr "Caută"
#~ msgid "&Find"
#~ msgstr "&Caută"
#, fuzzy
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "&Caută"
#, fuzzy
#~ msgid "If checked, the search string is used as a regular expression."
#~ msgstr ""
#~ "Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea "
#~ "programului."
#, fuzzy
#~ msgid "Field"
#~ msgstr "Opţiuni colecţii audio"
#, fuzzy
#~ msgid "If checked, the search is case-sensitive."
#~ msgstr ""
#~ "Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea "
#~ "programului."
#, fuzzy
#~ msgid "If checked, the document is searched in reverse."
#~ msgstr ""
#~ "Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea "
#~ "programului."
#, fuzzy
#~ msgid "If checked, the search is limited to whole words."
#~ msgstr ""
#~ "Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea "
#~ "programului."
#~ msgid "5 - Best"
#~ msgstr "5 - F. bună"
#~ msgid "4 - Good"
#~ msgstr "4 - Bună"
#~ msgid "3 - Neutral"
#~ msgstr "3 - Medie"
#~ msgid "2 - Bad"
#~ msgstr "2 - Proastă"
#~ msgid "1 - Worst"
#~ msgstr "1 - F. proastă"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Entry?"
#~ msgstr "Şterge carte"
#~ msgid "Warning!"
#~ msgstr "Atenţie!"
#, fuzzy
#~ msgid "Search the collection"
#~ msgstr "Redenumeşte colecţie..."
#, fuzzy
#~ msgid "Find next match in the collection"
#~ msgstr "Schimbă modul de grupare a colecţiei"
#, fuzzy
#~ msgid "Reports"
#~ msgstr "Ies..."
#~ msgid "Show number of items in group"
#~ msgstr "Afişează numărul de elemente din grup."
#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Video"
#, fuzzy
#~ msgid "*.bc .tc|Tellico files (*.tc)"
#~ msgstr ""
#~ "*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n"
#~ "*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n"
#~ "*|Toate fişierele"
#, fuzzy
#~ msgid "If checked, the document is searched from the beginning."
#~ msgstr ""
#~ "Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea "
#~ "programului."
#, fuzzy
#~ msgid "<qt>Tellico was unable to open the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
#~ msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1."
#, fuzzy
#~ msgid "*.ogg|Ogg files (*.ogg)"
#~ msgstr ""
#~ "*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n"
#~ "*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n"
#~ "*|Toate fişierele"
#, fuzzy
#~ msgid "Export images"
#~ msgstr "Ies..."
#~ msgid ""
#~ "A comma-separated list of suffixes which might be used in personal names."
#~ msgstr "O listă de sufixe pentru numele proprii, separate de virgulă."
#, fuzzy
#~ msgid "A comma-separated list of prefixes which might be used in surnames."
#~ msgstr "O listă de sufixe pentru numele proprii, separate de virgulă."
#~ msgid "Enable/disable the toolbar"
#~ msgstr "Activează/dezactivează bara de unelte"
#~ msgid "Show Co&llection ToolBar"
#~ msgstr "Afişează bara de co&lecţii"
#~ msgid "Enable/disable the collection toolbar"
#~ msgstr "Activează/dezactivează bara de colecţii"
#, fuzzy
#~ msgid "*.bcz|Tellico files(*.bcz)"
#~ msgstr ""
#~ "*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n"
#~ "*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n"
#~ "*|Toate fişierele"
#, fuzzy
#~ msgid "List"
#~ msgstr "Artist"
#, fuzzy
#~ msgid "Good"
#~ msgstr "4 - Bună"
#, fuzzy
#~ msgid "New Entry"
#~ msgstr "Şterge carte"
#~ msgid "Copying selection to clipboard..."
#~ msgstr "Copii selecţia în clipboard..."
#~ msgid "Inserting clipboard contents..."
#~ msgstr "Inserez conţinutul clipboard-ului..."
#~ msgid "Toggling toolbar..."
#~ msgstr "Comut bara de unelte..."
#~ msgid "Toggling collection toolbar..."
#~ msgstr "Comut bara de colecţii..."
#~ msgid "Toggle the statusbar..."
#~ msgstr "Comut bara de stare..."
#, fuzzy
#~ msgid "Tellico is unable to find a required file - %1.\n"
#~ msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1."
#, fuzzy
#~ msgid "&New Collection"
#~ msgstr "&Colecţie nouă"
#, fuzzy
#~ msgid "BCUnitEditWidget"
#~ msgstr "Opţiuni colecţii cărţi"
#, fuzzy
#~ msgid "TextImporter"
#~ msgstr "Ies..."
#, fuzzy
#~ msgid "XSLTImporter"
#~ msgstr "Ies..."
#, fuzzy
#~ msgid "CSVImporter"
#~ msgstr "Ies..."
#, fuzzy
#~ msgid "BibtexImporter"
#~ msgstr "Ies..."
#, fuzzy
#~ msgid "BCAttributeWidget"
#~ msgstr "Opţiuni colecţii cărţi"
#, fuzzy
#~ msgid "BCTabControl"
#~ msgstr "Tellico"
#, fuzzy
#~ msgid "Processing new entries..."
#~ msgstr "Creez documentul nou..."
#, fuzzy
#~ msgid "Collection Field in this Column:"
#~ msgstr "Opţiuni colecţii audio"
#, fuzzy
#~ msgid "Tellico is unable to find the file - %1."
#~ msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1."
#, fuzzy
#~ msgid "Tellico is unable to download the file - %1."
#~ msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1."
#, fuzzy
#~ msgid "These are the available fields in the collection."
#~ msgstr "Schimbă modul de grupare a colecţiei"
#, fuzzy
#~ msgid "Read Only"
#~ msgstr "Gata."
#, fuzzy
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Caută"
#, fuzzy
#~ msgid "Enoding Options"
#~ msgstr "Grupare"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Collection Fields..."
#~ msgstr "Ies..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Create new collection"
#~ msgstr "Creează un document nou"
#, fuzzy
#~ msgid "*.txt|Text files (*.txt)"
#~ msgstr ""
#~ "*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n"
#~ "*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n"
#~ "*|Toate fişierele"
#~ msgid "New Book"
#~ msgstr "Carte nouă"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Books"
#~ msgstr "Şterge carte"
#, fuzzy
#~ msgid "Group Books By"
#~ msgstr "Cărţile mele"
#~ msgid "Configure the options for the application..."
#~ msgstr "Configurează opţiunile aplicaţiei..."
#~ msgid "CD"
#~ msgstr "CD"
#, fuzzy
#~ msgid "&Publishing"
#~ msgstr "Editare"
#~ msgid "Clear Data"
#~ msgstr "Curăţă datele"
#~ msgid ""
#~ "*.tc *.bc|Tellico files (*.tc)\n"
#~ "*.xml|XML files (*.xml)\n"
#~ "*|All files"
#~ msgstr ""
#~ "*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n"
#~ "*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n"
#~ "*|Toate fişierele"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to upload file - %1."
#~ msgstr "Nu pot descărca fişierul - %1."
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to write file - %1."
#~ msgstr "Nu pot citi fişierul - %1."
#~ msgid ""
#~ "Unable to find a file needed for printing - %1.\n"
#~ "Please check your installation."
#~ msgstr ""
#~ "Nu găsesc un fişier necesar pentru imprimare - %1.\n"
#~ "Vă rog verificaţi instalarea."
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to find file - %1."
#~ msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1."
#~ msgid "Unable to download file - %1."
#~ msgstr "Nu pot descărca fişierul - %1."
#~ msgid "Unable to open file - %1."
#~ msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1."
#~ msgid "Unable to read file - %1."
#~ msgstr "Nu pot citi fişierul - %1."
#~ msgid "File is not in XML format - %1."
#~ msgstr "Fişierul nu e în format XML - %1."
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to load file - %1."
#~ msgstr "Nu pot descărca fişierul - %1."
#, fuzzy
#~ msgid "File has no syntax version - %1."
#~ msgstr "Fişierul nu e în format XML - %1."
#~ msgid "8mm"
#~ msgstr "8mm"
#~ msgid "LaserDisc"
#~ msgstr "LaserDisc"
#~ msgid "Betamax"
#~ msgstr "Betamax"
#~ msgid "CDs"
#~ msgstr "CD-uri"
#~ msgid "%1 %2"
#~ msgstr "%2 %1"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to find a required file - %1.\n"
#~ "Please check your installation."
#~ msgstr ""
#~ "Nu găsesc un fişier necesar pentru imprimare - %1.\n"
#~ "Vă rog verificaţi instalarea."