# translation of ro.po to Romanian # Copyright (C) 2007 Robby Stephenson . # This file is distributed under the same license as the tellico package. # Iulian Ursache , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tellico 1.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-03 17:29-0800\n" "Last-Translator: Iulian Ursache \n" "Language-Team: Română \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Iulian Ursache" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "iulianu@cs.tuiasi.ro" #: borrowerdialog.cpp:42 msgid "Select Borrower" msgstr "" #: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36 newstuff/dialog.cpp:118 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Nr. în serie" #: calendarhandler.cpp:167 msgid "Default Calendar" msgstr "" #: calendarhandler.cpp:175 msgid "" "At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active " "calendar is remotely located, so your loans will not be added." msgstr "" #: calendarhandler.cpp:180 msgid "Active Calendar" msgstr "" #: calendarhandler.cpp:203 #, fuzzy msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\"" msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1." #: cite/lyxpipe.cpp:50 #, fuzzy msgid "Tellico is unable to write to the server pipe at %1." msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1." #: cite/openoffice.cpp:82 msgid "Connecting to OpenOffice.org..." msgstr "" #: cite/openoffice.cpp:165 cite/openoffice.cpp:186 msgid "OpenOffice.org Connection" msgstr "" #: cite/openoffice.cpp:179 msgid "" "Tellico was unable to connect to OpenOffice.org. Please verify the " "connection settings below, and that OpenOffice.org Writer is currently " "running." msgstr "" #: cite/openoffice.cpp:191 msgid "Pipe" msgstr "" #: cite/openoffice.cpp:193 msgid "TCP/IP" msgstr "" #: collection.cpp:32 msgid "(Empty)" msgstr "(gol)" #: collectionfactory.cpp:81 #, fuzzy msgid "My Collection" msgstr "Opţiuni colecţii cărţi" #: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56 #: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39 #: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37 #: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37 #: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38 #: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37 #: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:73 fetchdialog.cpp:169 #: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:434 #: translators/xmlstatehandler.cpp:343 msgid "Title" msgstr "Titlu" #: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24 #: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88 #: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19 #: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19 #: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19 #: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19 #: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19 #: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40 #: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198 #: fetch/imdbfetcher.cpp:690 fetch/imdbfetcher.cpp:962 field.cpp:41 #: field.cpp:73 translators/gcfilmsimporter.cpp:77 msgid "General" msgstr "General" #: collectionfactory.cpp:124 #, fuzzy msgid "Book Collection" msgstr "Opţiuni colecţii cărţi" #: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30 #, fuzzy msgid "Bibliography" msgstr "Imprim..." #: collectionfactory.cpp:126 #, fuzzy msgid "Comic Book Collection" msgstr "Opţiuni colecţii cărţi" #: collectionfactory.cpp:127 #, fuzzy msgid "Video Collection" msgstr "Opţiuni colecţii video" #: collectionfactory.cpp:128 #, fuzzy msgid "Music Collection" msgstr "Opţiuni colecţii cărţi" #: collectionfactory.cpp:129 #, fuzzy msgid "Coin Collection" msgstr "Redenumeşte colecţie" #: collectionfactory.cpp:130 #, fuzzy msgid "Stamp Collection" msgstr "Redenumeşte colecţie..." #: collectionfactory.cpp:131 #, fuzzy msgid "Wine Collection" msgstr "Opţiuni colecţii video" #: collectionfactory.cpp:132 #, fuzzy msgid "Card Collection" msgstr "Opţiuni colecţii cărţi" #: collectionfactory.cpp:133 #, fuzzy msgid "Game Collection" msgstr "Redenumeşte colecţie..." #: collectionfactory.cpp:134 msgid "File Catalog" msgstr "" #: collectionfactory.cpp:135 #, fuzzy msgid "Board Game Collection" msgstr "Redenumeşte colecţie..." #: collectionfactory.cpp:136 #, fuzzy msgid "Custom Collection" msgstr "&Colecţie nouă" #: collectionfieldsdialog.cpp:56 #, fuzzy msgid "Collection Fields" msgstr "Opţiuni colecţii audio" #: collectionfieldsdialog.cpp:68 #, fuzzy msgid "Current Fields" msgstr "Opţiuni colecţii audio" #: collectionfieldsdialog.cpp:84 #, fuzzy msgid "" "_: New Field\n" "&New" msgstr "Şterge carte" #: collectionfieldsdialog.cpp:86 #, fuzzy msgid "Add a new field to the collection" msgstr "Creează un document nou" #: collectionfieldsdialog.cpp:87 #, fuzzy msgid "" "_: Delete Field\n" "&Delete" msgstr "Şterge carte" #: collectionfieldsdialog.cpp:89 #, fuzzy msgid "Remove a field from the collection" msgstr "Părăseşte aplicaţia" #: collectionfieldsdialog.cpp:98 msgid "" "Move this field up in the list. The list order is important for the layout " "of the entry editor." msgstr "" #: collectionfieldsdialog.cpp:102 msgid "" "Move this field down in the list. The list order is important for the layout " "of the entry editor." msgstr "" #: collectionfieldsdialog.cpp:112 #, fuzzy msgid "Field Properties" msgstr "Opţiuni generale" #: collectionfieldsdialog.cpp:119 #, fuzzy msgid "&Title:" msgstr "Titlu" #: collectionfieldsdialog.cpp:124 msgid "The title of the field" msgstr "" #: collectionfieldsdialog.cpp:129 msgid "T&ype:" msgstr "" #: collectionfieldsdialog.cpp:135 msgid "The type of the field determines what values may be used. " msgstr "" #: collectionfieldsdialog.cpp:136 msgid "Simple Text is used for most fields. " msgstr "" #: collectionfieldsdialog.cpp:137 msgid "Paragraph is for large text blocks. " msgstr "" #: collectionfieldsdialog.cpp:138 msgid "Choice limits the field to certain values. " msgstr "" #: collectionfieldsdialog.cpp:139 msgid "Checkbox is for a simple yes/no value. " msgstr "" #: collectionfieldsdialog.cpp:140 msgid "Number indicates that the field contains a numerical value. " msgstr "" #: collectionfieldsdialog.cpp:141 msgid "" "URL is for fields which refer to URLs, including references to other " "files. " msgstr "" #: collectionfieldsdialog.cpp:142 msgid "A Table may hold one or more columns of values. " msgstr "" #: collectionfieldsdialog.cpp:143 msgid "An Image field holds a picture. " msgstr "" #: collectionfieldsdialog.cpp:144 msgid "" "A Date field can be used for values with a day, month, and year. " msgstr "" #: collectionfieldsdialog.cpp:145 msgid "A Rating field uses stars to show a rating number. " msgstr "" #: collectionfieldsdialog.cpp:146 msgid "" "A Dependent field depends on the values of other fields, and is " "formatted according to the field description. " msgstr "" #: collectionfieldsdialog.cpp:148 msgid "" "A Read Only is for internal values, possibly useful for import and " "export. " msgstr "" #: collectionfieldsdialog.cpp:157 msgid "Cate&gory:" msgstr "" #: collectionfieldsdialog.cpp:162 msgid "The field category determines where the field is placed in the editor." msgstr "" #: collectionfieldsdialog.cpp:179 msgid "Descr&iption:" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}. #: collectionfieldsdialog.cpp:186 msgid "" "The description is a useful reminder of what information is contained in the " "field. For Dependent fields, the description is a format string such " "as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string." msgstr "" #: collectionfieldsdialog.cpp:193 msgid "&Default value:" msgstr "" #: collectionfieldsdialog.cpp:198 msgid "A default value can be set for new entries." msgstr "" #: collectionfieldsdialog.cpp:203 msgid "A&llowed values:" msgstr "" #: collectionfieldsdialog.cpp:208 msgid "" "For Choice-type fields, these are the only values allowed. They " "are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a " "semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"" msgstr "" #: collectionfieldsdialog.cpp:215 #, fuzzy msgid "Extended &properties:" msgstr "Opţiuni generale" #: collectionfieldsdialog.cpp:217 #, fuzzy msgid "&Set..." msgstr "Ies..." #: collectionfieldsdialog.cpp:221 msgid "" "Extended field properties are used to specify things such as the " "corresponding bibtex field." msgstr "" #: collectionfieldsdialog.cpp:226 #, fuzzy msgid "Format Options" msgstr "Opţiuni generale" #: collectionfieldsdialog.cpp:227 #, fuzzy msgid "No formatting" msgstr "Opţiuni generale" #: collectionfieldsdialog.cpp:228 msgid "" "This option prevents the field from ever being automatically formatted or " "capitalized." msgstr "" #: collectionfieldsdialog.cpp:230 msgid "Allow auto-capitalization only" msgstr "" #: collectionfieldsdialog.cpp:231 msgid "" "This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted." msgstr "" #: collectionfieldsdialog.cpp:233 #, fuzzy msgid "Format as a title" msgstr "Pune automat majuscule la autori şi titluri" #: collectionfieldsdialog.cpp:234 msgid "" "This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those " "options are globally set." msgstr "" #: collectionfieldsdialog.cpp:236 #, fuzzy msgid "Format as a name" msgstr "Pune automat majuscule la autori şi titluri" #: collectionfieldsdialog.cpp:237 msgid "" "This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those " "options are globally set." msgstr "" #: collectionfieldsdialog.cpp:241 #, fuzzy msgid "Field Options" msgstr "Opţiuni generale" #: collectionfieldsdialog.cpp:242 #, fuzzy msgid "Enable auto-completion" msgstr "Redenumeşte colecţie..." #: collectionfieldsdialog.cpp:243 #, fuzzy msgid "" "If checked, TDE auto-completion will be enabled in the text edit box for " "this field." msgstr "" "Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea " "programului." #: collectionfieldsdialog.cpp:245 msgid "Allow multiple values" msgstr "" #: collectionfieldsdialog.cpp:246 msgid "" "If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, " "separated by a semi-colon." msgstr "" #: collectionfieldsdialog.cpp:248 msgid "Allow grouping" msgstr "" #: collectionfieldsdialog.cpp:249 #, fuzzy msgid "" "If checked, this field may be used to group the entries in the group view." msgstr "" "Dacă bifaţi, la numele grupului se va adăuga şi numărul de elemente din acel " "grup." #: collectionfieldsdialog.cpp:262 #, fuzzy msgid "Revert the selected field's properties to the default values." msgstr "Schimbă modul de grupare a colecţiei" #: collectionfieldsdialog.cpp:308 #, fuzzy msgid "Modify Fields" msgstr "Modifică carte" #: collectionfieldsdialog.cpp:322 msgid "" "Removing allowed values from the %1 field which currently exist " "in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your " "modified values or cancel and revert to the current ones?" msgstr "" #: collectionfieldsdialog.cpp:327 msgid "Keep modified values" msgstr "" #: collectionfieldsdialog.cpp:411 collectionfieldsdialog.cpp:414 #: translators/csvimporter.cpp:422 translators/csvimporter.cpp:536 #, fuzzy msgid "New Field" msgstr "Şterge carte" #: collectionfieldsdialog.cpp:747 #, fuzzy msgid "Revert Field Properties" msgstr "Opţiuni generale" #: collectionfieldsdialog.cpp:748 msgid "" "

Do you really want to revert the properties for the %1 field " "back to their default values?

" msgstr "" #: collectionfieldsdialog.cpp:751 msgid "Revert" msgstr "" #: collectionfieldsdialog.cpp:874 #, fuzzy msgid "Extended Field Properties" msgstr "Opţiuni generale" #: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:95 #, fuzzy msgid "Property" msgstr "An apariţie" #: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:96 #, fuzzy msgid "Value" msgstr "Titlu" #: collectionfieldsdialog.cpp:904 msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title." msgstr "" #: collectionfieldsdialog.cpp:911 msgid "The category may not be empty. Please enter a category." msgstr "" #: collectionfieldsdialog.cpp:919 msgid "" "A field may not be in the same category as a Paragraph, " "Table or Image field. Please enter a different category." msgstr "" #: collectionfieldsdialog.cpp:927 msgid "" "A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a " "different title." msgstr "" #: collectionfieldsdialog.cpp:939 msgid "" "The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound " "must be less than the higher bound. Please enter different low and high " "properties." msgstr "" #: collectionfieldsdialog.cpp:954 msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns." msgstr "" #: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20 #: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58 #: translators/grs1importer.cpp:63 translators/pdfimporter.cpp:174 #, fuzzy msgid "Publishing" msgstr "Editare" #: collections/bibtexcollection.cpp:72 #, fuzzy msgid "Entry Type" msgstr "Serie" #: collections/bibtexcollection.cpp:76 msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation." msgstr "" #: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50 msgid "Author" msgstr "Autor" #: collections/bibtexcollection.cpp:86 #, fuzzy msgid "Bibtex Key" msgstr "Opţiuni generale" #: collections/bibtexcollection.cpp:92 #, fuzzy msgid "Book Title" msgstr "Titlu" #: collections/bibtexcollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:56 #, fuzzy msgid "Editor" msgstr "Ediţie" #: collections/bibtexcollection.cpp:105 msgid "Organization" msgstr "" #: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60 #: collections/bookcollection.cpp:79 collections/comicbookcollection.cpp:73 msgid "Publisher" msgstr "Editură" #: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:423 #: fetch/z3950fetcher.cpp:692 msgid "Address" msgstr "" #: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:85 #: collections/comicbookcollection.cpp:79 msgid "Edition" msgstr "Ediţie" #: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:111 #: collections/comicbookcollection.cpp:90 msgid "Pages" msgstr "Pagini" #: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66 #: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62 msgid "Year" msgstr "An" #: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:101 #: translators/grs1importer.cpp:57 msgid "ISBN#" msgstr "Nr. ISBN" #: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:103 #: translators/grs1importer.cpp:59 msgid "International Standard Book Number" msgstr "" #: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:64 msgid "Journal" msgstr "Jurnal" #: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:78 msgid "DOI" msgstr "" #: collections/bibtexcollection.cpp:167 msgid "Digital Object Identifier" msgstr "" #: collections/bibtexcollection.cpp:172 msgid "Month" msgstr "" #: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:493 #, fuzzy msgid "Number" msgstr "Nr. în serie" #: collections/bibtexcollection.cpp:183 #, fuzzy msgid "How Published" msgstr "Editură" #: collections/bibtexcollection.cpp:195 msgid "Chapter" msgstr "" #: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:138 #: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62 msgid "Series" msgstr "Serie" #: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50 #, fuzzy msgid "Volume" msgstr "Titlu" #: collections/bibtexcollection.cpp:212 msgid "Cross-Reference" msgstr "" #: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:133 #: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112 #: collections/musiccollection.cpp:103 collections/videocollection.cpp:207 #: fetch/amazonfetcher.cpp:970 msgid "Keywords" msgstr "Cuvinte cheie" #: collections/bibtexcollection.cpp:228 collections/filecatalog.cpp:41 #: fetch/entrezfetcher.cpp:401 fetch/entrezfetcher.cpp:494 field.cpp:494 #: translators/gcfilmsimporter.cpp:76 msgid "URL" msgstr "" #: collections/bibtexcollection.cpp:233 fetch/entrezfetcher.cpp:493 #: fetch/srufetcher.cpp:424 fetch/z3950fetcher.cpp:693 msgid "Abstract" msgstr "" #: collections/bibtexcollection.cpp:237 #, fuzzy msgid "Notes" msgstr "Ies..." #: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22 #: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20 #: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20 #: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21 #: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20 #: document.cpp:479 #, fuzzy msgid "Personal" msgstr "Personal" #: collections/boardgamecollection.cpp:26 #, fuzzy msgid "My Board Games" msgstr "Filmele mele" #: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:126 #: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54 #: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67 msgid "Genre" msgstr "Gen" #: collections/boardgamecollection.cpp:49 msgid "Mechanism" msgstr "" #: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60 msgid "Release Year" msgstr "" #: collections/boardgamecollection.cpp:66 msgid "Designer" msgstr "" #: collections/boardgamecollection.cpp:72 #, fuzzy msgid "Number of Players" msgstr "Şterge carte" #: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45 #: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44 #: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170 msgid "Description" msgstr "" #: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:169 #: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102 #: field.cpp:500 newstuff/dialog.cpp:120 msgid "Rating" msgstr "Calificativ" #: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:70 #: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103 #: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99 #: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105 #: collections/videocollection.cpp:190 collections/winecollection.cpp:79 msgid "Purchase Date" msgstr "Data achiziţionării" #: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:161 #: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118 #: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104 #: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120 #: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107 msgid "Gift" msgstr "Cadou" #: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:75 #: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108 #: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108 #: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110 #: collections/videocollection.cpp:199 collections/winecollection.cpp:84 msgid "Purchase Price" msgstr "Preţ achiziţie" #: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:165 #: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112 #: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203 #: document.cpp:477 msgid "Loaned" msgstr "Împrumutată" #: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116 #: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:212 #, fuzzy msgid "Cover" msgstr "Ies..." #: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:177 #: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128 #: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119 #: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127 #: collections/videocollection.cpp:215 collections/winecollection.cpp:114 msgid "Comments" msgstr "Comentarii" #: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21 #, fuzzy msgid "Classification" msgstr "Clasificare" #: collections/bookcollection.cpp:28 msgid "My Books" msgstr "Cărţile mele" #: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45 msgid "Subtitle" msgstr "Subtitlu" #: collections/bookcollection.cpp:63 translators/alexandriaimporter.cpp:134 msgid "Hardback" msgstr "" #: collections/bookcollection.cpp:63 msgid "Paperback" msgstr "" #: collections/bookcollection.cpp:63 msgid "Trade Paperback" msgstr "" #: collections/bookcollection.cpp:64 #, fuzzy msgid "E-Book" msgstr "Cărţi" #: collections/bookcollection.cpp:64 msgid "Magazine" msgstr "Revistă" #: collections/bookcollection.cpp:65 msgid "Binding" msgstr "Legare" #: collections/bookcollection.cpp:91 msgid "Copyright Year" msgstr "An copyright" #: collections/bookcollection.cpp:96 collections/comicbookcollection.cpp:85 msgid "Publication Year" msgstr "An apariţie" #: collections/bookcollection.cpp:106 fetch/fetchmanager.cpp:82 msgid "LCCN#" msgstr "Nr. LCCN" #: collections/bookcollection.cpp:108 msgid "Library of Congress Control Number" msgstr "" #: collections/bookcollection.cpp:115 msgid "Translator" msgstr "" #: collections/bookcollection.cpp:121 collections/comicbookcollection.cpp:100 #: translators/grs1importer.cpp:62 msgid "Language" msgstr "Limbă" #: collections/bookcollection.cpp:143 msgid "Series Number" msgstr "Nr. în serie" #: collections/bookcollection.cpp:148 mainwindow.cpp:190 msgid "New" msgstr "Nouă" #: collections/bookcollection.cpp:148 msgid "Used" msgstr "Folosită" #: collections/bookcollection.cpp:149 collections/comicbookcollection.cpp:122 #: collections/stampcollection.cpp:20 msgid "Condition" msgstr "Stare" #: collections/bookcollection.cpp:153 collections/comicbookcollection.cpp:135 msgid "Signed" msgstr "Semnată" #: collections/bookcollection.cpp:157 msgid "Read" msgstr "Citită" #: collections/bookcollection.cpp:174 collections/comicbookcollection.cpp:147 #: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:208 #: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48 #, fuzzy msgid "Front Cover" msgstr "Ies..." #: collections/cardcollection.cpp:26 #, fuzzy msgid "My Cards" msgstr "CD-urile mele" #: collections/cardcollection.cpp:43 msgid "Player" msgstr "" #: collections/cardcollection.cpp:49 msgid "Team" msgstr "" #: collections/cardcollection.cpp:55 #, fuzzy msgid "Brand" msgstr "Gen" #: collections/cardcollection.cpp:62 #, fuzzy msgid "Card Number" msgstr "Nr. în serie" #: collections/cardcollection.cpp:77 #, fuzzy msgid "Card Type" msgstr "Nr. în serie" #: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112 #: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Opţiuni colecţii cărţi" #: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93 msgid "Quantity" msgstr "" #: collections/cardcollection.cpp:109 #, fuzzy msgid "Front Image" msgstr "Pagini" #: collections/cardcollection.cpp:112 #, fuzzy msgid "Back Image" msgstr "Pagini" #: collections/coincollection.cpp:26 #, fuzzy msgid "My Coins" msgstr "Cărţile mele" #: collections/coincollection.cpp:44 collections/winecollection.cpp:68 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "Nr. în serie" #. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value. #: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50 #, fuzzy msgid "Denomination" msgstr "Opţiuni colecţii cărţi" #: collections/coincollection.cpp:61 msgid "Mint Mark" msgstr "" #: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94 #: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73 #, fuzzy msgid "Country" msgstr "Şterge carte" #: collections/coincollection.cpp:73 #, fuzzy msgid "Coin Set" msgstr "Comentarii" #: collections/coincollection.cpp:83 msgid "" "_: Coin grade levels - Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost " "Uncirculated-55,Almost Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very " "Fine-20,Fine-12,Very Good-8,Good-4,Fair\n" "Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost " "Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very " "Good-8,Good-4,Fair" msgstr "" #: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80 #, fuzzy msgid "Grade" msgstr "Gen" #: collections/coincollection.cpp:96 msgid "" "_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n" "PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI" msgstr "" #: collections/coincollection.cpp:98 msgid "Grading Service" msgstr "" #: collections/coincollection.cpp:122 msgid "Obverse" msgstr "" #: collections/coincollection.cpp:125 msgid "Reverse" msgstr "" #: collections/comicbookcollection.cpp:28 #, fuzzy msgid "My Comic Books" msgstr "Cărţile mele" #: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121 #, fuzzy msgid "Writer" msgstr "Şterge carte" #: collections/comicbookcollection.cpp:56 msgid "" "_: Comic Book Illustrator\n" "Artist" msgstr "" #: collections/comicbookcollection.cpp:68 msgid "Issue" msgstr "" #: collections/comicbookcollection.cpp:120 msgid "" "_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good," "Fair,Poor\n" "Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor" msgstr "" #: collections/filecatalog.cpp:25 #, fuzzy msgid "My Files" msgstr "Filmele mele" #: collections/filecatalog.cpp:55 #, fuzzy msgid "Folder" msgstr "Şterge carte" #: collections/filecatalog.cpp:60 msgid "Mimetype" msgstr "" #: collections/filecatalog.cpp:65 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "Semnată" #: collections/filecatalog.cpp:69 #, fuzzy msgid "Permissions" msgstr "Personal" #: collections/filecatalog.cpp:74 msgid "Owner" msgstr "" #: collections/filecatalog.cpp:79 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "Grupează după: " #: collections/filecatalog.cpp:85 #, fuzzy msgid "Created" msgstr "Comentarii" #: collections/filecatalog.cpp:89 #, fuzzy msgid "Modified" msgstr "Modifică carte" #: collections/filecatalog.cpp:93 msgid "Meta Info" msgstr "" #: collections/filecatalog.cpp:99 #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Comentarii" #: collections/gamecollection.cpp:26 #, fuzzy msgid "My Games" msgstr "Filmele mele" #: collections/gamecollection.cpp:44 msgid "Xbox 360" msgstr "" #: collections/gamecollection.cpp:44 msgid "Xbox" msgstr "" #: collections/gamecollection.cpp:45 msgid "PlayStation3" msgstr "" #: collections/gamecollection.cpp:45 msgid "PlayStation2" msgstr "" #: collections/gamecollection.cpp:45 msgid "PlayStation" msgstr "" #: collections/gamecollection.cpp:45 msgid "" "_: PlayStation Portable\n" "PSP" msgstr "" #: collections/gamecollection.cpp:46 msgid "Nintendo Wii" msgstr "" #: collections/gamecollection.cpp:46 msgid "Nintendo DS" msgstr "" #: collections/gamecollection.cpp:46 #, fuzzy msgid "GameCube" msgstr "Nr. în serie" #: collections/gamecollection.cpp:46 msgid "Dreamcast" msgstr "" #: collections/gamecollection.cpp:47 msgid "Game Boy Advance" msgstr "" #: collections/gamecollection.cpp:47 #, fuzzy msgid "Game Boy Color" msgstr "Redenumeşte colecţie..." #: collections/gamecollection.cpp:47 #, fuzzy msgid "Game Boy" msgstr "Nr. în serie" #: collections/gamecollection.cpp:48 msgid "" "_: Windows Platform\n" "Windows" msgstr "" #: collections/gamecollection.cpp:48 msgid "Mac OS" msgstr "" #: collections/gamecollection.cpp:48 msgid "Linux" msgstr "" #: collections/gamecollection.cpp:49 msgid "Platform" msgstr "" #: collections/gamecollection.cpp:65 msgid "" "_: Games - Publisher\n" "Publisher" msgstr "Editură" #: collections/gamecollection.cpp:71 msgid "Developer" msgstr "" #: collections/gamecollection.cpp:80 msgid "" "_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early " "Childhood, Pending\n" "Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending" msgstr "" #: collections/gamecollection.cpp:82 #, fuzzy msgid "ESRB Rating" msgstr "Calificativ" #: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185 #, fuzzy msgid "Personal Rating" msgstr "Personal" #: collections/gamecollection.cpp:95 #, fuzzy msgid "Completed" msgstr "Comentarii" #: collections/musiccollection.cpp:26 msgid "My Music" msgstr "" #: collections/musiccollection.cpp:37 msgid "Album" msgstr "" #: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257 #: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446 msgid "Compact Disc" msgstr "" #: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: collections/musiccollection.cpp:44 msgid "Cassette" msgstr "Casetă" #: collections/musiccollection.cpp:44 msgid "Vinyl" msgstr "" #: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47 msgid "Medium" msgstr "Suport" #: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77 #: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:435 #: translators/xmlstatehandler.cpp:344 msgid "Artist" msgstr "Artist" #: collections/musiccollection.cpp:56 #, fuzzy msgid "Label" msgstr "Titlu" #: collections/musiccollection.cpp:73 msgid "Tracks" msgstr "" #: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166 #: translators/tellicoimporter.cpp:436 translators/xmlstatehandler.cpp:345 msgid "Length" msgstr "" #: collections/stampcollection.cpp:27 #, fuzzy msgid "My Stamps" msgstr "Filmele mele" #: collections/stampcollection.cpp:61 msgid "Issue Year" msgstr "" #: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172 #, fuzzy msgid "Color" msgstr "Ies..." #: collections/stampcollection.cpp:71 msgid "Scott#" msgstr "" #: collections/stampcollection.cpp:78 msgid "" "_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n" "Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor" msgstr "" #: collections/stampcollection.cpp:85 msgid "Cancelled" msgstr "" #. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge #: collections/stampcollection.cpp:90 #, fuzzy msgid "Hinged" msgstr "Semnată" #: collections/stampcollection.cpp:95 #, fuzzy msgid "Centering" msgstr "Calificativ" #: collections/stampcollection.cpp:100 msgid "Gummed" msgstr "" #: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:496 #, fuzzy msgid "Image" msgstr "Pagini" #: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265 msgid "Other People" msgstr "" #: collections/videocollection.cpp:21 fetch/animenfofetcher.cpp:271 msgid "Features" msgstr "" #: collections/videocollection.cpp:28 msgid "My Videos" msgstr "Filmele mele" #: collections/videocollection.cpp:46 msgid "VHS" msgstr "VHS" #: collections/videocollection.cpp:46 msgid "VCD" msgstr "VCD" #: collections/videocollection.cpp:46 msgid "DivX" msgstr "DivX" #: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:838 msgid "Blu-ray" msgstr "" #: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:841 #, fuzzy msgid "HD DVD" msgstr "DVD" #: collections/videocollection.cpp:52 #, fuzzy msgid "Production Year" msgstr "An apariţie" #: collections/videocollection.cpp:60 msgid "" "_: Movie ratings - G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)\n" "G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)" msgstr "" #: collections/videocollection.cpp:62 #, fuzzy msgid "Certification" msgstr "Clasificare" #: collections/videocollection.cpp:74 msgid "Region 1" msgstr "" #: collections/videocollection.cpp:75 msgid "Region 2" msgstr "" #: collections/videocollection.cpp:76 msgid "Region 3" msgstr "" #: collections/videocollection.cpp:77 msgid "Region 4" msgstr "" #: collections/videocollection.cpp:78 msgid "Region 5" msgstr "" #: collections/videocollection.cpp:79 msgid "Region 6" msgstr "" #: collections/videocollection.cpp:80 msgid "Region 7" msgstr "" #: collections/videocollection.cpp:81 msgid "Region 8" msgstr "" #: collections/videocollection.cpp:82 msgid "Region" msgstr "" #: collections/videocollection.cpp:87 fetch/discogsfetcher.cpp:408 msgid "Nationality" msgstr "" #: collections/videocollection.cpp:94 msgid "NTSC" msgstr "" #: collections/videocollection.cpp:94 msgid "PAL" msgstr "" #: collections/videocollection.cpp:94 msgid "SECAM" msgstr "" #: collections/videocollection.cpp:95 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Opţiuni generale" #: collections/videocollection.cpp:100 #, fuzzy msgid "Cast" msgstr "Casetă" #: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:438 #: translators/xmlstatehandler.cpp:347 msgid "Actor/Actress" msgstr "" #: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:439 #: translators/xmlstatehandler.cpp:348 #, fuzzy msgid "Role" msgstr "Titlu" #: collections/videocollection.cpp:106 msgid "A table for the cast members, along with the roles they play" msgstr "" #: collections/videocollection.cpp:109 msgid "Director" msgstr "" #: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43 #: fetch/discogsfetcher.cpp:407 #, fuzzy msgid "Producer" msgstr "An apariţie" #: collections/videocollection.cpp:127 #, fuzzy msgid "Composer" msgstr "Ies..." #: collections/videocollection.cpp:133 msgid "Studio" msgstr "" #: collections/videocollection.cpp:139 #, fuzzy msgid "Language Tracks" msgstr "Limbă" #: collections/videocollection.cpp:145 #, fuzzy msgid "Subtitle Languages" msgstr "Subtitlu" #: collections/videocollection.cpp:151 msgid "Audio Tracks" msgstr "" #: collections/videocollection.cpp:157 msgid "Running Time" msgstr "" #: collections/videocollection.cpp:159 msgid "The running time of the video (in minutes)" msgstr "" #: collections/videocollection.cpp:162 msgid "Aspect Ratio" msgstr "" #: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:830 #: translators/tellicoimporter.cpp:968 msgid "Widescreen" msgstr "" #: collections/videocollection.cpp:172 msgid "Black & White" msgstr "" #: collections/videocollection.cpp:173 #, fuzzy msgid "Color Mode" msgstr "Ies..." #: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:845 msgid "Director's Cut" msgstr "" #: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:359 msgid "Plot Summary" msgstr "" #: collections/winecollection.cpp:26 #, fuzzy msgid "My Wines" msgstr "Filmele mele" #: collections/winecollection.cpp:49 #, fuzzy msgid "Appellation" msgstr "Redenumeşte colecţie..." #: collections/winecollection.cpp:55 msgid "Varietal" msgstr "" #: collections/winecollection.cpp:61 #, fuzzy msgid "Vintage" msgstr "Semnată" #: collections/winecollection.cpp:67 #, fuzzy msgid "Red Wine" msgstr "Filmele mele" #: collections/winecollection.cpp:67 msgid "White Wine" msgstr "" #: collections/winecollection.cpp:67 msgid "Sparkling Wine" msgstr "" #: collections/winecollection.cpp:97 msgid "Drink By" msgstr "" #: collections/winecollection.cpp:111 #, fuzzy msgid "Label Image" msgstr "Titlu" #: commands/addentries.cpp:62 #, fuzzy msgid "Add Entries" msgstr "Şterge carte" #: commands/addentries.cpp:63 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: Add (Entry Title)\n" "Add %1" msgstr "Şterge carte" #: commands/addloans.cpp:108 #, fuzzy msgid "Check-out Items" msgstr "Şterge carte" #: commands/addloans.cpp:109 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: Check-out (Entry Title)\n" "Check-out %1" msgstr "Şterge carte" #: commands/collectioncommand.cpp:110 #, fuzzy msgid "Append Collection" msgstr "Redenumeşte colecţie..." #: commands/collectioncommand.cpp:112 #, fuzzy msgid "Merge Collection" msgstr "Opţiuni colecţii cărţi" #: commands/collectioncommand.cpp:114 #, fuzzy msgid "Replace Collection" msgstr "Redenumeşte colecţie..." #: commands/fieldcommand.cpp:104 #, fuzzy msgid "Add %1 Field" msgstr "Opţiuni colecţii audio" #: commands/fieldcommand.cpp:106 #, fuzzy msgid "Modify %1 Field" msgstr "Modifică carte" #: commands/fieldcommand.cpp:108 #, fuzzy msgid "Delete %1 Field" msgstr "Şterge carte" #: commands/filtercommand.cpp:98 #, fuzzy msgid "Add Filter" msgstr "Deschide fişier..." #: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68 msgid "Modify Filter" msgstr "" #: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70 #, fuzzy msgid "Delete Filter" msgstr "Şterge carte" #: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365 #, fuzzy msgid "Modify Entries" msgstr "Şterge carte" #: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: Modify (Entry Title)\n" "Modify %1" msgstr "Şterge carte" #: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46 #, fuzzy msgid "Modify Loan" msgstr "Modifică carte" #: commands/removeentries.cpp:48 #, fuzzy msgid "Delete Entries" msgstr "Şterge carte" #: commands/removeentries.cpp:49 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: Delete (Entry Title)\n" "Delete %1" msgstr "Şterge carte" #: commands/removeloans.cpp:79 #, fuzzy msgid "Check-in Entries" msgstr "Şterge carte" #: commands/removeloans.cpp:80 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: Check-in (Entry Title)\n" "Check-in %1" msgstr "Şterge carte" #: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323 #, fuzzy msgid "Rename Collection" msgstr "Redenumeşte colecţie..." #: commands/reorderfields.cpp:54 #, fuzzy msgid "Reorder Fields" msgstr "Opţiuni colecţii audio" #: configdialog.cpp:103 #, fuzzy msgid "Configure Tellico" msgstr "Tellico" #: configdialog.cpp:198 msgid "General Options" msgstr "Opţiuni generale" #: configdialog.cpp:201 #, fuzzy msgid "&Reopen file at startup" msgstr "Redeschide fişierul la pornire" #: configdialog.cpp:202 msgid "" "If checked, the file that was last open will be re-opened at program start-" "up." msgstr "" "Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea " "programului." #: configdialog.cpp:207 msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup" msgstr "" #: configdialog.cpp:208 #, fuzzy msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up." msgstr "" "Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea " "programului." #: configdialog.cpp:213 #, fuzzy msgid "Image Storage Options" msgstr "Opţiuni generale" #: configdialog.cpp:214 #, fuzzy msgid "Store images in data file" msgstr "Imprim..." #: configdialog.cpp:215 msgid "Store images in common application directory" msgstr "" #: configdialog.cpp:216 msgid "Store images in directory relative to data file" msgstr "" #: configdialog.cpp:217 msgid "" "Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run " "slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a " "directory in the same location as the data file." msgstr "" #: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299 #, fuzzy msgid "Formatting Options" msgstr "Opţiuni generale" #: configdialog.cpp:227 #, fuzzy msgid "Auto capitalize &titles and names" msgstr "Pune automat majuscule la autori şi titluri" #: configdialog.cpp:228 #, fuzzy msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized." msgstr "" "Dacă bifaţi, iniţialele numelor de autori şi titlurilor vor fi convertite " "automat la majuscule." #: configdialog.cpp:232 #, fuzzy msgid "Auto &format titles and names" msgstr "Pune automat majuscule la autori şi titluri" #: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303 #, fuzzy msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted." msgstr "" "Dacă bifaţi, iniţialele numelor de autori şi titlurilor vor fi convertite " "automat la majuscule." #: configdialog.cpp:240 msgid "No capitali&zation:" msgstr "" #: configdialog.cpp:243 #, fuzzy msgid "" "A list of words which should not be capitalized. Multiple values should " "be separated by a semi-colon." msgstr "" "Listă de cuvinte, separate de virgulă, care vor fi considerate articole când " "apar la începutul unui titlu" #: configdialog.cpp:249 #, fuzzy msgid "Artic&les:" msgstr "Articole:" #: configdialog.cpp:252 #, fuzzy msgid "" "A list of words which should be considered as articles if they are the " "first word in a title. Multiple values should be separated by a semi-colon." msgstr "" "Listă de cuvinte, separate de virgulă, care vor fi considerate articole când " "apar la începutul unui titlu" #: configdialog.cpp:259 #, fuzzy msgid "Personal suffi&xes:" msgstr "Sufixe nume:" #: configdialog.cpp:262 msgid "" "A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple " "values should be separated by a semi-colon." msgstr "" #: configdialog.cpp:268 msgid "Surname &prefixes:" msgstr "" #: configdialog.cpp:271 msgid "" "A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values " "should be separated by a semi-colon." msgstr "" #: configdialog.cpp:296 #, fuzzy msgid "Printing" msgstr "Imprim..." #: configdialog.cpp:296 #, fuzzy msgid "Printing Options" msgstr "Opţiuni colecţii video" #: configdialog.cpp:302 #, fuzzy msgid "&Format titles and names" msgstr "Pune automat majuscule la autori şi titluri" #: configdialog.cpp:306 msgid "&Print field headers" msgstr "" #: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:473 #, fuzzy msgid "If checked, the field names will be printed as table headers." msgstr "" "Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea " "programului." #: configdialog.cpp:310 #, fuzzy msgid "Grouping Options" msgstr "Grupare" #: configdialog.cpp:313 #, fuzzy msgid "&Group the entries" msgstr "Cărţile mele" #: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:478 #, fuzzy msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field." msgstr "" "Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea " "programului." #: configdialog.cpp:317 #, fuzzy msgid "Image Options" msgstr "Opţiuni generale" #: configdialog.cpp:323 msgid "Maximum image &width:" msgstr "" #: configdialog.cpp:328 msgid "" "The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is " "preserved." msgstr "" #: configdialog.cpp:336 msgid "&Maximum image height:" msgstr "" #: configdialog.cpp:341 msgid "" "The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is " "preserved." msgstr "" #: configdialog.cpp:355 msgid "Templates" msgstr "" #: configdialog.cpp:355 #, fuzzy msgid "Template Options" msgstr "Opţiuni generale" #: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346 #: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:252 #, fuzzy msgid "Collection &type:" msgstr "Opţiuni colecţii cărţi" #: configdialog.cpp:369 #, fuzzy msgid "Template:" msgstr "Opţiuni generale" #: configdialog.cpp:373 msgid "" "Select the template to use for the current type of collections. Not all " "templates will use the font and color settings." msgstr "" #: configdialog.cpp:380 #, fuzzy msgid "&Preview..." msgstr "Nouă" #: configdialog.cpp:381 msgid "Show a preview of the template" msgstr "" #: configdialog.cpp:398 #, fuzzy msgid "Font Options" msgstr "Opţiuni generale" #: configdialog.cpp:405 msgid "Font:" msgstr "" #: configdialog.cpp:411 msgid "This font is passed to the template used in the Entry View." msgstr "" #: configdialog.cpp:415 #, fuzzy msgid "Size:" msgstr "Semnată" #: configdialog.cpp:425 #, fuzzy msgid "Color Options" msgstr "Opţiuni generale" #: configdialog.cpp:432 msgid "Background color:" msgstr "" #: configdialog.cpp:438 msgid "This color is passed to the template used in the Entry View." msgstr "" #: configdialog.cpp:442 msgid "Text color:" msgstr "" #: configdialog.cpp:451 msgid "Highlight color:" msgstr "" #: configdialog.cpp:460 msgid "Highlighted text color:" msgstr "" #: configdialog.cpp:469 msgid "Manage Templates" msgstr "" #: configdialog.cpp:475 msgid "Install..." msgstr "" #: configdialog.cpp:478 msgid "Click to install a new template directly." msgstr "" #: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537 msgid "Download..." msgstr "" #: configdialog.cpp:484 msgid "Click to download additional templates via the Internet." msgstr "" #: configdialog.cpp:487 #, fuzzy msgid "Delete..." msgstr "Titlu" #: configdialog.cpp:490 msgid "Click to select and remove installed templates." msgstr "" #: configdialog.cpp:501 msgid "Data Sources" msgstr "" #: configdialog.cpp:501 #, fuzzy msgid "Data Source Options" msgstr "Opţiuni generale" #: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171 msgid "Source" msgstr "" #: configdialog.cpp:517 msgid "Move &Up" msgstr "" #: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523 msgid "" "The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries " "are automatically updated." msgstr "" #: configdialog.cpp:521 msgid "Move &Down" msgstr "" #: configdialog.cpp:528 #, fuzzy msgid "&New..." msgstr "Nouă" #: configdialog.cpp:530 msgid "Click to add a new data source." msgstr "" #: configdialog.cpp:531 msgid "&Modify..." msgstr "" #: configdialog.cpp:533 #, fuzzy msgid "Click to modify the selected data source." msgstr "Şterge carte" #: configdialog.cpp:536 #, fuzzy msgid "Click to delete the selected data source." msgstr "Şterge carte" #: configdialog.cpp:539 msgid "Click to download additional data sources via the Internet." msgstr "" #: configdialog.cpp:1015 translators/xsltexporter.cpp:83 #: translators/xsltimporter.cpp:104 #, fuzzy msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)" msgstr "" "*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n" "*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n" "*|Toate fişierele" #: configdialog.cpp:1016 msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)" msgstr "" #: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:296 mainwindow.cpp:1143 #: mainwindow.cpp:1307 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:53 #: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44 #: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:90 #: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47 #: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39 #: translators/xsltexporter.cpp:43 translators/xsltexporter.cpp:84 #: translators/xsltimporter.cpp:105 #, fuzzy msgid "*|All Files" msgstr "Opţiuni colecţii audio" #: configdialog.cpp:1049 #, fuzzy msgid "Delete Template" msgstr "Şterge carte" #: configdialog.cpp:1050 msgid "Select template to delete:" msgstr "" #: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:334 #: fetchdialog.cpp:453 fetchdialog.cpp:508 newstuff/dialog.cpp:296 #: newstuff/dialog.cpp:334 newstuff/dialog.cpp:511 statusbar.cpp:83 msgid "Ready." msgstr "Gata." #: controller.cpp:432 msgid "Do you really want to delete this entry?" msgstr "" #: controller.cpp:434 #, fuzzy msgid "Delete Entry" msgstr "Şterge carte" #: controller.cpp:445 msgid "Do you really want to delete these entries?" msgstr "" #: controller.cpp:449 #, fuzzy msgid "Delete Multiple Entries" msgstr "Şterge carte" #: controller.cpp:627 mainwindow.cpp:606 #, fuzzy msgid "&Edit Entry..." msgstr "Şterge carte" #: controller.cpp:628 mainwindow.cpp:610 #, fuzzy msgid "D&uplicate Entry" msgstr "Şterge carte" #: controller.cpp:629 mainwindow.cpp:684 tellicoui.rc:78 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Update Entry" msgstr "Şterge carte" #: controller.cpp:630 mainwindow.cpp:614 #, fuzzy msgid "&Delete Entry" msgstr "Şterge carte" #: controller.cpp:633 #, fuzzy msgid "&Edit Entries..." msgstr "Şterge carte" #: controller.cpp:634 #, fuzzy msgid "D&uplicate Entries" msgstr "Şterge carte" #: controller.cpp:635 #, fuzzy msgid "&Update Entries" msgstr "Şterge carte" #: controller.cpp:636 #, fuzzy msgid "&Delete Entries" msgstr "Şterge carte" #: controller.cpp:691 msgid "" "The following items are already loaned, but Tellico does not currently " "support lending an item multiple times. They will be removed from the list " "of items to lend." msgstr "" #: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297 #: translators/pilotdbexporter.cpp:143 msgid "View Columns" msgstr "" #: document.cpp:166 msgid "" "The current file has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" "Fişierul curent a fost modificat.\n" "Doriţi să îl salvaţi?" #: document.cpp:168 entryeditdialog.cpp:660 msgid "Unsaved Changes" msgstr "" #: document.cpp:200 mainwindow.cpp:1253 msgid "Saving file..." msgstr "Salvez fişierul..." #: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406 #: entryeditdialog.cpp:512 #, fuzzy msgid "Edit Entry" msgstr "Şterge carte" #: entryeditdialog.cpp:52 #, fuzzy msgid "&New Entry" msgstr "Şterge carte" #: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416 #: entryeditdialog.cpp:540 #, fuzzy msgid "Sa&ve Entry" msgstr "Şterge carte" #: entryeditdialog.cpp:77 #, fuzzy msgid "Go to the previous entry in the collection" msgstr "Schimbă modul de grupare a colecţiei" #: entryeditdialog.cpp:82 #, fuzzy msgid "Go to the next entry in the collection" msgstr "Schimbă modul de grupare a colecţiei" #: entryeditdialog.cpp:315 msgid "Do you really want to modify these entries?" msgstr "" #: entryeditdialog.cpp:317 #, fuzzy msgid "Modify Multiple Entries" msgstr "Modifică carte" #: entryeditdialog.cpp:359 msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?" msgstr "" #: entryeditdialog.cpp:456 #, fuzzy msgid "Edit Entries" msgstr "Şterge carte" #: entryeditdialog.cpp:488 #, fuzzy msgid "Sa&ve Entries" msgstr "Şterge carte" #: entryeditdialog.cpp:656 #, fuzzy msgid "" "The current entry has been modified.\n" "Do you want to enter the changes?" msgstr "" "Fişierul curent a fost modificat.\n" "Doriţi să îl salvaţi?" #: entryeditdialog.cpp:659 #, fuzzy msgid "Save Entry" msgstr "Şterge carte" #: entryiconview.cpp:287 #, fuzzy msgid "&Sort By" msgstr "Ies..." #: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398 #, fuzzy msgid "Merge Entries" msgstr "Şterge carte" #: entrymerger.cpp:35 #, fuzzy msgid "Merging entries..." msgstr "Şterge carte" #: entrymerger.cpp:49 #, fuzzy msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2" msgstr "Şterge carte" #: entryupdater.cpp:81 msgid "Updating %1..." msgstr "" #: entryupdater.cpp:83 #, fuzzy msgid "Updating entries..." msgstr "Şterge carte" #: entryupdater.cpp:85 #, fuzzy msgid "Update Entries" msgstr "Şterge carte" #: entryupdater.cpp:99 msgid "Updating %1..." msgstr "" #: entryupdater.cpp:209 msgid "Select Match" msgstr "" #: entryupdater.cpp:217 msgid "" "%1 returned multiple results which could match %2, the " "entry currently in the collection. Please select the correct match." msgstr "" #: entryview.cpp:199 #, fuzzy msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet." msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1." #: entryview.cpp:201 mainwindow.cpp:1777 #, fuzzy msgid "Please check your installation." msgstr "" "Eroare în procesarea XSLT.\n" "Vă rog verificaţi instalarea." #: exportdialog.cpp:48 #, fuzzy msgid "Export Options" msgstr "Opţiuni generale" #: exportdialog.cpp:53 #, fuzzy msgid "Formatting" msgstr "Opţiuni generale" #: exportdialog.cpp:55 #, fuzzy msgid "Format all fields" msgstr "Pune automat majuscule la autori şi titluri" #: exportdialog.cpp:57 #, fuzzy msgid "" "If checked, the values of the fields will be automatically formatted " "according to their format type." msgstr "" "Dacă bifaţi, iniţialele numelor de autori şi titlurilor vor fi convertite " "automat la majuscule." #: exportdialog.cpp:59 #, fuzzy msgid "Export selected entries only" msgstr "Şterge carte" #: exportdialog.cpp:61 #, fuzzy msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported." msgstr "" "Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea " "programului." #: exportdialog.cpp:64 #, fuzzy msgid "Encoding" msgstr "Legare" #: exportdialog.cpp:66 msgid "Encode in Unicode (UTF-8)" msgstr "" #: exportdialog.cpp:68 msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)." msgstr "" #: exportdialog.cpp:69 msgid "Encode in user locale (%1)" msgstr "" #: exportdialog.cpp:72 msgid "Encode the exported file in the local encoding." msgstr "" #: fetch/amazonfetcher.cpp:53 msgid "Amazon Link" msgstr "" #: fetch/amazonfetcher.cpp:62 msgid "Amazon (US)" msgstr "" #: fetch/amazonfetcher.cpp:65 msgid "Amazon (UK)" msgstr "" #: fetch/amazonfetcher.cpp:68 msgid "Amazon (Germany)" msgstr "" #: fetch/amazonfetcher.cpp:71 msgid "Amazon (Japan)" msgstr "" #: fetch/amazonfetcher.cpp:74 msgid "Amazon (France)" msgstr "" #: fetch/amazonfetcher.cpp:77 msgid "Amazon (Canada)" msgstr "" #: fetch/amazonfetcher.cpp:98 msgid "Amazon.com Web Services" msgstr "" #: fetch/amazonfetcher.cpp:201 fetch/animenfofetcher.cpp:75 #: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66 #: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:91 #: fetch/discogsfetcher.cpp:97 fetch/googlescholarfetcher.cpp:88 #: fetch/ibsfetcher.cpp:72 fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94 msgid "%1 does not allow searching for this collection type." msgstr "" #: fetch/amazonfetcher.cpp:577 fetch/isbndbfetcher.cpp:247 msgid "Results from %1: %2/%3" msgstr "" #: fetch/amazonfetcher.cpp:745 fetch/yahoofetcher.cpp:242 msgid "The cover image could not be loaded." msgstr "" #: fetch/amazonfetcher.cpp:863 #, fuzzy msgid "Co&untry: " msgstr "Şterge carte" #: fetch/amazonfetcher.cpp:866 msgid "United States" msgstr "" #: fetch/amazonfetcher.cpp:867 msgid "United Kingdom" msgstr "" #: fetch/amazonfetcher.cpp:868 msgid "Germany" msgstr "" #: fetch/amazonfetcher.cpp:869 msgid "Japan" msgstr "" #: fetch/amazonfetcher.cpp:870 #, fuzzy msgid "France" msgstr "Caută:" #: fetch/amazonfetcher.cpp:871 msgid "Canada" msgstr "" #: fetch/amazonfetcher.cpp:875 msgid "" "Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the " "one you wish to use for this data source." msgstr "" #: fetch/amazonfetcher.cpp:881 msgid "&Image size: " msgstr "" #: fetch/amazonfetcher.cpp:884 #, fuzzy msgid "Small Image" msgstr "Titlu" #: fetch/amazonfetcher.cpp:885 #, fuzzy msgid "Medium Image" msgstr "Suport" #: fetch/amazonfetcher.cpp:886 #, fuzzy msgid "Large Image" msgstr "Titlu" #: fetch/amazonfetcher.cpp:887 #, fuzzy msgid "No Image" msgstr "Pagini" #: fetch/amazonfetcher.cpp:890 fetch/discogsfetcher.cpp:372 #: fetch/imdbfetcher.cpp:1164 msgid "" "The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in " "the collection may degrade performance." msgstr "" #: fetch/amazonfetcher.cpp:896 msgid "&Associate's ID: " msgstr "" #: fetch/amazonfetcher.cpp:901 msgid "" "The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web " "Services, and is included in any links to the Amazon.com site." msgstr "" #: fetch/amazonfetcher.cpp:907 msgid "Access key: " msgstr "" #: fetch/amazonfetcher.cpp:913 msgid "Secret Key: " msgstr "" #: fetch/animenfofetcher.cpp:257 msgid "Original Title" msgstr "" #: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:757 #: fetch/imdbfetcher.cpp:1205 msgid "Alternative Titles" msgstr "" #: fetch/animenfofetcher.cpp:264 msgid "Distributor" msgstr "" #: fetch/animenfofetcher.cpp:270 msgid "Episodes" msgstr "" #: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:362 #: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:245 #: fetch/entrezfetcher.cpp:473 fetch/googlescholarfetcher.cpp:225 #: fetch/ibsfetcher.cpp:408 fetch/isbndbfetcher.cpp:342 #: fetch/yahoofetcher.cpp:392 msgid "This source has no options." msgstr "" #: fetch/arxivfetcher.cpp:53 msgid "arXiv.org" msgstr "" #: fetch/configwidget.cpp:29 #, fuzzy msgid "Source Options" msgstr "Opţiuni generale" #: fetch/configwidget.cpp:40 msgid "Available Fields" msgstr "" #: fetch/crossreffetcher.cpp:85 msgid "%1 requires a username and password." msgstr "" #: fetch/crossreffetcher.cpp:341 msgid "" "CrossRef requires an account for access. Please read the terms and " "conditions and request an " "account. Enter your OpenURL account information below." msgstr "" #: fetch/crossreffetcher.cpp:352 #, fuzzy msgid "&Username: " msgstr "Şterge carte" #: fetch/crossreffetcher.cpp:357 msgid "" "A username and password is required to access the CrossRef service. The " "password is stored as plain text in the Tellico configuration file." msgstr "" #: fetch/crossreffetcher.cpp:363 #, fuzzy msgid "&Password: " msgstr "Ies..." #: fetch/discogsfetcher.cpp:57 msgid "Discogs Audio Search" msgstr "" #: fetch/discogsfetcher.cpp:356 msgid "API &key: " msgstr "" #: fetch/discogsfetcher.cpp:362 msgid "" "With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their " "XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)." msgstr "" #: fetch/discogsfetcher.cpp:368 fetch/imdbfetcher.cpp:1160 msgid "Download cover &image" msgstr "" #: fetch/discogsfetcher.cpp:409 msgid "Discogs Link" msgstr "" #: fetch/entrezfetcher.cpp:56 msgid "Entrez Database" msgstr "" #: fetch/entrezfetcher.cpp:492 #, fuzzy msgid "Institution" msgstr "Stare" #: fetch/execexternalfetcher.cpp:82 #, fuzzy msgid "External Application" msgstr "Părăseşte aplicaţia" #: fetch/execexternalfetcher.cpp:351 msgid "" "Set the collection type of the data returned from the external application." msgstr "" #: fetch/execexternalfetcher.cpp:356 msgid "&Result type: " msgstr "" #: fetch/execexternalfetcher.cpp:367 msgid "Set the result type of the data returned from the external application." msgstr "" #: fetch/execexternalfetcher.cpp:372 msgid "Application &path: " msgstr "" #: fetch/execexternalfetcher.cpp:377 msgid "" "Set the path of the application to run that should output a valid Tellico " "data file." msgstr "" #: fetch/execexternalfetcher.cpp:382 msgid "Select the search keys supported by the data source." msgstr "" #: fetch/execexternalfetcher.cpp:383 msgid "" "Add any arguments that may be needed. %1 will be replaced by the " "search term." msgstr "" #: fetch/execexternalfetcher.cpp:384 msgid "Arguments" msgstr "" #: fetch/execexternalfetcher.cpp:417 newstuff/dialog.cpp:157 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Şterge carte" #. TRANSLATORS: Do not translate %{author}. #: fetch/execexternalfetcher.cpp:425 msgid "" "

Enter the arguments which should be used to search for available updates " "to an entry.

The format is the same as for Dependent fields, " "where field values are contained inside braces, such as %{author}. " "See the documentation for details.

" msgstr "" #: fetch/fetchmanager.cpp:74 #, fuzzy msgid "Person" msgstr "Personal" #: fetch/fetchmanager.cpp:75 #, fuzzy msgid "ISBN" msgstr "Nr. ISBN" #: fetch/fetchmanager.cpp:76 msgid "UPC/EAN" msgstr "" #: fetch/fetchmanager.cpp:77 #, fuzzy msgid "Keyword" msgstr "Cuvinte cheie" #: fetch/fetchmanager.cpp:79 translators/pdfimporter.cpp:173 msgid "arXiv ID" msgstr "" #: fetch/fetchmanager.cpp:80 msgid "Pubmed ID" msgstr "" #: fetch/fetchmanager.cpp:83 msgid "Raw Query" msgstr "" #: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190 #, fuzzy msgid "GCstar Plugin" msgstr "Casetă" #: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:404 msgid "Set the collection type of the data returned from the plugin." msgstr "" #: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:409 msgid "&Plugin: " msgstr "" #: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:415 msgid "Select the GCstar plugin used for the data source." msgstr "" #: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:420 #, fuzzy msgid "Author: " msgstr "Autor" #: fetch/ibsfetcher.cpp:47 msgid "Internet Bookshop (ibs.it)" msgstr "" #: fetch/imdbfetcher.cpp:89 msgid "Internet Movie Database" msgstr "" #: fetch/imdbfetcher.cpp:578 msgid "Select IMDB Result" msgstr "" #: fetch/imdbfetcher.cpp:581 msgid "" "Your search returned multiple matches. Please select one below." msgstr "" #: fetch/imdbfetcher.cpp:596 msgid "Select a search result." msgstr "" #: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:1203 msgid "IMDB Link" msgstr "" #: fetch/imdbfetcher.cpp:961 fetch/imdbfetcher.cpp:1204 #, fuzzy msgid "IMDB Rating" msgstr "Calificativ" #: fetch/imdbfetcher.cpp:1083 fetch/imdbfetcher.cpp:1206 #, fuzzy msgid "Certifications" msgstr "Clasificare" #: fetch/imdbfetcher.cpp:1139 fetch/srufetcher.cpp:439 #: fetch/z3950fetcher.cpp:528 #, fuzzy msgid "Hos&t: " msgstr "Ies..." #: fetch/imdbfetcher.cpp:1144 msgid "" "The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one " "you wish to use." msgstr "" #: fetch/imdbfetcher.cpp:1150 msgid "&Maximum cast: " msgstr "" #: fetch/imdbfetcher.cpp:1155 msgid "" "The list of cast members may include many people. Set the maximum number " "returned from the search." msgstr "" #: fetch/isbndbfetcher.cpp:54 msgid "ISBNdb.com" msgstr "" #: fetch/srufetcher.cpp:73 msgid "SRU Server" msgstr "" #: fetch/srufetcher.cpp:416 fetch/z3950-server.cfg:6 msgid "Library of Congress (US)" msgstr "" #: fetch/srufetcher.cpp:446 fetch/z3950fetcher.cpp:534 msgid "Enter the host name of the server." msgstr "" #: fetch/srufetcher.cpp:451 fetch/z3950fetcher.cpp:539 #, fuzzy msgid "&Port: " msgstr "Ies..." #: fetch/srufetcher.cpp:456 fetch/z3950fetcher.cpp:544 #, c-format msgid "Enter the port number of the server. The default is %1." msgstr "" #: fetch/srufetcher.cpp:461 #, fuzzy msgid "Path: " msgstr "Ies..." #: fetch/srufetcher.cpp:466 msgid "Enter the path to the database used by the server." msgstr "" #: fetch/srufetcher.cpp:471 #, fuzzy msgid "Format: " msgstr "Opţiuni generale" #: fetch/srufetcher.cpp:479 msgid "Enter the result format used by the server." msgstr "" #: fetch/yahoofetcher.cpp:54 msgid "Yahoo! Audio Search" msgstr "" #: fetch/z3950connection.cpp:130 msgid "Query error!" msgstr "" #: fetch/z3950connection.cpp:171 msgid "Connection search error %1: %2" msgstr "" #: fetch/z3950connection.cpp:248 msgid "Record syntax error" msgstr "" #: fetch/z3950connection.cpp:343 #, fuzzy msgid "Connection error %1: %2" msgstr "Bara de colecţii" #: fetch/z3950fetcher.cpp:80 fetch/z3950fetcher.cpp:779 msgid "z39.50 Server" msgstr "" #: fetch/z3950fetcher.cpp:518 msgid "Use preset &server:" msgstr "" #: fetch/z3950fetcher.cpp:549 msgid "&Database: " msgstr "" #: fetch/z3950fetcher.cpp:554 msgid "Enter the database name used by the server." msgstr "" #: fetch/z3950fetcher.cpp:559 msgid "Ch&aracter set: " msgstr "" #: fetch/z3950fetcher.cpp:568 msgid "" "Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely " "choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well." msgstr "" #: fetch/z3950fetcher.cpp:574 #, fuzzy msgid "&Format: " msgstr "Opţiuni generale" #: fetch/z3950fetcher.cpp:577 msgid "Auto-detect" msgstr "" #: fetch/z3950fetcher.cpp:585 msgid "" "Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to " "automatically detect the best setting if auto-detect is selected." msgstr "" #: fetch/z3950fetcher.cpp:591 msgid "&User: " msgstr "" #: fetch/z3950fetcher.cpp:594 fetch/z3950fetcher.cpp:606 #, fuzzy msgid "Optional" msgstr "Opţiuni generale" #: fetch/z3950fetcher.cpp:597 msgid "" "Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers " "do not need one." msgstr "" #: fetch/z3950fetcher.cpp:603 msgid "Pass&word: " msgstr "" #: fetch/z3950fetcher.cpp:610 msgid "" "Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers " "do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico " "configuration file." msgstr "" #: fetch/z3950fetcher.cpp:694 msgid "Illustrator" msgstr "" #: fetchdialog.cpp:65 msgid "&Search" msgstr "" #: fetchdialog.cpp:66 msgid "&Stop" msgstr "" #: fetchdialog.cpp:86 msgid "Internet Search" msgstr "" #: fetchdialog.cpp:94 msgid "Search Query" msgstr "" #: fetchdialog.cpp:100 msgid "" "_: Start the search\n" "S&earch:" msgstr "" #: fetchdialog.cpp:104 msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN." msgstr "" #: fetchdialog.cpp:111 msgid "Choose the type of search" msgstr "" #: fetchdialog.cpp:117 msgid "Click to start or stop the search" msgstr "" #: fetchdialog.cpp:134 msgid "&Multiple ISBN/UPC search" msgstr "" #: fetchdialog.cpp:135 msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values." msgstr "" #: fetchdialog.cpp:138 #, fuzzy msgid "Edit List..." msgstr "Ies..." #: fetchdialog.cpp:140 msgid "" "Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values." msgstr "" #: fetchdialog.cpp:146 msgid "Search s&ource:" msgstr "" #: fetchdialog.cpp:154 msgid "Select the database to search" msgstr "" #: fetchdialog.cpp:177 msgid "" "As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch " "the complete entry and show it in the view below." msgstr "" #: fetchdialog.cpp:185 msgid "" "An entry may be shown here before adding it to the current collection by " "selecting it in the list above" msgstr "" #: fetchdialog.cpp:192 #, fuzzy msgid "&Add Entry" msgstr "Şterge carte" #: fetchdialog.cpp:196 #, fuzzy msgid "Add the selected entry to the current collection" msgstr "Creează un document nou" #: fetchdialog.cpp:198 msgid "Get More Results" msgstr "" #: fetchdialog.cpp:201 msgid "Fetch more results from the current data source" msgstr "" #: fetchdialog.cpp:205 msgid "Clear all search fields and results" msgstr "" #: fetchdialog.cpp:299 msgid "Cancelling the search..." msgstr "" #: fetchdialog.cpp:314 fetchdialog.cpp:474 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Salvez fişierul..." #: fetchdialog.cpp:369 msgid "The search returned no items." msgstr "" #: fetchdialog.cpp:373 #, c-format msgid "" "_n: The search returned 1 item.\n" "The search returned %n items." msgstr "" #: fetchdialog.cpp:414 msgid "No results were found for the following ISBN values:" msgstr "" #: fetchdialog.cpp:445 fetchdialog.cpp:497 msgid "Fetching %1..." msgstr "" #: fetchdialog.cpp:530 fetchdialog.cpp:715 msgid "No Internet sources are available for your current collection type." msgstr "" #: fetchdialog.cpp:601 msgid "Edit ISBN/UPC Values" msgstr "" #: fetchdialog.cpp:605 msgid "Enter the ISBN or UPC values, one per line." msgstr "" #: fetchdialog.cpp:611 #, fuzzy msgid "&Load From File..." msgstr "Imprim..." #: fetchdialog.cpp:612 msgid "Load the list from a text file." msgstr "" #: fetchdialog.cpp:631 msgid "" "An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first " "100 values in your list will be used." msgstr "" #: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49 #, fuzzy msgid "Data Source Properties" msgstr "Opţiuni generale" #: fetcherconfigdialog.cpp:81 msgid "&Source name: " msgstr "" #: fetcherconfigdialog.cpp:83 msgid "" "The name identifies the data source and should be unique and informative." msgstr "" #: fetcherconfigdialog.cpp:94 fetcherconfigdialog.cpp:98 msgid "Source &type: " msgstr "" #: fetcherconfigdialog.cpp:101 msgid "Tellico supports several different data sources." msgstr "" #: fetcherconfigdialog.cpp:115 msgid "Updating from source should overwrite user data" msgstr "" #: fetcherconfigdialog.cpp:118 #, fuzzy msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information." msgstr "" "Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea " "programului." #: field.cpp:489 #, fuzzy msgid "Simple Text" msgstr "Caută" #: field.cpp:490 msgid "Paragraph" msgstr "" #: field.cpp:491 msgid "Choice" msgstr "" #: field.cpp:492 msgid "Checkbox" msgstr "" #: field.cpp:495 #, fuzzy msgid "Table" msgstr "Titlu" #: field.cpp:497 msgid "Dependent" msgstr "" #: field.cpp:499 msgid "Date" msgstr "Data" #: filehandler.cpp:154 translators/tellicoimporter.cpp:108 #: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60 msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2." msgstr "" #: filehandler.cpp:156 translators/tellicoimporter.cpp:110 #: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62 msgid "The error message from TQt is:" msgstr "" #: filehandler.cpp:206 #, fuzzy, c-format msgid "Tellico is unable to load the image - %1." msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1." #: filehandler.cpp:220 msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" #: filehandler.cpp:223 msgid "Overwrite File?" msgstr "" #: filehandler.cpp:224 msgid "Overwrite" msgstr "" #: filterdialog.cpp:60 #, fuzzy msgid "Any Field" msgstr "Opţiuni colecţii audio" #: filterdialog.cpp:68 msgid "contains" msgstr "" #: filterdialog.cpp:69 msgid "does not contain" msgstr "" #: filterdialog.cpp:70 msgid "equals" msgstr "" #: filterdialog.cpp:71 msgid "does not equal" msgstr "" #: filterdialog.cpp:72 msgid "matches regexp" msgstr "" #: filterdialog.cpp:73 msgid "does not match regexp" msgstr "" #: filterdialog.cpp:90 #, fuzzy msgid "Edit..." msgstr "Ies..." #: filterdialog.cpp:282 #, fuzzy msgid "Advanced Filter" msgstr "Deschide fişier..." #: filterdialog.cpp:294 #, fuzzy msgid "Filter Criteria" msgstr "Şterge carte" #: filterdialog.cpp:300 msgid "Match a&ll of the following" msgstr "" #: filterdialog.cpp:301 msgid "Match an&y of the following" msgstr "" #: filterdialog.cpp:311 #, fuzzy msgid "Filter name:" msgstr "Şterge carte" #: filterdialog.cpp:319 #, fuzzy msgid "&Save Filter" msgstr "Deschide fişier..." #: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:739 mainwindow.cpp:755 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "Şterge carte" #: filterview.cpp:87 msgid "Filter (Sort by Count)" msgstr "" #: groupview.cpp:252 msgid "Expand All Groups" msgstr "Desfă toate grupurile" #: groupview.cpp:254 msgid "Collapse All Groups" msgstr "Pliază toate grupurile" #: groupview.cpp:256 msgid "Filter by Group" msgstr "" #: groupview.cpp:466 msgid "%1 (Sort by Count)" msgstr "" #: groupview.cpp:473 msgid "" "_: Group Name Header\n" "Group" msgstr "" #: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1629 mainwindow.cpp:1669 #: translators/htmlexporter.cpp:320 msgid "People" msgstr "" #: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195 msgid "" "_: Edit Label\n" "%1:" msgstr "" #: gui/imagewidget.cpp:57 #, fuzzy msgid "Select Image..." msgstr "Titlu" #: gui/imagewidget.cpp:63 msgid "Save link only" msgstr "" #: gui/imagewidget.cpp:162 msgid "Saving a link is only possible for newly added images." msgstr "" #: gui/kwidgetlister.cpp:58 msgid "" "_: more widgets\n" "More" msgstr "" #: gui/kwidgetlister.cpp:62 msgid "" "_: fewer widgets\n" "Fewer" msgstr "" #: gui/kwidgetlister.cpp:69 msgid "" "_: clear widgets\n" "Clear" msgstr "" #: gui/previewdialog.cpp:27 #, fuzzy msgid "Template Preview" msgstr "Opţiuni generale" #: gui/stringmapdialog.cpp:57 #, fuzzy msgid "&Set" msgstr "Ies..." #: gui/tablefieldwidget.cpp:181 #, fuzzy msgid "Rename Column" msgstr "Redenumeşte colecţie..." #: gui/tablefieldwidget.cpp:181 #, fuzzy msgid "New column name:" msgstr "Nume nou colecţie" #: gui/tablefieldwidget.cpp:206 #, fuzzy, c-format msgid "Column %1" msgstr "Şterge carte" #: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289 #, fuzzy msgid "Rename Column..." msgstr "Redenumeşte colecţie..." #: gui/tablefieldwidget.cpp:274 msgid "Insert Row" msgstr "" #: gui/tablefieldwidget.cpp:276 msgid "Remove Row" msgstr "" #: gui/tablefieldwidget.cpp:278 msgid "Move Row Up" msgstr "" #: gui/tablefieldwidget.cpp:283 msgid "Move Row Down" msgstr "" #: gui/tablefieldwidget.cpp:295 #, fuzzy msgid "Clear Table" msgstr "Şterge carte" #: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60 #, fuzzy msgid "Import Options" msgstr "Opţiuni generale" #: importdialog.cpp:62 #, fuzzy msgid "&Replace current collection" msgstr "Redenumeşte colecţie..." #: importdialog.cpp:63 msgid "Replace the current collection with the contents of the imported file." msgstr "" #: importdialog.cpp:65 #, fuzzy msgid "A&ppend to current collection" msgstr "Schimbă modul de grupare a colecţiei" #: importdialog.cpp:66 msgid "" "Append the contents of the imported file to the current collection. This is " "only possible when the collection types match." msgstr "" #: importdialog.cpp:69 #, fuzzy msgid "&Merge with current collection" msgstr "Schimbă modul de grupare a colecţiei" #: importdialog.cpp:70 msgid "" "Merge the contents of the imported file to the current collection. This is " "only possible when the collection types match. Entries must match exactly in " "order to be merged." msgstr "" #: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:323 tellicoui.rc:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Import" msgstr "Imprim..." #: importdialog.cpp:244 mainwindow.cpp:1139 mainwindow.cpp:1305 #: translators/tellicozipexporter.cpp:39 msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)" msgstr "*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)" #: importdialog.cpp:245 importdialog.cpp:258 importdialog.cpp:263 #: mainwindow.cpp:1141 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 #, fuzzy msgid "*.xml|XML Files (*.xml)" msgstr "" "*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n" "*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n" "*|Toate fişierele" #: importdialog.cpp:249 translators/bibtexexporter.cpp:53 #, fuzzy msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)" msgstr "" "*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n" "*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n" "*|Toate fişierele" #: importdialog.cpp:253 translators/csvexporter.cpp:44 #, fuzzy msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)" msgstr "" "*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n" "*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n" "*|Toate fişierele" #: importdialog.cpp:267 #, fuzzy msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)" msgstr "" "*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n" "*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n" "*|Toate fişierele" #: importdialog.cpp:271 translators/gcfilmsexporter.cpp:43 #, fuzzy msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)" msgstr "" "*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n" "*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n" "*|Toate fişierele" #: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:41 #, fuzzy msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)" msgstr "" "*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n" "*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n" "*|Toate fişierele" #: importdialog.cpp:276 #, fuzzy msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)" msgstr "" "*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n" "*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n" "*|Toate fişierele" #: importdialog.cpp:280 #, fuzzy msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)" msgstr "" "*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n" "*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n" "*|Toate fişierele" #: importdialog.cpp:284 #, fuzzy msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)" msgstr "" "*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n" "*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n" "*|Toate fişierele" #: loandialog.cpp:40 msgid "Loan Dialog" msgstr "" #: loandialog.cpp:78 msgid "The following items are being checked out:" msgstr "" #: loandialog.cpp:84 msgid "The following item is on-loan:" msgstr "" #: loandialog.cpp:94 msgid "&Lend to:" msgstr "" #: loandialog.cpp:107 msgid "" "Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the " "button allows you to select from your address book." msgstr "" #: loandialog.cpp:117 #, fuzzy msgid "&Loan date:" msgstr "Data" #: loandialog.cpp:123 msgid "" "The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's " "date is used." msgstr "" #: loandialog.cpp:132 #, fuzzy msgid "D&ue date:" msgstr "Data" #: loandialog.cpp:139 msgid "" "The due date is when the items are due to be returned. The due date is not " "required, unless you want to add the loan to your active calendar." msgstr "" #: loandialog.cpp:144 #, fuzzy msgid "&Note:" msgstr "Ies..." #: loandialog.cpp:150 msgid "You can add notes about the loan, as well." msgstr "" #: loandialog.cpp:154 msgid "&Add a reminder to the active calendar" msgstr "" #: loandialog.cpp:157 msgid "" "Checking this box will add a To-do item to your active " "calendar, which can be viewed using KOrganizer. The box is only active if " "you set a due date." msgstr "" #: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:131 loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 #, no-c-format msgid "Borrower" msgstr "" #: loanview.cpp:74 msgid "Check-in" msgstr "" #: loanview.cpp:76 #, fuzzy msgid "Modify Loan..." msgstr "Modifică carte" #: loanview.cpp:93 msgid "Borrower (Sort by Count)" msgstr "" #: main.cpp:23 #, fuzzy msgid "Tellico - a collection manager for TDE" msgstr "Tellico - gestionar de colecţii personale de cărţi pentru KDE" #: main.cpp:27 msgid "Do not reopen the last open file" msgstr "" #: main.cpp:28 #, fuzzy msgid "Import as a bibtex file" msgstr "Imprim..." #: main.cpp:29 #, fuzzy msgid "Import as a MODS file" msgstr "Imprim..." #: main.cpp:30 #, fuzzy msgid "Import as a RIS file" msgstr "Imprim..." #: main.cpp:31 msgid "File to open" msgstr "Fişierul de deschis" #: main.cpp:42 #, fuzzy msgid "Data source scripts" msgstr "Opţiuni generale" #: main.cpp:44 #, fuzzy msgid "Icons" msgstr "Comentarii" #: main.cpp:46 msgid "Author of btparse library" msgstr "" #: main.cpp:48 msgid "Code examples and general inspiration" msgstr "" #: main.cpp:50 msgid "Author of libcsv library" msgstr "" #: main.cpp:52 msgid "Author of rtf2html library" msgstr "" #: mainwindow.cpp:193 #, fuzzy msgid "Create a new collection" msgstr "Creează un document nou" #: mainwindow.cpp:197 #, fuzzy msgid "New &Book Collection" msgstr "&Colecţie nouă" #: mainwindow.cpp:199 #, fuzzy msgid "Create a new book collection" msgstr "Creează un document nou" #: mainwindow.cpp:205 #, fuzzy msgid "New B&ibliography" msgstr "Imprim..." #: mainwindow.cpp:207 #, fuzzy msgid "Create a new bibtex bibliography" msgstr "Imprim..." #: mainwindow.cpp:213 #, fuzzy msgid "New &Comic Book Collection" msgstr "&Colecţie nouă" #: mainwindow.cpp:215 #, fuzzy msgid "Create a new comic book collection" msgstr "Creează un document nou" #: mainwindow.cpp:221 #, fuzzy msgid "New &Video Collection" msgstr "Opţiuni colecţii video" #: mainwindow.cpp:223 #, fuzzy msgid "Create a new video collection" msgstr "Creează un document nou" #: mainwindow.cpp:229 #, fuzzy msgid "New &Music Collection" msgstr "&Colecţie nouă" #: mainwindow.cpp:231 #, fuzzy msgid "Create a new music collection" msgstr "Creează un document nou" #: mainwindow.cpp:237 #, fuzzy msgid "New C&oin Collection" msgstr "&Colecţie nouă" #: mainwindow.cpp:239 #, fuzzy msgid "Create a new coin collection" msgstr "Creează un document nou" #: mainwindow.cpp:245 #, fuzzy msgid "New &Stamp Collection" msgstr "&Colecţie nouă" #: mainwindow.cpp:247 #, fuzzy msgid "Create a new stamp collection" msgstr "Creează un document nou" #: mainwindow.cpp:253 #, fuzzy msgid "New C&ard Collection" msgstr "Opţiuni colecţii video" #: mainwindow.cpp:255 #, fuzzy msgid "Create a new trading card collection" msgstr "Creează un document nou" #: mainwindow.cpp:261 #, fuzzy msgid "New &Wine Collection" msgstr "Opţiuni colecţii video" #: mainwindow.cpp:263 #, fuzzy msgid "Create a new wine collection" msgstr "Creează un document nou" #: mainwindow.cpp:269 #, fuzzy msgid "New &Game Collection" msgstr "&Colecţie nouă" #: mainwindow.cpp:271 #, fuzzy msgid "Create a new game collection" msgstr "Creează un document nou" #: mainwindow.cpp:277 #, fuzzy msgid "New Boa&rd Game Collection" msgstr "&Colecţie nouă" #: mainwindow.cpp:279 #, fuzzy msgid "Create a new board game collection" msgstr "Creează un document nou" #: mainwindow.cpp:285 #, fuzzy msgid "New &File Catalog" msgstr "Şterge carte" #: mainwindow.cpp:287 #, fuzzy msgid "Create a new file catalog" msgstr "Creează un document nou" #: mainwindow.cpp:293 #, fuzzy msgid "New C&ustom Collection" msgstr "&Colecţie nouă" #: mainwindow.cpp:295 #, fuzzy msgid "Create a new custom collection" msgstr "Creează un document nou" #: mainwindow.cpp:304 msgid "Open an existing document" msgstr "Deschide un document existent" #: mainwindow.cpp:306 msgid "Open a recently used file" msgstr "Deschide un fişier utilizat recent" #: mainwindow.cpp:308 #, fuzzy msgid "Save the document" msgstr "Salvează documentul actual" #: mainwindow.cpp:310 #, fuzzy msgid "Save the document as a different file..." msgstr "Salvează documentul actual ca..." #: mainwindow.cpp:312 msgid "Print the contents of the document..." msgstr "Imprimă conţinutul documentului..." #: mainwindow.cpp:314 msgid "Quit the application" msgstr "Părăseşte aplicaţia" #: mainwindow.cpp:325 #, fuzzy msgid "Import collection data from other formats" msgstr "Imprimă conţinutul documentului..." #: mainwindow.cpp:329 #, fuzzy msgid "Import Tellico Data..." msgstr "Imprim..." #: mainwindow.cpp:330 #, fuzzy msgid "Import another Tellico data file" msgstr "%1 nu este un fişier de date Tellico." #: mainwindow.cpp:337 #, fuzzy msgid "Import CSV Data..." msgstr "Imprim..." #: mainwindow.cpp:338 #, fuzzy msgid "Import a CSV file" msgstr "Imprim..." #: mainwindow.cpp:345 #, fuzzy msgid "Import MODS Data..." msgstr "Imprim..." #: mainwindow.cpp:346 #, fuzzy msgid "Import a MODS data file" msgstr "Imprim..." #: mainwindow.cpp:353 #, fuzzy msgid "Import Alexandria Data..." msgstr "Imprim..." #: mainwindow.cpp:354 msgid "Import data from the Alexandria book collection manager" msgstr "" #: mainwindow.cpp:361 #, fuzzy msgid "Import Delicious Library Data..." msgstr "Imprim..." #: mainwindow.cpp:362 #, fuzzy msgid "Import data from Delicious Library" msgstr "Imprim..." #: mainwindow.cpp:369 #, fuzzy msgid "Import Referencer Data..." msgstr "Imprim..." #: mainwindow.cpp:370 #, fuzzy msgid "Import data from Referencer" msgstr "Imprim..." #: mainwindow.cpp:377 #, fuzzy msgid "Import Bibtex Data..." msgstr "Imprim..." #: mainwindow.cpp:378 #, fuzzy msgid "Import a bibtex bibliography file" msgstr "Imprim..." #: mainwindow.cpp:385 #, fuzzy msgid "Import Bibtexml Data..." msgstr "Imprim..." #: mainwindow.cpp:386 #, fuzzy msgid "Import a Bibtexml bibliography file" msgstr "Imprim..." #: mainwindow.cpp:393 #, fuzzy msgid "Import RIS Data..." msgstr "Imprim..." #: mainwindow.cpp:394 #, fuzzy msgid "Import an RIS reference file" msgstr "Imprim..." #: mainwindow.cpp:401 #, fuzzy msgid "Import PDF File..." msgstr "Imprim..." #: mainwindow.cpp:402 #, fuzzy msgid "Import a PDF file" msgstr "Imprim..." #: mainwindow.cpp:409 #, fuzzy msgid "Import Audio File Metadata..." msgstr "Imprim..." #: mainwindow.cpp:410 #, fuzzy msgid "Import meta-data from audio files" msgstr "Imprim..." #: mainwindow.cpp:420 #, fuzzy msgid "Import Audio CD Data..." msgstr "Imprim..." #: mainwindow.cpp:421 #, fuzzy msgid "Import audio CD information" msgstr "Imprim..." #: mainwindow.cpp:431 #, fuzzy msgid "Import GCstar Data..." msgstr "Imprim..." #: mainwindow.cpp:432 #, fuzzy msgid "Import a GCstar data file" msgstr "Imprim..." #: mainwindow.cpp:439 #, fuzzy msgid "Import Griffith Data..." msgstr "Imprim..." #: mainwindow.cpp:440 #, fuzzy msgid "Import a Griffith database" msgstr "Imprim..." #: mainwindow.cpp:447 #, fuzzy msgid "Import Ant Movie Catalog Data..." msgstr "Imprim..." #: mainwindow.cpp:448 #, fuzzy msgid "Import an Ant Movie Catalog data file" msgstr "%1 nu este un fişier de date Tellico." #: mainwindow.cpp:455 #, fuzzy msgid "Import File Listing..." msgstr "Imprim..." #: mainwindow.cpp:456 msgid "Import information about files in a folder" msgstr "" #: mainwindow.cpp:463 #, fuzzy msgid "Import XSL Transform..." msgstr "Ies..." #: mainwindow.cpp:464 #, fuzzy msgid "Import using an XSL Transform" msgstr "Ies..." #: mainwindow.cpp:477 tellicoui.rc:49 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Export" msgstr "Ies..." #: mainwindow.cpp:479 #, fuzzy msgid "Export the collection data to other formats" msgstr "Imprimă conţinutul documentului..." #: mainwindow.cpp:483 #, fuzzy msgid "Export to XML..." msgstr "Ies..." #: mainwindow.cpp:484 #, fuzzy msgid "Export to a Tellico XML file" msgstr "Imprim..." #: mainwindow.cpp:491 #, fuzzy msgid "Export to Zip..." msgstr "Ies..." #: mainwindow.cpp:492 #, fuzzy msgid "Export to a Tellico Zip file" msgstr "Imprim..." #: mainwindow.cpp:499 #, fuzzy msgid "Export to HTML..." msgstr "Ies..." #: mainwindow.cpp:500 #, fuzzy msgid "Export to an HTML file" msgstr "Imprim..." #: mainwindow.cpp:507 #, fuzzy msgid "Export to CSV..." msgstr "Ies..." #: mainwindow.cpp:508 #, fuzzy msgid "Export to a comma-separated values file" msgstr "Imprim..." #: mainwindow.cpp:515 #, fuzzy msgid "Export to PilotDB..." msgstr "Imprim..." #: mainwindow.cpp:516 #, fuzzy msgid "Export to a PilotDB database" msgstr "Imprim..." #: mainwindow.cpp:523 #, fuzzy msgid "Export to Alexandria..." msgstr "Imprim..." #: mainwindow.cpp:524 #, fuzzy msgid "Export to an Alexandria library" msgstr "Imprim..." #: mainwindow.cpp:531 #, fuzzy msgid "Export to Bibtex..." msgstr "Imprim..." #: mainwindow.cpp:532 #, fuzzy msgid "Export to a bibtex file" msgstr "Imprim..." #: mainwindow.cpp:539 #, fuzzy msgid "Export to Bibtexml..." msgstr "Imprim..." #: mainwindow.cpp:540 #, fuzzy msgid "Export to a Bibtexml file" msgstr "Imprim..." #: mainwindow.cpp:547 #, fuzzy msgid "Export to ONIX..." msgstr "Ies..." #: mainwindow.cpp:548 #, fuzzy msgid "Export to an ONIX file" msgstr "Imprim..." #: mainwindow.cpp:555 #, fuzzy msgid "Export to GCfilms..." msgstr "Ies..." #: mainwindow.cpp:556 #, fuzzy msgid "Export to a GCfilms data file" msgstr "Imprim..." #: mainwindow.cpp:563 #, fuzzy msgid "Export to GCstar..." msgstr "Ies..." #: mainwindow.cpp:564 #, fuzzy msgid "Export to a GCstar data file" msgstr "Imprim..." #: mainwindow.cpp:568 #, fuzzy msgid "Export XSL Transform..." msgstr "Ies..." #: mainwindow.cpp:569 #, fuzzy msgid "Export using an XSL Transform" msgstr "Ies..." #: mainwindow.cpp:579 #, fuzzy msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard" msgstr "Taie regiunea selectată şi o plasează în clipboard" #: mainwindow.cpp:581 #, fuzzy msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "Copie în clipboard regiunea selectată" #: mainwindow.cpp:583 #, fuzzy msgid "Paste the clipboard contents" msgstr "Lipeşte conţinutul clipboard-ului în poziţia actuală" #: mainwindow.cpp:585 #, fuzzy msgid "Select all the entries in the collection" msgstr "Schimbă modul de grupare a colecţiei" #: mainwindow.cpp:587 #, fuzzy msgid "Deselect all the entries in the collection" msgstr "Schimbă modul de grupare a colecţiei" #: mainwindow.cpp:589 msgid "Internet Search..." msgstr "" #: mainwindow.cpp:592 #, fuzzy msgid "Search the internet..." msgstr "Caută în document..." #: mainwindow.cpp:594 #, fuzzy msgid "Advanced &Filter..." msgstr "Deschide fişier..." #: mainwindow.cpp:597 mainwindow.cpp:757 #, fuzzy msgid "Filter the collection" msgstr "Părăseşte aplicaţia" #: mainwindow.cpp:602 #, fuzzy msgid "&New Entry..." msgstr "Şterge carte" #: mainwindow.cpp:605 #, fuzzy msgid "Create a new entry" msgstr "Creează un document nou" #: mainwindow.cpp:609 #, fuzzy msgid "Edit the selected entries" msgstr "Şterge carte" #: mainwindow.cpp:613 #, fuzzy msgid "Copy the selected entries" msgstr "Şterge carte" #: mainwindow.cpp:617 #, fuzzy msgid "Delete the selected entries" msgstr "Şterge carte" #: mainwindow.cpp:618 #, fuzzy msgid "&Merge Entries" msgstr "Şterge carte" #: mainwindow.cpp:621 #, fuzzy msgid "Merge the selected entries" msgstr "Şterge carte" #: mainwindow.cpp:624 msgid "&Generate Reports..." msgstr "" #: mainwindow.cpp:627 #, fuzzy msgid "Generate collection reports" msgstr "Creează un document nou" #: mainwindow.cpp:628 msgid "Check-&out..." msgstr "" #: mainwindow.cpp:631 #, fuzzy msgid "Check-out the selected items" msgstr "Şterge carte" #: mainwindow.cpp:632 msgid "Check-&in" msgstr "" #: mainwindow.cpp:635 #, fuzzy msgid "Check-in the selected items" msgstr "Şterge carte" #: mainwindow.cpp:637 #, fuzzy msgid "&Rename Collection..." msgstr "Redenumeşte colecţie..." #: mainwindow.cpp:640 #, fuzzy msgid "Rename the collection" msgstr "Redenumeşte colecţie..." #: mainwindow.cpp:641 #, fuzzy msgid "Collection &Fields..." msgstr "Opţiuni colecţii audio" #: mainwindow.cpp:644 #, fuzzy msgid "Modify the collection fields" msgstr "Opţiuni colecţii audio" #: mainwindow.cpp:645 #, fuzzy msgid "Convert to &Bibliography" msgstr "Imprim..." #: mainwindow.cpp:648 #, fuzzy msgid "Convert a book collection to a bibliography" msgstr "Imprim..." #: mainwindow.cpp:650 #, fuzzy msgid "String &Macros..." msgstr "Calificativ" #: mainwindow.cpp:653 msgid "Edit the bibtex string macros" msgstr "" #: mainwindow.cpp:660 #, fuzzy msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard" msgstr "Copie în clipboard regiunea selectată" #: mainwindow.cpp:661 #, fuzzy msgid "Copy bibtex citations to the clipboard" msgstr "Copie în clipboard regiunea selectată" #: mainwindow.cpp:667 #, fuzzy msgid "Cite Entry in &LyX" msgstr "Şterge carte" #: mainwindow.cpp:668 #, fuzzy msgid "Cite the selected entries in LyX" msgstr "Şterge carte" #: mainwindow.cpp:674 #, fuzzy msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org" msgstr "Şterge carte" #: mainwindow.cpp:675 #, fuzzy msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org" msgstr "Şterge carte" #: mainwindow.cpp:689 msgid "All Sources" msgstr "" #: mainwindow.cpp:690 msgid "Update entry data from all available sources" msgstr "" #: mainwindow.cpp:702 msgid "Show Grou&p View" msgstr "" #: mainwindow.cpp:705 #, fuzzy msgid "Enable/disable the group view" msgstr "Activează/dezactivează bara de unelte" #: mainwindow.cpp:706 msgid "Hide Grou&p View" msgstr "" #: mainwindow.cpp:708 msgid "Show Entry &Editor" msgstr "" #: mainwindow.cpp:711 #, fuzzy msgid "Enable/disable the editor" msgstr "Activează/dezactivează bara de unelte" #: mainwindow.cpp:712 msgid "Hide Entry &Editor" msgstr "" #: mainwindow.cpp:714 msgid "Show Entry &View" msgstr "" #: mainwindow.cpp:717 #, fuzzy msgid "Enable/disable the entry view" msgstr "Activează/dezactivează bara de unelte" #: mainwindow.cpp:718 msgid "Hide Entry &View" msgstr "" #: mainwindow.cpp:730 msgid "Change Grouping" msgstr "" #: mainwindow.cpp:734 #, fuzzy msgid "&Group Selection" msgstr "Grupare" #: mainwindow.cpp:737 msgid "Change the grouping of the collection" msgstr "Schimbă modul de grupare a colecţiei" #: mainwindow.cpp:742 #, fuzzy msgid "Clear Filter" msgstr "Şterge carte" #: mainwindow.cpp:747 #, fuzzy msgid "Filter here..." msgstr "Şterge carte" #: mainwindow.cpp:806 #, fuzzy msgid "Groups" msgstr "Grupează după: " #: mainwindow.cpp:807 msgid "" "The Group View sorts the entries into groupings based on a " "selected field." msgstr "" #: mainwindow.cpp:814 msgid "" "The Column View shows the value of multiple fields for each entry." "" msgstr "" #: mainwindow.cpp:869 #, fuzzy msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager" msgstr "Tellico - gestionar de colecţii personale de cărţi pentru KDE" #: mainwindow.cpp:871 msgid "" "

Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and " "whatever else you want to catalog.

New entries can be added to your " "collection by entering data manually or " "by downloading data from various " "Internet sources.

" msgstr "" #: mainwindow.cpp:1104 msgid "Creating new document..." msgstr "Creez documentul nou..." #: mainwindow.cpp:1136 mainwindow.cpp:1155 mainwindow.cpp:1173 msgid "Opening file..." msgstr "Deschid fişierul..." #: mainwindow.cpp:1146 #, fuzzy msgid "Open File" msgstr "Deschide fişier..." #: mainwindow.cpp:1264 msgid "" "

You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow " "down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's " "data directory to improve performance?

Your choice can always be " "changed in the configuration dialog.

" msgstr "" #: mainwindow.cpp:1269 msgid "Save Images Separately" msgstr "" #: mainwindow.cpp:1270 msgid "Save Images in File" msgstr "" #: mainwindow.cpp:1303 msgid "Saving file with a new filename..." msgstr "Salvez fişierul sub un nou nume..." #: mainwindow.cpp:1341 mainwindow.cpp:1391 msgid "Printing..." msgstr "Imprim..." #: mainwindow.cpp:1350 msgid "" "The collection is currently being filtered to show a limited subset of the " "entries. Only the visible entries will be printed. Continue?" msgstr "" #: mainwindow.cpp:1375 #, fuzzy msgid "Processing document..." msgstr "Creez documentul nou..." #: mainwindow.cpp:1398 msgid "Exiting..." msgstr "Ies..." #: mainwindow.cpp:1536 #, fuzzy, c-format msgid "Total entries: %1" msgstr "Şterge carte" #: mainwindow.cpp:1543 msgid "(%1 filtered; %2 selected)" msgstr "" #: mainwindow.cpp:1546 msgid "(%1 filtered)" msgstr "" #: mainwindow.cpp:1549 msgid "(%1 selected)" msgstr "" #: mainwindow.cpp:1717 #, fuzzy, c-format msgid "Print %1" msgstr "Imprim..." #: mainwindow.cpp:1750 #, c-format msgid "Page %1" msgstr "Pagina %1" #: mainwindow.cpp:1776 translators/gcfilmsimporter.cpp:247 #: translators/xsltimporter.cpp:76 #, fuzzy msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing." msgstr "" "Eroare în procesarea XSLT.\n" "Vă rog verificaţi instalarea." #: mainwindow.cpp:1891 #, fuzzy msgid "Importing data..." msgstr "Imprim..." #: mainwindow.cpp:1900 #, fuzzy msgid "Import File" msgstr "Imprim..." #: mainwindow.cpp:1906 #, fuzzy msgid "Import Directory" msgstr "Imprim..." #: mainwindow.cpp:1927 #, fuzzy msgid "Exporting data..." msgstr "Ies..." #: mainwindow.cpp:1949 #, fuzzy msgid "Export As" msgstr "Ies..." #: mainwindow.cpp:1977 #, fuzzy msgid "String Macros" msgstr "Calificativ" #: mainwindow.cpp:1978 msgid "Macro" msgstr "" #: mainwindow.cpp:1978 #, fuzzy msgid "String" msgstr "Calificativ" #: mainwindow.cpp:2041 #, fuzzy msgid "Creating citations..." msgstr "Tai selecţia..." #: mainwindow.cpp:2146 #, fuzzy msgid "Filters" msgstr "Şterge carte" #: mainwindow.cpp:2147 msgid "" "The Filter View shows the entries which meet certain filter rules." "" msgstr "" #: mainwindow.cpp:2163 #, fuzzy msgid "Loans" msgstr "Împrumutată" #: mainwindow.cpp:2164 msgid "" "The Loan View shows a list of all the people who have borrowed " "items from your collection." msgstr "" #: mainwindow.cpp:2297 #, c-format msgid "Update entry data from %1" msgstr "" #: mainwindow.cpp:2316 msgid "" "Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be " "imported." msgstr "" #: newstuff/dialog.cpp:99 msgid "Get Hot New Stuff" msgstr "" #: newstuff/dialog.cpp:119 #, fuzzy msgid "Version" msgstr "Personal" #: newstuff/dialog.cpp:121 msgid "Downloads" msgstr "" #: newstuff/dialog.cpp:122 #, fuzzy msgid "Release Date" msgstr "Data achiziţionării" #: newstuff/dialog.cpp:126 msgid "" "This is a list of all the items available for download. Previously installed " "items have a checkmark icon, while items with new version available have an " "update icon" msgstr "" #: newstuff/dialog.cpp:142 #, fuzzy msgid "The name and license of the selected item" msgstr "Şterge carte" #: newstuff/dialog.cpp:145 #, fuzzy msgid "The author of the selected item" msgstr "Şterge carte" #: newstuff/dialog.cpp:147 newstuff/dialog.cpp:406 msgid "Install" msgstr "" #: newstuff/dialog.cpp:166 msgid "Download and install the selected template." msgstr "" #: newstuff/dialog.cpp:169 msgid "" "Download and install the selected script. Some scripts may need to be " "configured after being installed." msgstr "" #: newstuff/dialog.cpp:199 #, fuzzy msgid "A description of the selected item is shown here." msgstr "Şterge carte" #: newstuff/dialog.cpp:229 #, fuzzy msgid "Downloading information..." msgstr "Imprim..." #: newstuff/dialog.cpp:406 msgid "" "_: Update Stuff\n" "Update" msgstr "" #: newstuff/dialog.cpp:423 #, fuzzy msgid "Installing item..." msgstr "Salvez fişierul..." #: reportdialog.cpp:53 #, fuzzy msgid "Collection Report" msgstr "Bara de colecţii" #: reportdialog.cpp:60 #, fuzzy msgid "&Report template:" msgstr "Imprim..." #: reportdialog.cpp:83 #, fuzzy msgid "&Generate" msgstr "General" #: reportdialog.cpp:107 msgid "Select a report template and click Generate." msgstr "" #: reportdialog.cpp:108 msgid "" "Some reports may take several seconds to generate for large collections." msgstr "" #: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:90 #, fuzzy msgid "*.html|HTML Files (*.html)" msgstr "" "*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n" "*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n" "*|Toate fişierele" #: tellico_kernel.cpp:285 msgid "Do you really want to delete this filter?" msgstr "" #: tellico_kernel.cpp:287 #, fuzzy msgid "Delete Filter?" msgstr "Şterge carte" #: tellico_kernel.cpp:323 #, fuzzy msgid "New collection name:" msgstr "Nume nou colecţie" #: tellico_kernel.cpp:377 #, fuzzy msgid "Entry 1" msgstr "Serie" #: tellico_kernel.cpp:378 #, fuzzy msgid "Entry 2" msgstr "Serie" #: tellico_kernel.cpp:387 msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries." msgstr "" #: tellico_kernel.cpp:393 msgid "Please choose which value to keep." msgstr "" #: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400 #, c-format msgid "Select value from %1" msgstr "" #: tellico_strings.cpp:18 #, fuzzy, c-format msgid "Tellico is unable to load the file - %1." msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1." #: tellico_strings.cpp:19 #, fuzzy, c-format msgid "Tellico is unable to write the file - %1." msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1." #: tellico_strings.cpp:20 #, fuzzy, c-format msgid "Tellico is unable to upload the file - %1." msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1." #: tellico_strings.cpp:21 msgid "" "Only collections with the same type of entries as the current one can be " "appended. No changes are being made to the current collection." msgstr "" #: tellico_strings.cpp:24 msgid "" "Only collections with the same type of entries as the current one can be " "merged. No changes are being made to the current collection." msgstr "" #: tellico_strings.cpp:27 #, fuzzy, c-format msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1." msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1." #: translators/alexandriaexporter.cpp:43 #, fuzzy msgid "Alexandria" msgstr "Opţiuni generale" #: translators/alexandriaexporter.cpp:67 msgid "" "An Alexandria library called %1 already exists. Any existing " "books in that library could be overwritten." msgstr "" #: translators/alexandriaimporter.cpp:193 #, fuzzy msgid "Alexandria Options" msgstr "Opţiuni generale" #: translators/alexandriaimporter.cpp:194 msgid "&Library:" msgstr "" #: translators/audiofileimporter.cpp:68 #, fuzzy msgid "Scanning audio files..." msgstr "Salvez fişierul..." #: translators/audiofileimporter.cpp:128 #, fuzzy msgid "Bitrate" msgstr "Opţiuni generale" #: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170 msgid "Tracks (Disc %1)" msgstr "" #: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:242 translators/audiofileimporter.cpp:189 #, no-c-format msgid "(Various)" msgstr "" #: translators/audiofileimporter.cpp:340 #, fuzzy msgid "Audio File Options" msgstr "Opţiuni generale" #: translators/audiofileimporter.cpp:342 msgid "Recursive &folder search" msgstr "" #: translators/audiofileimporter.cpp:343 msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files." msgstr "" #: translators/audiofileimporter.cpp:347 msgid "Include file &location" msgstr "" #: translators/audiofileimporter.cpp:348 #, fuzzy msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries." msgstr "" "Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea " "programului." #: translators/audiofileimporter.cpp:352 msgid "Include &bitrate" msgstr "" #: translators/audiofileimporter.cpp:353 #, fuzzy msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries." msgstr "" "Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea " "programului." #: translators/bibtexexporter.cpp:49 #, fuzzy msgid "Bibtex" msgstr "Opţiuni generale" #: translators/bibtexexporter.cpp:201 translators/bibteximporter.cpp:289 #, fuzzy msgid "Bibtex Options" msgstr "Opţiuni generale" #: translators/bibtexexporter.cpp:204 #, fuzzy msgid "Expand string macros" msgstr "Calificativ" #: translators/bibtexexporter.cpp:206 msgid "" "If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will " "be written." msgstr "" #: translators/bibtexexporter.cpp:209 msgid "Use URL package" msgstr "" #: translators/bibtexexporter.cpp:211 #, fuzzy msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration." msgstr "" "Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea " "programului." #: translators/bibtexexporter.cpp:214 msgid "Skip entries with empty citation keys" msgstr "" #: translators/bibtexexporter.cpp:216 msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped." msgstr "" #: translators/bibtexexporter.cpp:220 #, fuzzy msgid "Bibtex quotation style:" msgstr "Opţiuni generale" #: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:229 #: translators/bibtexexporter.cpp:260 #, fuzzy msgid "Braces" msgstr "Caută:" #: translators/bibtexexporter.cpp:223 translators/bibtexexporter.cpp:231 msgid "Quotes" msgstr "" #: translators/bibtexexporter.cpp:224 msgid "" "The quotation style used when exporting bibtex. All field values will " "be escaped with either braces or quotation marks." msgstr "" #: translators/bibtexhandler.cpp:257 translators/tellicoimporter.cpp:362 #: translators/xmlstatehandler.cpp:244 msgid "Unknown" msgstr "necunoscut" #: translators/bibteximporter.cpp:78 msgid "No valid bibtex entries were found" msgstr "" #: translators/bibteximporter.cpp:98 #, c-format msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1" msgstr "" #: translators/bibteximporter.cpp:290 msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding" msgstr "" #: translators/bibteximporter.cpp:291 msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)." msgstr "" #: translators/bibteximporter.cpp:292 msgid "Use user locale (%1) encoding" msgstr "" #: translators/bibteximporter.cpp:296 msgid "Read the imported file in the local encoding." msgstr "" #: translators/bibtexmlexporter.cpp:36 #, fuzzy msgid "Bibtexml" msgstr "Imprim..." #: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 #, fuzzy msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)" msgstr "" "*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n" "*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n" "*|Toate fişierele" #: translators/csvexporter.cpp:40 msgid "CSV" msgstr "" #: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:247 #, fuzzy msgid "CSV Options" msgstr "Opţiuni generale" #: translators/csvexporter.cpp:112 msgid "Include field titles as column headers" msgstr "" #: translators/csvexporter.cpp:114 #, fuzzy msgid "If checked, a header row will be added with the field titles." msgstr "" "Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea " "programului." #: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:266 #, fuzzy msgid "Delimiter" msgstr "Şterge carte" #: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:269 msgid "" "In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, " "separating each value in the file." msgstr "" #: translators/csvexporter.cpp:124 #, fuzzy msgid "Comma" msgstr "Comentarii" #: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:276 msgid "Use a comma as the delimiter." msgstr "" #: translators/csvexporter.cpp:130 msgid "Semicolon" msgstr "" #: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:281 msgid "Use a semi-colon as the delimiter." msgstr "" #: translators/csvexporter.cpp:135 #, fuzzy msgid "Tab" msgstr "Titlu" #: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:286 msgid "Use a tab as the delimiter." msgstr "" #: translators/csvexporter.cpp:140 msgid "Other" msgstr "" #: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:291 msgid "Use a custom string as the delimiter." msgstr "" #: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:298 msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter." msgstr "" #: translators/csvimporter.cpp:255 msgid "Select the type of collection being imported." msgstr "" #: translators/csvimporter.cpp:261 msgid "&First row contains field titles" msgstr "" #: translators/csvimporter.cpp:262 #, fuzzy msgid "If checked, the first row is used as field titles." msgstr "" "Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea " "programului." #: translators/csvimporter.cpp:274 #, fuzzy msgid "&Comma" msgstr "Comentarii" #: translators/csvimporter.cpp:280 msgid "&Semicolon" msgstr "" #: translators/csvimporter.cpp:285 #, fuzzy msgid "Ta&b" msgstr "Titlu" #: translators/csvimporter.cpp:290 msgid "Ot&her:" msgstr "" #: translators/csvimporter.cpp:315 msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file." msgstr "" #: translators/csvimporter.cpp:322 msgid "" "Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a " "column, selecting the field, then clicking the Assign Field button." msgstr "" #: translators/csvimporter.cpp:324 #, fuzzy msgid "Co&lumn:" msgstr "Şterge carte" #: translators/csvimporter.cpp:333 #, fuzzy msgid "&Data field in this column:" msgstr "Opţiuni colecţii audio" #: translators/csvimporter.cpp:341 #, fuzzy msgid "&Assign Field" msgstr "Opţiuni colecţii audio" #: translators/csvimporter.cpp:373 msgid "" "At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will " "be imported." msgstr "" #: translators/filelistingimporter.cpp:63 #, fuzzy msgid "Scanning files..." msgstr "Salvez fişierul..." #: translators/filelistingimporter.cpp:191 #, fuzzy msgid "File Listing Options" msgstr "Opţiuni colecţii video" #: translators/filelistingimporter.cpp:193 msgid "Recursive folder search" msgstr "" #: translators/filelistingimporter.cpp:194 msgid "If checked, folders are recursively searched for all files." msgstr "" #: translators/filelistingimporter.cpp:198 #, fuzzy msgid "Generate file previews" msgstr "Creează un document nou" #: translators/filelistingimporter.cpp:199 msgid "" "If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down " "the folder listing." msgstr "" #: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170 #, fuzzy msgid "Tellico was unable to access the CD-ROM device - %1." msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1." #: translators/freedbimporter.cpp:196 #, fuzzy msgid "Select CDDB Entry" msgstr "Şterge carte" #: translators/freedbimporter.cpp:197 msgid "Select a CDDB entry:" msgstr "" #: translators/freedbimporter.cpp:220 #, fuzzy msgid "No records were found to match the CD." msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1." #: translators/freedbimporter.cpp:238 #, fuzzy msgid "Tellico was unable to complete the CD lookup." msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1." #: translators/freedbimporter.cpp:470 #, fuzzy msgid "Various" msgstr "Grupează după: " #: translators/freedbimporter.cpp:489 #, fuzzy msgid "Audio CD Options" msgstr "Opţiuni generale" #: translators/freedbimporter.cpp:493 msgid "Read data from CD-ROM device" msgstr "" #: translators/freedbimporter.cpp:496 msgid "Select or input the CD-ROM device location." msgstr "" #: translators/freedbimporter.cpp:502 #, fuzzy msgid "Read all CDDB cache files only" msgstr "Salvez fişierul..." #: translators/freedbimporter.cpp:503 msgid "" "Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default " "cache folders." msgstr "" #: translators/gcfilmsexporter.cpp:37 msgid "GCfilms" msgstr "" #: translators/gcfilmsimporter.cpp:109 translators/gcfilmsimporter.cpp:254 msgid "The file is not a valid GCstar data file." msgstr "" #: translators/htmlexporter.cpp:86 msgid "HTML" msgstr "" #: translators/htmlexporter.cpp:324 msgid "(grouped by %1)" msgstr "" #: translators/htmlexporter.cpp:469 #, fuzzy msgid "HTML Options" msgstr "Opţiuni generale" #: translators/htmlexporter.cpp:472 msgid "Print field headers" msgstr "" #: translators/htmlexporter.cpp:477 #, fuzzy msgid "Group the entries" msgstr "Cărţile mele" #: translators/htmlexporter.cpp:482 msgid "Export individual entry files" msgstr "" #: translators/htmlexporter.cpp:483 #, fuzzy msgid "If checked, individual files will be created for each entry." msgstr "" "Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea " "programului." #: translators/importer.h:101 #, fuzzy msgid "Loading data..." msgstr "Imprim..." #: translators/importer.h:101 msgid "Loading %1..." msgstr "" #: translators/onixexporter.cpp:63 #, fuzzy msgid "ONIX Archive" msgstr "Opţiuni generale" #: translators/onixexporter.cpp:67 #, fuzzy msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)" msgstr "" "*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n" "*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n" "*|Toate fişierele" #: translators/onixexporter.cpp:176 #, fuzzy msgid "ONIX Archive Options" msgstr "Opţiuni generale" #: translators/onixexporter.cpp:179 msgid "Include images in archive" msgstr "" #: translators/onixexporter.cpp:181 #, fuzzy msgid "" "If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX " "archive." msgstr "" "Dacă bifaţi, la numele grupului se va adăuga şi numărul de elemente din acel " "grup." #: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100 #, fuzzy msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file." msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1." #: translators/pdfimporter.cpp:232 msgid "" "Tellico is able to download information about entries with a DOI from " "CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new " "data source with your account information." msgstr "" #: translators/pilotdbexporter.cpp:43 #, fuzzy msgid "PilotDB" msgstr "Opţiuni generale" #: translators/pilotdbexporter.cpp:47 #, fuzzy msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)" msgstr "" "*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n" "*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n" "*|Toate fişierele" #: translators/pilotdbexporter.cpp:210 #, fuzzy msgid "PilotDB Options" msgstr "Opţiuni generale" #: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215 msgid "Set PDA backup flag for database" msgstr "" #: translators/risimporter.cpp:303 msgid "PDF" msgstr "" #: translators/tellicoimporter.cpp:147 translators/xmlstatehandler.cpp:108 msgid "It is from a future version of Tellico." msgstr "" #: translators/tellicoimporter.cpp:157 translators/xmlstatehandler.cpp:112 msgid "" "Tellico is converting the file to a more recent document format. Information " "loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in " "the future." msgstr "" #: translators/tellicoimporter.cpp:787 translators/tellicosaximporter.cpp:173 msgid "The file is empty." msgstr "" #: translators/tellicoimporter.cpp:805 translators/tellicosaximporter.cpp:191 msgid "The file contains no collection data." msgstr "" #: translators/tellicoimporter.cpp:950 #, fuzzy msgid "Unread Books" msgstr "Introdu carte" #: translators/tellicoimporter.cpp:960 msgid "Old Movies" msgstr "" #: translators/tellicoimporter.cpp:978 msgid "80's Music" msgstr "" #: translators/tellicoimporter.cpp:990 #, fuzzy msgid "Favorites" msgstr "Şterge carte" #: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56 msgid "XML" msgstr "" #: translators/tellicoxmlexporter.cpp:482 #, fuzzy msgid "Tellico XML Options" msgstr "Tellico" #: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485 msgid "Include images in XML document" msgstr "" #: translators/tellicoxmlexporter.cpp:487 #, fuzzy msgid "" "If checked, the images in the document will be included in the XML stream as " "base64 encoded elements." msgstr "" "Dacă bifaţi, la numele grupului se va adăuga şi numărul de elemente din acel " "grup." #: translators/tellicozipexporter.cpp:35 #, fuzzy msgid "Tellico Zip File" msgstr "Tellico" #: translators/xsltexporter.cpp:39 msgid "XSLT" msgstr "" #: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:98 #, fuzzy msgid "XSLT Options" msgstr "Opţiuni generale" #: translators/xsltexporter.cpp:79 translators/xsltimporter.cpp:101 #, fuzzy msgid "XSLT file:" msgstr "Titlu" #: translators/xsltexporter.cpp:81 msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data." msgstr "" #: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70 msgid "A valid XSLT file is needed to import the file." msgstr "" #: viewstack.cpp:29 msgid "" "The Entry View shows a formatted view of the entry's contents." msgstr "" #: viewstack.cpp:31 msgid "" "The Icon View shows each entry in the collection or group using " "an icon, which may be an image in the entry." msgstr "" #: core/tellico_config.kcfg:96 msgid "" "a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to," "up,with" msgstr "" #: core/tellico_config.kcfg:99 msgid "the" msgstr "" #: core/tellico_config.kcfg:102 msgid "jr.,jr,iii,iv" msgstr "" #: core/tellico_config.kcfg:105 msgid "de,van,der,van der,von" msgstr "" #: ../tellico.tips:3 msgid "" "

...that if a book has more than one author, you should separate\n" "their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n" "and use them separately.

\n" "

Any other field which allows multiple values should be entered the\n" "same way, with a semi-colon (;) separating each value.

\n" msgstr "" #: ../tellico.tips:12 msgid "" "

...that you can change which fields are shown in the list view by\n" "right-clicking on the column header.\n" msgstr "" #: ../tellico.tips:18 msgid "" "

...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n" "the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to " "change the\n" "position of the field in the list, which affects the placement in the entry\n" "editor.

\n" msgstr "" #: ../tellico.tips:26 msgid "" "

...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n" "\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n" "show only the science fiction books which you've not read, for\n" "example, check the Match all of the\n" "following button, set the first rule to have \"Genre\"\n" "\"contains\" \"Science Fiction\" (no quotes) and the second rule to\n" "have \"Read\" \"does not contain\" \"true\" (no quotes).

\n" msgstr "" #: ../tellico.tips:37 msgid "" "

...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n" "interpreted as a regular expression.

\n" "

To show only books which are by Weber or Bujold, for example, then\n" "type \"weber|bujold\" (no quotes) in the filter box.

\n" msgstr "" #: ../tellico.tips:45 msgid "" "

...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n" "the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.

\n" msgstr "" #: ../tellico.tips:51 msgid "" "

...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n" "which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.

\n" msgstr "" #: ../tellico.tips:57 msgid "" "

...that you can add, edit, and delete string macros for bibliographies.\n" msgstr "" #: ../tellico.tips:62 msgid "" "

...that if more than one field is formatted as a name, then an " "additional\n" "group named \"People\" is added to the collection, allowing authors and " "editors\n" "to be sorted or printed together, for example.

\n" msgstr "" #: ../tellico.tips:69 msgid "" "

...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n" "the tellico-printing.xsl file. The file generates HTML, and the " "CSS\n" "within the stylesheet governs things like the font, the margins, etc.

\n" msgstr "" #: ../tellico.tips:76 msgid "" "

...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n" "outputs a valid Tellico XML file.

\n" msgstr "" #: ../tellico.tips:82 msgid "

...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.

\n" msgstr "" #: ../tellico.tips:87 msgid "" "

...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such " "as\n" "<b>bold</b> or <i>italic</i>.

\n" msgstr "" #: ../tellico.tips:93 msgid "" "

...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n" "keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.

\n" msgstr "" #: ../tellico.tips:99 msgid "" "

...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated " "fields\n" "into a single field. Just select the type Dependent and use a description\n" "similar to \"Value: %{fielda}%{fieldb}\" where %{...} gets replaced with " "the\n" "appropriate field value. This is useful to collect multiple values in a\n" "single field, e.g. for better grouping, and to combine fields of different\n" "types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n" "a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.

\n" msgstr "" #: ../xslt/:1 msgid "" "_: Album XSL Template\n" "Album" msgstr "" #: ../xslt/:2 msgid "" "_: Compact XSL Template\n" "Compact" msgstr "" #: ../xslt/:3 msgid "" "_: Default XSL Template\n" "Default" msgstr "" #: ../xslt/:4 msgid "" "_: Fancy XSL Template\n" "Fancy" msgstr "" #: ../xslt/:5 msgid "" "_: Video XSL Template\n" "Video" msgstr "" #: ../xslt/:6 msgid "" "_: Column View XSL Template\n" "Column View" msgstr "" #: ../xslt/:7 msgid "" "_: Group Summary XSL Template\n" "Group Summary" msgstr "" #: ../xslt/:8 msgid "" "_: Group View XSL Template\n" "Group View" msgstr "" #: ../xslt/:9 msgid "" "_: Image List XSL Template\n" "Image List" msgstr "" #: ../xslt/:10 msgid "" "_: Loan View XSL Template\n" "Loan View" msgstr "" #: ../xslt/:11 msgid "" "_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n" "Title Listing (Horizontal)" msgstr "" #: ../xslt/:12 msgid "" "_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n" "Title Listing (Vertical)" msgstr "" #: ../xslt/:13 msgid "" "_: Tri-Column XSL Template\n" "Tri-Column" msgstr "" #: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:169 #, fuzzy, no-c-format msgid "This template is meant for music collections only." msgstr "Creează un document nou" #: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:483 #, fuzzy, no-c-format msgid "Total:" msgstr "Total" #: ../xslt/entry-templates/Video.xsl:193 #: ../xslt/report-templates/Tri-Column.xsl:120 #, fuzzy, no-c-format msgid "This template is meant for video collections only." msgstr "Creează un document nou" #: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:159 #, no-c-format msgid ": Group Summary" msgstr "" #: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:167 #, fuzzy, no-c-format msgid "Total number of fields:" msgstr "Şterge carte" #: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:171 #, fuzzy, no-c-format msgid "Total number of entries:" msgstr "Şterge carte" #: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:187 #: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:193 ../xslt/tellico2html.xsl:413 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generated by Tellico" msgstr "General" #: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:285 #, no-c-format msgid "Distinct values: " msgstr "" #: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:132 #: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:166 #, fuzzy, no-c-format msgid "Loan Date" msgstr "Împrumutată" #: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:133 #: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:168 #, fuzzy, no-c-format msgid "Note" msgstr "Ies..." #: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:167 #, fuzzy, no-c-format msgid "Due Date" msgstr "Data" #: ../xslt/tellico2html.xsl:252 #, fuzzy, no-c-format msgid "Search" msgstr "Salvez fişierul..." #: fetch/z3950-server.cfg:14 msgid "The British Library" msgstr "" #: fetch/z3950-server.cfg:22 #, fuzzy msgid "Sudoc (France)" msgstr "Caută:" #: fetch/z3950-server.cfg:31 msgid "BIBSYS (Norway)" msgstr "" #: fetch/z3950-server.cfg:40 msgid "Italian National Library" msgstr "" #: fetch/z3950-server.cfg:49 msgid "Portuguese National Library" msgstr "" #: fetch/z3950-server.cfg:58 msgid "National Library of Poland" msgstr "" #: fetch/z3950-server.cfg:67 msgid "National Library of Canada" msgstr "" #: fetch/z3950-server.cfg:76 msgid "Israel Union List" msgstr "" #: fetch/z3950-server.cfg:85 msgid "National Library of Australia" msgstr "" #: fetch/z3950-server.cfg:94 msgid "National Library of Lithuania" msgstr "" #: fetch/z3950-server.cfg:103 msgid "Copac (UK and Ireland)" msgstr "" #: fetch/scripts/boardgamegeek.rb.spec:1 msgid "BoardGameGeek" msgstr "" #: fetch/scripts/dark_horse_comics.py.spec:1 msgid "Dark Horse Comics" msgstr "" #: fetch/scripts/fr.allocine.py.spec:1 msgid "Allocine.fr" msgstr "" #: fetch/scripts/ministerio_de_cultura.py.spec:1 msgid "Spanish Ministry of Culture" msgstr "" #: tellicoui.rc:8 #, fuzzy, no-c-format msgid "&New" msgstr "Nouă" #: tellicoui.rc:71 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Collection" msgstr "Opţiuni colecţii cărţi" #: tellicoui.rc:118 #, fuzzy, no-c-format msgid "Collection Toolbar" msgstr "Bara de colecţii" #, fuzzy #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "Titlu" #, fuzzy #~ msgid "Untitled" #~ msgstr "Subtitlu" #, fuzzy #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Curăţă datele" #, fuzzy #~ msgid "Save As" #~ msgstr "Şterge carte" #, fuzzy #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Caută:" #, fuzzy #~ msgid "Files" #~ msgstr "Filmele mele" #, fuzzy #~ msgid "&File" #~ msgstr "Filmele mele" #, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "Bara de colecţii" #, fuzzy #~ msgid "GCstar" #~ msgstr "Casetă" #, fuzzy #~ msgid "Griffith" #~ msgstr "Cadou" #, fuzzy #~ msgid "Comics" #~ msgstr "Comentarii" #, fuzzy #~ msgid "Coins" #~ msgstr "Comentarii" #~ msgid "Books" #~ msgstr "Cărţi" #, fuzzy #~ msgid "Wines" #~ msgstr "Filmele mele" #~ msgid "Videos" #~ msgstr "Filme" #, fuzzy #~ msgid "Games" #~ msgstr "Nr. în serie" #, fuzzy #~ msgid "Cards" #~ msgstr "Casetă" #, fuzzy #~ msgid "Entries" #~ msgstr "Serie" #, fuzzy #~ msgid "Copac" #~ msgstr "Comentarii" #~ msgid "Tellico" #~ msgstr "Tellico" #, fuzzy #~ msgid "&Copy Entry" #~ msgstr "Şterge carte" #, fuzzy #~ msgid "&Copy Entries" #~ msgstr "Şterge carte" #, fuzzy #~ msgid "Scanning CDDB cache files..." #~ msgstr "Salvez fişierul..." #, fuzzy #~ msgid "Collection &type: " #~ msgstr "Opţiuni colecţii cărţi" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: Save (Entry Title)\n" #~ "Save %1" #~ msgstr "Şterge carte" #~ msgid "Enable/disable the statusbar" #~ msgstr "Activează/dezactivează bara de stare" #, fuzzy #~ msgid "Reading files..." #~ msgstr "Salvez fişierul..." #, fuzzy #~ msgid "Group by:" #~ msgstr "Grupează după:" #, fuzzy #~ msgid "Filter Entry" #~ msgstr "Şterge carte" #, fuzzy #~ msgid "Tellico: %1 is due to return %2" #~ msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1." #, fuzzy #~ msgid "Find Text" #~ msgstr "Caută" #~ msgid "&Find" #~ msgstr "&Caută" #, fuzzy #~ msgid "Find" #~ msgstr "&Caută" #, fuzzy #~ msgid "If checked, the search string is used as a regular expression." #~ msgstr "" #~ "Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea " #~ "programului." #, fuzzy #~ msgid "Field" #~ msgstr "Opţiuni colecţii audio" #, fuzzy #~ msgid "If checked, the search is case-sensitive." #~ msgstr "" #~ "Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea " #~ "programului." #, fuzzy #~ msgid "If checked, the document is searched in reverse." #~ msgstr "" #~ "Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea " #~ "programului." #, fuzzy #~ msgid "If checked, the search is limited to whole words." #~ msgstr "" #~ "Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea " #~ "programului." #~ msgid "5 - Best" #~ msgstr "5 - F. bună" #~ msgid "4 - Good" #~ msgstr "4 - Bună" #~ msgid "3 - Neutral" #~ msgstr "3 - Medie" #~ msgid "2 - Bad" #~ msgstr "2 - Proastă" #~ msgid "1 - Worst" #~ msgstr "1 - F. proastă" #, fuzzy #~ msgid "Delete Entry?" #~ msgstr "Şterge carte" #~ msgid "Warning!" #~ msgstr "Atenţie!" #, fuzzy #~ msgid "Search the collection" #~ msgstr "Redenumeşte colecţie..." #, fuzzy #~ msgid "Find next match in the collection" #~ msgstr "Schimbă modul de grupare a colecţiei" #, fuzzy #~ msgid "Reports" #~ msgstr "Ies..." #~ msgid "Show number of items in group" #~ msgstr "Afişează numărul de elemente din grup." #~ msgid "Video" #~ msgstr "Video" #, fuzzy #~ msgid "*.bc .tc|Tellico files (*.tc)" #~ msgstr "" #~ "*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n" #~ "*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n" #~ "*|Toate fişierele" #, fuzzy #~ msgid "If checked, the document is searched from the beginning." #~ msgstr "" #~ "Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea " #~ "programului." #, fuzzy #~ msgid "Tellico was unable to open the CD-ROM device - %1." #~ msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1." #, fuzzy #~ msgid "*.ogg|Ogg files (*.ogg)" #~ msgstr "" #~ "*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n" #~ "*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n" #~ "*|Toate fişierele" #, fuzzy #~ msgid "Export images" #~ msgstr "Ies..." #~ msgid "" #~ "A comma-separated list of suffixes which might be used in personal names." #~ msgstr "O listă de sufixe pentru numele proprii, separate de virgulă." #, fuzzy #~ msgid "A comma-separated list of prefixes which might be used in surnames." #~ msgstr "O listă de sufixe pentru numele proprii, separate de virgulă." #~ msgid "Enable/disable the toolbar" #~ msgstr "Activează/dezactivează bara de unelte" #~ msgid "Show Co&llection ToolBar" #~ msgstr "Afişează bara de co&lecţii" #~ msgid "Enable/disable the collection toolbar" #~ msgstr "Activează/dezactivează bara de colecţii" #, fuzzy #~ msgid "*.bcz|Tellico files(*.bcz)" #~ msgstr "" #~ "*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n" #~ "*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n" #~ "*|Toate fişierele" #, fuzzy #~ msgid "List" #~ msgstr "Artist" #, fuzzy #~ msgid "Good" #~ msgstr "4 - Bună" #, fuzzy #~ msgid "New Entry" #~ msgstr "Şterge carte" #~ msgid "Copying selection to clipboard..." #~ msgstr "Copii selecţia în clipboard..." #~ msgid "Inserting clipboard contents..." #~ msgstr "Inserez conţinutul clipboard-ului..." #~ msgid "Toggling toolbar..." #~ msgstr "Comut bara de unelte..." #~ msgid "Toggling collection toolbar..." #~ msgstr "Comut bara de colecţii..." #~ msgid "Toggle the statusbar..." #~ msgstr "Comut bara de stare..." #, fuzzy #~ msgid "Tellico is unable to find a required file - %1.\n" #~ msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1." #, fuzzy #~ msgid "&New Collection" #~ msgstr "&Colecţie nouă" #, fuzzy #~ msgid "BCUnitEditWidget" #~ msgstr "Opţiuni colecţii cărţi" #, fuzzy #~ msgid "TextImporter" #~ msgstr "Ies..." #, fuzzy #~ msgid "XSLTImporter" #~ msgstr "Ies..." #, fuzzy #~ msgid "CSVImporter" #~ msgstr "Ies..." #, fuzzy #~ msgid "BibtexImporter" #~ msgstr "Ies..." #, fuzzy #~ msgid "BCAttributeWidget" #~ msgstr "Opţiuni colecţii cărţi" #, fuzzy #~ msgid "BCTabControl" #~ msgstr "Tellico" #, fuzzy #~ msgid "Processing new entries..." #~ msgstr "Creez documentul nou..." #, fuzzy #~ msgid "Collection Field in this Column:" #~ msgstr "Opţiuni colecţii audio" #, fuzzy #~ msgid "Tellico is unable to find the file - %1." #~ msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1." #, fuzzy #~ msgid "Tellico is unable to download the file - %1." #~ msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1." #, fuzzy #~ msgid "These are the available fields in the collection." #~ msgstr "Schimbă modul de grupare a colecţiei" #, fuzzy #~ msgid "Read Only" #~ msgstr "Gata." #, fuzzy #~ msgid "Text" #~ msgstr "Caută" #, fuzzy #~ msgid "Enoding Options" #~ msgstr "Grupare" #, fuzzy #~ msgid "Edit Collection Fields..." #~ msgstr "Ies..." #, fuzzy #~ msgid "&Create new collection" #~ msgstr "Creează un document nou" #, fuzzy #~ msgid "*.txt|Text files (*.txt)" #~ msgstr "" #~ "*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n" #~ "*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n" #~ "*|Toate fişierele" #~ msgid "New Book" #~ msgstr "Carte nouă" #, fuzzy #~ msgid "Delete Books" #~ msgstr "Şterge carte" #, fuzzy #~ msgid "Group Books By" #~ msgstr "Cărţile mele" #~ msgid "Configure the options for the application..." #~ msgstr "Configurează opţiunile aplicaţiei..." #~ msgid "CD" #~ msgstr "CD" #, fuzzy #~ msgid "&Publishing" #~ msgstr "Editare" #~ msgid "" #~ "*.tc *.bc|Tellico files (*.tc)\n" #~ "*.xml|XML files (*.xml)\n" #~ "*|All files" #~ msgstr "" #~ "*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n" #~ "*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n" #~ "*|Toate fişierele" #, fuzzy #~ msgid "Unable to upload file - %1." #~ msgstr "Nu pot descărca fişierul - %1." #, fuzzy #~ msgid "Unable to write file - %1." #~ msgstr "Nu pot citi fişierul - %1." #~ msgid "" #~ "Unable to find a file needed for printing - %1.\n" #~ "Please check your installation." #~ msgstr "" #~ "Nu găsesc un fişier necesar pentru imprimare - %1.\n" #~ "Vă rog verificaţi instalarea." #, fuzzy #~ msgid "Unable to find file - %1." #~ msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1." #~ msgid "Unable to download file - %1." #~ msgstr "Nu pot descărca fişierul - %1." #~ msgid "Unable to open file - %1." #~ msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1." #~ msgid "Unable to read file - %1." #~ msgstr "Nu pot citi fişierul - %1." #~ msgid "File is not in XML format - %1." #~ msgstr "Fişierul nu e în format XML - %1." #, fuzzy #~ msgid "Unable to load file - %1." #~ msgstr "Nu pot descărca fişierul - %1." #, fuzzy #~ msgid "File has no syntax version - %1." #~ msgstr "Fişierul nu e în format XML - %1." #~ msgid "8mm" #~ msgstr "8mm" #~ msgid "LaserDisc" #~ msgstr "LaserDisc" #~ msgid "Betamax" #~ msgstr "Betamax" #~ msgid "CDs" #~ msgstr "CD-uri" #~ msgid "%1 %2" #~ msgstr "%2 %1" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to find a required file - %1.\n" #~ "Please check your installation." #~ msgstr "" #~ "Nu găsesc un fişier necesar pentru imprimare - %1.\n" #~ "Vă rog verificaţi instalarea."