diff --git a/CMakeLists.txt b/CMakeLists.txt index 352534f..3e35a0d 100644 --- a/CMakeLists.txt +++ b/CMakeLists.txt @@ -98,12 +98,12 @@ set( CMAKE_MODULE_LINKER_FLAGS "${CMAKE_MODULE_LINKER_FLAGS} -Wl,--no-undefined" add_subdirectory( src ) add_subdirectory( icons ) add_subdirectory( xslt ) -tde_conditional_add_subdirectory( BUILD_TRANSLATIONS po ) ##### other data ################################ tde_conditional_add_project_docs( BUILD_DOC ) +tde_conditional_add_project_translations( BUILD_TRANSLATIONS ) install( FILES tellico.desktop DESTINATION ${XDG_APPS_INSTALL_DIR} diff --git a/po/CMakeLists.txt b/po/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index 6befcef..0000000 --- a/po/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,12 +0,0 @@ -################################################# -# -# (C) 2016 Slávek Banko -# slavek (DOT) banko (AT) axis.cz -# -# Improvements and feedback are welcome -# -# This file is released under GPL >= 2 -# -################################################# - -tde_create_translation( LANG auto OUTPUT_NAME tellico ) diff --git a/po/README b/po/README deleted file mode 100644 index f277363..0000000 --- a/po/README +++ /dev/null @@ -1,23 +0,0 @@ -To regenerate the message strings, type - -make package-messages - -from the top-level directory. - -Please note that you need a special for KDE patched version of xgettext. You -can obtain it from http://packages.ubuntu.com/de/edgy/gettext-kde. Don't forget -to make this binary available as xgettext (instead of kde-xgettext) by e.g. -creating a link in your search path. - -If you don't do this, code such as i18n("Comic Book Illustrator", "Artist") -would correspond to two separate strings "Comic Book Illustrator" and -"Artist" instead of a combined entry from which only the second one has to be -translated: - -msgid "" -"_: Comic Book Illustrator\n" -"Artist" -msgstr "Künstler" - -You also need the tool extractrc. In Debian it is available in the package -tdesdk-scripts. diff --git a/src/CMakeL10n.txt b/src/CMakeL10n.txt index 2abab87..050471a 100644 --- a/src/CMakeL10n.txt +++ b/src/CMakeL10n.txt @@ -84,7 +84,7 @@ endforeach( ) ##### create translation templates ############## tde_l10n_create_template( - CATALOG "tellico" + CATALOG "messages/tellico" SOURCES "." "core/tellico_config.kcfg.tde_l10n" diff --git a/translations/messages/bg.po b/translations/messages/bg.po new file mode 100644 index 0000000..11ca575 --- /dev/null +++ b/translations/messages/bg.po @@ -0,0 +1,5925 @@ +# translation of tellico.po to Bulgarian +# This file is distributed under the same license as the tellico package. +# Copyright (C) 2007 Robby Stephenson . +# Boyan Ivanov , 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tellico\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-07-01 11:27+0300\n" +"Last-Translator: Boyan Ivanov \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"Language: bg\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Боян Иванов" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "boyan17@bulgaria.com" + +#: borrowerdialog.cpp:42 +msgid "Select Borrower" +msgstr "" + +#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36 newstuff/dialog.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "Name" +msgstr "Номер от поредица" + +#: calendarhandler.cpp:167 +msgid "Default Calendar" +msgstr "" + +#: calendarhandler.cpp:175 +msgid "" +"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active " +"calendar is remotely located, so your loans will not be added." +msgstr "" + +#: calendarhandler.cpp:180 +msgid "Active Calendar" +msgstr "" + +#: calendarhandler.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\"" +msgstr "Tellico не може да прочете файла %1." + +#: cite/lyxpipe.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Tellico is unable to write to the server pipe at %1." +msgstr "Tellico не може да пише във файл %1." + +#: cite/openoffice.cpp:82 +msgid "Connecting to OpenOffice.org..." +msgstr "" + +#: cite/openoffice.cpp:165 cite/openoffice.cpp:186 +msgid "OpenOffice.org Connection" +msgstr "" + +#: cite/openoffice.cpp:179 +msgid "" +"Tellico was unable to connect to OpenOffice.org. Please verify the " +"connection settings below, and that OpenOffice.org Writer is currently " +"running." +msgstr "" + +#: cite/openoffice.cpp:191 +msgid "Pipe" +msgstr "" + +#: cite/openoffice.cpp:193 +msgid "TCP/IP" +msgstr "" + +#: collection.cpp:32 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Празно)" + +#: collectionfactory.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "My Collection" +msgstr "BCCollection" + +#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56 +#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39 +#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37 +#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37 +#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38 +#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37 +#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:73 fetchdialog.cpp:169 +#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:434 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:343 +msgid "Title" +msgstr "Заглавие" + +#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24 +#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88 +#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19 +#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19 +#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19 +#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19 +#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19 +#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40 +#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:690 fetch/imdbfetcher.cpp:962 field.cpp:41 +#: field.cpp:73 translators/gcfilmsimporter.cpp:77 +msgid "General" +msgstr "Общи" + +#: collectionfactory.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Book Collection" +msgstr "Колекция от книги" + +#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Bibliography" +msgstr "Импортира Bibtexml файл ..." + +#: collectionfactory.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Comic Book Collection" +msgstr "Колекция от книги" + +#: collectionfactory.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "Video Collection" +msgstr "Видео колекция" + +#: collectionfactory.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Music Collection" +msgstr "BCCollection" + +#: collectionfactory.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Coin Collection" +msgstr "Музикална колекция" + +#: collectionfactory.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Stamp Collection" +msgstr "Преименувай колекцията" + +#: collectionfactory.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Wine Collection" +msgstr "Видео колекция" + +#: collectionfactory.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Card Collection" +msgstr "BCCollection" + +#: collectionfactory.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Game Collection" +msgstr "Преименувай колекцията" + +#: collectionfactory.cpp:134 +msgid "File Catalog" +msgstr "" + +#: collectionfactory.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Board Game Collection" +msgstr "Преименувай колекцията" + +#: collectionfactory.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Custom Collection" +msgstr "Ново име за колекция" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Collection Fields" +msgstr "Полета на колекцията..." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:68 +msgid "Current Fields" +msgstr "Текущи полета" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "" +"_: New Field\n" +"&New" +msgstr "Ново поле" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Add a new field to the collection" +msgstr "Създава нов документ" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Delete Field\n" +"&Delete" +msgstr "Изтриване на поле" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Remove a field from the collection" +msgstr "Редакция на полетата на колекцията..." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:98 +msgid "" +"Move this field up in the list. The list order is important for the layout " +"of the entry editor." +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:102 +msgid "" +"Move this field down in the list. The list order is important for the layout " +"of the entry editor." +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:112 +msgid "Field Properties" +msgstr "Настройки на поле" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "&Title:" +msgstr "Заглавие:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:124 +msgid "The title of the field" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "T&ype:" +msgstr "Тип:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:135 +msgid "The type of the field determines what values may be used. " +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:136 +msgid "Simple Text is used for most fields. " +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:137 +msgid "Paragraph is for large text blocks. " +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:138 +msgid "Choice limits the field to certain values. " +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:139 +msgid "Checkbox is for a simple yes/no value. " +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:140 +msgid "Number indicates that the field contains a numerical value. " +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:141 +msgid "" +"URL is for fields which refer to URLs, including references to other " +"files. " +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:142 +msgid "A Table may hold one or more columns of values. " +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:143 +msgid "An Image field holds a picture. " +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:144 +msgid "" +"A Date field can be used for values with a day, month, and year. " +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:145 +msgid "A Rating field uses stars to show a rating number. " +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:146 +msgid "" +"A Dependent field depends on the values of other fields, and is " +"formatted according to the field description. " +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:148 +msgid "" +"A Read Only is for internal values, possibly useful for import and " +"export. " +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Cate&gory:" +msgstr "Категория:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:162 +msgid "The field category determines where the field is placed in the editor." +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "Descr&iption:" +msgstr "Описание:" + +#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}. +#: collectionfieldsdialog.cpp:186 +msgid "" +"The description is a useful reminder of what information is contained in the " +"field. For Dependent fields, the description is a format string such " +"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string." +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:193 +msgid "&Default value:" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:198 +msgid "A default value can be set for new entries." +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "A&llowed values:" +msgstr "Позволено:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:208 +msgid "" +"For Choice-type fields, these are the only values allowed. They " +"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a " +"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Extended &properties:" +msgstr "Настройки на поле" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "&Set..." +msgstr "Запиши като ..." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:221 +msgid "" +"Extended field properties are used to specify things such as the " +"corresponding bibtex field." +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:226 +msgid "Format Options" +msgstr "Опции за форматиране" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:227 +msgid "No formatting" +msgstr "Без форматиране" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:228 +msgid "" +"This option prevents the field from ever being automatically formatted or " +"capitalized." +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:230 +msgid "Allow auto-capitalization only" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:231 +msgid "" +"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted." +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:233 +msgid "Format as a title" +msgstr "Форматиране като заглавие" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:234 +msgid "" +"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those " +"options are globally set." +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:236 +msgid "Format as a name" +msgstr "Форматиране като име" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:237 +msgid "" +"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those " +"options are globally set." +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:241 +msgid "Field Options" +msgstr "Настройки на полето" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:242 +msgid "Enable auto-completion" +msgstr "Разрешава автоматично завършване" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, TDE auto-completion will be enabled in the text edit box for " +"this field." +msgstr "Ако е избрано,книгите ще бъдат групирани по даден признак." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:245 +msgid "Allow multiple values" +msgstr "Позволява няколко стойности" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, " +"separated by a semi-colon." +msgstr "Позволени стойности,за това поле,разделени с ;" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:248 +msgid "Allow grouping" +msgstr "Позволява групиране" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, this field may be used to group the entries in the group view." +msgstr "Ако е избрано,броя на книгите в груптата ще бъде добавен към името й." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:262 +#, fuzzy +msgid "Revert the selected field's properties to the default values." +msgstr "Няма избрани полета в тази колекция" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:308 +#, fuzzy +msgid "Modify Fields" +msgstr "Бърз филтър" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:322 +msgid "" +"Removing allowed values from the %1 field which currently exist " +"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your " +"modified values or cancel and revert to the current ones?" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:327 +msgid "Keep modified values" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:411 collectionfieldsdialog.cpp:414 +#: translators/csvimporter.cpp:422 translators/csvimporter.cpp:536 +msgid "New Field" +msgstr "Ново поле" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:747 +#, fuzzy +msgid "Revert Field Properties" +msgstr "Настройки на поле" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:748 +#, fuzzy +msgid "" +"

Do you really want to revert the properties for the %1 field " +"back to their default values?

" +msgstr "" +"Настина ли желаете да изтриете полето %1? Няма връщане назад,ако го изтриете." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:751 +msgid "Revert" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:874 +#, fuzzy +msgid "Extended Field Properties" +msgstr "Настройки на поле" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Property" +msgstr "Година на публикуване" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Value" +msgstr "Показва колони" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:904 +msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title." +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:911 +msgid "The category may not be empty. Please enter a category." +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:919 +msgid "" +"A field may not be in the same category as a Paragraph, " +"Table or Image field. Please enter a different category." +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:927 +msgid "" +"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a " +"different title." +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:939 +msgid "" +"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound " +"must be less than the higher bound. Please enter different low and high " +"properties." +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:954 +msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns." +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20 +#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58 +#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/pdfimporter.cpp:174 +msgid "Publishing" +msgstr "Издателски" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Entry Type" +msgstr "Поредица" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:76 +msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation." +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50 +msgid "Author" +msgstr "Автор" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Bibtex Key" +msgstr "Настройки на полето" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Book Title" +msgstr "Заглавие" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Editor" +msgstr "Издание" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:105 +msgid "Organization" +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60 +#: collections/bookcollection.cpp:79 collections/comicbookcollection.cpp:73 +msgid "Publisher" +msgstr "Издател" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:423 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:692 +msgid "Address" +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:85 +#: collections/comicbookcollection.cpp:79 +msgid "Edition" +msgstr "Издание" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:111 +#: collections/comicbookcollection.cpp:90 +msgid "Pages" +msgstr "Страници" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66 +#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62 +msgid "Year" +msgstr "Година" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:101 +#: translators/grs1importer.cpp:57 +msgid "ISBN#" +msgstr "ISBN" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:103 +#: translators/grs1importer.cpp:59 +msgid "International Standard Book Number" +msgstr "Международен стандартен книжен номер" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "Journal" +msgstr "Журнал" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:78 +msgid "DOI" +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:167 +msgid "Digital Object Identifier" +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:172 +msgid "Month" +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:493 +#, fuzzy +msgid "Number" +msgstr "Номер от поредица" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "How Published" +msgstr "Издател" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "Chapter" +msgstr "Категория:" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:138 +#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62 +msgid "Series" +msgstr "Поредица" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Volume" +msgstr "Показва колони" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:212 +msgid "Cross-Reference" +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:133 +#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112 +#: collections/musiccollection.cpp:103 collections/videocollection.cpp:207 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:970 +msgid "Keywords" +msgstr "Ключови думи" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:228 collections/filecatalog.cpp:41 +#: fetch/entrezfetcher.cpp:401 fetch/entrezfetcher.cpp:494 field.cpp:494 +#: translators/gcfilmsimporter.cpp:76 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:233 fetch/entrezfetcher.cpp:493 +#: fetch/srufetcher.cpp:424 fetch/z3950fetcher.cpp:693 +msgid "Abstract" +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "Notes" +msgstr "Е&кспортиране" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22 +#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20 +#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20 +#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21 +#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20 +#: document.cpp:479 +msgid "Personal" +msgstr "Лични" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "My Board Games" +msgstr "Моите клипове" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:126 +#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54 +#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67 +msgid "Genre" +msgstr "Жанр" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:49 +msgid "Mechanism" +msgstr "" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60 +msgid "Release Year" +msgstr "" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:66 +msgid "Designer" +msgstr "" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Number of Players" +msgstr "Изтриване на поле" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45 +#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44 +#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "Description" +msgstr "Описание:" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:169 +#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102 +#: field.cpp:500 newstuff/dialog.cpp:120 +msgid "Rating" +msgstr "Оценка" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:70 +#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103 +#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99 +#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105 +#: collections/videocollection.cpp:190 collections/winecollection.cpp:79 +msgid "Purchase Date" +msgstr "Дата на покупка" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:161 +#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118 +#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104 +#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120 +#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107 +msgid "Gift" +msgstr "Подарък" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:75 +#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108 +#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108 +#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110 +#: collections/videocollection.cpp:199 collections/winecollection.cpp:84 +msgid "Purchase Price" +msgstr "Цена" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:165 +#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112 +#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203 +#: document.cpp:477 +msgid "Loaned" +msgstr "Дадена" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116 +#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "Cover" +msgstr "Е&кспортиране" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:177 +#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128 +#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119 +#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127 +#: collections/videocollection.cpp:215 collections/winecollection.cpp:114 +msgid "Comments" +msgstr "Коментар" + +#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21 +msgid "Classification" +msgstr "Класификация" + +#: collections/bookcollection.cpp:28 +msgid "My Books" +msgstr "Моите книги" + +#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45 +msgid "Subtitle" +msgstr "Подзаглавие" + +#: collections/bookcollection.cpp:63 translators/alexandriaimporter.cpp:134 +msgid "Hardback" +msgstr "Твърда корица" + +#: collections/bookcollection.cpp:63 +msgid "Paperback" +msgstr "Хартиена корица" + +#: collections/bookcollection.cpp:63 +msgid "Trade Paperback" +msgstr "Опаковъчна хартия" + +#: collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "E-Book" +msgstr "Електронна книга" + +#: collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "Magazine" +msgstr "Списание" + +#: collections/bookcollection.cpp:65 +msgid "Binding" +msgstr "Корица" + +#: collections/bookcollection.cpp:91 +msgid "Copyright Year" +msgstr "Авторско право (година)" + +#: collections/bookcollection.cpp:96 collections/comicbookcollection.cpp:85 +msgid "Publication Year" +msgstr "Година на публикуване" + +#: collections/bookcollection.cpp:106 fetch/fetchmanager.cpp:82 +msgid "LCCN#" +msgstr "LCCN" + +#: collections/bookcollection.cpp:108 +msgid "Library of Congress Control Number" +msgstr "Библиотека на конгреса,контролен номер" + +#: collections/bookcollection.cpp:115 +msgid "Translator" +msgstr "" + +#: collections/bookcollection.cpp:121 collections/comicbookcollection.cpp:100 +#: translators/grs1importer.cpp:62 +msgid "Language" +msgstr "Език" + +#: collections/bookcollection.cpp:143 +msgid "Series Number" +msgstr "Номер от поредица" + +#: collections/bookcollection.cpp:148 mainwindow.cpp:190 +msgid "New" +msgstr "Нова" + +#: collections/bookcollection.cpp:148 +msgid "Used" +msgstr "Използвана" + +#: collections/bookcollection.cpp:149 collections/comicbookcollection.cpp:122 +#: collections/stampcollection.cpp:20 +msgid "Condition" +msgstr "Състояние" + +#: collections/bookcollection.cpp:153 collections/comicbookcollection.cpp:135 +msgid "Signed" +msgstr "С автограф" + +#: collections/bookcollection.cpp:157 +msgid "Read" +msgstr "Прочетена" + +#: collections/bookcollection.cpp:174 collections/comicbookcollection.cpp:147 +#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:208 +#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Front Cover" +msgstr "Е&кспортиране" + +#: collections/cardcollection.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "My Cards" +msgstr "Касета" + +#: collections/cardcollection.cpp:43 +msgid "Player" +msgstr "" + +#: collections/cardcollection.cpp:49 +msgid "Team" +msgstr "" + +#: collections/cardcollection.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Brand" +msgstr "Жанр" + +#: collections/cardcollection.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Card Number" +msgstr "Номер от поредица" + +#: collections/cardcollection.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Card Type" +msgstr "Тип:" + +#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112 +#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr "BCCollection" + +#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93 +msgid "Quantity" +msgstr "" + +#: collections/cardcollection.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Front Image" +msgstr "Страници" + +#: collections/cardcollection.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Back Image" +msgstr "Страници" + +#: collections/coincollection.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "My Coins" +msgstr "Моите песни" + +#: collections/coincollection.cpp:44 collections/winecollection.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Type" +msgstr "Тип:" + +#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value. +#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Denomination" +msgstr "Описание:" + +#: collections/coincollection.cpp:61 +msgid "Mint Mark" +msgstr "" + +#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94 +#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Country" +msgstr "Показва колони" + +#: collections/coincollection.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Coin Set" +msgstr "съдържа" + +#: collections/coincollection.cpp:83 +msgid "" +"_: Coin grade levels - Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost " +"Uncirculated-55,Almost Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very " +"Fine-20,Fine-12,Very Good-8,Good-4,Fair\n" +"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost " +"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very " +"Good-8,Good-4,Fair" +msgstr "" + +#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Grade" +msgstr "Жанр" + +#: collections/coincollection.cpp:96 +msgid "" +"_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n" +"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI" +msgstr "" + +#: collections/coincollection.cpp:98 +msgid "Grading Service" +msgstr "" + +#: collections/coincollection.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Obverse" +msgstr "Презаписване" + +#: collections/coincollection.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Reverse" +msgstr "Презаписване" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:28 +#, fuzzy +msgid "My Comic Books" +msgstr "Моите книги" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Writer" +msgstr "Изтрий книга" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:56 +msgid "" +"_: Comic Book Illustrator\n" +"Artist" +msgstr "" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:68 +msgid "Issue" +msgstr "" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:120 +msgid "" +"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good," +"Fair,Poor\n" +"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor" +msgstr "" + +#: collections/filecatalog.cpp:25 +#, fuzzy +msgid "My Files" +msgstr "Моите клипове" + +#: collections/filecatalog.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Folder" +msgstr "Изтрий книга" + +#: collections/filecatalog.cpp:60 +msgid "Mimetype" +msgstr "" + +#: collections/filecatalog.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Size" +msgstr "С автограф" + +#: collections/filecatalog.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Permissions" +msgstr "Лични" + +#: collections/filecatalog.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Owner" +msgstr " " + +#: collections/filecatalog.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "Групирай по:" + +#: collections/filecatalog.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Created" +msgstr "Коментар" + +#: collections/filecatalog.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Modified" +msgstr "Бърз филтър" + +#: collections/filecatalog.cpp:93 +msgid "Meta Info" +msgstr "" + +#: collections/filecatalog.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Icon" +msgstr "съдържа" + +#: collections/gamecollection.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "My Games" +msgstr "Моите клипове" + +#: collections/gamecollection.cpp:44 +msgid "Xbox 360" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:44 +msgid "Xbox" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation3" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation2" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "" +"_: PlayStation Portable\n" +"PSP" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Nintendo Wii" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Nintendo DS" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "GameCube" +msgstr "Номер от поредица" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Dreamcast" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy Advance" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Game Boy Color" +msgstr "Преименувай колекцията" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Game Boy" +msgstr "Номер от поредица" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "" +"_: Windows Platform\n" +"Windows" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "Mac OS" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "Linux" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:49 +msgid "Platform" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:65 +msgid "" +"_: Games - Publisher\n" +"Publisher" +msgstr "Издател" + +#: collections/gamecollection.cpp:71 +msgid "Developer" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:80 +msgid "" +"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early " +"Childhood, Pending\n" +"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "ESRB Rating" +msgstr "Оценка" + +#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Personal Rating" +msgstr "Лични" + +#: collections/gamecollection.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Completed" +msgstr "Коментар" + +#: collections/musiccollection.cpp:26 +msgid "My Music" +msgstr "" + +#: collections/musiccollection.cpp:37 +msgid "Album" +msgstr "Албум" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257 +#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446 +msgid "Compact Disc" +msgstr "" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 +msgid "Cassette" +msgstr "Касета" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 +msgid "Vinyl" +msgstr "" + +#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47 +msgid "Medium" +msgstr "Медия" + +#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77 +#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:435 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:344 +msgid "Artist" +msgstr "Изпълнител" + +#: collections/musiccollection.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Label" +msgstr "Заглавие" + +#: collections/musiccollection.cpp:73 +msgid "Tracks" +msgstr "" + +#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166 +#: translators/tellicoimporter.cpp:436 translators/xmlstatehandler.cpp:345 +msgid "Length" +msgstr "" + +#: collections/stampcollection.cpp:27 +#, fuzzy +msgid "My Stamps" +msgstr "Моите клипове" + +#: collections/stampcollection.cpp:61 +msgid "Issue Year" +msgstr "" + +#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Color" +msgstr "Е&кспортиране" + +#: collections/stampcollection.cpp:71 +msgid "Scott#" +msgstr "" + +#: collections/stampcollection.cpp:78 +msgid "" +"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n" +"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor" +msgstr "" + +#: collections/stampcollection.cpp:85 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge +#: collections/stampcollection.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Hinged" +msgstr "С автограф" + +#: collections/stampcollection.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Centering" +msgstr "Оценка" + +#: collections/stampcollection.cpp:100 +msgid "Gummed" +msgstr "" + +#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:496 +#, fuzzy +msgid "Image" +msgstr "Страници" + +#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265 +msgid "Other People" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:21 fetch/animenfofetcher.cpp:271 +msgid "Features" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:28 +msgid "My Videos" +msgstr "Моите клипове" + +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "VHS" +msgstr "VHS" + +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "DivX" +msgstr "DivX" + +#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:838 +msgid "Blu-ray" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:841 +#, fuzzy +msgid "HD DVD" +msgstr "DVD" + +#: collections/videocollection.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Production Year" +msgstr "Година на публикуване" + +#: collections/videocollection.cpp:60 +msgid "" +"_: Movie ratings - G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)\n" +"G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Certification" +msgstr "Класификация" + +#: collections/videocollection.cpp:74 +msgid "Region 1" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:75 +msgid "Region 2" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:76 +msgid "Region 3" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:77 +msgid "Region 4" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:78 +msgid "Region 5" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:79 +msgid "Region 6" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:80 +msgid "Region 7" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:81 +msgid "Region 8" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:82 +msgid "Region" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:87 fetch/discogsfetcher.cpp:408 +msgid "Nationality" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:94 +msgid "NTSC" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:94 +msgid "PAL" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:94 +msgid "SECAM" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Format" +msgstr "Опции за форматиране" + +#: collections/videocollection.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Cast" +msgstr "Касета" + +#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:438 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:347 +msgid "Actor/Actress" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:439 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:348 +#, fuzzy +msgid "Role" +msgstr "Показва колони" + +#: collections/videocollection.cpp:106 +msgid "A table for the cast members, along with the roles they play" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:109 +msgid "Director" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43 +#: fetch/discogsfetcher.cpp:407 +#, fuzzy +msgid "Producer" +msgstr "Година на публикуване" + +#: collections/videocollection.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "Composer" +msgstr "Е&кспортиране" + +#: collections/videocollection.cpp:133 +msgid "Studio" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Language Tracks" +msgstr "Език" + +#: collections/videocollection.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "Подзаглавие" + +#: collections/videocollection.cpp:151 +msgid "Audio Tracks" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:157 +msgid "Running Time" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:159 +msgid "The running time of the video (in minutes)" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:162 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:830 +#: translators/tellicoimporter.cpp:968 +msgid "Widescreen" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:172 +msgid "Black & White" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "Color Mode" +msgstr "Е&кспортиране" + +#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:845 +msgid "Director's Cut" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:359 +msgid "Plot Summary" +msgstr "" + +#: collections/winecollection.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "My Wines" +msgstr "Моите клипове" + +#: collections/winecollection.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Appellation" +msgstr "Преименувай колекцията" + +#: collections/winecollection.cpp:55 +msgid "Varietal" +msgstr "" + +#: collections/winecollection.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Vintage" +msgstr "С автограф" + +#: collections/winecollection.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Red Wine" +msgstr "Моите клипове" + +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "White Wine" +msgstr "" + +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "Sparkling Wine" +msgstr "" + +#: collections/winecollection.cpp:97 +msgid "Drink By" +msgstr "" + +#: collections/winecollection.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Label Image" +msgstr "Заглавие" + +#: commands/addentries.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Add Entries" +msgstr "Изтрий книга" + +#: commands/addentries.cpp:63 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: Add (Entry Title)\n" +"Add %1" +msgstr "Изтриване на поле" + +#: commands/addloans.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Check-out Items" +msgstr "Изтриване на няколко книги ?" + +#: commands/addloans.cpp:109 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: Check-out (Entry Title)\n" +"Check-out %1" +msgstr "Изтриване на поле" + +#: commands/collectioncommand.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Append Collection" +msgstr "Преименувай колекцията" + +#: commands/collectioncommand.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Merge Collection" +msgstr "BCCollection" + +#: commands/collectioncommand.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Replace Collection" +msgstr "Преименувай колекцията" + +#: commands/fieldcommand.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Add %1 Field" +msgstr "Някое поле" + +#: commands/fieldcommand.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Modify %1 Field" +msgstr "Бърз филтър" + +#: commands/fieldcommand.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Delete %1 Field" +msgstr "Изтриване на поле?" + +#: commands/filtercommand.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Add Filter" +msgstr "Разширен филтър" + +#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Modify Filter" +msgstr "Бърз филтър" + +#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Delete Filter" +msgstr "Изтриване на поле?" + +#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365 +#, fuzzy +msgid "Modify Entries" +msgstr "Изтрий книга" + +#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: Modify (Entry Title)\n" +"Modify %1" +msgstr "Изтриване на поле" + +#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Modify Loan" +msgstr "Промяна на книга" + +#: commands/removeentries.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Delete Entries" +msgstr "Изтриване на поле" + +#: commands/removeentries.cpp:49 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: Delete (Entry Title)\n" +"Delete %1" +msgstr "Изтриване на поле" + +#: commands/removeloans.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Check-in Entries" +msgstr "Кутийка" + +#: commands/removeloans.cpp:80 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: Check-in (Entry Title)\n" +"Check-in %1" +msgstr "Изтриване на поле" + +#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323 +#, fuzzy +msgid "Rename Collection" +msgstr "Преименувай колекцията" + +#: commands/reorderfields.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Reorder Fields" +msgstr "Текущи полета" + +#: configdialog.cpp:103 +msgid "Configure Tellico" +msgstr "Настройка на Tellico" + +#: configdialog.cpp:198 +msgid "General Options" +msgstr "Общи настройки" + +#: configdialog.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "&Reopen file at startup" +msgstr "Отваряне на файл при пускане на приложението" + +#: configdialog.cpp:202 +msgid "" +"If checked, the file that was last open will be re-opened at program start-" +"up." +msgstr "" +"Ако е избрано,последно отвореният файл ще бъде отворен при повторно пускане " +"на програмата." + +#: configdialog.cpp:207 +msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up." +msgstr "" +"Ако е избрано,последно отвореният файл ще бъде отворен при повторно пускане " +"на програмата." + +#: configdialog.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Image Storage Options" +msgstr "Опции за форматиране" + +#: configdialog.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Store images in data file" +msgstr "Импортира Bibtexml файл ..." + +#: configdialog.cpp:215 +msgid "Store images in common application directory" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:216 +msgid "Store images in directory relative to data file" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:217 +msgid "" +"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run " +"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a " +"directory in the same location as the data file." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299 +msgid "Formatting Options" +msgstr "Настройки за форматиране" + +#: configdialog.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Auto capitalize &titles and names" +msgstr "Автоматично прави буквите в имената и заглавията главни" + +#: configdialog.cpp:228 +msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized." +msgstr "Ако е избрана,заглавията и имената автоматично ще получат главни букви" + +#: configdialog.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "Auto &format titles and names" +msgstr "Автоматично форматиране на заглавията и имената" + +#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303 +msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted." +msgstr "Ако е избрано,заглавията и имената ще бъдат форматирани автоматично." + +#: configdialog.cpp:240 +msgid "No capitali&zation:" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "" +"A list of words which should not be capitalized. Multiple values should " +"be separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Списък от междуметия,думи със запетая,които не се числят към заглавие,ако са " +"в началото му." + +#: configdialog.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "Artic&les:" +msgstr "Междуметия:" + +#: configdialog.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "" +"A list of words which should be considered as articles if they are the " +"first word in a title. Multiple values should be separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Списък от междуметия,думи със запетая,които не се числят към заглавие,ако са " +"в началото му." + +#: configdialog.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "Personal suffi&xes:" +msgstr "Лични наставки:" + +#: configdialog.cpp:262 +msgid "" +"A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple " +"values should be separated by a semi-colon." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "Surname &prefixes:" +msgstr "Фамилни наставки:" + +#: configdialog.cpp:271 +msgid "" +"A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values " +"should be separated by a semi-colon." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:296 +msgid "Printing" +msgstr "Печатане" + +#: configdialog.cpp:296 +msgid "Printing Options" +msgstr "Настройки за печат" + +#: configdialog.cpp:302 +#, fuzzy +msgid "&Format titles and names" +msgstr "Форматиране на заглавия и имена" + +#: configdialog.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "&Print field headers" +msgstr "Печатане заглавията на полетата" + +#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:473 +msgid "If checked, the field names will be printed as table headers." +msgstr "Ако е избрано,заглавията на полетата ще бъдат отпечатани." + +#: configdialog.cpp:310 +msgid "Grouping Options" +msgstr "Опции за групиране" + +#: configdialog.cpp:313 +#, fuzzy +msgid "&Group the entries" +msgstr "Групиране на книгите" + +#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:478 +#, fuzzy +msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field." +msgstr "Ако е избрано,книгите ще бъдат групирани по даден признак." + +#: configdialog.cpp:317 +#, fuzzy +msgid "Image Options" +msgstr "Опции за форматиране" + +#: configdialog.cpp:323 +msgid "Maximum image &width:" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:328 +msgid "" +"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is " +"preserved." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:336 +msgid "&Maximum image height:" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:341 +msgid "" +"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is " +"preserved." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:355 +msgid "Templates" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "Template Options" +msgstr "Опции за форматиране" + +#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346 +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Collection &type:" +msgstr "BCCollection" + +#: configdialog.cpp:369 +#, fuzzy +msgid "Template:" +msgstr "Опции за форматиране" + +#: configdialog.cpp:373 +msgid "" +"Select the template to use for the current type of collections. Not all " +"templates will use the font and color settings." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:380 +#, fuzzy +msgid "&Preview..." +msgstr "Нова" + +#: configdialog.cpp:381 +msgid "Show a preview of the template" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:398 +#, fuzzy +msgid "Font Options" +msgstr "Опции за форматиране" + +#: configdialog.cpp:405 +msgid "Font:" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:411 +msgid "This font is passed to the template used in the Entry View." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:415 +#, fuzzy +msgid "Size:" +msgstr "С автограф" + +#: configdialog.cpp:425 +#, fuzzy +msgid "Color Options" +msgstr "Настройки на полето" + +#: configdialog.cpp:432 +msgid "Background color:" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:438 +msgid "This color is passed to the template used in the Entry View." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:442 +msgid "Text color:" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:451 +msgid "Highlight color:" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:460 +msgid "Highlighted text color:" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:469 +msgid "Manage Templates" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:475 +msgid "Install..." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:478 +msgid "Click to install a new template directly." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537 +msgid "Download..." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:484 +msgid "Click to download additional templates via the Internet." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:487 +#, fuzzy +msgid "Delete..." +msgstr "Избор на XSLT файл..." + +#: configdialog.cpp:490 +msgid "Click to select and remove installed templates." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:501 +msgid "Data Sources" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:501 +#, fuzzy +msgid "Data Source Options" +msgstr "Опции за форматиране" + +#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171 +msgid "Source" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:517 +msgid "Move &Up" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523 +msgid "" +"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries " +"are automatically updated." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:521 +msgid "Move &Down" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:528 +#, fuzzy +msgid "&New..." +msgstr "Нова" + +#: configdialog.cpp:530 +msgid "Click to add a new data source." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:531 +msgid "&Modify..." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:533 +#, fuzzy +msgid "Click to modify the selected data source." +msgstr "Изтриване на няколко книги ?" + +#: configdialog.cpp:536 +#, fuzzy +msgid "Click to delete the selected data source." +msgstr "Изтриване на няколко книги ?" + +#: configdialog.cpp:539 +msgid "Click to download additional data sources via the Internet." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltexporter.cpp:83 +#: translators/xsltimporter.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)" +msgstr "*.xml|XML файлове (*.xml)" + +#: configdialog.cpp:1016 +msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:296 mainwindow.cpp:1143 +#: mainwindow.cpp:1307 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:53 +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44 +#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:90 +#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47 +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39 +#: translators/xsltexporter.cpp:43 translators/xsltexporter.cpp:84 +#: translators/xsltimporter.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Всички файлове" + +#: configdialog.cpp:1049 +#, fuzzy +msgid "Delete Template" +msgstr "Изтриване на поле?" + +#: configdialog.cpp:1050 +msgid "Select template to delete:" +msgstr "" + +#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:334 +#: fetchdialog.cpp:453 fetchdialog.cpp:508 newstuff/dialog.cpp:296 +#: newstuff/dialog.cpp:334 newstuff/dialog.cpp:511 statusbar.cpp:83 +msgid "Ready." +msgstr "Готово." + +#: controller.cpp:432 +#, fuzzy +msgid "Do you really want to delete this entry?" +msgstr "Наистина ли жалете да изтриете тези книги ?" + +#: controller.cpp:434 +#, fuzzy +msgid "Delete Entry" +msgstr "Изтриване на поле" + +#: controller.cpp:445 +#, fuzzy +msgid "Do you really want to delete these entries?" +msgstr "Наистина ли жалете да изтриете тези книги ?" + +#: controller.cpp:449 +#, fuzzy +msgid "Delete Multiple Entries" +msgstr "Изтриване на няколко книги ?" + +#: controller.cpp:627 mainwindow.cpp:606 +#, fuzzy +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "Изтрий книга" + +#: controller.cpp:628 mainwindow.cpp:610 +#, fuzzy +msgid "D&uplicate Entry" +msgstr "Дуплициране на книга" + +#: controller.cpp:629 mainwindow.cpp:684 tellicoui.rc:78 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Update Entry" +msgstr "Изтрий книга" + +#: controller.cpp:630 mainwindow.cpp:614 +#, fuzzy +msgid "&Delete Entry" +msgstr "Изтриване на поле" + +#: controller.cpp:633 +#, fuzzy +msgid "&Edit Entries..." +msgstr "Изтрий книга" + +#: controller.cpp:634 +#, fuzzy +msgid "D&uplicate Entries" +msgstr "Дуплициране на книга" + +#: controller.cpp:635 +#, fuzzy +msgid "&Update Entries" +msgstr "Изтрий книга" + +#: controller.cpp:636 +#, fuzzy +msgid "&Delete Entries" +msgstr "Изтриване на поле" + +#: controller.cpp:691 +msgid "" +"The following items are already loaned, but Tellico does not currently " +"support lending an item multiple times. They will be removed from the list " +"of items to lend." +msgstr "" + +#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297 +#: translators/pilotdbexporter.cpp:143 +msgid "View Columns" +msgstr "Показва колони" + +#: document.cpp:166 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Текущият файл бе променен.\n" +"Желаете ли да го запишете?" + +#: document.cpp:168 entryeditdialog.cpp:660 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "" + +#: document.cpp:200 mainwindow.cpp:1253 +msgid "Saving file..." +msgstr "Записва файл..." + +#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406 +#: entryeditdialog.cpp:512 +#, fuzzy +msgid "Edit Entry" +msgstr "Изтрий книга" + +#: entryeditdialog.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "&New Entry" +msgstr "Дуплициране на книга" + +#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416 +#: entryeditdialog.cpp:540 +#, fuzzy +msgid "Sa&ve Entry" +msgstr "Дуплициране на книга" + +#: entryeditdialog.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Go to the previous entry in the collection" +msgstr "Промяна на групирането на колекцията" + +#: entryeditdialog.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Go to the next entry in the collection" +msgstr "Няма избрани полета в тази колекция" + +#: entryeditdialog.cpp:315 +#, fuzzy +msgid "Do you really want to modify these entries?" +msgstr "Наистина ли жалете да изтриете тези книги ?" + +#: entryeditdialog.cpp:317 +#, fuzzy +msgid "Modify Multiple Entries" +msgstr "Редакция на няколко книги ?" + +#: entryeditdialog.cpp:359 +msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?" +msgstr "" + +#: entryeditdialog.cpp:456 +#, fuzzy +msgid "Edit Entries" +msgstr "Изтрий книга" + +#: entryeditdialog.cpp:488 +#, fuzzy +msgid "Sa&ve Entries" +msgstr "Изтриване на поле" + +#: entryeditdialog.cpp:656 +#, fuzzy +msgid "" +"The current entry has been modified.\n" +"Do you want to enter the changes?" +msgstr "" +"Текущата книга бе променена.\n" +"Желаете ли да запазите промените?" + +#: entryeditdialog.cpp:659 +#, fuzzy +msgid "Save Entry" +msgstr "Дуплициране на книга" + +#: entryiconview.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "&Sort By" +msgstr "Е&кспортиране" + +#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398 +#, fuzzy +msgid "Merge Entries" +msgstr "Изтриване на поле" + +#: entrymerger.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Merging entries..." +msgstr "Изтрий книга" + +#: entrymerger.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2" +msgstr "Изтриване на поле" + +#: entryupdater.cpp:81 +msgid "Updating %1..." +msgstr "" + +#: entryupdater.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Updating entries..." +msgstr "Изтрий книга" + +#: entryupdater.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Update Entries" +msgstr "Изтрий книга" + +#: entryupdater.cpp:99 +msgid "Updating %1..." +msgstr "" + +#: entryupdater.cpp:209 +msgid "Select Match" +msgstr "" + +#: entryupdater.cpp:217 +msgid "" +"%1 returned multiple results which could match %2, the " +"entry currently in the collection. Please select the correct match." +msgstr "" + +#: entryview.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet." +msgstr "Tellico не може да зареди файла %1." + +#: entryview.cpp:201 mainwindow.cpp:1777 +msgid "Please check your installation." +msgstr "Моля проверете инсталацията си." + +#: exportdialog.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Export Options" +msgstr "Опции за форматиране" + +#: exportdialog.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Formatting" +msgstr "Без форматиране" + +#: exportdialog.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Format all fields" +msgstr "Форматиране като заглавие" + +#: exportdialog.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, the values of the fields will be automatically formatted " +"according to their format type." +msgstr "Ако е избрано,заглавията и имената ще бъдат форматирани автоматично." + +#: exportdialog.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Export selected entries only" +msgstr "Изтриване на няколко книги ?" + +#: exportdialog.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported." +msgstr "Ако е избрано,заглавията на полетата ще бъдат отпечатани." + +#: exportdialog.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Encoding" +msgstr "Корица" + +#: exportdialog.cpp:66 +msgid "Encode in Unicode (UTF-8)" +msgstr "" + +#: exportdialog.cpp:68 +msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)." +msgstr "" + +#: exportdialog.cpp:69 +msgid "Encode in user locale (%1)" +msgstr "" + +#: exportdialog.cpp:72 +msgid "Encode the exported file in the local encoding." +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:53 +msgid "Amazon Link" +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:62 +msgid "Amazon (US)" +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:65 +msgid "Amazon (UK)" +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:68 +msgid "Amazon (Germany)" +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:71 +msgid "Amazon (Japan)" +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:74 +msgid "Amazon (France)" +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:77 +msgid "Amazon (Canada)" +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:98 +msgid "Amazon.com Web Services" +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:201 fetch/animenfofetcher.cpp:75 +#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66 +#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:91 +#: fetch/discogsfetcher.cpp:97 fetch/googlescholarfetcher.cpp:88 +#: fetch/ibsfetcher.cpp:72 fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94 +msgid "%1 does not allow searching for this collection type." +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:577 fetch/isbndbfetcher.cpp:247 +msgid "Results from %1: %2/%3" +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:745 fetch/yahoofetcher.cpp:242 +msgid "The cover image could not be loaded." +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:863 +#, fuzzy +msgid "Co&untry: " +msgstr "Показва колони" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:866 +msgid "United States" +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:867 +msgid "United Kingdom" +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:868 +msgid "Germany" +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:869 +msgid "Japan" +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:870 +#, fuzzy +msgid "France" +msgstr "&Търси" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:871 +msgid "Canada" +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 +msgid "" +"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the " +"one you wish to use for this data source." +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:881 +msgid "&Image size: " +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:884 +#, fuzzy +msgid "Small Image" +msgstr "Заглавие" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:885 +#, fuzzy +msgid "Medium Image" +msgstr "Медия" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:886 +#, fuzzy +msgid "Large Image" +msgstr "Заглавие" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:887 +#, fuzzy +msgid "No Image" +msgstr "Страници" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:890 fetch/discogsfetcher.cpp:372 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1164 +msgid "" +"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in " +"the collection may degrade performance." +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:896 +msgid "&Associate's ID: " +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:901 +msgid "" +"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web " +"Services, and is included in any links to the Amazon.com site." +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:907 +msgid "Access key: " +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:913 +msgid "Secret Key: " +msgstr "" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:257 +msgid "Original Title" +msgstr "" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:757 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1205 +msgid "Alternative Titles" +msgstr "" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:264 +msgid "Distributor" +msgstr "" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:270 +msgid "Episodes" +msgstr "" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:362 +#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:245 +#: fetch/entrezfetcher.cpp:473 fetch/googlescholarfetcher.cpp:225 +#: fetch/ibsfetcher.cpp:408 fetch/isbndbfetcher.cpp:342 +#: fetch/yahoofetcher.cpp:392 +msgid "This source has no options." +msgstr "" + +#: fetch/arxivfetcher.cpp:53 +msgid "arXiv.org" +msgstr "" + +#: fetch/configwidget.cpp:29 +#, fuzzy +msgid "Source Options" +msgstr "Настройки на полето" + +#: fetch/configwidget.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Available Fields" +msgstr "Налични полета" + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:85 +msgid "%1 requires a username and password." +msgstr "" + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:341 +msgid "" +"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and " +"conditions and request an " +"account. Enter your OpenURL account information below." +msgstr "" + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:352 +#, fuzzy +msgid "&Username: " +msgstr "Изтрий книга" + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:357 +msgid "" +"A username and password is required to access the CrossRef service. The " +"password is stored as plain text in the Tellico configuration file." +msgstr "" + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:363 +#, fuzzy +msgid "&Password: " +msgstr "Е&кспортиране" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:57 +msgid "Discogs Audio Search" +msgstr "" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:356 +msgid "API &key: " +msgstr "" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:362 +msgid "" +"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their " +"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)." +msgstr "" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:368 fetch/imdbfetcher.cpp:1160 +msgid "Download cover &image" +msgstr "" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:409 +msgid "Discogs Link" +msgstr "" + +#: fetch/entrezfetcher.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Entrez Database" +msgstr "Тип:" + +#: fetch/entrezfetcher.cpp:492 +#, fuzzy +msgid "Institution" +msgstr "Състояние" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "External Application" +msgstr "Изход от приложението" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351 +msgid "" +"Set the collection type of the data returned from the external application." +msgstr "" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:356 +msgid "&Result type: " +msgstr "" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:367 +msgid "Set the result type of the data returned from the external application." +msgstr "" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:372 +msgid "Application &path: " +msgstr "" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:377 +msgid "" +"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico " +"data file." +msgstr "" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382 +msgid "Select the search keys supported by the data source." +msgstr "" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:383 +msgid "" +"Add any arguments that may be needed. %1 will be replaced by the " +"search term." +msgstr "" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:384 +msgid "Arguments" +msgstr "" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:417 newstuff/dialog.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Update" +msgstr "Изтрий книга" + +#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}. +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:425 +msgid "" +"

Enter the arguments which should be used to search for available updates " +"to an entry.

The format is the same as for Dependent fields, " +"where field values are contained inside braces, such as %{author}. " +"See the documentation for details.

" +msgstr "" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Person" +msgstr "Лични" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "ISBN" +msgstr "ISBN" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:76 +msgid "UPC/EAN" +msgstr "" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Keyword" +msgstr "Ключови думи" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:79 translators/pdfimporter.cpp:173 +msgid "arXiv ID" +msgstr "" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:80 +msgid "Pubmed ID" +msgstr "" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Raw Query" +msgstr "Търси в :" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "GCstar Plugin" +msgstr "Касета" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:404 +msgid "Set the collection type of the data returned from the plugin." +msgstr "" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:409 +msgid "&Plugin: " +msgstr "" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:415 +msgid "Select the GCstar plugin used for the data source." +msgstr "" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:420 +#, fuzzy +msgid "Author: " +msgstr "Автор" + +#: fetch/ibsfetcher.cpp:47 +msgid "Internet Bookshop (ibs.it)" +msgstr "" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Internet Movie Database" +msgstr "Тип:" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:578 +msgid "Select IMDB Result" +msgstr "" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:581 +msgid "" +"Your search returned multiple matches. Please select one below." +msgstr "" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:596 +msgid "Select a search result." +msgstr "" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:1203 +msgid "IMDB Link" +msgstr "" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:961 fetch/imdbfetcher.cpp:1204 +#, fuzzy +msgid "IMDB Rating" +msgstr "Оценка" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1083 fetch/imdbfetcher.cpp:1206 +#, fuzzy +msgid "Certifications" +msgstr "Класификация" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1139 fetch/srufetcher.cpp:439 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:528 +#, fuzzy +msgid "Hos&t: " +msgstr "Е&кспортиране" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1144 +msgid "" +"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one " +"you wish to use." +msgstr "" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1150 +msgid "&Maximum cast: " +msgstr "" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1155 +msgid "" +"The list of cast members may include many people. Set the maximum number " +"returned from the search." +msgstr "" + +#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54 +msgid "ISBNdb.com" +msgstr "" + +#: fetch/srufetcher.cpp:73 +msgid "SRU Server" +msgstr "" + +#: fetch/srufetcher.cpp:416 fetch/z3950-server.cfg:6 +#, fuzzy +msgid "Library of Congress (US)" +msgstr "Библиотека на конгреса,контролен номер" + +#: fetch/srufetcher.cpp:446 fetch/z3950fetcher.cpp:534 +msgid "Enter the host name of the server." +msgstr "" + +#: fetch/srufetcher.cpp:451 fetch/z3950fetcher.cpp:539 +#, fuzzy +msgid "&Port: " +msgstr "Е&кспортиране" + +#: fetch/srufetcher.cpp:456 fetch/z3950fetcher.cpp:544 +#, c-format +msgid "Enter the port number of the server. The default is %1." +msgstr "" + +#: fetch/srufetcher.cpp:461 +#, fuzzy +msgid "Path: " +msgstr "Е&кспортиране" + +#: fetch/srufetcher.cpp:466 +msgid "Enter the path to the database used by the server." +msgstr "" + +#: fetch/srufetcher.cpp:471 +#, fuzzy +msgid "Format: " +msgstr "Опции за форматиране" + +#: fetch/srufetcher.cpp:479 +msgid "Enter the result format used by the server." +msgstr "" + +#: fetch/yahoofetcher.cpp:54 +msgid "Yahoo! Audio Search" +msgstr "" + +#: fetch/z3950connection.cpp:130 +msgid "Query error!" +msgstr "" + +#: fetch/z3950connection.cpp:171 +msgid "Connection search error %1: %2" +msgstr "" + +#: fetch/z3950connection.cpp:248 +msgid "Record syntax error" +msgstr "" + +#: fetch/z3950connection.cpp:343 +#, fuzzy +msgid "Connection error %1: %2" +msgstr "Летна \"Колекция\"" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:80 fetch/z3950fetcher.cpp:779 +msgid "z39.50 Server" +msgstr "" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:518 +msgid "Use preset &server:" +msgstr "" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:549 +#, fuzzy +msgid "&Database: " +msgstr "Тип:" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:554 +msgid "Enter the database name used by the server." +msgstr "" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:559 +msgid "Ch&aracter set: " +msgstr "" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:568 +msgid "" +"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely " +"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well." +msgstr "" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:574 +#, fuzzy +msgid "&Format: " +msgstr "Опции за форматиране" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:577 +msgid "Auto-detect" +msgstr "" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:585 +msgid "" +"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to " +"automatically detect the best setting if auto-detect is selected." +msgstr "" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:591 +msgid "&User: " +msgstr "" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:594 fetch/z3950fetcher.cpp:606 +#, fuzzy +msgid "Optional" +msgstr "Настройки на полето" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:597 +msgid "" +"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers " +"do not need one." +msgstr "" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:603 +msgid "Pass&word: " +msgstr "" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:610 +msgid "" +"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers " +"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico " +"configuration file." +msgstr "" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:694 +msgid "Illustrator" +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "&Search" +msgstr "Търси в :" + +#: fetchdialog.cpp:66 +msgid "&Stop" +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:86 +msgid "Internet Search" +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Search Query" +msgstr "Търси в :" + +#: fetchdialog.cpp:100 +msgid "" +"_: Start the search\n" +"S&earch:" +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:104 +msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN." +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:111 +msgid "Choose the type of search" +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:117 +msgid "Click to start or stop the search" +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:134 +msgid "&Multiple ISBN/UPC search" +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:135 +msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values." +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Edit List..." +msgstr "Редакция..." + +#: fetchdialog.cpp:140 +msgid "" +"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values." +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Search s&ource:" +msgstr "Търси в :" + +#: fetchdialog.cpp:154 +msgid "Select the database to search" +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:177 +msgid "" +"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch " +"the complete entry and show it in the view below." +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:185 +msgid "" +"An entry may be shown here before adding it to the current collection by " +"selecting it in the list above" +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "&Add Entry" +msgstr "Изтрий книга" + +#: fetchdialog.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Add the selected entry to the current collection" +msgstr "Създава нов документ" + +#: fetchdialog.cpp:198 +msgid "Get More Results" +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:201 +msgid "Fetch more results from the current data source" +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:205 +msgid "Clear all search fields and results" +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:299 +msgid "Cancelling the search..." +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:314 fetchdialog.cpp:474 +#, fuzzy +msgid "Searching..." +msgstr "Търси в :" + +#: fetchdialog.cpp:369 +#, fuzzy +msgid "The search returned no items." +msgstr "Стринг за търсене" + +#: fetchdialog.cpp:373 +#, c-format +msgid "" +"_n: The search returned 1 item.\n" +"The search returned %n items." +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:414 +msgid "No results were found for the following ISBN values:" +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:445 fetchdialog.cpp:497 +msgid "Fetching %1..." +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:530 fetchdialog.cpp:715 +msgid "No Internet sources are available for your current collection type." +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:601 +msgid "Edit ISBN/UPC Values" +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:605 +msgid "Enter the ISBN or UPC values, one per line." +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:611 +#, fuzzy +msgid "&Load From File..." +msgstr "Импортира Bibtex файл..." + +#: fetchdialog.cpp:612 +msgid "Load the list from a text file." +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:631 +msgid "" +"An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first " +"100 values in your list will be used." +msgstr "" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Data Source Properties" +msgstr "Настройки на поле" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:81 +msgid "&Source name: " +msgstr "" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:83 +msgid "" +"The name identifies the data source and should be unique and informative." +msgstr "" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:94 fetcherconfigdialog.cpp:98 +msgid "Source &type: " +msgstr "" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:101 +msgid "Tellico supports several different data sources." +msgstr "" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:115 +msgid "Updating from source should overwrite user data" +msgstr "" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information." +msgstr "Ако е избрано,книгите ще бъдат групирани по даден признак." + +#: field.cpp:489 +msgid "Simple Text" +msgstr "Прост текст" + +#: field.cpp:490 +msgid "Paragraph" +msgstr "Параграф" + +#: field.cpp:491 +msgid "Choice" +msgstr "" + +#: field.cpp:492 +msgid "Checkbox" +msgstr "Кутийка" + +#: field.cpp:495 +#, fuzzy +msgid "Table" +msgstr "Заглавие" + +#: field.cpp:497 +msgid "Dependent" +msgstr "" + +#: field.cpp:499 +msgid "Date" +msgstr "" + +#: filehandler.cpp:154 translators/tellicoimporter.cpp:108 +#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60 +msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2." +msgstr "Грешка при четене на XML на ред %1,колона %2" + +#: filehandler.cpp:156 translators/tellicoimporter.cpp:110 +#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "The error message from TQt is:" +msgstr "Съобщението за грешка е :" + +#: filehandler.cpp:206 +#, fuzzy, c-format +msgid "Tellico is unable to load the image - %1." +msgstr "Tellico не може да зареди файла %1." + +#: filehandler.cpp:220 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Файл с името \"%1\" вече съществува.Сигурни ли сте,че желаете да го " +"презапишете ?" + +#: filehandler.cpp:223 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Презаписване на файл?" + +#: filehandler.cpp:224 +msgid "Overwrite" +msgstr "Презаписване" + +#: filterdialog.cpp:60 +msgid "Any Field" +msgstr "Някое поле" + +#: filterdialog.cpp:68 +msgid "contains" +msgstr "съдържа" + +#: filterdialog.cpp:69 +msgid "does not contain" +msgstr "не съдържа" + +#: filterdialog.cpp:70 +msgid "equals" +msgstr "е равно на" + +#: filterdialog.cpp:71 +msgid "does not equal" +msgstr "не е равно на" + +#: filterdialog.cpp:72 +msgid "matches regexp" +msgstr "пасва на регул. израз" + +#: filterdialog.cpp:73 +msgid "does not match regexp" +msgstr "не пасва на регул. израз" + +#: filterdialog.cpp:90 +msgid "Edit..." +msgstr "Редакция..." + +#: filterdialog.cpp:282 +msgid "Advanced Filter" +msgstr "Разширен филтър" + +#: filterdialog.cpp:294 +msgid "Filter Criteria" +msgstr "Критерии за филтриране" + +#: filterdialog.cpp:300 +msgid "Match a&ll of the following" +msgstr "Съдържа в&сички :" + +#: filterdialog.cpp:301 +msgid "Match an&y of the following" +msgstr "Съдържа н&якое от :" + +#: filterdialog.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "Filter name:" +msgstr "Изтрий книга" + +#: filterdialog.cpp:319 +#, fuzzy +msgid "&Save Filter" +msgstr "Разширен филтър" + +#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:739 mainwindow.cpp:755 +#, fuzzy +msgid "Filter" +msgstr "Изтрий книга" + +#: filterview.cpp:87 +msgid "Filter (Sort by Count)" +msgstr "" + +#: groupview.cpp:252 +msgid "Expand All Groups" +msgstr "Разшири всички групи" + +#: groupview.cpp:254 +msgid "Collapse All Groups" +msgstr "Свий всички групи" + +#: groupview.cpp:256 +msgid "Filter by Group" +msgstr "" + +#: groupview.cpp:466 +msgid "%1 (Sort by Count)" +msgstr "" + +#: groupview.cpp:473 +msgid "" +"_: Group Name Header\n" +"Group" +msgstr "" + +#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1629 mainwindow.cpp:1669 +#: translators/htmlexporter.cpp:320 +msgid "People" +msgstr "" + +#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195 +msgid "" +"_: Edit Label\n" +"%1:" +msgstr "" + +#: gui/imagewidget.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Select Image..." +msgstr "Избор на XSLT файл..." + +#: gui/imagewidget.cpp:63 +msgid "Save link only" +msgstr "" + +#: gui/imagewidget.cpp:162 +msgid "Saving a link is only possible for newly added images." +msgstr "" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "" +"_: more widgets\n" +"More" +msgstr "повече интерфейсни елементи" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "" +"_: fewer widgets\n" +"Fewer" +msgstr "по-малко интерфейсни елементи" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "" +"_: clear widgets\n" +"Clear" +msgstr "изчиства интерфейсните елементи" + +#: gui/previewdialog.cpp:27 +#, fuzzy +msgid "Template Preview" +msgstr "Опции за форматиране" + +#: gui/stringmapdialog.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "&Set" +msgstr "Запиши като ..." + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Rename Column" +msgstr "Преименувай колекцията" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "New column name:" +msgstr "Ново име за колекция" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:206 +#, fuzzy, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Показва колони" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "Rename Column..." +msgstr "Преименувай колекцията" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:274 +msgid "Insert Row" +msgstr "" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:276 +msgid "Remove Row" +msgstr "" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:278 +msgid "Move Row Up" +msgstr "" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:283 +msgid "Move Row Down" +msgstr "" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "Clear Table" +msgstr "Изтриване на поле?" + +#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Import Options" +msgstr "Опции за форматиране" + +#: importdialog.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "&Replace current collection" +msgstr "Преименувай колекцията" + +#: importdialog.cpp:63 +msgid "Replace the current collection with the contents of the imported file." +msgstr "" + +#: importdialog.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "A&ppend to current collection" +msgstr "Промяна на групирането на колекцията" + +#: importdialog.cpp:66 +msgid "" +"Append the contents of the imported file to the current collection. This is " +"only possible when the collection types match." +msgstr "" + +#: importdialog.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "&Merge with current collection" +msgstr "Промяна на групирането на колекцията" + +#: importdialog.cpp:70 +msgid "" +"Merge the contents of the imported file to the current collection. This is " +"only possible when the collection types match. Entries must match exactly in " +"order to be merged." +msgstr "" + +#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:323 tellicoui.rc:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "И&мпортиране" + +#: importdialog.cpp:244 mainwindow.cpp:1139 mainwindow.cpp:1305 +#: translators/tellicozipexporter.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)" +msgstr "*.tc *.bc|Tellico файлове (*.tc)" + +#: importdialog.cpp:245 importdialog.cpp:258 importdialog.cpp:263 +#: mainwindow.cpp:1141 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "*.xml|XML Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|XML файлове (*.xml)" + +#: importdialog.cpp:249 translators/bibtexexporter.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)" +msgstr "*.bib|Bibtex файлове (*.bib)" + +#: importdialog.cpp:253 translators/csvexporter.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)" +msgstr "*.xsl|XSLT файлове (*.xsl)" + +#: importdialog.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)" +msgstr "*.xsl|XSLT файлове (*.xsl)" + +#: importdialog.cpp:271 translators/gcfilmsexporter.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)" +msgstr "*.xsl|XSLT файлове (*.xsl)" + +#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)" +msgstr "*.xsl|XSLT файлове (*.xsl)" + +#: importdialog.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)" +msgstr "*.xsl|XSLT файлове (*.xsl)" + +#: importdialog.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)" +msgstr "*.tc *.bc|Tellico файлове (*.tc)" + +#: importdialog.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)" +msgstr "*.xsl|XSLT файлове (*.xsl)" + +#: loandialog.cpp:40 +msgid "Loan Dialog" +msgstr "" + +#: loandialog.cpp:78 +msgid "The following items are being checked out:" +msgstr "" + +#: loandialog.cpp:84 +msgid "The following item is on-loan:" +msgstr "" + +#: loandialog.cpp:94 +msgid "&Lend to:" +msgstr "" + +#: loandialog.cpp:107 +msgid "" +"Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the " +"button allows you to select from your address book." +msgstr "" + +#: loandialog.cpp:117 +msgid "&Loan date:" +msgstr "" + +#: loandialog.cpp:123 +msgid "" +"The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's " +"date is used." +msgstr "" + +#: loandialog.cpp:132 +msgid "D&ue date:" +msgstr "" + +#: loandialog.cpp:139 +msgid "" +"The due date is when the items are due to be returned. The due date is not " +"required, unless you want to add the loan to your active calendar." +msgstr "" + +#: loandialog.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "&Note:" +msgstr "Е&кспортиране" + +#: loandialog.cpp:150 +msgid "You can add notes about the loan, as well." +msgstr "" + +#: loandialog.cpp:154 +msgid "&Add a reminder to the active calendar" +msgstr "" + +#: loandialog.cpp:157 +msgid "" +"Checking this box will add a To-do item to your active " +"calendar, which can be viewed using KOrganizer. The box is only active if " +"you set a due date." +msgstr "" + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:131 loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Borrower" +msgstr "" + +#: loanview.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Check-in" +msgstr "Кутийка" + +#: loanview.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Modify Loan..." +msgstr "Промяна на книга" + +#: loanview.cpp:93 +msgid "Borrower (Sort by Count)" +msgstr "" + +#: main.cpp:23 +#, fuzzy +msgid "Tellico - a collection manager for TDE" +msgstr "Tellico (Лавица) - програма за картотекиране на книги" + +#: main.cpp:27 +msgid "Do not reopen the last open file" +msgstr "" + +#: main.cpp:28 +#, fuzzy +msgid "Import as a bibtex file" +msgstr "Експортира към Bibtex файл..." + +#: main.cpp:29 +#, fuzzy +msgid "Import as a MODS file" +msgstr "Импортира Bibtexml файл ..." + +#: main.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Import as a RIS file" +msgstr "Импортира Bibtexml файл ..." + +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "Файл за отваряне" + +#: main.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Data source scripts" +msgstr "Опции за форматиране" + +#: main.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Icons" +msgstr "съдържа" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author of btparse library" +msgstr "" + +#: main.cpp:48 +msgid "Code examples and general inspiration" +msgstr "" + +#: main.cpp:50 +msgid "Author of libcsv library" +msgstr "" + +#: main.cpp:52 +msgid "Author of rtf2html library" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Create a new collection" +msgstr "Създава нов документ" + +#: mainwindow.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "New &Book Collection" +msgstr "Колекция от книги" + +#: mainwindow.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Create a new book collection" +msgstr "Създава нов документ" + +#: mainwindow.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "New B&ibliography" +msgstr "Импортира Bibtexml файл ..." + +#: mainwindow.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Create a new bibtex bibliography" +msgstr "Импортира Bibtexml файл ..." + +#: mainwindow.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "New &Comic Book Collection" +msgstr "Колекция от книги" + +#: mainwindow.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Create a new comic book collection" +msgstr "Създава нов документ" + +#: mainwindow.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "New &Video Collection" +msgstr "Видео колекция" + +#: mainwindow.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "Create a new video collection" +msgstr "Създава нов документ" + +#: mainwindow.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "New &Music Collection" +msgstr "Ново име за колекция" + +#: mainwindow.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "Create a new music collection" +msgstr "Създава нов документ" + +#: mainwindow.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "New C&oin Collection" +msgstr "Ново име за колекция" + +#: mainwindow.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "Create a new coin collection" +msgstr "Създава нов документ" + +#: mainwindow.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "New &Stamp Collection" +msgstr "Ново име за колекция" + +#: mainwindow.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "Create a new stamp collection" +msgstr "Създава нов документ" + +#: mainwindow.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "New C&ard Collection" +msgstr "Видео колекция" + +#: mainwindow.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "Create a new trading card collection" +msgstr "Създава нов документ" + +#: mainwindow.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "New &Wine Collection" +msgstr "Видео колекция" + +#: mainwindow.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "Create a new wine collection" +msgstr "Създава нов документ" + +#: mainwindow.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "New &Game Collection" +msgstr "Ново име за колекция" + +#: mainwindow.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "Create a new game collection" +msgstr "Създава нов документ" + +#: mainwindow.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "New Boa&rd Game Collection" +msgstr "Ново име за колекция" + +#: mainwindow.cpp:279 +#, fuzzy +msgid "Create a new board game collection" +msgstr "Създава нов документ" + +#: mainwindow.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "New &File Catalog" +msgstr "Ново поле" + +#: mainwindow.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "Create a new file catalog" +msgstr "Създава нов документ" + +#: mainwindow.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "New C&ustom Collection" +msgstr "Ново име за колекция" + +#: mainwindow.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "Create a new custom collection" +msgstr "Създава нов документ" + +#: mainwindow.cpp:304 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Отваря съществуващ документ" + +#: mainwindow.cpp:306 +msgid "Open a recently used file" +msgstr "Отваря наскоро използван файл" + +#: mainwindow.cpp:308 +#, fuzzy +msgid "Save the document" +msgstr "Записва текущия документ" + +#: mainwindow.cpp:310 +#, fuzzy +msgid "Save the document as a different file..." +msgstr "Записва текущия документ като ..." + +#: mainwindow.cpp:312 +msgid "Print the contents of the document..." +msgstr "Отпечатва съдържанието на документа..." + +#: mainwindow.cpp:314 +msgid "Quit the application" +msgstr "Изход от приложението" + +#: mainwindow.cpp:325 +#, fuzzy +msgid "Import collection data from other formats" +msgstr "Филтриране на колекцията за показване само на дадени книги..." + +#: mainwindow.cpp:329 +#, fuzzy +msgid "Import Tellico Data..." +msgstr "Импортира Bibtex файл..." + +#: mainwindow.cpp:330 +#, fuzzy +msgid "Import another Tellico data file" +msgstr "Импортира Bibtex файл..." + +#: mainwindow.cpp:337 +#, fuzzy +msgid "Import CSV Data..." +msgstr "Експортирам..." + +#: mainwindow.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "Import a CSV file" +msgstr "Импортира Bibtexml файл ..." + +#: mainwindow.cpp:345 +#, fuzzy +msgid "Import MODS Data..." +msgstr "Експортирам..." + +#: mainwindow.cpp:346 +#, fuzzy +msgid "Import a MODS data file" +msgstr "Импортира Bibtexml файл ..." + +#: mainwindow.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Import Alexandria Data..." +msgstr "Импортира Bibtex файл..." + +#: mainwindow.cpp:354 +msgid "Import data from the Alexandria book collection manager" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:361 +#, fuzzy +msgid "Import Delicious Library Data..." +msgstr "Импортира Bibtex файл..." + +#: mainwindow.cpp:362 +#, fuzzy +msgid "Import data from Delicious Library" +msgstr "Импортиране от Bibtexml..." + +#: mainwindow.cpp:369 +#, fuzzy +msgid "Import Referencer Data..." +msgstr "Експортирам..." + +#: mainwindow.cpp:370 +#, fuzzy +msgid "Import data from Referencer" +msgstr "Импортира Bibtexml файл ..." + +#: mainwindow.cpp:377 +#, fuzzy +msgid "Import Bibtex Data..." +msgstr "Импортира Bibtex файл..." + +#: mainwindow.cpp:378 +#, fuzzy +msgid "Import a bibtex bibliography file" +msgstr "Импортира Bibtexml файл ..." + +#: mainwindow.cpp:385 +#, fuzzy +msgid "Import Bibtexml Data..." +msgstr "Импортира Bibtexml файл..." + +#: mainwindow.cpp:386 +#, fuzzy +msgid "Import a Bibtexml bibliography file" +msgstr "Импортира Bibtexml файл ..." + +#: mainwindow.cpp:393 +#, fuzzy +msgid "Import RIS Data..." +msgstr "Експортирам..." + +#: mainwindow.cpp:394 +#, fuzzy +msgid "Import an RIS reference file" +msgstr "Импортира Bibtexml файл ..." + +#: mainwindow.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "Import PDF File..." +msgstr "Импортира Bibtex файл..." + +#: mainwindow.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "Import a PDF file" +msgstr "Импортира Bibtexml файл ..." + +#: mainwindow.cpp:409 +#, fuzzy +msgid "Import Audio File Metadata..." +msgstr "Експортирам..." + +#: mainwindow.cpp:410 +#, fuzzy +msgid "Import meta-data from audio files" +msgstr "Импортиране от Bibtexml..." + +#: mainwindow.cpp:420 +#, fuzzy +msgid "Import Audio CD Data..." +msgstr "Експортирам..." + +#: mainwindow.cpp:421 +#, fuzzy +msgid "Import audio CD information" +msgstr "Експортирам..." + +#: mainwindow.cpp:431 +#, fuzzy +msgid "Import GCstar Data..." +msgstr "Експортирам..." + +#: mainwindow.cpp:432 +#, fuzzy +msgid "Import a GCstar data file" +msgstr "Импортира Bibtexml файл ..." + +#: mainwindow.cpp:439 +#, fuzzy +msgid "Import Griffith Data..." +msgstr "Експортирам..." + +#: mainwindow.cpp:440 +#, fuzzy +msgid "Import a Griffith database" +msgstr "Експортира към Bibtex файл..." + +#: mainwindow.cpp:447 +#, fuzzy +msgid "Import Ant Movie Catalog Data..." +msgstr "Експортирам..." + +#: mainwindow.cpp:448 +#, fuzzy +msgid "Import an Ant Movie Catalog data file" +msgstr "Импортира Bibtex файл..." + +#: mainwindow.cpp:455 +#, fuzzy +msgid "Import File Listing..." +msgstr "Импортира Bibtex файл..." + +#: mainwindow.cpp:456 +msgid "Import information about files in a folder" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:463 +#, fuzzy +msgid "Import XSL Transform..." +msgstr "Експортира,използвайки XSL Transform..." + +#: mainwindow.cpp:464 +#, fuzzy +msgid "Import using an XSL Transform" +msgstr "Експортира файл,използвайки XSL transform..." + +#: mainwindow.cpp:477 tellicoui.rc:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "Експортиране..." + +#: mainwindow.cpp:479 +#, fuzzy +msgid "Export the collection data to other formats" +msgstr "Филтриране на колекцията за показване само на дадени книги..." + +#: mainwindow.cpp:483 +#, fuzzy +msgid "Export to XML..." +msgstr "Е&кспортиране" + +#: mainwindow.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "Export to a Tellico XML file" +msgstr "Експортира към Bibtex файл..." + +#: mainwindow.cpp:491 +#, fuzzy +msgid "Export to Zip..." +msgstr "Е&кспортиране" + +#: mainwindow.cpp:492 +#, fuzzy +msgid "Export to a Tellico Zip file" +msgstr "Експортира към Bibtex файл..." + +#: mainwindow.cpp:499 +#, fuzzy +msgid "Export to HTML..." +msgstr "Е&кспортиране" + +#: mainwindow.cpp:500 +#, fuzzy +msgid "Export to an HTML file" +msgstr "Експортира към Bibtex файл..." + +#: mainwindow.cpp:507 +#, fuzzy +msgid "Export to CSV..." +msgstr "Е&кспортиране" + +#: mainwindow.cpp:508 +#, fuzzy +msgid "Export to a comma-separated values file" +msgstr "Експортира към Bibtexml файл..." + +#: mainwindow.cpp:515 +#, fuzzy +msgid "Export to PilotDB..." +msgstr "Експортира към Bibtex файл..." + +#: mainwindow.cpp:516 +#, fuzzy +msgid "Export to a PilotDB database" +msgstr "Експортира към Bibtex файл..." + +#: mainwindow.cpp:523 +#, fuzzy +msgid "Export to Alexandria..." +msgstr "Експортира към Bibtex файл..." + +#: mainwindow.cpp:524 +msgid "Export to an Alexandria library" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:531 +#, fuzzy +msgid "Export to Bibtex..." +msgstr "Експортира към Bibtex файл..." + +#: mainwindow.cpp:532 +#, fuzzy +msgid "Export to a bibtex file" +msgstr "Експортира към Bibtex файл..." + +#: mainwindow.cpp:539 +#, fuzzy +msgid "Export to Bibtexml..." +msgstr "Експортира към Bibtexml файл" + +#: mainwindow.cpp:540 +#, fuzzy +msgid "Export to a Bibtexml file" +msgstr "Експортира към Bibtexml файл..." + +#: mainwindow.cpp:547 +#, fuzzy +msgid "Export to ONIX..." +msgstr "Е&кспортиране" + +#: mainwindow.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "Export to an ONIX file" +msgstr "Експортира към Bibtex файл..." + +#: mainwindow.cpp:555 +#, fuzzy +msgid "Export to GCfilms..." +msgstr "Е&кспортиране" + +#: mainwindow.cpp:556 +#, fuzzy +msgid "Export to a GCfilms data file" +msgstr "Експортира към Bibtex файл..." + +#: mainwindow.cpp:563 +#, fuzzy +msgid "Export to GCstar..." +msgstr "Е&кспортиране" + +#: mainwindow.cpp:564 +#, fuzzy +msgid "Export to a GCstar data file" +msgstr "Експортира към Bibtex файл..." + +#: mainwindow.cpp:568 +#, fuzzy +msgid "Export XSL Transform..." +msgstr "Експортира,използвайки XSL Transform..." + +#: mainwindow.cpp:569 +#, fuzzy +msgid "Export using an XSL Transform" +msgstr "Експортира файл,използвайки XSL transform..." + +#: mainwindow.cpp:579 +msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:581 +#, fuzzy +msgid "Copy the selected text to the clipboard" +msgstr "Копиране на избраното в буфера за обмен..." + +#: mainwindow.cpp:583 +#, fuzzy +msgid "Paste the clipboard contents" +msgstr "Поставяне на съдържанието на буфера" + +#: mainwindow.cpp:585 +#, fuzzy +msgid "Select all the entries in the collection" +msgstr "Няма избрани полета в тази колекция" + +#: mainwindow.cpp:587 +#, fuzzy +msgid "Deselect all the entries in the collection" +msgstr "Няма избрани полета в тази колекция" + +#: mainwindow.cpp:589 +msgid "Internet Search..." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:592 +#, fuzzy +msgid "Search the internet..." +msgstr "Търсене в документа..." + +#: mainwindow.cpp:594 +#, fuzzy +msgid "Advanced &Filter..." +msgstr "Разширен филтър..." + +#: mainwindow.cpp:597 mainwindow.cpp:757 +#, fuzzy +msgid "Filter the collection" +msgstr "Редакция на полетата на колекцията..." + +#: mainwindow.cpp:602 +#, fuzzy +msgid "&New Entry..." +msgstr "Дуплициране на книга" + +#: mainwindow.cpp:605 +#, fuzzy +msgid "Create a new entry" +msgstr "Създава нов документ" + +#: mainwindow.cpp:609 +#, fuzzy +msgid "Edit the selected entries" +msgstr "Изтриване на няколко книги ?" + +#: mainwindow.cpp:613 +#, fuzzy +msgid "Copy the selected entries" +msgstr "Изтриване на няколко книги ?" + +#: mainwindow.cpp:617 +#, fuzzy +msgid "Delete the selected entries" +msgstr "Изтриване на няколко книги ?" + +#: mainwindow.cpp:618 +#, fuzzy +msgid "&Merge Entries" +msgstr "Изтриване на поле" + +#: mainwindow.cpp:621 +#, fuzzy +msgid "Merge the selected entries" +msgstr "Изтриване на няколко книги ?" + +#: mainwindow.cpp:624 +msgid "&Generate Reports..." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:627 +#, fuzzy +msgid "Generate collection reports" +msgstr "Създава нов документ" + +#: mainwindow.cpp:628 +msgid "Check-&out..." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:631 +#, fuzzy +msgid "Check-out the selected items" +msgstr "Изтриване на няколко книги ?" + +#: mainwindow.cpp:632 +msgid "Check-&in" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:635 +#, fuzzy +msgid "Check-in the selected items" +msgstr "Изтриване на няколко книги ?" + +#: mainwindow.cpp:637 +#, fuzzy +msgid "&Rename Collection..." +msgstr "Преименувай колекцията" + +#: mainwindow.cpp:640 +#, fuzzy +msgid "Rename the collection" +msgstr "Преименувай колекцията" + +#: mainwindow.cpp:641 +#, fuzzy +msgid "Collection &Fields..." +msgstr "Полета на колекцията..." + +#: mainwindow.cpp:644 +msgid "Modify the collection fields" +msgstr "Редакция на полетата на колекцията..." + +#: mainwindow.cpp:645 +#, fuzzy +msgid "Convert to &Bibliography" +msgstr "Импортира Bibtexml файл ..." + +#: mainwindow.cpp:648 +#, fuzzy +msgid "Convert a book collection to a bibliography" +msgstr "Импортира Bibtexml файл ..." + +#: mainwindow.cpp:650 +#, fuzzy +msgid "String &Macros..." +msgstr "Оценка" + +#: mainwindow.cpp:653 +msgid "Edit the bibtex string macros" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:660 +#, fuzzy +msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard" +msgstr "Копиране на избраното в буфера за обмен..." + +#: mainwindow.cpp:661 +#, fuzzy +msgid "Copy bibtex citations to the clipboard" +msgstr "Копиране на избраното в буфера за обмен..." + +#: mainwindow.cpp:667 +#, fuzzy +msgid "Cite Entry in &LyX" +msgstr "Изтрий книга" + +#: mainwindow.cpp:668 +#, fuzzy +msgid "Cite the selected entries in LyX" +msgstr "Изтриване на няколко книги ?" + +#: mainwindow.cpp:674 +#, fuzzy +msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org" +msgstr "Изтрий книга" + +#: mainwindow.cpp:675 +#, fuzzy +msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org" +msgstr "Изтриване на няколко книги ?" + +#: mainwindow.cpp:689 +msgid "All Sources" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:690 +msgid "Update entry data from all available sources" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:702 +#, fuzzy +msgid "Show Grou&p View" +msgstr "BCGroupView" + +#: mainwindow.cpp:705 +#, fuzzy +msgid "Enable/disable the group view" +msgstr "Показва/скрива тази лента" + +#: mainwindow.cpp:706 +#, fuzzy +msgid "Hide Grou&p View" +msgstr "BCGroupView" + +#: mainwindow.cpp:708 +msgid "Show Entry &Editor" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:711 +#, fuzzy +msgid "Enable/disable the editor" +msgstr "Показва/скрива тази лента" + +#: mainwindow.cpp:712 +msgid "Hide Entry &Editor" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:714 +#, fuzzy +msgid "Show Entry &View" +msgstr "BCGroupView" + +#: mainwindow.cpp:717 +#, fuzzy +msgid "Enable/disable the entry view" +msgstr "Показва/скрива тази лента" + +#: mainwindow.cpp:718 +#, fuzzy +msgid "Hide Entry &View" +msgstr "BCGroupView" + +#: mainwindow.cpp:730 +msgid "Change Grouping" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:734 +#, fuzzy +msgid "&Group Selection" +msgstr "Опции за групиране" + +#: mainwindow.cpp:737 +msgid "Change the grouping of the collection" +msgstr "Промяна на групирането на колекцията" + +#: mainwindow.cpp:742 +#, fuzzy +msgid "Clear Filter" +msgstr "Изтриване на поле?" + +#: mainwindow.cpp:747 +#, fuzzy +msgid "Filter here..." +msgstr "Критерии за филтриране" + +#: mainwindow.cpp:806 +#, fuzzy +msgid "Groups" +msgstr "Групирай по:" + +#: mainwindow.cpp:807 +msgid "" +"The Group View sorts the entries into groupings based on a " +"selected field." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:814 +msgid "" +"The Column View shows the value of multiple fields for each entry." +"" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:869 +#, fuzzy +msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager" +msgstr "Tellico (Лавица) - програма за картотекиране на книги" + +#: mainwindow.cpp:871 +msgid "" +"

Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and " +"whatever else you want to catalog.

New entries can be added to your " +"collection by entering data manually or " +"by downloading data from various " +"Internet sources.

" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1104 +msgid "Creating new document..." +msgstr "Създава нов документ..." + +#: mainwindow.cpp:1136 mainwindow.cpp:1155 mainwindow.cpp:1173 +msgid "Opening file..." +msgstr "Отваря файл..." + +#: mainwindow.cpp:1146 +#, fuzzy +msgid "Open File" +msgstr "Отваря файл..." + +#: mainwindow.cpp:1264 +msgid "" +"

You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow " +"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's " +"data directory to improve performance?

Your choice can always be " +"changed in the configuration dialog.

" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1269 +msgid "Save Images Separately" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1270 +msgid "Save Images in File" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1303 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Записва файла с ново име ..." + +#: mainwindow.cpp:1341 mainwindow.cpp:1391 +msgid "Printing..." +msgstr "Отпечатване..." + +#: mainwindow.cpp:1350 +msgid "" +"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the " +"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1375 +msgid "Processing document..." +msgstr "Процедирам с документа..." + +#: mainwindow.cpp:1398 +msgid "Exiting..." +msgstr "Излизам..." + +#: mainwindow.cpp:1536 +#, fuzzy, c-format +msgid "Total entries: %1" +msgstr "Изтриване на поле" + +#: mainwindow.cpp:1543 +msgid "(%1 filtered; %2 selected)" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1546 +msgid "(%1 filtered)" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1549 +msgid "(%1 selected)" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1717 +#, fuzzy, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Печатане" + +#: mainwindow.cpp:1750 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Страница %1" + +#: mainwindow.cpp:1776 translators/gcfilmsimporter.cpp:247 +#: translators/xsltimporter.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing." +msgstr "Програмата се натъкна на грешка при XSLT процедирането.\n" + +#: mainwindow.cpp:1891 +#, fuzzy +msgid "Importing data..." +msgstr "Експортирам..." + +#: mainwindow.cpp:1900 +#, fuzzy +msgid "Import File" +msgstr "Импортира Bibtex файл..." + +#: mainwindow.cpp:1906 +#, fuzzy +msgid "Import Directory" +msgstr "И&мпортиране" + +#: mainwindow.cpp:1927 +#, fuzzy +msgid "Exporting data..." +msgstr "Експортирам..." + +#: mainwindow.cpp:1949 +#, fuzzy +msgid "Export As" +msgstr "Е&кспортиране" + +#: mainwindow.cpp:1977 +#, fuzzy +msgid "String Macros" +msgstr "Оценка" + +#: mainwindow.cpp:1978 +msgid "Macro" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1978 +#, fuzzy +msgid "String" +msgstr "Оценка" + +#: mainwindow.cpp:2041 +#, fuzzy +msgid "Creating citations..." +msgstr "Отрязване на избраното..." + +#: mainwindow.cpp:2146 +#, fuzzy +msgid "Filters" +msgstr "Изтрий книга" + +#: mainwindow.cpp:2147 +msgid "" +"The Filter View shows the entries which meet certain filter rules." +"" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:2163 +#, fuzzy +msgid "Loans" +msgstr "Дадена" + +#: mainwindow.cpp:2164 +msgid "" +"The Loan View shows a list of all the people who have borrowed " +"items from your collection." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:2297 +#, c-format +msgid "Update entry data from %1" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:2316 +msgid "" +"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be " +"imported." +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:99 +msgid "Get Hot New Stuff" +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "Version" +msgstr "Лични" + +#: newstuff/dialog.cpp:121 +msgid "Downloads" +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Release Date" +msgstr "Дата на покупка" + +#: newstuff/dialog.cpp:126 +msgid "" +"This is a list of all the items available for download. Previously installed " +"items have a checkmark icon, while items with new version available have an " +"update icon" +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "The name and license of the selected item" +msgstr "Изтриване на няколко книги ?" + +#: newstuff/dialog.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "The author of the selected item" +msgstr "Изтриване на няколко книги ?" + +#: newstuff/dialog.cpp:147 newstuff/dialog.cpp:406 +msgid "Install" +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:166 +msgid "Download and install the selected template." +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:169 +msgid "" +"Download and install the selected script. Some scripts may need to be " +"configured after being installed." +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "A description of the selected item is shown here." +msgstr "Изтриване на няколко книги ?" + +#: newstuff/dialog.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "Downloading information..." +msgstr "Експортирам..." + +#: newstuff/dialog.cpp:406 +msgid "" +"_: Update Stuff\n" +"Update" +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:423 +#, fuzzy +msgid "Installing item..." +msgstr "Записва файл..." + +#: reportdialog.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Collection Report" +msgstr "Летна \"Колекция\"" + +#: reportdialog.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "&Report template:" +msgstr "Импортира Bibtexml файл..." + +#: reportdialog.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "&Generate" +msgstr "Общи" + +#: reportdialog.cpp:107 +msgid "Select a report template and click Generate." +msgstr "" + +#: reportdialog.cpp:108 +msgid "" +"Some reports may take several seconds to generate for large collections." +msgstr "" + +#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "*.xml|XML файлове (*.xml)" + +#: tellico_kernel.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "Do you really want to delete this filter?" +msgstr "Наистина ли жалете да изтриете тези книги ?" + +#: tellico_kernel.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "Delete Filter?" +msgstr "Изтриване на поле?" + +#: tellico_kernel.cpp:323 +#, fuzzy +msgid "New collection name:" +msgstr "Ново име за колекция" + +#: tellico_kernel.cpp:377 +#, fuzzy +msgid "Entry 1" +msgstr "Поредица" + +#: tellico_kernel.cpp:378 +#, fuzzy +msgid "Entry 2" +msgstr "Поредица" + +#: tellico_kernel.cpp:387 +msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries." +msgstr "" + +#: tellico_kernel.cpp:393 +msgid "Please choose which value to keep." +msgstr "" + +#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400 +#, c-format +msgid "Select value from %1" +msgstr "" + +#: tellico_strings.cpp:18 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load the file - %1." +msgstr "Tellico не може да зареди файла %1." + +#: tellico_strings.cpp:19 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to write the file - %1." +msgstr "Tellico не може да пише във файл %1." + +#: tellico_strings.cpp:20 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to upload the file - %1." +msgstr "Tellico не може да качи файла %1." + +#: tellico_strings.cpp:21 +msgid "" +"Only collections with the same type of entries as the current one can be " +"appended. No changes are being made to the current collection." +msgstr "" + +#: tellico_strings.cpp:24 +msgid "" +"Only collections with the same type of entries as the current one can be " +"merged. No changes are being made to the current collection." +msgstr "" + +#: tellico_strings.cpp:27 +#, fuzzy, c-format +msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1." +msgstr "Tellico не може да зареди файла %1." + +#: translators/alexandriaexporter.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Alexandria" +msgstr "Общи настройки" + +#: translators/alexandriaexporter.cpp:67 +msgid "" +"An Alexandria library called %1 already exists. Any existing " +"books in that library could be overwritten." +msgstr "" + +#: translators/alexandriaimporter.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Alexandria Options" +msgstr "Общи настройки" + +#: translators/alexandriaimporter.cpp:194 +msgid "&Library:" +msgstr "" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Scanning audio files..." +msgstr "Записва файл..." + +#: translators/audiofileimporter.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Bitrate" +msgstr "Настройки на полето" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170 +msgid "Tracks (Disc %1)" +msgstr "" + +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:242 translators/audiofileimporter.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "(Various)" +msgstr "" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "Audio File Options" +msgstr "Настройки на полето" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:342 +msgid "Recursive &folder search" +msgstr "" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:343 +msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files." +msgstr "" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:347 +msgid "Include file &location" +msgstr "" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:348 +#, fuzzy +msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries." +msgstr "Ако е избрано,заглавията на полетата ще бъдат отпечатани." + +#: translators/audiofileimporter.cpp:352 +msgid "Include &bitrate" +msgstr "" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries." +msgstr "Ако е избрано,заглавията на полетата ще бъдат отпечатани." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Bibtex" +msgstr "Настройки на полето" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:201 translators/bibteximporter.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "Bibtex Options" +msgstr "Настройки на полето" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Expand string macros" +msgstr "Оценка" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:206 +msgid "" +"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will " +"be written." +msgstr "" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:209 +msgid "Use URL package" +msgstr "" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration." +msgstr "Ако е избрано,заглавията на полетата ще бъдат отпечатани." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:214 +msgid "Skip entries with empty citation keys" +msgstr "" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:216 +msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped." +msgstr "" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Bibtex quotation style:" +msgstr "Настройки на полето" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:229 +#: translators/bibtexexporter.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Braces" +msgstr "&Търси" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:223 translators/bibtexexporter.cpp:231 +msgid "Quotes" +msgstr "" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:224 +msgid "" +"The quotation style used when exporting bibtex. All field values will " +"be escaped with either braces or quotation marks." +msgstr "" + +#: translators/bibtexhandler.cpp:257 translators/tellicoimporter.cpp:362 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:244 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознат" + +#: translators/bibteximporter.cpp:78 +msgid "No valid bibtex entries were found" +msgstr "" + +#: translators/bibteximporter.cpp:98 +#, c-format +msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1" +msgstr "" + +#: translators/bibteximporter.cpp:290 +msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding" +msgstr "" + +#: translators/bibteximporter.cpp:291 +msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)." +msgstr "" + +#: translators/bibteximporter.cpp:292 +msgid "Use user locale (%1) encoding" +msgstr "" + +#: translators/bibteximporter.cpp:296 +msgid "Read the imported file in the local encoding." +msgstr "" + +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Bibtexml" +msgstr "Експортира към Bibtexml файл" + +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|Bibtexml файлове (*.xml)" + +#: translators/csvexporter.cpp:40 +msgid "CSV" +msgstr "" + +#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "CSV Options" +msgstr "Настройки на полето" + +#: translators/csvexporter.cpp:112 +msgid "Include field titles as column headers" +msgstr "" + +#: translators/csvexporter.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "If checked, a header row will be added with the field titles." +msgstr "Ако е избрано,книгите ще бъдат групирани по даден признак." + +#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:266 +#, fuzzy +msgid "Delimiter" +msgstr "Изтриване на поле?" + +#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:269 +msgid "" +"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, " +"separating each value in the file." +msgstr "" + +#: translators/csvexporter.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Comma" +msgstr "Коментар" + +#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:276 +msgid "Use a comma as the delimiter." +msgstr "" + +#: translators/csvexporter.cpp:130 +msgid "Semicolon" +msgstr "" + +#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:281 +msgid "Use a semi-colon as the delimiter." +msgstr "" + +#: translators/csvexporter.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Tab" +msgstr "Заглавие" + +#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:286 +msgid "Use a tab as the delimiter." +msgstr "" + +#: translators/csvexporter.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Other" +msgstr " " + +#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:291 +msgid "Use a custom string as the delimiter." +msgstr "" + +#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:298 +msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter." +msgstr "" + +#: translators/csvimporter.cpp:255 +msgid "Select the type of collection being imported." +msgstr "" + +#: translators/csvimporter.cpp:261 +msgid "&First row contains field titles" +msgstr "" + +#: translators/csvimporter.cpp:262 +#, fuzzy +msgid "If checked, the first row is used as field titles." +msgstr "Ако е избрано,низът за търсене се използва като регулярен израз." + +#: translators/csvimporter.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "&Comma" +msgstr "Коментар" + +#: translators/csvimporter.cpp:280 +msgid "&Semicolon" +msgstr "" + +#: translators/csvimporter.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "Ta&b" +msgstr "Заглавие" + +#: translators/csvimporter.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "Ot&her:" +msgstr " " + +#: translators/csvimporter.cpp:315 +msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file." +msgstr "" + +#: translators/csvimporter.cpp:322 +msgid "" +"Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a " +"column, selecting the field, then clicking the Assign Field button." +msgstr "" + +#: translators/csvimporter.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "Co&lumn:" +msgstr "Показва колони" + +#: translators/csvimporter.cpp:333 +#, fuzzy +msgid "&Data field in this column:" +msgstr "Полета на колекцията..." + +#: translators/csvimporter.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "&Assign Field" +msgstr "Някое поле" + +#: translators/csvimporter.cpp:373 +msgid "" +"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will " +"be imported." +msgstr "" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Scanning files..." +msgstr "Записва файл..." + +#: translators/filelistingimporter.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "File Listing Options" +msgstr "Настройки за печат" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:193 +msgid "Recursive folder search" +msgstr "" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:194 +msgid "If checked, folders are recursively searched for all files." +msgstr "" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Generate file previews" +msgstr "Създава нов документ" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:199 +msgid "" +"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down " +"the folder listing." +msgstr "" + +#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "Tellico was unable to access the CD-ROM device - %1." +msgstr "Tellico не може да пише във файл %1." + +#: translators/freedbimporter.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Select CDDB Entry" +msgstr "Изтриване на поле" + +#: translators/freedbimporter.cpp:197 +msgid "Select a CDDB entry:" +msgstr "" + +#: translators/freedbimporter.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "No records were found to match the CD." +msgstr "Tellico не може да пише във файл %1." + +#: translators/freedbimporter.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "Tellico was unable to complete the CD lookup." +msgstr "Tellico не може да пише във файл %1." + +#: translators/freedbimporter.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "Various" +msgstr "Групирай по:" + +#: translators/freedbimporter.cpp:489 +#, fuzzy +msgid "Audio CD Options" +msgstr "Настройки на полето" + +#: translators/freedbimporter.cpp:493 +msgid "Read data from CD-ROM device" +msgstr "" + +#: translators/freedbimporter.cpp:496 +msgid "Select or input the CD-ROM device location." +msgstr "" + +#: translators/freedbimporter.cpp:502 +#, fuzzy +msgid "Read all CDDB cache files only" +msgstr "Записва файл..." + +#: translators/freedbimporter.cpp:503 +msgid "" +"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default " +"cache folders." +msgstr "" + +#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37 +msgid "GCfilms" +msgstr "" + +#: translators/gcfilmsimporter.cpp:109 translators/gcfilmsimporter.cpp:254 +msgid "The file is not a valid GCstar data file." +msgstr "" + +#: translators/htmlexporter.cpp:86 +msgid "HTML" +msgstr "" + +#: translators/htmlexporter.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "(grouped by %1)" +msgstr "(сортирано по %1)" + +#: translators/htmlexporter.cpp:469 +#, fuzzy +msgid "HTML Options" +msgstr "Настройки на полето" + +#: translators/htmlexporter.cpp:472 +msgid "Print field headers" +msgstr "Печатане заглавията на полетата" + +#: translators/htmlexporter.cpp:477 +#, fuzzy +msgid "Group the entries" +msgstr "Групиране на книгите" + +#: translators/htmlexporter.cpp:482 +msgid "Export individual entry files" +msgstr "" + +#: translators/htmlexporter.cpp:483 +#, fuzzy +msgid "If checked, individual files will be created for each entry." +msgstr "Ако е избрано,заглавията на полетата ще бъдат отпечатани." + +#: translators/importer.h:101 +#, fuzzy +msgid "Loading data..." +msgstr "Експортирам..." + +#: translators/importer.h:101 +msgid "Loading %1..." +msgstr "" + +#: translators/onixexporter.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "ONIX Archive" +msgstr "Настройки на полето" + +#: translators/onixexporter.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)" +msgstr "*.bib|Bibtex файлове (*.bib)" + +#: translators/onixexporter.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "ONIX Archive Options" +msgstr "Настройки на полето" + +#: translators/onixexporter.cpp:179 +msgid "Include images in archive" +msgstr "" + +#: translators/onixexporter.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX " +"archive." +msgstr "Ако е избрано,броя на книгите в груптата ще бъде добавен към името й." + +#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file." +msgstr "Tellico не може да зареди файла %1." + +#: translators/pdfimporter.cpp:232 +msgid "" +"Tellico is able to download information about entries with a DOI from " +"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new " +"data source with your account information." +msgstr "" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "PilotDB" +msgstr "Настройки на полето" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)" +msgstr "*.tc *.bc|Tellico файлове (*.tc)" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "PilotDB Options" +msgstr "Настройки на полето" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215 +msgid "Set PDA backup flag for database" +msgstr "" + +#: translators/risimporter.cpp:303 +msgid "PDF" +msgstr "" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:147 translators/xmlstatehandler.cpp:108 +msgid "It is from a future version of Tellico." +msgstr "Това е бъдеща версия на Tellico." + +#: translators/tellicoimporter.cpp:157 translators/xmlstatehandler.cpp:112 +msgid "" +"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information " +"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in " +"the future." +msgstr "" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:787 translators/tellicosaximporter.cpp:173 +msgid "The file is empty." +msgstr "" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:805 translators/tellicosaximporter.cpp:191 +msgid "The file contains no collection data." +msgstr "" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:950 +#, fuzzy +msgid "Unread Books" +msgstr "Въвеждане на книга" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:960 +msgid "Old Movies" +msgstr "" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:978 +msgid "80's Music" +msgstr "" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:990 +#, fuzzy +msgid "Favorites" +msgstr "Изтрий книга" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56 +msgid "XML" +msgstr "" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:482 +#, fuzzy +msgid "Tellico XML Options" +msgstr "TellicoDoc" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485 +msgid "Include images in XML document" +msgstr "" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:487 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as " +"base64 encoded elements." +msgstr "Ако е избрано,броя на книгите в груптата ще бъде добавен към името й." + +#: translators/tellicozipexporter.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Tellico Zip File" +msgstr "Лавица" + +#: translators/xsltexporter.cpp:39 +msgid "XSLT" +msgstr "" + +#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "XSLT Options" +msgstr "Настройки на полето" + +#: translators/xsltexporter.cpp:79 translators/xsltimporter.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "XSLT file:" +msgstr "Заглавие:" + +#: translators/xsltexporter.cpp:81 +msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data." +msgstr "" + +#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70 +msgid "A valid XSLT file is needed to import the file." +msgstr "" + +#: viewstack.cpp:29 +msgid "" +"The Entry View shows a formatted view of the entry's contents." +msgstr "" + +#: viewstack.cpp:31 +msgid "" +"The Icon View shows each entry in the collection or group using " +"an icon, which may be an image in the entry." +msgstr "" + +#: core/tellico_config.kcfg:96 +msgid "" +"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to," +"up,with" +msgstr "и,в,от,към" + +#: core/tellico_config.kcfg:99 +msgid "the" +msgstr " " + +#: core/tellico_config.kcfg:102 +msgid "jr.,jr,iii,iv" +msgstr "мл.,мл,iii,iv" + +#: core/tellico_config.kcfg:105 +msgid "de,van,der,van der,von" +msgstr "де,ван де,фон" + +#: ../tellico.tips:3 +msgid "" +"

...that if a book has more than one author, you should separate\n" +"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n" +"and use them separately.

\n" +"

Any other field which allows multiple values should be entered the\n" +"same way, with a semi-colon (;) separating each value.

\n" +msgstr "" + +#: ../tellico.tips:12 +msgid "" +"

...that you can change which fields are shown in the list view by\n" +"right-clicking on the column header.\n" +msgstr "" + +#: ../tellico.tips:18 +msgid "" +"

...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n" +"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to " +"change the\n" +"position of the field in the list, which affects the placement in the entry\n" +"editor.

\n" +msgstr "" + +#: ../tellico.tips:26 +msgid "" +"

...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n" +"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n" +"show only the science fiction books which you've not read, for\n" +"example, check the Match all of the\n" +"following button, set the first rule to have \"Genre\"\n" +"\"contains\" \"Science Fiction\" (no quotes) and the second rule to\n" +"have \"Read\" \"does not contain\" \"true\" (no quotes).

\n" +msgstr "" + +#: ../tellico.tips:37 +msgid "" +"

...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n" +"interpreted as a regular expression.

\n" +"

To show only books which are by Weber or Bujold, for example, then\n" +"type \"weber|bujold\" (no quotes) in the filter box.

\n" +msgstr "" + +#: ../tellico.tips:45 +msgid "" +"

...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n" +"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.

\n" +msgstr "" + +#: ../tellico.tips:51 +msgid "" +"

...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n" +"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.

\n" +msgstr "" + +#: ../tellico.tips:57 +msgid "" +"

...that you can add, edit, and delete string macros for bibliographies.\n" +msgstr "" + +#: ../tellico.tips:62 +msgid "" +"

...that if more than one field is formatted as a name, then an " +"additional\n" +"group named \"People\" is added to the collection, allowing authors and " +"editors\n" +"to be sorted or printed together, for example.

\n" +msgstr "" + +#: ../tellico.tips:69 +msgid "" +"

...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n" +"the tellico-printing.xsl file. The file generates HTML, and the " +"CSS\n" +"within the stylesheet governs things like the font, the margins, etc.

\n" +msgstr "" + +#: ../tellico.tips:76 +msgid "" +"

...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n" +"outputs a valid Tellico XML file.

\n" +msgstr "" + +#: ../tellico.tips:82 +msgid "

...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.

\n" +msgstr "" + +#: ../tellico.tips:87 +msgid "" +"

...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such " +"as\n" +"<b>bold</b> or <i>italic</i>.

\n" +msgstr "" + +#: ../tellico.tips:93 +msgid "" +"

...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n" +"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.

\n" +msgstr "" + +#: ../tellico.tips:99 +msgid "" +"

...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated " +"fields\n" +"into a single field. Just select the type Dependent and use a description\n" +"similar to \"Value: %{fielda}%{fieldb}\" where %{...} gets replaced with " +"the\n" +"appropriate field value. This is useful to collect multiple values in a\n" +"single field, e.g. for better grouping, and to combine fields of different\n" +"types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n" +"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.

\n" +msgstr "" + +#: ../xslt/:1 +msgid "" +"_: Album XSL Template\n" +"Album" +msgstr "" + +#: ../xslt/:2 +msgid "" +"_: Compact XSL Template\n" +"Compact" +msgstr "" + +#: ../xslt/:3 +msgid "" +"_: Default XSL Template\n" +"Default" +msgstr "" + +#: ../xslt/:4 +msgid "" +"_: Fancy XSL Template\n" +"Fancy" +msgstr "" + +#: ../xslt/:5 +msgid "" +"_: Video XSL Template\n" +"Video" +msgstr "" + +#: ../xslt/:6 +msgid "" +"_: Column View XSL Template\n" +"Column View" +msgstr "" + +#: ../xslt/:7 +msgid "" +"_: Group Summary XSL Template\n" +"Group Summary" +msgstr "" + +#: ../xslt/:8 +msgid "" +"_: Group View XSL Template\n" +"Group View" +msgstr "" + +#: ../xslt/:9 +msgid "" +"_: Image List XSL Template\n" +"Image List" +msgstr "" + +#: ../xslt/:10 +msgid "" +"_: Loan View XSL Template\n" +"Loan View" +msgstr "" + +#: ../xslt/:11 +msgid "" +"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n" +"Title Listing (Horizontal)" +msgstr "" + +#: ../xslt/:12 +msgid "" +"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n" +"Title Listing (Vertical)" +msgstr "" + +#: ../xslt/:13 +msgid "" +"_: Tri-Column XSL Template\n" +"Tri-Column" +msgstr "" + +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:169 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "This template is meant for music collections only." +msgstr "Създава нов документ" + +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:483 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Total:" +msgstr "%1 Общо" + +#: ../xslt/entry-templates/Video.xsl:193 +#: ../xslt/report-templates/Tri-Column.xsl:120 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "This template is meant for video collections only." +msgstr "Създава нов документ" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:159 +#, no-c-format +msgid ": Group Summary" +msgstr "" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:167 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Total number of fields:" +msgstr "Изтриване на поле" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:171 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Total number of entries:" +msgstr "Изтриване на поле" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:187 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:193 ../xslt/tellico2html.xsl:413 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Generated by Tellico" +msgstr "Общи" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:285 +#, no-c-format +msgid "Distinct values: " +msgstr "" + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:132 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:166 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Loan Date" +msgstr "Дадена" + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:133 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:168 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Note" +msgstr "Е&кспортиране" + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:167 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Due Date" +msgstr "Дата на покупка" + +#: ../xslt/tellico2html.xsl:252 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Search" +msgstr "Търси в :" + +#: fetch/z3950-server.cfg:14 +msgid "The British Library" +msgstr "" + +#: fetch/z3950-server.cfg:22 +#, fuzzy +msgid "Sudoc (France)" +msgstr "&Търси" + +#: fetch/z3950-server.cfg:31 +msgid "BIBSYS (Norway)" +msgstr "" + +#: fetch/z3950-server.cfg:40 +msgid "Italian National Library" +msgstr "" + +#: fetch/z3950-server.cfg:49 +msgid "Portuguese National Library" +msgstr "" + +#: fetch/z3950-server.cfg:58 +msgid "National Library of Poland" +msgstr "" + +#: fetch/z3950-server.cfg:67 +msgid "National Library of Canada" +msgstr "" + +#: fetch/z3950-server.cfg:76 +msgid "Israel Union List" +msgstr "" + +#: fetch/z3950-server.cfg:85 +msgid "National Library of Australia" +msgstr "" + +#: fetch/z3950-server.cfg:94 +msgid "National Library of Lithuania" +msgstr "" + +#: fetch/z3950-server.cfg:103 +msgid "Copac (UK and Ireland)" +msgstr "" + +#: fetch/scripts/boardgamegeek.rb.spec:1 +msgid "BoardGameGeek" +msgstr "" + +#: fetch/scripts/dark_horse_comics.py.spec:1 +msgid "Dark Horse Comics" +msgstr "" + +#: fetch/scripts/fr.allocine.py.spec:1 +msgid "Allocine.fr" +msgstr "" + +#: fetch/scripts/ministerio_de_cultura.py.spec:1 +msgid "Spanish Ministry of Culture" +msgstr "" + +#: tellicoui.rc:8 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "Нова" + +#: tellicoui.rc:71 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Collection" +msgstr "BCCollection" + +#: tellicoui.rc:118 +#, no-c-format +msgid "Collection Toolbar" +msgstr "Летна \"Колекция\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "Избор на XSLT файл..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "Подзаглавие" + +#, fuzzy +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Изтриване на поле?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save As" +#~ msgstr "Изтриване на поле" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "&Търси" + +#, fuzzy +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Моите клипове" + +#, fuzzy +#~ msgid "&File" +#~ msgstr "Моите клипове" + +#, fuzzy +#~ msgid "Main Toolbar" +#~ msgstr "Летна \"Колекция\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "GCstar" +#~ msgstr "Касета" + +#, fuzzy +#~ msgid "Griffith" +#~ msgstr "Подарък" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comics" +#~ msgstr "съдържа" + +#, fuzzy +#~ msgid "Coins" +#~ msgstr "съдържа" + +#~ msgid "Books" +#~ msgstr "Книги" + +#, fuzzy +#~ msgid "Wines" +#~ msgstr "Моите клипове" + +#~ msgid "Videos" +#~ msgstr "Клипове" + +#, fuzzy +#~ msgid "Games" +#~ msgstr "Номер от поредица" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cards" +#~ msgstr "Касета" + +#, fuzzy +#~ msgid "Entries" +#~ msgstr "Поредица" + +#, fuzzy +#~ msgid "Albums" +#~ msgstr "Албум" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copac" +#~ msgstr "Коментар" + +#~ msgid "Tellico" +#~ msgstr "Лавица" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Copy Entry" +#~ msgstr "Дуплициране на книга" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Copy Entries" +#~ msgstr "Дуплициране на книга" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scanning CDDB cache files..." +#~ msgstr "Записва файл..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Collection &type: " +#~ msgstr "BCCollection" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: Save (Entry Title)\n" +#~ "Save %1" +#~ msgstr "Изтриване на поле" + +#~ msgid "Enable/disable the statusbar" +#~ msgstr "Показва/скрива долната лента" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reading files..." +#~ msgstr "Записва файл..." + +#, fuzzy +#~ msgid "S&earch:" +#~ msgstr "Търси в :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Group by:" +#~ msgstr "Групирай по:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Quick filter:" +#~ msgstr "Бърз филтър" + +#, fuzzy +#~ msgid "Filter Entry" +#~ msgstr "Изтрий книга" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tellico: %1 is due to return %2" +#~ msgstr "Tellico не може да прочете файла %1." + +#~ msgid "Find Text" +#~ msgstr "Търси текст" + +#~ msgid "&Find" +#~ msgstr "&Търси" + +#, fuzzy +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "&Търси" + +#~ msgid "&Text to find:" +#~ msgstr "Текст за търсене" + +#~ msgid "The search string" +#~ msgstr "Стринг за търсене" + +#~ msgid "As regular e&xpression" +#~ msgstr "Като &регулярен израз" + +#~ msgid "If checked, the search string is used as a regular expression." +#~ msgstr "Ако е избрано,низът за търсене се използва като регулярен израз." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Edit Regular Expression..." +#~ msgstr "&Редакция на обикновените изрази..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Field" +#~ msgstr "Полета" + +#~ msgid "Search in:" +#~ msgstr "Търси в :" + +#~ msgid "Select which field should be searched." +#~ msgstr "Указва полетата,в които ще се търси." + +#~ msgid "C&ase sensitive" +#~ msgstr "&Чувствително към главни и малки букви" + +#~ msgid "If checked, the search is case-sensitive." +#~ msgstr "Ако е избрано,прави разлика м/у малки и големи букви." + +#~ msgid "Find &backwards" +#~ msgstr "Търси &назад" + +#~ msgid "If checked, the document is searched in reverse." +#~ msgstr "Ако е избрано се провежда търсене назад." + +#~ msgid "&Whole words only" +#~ msgstr "Само &цели думи" + +#~ msgid "If checked, the search is limited to whole words." +#~ msgstr "Ако е избрано,търсенето се ограничава до цели думи" + +#~ msgid "All Fields" +#~ msgstr "Всички полета" + +#~ msgid "Invalid regular expression." +#~ msgstr "Грешен израз" + +#~ msgid "5 - Best" +#~ msgstr "5 - Невероятна" + +#~ msgid "4 - Good" +#~ msgstr "4 - Добра" + +#~ msgid "3 - Neutral" +#~ msgstr "3 - Средна" + +#~ msgid "2 - Bad" +#~ msgstr "2 - Лоша" + +#~ msgid "1 - Worst" +#~ msgstr "1 - Ужасна" + +#, fuzzy +#~ msgid "Table (2 Columns)" +#~ msgstr "Показва колони" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete Entry?" +#~ msgstr "Изтриване на поле" + +#~ msgid "Warning!" +#~ msgstr "Предупреждение !" + +#, fuzzy +#~ msgid "(grouped by %1; sorted by %2)" +#~ msgstr "(сортирано по %1)" + +#~ msgid "(sorted by %1)" +#~ msgstr "(сортирано по %1)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "

Do you really want to delete the %1 field? This action " +#~ "occurs immediately and can not be undone!

" +#~ msgstr "" +#~ "Настина ли желаете да изтриете полето %1? Няма връщане назад,ако го " +#~ "изтриете." + +#, fuzzy +#~ msgid "Search the collection" +#~ msgstr "Преименувай колекцията" + +#, fuzzy +#~ msgid "Find next match in the collection" +#~ msgstr "Промяна на групирането на колекцията" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reports" +#~ msgstr "Експортиране..." + +#~ msgid "Show number of items in group" +#~ msgstr "Показва броя участници в групата" + +#~ msgid "Search string '%1' not found." +#~ msgstr "Търсеният низ \"%1\" не бе намерен." + +#, fuzzy +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Клипове" + +#, fuzzy +#~ msgid "*.bc .tc|Tellico files (*.tc)" +#~ msgstr "*.tc *.bc|Tellico файлове (*.tc)" + +#, fuzzy +#~ msgid "*.ogg|Ogg files (*.ogg)" +#~ msgstr "*.xml|XML файлове (*.xml)" + +#~ msgid "&From Beginning" +#~ msgstr "&От началото" + +#~ msgid "If checked, the document is searched from the beginning." +#~ msgstr "Ако е избрано,търсенето започва от началото на документа." + +#~ msgid "Do you really want to modify these books?" +#~ msgstr "Наистина ли желаете да редактирате тези книги ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Export images" +#~ msgstr "Е&кспортиране" + +#~ msgid "(Requires restart)" +#~ msgstr "(Изисква повторно стартиране)" + +#~ msgid "" +#~ "A comma-separated list of suffixes which might be used in personal names." +#~ msgstr "" +#~ "Списък от думи,разделени със запетая,които се използват за създаване на " +#~ "фамилни имена." + +#~ msgid "A comma-separated list of prefixes which might be used in surnames." +#~ msgstr "" +#~ "Списък от думи,разделени със запетая,които могат да бъдат използвани за " +#~ "фамилии." + +#~ msgid "Enable/disable the toolbar" +#~ msgstr "Показва/скрива тази лента" + +#~ msgid "Show Co&llection ToolBar" +#~ msgstr "Показва лентата \"ко&лекция\"" + +#~ msgid "Enable/disable the collection toolbar" +#~ msgstr "Показва/скрива лента \"колекция\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "*.bcz|Tellico files(*.bcz)" +#~ msgstr "*.tc *.bc|Tellico файлове (*.tc)" + +#~ msgid "List" +#~ msgstr "Списък" + +#, fuzzy +#~ msgid "Good" +#~ msgstr "4 - Добра" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Entry" +#~ msgstr "Дуплициране на книга" + +#~ msgid "Toggling toolbar..." +#~ msgstr "Промяна на лентата с инструменти..." + +#~ msgid "Toggling collection toolbar..." +#~ msgstr "Промяна на лента \"Колекции\"" + +#~ msgid "Toggle the statusbar..." +#~ msgstr "Промяна на статус лентата..." + +#~ msgid "Tellico is unable to find a required file - %1.\n" +#~ msgstr "Tellico не може да намери необходимият файл %1.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "&New Collection" +#~ msgstr "Ново име за колекция" + +#~ msgid "BCUnitEditWidget" +#~ msgstr "BCUnitEditWidget" + +#, fuzzy +#~ msgid "TextImporter" +#~ msgstr "И&мпортиране" + +#, fuzzy +#~ msgid "XSLTImporter" +#~ msgstr "И&мпортиране" + +#, fuzzy +#~ msgid "CSVImporter" +#~ msgstr "Е&кспортиране" + +#, fuzzy +#~ msgid "BibtexImporter" +#~ msgstr "И&мпортиране" + +#~ msgid "BCAttributeWidget" +#~ msgstr "BCAttributeWidget" + +#~ msgid "Tellico is unable to open the file - %1." +#~ msgstr "Tellico не може да отвори файла %1." + +#~ msgid "BCTabControl" +#~ msgstr "BCTabControl" + +#, fuzzy +#~ msgid "Processing new entries..." +#~ msgstr "Процедирам с документа..." + +#, fuzzy +#~ msgid "If checked, the first row is used as field headers." +#~ msgstr "Ако е избрано,заглавията на полетата ще бъдат отпечатани." + +#, fuzzy +#~ msgid "Collection Field in this Column:" +#~ msgstr "Полета на колекцията..." + +#~ msgid "Tellico is unable to find the file - %1." +#~ msgstr "Tellico не може да намери файла %1." + +#~ msgid "Tellico is unable to download the file - %1." +#~ msgstr "Tellico не може да свали файла %1." + +#~ msgid "Edit Collection Fields" +#~ msgstr "Редакция на полетата за колекция" + +#~ msgid "The fields are grouped by common categories for editing." +#~ msgstr "Полетата са групирани по категории." + +#~ msgid "The collection is grouped by this field." +#~ msgstr "Колекцията е групирана по този признак." + +#~ msgid "These are the available fields in the collection." +#~ msgstr "Това са наличните полета за колекцията." + +#~ msgid "Selected Fields" +#~ msgstr "Избрани полета" + +#, fuzzy +#~ msgid "Import..." +#~ msgstr "Експортиране..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Read Only" +#~ msgstr "Готово." + +#, fuzzy +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Търси текст" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enoding Options" +#~ msgstr "Опции за групиране" + +#~ msgid "Edit Collection Fields..." +#~ msgstr "Редакция на полетата на колекцията" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Create new collection" +#~ msgstr "Създава нов документ" + +#, fuzzy +#~ msgid "*.txt|Text files (*.txt)" +#~ msgstr "*.xsl|XSLT файлове (*.xsl)" + +#~ msgid "New Book" +#~ msgstr "Нова книга" + +#~ msgid "Modify Books" +#~ msgstr "Редакция на книги" + +#~ msgid "Delete Books" +#~ msgstr "Изтриване на книги" + +#~ msgid "Lookup book..." +#~ msgstr "Търсене на книга..." + +#~ msgid "Group Books By" +#~ msgstr "Групира книги по" + +#~ msgid "Configure the options for the application..." +#~ msgstr "Настройва приложението" + +#~ msgid "Importing from Bibtex..." +#~ msgstr "Импортиране от Bibtex..." + +#~ msgid "Import from Bibtex..." +#~ msgstr "Импортиране от Bibtex..." + +#~ msgid "Importing from Bibtexml..." +#~ msgstr "Импортиране от Bibtexml..." + +#~ msgid "Song" +#~ msgstr "Песен" + +#~ msgid "CD" +#~ msgstr "Диск" diff --git a/translations/messages/ca.po b/translations/messages/ca.po new file mode 100644 index 0000000..355fb9e --- /dev/null +++ b/translations/messages/ca.po @@ -0,0 +1,5416 @@ +# translation of ca.po to Català +# Copyright (C) 2007 Robby Stephenson . +# David Majà , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ca\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-21 17:16+0200\n" +"Last-Translator: David Majà \n" +"Language-Team: Català\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: borrowerdialog.cpp:42 +msgid "Select Borrower" +msgstr "" + +#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36 newstuff/dialog.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "Name" +msgstr "Número" + +#: calendarhandler.cpp:167 +msgid "Default Calendar" +msgstr "" + +#: calendarhandler.cpp:175 +msgid "" +"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active " +"calendar is remotely located, so your loans will not be added." +msgstr "" + +#: calendarhandler.cpp:180 +msgid "Active Calendar" +msgstr "" + +#: calendarhandler.cpp:203 +msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\"" +msgstr "" + +#: cite/lyxpipe.cpp:50 +msgid "Tellico is unable to write to the server pipe at %1." +msgstr "No es pot escriure al conducte del servidor en %1." + +#: cite/openoffice.cpp:82 +msgid "Connecting to OpenOffice.org..." +msgstr "" + +#: cite/openoffice.cpp:165 cite/openoffice.cpp:186 +msgid "OpenOffice.org Connection" +msgstr "" + +#: cite/openoffice.cpp:179 +msgid "" +"Tellico was unable to connect to OpenOffice.org. Please verify the " +"connection settings below, and that OpenOffice.org Writer is currently " +"running." +msgstr "" + +#: cite/openoffice.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "Pipe" +msgstr "Persones" + +#: cite/openoffice.cpp:193 +msgid "TCP/IP" +msgstr "" + +#: collection.cpp:32 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Buit)" + +#: collectionfactory.cpp:81 +msgid "My Collection" +msgstr "" + +#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56 +#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39 +#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37 +#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37 +#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38 +#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37 +#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:73 fetchdialog.cpp:169 +#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:434 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:343 +msgid "Title" +msgstr "Títol" + +#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24 +#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88 +#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19 +#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19 +#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19 +#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19 +#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19 +#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40 +#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:690 fetch/imdbfetcher.cpp:962 field.cpp:41 +#: field.cpp:73 translators/gcfilmsimporter.cpp:77 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: collectionfactory.cpp:124 +msgid "Book Collection" +msgstr "" + +#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30 +msgid "Bibliography" +msgstr "" + +#: collectionfactory.cpp:126 +msgid "Comic Book Collection" +msgstr "" + +#: collectionfactory.cpp:127 +msgid "Video Collection" +msgstr "" + +#: collectionfactory.cpp:128 +msgid "Music Collection" +msgstr "" + +#: collectionfactory.cpp:129 +msgid "Coin Collection" +msgstr "" + +#: collectionfactory.cpp:130 +msgid "Stamp Collection" +msgstr "" + +#: collectionfactory.cpp:131 +msgid "Wine Collection" +msgstr "" + +#: collectionfactory.cpp:132 +msgid "Card Collection" +msgstr "" + +#: collectionfactory.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Game Collection" +msgstr "&Reanomena col·lecció" + +#: collectionfactory.cpp:134 +msgid "File Catalog" +msgstr "" + +#: collectionfactory.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Board Game Collection" +msgstr "&Reanomena col·lecció" + +#: collectionfactory.cpp:136 +msgid "Custom Collection" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:56 +msgid "Collection Fields" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:68 +msgid "Current Fields" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:84 +msgid "" +"_: New Field\n" +"&New" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:86 +msgid "Add a new field to the collection" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:87 +msgid "" +"_: Delete Field\n" +"&Delete" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:89 +msgid "Remove a field from the collection" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:98 +msgid "" +"Move this field up in the list. The list order is important for the layout " +"of the entry editor." +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:102 +msgid "" +"Move this field down in the list. The list order is important for the layout " +"of the entry editor." +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:112 +msgid "Field Properties" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "&Title:" +msgstr "Títol" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:124 +msgid "The title of the field" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "T&ype:" +msgstr "Tipus" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:135 +msgid "The type of the field determines what values may be used. " +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:136 +msgid "Simple Text is used for most fields. " +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:137 +msgid "Paragraph is for large text blocks. " +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:138 +msgid "Choice limits the field to certain values. " +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:139 +msgid "Checkbox is for a simple yes/no value. " +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:140 +msgid "Number indicates that the field contains a numerical value. " +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:141 +msgid "" +"URL is for fields which refer to URLs, including references to other " +"files. " +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:142 +msgid "A Table may hold one or more columns of values. " +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:143 +msgid "An Image field holds a picture. " +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:144 +msgid "" +"A Date field can be used for values with a day, month, and year. " +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:145 +msgid "A Rating field uses stars to show a rating number. " +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:146 +msgid "" +"A Dependent field depends on the values of other fields, and is " +"formatted according to the field description. " +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:148 +msgid "" +"A Read Only is for internal values, possibly useful for import and " +"export. " +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:157 +msgid "Cate&gory:" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:162 +msgid "The field category determines where the field is placed in the editor." +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "Descr&iption:" +msgstr "Descripció" + +#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}. +#: collectionfieldsdialog.cpp:186 +msgid "" +"The description is a useful reminder of what information is contained in the " +"field. For Dependent fields, the description is a format string such " +"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string." +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:193 +msgid "&Default value:" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:198 +msgid "A default value can be set for new entries." +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:203 +msgid "A&llowed values:" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:208 +msgid "" +"For Choice-type fields, these are the only values allowed. They " +"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a " +"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:215 +msgid "Extended &properties:" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:217 +msgid "&Set..." +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:221 +msgid "" +"Extended field properties are used to specify things such as the " +"corresponding bibtex field." +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:226 +msgid "Format Options" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:227 +msgid "No formatting" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:228 +msgid "" +"This option prevents the field from ever being automatically formatted or " +"capitalized." +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:230 +msgid "Allow auto-capitalization only" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:231 +msgid "" +"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted." +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:233 +msgid "Format as a title" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:234 +msgid "" +"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those " +"options are globally set." +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:236 +msgid "Format as a name" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:237 +msgid "" +"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those " +"options are globally set." +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:241 +msgid "Field Options" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:242 +msgid "Enable auto-completion" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:243 +msgid "" +"If checked, TDE auto-completion will be enabled in the text edit box for " +"this field." +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:245 +msgid "Allow multiple values" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:246 +msgid "" +"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, " +"separated by a semi-colon." +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:248 +msgid "Allow grouping" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:249 +msgid "" +"If checked, this field may be used to group the entries in the group view." +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:262 +msgid "Revert the selected field's properties to the default values." +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:308 +#, fuzzy +msgid "Modify Fields" +msgstr "Qualsevol camp" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:322 +msgid "" +"Removing allowed values from the %1 field which currently exist " +"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your " +"modified values or cancel and revert to the current ones?" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:327 +msgid "Keep modified values" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:411 collectionfieldsdialog.cpp:414 +#: translators/csvimporter.cpp:422 translators/csvimporter.cpp:536 +msgid "New Field" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:747 +msgid "Revert Field Properties" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:748 +msgid "" +"

Do you really want to revert the properties for the %1 field " +"back to their default values?

" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:751 +msgid "Revert" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:874 +msgid "Extended Field Properties" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:95 +msgid "Property" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:96 +msgid "Value" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:904 +msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title." +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:911 +msgid "The category may not be empty. Please enter a category." +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:919 +msgid "" +"A field may not be in the same category as a Paragraph, " +"Table or Image field. Please enter a different category." +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:927 +msgid "" +"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a " +"different title." +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:939 +msgid "" +"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound " +"must be less than the higher bound. Please enter different low and high " +"properties." +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:954 +msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns." +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20 +#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58 +#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/pdfimporter.cpp:174 +msgid "Publishing" +msgstr "Publicació" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:72 +msgid "Entry Type" +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:76 +msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation." +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:86 +msgid "Bibtex Key" +msgstr "Clau Bibtex" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:92 +msgid "Book Title" +msgstr "Títol del llibre" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:56 +msgid "Editor" +msgstr "Editorial" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:105 +msgid "Organization" +msgstr "Organització" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60 +#: collections/bookcollection.cpp:79 collections/comicbookcollection.cpp:73 +msgid "Publisher" +msgstr "Editor" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:423 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:692 +msgid "Address" +msgstr "Adreça" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:85 +#: collections/comicbookcollection.cpp:79 +msgid "Edition" +msgstr "Edició" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:111 +#: collections/comicbookcollection.cpp:90 +msgid "Pages" +msgstr "Pàgines" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66 +#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62 +msgid "Year" +msgstr "Any" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:101 +#: translators/grs1importer.cpp:57 +msgid "ISBN#" +msgstr "ISBN#" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:103 +#: translators/grs1importer.cpp:59 +msgid "International Standard Book Number" +msgstr "Número internacional estàndard del llibre" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "Journal" +msgstr "Diari" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:78 +msgid "DOI" +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:167 +msgid "Digital Object Identifier" +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:172 +msgid "Month" +msgstr "Mes" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:493 +msgid "Number" +msgstr "Número" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "How Published" +msgstr "Editor" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:195 +msgid "Chapter" +msgstr "Capítol" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:138 +#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62 +msgid "Series" +msgstr "Sèrie" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50 +msgid "Volume" +msgstr "Volum" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:212 +msgid "Cross-Reference" +msgstr "Referencia creuada" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:133 +#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112 +#: collections/musiccollection.cpp:103 collections/videocollection.cpp:207 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:970 +msgid "Keywords" +msgstr "Paraules clau" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:228 collections/filecatalog.cpp:41 +#: fetch/entrezfetcher.cpp:401 fetch/entrezfetcher.cpp:494 field.cpp:494 +#: translators/gcfilmsimporter.cpp:76 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:233 fetch/entrezfetcher.cpp:493 +#: fetch/srufetcher.cpp:424 fetch/z3950fetcher.cpp:693 +msgid "Abstract" +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:237 +msgid "Notes" +msgstr "Notes" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22 +#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20 +#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20 +#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21 +#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20 +#: document.cpp:479 +msgid "Personal" +msgstr "Personal" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "My Board Games" +msgstr "Els meus vins" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:126 +#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54 +#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67 +msgid "Genre" +msgstr "Gènere" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:49 +msgid "Mechanism" +msgstr "" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Release Year" +msgstr "Any d'edició" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:66 +msgid "Designer" +msgstr "" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Number of Players" +msgstr "Total d'entrades: %1" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45 +#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44 +#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170 +msgid "Description" +msgstr "Descripció" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:169 +#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102 +#: field.cpp:500 newstuff/dialog.cpp:120 +msgid "Rating" +msgstr "Puntuació" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:70 +#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103 +#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99 +#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105 +#: collections/videocollection.cpp:190 collections/winecollection.cpp:79 +msgid "Purchase Date" +msgstr "Data de compra" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:161 +#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118 +#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104 +#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120 +#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107 +msgid "Gift" +msgstr "" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:75 +#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108 +#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108 +#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110 +#: collections/videocollection.cpp:199 collections/winecollection.cpp:84 +msgid "Purchase Price" +msgstr "Preu de compra" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:165 +#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112 +#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203 +#: document.cpp:477 +msgid "Loaned" +msgstr "" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116 +#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "Cover" +msgstr "Color" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:177 +#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128 +#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119 +#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127 +#: collections/videocollection.cpp:215 collections/winecollection.cpp:114 +msgid "Comments" +msgstr "Comentaris" + +#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21 +msgid "Classification" +msgstr "Classificació" + +#: collections/bookcollection.cpp:28 +msgid "My Books" +msgstr "Els meus llibres" + +#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45 +msgid "Subtitle" +msgstr "Subtítol" + +#: collections/bookcollection.cpp:63 translators/alexandriaimporter.cpp:134 +msgid "Hardback" +msgstr "" + +#: collections/bookcollection.cpp:63 +msgid "Paperback" +msgstr "" + +#: collections/bookcollection.cpp:63 +msgid "Trade Paperback" +msgstr "" + +#: collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "E-Book" +msgstr "Llibre electronic" + +#: collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "Magazine" +msgstr "Revista" + +#: collections/bookcollection.cpp:65 +msgid "Binding" +msgstr "Vinculació" + +#: collections/bookcollection.cpp:91 +msgid "Copyright Year" +msgstr "Any del Copyright" + +#: collections/bookcollection.cpp:96 collections/comicbookcollection.cpp:85 +msgid "Publication Year" +msgstr "Any de publicació" + +#: collections/bookcollection.cpp:106 fetch/fetchmanager.cpp:82 +msgid "LCCN#" +msgstr "LCCN#" + +#: collections/bookcollection.cpp:108 +msgid "Library of Congress Control Number" +msgstr "" + +#: collections/bookcollection.cpp:115 +msgid "Translator" +msgstr "" + +#: collections/bookcollection.cpp:121 collections/comicbookcollection.cpp:100 +#: translators/grs1importer.cpp:62 +msgid "Language" +msgstr "Idioma" + +#: collections/bookcollection.cpp:143 +msgid "Series Number" +msgstr "Número de sèrie" + +#: collections/bookcollection.cpp:148 mainwindow.cpp:190 +msgid "New" +msgstr "Nou" + +#: collections/bookcollection.cpp:148 +msgid "Used" +msgstr "Usat" + +#: collections/bookcollection.cpp:149 collections/comicbookcollection.cpp:122 +#: collections/stampcollection.cpp:20 +msgid "Condition" +msgstr "Condició" + +#: collections/bookcollection.cpp:153 collections/comicbookcollection.cpp:135 +msgid "Signed" +msgstr "Dedicat" + +#: collections/bookcollection.cpp:157 +msgid "Read" +msgstr "Llegit" + +#: collections/bookcollection.cpp:174 collections/comicbookcollection.cpp:147 +#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:208 +#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48 +msgid "Front Cover" +msgstr "" + +#: collections/cardcollection.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "My Cards" +msgstr "Les meves monedes" + +#: collections/cardcollection.cpp:43 +msgid "Player" +msgstr "" + +#: collections/cardcollection.cpp:49 +msgid "Team" +msgstr "" + +#: collections/cardcollection.cpp:55 +msgid "Brand" +msgstr "" + +#: collections/cardcollection.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Card Number" +msgstr "Número" + +#: collections/cardcollection.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Card Type" +msgstr "Tipus" + +#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112 +#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88 +msgid "Location" +msgstr "Localitat" + +#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93 +msgid "Quantity" +msgstr "Qunatitat" + +#: collections/cardcollection.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Front Image" +msgstr "Imatge" + +#: collections/cardcollection.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Back Image" +msgstr "Imatge de la etiqueta" + +#: collections/coincollection.cpp:26 +msgid "My Coins" +msgstr "Les meves monedes" + +#: collections/coincollection.cpp:44 collections/winecollection.cpp:68 +msgid "Type" +msgstr "Tipus" + +#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value. +#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50 +msgid "Denomination" +msgstr "Denominació" + +#: collections/coincollection.cpp:61 +msgid "Mint Mark" +msgstr "" + +#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94 +#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73 +msgid "Country" +msgstr "País" + +#: collections/coincollection.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Coin Set" +msgstr "Monedes" + +#: collections/coincollection.cpp:83 +msgid "" +"_: Coin grade levels - Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost " +"Uncirculated-55,Almost Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very " +"Fine-20,Fine-12,Very Good-8,Good-4,Fair\n" +"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost " +"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very " +"Good-8,Good-4,Fair" +msgstr "" + +#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Grade" +msgstr "Pàgines" + +#: collections/coincollection.cpp:96 +msgid "" +"_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n" +"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI" +msgstr "" + +#: collections/coincollection.cpp:98 +msgid "Grading Service" +msgstr "" + +#: collections/coincollection.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Obverse" +msgstr "Sobreescriu" + +#: collections/coincollection.cpp:125 +msgid "Reverse" +msgstr "" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:28 +msgid "My Comic Books" +msgstr "Els meus còmics" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121 +msgid "Writer" +msgstr "Escriptor" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:56 +msgid "" +"_: Comic Book Illustrator\n" +"Artist" +msgstr "" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:68 +msgid "Issue" +msgstr "Edició" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:120 +msgid "" +"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good," +"Fair,Poor\n" +"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor" +msgstr "" + +#: collections/filecatalog.cpp:25 +#, fuzzy +msgid "My Files" +msgstr "Els meus vins" + +#: collections/filecatalog.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Folder" +msgstr "Filtra entrada" + +#: collections/filecatalog.cpp:60 +msgid "Mimetype" +msgstr "" + +#: collections/filecatalog.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Size" +msgstr "Dedicat" + +#: collections/filecatalog.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Permissions" +msgstr "Personal" + +#: collections/filecatalog.cpp:74 +msgid "Owner" +msgstr "" + +#: collections/filecatalog.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "Agrupa per:" + +#: collections/filecatalog.cpp:85 +msgid "Created" +msgstr "" + +#: collections/filecatalog.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Modified" +msgstr "Qualsevol camp" + +#: collections/filecatalog.cpp:93 +msgid "Meta Info" +msgstr "" + +#: collections/filecatalog.cpp:99 +msgid "Icon" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "My Games" +msgstr "Els meus vins" + +#: collections/gamecollection.cpp:44 +msgid "Xbox 360" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:44 +msgid "Xbox" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation3" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation2" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "" +"_: PlayStation Portable\n" +"PSP" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Nintendo Wii" +msgstr "Regió" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Nintendo DS" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "GameCube" +msgstr "Pàgines" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Dreamcast" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy Advance" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Game Boy Color" +msgstr "&Reanomena col·lecció" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Game Boy" +msgstr "Pàgines" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "" +"_: Windows Platform\n" +"Windows" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "Mac OS" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "Linux" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:49 +msgid "Platform" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:65 +msgid "" +"_: Games - Publisher\n" +"Publisher" +msgstr "Editor" + +#: collections/gamecollection.cpp:71 +msgid "Developer" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:80 +msgid "" +"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early " +"Childhood, Pending\n" +"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "ESRB Rating" +msgstr "Puntuació" + +#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185 +msgid "Personal Rating" +msgstr "Puntuació personal" + +#: collections/gamecollection.cpp:95 +msgid "Completed" +msgstr "" + +#: collections/musiccollection.cpp:26 +msgid "My Music" +msgstr "La meva música" + +#: collections/musiccollection.cpp:37 +msgid "Album" +msgstr "Àlbum" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257 +#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446 +msgid "Compact Disc" +msgstr "Disc comptacte" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 +msgid "Cassette" +msgstr "Cassette" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 +msgid "Vinyl" +msgstr "Vinil" + +#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47 +msgid "Medium" +msgstr "Suport" + +#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77 +#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:435 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:344 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: collections/musiccollection.cpp:56 +msgid "Label" +msgstr "Etiqueta" + +#: collections/musiccollection.cpp:73 +msgid "Tracks" +msgstr "Pistes" + +#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166 +#: translators/tellicoimporter.cpp:436 translators/xmlstatehandler.cpp:345 +msgid "Length" +msgstr "" + +#: collections/stampcollection.cpp:27 +#, fuzzy +msgid "My Stamps" +msgstr "Els meus vins" + +#: collections/stampcollection.cpp:61 +msgid "Issue Year" +msgstr "Any d'edició" + +#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172 +msgid "Color" +msgstr "Color" + +#: collections/stampcollection.cpp:71 +msgid "Scott#" +msgstr "" + +#: collections/stampcollection.cpp:78 +msgid "" +"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n" +"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor" +msgstr "" + +#: collections/stampcollection.cpp:85 +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancel·lat" + +#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge +#: collections/stampcollection.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Hinged" +msgstr "Dedicat" + +#: collections/stampcollection.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Centering" +msgstr "Cadena" + +#: collections/stampcollection.cpp:100 +msgid "Gummed" +msgstr "" + +#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:496 +msgid "Image" +msgstr "Imatge" + +#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "Other People" +msgstr "Persones" + +#: collections/videocollection.cpp:21 fetch/animenfofetcher.cpp:271 +msgid "Features" +msgstr "Característiques" + +#: collections/videocollection.cpp:28 +msgid "My Videos" +msgstr "Els meus vídeos" + +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "VHS" +msgstr "VHS" + +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "DivX" +msgstr "DivX" + +#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:838 +msgid "Blu-ray" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:841 +#, fuzzy +msgid "HD DVD" +msgstr "DVD" + +#: collections/videocollection.cpp:52 +msgid "Production Year" +msgstr "Any de producció" + +#: collections/videocollection.cpp:60 +msgid "" +"_: Movie ratings - G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)\n" +"G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)" +msgstr "G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)" + +#: collections/videocollection.cpp:62 +msgid "Certification" +msgstr "Certificació" + +#: collections/videocollection.cpp:74 +msgid "Region 1" +msgstr "Regió 1" + +#: collections/videocollection.cpp:75 +msgid "Region 2" +msgstr "Regió 2" + +#: collections/videocollection.cpp:76 +msgid "Region 3" +msgstr "Regió 3" + +#: collections/videocollection.cpp:77 +msgid "Region 4" +msgstr "Regió 4" + +#: collections/videocollection.cpp:78 +msgid "Region 5" +msgstr "Regió 5" + +#: collections/videocollection.cpp:79 +msgid "Region 6" +msgstr "Regió 6" + +#: collections/videocollection.cpp:80 +msgid "Region 7" +msgstr "Regió 7" + +#: collections/videocollection.cpp:81 +msgid "Region 8" +msgstr "Regió 8" + +#: collections/videocollection.cpp:82 +msgid "Region" +msgstr "Regió" + +#: collections/videocollection.cpp:87 fetch/discogsfetcher.cpp:408 +msgid "Nationality" +msgstr "Nacionalitat" + +#: collections/videocollection.cpp:94 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: collections/videocollection.cpp:94 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#: collections/videocollection.cpp:94 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" + +#: collections/videocollection.cpp:95 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: collections/videocollection.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Cast" +msgstr "Cassette" + +#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:438 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:347 +msgid "Actor/Actress" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:439 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:348 +#, fuzzy +msgid "Role" +msgstr "Volum" + +#: collections/videocollection.cpp:106 +msgid "A table for the cast members, along with the roles they play" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:109 +msgid "Director" +msgstr "Director" + +#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43 +#: fetch/discogsfetcher.cpp:407 +msgid "Producer" +msgstr "Productor" + +#: collections/videocollection.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "Composer" +msgstr "Color" + +#: collections/videocollection.cpp:133 +msgid "Studio" +msgstr "Estudi" + +#: collections/videocollection.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Language Tracks" +msgstr "Idioma" + +#: collections/videocollection.cpp:145 +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "Idiomes dels Subtítols" + +#: collections/videocollection.cpp:151 +msgid "Audio Tracks" +msgstr "Pistes d'àudio" + +#: collections/videocollection.cpp:157 +msgid "Running Time" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:159 +msgid "The running time of the video (in minutes)" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:162 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Ràtio d'aspecte" + +#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:830 +#: translators/tellicoimporter.cpp:968 +msgid "Widescreen" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:172 +msgid "Black & White" +msgstr "Blanc i negre" + +#: collections/videocollection.cpp:173 +msgid "Color Mode" +msgstr "Color" + +#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:845 +#, fuzzy +msgid "Director's Cut" +msgstr "Director" + +#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:359 +msgid "Plot Summary" +msgstr "" + +#: collections/winecollection.cpp:26 +msgid "My Wines" +msgstr "Els meus vins" + +#: collections/winecollection.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Appellation" +msgstr "Afegeix a la col·lecció actual" + +#: collections/winecollection.cpp:55 +msgid "Varietal" +msgstr "" + +#: collections/winecollection.cpp:61 +msgid "Vintage" +msgstr "" + +#: collections/winecollection.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Red Wine" +msgstr "Els meus vins" + +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "White Wine" +msgstr "" + +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "Sparkling Wine" +msgstr "" + +#: collections/winecollection.cpp:97 +msgid "Drink By" +msgstr "" + +#: collections/winecollection.cpp:111 +msgid "Label Image" +msgstr "Imatge de la etiqueta" + +#: commands/addentries.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Add Entries" +msgstr "&Edita les entrades" + +#: commands/addentries.cpp:63 +#, c-format +msgid "" +"_: Add (Entry Title)\n" +"Add %1" +msgstr "" + +#: commands/addloans.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Check-out Items" +msgstr "Copia les entrades seleccionades" + +#: commands/addloans.cpp:109 +#, c-format +msgid "" +"_: Check-out (Entry Title)\n" +"Check-out %1" +msgstr "" + +#: commands/collectioncommand.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Append Collection" +msgstr "Afegeix a la col·lecció actual" + +#: commands/collectioncommand.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Merge Collection" +msgstr "Nova col·lecció de vídeos" + +#: commands/collectioncommand.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Replace Collection" +msgstr "Reemplaça la col·lecció actual" + +#: commands/fieldcommand.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Add %1 Field" +msgstr "Qualsevol camp" + +#: commands/fieldcommand.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Modify %1 Field" +msgstr "Qualsevol camp" + +#: commands/fieldcommand.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Delete %1 Field" +msgstr "&Suprimeix les entrades" + +#: commands/filtercommand.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Add Filter" +msgstr "Filtre avançat" + +#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Modify Filter" +msgstr "Filtre ràpid:" + +#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Delete Filter" +msgstr "Voleu suprimir l'entrada?" + +#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365 +#, fuzzy +msgid "Modify Entries" +msgstr "&Edita les entrades" + +#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50 +#, c-format +msgid "" +"_: Modify (Entry Title)\n" +"Modify %1" +msgstr "" + +#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46 +msgid "Modify Loan" +msgstr "" + +#: commands/removeentries.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Delete Entries" +msgstr "&Suprimeix les entrades" + +#: commands/removeentries.cpp:49 +#, c-format +msgid "" +"_: Delete (Entry Title)\n" +"Delete %1" +msgstr "" + +#: commands/removeloans.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Check-in Entries" +msgstr "&Edita les entrades" + +#: commands/removeloans.cpp:80 +#, c-format +msgid "" +"_: Check-in (Entry Title)\n" +"Check-in %1" +msgstr "" + +#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323 +msgid "Rename Collection" +msgstr "" + +#: commands/reorderfields.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Reorder Fields" +msgstr "Qualsevol camp" + +#: configdialog.cpp:103 +msgid "Configure Tellico" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:198 +msgid "General Options" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:201 +msgid "&Reopen file at startup" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:202 +msgid "" +"If checked, the file that was last open will be re-opened at program start-" +"up." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:207 +msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:208 +msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Image Storage Options" +msgstr "Opcions d'importació" + +#: configdialog.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Store images in data file" +msgstr "Importa un fitxer de dades MODS" + +#: configdialog.cpp:215 +msgid "Store images in common application directory" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:216 +msgid "Store images in directory relative to data file" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:217 +msgid "" +"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run " +"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a " +"directory in the same location as the data file." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299 +msgid "Formatting Options" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:227 +msgid "Auto capitalize &titles and names" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:228 +msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:232 +msgid "Auto &format titles and names" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303 +msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:240 +msgid "No capitali&zation:" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:243 +msgid "" +"A list of words which should not be capitalized. Multiple values should " +"be separated by a semi-colon." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "Artic&les:" +msgstr "Artista" + +#: configdialog.cpp:252 +msgid "" +"A list of words which should be considered as articles if they are the " +"first word in a title. Multiple values should be separated by a semi-colon." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:259 +msgid "Personal suffi&xes:" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:262 +msgid "" +"A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple " +"values should be separated by a semi-colon." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:268 +msgid "Surname &prefixes:" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:271 +msgid "" +"A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values " +"should be separated by a semi-colon." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:296 +msgid "Printing" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:296 +msgid "Printing Options" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:302 +msgid "&Format titles and names" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:306 +msgid "&Print field headers" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:473 +msgid "If checked, the field names will be printed as table headers." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:310 +msgid "Grouping Options" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:313 +#, fuzzy +msgid "&Group the entries" +msgstr "&Edita les entrades" + +#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:478 +msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:317 +msgid "Image Options" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:323 +msgid "Maximum image &width:" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:328 +msgid "" +"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is " +"preserved." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:336 +msgid "&Maximum image height:" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:341 +msgid "" +"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is " +"preserved." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:355 +msgid "Templates" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:355 +msgid "Template Options" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346 +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Collection &type:" +msgstr "C&s de la col·lecció..." + +#: configdialog.cpp:369 +#, fuzzy +msgid "Template:" +msgstr "Importa dades Bibtexml" + +#: configdialog.cpp:373 +msgid "" +"Select the template to use for the current type of collections. Not all " +"templates will use the font and color settings." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:380 +msgid "&Preview..." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:381 +msgid "Show a preview of the template" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:398 +#, fuzzy +msgid "Font Options" +msgstr "Opcions d'importació" + +#: configdialog.cpp:405 +#, fuzzy +msgid "Font:" +msgstr "Mes" + +#: configdialog.cpp:411 +msgid "This font is passed to the template used in the Entry View." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:415 +#, fuzzy +msgid "Size:" +msgstr "Dedicat" + +#: configdialog.cpp:425 +#, fuzzy +msgid "Color Options" +msgstr "Opcions d'importació" + +#: configdialog.cpp:432 +msgid "Background color:" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:438 +msgid "This color is passed to the template used in the Entry View." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:442 +msgid "Text color:" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:451 +msgid "Highlight color:" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:460 +msgid "Highlighted text color:" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:469 +msgid "Manage Templates" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:475 +msgid "Install..." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:478 +msgid "Click to install a new template directly." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537 +msgid "Download..." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:484 +msgid "Click to download additional templates via the Internet." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:487 +#, fuzzy +msgid "Delete..." +msgstr "Imatge de la etiqueta" + +#: configdialog.cpp:490 +msgid "Click to select and remove installed templates." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:501 +msgid "Data Sources" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:501 +msgid "Data Source Options" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171 +msgid "Source" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:517 +msgid "Move &Up" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523 +msgid "" +"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries " +"are automatically updated." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:521 +msgid "Move &Down" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:528 +msgid "&New..." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:530 +msgid "Click to add a new data source." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:531 +msgid "&Modify..." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:533 +#, fuzzy +msgid "Click to modify the selected data source." +msgstr "Copia les entrades seleccionades" + +#: configdialog.cpp:536 +#, fuzzy +msgid "Click to delete the selected data source." +msgstr "Elimina les entrades seleccionades" + +#: configdialog.cpp:539 +msgid "Click to download additional data sources via the Internet." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltexporter.cpp:83 +#: translators/xsltimporter.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)" +msgstr "*.xml|Fitxers XML (*.xml)" + +#: configdialog.cpp:1016 +msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:296 mainwindow.cpp:1143 +#: mainwindow.cpp:1307 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:53 +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44 +#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:90 +#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47 +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39 +#: translators/xsltexporter.cpp:43 translators/xsltexporter.cpp:84 +#: translators/xsltimporter.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Tots els fitxers" + +#: configdialog.cpp:1049 +#, fuzzy +msgid "Delete Template" +msgstr "Voleu suprimir l'entrada?" + +#: configdialog.cpp:1050 +msgid "Select template to delete:" +msgstr "" + +#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:334 +#: fetchdialog.cpp:453 fetchdialog.cpp:508 newstuff/dialog.cpp:296 +#: newstuff/dialog.cpp:334 newstuff/dialog.cpp:511 statusbar.cpp:83 +msgid "Ready." +msgstr "Preparat." + +#: controller.cpp:432 +msgid "Do you really want to delete this entry?" +msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquesta entrada?" + +#: controller.cpp:434 +#, fuzzy +msgid "Delete Entry" +msgstr "Voleu suprimir l'entrada?" + +#: controller.cpp:445 +msgid "Do you really want to delete these entries?" +msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquestes entrades?" + +#: controller.cpp:449 +#, fuzzy +msgid "Delete Multiple Entries" +msgstr "Voleu suprimir les entrades?" + +#: controller.cpp:627 mainwindow.cpp:606 +#, fuzzy +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "&Edita entrada" + +#: controller.cpp:628 mainwindow.cpp:610 +#, fuzzy +msgid "D&uplicate Entry" +msgstr "&Nova entrada" + +#: controller.cpp:629 mainwindow.cpp:684 tellicoui.rc:78 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Update Entry" +msgstr "&Nova entrada" + +#: controller.cpp:630 mainwindow.cpp:614 +msgid "&Delete Entry" +msgstr "E&limina entrada" + +#: controller.cpp:633 +#, fuzzy +msgid "&Edit Entries..." +msgstr "&Edita les entrades" + +#: controller.cpp:634 +#, fuzzy +msgid "D&uplicate Entries" +msgstr "&Edita les entrades" + +#: controller.cpp:635 +#, fuzzy +msgid "&Update Entries" +msgstr "&Edita les entrades" + +#: controller.cpp:636 +msgid "&Delete Entries" +msgstr "&Suprimeix les entrades" + +#: controller.cpp:691 +msgid "" +"The following items are already loaned, but Tellico does not currently " +"support lending an item multiple times. They will be removed from the list " +"of items to lend." +msgstr "" + +#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297 +#: translators/pilotdbexporter.cpp:143 +msgid "View Columns" +msgstr "Veure columnes" + +#: document.cpp:166 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" + +#: document.cpp:168 entryeditdialog.cpp:660 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "" + +#: document.cpp:200 mainwindow.cpp:1253 +msgid "Saving file..." +msgstr "S'està desant el fitxer..." + +#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406 +#: entryeditdialog.cpp:512 +msgid "Edit Entry" +msgstr "" + +#: entryeditdialog.cpp:52 +msgid "&New Entry" +msgstr "&Nova entrada" + +#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416 +#: entryeditdialog.cpp:540 +msgid "Sa&ve Entry" +msgstr "" + +#: entryeditdialog.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Go to the previous entry in the collection" +msgstr "Busca la coincidència anterior en la col·lecció" + +#: entryeditdialog.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Go to the next entry in the collection" +msgstr "Selecciona totes les entrades de la col·lecció" + +#: entryeditdialog.cpp:315 +msgid "Do you really want to modify these entries?" +msgstr "" + +#: entryeditdialog.cpp:317 +#, fuzzy +msgid "Modify Multiple Entries" +msgstr "Voleu suprimir les entrades?" + +#: entryeditdialog.cpp:359 +msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?" +msgstr "" + +#: entryeditdialog.cpp:456 +#, fuzzy +msgid "Edit Entries" +msgstr "&Edita les entrades" + +#: entryeditdialog.cpp:488 +msgid "Sa&ve Entries" +msgstr "" + +#: entryeditdialog.cpp:656 +msgid "" +"The current entry has been modified.\n" +"Do you want to enter the changes?" +msgstr "" + +#: entryeditdialog.cpp:659 +msgid "Save Entry" +msgstr "" + +#: entryiconview.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "&Sort By" +msgstr "Notes" + +#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398 +#, fuzzy +msgid "Merge Entries" +msgstr "&Suprimeix les entrades" + +#: entrymerger.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Merging entries..." +msgstr "&Edita les entrades" + +#: entrymerger.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2" +msgstr "Total d'entrades: %1" + +#: entryupdater.cpp:81 +msgid "Updating %1..." +msgstr "" + +#: entryupdater.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Updating entries..." +msgstr "&Edita les entrades" + +#: entryupdater.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Update Entries" +msgstr "&Edita les entrades" + +#: entryupdater.cpp:99 +msgid "Updating %1..." +msgstr "" + +#: entryupdater.cpp:209 +msgid "Select Match" +msgstr "" + +#: entryupdater.cpp:217 +msgid "" +"%1 returned multiple results which could match %2, the " +"entry currently in the collection. Please select the correct match." +msgstr "" + +#: entryview.cpp:199 +msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet." +msgstr "" + +#: entryview.cpp:201 mainwindow.cpp:1777 +msgid "Please check your installation." +msgstr "Comproveu la instal·lació." + +#: exportdialog.cpp:48 +msgid "Export Options" +msgstr "" + +#: exportdialog.cpp:53 +msgid "Formatting" +msgstr "" + +#: exportdialog.cpp:55 +msgid "Format all fields" +msgstr "" + +#: exportdialog.cpp:57 +msgid "" +"If checked, the values of the fields will be automatically formatted " +"according to their format type." +msgstr "" + +#: exportdialog.cpp:59 +msgid "Export selected entries only" +msgstr "" + +#: exportdialog.cpp:61 +msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported." +msgstr "" + +#: exportdialog.cpp:64 +msgid "Encoding" +msgstr "" + +#: exportdialog.cpp:66 +msgid "Encode in Unicode (UTF-8)" +msgstr "" + +#: exportdialog.cpp:68 +msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)." +msgstr "" + +#: exportdialog.cpp:69 +msgid "Encode in user locale (%1)" +msgstr "" + +#: exportdialog.cpp:72 +msgid "Encode the exported file in the local encoding." +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Amazon Link" +msgstr "Amazon (Japó)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:62 +msgid "Amazon (US)" +msgstr "Amazon (US)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:65 +msgid "Amazon (UK)" +msgstr "Amazon (UK)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:68 +msgid "Amazon (Germany)" +msgstr "Amazon (Alemanya)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:71 +msgid "Amazon (Japan)" +msgstr "Amazon (Japó)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:74 +msgid "Amazon (France)" +msgstr "Amazon (França)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:77 +msgid "Amazon (Canada)" +msgstr "Amazon (Canadà)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:98 +msgid "Amazon.com Web Services" +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:201 fetch/animenfofetcher.cpp:75 +#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66 +#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:91 +#: fetch/discogsfetcher.cpp:97 fetch/googlescholarfetcher.cpp:88 +#: fetch/ibsfetcher.cpp:72 fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94 +msgid "%1 does not allow searching for this collection type." +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:577 fetch/isbndbfetcher.cpp:247 +msgid "Results from %1: %2/%3" +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:745 fetch/yahoofetcher.cpp:242 +msgid "The cover image could not be loaded." +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:863 +#, fuzzy +msgid "Co&untry: " +msgstr "País" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:866 +msgid "United States" +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:867 +msgid "United Kingdom" +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:868 +#, fuzzy +msgid "Germany" +msgstr "Amazon (Alemanya)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:869 +msgid "Japan" +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:870 +msgid "France" +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:871 +msgid "Canada" +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 +msgid "" +"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the " +"one you wish to use for this data source." +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:881 +msgid "&Image size: " +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:884 +#, fuzzy +msgid "Small Image" +msgstr "Imatge de la etiqueta" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:885 +#, fuzzy +msgid "Medium Image" +msgstr "Suport" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:886 +#, fuzzy +msgid "Large Image" +msgstr "Imatge de la etiqueta" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:887 +#, fuzzy +msgid "No Image" +msgstr "Imatge" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:890 fetch/discogsfetcher.cpp:372 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1164 +msgid "" +"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in " +"the collection may degrade performance." +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:896 +msgid "&Associate's ID: " +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:901 +msgid "" +"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web " +"Services, and is included in any links to the Amazon.com site." +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:907 +msgid "Access key: " +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:913 +msgid "Secret Key: " +msgstr "" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:257 +msgid "Original Title" +msgstr "" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:757 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1205 +msgid "Alternative Titles" +msgstr "" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "Distributor" +msgstr "Director" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:270 +msgid "Episodes" +msgstr "" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:362 +#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:245 +#: fetch/entrezfetcher.cpp:473 fetch/googlescholarfetcher.cpp:225 +#: fetch/ibsfetcher.cpp:408 fetch/isbndbfetcher.cpp:342 +#: fetch/yahoofetcher.cpp:392 +msgid "This source has no options." +msgstr "" + +#: fetch/arxivfetcher.cpp:53 +msgid "arXiv.org" +msgstr "" + +#: fetch/configwidget.cpp:29 +msgid "Source Options" +msgstr "" + +#: fetch/configwidget.cpp:40 +msgid "Available Fields" +msgstr "" + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:85 +msgid "%1 requires a username and password." +msgstr "" + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:341 +msgid "" +"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and " +"conditions and request an " +"account. Enter your OpenURL account information below." +msgstr "" + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:352 +#, fuzzy +msgid "&Username: " +msgstr "Filtra entrada" + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:357 +msgid "" +"A username and password is required to access the CrossRef service. The " +"password is stored as plain text in the Tellico configuration file." +msgstr "" + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:363 +#, fuzzy +msgid "&Password: " +msgstr "Notes" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:57 +msgid "Discogs Audio Search" +msgstr "" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:356 +msgid "API &key: " +msgstr "" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:362 +msgid "" +"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their " +"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)." +msgstr "" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:368 fetch/imdbfetcher.cpp:1160 +msgid "Download cover &image" +msgstr "" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:409 +msgid "Discogs Link" +msgstr "" + +#: fetch/entrezfetcher.cpp:56 +msgid "Entrez Database" +msgstr "" + +#: fetch/entrezfetcher.cpp:492 +#, fuzzy +msgid "Institution" +msgstr "Condició" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "External Application" +msgstr "Surt d'aquesta aplicació" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351 +msgid "" +"Set the collection type of the data returned from the external application." +msgstr "" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:356 +msgid "&Result type: " +msgstr "" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:367 +msgid "Set the result type of the data returned from the external application." +msgstr "" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:372 +msgid "Application &path: " +msgstr "" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:377 +msgid "" +"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico " +"data file." +msgstr "" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382 +msgid "Select the search keys supported by the data source." +msgstr "" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:383 +msgid "" +"Add any arguments that may be needed. %1 will be replaced by the " +"search term." +msgstr "" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:384 +msgid "Arguments" +msgstr "" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:417 newstuff/dialog.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Update" +msgstr "&Nova entrada" + +#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}. +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:425 +msgid "" +"

Enter the arguments which should be used to search for available updates " +"to an entry.

The format is the same as for Dependent fields, " +"where field values are contained inside braces, such as %{author}. " +"See the documentation for details.

" +msgstr "" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Person" +msgstr "Personal" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:75 +msgid "ISBN" +msgstr "" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:76 +msgid "UPC/EAN" +msgstr "" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Keyword" +msgstr "Paraules clau" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:79 translators/pdfimporter.cpp:173 +msgid "arXiv ID" +msgstr "" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:80 +msgid "Pubmed ID" +msgstr "" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:83 +msgid "Raw Query" +msgstr "" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "GCstar Plugin" +msgstr "Cassette" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:404 +msgid "Set the collection type of the data returned from the plugin." +msgstr "" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:409 +msgid "&Plugin: " +msgstr "" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:415 +msgid "Select the GCstar plugin used for the data source." +msgstr "" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:420 +#, fuzzy +msgid "Author: " +msgstr "Autor" + +#: fetch/ibsfetcher.cpp:47 +msgid "Internet Bookshop (ibs.it)" +msgstr "" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:89 +msgid "Internet Movie Database" +msgstr "" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:578 +msgid "Select IMDB Result" +msgstr "" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:581 +msgid "" +"Your search returned multiple matches. Please select one below." +msgstr "" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:596 +msgid "Select a search result." +msgstr "" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:1203 +msgid "IMDB Link" +msgstr "" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:961 fetch/imdbfetcher.cpp:1204 +#, fuzzy +msgid "IMDB Rating" +msgstr "Puntuació" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1083 fetch/imdbfetcher.cpp:1206 +#, fuzzy +msgid "Certifications" +msgstr "Certificació" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1139 fetch/srufetcher.cpp:439 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:528 +#, fuzzy +msgid "Hos&t: " +msgstr "Notes" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1144 +msgid "" +"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one " +"you wish to use." +msgstr "" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1150 +msgid "&Maximum cast: " +msgstr "" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1155 +msgid "" +"The list of cast members may include many people. Set the maximum number " +"returned from the search." +msgstr "" + +#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54 +msgid "ISBNdb.com" +msgstr "" + +#: fetch/srufetcher.cpp:73 +msgid "SRU Server" +msgstr "" + +#: fetch/srufetcher.cpp:416 fetch/z3950-server.cfg:6 +msgid "Library of Congress (US)" +msgstr "" + +#: fetch/srufetcher.cpp:446 fetch/z3950fetcher.cpp:534 +msgid "Enter the host name of the server." +msgstr "" + +#: fetch/srufetcher.cpp:451 fetch/z3950fetcher.cpp:539 +#, fuzzy +msgid "&Port: " +msgstr "Notes" + +#: fetch/srufetcher.cpp:456 fetch/z3950fetcher.cpp:544 +#, c-format +msgid "Enter the port number of the server. The default is %1." +msgstr "" + +#: fetch/srufetcher.cpp:461 +#, fuzzy +msgid "Path: " +msgstr "Notes" + +#: fetch/srufetcher.cpp:466 +msgid "Enter the path to the database used by the server." +msgstr "" + +#: fetch/srufetcher.cpp:471 +#, fuzzy +msgid "Format: " +msgstr "Format" + +#: fetch/srufetcher.cpp:479 +msgid "Enter the result format used by the server." +msgstr "" + +#: fetch/yahoofetcher.cpp:54 +msgid "Yahoo! Audio Search" +msgstr "" + +#: fetch/z3950connection.cpp:130 +msgid "Query error!" +msgstr "" + +#: fetch/z3950connection.cpp:171 +msgid "Connection search error %1: %2" +msgstr "" + +#: fetch/z3950connection.cpp:248 +msgid "Record syntax error" +msgstr "" + +#: fetch/z3950connection.cpp:343 +#, fuzzy +msgid "Connection error %1: %2" +msgstr "C&s de la col·lecció..." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:80 fetch/z3950fetcher.cpp:779 +msgid "z39.50 Server" +msgstr "" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:518 +msgid "Use preset &server:" +msgstr "" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:549 +msgid "&Database: " +msgstr "" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:554 +msgid "Enter the database name used by the server." +msgstr "" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:559 +msgid "Ch&aracter set: " +msgstr "" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:568 +msgid "" +"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely " +"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well." +msgstr "" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:574 +#, fuzzy +msgid "&Format: " +msgstr "Format" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:577 +msgid "Auto-detect" +msgstr "" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:585 +msgid "" +"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to " +"automatically detect the best setting if auto-detect is selected." +msgstr "" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:591 +msgid "&User: " +msgstr "" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:594 fetch/z3950fetcher.cpp:606 +#, fuzzy +msgid "Optional" +msgstr "Nacionalitat" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:597 +msgid "" +"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers " +"do not need one." +msgstr "" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:603 +msgid "Pass&word: " +msgstr "" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:610 +msgid "" +"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers " +"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico " +"configuration file." +msgstr "" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:694 +msgid "Illustrator" +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:65 +msgid "&Search" +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:66 +msgid "&Stop" +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:86 +msgid "Internet Search" +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:94 +msgid "Search Query" +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:100 +msgid "" +"_: Start the search\n" +"S&earch:" +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:104 +msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN." +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:111 +msgid "Choose the type of search" +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:117 +msgid "Click to start or stop the search" +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:134 +msgid "&Multiple ISBN/UPC search" +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:135 +msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values." +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Edit List..." +msgstr "Edita..." + +#: fetchdialog.cpp:140 +msgid "" +"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values." +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Search s&ource:" +msgstr "Cerca en:" + +#: fetchdialog.cpp:154 +msgid "Select the database to search" +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:177 +msgid "" +"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch " +"the complete entry and show it in the view below." +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:185 +msgid "" +"An entry may be shown here before adding it to the current collection by " +"selecting it in the list above" +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "&Add Entry" +msgstr "&Edita entrada" + +#: fetchdialog.cpp:196 +msgid "Add the selected entry to the current collection" +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:198 +msgid "Get More Results" +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:201 +msgid "Fetch more results from the current data source" +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:205 +msgid "Clear all search fields and results" +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "Cancelling the search..." +msgstr "Cerca d'Internet..." + +#: fetchdialog.cpp:314 fetchdialog.cpp:474 +msgid "Searching..." +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:369 +msgid "The search returned no items." +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:373 +#, c-format +msgid "" +"_n: The search returned 1 item.\n" +"The search returned %n items." +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:414 +msgid "No results were found for the following ISBN values:" +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:445 fetchdialog.cpp:497 +msgid "Fetching %1..." +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:530 fetchdialog.cpp:715 +msgid "No Internet sources are available for your current collection type." +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:601 +msgid "Edit ISBN/UPC Values" +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:605 +msgid "Enter the ISBN or UPC values, one per line." +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:611 +#, fuzzy +msgid "&Load From File..." +msgstr "Importa el fitxer..." + +#: fetchdialog.cpp:612 +msgid "Load the list from a text file." +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:631 +msgid "" +"An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first " +"100 values in your list will be used." +msgstr "" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49 +msgid "Data Source Properties" +msgstr "" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:81 +msgid "&Source name: " +msgstr "" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:83 +msgid "" +"The name identifies the data source and should be unique and informative." +msgstr "" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:94 fetcherconfigdialog.cpp:98 +msgid "Source &type: " +msgstr "" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:101 +msgid "Tellico supports several different data sources." +msgstr "" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:115 +msgid "Updating from source should overwrite user data" +msgstr "" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:118 +msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information." +msgstr "" + +#: field.cpp:489 +msgid "Simple Text" +msgstr "Text pla" + +#: field.cpp:490 +msgid "Paragraph" +msgstr "Paràgraf" + +#: field.cpp:491 +msgid "Choice" +msgstr "Opció" + +#: field.cpp:492 +msgid "Checkbox" +msgstr "Quadre de verificació" + +#: field.cpp:495 +msgid "Table" +msgstr "Taula" + +#: field.cpp:497 +msgid "Dependent" +msgstr "Dependent" + +#: field.cpp:499 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: filehandler.cpp:154 translators/tellicoimporter.cpp:108 +#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60 +msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2." +msgstr "Hi ha un error en l'anàlisi sintàctic XML a la línia %1, columna %2." + +#: filehandler.cpp:156 translators/tellicoimporter.cpp:110 +#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "The error message from TQt is:" +msgstr "El missatge d'error de Qt es:" + +#: filehandler.cpp:206 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load the image - %1." +msgstr "Tellico no ha pogut carregar la imatge - %1." + +#: filehandler.cpp:220 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Ja existeix un fitxer anomenat \"%1\". Esteu segur que el voleu " +"sobreescriure?" + +#: filehandler.cpp:223 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?" + +#: filehandler.cpp:224 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobreescriu" + +#: filterdialog.cpp:60 +msgid "Any Field" +msgstr "Qualsevol camp" + +#: filterdialog.cpp:68 +msgid "contains" +msgstr "conté" + +#: filterdialog.cpp:69 +msgid "does not contain" +msgstr "no conté" + +#: filterdialog.cpp:70 +msgid "equals" +msgstr "igual" + +#: filterdialog.cpp:71 +msgid "does not equal" +msgstr "no és igual" + +#: filterdialog.cpp:72 +msgid "matches regexp" +msgstr "coincideix amb expr. regular" + +#: filterdialog.cpp:73 +msgid "does not match regexp" +msgstr "no coincideix amb expr. regular" + +#: filterdialog.cpp:90 +msgid "Edit..." +msgstr "Edita..." + +#: filterdialog.cpp:282 +msgid "Advanced Filter" +msgstr "Filtre avançat" + +#: filterdialog.cpp:294 +msgid "Filter Criteria" +msgstr "Criteris de filtre" + +#: filterdialog.cpp:300 +msgid "Match a&ll of the following" +msgstr "Coincideix amb t&ots els següents" + +#: filterdialog.cpp:301 +msgid "Match an&y of the following" +msgstr "Coincideix amb q&ualsevol dels següents" + +#: filterdialog.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "Filter name:" +msgstr "Filtra entrada" + +#: filterdialog.cpp:319 +#, fuzzy +msgid "&Save Filter" +msgstr "Filtre avançat" + +#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:739 mainwindow.cpp:755 +#, fuzzy +msgid "Filter" +msgstr "Filtra entrada" + +#: filterview.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Filter (Sort by Count)" +msgstr "Filtrar per grup" + +#: groupview.cpp:252 +msgid "Expand All Groups" +msgstr "Expandeix tots els grups" + +#: groupview.cpp:254 +msgid "Collapse All Groups" +msgstr "Redueix tots els grups" + +#: groupview.cpp:256 +msgid "Filter by Group" +msgstr "Filtrar per grup" + +#: groupview.cpp:466 +#, fuzzy +msgid "%1 (Sort by Count)" +msgstr "Ordenat per comptador, Ascendent" + +#: groupview.cpp:473 +msgid "" +"_: Group Name Header\n" +"Group" +msgstr "" + +#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1629 mainwindow.cpp:1669 +#: translators/htmlexporter.cpp:320 +msgid "People" +msgstr "Persones" + +#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195 +msgid "" +"_: Edit Label\n" +"%1:" +msgstr "" + +#: gui/imagewidget.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Select Image..." +msgstr "Imatge de la etiqueta" + +#: gui/imagewidget.cpp:63 +msgid "Save link only" +msgstr "" + +#: gui/imagewidget.cpp:162 +msgid "Saving a link is only possible for newly added images." +msgstr "" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:58 +msgid "" +"_: more widgets\n" +"More" +msgstr "" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:62 +msgid "" +"_: fewer widgets\n" +"Fewer" +msgstr "" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:69 +msgid "" +"_: clear widgets\n" +"Clear" +msgstr "" + +#: gui/previewdialog.cpp:27 +msgid "Template Preview" +msgstr "" + +#: gui/stringmapdialog.cpp:57 +msgid "&Set" +msgstr "" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Rename Column" +msgstr "&Reanomena col·lecció" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "New column name:" +msgstr "Nova col·lecció de música" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:206 +#, fuzzy, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Veure columnes" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "Rename Column..." +msgstr "&Reanomena col·lecció" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:274 +msgid "Insert Row" +msgstr "" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:276 +msgid "Remove Row" +msgstr "" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:278 +msgid "Move Row Up" +msgstr "" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:283 +msgid "Move Row Down" +msgstr "" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "Clear Table" +msgstr "Voleu suprimir l'entrada?" + +#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60 +msgid "Import Options" +msgstr "Opcions d'importació" + +#: importdialog.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "&Replace current collection" +msgstr "Reemplaça la col·lecció actual" + +#: importdialog.cpp:63 +msgid "Replace the current collection with the contents of the imported file." +msgstr "Reemplaça la col·lecció actual amb el contingut del fitxer importat." + +#: importdialog.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "A&ppend to current collection" +msgstr "Afegeix a la col·lecció actual" + +#: importdialog.cpp:66 +msgid "" +"Append the contents of the imported file to the current collection. This is " +"only possible when the collection types match." +msgstr "" +"Afegeix el contingut del fitxer importat a la col·lecció actual. Nomes es " +"possible quan el tipus de col·lecció coincideix" + +#: importdialog.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "&Merge with current collection" +msgstr "Afegeix a la col·lecció actual" + +#: importdialog.cpp:70 +msgid "" +"Merge the contents of the imported file to the current collection. This is " +"only possible when the collection types match. Entries must match exactly in " +"order to be merged." +msgstr "" + +#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:323 tellicoui.rc:24 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importa" + +#: importdialog.cpp:244 mainwindow.cpp:1139 mainwindow.cpp:1305 +#: translators/tellicozipexporter.cpp:39 +msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)" +msgstr "*.tc *.bc|Fitxers Tellico (*.tc)" + +#: importdialog.cpp:245 importdialog.cpp:258 importdialog.cpp:263 +#: mainwindow.cpp:1141 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "*.xml|XML Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|Fitxers XML (*.xml)" + +#: importdialog.cpp:249 translators/bibtexexporter.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)" +msgstr "*.bib|Fitxers Bibtex (*.bib)" + +#: importdialog.cpp:253 translators/csvexporter.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)" +msgstr "*.csv|Fitxers CSV (*.csv)" + +#: importdialog.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)" +msgstr "*.ris|Fitxers RIS (*.ris)" + +#: importdialog.cpp:271 translators/gcfilmsexporter.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)" +msgstr "*.csv|Fitxers CSV (*.csv)" + +#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)" +msgstr "*.csv|Fitxers CSV (*.csv)" + +#: importdialog.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)" +msgstr "*.csv|Fitxers CSV (*.csv)" + +#: importdialog.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)" +msgstr "*.bib|Fitxers Bibtex (*.bib)" + +#: importdialog.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)" +msgstr "*.ris|Fitxers RIS (*.ris)" + +#: loandialog.cpp:40 +msgid "Loan Dialog" +msgstr "" + +#: loandialog.cpp:78 +msgid "The following items are being checked out:" +msgstr "" + +#: loandialog.cpp:84 +msgid "The following item is on-loan:" +msgstr "" + +#: loandialog.cpp:94 +msgid "&Lend to:" +msgstr "" + +#: loandialog.cpp:107 +msgid "" +"Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the " +"button allows you to select from your address book." +msgstr "" + +#: loandialog.cpp:117 +msgid "&Loan date:" +msgstr "" + +#: loandialog.cpp:123 +msgid "" +"The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's " +"date is used." +msgstr "" + +#: loandialog.cpp:132 +msgid "D&ue date:" +msgstr "" + +#: loandialog.cpp:139 +msgid "" +"The due date is when the items are due to be returned. The due date is not " +"required, unless you want to add the loan to your active calendar." +msgstr "" + +#: loandialog.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "&Note:" +msgstr "Notes" + +#: loandialog.cpp:150 +msgid "You can add notes about the loan, as well." +msgstr "" + +#: loandialog.cpp:154 +msgid "&Add a reminder to the active calendar" +msgstr "" + +#: loandialog.cpp:157 +msgid "" +"Checking this box will add a To-do item to your active " +"calendar, which can be viewed using KOrganizer. The box is only active if " +"you set a due date." +msgstr "" + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:131 loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Borrower" +msgstr "" + +#: loanview.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Check-in" +msgstr "Quadre de verificació" + +#: loanview.cpp:76 +msgid "Modify Loan..." +msgstr "" + +#: loanview.cpp:93 +msgid "Borrower (Sort by Count)" +msgstr "" + +#: main.cpp:23 +msgid "Tellico - a collection manager for TDE" +msgstr "" + +#: main.cpp:27 +msgid "Do not reopen the last open file" +msgstr "" + +#: main.cpp:28 +msgid "Import as a bibtex file" +msgstr "" + +#: main.cpp:29 +msgid "Import as a MODS file" +msgstr "" + +#: main.cpp:30 +msgid "Import as a RIS file" +msgstr "" + +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "" + +#: main.cpp:42 +msgid "Data source scripts" +msgstr "" + +#: main.cpp:44 +msgid "Icons" +msgstr "" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author of btparse library" +msgstr "" + +#: main.cpp:48 +msgid "Code examples and general inspiration" +msgstr "" + +#: main.cpp:50 +msgid "Author of libcsv library" +msgstr "" + +#: main.cpp:52 +msgid "Author of rtf2html library" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:193 +msgid "Create a new collection" +msgstr "Crear una nova col·lecció" + +#: mainwindow.cpp:197 +msgid "New &Book Collection" +msgstr "Nova col·lecció de lli&bres" + +#: mainwindow.cpp:199 +msgid "Create a new book collection" +msgstr "Crear una nova col·lecció de llibres" + +#: mainwindow.cpp:205 +msgid "New B&ibliography" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:207 +msgid "Create a new bibtex bibliography" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:213 +msgid "New &Comic Book Collection" +msgstr "Nova col·lecció de còmics" + +#: mainwindow.cpp:215 +msgid "Create a new comic book collection" +msgstr "Crear una nova col·lecció de còmics" + +#: mainwindow.cpp:221 +msgid "New &Video Collection" +msgstr "Nova col·lecció de vídeos" + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "Create a new video collection" +msgstr "Crear una nova col·lecció de vídeos" + +#: mainwindow.cpp:229 +msgid "New &Music Collection" +msgstr "Nova col·lecció de música" + +#: mainwindow.cpp:231 +msgid "Create a new music collection" +msgstr "Crear una nova col·lecció de música" + +#: mainwindow.cpp:237 +msgid "New C&oin Collection" +msgstr "Nova col·lecció de monedes" + +#: mainwindow.cpp:239 +msgid "Create a new coin collection" +msgstr "Crear una nova col·lecció de monedes" + +#: mainwindow.cpp:245 +msgid "New &Stamp Collection" +msgstr "Nova col·lecció de segells" + +#: mainwindow.cpp:247 +msgid "Create a new stamp collection" +msgstr "Crear una nova col·lecció de segells" + +#: mainwindow.cpp:253 +msgid "New C&ard Collection" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:255 +msgid "Create a new trading card collection" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:261 +msgid "New &Wine Collection" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:263 +msgid "Create a new wine collection" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "New &Game Collection" +msgstr "Nova col·lecció de segells" + +#: mainwindow.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "Create a new game collection" +msgstr "Crear una nova col·lecció de segells" + +#: mainwindow.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "New Boa&rd Game Collection" +msgstr "Nova col·lecció de segells" + +#: mainwindow.cpp:279 +#, fuzzy +msgid "Create a new board game collection" +msgstr "Crear una nova col·lecció de segells" + +#: mainwindow.cpp:285 +msgid "New &File Catalog" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "Create a new file catalog" +msgstr "Crear una nova col·lecció" + +#: mainwindow.cpp:293 +msgid "New C&ustom Collection" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:295 +msgid "Create a new custom collection" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:304 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Obrir un document existent" + +#: mainwindow.cpp:306 +msgid "Open a recently used file" +msgstr "Obre un fitxer utilitzat recentment" + +#: mainwindow.cpp:308 +msgid "Save the document" +msgstr "Desa el document" + +#: mainwindow.cpp:310 +msgid "Save the document as a different file..." +msgstr "Desa el document com a un fitxer diferent..." + +#: mainwindow.cpp:312 +msgid "Print the contents of the document..." +msgstr "Imprimir el contingut del document..." + +#: mainwindow.cpp:314 +msgid "Quit the application" +msgstr "Surt d'aquesta aplicació" + +#: mainwindow.cpp:325 +#, fuzzy +msgid "Import collection data from other formats" +msgstr "Importa dades a la col·lecció des de altres formats..." + +#: mainwindow.cpp:329 +#, fuzzy +msgid "Import Tellico Data..." +msgstr "Importa dades de Tellico" + +#: mainwindow.cpp:330 +msgid "Import another Tellico data file" +msgstr "Importa dades d'un altre fitxer Tellico" + +#: mainwindow.cpp:337 +#, fuzzy +msgid "Import CSV Data..." +msgstr "Importa dades de CSV" + +#: mainwindow.cpp:338 +msgid "Import a CSV file" +msgstr "Importa un fitxer CSV" + +#: mainwindow.cpp:345 +#, fuzzy +msgid "Import MODS Data..." +msgstr "Importa dades MODS" + +#: mainwindow.cpp:346 +msgid "Import a MODS data file" +msgstr "Importa un fitxer de dades MODS" + +#: mainwindow.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Import Alexandria Data..." +msgstr "Importa dades Alexandria" + +#: mainwindow.cpp:354 +msgid "Import data from the Alexandria book collection manager" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:361 +#, fuzzy +msgid "Import Delicious Library Data..." +msgstr "Importa dades de Tellico" + +#: mainwindow.cpp:362 +#, fuzzy +msgid "Import data from Delicious Library" +msgstr "Importa les metadades dels fitxers d'àudio" + +#: mainwindow.cpp:369 +#, fuzzy +msgid "Import Referencer Data..." +msgstr "Importa dades RIS" + +#: mainwindow.cpp:370 +#, fuzzy +msgid "Import data from Referencer" +msgstr "Importa un fitxer de referencia RIS" + +#: mainwindow.cpp:377 +#, fuzzy +msgid "Import Bibtex Data..." +msgstr "Importa dades Bibtex" + +#: mainwindow.cpp:378 +msgid "Import a bibtex bibliography file" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:385 +#, fuzzy +msgid "Import Bibtexml Data..." +msgstr "Importa dades Bibtexml" + +#: mainwindow.cpp:386 +msgid "Import a Bibtexml bibliography file" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:393 +#, fuzzy +msgid "Import RIS Data..." +msgstr "Importa dades RIS" + +#: mainwindow.cpp:394 +msgid "Import an RIS reference file" +msgstr "Importa un fitxer de referencia RIS" + +#: mainwindow.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "Import PDF File..." +msgstr "Importa el fitxer..." + +#: mainwindow.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "Import a PDF file" +msgstr "Importa un fitxer CSV" + +#: mainwindow.cpp:409 +#, fuzzy +msgid "Import Audio File Metadata..." +msgstr "Importa les metadades d'un fitxer d'àudio" + +#: mainwindow.cpp:410 +msgid "Import meta-data from audio files" +msgstr "Importa les metadades dels fitxers d'àudio" + +#: mainwindow.cpp:420 +#, fuzzy +msgid "Import Audio CD Data..." +msgstr "Importa les dades del CD d'àudio" + +#: mainwindow.cpp:421 +#, fuzzy +msgid "Import audio CD information" +msgstr "Importa la informació del CD d'àudio de FreeDB" + +#: mainwindow.cpp:431 +#, fuzzy +msgid "Import GCstar Data..." +msgstr "Importa dades de CSV" + +#: mainwindow.cpp:432 +#, fuzzy +msgid "Import a GCstar data file" +msgstr "Importa un fitxer de dades MODS" + +#: mainwindow.cpp:439 +#, fuzzy +msgid "Import Griffith Data..." +msgstr "Importa dades de CSV" + +#: mainwindow.cpp:440 +#, fuzzy +msgid "Import a Griffith database" +msgstr "Exporta a una base de dades PilotDB" + +#: mainwindow.cpp:447 +#, fuzzy +msgid "Import Ant Movie Catalog Data..." +msgstr "Importa les dades del CD d'àudio" + +#: mainwindow.cpp:448 +#, fuzzy +msgid "Import an Ant Movie Catalog data file" +msgstr "Importa dades d'un altre fitxer Tellico" + +#: mainwindow.cpp:455 +#, fuzzy +msgid "Import File Listing..." +msgstr "Importa el fitxer..." + +#: mainwindow.cpp:456 +msgid "Import information about files in a folder" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:463 +#, fuzzy +msgid "Import XSL Transform..." +msgstr "Importa una transformació XSL" + +#: mainwindow.cpp:464 +msgid "Import using an XSL Transform" +msgstr "Importa utilitzant una transformació XSL" + +#: mainwindow.cpp:477 tellicoui.rc:49 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Exporta" + +#: mainwindow.cpp:479 +#, fuzzy +msgid "Export the collection data to other formats" +msgstr "Exporta la col·lecció de dades a altres formats..." + +#: mainwindow.cpp:483 +#, fuzzy +msgid "Export to XML..." +msgstr "Exporta a HTML" + +#: mainwindow.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "Export to a Tellico XML file" +msgstr "Exporta a fitxer XML de Tellico" + +#: mainwindow.cpp:491 +msgid "Export to Zip..." +msgstr "Exporta a Zip" + +#: mainwindow.cpp:492 +#, fuzzy +msgid "Export to a Tellico Zip file" +msgstr "Exporta a fitxer XML de Tellico" + +#: mainwindow.cpp:499 +#, fuzzy +msgid "Export to HTML..." +msgstr "Exporta a HTML" + +#: mainwindow.cpp:500 +msgid "Export to an HTML file" +msgstr "Exporta a un fitxer HTML" + +#: mainwindow.cpp:507 +#, fuzzy +msgid "Export to CSV..." +msgstr "Exporta a CSV" + +#: mainwindow.cpp:508 +msgid "Export to a comma-separated values file" +msgstr "Exporta a un fitxer de valors separats per comes" + +#: mainwindow.cpp:515 +#, fuzzy +msgid "Export to PilotDB..." +msgstr "Exporta a PilotDB" + +#: mainwindow.cpp:516 +msgid "Export to a PilotDB database" +msgstr "Exporta a una base de dades PilotDB" + +#: mainwindow.cpp:523 +#, fuzzy +msgid "Export to Alexandria..." +msgstr "Exporta a Alexandria" + +#: mainwindow.cpp:524 +msgid "Export to an Alexandria library" +msgstr "Exporta a una llibreria d'Alexandria" + +#: mainwindow.cpp:531 +#, fuzzy +msgid "Export to Bibtex..." +msgstr "Exporta a Bibtex" + +#: mainwindow.cpp:532 +msgid "Export to a bibtex file" +msgstr "Exporta a un fitxer bibtex" + +#: mainwindow.cpp:539 +#, fuzzy +msgid "Export to Bibtexml..." +msgstr "Exporta a Bibtexml" + +#: mainwindow.cpp:540 +msgid "Export to a Bibtexml file" +msgstr "Exporta a un fitxer Bibtexml" + +#: mainwindow.cpp:547 +#, fuzzy +msgid "Export to ONIX..." +msgstr "Exporta a XML" + +#: mainwindow.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "Export to an ONIX file" +msgstr "Exporta a un fitxer HTML" + +#: mainwindow.cpp:555 +#, fuzzy +msgid "Export to GCfilms..." +msgstr "Exporta a CSV" + +#: mainwindow.cpp:556 +#, fuzzy +msgid "Export to a GCfilms data file" +msgstr "Exporta a un fitxer bibtex" + +#: mainwindow.cpp:563 +#, fuzzy +msgid "Export to GCstar..." +msgstr "Exporta a CSV" + +#: mainwindow.cpp:564 +#, fuzzy +msgid "Export to a GCstar data file" +msgstr "Exporta a un fitxer bibtex" + +#: mainwindow.cpp:568 +#, fuzzy +msgid "Export XSL Transform..." +msgstr "Exporta a transformació XSL" + +#: mainwindow.cpp:569 +msgid "Export using an XSL Transform" +msgstr "Exporta utilitzant un fitxer de transformació XSL" + +#: mainwindow.cpp:579 +msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard" +msgstr "Talla el text seleccionat i posa'l al porta-retalls" + +#: mainwindow.cpp:581 +msgid "Copy the selected text to the clipboard" +msgstr "Còpia el text seleccionat al porta-retalls" + +#: mainwindow.cpp:583 +msgid "Paste the clipboard contents" +msgstr "Enganxa el contingut del porta-retalls" + +#: mainwindow.cpp:585 +msgid "Select all the entries in the collection" +msgstr "Selecciona totes les entrades de la col·lecció" + +#: mainwindow.cpp:587 +msgid "Deselect all the entries in the collection" +msgstr "Desselecciona totes les entrades de la col·lecció" + +#: mainwindow.cpp:589 +msgid "Internet Search..." +msgstr "Cerca d'Internet..." + +#: mainwindow.cpp:592 +msgid "Search the internet..." +msgstr "Cerca a Internet..." + +#: mainwindow.cpp:594 +msgid "Advanced &Filter..." +msgstr "&Filtre avançat" + +#: mainwindow.cpp:597 mainwindow.cpp:757 +msgid "Filter the collection" +msgstr "Filtra per col·lecció" + +#: mainwindow.cpp:602 +#, fuzzy +msgid "&New Entry..." +msgstr "&Nova entrada" + +#: mainwindow.cpp:605 +msgid "Create a new entry" +msgstr "Crea una nova entrada" + +#: mainwindow.cpp:609 +msgid "Edit the selected entries" +msgstr "Edita les entrades seleccionades" + +#: mainwindow.cpp:613 +msgid "Copy the selected entries" +msgstr "Copia les entrades seleccionades" + +#: mainwindow.cpp:617 +msgid "Delete the selected entries" +msgstr "Elimina les entrades seleccionades" + +#: mainwindow.cpp:618 +#, fuzzy +msgid "&Merge Entries" +msgstr "&Suprimeix les entrades" + +#: mainwindow.cpp:621 +#, fuzzy +msgid "Merge the selected entries" +msgstr "Elimina les entrades seleccionades" + +#: mainwindow.cpp:624 +msgid "&Generate Reports..." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:627 +#, fuzzy +msgid "Generate collection reports" +msgstr "Reanomena la col·lecció" + +#: mainwindow.cpp:628 +msgid "Check-&out..." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:631 +#, fuzzy +msgid "Check-out the selected items" +msgstr "Copia les entrades seleccionades" + +#: mainwindow.cpp:632 +msgid "Check-&in" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:635 +#, fuzzy +msgid "Check-in the selected items" +msgstr "Copia les entrades seleccionades" + +#: mainwindow.cpp:637 +msgid "&Rename Collection..." +msgstr "&Reanomena col·lecció" + +#: mainwindow.cpp:640 +msgid "Rename the collection" +msgstr "Reanomena la col·lecció" + +#: mainwindow.cpp:641 +msgid "Collection &Fields..." +msgstr "C&s de la col·lecció..." + +#: mainwindow.cpp:644 +msgid "Modify the collection fields" +msgstr "Modifica els camps de la col·lecció" + +#: mainwindow.cpp:645 +msgid "Convert to &Bibliography" +msgstr "Converteix a &bibliografía" + +#: mainwindow.cpp:648 +msgid "Convert a book collection to a bibliography" +msgstr "Converteix una col·lecció de llibres a bibliografia" + +#: mainwindow.cpp:650 +msgid "String &Macros..." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:653 +msgid "Edit the bibtex string macros" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:660 +#, fuzzy +msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard" +msgstr "Còpia el text seleccionat al porta-retalls" + +#: mainwindow.cpp:661 +#, fuzzy +msgid "Copy bibtex citations to the clipboard" +msgstr "Còpia el text seleccionat al porta-retalls" + +#: mainwindow.cpp:667 +#, fuzzy +msgid "Cite Entry in &LyX" +msgstr "Filtra entrada" + +#: mainwindow.cpp:668 +msgid "Cite the selected entries in LyX" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:674 +#, fuzzy +msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org" +msgstr "Filtra entrada" + +#: mainwindow.cpp:675 +#, fuzzy +msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org" +msgstr "Edita les entrades seleccionades" + +#: mainwindow.cpp:689 +msgid "All Sources" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:690 +msgid "Update entry data from all available sources" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:702 +msgid "Show Grou&p View" +msgstr "Mostra la vista de gru&p" + +#: mainwindow.cpp:705 +msgid "Enable/disable the group view" +msgstr "Activa/desactiva la vista de grup" + +#: mainwindow.cpp:706 +#, fuzzy +msgid "Hide Grou&p View" +msgstr "Mostra la vista de gru&p" + +#: mainwindow.cpp:708 +msgid "Show Entry &Editor" +msgstr "Mostra l'&editor d'entrades" + +#: mainwindow.cpp:711 +msgid "Enable/disable the editor" +msgstr "Activa/desactiva l'editor" + +#: mainwindow.cpp:712 +#, fuzzy +msgid "Hide Entry &Editor" +msgstr "Mostra l'&editor d'entrades" + +#: mainwindow.cpp:714 +msgid "Show Entry &View" +msgstr "Mostra la vistra d'entrades" + +#: mainwindow.cpp:717 +msgid "Enable/disable the entry view" +msgstr "Activa/desactiva la vista d'entrades" + +#: mainwindow.cpp:718 +#, fuzzy +msgid "Hide Entry &View" +msgstr "Mostra la vistra d'entrades" + +#: mainwindow.cpp:730 +msgid "Change Grouping" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:734 +msgid "&Group Selection" +msgstr "Selecció de &grup" + +#: mainwindow.cpp:737 +msgid "Change the grouping of the collection" +msgstr "Canvia l'agrupació de la col·lecció" + +#: mainwindow.cpp:742 +#, fuzzy +msgid "Clear Filter" +msgstr "Voleu suprimir l'entrada?" + +#: mainwindow.cpp:747 +#, fuzzy +msgid "Filter here..." +msgstr "Criteris de filtre" + +#: mainwindow.cpp:806 +#, fuzzy +msgid "Groups" +msgstr "Agrupa per:" + +#: mainwindow.cpp:807 +msgid "" +"The Group View sorts the entries into groupings based on a " +"selected field." +msgstr "" +"La vista de grup ordena les entrades en grups basats en el camp " +"seleccionat." + +#: mainwindow.cpp:814 +msgid "" +"The Column View shows the value of multiple fields for each entry." +"" +msgstr "" +"La vista de columna mostra el valor de multiples camps per a cada " +"entrada." + +#: mainwindow.cpp:869 +msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:871 +msgid "" +"

Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and " +"whatever else you want to catalog.

New entries can be added to your " +"collection by entering data manually or " +"by downloading data from various " +"Internet sources.

" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1104 +msgid "Creating new document..." +msgstr "S'està creant un nou document..." + +#: mainwindow.cpp:1136 mainwindow.cpp:1155 mainwindow.cpp:1173 +msgid "Opening file..." +msgstr "S'està obrint el fitxer..." + +#: mainwindow.cpp:1146 +#, fuzzy +msgid "Open File" +msgstr "Obre el fitxer..." + +#: mainwindow.cpp:1264 +msgid "" +"

You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow " +"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's " +"data directory to improve performance?

Your choice can always be " +"changed in the configuration dialog.

" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1269 +msgid "Save Images Separately" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1270 +msgid "Save Images in File" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1303 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "S'està desant el fitxer amb un nom nou..." + +#: mainwindow.cpp:1341 mainwindow.cpp:1391 +msgid "Printing..." +msgstr "S'està imprimint..." + +#: mainwindow.cpp:1350 +msgid "" +"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the " +"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1375 +msgid "Processing document..." +msgstr "S'està processant el document..." + +#: mainwindow.cpp:1398 +msgid "Exiting..." +msgstr "S'està sortint..." + +#: mainwindow.cpp:1536 +#, fuzzy, c-format +msgid "Total entries: %1" +msgstr "Total d'entrades: %1" + +#: mainwindow.cpp:1543 +msgid "(%1 filtered; %2 selected)" +msgstr "(%1 filtrats; %2 seleccionats)" + +#: mainwindow.cpp:1546 +msgid "(%1 filtered)" +msgstr "(%1 filtrats)" + +#: mainwindow.cpp:1549 +msgid "(%1 selected)" +msgstr "(%1 seleccionats)" + +#: mainwindow.cpp:1717 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Imprimeix %1" + +#: mainwindow.cpp:1750 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Pàgina %1" + +#: mainwindow.cpp:1776 translators/gcfilmsimporter.cpp:247 +#: translators/xsltimporter.cpp:76 +msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1891 +msgid "Importing data..." +msgstr "S'estan important les dades..." + +#: mainwindow.cpp:1900 +#, fuzzy +msgid "Import File" +msgstr "Importa el fitxer..." + +#: mainwindow.cpp:1906 +#, fuzzy +msgid "Import Directory" +msgstr "Director" + +#: mainwindow.cpp:1927 +msgid "Exporting data..." +msgstr "S'estan exportant les dades..." + +#: mainwindow.cpp:1949 +msgid "Export As" +msgstr "Exporta com" + +#: mainwindow.cpp:1977 +msgid "String Macros" +msgstr "Cadenes de les macros" + +#: mainwindow.cpp:1978 +msgid "Macro" +msgstr "Macro" + +#: mainwindow.cpp:1978 +msgid "String" +msgstr "Cadena" + +#: mainwindow.cpp:2041 +#, fuzzy +msgid "Creating citations..." +msgstr "Certificació" + +#: mainwindow.cpp:2146 +#, fuzzy +msgid "Filters" +msgstr "Filtra entrada" + +#: mainwindow.cpp:2147 +#, fuzzy +msgid "" +"The Filter View shows the entries which meet certain filter rules." +"" +msgstr "" +"La vista de grup ordena les entrades en grups basats en el camp " +"seleccionat." + +#: mainwindow.cpp:2163 +#, fuzzy +msgid "Loans" +msgstr "Localitat" + +#: mainwindow.cpp:2164 +#, fuzzy +msgid "" +"The Loan View shows a list of all the people who have borrowed " +"items from your collection." +msgstr "" +"La vista de columna mostra el valor de multiples camps per a cada " +"entrada." + +#: mainwindow.cpp:2297 +#, c-format +msgid "Update entry data from %1" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:2316 +msgid "" +"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be " +"imported." +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:99 +msgid "Get Hot New Stuff" +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "Version" +msgstr "Personal" + +#: newstuff/dialog.cpp:121 +msgid "Downloads" +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Release Date" +msgstr "Any d'edició" + +#: newstuff/dialog.cpp:126 +msgid "" +"This is a list of all the items available for download. Previously installed " +"items have a checkmark icon, while items with new version available have an " +"update icon" +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "The name and license of the selected item" +msgstr "Copia les entrades seleccionades" + +#: newstuff/dialog.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "The author of the selected item" +msgstr "Copia les entrades seleccionades" + +#: newstuff/dialog.cpp:147 newstuff/dialog.cpp:406 +msgid "Install" +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:166 +msgid "Download and install the selected template." +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:169 +msgid "" +"Download and install the selected script. Some scripts may need to be " +"configured after being installed." +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "A description of the selected item is shown here." +msgstr "Copia les entrades seleccionades" + +#: newstuff/dialog.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "Downloading information..." +msgstr "Importa la informació del CD d'àudio de FreeDB" + +#: newstuff/dialog.cpp:406 +msgid "" +"_: Update Stuff\n" +"Update" +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:423 +#, fuzzy +msgid "Installing item..." +msgstr "S'està desant el fitxer..." + +#: reportdialog.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Collection Report" +msgstr "C&s de la col·lecció..." + +#: reportdialog.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "&Report template:" +msgstr "Importa dades Bibtexml" + +#: reportdialog.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "&Generate" +msgstr "General" + +#: reportdialog.cpp:107 +msgid "Select a report template and click Generate." +msgstr "" + +#: reportdialog.cpp:108 +msgid "" +"Some reports may take several seconds to generate for large collections." +msgstr "" + +#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "*.xml|Fitxers XML (*.xml)" + +#: tellico_kernel.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "Do you really want to delete this filter?" +msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquesta entrada?" + +#: tellico_kernel.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "Delete Filter?" +msgstr "Voleu suprimir l'entrada?" + +#: tellico_kernel.cpp:323 +#, fuzzy +msgid "New collection name:" +msgstr "Nova col·lecció de música" + +#: tellico_kernel.cpp:377 +msgid "Entry 1" +msgstr "" + +#: tellico_kernel.cpp:378 +msgid "Entry 2" +msgstr "" + +#: tellico_kernel.cpp:387 +msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries." +msgstr "" + +#: tellico_kernel.cpp:393 +msgid "Please choose which value to keep." +msgstr "" + +#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400 +#, c-format +msgid "Select value from %1" +msgstr "" + +#: tellico_strings.cpp:18 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load the file - %1." +msgstr "" + +#: tellico_strings.cpp:19 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to write the file - %1." +msgstr "" + +#: tellico_strings.cpp:20 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to upload the file - %1." +msgstr "" + +#: tellico_strings.cpp:21 +msgid "" +"Only collections with the same type of entries as the current one can be " +"appended. No changes are being made to the current collection." +msgstr "" + +#: tellico_strings.cpp:24 +msgid "" +"Only collections with the same type of entries as the current one can be " +"merged. No changes are being made to the current collection." +msgstr "" + +#: tellico_strings.cpp:27 +#, fuzzy, c-format +msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1." +msgstr "Tellico no ha pogut carregar la imatge - %1." + +#: translators/alexandriaexporter.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Alexandria" +msgstr "Exporta a Alexandria" + +#: translators/alexandriaexporter.cpp:67 +msgid "" +"An Alexandria library called %1 already exists. Any existing " +"books in that library could be overwritten." +msgstr "" + +#: translators/alexandriaimporter.cpp:193 +msgid "Alexandria Options" +msgstr "" + +#: translators/alexandriaimporter.cpp:194 +msgid "&Library:" +msgstr "" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Scanning audio files..." +msgstr "S'està desant el fitxer..." + +#: translators/audiofileimporter.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Bitrate" +msgstr "Clau Bibtex" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170 +msgid "Tracks (Disc %1)" +msgstr "" + +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:242 translators/audiofileimporter.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "(Various)" +msgstr "" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:340 +msgid "Audio File Options" +msgstr "" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:342 +msgid "Recursive &folder search" +msgstr "" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:343 +msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files." +msgstr "" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:347 +msgid "Include file &location" +msgstr "" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:348 +msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries." +msgstr "" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:352 +msgid "Include &bitrate" +msgstr "" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries." +msgstr "Si és activat, la cadena a cerca és utilitzada com a expresió regular." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Bibtex" +msgstr "Clau Bibtex" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:201 translators/bibteximporter.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "Bibtex Options" +msgstr "Opcions d'importació" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Expand string macros" +msgstr "Cadenes de les macros" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:206 +msgid "" +"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will " +"be written." +msgstr "" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:209 +msgid "Use URL package" +msgstr "" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:211 +msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration." +msgstr "" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:214 +msgid "Skip entries with empty citation keys" +msgstr "" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:216 +msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped." +msgstr "" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:220 +msgid "Bibtex quotation style:" +msgstr "" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:229 +#: translators/bibtexexporter.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Braces" +msgstr "Pistes" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:223 translators/bibtexexporter.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "Quotes" +msgstr "Notes" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:224 +msgid "" +"The quotation style used when exporting bibtex. All field values will " +"be escaped with either braces or quotation marks." +msgstr "" + +#: translators/bibtexhandler.cpp:257 translators/tellicoimporter.cpp:362 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:244 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: translators/bibteximporter.cpp:78 +msgid "No valid bibtex entries were found" +msgstr "" + +#: translators/bibteximporter.cpp:98 +#, c-format +msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1" +msgstr "" + +#: translators/bibteximporter.cpp:290 +msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding" +msgstr "" + +#: translators/bibteximporter.cpp:291 +msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)." +msgstr "" + +#: translators/bibteximporter.cpp:292 +msgid "Use user locale (%1) encoding" +msgstr "" + +#: translators/bibteximporter.cpp:296 +msgid "Read the imported file in the local encoding." +msgstr "" + +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Bibtexml" +msgstr "Clau Bibtex" + +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|Fitxers XML (*.xml)" + +#: translators/csvexporter.cpp:40 +msgid "CSV" +msgstr "" + +#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "CSV Options" +msgstr "Opcions d'importació" + +#: translators/csvexporter.cpp:112 +msgid "Include field titles as column headers" +msgstr "" + +#: translators/csvexporter.cpp:114 +msgid "If checked, a header row will be added with the field titles." +msgstr "" + +#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:266 +#, fuzzy +msgid "Delimiter" +msgstr "Voleu suprimir l'entrada?" + +#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:269 +msgid "" +"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, " +"separating each value in the file." +msgstr "" + +#: translators/csvexporter.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Comma" +msgstr "Comentaris" + +#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:276 +msgid "Use a comma as the delimiter." +msgstr "" + +#: translators/csvexporter.cpp:130 +msgid "Semicolon" +msgstr "" + +#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:281 +msgid "Use a semi-colon as the delimiter." +msgstr "" + +#: translators/csvexporter.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Tab" +msgstr "Taula" + +#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:286 +msgid "Use a tab as the delimiter." +msgstr "" + +#: translators/csvexporter.cpp:140 +msgid "Other" +msgstr "" + +#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:291 +msgid "Use a custom string as the delimiter." +msgstr "" + +#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:298 +msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter." +msgstr "" + +#: translators/csvimporter.cpp:255 +msgid "Select the type of collection being imported." +msgstr "" + +#: translators/csvimporter.cpp:261 +msgid "&First row contains field titles" +msgstr "" + +#: translators/csvimporter.cpp:262 +#, fuzzy +msgid "If checked, the first row is used as field titles." +msgstr "Si és activat, la cadena a cerca és utilitzada com a expresió regular." + +#: translators/csvimporter.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "&Comma" +msgstr "Comentaris" + +#: translators/csvimporter.cpp:280 +msgid "&Semicolon" +msgstr "" + +#: translators/csvimporter.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "Ta&b" +msgstr "Taula" + +#: translators/csvimporter.cpp:290 +msgid "Ot&her:" +msgstr "" + +#: translators/csvimporter.cpp:315 +msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file." +msgstr "" + +#: translators/csvimporter.cpp:322 +msgid "" +"Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a " +"column, selecting the field, then clicking the Assign Field button." +msgstr "" + +#: translators/csvimporter.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "Co&lumn:" +msgstr "Veure columnes" + +#: translators/csvimporter.cpp:333 +msgid "&Data field in this column:" +msgstr "" + +#: translators/csvimporter.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "&Assign Field" +msgstr "Qualsevol camp" + +#: translators/csvimporter.cpp:373 +msgid "" +"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will " +"be imported." +msgstr "" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Scanning files..." +msgstr "S'està desant el fitxer..." + +#: translators/filelistingimporter.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "File Listing Options" +msgstr "Opcions d'importació" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:193 +msgid "Recursive folder search" +msgstr "" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:194 +msgid "If checked, folders are recursively searched for all files." +msgstr "" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Generate file previews" +msgstr "Reanomena la col·lecció" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:199 +msgid "" +"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down " +"the folder listing." +msgstr "" + +#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "Tellico was unable to access the CD-ROM device - %1." +msgstr "No es pot escriure al conducte del servidor en %1." + +#: translators/freedbimporter.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Select CDDB Entry" +msgstr "Voleu suprimir l'entrada?" + +#: translators/freedbimporter.cpp:197 +msgid "Select a CDDB entry:" +msgstr "" + +#: translators/freedbimporter.cpp:220 +msgid "No records were found to match the CD." +msgstr "" + +#: translators/freedbimporter.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "Tellico was unable to complete the CD lookup." +msgstr "No es pot escriure al conducte del servidor en %1." + +#: translators/freedbimporter.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "Various" +msgstr "Agrupa per:" + +#: translators/freedbimporter.cpp:489 +#, fuzzy +msgid "Audio CD Options" +msgstr "Opcions d'importació" + +#: translators/freedbimporter.cpp:493 +msgid "Read data from CD-ROM device" +msgstr "" + +#: translators/freedbimporter.cpp:496 +msgid "Select or input the CD-ROM device location." +msgstr "" + +#: translators/freedbimporter.cpp:502 +#, fuzzy +msgid "Read all CDDB cache files only" +msgstr "S'està desant el fitxer..." + +#: translators/freedbimporter.cpp:503 +msgid "" +"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default " +"cache folders." +msgstr "" + +#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37 +msgid "GCfilms" +msgstr "" + +#: translators/gcfilmsimporter.cpp:109 translators/gcfilmsimporter.cpp:254 +msgid "The file is not a valid GCstar data file." +msgstr "" + +#: translators/htmlexporter.cpp:86 +msgid "HTML" +msgstr "" + +#: translators/htmlexporter.cpp:324 +msgid "(grouped by %1)" +msgstr "" + +#: translators/htmlexporter.cpp:469 +#, fuzzy +msgid "HTML Options" +msgstr "Opcions d'importació" + +#: translators/htmlexporter.cpp:472 +msgid "Print field headers" +msgstr "" + +#: translators/htmlexporter.cpp:477 +msgid "Group the entries" +msgstr "" + +#: translators/htmlexporter.cpp:482 +msgid "Export individual entry files" +msgstr "" + +#: translators/htmlexporter.cpp:483 +msgid "If checked, individual files will be created for each entry." +msgstr "" + +#: translators/importer.h:101 +#, fuzzy +msgid "Loading data..." +msgstr "S'estan important les dades..." + +#: translators/importer.h:101 +msgid "Loading %1..." +msgstr "" + +#: translators/onixexporter.cpp:63 +msgid "ONIX Archive" +msgstr "" + +#: translators/onixexporter.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)" +msgstr "*.bib|Fitxers Bibtex (*.bib)" + +#: translators/onixexporter.cpp:176 +msgid "ONIX Archive Options" +msgstr "" + +#: translators/onixexporter.cpp:179 +msgid "Include images in archive" +msgstr "" + +#: translators/onixexporter.cpp:181 +msgid "" +"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX " +"archive." +msgstr "" + +#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file." +msgstr "Tellico no ha pogut carregar la imatge - %1." + +#: translators/pdfimporter.cpp:232 +msgid "" +"Tellico is able to download information about entries with a DOI from " +"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new " +"data source with your account information." +msgstr "" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:43 +msgid "PilotDB" +msgstr "" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)" +msgstr "*.bib|Fitxers Bibtex (*.bib)" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "PilotDB Options" +msgstr "Opcions d'importació" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215 +msgid "Set PDA backup flag for database" +msgstr "" + +#: translators/risimporter.cpp:303 +msgid "PDF" +msgstr "" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:147 translators/xmlstatehandler.cpp:108 +msgid "It is from a future version of Tellico." +msgstr "" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:157 translators/xmlstatehandler.cpp:112 +msgid "" +"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information " +"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in " +"the future." +msgstr "" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:787 translators/tellicosaximporter.cpp:173 +msgid "The file is empty." +msgstr "" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:805 translators/tellicosaximporter.cpp:191 +msgid "The file contains no collection data." +msgstr "" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:950 +#, fuzzy +msgid "Unread Books" +msgstr "Els meus llibres" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:960 +msgid "Old Movies" +msgstr "" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:978 +#, fuzzy +msgid "80's Music" +msgstr "La meva música" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:990 +#, fuzzy +msgid "Favorites" +msgstr "Filtra entrada" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56 +msgid "XML" +msgstr "" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:482 +msgid "Tellico XML Options" +msgstr "" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485 +msgid "Include images in XML document" +msgstr "" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:487 +msgid "" +"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as " +"base64 encoded elements." +msgstr "" + +#: translators/tellicozipexporter.cpp:35 +msgid "Tellico Zip File" +msgstr "" + +#: translators/xsltexporter.cpp:39 +msgid "XSLT" +msgstr "" + +#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "XSLT Options" +msgstr "Opcions d'importació" + +#: translators/xsltexporter.cpp:79 translators/xsltimporter.cpp:101 +msgid "XSLT file:" +msgstr "" + +#: translators/xsltexporter.cpp:81 +msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data." +msgstr "" + +#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70 +msgid "A valid XSLT file is needed to import the file." +msgstr "" + +#: viewstack.cpp:29 +msgid "" +"The Entry View shows a formatted view of the entry's contents." +msgstr "" + +#: viewstack.cpp:31 +msgid "" +"The Icon View shows each entry in the collection or group using " +"an icon, which may be an image in the entry." +msgstr "" + +#: core/tellico_config.kcfg:96 +msgid "" +"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to," +"up,with" +msgstr "" + +#: core/tellico_config.kcfg:99 +msgid "the" +msgstr "" + +#: core/tellico_config.kcfg:102 +msgid "jr.,jr,iii,iv" +msgstr "" + +#: core/tellico_config.kcfg:105 +msgid "de,van,der,van der,von" +msgstr "" + +#: ../tellico.tips:3 +msgid "" +"

...that if a book has more than one author, you should separate\n" +"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n" +"and use them separately.

\n" +"

Any other field which allows multiple values should be entered the\n" +"same way, with a semi-colon (;) separating each value.

\n" +msgstr "" + +#: ../tellico.tips:12 +msgid "" +"

...that you can change which fields are shown in the list view by\n" +"right-clicking on the column header.\n" +msgstr "" + +#: ../tellico.tips:18 +msgid "" +"

...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n" +"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to " +"change the\n" +"position of the field in the list, which affects the placement in the entry\n" +"editor.

\n" +msgstr "" + +#: ../tellico.tips:26 +msgid "" +"

...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n" +"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n" +"show only the science fiction books which you've not read, for\n" +"example, check the Match all of the\n" +"following button, set the first rule to have \"Genre\"\n" +"\"contains\" \"Science Fiction\" (no quotes) and the second rule to\n" +"have \"Read\" \"does not contain\" \"true\" (no quotes).

\n" +msgstr "" + +#: ../tellico.tips:37 +msgid "" +"

...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n" +"interpreted as a regular expression.

\n" +"

To show only books which are by Weber or Bujold, for example, then\n" +"type \"weber|bujold\" (no quotes) in the filter box.

\n" +msgstr "" + +#: ../tellico.tips:45 +msgid "" +"

...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n" +"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.

\n" +msgstr "" + +#: ../tellico.tips:51 +msgid "" +"

...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n" +"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.

\n" +msgstr "" + +#: ../tellico.tips:57 +msgid "" +"

...that you can add, edit, and delete string macros for bibliographies.\n" +msgstr "" + +#: ../tellico.tips:62 +msgid "" +"

...that if more than one field is formatted as a name, then an " +"additional\n" +"group named \"People\" is added to the collection, allowing authors and " +"editors\n" +"to be sorted or printed together, for example.

\n" +msgstr "" + +#: ../tellico.tips:69 +msgid "" +"

...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n" +"the tellico-printing.xsl file. The file generates HTML, and the " +"CSS\n" +"within the stylesheet governs things like the font, the margins, etc.

\n" +msgstr "" + +#: ../tellico.tips:76 +msgid "" +"

...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n" +"outputs a valid Tellico XML file.

\n" +msgstr "" + +#: ../tellico.tips:82 +msgid "

...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.

\n" +msgstr "" + +#: ../tellico.tips:87 +msgid "" +"

...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such " +"as\n" +"<b>bold</b> or <i>italic</i>.

\n" +msgstr "" + +#: ../tellico.tips:93 +msgid "" +"

...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n" +"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.

\n" +msgstr "" + +#: ../tellico.tips:99 +msgid "" +"

...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated " +"fields\n" +"into a single field. Just select the type Dependent and use a description\n" +"similar to \"Value: %{fielda}%{fieldb}\" where %{...} gets replaced with " +"the\n" +"appropriate field value. This is useful to collect multiple values in a\n" +"single field, e.g. for better grouping, and to combine fields of different\n" +"types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n" +"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.

\n" +msgstr "" + +#: ../xslt/:1 +msgid "" +"_: Album XSL Template\n" +"Album" +msgstr "" + +#: ../xslt/:2 +msgid "" +"_: Compact XSL Template\n" +"Compact" +msgstr "" + +#: ../xslt/:3 +msgid "" +"_: Default XSL Template\n" +"Default" +msgstr "" + +#: ../xslt/:4 +msgid "" +"_: Fancy XSL Template\n" +"Fancy" +msgstr "" + +#: ../xslt/:5 +msgid "" +"_: Video XSL Template\n" +"Video" +msgstr "" + +#: ../xslt/:6 +msgid "" +"_: Column View XSL Template\n" +"Column View" +msgstr "" + +#: ../xslt/:7 +msgid "" +"_: Group Summary XSL Template\n" +"Group Summary" +msgstr "" + +#: ../xslt/:8 +msgid "" +"_: Group View XSL Template\n" +"Group View" +msgstr "" + +#: ../xslt/:9 +msgid "" +"_: Image List XSL Template\n" +"Image List" +msgstr "" + +#: ../xslt/:10 +msgid "" +"_: Loan View XSL Template\n" +"Loan View" +msgstr "" + +#: ../xslt/:11 +msgid "" +"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n" +"Title Listing (Horizontal)" +msgstr "" + +#: ../xslt/:12 +msgid "" +"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n" +"Title Listing (Vertical)" +msgstr "" + +#: ../xslt/:13 +msgid "" +"_: Tri-Column XSL Template\n" +"Tri-Column" +msgstr "" + +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:169 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "This template is meant for music collections only." +msgstr "Crear una nova col·lecció de música" + +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:483 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Total:" +msgstr "Títol" + +#: ../xslt/entry-templates/Video.xsl:193 +#: ../xslt/report-templates/Tri-Column.xsl:120 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "This template is meant for video collections only." +msgstr "Crear una nova col·lecció de vídeos" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:159 +#, no-c-format +msgid ": Group Summary" +msgstr "" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:167 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Total number of fields:" +msgstr "Total d'entrades: %1" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:171 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Total number of entries:" +msgstr "Total d'entrades: %1" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:187 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:193 ../xslt/tellico2html.xsl:413 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Generated by Tellico" +msgstr "General" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:285 +#, no-c-format +msgid "Distinct values: " +msgstr "" + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:132 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:166 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Loan Date" +msgstr "Data" + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:133 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:168 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Note" +msgstr "Notes" + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:167 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Due Date" +msgstr "Data" + +#: ../xslt/tellico2html.xsl:252 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Search" +msgstr "Cerca en:" + +#: fetch/z3950-server.cfg:14 +msgid "The British Library" +msgstr "" + +#: fetch/z3950-server.cfg:22 +#, fuzzy +msgid "Sudoc (France)" +msgstr "Amazon (França)" + +#: fetch/z3950-server.cfg:31 +msgid "BIBSYS (Norway)" +msgstr "" + +#: fetch/z3950-server.cfg:40 +msgid "Italian National Library" +msgstr "" + +#: fetch/z3950-server.cfg:49 +msgid "Portuguese National Library" +msgstr "" + +#: fetch/z3950-server.cfg:58 +msgid "National Library of Poland" +msgstr "" + +#: fetch/z3950-server.cfg:67 +msgid "National Library of Canada" +msgstr "" + +#: fetch/z3950-server.cfg:76 +msgid "Israel Union List" +msgstr "" + +#: fetch/z3950-server.cfg:85 +msgid "National Library of Australia" +msgstr "" + +#: fetch/z3950-server.cfg:94 +msgid "National Library of Lithuania" +msgstr "" + +#: fetch/z3950-server.cfg:103 +msgid "Copac (UK and Ireland)" +msgstr "" + +#: fetch/scripts/boardgamegeek.rb.spec:1 +msgid "BoardGameGeek" +msgstr "" + +#: fetch/scripts/dark_horse_comics.py.spec:1 +msgid "Dark Horse Comics" +msgstr "" + +#: fetch/scripts/fr.allocine.py.spec:1 +msgid "Allocine.fr" +msgstr "" + +#: fetch/scripts/ministerio_de_cultura.py.spec:1 +msgid "Spanish Ministry of Culture" +msgstr "" + +#: tellicoui.rc:8 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "" + +#: tellicoui.rc:71 +#, no-c-format +msgid "&Collection" +msgstr "" + +#: tellicoui.rc:118 +#, no-c-format +msgid "Collection Toolbar" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "Imatge de la etiqueta" + +#, fuzzy +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "Subtítol" + +#, fuzzy +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Voleu suprimir l'entrada?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save As" +#~ msgstr "&Suprimeix les entrades" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Cancel·lat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Els meus vins" + +#, fuzzy +#~ msgid "&File" +#~ msgstr "Els meus vins" + +#, fuzzy +#~ msgid "CrossRef" +#~ msgstr "Referencia creuada" + +#, fuzzy +#~ msgid "GCstar" +#~ msgstr "Cassette" + +#, fuzzy +#~ msgid "Referencer" +#~ msgstr "Referencia creuada" + +#~ msgid "Comics" +#~ msgstr "Còmics" + +#~ msgid "Coins" +#~ msgstr "Monedes" + +#~ msgid "Books" +#~ msgstr "Llibres" + +#~ msgid "Wines" +#~ msgstr "Vins" + +#~ msgid "Videos" +#~ msgstr "Vídeos" + +#, fuzzy +#~ msgid "Games" +#~ msgstr "Pàgines" + +#, fuzzy +#~ msgid "Entries" +#~ msgstr "&Suprimeix les entrades" + +#~ msgid "Albums" +#~ msgstr "Àlbums" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copac" +#~ msgstr "Comentaris" + +#~ msgid "&Copy Entry" +#~ msgstr "&Copia entrada" + +#~ msgid "&Copy Entries" +#~ msgstr "&Copia les entrades" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scanning CDDB cache files..." +#~ msgstr "S'està desant el fitxer..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Collection &type: " +#~ msgstr "C&s de la col·lecció..." + +#~ msgid "Enable/disable the statusbar" +#~ msgstr "Activa/desactiva la barra d'estat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reading files..." +#~ msgstr "S'està desant el fitxer..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Group by:" +#~ msgstr "Agrupa per:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Quick filter:" +#~ msgstr "Filtre ràpid:" + +#~ msgid "5 - Best" +#~ msgstr "5 - Molt bo" + +#~ msgid "4 - Good" +#~ msgstr "4 - Bo" + +#~ msgid "3 - Neutral" +#~ msgstr "3 - Normal" + +#~ msgid "2 - Bad" +#~ msgstr "2 - Dolent" + +#~ msgid "1 - Worst" +#~ msgstr "1 - Molt dolent" + +#~ msgid "Table (2 Columns)" +#~ msgstr "Taula (2 columnes)" + +#~ msgid "Sort by Group, Ascending" +#~ msgstr "Ordenat per grup, Ascendent" + +#~ msgid "Sort by Group, Descending" +#~ msgstr "Ordenat per grup, Descendent" + +#~ msgid "Sort by Count, Descending" +#~ msgstr "Ordenat per comptador, Descendent" + +#~ msgid "Search the collection" +#~ msgstr "Busca en la col·lecció" + +#~ msgid "Find next match in the collection" +#~ msgstr "Busca la coincidència següent en la col·lecció" + +#~ msgid "Find Text" +#~ msgstr "Cerca un text" + +#~ msgid "&Find" +#~ msgstr "Ce&rca" + +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "Cerca" + +#~ msgid "&Text to find:" +#~ msgstr "&Text a cercar:" + +#~ msgid "The search string" +#~ msgstr "La cadena de cerca" + +#~ msgid "As regular e&xpression" +#~ msgstr "Com a e&xpresió regular" + +#~ msgid "&Edit regular expression..." +#~ msgstr "&Edita l'expresió regular..." + +#~ msgid "Field" +#~ msgstr "Camp" diff --git a/translations/messages/cs.po b/translations/messages/cs.po new file mode 100644 index 0000000..f7d32a3 --- /dev/null +++ b/translations/messages/cs.po @@ -0,0 +1,5349 @@ +# translation of cs.po to čeština +# This file is distributed under the same license as the tellico package. +# Copyright (C) 2007 Robby Stephenson . +# +# Robert Kratky , 2004, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cs\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-04 17:40+0100\n" +"Last-Translator: Robert Kratky \n" +"Language-Team: čeština \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Robert Krátký" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kratky@rob.cz" + +#: borrowerdialog.cpp:42 +msgid "Select Borrower" +msgstr "Vyberte vypůjčitele" + +#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36 newstuff/dialog.cpp:118 +msgid "Name" +msgstr "Název" + +#: calendarhandler.cpp:167 +msgid "Default Calendar" +msgstr "Výchozí kalendář" + +#: calendarhandler.cpp:175 +msgid "" +"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active " +"calendar is remotely located, so your loans will not be added." +msgstr "" +"V současné době podporuje Tellico pouze lokální kalendáře. Aktivní kalendář " +"je vzdálená, a proto nebudou zápůjčky zařazeny." + +#: calendarhandler.cpp:180 +msgid "Active Calendar" +msgstr "Aktivní kalendář" + +#: calendarhandler.cpp:203 +msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\"" +msgstr "Tellico: %1 by měl vrátit \"%2\"" + +#: cite/lyxpipe.cpp:50 +msgid "Tellico is unable to write to the server pipe at %1." +msgstr "Tellico se nedaří zapisovat do roury serveru na %1." + +#: cite/openoffice.cpp:82 +msgid "Connecting to OpenOffice.org..." +msgstr "Připojuji k OpenOffice.org..." + +#: cite/openoffice.cpp:165 cite/openoffice.cpp:186 +msgid "OpenOffice.org Connection" +msgstr "Spojení OpenOffice.org" + +#: cite/openoffice.cpp:179 +msgid "" +"Tellico was unable to connect to OpenOffice.org. Please verify the " +"connection settings below, and that OpenOffice.org Writer is currently " +"running." +msgstr "" +"Tellico se nepodařilo spojit s OpenOffice.org. Zkontrolujte prosím nastavení " +"spojení níže a ujistěte se, že je OpenOffice.org Writer spuštěn." + +#: cite/openoffice.cpp:191 +msgid "Pipe" +msgstr "Roura" + +#: cite/openoffice.cpp:193 +msgid "TCP/IP" +msgstr "TCP/IP" + +#: collection.cpp:32 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Prázdné)" + +#: collectionfactory.cpp:81 +msgid "My Collection" +msgstr "Moje sbírka" + +#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56 +#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39 +#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37 +#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37 +#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38 +#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37 +#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:73 fetchdialog.cpp:169 +#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:434 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:343 +msgid "Title" +msgstr "Název" + +#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24 +#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88 +#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19 +#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19 +#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19 +#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19 +#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19 +#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40 +#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:690 fetch/imdbfetcher.cpp:962 field.cpp:41 +#: field.cpp:73 translators/gcfilmsimporter.cpp:77 +msgid "General" +msgstr "Obecné" + +#: collectionfactory.cpp:124 +msgid "Book Collection" +msgstr "Sbírka knih" + +#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30 +msgid "Bibliography" +msgstr "Bibliografie" + +#: collectionfactory.cpp:126 +msgid "Comic Book Collection" +msgstr "Sbírka komiksů" + +#: collectionfactory.cpp:127 +msgid "Video Collection" +msgstr "Video sbírka" + +#: collectionfactory.cpp:128 +msgid "Music Collection" +msgstr "Sbírka hudby" + +#: collectionfactory.cpp:129 +msgid "Coin Collection" +msgstr "Sbírka mincí" + +#: collectionfactory.cpp:130 +msgid "Stamp Collection" +msgstr "Sbírka známek" + +#: collectionfactory.cpp:131 +msgid "Wine Collection" +msgstr "Sbírka vín" + +#: collectionfactory.cpp:132 +msgid "Card Collection" +msgstr "Sbírka karet" + +#: collectionfactory.cpp:133 +msgid "Game Collection" +msgstr "Sbírka her" + +#: collectionfactory.cpp:134 +msgid "File Catalog" +msgstr "Katalog souborů" + +#: collectionfactory.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Board Game Collection" +msgstr "Sbírka her" + +#: collectionfactory.cpp:136 +msgid "Custom Collection" +msgstr "Vlastní sbírka" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:56 +msgid "Collection Fields" +msgstr "Pole sbírky" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:68 +msgid "Current Fields" +msgstr "Aktuální pole" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:84 +msgid "" +"_: New Field\n" +"&New" +msgstr "&Nové" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:86 +msgid "Add a new field to the collection" +msgstr "Přidat do sbírky nové pole" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:87 +msgid "" +"_: Delete Field\n" +"&Delete" +msgstr "&Smazat" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:89 +msgid "Remove a field from the collection" +msgstr "Odstranit pole ze sbírky" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:98 +msgid "" +"Move this field up in the list. The list order is important for the layout " +"of the entry editor." +msgstr "" +"Posunout pole v seznamu nahoru. Pořadí v seznamu je důležité pro rozložení " +"editoru záznamů." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:102 +msgid "" +"Move this field down in the list. The list order is important for the layout " +"of the entry editor." +msgstr "" +"Posunout pole v seznamu dolu. Pořadí v seznamu je důležité pro rozložení " +"editoru záznamů." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:112 +msgid "Field Properties" +msgstr "Vlastnosti pole" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:119 +msgid "&Title:" +msgstr "&Název:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:124 +msgid "The title of the field" +msgstr "Název pole" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:129 +msgid "T&ype:" +msgstr "D&ruh:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:135 +msgid "The type of the field determines what values may be used. " +msgstr "Druh pole určuje, jaké hodnoty lze použít. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:136 +msgid "Simple Text is used for most fields. " +msgstr "Pro většinu polí se používá běžný text. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:137 +msgid "Paragraph is for large text blocks. " +msgstr "Pro větší kusy textu se používá odstavec. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:138 +msgid "Choice limits the field to certain values. " +msgstr "Volba omezuje pole na určité hodnoty. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:139 +msgid "Checkbox is for a simple yes/no value. " +msgstr "Přepínač je pro jednoduchou hodnotu ano/ne. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:140 +msgid "Number indicates that the field contains a numerical value. " +msgstr "Číslo značí, že pole obsahuje číselnou hodnotu. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:141 +msgid "" +"URL is for fields which refer to URLs, including references to other " +"files. " +msgstr "" +"URL je pro pole, která obsahují URL, včetně odkazů na další soubory. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:142 +msgid "A Table may hold one or more columns of values. " +msgstr "Tabulka může obsahovat jeden nebo více sloupců s hodnotami. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:143 +msgid "An Image field holds a picture. " +msgstr "Pole obrázek obsahuje obrázek. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:144 +msgid "" +"A Date field can be used for values with a day, month, and year. " +msgstr "" +"Pole datum může být použito pro hodnoty obsahující den, měsíc a rok. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:145 +msgid "A Rating field uses stars to show a rating number. " +msgstr "Pole hodnocení používá hvězdičky k zobrazení čísla hodnocení. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:146 +msgid "" +"A Dependent field depends on the values of other fields, and is " +"formatted according to the field description. " +msgstr "" +"Závislé pole závisí na dalších polích a je formátováno podle popisu. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:148 +msgid "" +"A Read Only is for internal values, possibly useful for import and " +"export. " +msgstr "" +"Pouze pro čtení je pro interní hodnoty, může se hodit pro import a " +"export. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:157 +msgid "Cate&gory:" +msgstr "Kate&gorie:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:162 +msgid "The field category determines where the field is placed in the editor." +msgstr "Kategorie určuje, kde bude pole v editoru umístěno." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:179 +msgid "Descr&iption:" +msgstr "Pop&is:" + +#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}. +#: collectionfieldsdialog.cpp:186 +msgid "" +"The description is a useful reminder of what information is contained in the " +"field. For Dependent fields, the description is a format string such " +"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string." +msgstr "" +"Popis je šikovnou připomínkou informací, které pole obsahuje. U " +"závislých polí je popis řetězcem typu \"%{year} %{title}\", ve kterém " +"budou pojmenovaná pole nahrazena." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:193 +msgid "&Default value:" +msgstr "&Výchozí hodnota:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:198 +msgid "A default value can be set for new entries." +msgstr "Pro nové položky lze nastavit výchozí hodnotu." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:203 +msgid "A&llowed values:" +msgstr "Povo&lené hodnoty:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:208 +msgid "" +"For Choice-type fields, these are the only values allowed. They " +"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a " +"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"" +msgstr "" +"U polí druhu volba jsou povoleny pouze tyto hodnoty. Naleznete je " +"v kombinovaném seznamu. Dostupné možnosti jsou odděleny středníkem, např. " +"\"pes; kočka; myš\"" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:215 +msgid "Extended &properties:" +msgstr "Rozšířené &vlastnosti:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:217 +msgid "&Set..." +msgstr "&Nastavit..." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:221 +msgid "" +"Extended field properties are used to specify things such as the " +"corresponding bibtex field." +msgstr "" +"Rozšířené vlastnosti pole se používají k určení věcí jako je například " +"odpovídající bibtexové pole." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:226 +msgid "Format Options" +msgstr "Možnosti formátování" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:227 +msgid "No formatting" +msgstr "Žádné formátování" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:228 +msgid "" +"This option prevents the field from ever being automatically formatted or " +"capitalized." +msgstr "" +"Tato volba zabraňuje automatickému formátování pole nebo nahrazení písmen " +"velkými." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:230 +msgid "Allow auto-capitalization only" +msgstr "Povolit pouze náhradu za velká písmena" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:231 +msgid "" +"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted." +msgstr "" +"Tato volba umožňuje náhradu za velká písmena, ale ne speciální formátování." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:233 +msgid "Format as a title" +msgstr "Formátovat jako název" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:234 +msgid "" +"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those " +"options are globally set." +msgstr "" +"Tato volba nahradí písmena za velké a zformátuje pole jako název, ale pouze " +"pokud jsou tyto možnosti nastaveny globálně." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:236 +msgid "Format as a name" +msgstr "Formátovat jako název" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:237 +msgid "" +"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those " +"options are globally set." +msgstr "" +"Tato volba nahradí písmena za velké a zformátuje pole jako název, ale pouze " +"pokud jsou tyto možnosti nastaveny globálně." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:241 +msgid "Field Options" +msgstr "Možnosti pole" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:242 +msgid "Enable auto-completion" +msgstr "Povolit automatické doplňování" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, TDE auto-completion will be enabled in the text edit box for " +"this field." +msgstr "" +"Je-li zaškrtnuto, bude v při úpravě textu v tomto poli povolena funkce " +"automatického doplňování KDE." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:245 +msgid "Allow multiple values" +msgstr "Povolit více hodnot" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:246 +msgid "" +"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, " +"separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Je-li zaškrtnuto, bude Tellico v poli očekávat více hodnot oddělených " +"středníkem." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:248 +msgid "Allow grouping" +msgstr "Povolit seskupování" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:249 +msgid "" +"If checked, this field may be used to group the entries in the group view." +msgstr "" +"Je-li zaškrtnuto, bude možné toto pole použít k seskupení záznamů ve " +"skupinovém pohledu." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:262 +msgid "Revert the selected field's properties to the default values." +msgstr "Vrátit vlastnosti označeného pole na výchozí." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:308 +msgid "Modify Fields" +msgstr "Upravit pole" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:322 +msgid "" +"Removing allowed values from the %1 field which currently exist " +"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your " +"modified values or cancel and revert to the current ones?" +msgstr "" +"Odstranění povolených hodnot, které v současné době sbírka obsahuje, z " +"pole %1, může způsobit poškození dat. Chcete si ponechat své upravené " +"hodnoty nebo akci zrušit a vrátit se ke stávajícím?" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:327 +msgid "Keep modified values" +msgstr "Ponechat upravené hodnoty" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:411 collectionfieldsdialog.cpp:414 +#: translators/csvimporter.cpp:422 translators/csvimporter.cpp:536 +msgid "New Field" +msgstr "Nové pole" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:747 +msgid "Revert Field Properties" +msgstr "Vrátit vlastnosti pole" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:748 +msgid "" +"

Do you really want to revert the properties for the %1 field " +"back to their default values?

" +msgstr "" +"

Opravdu chcete vrátit vlastnosti pole %1 na výchozí hodnoty?" +"

" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:751 +msgid "Revert" +msgstr "Vrátit" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:874 +msgid "Extended Field Properties" +msgstr "Rozšířené vlastnosti pole" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:95 +msgid "Property" +msgstr "Vlastnost" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:96 +msgid "Value" +msgstr "Hodnota" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:904 +msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title." +msgstr "Pole s tímto názvem už existuje. Zadejte prosím jiný název." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:911 +msgid "The category may not be empty. Please enter a category." +msgstr "Kategorie možná není prázdná. Zadejte prosím kategorii." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:919 +msgid "" +"A field may not be in the same category as a Paragraph, " +"Table or Image field. Please enter a different category." +msgstr "" +"Pole nemůže být ve stejné kategorii jako pole odstavec, " +"tabulka nebo obrázek. Zadejte prosím jinou kategorii." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:927 +msgid "" +"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a " +"different title." +msgstr "" +"Název pole nemůže být stejný jako existující kategorie. Zadejte prosím jiný " +"název." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:939 +msgid "" +"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound " +"must be less than the higher bound. Please enter different low and high " +"properties." +msgstr "" +"Rozsah pole hodnocení musí být mezi 1 a 10 a spodní hranice musí být nižší " +"než horní. Zadejte prosím jiné spodní a horní hodnoty." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:954 +msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns." +msgstr "Tabulky jsou omezeny na maximálně deset sloupců." + +#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20 +#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58 +#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/pdfimporter.cpp:174 +msgid "Publishing" +msgstr "Publikování" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:72 +msgid "Entry Type" +msgstr "Druh záznamu" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:76 +msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation." +msgstr "" +"Tyto druhy záznamu jsou specifické pro Bibtex. Viz dokumentaci k Bibtex." + +#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:86 +msgid "Bibtex Key" +msgstr "Bibtex klíč" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:92 +msgid "Book Title" +msgstr "Název knihy" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:56 +msgid "Editor" +msgstr "Redaktor" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:105 +msgid "Organization" +msgstr "Organizace" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60 +#: collections/bookcollection.cpp:79 collections/comicbookcollection.cpp:73 +msgid "Publisher" +msgstr "Vydavatel" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:423 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:692 +msgid "Address" +msgstr "Adresa" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:85 +#: collections/comicbookcollection.cpp:79 +msgid "Edition" +msgstr "Vydání" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:111 +#: collections/comicbookcollection.cpp:90 +msgid "Pages" +msgstr "Stran" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66 +#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62 +msgid "Year" +msgstr "Rok" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:101 +#: translators/grs1importer.cpp:57 +msgid "ISBN#" +msgstr "č. ISBN" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:103 +#: translators/grs1importer.cpp:59 +msgid "International Standard Book Number" +msgstr "Mezinárodní standardní knižní číslo" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "Journal" +msgstr "Žurnál" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:78 +msgid "DOI" +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:167 +msgid "Digital Object Identifier" +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:172 +msgid "Month" +msgstr "Měsíc" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:493 +msgid "Number" +msgstr "Číslo" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:183 +msgid "How Published" +msgstr "Jak vydáno" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:195 +msgid "Chapter" +msgstr "Kapitola" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:138 +#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62 +msgid "Series" +msgstr "Série" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50 +msgid "Volume" +msgstr "Svazek" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:212 +msgid "Cross-Reference" +msgstr "Křížový odkaz" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:133 +#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112 +#: collections/musiccollection.cpp:103 collections/videocollection.cpp:207 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:970 +msgid "Keywords" +msgstr "Klíčová slova" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:228 collections/filecatalog.cpp:41 +#: fetch/entrezfetcher.cpp:401 fetch/entrezfetcher.cpp:494 field.cpp:494 +#: translators/gcfilmsimporter.cpp:76 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:233 fetch/entrezfetcher.cpp:493 +#: fetch/srufetcher.cpp:424 fetch/z3950fetcher.cpp:693 +msgid "Abstract" +msgstr "Výtažek" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:237 +msgid "Notes" +msgstr "Poznámky" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22 +#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20 +#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20 +#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21 +#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20 +#: document.cpp:479 +msgid "Personal" +msgstr "Osobní" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "My Board Games" +msgstr "Moje hry" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:126 +#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54 +#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67 +msgid "Genre" +msgstr "Žánr" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:49 +msgid "Mechanism" +msgstr "" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60 +msgid "Release Year" +msgstr "Rok vydání" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:66 +msgid "Designer" +msgstr "" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:72 +msgid "Number of Players" +msgstr "" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45 +#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44 +#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170 +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:169 +#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102 +#: field.cpp:500 newstuff/dialog.cpp:120 +msgid "Rating" +msgstr "Hodnocení" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:70 +#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103 +#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99 +#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105 +#: collections/videocollection.cpp:190 collections/winecollection.cpp:79 +msgid "Purchase Date" +msgstr "Datum koupě" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:161 +#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118 +#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104 +#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120 +#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107 +msgid "Gift" +msgstr "Dárek" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:75 +#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108 +#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108 +#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110 +#: collections/videocollection.cpp:199 collections/winecollection.cpp:84 +msgid "Purchase Price" +msgstr "Kupní cena" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:165 +#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112 +#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203 +#: document.cpp:477 +msgid "Loaned" +msgstr "Půjčená" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116 +#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:212 +msgid "Cover" +msgstr "Přebal" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:177 +#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128 +#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119 +#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127 +#: collections/videocollection.cpp:215 collections/winecollection.cpp:114 +msgid "Comments" +msgstr "Komentáře" + +#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21 +msgid "Classification" +msgstr "Klasifikace" + +#: collections/bookcollection.cpp:28 +msgid "My Books" +msgstr "Moje knihy" + +#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45 +msgid "Subtitle" +msgstr "Podtitul" + +#: collections/bookcollection.cpp:63 translators/alexandriaimporter.cpp:134 +msgid "Hardback" +msgstr "Pevná vazba" + +#: collections/bookcollection.cpp:63 +msgid "Paperback" +msgstr "Paperback" + +#: collections/bookcollection.cpp:63 +msgid "Trade Paperback" +msgstr "Velký paperback" + +#: collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "E-Book" +msgstr "E-Book" + +#: collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "Magazine" +msgstr "Časopis" + +#: collections/bookcollection.cpp:65 +msgid "Binding" +msgstr "Vazba" + +#: collections/bookcollection.cpp:91 +msgid "Copyright Year" +msgstr "Rok copyrightu" + +#: collections/bookcollection.cpp:96 collections/comicbookcollection.cpp:85 +msgid "Publication Year" +msgstr "Rok vydání" + +#: collections/bookcollection.cpp:106 fetch/fetchmanager.cpp:82 +msgid "LCCN#" +msgstr "č. LCCN" + +#: collections/bookcollection.cpp:108 +msgid "Library of Congress Control Number" +msgstr "Kontrolní číslo Knihovny kongresu" + +#: collections/bookcollection.cpp:115 +msgid "Translator" +msgstr "" + +#: collections/bookcollection.cpp:121 collections/comicbookcollection.cpp:100 +#: translators/grs1importer.cpp:62 +msgid "Language" +msgstr "Jazyk" + +#: collections/bookcollection.cpp:143 +msgid "Series Number" +msgstr "Číslo série" + +#: collections/bookcollection.cpp:148 mainwindow.cpp:190 +msgid "New" +msgstr "Nová" + +#: collections/bookcollection.cpp:148 +msgid "Used" +msgstr "Použitá" + +#: collections/bookcollection.cpp:149 collections/comicbookcollection.cpp:122 +#: collections/stampcollection.cpp:20 +msgid "Condition" +msgstr "Stav" + +#: collections/bookcollection.cpp:153 collections/comicbookcollection.cpp:135 +msgid "Signed" +msgstr "Podepsaná" + +#: collections/bookcollection.cpp:157 +msgid "Read" +msgstr "Přečtená" + +#: collections/bookcollection.cpp:174 collections/comicbookcollection.cpp:147 +#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:208 +#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48 +msgid "Front Cover" +msgstr "Přední obálka" + +#: collections/cardcollection.cpp:26 +msgid "My Cards" +msgstr "Moje karty" + +#: collections/cardcollection.cpp:43 +msgid "Player" +msgstr "Hráč" + +#: collections/cardcollection.cpp:49 +msgid "Team" +msgstr "Tým" + +#: collections/cardcollection.cpp:55 +msgid "Brand" +msgstr "Značka" + +#: collections/cardcollection.cpp:62 +msgid "Card Number" +msgstr "Číslo karty" + +#: collections/cardcollection.cpp:77 +msgid "Card Type" +msgstr "Druh karty" + +#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112 +#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88 +msgid "Location" +msgstr "Místo" + +#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93 +msgid "Quantity" +msgstr "Množství" + +#: collections/cardcollection.cpp:109 +msgid "Front Image" +msgstr "Přední obrázek" + +#: collections/cardcollection.cpp:112 +msgid "Back Image" +msgstr "Zadní obrázek" + +#: collections/coincollection.cpp:26 +msgid "My Coins" +msgstr "Moje mince" + +#: collections/coincollection.cpp:44 collections/winecollection.cpp:68 +msgid "Type" +msgstr "Druh" + +#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value. +#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50 +msgid "Denomination" +msgstr "Hodnota" + +#: collections/coincollection.cpp:61 +msgid "Mint Mark" +msgstr "Značka mincovny" + +#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94 +#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73 +msgid "Country" +msgstr "Země" + +#: collections/coincollection.cpp:73 +msgid "Coin Set" +msgstr "Sada mincí" + +#: collections/coincollection.cpp:83 +msgid "" +"_: Coin grade levels - Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost " +"Uncirculated-55,Almost Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very " +"Fine-20,Fine-12,Very Good-8,Good-4,Fair\n" +"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost " +"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very " +"Good-8,Good-4,Fair" +msgstr "" +"Ověřená-65,Ověřená-60,Zbrusu nová-65,Zbrusu nová-60,Téměř nepoužitá-55,Téměř " +"nepoužitá-50,Výjimečně kvalitní-40,Velmi kvalitní-30,Velmi kvalitní-20," +"Dobrý-12,Velmi dobrý-8,Dobrý-4,Ucházející" + +#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80 +msgid "Grade" +msgstr "Stupeň" + +#: collections/coincollection.cpp:96 +msgid "" +"_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n" +"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI" +msgstr "PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI" + +#: collections/coincollection.cpp:98 +msgid "Grading Service" +msgstr "Hodnotící služba" + +#: collections/coincollection.cpp:122 +msgid "Obverse" +msgstr "Líc" + +#: collections/coincollection.cpp:125 +msgid "Reverse" +msgstr "Rub" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:28 +msgid "My Comic Books" +msgstr "Moje komiksy" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121 +msgid "Writer" +msgstr "Napsal" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:56 +msgid "" +"_: Comic Book Illustrator\n" +"Artist" +msgstr "Ilustrátor" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:68 +msgid "Issue" +msgstr "Číslo" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:120 +msgid "" +"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good," +"Fair,Poor\n" +"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor" +msgstr "" +"Zbrusu nový,Téměř nový,Velmi kvalitní,Kvalitní,Velmi dobrý,Dobrý,Ucházející," +"Mizerný" + +#: collections/filecatalog.cpp:25 +msgid "My Files" +msgstr "Mé soubory" + +#: collections/filecatalog.cpp:55 +msgid "Folder" +msgstr "Složka" + +#: collections/filecatalog.cpp:60 +msgid "Mimetype" +msgstr "Mimetyp" + +#: collections/filecatalog.cpp:65 +msgid "Size" +msgstr "Velikost" + +#: collections/filecatalog.cpp:69 +msgid "Permissions" +msgstr "Práva" + +#: collections/filecatalog.cpp:74 +msgid "Owner" +msgstr "Vlastník" + +#: collections/filecatalog.cpp:79 +msgid "Group" +msgstr "Skupina" + +#: collections/filecatalog.cpp:85 +msgid "Created" +msgstr "Vytvořen" + +#: collections/filecatalog.cpp:89 +msgid "Modified" +msgstr "Upraven" + +#: collections/filecatalog.cpp:93 +msgid "Meta Info" +msgstr "Meta info" + +#: collections/filecatalog.cpp:99 +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" + +#: collections/gamecollection.cpp:26 +msgid "My Games" +msgstr "Moje hry" + +#: collections/gamecollection.cpp:44 +msgid "Xbox 360" +msgstr "Xbox 360" + +#: collections/gamecollection.cpp:44 +msgid "Xbox" +msgstr "Xbox" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation3" +msgstr "PlayStation3" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation2" +msgstr "PlayStation2" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation" +msgstr "PlayStation" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "" +"_: PlayStation Portable\n" +"PSP" +msgstr "PSP" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Nintendo Wii" +msgstr "Nintendo Wii" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Nintendo DS" +msgstr "Nintendo DS" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "GameCube" +msgstr "GameCube" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Dreamcast" +msgstr "Dreamcast" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy Advance" +msgstr "Game Boy Advance" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy Color" +msgstr "Game Boy Color" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy" +msgstr "Game Boy" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "" +"_: Windows Platform\n" +"Windows" +msgstr "Windows" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "Mac OS" +msgstr "Mac OS" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "Linux" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:49 +msgid "Platform" +msgstr "Platforma" + +#: collections/gamecollection.cpp:65 +msgid "" +"_: Games - Publisher\n" +"Publisher" +msgstr "Vydavatel" + +#: collections/gamecollection.cpp:71 +msgid "Developer" +msgstr "Vývojář" + +#: collections/gamecollection.cpp:80 +msgid "" +"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early " +"Childhood, Pending\n" +"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending" +msgstr "" +"Bez hodnocení, Jen pro dospělé, Pro vyspělé, Teen, Všichni, Pro děti, " +"Nerozhodnuto" + +#: collections/gamecollection.cpp:82 +msgid "ESRB Rating" +msgstr "Hodnocení ESRB" + +#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185 +msgid "Personal Rating" +msgstr "Osobní hodnocení" + +#: collections/gamecollection.cpp:95 +msgid "Completed" +msgstr "Dohráno" + +#: collections/musiccollection.cpp:26 +msgid "My Music" +msgstr "Moje hudba" + +#: collections/musiccollection.cpp:37 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257 +#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446 +msgid "Compact Disc" +msgstr "Kompaktní disk" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 +msgid "Cassette" +msgstr "Kazeta" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 +msgid "Vinyl" +msgstr "Vinyl" + +#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47 +msgid "Medium" +msgstr "Médium" + +#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77 +#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:435 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:344 +msgid "Artist" +msgstr "Umělec" + +#: collections/musiccollection.cpp:56 +msgid "Label" +msgstr "Nahrávací společnost" + +#: collections/musiccollection.cpp:73 +msgid "Tracks" +msgstr "Stopy" + +#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166 +#: translators/tellicoimporter.cpp:436 translators/xmlstatehandler.cpp:345 +msgid "Length" +msgstr "Délka" + +#: collections/stampcollection.cpp:27 +msgid "My Stamps" +msgstr "Moje známky" + +#: collections/stampcollection.cpp:61 +msgid "Issue Year" +msgstr "Rok vydání" + +#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172 +msgid "Color" +msgstr "Barevné" + +#: collections/stampcollection.cpp:71 +msgid "Scott#" +msgstr "Scott č. " + +#: collections/stampcollection.cpp:78 +msgid "" +"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n" +"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor" +msgstr "Vynikající,Výjimečně kvalitní,Velmi kvalitní,Kvalitní,Průměrná,Mizerná" + +#: collections/stampcollection.cpp:85 +msgid "Cancelled" +msgstr "Zrušeno" + +#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge +#: collections/stampcollection.cpp:90 +msgid "Hinged" +msgstr "Rozevírací" + +#: collections/stampcollection.cpp:95 +msgid "Centering" +msgstr "Centrovaná" + +#: collections/stampcollection.cpp:100 +msgid "Gummed" +msgstr "Pogumovaná" + +#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:496 +msgid "Image" +msgstr "Obrázek" + +#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265 +msgid "Other People" +msgstr "Jiné osoby" + +#: collections/videocollection.cpp:21 fetch/animenfofetcher.cpp:271 +msgid "Features" +msgstr "Vlastnosti" + +#: collections/videocollection.cpp:28 +msgid "My Videos" +msgstr "Moje videa" + +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "VHS" +msgstr "VHS" + +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "DivX" +msgstr "DivX" + +#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:838 +msgid "Blu-ray" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:841 +#, fuzzy +msgid "HD DVD" +msgstr "DVD" + +#: collections/videocollection.cpp:52 +msgid "Production Year" +msgstr "Rok výroby" + +#: collections/videocollection.cpp:60 +msgid "" +"_: Movie ratings - G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)\n" +"G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)" +msgstr "G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)" + +#: collections/videocollection.cpp:62 +msgid "Certification" +msgstr "Certifikace" + +#: collections/videocollection.cpp:74 +msgid "Region 1" +msgstr "Region 1" + +#: collections/videocollection.cpp:75 +msgid "Region 2" +msgstr "Region 2" + +#: collections/videocollection.cpp:76 +msgid "Region 3" +msgstr "Region 3" + +#: collections/videocollection.cpp:77 +msgid "Region 4" +msgstr "Region 4" + +#: collections/videocollection.cpp:78 +msgid "Region 5" +msgstr "Region 5" + +#: collections/videocollection.cpp:79 +msgid "Region 6" +msgstr "Region 6" + +#: collections/videocollection.cpp:80 +msgid "Region 7" +msgstr "Region 7" + +#: collections/videocollection.cpp:81 +msgid "Region 8" +msgstr "Region 8" + +#: collections/videocollection.cpp:82 +msgid "Region" +msgstr "Region" + +#: collections/videocollection.cpp:87 fetch/discogsfetcher.cpp:408 +msgid "Nationality" +msgstr "Země" + +#: collections/videocollection.cpp:94 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: collections/videocollection.cpp:94 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#: collections/videocollection.cpp:94 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" + +#: collections/videocollection.cpp:95 +msgid "Format" +msgstr "Formát" + +#: collections/videocollection.cpp:100 +msgid "Cast" +msgstr "Obsazení" + +#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:438 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:347 +msgid "Actor/Actress" +msgstr "Herec/herečka" + +#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:439 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:348 +msgid "Role" +msgstr "Role" + +#: collections/videocollection.cpp:106 +msgid "A table for the cast members, along with the roles they play" +msgstr "Tabulka pro herecké obsazení spolu s jejich rolemi" + +#: collections/videocollection.cpp:109 +msgid "Director" +msgstr "Režisér" + +#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43 +#: fetch/discogsfetcher.cpp:407 +msgid "Producer" +msgstr "Výrobce" + +#: collections/videocollection.cpp:127 +msgid "Composer" +msgstr "Skladatel" + +#: collections/videocollection.cpp:133 +msgid "Studio" +msgstr "Studio" + +#: collections/videocollection.cpp:139 +msgid "Language Tracks" +msgstr "Jazykové stopy" + +#: collections/videocollection.cpp:145 +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "Jazyky titulků" + +#: collections/videocollection.cpp:151 +msgid "Audio Tracks" +msgstr "Audio stopy" + +#: collections/videocollection.cpp:157 +msgid "Running Time" +msgstr "Celkový čas" + +#: collections/videocollection.cpp:159 +msgid "The running time of the video (in minutes)" +msgstr "Celkový čas videa (v minutách)" + +#: collections/videocollection.cpp:162 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Poměr stran" + +#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:830 +#: translators/tellicoimporter.cpp:968 +msgid "Widescreen" +msgstr "Širokoúhlé" + +#: collections/videocollection.cpp:172 +msgid "Black & White" +msgstr "Černobílé" + +#: collections/videocollection.cpp:173 +msgid "Color Mode" +msgstr "Barevný režim" + +#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:845 +msgid "Director's Cut" +msgstr "Režisérský sestřih" + +#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:359 +msgid "Plot Summary" +msgstr "Shrnutí děje" + +#: collections/winecollection.cpp:26 +msgid "My Wines" +msgstr "Moje vína" + +#: collections/winecollection.cpp:49 +msgid "Appellation" +msgstr "Název" + +#: collections/winecollection.cpp:55 +msgid "Varietal" +msgstr "Odrůda" + +#: collections/winecollection.cpp:61 +msgid "Vintage" +msgstr "Ročník" + +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "Red Wine" +msgstr "Červené víno" + +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "White Wine" +msgstr "Bílé víno" + +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "Sparkling Wine" +msgstr "Šumivé víno" + +#: collections/winecollection.cpp:97 +msgid "Drink By" +msgstr "Vypít do" + +#: collections/winecollection.cpp:111 +msgid "Label Image" +msgstr "Obrázek etikety" + +#: commands/addentries.cpp:62 +msgid "Add Entries" +msgstr "Přidat záznamy" + +#: commands/addentries.cpp:63 +#, c-format +msgid "" +"_: Add (Entry Title)\n" +"Add %1" +msgstr "Přidat %1" + +#: commands/addloans.cpp:108 +msgid "Check-out Items" +msgstr "Půjčit položky" + +#: commands/addloans.cpp:109 +#, c-format +msgid "" +"_: Check-out (Entry Title)\n" +"Check-out %1" +msgstr "Půjčit %1" + +#: commands/collectioncommand.cpp:110 +msgid "Append Collection" +msgstr "Připojit sbírku" + +#: commands/collectioncommand.cpp:112 +msgid "Merge Collection" +msgstr "Sloučit sbírky" + +#: commands/collectioncommand.cpp:114 +msgid "Replace Collection" +msgstr "Nahradit sbírku" + +#: commands/fieldcommand.cpp:104 +msgid "Add %1 Field" +msgstr "Přidat pole %1" + +#: commands/fieldcommand.cpp:106 +msgid "Modify %1 Field" +msgstr "Upravit pole %1" + +#: commands/fieldcommand.cpp:108 +msgid "Delete %1 Field" +msgstr "Smazat pole %1" + +#: commands/filtercommand.cpp:98 +msgid "Add Filter" +msgstr "Přidat filtr" + +#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68 +msgid "Modify Filter" +msgstr "Upravit filtr" + +#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70 +msgid "Delete Filter" +msgstr "Smazat filtr" + +#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365 +msgid "Modify Entries" +msgstr "Upravit záznamy" + +#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50 +#, c-format +msgid "" +"_: Modify (Entry Title)\n" +"Modify %1" +msgstr "Upravit %1" + +#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46 +msgid "Modify Loan" +msgstr "Upravit půjčku" + +#: commands/removeentries.cpp:48 +msgid "Delete Entries" +msgstr "Smazat záznamy" + +#: commands/removeentries.cpp:49 +#, c-format +msgid "" +"_: Delete (Entry Title)\n" +"Delete %1" +msgstr "Smazat %1" + +#: commands/removeloans.cpp:79 +msgid "Check-in Entries" +msgstr "Vrátit záznamy" + +#: commands/removeloans.cpp:80 +#, c-format +msgid "" +"_: Check-in (Entry Title)\n" +"Check-in %1" +msgstr "Vrátit %1" + +#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323 +msgid "Rename Collection" +msgstr "Přejmenovat sbírku" + +#: commands/reorderfields.cpp:54 +msgid "Reorder Fields" +msgstr "Přeskupit pole" + +#: configdialog.cpp:103 +msgid "Configure Tellico" +msgstr "Nastavit Tellico" + +#: configdialog.cpp:198 +msgid "General Options" +msgstr "Obecné volby" + +#: configdialog.cpp:201 +msgid "&Reopen file at startup" +msgstr "&Znovu otevřít soubor při spuštění" + +#: configdialog.cpp:202 +msgid "" +"If checked, the file that was last open will be re-opened at program start-" +"up." +msgstr "" +"Je-li zaškrtnuto, naposledy otevřený soubor bude otevřen při dalším " +"spuštěním." + +#: configdialog.cpp:207 +msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup" +msgstr "Při &spuštění zobrazit \"Tip dne\"" + +#: configdialog.cpp:208 +msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up." +msgstr "Je-li zaškrtnuto, bude při spuštění programu zobrazen \"Tip dne\"." + +#: configdialog.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Image Storage Options" +msgstr "Možnosti obrázku" + +#: configdialog.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Store images in data file" +msgstr "&Začlenit obrázky do datového souboru" + +#: configdialog.cpp:215 +msgid "Store images in common application directory" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:216 +msgid "Store images in directory relative to data file" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:217 +msgid "" +"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run " +"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a " +"directory in the same location as the data file." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299 +msgid "Formatting Options" +msgstr "Možnosti formátování" + +#: configdialog.cpp:227 +msgid "Auto capitalize &titles and names" +msgstr "Názvy a jména automaticky s &velkými písmeny" + +#: configdialog.cpp:228 +msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized." +msgstr "" +"Je-li zaškrtnuto, názvy a jména budou mít automaticky změněna první písmena " +"na velká." + +#: configdialog.cpp:232 +msgid "Auto &format titles and names" +msgstr "Automaticky &formátovat názvy a jména" + +#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303 +msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted." +msgstr "Je-li zaškrtnuto, názvy a jména budou automaticky formátována." + +#: configdialog.cpp:240 +msgid "No capitali&zation:" +msgstr "Nepřevádět na velká &písmena:" + +#: configdialog.cpp:243 +msgid "" +"A list of words which should not be capitalized. Multiple values should " +"be separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Seznam slov, která nemají být převedena na velká písmena. Oddělovat " +"středníkem." + +#: configdialog.cpp:249 +msgid "Artic&les:" +msgstr "Č&leny:" + +#: configdialog.cpp:252 +msgid "" +"A list of words which should be considered as articles if they are the " +"first word in a title. Multiple values should be separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Seznam slov, která mají být považována za členy, jsou-li prvním slovem v " +"názvu. Oddělovat středníkem." + +#: configdialog.cpp:259 +msgid "Personal suffi&xes:" +msgstr "Osobní přípon&y:" + +#: configdialog.cpp:262 +msgid "" +"A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple " +"values should be separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Seznam přípon, která mohou být použita ve jménech osob. Oddělovat " +"středníkem." + +#: configdialog.cpp:268 +msgid "Surname &prefixes:" +msgstr "Přípony &příjmení:" + +#: configdialog.cpp:271 +msgid "" +"A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values " +"should be separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Seznam předpon, které mohou být použit v příjmeních. Oddělovat " +"středníkem." + +#: configdialog.cpp:296 +msgid "Printing" +msgstr "Tisk" + +#: configdialog.cpp:296 +msgid "Printing Options" +msgstr "Možnosti tisku" + +#: configdialog.cpp:302 +msgid "&Format titles and names" +msgstr "&Formátovat názvy a jména" + +#: configdialog.cpp:306 +msgid "&Print field headers" +msgstr "&Tisk hlaviček polí" + +#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:473 +msgid "If checked, the field names will be printed as table headers." +msgstr "Je-li zaškrtnuto, budou názvy polí vytištěny jako hlavičky tabulky." + +#: configdialog.cpp:310 +msgid "Grouping Options" +msgstr "Možnosti seskupování" + +#: configdialog.cpp:313 +msgid "&Group the entries" +msgstr "&Seskupit záznamy" + +#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:478 +msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field." +msgstr "Je-li zaškrtnuto, budou záznamy seskupeny podle zvoleného pole." + +#: configdialog.cpp:317 +msgid "Image Options" +msgstr "Možnosti obrázku" + +#: configdialog.cpp:323 +msgid "Maximum image &width:" +msgstr "Maximální &šířka obrázků:" + +#: configdialog.cpp:328 +msgid "" +"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is " +"preserved." +msgstr "Maximální šířka tištěných obrázků. Poměr stran je zachován." + +#: configdialog.cpp:336 +msgid "&Maximum image height:" +msgstr "Maximální &výška obrázků:" + +#: configdialog.cpp:341 +msgid "" +"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is " +"preserved." +msgstr "Maximální výška tištěných obrázků. Poměr stran je zachován." + +#: configdialog.cpp:355 +msgid "Templates" +msgstr "Šablony" + +#: configdialog.cpp:355 +msgid "Template Options" +msgstr "Možnosti šablon" + +#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346 +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:252 +msgid "Collection &type:" +msgstr "&Druh sbírky:" + +#: configdialog.cpp:369 +msgid "Template:" +msgstr "Šablona:" + +#: configdialog.cpp:373 +msgid "" +"Select the template to use for the current type of collections. Not all " +"templates will use the font and color settings." +msgstr "" +"Zvolte šablonu pro aktuální druh sbírky. Ne všechny šablony využijí " +"nastavení písma a barev." + +#: configdialog.cpp:380 +msgid "&Preview..." +msgstr "&Náhled..." + +#: configdialog.cpp:381 +msgid "Show a preview of the template" +msgstr "Zobrazit náhled šablony" + +#: configdialog.cpp:398 +msgid "Font Options" +msgstr "Nastavení písma" + +#: configdialog.cpp:405 +msgid "Font:" +msgstr "Písmo:" + +#: configdialog.cpp:411 +msgid "This font is passed to the template used in the Entry View." +msgstr "Toto písmo se předává šabloně použité při zobrazení záznamu." + +#: configdialog.cpp:415 +msgid "Size:" +msgstr "Velikost:" + +#: configdialog.cpp:425 +msgid "Color Options" +msgstr "Nastavení barev" + +#: configdialog.cpp:432 +msgid "Background color:" +msgstr "Barva pozadí:" + +#: configdialog.cpp:438 +msgid "This color is passed to the template used in the Entry View." +msgstr "Tato barva se předává šabloně použité při zobrazení záznamu." + +#: configdialog.cpp:442 +msgid "Text color:" +msgstr "Barva textu:" + +#: configdialog.cpp:451 +msgid "Highlight color:" +msgstr "Barva zvýraznění:" + +#: configdialog.cpp:460 +msgid "Highlighted text color:" +msgstr "Barva zvýrazněného textu:" + +#: configdialog.cpp:469 +msgid "Manage Templates" +msgstr "Správa šablon" + +#: configdialog.cpp:475 +msgid "Install..." +msgstr "Instalace..." + +#: configdialog.cpp:478 +msgid "Click to install a new template directly." +msgstr "Kliknutím nainstalujete novou šablonu." + +#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537 +msgid "Download..." +msgstr "Stažení..." + +#: configdialog.cpp:484 +msgid "Click to download additional templates via the Internet." +msgstr "Kliknutím stáhnete z internetu další šablony." + +#: configdialog.cpp:487 +msgid "Delete..." +msgstr "Vymazat..." + +#: configdialog.cpp:490 +msgid "Click to select and remove installed templates." +msgstr "Kliknutím vyberete a odstraníte nainstalované šablony." + +#: configdialog.cpp:501 +msgid "Data Sources" +msgstr "Datové zdroje" + +#: configdialog.cpp:501 +msgid "Data Source Options" +msgstr "Možnosti datových zdrojů" + +#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171 +msgid "Source" +msgstr "Zdroj" + +#: configdialog.cpp:517 +msgid "Move &Up" +msgstr "Posunout &nahoru" + +#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523 +msgid "" +"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries " +"are automatically updated." +msgstr "" +"Pořadí datových zdrojů určuje pořadí, kterého se Tellico drží při " +"automatické aktualizaci záznamů." + +#: configdialog.cpp:521 +msgid "Move &Down" +msgstr "Posunout &dolu" + +#: configdialog.cpp:528 +msgid "&New..." +msgstr "&Nový..." + +#: configdialog.cpp:530 +msgid "Click to add a new data source." +msgstr "Kliknutím přidáte nový datový zdroj." + +#: configdialog.cpp:531 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Upravit..." + +#: configdialog.cpp:533 +msgid "Click to modify the selected data source." +msgstr "Kliknutím upravíte vybraný datový zdroj." + +#: configdialog.cpp:536 +msgid "Click to delete the selected data source." +msgstr "Kliknutím vymažete vybraný datový zdroj." + +#: configdialog.cpp:539 +msgid "Click to download additional data sources via the Internet." +msgstr "Kliknutím stáhnete z internetu další datové zdroje." + +#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltexporter.cpp:83 +#: translators/xsltimporter.cpp:104 +msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)" +msgstr "*.xsl|XSL soubory (*.xsl)" + +#: configdialog.cpp:1016 +msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)" +msgstr "*.tar.gz *.tgz|balíček se šablonami (*.tar.gz)" + +#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:296 mainwindow.cpp:1143 +#: mainwindow.cpp:1307 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:53 +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44 +#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:90 +#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47 +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39 +#: translators/xsltexporter.cpp:43 translators/xsltexporter.cpp:84 +#: translators/xsltimporter.cpp:105 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Všechny soubory" + +#: configdialog.cpp:1049 +msgid "Delete Template" +msgstr "Smazat šablonu" + +#: configdialog.cpp:1050 +msgid "Select template to delete:" +msgstr "Vyberte šablonu k vymazání:" + +#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:334 +#: fetchdialog.cpp:453 fetchdialog.cpp:508 newstuff/dialog.cpp:296 +#: newstuff/dialog.cpp:334 newstuff/dialog.cpp:511 statusbar.cpp:83 +msgid "Ready." +msgstr "Připraven." + +#: controller.cpp:432 +msgid "Do you really want to delete this entry?" +msgstr "Opravdu chcete smazat tento záznam?" + +#: controller.cpp:434 +msgid "Delete Entry" +msgstr "Smazat záznam" + +#: controller.cpp:445 +msgid "Do you really want to delete these entries?" +msgstr "Opravdu chcete smazat tyto záznamy?" + +#: controller.cpp:449 +msgid "Delete Multiple Entries" +msgstr "Smazat více záznamů" + +#: controller.cpp:627 mainwindow.cpp:606 +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "&Upravit záznam..." + +#: controller.cpp:628 mainwindow.cpp:610 +msgid "D&uplicate Entry" +msgstr "&Klonovat záznam" + +#: controller.cpp:629 mainwindow.cpp:684 tellicoui.rc:78 +#, no-c-format +msgid "&Update Entry" +msgstr "&Aktualizovat záznam" + +#: controller.cpp:630 mainwindow.cpp:614 +msgid "&Delete Entry" +msgstr "&Smazat záznam" + +#: controller.cpp:633 +msgid "&Edit Entries..." +msgstr "&Upravit záznamy..." + +#: controller.cpp:634 +msgid "D&uplicate Entries" +msgstr "&Klonovat záznamy" + +#: controller.cpp:635 +msgid "&Update Entries" +msgstr "&Upravit záznamy" + +#: controller.cpp:636 +msgid "&Delete Entries" +msgstr "&Smazat záznamy" + +#: controller.cpp:691 +msgid "" +"The following items are already loaned, but Tellico does not currently " +"support lending an item multiple times. They will be removed from the list " +"of items to lend." +msgstr "" +"Následující položky jsou už zapůjčené, ale Tellico v současné době " +"nepodporuje půjčování jedné položky vícekrát. Položky budou odstraněny ze " +"seznamu položek k zapůjčení." + +#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297 +#: translators/pilotdbexporter.cpp:143 +msgid "View Columns" +msgstr "Zobrazit sloupce" + +#: document.cpp:166 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Aktuální soubor byl změněn.\n" +"Chcete ho uložit?" + +#: document.cpp:168 entryeditdialog.cpp:660 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Neuložené změny" + +#: document.cpp:200 mainwindow.cpp:1253 +msgid "Saving file..." +msgstr "Ukládám soubor..." + +#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406 +#: entryeditdialog.cpp:512 +msgid "Edit Entry" +msgstr "Upravit záznam" + +#: entryeditdialog.cpp:52 +msgid "&New Entry" +msgstr "&Nový záznam" + +#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416 +#: entryeditdialog.cpp:540 +msgid "Sa&ve Entry" +msgstr "&Uložit záznam" + +#: entryeditdialog.cpp:77 +msgid "Go to the previous entry in the collection" +msgstr "Jít na předchozí záznam ve sbírce" + +#: entryeditdialog.cpp:82 +msgid "Go to the next entry in the collection" +msgstr "Jít na následující záznam ve sbírce" + +#: entryeditdialog.cpp:315 +msgid "Do you really want to modify these entries?" +msgstr "Opravdu chcete upravit tyto záznamy?" + +#: entryeditdialog.cpp:317 +msgid "Modify Multiple Entries" +msgstr "Upravit více záznamů?" + +#: entryeditdialog.cpp:359 +msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?" +msgstr "" + +#: entryeditdialog.cpp:456 +msgid "Edit Entries" +msgstr "Upravit záznamy" + +#: entryeditdialog.cpp:488 +msgid "Sa&ve Entries" +msgstr "&Uložit záznamy" + +#: entryeditdialog.cpp:656 +msgid "" +"The current entry has been modified.\n" +"Do you want to enter the changes?" +msgstr "" +"Aktuální záznam byl změněn.\n" +"Chcete zadat změny?" + +#: entryeditdialog.cpp:659 +msgid "Save Entry" +msgstr "Uložit záznam" + +#: entryiconview.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "&Sort By" +msgstr "&Port: " + +#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398 +#, fuzzy +msgid "Merge Entries" +msgstr "Smazat záznamy" + +#: entrymerger.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Merging entries..." +msgstr "Aktualizuji záznamy..." + +#: entrymerger.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2" +msgstr "Celkem záznamů: %1" + +#: entryupdater.cpp:81 +msgid "Updating %1..." +msgstr "Aktualizuji %1..." + +#: entryupdater.cpp:83 +msgid "Updating entries..." +msgstr "Aktualizuji záznamy..." + +#: entryupdater.cpp:85 +msgid "Update Entries" +msgstr "Aktualizovat záznamy" + +#: entryupdater.cpp:99 +msgid "Updating %1..." +msgstr "Aktualizuji %1..." + +#: entryupdater.cpp:209 +msgid "Select Match" +msgstr "Vyberte správný výsledek" + +#: entryupdater.cpp:217 +msgid "" +"%1 returned multiple results which could match %2, the " +"entry currently in the collection. Please select the correct match." +msgstr "" +"%1 vrátil více výsledků, které by mohly odpovídat %2, " +"záznamu, který je ve sbírce teď. Vyberte prosím správný výsledek." + +#: entryview.cpp:199 +msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet." +msgstr "Tellico nemůže najít výchozí styl pro záznamy." + +#: entryview.cpp:201 mainwindow.cpp:1777 +msgid "Please check your installation." +msgstr "Zkontrolujte instalaci programu." + +#: exportdialog.cpp:48 +msgid "Export Options" +msgstr "Možnosti exportu" + +#: exportdialog.cpp:53 +msgid "Formatting" +msgstr "Formátování" + +#: exportdialog.cpp:55 +msgid "Format all fields" +msgstr "Formátovat všechna pole" + +#: exportdialog.cpp:57 +msgid "" +"If checked, the values of the fields will be automatically formatted " +"according to their format type." +msgstr "" +"Je-li zaškrtnuto, budou hodnoty všech polí automaticky formátovány podle " +"svého druhu formátování." + +#: exportdialog.cpp:59 +msgid "Export selected entries only" +msgstr "Exportovat pouze označené záznamy" + +#: exportdialog.cpp:61 +msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported." +msgstr "Je-li zaškrtnuto, budou exportovány pouze aktuálně označené záznamy." + +#: exportdialog.cpp:64 +msgid "Encoding" +msgstr "Kódování" + +#: exportdialog.cpp:66 +msgid "Encode in Unicode (UTF-8)" +msgstr "Kódovat v Unicode (UTF-8)" + +#: exportdialog.cpp:68 +msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)." +msgstr "Kódovat exportovaný soubor v Unicode (UTF-8)." + +#: exportdialog.cpp:69 +msgid "Encode in user locale (%1)" +msgstr "Kódovat podle uživatelského nastavení (%1)" + +#: exportdialog.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Encode the exported file in the local encoding." +msgstr "Kódovat exportovaný soubor v místním formátu." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:53 +msgid "Amazon Link" +msgstr "Amazon odkaz" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:62 +msgid "Amazon (US)" +msgstr "Amazon (US)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:65 +msgid "Amazon (UK)" +msgstr "Amazon (UK)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:68 +msgid "Amazon (Germany)" +msgstr "Amazon (Německo)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:71 +msgid "Amazon (Japan)" +msgstr "Amazon (Japonsko)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:74 +msgid "Amazon (France)" +msgstr "Amazon (Francie)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:77 +msgid "Amazon (Canada)" +msgstr "Amazon (Kanada)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:98 +msgid "Amazon.com Web Services" +msgstr "Amazon.com webové služby" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:201 fetch/animenfofetcher.cpp:75 +#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66 +#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:91 +#: fetch/discogsfetcher.cpp:97 fetch/googlescholarfetcher.cpp:88 +#: fetch/ibsfetcher.cpp:72 fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94 +msgid "%1 does not allow searching for this collection type." +msgstr "%1 neumožňuje vyhledávání u tohoto typu sbírky." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:577 fetch/isbndbfetcher.cpp:247 +msgid "Results from %1: %2/%3" +msgstr "Výsledky z %1: %2/%3" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:745 fetch/yahoofetcher.cpp:242 +msgid "The cover image could not be loaded." +msgstr "Nepodařilo načíst obrázek obálky." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:863 +msgid "Co&untry: " +msgstr "Ze&mě: " + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:866 +msgid "United States" +msgstr "Spojené státy" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:867 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Spojené království" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:868 +msgid "Germany" +msgstr "Německo" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:869 +msgid "Japan" +msgstr "Japonsko" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:870 +msgid "France" +msgstr "Francie" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:871 +msgid "Canada" +msgstr "Kanada" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 +msgid "" +"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the " +"one you wish to use for this data source." +msgstr "" +"Amazon.com poskytuje data z několika lokalizovaných stránek. Vyberte tu, " +"kterou chcete použít pro tento datový zdroj." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:881 +msgid "&Image size: " +msgstr "&Velikost obrázku: " + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:884 +msgid "Small Image" +msgstr "Malý obrázek" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:885 +msgid "Medium Image" +msgstr "Střední obrázek" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:886 +msgid "Large Image" +msgstr "Velký obrázek" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:887 +msgid "No Image" +msgstr "Žádný obrázek" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:890 fetch/discogsfetcher.cpp:372 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1164 +msgid "" +"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in " +"the collection may degrade performance." +msgstr "" +"Lze stáhnout i obrázek obálky. Hodně velkých souborů ve sbírce se však může " +"projevit na rychlosti." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:896 +msgid "&Associate's ID: " +msgstr "&ID společníka: " + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:901 +msgid "" +"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web " +"Services, and is included in any links to the Amazon.com site." +msgstr "" +"ID společníka identifikuje osobu, která přistupuje k Amazon.com webovým " +"službám, a je obsaženo v každém odkazu na stránky Amazon.com." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:907 +msgid "Access key: " +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:913 +msgid "Secret Key: " +msgstr "" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:257 +msgid "Original Title" +msgstr "Původní název" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:757 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1205 +msgid "Alternative Titles" +msgstr "Alternativní názvy" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:264 +msgid "Distributor" +msgstr "Distributor" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:270 +msgid "Episodes" +msgstr "Epizody" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:362 +#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:245 +#: fetch/entrezfetcher.cpp:473 fetch/googlescholarfetcher.cpp:225 +#: fetch/ibsfetcher.cpp:408 fetch/isbndbfetcher.cpp:342 +#: fetch/yahoofetcher.cpp:392 +msgid "This source has no options." +msgstr "Tento zdroj nemá žádné volby." + +#: fetch/arxivfetcher.cpp:53 +msgid "arXiv.org" +msgstr "" + +#: fetch/configwidget.cpp:29 +msgid "Source Options" +msgstr "Možnosti zdroje" + +#: fetch/configwidget.cpp:40 +msgid "Available Fields" +msgstr "Dostupná pole" + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:85 +msgid "%1 requires a username and password." +msgstr "" + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:341 +msgid "" +"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and " +"conditions and request an " +"account. Enter your OpenURL account information below." +msgstr "" + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:352 +#, fuzzy +msgid "&Username: " +msgstr "&Uživatel: " + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "" +"A username and password is required to access the CrossRef service. The " +"password is stored as plain text in the Tellico configuration file." +msgstr "" +"Zadejte autentizační heslo používané databází z39.50. Většina serverů žádné " +"nepotřebuje. Heslo bude v konfiguračním souboru Tellico uloženo jako prostý " +"text." + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:363 +#, fuzzy +msgid "&Password: " +msgstr "Hes&lo: " + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Discogs Audio Search" +msgstr "Yahoo! Audio vyhledávání" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:356 +msgid "API &key: " +msgstr "" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:362 +msgid "" +"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their " +"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)." +msgstr "" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:368 fetch/imdbfetcher.cpp:1160 +msgid "Download cover &image" +msgstr "Stáhnout obrázek &obálky" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:409 +msgid "Discogs Link" +msgstr "" + +#: fetch/entrezfetcher.cpp:56 +msgid "Entrez Database" +msgstr "Databáze záznamů" + +#: fetch/entrezfetcher.cpp:492 +msgid "Institution" +msgstr "Instituce" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82 +msgid "External Application" +msgstr "Externí program" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351 +msgid "" +"Set the collection type of the data returned from the external application." +msgstr "Nastavte, jaký druh sbírky obsahují data vracená externím programem." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:356 +msgid "&Result type: " +msgstr "&Druh výsledku: " + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:367 +msgid "Set the result type of the data returned from the external application." +msgstr "Nastavte, jaký druh výsledku obsahují data vracená externím programem." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:372 +msgid "Application &path: " +msgstr "Cesta k &programu: " + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:377 +msgid "" +"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico " +"data file." +msgstr "" +"Nastavte cestu k programu, který by měl vracet platný datový soubor Tellico." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382 +msgid "Select the search keys supported by the data source." +msgstr "Vyberte vyhledávací klíče podporované zdrojem dat." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:383 +msgid "" +"Add any arguments that may be needed. %1 will be replaced by the " +"search term." +msgstr "" +"Přidejte všechny potřebné parametry. %1 bude nahrazeno vyhledávaným " +"termínem." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:384 +msgid "Arguments" +msgstr "Parametry" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:417 newstuff/dialog.cpp:157 +msgid "Update" +msgstr "Aktualizovat" + +#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}. +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:425 +msgid "" +"

Enter the arguments which should be used to search for available updates " +"to an entry.

The format is the same as for Dependent fields, " +"where field values are contained inside braces, such as %{author}. " +"See the documentation for details.

" +msgstr "" +"

Zadejte parametry, které by měly být použity pro vyhledávání dostupných " +"aktualizací záznamu.

Formát je stejný jako pro závislá pole, " +"tj. hodnoty jsou vloženy do složených závorek. Např. %{author}. Vizte " +"dokumentaci pro více podrobností.

" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:74 +msgid "Person" +msgstr "Osoba" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:75 +msgid "ISBN" +msgstr "ISBN" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "UPC/EAN" +msgstr "UPC" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:77 +msgid "Keyword" +msgstr "Klíčové slovo" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:79 translators/pdfimporter.cpp:173 +msgid "arXiv ID" +msgstr "" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:80 +msgid "Pubmed ID" +msgstr "" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:83 +msgid "Raw Query" +msgstr "Hrubé hledání" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "GCstar Plugin" +msgstr "GCstar" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:404 +#, fuzzy +msgid "Set the collection type of the data returned from the plugin." +msgstr "Nastavte, jaký druh sbírky obsahují data vracená externím programem." + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:409 +msgid "&Plugin: " +msgstr "" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:415 +#, fuzzy +msgid "Select the GCstar plugin used for the data source." +msgstr "Vyberte vyhledávací klíče podporované zdrojem dat." + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:420 +#, fuzzy +msgid "Author: " +msgstr "Autor" + +#: fetch/ibsfetcher.cpp:47 +msgid "Internet Bookshop (ibs.it)" +msgstr "Internet Bookshop (ibs.it)" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:89 +msgid "Internet Movie Database" +msgstr "Internetová databáze filmů" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:578 +msgid "Select IMDB Result" +msgstr "Vyberte výsledek z IMDB" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:581 +msgid "" +"Your search returned multiple matches. Please select one below." +msgstr "Vyhledávání vrátilo více výsledků. Vyberte jeden z uvedených." + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:596 +msgid "Select a search result." +msgstr "Vyberte výsledek vyhledávání." + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:1203 +msgid "IMDB Link" +msgstr "IMDB odkaz" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:961 fetch/imdbfetcher.cpp:1204 +msgid "IMDB Rating" +msgstr "IMDB hodnocení" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1083 fetch/imdbfetcher.cpp:1206 +msgid "Certifications" +msgstr "Certifikace" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1139 fetch/srufetcher.cpp:439 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:528 +msgid "Hos&t: " +msgstr "Hos&titel:" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1144 +msgid "" +"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one " +"you wish to use." +msgstr "" +"Internetová databáze filmů používá více serverů. Vyberte ten, který chcete " +"používat." + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1150 +msgid "&Maximum cast: " +msgstr "&Herecké obsazení: " + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1155 +msgid "" +"The list of cast members may include many people. Set the maximum number " +"returned from the search." +msgstr "" +"Seznam členů obsazení může obsahovat mnoho lidí. Nastavte maximální počet, " +"který má vyhledávání vrátit." + +#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54 +msgid "ISBNdb.com" +msgstr "ISBNdb.com" + +#: fetch/srufetcher.cpp:73 +msgid "SRU Server" +msgstr "SRU server" + +#: fetch/srufetcher.cpp:416 fetch/z3950-server.cfg:6 +msgid "Library of Congress (US)" +msgstr "Knihovna kongresu (US)" + +#: fetch/srufetcher.cpp:446 fetch/z3950fetcher.cpp:534 +msgid "Enter the host name of the server." +msgstr "Zadejte host name serveru." + +#: fetch/srufetcher.cpp:451 fetch/z3950fetcher.cpp:539 +msgid "&Port: " +msgstr "&Port: " + +#: fetch/srufetcher.cpp:456 fetch/z3950fetcher.cpp:544 +#, c-format +msgid "Enter the port number of the server. The default is %1." +msgstr "Zadejte číslo portu. Výchozí je %1." + +#: fetch/srufetcher.cpp:461 +msgid "Path: " +msgstr "Cesta: " + +#: fetch/srufetcher.cpp:466 +msgid "Enter the path to the database used by the server." +msgstr "Zadejte cestu k databázi používané serverem." + +#: fetch/srufetcher.cpp:471 +msgid "Format: " +msgstr "Formát: " + +#: fetch/srufetcher.cpp:479 +msgid "Enter the result format used by the server." +msgstr "Zadejte výsledkový formát používaný serverem." + +#: fetch/yahoofetcher.cpp:54 +msgid "Yahoo! Audio Search" +msgstr "Yahoo! Audio vyhledávání" + +#: fetch/z3950connection.cpp:130 +msgid "Query error!" +msgstr "Chyba hledání!" + +#: fetch/z3950connection.cpp:171 +msgid "Connection search error %1: %2" +msgstr "Chyba spojení při hledání %1: %2" + +#: fetch/z3950connection.cpp:248 +msgid "Record syntax error" +msgstr "Chyba syntaxe záznamu" + +#: fetch/z3950connection.cpp:343 +msgid "Connection error %1: %2" +msgstr "Chyba spojení %1: %2" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:80 fetch/z3950fetcher.cpp:779 +msgid "z39.50 Server" +msgstr "z39.50 server" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:518 +msgid "Use preset &server:" +msgstr "Použít přednastavený &server:" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:549 +msgid "&Database: " +msgstr "&Databáze: " + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:554 +msgid "Enter the database name used by the server." +msgstr "Zadejte název databáze používané serverem." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:559 +msgid "Ch&aracter set: " +msgstr "&Kódování znaků: " + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:568 +msgid "" +"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely " +"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well." +msgstr "" +"Zadejte kódování znaků, které používá server z39.50. Nejpravděpodobnější je " +"MARC-8, i když ISO-8859-2 je také časté." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:574 +msgid "&Format: " +msgstr "&Formát: " + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:577 +msgid "Auto-detect" +msgstr "Autodetekce" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:585 +msgid "" +"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to " +"automatically detect the best setting if auto-detect is selected." +msgstr "" +"Zadejte datový formát, který používá z39.50 server. Je-li zvolena " +"autodetekce, pokusí se Tellico automaticky rozpoznat nejlepší " +"nastavení." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:591 +msgid "&User: " +msgstr "&Uživatel: " + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:594 fetch/z3950fetcher.cpp:606 +msgid "Optional" +msgstr "Nepovinné" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:597 +msgid "" +"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers " +"do not need one." +msgstr "" +"Zadejte autentizační uživatelské jméno používané databází z39.50. Většina " +"serverů žádné nepotřebuje." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:603 +msgid "Pass&word: " +msgstr "Hes&lo: " + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:610 +msgid "" +"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers " +"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico " +"configuration file." +msgstr "" +"Zadejte autentizační heslo používané databází z39.50. Většina serverů žádné " +"nepotřebuje. Heslo bude v konfiguračním souboru Tellico uloženo jako prostý " +"text." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:694 +msgid "Illustrator" +msgstr "Ilustrátor" + +#: fetchdialog.cpp:65 +msgid "&Search" +msgstr "&Hledat" + +#: fetchdialog.cpp:66 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stop" + +#: fetchdialog.cpp:86 +msgid "Internet Search" +msgstr "Internetové hledání" + +#: fetchdialog.cpp:94 +msgid "Search Query" +msgstr "Dotaz pro vyhledávání" + +#: fetchdialog.cpp:100 +msgid "" +"_: Start the search\n" +"S&earch:" +msgstr "Vyhl&edávání:" + +#: fetchdialog.cpp:104 +msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN." +msgstr "Zadejte hodnotu k vyhledání. Hledání ISBN musí obsahovat celé ISBN." + +#: fetchdialog.cpp:111 +msgid "Choose the type of search" +msgstr "Vyberte druh vyhledávání" + +#: fetchdialog.cpp:117 +msgid "Click to start or stop the search" +msgstr "Kliknutím spustíte nebo zastavíte vyhledávání" + +#: fetchdialog.cpp:134 +msgid "&Multiple ISBN/UPC search" +msgstr "&Vícenásobné hledání ISBN/UPC" + +#: fetchdialog.cpp:135 +msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values." +msgstr "Zaškrtněte přepínač, chcete-li vyhledávat více ISBN nebo UPC hodnot." + +#: fetchdialog.cpp:138 +msgid "Edit List..." +msgstr "Upravit seznam..." + +#: fetchdialog.cpp:140 +msgid "" +"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values." +msgstr "Kliknutím otevřete okno pro zadání nebo úpravu více ISBN hodnot." + +#: fetchdialog.cpp:146 +msgid "Search s&ource:" +msgstr "Hledat &v:" + +#: fetchdialog.cpp:154 +msgid "Select the database to search" +msgstr "Vyberte databázi, která bude prohledávána" + +#: fetchdialog.cpp:177 +msgid "" +"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch " +"the complete entry and show it in the view below." +msgstr "" +"V průběhu vyhledávání budou do seznamu přidávány výsledky. Vyberete-li " +"nějaký, bude stažen kompletní záznam a zobrazen v pohledu níže." + +#: fetchdialog.cpp:185 +msgid "" +"An entry may be shown here before adding it to the current collection by " +"selecting it in the list above" +msgstr "" +"Vybráním ze seznamu výše můžete na tomto místě zobrazit záznam před přidáním " +"do aktuální sbírky." + +#: fetchdialog.cpp:192 +msgid "&Add Entry" +msgstr "Přid&at záznam" + +#: fetchdialog.cpp:196 +msgid "Add the selected entry to the current collection" +msgstr "Přidat označený záznam do aktuální sbírky" + +#: fetchdialog.cpp:198 +msgid "Get More Results" +msgstr "Další výsledky" + +#: fetchdialog.cpp:201 +msgid "Fetch more results from the current data source" +msgstr "Stáhnout další výsledky z aktuálního datového zdroje" + +#: fetchdialog.cpp:205 +msgid "Clear all search fields and results" +msgstr "Vyprázdnit všechna vyhledávací pole a výsledky" + +#: fetchdialog.cpp:299 +msgid "Cancelling the search..." +msgstr "Ruším vyhledávání..." + +#: fetchdialog.cpp:314 fetchdialog.cpp:474 +msgid "Searching..." +msgstr "Hledám..." + +#: fetchdialog.cpp:369 +msgid "The search returned no items." +msgstr "Vyhledávání nevrátilo žádné výsledky." + +#: fetchdialog.cpp:373 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: The search returned 1 item.\n" +"The search returned %n items." +msgstr "Výsledků vyhledávání: %n." + +#: fetchdialog.cpp:414 +#, fuzzy +msgid "No results were found for the following ISBN values:" +msgstr "Pro následující kódy ISBN nebyly nalezeny žádné záznamy:" + +#: fetchdialog.cpp:445 fetchdialog.cpp:497 +msgid "Fetching %1..." +msgstr "Stahuji %1..." + +#: fetchdialog.cpp:530 fetchdialog.cpp:715 +msgid "No Internet sources are available for your current collection type." +msgstr "Pro druh aktuální sbírky nejsou k dispozici žádné internetové zdroje." + +#: fetchdialog.cpp:601 +msgid "Edit ISBN/UPC Values" +msgstr "Upravit hodnoty ISBN/UPC" + +#: fetchdialog.cpp:605 +msgid "Enter the ISBN or UPC values, one per line." +msgstr "Zadejte hodnoty ISBN nebo UPC, jednu na řádek." + +#: fetchdialog.cpp:611 +msgid "&Load From File..." +msgstr "&Načíst ze souboru..." + +#: fetchdialog.cpp:612 +msgid "Load the list from a text file." +msgstr "Načíst seznam z textového souboru." + +#: fetchdialog.cpp:631 +msgid "" +"An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first " +"100 values in your list will be used." +msgstr "" +"Vyhledávání ISBN může obsahovat maximálně 100 ISBN hodnot. Bude použito " +"pouze prvních 100 hodnot vašeho seznamu." + +#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49 +msgid "Data Source Properties" +msgstr "Vlastnosti datového zdroje" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:81 +msgid "&Source name: " +msgstr "&Název zdroje: " + +#: fetcherconfigdialog.cpp:83 +msgid "" +"The name identifies the data source and should be unique and informative." +msgstr "Název identifikuje datový zdroj a měl by být unikátní a informativní." + +#: fetcherconfigdialog.cpp:94 fetcherconfigdialog.cpp:98 +msgid "Source &type: " +msgstr "&Druh zdroje: " + +#: fetcherconfigdialog.cpp:101 +msgid "Tellico supports several different data sources." +msgstr "Tellico podporuje několik různých datových zdrojů." + +#: fetcherconfigdialog.cpp:115 +msgid "Updating from source should overwrite user data" +msgstr "Aktualizace ze zdroje má přepsat uživatelská data" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:118 +msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information." +msgstr "Je-li zaškrtnuto, aktualizace záznamů přepíše stávající informace." + +#: field.cpp:489 +msgid "Simple Text" +msgstr "Prostý text" + +#: field.cpp:490 +msgid "Paragraph" +msgstr "Odstavec" + +#: field.cpp:491 +msgid "Choice" +msgstr "Volba" + +#: field.cpp:492 +msgid "Checkbox" +msgstr "Přepínač" + +#: field.cpp:495 +msgid "Table" +msgstr "Tabulka" + +#: field.cpp:497 +msgid "Dependent" +msgstr "Závislé" + +#: field.cpp:499 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: filehandler.cpp:154 translators/tellicoimporter.cpp:108 +#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60 +msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2." +msgstr "Při načítání XML byla na řádce %1, sloupci %2 chyba." + +#: filehandler.cpp:156 translators/tellicoimporter.cpp:110 +#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "The error message from TQt is:" +msgstr "Chybová zpráva z Qt je:" + +#: filehandler.cpp:206 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load the image - %1." +msgstr "Tellico nemůže načíst obrázek %1." + +#: filehandler.cpp:220 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Soubor s názvem \"%1\" již existuje. Opravdu jej chcete přepsat?" + +#: filehandler.cpp:223 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Přepsat soubor?" + +#: filehandler.cpp:224 +msgid "Overwrite" +msgstr "Přepsat" + +#: filterdialog.cpp:60 +msgid "Any Field" +msgstr "Jakékoliv pole" + +#: filterdialog.cpp:68 +msgid "contains" +msgstr "obsahuje" + +#: filterdialog.cpp:69 +msgid "does not contain" +msgstr "neobsahuje" + +#: filterdialog.cpp:70 +msgid "equals" +msgstr "je shodné" + +#: filterdialog.cpp:71 +msgid "does not equal" +msgstr "není rovno" + +#: filterdialog.cpp:72 +msgid "matches regexp" +msgstr "odpovídá reg. výrazu" + +#: filterdialog.cpp:73 +msgid "does not match regexp" +msgstr "neodpovídá reg. výrazu" + +#: filterdialog.cpp:90 +msgid "Edit..." +msgstr "Upravit..." + +#: filterdialog.cpp:282 +msgid "Advanced Filter" +msgstr "Pokročilý filtr" + +#: filterdialog.cpp:294 +msgid "Filter Criteria" +msgstr "Kritéria filtru" + +#: filterdialog.cpp:300 +msgid "Match a&ll of the following" +msgstr "&Odpovídá všemu, co následuje" + +#: filterdialog.cpp:301 +msgid "Match an&y of the following" +msgstr "O&dpovídá něčemu z toho, co následuje" + +#: filterdialog.cpp:311 +msgid "Filter name:" +msgstr "Název filtru:" + +#: filterdialog.cpp:319 +msgid "&Save Filter" +msgstr "&Uložit filtr" + +#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:739 mainwindow.cpp:755 +msgid "Filter" +msgstr "Filtr" + +#: filterview.cpp:87 +msgid "Filter (Sort by Count)" +msgstr "Filtr (seřadit podle počtu)" + +#: groupview.cpp:252 +msgid "Expand All Groups" +msgstr "Rozvinout všechny skupiny" + +#: groupview.cpp:254 +msgid "Collapse All Groups" +msgstr "Zavinout všechny skupiny" + +#: groupview.cpp:256 +msgid "Filter by Group" +msgstr "Filtrovat podle skupin" + +#: groupview.cpp:466 +msgid "%1 (Sort by Count)" +msgstr "%1 (seřadit podle počtu)" + +#: groupview.cpp:473 +msgid "" +"_: Group Name Header\n" +"Group" +msgstr "Skupina" + +#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1629 mainwindow.cpp:1669 +#: translators/htmlexporter.cpp:320 +msgid "People" +msgstr "Lidé" + +#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195 +msgid "" +"_: Edit Label\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: gui/imagewidget.cpp:57 +msgid "Select Image..." +msgstr "Vybrat obrázek..." + +#: gui/imagewidget.cpp:63 +msgid "Save link only" +msgstr "" + +#: gui/imagewidget.cpp:162 +msgid "Saving a link is only possible for newly added images." +msgstr "" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:58 +msgid "" +"_: more widgets\n" +"More" +msgstr "Více" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:62 +msgid "" +"_: fewer widgets\n" +"Fewer" +msgstr "Méně" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:69 +msgid "" +"_: clear widgets\n" +"Clear" +msgstr "Žádné" + +#: gui/previewdialog.cpp:27 +msgid "Template Preview" +msgstr "Náhled šablony" + +#: gui/stringmapdialog.cpp:57 +msgid "&Set" +msgstr "&Nastavit" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 +msgid "Rename Column" +msgstr "Přejmenovat sloupec" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 +msgid "New column name:" +msgstr "Nový název sloupce:" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:206 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Sloupec %1" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289 +msgid "Rename Column..." +msgstr "Přejmenovat sloupec..." + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:274 +msgid "Insert Row" +msgstr "Vložit řádek" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:276 +msgid "Remove Row" +msgstr "Odstranit řádek" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:278 +msgid "Move Row Up" +msgstr "Posunout řádek výše" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:283 +msgid "Move Row Down" +msgstr "Posunout řádek níže" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:295 +msgid "Clear Table" +msgstr "Vyčistit tabulku" + +#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60 +msgid "Import Options" +msgstr "Možnosti importu" + +#: importdialog.cpp:62 +msgid "&Replace current collection" +msgstr "&Nahradit stávající sbírku" + +#: importdialog.cpp:63 +msgid "Replace the current collection with the contents of the imported file." +msgstr "Nahradit stávající sbírku obsahem importovaného souboru." + +#: importdialog.cpp:65 +msgid "A&ppend to current collection" +msgstr "Př&ipojit ke stávající sbírce" + +#: importdialog.cpp:66 +msgid "" +"Append the contents of the imported file to the current collection. This is " +"only possible when the collection types match." +msgstr "" +"Připojit obsah importovaného souboru ke stávající sbírce. Toto je možné, " +"pouze pokud se shodují druhy sbírek." + +#: importdialog.cpp:69 +msgid "&Merge with current collection" +msgstr "&Sloučit se stávající sbírkou" + +#: importdialog.cpp:70 +msgid "" +"Merge the contents of the imported file to the current collection. This is " +"only possible when the collection types match. Entries must match exactly in " +"order to be merged." +msgstr "" +"Připojit obsah importovaného souboru ke stávající sbírce. Toto je možné, " +"pouze pokud se shodují druhy sbírek. Aby byly záznamy sloučeny, musí být v " +"přesně stejném pořadí." + +#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:323 tellicoui.rc:24 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importovat" + +#: importdialog.cpp:244 mainwindow.cpp:1139 mainwindow.cpp:1305 +#: translators/tellicozipexporter.cpp:39 +msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)" +msgstr "*.tc *.tc|soubory Tellico (*.tc)" + +#: importdialog.cpp:245 importdialog.cpp:258 importdialog.cpp:263 +#: mainwindow.cpp:1141 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 +msgid "*.xml|XML Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|XML soubory (*.xml)" + +#: importdialog.cpp:249 translators/bibtexexporter.cpp:53 +msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)" +msgstr "*.bib|Bibtex soubory (*.bib)" + +#: importdialog.cpp:253 translators/csvexporter.cpp:44 +msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)" +msgstr "*.csv|CSV soubory (*.csv)" + +#: importdialog.cpp:267 +msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)" +msgstr "*.ris|RIS soubory (*.ris)" + +#: importdialog.cpp:271 translators/gcfilmsexporter.cpp:43 +msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)" +msgstr "*.gcs|Datové soubory GCstar (*.gcs)" + +#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:41 +msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)" +msgstr "*.gcf|Datové soubory GCfilms (*.gcf)" + +#: importdialog.cpp:276 +msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)" +msgstr "*.amc|AMC datové soubory (*.amc)" + +#: importdialog.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)" +msgstr "*.pdb|soubory databáze Pilot (*.pdb)" + +#: importdialog.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)" +msgstr "*.ris|RIS soubory (*.ris)" + +#: loandialog.cpp:40 +msgid "Loan Dialog" +msgstr "Zápůjčka" + +#: loandialog.cpp:78 +msgid "The following items are being checked out:" +msgstr "Následující položky budou zapůjčeny:" + +#: loandialog.cpp:84 +msgid "The following item is on-loan:" +msgstr "Následující položka je zapůjčena:" + +#: loandialog.cpp:94 +msgid "&Lend to:" +msgstr "&Komu půjčit:" + +#: loandialog.cpp:107 +msgid "" +"Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the " +"button allows you to select from your address book." +msgstr "" +"Zadejte jméno osoby, které položky půjčujete. Kliknutím na tlačítko můžete " +"vybrat z knihy adres." + +#: loandialog.cpp:117 +msgid "&Loan date:" +msgstr "&Datum zápůjčky:" + +#: loandialog.cpp:123 +msgid "" +"The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's " +"date is used." +msgstr "" +"Datum zápůjčky je den, kdy byly položky půjčeny. Ve výchozím nastavení se " +"použije dnešní datum." + +#: loandialog.cpp:132 +msgid "D&ue date:" +msgstr "Datum &vrácení:" + +#: loandialog.cpp:139 +msgid "" +"The due date is when the items are due to be returned. The due date is not " +"required, unless you want to add the loan to your active calendar." +msgstr "" +"Datum vrácení je den, kdy mají být položky vráceny. Pokud nechcete zápůjčku " +"vložit do aktivního kalendáře, není datum vrácení vyžadováno." + +#: loandialog.cpp:144 +msgid "&Note:" +msgstr "Po&známka:" + +#: loandialog.cpp:150 +msgid "You can add notes about the loan, as well." +msgstr "K zápůjčce můžete připojit poznámky." + +#: loandialog.cpp:154 +msgid "&Add a reminder to the active calendar" +msgstr "&Vložit upomínku do aktivního kalendáře" + +#: loandialog.cpp:157 +msgid "" +"Checking this box will add a To-do item to your active " +"calendar, which can be viewed using KOrganizer. The box is only active if " +"you set a due date." +msgstr "" +"Zaškrtnutím tohoto přepínače vložíte do svého aktivního kalendáře " +"úkol, který můžete spravovat pomocí programu KOrganizer. Přepínač " +"je aktivní, pouze pokud nastavíte datum vrácení." + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:131 loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Borrower" +msgstr "Vypůjčitel" + +#: loanview.cpp:74 +msgid "Check-in" +msgstr "Vrácení" + +#: loanview.cpp:76 +msgid "Modify Loan..." +msgstr "Upravit půjčku..." + +#: loanview.cpp:93 +msgid "Borrower (Sort by Count)" +msgstr "Vypůjčitel (seřadit podle počtu)" + +#: main.cpp:23 +#, fuzzy +msgid "Tellico - a collection manager for TDE" +msgstr "Tellico - správce sbírek pro KDE" + +#: main.cpp:27 +msgid "Do not reopen the last open file" +msgstr "Neotvírat znovu poslední otevřený soubor" + +#: main.cpp:28 +msgid "Import as a bibtex file" +msgstr "Importovat jako Bibtex soubor" + +#: main.cpp:29 +msgid "Import as a MODS file" +msgstr "Importovat jako MODS soubor" + +#: main.cpp:30 +msgid "Import as a RIS file" +msgstr "Importovat jako RIS soubor" + +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "Soubor k otevření" + +#: main.cpp:42 +msgid "Data source scripts" +msgstr "Skripty datových zdrojů" + +#: main.cpp:44 +msgid "Icons" +msgstr "Ikony" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author of btparse library" +msgstr "Autor knihovny btparse" + +#: main.cpp:48 +msgid "Code examples and general inspiration" +msgstr "Příklady kódu a všeobecná inspirace" + +#: main.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Author of libcsv library" +msgstr "Autor knihovny btparse" + +#: main.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Author of rtf2html library" +msgstr "Autor knihovny btparse" + +#: mainwindow.cpp:193 +msgid "Create a new collection" +msgstr "Vytvořit novou sbírku" + +#: mainwindow.cpp:197 +msgid "New &Book Collection" +msgstr "Nová sbírka &knih" + +#: mainwindow.cpp:199 +msgid "Create a new book collection" +msgstr "Vytvořit novou sbírku knih" + +#: mainwindow.cpp:205 +msgid "New B&ibliography" +msgstr "Nová &bibliografie" + +#: mainwindow.cpp:207 +msgid "Create a new bibtex bibliography" +msgstr "Vytvořit novou bibtex bibliografii" + +#: mainwindow.cpp:213 +msgid "New &Comic Book Collection" +msgstr "Nová sbírka ko&miksů" + +#: mainwindow.cpp:215 +msgid "Create a new comic book collection" +msgstr "Vytvořit novou sbírku komiksů" + +#: mainwindow.cpp:221 +msgid "New &Video Collection" +msgstr "Nová &video sbírka" + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "Create a new video collection" +msgstr "Vytvořit novou video sbírku" + +#: mainwindow.cpp:229 +msgid "New &Music Collection" +msgstr "Nová sbírka &hudby" + +#: mainwindow.cpp:231 +msgid "Create a new music collection" +msgstr "Vytvořit novou sbírku hudby" + +#: mainwindow.cpp:237 +msgid "New C&oin Collection" +msgstr "Nová sbírka min&cí" + +#: mainwindow.cpp:239 +msgid "Create a new coin collection" +msgstr "Vytvořit novou sbírku mincí" + +#: mainwindow.cpp:245 +msgid "New &Stamp Collection" +msgstr "Nová sbírka &známek" + +#: mainwindow.cpp:247 +msgid "Create a new stamp collection" +msgstr "Vytvořit novou sbírku známek" + +#: mainwindow.cpp:253 +msgid "New C&ard Collection" +msgstr "Nová sbírka &karet" + +#: mainwindow.cpp:255 +msgid "Create a new trading card collection" +msgstr "Vytvořit novou sbírku výměnných karet" + +#: mainwindow.cpp:261 +msgid "New &Wine Collection" +msgstr "Nová sbírka &vín" + +#: mainwindow.cpp:263 +msgid "Create a new wine collection" +msgstr "Vytvořit novou sbírku vín" + +#: mainwindow.cpp:269 +msgid "New &Game Collection" +msgstr "Nová sbírka &her" + +#: mainwindow.cpp:271 +msgid "Create a new game collection" +msgstr "Vytvořit novou sbírku her" + +#: mainwindow.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "New Boa&rd Game Collection" +msgstr "Nová sbírka &her" + +#: mainwindow.cpp:279 +#, fuzzy +msgid "Create a new board game collection" +msgstr "Vytvořit novou sbírku her" + +#: mainwindow.cpp:285 +msgid "New &File Catalog" +msgstr "Nový katalog &souborů" + +#: mainwindow.cpp:287 +msgid "Create a new file catalog" +msgstr "Vytvořit nový katalog souborů" + +#: mainwindow.cpp:293 +msgid "New C&ustom Collection" +msgstr "Nová &vlastní sbírka" + +#: mainwindow.cpp:295 +msgid "Create a new custom collection" +msgstr "Vytvořit novou vlastní sbírku" + +#: mainwindow.cpp:304 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Otevřít existující dokument" + +#: mainwindow.cpp:306 +msgid "Open a recently used file" +msgstr "Otevřít nedávno používaný soubor" + +#: mainwindow.cpp:308 +msgid "Save the document" +msgstr "Uložit dokument" + +#: mainwindow.cpp:310 +msgid "Save the document as a different file..." +msgstr "Uložit dokument jako jiný soubor..." + +#: mainwindow.cpp:312 +msgid "Print the contents of the document..." +msgstr "Tisk obsahu dokumentu..." + +#: mainwindow.cpp:314 +msgid "Quit the application" +msgstr "Ukončit program" + +#: mainwindow.cpp:325 +msgid "Import collection data from other formats" +msgstr "Importovat data sbírky z jiných formátů" + +#: mainwindow.cpp:329 +msgid "Import Tellico Data..." +msgstr "Importovat data Tellico..." + +#: mainwindow.cpp:330 +msgid "Import another Tellico data file" +msgstr "Importovat další datový soubor Tellico" + +#: mainwindow.cpp:337 +msgid "Import CSV Data..." +msgstr "Importovat CSV data..." + +#: mainwindow.cpp:338 +msgid "Import a CSV file" +msgstr "Importovat CSV soubor" + +#: mainwindow.cpp:345 +msgid "Import MODS Data..." +msgstr "Importovat MODS data..." + +#: mainwindow.cpp:346 +msgid "Import a MODS data file" +msgstr "Importovat MODS soubor" + +#: mainwindow.cpp:353 +msgid "Import Alexandria Data..." +msgstr "Importovat Alexandria data..." + +#: mainwindow.cpp:354 +msgid "Import data from the Alexandria book collection manager" +msgstr "Importovat data ze správce sbírek knih Alexandria" + +#: mainwindow.cpp:361 +#, fuzzy +msgid "Import Delicious Library Data..." +msgstr "Importovat data Tellico..." + +#: mainwindow.cpp:362 +#, fuzzy +msgid "Import data from Delicious Library" +msgstr "Importovat metadata z audio souborů" + +#: mainwindow.cpp:369 +#, fuzzy +msgid "Import Referencer Data..." +msgstr "Importovat RIS data..." + +#: mainwindow.cpp:370 +#, fuzzy +msgid "Import data from Referencer" +msgstr "Importovat referenční RIS soubor" + +#: mainwindow.cpp:377 +msgid "Import Bibtex Data..." +msgstr "Importovat Bibtex data..." + +#: mainwindow.cpp:378 +msgid "Import a bibtex bibliography file" +msgstr "Importovat soubor s bibliografií Bibtex" + +#: mainwindow.cpp:385 +msgid "Import Bibtexml Data..." +msgstr "Importovat Bibtexml data..." + +#: mainwindow.cpp:386 +msgid "Import a Bibtexml bibliography file" +msgstr "Importovat soubor s bibliografií Bibtexml" + +#: mainwindow.cpp:393 +msgid "Import RIS Data..." +msgstr "Importovat RIS data..." + +#: mainwindow.cpp:394 +msgid "Import an RIS reference file" +msgstr "Importovat referenční RIS soubor" + +#: mainwindow.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "Import PDF File..." +msgstr "Importovat soubor" + +#: mainwindow.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "Import a PDF file" +msgstr "Importovat CSV soubor" + +#: mainwindow.cpp:409 +msgid "Import Audio File Metadata..." +msgstr "Importovat metadata audio souboru..." + +#: mainwindow.cpp:410 +msgid "Import meta-data from audio files" +msgstr "Importovat metadata z audio souborů" + +#: mainwindow.cpp:420 +msgid "Import Audio CD Data..." +msgstr "Importovat Audio CD data" + +#: mainwindow.cpp:421 +msgid "Import audio CD information" +msgstr "Importovat informace z audio CD" + +#: mainwindow.cpp:431 +msgid "Import GCstar Data..." +msgstr "Importovat GCstar data" + +#: mainwindow.cpp:432 +msgid "Import a GCstar data file" +msgstr "Importovat datový soubor GCstar" + +#: mainwindow.cpp:439 +#, fuzzy +msgid "Import Griffith Data..." +msgstr "Importovat GCstar data" + +#: mainwindow.cpp:440 +#, fuzzy +msgid "Import a Griffith database" +msgstr "Exportovat do databáze PilotDB" + +#: mainwindow.cpp:447 +msgid "Import Ant Movie Catalog Data..." +msgstr "Importovat data z programu Ant Movie Catalog" + +#: mainwindow.cpp:448 +msgid "Import an Ant Movie Catalog data file" +msgstr "Importovat datový soubor z Ant Movie Catalog" + +#: mainwindow.cpp:455 +msgid "Import File Listing..." +msgstr "Importovat výpis souborů..." + +#: mainwindow.cpp:456 +msgid "Import information about files in a folder" +msgstr "Importovat informace o souborech v adresáři" + +#: mainwindow.cpp:463 +msgid "Import XSL Transform..." +msgstr "Importovat XSL Transform..." + +#: mainwindow.cpp:464 +msgid "Import using an XSL Transform" +msgstr "Importovat s pomocí XSL Transform" + +#: mainwindow.cpp:477 tellicoui.rc:49 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Exportovat" + +#: mainwindow.cpp:479 +msgid "Export the collection data to other formats" +msgstr "Exportovat data sbírky do jiných formátů" + +#: mainwindow.cpp:483 +msgid "Export to XML..." +msgstr "Exportovat do XML..." + +#: mainwindow.cpp:484 +msgid "Export to a Tellico XML file" +msgstr "Exportovat do Tellico XML souboru" + +#: mainwindow.cpp:491 +msgid "Export to Zip..." +msgstr "Exportovat do Zip..." + +#: mainwindow.cpp:492 +msgid "Export to a Tellico Zip file" +msgstr "Exportovat do Tellico Zip souboru" + +#: mainwindow.cpp:499 +msgid "Export to HTML..." +msgstr "Exportovat do HTML..." + +#: mainwindow.cpp:500 +msgid "Export to an HTML file" +msgstr "Exportovat do HTML souboru" + +#: mainwindow.cpp:507 +msgid "Export to CSV..." +msgstr "Exportovat do CSV..." + +#: mainwindow.cpp:508 +msgid "Export to a comma-separated values file" +msgstr "Exportovat do souboru s hodnotami oddělenými čárkou" + +#: mainwindow.cpp:515 +msgid "Export to PilotDB..." +msgstr "Exportovat do PilotDB..." + +#: mainwindow.cpp:516 +msgid "Export to a PilotDB database" +msgstr "Exportovat do databáze PilotDB" + +#: mainwindow.cpp:523 +msgid "Export to Alexandria..." +msgstr "Exportovat do Alexandria..." + +#: mainwindow.cpp:524 +msgid "Export to an Alexandria library" +msgstr "Exportovat do knihovny Alexandria" + +#: mainwindow.cpp:531 +msgid "Export to Bibtex..." +msgstr "Exportovat do Bibtex..." + +#: mainwindow.cpp:532 +msgid "Export to a bibtex file" +msgstr "Exportovat souboru Bibtex" + +#: mainwindow.cpp:539 +msgid "Export to Bibtexml..." +msgstr "Exportovat do Bibtexml..." + +#: mainwindow.cpp:540 +msgid "Export to a Bibtexml file" +msgstr "Exportovat do souboru Bibtexml" + +#: mainwindow.cpp:547 +msgid "Export to ONIX..." +msgstr "Exportovat do ONIX..." + +#: mainwindow.cpp:548 +msgid "Export to an ONIX file" +msgstr "Exportovat do ONIX souboru" + +#: mainwindow.cpp:555 +msgid "Export to GCfilms..." +msgstr "Exportovat do GCfilms..." + +#: mainwindow.cpp:556 +msgid "Export to a GCfilms data file" +msgstr "Exportovat datového souboru GCfilms" + +#: mainwindow.cpp:563 +#, fuzzy +msgid "Export to GCstar..." +msgstr "Exportovat do GCfilms..." + +#: mainwindow.cpp:564 +#, fuzzy +msgid "Export to a GCstar data file" +msgstr "Exportovat datového souboru GCfilms" + +#: mainwindow.cpp:568 +msgid "Export XSL Transform..." +msgstr "Exportovat XSL Transform..." + +#: mainwindow.cpp:569 +msgid "Export using an XSL Transform" +msgstr "Exportovat s pomocí XSL Transform" + +#: mainwindow.cpp:579 +msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard" +msgstr "Vyjmout označený text a vložit jej do schránky" + +#: mainwindow.cpp:581 +msgid "Copy the selected text to the clipboard" +msgstr "Kopírovat označený text do schránky" + +#: mainwindow.cpp:583 +msgid "Paste the clipboard contents" +msgstr "Vložit obsah schránky" + +#: mainwindow.cpp:585 +msgid "Select all the entries in the collection" +msgstr "Vybrat všechny záznamy ve sbírce" + +#: mainwindow.cpp:587 +msgid "Deselect all the entries in the collection" +msgstr "Zrušit výběr všech záznamů ve sbírce" + +#: mainwindow.cpp:589 +msgid "Internet Search..." +msgstr "Hledání na internetu..." + +#: mainwindow.cpp:592 +msgid "Search the internet..." +msgstr "Hledat na internetu..." + +#: mainwindow.cpp:594 +msgid "Advanced &Filter..." +msgstr "Pokročilý &filtr..." + +#: mainwindow.cpp:597 mainwindow.cpp:757 +msgid "Filter the collection" +msgstr "Filtrovat sbírku" + +#: mainwindow.cpp:602 +msgid "&New Entry..." +msgstr "&Nový záznam..." + +#: mainwindow.cpp:605 +msgid "Create a new entry" +msgstr "Vytvořit nový záznam" + +#: mainwindow.cpp:609 +msgid "Edit the selected entries" +msgstr "Upravit označené záznamy" + +#: mainwindow.cpp:613 +msgid "Copy the selected entries" +msgstr "Kopírovat označené záznamy" + +#: mainwindow.cpp:617 +msgid "Delete the selected entries" +msgstr "Smazat označené záznamy" + +#: mainwindow.cpp:618 +#, fuzzy +msgid "&Merge Entries" +msgstr "&Smazat záznamy" + +#: mainwindow.cpp:621 +#, fuzzy +msgid "Merge the selected entries" +msgstr "Smazat označené záznamy" + +#: mainwindow.cpp:624 +msgid "&Generate Reports..." +msgstr "&Generovat zprávy..." + +#: mainwindow.cpp:627 +msgid "Generate collection reports" +msgstr "Generovat zprávy o sbírce" + +#: mainwindow.cpp:628 +msgid "Check-&out..." +msgstr "&Zapůjčit..." + +#: mainwindow.cpp:631 +msgid "Check-out the selected items" +msgstr "Zapůjčit označené položky" + +#: mainwindow.cpp:632 +msgid "Check-&in" +msgstr "&Vrátit" + +#: mainwindow.cpp:635 +msgid "Check-in the selected items" +msgstr "Vrátit označené položky" + +#: mainwindow.cpp:637 +msgid "&Rename Collection..." +msgstr "&Přejmenovat sbírku..." + +#: mainwindow.cpp:640 +msgid "Rename the collection" +msgstr "Přejmenovat sbírku" + +#: mainwindow.cpp:641 +msgid "Collection &Fields..." +msgstr "P&ole sbírky..." + +#: mainwindow.cpp:644 +msgid "Modify the collection fields" +msgstr "Změnit pole sbírky" + +#: mainwindow.cpp:645 +msgid "Convert to &Bibliography" +msgstr "Převést na &bibliografii" + +#: mainwindow.cpp:648 +msgid "Convert a book collection to a bibliography" +msgstr "Převést sbírku knih na bibliografii" + +#: mainwindow.cpp:650 +msgid "String &Macros..." +msgstr "Řetězová &makra..." + +#: mainwindow.cpp:653 +msgid "Edit the bibtex string macros" +msgstr "Upravit řetězová makra Bibtex" + +#: mainwindow.cpp:660 +msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard" +msgstr "Kopírovat Bibtex do schránky" + +#: mainwindow.cpp:661 +msgid "Copy bibtex citations to the clipboard" +msgstr "Kopírovat citace Bibtex do schránky" + +#: mainwindow.cpp:667 +msgid "Cite Entry in &LyX" +msgstr "Citovat záznam v &LyX" + +#: mainwindow.cpp:668 +msgid "Cite the selected entries in LyX" +msgstr "Citovat označené záznamy v LyX" + +#: mainwindow.cpp:674 +msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org" +msgstr "Citovat záznam v &OpenOffice.org" + +#: mainwindow.cpp:675 +msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org" +msgstr "Citovat označené záznamy v OpenOffice.org" + +#: mainwindow.cpp:689 +msgid "All Sources" +msgstr "Všechny zdroje" + +#: mainwindow.cpp:690 +msgid "Update entry data from all available sources" +msgstr "Aktualizovat data záznamu ze všech dostupných zdrojů" + +#: mainwindow.cpp:702 +msgid "Show Grou&p View" +msgstr "Zobrazit sku&pinový pohled" + +#: mainwindow.cpp:705 +msgid "Enable/disable the group view" +msgstr "Povolit/zakázat skupinový pohled" + +#: mainwindow.cpp:706 +msgid "Hide Grou&p View" +msgstr "Skrýt sku&pinový pohled" + +#: mainwindow.cpp:708 +msgid "Show Entry &Editor" +msgstr "Zobrazit &editor záznamů" + +#: mainwindow.cpp:711 +msgid "Enable/disable the editor" +msgstr "Povolit/zakázat editor" + +#: mainwindow.cpp:712 +msgid "Hide Entry &Editor" +msgstr "Skrýt &editor záznamů" + +#: mainwindow.cpp:714 +msgid "Show Entry &View" +msgstr "Zobrazit pohled na &záznam" + +#: mainwindow.cpp:717 +msgid "Enable/disable the entry view" +msgstr "Povolit/zakázat pohled na záznam" + +#: mainwindow.cpp:718 +msgid "Hide Entry &View" +msgstr "Skrýt pohled na &záznam" + +#: mainwindow.cpp:730 +msgid "Change Grouping" +msgstr "Změnit seskupení" + +#: mainwindow.cpp:734 +msgid "&Group Selection" +msgstr "&Výběr skupin" + +#: mainwindow.cpp:737 +msgid "Change the grouping of the collection" +msgstr "Změnit seskupení sbírky" + +#: mainwindow.cpp:742 +msgid "Clear Filter" +msgstr "Vyčistit filtr" + +#: mainwindow.cpp:747 +msgid "Filter here..." +msgstr "Filtrovat zde..." + +#: mainwindow.cpp:806 +msgid "Groups" +msgstr "Skupiny" + +#: mainwindow.cpp:807 +msgid "" +"The Group View sorts the entries into groupings based on a " +"selected field." +msgstr "" +"Skupinový pohled záznamy seřadí do skupin podle zvoleného pole." + +#: mainwindow.cpp:814 +msgid "" +"The Column View shows the value of multiple fields for each entry." +"" +msgstr "" +"Sloupcový pohled zobrazí u každého záznamu hodnoty více polí." + +#: mainwindow.cpp:869 +#, fuzzy +msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager" +msgstr "Tellico - správce sbírek pro KDE" + +#: mainwindow.cpp:871 +msgid "" +"

Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and " +"whatever else you want to catalog.

New entries can be added to your " +"collection by entering data manually or " +"by downloading data from various " +"Internet sources.

" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1104 +msgid "Creating new document..." +msgstr "Vytvářím nový dokument..." + +#: mainwindow.cpp:1136 mainwindow.cpp:1155 mainwindow.cpp:1173 +msgid "Opening file..." +msgstr "Otevírám soubor..." + +#: mainwindow.cpp:1146 +msgid "Open File" +msgstr "Otevřít soubor" + +#: mainwindow.cpp:1264 +msgid "" +"

You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow " +"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's " +"data directory to improve performance?

Your choice can always be " +"changed in the configuration dialog.

" +msgstr "" +"

Ukládáte soubor s mnoha obrázky, což může způsobit značné zpomalení " +"programu Tellico. Chcete tyto obrázky uložit samostatně v datovém adresáři " +"Tellico, aby se zlepšila rychlost?

Toto nastavení lze kdykoliv později " +"změnit v konfiguračním okně.

" + +#: mainwindow.cpp:1269 +msgid "Save Images Separately" +msgstr "Uložit obrázky samostatně" + +#: mainwindow.cpp:1270 +msgid "Save Images in File" +msgstr "Uložit obrázky do souboru" + +#: mainwindow.cpp:1303 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Ukládám soubor s novým názvem..." + +#: mainwindow.cpp:1341 mainwindow.cpp:1391 +msgid "Printing..." +msgstr "Probíhá tisk..." + +#: mainwindow.cpp:1350 +msgid "" +"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the " +"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?" +msgstr "" +"Sbírka má nastaven filtr tak, aby byla zobrazena jen určitá část záznamů. " +"Vytištěny budou pouze viditelné záznamy. Pokračovat?" + +#: mainwindow.cpp:1375 +msgid "Processing document..." +msgstr "Zpracovávám dokument..." + +#: mainwindow.cpp:1398 +msgid "Exiting..." +msgstr "Ukončuji..." + +#: mainwindow.cpp:1536 +#, c-format +msgid "Total entries: %1" +msgstr "Celkem záznamů: %1" + +#: mainwindow.cpp:1543 +msgid "(%1 filtered; %2 selected)" +msgstr "(%1 filtrováno, %2 označeno)" + +#: mainwindow.cpp:1546 +msgid "(%1 filtered)" +msgstr "(%1 filtrováno)" + +#: mainwindow.cpp:1549 +msgid "(%1 selected)" +msgstr "(%1 označeno)" + +#: mainwindow.cpp:1717 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Vytisknout %1" + +#: mainwindow.cpp:1750 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Strana %1" + +#: mainwindow.cpp:1776 translators/gcfilmsimporter.cpp:247 +#: translators/xsltimporter.cpp:76 +msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing." +msgstr "Tellico narazil na chybu při zpracovávání XSLT." + +#: mainwindow.cpp:1891 +msgid "Importing data..." +msgstr "Importuji data..." + +#: mainwindow.cpp:1900 +msgid "Import File" +msgstr "Importovat soubor" + +#: mainwindow.cpp:1906 +msgid "Import Directory" +msgstr "Importovat adresář" + +#: mainwindow.cpp:1927 +msgid "Exporting data..." +msgstr "Exportuji data..." + +#: mainwindow.cpp:1949 +msgid "Export As" +msgstr "Exportovat jako" + +#: mainwindow.cpp:1977 +msgid "String Macros" +msgstr "Řetězcová makra" + +#: mainwindow.cpp:1978 +msgid "Macro" +msgstr "Makro" + +#: mainwindow.cpp:1978 +msgid "String" +msgstr "Řetězec" + +#: mainwindow.cpp:2041 +msgid "Creating citations..." +msgstr "Vytvářím citace..." + +#: mainwindow.cpp:2146 +msgid "Filters" +msgstr "Filtry" + +#: mainwindow.cpp:2147 +msgid "" +"The Filter View shows the entries which meet certain filter rules." +"" +msgstr "" +"Filtrový pohled ukazuje záznamy, které splňují pravidla filtru." + +#: mainwindow.cpp:2163 +msgid "Loans" +msgstr "Půjčky" + +#: mainwindow.cpp:2164 +msgid "" +"The Loan View shows a list of all the people who have borrowed " +"items from your collection." +msgstr "" +"Půjčkový pohled ukazuje seznam všech osob, které si ze sbírky " +"půjčili položky." + +#: mainwindow.cpp:2297 +#, c-format +msgid "Update entry data from %1" +msgstr "Aktualizovat data záznamu z %1" + +#: mainwindow.cpp:2316 +msgid "" +"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be " +"imported." +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:99 +msgid "Get Hot New Stuff" +msgstr "Get Hot New Stuff" + +#: newstuff/dialog.cpp:119 +msgid "Version" +msgstr "Verze" + +#: newstuff/dialog.cpp:121 +msgid "Downloads" +msgstr "Stahování" + +#: newstuff/dialog.cpp:122 +msgid "Release Date" +msgstr "Datum vydání" + +#: newstuff/dialog.cpp:126 +msgid "" +"This is a list of all the items available for download. Previously installed " +"items have a checkmark icon, while items with new version available have an " +"update icon" +msgstr "" +"Toto je seznam všech položek dostupných ke stažení. Dříve nainstalované " +"položky mají ikonku zaškrtnutí, zatímco nové mají ikonku aktualizace." + +#: newstuff/dialog.cpp:142 +msgid "The name and license of the selected item" +msgstr "Název a licence zvolené položky" + +#: newstuff/dialog.cpp:145 +msgid "The author of the selected item" +msgstr "Autor zvolené položky" + +#: newstuff/dialog.cpp:147 newstuff/dialog.cpp:406 +msgid "Install" +msgstr "Instalace" + +#: newstuff/dialog.cpp:166 +msgid "Download and install the selected template." +msgstr "Stáhnout a nainstalovat zvolenou šablonu" + +#: newstuff/dialog.cpp:169 +msgid "" +"Download and install the selected script. Some scripts may need to be " +"configured after being installed." +msgstr "" +"Stáhnout a nainstalovat zvolený skript. Některé skripty je nutné po " +"instalaci nakonfigurovat." + +#: newstuff/dialog.cpp:199 +msgid "A description of the selected item is shown here." +msgstr "Popis zvolené položky." + +#: newstuff/dialog.cpp:229 +msgid "Downloading information..." +msgstr "Stahuji informace..." + +#: newstuff/dialog.cpp:406 +msgid "" +"_: Update Stuff\n" +"Update" +msgstr "Aktualizace" + +#: newstuff/dialog.cpp:423 +msgid "Installing item..." +msgstr "Instaluji položku..." + +#: reportdialog.cpp:53 +msgid "Collection Report" +msgstr "Zpráva o sbírce" + +#: reportdialog.cpp:60 +msgid "&Report template:" +msgstr "Ša&blona zprávy:" + +#: reportdialog.cpp:83 +msgid "&Generate" +msgstr "&Generovat" + +#: reportdialog.cpp:107 +msgid "Select a report template and click Generate." +msgstr "Vyberte šablonu a klikněte na Generovat." + +#: reportdialog.cpp:108 +msgid "" +"Some reports may take several seconds to generate for large collections." +msgstr "" +"Některé zprávy mohou být v případě velkých sbírek generovány několik vteřin." + +#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:90 +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "*.html|HTML soubory (*.html)" + +#: tellico_kernel.cpp:285 +msgid "Do you really want to delete this filter?" +msgstr "Opravdu chcete smazat tento filtr?" + +#: tellico_kernel.cpp:287 +msgid "Delete Filter?" +msgstr "Smazat filtr?" + +#: tellico_kernel.cpp:323 +msgid "New collection name:" +msgstr "Nový název sbírky:" + +#: tellico_kernel.cpp:377 +#, fuzzy +msgid "Entry 1" +msgstr "Druh záznamu" + +#: tellico_kernel.cpp:378 +#, fuzzy +msgid "Entry 2" +msgstr "Druh záznamu" + +#: tellico_kernel.cpp:387 +msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries." +msgstr "" + +#: tellico_kernel.cpp:393 +msgid "Please choose which value to keep." +msgstr "" + +#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400 +#, c-format +msgid "Select value from %1" +msgstr "" + +#: tellico_strings.cpp:18 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load the file - %1." +msgstr "Tellico nemůže načíst soubor %1." + +#: tellico_strings.cpp:19 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to write the file - %1." +msgstr "Tellico nemůže zapsat soubor %1." + +#: tellico_strings.cpp:20 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to upload the file - %1." +msgstr "Tellico nemůže uploadovat soubor %1." + +#: tellico_strings.cpp:21 +msgid "" +"Only collections with the same type of entries as the current one can be " +"appended. No changes are being made to the current collection." +msgstr "" +"Připojeny mohou být pouze sbírky se stejným druhem záznamů. Stávající sbírka " +"nebude změněna." + +#: tellico_strings.cpp:24 +msgid "" +"Only collections with the same type of entries as the current one can be " +"merged. No changes are being made to the current collection." +msgstr "" +"Sloučeny mohou být pouze sbírky se stejným druhem záznamů. Stávající sbírka " +"nebude změněna." + +#: tellico_strings.cpp:27 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1." +msgstr "Tellico nemůže načíst obrázek ze souboru %1." + +#: translators/alexandriaexporter.cpp:43 +msgid "Alexandria" +msgstr "Alexandria" + +#: translators/alexandriaexporter.cpp:67 +msgid "" +"An Alexandria library called %1 already exists. Any existing " +"books in that library could be overwritten." +msgstr "" +"Knihovna formátu Alexandria s názvem %1 už existuje. Všechny " +"knihy v této knihovně mohou být přepsány." + +#: translators/alexandriaimporter.cpp:193 +msgid "Alexandria Options" +msgstr "Možnosti Alexandria" + +#: translators/alexandriaimporter.cpp:194 +msgid "&Library:" +msgstr "&Knihovna:" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:68 +msgid "Scanning audio files..." +msgstr "Procházím audio soubory..." + +#: translators/audiofileimporter.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Bitrate" +msgstr "Bibtex" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170 +msgid "Tracks (Disc %1)" +msgstr "" + +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:242 translators/audiofileimporter.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "(Various)" +msgstr "(Různé)" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:340 +msgid "Audio File Options" +msgstr "Možnosti audio souboru" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:342 +msgid "Recursive &folder search" +msgstr "Rekurzívní hledání v &adresářích" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:343 +msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files." +msgstr "" +"Je-li zaškrtnuto, v adresářích budou rekurzívně vyhledávány audio soubory." + +#: translators/audiofileimporter.cpp:347 +msgid "Include file &location" +msgstr "&Začlenit umístění souboru" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:348 +msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries." +msgstr "Je-li zaškrtnuto, budou názvy souborů každé stopy přidány do záznamů." + +#: translators/audiofileimporter.cpp:352 +msgid "Include &bitrate" +msgstr "" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries." +msgstr "Je-li zaškrtnuto, budou názvy souborů každé stopy přidány do záznamů." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:49 +msgid "Bibtex" +msgstr "Bibtex" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:201 translators/bibteximporter.cpp:289 +msgid "Bibtex Options" +msgstr "Možnosti Bibtex" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:204 +msgid "Expand string macros" +msgstr "Expandovat řetězcová makra" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:206 +msgid "" +"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will " +"be written." +msgstr "" +"Je-li zaškrtnuto, řetězcová makra budou expandována a nebudou zapsány žádné " +"záznamy @řetězec{}." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:209 +msgid "Use URL package" +msgstr "Použít zabalení URL" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:211 +msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration." +msgstr "Je-li zaškrtnuto, budou URL pole zabalena do deklarace \\url." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:214 +msgid "Skip entries with empty citation keys" +msgstr "Přeskočit záznamy s prázdnými citačními klíči" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:216 +msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped." +msgstr "" +"Je-li zaškrtnuto, budou přeskočeny všechny záznamy bez Bibtex citačního " +"klíče." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:220 +msgid "Bibtex quotation style:" +msgstr "Způsob Bibtex citace:" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:229 +#: translators/bibtexexporter.cpp:260 +msgid "Braces" +msgstr "Závorky" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:223 translators/bibtexexporter.cpp:231 +msgid "Quotes" +msgstr "Uvozovky" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:224 +msgid "" +"The quotation style used when exporting bibtex. All field values will " +"be escaped with either braces or quotation marks." +msgstr "" +"Způsob citace při exportu Bibtex. Všechny hodnoty polí budou vloženy buď " +"do složených závorek nebo do uvozovek." + +#: translators/bibtexhandler.cpp:257 translators/tellicoimporter.cpp:362 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:244 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámé" + +#: translators/bibteximporter.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "No valid bibtex entries were found" +msgstr "V souboru %1 nebyly nalezeny žádné platné Bibtex záznamy" + +#: translators/bibteximporter.cpp:98 +#, c-format +msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1" +msgstr "V souboru %1 nebyly nalezeny žádné platné Bibtex záznamy" + +#: translators/bibteximporter.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding" +msgstr "Kódovat v Unicode (UTF-8)" + +#: translators/bibteximporter.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)." +msgstr "Kódovat exportovaný soubor v Unicode (UTF-8)." + +#: translators/bibteximporter.cpp:292 +#, fuzzy +msgid "Use user locale (%1) encoding" +msgstr "Kódovat podle uživatelského nastavení (%1)" + +#: translators/bibteximporter.cpp:296 +#, fuzzy +msgid "Read the imported file in the local encoding." +msgstr "Kódovat exportovaný soubor v místním formátu." + +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36 +msgid "Bibtexml" +msgstr "Bibtexml" + +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 +msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|Bibtexml soubory (*.xml)" + +#: translators/csvexporter.cpp:40 +msgid "CSV" +msgstr "CSV" + +#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:247 +msgid "CSV Options" +msgstr "Možnosti CSV" + +#: translators/csvexporter.cpp:112 +msgid "Include field titles as column headers" +msgstr "Začlenit názvy polí coby hlavičky sloupců" + +#: translators/csvexporter.cpp:114 +msgid "If checked, a header row will be added with the field titles." +msgstr "Je-li zaškrtnuto, bude přidána řada hlaviček s názvy polí." + +#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:266 +msgid "Delimiter" +msgstr "Oddělovač" + +#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:269 +msgid "" +"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, " +"separating each value in the file." +msgstr "" +"Kromě čárky mohou být jako oddělovač oddělující všechny hodnoty v souboru " +"použity i jiné znaky." + +#: translators/csvexporter.cpp:124 +msgid "Comma" +msgstr "Čárka" + +#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:276 +msgid "Use a comma as the delimiter." +msgstr "Použít čárku jako oddělovač." + +#: translators/csvexporter.cpp:130 +msgid "Semicolon" +msgstr "Středník" + +#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:281 +msgid "Use a semi-colon as the delimiter." +msgstr "Použít střední jako oddělovač." + +#: translators/csvexporter.cpp:135 +msgid "Tab" +msgstr "Tabulátor" + +#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:286 +msgid "Use a tab as the delimiter." +msgstr "Použít tabulátor jako oddělovač." + +#: translators/csvexporter.cpp:140 +msgid "Other" +msgstr "Jiné" + +#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:291 +msgid "Use a custom string as the delimiter." +msgstr "Použít vlastní řetězec jako oddělovač." + +#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:298 +msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter." +msgstr "Jako oddělovač může být použit vlastní řetězec, třeba dvojtečka." + +#: translators/csvimporter.cpp:255 +msgid "Select the type of collection being imported." +msgstr "Vyberte importovaný druh sbírky." + +#: translators/csvimporter.cpp:261 +msgid "&First row contains field titles" +msgstr "&První řada obsahuje názvy polí" + +#: translators/csvimporter.cpp:262 +msgid "If checked, the first row is used as field titles." +msgstr "Je-li zaškrtnuto, bude první řada použita jako názvy polí." + +#: translators/csvimporter.cpp:274 +msgid "&Comma" +msgstr "Čár&ka" + +#: translators/csvimporter.cpp:280 +msgid "&Semicolon" +msgstr "&Středník" + +#: translators/csvimporter.cpp:285 +msgid "Ta&b" +msgstr "Ta&bulátor" + +#: translators/csvimporter.cpp:290 +msgid "Ot&her:" +msgstr "&Jiný:" + +#: translators/csvimporter.cpp:315 +msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file." +msgstr "Tabulka se zobrazuje až po prvních pět řádků souboru CSV." + +#: translators/csvimporter.cpp:322 +msgid "" +"Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a " +"column, selecting the field, then clicking the Assign Field button." +msgstr "" +" Nastavte každý sloupec tak, aby odpovídal poli ve sbírce. Vyberte " +"sloupec, označte pole a klepněte na tlačítko Přiřadit pole." + +#: translators/csvimporter.cpp:324 +msgid "Co&lumn:" +msgstr "S&loupec:" + +#: translators/csvimporter.cpp:333 +msgid "&Data field in this column:" +msgstr "&Datové pole v tomto sloupci:" + +#: translators/csvimporter.cpp:341 +msgid "&Assign Field" +msgstr "Přiř&adit pole" + +#: translators/csvimporter.cpp:373 +msgid "" +"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will " +"be imported." +msgstr "" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:63 +msgid "Scanning files..." +msgstr "Procházím soubory..." + +#: translators/filelistingimporter.cpp:191 +msgid "File Listing Options" +msgstr "Možnosti výpisu souborů" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:193 +msgid "Recursive folder search" +msgstr "Rekurzívní hledání v adresářích" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:194 +msgid "If checked, folders are recursively searched for all files." +msgstr "" +"Je-li zaškrtnuto, budou v adresářích rekurzívně vyhledávány všechny soubory." + +#: translators/filelistingimporter.cpp:198 +msgid "Generate file previews" +msgstr "Generovat náhledy souborů" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:199 +msgid "" +"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down " +"the folder listing." +msgstr "" +"Je-li zaškrtnuto, budou generovány náhledy obsahu souborů, což může zpomalit " +"výpis adresáře." + +#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170 +msgid "Tellico was unable to access the CD-ROM device - %1." +msgstr "" +"Tellico se nepodařilo přistoupit na zařízení CD-ROM - %1." + +#: translators/freedbimporter.cpp:196 +msgid "Select CDDB Entry" +msgstr "Vybrat záznam z CDDB" + +#: translators/freedbimporter.cpp:197 +msgid "Select a CDDB entry:" +msgstr "Vybrat záznam z CDDB:" + +#: translators/freedbimporter.cpp:220 +msgid "No records were found to match the CD." +msgstr "Nebyly nalezeny žádné záznamy, které by odpovídaly CD." + +#: translators/freedbimporter.cpp:238 +msgid "Tellico was unable to complete the CD lookup." +msgstr "Tellico se nepodařilo dokončit hledání CD." + +#: translators/freedbimporter.cpp:470 +msgid "Various" +msgstr "Různé" + +#: translators/freedbimporter.cpp:489 +msgid "Audio CD Options" +msgstr "Možnosti audio CD" + +#: translators/freedbimporter.cpp:493 +msgid "Read data from CD-ROM device" +msgstr "Číst data za zařízení CD-ROM" + +#: translators/freedbimporter.cpp:496 +msgid "Select or input the CD-ROM device location." +msgstr "Vyberte nebo zadejte umístění zařízení CD-ROM." + +#: translators/freedbimporter.cpp:502 +msgid "Read all CDDB cache files only" +msgstr "Číst pouze všechny soubory CDDB keše" + +#: translators/freedbimporter.cpp:503 +msgid "" +"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default " +"cache folders." +msgstr "" +"Číst rekurzívně data ze všech souborů CDDB keše ve standardních adresářích " +"keše." + +#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37 +msgid "GCfilms" +msgstr "GCfilms" + +#: translators/gcfilmsimporter.cpp:109 translators/gcfilmsimporter.cpp:254 +msgid "The file is not a valid GCstar data file." +msgstr "Soubor není platným datovým souborem GCstar." + +#: translators/htmlexporter.cpp:86 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: translators/htmlexporter.cpp:324 +msgid "(grouped by %1)" +msgstr "(seskupeno podle %1)" + +#: translators/htmlexporter.cpp:469 +msgid "HTML Options" +msgstr "Možnosti HTML" + +#: translators/htmlexporter.cpp:472 +msgid "Print field headers" +msgstr "Tisk hlaviček polí" + +#: translators/htmlexporter.cpp:477 +msgid "Group the entries" +msgstr "Seskupit záznamy" + +#: translators/htmlexporter.cpp:482 +msgid "Export individual entry files" +msgstr "Exportovat samostatné soubory záznamů" + +#: translators/htmlexporter.cpp:483 +msgid "If checked, individual files will be created for each entry." +msgstr "Je-li zaškrtnuto, budou pro každý záznam vytvořeny samostatné soubory." + +#: translators/importer.h:101 +msgid "Loading data..." +msgstr "Načítám data..." + +#: translators/importer.h:101 +msgid "Loading %1..." +msgstr "Načítám %1..." + +#: translators/onixexporter.cpp:63 +msgid "ONIX Archive" +msgstr "ONIX archív" + +#: translators/onixexporter.cpp:67 +msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)" +msgstr "*.zip|Zip soubory (*.zip)" + +#: translators/onixexporter.cpp:176 +msgid "ONIX Archive Options" +msgstr "Možnosti ONIX archívu" + +#: translators/onixexporter.cpp:179 +msgid "Include images in archive" +msgstr "Začlenit do archívu obrázky" + +#: translators/onixexporter.cpp:181 +msgid "" +"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX " +"archive." +msgstr "" +"Je-li zaškrtnuto, budou obrázky dokumentu začleněny do zipovaného ONIX " +"archívu." + +#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file." +msgstr "Tellico nemůže načíst obrázek ze souboru %1." + +#: translators/pdfimporter.cpp:232 +msgid "" +"Tellico is able to download information about entries with a DOI from " +"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new " +"data source with your account information." +msgstr "" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:43 +msgid "PilotDB" +msgstr "PilotDB" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:47 +msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)" +msgstr "*.pdb|soubory databáze Pilot (*.pdb)" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:210 +msgid "PilotDB Options" +msgstr "Možnosti PilotDB" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215 +msgid "Set PDA backup flag for database" +msgstr "Nastavit pro databázi značku zálohování na PDA" + +#: translators/risimporter.cpp:303 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:147 translators/xmlstatehandler.cpp:108 +msgid "It is from a future version of Tellico." +msgstr "Je to z budoucí verze Tellico." + +#: translators/tellicoimporter.cpp:157 translators/xmlstatehandler.cpp:112 +msgid "" +"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information " +"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in " +"the future." +msgstr "" +"Tellico soubor převádí na současnější verzi formátu dokumentu. Pokud by by " +"byla ke čtení tohoto souboru v budoucnu použita starší verze Tellico, mohlo " +"by dojít ke ztrátě dat." + +#: translators/tellicoimporter.cpp:787 translators/tellicosaximporter.cpp:173 +msgid "The file is empty." +msgstr "Soubor je prázdný." + +#: translators/tellicoimporter.cpp:805 translators/tellicosaximporter.cpp:191 +msgid "The file contains no collection data." +msgstr "Soubor neobsahuje žádná data sbírky." + +#: translators/tellicoimporter.cpp:950 +msgid "Unread Books" +msgstr "Nepřečtené knihy" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:960 +msgid "Old Movies" +msgstr "Staré filmy" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:978 +msgid "80's Music" +msgstr "Hudba 80. let" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:990 +msgid "Favorites" +msgstr "Oblíbené" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56 +msgid "XML" +msgstr "XML" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:482 +msgid "Tellico XML Options" +msgstr "Možnosti Tellico XML" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485 +msgid "Include images in XML document" +msgstr "Začlenit do XML dokumentu obrázky" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:487 +msgid "" +"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as " +"base64 encoded elements." +msgstr "" +"Je-li zaškrtnuto, budou obrázky dokumentu začleněny do XML proudu jako " +"base64 kódované elementy." + +#: translators/tellicozipexporter.cpp:35 +msgid "Tellico Zip File" +msgstr "Tellico zip soubor" + +#: translators/xsltexporter.cpp:39 +msgid "XSLT" +msgstr "XSLT" + +#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:98 +msgid "XSLT Options" +msgstr "Možnosti XSLT" + +#: translators/xsltexporter.cpp:79 translators/xsltimporter.cpp:101 +msgid "XSLT file:" +msgstr "XSLT soubor:" + +#: translators/xsltexporter.cpp:81 +msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data." +msgstr "Zvolte XSLT soubor použitý pro transformaci XML Tellico dat." + +#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70 +msgid "A valid XSLT file is needed to import the file." +msgstr "K importu tohoto souboru je potřeba platný XSLT soubor." + +#: viewstack.cpp:29 +msgid "" +"The Entry View shows a formatted view of the entry's contents." +msgstr "" +"Pohled na záznam ukazuje formátovaný pohled na obsah záznamu." + +#: viewstack.cpp:31 +msgid "" +"The Icon View shows each entry in the collection or group using " +"an icon, which may be an image in the entry." +msgstr "" +"Ikonový pohled ukazuje všechny záznamy ve sbírce nebo skupině " +"pomocí ikon, které mohou být obrázky v záznamech." + +#: core/tellico_config.kcfg:96 +msgid "" +"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to," +"up,with" +msgstr "" +"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to," +"up,with" + +#: core/tellico_config.kcfg:99 +msgid "the" +msgstr "the" + +#: core/tellico_config.kcfg:102 +msgid "jr.,jr,iii,iv" +msgstr "ml., iii, iv" + +#: core/tellico_config.kcfg:105 +msgid "de,van,der,van der,von" +msgstr "de,van,der,van der,von" + +#: ../tellico.tips:3 +msgid "" +"

...that if a book has more than one author, you should separate\n" +"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n" +"and use them separately.

\n" +"

Any other field which allows multiple values should be entered the\n" +"same way, with a semi-colon (;) separating each value.

\n" +msgstr "" +"

...že má-li kniha více než jednoho autora, měli byste jejich jména\n" +"oddělit středníkem, aby Tellico věděl, že mají být rozdělena a použita\n" +"samostatně.

\n" +"

Všechna další pole umožňující více hodnot by měla být zadána stejným\n" +"způsobem - se středníkem (;) oddělujícím jednotlivé hodnoty.

\n" + +#: ../tellico.tips:12 +msgid "" +"

...that you can change which fields are shown in the list view by\n" +"right-clicking on the column header.\n" +msgstr "" +"

...že můžete změnit, která pole budou zobrazována v pohledu na seznam,\n" +"kliknutím pravým tlačítkem myši na hlavičku sloupce.\n" + +#: ../tellico.tips:18 +msgid "" +"

...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n" +"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to " +"change the\n" +"position of the field in the list, which affects the placement in the entry\n" +"editor.

\n" +msgstr "" +"

...že pomocí Editoru polí můžete přidat, upravit a změnit pole ve " +"sbírce.\n" +"Tlačítka se šipkami pod seznamem polí mohou být použita ke změně umístění\n" +"pole v seznamu, což ovlivňuje umístění v Editoru záznamů.

\n" + +#: ../tellico.tips:26 +msgid "" +"

...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n" +"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n" +"show only the science fiction books which you've not read, for\n" +"example, check the Match all of the\n" +"following button, set the first rule to have \"Genre\"\n" +"\"contains\" \"Science Fiction\" (no quotes) and the second rule to\n" +"have \"Read\" \"does not contain\" \"true\" (no quotes).

\n" +msgstr "" +"

...že pokud chcete filtrovat podle pole se zaškrtávacím políčkem,\n" +"měla by být použita hodnota \"pravda\". Pokud byste například chtěli, aby " +"filtr\n" +"zobrazil pouze vědeckofantastické knížky, které jste nečetli, zaškrtněte\n" +"tlačítko Odpovídá všemu, co následuje, nastavte první\n" +"pravidlo na \"Žánr\" \"obsahuje\" \"Vědeckofantastický\" (bez uvozovek)\n" +"a druhé pravidlo na \"Přečteno\" \"neobsahuje\" \"pravda\" (bez\n" +" uvozovek).

\n" + +#: ../tellico.tips:37 +msgid "" +"

...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n" +"interpreted as a regular expression.

\n" +"

To show only books which are by Weber or Bujold, for example, then\n" +"type \"weber|bujold\" (no quotes) in the filter box.

\n" +msgstr "" +"

...že pokud je v Rychlém filtru použit nepísmenný znak, bude text\n" +"interpretován jako regulární výraz.

\n" +"

Například knihy pouze od Webera nebo Bujolda zobrazíte\n" +"zadáním \"weber|bujold\" (bez uvozovek) do pole filtru.

\n" + +#: ../tellico.tips:45 +msgid "" +"

...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n" +"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.

\n" +msgstr "" +"

...že můžete upravovat více než jeden záznam najednou, když stisknete\n" +"klávesu Shift nebo Ctrl a označíte více záznamů.

\n" + +#: ../tellico.tips:51 +msgid "" +"

...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n" +"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.

\n" +msgstr "" +"

...že můžete převést existující sbírku knih na bibliografii, kterou lze\n" +"exportovat do formátu Bibtex nebo Bibtexml.

\n" + +#: ../tellico.tips:57 +msgid "" +"

...that you can add, edit, and delete string macros for bibliographies.\n" +msgstr "" +"

...že můžete přidat, upravit nebo smazat řetězcová makra\n" +"pro bibliografie.

\n" + +#: ../tellico.tips:62 +msgid "" +"

...that if more than one field is formatted as a name, then an " +"additional\n" +"group named \"People\" is added to the collection, allowing authors and " +"editors\n" +"to be sorted or printed together, for example.

\n" +msgstr "" +"

...že pokud je více než jedno pole formátováno jako název,\n" +"bude do sbírky přidána další skupina nazvaná \"Lidé\", která umožní\n" +"například řadit nebo tisknout autory dohromady.

\n" + +#: ../tellico.tips:69 +msgid "" +"

...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n" +"the tellico-printing.xsl file. The file generates HTML, and the " +"CSS\n" +"within the stylesheet governs things like the font, the margins, etc.

\n" +msgstr "" +"

...že můžete změnit vzhled tištěného výstupu úpravou\n" +"souboru tellico-printing.xsl. Tento soubor generuje HTML\n" +"a CSS v stylesheetu určuje věci jako font, okraje, atd.

\n" + +#: ../tellico.tips:76 +msgid "" +"

...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n" +"outputs a valid Tellico XML file.

\n" +msgstr "" +"

...že můžete importovat s pomocí jakéhokoliv obecného XSL stylesheetu,\n" +"jehož výstupem je platný Tellico XML soubor.

\n" + +#: ../tellico.tips:82 +msgid "

...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.

\n" +msgstr "

...že dvojím kliknutím na záznam otevřete Editor záznamu.

\n" + +#: ../tellico.tips:87 +msgid "" +"

...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such " +"as\n" +"<b>bold</b> or <i>italic</i>.

\n" +msgstr "" +"

...že můžete do kteréhokoliv pole Odstavec přidat HTML značky jako " +"například\n" +"<b>tučně</b> nebo <i>kurzíva</i>.

\n" + +#: ../tellico.tips:93 +msgid "" +"

...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n" +"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.

\n" +msgstr "" +"

...že v Detailním pohledu můžete stisknout písmeno na klávesnici,\n" +"a skočit tak na záznam začínající tímto písmenem.

\n" + +#: ../tellico.tips:99 +msgid "" +"

...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated " +"fields\n" +"into a single field. Just select the type Dependent and use a description\n" +"similar to \"Value: %{fielda}%{fieldb}\" where %{...} gets replaced with " +"the\n" +"appropriate field value. This is useful to collect multiple values in a\n" +"single field, e.g. for better grouping, and to combine fields of different\n" +"types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n" +"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.

\n" +msgstr "" + +#: ../xslt/:1 +msgid "" +"_: Album XSL Template\n" +"Album" +msgstr "Album" + +#: ../xslt/:2 +msgid "" +"_: Compact XSL Template\n" +"Compact" +msgstr "Kompaktní" + +#: ../xslt/:3 +msgid "" +"_: Default XSL Template\n" +"Default" +msgstr "Výchozí" + +#: ../xslt/:4 +msgid "" +"_: Fancy XSL Template\n" +"Fancy" +msgstr "Zdobná" + +#: ../xslt/:5 +msgid "" +"_: Video XSL Template\n" +"Video" +msgstr "Video" + +#: ../xslt/:6 +msgid "" +"_: Column View XSL Template\n" +"Column View" +msgstr "Sloupcový pohled" + +#: ../xslt/:7 +msgid "" +"_: Group Summary XSL Template\n" +"Group Summary" +msgstr "Skupinové shrnutí" + +#: ../xslt/:8 +msgid "" +"_: Group View XSL Template\n" +"Group View" +msgstr "Skupinový pohled" + +#: ../xslt/:9 +msgid "" +"_: Image List XSL Template\n" +"Image List" +msgstr "Seznam obrázků" + +#: ../xslt/:10 +msgid "" +"_: Loan View XSL Template\n" +"Loan View" +msgstr "Půjčkový pohled" + +#: ../xslt/:11 +msgid "" +"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n" +"Title Listing (Horizontal)" +msgstr "Výpis názvů (vodorovný)" + +#: ../xslt/:12 +msgid "" +"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n" +"Title Listing (Vertical)" +msgstr "Výpis názvů (svislý)" + +#: ../xslt/:13 +msgid "" +"_: Tri-Column XSL Template\n" +"Tri-Column" +msgstr "Tři sloupce" + +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:169 +#, no-c-format +msgid "This template is meant for music collections only." +msgstr "Tato šablona je určena pouze pro hudební sbírky." + +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:483 +#, no-c-format +msgid "Total:" +msgstr "Celkem:" + +#: ../xslt/entry-templates/Video.xsl:193 +#: ../xslt/report-templates/Tri-Column.xsl:120 +#, no-c-format +msgid "This template is meant for video collections only." +msgstr "Tato šablona je určena pouze pro video sbírky." + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:159 +#, no-c-format +msgid ": Group Summary" +msgstr ": Skupinové shrnutí" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:167 +#, no-c-format +msgid "Total number of fields:" +msgstr "Celkový počet polí:" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:171 +#, no-c-format +msgid "Total number of entries:" +msgstr "Celkový počet záznamů:" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:187 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:193 ../xslt/tellico2html.xsl:413 +#, no-c-format +msgid "Generated by Tellico" +msgstr "Generováno programem Tellico" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:285 +#, no-c-format +msgid "Distinct values: " +msgstr "Rozdílné hodnoty: " + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:132 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:166 +#, no-c-format +msgid "Loan Date" +msgstr "Datum zápůjčky" + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:133 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:168 +#, no-c-format +msgid "Note" +msgstr "Poznámka" + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:167 +#, no-c-format +msgid "Due Date" +msgstr "Datum vrácení" + +#: ../xslt/tellico2html.xsl:252 +#, no-c-format +msgid "Search" +msgstr "Hledat" + +#: fetch/z3950-server.cfg:14 +msgid "The British Library" +msgstr "Britská knihovna" + +#: fetch/z3950-server.cfg:22 +msgid "Sudoc (France)" +msgstr "Sudoc (Francie)" + +#: fetch/z3950-server.cfg:31 +msgid "BIBSYS (Norway)" +msgstr "BIBSYS (Norsko)" + +#: fetch/z3950-server.cfg:40 +msgid "Italian National Library" +msgstr "Italská národní knihovna" + +#: fetch/z3950-server.cfg:49 +msgid "Portuguese National Library" +msgstr "Portugalská národní knihovna" + +#: fetch/z3950-server.cfg:58 +msgid "National Library of Poland" +msgstr "Polská národní knihovna" + +#: fetch/z3950-server.cfg:67 +msgid "National Library of Canada" +msgstr "Kanadská národní knihovna" + +#: fetch/z3950-server.cfg:76 +msgid "Israel Union List" +msgstr "Sdružený seznam izraelských knihoven" + +#: fetch/z3950-server.cfg:85 +msgid "National Library of Australia" +msgstr "Australská národní knihovna" + +#: fetch/z3950-server.cfg:94 +#, fuzzy +msgid "National Library of Lithuania" +msgstr "Kanadská národní knihovna" + +#: fetch/z3950-server.cfg:103 +msgid "Copac (UK and Ireland)" +msgstr "" + +#: fetch/scripts/boardgamegeek.rb.spec:1 +msgid "BoardGameGeek" +msgstr "" + +#: fetch/scripts/dark_horse_comics.py.spec:1 +msgid "Dark Horse Comics" +msgstr "Dark Horse Comics" + +#: fetch/scripts/fr.allocine.py.spec:1 +msgid "Allocine.fr" +msgstr "Allocine.fr" + +#: fetch/scripts/ministerio_de_cultura.py.spec:1 +msgid "Spanish Ministry of Culture" +msgstr "Španělské ministerstvo kultury" + +#: tellicoui.rc:8 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Nový" + +#: tellicoui.rc:71 +#, no-c-format +msgid "&Collection" +msgstr "&Sbírka" + +#: tellicoui.rc:118 +#, no-c-format +msgid "Collection Toolbar" +msgstr "Nástrojová lišta sbírky" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "Vymazat..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "Podtitul" + +#, fuzzy +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Vyčistit tabulku" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Zrušeno" + +#, fuzzy +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Mé soubory" + +#, fuzzy +#~ msgid "&File" +#~ msgstr "Mé soubory" + +#, fuzzy +#~ msgid "Main Toolbar" +#~ msgstr "Nástrojová lišta sbírky" + +#, fuzzy +#~ msgid "CrossRef" +#~ msgstr "Křížový odkaz" + +#~ msgid "MODS" +#~ msgstr "MODS" + +#~ msgid "RIS" +#~ msgstr "RIS" + +#~ msgid "GCstar" +#~ msgstr "GCstar" + +#~ msgid "AMC" +#~ msgstr "AMC" + +#, fuzzy +#~ msgid "Griffith" +#~ msgstr "Dárek" + +#, fuzzy +#~ msgid "Referencer" +#~ msgstr "Křížový odkaz" + +#~ msgid "Comics" +#~ msgstr "Komiks" + +#~ msgid "Stamps" +#~ msgstr "Známky" + +#~ msgid "Coins" +#~ msgstr "Mince" + +#~ msgid "Books" +#~ msgstr "Knihy" + +#~ msgid "Wines" +#~ msgstr "Vína" + +#~ msgid "Videos" +#~ msgstr "Videa" + +#~ msgid "Games" +#~ msgstr "Hry" + +#~ msgid "Cards" +#~ msgstr "Karty" + +#~ msgid "Entries" +#~ msgstr "Záznamy" + +#~ msgid "Albums" +#~ msgstr "Alba" + +#~ msgid "" +#~ "If checked, all images will be included in the data file, rather than " +#~ "saved separately in the Tellico data directory. Saving a lot of images in " +#~ "the data file cause Tellico to run more slowly." +#~ msgstr "" +#~ "Je-li zaškrtnuto, budou všechny obrázky vkládány do datového souboru, " +#~ "místo aby byly ukládány samostatně v datovém adresáři Tellico. Vložení " +#~ "velkého počtu obrázků do datového souboru může způsobit zpomalení " +#~ "programu." + +#, fuzzy +#~ msgid "Copac" +#~ msgstr "Čárka" diff --git a/translations/messages/de.po b/translations/messages/de.po new file mode 100644 index 0000000..518a03c --- /dev/null +++ b/translations/messages/de.po @@ -0,0 +1,5500 @@ +# translation of de.po to German +# tellico - A book collection manager for KDE3 +# Copyright (C) 2007 Robby Stephenson . +# This file is distributed under the same license as the tellico package. +# +# +# Robby Stephenson , 2003. +# Gerrit M. Albrecht , 2003, 2004, 2005, 2006. +# Tobias Gruetzmacher , 2006. +# Jens Seidel , 2007, 2008. +# +# See http://www.mcphilatelics.com/education/stampterms/stampterms.html +# for terms related to stamps. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: de\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-03 03:28+0000\n" +"Last-Translator: Chris \n" +"Language-Team: German \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.11.3\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Jens Seidel, Chris (TDE)" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jensseidel@users.sf.net, (Keine Email)" + +#: borrowerdialog.cpp:42 +msgid "Select Borrower" +msgstr "Ausleiher auswählen" + +#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36 newstuff/dialog.cpp:118 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: calendarhandler.cpp:167 +msgid "Default Calendar" +msgstr "Standard Kalender" + +#: calendarhandler.cpp:175 +msgid "" +"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active " +"calendar is remotely located, so your loans will not be added." +msgstr "" +"Tellico unterstützt zurzeit nur lokale Kalender-Ressourcen. Der aktive " +"Kalender ist entfernt positioniert, so dass Ihre Leihen nicht hinzugefügt " +"werden können." + +#: calendarhandler.cpp:180 +msgid "Active Calendar" +msgstr "Aktiver Kalender" + +#: calendarhandler.cpp:203 +msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\"" +msgstr "Tellico: %1 ist zur Rückgabe fällig am \"%2\"" + +#: cite/lyxpipe.cpp:50 +msgid "Tellico is unable to write to the server pipe at %1." +msgstr "" +"Tellico kann nicht schreibend auf die Server-Pipe in %1 zugreifen." +"" + +#: cite/openoffice.cpp:82 +msgid "Connecting to OpenOffice.org..." +msgstr "Verbindung zu OpenOffice.org wird aufgebaut ..." + +#: cite/openoffice.cpp:165 cite/openoffice.cpp:186 +msgid "OpenOffice.org Connection" +msgstr "OpenOffice.org-Verbindung" + +#: cite/openoffice.cpp:179 +msgid "" +"Tellico was unable to connect to OpenOffice.org. Please verify the " +"connection settings below, and that OpenOffice.org Writer is currently " +"running." +msgstr "" +"Tellico konnte keine Verbindung zu OpenOffice.org herstellen.\n" +"Bitte überprüfen Sie die Einstellungen weiter unten und\n" +"stellen Sie sicher, dass OpenOffice.org Writer läuft." + +#: cite/openoffice.cpp:191 +msgid "Pipe" +msgstr "Umleitung" + +#: cite/openoffice.cpp:193 +msgid "TCP/IP" +msgstr "TCP/IP" + +#: collection.cpp:32 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Leer)" + +#: collectionfactory.cpp:81 +msgid "My Collection" +msgstr "Meine Sammlung" + +#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56 +#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39 +#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37 +#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37 +#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38 +#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37 +#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:73 fetchdialog.cpp:169 +#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:434 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:343 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24 +#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88 +#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19 +#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19 +#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19 +#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19 +#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19 +#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40 +#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:690 fetch/imdbfetcher.cpp:962 field.cpp:41 +#: field.cpp:73 translators/gcfilmsimporter.cpp:77 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: collectionfactory.cpp:124 +msgid "Book Collection" +msgstr "Bücher-Sammlung" + +#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30 +msgid "Bibliography" +msgstr "Literaturverzeichnis" + +#: collectionfactory.cpp:126 +msgid "Comic Book Collection" +msgstr "Comic-Bücher-Sammlung" + +#: collectionfactory.cpp:127 +msgid "Video Collection" +msgstr "Video-Sammlung" + +#: collectionfactory.cpp:128 +msgid "Music Collection" +msgstr "Musik-Sammlung" + +#: collectionfactory.cpp:129 +msgid "Coin Collection" +msgstr "Münzen-Sammlung" + +#: collectionfactory.cpp:130 +msgid "Stamp Collection" +msgstr "Briefmarken-Sammlung" + +#: collectionfactory.cpp:131 +msgid "Wine Collection" +msgstr "Wein-Sammlung" + +#: collectionfactory.cpp:132 +msgid "Card Collection" +msgstr "Karten-Sammlung" + +#: collectionfactory.cpp:133 +msgid "Game Collection" +msgstr "Spiele-Sammlung" + +#: collectionfactory.cpp:134 +msgid "File Catalog" +msgstr "Dateiliste" + +#: collectionfactory.cpp:135 +msgid "Board Game Collection" +msgstr "Brettspiele-Sammlung" + +#: collectionfactory.cpp:136 +msgid "Custom Collection" +msgstr "Benutzerdefinierte Sammlung" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:56 +msgid "Collection Fields" +msgstr "Sammlungsfelder" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:68 +msgid "Current Fields" +msgstr "Aktuelle Felder" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:84 +msgid "" +"_: New Field\n" +"&New" +msgstr "&Neu" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:86 +msgid "Add a new field to the collection" +msgstr "Füge ein neues Feld zur Sammlung hinzu" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:87 +msgid "" +"_: Delete Field\n" +"&Delete" +msgstr "&Löschen" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:89 +msgid "Remove a field from the collection" +msgstr "Entferne ein Feld aus der Sammlung" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:98 +msgid "" +"Move this field up in the list. The list order is important for the layout " +"of the entry editor." +msgstr "" +"Bewege das Feld in der Liste nach oben. Die Reihenfolge der Liste ist für " +"das Aussehen des Datensatz-Editors wichtig." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:102 +msgid "" +"Move this field down in the list. The list order is important for the layout " +"of the entry editor." +msgstr "" +"Bewege das Feld in der Liste nach unten. Die Reihenfolge der Liste ist für " +"das Aussehen des Datensatz-Editors wichtig." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:112 +msgid "Field Properties" +msgstr "Feld-Eigenschaften" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:119 +msgid "&Title:" +msgstr "&Titel:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:124 +msgid "The title of the field" +msgstr "Der Titel des Feldes" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:129 +msgid "T&ype:" +msgstr "T&yp:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:135 +msgid "The type of the field determines what values may be used. " +msgstr "Der Feldtyp bestimmt, welche Werte benutzt werden können. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:136 +msgid "Simple Text is used for most fields. " +msgstr "Einfacher Text wird für die meisten Felder benutzt. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:137 +msgid "Paragraph is for large text blocks. " +msgstr "Absatz ist für größere Textblöcke. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:138 +msgid "Choice limits the field to certain values. " +msgstr "Auswahl limitiert ein Feld auf bestimmte Werte. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:139 +msgid "Checkbox is for a simple yes/no value. " +msgstr "Das Ankreuzfeld ist für einfache Ja/Nein-Werte. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:140 +msgid "Number indicates that the field contains a numerical value. " +msgstr "" +"Eine Nummer bedeutet, dass das Feld einen numerischen Wert " +"beinhaltet. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:141 +msgid "" +"URL is for fields which refer to URLs, including references to other " +"files. " +msgstr "" +"URL ist für Felder, welche auf eine URL oder auf andere Dateien " +"verweisen. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:142 +msgid "A Table may hold one or more columns of values. " +msgstr "" +"Eine Tabellen kann eine oder mehrere Spalten mit Werten aufnehmen. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:143 +msgid "An Image field holds a picture. " +msgstr "Ein Bild-Feld enthält eine Grafik. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:144 +msgid "" +"A Date field can be used for values with a day, month, and year. " +msgstr "" +"Ein Datum-Feld kann für Werte bestehend aus Tag, Monat und Jahr " +"benutzt werden. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:145 +msgid "A Rating field uses stars to show a rating number. " +msgstr "" +"Ein Bewertungs-Feld benutzt Sternchen, um eine Wertungsnummer " +"anzuzeigen. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:146 +msgid "" +"A Dependent field depends on the values of other fields, and is " +"formatted according to the field description. " +msgstr "" +"Ein Abhängig-Feld hängt von den Werten anderer Felder ab und wird " +"anhand der Feld-Beschreibung formatiert. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:148 +msgid "" +"A Read Only is for internal values, possibly useful for import and " +"export. " +msgstr "" +"Nur Lesen ist für interne Werte gedacht und ist wahrscheinlich beim " +"Im- und Export nützlich. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:157 +msgid "Cate&gory:" +msgstr "Kate&gorie:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:162 +msgid "The field category determines where the field is placed in the editor." +msgstr "Die Feld-Kategorie bestimmt, wo das Feld im Editor platziert wird." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:179 +msgid "Descr&iption:" +msgstr "Beschre&ibung:" + +#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}. +#: collectionfieldsdialog.cpp:186 +msgid "" +"The description is a useful reminder of what information is contained in the " +"field. For Dependent fields, the description is a format string such " +"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string." +msgstr "" +"Die Beschreibung ist eine nützliche Erinnerungshilfe dafür, welche " +"Information in dem Feld enthalten ist. Für Abhängige Felder ist die " +"Beschreibung eine Formatier-Zeichenkette wie z.B. \"%{year} %{title}\", bei " +"welcher die angegebenen Felder in der Zeichenkette ersetzt werden." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:193 +msgid "&Default value:" +msgstr "Stan&dardwert:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:198 +msgid "A default value can be set for new entries." +msgstr "Ein Standardwert für neue Einträge gesetzt werden." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:203 +msgid "A&llowed values:" +msgstr "Er&laubte Werte:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:208 +msgid "" +"For Choice-type fields, these are the only values allowed. They " +"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a " +"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"" +msgstr "" +"Für Auswahl-artige Felder sind das die einzig erlaubten Werte. " +"Sie sind in einer Auswahl-Box angeordnet. Die möglichen Werte müssen durch " +"ein Semikolon getrennt werden. Zum Beispiel: \"Hund; Katze; Maus\"" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:215 +msgid "Extended &properties:" +msgstr "Erweiterte &Eigenschaften:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:217 +msgid "&Set..." +msgstr "&Setze ..." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:221 +msgid "" +"Extended field properties are used to specify things such as the " +"corresponding bibtex field." +msgstr "" +"Erweiterte Feld-Eigenschaften werden benutzt, um Dinge wie das " +"korrespondierende Bibtex-Feld anzugeben." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:226 +msgid "Format Options" +msgstr "Formatieroptionen" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:227 +msgid "No formatting" +msgstr "Keine Formatierung" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:228 +msgid "" +"This option prevents the field from ever being automatically formatted or " +"capitalized." +msgstr "" +"Diese Option verhindert, dass das Feld automatisch formatiert oder groß " +"geschrieben wird." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:230 +msgid "Allow auto-capitalization only" +msgstr "Erlaube nur die automatische Großschreibung" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:231 +msgid "" +"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted." +msgstr "" +"Diese Option erlaubt es, dass das Feld groß geschrieben, aber nicht speziell " +"formatiert wird." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:233 +msgid "Format as a title" +msgstr "Als Titel formatieren" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:234 +msgid "" +"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those " +"options are globally set." +msgstr "" +"Diese Option schreibt das Feld groß und formatiert es als einen Titel, aber " +"nur, wenn diese Optionen global gesetzt sind." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:236 +msgid "Format as a name" +msgstr "Als Namen formatieren" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:237 +msgid "" +"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those " +"options are globally set." +msgstr "" +"Diese Option schreibt das Feld groß und formatiert es als einen Namen, aber " +"nur, wenn diese Optionen global gesetzt sind." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:241 +msgid "Field Options" +msgstr "Feld-Optionen" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:242 +msgid "Enable auto-completion" +msgstr "Mit automatischer Vervollständigung" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:243 +msgid "" +"If checked, TDE auto-completion will be enabled in the text edit box for " +"this field." +msgstr "" +"Wenn markiert, wird die TDE-eigene automatische Textvervollständigung in der " +"Textbearbeitungsbox dieses Feldes aktiviert." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:245 +msgid "Allow multiple values" +msgstr "Mehrere Einträge erlauben" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:246 +msgid "" +"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, " +"separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Wenn markiert, durchsucht Tellico die Werte in dem Feld nach mehreren, durch " +"ein Semikolon getrennten Werten." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:248 +msgid "Allow grouping" +msgstr "Erlaube Gruppierung" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:249 +msgid "" +"If checked, this field may be used to group the entries in the group view." +msgstr "" +"Wenn markiert, kann dieses Feld benutzt werden, um die Einträge in der " +"Gruppenansicht zu gruppieren." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:262 +msgid "Revert the selected field's properties to the default values." +msgstr "" +"Die Eigenschaften der ausgewählten Felder auf die voreingestellten Werte " +"zurücksetzen." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:308 +msgid "Modify Fields" +msgstr "Ändere Felder" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:322 +msgid "" +"Removing allowed values from the %1 field which currently exist " +"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your " +"modified values or cancel and revert to the current ones?" +msgstr "" +"Das Entfernen von erlaubten Werten des %1-Feldes, welches zurzeit " +"in der Sammlung existiert, könnte Datenfehler erzeugen. Möchten Sie Ihre " +"veränderten Werte erhalten oder Abbrechen und zu den aktuellen Werten " +"zurückkehren?" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:327 +msgid "Keep modified values" +msgstr "Veränderte Werte übernehmen" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:411 collectionfieldsdialog.cpp:414 +#: translators/csvimporter.cpp:422 translators/csvimporter.cpp:536 +msgid "New Field" +msgstr "Neues Feld" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:747 +msgid "Revert Field Properties" +msgstr "Feld-Eigenschaften rückgängig machen" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:748 +msgid "" +"

Do you really want to revert the properties for the %1 field " +"back to their default values?

" +msgstr "" +"

Wollen Sie wirklich die Eigenschaften des %1-Feldes auf ihre " +"Vorgabewerte zurücksetzen?

" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:751 +msgid "Revert" +msgstr "Rückgängig machen" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:874 +msgid "Extended Field Properties" +msgstr "Erweiterte Feld-Eigenschaften" + +# Produzent? +#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:95 +msgid "Property" +msgstr "Eigenschaft" + +# Buch, Jahrgang? +#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:96 +msgid "Value" +msgstr "Wert" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:904 +msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title." +msgstr "" +"Ein Feld mit diesem Titel existiert bereits. Bitte geben Sie einen anderen " +"Titel ein." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:911 +msgid "The category may not be empty. Please enter a category." +msgstr "" +"Die Kategorie darf nicht leer sein. Bitte geben Sie eine Kategorie ein." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:919 +msgid "" +"A field may not be in the same category as a Paragraph, " +"Table or Image field. Please enter a different category." +msgstr "" +"Ein Feld darf sich nicht in der gleichen Kategorie wie ein Absatz-, ein Tabellen- oder ein Bild-Feld befinden. Bitte " +"geben Sie eine andere Kategorie ein." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:927 +msgid "" +"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a " +"different title." +msgstr "" +"Der Titel eines Feldes darf nicht mit dem Namen einer existierenden " +"Kategorie übereinstimmen. Bitte geben Sie einen anderen Titel ein." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:939 +msgid "" +"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound " +"must be less than the higher bound. Please enter different low and high " +"properties." +msgstr "" +"Der Bereich für ein Bewertungs-Feld muss zwischen 1 und 10 liegen und die " +"niedrige Grenze muss kleiner sein als die höhere Grenze. Bitte geben Sie " +"andere Werte für die niedrige und die hohe Grenze vor." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:954 +msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns." +msgstr "Tabellen sind auf maximal 10 Spalten begrenzt." + +#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20 +#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58 +#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/pdfimporter.cpp:174 +msgid "Publishing" +msgstr "Ausgabe" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:72 +msgid "Entry Type" +msgstr "Art des Eintrags" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:76 +msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation." +msgstr "" +"Diese Einträge sind Bibtex-spezifisch. Bitte schauen Sie in der Bibtex-" +"Dokumentation nach." + +#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:86 +msgid "Bibtex Key" +msgstr "Bibtex-Schlüssel" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:92 +msgid "Book Title" +msgstr "Buch-Titel" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:56 +msgid "Editor" +msgstr "Herausgeber" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:105 +msgid "Organization" +msgstr "Organisation" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60 +#: collections/bookcollection.cpp:79 collections/comicbookcollection.cpp:73 +msgid "Publisher" +msgstr "Verlag" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:423 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:692 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:85 +#: collections/comicbookcollection.cpp:79 +msgid "Edition" +msgstr "Auflage" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:111 +#: collections/comicbookcollection.cpp:90 +msgid "Pages" +msgstr "Seiten" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66 +#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62 +msgid "Year" +msgstr "Jahr" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:101 +#: translators/grs1importer.cpp:57 +msgid "ISBN#" +msgstr "ISBN" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:103 +#: translators/grs1importer.cpp:59 +msgid "International Standard Book Number" +msgstr "Internationale Standardbuchnummer" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "Journal" +msgstr "Zeitschrift" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:78 +msgid "DOI" +msgstr "DOI" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:167 +msgid "Digital Object Identifier" +msgstr "Digitaler Objektidentifikator" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:172 +msgid "Month" +msgstr "Monat" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:493 +msgid "Number" +msgstr "Nummer" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:183 +msgid "How Published" +msgstr "Art der Veröffentlichung" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:195 +msgid "Chapter" +msgstr "Kapitel" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:138 +#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62 +msgid "Series" +msgstr "Serie" + +# Buch, Jahrgang? +#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50 +msgid "Volume" +msgstr "Band" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:212 +msgid "Cross-Reference" +msgstr "Querverweis" + +# XXX: IMHO "Genre" +#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:133 +#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112 +#: collections/musiccollection.cpp:103 collections/videocollection.cpp:207 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:970 +msgid "Keywords" +msgstr "Schlüsselwörter" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:228 collections/filecatalog.cpp:41 +#: fetch/entrezfetcher.cpp:401 fetch/entrezfetcher.cpp:494 field.cpp:494 +#: translators/gcfilmsimporter.cpp:76 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:233 fetch/entrezfetcher.cpp:493 +#: fetch/srufetcher.cpp:424 fetch/z3950fetcher.cpp:693 +msgid "Abstract" +msgstr "Kurzfassung" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:237 +msgid "Notes" +msgstr "Notizen" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22 +#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20 +#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20 +#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21 +#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20 +#: document.cpp:479 +msgid "Personal" +msgstr "Privat" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:26 +msgid "My Board Games" +msgstr "Meine Brettspiele" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:126 +#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54 +#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67 +msgid "Genre" +msgstr "Gattung" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:49 +msgid "Mechanism" +msgstr "Mechanismus" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60 +msgid "Release Year" +msgstr "Jahr der Veröffentlichung" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:66 +msgid "Designer" +msgstr "Designer" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:72 +msgid "Number of Players" +msgstr "Anzahl der Spieler" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45 +#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44 +#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170 +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:169 +#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102 +#: field.cpp:500 newstuff/dialog.cpp:120 +msgid "Rating" +msgstr "Bewertung" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:70 +#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103 +#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99 +#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105 +#: collections/videocollection.cpp:190 collections/winecollection.cpp:79 +msgid "Purchase Date" +msgstr "Kaufdatum" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:161 +#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118 +#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104 +#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120 +#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107 +msgid "Gift" +msgstr "Verschenkt" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:75 +#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108 +#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108 +#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110 +#: collections/videocollection.cpp:199 collections/winecollection.cpp:84 +msgid "Purchase Price" +msgstr "Kaufpreis" + +# XXX: IMHO "Geschenk" +#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:165 +#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112 +#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203 +#: document.cpp:477 +msgid "Loaned" +msgstr "Verliehen" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116 +#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:212 +msgid "Cover" +msgstr "Hülle" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:177 +#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128 +#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119 +#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127 +#: collections/videocollection.cpp:215 collections/winecollection.cpp:114 +msgid "Comments" +msgstr "Kommentare" + +#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21 +msgid "Classification" +msgstr "Zuordnung" + +#: collections/bookcollection.cpp:28 +msgid "My Books" +msgstr "Meine Bücher" + +#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45 +msgid "Subtitle" +msgstr "Untertitel" + +#: collections/bookcollection.cpp:63 translators/alexandriaimporter.cpp:134 +msgid "Hardback" +msgstr "Gebundene Ausgabe" + +# http://www.answers.com/topic/trade-paperback +#: collections/bookcollection.cpp:63 +msgid "Paperback" +msgstr "Taschenbuch" + +#: collections/bookcollection.cpp:63 +msgid "Trade Paperback" +msgstr "TPB-Taschenbuch" + +#: collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "E-Book" +msgstr "E-Buch" + +#: collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "Magazine" +msgstr "Zeitung" + +#: collections/bookcollection.cpp:65 +msgid "Binding" +msgstr "Einband" + +#: collections/bookcollection.cpp:91 +msgid "Copyright Year" +msgstr "Copyright-Jahr" + +#: collections/bookcollection.cpp:96 collections/comicbookcollection.cpp:85 +msgid "Publication Year" +msgstr "Veröffentlichungsjahr" + +#: collections/bookcollection.cpp:106 fetch/fetchmanager.cpp:82 +msgid "LCCN#" +msgstr "LCCN" + +#: collections/bookcollection.cpp:108 +msgid "Library of Congress Control Number" +msgstr "Kongressbibliotheks-Katalognummer" + +#: collections/bookcollection.cpp:115 +msgid "Translator" +msgstr "Übersetzer" + +#: collections/bookcollection.cpp:121 collections/comicbookcollection.cpp:100 +#: translators/grs1importer.cpp:62 +msgid "Language" +msgstr "Sprache" + +#: collections/bookcollection.cpp:143 +msgid "Series Number" +msgstr "Seriennummer" + +#: collections/bookcollection.cpp:148 mainwindow.cpp:190 +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#: collections/bookcollection.cpp:148 +msgid "Used" +msgstr "Gebraucht" + +#: collections/bookcollection.cpp:149 collections/comicbookcollection.cpp:122 +#: collections/stampcollection.cpp:20 +msgid "Condition" +msgstr "Zustand" + +#: collections/bookcollection.cpp:153 collections/comicbookcollection.cpp:135 +msgid "Signed" +msgstr "Unterschrieben" + +# wo? lesen oder gelesen? +#: collections/bookcollection.cpp:157 +msgid "Read" +msgstr "Gelesen" + +#: collections/bookcollection.cpp:174 collections/comicbookcollection.cpp:147 +#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:208 +#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48 +msgid "Front Cover" +msgstr "Vorderseite der Hülle" + +#: collections/cardcollection.cpp:26 +msgid "My Cards" +msgstr "Meine Karten" + +#: collections/cardcollection.cpp:43 +msgid "Player" +msgstr "Spieler" + +#: collections/cardcollection.cpp:49 +msgid "Team" +msgstr "Team" + +#: collections/cardcollection.cpp:55 +msgid "Brand" +msgstr "Marke" + +#: collections/cardcollection.cpp:62 +msgid "Card Number" +msgstr "Karten-Nummer" + +#: collections/cardcollection.cpp:77 +msgid "Card Type" +msgstr "Karten-Typ" + +#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112 +#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88 +msgid "Location" +msgstr "Ort" + +#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93 +msgid "Quantity" +msgstr "Menge" + +#: collections/cardcollection.cpp:109 +msgid "Front Image" +msgstr "Bild der Vorderseite" + +#: collections/cardcollection.cpp:112 +msgid "Back Image" +msgstr "Bild der Rückseite" + +#: collections/coincollection.cpp:26 +msgid "My Coins" +msgstr "Meine Münzen" + +#: collections/coincollection.cpp:44 collections/winecollection.cpp:68 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value. +#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50 +msgid "Denomination" +msgstr "Nennwert" + +#: collections/coincollection.cpp:61 +msgid "Mint Mark" +msgstr "Markierung" + +#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94 +#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73 +msgid "Country" +msgstr "Land" + +#: collections/coincollection.cpp:73 +msgid "Coin Set" +msgstr "Münzen-Satz" + +# soll/darf man das übersetzen? +#: collections/coincollection.cpp:83 +msgid "" +"_: Coin grade levels - Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost " +"Uncirculated-55,Almost Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very " +"Fine-20,Fine-12,Very Good-8,Good-4,Fair\n" +"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost " +"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very " +"Good-8,Good-4,Fair" +msgstr "" +"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost " +"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very " +"Good-8,Good-4,Fair" + +#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80 +msgid "Grade" +msgstr "Bewertung" + +#: collections/coincollection.cpp:96 +msgid "" +"_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n" +"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI" +msgstr "PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI" + +#: collections/coincollection.cpp:98 +msgid "Grading Service" +msgstr "Bewertungs-Dienstleister" + +#: collections/coincollection.cpp:122 +msgid "Obverse" +msgstr "Vorderseite" + +#: collections/coincollection.cpp:125 +msgid "Reverse" +msgstr "Rückseite" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:28 +msgid "My Comic Books" +msgstr "Meine Comic-Bücher" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121 +msgid "Writer" +msgstr "Schreiber" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:56 +msgid "" +"_: Comic Book Illustrator\n" +"Artist" +msgstr "Künstler" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:68 +msgid "Issue" +msgstr "Ausgabe" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:120 +msgid "" +"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good," +"Fair,Poor\n" +"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor" +msgstr "" +"Ausgezeichnet,Fast Ausgezeichnet,Super Toll,Toll,Sehr Gut,Gut,Durchschnitt," +"Schlecht" + +#: collections/filecatalog.cpp:25 +msgid "My Files" +msgstr "Meine Dateien" + +#: collections/filecatalog.cpp:55 +msgid "Folder" +msgstr "Ordner" + +#: collections/filecatalog.cpp:60 +msgid "Mimetype" +msgstr "Dateityp" + +#: collections/filecatalog.cpp:65 +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#: collections/filecatalog.cpp:69 +msgid "Permissions" +msgstr "Rechte" + +#: collections/filecatalog.cpp:74 +msgid "Owner" +msgstr "Besitzer" + +#: collections/filecatalog.cpp:79 +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" + +#: collections/filecatalog.cpp:85 +msgid "Created" +msgstr "Erstellt" + +#: collections/filecatalog.cpp:89 +msgid "Modified" +msgstr "Geändert" + +#: collections/filecatalog.cpp:93 +msgid "Meta Info" +msgstr "Meta-Information" + +#: collections/filecatalog.cpp:99 +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: collections/gamecollection.cpp:26 +msgid "My Games" +msgstr "Meine Spiele" + +#: collections/gamecollection.cpp:44 +msgid "Xbox 360" +msgstr "Xbox 360" + +#: collections/gamecollection.cpp:44 +msgid "Xbox" +msgstr "Xbox" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation3" +msgstr "PlayStation3" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation2" +msgstr "PlayStation2" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation" +msgstr "PlayStation" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "" +"_: PlayStation Portable\n" +"PSP" +msgstr "PSP" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Nintendo Wii" +msgstr "Nintendo Wii" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Nintendo DS" +msgstr "Nintendo DS" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "GameCube" +msgstr "GameCube" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Dreamcast" +msgstr "Dreamcast" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy Advance" +msgstr "Game Boy Advance" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy Color" +msgstr "Game Boy Color" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy" +msgstr "Game Boy" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "" +"_: Windows Platform\n" +"Windows" +msgstr "Windows" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "Mac OS" +msgstr "Mac OS" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "Linux" +msgstr "Linux" + +#: collections/gamecollection.cpp:49 +msgid "Platform" +msgstr "Plattform" + +#: collections/gamecollection.cpp:65 +msgid "" +"_: Games - Publisher\n" +"Publisher" +msgstr "Herausgeber" + +#: collections/gamecollection.cpp:71 +msgid "Developer" +msgstr "Entwickler" + +#: collections/gamecollection.cpp:80 +msgid "" +"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early " +"Childhood, Pending\n" +"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending" +msgstr "" +"Nicht bewertet, Nur für die Eltern, Jugendliche, Kinder, Alle, Kleinkinder, " +"Kommt noch" + +#: collections/gamecollection.cpp:82 +msgid "ESRB Rating" +msgstr "Einstufung des Spiels" + +#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185 +msgid "Personal Rating" +msgstr "Persönliche Beurteilung" + +#: collections/gamecollection.cpp:95 +msgid "Completed" +msgstr "Vollständig" + +#: collections/musiccollection.cpp:26 +msgid "My Music" +msgstr "Meine Musik" + +#: collections/musiccollection.cpp:37 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257 +#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446 +msgid "Compact Disc" +msgstr "Compact Disc" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 +msgid "Cassette" +msgstr "Kassette" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 +msgid "Vinyl" +msgstr "Schallplatte" + +#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47 +msgid "Medium" +msgstr "Medium" + +#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77 +#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:435 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:344 +msgid "Artist" +msgstr "Künstler" + +#: collections/musiccollection.cpp:56 +msgid "Label" +msgstr "Herausgeber" + +#: collections/musiccollection.cpp:73 +msgid "Tracks" +msgstr "Titel" + +#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166 +#: translators/tellicoimporter.cpp:436 translators/xmlstatehandler.cpp:345 +msgid "Length" +msgstr "Länge" + +#: collections/stampcollection.cpp:27 +msgid "My Stamps" +msgstr "Meine Briefmarken" + +#: collections/stampcollection.cpp:61 +msgid "Issue Year" +msgstr "Ausgabejahr" + +#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172 +msgid "Color" +msgstr "Farbe" + +# Laut http://www.mcphilatelics.com/education/stampterms/stampterms.html +# ist dies ein Katalognummernsystem in den USA. In Deutschland dominiert +# Michel. Dumm: Die Michel-Nummerierung ist durch Copyright geschützt :-( +#: collections/stampcollection.cpp:71 +msgid "Scott#" +msgstr "Katalognr." + +#: collections/stampcollection.cpp:78 +msgid "" +"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n" +"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor" +msgstr "Ausgezeichnet,Extrem Gut,Sehr Gut,Gut,Durchschnitt,Schlecht" + +#: collections/stampcollection.cpp:85 +msgid "Cancelled" +msgstr "Gestempelt" + +# Falz (Michel-Katalog) ist eine Art Klebestreifen +#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge +#: collections/stampcollection.cpp:90 +msgid "Hinged" +msgstr "Falz" + +#: collections/stampcollection.cpp:95 +msgid "Centering" +msgstr "Zentrierung" + +#: collections/stampcollection.cpp:100 +msgid "Gummed" +msgstr "Gummiert" + +#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:496 +msgid "Image" +msgstr "Bild" + +#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265 +msgid "Other People" +msgstr "Weitere Personen" + +# Fähigkeiten? +#: collections/videocollection.cpp:21 fetch/animenfofetcher.cpp:271 +msgid "Features" +msgstr "Funktionen" + +#: collections/videocollection.cpp:28 +msgid "My Videos" +msgstr "Meine Videos" + +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "VHS" +msgstr "VHS" + +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "DivX" +msgstr "DivX" + +#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:838 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" + +#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:841 +msgid "HD DVD" +msgstr "HD DVD" + +#: collections/videocollection.cpp:52 +msgid "Production Year" +msgstr "Produktionsjahr" + +# http://de.wikipedia.org/wiki/Freiwillige_Selbstkontrolle_der_Filmwirtschaft +#: collections/videocollection.cpp:60 +msgid "" +"_: Movie ratings - G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)\n" +"G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)" +msgstr "FSK 0,FSK 6,FSK 12,FSK 16,FSK 18" + +# Ich weiß, es ist nicht 100% korrekt, aber das wird auch nicht zertifiziert, +# sondern freiwillig in Klassen eingeteilt. Zumindest bei unserer FSK. +#: collections/videocollection.cpp:62 +msgid "Certification" +msgstr "Klassifizierung" + +#: collections/videocollection.cpp:74 +msgid "Region 1" +msgstr "Regionalbereich 1" + +#: collections/videocollection.cpp:75 +msgid "Region 2" +msgstr "Regionalbereich 2" + +#: collections/videocollection.cpp:76 +msgid "Region 3" +msgstr "Regionalbereich 3" + +#: collections/videocollection.cpp:77 +msgid "Region 4" +msgstr "Regionalbereich 4" + +#: collections/videocollection.cpp:78 +msgid "Region 5" +msgstr "Regionalbereich 5" + +#: collections/videocollection.cpp:79 +msgid "Region 6" +msgstr "Regionalbereich 6" + +#: collections/videocollection.cpp:80 +msgid "Region 7" +msgstr "Regionalbereich 7" + +#: collections/videocollection.cpp:81 +msgid "Region 8" +msgstr "Regionalbereich 8" + +#: collections/videocollection.cpp:82 +msgid "Region" +msgstr "Regionalbereich" + +#: collections/videocollection.cpp:87 fetch/discogsfetcher.cpp:408 +msgid "Nationality" +msgstr "Nationalität" + +#: collections/videocollection.cpp:94 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: collections/videocollection.cpp:94 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#: collections/videocollection.cpp:94 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" + +#: collections/videocollection.cpp:95 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: collections/videocollection.cpp:100 +msgid "Cast" +msgstr "Besetzung" + +#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:438 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:347 +msgid "Actor/Actress" +msgstr "Schauspieler/Schauspielerin" + +# Buch, Jahrgang? +#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:439 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:348 +msgid "Role" +msgstr "Rolle" + +#: collections/videocollection.cpp:106 +msgid "A table for the cast members, along with the roles they play" +msgstr "" +"Eine Tabelle für die Schauspieler zusammen mit den Rollen, welche sie spielen" + +#: collections/videocollection.cpp:109 +msgid "Director" +msgstr "Regisseur" + +# Produzent? +#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43 +#: fetch/discogsfetcher.cpp:407 +msgid "Producer" +msgstr "Produzent" + +#: collections/videocollection.cpp:127 +msgid "Composer" +msgstr "Komponist" + +#: collections/videocollection.cpp:133 +msgid "Studio" +msgstr "Studio" + +#: collections/videocollection.cpp:139 +msgid "Language Tracks" +msgstr "Sprach-Spuren" + +#: collections/videocollection.cpp:145 +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "Untertitel-Sprachen" + +#: collections/videocollection.cpp:151 +msgid "Audio Tracks" +msgstr "Ton-Spuren" + +#: collections/videocollection.cpp:157 +msgid "Running Time" +msgstr "Laufzeit" + +#: collections/videocollection.cpp:159 +msgid "The running time of the video (in minutes)" +msgstr "Die Laufzeit des Videos (in Minuten)" + +#: collections/videocollection.cpp:162 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Bildseitenformat" + +#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:830 +#: translators/tellicoimporter.cpp:968 +msgid "Widescreen" +msgstr "Breitwand" + +#: collections/videocollection.cpp:172 +msgid "Black & White" +msgstr "Schwarz-Weiß" + +#: collections/videocollection.cpp:173 +msgid "Color Mode" +msgstr "Farbmodus" + +#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:845 +msgid "Director's Cut" +msgstr "Director's Cut" + +#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:359 +msgid "Plot Summary" +msgstr "Zusammenfassung der Handlung" + +#: collections/winecollection.cpp:26 +msgid "My Wines" +msgstr "Meine Weine" + +#: collections/winecollection.cpp:49 +msgid "Appellation" +msgstr "Benennung" + +#: collections/winecollection.cpp:55 +msgid "Varietal" +msgstr "Mannigfaltigkeit" + +#: collections/winecollection.cpp:61 +msgid "Vintage" +msgstr "Jahrgang" + +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "Red Wine" +msgstr "Rotwein" + +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "White Wine" +msgstr "Weißwein" + +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "Sparkling Wine" +msgstr "Schaumwein" + +#: collections/winecollection.cpp:97 +msgid "Drink By" +msgstr "Trinken zu" + +#: collections/winecollection.cpp:111 +msgid "Label Image" +msgstr "Etikett" + +#: commands/addentries.cpp:62 +msgid "Add Entries" +msgstr "Füge Einträge hinzu" + +#: commands/addentries.cpp:63 +#, c-format +msgid "" +"_: Add (Entry Title)\n" +"Add %1" +msgstr "Hinzufügen %1" + +#: commands/addloans.cpp:108 +msgid "Check-out Items" +msgstr "Einträge ausleihen" + +#: commands/addloans.cpp:109 +#, c-format +msgid "" +"_: Check-out (Entry Title)\n" +"Check-out %1" +msgstr "Ausleihen %1" + +#: commands/collectioncommand.cpp:110 +msgid "Append Collection" +msgstr "Anhängen an Sammlung" + +#: commands/collectioncommand.cpp:112 +msgid "Merge Collection" +msgstr "Verschmelze mit Sammlung" + +#: commands/collectioncommand.cpp:114 +msgid "Replace Collection" +msgstr "Ersetze Sammlung" + +#: commands/fieldcommand.cpp:104 +msgid "Add %1 Field" +msgstr "Füge %1 Feld hinzu" + +#: commands/fieldcommand.cpp:106 +msgid "Modify %1 Field" +msgstr "Ändere %1 Feld" + +#: commands/fieldcommand.cpp:108 +msgid "Delete %1 Field" +msgstr "Lösche %1 Feld" + +#: commands/filtercommand.cpp:98 +msgid "Add Filter" +msgstr "Füge Filter hinzu" + +#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68 +msgid "Modify Filter" +msgstr "Ändere Filter" + +#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70 +msgid "Delete Filter" +msgstr "Lösche Filter" + +#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365 +msgid "Modify Entries" +msgstr "Ändere Einträge" + +#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50 +#, c-format +msgid "" +"_: Modify (Entry Title)\n" +"Modify %1" +msgstr "Ändere %1" + +#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46 +msgid "Modify Loan" +msgstr "Ändere Leihgebühr" + +# Einfach mal das L als Kürzel ausgewählt. Testen. +#: commands/removeentries.cpp:48 +msgid "Delete Entries" +msgstr "Lösche Einträge" + +#: commands/removeentries.cpp:49 +#, c-format +msgid "" +"_: Delete (Entry Title)\n" +"Delete %1" +msgstr "Lösche %1" + +#: commands/removeloans.cpp:79 +msgid "Check-in Entries" +msgstr "Einträge zurückgeben" + +#: commands/removeloans.cpp:80 +#, c-format +msgid "" +"_: Check-in (Entry Title)\n" +"Check-in %1" +msgstr "Zurückgeben %1" + +#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323 +msgid "Rename Collection" +msgstr "Benenne Sammlung um" + +#: commands/reorderfields.cpp:54 +msgid "Reorder Fields" +msgstr "Felder neu ordnen" + +#: configdialog.cpp:103 +msgid "Configure Tellico" +msgstr "Einrichten von Tellico" + +#: configdialog.cpp:198 +msgid "General Options" +msgstr "Allgemeine Optionen" + +#: configdialog.cpp:201 +msgid "&Reopen file at startup" +msgstr "&Öffne Datei beim Programmstart erneut" + +#: configdialog.cpp:202 +msgid "" +"If checked, the file that was last open will be re-opened at program start-" +"up." +msgstr "" +"Wenn markiert, wird die zuletzt geöffnete Datei beim nächsten Programmstart " +"erneut geöffnet." + +#: configdialog.cpp:207 +msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup" +msgstr "&Zeige den \"Tipp des Tages\" beim Starten" + +#: configdialog.cpp:208 +msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up." +msgstr "" +"Wenn markiert, wird der \"Tipp des Tages\" beim Starten des Programms " +"gezeigt." + +#: configdialog.cpp:213 +msgid "Image Storage Options" +msgstr "Bildspeicheroptionen" + +#: configdialog.cpp:214 +msgid "Store images in data file" +msgstr "Bilder in Datendatei speichern" + +#: configdialog.cpp:215 +msgid "Store images in common application directory" +msgstr "Bilder im gemeinsam genutzten Programmordner speichern" + +#: configdialog.cpp:216 +msgid "Store images in directory relative to data file" +msgstr "Bilder in einem Ordner relativ zur Datendatei speichern" + +#: configdialog.cpp:217 +msgid "" +"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run " +"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a " +"directory in the same location as the data file." +msgstr "" +"Bilder können in der Datendatei gespeichert werden, was Tellico verlangsamen " +"kann, in den Tellico-Programmordner und in einen Ordner an der selben Stelle " +"wie die Datendatei." + +#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299 +msgid "Formatting Options" +msgstr "Formatieroptionen" + +#: configdialog.cpp:227 +msgid "Auto capitalize &titles and names" +msgstr "Automatische Großschreibung von &Titeln und Namen" + +#: configdialog.cpp:228 +msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized." +msgstr "" +"Wenn markiert, werden die Anfangsbuchstaben von Titeln und Namen automatisch " +"groß geschrieben." + +#: configdialog.cpp:232 +msgid "Auto &format titles and names" +msgstr "&Formatiere Titel und Namen automatisch" + +#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303 +msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted." +msgstr "Wenn markiert, werden Titel und Namen automatisch formatiert." + +#: configdialog.cpp:240 +msgid "No capitali&zation:" +msgstr "&Keine automatische Großschreibung:" + +#: configdialog.cpp:243 +msgid "" +"A list of words which should not be capitalized. Multiple values should " +"be separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Eine Liste von Wörtern, welche nicht automatisch großgeschrieben werden " +"sollen. Mehrere Werte müssen durch ein Semikolon voneinander getrennt werden." +"" + +#: configdialog.cpp:249 +msgid "Artic&les:" +msgstr "Artike&l:" + +#: configdialog.cpp:252 +msgid "" +"A list of words which should be considered as articles if they are the " +"first word in a title. Multiple values should be separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Eine Liste von Wörtern, welche als Artikel betrachtet werden sollen, " +"wenn diese als erstes Wort in einem Titel vorkommen. Mehrere Werte müssen " +"mit einem Semikolon voneinander getrennt werden." + +#: configdialog.cpp:259 +msgid "Personal suffi&xes:" +msgstr "&Nachsilben von Personen:" + +#: configdialog.cpp:262 +msgid "" +"A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple " +"values should be separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Eine Liste mit Endungen, welche in Personen-Namen benutzt werden können. " +"Mehrere Werte müssen durch ein Semikolon voneinander getrennt werden." + +#: configdialog.cpp:268 +msgid "Surname &prefixes:" +msgstr "&Vorsilben des Nachnamens:" + +#: configdialog.cpp:271 +msgid "" +"A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values " +"should be separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Eine Liste von Vorsilben, welche in Familiennamen benutzt werden können. " +"Mehrere Werte müssen durch ein Semikolon voneinander getrennt werden." + +#: configdialog.cpp:296 +msgid "Printing" +msgstr "Drucke" + +#: configdialog.cpp:296 +msgid "Printing Options" +msgstr "Druckoptionen" + +#: configdialog.cpp:302 +msgid "&Format titles and names" +msgstr "&Formatiere Titel und Namen" + +#: configdialog.cpp:306 +msgid "&Print field headers" +msgstr "&Drucke Feld-Kopfzeilen" + +#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:473 +msgid "If checked, the field names will be printed as table headers." +msgstr "Wenn markiert, werden die Feld-Namen als Tabellenkopf gedruckt." + +#: configdialog.cpp:310 +msgid "Grouping Options" +msgstr "Gruppierungsoptionen" + +#: configdialog.cpp:313 +msgid "&Group the entries" +msgstr "&Gruppiere die Einträge" + +#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:478 +msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field." +msgstr "" +"Wenn markiert, werden die Einträge anhand des markierten Feldes gruppiert." + +#: configdialog.cpp:317 +msgid "Image Options" +msgstr "Bild-Optionen" + +#: configdialog.cpp:323 +msgid "Maximum image &width:" +msgstr "Maximale Bild-&Breite:" + +#: configdialog.cpp:328 +msgid "" +"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is " +"preserved." +msgstr "" +"Die maximale Breite von Bildern im Ausdruck. Das Breite/Höhe-Verhältnis wird " +"beibehalten." + +#: configdialog.cpp:336 +msgid "&Maximum image height:" +msgstr "Maximale Bild-&Höhe:" + +#: configdialog.cpp:341 +msgid "" +"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is " +"preserved." +msgstr "" +"Die maximale Höhe von Bildern im Ausdruck. Das Breite/Höhe-Verhältnis wird " +"beibehalten." + +#: configdialog.cpp:355 +msgid "Templates" +msgstr "Vorlagen" + +#: configdialog.cpp:355 +msgid "Template Options" +msgstr "Vorlage-Optionen" + +#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346 +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:252 +msgid "Collection &type:" +msgstr "Art der Sammlung:" + +#: configdialog.cpp:369 +msgid "Template:" +msgstr "Vorlage:" + +#: configdialog.cpp:373 +msgid "" +"Select the template to use for the current type of collections. Not all " +"templates will use the font and color settings." +msgstr "" +"Wählen Sie eine Vorlage, die für den aktuellen Typ von Sammlung benutzt " +"werden soll. Nicht alle Vorlagen benutzen die Schriftart- und " +"Farbeinstellungen." + +#: configdialog.cpp:380 +msgid "&Preview..." +msgstr "&Vorschau ..." + +#: configdialog.cpp:381 +msgid "Show a preview of the template" +msgstr "Zeige eine Vorschau der Vorlage" + +#: configdialog.cpp:398 +msgid "Font Options" +msgstr "Schriftartoptionen" + +#: configdialog.cpp:405 +msgid "Font:" +msgstr "Schriftart:" + +#: configdialog.cpp:411 +msgid "This font is passed to the template used in the Entry View." +msgstr "" +"Diese Schriftart wird an die Vorlage übergeben, die in der Eintragsansicht " +"benutzt wird." + +#: configdialog.cpp:415 +msgid "Size:" +msgstr "Größe:" + +#: configdialog.cpp:425 +msgid "Color Options" +msgstr "Farboptionen" + +#: configdialog.cpp:432 +msgid "Background color:" +msgstr "Hintergrundfarbe:" + +#: configdialog.cpp:438 +msgid "This color is passed to the template used in the Entry View." +msgstr "" +"Diese Farbe wird an die Vorlage übergeben, die in der Eintragsansicht " +"benutzt wird." + +#: configdialog.cpp:442 +msgid "Text color:" +msgstr "Textfarbe:" + +#: configdialog.cpp:451 +msgid "Highlight color:" +msgstr "Hervorhebungsfarbe:" + +#: configdialog.cpp:460 +msgid "Highlighted text color:" +msgstr "Hervorhebungstextfarbe:" + +#: configdialog.cpp:469 +msgid "Manage Templates" +msgstr "Vorlagen verwalten" + +#: configdialog.cpp:475 +msgid "Install..." +msgstr "Installieren ..." + +#: configdialog.cpp:478 +msgid "Click to install a new template directly." +msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Vorlage direkt zu installieren." + +#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537 +msgid "Download..." +msgstr "Herunterladen ..." + +#: configdialog.cpp:484 +msgid "Click to download additional templates via the Internet." +msgstr "" +"Klicken Sie hier, um zusätzliche Vorlagen aus dem Internet herunterzuladen." + +#: configdialog.cpp:487 +msgid "Delete..." +msgstr "Löschen ..." + +#: configdialog.cpp:490 +msgid "Click to select and remove installed templates." +msgstr "" +"Klicken Sie hier, um installierte Vorlagen auszuwählen und zu entfernen." + +#: configdialog.cpp:501 +msgid "Data Sources" +msgstr "Datenquellen" + +#: configdialog.cpp:501 +msgid "Data Source Options" +msgstr "Datenquellen-Optionen" + +#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171 +msgid "Source" +msgstr "Quelle" + +#: configdialog.cpp:517 +msgid "Move &Up" +msgstr "&Hoch" + +#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523 +msgid "" +"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries " +"are automatically updated." +msgstr "" +"Die Reihenfolge der Datenquellen bestimmt die Reihenfolge, die Tellico " +"benutzt, um Einträge automatisch zu aktualisieren." + +#: configdialog.cpp:521 +msgid "Move &Down" +msgstr "&Runter" + +#: configdialog.cpp:528 +msgid "&New..." +msgstr "&Neu ..." + +#: configdialog.cpp:530 +msgid "Click to add a new data source." +msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Datenquelle hinzuzufügen." + +#: configdialog.cpp:531 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Ändern ..." + +#: configdialog.cpp:533 +msgid "Click to modify the selected data source." +msgstr "Klicken Sie hier, um die ausgewählte Datenquelle zu ändern." + +#: configdialog.cpp:536 +msgid "Click to delete the selected data source." +msgstr "Klicken Sie hier, um die ausgewählte Datenquelle zu löschen." + +#: configdialog.cpp:539 +msgid "Click to download additional data sources via the Internet." +msgstr "" +"Klicken Sie hier, um zusätzliche Datenquellen aus dem Internet " +"herunterzuladen." + +#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltexporter.cpp:83 +#: translators/xsltimporter.cpp:104 +msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)" +msgstr "*.xsl|XSL-Dateien (*.xsl)" + +#: configdialog.cpp:1016 +msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)" +msgstr "*.tar.gz *.tgz|Vorlagen-Paket (*.tar.gz)" + +#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:296 mainwindow.cpp:1143 +#: mainwindow.cpp:1307 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:53 +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44 +#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:90 +#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47 +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39 +#: translators/xsltexporter.cpp:43 translators/xsltexporter.cpp:84 +#: translators/xsltimporter.cpp:105 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Alle Dateien" + +#: configdialog.cpp:1049 +msgid "Delete Template" +msgstr "Lösche Vorlage" + +#: configdialog.cpp:1050 +msgid "Select template to delete:" +msgstr "Wählen Sie die zu löschende Vorlage aus:" + +#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:334 +#: fetchdialog.cpp:453 fetchdialog.cpp:508 newstuff/dialog.cpp:296 +#: newstuff/dialog.cpp:334 newstuff/dialog.cpp:511 statusbar.cpp:83 +msgid "Ready." +msgstr "Bereit." + +#: controller.cpp:432 +msgid "Do you really want to delete this entry?" +msgstr "Wollen Sie diesen Eintrag wirklich löschen?" + +#: controller.cpp:434 +msgid "Delete Entry" +msgstr "Lösche Eintrag" + +#: controller.cpp:445 +msgid "Do you really want to delete these entries?" +msgstr "Wollen Sie diese Einträge wirklich löschen?" + +#: controller.cpp:449 +msgid "Delete Multiple Entries" +msgstr "Lösche mehrere Einträge" + +#: controller.cpp:627 mainwindow.cpp:606 +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "B&earbeite Eintrag ..." + +#: controller.cpp:628 mainwindow.cpp:610 +msgid "D&uplicate Entry" +msgstr "D&upliziere Eintrag" + +#: controller.cpp:629 mainwindow.cpp:684 tellicoui.rc:78 +#, no-c-format +msgid "&Update Entry" +msgstr "&Aktualisiere Eintrag" + +# Einfach mal das L als Kürzel ausgewählt. Testen. +#: controller.cpp:630 mainwindow.cpp:614 +msgid "&Delete Entry" +msgstr "&Lösche Eintrag" + +#: controller.cpp:633 +msgid "&Edit Entries..." +msgstr "B&earbeite Einträge ..." + +#: controller.cpp:634 +msgid "D&uplicate Entries" +msgstr "D&upliziere Einträge" + +#: controller.cpp:635 +msgid "&Update Entries" +msgstr "Akt&ualisiere Einträge" + +# Einfach mal das L als Kürzel ausgewählt. Testen. +#: controller.cpp:636 +msgid "&Delete Entries" +msgstr "&Lösche Einträge" + +#: controller.cpp:691 +msgid "" +"The following items are already loaned, but Tellico does not currently " +"support lending an item multiple times. They will be removed from the list " +"of items to lend." +msgstr "" +"Die folgenden Gegenstände sind bereits verliehen worden, aber Tellico " +"unterstützt es zurzeit noch nicht, einen Gegenstand mehrfach zu verleihen. " +"Sie werden von der Liste der zu verleihenden Gegenstände entfernt." + +#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297 +#: translators/pilotdbexporter.cpp:143 +msgid "View Columns" +msgstr "Zeige Spalten" + +#: document.cpp:166 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Die aktuelle Datei wurde verändert.\n" +"Soll sie gespeichert werden?" + +#: document.cpp:168 entryeditdialog.cpp:660 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Ungesicherte Änderungen" + +#: document.cpp:200 mainwindow.cpp:1253 +msgid "Saving file..." +msgstr "Speichere Datei ..." + +#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406 +#: entryeditdialog.cpp:512 +msgid "Edit Entry" +msgstr "Eintrag bearbeiten" + +#: entryeditdialog.cpp:52 +msgid "&New Entry" +msgstr "&Neuer Eintrag" + +# Einfach mal das P als Kürzel ausgewählt. Testen. +#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416 +#: entryeditdialog.cpp:540 +msgid "Sa&ve Entry" +msgstr "Eintrag s&peichern" + +#: entryeditdialog.cpp:77 +msgid "Go to the previous entry in the collection" +msgstr "Gehe zum vorherigen Eintrag der Sammlung" + +#: entryeditdialog.cpp:82 +msgid "Go to the next entry in the collection" +msgstr "Gehe zum nächsten Eintrag der Sammlung" + +#: entryeditdialog.cpp:315 +msgid "Do you really want to modify these entries?" +msgstr "Wollen Sie diese Einträge wirklich ändern?" + +#: entryeditdialog.cpp:317 +msgid "Modify Multiple Entries" +msgstr "Mehrere Einträge ändern" + +#: entryeditdialog.cpp:359 +msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Ein Wert wird für die folgenden Felder benötigt. Möchten Sie fortfahren?" + +#: entryeditdialog.cpp:456 +msgid "Edit Entries" +msgstr "Bearbeite Einträge" + +# Kürzel testen +#: entryeditdialog.cpp:488 +msgid "Sa&ve Entries" +msgstr "S&peichere Einträge" + +#: entryeditdialog.cpp:656 +msgid "" +"The current entry has been modified.\n" +"Do you want to enter the changes?" +msgstr "" +"Der aktuelle Eintrag wurde verändert.\n" +"Sollen die Änderungen eingefügt werden?" + +#: entryeditdialog.cpp:659 +msgid "Save Entry" +msgstr "Speichere Eintrag" + +#: entryiconview.cpp:287 +msgid "&Sort By" +msgstr "&Sortieren nach" + +#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398 +msgid "Merge Entries" +msgstr "Einträge zusammenfügen" + +#: entrymerger.cpp:35 +msgid "Merging entries..." +msgstr "Füge Einträge zusammen ..." + +# Kürzel testen +#: entrymerger.cpp:49 +msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2" +msgstr "Zusammengefügte/gescannte Einträge: %1/%2" + +#: entryupdater.cpp:81 +msgid "Updating %1..." +msgstr "Aktualisiere %1 ..." + +#: entryupdater.cpp:83 +msgid "Updating entries..." +msgstr "Aktualisiere Einträge ..." + +#: entryupdater.cpp:85 +msgid "Update Entries" +msgstr "Akt&ualisiere Einträge" + +#: entryupdater.cpp:99 +msgid "Updating %1..." +msgstr "Aktualisiere %1 ..." + +# hab keine ahnung, in welchem zusammenhang das benutzt wird. +# erstmal was unverfängliches hier eingeben. passt vielleicht auch ;-) +#: entryupdater.cpp:209 +msgid "Select Match" +msgstr "Passendes auswählen" + +#: entryupdater.cpp:217 +msgid "" +"%1 returned multiple results which could match %2, the " +"entry currently in the collection. Please select the correct match." +msgstr "" +"%1 gab mehrere Ergebnisse zurück, welche auf %2, den " +"aktuellen Eintrag in der Sammlung, passen könnten." + +#: entryview.cpp:199 +msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet." +msgstr "Tellico kann die Stilvorlage für den Vorgabe-Datensatz nicht finden." + +#: entryview.cpp:201 mainwindow.cpp:1777 +msgid "Please check your installation." +msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation." + +#: exportdialog.cpp:48 +msgid "Export Options" +msgstr "Exportoptionen" + +#: exportdialog.cpp:53 +msgid "Formatting" +msgstr "Formatierung" + +#: exportdialog.cpp:55 +msgid "Format all fields" +msgstr "Alle Felder formatieren" + +#: exportdialog.cpp:57 +msgid "" +"If checked, the values of the fields will be automatically formatted " +"according to their format type." +msgstr "" +"Wenn markiert, werden die Werte der Felder in Abhängigkeit vom Feld-Typ " +"automatisch formatiert." + +#: exportdialog.cpp:59 +msgid "Export selected entries only" +msgstr "Exportiere nur die ausgewählten Einträge" + +#: exportdialog.cpp:61 +msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported." +msgstr "Wenn markiert, werden nur die ausgewählten Einträge exportiert." + +#: exportdialog.cpp:64 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodierung" + +#: exportdialog.cpp:66 +msgid "Encode in Unicode (UTF-8)" +msgstr "Kodiere in Unicode (UTF-8)" + +#: exportdialog.cpp:68 +msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)." +msgstr "Kodiere die exportierte Datei in Unicode (UTF-8)." + +#: exportdialog.cpp:69 +msgid "Encode in user locale (%1)" +msgstr "Kodiere in Benutzer-Locale (%1)" + +#: exportdialog.cpp:72 +msgid "Encode the exported file in the local encoding." +msgstr "Kodiere die exportierte Datei in die lokale Kodierung." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:53 +msgid "Amazon Link" +msgstr "Amazon-Verweis" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:62 +msgid "Amazon (US)" +msgstr "Amazon (USA)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:65 +msgid "Amazon (UK)" +msgstr "Amazon (GB)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:68 +msgid "Amazon (Germany)" +msgstr "Amazon (Deutschland)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:71 +msgid "Amazon (Japan)" +msgstr "Amazon (Japan)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:74 +msgid "Amazon (France)" +msgstr "Amazon (Frankreich)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:77 +msgid "Amazon (Canada)" +msgstr "Amazon (Kanada)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:98 +msgid "Amazon.com Web Services" +msgstr "Amazon.com-Internet-Dienste" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:201 fetch/animenfofetcher.cpp:75 +#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66 +#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:91 +#: fetch/discogsfetcher.cpp:97 fetch/googlescholarfetcher.cpp:88 +#: fetch/ibsfetcher.cpp:72 fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94 +msgid "%1 does not allow searching for this collection type." +msgstr "%1 erlaubt kein Suchen für diese Sammlungsart." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:577 fetch/isbndbfetcher.cpp:247 +msgid "Results from %1: %2/%3" +msgstr "Ergebnisse von %1: %2/%3" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:745 fetch/yahoofetcher.cpp:242 +msgid "The cover image could not be loaded." +msgstr "Das Umschlagbild konnte nicht geladen werden." + +# Einfach mal das L als Kürzel genommen. Noch testen. +#: fetch/amazonfetcher.cpp:863 +msgid "Co&untry: " +msgstr "&Land: " + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:866 +msgid "United States" +msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:867 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Großbritannien und Nordirland" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:868 +msgid "Germany" +msgstr "Deutschland" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:869 +msgid "Japan" +msgstr "Japan" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:870 +msgid "France" +msgstr "Frankreich" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:871 +msgid "Canada" +msgstr "Kanada" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 +msgid "" +"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the " +"one you wish to use for this data source." +msgstr "" +"Amazon.com stellt Daten von verschiedenen lokalisierten Sites zur Verfügung. " +"Wählen Sie diejenige, welche Sie als Datenquelle benutzen möchten." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:881 +msgid "&Image size: " +msgstr "B&ildgröße: " + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:884 +msgid "Small Image" +msgstr "Kleines Bild" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:885 +msgid "Medium Image" +msgstr "Mittleres Bild" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:886 +msgid "Large Image" +msgstr "Großes Bild" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:887 +msgid "No Image" +msgstr "Kein Bild" + +# Ich weiß, Performanz, aber so sieht's besser aus, oder? +#: fetch/amazonfetcher.cpp:890 fetch/discogsfetcher.cpp:372 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1164 +msgid "" +"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in " +"the collection may degrade performance." +msgstr "" +"Das Umschlagbild kann ebenfalls heruntergeladen werden, allerdings können zu " +"viele große Bilder in der Sammlung die Performance beeinträchtigen." + +# Ist der Buchstabe M noch frei? +#: fetch/amazonfetcher.cpp:896 +msgid "&Associate's ID: " +msgstr "&Mitglieds-ID: " + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:901 +msgid "" +"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web " +"Services, and is included in any links to the Amazon.com site." +msgstr "" +"Die Mitglieds-ID identifiziert die Person, welche auf die Internet-Dienste " +"von Amazon.com zugreift. Sie ist Bestandteil von allen Links zur Amazon.com-" +"Internetseite." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:907 +msgid "Access key: " +msgstr "Zugriffsschlüssel: " + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:913 +msgid "Secret Key: " +msgstr "Geheimer Schlüssel: " + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:257 +msgid "Original Title" +msgstr "Original-Titel" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:757 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1205 +msgid "Alternative Titles" +msgstr "Alternative Titel" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:264 +msgid "Distributor" +msgstr "Verteiler" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:270 +msgid "Episodes" +msgstr "Episoden" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:362 +#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:245 +#: fetch/entrezfetcher.cpp:473 fetch/googlescholarfetcher.cpp:225 +#: fetch/ibsfetcher.cpp:408 fetch/isbndbfetcher.cpp:342 +#: fetch/yahoofetcher.cpp:392 +msgid "This source has no options." +msgstr "Diese Quelle besitzt keine Optionen." + +#: fetch/arxivfetcher.cpp:53 +msgid "arXiv.org" +msgstr "arXiv.org" + +#: fetch/configwidget.cpp:29 +msgid "Source Options" +msgstr "Quellen-Optionen" + +#: fetch/configwidget.cpp:40 +msgid "Available Fields" +msgstr "Verfügbare Felder" + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:85 +msgid "%1 requires a username and password." +msgstr "%1 benötigt einen Benutzernamen und Passwort." + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:341 +msgid "" +"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and " +"conditions and request an " +"account. Enter your OpenURL account information below." +msgstr "" +"CrossRef benötigt ein Benutzerkonto zum Zugriff. Bitte lesen Sie die " +"allgemeinen Geschäftsbedingungen und fordern Sie ein Benutzerkonto an. Geben Sie Ihre " +"OpenURL-Kontoinformationen unten an." + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:352 +msgid "&Username: " +msgstr "&Benutzer: " + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:357 +msgid "" +"A username and password is required to access the CrossRef service. The " +"password is stored as plain text in the Tellico configuration file." +msgstr "" +"Ein Benutzername und ein Passwort wird benötigt, um auf den CrossRef-Dienst " +"zuzugreifen. Das Passwort wird im Klartext in der Tellico-Einrichtungsdatei " +"abgelegt." + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:363 +msgid "&Password: " +msgstr "Pass&wort: " + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:57 +msgid "Discogs Audio Search" +msgstr "Discogs-Audio-Suche" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:356 +msgid "API &key: " +msgstr "API-&Schlüssel: " + +# FIXME: s/See/see/ +#: fetch/discogsfetcher.cpp:362 +msgid "" +"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their " +"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)." +msgstr "" +"Mit Ihrem discogs.com-Benutzerkonto erhalten Sie einen API-Schlüssel für die " +"Verwendung derer XML-basierten Schnittstelle (siehe http://www.discogs.com/" +"help/api)." + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:368 fetch/imdbfetcher.cpp:1160 +msgid "Download cover &image" +msgstr "Umschlagb&ild herunterladen" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:409 +msgid "Discogs Link" +msgstr "Discogs-Link" + +#: fetch/entrezfetcher.cpp:56 +msgid "Entrez Database" +msgstr "Entrez-Datenbank" + +#: fetch/entrezfetcher.cpp:492 +msgid "Institution" +msgstr "Institution" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82 +msgid "External Application" +msgstr "Externes Programm" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351 +msgid "" +"Set the collection type of the data returned from the external application." +msgstr "" +"Setzt die Art der Sammlung für die Daten, die von der externen Programmen " +"zurückgegeben werden." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:356 +msgid "&Result type: " +msgstr "&Ergebnis-Typ: " + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:367 +msgid "Set the result type of the data returned from the external application." +msgstr "" +"Setzt den Ergebnis-Typ für die Daten, die von dem externen Programm " +"zurückgegeben werden." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:372 +msgid "Application &path: " +msgstr "Programm-&Pfad: " + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:377 +msgid "" +"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico " +"data file." +msgstr "" +"Setzt den Pfad zum Programm, welche gestartet werden und eine gültige " +"Tellico-Datendatei ausgeben soll." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382 +msgid "Select the search keys supported by the data source." +msgstr "" +"Wählt die Such-Schlüssel, welche von der Datenquelle unterstützt werden." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:383 +msgid "" +"Add any arguments that may be needed. %1 will be replaced by the " +"search term." +msgstr "" +"Füge alle Argumente welche benötigt werden könnten hinzu. %1 wird " +"durch den Suchbegriff ersetzt." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:384 +msgid "Arguments" +msgstr "Argumente" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:417 newstuff/dialog.cpp:157 +msgid "Update" +msgstr "Aktualisierung" + +#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}. +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:425 +msgid "" +"

Enter the arguments which should be used to search for available updates " +"to an entry.

The format is the same as for Dependent fields, " +"where field values are contained inside braces, such as %{author}. " +"See the documentation for details.

" +msgstr "" +"

Geben Sie die Argumente an, die bei der Suche nach verfügbaren " +"Aktualisierungen für einen Eintrag benutzt werden sollen.

Das Format " +"ist dasselbe wie für Abhängige Felder, wo die Feldwerte in Klammern " +"stehen, wie in %{author}. Mehr Details stehen in der Dokumentation." + +#: fetch/fetchmanager.cpp:74 +msgid "Person" +msgstr "Person" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:75 +msgid "ISBN" +msgstr "ISBN" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:76 +msgid "UPC/EAN" +msgstr "UPC/EAN" + +# XXX: IMHO "Genre" +#: fetch/fetchmanager.cpp:77 +msgid "Keyword" +msgstr "Schlüsselwort" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:79 translators/pdfimporter.cpp:173 +msgid "arXiv ID" +msgstr "arXiv-ID" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:80 +msgid "Pubmed ID" +msgstr "Pubmed-ID" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:83 +msgid "Raw Query" +msgstr "Direkte Anfrage" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190 +msgid "GCstar Plugin" +msgstr "GCstar-Plugin" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:404 +msgid "Set the collection type of the data returned from the plugin." +msgstr "" +"Setzt die Art der Sammlung für die Daten, die vom Plugin zurückgegeben " +"werden." + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:409 +msgid "&Plugin: " +msgstr "&Plugin: " + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:415 +msgid "Select the GCstar plugin used for the data source." +msgstr "" +"Wählen Sie das GCstar-Plugin, welches für die Datenquelle verwendet wird." + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:420 +msgid "Author: " +msgstr "Autor: " + +#: fetch/ibsfetcher.cpp:47 +msgid "Internet Bookshop (ibs.it)" +msgstr "Internet-Buchhandlung (ibs.it)" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:89 +msgid "Internet Movie Database" +msgstr "Internet Film-Datenbank (IMDB)" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:578 +msgid "Select IMDB Result" +msgstr "Wählen Sie das IMDB-Ergebnis aus" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:581 +msgid "" +"Your search returned multiple matches. Please select one below." +msgstr "" +"Ihre Suche lieferte mehrere Treffer zurück. Bitte wählen Sie einen " +"weiter unten aus." + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:596 +msgid "Select a search result." +msgstr "Wählen Sie ein Suchergebnis aus." + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:1203 +msgid "IMDB Link" +msgstr "IMDB-Verweis" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:961 fetch/imdbfetcher.cpp:1204 +msgid "IMDB Rating" +msgstr "IMDB-Bewertung" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1083 fetch/imdbfetcher.cpp:1206 +msgid "Certifications" +msgstr "Zertifikate" + +# R noch frei? +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1139 fetch/srufetcher.cpp:439 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:528 +msgid "Hos&t: " +msgstr "&Rechner: " + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1144 +msgid "" +"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one " +"you wish to use." +msgstr "" +"Die Internet Film-Datenbank (IMDB) benutzt verschiedene Server. Wählen Sie " +"einen aus." + +# Hoffe das hat auch was mit Theater zu tun ... +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1150 +msgid "&Maximum cast: " +msgstr "&Maximale Besetzung: " + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1155 +msgid "" +"The list of cast members may include many people. Set the maximum number " +"returned from the search." +msgstr "" +"Die Liste der Besetzungs-Mitglieder kann viele Leute enthalten. Setzen Sie " +"die maximale Anzahl,die die Suche zurückgeben darf." + +#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54 +msgid "ISBNdb.com" +msgstr "ISBNdb.com" + +# was ist denn das? +#: fetch/srufetcher.cpp:73 +msgid "SRU Server" +msgstr "SRU-Server" + +#: fetch/srufetcher.cpp:416 fetch/z3950-server.cfg:6 +msgid "Library of Congress (US)" +msgstr "Kongressbibliothek (USA)" + +#: fetch/srufetcher.cpp:446 fetch/z3950fetcher.cpp:534 +msgid "Enter the host name of the server." +msgstr "Geben Sie den Rechner-Namen des Servers ein." + +#: fetch/srufetcher.cpp:451 fetch/z3950fetcher.cpp:539 +msgid "&Port: " +msgstr "&Port: " + +#: fetch/srufetcher.cpp:456 fetch/z3950fetcher.cpp:544 +#, c-format +msgid "Enter the port number of the server. The default is %1." +msgstr "Geben Sie die Port-Nummer des Servers ein. Der Vorgabewert ist %1." + +#: fetch/srufetcher.cpp:461 +msgid "Path: " +msgstr "Pfad: " + +#: fetch/srufetcher.cpp:466 +msgid "Enter the path to the database used by the server." +msgstr "Geben Sie den Pfad zur Datenbank ein, die vom Server benutzt wird." + +#: fetch/srufetcher.cpp:471 +msgid "Format: " +msgstr "Format: " + +#: fetch/srufetcher.cpp:479 +msgid "Enter the result format used by the server." +msgstr "Geben Sie das Ergebnisformat ein, das vom Server benutzt wird." + +#: fetch/yahoofetcher.cpp:54 +msgid "Yahoo! Audio Search" +msgstr "Yahoo! Audio-Suche" + +#: fetch/z3950connection.cpp:130 +msgid "Query error!" +msgstr "Anfrage-Fehler!" + +#: fetch/z3950connection.cpp:171 +msgid "Connection search error %1: %2" +msgstr "Fehler bei der Verbindungssuche %1: %2" + +#: fetch/z3950connection.cpp:248 +msgid "Record syntax error" +msgstr "Syntaxfehler aufzeichnen" + +#: fetch/z3950connection.cpp:343 +msgid "Connection error %1: %2" +msgstr "Verbindungsfehler %1: %2" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:80 fetch/z3950fetcher.cpp:779 +msgid "z39.50 Server" +msgstr "z39.50-Server" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:518 +msgid "Use preset &server:" +msgstr "Benutze voreingestellten &Server:" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:549 +msgid "&Database: " +msgstr "&Datenbank: " + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:554 +msgid "Enter the database name used by the server." +msgstr "Geben Sie den Datenbank-Namen zur Nutzung durch den Server ein." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:559 +msgid "Ch&aracter set: " +msgstr "&Zeichensatz: " + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:568 +msgid "" +"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely " +"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well." +msgstr "" +"Geben Sie die Zeichensatz-Kodierung für den z39.50-Server ein. Die " +"wahrscheinlichste Wahl ist MARC-8, aber auch ISO-8859-1 ist gebräuchlich." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:574 +msgid "&Format: " +msgstr "&Format: " + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:577 +msgid "Auto-detect" +msgstr "Automatisch erkennen" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:585 +msgid "" +"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to " +"automatically detect the best setting if auto-detect is selected." +msgstr "" +"Geben Sie das Datenformat ein, dass der z39.50-Server benutzt. Tellico wird " +"versuchen, dieses automatisch zu erkennen, wenn Automatisch erkennen " +"ausgewählt ist." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:591 +msgid "&User: " +msgstr "&Benutzer: " + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:594 fetch/z3950fetcher.cpp:606 +msgid "Optional" +msgstr "Optional" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:597 +msgid "" +"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers " +"do not need one." +msgstr "" +"Geben Sie den Benutzernamen zur Authentifizierung ein, den die z39.50-" +"Datenbank benutzen soll. Die meisten Server benötigen keinen." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:603 +msgid "Pass&word: " +msgstr "Pass&wort: " + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:610 +msgid "" +"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers " +"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico " +"configuration file." +msgstr "" +"Geben Sie das Authentifizierungs-Passwort für die z39.50-Datenbank ein. Die " +"meisten Server benötigen keins. Das Passwort wird im Klartext in der Tellico-" +"Einrichtungsdatei abgelegt." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:694 +msgid "Illustrator" +msgstr "Illustrator" + +#: fetchdialog.cpp:65 +msgid "&Search" +msgstr "&Suchen" + +#: fetchdialog.cpp:66 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stopp" + +#: fetchdialog.cpp:86 +msgid "Internet Search" +msgstr "Internet-Suche" + +#: fetchdialog.cpp:94 +msgid "Search Query" +msgstr "Such-Anfrage" + +#: fetchdialog.cpp:100 +msgid "" +"_: Start the search\n" +"S&earch:" +msgstr "Such&en:" + +#: fetchdialog.cpp:104 +msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN." +msgstr "" +"Geben Sie einen Suchwert ein. Eine Suche nach einer ISBN muss die komplette " +"ISBN enthalten." + +#: fetchdialog.cpp:111 +msgid "Choose the type of search" +msgstr "Wählen Sie die Art der Suche" + +#: fetchdialog.cpp:117 +msgid "Click to start or stop the search" +msgstr "Klicken Sie, um die Suche zu beginnen oder zu beenden" + +#: fetchdialog.cpp:134 +msgid "&Multiple ISBN/UPC search" +msgstr "&Mehrfache ISBN/UPC-Suche" + +#: fetchdialog.cpp:135 +msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values." +msgstr "" +"Markieren Sie dieses Feld, um nach mehreren ISBN- oder UPC-Werten zu suchen." + +#: fetchdialog.cpp:138 +msgid "Edit List..." +msgstr "Bearbeite Liste ..." + +#: fetchdialog.cpp:140 +msgid "" +"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values." +msgstr "" +"Klicken Sie hier, um einen Text-Editor zu öffnen, um mehrere ISBN-Werte zu " +"bearbeiten oder einzugeben." + +#: fetchdialog.cpp:146 +msgid "Search s&ource:" +msgstr "Such-Quelle:" + +#: fetchdialog.cpp:154 +msgid "Select the database to search" +msgstr "Wählen Sie die zu durchsuchende Datenbank aus" + +#: fetchdialog.cpp:177 +msgid "" +"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch " +"the complete entry and show it in the view below." +msgstr "" +"Gefundene Ergebnisse werden in dieser Liste angezeigt. Auswählen eines " +"solchen holt den kompletten Datensatz ab und zeigt ihn in der unteren " +"Ansicht an." + +#: fetchdialog.cpp:185 +msgid "" +"An entry may be shown here before adding it to the current collection by " +"selecting it in the list above" +msgstr "" +"Ein Datensatz kann hier angezeigt werden, bevor er zur aktuellen Sammlung " +"hinzugefügt wird, indem er in der obigen Liste markiert wird." + +#: fetchdialog.cpp:192 +msgid "&Add Entry" +msgstr "Eintr&ag hinzufügen" + +#: fetchdialog.cpp:196 +msgid "Add the selected entry to the current collection" +msgstr "Fügt den ausgewählten Eintrag zur aktuellen Sammlung hinzu" + +#: fetchdialog.cpp:198 +msgid "Get More Results" +msgstr "Weitere Ergebnisse holen" + +#: fetchdialog.cpp:201 +msgid "Fetch more results from the current data source" +msgstr "Hole mehr Ergebnisse von der aktuellen Datenquelle" + +#: fetchdialog.cpp:205 +msgid "Clear all search fields and results" +msgstr "Lösche alle Suchfelder und Ergebnisse" + +#: fetchdialog.cpp:299 +msgid "Cancelling the search..." +msgstr "Abbrechen der Suche ..." + +#: fetchdialog.cpp:314 fetchdialog.cpp:474 +msgid "Searching..." +msgstr "Suchen ..." + +#: fetchdialog.cpp:369 +msgid "The search returned no items." +msgstr "Die Suche lieferte keine Treffer." + +#: fetchdialog.cpp:373 +#, c-format +msgid "" +"_n: The search returned 1 item.\n" +"The search returned %n items." +msgstr "" +"Die Suche lieferte einen Treffer.\n" +"Die Suche lieferte %n Treffer." + +#: fetchdialog.cpp:414 +msgid "No results were found for the following ISBN values:" +msgstr "Für die folgenden ISBN-Werte konnten keine Einträge gefunden werden:" + +#: fetchdialog.cpp:445 fetchdialog.cpp:497 +msgid "Fetching %1..." +msgstr "Hole %1 ..." + +#: fetchdialog.cpp:530 fetchdialog.cpp:715 +msgid "No Internet sources are available for your current collection type." +msgstr "" +"Für Ihre aktuelle Art der Sammlung sind keine Internet-Quellen verfügbar." + +#: fetchdialog.cpp:601 +msgid "Edit ISBN/UPC Values" +msgstr "Bearbeite ISBN/UPC-Werte" + +#: fetchdialog.cpp:605 +msgid "Enter the ISBN or UPC values, one per line." +msgstr "Geben Sie die ISBN- oder UPC-Werte (einen pro Zeile) ein." + +#: fetchdialog.cpp:611 +msgid "&Load From File..." +msgstr "&Lade aus Datei ..." + +#: fetchdialog.cpp:612 +msgid "Load the list from a text file." +msgstr "Lade die Liste aus einer Text-Datei." + +#: fetchdialog.cpp:631 +msgid "" +"An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first " +"100 values in your list will be used." +msgstr "" +"Eine ISBN-Suche kann maximal 100 ISBN-Nummern enthalten. Nur die ersten " +"100 Werte Ihrer Liste werden benutzt." + +#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49 +msgid "Data Source Properties" +msgstr "Datenquellen-Eigenschaften" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:81 +msgid "&Source name: " +msgstr "Name der &Quelle: " + +#: fetcherconfigdialog.cpp:83 +msgid "" +"The name identifies the data source and should be unique and informative." +msgstr "" +"Der Name identifiziert die Datenquelle und sollte einmalig und informativ " +"sein." + +#: fetcherconfigdialog.cpp:94 fetcherconfigdialog.cpp:98 +msgid "Source &type: " +msgstr "Art der Quelle: " + +#: fetcherconfigdialog.cpp:101 +msgid "Tellico supports several different data sources." +msgstr "Tellico unterstützt mehrere, verschiedene Datenquellen." + +#: fetcherconfigdialog.cpp:115 +msgid "Updating from source should overwrite user data" +msgstr "" +"Aktualisierungen von der Datenquelle sollen Benutzerdaten überschreiben" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:118 +msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information." +msgstr "" +"Wenn markiert, werden aktualisierende Einträge bestehende Informationen " +"überschreiben." + +#: field.cpp:489 +msgid "Simple Text" +msgstr "Einfacher Text" + +#: field.cpp:490 +msgid "Paragraph" +msgstr "Absatz" + +#: field.cpp:491 +msgid "Choice" +msgstr "Auswahl" + +# Markierbox? +#: field.cpp:492 +msgid "Checkbox" +msgstr "Ankreuzfeld" + +#: field.cpp:495 +msgid "Table" +msgstr "Tabelle" + +#: field.cpp:497 +msgid "Dependent" +msgstr "Abhängig" + +#: field.cpp:499 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: filehandler.cpp:154 translators/tellicoimporter.cpp:108 +#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60 +msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2." +msgstr "XML-Parser-Fehler in Zeile %1, Spalte %2." + +#: filehandler.cpp:156 translators/tellicoimporter.cpp:110 +#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62 +msgid "The error message from TQt is:" +msgstr "Die TQt-Fehlermeldung lautet:" + +#: filehandler.cpp:206 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load the image - %1." +msgstr "Tellico kann das Bild nicht laden - %1." + +#: filehandler.cpp:220 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Eine Datei mit dem Namen \"%1\" existiert bereits. Soll sie wirklich " +"überschrieben werden?" + +#: filehandler.cpp:223 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Datei überschreiben?" + +#: filehandler.cpp:224 +msgid "Overwrite" +msgstr "Überschreiben" + +#: filterdialog.cpp:60 +msgid "Any Field" +msgstr "Irgendein Feld" + +#: filterdialog.cpp:68 +msgid "contains" +msgstr "enthält" + +#: filterdialog.cpp:69 +msgid "does not contain" +msgstr "enthält nicht" + +#: filterdialog.cpp:70 +msgid "equals" +msgstr "ist gleich" + +#: filterdialog.cpp:71 +msgid "does not equal" +msgstr "ist ungleich" + +#: filterdialog.cpp:72 +msgid "matches regexp" +msgstr "passt auf regexp" + +#: filterdialog.cpp:73 +msgid "does not match regexp" +msgstr "passt nicht auf regexp" + +#: filterdialog.cpp:90 +msgid "Edit..." +msgstr "Bearbeite ..." + +#: filterdialog.cpp:282 +msgid "Advanced Filter" +msgstr "Erweiterter Filter" + +#: filterdialog.cpp:294 +msgid "Filter Criteria" +msgstr "Filterkriterien" + +#: filterdialog.cpp:300 +msgid "Match a&ll of the following" +msgstr "Trifft auf a&lle der folgenden zu" + +#: filterdialog.cpp:301 +msgid "Match an&y of the following" +msgstr "Trifft auf &eines der folgenden zu" + +#: filterdialog.cpp:311 +msgid "Filter name:" +msgstr "Filtername:" + +#: filterdialog.cpp:319 +msgid "&Save Filter" +msgstr "&Speichere Filter" + +# oder "Filtere"? +#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:739 mainwindow.cpp:755 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: filterview.cpp:87 +msgid "Filter (Sort by Count)" +msgstr "Filter (Nach Anzahl sortiert)" + +#: groupview.cpp:252 +msgid "Expand All Groups" +msgstr "Expandiere alle Gruppen" + +#: groupview.cpp:254 +msgid "Collapse All Groups" +msgstr "Kollabiere alle Gruppen" + +#: groupview.cpp:256 +msgid "Filter by Group" +msgstr "Filtere nach Gruppe" + +#: groupview.cpp:466 +msgid "%1 (Sort by Count)" +msgstr "%1 (nach Anzahl sortiert)" + +#: groupview.cpp:473 +msgid "" +"_: Group Name Header\n" +"Group" +msgstr "Gruppe" + +#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1629 mainwindow.cpp:1669 +#: translators/htmlexporter.cpp:320 +msgid "People" +msgstr "Personen" + +#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195 +msgid "" +"_: Edit Label\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: gui/imagewidget.cpp:57 +msgid "Select Image..." +msgstr "Bild auswählen ..." + +#: gui/imagewidget.cpp:63 +msgid "Save link only" +msgstr "Nur den Link speichern" + +#: gui/imagewidget.cpp:162 +msgid "Saving a link is only possible for newly added images." +msgstr "Speichern eines Links ist nur für neu hinzugefügte Bilder möglich." + +# ??? +#: gui/kwidgetlister.cpp:58 +msgid "" +"_: more widgets\n" +"More" +msgstr "Mehr" + +# ??? +#: gui/kwidgetlister.cpp:62 +msgid "" +"_: fewer widgets\n" +"Fewer" +msgstr "Weniger" + +# Das hier klappt irgendwie nicht so richtig, ich sehe die komplette Übersetzung als Button-Text! Oder darf ich da nur einen Wert eintragen? +#: gui/kwidgetlister.cpp:69 +msgid "" +"_: clear widgets\n" +"Clear" +msgstr "Löschen" + +#: gui/previewdialog.cpp:27 +msgid "Template Preview" +msgstr "Vorlagen-Vorschau" + +#: gui/stringmapdialog.cpp:57 +msgid "&Set" +msgstr "&Setze" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 +msgid "Rename Column" +msgstr "Benenne Spalte um" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 +msgid "New column name:" +msgstr "Neuer Name für die Spalte:" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:206 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Spalte %1" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289 +msgid "Rename Column..." +msgstr "Benenne Spalte um ..." + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:274 +msgid "Insert Row" +msgstr "Zeile einfügen" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:276 +msgid "Remove Row" +msgstr "Zeile entfernen" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:278 +msgid "Move Row Up" +msgstr "Zeile nach oben bewegen" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:283 +msgid "Move Row Down" +msgstr "Zeile nach unten bewegen" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:295 +msgid "Clear Table" +msgstr "Lösche Tabelle" + +#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60 +msgid "Import Options" +msgstr "Import-Optionen" + +#: importdialog.cpp:62 +msgid "&Replace current collection" +msgstr "E&rsetze die aktuelle Sammlung" + +#: importdialog.cpp:63 +msgid "Replace the current collection with the contents of the imported file." +msgstr "Ersetze die aktuelle Sammlung mit dem Inhalt der importierten Datei." + +#: importdialog.cpp:65 +msgid "A&ppend to current collection" +msgstr "&Hinzufügen zur aktuellen Sammlung" + +#: importdialog.cpp:66 +msgid "" +"Append the contents of the imported file to the current collection. This is " +"only possible when the collection types match." +msgstr "" +"Fügt den Inhalt der importierten Datei zur aktuellen Sammlung hinzu. Das ist " +"nur möglich, wenn die Sammlungs-Typen zusammenpassen." + +#: importdialog.cpp:69 +msgid "&Merge with current collection" +msgstr "&Mit der aktuellen Sammlung verschmelzen" + +#: importdialog.cpp:70 +msgid "" +"Merge the contents of the imported file to the current collection. This is " +"only possible when the collection types match. Entries must match exactly in " +"order to be merged." +msgstr "" +"Vermengt den Inhalt der importierten Datei mit der aktuellen Sammlung. Das " +"ist nur möglich, wenn die Sammlungs-Typen übereinstimmen. Die Datensätze " +"müssen exakt passen, um eingefügt werden zu können." + +#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:323 tellicoui.rc:24 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importiere" + +#: importdialog.cpp:244 mainwindow.cpp:1139 mainwindow.cpp:1305 +#: translators/tellicozipexporter.cpp:39 +msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)" +msgstr "*.tc *.bc|Tellico-Dateien (*.tc)" + +#: importdialog.cpp:245 importdialog.cpp:258 importdialog.cpp:263 +#: mainwindow.cpp:1141 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 +msgid "*.xml|XML Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|XML-Dateien (*.xml)" + +#: importdialog.cpp:249 translators/bibtexexporter.cpp:53 +msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)" +msgstr "*.bib|Bibtex-Dateien (*.bib)" + +#: importdialog.cpp:253 translators/csvexporter.cpp:44 +msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)" +msgstr "*.csv|CSV-Dateien (*.csv)" + +#: importdialog.cpp:267 +msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)" +msgstr "*.ris|RIS-Dateien (*.ris)" + +#: importdialog.cpp:271 translators/gcfilmsexporter.cpp:43 +msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)" +msgstr "*.gcs|GCstar-Datendateien (*.gcs)" + +#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:41 +msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)" +msgstr "*.gcf|GCfilms-Datendateien (*.gcf)" + +#: importdialog.cpp:276 +msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)" +msgstr "*.amc|AMC-Datendateien (*.amc)" + +#: importdialog.cpp:280 +msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)" +msgstr "*.pdf|PDF-Dateien (*.pdf)" + +#: importdialog.cpp:284 +msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)" +msgstr "*.reflib|Referencer-Dateien (*.reflib)" + +#: loandialog.cpp:40 +msgid "Loan Dialog" +msgstr "Leihdialog" + +#: loandialog.cpp:78 +msgid "The following items are being checked out:" +msgstr "Die folgenden Elemente werden gerade ausgecheckt:" + +#: loandialog.cpp:84 +msgid "The following item is on-loan:" +msgstr "Das folgende Element ist verliehen:" + +#: loandialog.cpp:94 +msgid "&Lend to:" +msgstr "&Verliehen an:" + +#: loandialog.cpp:107 +msgid "" +"Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the " +"button allows you to select from your address book." +msgstr "" +"Geben Sie den Namen der Person ein, welche sich die Gegenstände von Ihnen " +"ausborgt. Mit dem Anklicken der Schaltfläche können Sie aus Ihrem Adressbuch " +"auswählen." + +#: loandialog.cpp:117 +msgid "&Loan date:" +msgstr "&Leihdatum:" + +#: loandialog.cpp:123 +msgid "" +"The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's " +"date is used." +msgstr "" +"Das Ausleihdatum ist das Datum, an welchem Sie die Gegenstände verliehen " +"haben. Als Vorgabe wird das aktuelle Datum benutzt." + +#: loandialog.cpp:132 +msgid "D&ue date:" +msgstr "&Fälligkeitsdatum:" + +#: loandialog.cpp:139 +msgid "" +"The due date is when the items are due to be returned. The due date is not " +"required, unless you want to add the loan to your active calendar." +msgstr "" +"Das Fälligkeitsdatum ist das Datum, zu welchem die Gegenstände " +"zurückerwartet werden. Das Fälligkeitsdatum ist keine Pflichtangabe, es sei " +"denn, Sie wollen den Leihvorgang zu Ihrem aktiven Kalender hinzufügen." + +#: loandialog.cpp:144 +msgid "&Note:" +msgstr "&Notiz:" + +#: loandialog.cpp:150 +msgid "You can add notes about the loan, as well." +msgstr "Sie können auch Notizen betreffend den Leihvorgang anlegen." + +#: loandialog.cpp:154 +msgid "&Add a reminder to the active calendar" +msgstr "&Eine Erinnerung zum aktiven Kalender hinzufügen" + +#: loandialog.cpp:157 +msgid "" +"Checking this box will add a To-do item to your active " +"calendar, which can be viewed using KOrganizer. The box is only active if " +"you set a due date." +msgstr "" +"Markieren der Box fügt einen Zu Erledigen-Eintrag zu Ihrem " +"aktiven Kalender hinzu. Dieser kann mit dem KOrganizer angesehen werden. " +"Diese Box ist nur aktiv, wenn Sie ein Fälligkeitsdatum gesetzt haben." + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:131 loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Borrower" +msgstr "Ausleiher" + +# Markierbox? +#: loanview.cpp:74 +msgid "Check-in" +msgstr "Rückgabe" + +#: loanview.cpp:76 +msgid "Modify Loan..." +msgstr "Ändere Leihe ..." + +#: loanview.cpp:93 +msgid "Borrower (Sort by Count)" +msgstr "Ausleiher (nach Anzahl sortiert)" + +#: main.cpp:23 +msgid "Tellico - a collection manager for TDE" +msgstr "Tellico - ein Sammlungsverwalter für TDE" + +#: main.cpp:27 +msgid "Do not reopen the last open file" +msgstr "Die letzte offene Datei nicht erneut öffnen" + +#: main.cpp:28 +msgid "Import as a bibtex file" +msgstr "Importiere als eine Bibtex-Datei" + +#: main.cpp:29 +msgid "Import as a MODS file" +msgstr "Importiere als eine MODS-Datei" + +#: main.cpp:30 +msgid "Import as a RIS file" +msgstr "Importiere als eine RIS-Datei" + +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "Zu öffnende Datei" + +#: main.cpp:42 +msgid "Data source scripts" +msgstr "Datenquellen-Scripte" + +#: main.cpp:44 +msgid "Icons" +msgstr "Icons" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author of btparse library" +msgstr "Autor der btparse-Bibliothek" + +#: main.cpp:48 +msgid "Code examples and general inspiration" +msgstr "Quelltext-Beispiele und allgemeine Inspiration" + +#: main.cpp:50 +msgid "Author of libcsv library" +msgstr "Autor der libcsv-Bibliothek" + +#: main.cpp:52 +msgid "Author of rtf2html library" +msgstr "Autor der rtf2html-Bibliothek" + +#: mainwindow.cpp:193 +msgid "Create a new collection" +msgstr "Erstelle eine neue Sammlung" + +#: mainwindow.cpp:197 +msgid "New &Book Collection" +msgstr "Neue &Bücher-Sammlung" + +#: mainwindow.cpp:199 +msgid "Create a new book collection" +msgstr "Erstelle eine neue Bücher-Sammlung" + +#: mainwindow.cpp:205 +msgid "New B&ibliography" +msgstr "Neues L&iteraturverzeichnis" + +#: mainwindow.cpp:207 +msgid "Create a new bibtex bibliography" +msgstr "Erstelle ein neues Bibtex-Literaturverzeichnis" + +#: mainwindow.cpp:213 +msgid "New &Comic Book Collection" +msgstr "Neue &Comic-Bücher-Sammlung" + +#: mainwindow.cpp:215 +msgid "Create a new comic book collection" +msgstr "Erstelle eine neue Comic-Bücher-Sammlung" + +#: mainwindow.cpp:221 +msgid "New &Video Collection" +msgstr "Neue &Video-Sammlung" + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "Create a new video collection" +msgstr "Erstelle eine neue Video-Sammlung" + +#: mainwindow.cpp:229 +msgid "New &Music Collection" +msgstr "Neue &Musik-Sammlung" + +#: mainwindow.cpp:231 +msgid "Create a new music collection" +msgstr "Erstelle eine neue Musik-Sammlung" + +# Münzsammlung ist zwar populärer, aber die Begriffe enden hier alle +# auf -Sammlung, also schreibe ich es mit Bindestrich. +#: mainwindow.cpp:237 +msgid "New C&oin Collection" +msgstr "Neue Mün&z-Sammlung" + +#: mainwindow.cpp:239 +msgid "Create a new coin collection" +msgstr "Erstelle eine neue Münz-Sammlung" + +#: mainwindow.cpp:245 +msgid "New &Stamp Collection" +msgstr "Neue &Briefmarken-Sammlung" + +#: mainwindow.cpp:247 +msgid "Create a new stamp collection" +msgstr "Erstelle eine neue Briefmarken-Sammlung" + +#: mainwindow.cpp:253 +msgid "New C&ard Collection" +msgstr "Neue K&arten-Sammlung" + +#: mainwindow.cpp:255 +msgid "Create a new trading card collection" +msgstr "Erstelle eine neue Sammelkarten-Sammlung" + +#: mainwindow.cpp:261 +msgid "New &Wine Collection" +msgstr "Neue &Wein-Sammlung" + +#: mainwindow.cpp:263 +msgid "Create a new wine collection" +msgstr "Erstelle eine neue Wein-Sammlung" + +#: mainwindow.cpp:269 +msgid "New &Game Collection" +msgstr "Neue &Spiele-Sammlung" + +#: mainwindow.cpp:271 +msgid "Create a new game collection" +msgstr "Erstelle eine neue Spiele-Sammlung" + +#: mainwindow.cpp:277 +msgid "New Boa&rd Game Collection" +msgstr "Neue B&rettspiele-Sammlung" + +#: mainwindow.cpp:279 +msgid "Create a new board game collection" +msgstr "Erstelle eine neue Brettspiele-Sammlung" + +#: mainwindow.cpp:285 +msgid "New &File Catalog" +msgstr "Neue &Dateiliste" + +#: mainwindow.cpp:287 +msgid "Create a new file catalog" +msgstr "Erstelle eine neuen Datei-Katalog" + +#: mainwindow.cpp:293 +msgid "New C&ustom Collection" +msgstr "Neue ben&utzerdefinierte Sammlung" + +#: mainwindow.cpp:295 +msgid "Create a new custom collection" +msgstr "Erstelle eine neue benutzerdefinierte Sammlung" + +#: mainwindow.cpp:304 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Öffne ein existierendes Dokument" + +#: mainwindow.cpp:306 +msgid "Open a recently used file" +msgstr "Öffne eine kürzlich benutzte Datei" + +#: mainwindow.cpp:308 +msgid "Save the document" +msgstr "Speichere das Dokument" + +#: mainwindow.cpp:310 +msgid "Save the document as a different file..." +msgstr "Speichere das Dokument in einer anderen Datei ..." + +#: mainwindow.cpp:312 +msgid "Print the contents of the document..." +msgstr "Drucke den Inhalt des Dokuments ..." + +#: mainwindow.cpp:314 +msgid "Quit the application" +msgstr "Das Programm beenden" + +#: mainwindow.cpp:325 +msgid "Import collection data from other formats" +msgstr "Importiere die Daten einer Sammlung aus anderen Formaten" + +#: mainwindow.cpp:329 +msgid "Import Tellico Data..." +msgstr "Importiere Tellico-Daten ..." + +#: mainwindow.cpp:330 +msgid "Import another Tellico data file" +msgstr "Importiere eine andere Tellico-Datei" + +#: mainwindow.cpp:337 +msgid "Import CSV Data..." +msgstr "Importiere CSV-Daten ..." + +#: mainwindow.cpp:338 +msgid "Import a CSV file" +msgstr "Importiere eine CSV-Datei" + +#: mainwindow.cpp:345 +msgid "Import MODS Data..." +msgstr "Importiere MODS-Daten ..." + +#: mainwindow.cpp:346 +msgid "Import a MODS data file" +msgstr "Importiere eine MODS-Datei" + +#: mainwindow.cpp:353 +msgid "Import Alexandria Data..." +msgstr "Importiere Alexandria-Daten ..." + +#: mainwindow.cpp:354 +msgid "Import data from the Alexandria book collection manager" +msgstr "Importiere Daten von der Alexandria-Bücherverwaltung" + +#: mainwindow.cpp:361 +msgid "Import Delicious Library Data..." +msgstr "Importiere Delicious-Bibliotheks-Daten ..." + +#: mainwindow.cpp:362 +msgid "Import data from Delicious Library" +msgstr "Importiere Daten von Delicious-Bibliothek" + +#: mainwindow.cpp:369 +msgid "Import Referencer Data..." +msgstr "Importiere Referencer-Daten ..." + +#: mainwindow.cpp:370 +msgid "Import data from Referencer" +msgstr "Importiere Daten von Referencer" + +#: mainwindow.cpp:377 +msgid "Import Bibtex Data..." +msgstr "Importiere Bibtex-Daten ..." + +#: mainwindow.cpp:378 +msgid "Import a bibtex bibliography file" +msgstr "Importiere Literaturverzeichnis aus einer Bibtex-Datei" + +#: mainwindow.cpp:385 +msgid "Import Bibtexml Data..." +msgstr "Importiere Bibtexml-Daten ..." + +#: mainwindow.cpp:386 +msgid "Import a Bibtexml bibliography file" +msgstr "Importiere ein Literaturverzeichnis aus einer Bibtexml-Datei" + +#: mainwindow.cpp:393 +msgid "Import RIS Data..." +msgstr "Importiere RIS-Daten ..." + +#: mainwindow.cpp:394 +msgid "Import an RIS reference file" +msgstr "Importiere eine RIS-Referenz-Datei" + +#: mainwindow.cpp:401 +msgid "Import PDF File..." +msgstr "Importiere PDF-Datei ..." + +#: mainwindow.cpp:402 +msgid "Import a PDF file" +msgstr "Importiere eine PDF-Datei" + +#: mainwindow.cpp:409 +msgid "Import Audio File Metadata..." +msgstr "Importiere Audio-Datei-Meta-Daten ..." + +#: mainwindow.cpp:410 +msgid "Import meta-data from audio files" +msgstr "Importiere Meta-Daten von Audio-Dateien" + +#: mainwindow.cpp:420 +msgid "Import Audio CD Data..." +msgstr "Importiere Audio-CD-Daten ..." + +#: mainwindow.cpp:421 +msgid "Import audio CD information" +msgstr "Importiere Audio-CD-Informationen" + +#: mainwindow.cpp:431 +msgid "Import GCstar Data..." +msgstr "Importiere GCstar-Daten ..." + +#: mainwindow.cpp:432 +msgid "Import a GCstar data file" +msgstr "Importiere eine GCstar-Datendatei" + +#: mainwindow.cpp:439 +msgid "Import Griffith Data..." +msgstr "Importiere Griffith-Daten ..." + +#: mainwindow.cpp:440 +msgid "Import a Griffith database" +msgstr "Importiere eine Griffith-Datenbank" + +#: mainwindow.cpp:447 +msgid "Import Ant Movie Catalog Data..." +msgstr "Importiere \"Ant Movie Catalog\"-Daten ..." + +#: mainwindow.cpp:448 +msgid "Import an Ant Movie Catalog data file" +msgstr "Importiere eine \"Ant Movie Catalog\"-Datendatei" + +#: mainwindow.cpp:455 +msgid "Import File Listing..." +msgstr "Importiere Dateiliste ..." + +#: mainwindow.cpp:456 +msgid "Import information about files in a folder" +msgstr "Importiere Informationen über Dateien in einem Verzeichnis" + +#: mainwindow.cpp:463 +msgid "Import XSL Transform..." +msgstr "Importiere XSL-Transformation ..." + +#: mainwindow.cpp:464 +msgid "Import using an XSL Transform" +msgstr "Importiere mit Hilfe einer XSL-Transformation" + +#: mainwindow.cpp:477 tellicoui.rc:49 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Exportiere" + +#: mainwindow.cpp:479 +msgid "Export the collection data to other formats" +msgstr "Exportiere die Sammlungsdaten in andere Formate" + +#: mainwindow.cpp:483 +msgid "Export to XML..." +msgstr "Exportiere nach XML ..." + +#: mainwindow.cpp:484 +msgid "Export to a Tellico XML file" +msgstr "Exportiere in eine Tellico-XML-Datei" + +#: mainwindow.cpp:491 +msgid "Export to Zip..." +msgstr "Nach Zip exportieren ..." + +#: mainwindow.cpp:492 +msgid "Export to a Tellico Zip file" +msgstr "Exportiere in eine Tellico-Zip-Datei" + +#: mainwindow.cpp:499 +msgid "Export to HTML..." +msgstr "Exportiere nach HTML ..." + +#: mainwindow.cpp:500 +msgid "Export to an HTML file" +msgstr "Exportiere in eine HTML-Datei" + +#: mainwindow.cpp:507 +msgid "Export to CSV..." +msgstr "Exportiere nach CSV ..." + +#: mainwindow.cpp:508 +msgid "Export to a comma-separated values file" +msgstr "Exportiere in eine CSV-Datei" + +#: mainwindow.cpp:515 +msgid "Export to PilotDB..." +msgstr "Exportiere nach PilotDB ..." + +#: mainwindow.cpp:516 +msgid "Export to a PilotDB database" +msgstr "Exportiere in eine PilotDB-Datenbank" + +#: mainwindow.cpp:523 +msgid "Export to Alexandria..." +msgstr "Exportiere nach Alexandria ..." + +#: mainwindow.cpp:524 +msgid "Export to an Alexandria library" +msgstr "Exportiere in eine Alexandria-Bibliothek" + +#: mainwindow.cpp:531 +msgid "Export to Bibtex..." +msgstr "Exportiere nach Bibtex ..." + +#: mainwindow.cpp:532 +msgid "Export to a bibtex file" +msgstr "Exportiere in eine Bibtex-Datei" + +#: mainwindow.cpp:539 +msgid "Export to Bibtexml..." +msgstr "Exportiere nach Bibtexml ..." + +#: mainwindow.cpp:540 +msgid "Export to a Bibtexml file" +msgstr "Exportiere in eine Bibtexml-Datei" + +#: mainwindow.cpp:547 +msgid "Export to ONIX..." +msgstr "Exportiere nach ONIX ..." + +#: mainwindow.cpp:548 +msgid "Export to an ONIX file" +msgstr "Exportiere in eine ONIX-Datei" + +#: mainwindow.cpp:555 +msgid "Export to GCfilms..." +msgstr "Exportiere nach GCfilms ..." + +#: mainwindow.cpp:556 +msgid "Export to a GCfilms data file" +msgstr "Exportiere in eine GCfilms-Datendatei" + +#: mainwindow.cpp:563 +msgid "Export to GCstar..." +msgstr "Exportiere nach GCstar ..." + +#: mainwindow.cpp:564 +msgid "Export to a GCstar data file" +msgstr "Exportiere in eine GCstar-Datendatei" + +#: mainwindow.cpp:568 +msgid "Export XSL Transform..." +msgstr "Exportiere XSL-Transformation ..." + +#: mainwindow.cpp:569 +msgid "Export using an XSL Transform" +msgstr "Exportiere unter Verwendung einer XSL-Transformation" + +#: mainwindow.cpp:579 +msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard" +msgstr "Schneide den markierten Text aus und lege ihn in der Zwischenablage ab" + +#: mainwindow.cpp:581 +msgid "Copy the selected text to the clipboard" +msgstr "Kopiere den markierten Text in die Zwischenablage" + +#: mainwindow.cpp:583 +msgid "Paste the clipboard contents" +msgstr "Füge den Inhalt der Zwischenablage ein" + +#: mainwindow.cpp:585 +msgid "Select all the entries in the collection" +msgstr "Wähle alle Datensätze der Sammlung aus" + +#: mainwindow.cpp:587 +msgid "Deselect all the entries in the collection" +msgstr "Wähle keine Datensätze der Sammlung aus" + +#: mainwindow.cpp:589 +msgid "Internet Search..." +msgstr "Internet-Suche ..." + +#: mainwindow.cpp:592 +msgid "Search the internet..." +msgstr "Durchsuche das Internet ..." + +#: mainwindow.cpp:594 +msgid "Advanced &Filter..." +msgstr "Erweiterter &Filter ..." + +#: mainwindow.cpp:597 mainwindow.cpp:757 +msgid "Filter the collection" +msgstr "Filtere die Sammlung" + +#: mainwindow.cpp:602 +msgid "&New Entry..." +msgstr "&Neuer Eintrag ..." + +#: mainwindow.cpp:605 +msgid "Create a new entry" +msgstr "Erstelle einen neuen Eintrag" + +#: mainwindow.cpp:609 +msgid "Edit the selected entries" +msgstr "Bearbeite die ausgewählten Einträge" + +#: mainwindow.cpp:613 +msgid "Copy the selected entries" +msgstr "Kopiere die ausgewählten Einträge" + +#: mainwindow.cpp:617 +msgid "Delete the selected entries" +msgstr "Lösche die ausgewählten Einträge" + +#: mainwindow.cpp:618 +msgid "&Merge Entries" +msgstr "Einträge &zusammenfügen" + +#: mainwindow.cpp:621 +msgid "Merge the selected entries" +msgstr "Die ausgewählten Einträge zusammenführen" + +#: mainwindow.cpp:624 +msgid "&Generate Reports..." +msgstr "Erzeu&ge Berichte ..." + +#: mainwindow.cpp:627 +msgid "Generate collection reports" +msgstr "Erzeuge Sammlungsberichte" + +#: mainwindow.cpp:628 +msgid "Check-&out..." +msgstr "&Ausleihen ..." + +#: mainwindow.cpp:631 +msgid "Check-out the selected items" +msgstr "Die ausgewählten Einträge ausleihen" + +#: mainwindow.cpp:632 +msgid "Check-&in" +msgstr "&Zurückgeben" + +#: mainwindow.cpp:635 +msgid "Check-in the selected items" +msgstr "Die ausgewählten Einträge zurückgeben" + +#: mainwindow.cpp:637 +msgid "&Rename Collection..." +msgstr "Benenne Sammlung &um ..." + +#: mainwindow.cpp:640 +msgid "Rename the collection" +msgstr "Benenne Sammlung um" + +#: mainwindow.cpp:641 +msgid "Collection &Fields..." +msgstr "Daten&felder der Sammlung ..." + +#: mainwindow.cpp:644 +msgid "Modify the collection fields" +msgstr "Sammlungsfelder modifizieren" + +#: mainwindow.cpp:645 +msgid "Convert to &Bibliography" +msgstr "Konvertiere in &Literaturverzeichnis" + +#: mainwindow.cpp:648 +msgid "Convert a book collection to a bibliography" +msgstr "Konvertiere eine Bücher-Sammlung in ein Literaturverzeichnis" + +#: mainwindow.cpp:650 +msgid "String &Macros..." +msgstr "Zeichenketten-&Makros ..." + +#: mainwindow.cpp:653 +msgid "Edit the bibtex string macros" +msgstr "Bearbeite die Bibtex Zeichenketten-Makros" + +#: mainwindow.cpp:660 +msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard" +msgstr "Ko&piere Bibtex in die Zwischenablage" + +#: mainwindow.cpp:661 +msgid "Copy bibtex citations to the clipboard" +msgstr "Kopiere Bibtex-Zitate in die Zwischenablage" + +#: mainwindow.cpp:667 +msgid "Cite Entry in &LyX" +msgstr "Zitiere Eintrag in &LyX" + +#: mainwindow.cpp:668 +msgid "Cite the selected entries in LyX" +msgstr "Zitiere die ausgewählten Einträge in LyX" + +#: mainwindow.cpp:674 +msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org" +msgstr "Zi&tiere Eintrag in OpenOffice.org" + +#: mainwindow.cpp:675 +msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org" +msgstr "Zitiere die ausgewählten Einträge in OpenOffice.org" + +#: mainwindow.cpp:689 +msgid "All Sources" +msgstr "Alle Quellen" + +#: mainwindow.cpp:690 +msgid "Update entry data from all available sources" +msgstr "Aktualisiere Eintragsdaten von allen verfügbaren Quellen." + +#: mainwindow.cpp:702 +msgid "Show Grou&p View" +msgstr "Zeige Gru&ppen-Ansicht" + +#: mainwindow.cpp:705 +msgid "Enable/disable the group view" +msgstr "Aktiviere/Deaktiviere die Gruppen-Ansicht" + +#: mainwindow.cpp:706 +msgid "Hide Grou&p View" +msgstr "Verberge Gru&ppen-Ansicht" + +#: mainwindow.cpp:708 +msgid "Show Entry &Editor" +msgstr "Zeige Eintrags-&Editor" + +#: mainwindow.cpp:711 +msgid "Enable/disable the editor" +msgstr "Aktiviere/Deaktiviere den Editor" + +#: mainwindow.cpp:712 +msgid "Hide Entry &Editor" +msgstr "Verberge Eintrags-&Editor" + +#: mainwindow.cpp:714 +msgid "Show Entry &View" +msgstr "Zeige Eintrags-&Ansicht" + +#: mainwindow.cpp:717 +msgid "Enable/disable the entry view" +msgstr "Aktiviere/Deaktiviere die Eintrags-Ansicht" + +#: mainwindow.cpp:718 +msgid "Hide Entry &View" +msgstr "Verberge Eintrags-&Ansicht" + +#: mainwindow.cpp:730 +msgid "Change Grouping" +msgstr "Ändere Gruppierung" + +#: mainwindow.cpp:734 +msgid "&Group Selection" +msgstr "&Gruppen-Auswahl" + +#: mainwindow.cpp:737 +msgid "Change the grouping of the collection" +msgstr "Ändere die Gruppierung der Sammlung" + +#: mainwindow.cpp:742 +msgid "Clear Filter" +msgstr "Lösche Filter" + +#: mainwindow.cpp:747 +msgid "Filter here..." +msgstr "Filtere hier ..." + +#: mainwindow.cpp:806 +msgid "Groups" +msgstr "Gruppen" + +#: mainwindow.cpp:807 +msgid "" +"The Group View sorts the entries into groupings based on a " +"selected field." +msgstr "" +"Die Gruppen-Ansicht sortiert die Einträge in Gruppen basierend " +"auf einem ausgewählten Feld." + +#: mainwindow.cpp:814 +msgid "" +"The Column View shows the value of multiple fields for each entry." +"" +msgstr "" +"Die Spalten-Ansicht zeigt den Wert von mehreren Feldern für jeden " +"Eintrag." + +#: mainwindow.cpp:869 +msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager" +msgstr "Willkommen zur Tellico-Sammlungsverwaltung" + +#: mainwindow.cpp:871 +msgid "" +"

Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and " +"whatever else you want to catalog.

New entries can be added to your " +"collection by entering data manually or " +"by downloading data from various " +"Internet sources.

" +msgstr "" +"

Tellico ist ein Werkzeug für die Verwaltung von Büchern, Videos, Musik " +"und was immer sonst Sie katalogisieren möchten.

Neue Einträge können " +"zu Ihrer Sammlung durch Manuelle Eingabe oder Herunterladen der Daten " +"von verschiedenen Quellen im Internet hinzugefügt werden.

" + +#: mainwindow.cpp:1104 +msgid "Creating new document..." +msgstr "Erstelle ein neues Dokument ..." + +#: mainwindow.cpp:1136 mainwindow.cpp:1155 mainwindow.cpp:1173 +msgid "Opening file..." +msgstr "Öffne Datei ..." + +#: mainwindow.cpp:1146 +msgid "Open File" +msgstr "Öffne Datei" + +#: mainwindow.cpp:1264 +msgid "" +"

You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow " +"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's " +"data directory to improve performance?

Your choice can always be " +"changed in the configuration dialog.

" +msgstr "" +"

Sie speichern eine Datei mit vielen Grafiken, was Tellico wesentlich " +"langsamer werden lässt. Möchten Sie die Grafiken separat in Tellicos " +"Datenordner speichern, um die Leistung zu verbessern?

Ihre Wahl kann " +"jederzeit im Einrichtungsdialog geändert werden.

" + +#: mainwindow.cpp:1269 +msgid "Save Images Separately" +msgstr "Speichere Grafiken separat" + +#: mainwindow.cpp:1270 +msgid "Save Images in File" +msgstr "Speichere Grafiken in der Datei" + +#: mainwindow.cpp:1303 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Speichere Datei unter einem neuen Dateinamen ..." + +#: mainwindow.cpp:1341 mainwindow.cpp:1391 +msgid "Printing..." +msgstr "Drucke ..." + +# ausgeben evtl. in drucken ändern. Erst mal schauen, wo der +# Text gebraucht wird +#: mainwindow.cpp:1350 +msgid "" +"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the " +"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?" +msgstr "" +"Die Sammlung wird gerade gefiltert, um eine begrenzte Untermenge der " +"Einträge anzuzeigen. Nur die sichtbaren Einträge werden ausgegeben. Weiter?" + +#: mainwindow.cpp:1375 +msgid "Processing document..." +msgstr "Bearbeite Dokument ..." + +#: mainwindow.cpp:1398 +msgid "Exiting..." +msgstr "Beende ..." + +# Kürzel testen +#: mainwindow.cpp:1536 +#, c-format +msgid "Total entries: %1" +msgstr "Einträge insgesamt: %1" + +#: mainwindow.cpp:1543 +msgid "(%1 filtered; %2 selected)" +msgstr "(%1 ausgefiltert; %2 ausgewählt)" + +#: mainwindow.cpp:1546 +msgid "(%1 filtered)" +msgstr "(%1 ausgefiltert)" + +#: mainwindow.cpp:1549 +msgid "(%1 selected)" +msgstr "(%1 ausgewählt)" + +#: mainwindow.cpp:1717 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Drucke %1" + +#: mainwindow.cpp:1750 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Seite %1" + +#: mainwindow.cpp:1776 translators/gcfilmsimporter.cpp:247 +#: translators/xsltimporter.cpp:76 +msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing." +msgstr "Tellico bemerkte einen Fehler bei einer XSLT-Transformation." + +#: mainwindow.cpp:1891 +msgid "Importing data..." +msgstr "Importiere Daten ..." + +#: mainwindow.cpp:1900 +msgid "Import File" +msgstr "Importiere Datei" + +#: mainwindow.cpp:1906 +msgid "Import Directory" +msgstr "Importiere Verzeichnis" + +#: mainwindow.cpp:1927 +msgid "Exporting data..." +msgstr "Exportiere Daten ..." + +#: mainwindow.cpp:1949 +msgid "Export As" +msgstr "Exportiere als" + +#: mainwindow.cpp:1977 +msgid "String Macros" +msgstr "Zeichenketten-Makros" + +#: mainwindow.cpp:1978 +msgid "Macro" +msgstr "Makro" + +#: mainwindow.cpp:1978 +msgid "String" +msgstr "Zeichenkette" + +#: mainwindow.cpp:2041 +msgid "Creating citations..." +msgstr "Erstelle Zitate ..." + +#: mainwindow.cpp:2146 +msgid "Filters" +msgstr "Filter" + +#: mainwindow.cpp:2147 +msgid "" +"The Filter View shows the entries which meet certain filter rules." +"" +msgstr "" +"Die Filter-Ansicht zeigt die Einträge, welche auf bestimmte " +"Filter-Regeln zutreffen." + +# XXX: IMHO "Geschenk" +#: mainwindow.cpp:2163 +msgid "Loans" +msgstr "Verliehenes" + +#: mainwindow.cpp:2164 +msgid "" +"The Loan View shows a list of all the people who have borrowed " +"items from your collection." +msgstr "" +"Die Verleih-Ansicht zeigt eine Liste aller Leute, die etwas aus " +"der Sammlung ausgeliehen haben." + +#: mainwindow.cpp:2297 +#, c-format +msgid "Update entry data from %1" +msgstr "Aktualisiere Eintrags-Daten von %1" + +#: mainwindow.cpp:2316 +msgid "" +"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be " +"imported." +msgstr "" +"Tellico kann nur eine Datei dieses Typs pro Durchgang importieren. Nur %1 " +"wird importiert." + +#: newstuff/dialog.cpp:99 +msgid "Get Hot New Stuff" +msgstr "\"Neue Sachen\" abholen" + +#: newstuff/dialog.cpp:119 +msgid "Version" +msgstr "Version" + +#: newstuff/dialog.cpp:121 +msgid "Downloads" +msgstr "Downloads" + +#: newstuff/dialog.cpp:122 +msgid "Release Date" +msgstr "Veröffentlichungsdatum" + +#: newstuff/dialog.cpp:126 +msgid "" +"This is a list of all the items available for download. Previously installed " +"items have a checkmark icon, while items with new version available have an " +"update icon" +msgstr "" +"Dies ist eine Liste aller zum Herunterladen verfügbaren Dinge. Bereits " +"installierte Dinge haben ein Häkchen-Symbol und Dinge, die in einer neuen " +"Version vorliegen, haben ein Aktualisierungs-Symbol." + +#: newstuff/dialog.cpp:142 +msgid "The name and license of the selected item" +msgstr "Der Name und die Lizenz des ausgewählten Elements" + +#: newstuff/dialog.cpp:145 +msgid "The author of the selected item" +msgstr "Der Autor des ausgewählten Eintrags" + +#: newstuff/dialog.cpp:147 newstuff/dialog.cpp:406 +msgid "Install" +msgstr "I&nstallieren" + +#: newstuff/dialog.cpp:166 +msgid "Download and install the selected template." +msgstr "Ausgewählte Vorlage herunterladen und installieren." + +#: newstuff/dialog.cpp:169 +msgid "" +"Download and install the selected script. Some scripts may need to be " +"configured after being installed." +msgstr "" +"Das ausgewählte Script herunterladen und installieren. Einige Scripts müssen " +"nach der Installation eingerichtet werden." + +#: newstuff/dialog.cpp:199 +msgid "A description of the selected item is shown here." +msgstr "Eine Beschreibung des ausgewählten Eintrags wird hier angezeigt." + +#: newstuff/dialog.cpp:229 +msgid "Downloading information..." +msgstr "Informationen werden heruntergeladen ..." + +#: newstuff/dialog.cpp:406 +msgid "" +"_: Update Stuff\n" +"Update" +msgstr "Aktualisiere" + +#: newstuff/dialog.cpp:423 +msgid "Installing item..." +msgstr "Installiere Eintrag ..." + +#: reportdialog.cpp:53 +msgid "Collection Report" +msgstr "Sammlungsbericht" + +#: reportdialog.cpp:60 +msgid "&Report template:" +msgstr "Be&richtsvorlage:" + +#: reportdialog.cpp:83 +msgid "&Generate" +msgstr "&Generieren" + +#: reportdialog.cpp:107 +msgid "Select a report template and click Generate." +msgstr "" +"Wählen Sie eine Berichtsvorlage aus und klicken Sie Generieren." + +#: reportdialog.cpp:108 +msgid "" +"Some reports may take several seconds to generate for large collections." +msgstr "" +"Bei großen Sammlungen kann es mehrere Sekunden dauern, bis der Bericht " +"erzeugt wurde." + +#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:90 +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "*.html|HTML-Dateien (*.html)" + +#: tellico_kernel.cpp:285 +msgid "Do you really want to delete this filter?" +msgstr "Wollen Sie diesen Filter wirklich löschen?" + +#: tellico_kernel.cpp:287 +msgid "Delete Filter?" +msgstr "Lösche Filter?" + +#: tellico_kernel.cpp:323 +msgid "New collection name:" +msgstr "Neuer Name für die Sammlung:" + +#: tellico_kernel.cpp:377 +msgid "Entry 1" +msgstr "Eintrag 1" + +#: tellico_kernel.cpp:378 +msgid "Entry 2" +msgstr "Eintrag 2" + +#: tellico_kernel.cpp:387 +msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries." +msgstr "" +"In Konflikt stehende Werte für %1 wurden beim Zusammenfügen von Einträgen " +"gefunden." + +#: tellico_kernel.cpp:393 +msgid "Please choose which value to keep." +msgstr "Bitte wählen Sie den Wert aus, der behalten werden soll." + +#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400 +#, c-format +msgid "Select value from %1" +msgstr "Eintrag aus %1 auswählen" + +#: tellico_strings.cpp:18 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load the file - %1." +msgstr "Tellico kann die Datei nicht laden - %1." + +#: tellico_strings.cpp:19 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to write the file - %1." +msgstr "Tellico kann die Datei nicht speichern - %1." + +#: tellico_strings.cpp:20 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to upload the file - %1." +msgstr "Tellico kann die Datei nicht hochladen - %1." + +# Satzzeichen hinzugefügt. Hoffe das wird nicht nochmal +# automatisch angehangen. +#: tellico_strings.cpp:21 +msgid "" +"Only collections with the same type of entries as the current one can be " +"appended. No changes are being made to the current collection." +msgstr "" +"Nur Sammlungen mit den selben Eintragsarten wie der der aktuellen Sammlung " +"können hinzugefügt werden. Es werden keine Änderungen an der aktuellen " +"Sammlung vorgenommen." + +# Satzzeichen hinzugefügt. Hoffe das wird nicht nochmal +# automatisch angehangen. +#: tellico_strings.cpp:24 +msgid "" +"Only collections with the same type of entries as the current one can be " +"merged. No changes are being made to the current collection." +msgstr "" +"Nur Sammlungen mit den selben Eintragsarten wie der der aktuellen Sammlung " +"können verschmolzen werden. Es werden keine Änderungen an der aktuellen " +"Sammlung vorgenommen." + +#: tellico_strings.cpp:27 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1." +msgstr "Tellico kann kein Bild aus der Datei einladen - %1." + +#: translators/alexandriaexporter.cpp:43 +msgid "Alexandria" +msgstr "Alexandria" + +#: translators/alexandriaexporter.cpp:67 +msgid "" +"An Alexandria library called %1 already exists. Any existing " +"books in that library could be overwritten." +msgstr "" +"Eine Alexandria-Bibliothek namens %1 existiert bereits. Alle " +"existierenden Bücher in dieser Bibliothek werden überschrieben." + +#: translators/alexandriaimporter.cpp:193 +msgid "Alexandria Options" +msgstr "Alexandria-Optionen" + +#: translators/alexandriaimporter.cpp:194 +msgid "&Library:" +msgstr "Bib&liothek:" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:68 +msgid "Scanning audio files..." +msgstr "Taste Audio-Dateien ab ..." + +#: translators/audiofileimporter.cpp:128 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitrate" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170 +msgid "Tracks (Disc %1)" +msgstr "Titel (CD %1)" + +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:242 translators/audiofileimporter.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "(Various)" +msgstr "(Verschiedene)" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:340 +msgid "Audio File Options" +msgstr "Audio-Datei-Optionen" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:342 +msgid "Recursive &folder search" +msgstr "Rekursive Verzeichnissuche" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:343 +msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files." +msgstr "" +"Wenn markiert, werden Verzeichnisse rekursiv nach Audio-Dateien abgesucht." + +#: translators/audiofileimporter.cpp:347 +msgid "Include file &location" +msgstr "Ort der Datei einb&inden" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:348 +msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries." +msgstr "" +"Wenn markiert, werden die Datei-Namen für jede Spur zu den Einträgen " +"hinzugefügt." + +#: translators/audiofileimporter.cpp:352 +msgid "Include &bitrate" +msgstr "&Bitrate inkludieren" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:353 +msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries." +msgstr "" +"Wenn markiert, wird die Bitrate für jede Spur zu den Einträgen hinzugefügt." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:49 +msgid "Bibtex" +msgstr "Bibtex" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:201 translators/bibteximporter.cpp:289 +msgid "Bibtex Options" +msgstr "Bibtex-Optionen" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:204 +msgid "Expand string macros" +msgstr "Expandiere Zeichenketten-Makros" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:206 +msgid "" +"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will " +"be written." +msgstr "" +"Wenn markiert, werden Zeichenketten-Makros erweitert und es werden keine " +"@string{}-Einträge geschrieben." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:209 +msgid "Use URL package" +msgstr "Benutze URL-Paket" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:211 +msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration." +msgstr "" +"Wenn markiert, werden alle URL-Felder in eine \\url-Deklaration gepackt." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:214 +msgid "Skip entries with empty citation keys" +msgstr "Überspringe Einträge mit leeren Zitat-Schlüsseln" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:216 +msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped." +msgstr "" +"Wenn markiert, werden Einträge ohne einen Bibtex-Zitat-Schlüssel " +"übersprungen." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:220 +msgid "Bibtex quotation style:" +msgstr "Bibtex-Zitatstil:" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:229 +#: translators/bibtexexporter.cpp:260 +msgid "Braces" +msgstr "Geschweifte Klammern" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:223 translators/bibtexexporter.cpp:231 +msgid "Quotes" +msgstr "Anführungszeichen" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:224 +msgid "" +"The quotation style used when exporting bibtex. All field values will " +"be escaped with either braces or quotation marks." +msgstr "" +"Der Zitierstil, welcher beim Export nach Bibtex benutzt wird. Alle Feld-" +"Werte werden entweder durch geschweifte Klammern oder mit Anführungszeichen " +"markiert." + +#: translators/bibtexhandler.cpp:257 translators/tellicoimporter.cpp:362 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:244 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: translators/bibteximporter.cpp:78 +msgid "No valid bibtex entries were found" +msgstr "Es wurden keine gültigen Bibtex-Einträge gefunden" + +#: translators/bibteximporter.cpp:98 +#, c-format +msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1" +msgstr "Es wurden keine gültigen Bibtex-Einträge in der Datei gefunden - %1" + +#: translators/bibteximporter.cpp:290 +msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding" +msgstr "Verwende Unicode-(UTF-8)-Kodierung" + +#: translators/bibteximporter.cpp:291 +msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)." +msgstr "Lese die importierte Datei in Unicode (UTF-8)." + +#: translators/bibteximporter.cpp:292 +msgid "Use user locale (%1) encoding" +msgstr "Verwende die Kodierung der Benutzer-Locale (%1)" + +#: translators/bibteximporter.cpp:296 +msgid "Read the imported file in the local encoding." +msgstr "Lese die importierte Datei in der lokalen Kodierung." + +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36 +msgid "Bibtexml" +msgstr "Bibtexml" + +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 +msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|Bibtexml-Dateien (*.xml)" + +#: translators/csvexporter.cpp:40 +msgid "CSV" +msgstr "CSV" + +#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:247 +msgid "CSV Options" +msgstr "CSV-Optionen" + +#: translators/csvexporter.cpp:112 +msgid "Include field titles as column headers" +msgstr "Füge Feldtitel als Spaltenüberschrift ein" + +#: translators/csvexporter.cpp:114 +msgid "If checked, a header row will be added with the field titles." +msgstr "Wenn markiert, wird eine Kopfzeile mit den Feldtiteln eingefügt." + +#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:266 +msgid "Delimiter" +msgstr "Feldtrennzeichen" + +#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:269 +msgid "" +"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, " +"separating each value in the file." +msgstr "" +"Zusätzlich zum Komma können andere Zeichen als Trennzeichen, welche jeden " +"Wert in der Datei begrenzen, genutzt werden." + +#: translators/csvexporter.cpp:124 +msgid "Comma" +msgstr "Komma" + +#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:276 +msgid "Use a comma as the delimiter." +msgstr "Benutze ein Komma als Trennzeichen." + +#: translators/csvexporter.cpp:130 +msgid "Semicolon" +msgstr "Semikolon" + +#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:281 +msgid "Use a semi-colon as the delimiter." +msgstr "Benutze ein Semikolon als Trennzeichen." + +#: translators/csvexporter.cpp:135 +msgid "Tab" +msgstr "Tabulator" + +#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:286 +msgid "Use a tab as the delimiter." +msgstr "Benutze einen Tabulator als Trennzeichen." + +#: translators/csvexporter.cpp:140 +msgid "Other" +msgstr "Anderes" + +#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:291 +msgid "Use a custom string as the delimiter." +msgstr "Benutze ein benutzerdefiniertes Zeichen als Trennzeichen." + +#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:298 +msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter." +msgstr "" +"Ein benutzerdefiniertes Zeichen, wie beispielsweise ein Doppelpunkt, kann " +"als Trennzeichen benutzt werden." + +#: translators/csvimporter.cpp:255 +msgid "Select the type of collection being imported." +msgstr "Wählen Sie die Art der zu importierenden Sammlung aus." + +#: translators/csvimporter.cpp:261 +msgid "&First row contains field titles" +msgstr "&Erste Zeile enthält Feld-Titel" + +#: translators/csvimporter.cpp:262 +msgid "If checked, the first row is used as field titles." +msgstr "" +"Wenn markiert, werden die Daten der ersten Zeile als Feld-Titel angesehen." + +#: translators/csvimporter.cpp:274 +msgid "&Comma" +msgstr "&Komma" + +#: translators/csvimporter.cpp:280 +msgid "&Semicolon" +msgstr "&Semikolon" + +#: translators/csvimporter.cpp:285 +msgid "Ta&b" +msgstr "Ta&bulator" + +#: translators/csvimporter.cpp:290 +msgid "Ot&her:" +msgstr "&Anderes:" + +#: translators/csvimporter.cpp:315 +msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file." +msgstr "Die Tabelle zeigt die ersten fünf Zeilen der CSV-Datei." + +#: translators/csvimporter.cpp:322 +msgid "" +"Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a " +"column, selecting the field, then clicking the Assign Field button." +msgstr "" +"Verbinden Sie jede Spalte mit einem Feld in der Sammlung, indem Sie eine " +"Spalte auswählen, das Feld auswählen und dann die Feld zuweisen-" +"Schaltfläche anklicken." + +#: translators/csvimporter.cpp:324 +msgid "Co&lumn:" +msgstr "Spa<e:" + +#: translators/csvimporter.cpp:333 +msgid "&Data field in this column:" +msgstr "&Datenfeld in dieser Spalte:" + +#: translators/csvimporter.cpp:341 +msgid "&Assign Field" +msgstr "Feld &zuweisen" + +#: translators/csvimporter.cpp:373 +msgid "" +"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will " +"be imported." +msgstr "" +"Mindestens einer Spalte muss ein Feld zugeordnet werden. Nur zugewiesene " +"Spalten werden importiert." + +#: translators/filelistingimporter.cpp:63 +msgid "Scanning files..." +msgstr "Lese Dateien ein ..." + +#: translators/filelistingimporter.cpp:191 +msgid "File Listing Options" +msgstr "Dateilisten-Optionen" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:193 +msgid "Recursive folder search" +msgstr "Rekursive Verzeichnissuche" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:194 +msgid "If checked, folders are recursively searched for all files." +msgstr "" +"Wenn markiert, werden Verzeichnisse rekursiv nach allen Dateien abgesucht." + +#: translators/filelistingimporter.cpp:198 +msgid "Generate file previews" +msgstr "Erzeuge Datei-Voransichten" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:199 +msgid "" +"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down " +"the folder listing." +msgstr "" +"Wenn markiert, werden Voransichten des Dateiinhalts erzeugt, welche das " +"Anzeigen des Verzeichnisses verlangsamen können." + +#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170 +msgid "Tellico was unable to access the CD-ROM device - %1." +msgstr "" +"Tellico konnte nicht auf das CD-Laufwerk zugreifen - %1." + +#: translators/freedbimporter.cpp:196 +msgid "Select CDDB Entry" +msgstr "Wähle CDDB-Eintrag" + +#: translators/freedbimporter.cpp:197 +msgid "Select a CDDB entry:" +msgstr "Wählen Sie einen CDDB-Eintrag aus:" + +#: translators/freedbimporter.cpp:220 +msgid "No records were found to match the CD." +msgstr "Es wurden keine zur CD passende Aufzeichnungen gefunden." + +#: translators/freedbimporter.cpp:238 +msgid "Tellico was unable to complete the CD lookup." +msgstr "" +"Tellico war nicht in der Lage, das Nachschlagen der CD abzuschließen." + +#: translators/freedbimporter.cpp:470 +msgid "Various" +msgstr "Verschiedene" + +#: translators/freedbimporter.cpp:489 +msgid "Audio CD Options" +msgstr "Audio-CD-Optionen" + +#: translators/freedbimporter.cpp:493 +msgid "Read data from CD-ROM device" +msgstr "Lese Daten vom CD-Laufwerk" + +#: translators/freedbimporter.cpp:496 +msgid "Select or input the CD-ROM device location." +msgstr "Wählen Sie das CD-Laufwerk aus oder geben Sie die Position ein." + +#: translators/freedbimporter.cpp:502 +msgid "Read all CDDB cache files only" +msgstr "Nur die Dateien aus dem CDDB-Cache lesen" + +#: translators/freedbimporter.cpp:503 +msgid "" +"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default " +"cache folders." +msgstr "" +"Lese Daten rekursiv von allen CDDB-Cache-Dateien, welche in den Vorgabe-" +"Cache-Verzeichnissen enthalten sind." + +#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37 +msgid "GCfilms" +msgstr "GCfilms" + +#: translators/gcfilmsimporter.cpp:109 translators/gcfilmsimporter.cpp:254 +msgid "The file is not a valid GCstar data file." +msgstr "Die Datei ist keine gültige GCstar-Datei" + +#: translators/htmlexporter.cpp:86 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: translators/htmlexporter.cpp:324 +msgid "(grouped by %1)" +msgstr "(gruppiert nach %1)" + +#: translators/htmlexporter.cpp:469 +msgid "HTML Options" +msgstr "HTML-Optionen" + +#: translators/htmlexporter.cpp:472 +msgid "Print field headers" +msgstr "Drucke Feld-Kopfzeilen" + +#: translators/htmlexporter.cpp:477 +msgid "Group the entries" +msgstr "Gruppiere die Einträge" + +#: translators/htmlexporter.cpp:482 +msgid "Export individual entry files" +msgstr "Exportiere individuelle Eintragsdateien" + +#: translators/htmlexporter.cpp:483 +msgid "If checked, individual files will be created for each entry." +msgstr "Wenn markiert, werden für jeden Eintrag individuelle Dateien erstellt." + +#: translators/importer.h:101 +msgid "Loading data..." +msgstr "Lade Daten ..." + +#: translators/importer.h:101 +msgid "Loading %1..." +msgstr "Lade %1 ..." + +#: translators/onixexporter.cpp:63 +msgid "ONIX Archive" +msgstr "ONIX-Archiv" + +#: translators/onixexporter.cpp:67 +msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)" +msgstr "*.zip|Zip-Dateien (*.zip)" + +#: translators/onixexporter.cpp:176 +msgid "ONIX Archive Options" +msgstr "ONIX-Archiv-Optionen" + +#: translators/onixexporter.cpp:179 +msgid "Include images in archive" +msgstr "Füge Bilder in das Archiv ein" + +#: translators/onixexporter.cpp:181 +msgid "" +"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX " +"archive." +msgstr "" +"Wenn markiert, werden die Bilder des Dokuments zum gezippten ONIX-Archiv " +"hinzugefügt." + +#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100 +msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file." +msgstr "Tellico konnte keine Metadaten aus der PDF-Datei lesen." + +#: translators/pdfimporter.cpp:232 +msgid "" +"Tellico is able to download information about entries with a DOI from " +"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new " +"data source with your account information." +msgstr "" +"Tellico kann Informationen über Einträge mit einer DOI von CrossRef.org " +"herunterladen. Sie müssen jedoch ein CrossRef-Benutzerkonto anlegen und eine " +"neue Datenquelle mit Ihren Konto-Informationen hinzufügen." + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:43 +msgid "PilotDB" +msgstr "PilotDB" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:47 +msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)" +msgstr "*.pdb|Pilot-Datenbank-Dateien (*.pdb)" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:210 +msgid "PilotDB Options" +msgstr "PilotDB-Optionen" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215 +msgid "Set PDA backup flag for database" +msgstr "Setze das PDA-Backup-Flag für die Datenbank" + +#: translators/risimporter.cpp:303 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:147 translators/xmlstatehandler.cpp:108 +msgid "It is from a future version of Tellico." +msgstr "Es ist von einer neueren Tellico-Version." + +#: translators/tellicoimporter.cpp:157 translators/xmlstatehandler.cpp:112 +msgid "" +"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information " +"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in " +"the future." +msgstr "" +"Tellico konvertiert die Datei in ein aktuelleres Datenformat. Es kann zu " +"einem Informationsverlust kommen, falls eine ältere Tellico-Version benutzt " +"wird, um die neue Datei einzulesen." + +#: translators/tellicoimporter.cpp:787 translators/tellicosaximporter.cpp:173 +msgid "The file is empty." +msgstr "Die Datei ist leer." + +#: translators/tellicoimporter.cpp:805 translators/tellicosaximporter.cpp:191 +msgid "The file contains no collection data." +msgstr "Die Datei enthält keine Sammlungsdaten." + +#: translators/tellicoimporter.cpp:950 +msgid "Unread Books" +msgstr "Ungelesene Bücher" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:960 +msgid "Old Movies" +msgstr "Alte Filme" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:978 +msgid "80's Music" +msgstr "80er Musik" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:990 +msgid "Favorites" +msgstr "Favoriten" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56 +msgid "XML" +msgstr "XML" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:482 +msgid "Tellico XML Options" +msgstr "Tellico-XML-Optionen" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485 +msgid "Include images in XML document" +msgstr "Füge Bilder in das XML-Dokument ein" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:487 +msgid "" +"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as " +"base64 encoded elements." +msgstr "" +"Wenn markiert, werden die Bilder des Dokuments in den XML-Datenstrom in Form " +"von base64-kodierten Daten eingefügt." + +#: translators/tellicozipexporter.cpp:35 +msgid "Tellico Zip File" +msgstr "Tellico-ZIP-Datei" + +#: translators/xsltexporter.cpp:39 +msgid "XSLT" +msgstr "XSLT" + +#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:98 +msgid "XSLT Options" +msgstr "XSLT-Optionen" + +#: translators/xsltexporter.cpp:79 translators/xsltimporter.cpp:101 +msgid "XSLT file:" +msgstr "XSLT-Datei:" + +#: translators/xsltexporter.cpp:81 +msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data." +msgstr "" +"Wählen Sie die XSLT-Datei aus, welche zum Transformieren der Tellico XML-" +"Daten benutzt werden soll." + +#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70 +msgid "A valid XSLT file is needed to import the file." +msgstr "Um die Datei zu importieren, wird eine gültige XSLT-Datei benötigt." + +#: viewstack.cpp:29 +msgid "" +"The Entry View shows a formatted view of the entry's contents." +msgstr "" +"Die Datensatz-Ansicht zeigt eine formatierte Ansicht des Inhalts " +"des Datensatzes." + +#: viewstack.cpp:31 +msgid "" +"The Icon View shows each entry in the collection or group using " +"an icon, which may be an image in the entry." +msgstr "" +"Die Piktogramm-Ansicht zeigt jeden Datensatz der Sammlung oder " +"Gruppe mit einem Symbol an. Dieses kann auch ein Bild des Datensatzes sein." + +# Noch gucken, wofür man die Wörter benötigt. +#: core/tellico_config.kcfg:96 +msgid "" +"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to," +"up,with" +msgstr "" +"ein,eine,einer,und,in,von,der,die,das,zu,an,nach,mit,als,über,für,ins,aus," +"auf,bis" + +#: core/tellico_config.kcfg:99 +msgid "the" +msgstr "der,die,das" + +#: core/tellico_config.kcfg:102 +msgid "jr.,jr,iii,iv" +msgstr "jr.,jr,iii,iv" + +#: core/tellico_config.kcfg:105 +msgid "de,van,der,van der,von" +msgstr "de,van,der,van der,von" + +#: ../tellico.tips:3 +msgid "" +"

...that if a book has more than one author, you should separate\n" +"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n" +"and use them separately.

\n" +"

Any other field which allows multiple values should be entered the\n" +"same way, with a semi-colon (;) separating each value.

\n" +msgstr "" +"

... dass Sie, falls ein Buch mehr als einen Autor hat, deren Namen\n" +"mit einem Semikolon trennen sollten, so dass Tellico weiß,\n" +"wie sie getrennt und separat benutzt werden können?

\n" +"

Jedes andere Feld, welches mehrere Werte erlaubt, sollte\n" +"in der gleichen Art und Weise mit einem die Werte trennenden\n" +"Semikolon (;) eingegeben werden.

\n" + +#: ../tellico.tips:12 +msgid "" +"

...that you can change which fields are shown in the list view by\n" +"right-clicking on the column header.\n" +msgstr "" +"

... dass Sie die Felder, welche in der Listenansicht angezeigt\n" +"werden sollen, durch Anklicken der Spalten-Titel mit der rechten\n" +"Maustaste ändern können?

\n" + +#: ../tellico.tips:18 +msgid "" +"

...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n" +"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to " +"change the\n" +"position of the field in the list, which affects the placement in the entry\n" +"editor.

\n" +msgstr "" +"

... dass Sie die Felder der Sammlung im Feld-Editor bearbeiten\n" +"können? Die Pfeil-Schaltflächen unter der Feldliste können dazu\n" +"benutzt werden, die Position der Felder in der Liste zu verändern.\n" +"Das beeinflusst die Positionierung im Datensatz-Editor.

\n" + +#: ../tellico.tips:26 +msgid "" +"

...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n" +"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n" +"show only the science fiction books which you've not read, for\n" +"example, check the Match all of the\n" +"following button, set the first rule to have \"Genre\"\n" +"\"contains\" \"Science Fiction\" (no quotes) and the second rule to\n" +"have \"Read\" \"does not contain\" \"true\" (no quotes).

\n" +msgstr "" +"

... dass, falls Sie nach einer Checkbox filtern wollen, der Wert\n" +"\"true\" benutzt werden sollte? Falls Sie beispielsweise nur die\n" +"noch ungelesenen Science-Fiction-Bücher anzeigen möchten,\n" +"markieren Sie die Trifft auf alle der folgenden zu-Schaltfläche,\n" +"stellen für die erste Regel Folgendes ein: \"Gattung\" \"enthält\"\n" +"\"Science Fiction\" (ohne Anführungszeichen) und die zweite Regel\n" +"lautet: \"Gelesen\" \"enthält nicht\" \"true\" (ohne Anführungszeichen).\n" + +#: ../tellico.tips:37 +msgid "" +"

...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n" +"interpreted as a regular expression.

\n" +"

To show only books which are by Weber or Bujold, for example, then\n" +"type \"weber|bujold\" (no quotes) in the filter box.

\n" +msgstr "" +"

... dass, wenn ein Nicht-Textzeichen im Schnell-Filter benutzt wird,\n" +"der Text als ein regulärer Ausdruck interpretiert wird?

\n" +"

Um zum Beispiel nur Bücher anzuzeigen, welche von Weber\n" +"oder Bujold geschrieben wurden, tippen Sie \"weber|bujold\"\n" +"(ohne Anführungszeichen) in das Filter-Eingabefeld.

\n" + +#: ../tellico.tips:45 +msgid "" +"

...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n" +"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.

\n" +msgstr "" +"

... dass Sie mehr als einen Datensatz auf einmal bearbeiten können,\n" +"indem Sie die Shift- oder Strg-Taste gedrückt halten und mehrere Einträge " +"auswählen?

\n" + +#: ../tellico.tips:51 +msgid "" +"

...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n" +"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.

\n" +msgstr "" +"

... dass Sie eine existierende Bücher-Sammlung in ein\n" +"Literaturverzeichnis konvertieren können, welches anschließend\n" +"ins Bibtex- oder Bibtexml-Format exportiert werden kann?

\n" + +#: ../tellico.tips:57 +msgid "" +"

...that you can add, edit, and delete string macros for bibliographies.\n" +msgstr "" +"

... dass Sie Zeichenketten-Makros zu Literaturverzeichnissen hinzufügen,\n" +"bearbeiten und löschen können?

\n" + +#: ../tellico.tips:62 +msgid "" +"

...that if more than one field is formatted as a name, then an " +"additional\n" +"group named \"People\" is added to the collection, allowing authors and " +"editors\n" +"to be sorted or printed together, for example.

\n" +msgstr "" +"

... dass, wenn mehr als ein Feld als ein Name formatiert wird, eine\n" +"zusätzliche Gruppe mit dem Namen \"Leute\" zur Sammlung hinzugefügt\n" +"wird, welche es beispielsweise erlaubt, Autoren und Verfasser\n" +"zusammen zu sortieren und auszudrucken?

\n" + +#: ../tellico.tips:69 +msgid "" +"

...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n" +"the tellico-printing.xsl file. The file generates HTML, and the " +"CSS\n" +"within the stylesheet governs things like the font, the margins, etc.

\n" +msgstr "" +"

... dass Sie das Aussehen der gedruckten Ausgabe verändern können,\n" +"indem Sie die Datei tellico-printing.xsl anpassen? Die Datei\n" +"erzeugt HTML und die CSS-Anweisungen in der Stilvorlage sind für Dinge\n" +"wie Schriftart und Ränder usw. verantwortlich.

\n" + +#: ../tellico.tips:76 +msgid "" +"

...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n" +"outputs a valid Tellico XML file.

\n" +msgstr "" +"

... dass Sie mit einer beliebigen XSL-Stilvorlage, welche eine gültige\n" +"Tellico XML-Datei ausgibt, importieren können?

\n" + +#: ../tellico.tips:82 +msgid "

...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.

\n" +msgstr "" +"

... dass ein Doppelklick auf einen Eintrag den Eintrags-Editor öffnet?\n" + +#: ../tellico.tips:87 +msgid "" +"

...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such " +"as\n" +"<b>bold</b> or <i>italic</i>.

\n" +msgstr "" +"

... dass Sie zu Formatierzwecken HTML-Tags zu jedem Absatz-Feld " +"hinzufügen können? Zum Beispiel:\n" +"<b>fett</b> oder <i>kursiv</i>.

\n" + +#: ../tellico.tips:93 +msgid "" +"

...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n" +"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.

\n" +msgstr "" +"

... dass Sie in der Detail-Ansicht einen Buchstaben auf der\n" +"Tastatur drücken können, um zum nächsten Eintrag zu springen,\n" +"der mit diesem Buchstaben beginnt?

\n" + +#: ../tellico.tips:99 +msgid "" +"

...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated " +"fields\n" +"into a single field. Just select the type Dependent and use a description\n" +"similar to \"Value: %{fielda}%{fieldb}\" where %{...} gets replaced with " +"the\n" +"appropriate field value. This is useful to collect multiple values in a\n" +"single field, e.g. for better grouping, and to combine fields of different\n" +"types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n" +"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.

\n" +msgstr "" +"

... dass Abhängig-Felder mehrere separate Felder in einem einzelnen Feld\n" +"kombinieren können? Wählen Sie einfach den Typ Abhängig und eine " +"Beschreibung\n" +"ähnlich zu \"Wert: %{Feld1}%{Feld2}\" wobei %{...} durch den entsprechenden\n" +"Feldwert ersetzt wird. Dies ist sinnvoll zum Sammeln von mehreren Werten in\n" +"einem einzelnen Feld, z.B. für bessere Gruppierung und zum Zusammenfassen\n" +"von Feldern verschiedener Typen unter gleichzeitiger Berücksichtigung\n" +"korrekter Sortierung. Eine Anwendung ist zum Beispiel ein Nummern-Feld\n" +"gefolgt von einem Textunterfeld mit Einträgen wie 3b, 14a.

\n" + +#: ../xslt/:1 +msgid "" +"_: Album XSL Template\n" +"Album" +msgstr "Album" + +#: ../xslt/:2 +msgid "" +"_: Compact XSL Template\n" +"Compact" +msgstr "Kompakt" + +#: ../xslt/:3 +msgid "" +"_: Default XSL Template\n" +"Default" +msgstr "Standard" + +# wo wird das benutzt? +#: ../xslt/:4 +msgid "" +"_: Fancy XSL Template\n" +"Fancy" +msgstr "Extravagant" + +#: ../xslt/:5 +msgid "" +"_: Video XSL Template\n" +"Video" +msgstr "Video" + +#: ../xslt/:6 +msgid "" +"_: Column View XSL Template\n" +"Column View" +msgstr "Spalten-Ansicht" + +#: ../xslt/:7 +msgid "" +"_: Group Summary XSL Template\n" +"Group Summary" +msgstr "Gruppen-Zusammenfassung" + +#: ../xslt/:8 +msgid "" +"_: Group View XSL Template\n" +"Group View" +msgstr "Gruppen-Ansicht" + +#: ../xslt/:9 +msgid "" +"_: Image List XSL Template\n" +"Image List" +msgstr "Bilderliste" + +#: ../xslt/:10 +msgid "" +"_: Loan View XSL Template\n" +"Loan View" +msgstr "Ausleih-Ansicht" + +#: ../xslt/:11 +msgid "" +"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n" +"Title Listing (Horizontal)" +msgstr "Titelliste (Horizontal)" + +#: ../xslt/:12 +msgid "" +"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n" +"Title Listing (Vertical)" +msgstr "Titelliste (Vertikal)" + +#: ../xslt/:13 +msgid "" +"_: Tri-Column XSL Template\n" +"Tri-Column" +msgstr "Dreispaltig" + +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:169 +#, no-c-format +msgid "This template is meant for music collections only." +msgstr "Diese Vorlage ist nur für Musik-Sammlungen gedacht." + +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:483 +#, no-c-format +msgid "Total:" +msgstr "Gesamt:" + +#: ../xslt/entry-templates/Video.xsl:193 +#: ../xslt/report-templates/Tri-Column.xsl:120 +#, no-c-format +msgid "This template is meant for video collections only." +msgstr "Diese Vorlage ist nur für Video-Sammlungen gedacht." + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:159 +#, no-c-format +msgid ": Group Summary" +msgstr ": Gruppen-Zusammenfassung" + +# Kürzel testen +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:167 +#, no-c-format +msgid "Total number of fields:" +msgstr "Gesamte Anzahl von Feldern:" + +# Kürzel testen +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:171 +#, no-c-format +msgid "Total number of entries:" +msgstr "Gesamte Anzahl von Einträgen:" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:187 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:193 ../xslt/tellico2html.xsl:413 +#, no-c-format +msgid "Generated by Tellico" +msgstr "Erzeugt von Tellico" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:285 +#, no-c-format +msgid "Distinct values: " +msgstr "Verschiedene Werte: " + +# XXX: IMHO "Geschenk" +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:132 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:166 +#, no-c-format +msgid "Loan Date" +msgstr "Leihdatum" + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:133 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:168 +#, no-c-format +msgid "Note" +msgstr "Notiz" + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:167 +#, no-c-format +msgid "Due Date" +msgstr "Fälligkeitsdatum" + +#: ../xslt/tellico2html.xsl:252 +#, no-c-format +msgid "Search" +msgstr "Suchen" + +#: fetch/z3950-server.cfg:14 +msgid "The British Library" +msgstr "Nationalbibliothek Großbritannien" + +#: fetch/z3950-server.cfg:22 +msgid "Sudoc (France)" +msgstr "Sudoc (Frankreich)" + +#: fetch/z3950-server.cfg:31 +msgid "BIBSYS (Norway)" +msgstr "BIBSYS (Norwegen)" + +#: fetch/z3950-server.cfg:40 +msgid "Italian National Library" +msgstr "Italienische Nationalbibliothek" + +#: fetch/z3950-server.cfg:49 +msgid "Portuguese National Library" +msgstr "Portugiesische Nationalbibliothek" + +#: fetch/z3950-server.cfg:58 +msgid "National Library of Poland" +msgstr "Nationalbibliothek von Polen" + +#: fetch/z3950-server.cfg:67 +msgid "National Library of Canada" +msgstr "Nationalbibliothek von Kanada" + +#: fetch/z3950-server.cfg:76 +msgid "Israel Union List" +msgstr "Israel Union List" + +#: fetch/z3950-server.cfg:85 +msgid "National Library of Australia" +msgstr "Nationalbibliothek von Australien" + +#: fetch/z3950-server.cfg:94 +msgid "National Library of Lithuania" +msgstr "Nationalbibliothek von Litauen" + +#: fetch/z3950-server.cfg:103 +msgid "Copac (UK and Ireland)" +msgstr "Copac (Großbritannien und Irland)" + +#: fetch/scripts/boardgamegeek.rb.spec:1 +msgid "BoardGameGeek" +msgstr "BoardGameGeek" + +#: fetch/scripts/dark_horse_comics.py.spec:1 +msgid "Dark Horse Comics" +msgstr "Dark-Horse-Comics" + +#: fetch/scripts/fr.allocine.py.spec:1 +msgid "Allocine.fr" +msgstr "Allocine.fr" + +#: fetch/scripts/ministerio_de_cultura.py.spec:1 +msgid "Spanish Ministry of Culture" +msgstr "Spanisches Kultusministerium" + +#: tellicoui.rc:8 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Neu" + +#: tellicoui.rc:71 +#, no-c-format +msgid "&Collection" +msgstr "&Sammlung" + +#: tellicoui.rc:118 +#, no-c-format +msgid "Collection Toolbar" +msgstr "Sammlungs-Werkzeugleiste" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "Löschen ..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "Untertitel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Lösche Tabelle" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Gestempelt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Meine Dateien" + +#, fuzzy +#~ msgid "&File" +#~ msgstr "Meine Dateien" + +#, fuzzy +#~ msgid "Main Toolbar" +#~ msgstr "Sammlungs-Werkzeugleiste" + +#~ msgid "CrossRef" +#~ msgstr "CrossRef" + +#~ msgid "Citebase" +#~ msgstr "Citebase" + +#~ msgid "Bibsonomy" +#~ msgstr "Bibsonomy" + +#~ msgid "MODS" +#~ msgstr "MODS" + +#~ msgid "RIS" +#~ msgstr "RIS" + +#~ msgid "GCstar" +#~ msgstr "GCstar" + +#~ msgid "AMC" +#~ msgstr "AMC" + +#~ msgid "Griffith" +#~ msgstr "Griffith" + +#~ msgid "Referencer" +#~ msgstr "Referencer" + +#~ msgid "Comics" +#~ msgstr "Comics" + +#~ msgid "Stamps" +#~ msgstr "Briefmarken" + +#~ msgid "Coins" +#~ msgstr "Münzen" + +#~ msgid "Books" +#~ msgstr "Bücher" + +#~ msgid "Wines" +#~ msgstr "Weine" + +#~ msgid "Videos" +#~ msgstr "Videos" + +#~ msgid "Games" +#~ msgstr "Spiele" + +#~ msgid "Cards" +#~ msgstr "Karten" + +#~ msgid "Entries" +#~ msgstr "Einträge" + +#~ msgid "Albums" +#~ msgstr "Alben" + +#~ msgid "" +#~ "If checked, all images will be included in the data file, rather than " +#~ "saved separately in the Tellico data directory. Saving a lot of images in " +#~ "the data file cause Tellico to run more slowly." +#~ msgstr "" +#~ "Wenn markiert, werden alle Grafiken in die Datei eingefügt und nicht im " +#~ "separaten Tellico-Datenverzeichnis gespeichert. Das Speichern einer " +#~ "großen Menge von Bildern in der Datei kann die Ausführung von Tellico " +#~ "verlangsamen." diff --git a/translations/messages/ee.po b/translations/messages/ee.po new file mode 100644 index 0000000..1c3980d --- /dev/null +++ b/translations/messages/ee.po @@ -0,0 +1,6050 @@ +# translation of ee.po to Estonian +# This file is distributed under the same license as the tellico package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Toomas Nigola,25,+3727416388,+3725296049,+3727500970 , 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ee\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-13 16:58+0200\n" +"Last-Translator: Toomas Nigola \n" +"Language-Team: Estonian \n" +"Language: et\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Teele & Toomas Nigola " + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"tnigola@eelk.ee" + +#: borrowerdialog.cpp:42 +msgid "Select Borrower" +msgstr "" + +#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36 newstuff/dialog.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "Name" +msgstr "Number" + +#: calendarhandler.cpp:167 +msgid "Default Calendar" +msgstr "" + +#: calendarhandler.cpp:175 +msgid "" +"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active " +"calendar is remotely located, so your loans will not be added." +msgstr "" + +#: calendarhandler.cpp:180 +msgid "Active Calendar" +msgstr "" + +#: calendarhandler.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\"" +msgstr "Tellico-l ei õnnestu lugeda faili '%1'." + +#: cite/lyxpipe.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Tellico is unable to write to the server pipe at %1." +msgstr "Tellico-l ei õnnestu kirjutada faili '%1'." + +#: cite/openoffice.cpp:82 +msgid "Connecting to OpenOffice.org..." +msgstr "" + +#: cite/openoffice.cpp:165 cite/openoffice.cpp:186 +msgid "OpenOffice.org Connection" +msgstr "" + +#: cite/openoffice.cpp:179 +msgid "" +"Tellico was unable to connect to OpenOffice.org. Please verify the " +"connection settings below, and that OpenOffice.org Writer is currently " +"running." +msgstr "" + +#: cite/openoffice.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "Pipe" +msgstr "Inimesed" + +#: cite/openoffice.cpp:193 +msgid "TCP/IP" +msgstr "" + +#: collection.cpp:32 +msgid "(Empty)" +msgstr "(tühi)" + +#: collectionfactory.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "My Collection" +msgstr "Muusikakogu" + +#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56 +#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39 +#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37 +#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37 +#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38 +#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37 +#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:73 fetchdialog.cpp:169 +#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:434 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:343 +msgid "Title" +msgstr "Pealkiri" + +#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24 +#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88 +#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19 +#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19 +#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19 +#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19 +#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19 +#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40 +#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:690 fetch/imdbfetcher.cpp:962 field.cpp:41 +#: field.cpp:73 translators/gcfilmsimporter.cpp:77 +msgid "General" +msgstr "Üldine" + +#: collectionfactory.cpp:124 +msgid "Book Collection" +msgstr "Raamatukogu" + +#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30 +msgid "Bibliography" +msgstr "Bibliograafia" + +#: collectionfactory.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Comic Book Collection" +msgstr "Raamatukogu" + +#: collectionfactory.cpp:127 +msgid "Video Collection" +msgstr "Videokogu" + +#: collectionfactory.cpp:128 +msgid "Music Collection" +msgstr "Muusikakogu" + +#: collectionfactory.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Coin Collection" +msgstr "Muusikakogu" + +#: collectionfactory.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Stamp Collection" +msgstr "Kogu nime muutmine" + +#: collectionfactory.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Wine Collection" +msgstr "Videokogu" + +#: collectionfactory.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Card Collection" +msgstr "BCKollektsioon" + +#: collectionfactory.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Game Collection" +msgstr "Kogu nime muutmine" + +#: collectionfactory.cpp:134 +msgid "File Catalog" +msgstr "" + +#: collectionfactory.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Board Game Collection" +msgstr "Kogu nime muutmine" + +#: collectionfactory.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Custom Collection" +msgstr "Uue kogu nimi" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:56 +msgid "Collection Fields" +msgstr "Kollektsiooni kirjed" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:68 +msgid "Current Fields" +msgstr "Käesolevad väljad" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "" +"_: New Field\n" +"&New" +msgstr "Uus väli" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:86 +msgid "Add a new field to the collection" +msgstr "Kogusse uue välja lisamine" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Delete Field\n" +"&Delete" +msgstr "Välja kustutamine" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:89 +msgid "Remove a field from the collection" +msgstr "Välja eemaldamine kogust" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:98 +msgid "" +"Move this field up in the list. The list order is important for the layout " +"of the entry editor." +msgstr "" +"Selle välja nimekirjas ülespoole liigutamine. Nimekirja järjestus on oluline " +"kirjeredaktori väljanägemise seisukohalt." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:102 +msgid "" +"Move this field down in the list. The list order is important for the layout " +"of the entry editor." +msgstr "" +"Selle välja nimekirjas allapoole liigutamine. Nimekirja järjestus on oluline " +"kirjeredaktori väljanägemise seisukohalt." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:112 +msgid "Field Properties" +msgstr "Välja omadused" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "&Title:" +msgstr "Pealkiri:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:124 +msgid "The title of the field" +msgstr "Välja pealkiri" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "T&ype:" +msgstr "Tüüp:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:135 +msgid "The type of the field determines what values may be used. " +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:136 +msgid "Simple Text is used for most fields. " +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:137 +msgid "Paragraph is for large text blocks. " +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:138 +msgid "Choice limits the field to certain values. " +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:139 +msgid "Checkbox is for a simple yes/no value. " +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:140 +msgid "Number indicates that the field contains a numerical value. " +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:141 +msgid "" +"URL is for fields which refer to URLs, including references to other " +"files. " +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:142 +msgid "A Table may hold one or more columns of values. " +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:143 +msgid "An Image field holds a picture. " +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:144 +msgid "" +"A Date field can be used for values with a day, month, and year. " +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:145 +msgid "A Rating field uses stars to show a rating number. " +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:146 +msgid "" +"A Dependent field depends on the values of other fields, and is " +"formatted according to the field description. " +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:148 +msgid "" +"A Read Only is for internal values, possibly useful for import and " +"export. " +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Cate&gory:" +msgstr "Liigitus:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:162 +msgid "The field category determines where the field is placed in the editor." +msgstr "Välja liigitus määrab ära tema asukoha redaktoris." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "Descr&iption:" +msgstr "Kirjeldus:" + +#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}. +#: collectionfieldsdialog.cpp:186 +msgid "" +"The description is a useful reminder of what information is contained in the " +"field. For Dependent fields, the description is a format string such " +"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string." +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:193 +msgid "&Default value:" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:198 +msgid "A default value can be set for new entries." +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "A&llowed values:" +msgstr "Lubatud:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "" +"For Choice-type fields, these are the only values allowed. They " +"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a " +"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"" +msgstr "" +"Nimekiri tüüpi väljade jaoks on need ainsad lubatud väärtused. " +"Leiduvad liitboksis." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Extended &properties:" +msgstr "Välja omadused" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "&Set..." +msgstr "Sea" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:221 +msgid "" +"Extended field properties are used to specify things such as the " +"corresponding bibtex field." +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:226 +msgid "Format Options" +msgstr "Vormingu eelistused" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:227 +msgid "No formatting" +msgstr "Vormistuseta" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:228 +msgid "" +"This option prevents the field from ever being automatically formatted or " +"capitalized." +msgstr "" +"See suvand keelab välja automaatse vormistamise (nt automaatne " +"suurtähtesitus)." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:230 +msgid "Allow auto-capitalization only" +msgstr "Luba ainult automaatsed suurtähtesitused." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:231 +msgid "" +"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted." +msgstr "" +"See suvand lubab välja teksti teisendamise suurtähtedeks ilma muu erilise " +"vormistamiseta." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:233 +msgid "Format as a title" +msgstr "Pealkirjana vormistamine" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:234 +msgid "" +"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those " +"options are globally set." +msgstr "" +"See suvand teisendab välja teksti suurtähtedeks ning vormistab selle " +"pealkirjana. Seda siiski vaid juhul, kui need eelistused on seatud " +"globaalselt." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:236 +msgid "Format as a name" +msgstr "Nimena vormistamine" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:237 +msgid "" +"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those " +"options are globally set." +msgstr "" +"See suvand teisendab välja teksti suurtähtedeks ja vormistab välja nimena. " +"Seda siiski vaid juhul, kui need eelistused on seatud globaalselt." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:241 +msgid "Field Options" +msgstr "Välja valikud" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:242 +msgid "Enable auto-completion" +msgstr "Automaatse sõnalõpetuse lubamine" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, TDE auto-completion will be enabled in the text edit box for " +"this field." +msgstr "" +"Selle ruudu märkimisel lubatakse KDE automaatne sõnalõpetus (arvuti üritab " +"mõistatada, mis sõna sa parasjagu soovid kirjutada ning pakub lahkesti oma " +"abi sinu sõrmede vaeva vähendamiseks) selle välja tekstisisestuse boksi " +"tarvis." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:245 +msgid "Allow multiple values" +msgstr "Enam kui ühe väärtuse lubamine" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:246 +msgid "" +"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, " +"separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Selle ruudu märkimisel mõistab Tellico, et väljal on mitu üskteisest " +"semikooloniga eraldatud väärtust." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:248 +msgid "Allow grouping" +msgstr "Grupeerimise lubamine" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:249 +msgid "" +"If checked, this field may be used to group the entries in the group view." +msgstr "" +"Selle ruudu märkimisel saab seda välja kasutada grupivaate kirjete " +"grupeerimiseks." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:262 +msgid "Revert the selected field's properties to the default values." +msgstr "Valitud välja eelistuste asendamine vaikeväärtustega." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:308 +#, fuzzy +msgid "Modify Fields" +msgstr "Kiirfilter" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:322 +msgid "" +"Removing allowed values from the %1 field which currently exist " +"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your " +"modified values or cancel and revert to the current ones?" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:327 +msgid "Keep modified values" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:411 collectionfieldsdialog.cpp:414 +#: translators/csvimporter.cpp:422 translators/csvimporter.cpp:536 +msgid "New Field" +msgstr "Uus väli" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:747 +#, fuzzy +msgid "Revert Field Properties" +msgstr "Muuta välja omadused?" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:748 +msgid "" +"

Do you really want to revert the properties for the %1 field " +"back to their default values?

" +msgstr "" +"

Kas oled kindel oma otsuses asendada välja %1 omadused " +"vaikeväärtustega?

" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:751 +msgid "Revert" +msgstr "Tagasimuutmine" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:874 +#, fuzzy +msgid "Extended Field Properties" +msgstr "Välja omadused" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Property" +msgstr "Produtsent" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Value" +msgstr "Köide" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:904 +msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title." +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:911 +msgid "The category may not be empty. Please enter a category." +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:919 +msgid "" +"A field may not be in the same category as a Paragraph, " +"Table or Image field. Please enter a different category." +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:927 +msgid "" +"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a " +"different title." +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:939 +msgid "" +"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound " +"must be less than the higher bound. Please enter different low and high " +"properties." +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:954 +msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns." +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20 +#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58 +#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/pdfimporter.cpp:174 +msgid "Publishing" +msgstr "Kirjastamine" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:72 +msgid "Entry Type" +msgstr "Kirje tüüp" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:76 +msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation." +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:86 +msgid "Bibtex Key" +msgstr "Bibtex võti" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:92 +msgid "Book Title" +msgstr "Raamatu pealkiri" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:56 +msgid "Editor" +msgstr "Redaktor" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:105 +msgid "Organization" +msgstr "Organisatsioon" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60 +#: collections/bookcollection.cpp:79 collections/comicbookcollection.cpp:73 +msgid "Publisher" +msgstr "Kirjastaja" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:423 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:692 +msgid "Address" +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:85 +#: collections/comicbookcollection.cpp:79 +msgid "Edition" +msgstr "Väljaanne" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:111 +#: collections/comicbookcollection.cpp:90 +msgid "Pages" +msgstr "Lehekülgede arv" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66 +#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62 +msgid "Year" +msgstr "Aasta" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:101 +#: translators/grs1importer.cpp:57 +msgid "ISBN#" +msgstr "ISBN nr" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:103 +#: translators/grs1importer.cpp:59 +msgid "International Standard Book Number" +msgstr "International Standard Book Number" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "Journal" +msgstr "Žurnaal" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:78 +msgid "DOI" +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:167 +msgid "Digital Object Identifier" +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:172 +msgid "Month" +msgstr "Kuu" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:493 +msgid "Number" +msgstr "Number" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:183 +msgid "How Published" +msgstr "Väljaandmise viis" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:195 +msgid "Chapter" +msgstr "Peatükk" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:138 +#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62 +msgid "Series" +msgstr "Seeriad" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50 +msgid "Volume" +msgstr "Köide" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:212 +msgid "Cross-Reference" +msgstr "Ristviide" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:133 +#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112 +#: collections/musiccollection.cpp:103 collections/videocollection.cpp:207 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:970 +msgid "Keywords" +msgstr "Märksõnad" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:228 collections/filecatalog.cpp:41 +#: fetch/entrezfetcher.cpp:401 fetch/entrezfetcher.cpp:494 field.cpp:494 +#: translators/gcfilmsimporter.cpp:76 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:233 fetch/entrezfetcher.cpp:493 +#: fetch/srufetcher.cpp:424 fetch/z3950fetcher.cpp:693 +msgid "Abstract" +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:237 +msgid "Notes" +msgstr "Märkused" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22 +#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20 +#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20 +#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21 +#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20 +#: document.cpp:479 +msgid "Personal" +msgstr "Isiklik" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "My Board Games" +msgstr "Minu Videod" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:126 +#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54 +#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67 +msgid "Genre" +msgstr "Žanr" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:49 +msgid "Mechanism" +msgstr "" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60 +msgid "Release Year" +msgstr "" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:66 +msgid "Designer" +msgstr "" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Number of Players" +msgstr "Kirjete sal&vestamine" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45 +#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44 +#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "Description" +msgstr "Kirjeldus:" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:169 +#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102 +#: field.cpp:500 newstuff/dialog.cpp:120 +msgid "Rating" +msgstr "Hinnang" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:70 +#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103 +#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99 +#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105 +#: collections/videocollection.cpp:190 collections/winecollection.cpp:79 +msgid "Purchase Date" +msgstr "Ostmise aeg" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:161 +#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118 +#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104 +#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120 +#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107 +msgid "Gift" +msgstr "Kingitus" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:75 +#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108 +#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108 +#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110 +#: collections/videocollection.cpp:199 collections/winecollection.cpp:84 +msgid "Purchase Price" +msgstr "Ostuhind" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:165 +#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112 +#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203 +#: document.cpp:477 +msgid "Loaned" +msgstr "Laenatud" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116 +#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "Cover" +msgstr "Helilooja" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:177 +#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128 +#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119 +#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127 +#: collections/videocollection.cpp:215 collections/winecollection.cpp:114 +msgid "Comments" +msgstr "Märkused" + +#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21 +msgid "Classification" +msgstr "Klassifitseerimine" + +#: collections/bookcollection.cpp:28 +msgid "My Books" +msgstr "Minu raamatud" + +#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45 +msgid "Subtitle" +msgstr "Alapealkiri" + +#: collections/bookcollection.cpp:63 translators/alexandriaimporter.cpp:134 +msgid "Hardback" +msgstr "Kõvakaaneline" + +#: collections/bookcollection.cpp:63 +msgid "Paperback" +msgstr "Pehmeköiteline" + +#: collections/bookcollection.cpp:63 +msgid "Trade Paperback" +msgstr "Trade Paperpack" + +#: collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "E-Book" +msgstr "E-raamat" + +#: collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "Magazine" +msgstr "Ajakiri" + +#: collections/bookcollection.cpp:65 +msgid "Binding" +msgstr "Köide" + +#: collections/bookcollection.cpp:91 +msgid "Copyright Year" +msgstr "Valmimisaasta" + +#: collections/bookcollection.cpp:96 collections/comicbookcollection.cpp:85 +msgid "Publication Year" +msgstr "Väljaandmisaasta" + +#: collections/bookcollection.cpp:106 fetch/fetchmanager.cpp:82 +msgid "LCCN#" +msgstr "LCCN nr" + +#: collections/bookcollection.cpp:108 +msgid "Library of Congress Control Number" +msgstr "Library of Congress Control Number" + +#: collections/bookcollection.cpp:115 +msgid "Translator" +msgstr "" + +#: collections/bookcollection.cpp:121 collections/comicbookcollection.cpp:100 +#: translators/grs1importer.cpp:62 +msgid "Language" +msgstr "Keel" + +#: collections/bookcollection.cpp:143 +msgid "Series Number" +msgstr "Seeria nr" + +#: collections/bookcollection.cpp:148 mainwindow.cpp:190 +msgid "New" +msgstr "Uus" + +#: collections/bookcollection.cpp:148 +msgid "Used" +msgstr "Kasutatud" + +#: collections/bookcollection.cpp:149 collections/comicbookcollection.cpp:122 +#: collections/stampcollection.cpp:20 +msgid "Condition" +msgstr "Seisukord" + +#: collections/bookcollection.cpp:153 collections/comicbookcollection.cpp:135 +msgid "Signed" +msgstr "Pühendusega" + +#: collections/bookcollection.cpp:157 +msgid "Read" +msgstr "Loetud" + +#: collections/bookcollection.cpp:174 collections/comicbookcollection.cpp:147 +#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:208 +#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Front Cover" +msgstr "Helilooja" + +#: collections/cardcollection.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "My Cards" +msgstr "Osatäitjad" + +#: collections/cardcollection.cpp:43 +msgid "Player" +msgstr "" + +#: collections/cardcollection.cpp:49 +msgid "Team" +msgstr "" + +#: collections/cardcollection.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Brand" +msgstr "Žanr" + +#: collections/cardcollection.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Card Number" +msgstr "Number" + +#: collections/cardcollection.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Card Type" +msgstr "Kirje tüüp" + +#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112 +#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr "BCKollektsioon" + +#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93 +msgid "Quantity" +msgstr "" + +#: collections/cardcollection.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Front Image" +msgstr "Lehekülgede arv" + +#: collections/cardcollection.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Back Image" +msgstr "Lehekülgede arv" + +#: collections/coincollection.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "My Coins" +msgstr "Minu Laulud" + +#: collections/coincollection.cpp:44 collections/winecollection.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Type" +msgstr "Tüüp:" + +#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value. +#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Denomination" +msgstr "Kirjeldus:" + +#: collections/coincollection.cpp:61 +msgid "Mint Mark" +msgstr "" + +#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94 +#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Country" +msgstr "Kirje tüüp" + +#: collections/coincollection.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Coin Set" +msgstr "sisaldab" + +#: collections/coincollection.cpp:83 +msgid "" +"_: Coin grade levels - Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost " +"Uncirculated-55,Almost Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very " +"Fine-20,Fine-12,Very Good-8,Good-4,Fair\n" +"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost " +"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very " +"Good-8,Good-4,Fair" +msgstr "" + +#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Grade" +msgstr "Žanr" + +#: collections/coincollection.cpp:96 +msgid "" +"_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n" +"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI" +msgstr "" + +#: collections/coincollection.cpp:98 +msgid "Grading Service" +msgstr "" + +#: collections/coincollection.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Obverse" +msgstr "Üle kirjutamine" + +#: collections/coincollection.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Reverse" +msgstr "Tagasimuutmine" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:28 +#, fuzzy +msgid "My Comic Books" +msgstr "Minu raamatud" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121 +msgid "Writer" +msgstr "Autor" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:56 +msgid "" +"_: Comic Book Illustrator\n" +"Artist" +msgstr "" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:68 +msgid "Issue" +msgstr "" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:120 +msgid "" +"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good," +"Fair,Poor\n" +"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor" +msgstr "" + +#: collections/filecatalog.cpp:25 +#, fuzzy +msgid "My Files" +msgstr "Minu Videod" + +#: collections/filecatalog.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Folder" +msgstr "Kirje kustutamine" + +#: collections/filecatalog.cpp:60 +msgid "Mimetype" +msgstr "" + +#: collections/filecatalog.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Size" +msgstr "Pühendusega" + +#: collections/filecatalog.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Permissions" +msgstr "Isiklik" + +#: collections/filecatalog.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Owner" +msgstr "Muu" + +#: collections/filecatalog.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "Grupeerimise alus:" + +#: collections/filecatalog.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Created" +msgstr "CD" + +#: collections/filecatalog.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Modified" +msgstr "Kiirfilter" + +#: collections/filecatalog.cpp:93 +msgid "Meta Info" +msgstr "" + +#: collections/filecatalog.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Icon" +msgstr "sisaldab" + +#: collections/gamecollection.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "My Games" +msgstr "Minu Videod" + +#: collections/gamecollection.cpp:44 +msgid "Xbox 360" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:44 +msgid "Xbox" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation3" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation2" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "" +"_: PlayStation Portable\n" +"PSP" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Nintendo Wii" +msgstr "Regioon" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Nintendo DS" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "GameCube" +msgstr "Number" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Dreamcast" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy Advance" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Game Boy Color" +msgstr "Kogu nime muutmine" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Game Boy" +msgstr "Number" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "" +"_: Windows Platform\n" +"Windows" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "Mac OS" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "Linux" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:49 +msgid "Platform" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:65 +msgid "" +"_: Games - Publisher\n" +"Publisher" +msgstr "Kirjastaja" + +#: collections/gamecollection.cpp:71 +msgid "Developer" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:80 +msgid "" +"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early " +"Childhood, Pending\n" +"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "ESRB Rating" +msgstr "Hinnang" + +#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185 +msgid "Personal Rating" +msgstr "Isiklik hinnang" + +#: collections/gamecollection.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Completed" +msgstr "CD" + +#: collections/musiccollection.cpp:26 +msgid "My Music" +msgstr "Minu muusika" + +#: collections/musiccollection.cpp:37 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257 +#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446 +msgid "Compact Disc" +msgstr "CD" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 +msgid "Cassette" +msgstr "Kassett" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 +msgid "Vinyl" +msgstr "Vinüülplaat" + +#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47 +msgid "Medium" +msgstr "Meedia" + +#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77 +#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:435 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:344 +msgid "Artist" +msgstr "Esitaja" + +#: collections/musiccollection.cpp:56 +msgid "Label" +msgstr "Pealkiri" + +#: collections/musiccollection.cpp:73 +msgid "Tracks" +msgstr "Rajad" + +#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166 +#: translators/tellicoimporter.cpp:436 translators/xmlstatehandler.cpp:345 +msgid "Length" +msgstr "" + +#: collections/stampcollection.cpp:27 +#, fuzzy +msgid "My Stamps" +msgstr "Minu Videod" + +#: collections/stampcollection.cpp:61 +msgid "Issue Year" +msgstr "" + +#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172 +msgid "Color" +msgstr "Värviline" + +#: collections/stampcollection.cpp:71 +msgid "Scott#" +msgstr "" + +#: collections/stampcollection.cpp:78 +msgid "" +"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n" +"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor" +msgstr "" + +#: collections/stampcollection.cpp:85 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge +#: collections/stampcollection.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Hinged" +msgstr "Pühendusega" + +#: collections/stampcollection.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Centering" +msgstr "String" + +#: collections/stampcollection.cpp:100 +msgid "Gummed" +msgstr "" + +#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:496 +#, fuzzy +msgid "Image" +msgstr "Lehekülgede arv" + +#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265 +msgid "Other People" +msgstr "Teised inimesed" + +#: collections/videocollection.cpp:21 fetch/animenfofetcher.cpp:271 +msgid "Features" +msgstr "Omadused" + +#: collections/videocollection.cpp:28 +msgid "My Videos" +msgstr "Minu Videod" + +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "VHS" +msgstr "VHS" + +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "DivX" +msgstr "DivX" + +#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:838 +msgid "Blu-ray" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:841 +#, fuzzy +msgid "HD DVD" +msgstr "DVD" + +#: collections/videocollection.cpp:52 +msgid "Production Year" +msgstr "Väljalaskeaasta" + +#: collections/videocollection.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Movie ratings - G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)\n" +"G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)" +msgstr "G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA)" + +#: collections/videocollection.cpp:62 +msgid "Certification" +msgstr "Sertifitseerimine" + +#: collections/videocollection.cpp:74 +msgid "Region 1" +msgstr "1. regioon" + +#: collections/videocollection.cpp:75 +msgid "Region 2" +msgstr "2. regioon" + +#: collections/videocollection.cpp:76 +msgid "Region 3" +msgstr "3. regioon" + +#: collections/videocollection.cpp:77 +msgid "Region 4" +msgstr "4. regioon" + +#: collections/videocollection.cpp:78 +msgid "Region 5" +msgstr "5. regioon" + +#: collections/videocollection.cpp:79 +msgid "Region 6" +msgstr "6. regioon" + +#: collections/videocollection.cpp:80 +msgid "Region 7" +msgstr "7. regioon" + +#: collections/videocollection.cpp:81 +msgid "Region 8" +msgstr "8. regioon" + +#: collections/videocollection.cpp:82 +msgid "Region" +msgstr "Regioon" + +#: collections/videocollection.cpp:87 fetch/discogsfetcher.cpp:408 +msgid "Nationality" +msgstr "Rahvus" + +#: collections/videocollection.cpp:94 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: collections/videocollection.cpp:94 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#: collections/videocollection.cpp:94 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" + +#: collections/videocollection.cpp:95 +msgid "Format" +msgstr "Vorming" + +#: collections/videocollection.cpp:100 +msgid "Cast" +msgstr "Osatäitjad" + +#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:438 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:347 +msgid "Actor/Actress" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:439 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:348 +#, fuzzy +msgid "Role" +msgstr "Köide" + +#: collections/videocollection.cpp:106 +msgid "A table for the cast members, along with the roles they play" +msgstr "Tabel osatäitjate nimede ning nendepoolt mängitud rollidega" + +#: collections/videocollection.cpp:109 +msgid "Director" +msgstr "Režissöör" + +#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43 +#: fetch/discogsfetcher.cpp:407 +msgid "Producer" +msgstr "Produtsent" + +#: collections/videocollection.cpp:127 +msgid "Composer" +msgstr "Helilooja" + +#: collections/videocollection.cpp:133 +msgid "Studio" +msgstr "Stuudio" + +#: collections/videocollection.cpp:139 +msgid "Language Tracks" +msgstr "Keeled" + +#: collections/videocollection.cpp:145 +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "Subtiitrite keeled" + +#: collections/videocollection.cpp:151 +msgid "Audio Tracks" +msgstr "Audiorajad" + +#: collections/videocollection.cpp:157 +msgid "Running Time" +msgstr "Kestvus" + +#: collections/videocollection.cpp:159 +msgid "The running time of the video (in minutes)" +msgstr "Video kestvus (minutites)" + +#: collections/videocollection.cpp:162 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Suurus" + +#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:830 +#: translators/tellicoimporter.cpp:968 +msgid "Widescreen" +msgstr "Täisekraan" + +#: collections/videocollection.cpp:172 +msgid "Black & White" +msgstr "Mustvalge" + +#: collections/videocollection.cpp:173 +msgid "Color Mode" +msgstr "Värviline" + +#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:845 +#, fuzzy +msgid "Director's Cut" +msgstr "Režissöör" + +#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:359 +msgid "Plot Summary" +msgstr "" + +#: collections/winecollection.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "My Wines" +msgstr "Minu Videod" + +#: collections/winecollection.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Appellation" +msgstr "Suurus" + +#: collections/winecollection.cpp:55 +msgid "Varietal" +msgstr "" + +#: collections/winecollection.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Vintage" +msgstr "Pühendusega" + +#: collections/winecollection.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Red Wine" +msgstr "Minu Videod" + +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "White Wine" +msgstr "" + +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "Sparkling Wine" +msgstr "" + +#: collections/winecollection.cpp:97 +msgid "Drink By" +msgstr "" + +#: collections/winecollection.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Label Image" +msgstr "Pealkiri" + +#: commands/addentries.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Add Entries" +msgstr "Kirje kustutamine" + +#: commands/addentries.cpp:63 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: Add (Entry Title)\n" +"Add %1" +msgstr "Välja kustutamine" + +#: commands/addloans.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Check-out Items" +msgstr "Kustutada valitud kirjed?" + +#: commands/addloans.cpp:109 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: Check-out (Entry Title)\n" +"Check-out %1" +msgstr "Välja kustutamine" + +#: commands/collectioncommand.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Append Collection" +msgstr "Kogu nime muutmine" + +#: commands/collectioncommand.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Merge Collection" +msgstr "Muusikakogu" + +#: commands/collectioncommand.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Replace Collection" +msgstr "Kogu nime muutmine" + +#: commands/fieldcommand.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Add %1 Field" +msgstr "Suvaline väli" + +#: commands/fieldcommand.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Modify %1 Field" +msgstr "Kiirfilter" + +#: commands/fieldcommand.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Delete %1 Field" +msgstr "Kustutada väli?" + +#: commands/filtercommand.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Add Filter" +msgstr "Erifilter" + +#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Modify Filter" +msgstr "Kiirfilter" + +#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Delete Filter" +msgstr "Kustutada väli?" + +#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365 +#, fuzzy +msgid "Modify Entries" +msgstr "Kirje kustutamine" + +#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: Modify (Entry Title)\n" +"Modify %1" +msgstr "Välja kustutamine" + +#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Modify Loan" +msgstr "Raamatu kirje muutmine" + +#: commands/removeentries.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Delete Entries" +msgstr "Välja kustutamine" + +#: commands/removeentries.cpp:49 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: Delete (Entry Title)\n" +"Delete %1" +msgstr "Välja kustutamine" + +#: commands/removeloans.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Check-in Entries" +msgstr "Märkeruut" + +#: commands/removeloans.cpp:80 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: Check-in (Entry Title)\n" +"Check-in %1" +msgstr "Välja kustutamine" + +#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323 +msgid "Rename Collection" +msgstr "Kogu nime muutmine" + +#: commands/reorderfields.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Reorder Fields" +msgstr "Käesolevad väljad" + +#: configdialog.cpp:103 +msgid "Configure Tellico" +msgstr "Eelistused" + +#: configdialog.cpp:198 +msgid "General Options" +msgstr "Üldised valikud" + +#: configdialog.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "&Reopen file at startup" +msgstr "Faili taasavamine programmi käivitamisel" + +#: configdialog.cpp:202 +msgid "" +"If checked, the file that was last open will be re-opened at program start-" +"up." +msgstr "" +"Selle ruudu märkimisel avatakse viimati kasutatud fail programmi " +"taaskäivitamisel" + +#: configdialog.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup" +msgstr "\"Päeva nipi\" näitamine programmi käivitamisel" + +#: configdialog.cpp:208 +msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up." +msgstr "" +"Selle ruudu märkimisel näidatakse programmi käivitamisel õpetliku sisuga " +"\"Päeva nippi\" - nõuandeid programmi efektiivsemaks kasutamiseks." + +#: configdialog.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Image Storage Options" +msgstr "Valikute importimine" + +#: configdialog.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Store images in data file" +msgstr "CSV faili importimine" + +#: configdialog.cpp:215 +msgid "Store images in common application directory" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:216 +msgid "Store images in directory relative to data file" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:217 +msgid "" +"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run " +"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a " +"directory in the same location as the data file." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299 +msgid "Formatting Options" +msgstr "Kujundamise valikud" + +#: configdialog.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Auto capitalize &titles and names" +msgstr "Pealkirjadele ja nimedele automaatselt suure algustähe andmine" + +#: configdialog.cpp:228 +msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized." +msgstr "" +"Selle ruudu märkimisel antakse raamatute pealkirjadele ja autorite nimedele " +"automaatselt suured algustähed." + +#: configdialog.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "Auto &format titles and names" +msgstr "Pealkirjade ja nimede automaatvormindus" + +#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303 +msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted." +msgstr "" +"Selle ruudu märkimisel vormistatakse raamatute pealkirjad ja autorite nimed " +"automaatselt." + +#: configdialog.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "No capitali&zation:" +msgstr "Luba ainult automaatsed suurtähtesitused." + +#: configdialog.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "" +"A list of words which should not be capitalized. Multiple values should " +"be separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Komadega eraldatud nimekiri sõnadest, mida tuleks kohelda artiklitena, kui " +"nad esinevad pealkirja esimese sõnana." + +#: configdialog.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "Artic&les:" +msgstr "Artiklid:" + +#: configdialog.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "" +"A list of words which should be considered as articles if they are the " +"first word in a title. Multiple values should be separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Komadega eraldatud nimekiri sõnadest, mida tuleks kohelda artiklitena, kui " +"nad esinevad pealkirja esimese sõnana." + +#: configdialog.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "Personal suffi&xes:" +msgstr "Isiklikud sufiksid" + +#: configdialog.cpp:262 +msgid "" +"A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple " +"values should be separated by a semi-colon." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "Surname &prefixes:" +msgstr "Perekonnanime prefiksid:" + +#: configdialog.cpp:271 +msgid "" +"A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values " +"should be separated by a semi-colon." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:296 +msgid "Printing" +msgstr "Printimine" + +#: configdialog.cpp:296 +msgid "Printing Options" +msgstr "Printimise valikud" + +#: configdialog.cpp:302 +#, fuzzy +msgid "&Format titles and names" +msgstr "Pealkirjade ja nimede vormindamine" + +#: configdialog.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "&Print field headers" +msgstr "Välja päiste printimine" + +#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:473 +msgid "If checked, the field names will be printed as table headers." +msgstr "Selle ruudu märkimisel väljade nimed prinditakse tabeli päistena." + +#: configdialog.cpp:310 +msgid "Grouping Options" +msgstr "Grupeerimise valikud" + +#: configdialog.cpp:313 +#, fuzzy +msgid "&Group the entries" +msgstr "Kirjete grupeerimine" + +#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:478 +msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field." +msgstr "Selle ruudu märkimisel grupeeritakse kirjed valitud välja järgi." + +#: configdialog.cpp:317 +#, fuzzy +msgid "Image Options" +msgstr "Valikute importimine" + +#: configdialog.cpp:323 +msgid "Maximum image &width:" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:328 +msgid "" +"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is " +"preserved." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:336 +msgid "&Maximum image height:" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:341 +msgid "" +"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is " +"preserved." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:355 +msgid "Templates" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "Template Options" +msgstr "Valikute importimine" + +#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346 +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:252 +msgid "Collection &type:" +msgstr "Kogu tüüp:" + +#: configdialog.cpp:369 +#, fuzzy +msgid "Template:" +msgstr "Valikute importimine" + +#: configdialog.cpp:373 +msgid "" +"Select the template to use for the current type of collections. Not all " +"templates will use the font and color settings." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:380 +#, fuzzy +msgid "&Preview..." +msgstr "&Uus" + +#: configdialog.cpp:381 +msgid "Show a preview of the template" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:398 +#, fuzzy +msgid "Font Options" +msgstr "Vormingu eelistused" + +#: configdialog.cpp:405 +#, fuzzy +msgid "Font:" +msgstr "Kuu" + +#: configdialog.cpp:411 +msgid "This font is passed to the template used in the Entry View." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:415 +#, fuzzy +msgid "Size:" +msgstr "Pühendusega" + +#: configdialog.cpp:425 +#, fuzzy +msgid "Color Options" +msgstr "CSV valikud" + +#: configdialog.cpp:432 +msgid "Background color:" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:438 +msgid "This color is passed to the template used in the Entry View." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:442 +msgid "Text color:" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:451 +msgid "Highlight color:" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:460 +msgid "Highlighted text color:" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:469 +msgid "Manage Templates" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:475 +msgid "Install..." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:478 +msgid "Click to install a new template directly." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537 +msgid "Download..." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:484 +msgid "Click to download additional templates via the Internet." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:487 +#, fuzzy +msgid "Delete..." +msgstr "XSLT fail valimine" + +#: configdialog.cpp:490 +msgid "Click to select and remove installed templates." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:501 +#, fuzzy +msgid "Data Sources" +msgstr "Otsingukoht:" + +#: configdialog.cpp:501 +#, fuzzy +msgid "Data Source Options" +msgstr "Valikute importimine" + +#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171 +msgid "Source" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:517 +msgid "Move &Up" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523 +msgid "" +"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries " +"are automatically updated." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:521 +msgid "Move &Down" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:528 +#, fuzzy +msgid "&New..." +msgstr "&Uus" + +#: configdialog.cpp:530 +msgid "Click to add a new data source." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:531 +msgid "&Modify..." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:533 +#, fuzzy +msgid "Click to modify the selected data source." +msgstr "Kustutada valitud kirjed?" + +#: configdialog.cpp:536 +#, fuzzy +msgid "Click to delete the selected data source." +msgstr "Kustutada valitud kirjed?" + +#: configdialog.cpp:539 +msgid "Click to download additional data sources via the Internet." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltexporter.cpp:83 +#: translators/xsltimporter.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)" +msgstr "*.xml|XML failid (*.xml)" + +#: configdialog.cpp:1016 +msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:296 mainwindow.cpp:1143 +#: mainwindow.cpp:1307 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:53 +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44 +#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:90 +#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47 +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39 +#: translators/xsltexporter.cpp:43 translators/xsltexporter.cpp:84 +#: translators/xsltimporter.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Kõik failid" + +#: configdialog.cpp:1049 +#, fuzzy +msgid "Delete Template" +msgstr "Kustutada väli?" + +#: configdialog.cpp:1050 +msgid "Select template to delete:" +msgstr "" + +#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:334 +#: fetchdialog.cpp:453 fetchdialog.cpp:508 newstuff/dialog.cpp:296 +#: newstuff/dialog.cpp:334 newstuff/dialog.cpp:511 statusbar.cpp:83 +msgid "Ready." +msgstr "Valmis." + +#: controller.cpp:432 +#, fuzzy +msgid "Do you really want to delete this entry?" +msgstr "Kas oled kindel oma soovis kustutada need kirjed?" + +#: controller.cpp:434 +#, fuzzy +msgid "Delete Entry" +msgstr "V&älja kustutamine" + +#: controller.cpp:445 +msgid "Do you really want to delete these entries?" +msgstr "Kas oled kindel oma soovis kustutada need kirjed?" + +#: controller.cpp:449 +#, fuzzy +msgid "Delete Multiple Entries" +msgstr "Kustutada need kirjed?" + +#: controller.cpp:627 mainwindow.cpp:606 +#, fuzzy +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "Kirje kustutamine" + +#: controller.cpp:628 mainwindow.cpp:610 +#, fuzzy +msgid "D&uplicate Entry" +msgstr "Kirjest dublikaadi tegemine" + +#: controller.cpp:629 mainwindow.cpp:684 tellicoui.rc:78 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Update Entry" +msgstr "Kirje kustutamine" + +#: controller.cpp:630 mainwindow.cpp:614 +msgid "&Delete Entry" +msgstr "V&älja kustutamine" + +#: controller.cpp:633 +#, fuzzy +msgid "&Edit Entries..." +msgstr "Kirje kustutamine" + +#: controller.cpp:634 +#, fuzzy +msgid "D&uplicate Entries" +msgstr "Kirjest dublikaadi tegemine" + +#: controller.cpp:635 +#, fuzzy +msgid "&Update Entries" +msgstr "Kirje kustutamine" + +#: controller.cpp:636 +msgid "&Delete Entries" +msgstr "Väljade kustutamine" + +#: controller.cpp:691 +msgid "" +"The following items are already loaned, but Tellico does not currently " +"support lending an item multiple times. They will be removed from the list " +"of items to lend." +msgstr "" + +#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297 +#: translators/pilotdbexporter.cpp:143 +msgid "View Columns" +msgstr "Tulpadena vaatamine" + +#: document.cpp:166 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Käesolevat faili on muudetud.\n" +"Soovid sa selle salvestada?" + +#: document.cpp:168 entryeditdialog.cpp:660 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "" + +#: document.cpp:200 mainwindow.cpp:1253 +msgid "Saving file..." +msgstr "Faili salvestamine..." + +#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406 +#: entryeditdialog.cpp:512 +#, fuzzy +msgid "Edit Entry" +msgstr "Kirje kustutamine" + +#: entryeditdialog.cpp:52 +msgid "&New Entry" +msgstr "Uus kirje" + +#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416 +#: entryeditdialog.cpp:540 +msgid "Sa&ve Entry" +msgstr "Kirje sal&vestamine" + +#: entryeditdialog.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Go to the previous entry in the collection" +msgstr "Järgmise kattuvuse otsimine kogus" + +#: entryeditdialog.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Go to the next entry in the collection" +msgstr "Need on selle kogu valitud väljad." + +#: entryeditdialog.cpp:315 +#, fuzzy +msgid "Do you really want to modify these entries?" +msgstr "Kas oled kindel oma soovis kustutada need kirjed?" + +#: entryeditdialog.cpp:317 +#, fuzzy +msgid "Modify Multiple Entries" +msgstr "Muuta mitme raamatu kirjeid?" + +#: entryeditdialog.cpp:359 +msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?" +msgstr "" + +#: entryeditdialog.cpp:456 +#, fuzzy +msgid "Edit Entries" +msgstr "Kirje kustutamine" + +#: entryeditdialog.cpp:488 +msgid "Sa&ve Entries" +msgstr "Kirjete sal&vestamine" + +#: entryeditdialog.cpp:656 +msgid "" +"The current entry has been modified.\n" +"Do you want to enter the changes?" +msgstr "" +"Kõnealust kirjet on muudetud.\n" +"Kas soovid tehtud muudatused sisestada?" + +#: entryeditdialog.cpp:659 +msgid "Save Entry" +msgstr "Kirje salvestamine" + +#: entryiconview.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "&Sort By" +msgstr "Märkused" + +#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398 +#, fuzzy +msgid "Merge Entries" +msgstr "Välja kustutamine" + +#: entrymerger.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Merging entries..." +msgstr "Kirje kustutamine" + +#: entrymerger.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2" +msgstr "Kirjete sal&vestamine" + +#: entryupdater.cpp:81 +msgid "Updating %1..." +msgstr "" + +#: entryupdater.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Updating entries..." +msgstr "Kirje kustutamine" + +#: entryupdater.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Update Entries" +msgstr "Kirje kustutamine" + +#: entryupdater.cpp:99 +msgid "Updating %1..." +msgstr "" + +#: entryupdater.cpp:209 +msgid "Select Match" +msgstr "" + +#: entryupdater.cpp:217 +msgid "" +"%1 returned multiple results which could match %2, the " +"entry currently in the collection. Please select the correct match." +msgstr "" + +#: entryview.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet." +msgstr "Tellico-l ei õnnestu laadida faili '%1'." + +#: entryview.cpp:201 mainwindow.cpp:1777 +msgid "Please check your installation." +msgstr "Palun kontrolli oma installatsiooni." + +#: exportdialog.cpp:48 +msgid "Export Options" +msgstr "Valikute eksportimine" + +#: exportdialog.cpp:53 +msgid "Formatting" +msgstr "Vormistamine" + +#: exportdialog.cpp:55 +msgid "Format all fields" +msgstr "Kõigi väljade vormistamine" + +#: exportdialog.cpp:57 +msgid "" +"If checked, the values of the fields will be automatically formatted " +"according to their format type." +msgstr "" +"Selle ruudu märkimisel vormistatakse väljade väärtused automaatselt " +"vastavalt nende vormingutüübile." + +#: exportdialog.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Export selected entries only" +msgstr "Kustutada valitud kirjed?" + +#: exportdialog.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported." +msgstr "Selle ruudu märkimisel väljade nimed prinditakse tabeli päistena." + +#: exportdialog.cpp:64 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodeerimine" + +#: exportdialog.cpp:66 +msgid "Encode in Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode's kodeerimine (UTF-8)" + +#: exportdialog.cpp:68 +msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)." +msgstr "Eksporditava faili kodeerimine Unicode's (UTF-8)." + +#: exportdialog.cpp:69 +msgid "Encode in user locale (%1)" +msgstr "Kasutaja lokaadis (%1) kodeerimine" + +#: exportdialog.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Encode the exported file in the local encoding." +msgstr "Eksporditava faili kodeerimine kohalikus vormingus." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:53 +msgid "Amazon Link" +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:62 +msgid "Amazon (US)" +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:65 +msgid "Amazon (UK)" +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:68 +msgid "Amazon (Germany)" +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:71 +msgid "Amazon (Japan)" +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:74 +msgid "Amazon (France)" +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:77 +msgid "Amazon (Canada)" +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:98 +msgid "Amazon.com Web Services" +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:201 fetch/animenfofetcher.cpp:75 +#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66 +#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:91 +#: fetch/discogsfetcher.cpp:97 fetch/googlescholarfetcher.cpp:88 +#: fetch/ibsfetcher.cpp:72 fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94 +msgid "%1 does not allow searching for this collection type." +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:577 fetch/isbndbfetcher.cpp:247 +msgid "Results from %1: %2/%3" +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:745 fetch/yahoofetcher.cpp:242 +msgid "The cover image could not be loaded." +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:863 +msgid "Co&untry: " +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:866 +msgid "United States" +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:867 +msgid "United Kingdom" +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:868 +msgid "Germany" +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:869 +msgid "Japan" +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:870 +#, fuzzy +msgid "France" +msgstr "Rajad" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:871 +msgid "Canada" +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 +msgid "" +"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the " +"one you wish to use for this data source." +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:881 +#, fuzzy +msgid "&Image size: " +msgstr "Režissöör" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:884 +#, fuzzy +msgid "Small Image" +msgstr "Pealkiri" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:885 +#, fuzzy +msgid "Medium Image" +msgstr "Meedia" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:886 +#, fuzzy +msgid "Large Image" +msgstr "Pealkiri" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:887 +#, fuzzy +msgid "No Image" +msgstr "Lehekülgede arv" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:890 fetch/discogsfetcher.cpp:372 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1164 +msgid "" +"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in " +"the collection may degrade performance." +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:896 +msgid "&Associate's ID: " +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:901 +msgid "" +"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web " +"Services, and is included in any links to the Amazon.com site." +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:907 +msgid "Access key: " +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:913 +msgid "Secret Key: " +msgstr "" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:257 +msgid "Original Title" +msgstr "" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:757 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1205 +msgid "Alternative Titles" +msgstr "" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "Distributor" +msgstr "Režissöör" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:270 +msgid "Episodes" +msgstr "" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:362 +#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:245 +#: fetch/entrezfetcher.cpp:473 fetch/googlescholarfetcher.cpp:225 +#: fetch/ibsfetcher.cpp:408 fetch/isbndbfetcher.cpp:342 +#: fetch/yahoofetcher.cpp:392 +msgid "This source has no options." +msgstr "" + +#: fetch/arxivfetcher.cpp:53 +msgid "arXiv.org" +msgstr "" + +#: fetch/configwidget.cpp:29 +#, fuzzy +msgid "Source Options" +msgstr "CSV valikud" + +#: fetch/configwidget.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Available Fields" +msgstr "Saadavalolevad väljad" + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:85 +msgid "%1 requires a username and password." +msgstr "" + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:341 +msgid "" +"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and " +"conditions and request an " +"account. Enter your OpenURL account information below." +msgstr "" + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:352 +#, fuzzy +msgid "&Username: " +msgstr "Kirje kustutamine" + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:357 +msgid "" +"A username and password is required to access the CrossRef service. The " +"password is stored as plain text in the Tellico configuration file." +msgstr "" + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:363 +#, fuzzy +msgid "&Password: " +msgstr "Märkused" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:57 +msgid "Discogs Audio Search" +msgstr "" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:356 +msgid "API &key: " +msgstr "" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:362 +msgid "" +"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their " +"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)." +msgstr "" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:368 fetch/imdbfetcher.cpp:1160 +msgid "Download cover &image" +msgstr "" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:409 +msgid "Discogs Link" +msgstr "" + +#: fetch/entrezfetcher.cpp:56 +msgid "Entrez Database" +msgstr "" + +#: fetch/entrezfetcher.cpp:492 +#, fuzzy +msgid "Institution" +msgstr "Seisukord" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "External Application" +msgstr "Rakendusest lahkumine" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351 +msgid "" +"Set the collection type of the data returned from the external application." +msgstr "" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:356 +msgid "&Result type: " +msgstr "" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:367 +msgid "Set the result type of the data returned from the external application." +msgstr "" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:372 +#, fuzzy +msgid "Application &path: " +msgstr "Suurus" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:377 +msgid "" +"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico " +"data file." +msgstr "" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382 +msgid "Select the search keys supported by the data source." +msgstr "" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:383 +msgid "" +"Add any arguments that may be needed. %1 will be replaced by the " +"search term." +msgstr "" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:384 +msgid "Arguments" +msgstr "" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:417 newstuff/dialog.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Update" +msgstr "Kirje kustutamine" + +#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}. +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:425 +msgid "" +"

Enter the arguments which should be used to search for available updates " +"to an entry.

The format is the same as for Dependent fields, " +"where field values are contained inside braces, such as %{author}. " +"See the documentation for details.

" +msgstr "" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Person" +msgstr "Isiklik" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "ISBN" +msgstr "ISBN nr" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:76 +msgid "UPC/EAN" +msgstr "" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Keyword" +msgstr "Märksõnad" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:79 translators/pdfimporter.cpp:173 +msgid "arXiv ID" +msgstr "" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:80 +msgid "Pubmed ID" +msgstr "" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Raw Query" +msgstr "Otsingukoht:" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "GCstar Plugin" +msgstr "Osatäitjad" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:404 +msgid "Set the collection type of the data returned from the plugin." +msgstr "" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:409 +msgid "&Plugin: " +msgstr "" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:415 +msgid "Select the GCstar plugin used for the data source." +msgstr "" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:420 +#, fuzzy +msgid "Author: " +msgstr "Autor" + +#: fetch/ibsfetcher.cpp:47 +msgid "Internet Bookshop (ibs.it)" +msgstr "" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:89 +msgid "Internet Movie Database" +msgstr "" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:578 +msgid "Select IMDB Result" +msgstr "" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:581 +msgid "" +"Your search returned multiple matches. Please select one below." +msgstr "" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:596 +msgid "Select a search result." +msgstr "" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:1203 +msgid "IMDB Link" +msgstr "" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:961 fetch/imdbfetcher.cpp:1204 +#, fuzzy +msgid "IMDB Rating" +msgstr "Hinnang" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1083 fetch/imdbfetcher.cpp:1206 +#, fuzzy +msgid "Certifications" +msgstr "Sertifitseerimine" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1139 fetch/srufetcher.cpp:439 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:528 +#, fuzzy +msgid "Hos&t: " +msgstr "Märkused" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1144 +msgid "" +"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one " +"you wish to use." +msgstr "" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1150 +msgid "&Maximum cast: " +msgstr "" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1155 +msgid "" +"The list of cast members may include many people. Set the maximum number " +"returned from the search." +msgstr "" + +#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54 +msgid "ISBNdb.com" +msgstr "" + +#: fetch/srufetcher.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "SRU Server" +msgstr "Tagasimuutmine" + +#: fetch/srufetcher.cpp:416 fetch/z3950-server.cfg:6 +#, fuzzy +msgid "Library of Congress (US)" +msgstr "Library of Congress Control Number" + +#: fetch/srufetcher.cpp:446 fetch/z3950fetcher.cpp:534 +msgid "Enter the host name of the server." +msgstr "" + +#: fetch/srufetcher.cpp:451 fetch/z3950fetcher.cpp:539 +#, fuzzy +msgid "&Port: " +msgstr "Märkused" + +#: fetch/srufetcher.cpp:456 fetch/z3950fetcher.cpp:544 +#, c-format +msgid "Enter the port number of the server. The default is %1." +msgstr "" + +#: fetch/srufetcher.cpp:461 +#, fuzzy +msgid "Path: " +msgstr "Märkused" + +#: fetch/srufetcher.cpp:466 +msgid "Enter the path to the database used by the server." +msgstr "" + +#: fetch/srufetcher.cpp:471 +#, fuzzy +msgid "Format: " +msgstr "Vorming" + +#: fetch/srufetcher.cpp:479 +msgid "Enter the result format used by the server." +msgstr "" + +#: fetch/yahoofetcher.cpp:54 +msgid "Yahoo! Audio Search" +msgstr "" + +#: fetch/z3950connection.cpp:130 +msgid "Query error!" +msgstr "" + +#: fetch/z3950connection.cpp:171 +msgid "Connection search error %1: %2" +msgstr "" + +#: fetch/z3950connection.cpp:248 +msgid "Record syntax error" +msgstr "" + +#: fetch/z3950connection.cpp:343 +#, fuzzy +msgid "Connection error %1: %2" +msgstr "Kollektsiooni tööriistariba" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:80 fetch/z3950fetcher.cpp:779 +#, fuzzy +msgid "z39.50 Server" +msgstr "Tagasimuutmine" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:518 +msgid "Use preset &server:" +msgstr "" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:549 +msgid "&Database: " +msgstr "" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:554 +msgid "Enter the database name used by the server." +msgstr "" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:559 +msgid "Ch&aracter set: " +msgstr "" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:568 +msgid "" +"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely " +"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well." +msgstr "" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:574 +#, fuzzy +msgid "&Format: " +msgstr "Vorming" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:577 +msgid "Auto-detect" +msgstr "" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:585 +msgid "" +"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to " +"automatically detect the best setting if auto-detect is selected." +msgstr "" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:591 +msgid "&User: " +msgstr "" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:594 fetch/z3950fetcher.cpp:606 +#, fuzzy +msgid "Optional" +msgstr "CSV valikud" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:597 +msgid "" +"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers " +"do not need one." +msgstr "" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:603 +msgid "Pass&word: " +msgstr "" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:610 +msgid "" +"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers " +"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico " +"configuration file." +msgstr "" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:694 +msgid "Illustrator" +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "&Search" +msgstr "Otsingukoht:" + +#: fetchdialog.cpp:66 +msgid "&Stop" +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:86 +msgid "Internet Search" +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Search Query" +msgstr "Otsingukoht:" + +#: fetchdialog.cpp:100 +msgid "" +"_: Start the search\n" +"S&earch:" +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:104 +msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN." +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:111 +msgid "Choose the type of search" +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:117 +msgid "Click to start or stop the search" +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:134 +msgid "&Multiple ISBN/UPC search" +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:135 +msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values." +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Edit List..." +msgstr "Muutmine" + +#: fetchdialog.cpp:140 +msgid "" +"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values." +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Search s&ource:" +msgstr "Otsingukoht:" + +#: fetchdialog.cpp:154 +msgid "Select the database to search" +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:177 +msgid "" +"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch " +"the complete entry and show it in the view below." +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:185 +msgid "" +"An entry may be shown here before adding it to the current collection by " +"selecting it in the list above" +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "&Add Entry" +msgstr "Kirje kustutamine" + +#: fetchdialog.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Add the selected entry to the current collection" +msgstr "Kogusse uue välja lisamine" + +#: fetchdialog.cpp:198 +msgid "Get More Results" +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:201 +msgid "Fetch more results from the current data source" +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:205 +msgid "Clear all search fields and results" +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:299 +msgid "Cancelling the search..." +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:314 fetchdialog.cpp:474 +#, fuzzy +msgid "Searching..." +msgstr "Otsingukoht:" + +#: fetchdialog.cpp:369 +#, fuzzy +msgid "The search returned no items." +msgstr "Otsitav string" + +#: fetchdialog.cpp:373 +#, c-format +msgid "" +"_n: The search returned 1 item.\n" +"The search returned %n items." +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:414 +msgid "No results were found for the following ISBN values:" +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:445 fetchdialog.cpp:497 +msgid "Fetching %1..." +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:530 fetchdialog.cpp:715 +msgid "No Internet sources are available for your current collection type." +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:601 +msgid "Edit ISBN/UPC Values" +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:605 +msgid "Enter the ISBN or UPC values, one per line." +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:611 +#, fuzzy +msgid "&Load From File..." +msgstr "Faili importimine..." + +#: fetchdialog.cpp:612 +msgid "Load the list from a text file." +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:631 +msgid "" +"An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first " +"100 values in your list will be used." +msgstr "" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Data Source Properties" +msgstr "Välja omadused" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:81 +msgid "&Source name: " +msgstr "" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:83 +msgid "" +"The name identifies the data source and should be unique and informative." +msgstr "" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:94 fetcherconfigdialog.cpp:98 +msgid "Source &type: " +msgstr "" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:101 +msgid "Tellico supports several different data sources." +msgstr "" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:115 +msgid "Updating from source should overwrite user data" +msgstr "" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information." +msgstr "Selle ruudu märkimisel grupeeritakse kirjed valitud välja järgi." + +#: field.cpp:489 +msgid "Simple Text" +msgstr "Tavaline tekst" + +#: field.cpp:490 +msgid "Paragraph" +msgstr "Lõik" + +#: field.cpp:491 +msgid "Choice" +msgstr "" + +#: field.cpp:492 +msgid "Checkbox" +msgstr "Märkeruut" + +#: field.cpp:495 +msgid "Table" +msgstr "Tabel" + +#: field.cpp:497 +msgid "Dependent" +msgstr "" + +#: field.cpp:499 +msgid "Date" +msgstr "" + +#: filehandler.cpp:154 translators/tellicoimporter.cpp:108 +#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60 +msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2." +msgstr "XML sõelumisel on viga real %1, veerus %2." + +#: filehandler.cpp:156 translators/tellicoimporter.cpp:110 +#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "The error message from TQt is:" +msgstr "Qt veateade:" + +#: filehandler.cpp:206 +#, fuzzy, c-format +msgid "Tellico is unable to load the image - %1." +msgstr "Tellico-l ei õnnestu laadida faili '%1'." + +#: filehandler.cpp:220 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Fail nimega \"%1\" on juba olemas. Kas oled kindel, et soovid selle üle " +"kirjutada?" + +#: filehandler.cpp:223 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Fail üle kirjutada?" + +#: filehandler.cpp:224 +msgid "Overwrite" +msgstr "Üle kirjutamine" + +#: filterdialog.cpp:60 +msgid "Any Field" +msgstr "Suvaline väli" + +#: filterdialog.cpp:68 +msgid "contains" +msgstr "sisaldab" + +#: filterdialog.cpp:69 +msgid "does not contain" +msgstr "ei sisalda" + +#: filterdialog.cpp:70 +msgid "equals" +msgstr "võrdub" + +#: filterdialog.cpp:71 +msgid "does not equal" +msgstr "ei võrdu" + +#: filterdialog.cpp:72 +msgid "matches regexp" +msgstr "vastab regulaaravaldisele" + +#: filterdialog.cpp:73 +msgid "does not match regexp" +msgstr "ei vasta regulaaravaldisele" + +#: filterdialog.cpp:90 +msgid "Edit..." +msgstr "Muutmine" + +#: filterdialog.cpp:282 +msgid "Advanced Filter" +msgstr "Erifilter" + +#: filterdialog.cpp:294 +msgid "Filter Criteria" +msgstr "Filtreerimise kriteeriumid" + +#: filterdialog.cpp:300 +msgid "Match a&ll of the following" +msgstr "Vasta kõige&le järgnevale" + +#: filterdialog.cpp:301 +msgid "Match an&y of the following" +msgstr "Vasta millelegi j&ärgnevast" + +#: filterdialog.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "Filter name:" +msgstr "Kirje kustutamine" + +#: filterdialog.cpp:319 +#, fuzzy +msgid "&Save Filter" +msgstr "Erifilter" + +#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:739 mainwindow.cpp:755 +#, fuzzy +msgid "Filter" +msgstr "Kirje kustutamine" + +#: filterview.cpp:87 +msgid "Filter (Sort by Count)" +msgstr "" + +#: groupview.cpp:252 +msgid "Expand All Groups" +msgstr "Gruppide vaate laiendamine" + +#: groupview.cpp:254 +msgid "Collapse All Groups" +msgstr "Gruppide vaate ahendamine" + +#: groupview.cpp:256 +msgid "Filter by Group" +msgstr "" + +#: groupview.cpp:466 +msgid "%1 (Sort by Count)" +msgstr "" + +#: groupview.cpp:473 +msgid "" +"_: Group Name Header\n" +"Group" +msgstr "" + +#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1629 mainwindow.cpp:1669 +#: translators/htmlexporter.cpp:320 +msgid "People" +msgstr "Inimesed" + +#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195 +msgid "" +"_: Edit Label\n" +"%1:" +msgstr "" + +#: gui/imagewidget.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Select Image..." +msgstr "XSLT fail valimine" + +#: gui/imagewidget.cpp:63 +msgid "Save link only" +msgstr "" + +#: gui/imagewidget.cpp:162 +msgid "Saving a link is only possible for newly added images." +msgstr "" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "" +"_: more widgets\n" +"More" +msgstr "rohkem vidinaid" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "" +"_: fewer widgets\n" +"Fewer" +msgstr "vähem vidinaid" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "" +"_: clear widgets\n" +"Clear" +msgstr "puhasta vidinad" + +#: gui/previewdialog.cpp:27 +#, fuzzy +msgid "Template Preview" +msgstr "Valikute importimine" + +#: gui/stringmapdialog.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "&Set" +msgstr "Sea" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Rename Column" +msgstr "Kogu nime muutmine" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "New column name:" +msgstr "Uue kogu nimi" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:206 +#, fuzzy, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Tulp:" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "Rename Column..." +msgstr "Kogu nime muutmine" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:274 +msgid "Insert Row" +msgstr "" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:276 +msgid "Remove Row" +msgstr "" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:278 +msgid "Move Row Up" +msgstr "" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:283 +msgid "Move Row Down" +msgstr "" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "Clear Table" +msgstr "Kustutada väli?" + +#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60 +msgid "Import Options" +msgstr "Valikute importimine" + +#: importdialog.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "&Replace current collection" +msgstr "Käesoleva kogu asendamine" + +#: importdialog.cpp:63 +msgid "Replace the current collection with the contents of the imported file." +msgstr "Käesoleva kogu asendamine imporditud faili sisuga." + +#: importdialog.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "A&ppend to current collection" +msgstr "Käesolevale kogule lisamine" + +#: importdialog.cpp:66 +msgid "" +"Append the contents of the imported file to the current collection. This is " +"only possible when the collection types match." +msgstr "" +"Imporditava faili sisu lisatakse käesolevale kogule. See on võimalik siiski " +"vaid juhul, kui kogu kirjete tüübid kogudes ühtivad." + +#: importdialog.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "&Merge with current collection" +msgstr "Käesolevale kogule lisamine" + +#: importdialog.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "" +"Merge the contents of the imported file to the current collection. This is " +"only possible when the collection types match. Entries must match exactly in " +"order to be merged." +msgstr "" +"Imporditava faili sisu lisatakse käesolevale kogule. See on võimalik siiski " +"vaid juhul, kui kogu kirjete tüübid kogudes ühtivad." + +#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:323 tellicoui.rc:24 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importimine" + +#: importdialog.cpp:244 mainwindow.cpp:1139 mainwindow.cpp:1305 +#: translators/tellicozipexporter.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)" +msgstr "*.tc *.bc|Tellico failid (*.bc)" + +#: importdialog.cpp:245 importdialog.cpp:258 importdialog.cpp:263 +#: mainwindow.cpp:1141 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "*.xml|XML Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|XML failid (*.xml)" + +#: importdialog.cpp:249 translators/bibtexexporter.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)" +msgstr "*.bib|Bibtexi failid (*.bib)" + +#: importdialog.cpp:253 translators/csvexporter.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)" +msgstr "*.csv|CSV failid (*.csv)" + +#: importdialog.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)" +msgstr "*.xml|XML failid (*.xml)" + +#: importdialog.cpp:271 translators/gcfilmsexporter.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)" +msgstr "*.csv|CSV failid (*.csv)" + +#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)" +msgstr "*.csv|CSV failid (*.csv)" + +#: importdialog.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)" +msgstr "*.csv|CSV failid (*.csv)" + +#: importdialog.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)" +msgstr "*.bc|Tellico failid (*.bc)" + +#: importdialog.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)" +msgstr "*.xml|XML failid (*.xml)" + +#: loandialog.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Loan Dialog" +msgstr "Valikudialoog" + +#: loandialog.cpp:78 +msgid "The following items are being checked out:" +msgstr "" + +#: loandialog.cpp:84 +msgid "The following item is on-loan:" +msgstr "" + +#: loandialog.cpp:94 +msgid "&Lend to:" +msgstr "" + +#: loandialog.cpp:107 +msgid "" +"Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the " +"button allows you to select from your address book." +msgstr "" + +#: loandialog.cpp:117 +msgid "&Loan date:" +msgstr "" + +#: loandialog.cpp:123 +msgid "" +"The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's " +"date is used." +msgstr "" + +#: loandialog.cpp:132 +msgid "D&ue date:" +msgstr "" + +#: loandialog.cpp:139 +msgid "" +"The due date is when the items are due to be returned. The due date is not " +"required, unless you want to add the loan to your active calendar." +msgstr "" + +#: loandialog.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "&Note:" +msgstr "Märkused" + +#: loandialog.cpp:150 +msgid "You can add notes about the loan, as well." +msgstr "" + +#: loandialog.cpp:154 +msgid "&Add a reminder to the active calendar" +msgstr "" + +#: loandialog.cpp:157 +msgid "" +"Checking this box will add a To-do item to your active " +"calendar, which can be viewed using KOrganizer. The box is only active if " +"you set a due date." +msgstr "" + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:131 loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Borrower" +msgstr "" + +#: loanview.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Check-in" +msgstr "Märkeruut" + +#: loanview.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Modify Loan..." +msgstr "Raamatu kirje muutmine" + +#: loanview.cpp:93 +msgid "Borrower (Sort by Count)" +msgstr "" + +#: main.cpp:23 +#, fuzzy +msgid "Tellico - a collection manager for TDE" +msgstr "Tellico - rakendus raamatute kogu haldamiseks KDE-s" + +#: main.cpp:27 +msgid "Do not reopen the last open file" +msgstr "Ärgu avatagu viimati avatud faili" + +#: main.cpp:28 +#, fuzzy +msgid "Import as a bibtex file" +msgstr "Bibtex faili eksportimine" + +#: main.cpp:29 +#, fuzzy +msgid "Import as a MODS file" +msgstr "CSV faili importimine" + +#: main.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Import as a RIS file" +msgstr "CSV faili importimine" + +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "Fail, mida avada" + +#: main.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Data source scripts" +msgstr "Valikute importimine" + +#: main.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Icons" +msgstr "sisaldab" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author of btparse library" +msgstr "'Btparse library' autor" + +#: main.cpp:48 +msgid "Code examples and general inspiration" +msgstr "" + +#: main.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Author of libcsv library" +msgstr "'Btparse library' autor" + +#: main.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Author of rtf2html library" +msgstr "'Btparse library' autor" + +#: mainwindow.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Create a new collection" +msgstr "Uue dokumendi loomine" + +#: mainwindow.cpp:197 +msgid "New &Book Collection" +msgstr "Uus raamatukog&u" + +#: mainwindow.cpp:199 +msgid "Create a new book collection" +msgstr "Uue raamatukogu loomine" + +#: mainwindow.cpp:205 +msgid "New B&ibliography" +msgstr "Uus b&ibliograafia" + +#: mainwindow.cpp:207 +msgid "Create a new bibtex bibliography" +msgstr "Uue bibtexml bibliograafia loomine" + +#: mainwindow.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "New &Comic Book Collection" +msgstr "Uus raamatukog&u" + +#: mainwindow.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Create a new comic book collection" +msgstr "Uue raamatukogu loomine" + +#: mainwindow.cpp:221 +msgid "New &Video Collection" +msgstr "Uus &videokogu" + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "Create a new video collection" +msgstr "Uue videokogu loomine" + +#: mainwindow.cpp:229 +msgid "New &Music Collection" +msgstr "Uus &muusikakogu" + +#: mainwindow.cpp:231 +msgid "Create a new music collection" +msgstr "Uue muusikakogu loomine" + +#: mainwindow.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "New C&oin Collection" +msgstr "Uue kogu nimi" + +#: mainwindow.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "Create a new coin collection" +msgstr "Uue dokumendi loomine" + +#: mainwindow.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "New &Stamp Collection" +msgstr "Uue kogu nimi" + +#: mainwindow.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "Create a new stamp collection" +msgstr "Uue dokumendi loomine" + +#: mainwindow.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "New C&ard Collection" +msgstr "Uus &videokogu" + +#: mainwindow.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "Create a new trading card collection" +msgstr "Uue videokogu loomine" + +#: mainwindow.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "New &Wine Collection" +msgstr "Uus &videokogu" + +#: mainwindow.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "Create a new wine collection" +msgstr "Uue videokogu loomine" + +#: mainwindow.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "New &Game Collection" +msgstr "Uue kogu nimi" + +#: mainwindow.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "Create a new game collection" +msgstr "Uue dokumendi loomine" + +#: mainwindow.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "New Boa&rd Game Collection" +msgstr "Uue kogu nimi" + +#: mainwindow.cpp:279 +#, fuzzy +msgid "Create a new board game collection" +msgstr "Uue dokumendi loomine" + +#: mainwindow.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "New &File Catalog" +msgstr "Uus väli" + +#: mainwindow.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "Create a new file catalog" +msgstr "Uue dokumendi loomine" + +#: mainwindow.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "New C&ustom Collection" +msgstr "Uue kogu nimi" + +#: mainwindow.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "Create a new custom collection" +msgstr "Uue muusikakogu loomine" + +#: mainwindow.cpp:304 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Olemasoleva dokumendi avamine" + +#: mainwindow.cpp:306 +msgid "Open a recently used file" +msgstr "Hiljuti kasutatud faili avamine" + +#: mainwindow.cpp:308 +msgid "Save the document" +msgstr "Käesoleva dokumendi salvestamine" + +#: mainwindow.cpp:310 +msgid "Save the document as a different file..." +msgstr "Dokumendi uue failinimega salvestamine" + +#: mainwindow.cpp:312 +msgid "Print the contents of the document..." +msgstr "Dokumendi sisu printimine" + +#: mainwindow.cpp:314 +msgid "Quit the application" +msgstr "Rakendusest lahkumine" + +#: mainwindow.cpp:325 +#, fuzzy +msgid "Import collection data from other formats" +msgstr "Kogu andmete importimine teistest vormingutest..." + +#: mainwindow.cpp:329 +#, fuzzy +msgid "Import Tellico Data..." +msgstr "Tellico andmete importimine" + +#: mainwindow.cpp:330 +msgid "Import another Tellico data file" +msgstr "Tellico andmefaili importimine" + +#: mainwindow.cpp:337 +#, fuzzy +msgid "Import CSV Data..." +msgstr "CSV andmete importimine" + +#: mainwindow.cpp:338 +msgid "Import a CSV file" +msgstr "CSV faili importimine" + +#: mainwindow.cpp:345 +#, fuzzy +msgid "Import MODS Data..." +msgstr "CSV andmete importimine" + +#: mainwindow.cpp:346 +#, fuzzy +msgid "Import a MODS data file" +msgstr "CSV faili importimine" + +#: mainwindow.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Import Alexandria Data..." +msgstr "Bibtex'i andmete importimine" + +#: mainwindow.cpp:354 +msgid "Import data from the Alexandria book collection manager" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:361 +#, fuzzy +msgid "Import Delicious Library Data..." +msgstr "Tellico andmete importimine" + +#: mainwindow.cpp:362 +#, fuzzy +msgid "Import data from Delicious Library" +msgstr "Bibtexmlist importimine" + +#: mainwindow.cpp:369 +#, fuzzy +msgid "Import Referencer Data..." +msgstr "CSV andmete importimine" + +#: mainwindow.cpp:370 +#, fuzzy +msgid "Import data from Referencer" +msgstr "CSV faili importimine" + +#: mainwindow.cpp:377 +#, fuzzy +msgid "Import Bibtex Data..." +msgstr "Bibtex'i andmete importimine" + +#: mainwindow.cpp:378 +msgid "Import a bibtex bibliography file" +msgstr "Bibtex bibliograafiafaili importimine" + +#: mainwindow.cpp:385 +#, fuzzy +msgid "Import Bibtexml Data..." +msgstr "Bibtexml andmete importimine" + +#: mainwindow.cpp:386 +msgid "Import a Bibtexml bibliography file" +msgstr "Bibtex bibliograafiafaili importimine" + +#: mainwindow.cpp:393 +#, fuzzy +msgid "Import RIS Data..." +msgstr "CSV andmete importimine" + +#: mainwindow.cpp:394 +#, fuzzy +msgid "Import an RIS reference file" +msgstr "CSV faili importimine" + +#: mainwindow.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "Import PDF File..." +msgstr "Faili importimine..." + +#: mainwindow.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "Import a PDF file" +msgstr "CSV faili importimine" + +#: mainwindow.cpp:409 +#, fuzzy +msgid "Import Audio File Metadata..." +msgstr "CSV andmete importimine" + +#: mainwindow.cpp:410 +#, fuzzy +msgid "Import meta-data from audio files" +msgstr "Bibtexmlist importimine" + +#: mainwindow.cpp:420 +#, fuzzy +msgid "Import Audio CD Data..." +msgstr "CSV andmete importimine" + +#: mainwindow.cpp:421 +#, fuzzy +msgid "Import audio CD information" +msgstr "CSV andmete importimine" + +#: mainwindow.cpp:431 +#, fuzzy +msgid "Import GCstar Data..." +msgstr "CSV andmete importimine" + +#: mainwindow.cpp:432 +#, fuzzy +msgid "Import a GCstar data file" +msgstr "CSV faili importimine" + +#: mainwindow.cpp:439 +#, fuzzy +msgid "Import Griffith Data..." +msgstr "CSV andmete importimine" + +#: mainwindow.cpp:440 +#, fuzzy +msgid "Import a Griffith database" +msgstr "Bibtex faili eksportimine" + +#: mainwindow.cpp:447 +#, fuzzy +msgid "Import Ant Movie Catalog Data..." +msgstr "CSV andmete importimine" + +#: mainwindow.cpp:448 +#, fuzzy +msgid "Import an Ant Movie Catalog data file" +msgstr "Tellico andmefaili importimine" + +#: mainwindow.cpp:455 +#, fuzzy +msgid "Import File Listing..." +msgstr "Faili importimine..." + +#: mainwindow.cpp:456 +msgid "Import information about files in a folder" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:463 +#, fuzzy +msgid "Import XSL Transform..." +msgstr "XSL muudatustega importimine" + +#: mainwindow.cpp:464 +msgid "Import using an XSL Transform" +msgstr "XSL muudatusi kasutav importimine" + +#: mainwindow.cpp:477 tellicoui.rc:49 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Eksportimine" + +#: mainwindow.cpp:479 +#, fuzzy +msgid "Export the collection data to other formats" +msgstr "Andmete eksportimine teistesse vormingutesse..." + +#: mainwindow.cpp:483 +#, fuzzy +msgid "Export to XML..." +msgstr "Eksport HTML vormingusse" + +#: mainwindow.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "Export to a Tellico XML file" +msgstr "Eksport HTML faili" + +#: mainwindow.cpp:491 +#, fuzzy +msgid "Export to Zip..." +msgstr "Eksport HTML vormingusse" + +#: mainwindow.cpp:492 +#, fuzzy +msgid "Export to a Tellico Zip file" +msgstr "Eksport HTML faili" + +#: mainwindow.cpp:499 +#, fuzzy +msgid "Export to HTML..." +msgstr "Eksport HTML vormingusse" + +#: mainwindow.cpp:500 +msgid "Export to an HTML file" +msgstr "Eksport HTML faili" + +#: mainwindow.cpp:507 +#, fuzzy +msgid "Export to CSV..." +msgstr "Eksport CSV faili" + +#: mainwindow.cpp:508 +msgid "Export to a comma-separated values file" +msgstr "Komaga-eraldatud-väärtuste faili eksportimine" + +#: mainwindow.cpp:515 +#, fuzzy +msgid "Export to PilotDB..." +msgstr "Bibtexi eksportimine" + +#: mainwindow.cpp:516 +#, fuzzy +msgid "Export to a PilotDB database" +msgstr "Bibtex faili eksportimine" + +#: mainwindow.cpp:523 +#, fuzzy +msgid "Export to Alexandria..." +msgstr "Bibtex'i andmete importimine" + +#: mainwindow.cpp:524 +#, fuzzy +msgid "Export to an Alexandria library" +msgstr "Bibtex'i andmete importimine" + +#: mainwindow.cpp:531 +#, fuzzy +msgid "Export to Bibtex..." +msgstr "Bibtexi eksportimine" + +#: mainwindow.cpp:532 +msgid "Export to a bibtex file" +msgstr "Bibtex faili eksportimine" + +#: mainwindow.cpp:539 +#, fuzzy +msgid "Export to Bibtexml..." +msgstr "Bibtexmli eksportimine" + +#: mainwindow.cpp:540 +msgid "Export to a Bibtexml file" +msgstr "Bibtexml faili eksportimine" + +#: mainwindow.cpp:547 +#, fuzzy +msgid "Export to ONIX..." +msgstr "Eksport HTML vormingusse" + +#: mainwindow.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "Export to an ONIX file" +msgstr "Eksport HTML faili" + +#: mainwindow.cpp:555 +#, fuzzy +msgid "Export to GCfilms..." +msgstr "Eksport CSV faili" + +#: mainwindow.cpp:556 +#, fuzzy +msgid "Export to a GCfilms data file" +msgstr "Bibtex faili eksportimine" + +#: mainwindow.cpp:563 +#, fuzzy +msgid "Export to GCstar..." +msgstr "Eksport CSV faili" + +#: mainwindow.cpp:564 +#, fuzzy +msgid "Export to a GCstar data file" +msgstr "Bibtex faili eksportimine" + +#: mainwindow.cpp:568 +#, fuzzy +msgid "Export XSL Transform..." +msgstr "XSL muudatustega eksportimine" + +#: mainwindow.cpp:569 +msgid "Export using an XSL Transform" +msgstr "XSL muudatusi kasutav eksportimine" + +#: mainwindow.cpp:579 +msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:581 +#, fuzzy +msgid "Copy the selected text to the clipboard" +msgstr "Valitu lõikelauale kopeerimine" + +#: mainwindow.cpp:583 +#, fuzzy +msgid "Paste the clipboard contents" +msgstr "Lõikelaua sisu lisamine" + +#: mainwindow.cpp:585 +#, fuzzy +msgid "Select all the entries in the collection" +msgstr "Need on selle kogu valitud väljad." + +#: mainwindow.cpp:587 +#, fuzzy +msgid "Deselect all the entries in the collection" +msgstr "Need on selle kogu valitud väljad." + +#: mainwindow.cpp:589 +msgid "Internet Search..." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:592 +#, fuzzy +msgid "Search the internet..." +msgstr "Dokumendist otsimine" + +#: mainwindow.cpp:594 +#, fuzzy +msgid "Advanced &Filter..." +msgstr "Erifilter" + +#: mainwindow.cpp:597 mainwindow.cpp:757 +msgid "Filter the collection" +msgstr "Kogu väljade filtreerimine" + +#: mainwindow.cpp:602 +#, fuzzy +msgid "&New Entry..." +msgstr "Uus kirje" + +#: mainwindow.cpp:605 +#, fuzzy +msgid "Create a new entry" +msgstr "Uue dokumendi loomine" + +#: mainwindow.cpp:609 +#, fuzzy +msgid "Edit the selected entries" +msgstr "Kustutada valitud kirjed?" + +#: mainwindow.cpp:613 +#, fuzzy +msgid "Copy the selected entries" +msgstr "Kustutada valitud kirjed?" + +#: mainwindow.cpp:617 +msgid "Delete the selected entries" +msgstr "Kustutada valitud kirjed?" + +#: mainwindow.cpp:618 +#, fuzzy +msgid "&Merge Entries" +msgstr "Väljade kustutamine" + +#: mainwindow.cpp:621 +#, fuzzy +msgid "Merge the selected entries" +msgstr "Kustutada valitud kirjed?" + +#: mainwindow.cpp:624 +msgid "&Generate Reports..." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:627 +#, fuzzy +msgid "Generate collection reports" +msgstr "Uue dokumendi loomine" + +#: mainwindow.cpp:628 +msgid "Check-&out..." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:631 +#, fuzzy +msgid "Check-out the selected items" +msgstr "Kustutada valitud kirjed?" + +#: mainwindow.cpp:632 +msgid "Check-&in" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:635 +#, fuzzy +msgid "Check-in the selected items" +msgstr "Kustutada valitud kirjed?" + +#: mainwindow.cpp:637 +#, fuzzy +msgid "&Rename Collection..." +msgstr "Kogu nime muutmine" + +#: mainwindow.cpp:640 +msgid "Rename the collection" +msgstr "Kollektsiooni nime muutmine" + +#: mainwindow.cpp:641 +#, fuzzy +msgid "Collection &Fields..." +msgstr "Kogu kirjed" + +#: mainwindow.cpp:644 +msgid "Modify the collection fields" +msgstr "Kogu väljade muutmine" + +#: mainwindow.cpp:645 +#, fuzzy +msgid "Convert to &Bibliography" +msgstr "Bibliograafiaks konverteerimine" + +#: mainwindow.cpp:648 +msgid "Convert a book collection to a bibliography" +msgstr "Raamatukogu bibliograafiaks konverteerimine" + +#: mainwindow.cpp:650 +#, fuzzy +msgid "String &Macros..." +msgstr "Makrod..." + +#: mainwindow.cpp:653 +msgid "Edit the bibtex string macros" +msgstr "Bibtex'i makrote muutmine" + +#: mainwindow.cpp:660 +#, fuzzy +msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard" +msgstr "Valitu lõikelauale kopeerimine" + +#: mainwindow.cpp:661 +#, fuzzy +msgid "Copy bibtex citations to the clipboard" +msgstr "Valitu lõikelauale kopeerimine" + +#: mainwindow.cpp:667 +#, fuzzy +msgid "Cite Entry in &LyX" +msgstr "Kirje kustutamine" + +#: mainwindow.cpp:668 +#, fuzzy +msgid "Cite the selected entries in LyX" +msgstr "Kustutada valitud kirjed?" + +#: mainwindow.cpp:674 +#, fuzzy +msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org" +msgstr "Kirje kustutamine" + +#: mainwindow.cpp:675 +#, fuzzy +msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org" +msgstr "Kustutada valitud kirjed?" + +#: mainwindow.cpp:689 +#, fuzzy +msgid "All Sources" +msgstr "Otsingukoht:" + +#: mainwindow.cpp:690 +msgid "Update entry data from all available sources" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:702 +#, fuzzy +msgid "Show Grou&p View" +msgstr "&Grupivaate näitamine" + +#: mainwindow.cpp:705 +msgid "Enable/disable the group view" +msgstr "Grupivaate lubamine/keelamine" + +#: mainwindow.cpp:706 +#, fuzzy +msgid "Hide Grou&p View" +msgstr "&Grupivaate näitamine" + +#: mainwindow.cpp:708 +msgid "Show Entry &Editor" +msgstr "Kirj&eredaktori näitamine" + +#: mainwindow.cpp:711 +msgid "Enable/disable the editor" +msgstr "Redaktori lubamine/keelamine" + +#: mainwindow.cpp:712 +#, fuzzy +msgid "Hide Entry &Editor" +msgstr "Kirj&eredaktori näitamine" + +#: mainwindow.cpp:714 +#, fuzzy +msgid "Show Entry &View" +msgstr "Kirj&eredaktori näitamine" + +#: mainwindow.cpp:717 +#, fuzzy +msgid "Enable/disable the entry view" +msgstr "Grupivaate lubamine/keelamine" + +#: mainwindow.cpp:718 +#, fuzzy +msgid "Hide Entry &View" +msgstr "Kirj&eredaktori näitamine" + +#: mainwindow.cpp:730 +msgid "Change Grouping" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:734 +#, fuzzy +msgid "&Group Selection" +msgstr "Grupeerimise valikud" + +#: mainwindow.cpp:737 +msgid "Change the grouping of the collection" +msgstr "Kogu grupeerimise muutmine" + +#: mainwindow.cpp:742 +#, fuzzy +msgid "Clear Filter" +msgstr "Kustutada väli?" + +#: mainwindow.cpp:747 +#, fuzzy +msgid "Filter here..." +msgstr "Filtreerimise kriteeriumid" + +#: mainwindow.cpp:806 +#, fuzzy +msgid "Groups" +msgstr "Grupeerimise alus:" + +#: mainwindow.cpp:807 +msgid "" +"The Group View sorts the entries into groupings based on a " +"selected field." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:814 +msgid "" +"The Column View shows the value of multiple fields for each entry." +"" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:869 +#, fuzzy +msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager" +msgstr "Tellico - rakendus raamatute kogu haldamiseks KDE-s" + +#: mainwindow.cpp:871 +msgid "" +"

Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and " +"whatever else you want to catalog.

New entries can be added to your " +"collection by entering data manually or " +"by downloading data from various " +"Internet sources.

" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1104 +msgid "Creating new document..." +msgstr "Uue dokumendi loomine..." + +#: mainwindow.cpp:1136 mainwindow.cpp:1155 mainwindow.cpp:1173 +msgid "Opening file..." +msgstr "Faili avamine..." + +#: mainwindow.cpp:1146 +#, fuzzy +msgid "Open File" +msgstr "Faili avamine..." + +#: mainwindow.cpp:1264 +msgid "" +"

You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow " +"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's " +"data directory to improve performance?

Your choice can always be " +"changed in the configuration dialog.

" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1269 +msgid "Save Images Separately" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1270 +msgid "Save Images in File" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1303 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Faili uue nimega salvestamine..." + +#: mainwindow.cpp:1341 mainwindow.cpp:1391 +msgid "Printing..." +msgstr "Printimine..." + +#: mainwindow.cpp:1350 +msgid "" +"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the " +"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?" +msgstr "" +"Kogu filtreeritakse näitamaks ainult piiratud hulka kirjeid. Prinditakse " +"ainult nähtavad kirjed. Jätkata?" + +#: mainwindow.cpp:1375 +msgid "Processing document..." +msgstr "Dokumendi töötlemine..." + +#: mainwindow.cpp:1398 +msgid "Exiting..." +msgstr "Väljumine..." + +#: mainwindow.cpp:1536 +#, fuzzy, c-format +msgid "Total entries: %1" +msgstr "Kirjete sal&vestamine" + +#: mainwindow.cpp:1543 +#, fuzzy +msgid "(%1 filtered; %2 selected)" +msgstr "(%1 on valitud)" + +#: mainwindow.cpp:1546 +#, fuzzy +msgid "(%1 filtered)" +msgstr "(%1 on valitud)" + +#: mainwindow.cpp:1549 +msgid "(%1 selected)" +msgstr "(%1 on valitud)" + +#: mainwindow.cpp:1717 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 printimine" + +#: mainwindow.cpp:1750 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Lehekülg nr %1" + +#: mainwindow.cpp:1776 translators/gcfilmsimporter.cpp:247 +#: translators/xsltimporter.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing." +msgstr "Tellico sattus veale XSLT töötluses.\n" + +#: mainwindow.cpp:1891 +msgid "Importing data..." +msgstr "Andmete importimine..." + +#: mainwindow.cpp:1900 +#, fuzzy +msgid "Import File" +msgstr "Faili importimine..." + +#: mainwindow.cpp:1906 +#, fuzzy +msgid "Import Directory" +msgstr "Importija" + +#: mainwindow.cpp:1927 +msgid "Exporting data..." +msgstr "Andmete eksportimine..." + +#: mainwindow.cpp:1949 +msgid "Export As" +msgstr "Eksport " + +#: mainwindow.cpp:1977 +msgid "String Macros" +msgstr "Stringimakrod" + +#: mainwindow.cpp:1978 +msgid "Macro" +msgstr "Makro" + +#: mainwindow.cpp:1978 +msgid "String" +msgstr "String" + +#: mainwindow.cpp:2041 +#, fuzzy +msgid "Creating citations..." +msgstr "Märgistatu lõikamine" + +#: mainwindow.cpp:2146 +#, fuzzy +msgid "Filters" +msgstr "Kirje kustutamine" + +#: mainwindow.cpp:2147 +msgid "" +"The Filter View shows the entries which meet certain filter rules." +"" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:2163 +#, fuzzy +msgid "Loans" +msgstr "Laenatud" + +#: mainwindow.cpp:2164 +msgid "" +"The Loan View shows a list of all the people who have borrowed " +"items from your collection." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:2297 +#, c-format +msgid "Update entry data from %1" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:2316 +msgid "" +"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be " +"imported." +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:99 +msgid "Get Hot New Stuff" +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "Version" +msgstr "Isiklik" + +#: newstuff/dialog.cpp:121 +msgid "Downloads" +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Release Date" +msgstr "Ostmise aeg" + +#: newstuff/dialog.cpp:126 +msgid "" +"This is a list of all the items available for download. Previously installed " +"items have a checkmark icon, while items with new version available have an " +"update icon" +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "The name and license of the selected item" +msgstr "Kustutada valitud kirjed?" + +#: newstuff/dialog.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "The author of the selected item" +msgstr "Kustutada valitud kirjed?" + +#: newstuff/dialog.cpp:147 newstuff/dialog.cpp:406 +msgid "Install" +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:166 +msgid "Download and install the selected template." +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:169 +msgid "" +"Download and install the selected script. Some scripts may need to be " +"configured after being installed." +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "A description of the selected item is shown here." +msgstr "Kustutada valitud kirjed?" + +#: newstuff/dialog.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "Downloading information..." +msgstr "CSV andmete importimine" + +#: newstuff/dialog.cpp:406 +msgid "" +"_: Update Stuff\n" +"Update" +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:423 +#, fuzzy +msgid "Installing item..." +msgstr "Faili salvestamine..." + +#: reportdialog.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Collection Report" +msgstr "Kollektsiooni tööriistariba" + +#: reportdialog.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "&Report template:" +msgstr "Bibtexml andmete importimine" + +#: reportdialog.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "&Generate" +msgstr "Üldine" + +#: reportdialog.cpp:107 +msgid "Select a report template and click Generate." +msgstr "" + +#: reportdialog.cpp:108 +msgid "" +"Some reports may take several seconds to generate for large collections." +msgstr "" + +#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "*.html|HTML failid (*.html)" + +#: tellico_kernel.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "Do you really want to delete this filter?" +msgstr "Kas oled kindel oma soovis kustutada need kirjed?" + +#: tellico_kernel.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "Delete Filter?" +msgstr "Kustutada väli?" + +#: tellico_kernel.cpp:323 +#, fuzzy +msgid "New collection name:" +msgstr "Uue kogu nimi" + +#: tellico_kernel.cpp:377 +#, fuzzy +msgid "Entry 1" +msgstr "Kirje tüüp" + +#: tellico_kernel.cpp:378 +#, fuzzy +msgid "Entry 2" +msgstr "Kirje tüüp" + +#: tellico_kernel.cpp:387 +msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries." +msgstr "" + +#: tellico_kernel.cpp:393 +msgid "Please choose which value to keep." +msgstr "" + +#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400 +#, c-format +msgid "Select value from %1" +msgstr "" + +#: tellico_strings.cpp:18 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load the file - %1." +msgstr "Tellico-l ei õnnestu laadida faili '%1'." + +#: tellico_strings.cpp:19 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to write the file - %1." +msgstr "Tellico-l ei õnnestu kirjutada faili '%1'." + +#: tellico_strings.cpp:20 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to upload the file - %1." +msgstr "Tellico-l ei õnnestu üles laadida faili '%1'." + +#: tellico_strings.cpp:21 +msgid "" +"Only collections with the same type of entries as the current one can be " +"appended. No changes are being made to the current collection." +msgstr "" +"Lisada saab ainult käesolevaga sama tüüpi kirjeid sisaldavaid kogusid. " +"Käesolevas kogus muudatusi ei tehta." + +#: tellico_strings.cpp:24 +#, fuzzy +msgid "" +"Only collections with the same type of entries as the current one can be " +"merged. No changes are being made to the current collection." +msgstr "" +"Lisada saab ainult käesolevaga sama tüüpi kirjeid sisaldavaid kogusid. " +"Käesolevas kogus muudatusi ei tehta." + +#: tellico_strings.cpp:27 +#, fuzzy, c-format +msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1." +msgstr "Tellico-l ei õnnestu laadida faili '%1'." + +#: translators/alexandriaexporter.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Alexandria" +msgstr "Üldised valikud" + +#: translators/alexandriaexporter.cpp:67 +msgid "" +"An Alexandria library called %1 already exists. Any existing " +"books in that library could be overwritten." +msgstr "" + +#: translators/alexandriaimporter.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Alexandria Options" +msgstr "Üldised valikud" + +#: translators/alexandriaimporter.cpp:194 +msgid "&Library:" +msgstr "" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Scanning audio files..." +msgstr "Faili salvestamine..." + +#: translators/audiofileimporter.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Bitrate" +msgstr "Bibtex" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170 +msgid "Tracks (Disc %1)" +msgstr "" + +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:242 translators/audiofileimporter.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "(Various)" +msgstr "" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "Audio File Options" +msgstr "Välja valikud" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:342 +msgid "Recursive &folder search" +msgstr "" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:343 +msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files." +msgstr "" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:347 +msgid "Include file &location" +msgstr "" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:348 +#, fuzzy +msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries." +msgstr "Selle ruudu märkimisel väljade nimed prinditakse tabeli päistena." + +#: translators/audiofileimporter.cpp:352 +msgid "Include &bitrate" +msgstr "" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries." +msgstr "Selle ruudu märkimisel väljade nimed prinditakse tabeli päistena." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:49 +msgid "Bibtex" +msgstr "Bibtex" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:201 translators/bibteximporter.cpp:289 +msgid "Bibtex Options" +msgstr "Bibtex'i valikud" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:204 +msgid "Expand string macros" +msgstr "Stringimakrote laiendamine" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:206 +msgid "" +"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will " +"be written." +msgstr "" +"Selle ruudu märkimisel laiendatakse stringimakrod ning ühtegi @string{} " +"kirjet ei kirjutata." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:209 +msgid "Use URL package" +msgstr "URL paki kasutamine" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:211 +msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration." +msgstr "Selle ruudu märkimisel mähitakse kõik URL väljad \\url avaldisse." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:214 +msgid "Skip entries with empty citation keys" +msgstr "" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:216 +msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped." +msgstr "" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Bibtex quotation style:" +msgstr "Bibtex'i valikud" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:229 +#: translators/bibtexexporter.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Braces" +msgstr "Rajad" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:223 translators/bibtexexporter.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "Quotes" +msgstr "Märkused" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:224 +msgid "" +"The quotation style used when exporting bibtex. All field values will " +"be escaped with either braces or quotation marks." +msgstr "" + +#: translators/bibtexhandler.cpp:257 translators/tellicoimporter.cpp:362 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:244 +msgid "Unknown" +msgstr "Tundmatu" + +#: translators/bibteximporter.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "No valid bibtex entries were found" +msgstr "Failist %1 ei leitud ühtki õiget Bibtex kirjet." + +#: translators/bibteximporter.cpp:98 +#, c-format +msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1" +msgstr "Failist %1 ei leitud ühtki õiget Bibtex kirjet." + +#: translators/bibteximporter.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding" +msgstr "Unicode's kodeerimine (UTF-8)" + +#: translators/bibteximporter.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)." +msgstr "Eksporditava faili kodeerimine Unicode's (UTF-8)." + +#: translators/bibteximporter.cpp:292 +#, fuzzy +msgid "Use user locale (%1) encoding" +msgstr "Kasutaja lokaadis (%1) kodeerimine" + +#: translators/bibteximporter.cpp:296 +#, fuzzy +msgid "Read the imported file in the local encoding." +msgstr "Eksporditava faili kodeerimine kohalikus vormingus." + +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36 +msgid "Bibtexml" +msgstr "Bibtexml" + +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|Bibtexml failid (*.xml)" + +#: translators/csvexporter.cpp:40 +msgid "CSV" +msgstr "CSV" + +#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:247 +msgid "CSV Options" +msgstr "CSV valikud" + +#: translators/csvexporter.cpp:112 +msgid "Include field titles as column headers" +msgstr "Kaasa väljade nimed tulpade pealdistena" + +#: translators/csvexporter.cpp:114 +msgid "If checked, a header row will be added with the field titles." +msgstr "Selle ruudu märkimisel lisatakse pealdisrida väljanimedega." + +#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:266 +msgid "Delimiter" +msgstr "Piiritleja" + +#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:269 +msgid "" +"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, " +"separating each value in the file." +msgstr "" +"Lisaks komale võib ka muid märke kasutada failis sisalduvate väärtuste " +"üksteisest eristamiseks." + +#: translators/csvexporter.cpp:124 +msgid "Comma" +msgstr "Koma" + +#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:276 +msgid "Use a comma as the delimiter." +msgstr "Koma kasutamine piiritlejana." + +#: translators/csvexporter.cpp:130 +msgid "Semicolon" +msgstr "Semikoolon" + +#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:281 +msgid "Use a semi-colon as the delimiter." +msgstr "Semikooloni kasutamine piiritlejana." + +#: translators/csvexporter.cpp:135 +msgid "Tab" +msgstr "Tabulaator" + +#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:286 +msgid "Use a tab as the delimiter." +msgstr "Tabulaatori kasutamine piiritlejana." + +#: translators/csvexporter.cpp:140 +msgid "Other" +msgstr "Muu" + +#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:291 +msgid "Use a custom string as the delimiter." +msgstr "Kasutaja poolt valitud märgi kasutamine piiritlejana." + +#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:298 +msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter." +msgstr "" +"Kasutaja poolt valitud märk, nt koolon, võib olla kasutuses väärtuste " +"üksteisest eristamiseks (nt \"esimene,teine,kolmas,jne\")." + +#: translators/csvimporter.cpp:255 +msgid "Select the type of collection being imported." +msgstr "Imporditava kogu tüübi valimine." + +#: translators/csvimporter.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "&First row contains field titles" +msgstr "Esimene rida sisaldab väljade pealkirju" + +#: translators/csvimporter.cpp:262 +msgid "If checked, the first row is used as field titles." +msgstr "" +"Selle ruudu märkimisel kasutatakse esimese rea kirjeid väljade pealkirjadena." + +#: translators/csvimporter.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "&Comma" +msgstr "Koma" + +#: translators/csvimporter.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "&Semicolon" +msgstr "Semikoolon" + +#: translators/csvimporter.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "Ta&b" +msgstr "Tabulaator" + +#: translators/csvimporter.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "Ot&her:" +msgstr "Muu" + +#: translators/csvimporter.cpp:315 +msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file." +msgstr "See tabel kuvab kuni viis esimest rida CSV failist" + +#: translators/csvimporter.cpp:322 +#, fuzzy +msgid "" +"Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a " +"column, selecting the field, then clicking the Assign Field button." +msgstr "" +"Igat tulpa saab panna vastama kollektsiooni väljale valides tulba, siis " +"välja ning viimaks klõpsates nupule Sea." + +#: translators/csvimporter.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "Co&lumn:" +msgstr "Tulp:" + +#: translators/csvimporter.cpp:333 +#, fuzzy +msgid "&Data field in this column:" +msgstr "Kollektsiooni väli selles tulbas:" + +#: translators/csvimporter.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "&Assign Field" +msgstr "Suvaline väli" + +#: translators/csvimporter.cpp:373 +msgid "" +"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will " +"be imported." +msgstr "" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Scanning files..." +msgstr "Faili salvestamine..." + +#: translators/filelistingimporter.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "File Listing Options" +msgstr "Printimise valikud" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:193 +msgid "Recursive folder search" +msgstr "" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:194 +msgid "If checked, folders are recursively searched for all files." +msgstr "" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Generate file previews" +msgstr "Uue dokumendi loomine" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:199 +msgid "" +"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down " +"the folder listing." +msgstr "" + +#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "Tellico was unable to access the CD-ROM device - %1." +msgstr "Tellico-l ei õnnestu kirjutada faili '%1'." + +#: translators/freedbimporter.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Select CDDB Entry" +msgstr "V&älja kustutamine" + +#: translators/freedbimporter.cpp:197 +msgid "Select a CDDB entry:" +msgstr "" + +#: translators/freedbimporter.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "No records were found to match the CD." +msgstr "Tellico-l ei õnnestu avada faili '%1'." + +#: translators/freedbimporter.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "Tellico was unable to complete the CD lookup." +msgstr "Tellico-l ei õnnestu avada faili '%1'." + +#: translators/freedbimporter.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "Various" +msgstr "Grupeerimise alus:" + +#: translators/freedbimporter.cpp:489 +#, fuzzy +msgid "Audio CD Options" +msgstr "Välja valikud" + +#: translators/freedbimporter.cpp:493 +msgid "Read data from CD-ROM device" +msgstr "" + +#: translators/freedbimporter.cpp:496 +msgid "Select or input the CD-ROM device location." +msgstr "" + +#: translators/freedbimporter.cpp:502 +#, fuzzy +msgid "Read all CDDB cache files only" +msgstr "Faili salvestamine..." + +#: translators/freedbimporter.cpp:503 +msgid "" +"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default " +"cache folders." +msgstr "" + +#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37 +msgid "GCfilms" +msgstr "" + +#: translators/gcfilmsimporter.cpp:109 translators/gcfilmsimporter.cpp:254 +msgid "The file is not a valid GCstar data file." +msgstr "" + +#: translators/htmlexporter.cpp:86 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: translators/htmlexporter.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "(grouped by %1)" +msgstr "(sorteeritud %1 järgi)" + +#: translators/htmlexporter.cpp:469 +msgid "HTML Options" +msgstr "HTML eelistused" + +#: translators/htmlexporter.cpp:472 +msgid "Print field headers" +msgstr "Välja päiste printimine" + +#: translators/htmlexporter.cpp:477 +msgid "Group the entries" +msgstr "Kirjete grupeerimine" + +#: translators/htmlexporter.cpp:482 +msgid "Export individual entry files" +msgstr "" + +#: translators/htmlexporter.cpp:483 +#, fuzzy +msgid "If checked, individual files will be created for each entry." +msgstr "Selle ruudu märkimisel väljade nimed prinditakse tabeli päistena." + +#: translators/importer.h:101 +#, fuzzy +msgid "Loading data..." +msgstr "Andmete importimine..." + +#: translators/importer.h:101 +msgid "Loading %1..." +msgstr "" + +#: translators/onixexporter.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "ONIX Archive" +msgstr "CSV valikud" + +#: translators/onixexporter.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)" +msgstr "*.bib|Bibtexi failid (*.bib)" + +#: translators/onixexporter.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "ONIX Archive Options" +msgstr "CSV valikud" + +#: translators/onixexporter.cpp:179 +msgid "Include images in archive" +msgstr "" + +#: translators/onixexporter.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX " +"archive." +msgstr "" +"Selle ruudu märkimisel lisatakse grupis olevate nimetuste arv grupi nimele" + +#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file." +msgstr "Tellico-l ei õnnestu laadida faili '%1'." + +#: translators/pdfimporter.cpp:232 +msgid "" +"Tellico is able to download information about entries with a DOI from " +"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new " +"data source with your account information." +msgstr "" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "PilotDB" +msgstr "Välja valikud" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)" +msgstr "*.bc|Tellico failid (*.bc)" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "PilotDB Options" +msgstr "Välja valikud" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215 +msgid "Set PDA backup flag for database" +msgstr "" + +#: translators/risimporter.cpp:303 +msgid "PDF" +msgstr "" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:147 translators/xmlstatehandler.cpp:108 +msgid "It is from a future version of Tellico." +msgstr "See on pärit Tellico tulevikuversioonist." + +#: translators/tellicoimporter.cpp:157 translators/xmlstatehandler.cpp:112 +msgid "" +"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information " +"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in " +"the future." +msgstr "" +"Tellico konverteerib faili veidi uuemasse vormingusse. Selle faili " +"edaspidisel kasutamisel Tellico mõne vanema versiooniga võib esineda " +"andmekadu." + +#: translators/tellicoimporter.cpp:787 translators/tellicosaximporter.cpp:173 +msgid "The file is empty." +msgstr "" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:805 translators/tellicosaximporter.cpp:191 +msgid "The file contains no collection data." +msgstr "" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:950 +#, fuzzy +msgid "Unread Books" +msgstr "Raamatu sisestamine" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:960 +msgid "Old Movies" +msgstr "" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:978 +#, fuzzy +msgid "80's Music" +msgstr "Minu muusika" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:990 +#, fuzzy +msgid "Favorites" +msgstr "Kirje kustutamine" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56 +msgid "XML" +msgstr "" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:482 +#, fuzzy +msgid "Tellico XML Options" +msgstr "TellicoXMLImporter" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485 +msgid "Include images in XML document" +msgstr "" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:487 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as " +"base64 encoded elements." +msgstr "" +"Selle ruudu märkimisel lisatakse grupis olevate nimetuste arv grupi nimele" + +#: translators/tellicozipexporter.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Tellico Zip File" +msgstr "Tellico" + +#: translators/xsltexporter.cpp:39 +msgid "XSLT" +msgstr "XSLT" + +#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:98 +msgid "XSLT Options" +msgstr "XSLT eelistused" + +#: translators/xsltexporter.cpp:79 translators/xsltimporter.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "XSLT file:" +msgstr "XSLT fail:" + +#: translators/xsltexporter.cpp:81 +msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data." +msgstr "Vali palun XSLT fail, mida kasutada Tellico XML andmete muutmiseks." + +#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70 +msgid "A valid XSLT file is needed to import the file." +msgstr "Korralikku XSLT faili on tarvis selle faili importimiseks." + +#: viewstack.cpp:29 +msgid "" +"The Entry View shows a formatted view of the entry's contents." +msgstr "" + +#: viewstack.cpp:31 +msgid "" +"The Icon View shows each entry in the collection or group using " +"an icon, which may be an image in the entry." +msgstr "" + +#: core/tellico_config.kcfg:96 +msgid "" +"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to," +"up,with" +msgstr "" +"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to," +"up,with" + +#: core/tellico_config.kcfg:99 +msgid "the" +msgstr "see" + +#: core/tellico_config.kcfg:102 +msgid "jr.,jr,iii,iv" +msgstr "jr.,jr,iii,iv" + +#: core/tellico_config.kcfg:105 +msgid "de,van,der,van der,von" +msgstr "de,van,der,van der,von" + +#: ../tellico.tips:3 +msgid "" +"

...that if a book has more than one author, you should separate\n" +"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n" +"and use them separately.

\n" +"

Any other field which allows multiple values should be entered the\n" +"same way, with a semi-colon (;) separating each value.

\n" +msgstr "" +"

... et kui raamatul on rohkem kui üks autor, tuleks nende\n" +"nimed üksteisest eraldada semikooloniga, nii et Tellico\n" +"teaks neid eraldada ja kasutada erinevate nimedena?

\n" +"

Iga muu mitut väärtust võimaldava väljaga tuleks\n" +"käituda täpselt samuti.

\n" + +#: ../tellico.tips:12 +msgid "" +"

...that you can change which fields are shown in the list view by\n" +"right-clicking on the column header.\n" +msgstr "" +"

...et saad muuta nimekirjas näidatavaid välju tehes hiire\n" +"parema klahviga klõpsu tulba pealdisel?\n" + +#: ../tellico.tips:18 +msgid "" +"

...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n" +"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to " +"change the\n" +"position of the field in the list, which affects the placement in the entry\n" +"editor.

\n" +msgstr "" +"

... et saad lisada ja muuta kollektsioon välju kasutades\n" +"väljaredaktorit? Nooltega nupud väljade nimekirja all võimaldavad\n" +"muuta väljade asetust nimekirjas, mis omakorda mõjutab kirje\n" +"paiknemist redaktoris.

\n" + +#: ../tellico.tips:26 +#, fuzzy +msgid "" +"

...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n" +"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n" +"show only the science fiction books which you've not read, for\n" +"example, check the Match all of the\n" +"following button, set the first rule to have \"Genre\"\n" +"\"contains\" \"Science Fiction\" (no quotes) and the second rule to\n" +"have \"Read\" \"does not contain\" \"true\" (no quotes).

\n" +msgstr "" +"

... et kui soovid filtreerida märkeruudu välja järgi,\n" +"tuleks kasutada väärtust \"tõene\". Kui soovid näiteks kuvada\n" +"ainult veel lugemata ulmeraamatud, märgi \"Vasta kõigele\n" +"järgnevale\" nupp, vali esimeseks reegliks \"žanr\" \"sisaldab\"\n" +"\"Ulme\" (jutumärkideta) ja teiseks reegliks \"Loetud\" \"ei sisalda\"\n" +" \"tõene\" (jutumärkideta).

\n" + +#: ../tellico.tips:37 +msgid "" +"

...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n" +"interpreted as a regular expression.

\n" +"

To show only books which are by Weber or Bujold, for example, then\n" +"type \"weber|bujold\" (no quotes) in the filter box.

\n" +msgstr "" +"

... et kui kiirfiltris kasutada mitte sõna, vaid suvalist tähemärki,\n" +"koheldakse seda kui regulaaravaldist.

\n" +"

Kuvamaks näiteks ainult Weber'i või Bujold'i raamatuid, trüki \"weber|" +"bujold\"\n" +"(jutumärkideta) filtriboksi.

\n" + +#: ../tellico.tips:45 +msgid "" +"

...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n" +"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.

\n" +msgstr "" +"

... et saad redigeerida korraga rohkem kui ühte kirjet. Selleks\n" +"hoia all Shift või Ctrl klahvi ning vali kirjed, mida soovid muuta.

\n" + +#: ../tellico.tips:51 +msgid "" +"

...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n" +"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.

\n" +msgstr "" +"

... et saad teisendada olemasoleva raamatukollektsiooni bibliograafiaks,\n" +"mida omakorda on võimalik eksportida Bibtex või Bibtexml vormingusse.

\n" + +#: ../tellico.tips:57 +msgid "" +"

...that you can add, edit, and delete string macros for bibliographies.\n" +msgstr "" +"

... et saad lisada, redigeerida ja kustutada bibliograafiate " +"srtingimakrosid.

\n" + +#: ../tellico.tips:62 +msgid "" +"

...that if more than one field is formatted as a name, then an " +"additional\n" +"group named \"People\" is added to the collection, allowing authors and " +"editors\n" +"to be sorted or printed together, for example.

\n" +msgstr "" +"

... et juhul, kui rohkem kui üks väli on vormindatud kui \"nimi\", " +"lisatakse kogusse\n" +"uus grupp nimega \"Inimesed\". Seeläbi on võimalik näiteks autoreid ja " +"redigeerijaid\n" +"sorteerida või printida koos jne.

\n" + +#: ../tellico.tips:69 +#, fuzzy +msgid "" +"

...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n" +"the tellico-printing.xsl file. The file generates HTML, and the " +"CSS\n" +"within the stylesheet governs things like the font, the margins, etc.

\n" +msgstr "" +"

... et saad muuta prinditu väljanägemist , muutes faili tellico-" +"printing.xsl.\n" +"

\n" + +#: ../tellico.tips:76 +#, fuzzy +msgid "" +"

...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n" +"outputs a valid Tellico XML file.

\n" +msgstr "" +"

... et saad importida ja eksportida kasutades tavalist XSL stiililehte, " +"mille väljundiks\n" +"on tavaline Tellico XML fail.

\n" + +#: ../tellico.tips:82 +msgid "

...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.

\n" +msgstr "" + +#: ../tellico.tips:87 +msgid "" +"

...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such " +"as\n" +"<b>bold</b> or <i>italic</i>.

\n" +msgstr "" + +#: ../tellico.tips:93 +msgid "" +"

...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n" +"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.

\n" +msgstr "" + +#: ../tellico.tips:99 +msgid "" +"

...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated " +"fields\n" +"into a single field. Just select the type Dependent and use a description\n" +"similar to \"Value: %{fielda}%{fieldb}\" where %{...} gets replaced with " +"the\n" +"appropriate field value. This is useful to collect multiple values in a\n" +"single field, e.g. for better grouping, and to combine fields of different\n" +"types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n" +"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.

\n" +msgstr "" + +#: ../xslt/:1 +msgid "" +"_: Album XSL Template\n" +"Album" +msgstr "" + +#: ../xslt/:2 +msgid "" +"_: Compact XSL Template\n" +"Compact" +msgstr "" + +#: ../xslt/:3 +msgid "" +"_: Default XSL Template\n" +"Default" +msgstr "" + +#: ../xslt/:4 +msgid "" +"_: Fancy XSL Template\n" +"Fancy" +msgstr "" + +#: ../xslt/:5 +msgid "" +"_: Video XSL Template\n" +"Video" +msgstr "" + +#: ../xslt/:6 +msgid "" +"_: Column View XSL Template\n" +"Column View" +msgstr "" + +#: ../xslt/:7 +msgid "" +"_: Group Summary XSL Template\n" +"Group Summary" +msgstr "" + +#: ../xslt/:8 +msgid "" +"_: Group View XSL Template\n" +"Group View" +msgstr "" + +#: ../xslt/:9 +msgid "" +"_: Image List XSL Template\n" +"Image List" +msgstr "" + +#: ../xslt/:10 +msgid "" +"_: Loan View XSL Template\n" +"Loan View" +msgstr "" + +#: ../xslt/:11 +msgid "" +"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n" +"Title Listing (Horizontal)" +msgstr "" + +#: ../xslt/:12 +msgid "" +"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n" +"Title Listing (Vertical)" +msgstr "" + +#: ../xslt/:13 +msgid "" +"_: Tri-Column XSL Template\n" +"Tri-Column" +msgstr "" + +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:169 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "This template is meant for music collections only." +msgstr "Uue muusikakogu loomine" + +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:483 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Total:" +msgstr "%1 kokku" + +#: ../xslt/entry-templates/Video.xsl:193 +#: ../xslt/report-templates/Tri-Column.xsl:120 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "This template is meant for video collections only." +msgstr "Uue videokogu loomine" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:159 +#, no-c-format +msgid ": Group Summary" +msgstr "" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:167 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Total number of fields:" +msgstr "Kirjete sal&vestamine" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:171 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Total number of entries:" +msgstr "Kirjete sal&vestamine" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:187 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:193 ../xslt/tellico2html.xsl:413 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Generated by Tellico" +msgstr "Üldine" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:285 +#, no-c-format +msgid "Distinct values: " +msgstr "" + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:132 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:166 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Loan Date" +msgstr "Valikudialoog" + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:133 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:168 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Note" +msgstr "Märkused" + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:167 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Due Date" +msgstr "Ostmise aeg" + +#: ../xslt/tellico2html.xsl:252 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Search" +msgstr "Otsingukoht:" + +#: fetch/z3950-server.cfg:14 +msgid "The British Library" +msgstr "" + +#: fetch/z3950-server.cfg:22 +#, fuzzy +msgid "Sudoc (France)" +msgstr "Rajad" + +#: fetch/z3950-server.cfg:31 +msgid "BIBSYS (Norway)" +msgstr "" + +#: fetch/z3950-server.cfg:40 +msgid "Italian National Library" +msgstr "" + +#: fetch/z3950-server.cfg:49 +msgid "Portuguese National Library" +msgstr "" + +#: fetch/z3950-server.cfg:58 +msgid "National Library of Poland" +msgstr "" + +#: fetch/z3950-server.cfg:67 +msgid "National Library of Canada" +msgstr "" + +#: fetch/z3950-server.cfg:76 +msgid "Israel Union List" +msgstr "" + +#: fetch/z3950-server.cfg:85 +msgid "National Library of Australia" +msgstr "" + +#: fetch/z3950-server.cfg:94 +msgid "National Library of Lithuania" +msgstr "" + +#: fetch/z3950-server.cfg:103 +msgid "Copac (UK and Ireland)" +msgstr "" + +#: fetch/scripts/boardgamegeek.rb.spec:1 +msgid "BoardGameGeek" +msgstr "" + +#: fetch/scripts/dark_horse_comics.py.spec:1 +msgid "Dark Horse Comics" +msgstr "" + +#: fetch/scripts/fr.allocine.py.spec:1 +msgid "Allocine.fr" +msgstr "" + +#: fetch/scripts/ministerio_de_cultura.py.spec:1 +msgid "Spanish Ministry of Culture" +msgstr "" + +#: tellicoui.rc:8 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Uus" + +#: tellicoui.rc:71 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Collection" +msgstr "&Uus kollektsioon" + +#: tellicoui.rc:118 +#, no-c-format +msgid "Collection Toolbar" +msgstr "Kollektsiooni tööriistariba" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "XSLT fail valimine" + +#, fuzzy +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "Alapealkiri" + +#, fuzzy +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Kustutada väli?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save As" +#~ msgstr "Salvesta nimega..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Rajad" + +#, fuzzy +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Minu Videod" + +#, fuzzy +#~ msgid "&File" +#~ msgstr "Minu Videod" + +#, fuzzy +#~ msgid "Main Toolbar" +#~ msgstr "Kollektsiooni tööriistariba" + +#, fuzzy +#~ msgid "CrossRef" +#~ msgstr "Ristviide" + +#, fuzzy +#~ msgid "GCstar" +#~ msgstr "Osatäitjad" + +#, fuzzy +#~ msgid "Griffith" +#~ msgstr "Kingitus" + +#, fuzzy +#~ msgid "Referencer" +#~ msgstr "Ristviide" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comics" +#~ msgstr "sisaldab" + +#, fuzzy +#~ msgid "Coins" +#~ msgstr "sisaldab" + +#~ msgid "Books" +#~ msgstr "Raamatud" + +#, fuzzy +#~ msgid "Wines" +#~ msgstr "Minu Videod" + +#~ msgid "Videos" +#~ msgstr "Videod" + +#, fuzzy +#~ msgid "Games" +#~ msgstr "Number" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cards" +#~ msgstr "Osatäitjad" + +#~ msgid "Entries" +#~ msgstr "Kirjed" + +#~ msgid "Albums" +#~ msgstr "Albumid" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copac" +#~ msgstr "Koma" + +#~ msgid "Tellico" +#~ msgstr "Tellico" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Copy Entry" +#~ msgstr "Uus kirje" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Copy Entries" +#~ msgstr "Uus kirje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scanning CDDB cache files..." +#~ msgstr "Faili salvestamine..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Collection &type: " +#~ msgstr "Kogu tüüp:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save Entries" +#~ msgstr "Kirjete sal&vestamine" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: Save (Entry Title)\n" +#~ "Save %1" +#~ msgstr "Välja kustutamine" + +#~ msgid "Enable/disable the statusbar" +#~ msgstr "Olekuriba lubamine/keelamine" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reading files..." +#~ msgstr "Faili salvestamine..." + +#~ msgid "" +#~ "

...that you can rename a collection by right-clicking on\n" +#~ "the top collection item in the left column.

\n" +#~ msgstr "" +#~ "

... et saad kollektsiooni nime muuta tehes\n" +#~ "hiire parema klahviga klõpsu kollektsiooni ülemise nimetuse vasakul " +#~ "tulbal?

\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "S&earch:" +#~ msgstr "Otsingukoht:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Group by:" +#~ msgstr "Grupeerimise alus:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Quick filter:" +#~ msgstr "Kiirfilter" + +#~ msgid "Filter Entry" +#~ msgstr "Kirje kustutamine" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tellico: %1 is due to return %2" +#~ msgstr "Tellico-l ei õnnestu lugeda faili '%1'." + +#~ msgid "Find Text" +#~ msgstr "Teksti leidmine" + +#~ msgid "&Find" +#~ msgstr "Otsimine" + +#, fuzzy +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "Otsimine" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Text to find:" +#~ msgstr "Otsitav tekst:" + +#~ msgid "The search string" +#~ msgstr "Otsitav string" + +#, fuzzy +#~ msgid "As regular e&xpression" +#~ msgstr "Regulaaravaldisena" + +#~ msgid "If checked, the search string is used as a regular expression." +#~ msgstr "" +#~ "Selle ruudu märkimisel vaadeldakse otsitavat stringi regulaaravaldisena." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Edit Regular Expression..." +#~ msgstr "Regulaaravaldise muutmine" + +#, fuzzy +#~ msgid "Field" +#~ msgstr "Väljad" + +#, fuzzy +#~ msgid "Search in:" +#~ msgstr "Otsingukoht:" + +#~ msgid "Select which field should be searched." +#~ msgstr "Otsitakse järgnevast väljast:" + +#, fuzzy +#~ msgid "C&ase sensitive" +#~ msgstr "Tõ&stutundlik" + +#~ msgid "If checked, the search is case-sensitive." +#~ msgstr "" +#~ "Selle ruudu märkimisel omavad otsingul tähtsust suur- ja väiketähtede " +#~ "erinevused." + +#, fuzzy +#~ msgid "Find &backwards" +#~ msgstr "&Tagurpidiotsing" + +#~ msgid "If checked, the document is searched in reverse." +#~ msgstr "" +#~ "Selle ruudu märkimisel otsitakse dokumendist kirjeid tagant ettepoole." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Whole words only" +#~ msgstr "Ainult terved sõnad" + +#~ msgid "If checked, the search is limited to whole words." +#~ msgstr "" +#~ "Selle ruudu märkimisel otsitakse ainult täissõnu (mitte lihtsalt " +#~ "tähemärkide järgnevust)." + +#~ msgid "All Fields" +#~ msgstr "Kõik väljad" + +#~ msgid "Invalid regular expression." +#~ msgstr "Vigane regulaaravaldis" + +#~ msgid "5 - Best" +#~ msgstr "5 - Parim" + +#~ msgid "4 - Good" +#~ msgstr "4 - Hea" + +#~ msgid "3 - Neutral" +#~ msgstr "3 - Neutraalne" + +#~ msgid "2 - Bad" +#~ msgstr "2 - Vilets" + +#~ msgid "1 - Worst" +#~ msgstr "1 - Viletsaim" + +#~ msgid "Table (2 Columns)" +#~ msgstr "Tabel (kaks tulpa)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete Entry?" +#~ msgstr "V&älja kustutamine" + +#~ msgid "Warning!" +#~ msgstr "Tähelepanu!" + +#~ msgid "(grouped by %1; sorted by %2)" +#~ msgstr "(grupeeritud %1 järgi; sorteeritud %2 järgi)" + +#~ msgid "(sorted by %1)" +#~ msgstr "(sorteeritud %1 järgi)" + +#~ msgid "" +#~ "

Do you really want to delete the %1 field? This action " +#~ "occurs immediately and can not be undone!

" +#~ msgstr "" +#~ "

Kas oled kindel oma otsuses kustutada väli nimega %1? " +#~ "Selle teo tulemused avalduvad otsekohe ja neid pole enam võimalik " +#~ "olematuks teha!

" + +#~ msgid "Search the collection" +#~ msgstr "Kogu otsing" + +#~ msgid "Find next match in the collection" +#~ msgstr "Järgmise kattuvuse otsimine kogus" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reports" +#~ msgstr "&Eksportimine" + +#~ msgid "Show number of items in group" +#~ msgstr "Gruppi kuuluvate nimetuste arvu näitamine" + +#~ msgid "Search string '%1' not found." +#~ msgstr "Otsitavat sõna (\"%1\") ei leidunud." + +#, fuzzy +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Videod" + +#~ msgid "&From Beginning" +#~ msgstr "&Algusest" + +#~ msgid "If checked, the document is searched from the beginning." +#~ msgstr "" +#~ "Selle ruudu märkimisel otsitakse dokumendist kirjeid eest tahapoole." + +#~ msgid "Do you really want to modify these books?" +#~ msgstr "Kas oled kindel oma soovis muuta nende raamatute kirjeid?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tellico was unable to open the CD-ROM device - %1." +#~ msgstr "Tellico-l ei õnnestu kirjutada faili '%1'." + +#, fuzzy +#~ msgid "*.ogg|Ogg files (*.ogg)" +#~ msgstr "*.xml|XML failid (*.xml)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The type of the field determines what values may be used. Simple " +#~ "Text is used for most fields. Paragraph is for large text " +#~ "blocks. Choice limits the field to certain values. Checkbox " +#~ "is for a simple yes/no value. Number indicates that the field " +#~ "contains a numerical value. URL is for fields which refer to URLs, " +#~ "including references to other files. Tables may be a single or " +#~ "double column of values, while Read Only is for internal values, " +#~ "possibly useful for import and export. A Dependent field depends " +#~ "on the values of other fields, and is formatted according to the field " +#~ "description. An Image holds a picture." +#~ msgstr "" +#~ "Välja tüübist sõltub, milliseid väärtusi on võimalik kasutada." +#~ "Tavaline tekst on sobilik enamiku väljade jaoks. Lõik on " +#~ "suuremate tekstilõikude tarvis. Nimekiri lubab väljale omistada " +#~ "vaid teatud väärtusi. Märkeruut on tarvitamiseks lihtsa 'jah/ei' " +#~ "valiku puhul. Number näitab, et väli sisaldab numbrilist " +#~ "väärtust. URL on URL-idele (sh teistele failidele) viitavate " +#~ "väljade tarbeks. Tabelid võivad koosneda ühest või kahest " +#~ "väärtustetulbast. Ainult lugemiseks on hea tüüp väljale, mida " +#~ "tahetakse kasutada muutumatute väärtuste märkimiseks (kasulik ehk andmete " +#~ "importimisel-eksportimisel)." + +#, fuzzy +#~ msgid "Data Type:" +#~ msgstr "Tüüp:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Export images" +#~ msgstr "Eksport " + +#~ msgid "" +#~ "The description is useful reminder of what information is contained in " +#~ "the field." +#~ msgstr "Kirjeldus on kasulik meenutamaks, mis infot väli õieti sisaldab." + +#~ msgid "Bibtex Field Name:" +#~ msgstr "Bibtex-i väljanimi:" + +#~ msgid "" +#~ "The Bibtex field name determines the entry name for exporting to " +#~ "bibliogrgaphy files." +#~ msgstr "" +#~ "Bibtex-i väljanimi määrab sisestise nime eksportimiseks " +#~ "bibliograafiafailidesse." + +#~ msgid "List" +#~ msgstr "Nimekiri" + +#~ msgid "(Requires restart)" +#~ msgstr "(Nõuab taaskäivitamist)" + +#~ msgid "" +#~ "A comma-separated list of suffixes which might be used in personal names." +#~ msgstr "" +#~ "Komadega eraldatud nimekiri sufiksitest, mida võidakse kasutada " +#~ "isikunimedes." + +#~ msgid "A comma-separated list of prefixes which might be used in surnames." +#~ msgstr "" +#~ "Komadega eraldatud nimekiri prefiksitest, mida võidakse kasutada " +#~ "perekonnanimedes." + +#~ msgid "Enable/disable the toolbar" +#~ msgstr "Tööriistariba lubamine/keelamine" + +#~ msgid "Show Co&llection ToolBar" +#~ msgstr "Kogu t&ööriistariba näitamine" + +#~ msgid "Enable/disable the collection toolbar" +#~ msgstr "Kogu tööriistariba lubamine/keelamine" + +#~ msgid "Tip of the &Day" +#~ msgstr "P&äeva nipp" + +#~ msgid "Show the \"Tip of the Day\" dialog..." +#~ msgstr "\"Päeva nipi\" näitamine..." + +#~ msgid "Toggling toolbar..." +#~ msgstr "Tööriistariba lülitamine" + +#~ msgid "Toggling collection toolbar..." +#~ msgstr "Kogu tööriistariba lülitamine" + +#~ msgid "Toggle the statusbar..." +#~ msgstr "Olekuriba lülitamine" + +#~ msgid "Tellico is unable to find a required file - %1.\n" +#~ msgstr "Tellico ei suuda leida vajalikku faili - %1.\n" + +#~ msgid "Editing string macros..." +#~ msgstr "Makrote muutmine..." + +#~ msgid "" +#~ "Both the macro and the string can be edited by triple-clicking the item." +#~ msgstr "" +#~ "Nii makrot kui stringi saab muuta tehes selle peal kolmekordse " +#~ "hiireklõpsu." + +#~ msgid "XSLTImporter" +#~ msgstr "XSLTImporter" + +#~ msgid "CSVImporter" +#~ msgstr "CSVImporter" + +#~ msgid "TextImporter" +#~ msgstr "Importija" + +#~ msgid "BibtexImporter" +#~ msgstr "BibtexImporter" + +#~ msgid "BibtexmlImporter" +#~ msgstr "BibtexmlImporter" + +#~ msgid "" +#~ "An article is from a journal or magazine. A book has an explicit " +#~ "publisher, while a booklet does not." +#~ msgstr "" +#~ "Artikkel pärineb žurnaalist või ajakirjast. Raamatul on konkreetne " +#~ "kirjastaja, bukletil ei pruugi olla." + +#~ msgid "MusicCollection" +#~ msgstr "Muusikakogu" + +#~ msgid "BibtexCollection" +#~ msgstr "BibtexCollection" + +#~ msgid "BookCollection" +#~ msgstr "Raamatukogu" + +#~ msgid "VideoCollection" +#~ msgstr "Videokogu" + +#~ msgid "BCLabelAction" +#~ msgstr "BCLabelAction" + +#~ msgid "TellicoDoc" +#~ msgstr "TellicoDoc" + +#~ msgid "FindDialog" +#~ msgstr "Otsingudialoog" + +#~ msgid "BCImportDialog" +#~ msgstr "BCImpordidialoog" + +#~ msgid "StringMacroDialog" +#~ msgstr "StringiMakroDialoog" + +#, fuzzy +#~ msgid "Processing new entries..." +#~ msgstr "Dokumendi töötlemine..." + +#, fuzzy +#~ msgid "If checked, the first row is used as field headers." +#~ msgstr "Selle ruudu märkimisel väljade nimed prinditakse tabeli päistena." + +#, fuzzy +#~ msgid "Collection Field in this Column:" +#~ msgstr "Kogu kirjed" + +#~ msgid "Tellico is unable to find the file - %1." +#~ msgstr "Tellico-l ei õnnestu leida faili %1." + +#~ msgid "Tellico is unable to download the file - %1." +#~ msgstr "Tellico-l ei õnnestu alla laadida faili %1." + +#~ msgid "Edit Collection Fields" +#~ msgstr "Kogu väljade muutmine" + +#~ msgid "The fields are grouped by common categories for editing." +#~ msgstr "Väljad grupeeritakse muutmiseks ühiste kategooriatena." + +#~ msgid "The collection is grouped by this field." +#~ msgstr "Kogu grupeeritakse selle välja järgi." + +#~ msgid "These are the available fields in the collection." +#~ msgstr "Need on selles kogus saadavalolevad väljad." + +#~ msgid "Selected Fields" +#~ msgstr "Valitud väljad" + +#, fuzzy +#~ msgid "Import..." +#~ msgstr "Eksportimine" + +#, fuzzy +#~ msgid "Read Only" +#~ msgstr "Valmis!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Teksti leidmine" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enoding Options" +#~ msgstr "Grupeerimise valikud" + +#~ msgid "Edit Collection Fields..." +#~ msgstr "Kogu väljade redigeerimine" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Create new collection" +#~ msgstr "Uue dokumendi loomine" + +#, fuzzy +#~ msgid "*.txt|Text files (*.txt)" +#~ msgstr "*.xsl|XSLT failid (*.xsl)" + +#~ msgid "New Book" +#~ msgstr "Uus raamat" + +#~ msgid "Modify Books" +#~ msgstr "Raamatute kirjete muutmine" + +#~ msgid "Delete Books" +#~ msgstr "Raamatute kustutamine" + +#~ msgid "Lookup book..." +#~ msgstr "Raamatu otsimine" + +#~ msgid "Group Books By" +#~ msgstr "Raamatute grupeerimise alus:" + +#~ msgid "Configure the options for the application..." +#~ msgstr "Rakenduse suvandite määramine" + +#~ msgid "Importing from Bibtex..." +#~ msgstr "Bibtexist importimine..." + +#~ msgid "Import from Bibtex..." +#~ msgstr "Bibtexist importimine" + +#~ msgid "Importing from Bibtexml..." +#~ msgstr "Bibtexmlist importimine..." + +#~ msgid "Song" +#~ msgstr "Laul" + +#~ msgid "CD" +#~ msgstr "CD" diff --git a/translations/messages/en_GB.po b/translations/messages/en_GB.po new file mode 100644 index 0000000..b2c008b --- /dev/null +++ b/translations/messages/en_GB.po @@ -0,0 +1,5270 @@ +# English (British) translation. +# Abigail Brady , Bastien Nocera , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-24 08:15-0700\n" +"Last-Translator: Abigail Brady \n" +"Language-Team: \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Your names" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "Your emails" + +#: borrowerdialog.cpp:42 +msgid "Select Borrower" +msgstr "Select Borrower" + +#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36 newstuff/dialog.cpp:118 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: calendarhandler.cpp:167 +msgid "Default Calendar" +msgstr "Default Calendar" + +#: calendarhandler.cpp:175 +msgid "" +"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active " +"calendar is remotely located, so your loans will not be added." +msgstr "" +"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active " +"calendar is remotely located, so your loans will not be added." + +#: calendarhandler.cpp:180 +msgid "Active Calendar" +msgstr "Active Calendar" + +#: calendarhandler.cpp:203 +msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\"" +msgstr "Tellico: %1 is due to return \"%2\"" + +#: cite/lyxpipe.cpp:50 +msgid "Tellico is unable to write to the server pipe at %1." +msgstr "Tellico is unable to write to the server pipe at %1." + +#: cite/openoffice.cpp:82 +msgid "Connecting to OpenOffice.org..." +msgstr "Connecting to OpenOffice.org..." + +#: cite/openoffice.cpp:165 cite/openoffice.cpp:186 +msgid "OpenOffice.org Connection" +msgstr "OpenOffice.org Connection" + +#: cite/openoffice.cpp:179 +msgid "" +"Tellico was unable to connect to OpenOffice.org. Please verify the " +"connection settings below, and that OpenOffice.org Writer is currently " +"running." +msgstr "" +"Tellico was unable to connect to OpenOffice.org. Please verify the " +"connection settings below, and that OpenOffice.org Writer is currently " +"running." + +#: cite/openoffice.cpp:191 +msgid "Pipe" +msgstr "Pipe" + +#: cite/openoffice.cpp:193 +msgid "TCP/IP" +msgstr "TCP/IP" + +#: collection.cpp:32 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Empty)" + +#: collectionfactory.cpp:81 +msgid "My Collection" +msgstr "My Collection" + +#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56 +#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39 +#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37 +#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37 +#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38 +#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37 +#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:73 fetchdialog.cpp:169 +#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:434 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:343 +msgid "Title" +msgstr "Title" + +#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24 +#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88 +#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19 +#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19 +#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19 +#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19 +#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19 +#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40 +#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:690 fetch/imdbfetcher.cpp:962 field.cpp:41 +#: field.cpp:73 translators/gcfilmsimporter.cpp:77 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: collectionfactory.cpp:124 +msgid "Book Collection" +msgstr "Book Collection" + +#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30 +msgid "Bibliography" +msgstr "Bibliography" + +#: collectionfactory.cpp:126 +msgid "Comic Book Collection" +msgstr "Comic Book Collection" + +#: collectionfactory.cpp:127 +msgid "Video Collection" +msgstr "Video Collection" + +#: collectionfactory.cpp:128 +msgid "Music Collection" +msgstr "Music Collection" + +#: collectionfactory.cpp:129 +msgid "Coin Collection" +msgstr "Coin Collection" + +#: collectionfactory.cpp:130 +msgid "Stamp Collection" +msgstr "Stamp Collection" + +#: collectionfactory.cpp:131 +msgid "Wine Collection" +msgstr "Wine Collection" + +#: collectionfactory.cpp:132 +msgid "Card Collection" +msgstr "Card Collection" + +#: collectionfactory.cpp:133 +msgid "Game Collection" +msgstr "Game Collection" + +#: collectionfactory.cpp:134 +msgid "File Catalog" +msgstr "File Catalogue" + +#: collectionfactory.cpp:135 +msgid "Board Game Collection" +msgstr "Board Game Collection" + +#: collectionfactory.cpp:136 +msgid "Custom Collection" +msgstr "Custom Collection" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:56 +msgid "Collection Fields" +msgstr "Collection Fields" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:68 +msgid "Current Fields" +msgstr "Current Fields" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:84 +msgid "" +"_: New Field\n" +"&New" +msgstr "&New" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:86 +msgid "Add a new field to the collection" +msgstr "Add a new field to the collection" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:87 +msgid "" +"_: Delete Field\n" +"&Delete" +msgstr "&Delete" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:89 +msgid "Remove a field from the collection" +msgstr "Remove a field from the collection" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:98 +msgid "" +"Move this field up in the list. The list order is important for the layout " +"of the entry editor." +msgstr "" +"Move this field up in the list. The list order is important for the layout " +"of the entry editor." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:102 +msgid "" +"Move this field down in the list. The list order is important for the layout " +"of the entry editor." +msgstr "" +"Move this field down in the list. The list order is important for the layout " +"of the entry editor." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:112 +msgid "Field Properties" +msgstr "Field Properties" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:119 +msgid "&Title:" +msgstr "&Title:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:124 +msgid "The title of the field" +msgstr "The title of the field" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:129 +msgid "T&ype:" +msgstr "T&ype:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:135 +msgid "The type of the field determines what values may be used. " +msgstr "The type of the field determines what values may be used. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:136 +msgid "Simple Text is used for most fields. " +msgstr "Simple Text is used for most fields. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:137 +msgid "Paragraph is for large text blocks. " +msgstr "Paragraph is for large text blocks. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:138 +msgid "Choice limits the field to certain values. " +msgstr "Choice limits the field to certain values. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:139 +msgid "Checkbox is for a simple yes/no value. " +msgstr "Checkbox is for a simple yes/no value. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:140 +msgid "Number indicates that the field contains a numerical value. " +msgstr "Number indicates that the field contains a numerical value. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:141 +msgid "" +"URL is for fields which refer to URLs, including references to other " +"files. " +msgstr "" +"URL is for fields which refer to URLs, including references to other " +"files. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:142 +msgid "A Table may hold one or more columns of values. " +msgstr "A Table may hold one or more columns of values. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:143 +msgid "An Image field holds a picture. " +msgstr "An Image field holds a picture. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:144 +msgid "" +"A Date field can be used for values with a day, month, and year. " +msgstr "" +"A Date field can be used for values with a day, month, and year. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:145 +msgid "A Rating field uses stars to show a rating number. " +msgstr "A Rating field uses stars to show a rating number. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:146 +msgid "" +"A Dependent field depends on the values of other fields, and is " +"formatted according to the field description. " +msgstr "" +"A Dependent field depends on the values of other fields, and is " +"formatted according to the field description. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:148 +msgid "" +"A Read Only is for internal values, possibly useful for import and " +"export. " +msgstr "" +"A Read Only is for internal values, possibly useful for import and " +"export. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:157 +msgid "Cate&gory:" +msgstr "Cate&gory:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:162 +msgid "The field category determines where the field is placed in the editor." +msgstr "The field category determines where the field is placed in the editor." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:179 +msgid "Descr&iption:" +msgstr "Descr&iption:" + +#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}. +#: collectionfieldsdialog.cpp:186 +msgid "" +"The description is a useful reminder of what information is contained in the " +"field. For Dependent fields, the description is a format string such " +"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string." +msgstr "" +"The description is a useful reminder of what information is contained in the " +"field. For Dependent fields, the description is a format string such " +"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:193 +msgid "&Default value:" +msgstr "&Default value:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:198 +msgid "A default value can be set for new entries." +msgstr "A default value can be set for new entries." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:203 +msgid "A&llowed values:" +msgstr "A&llowed values:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:208 +msgid "" +"For Choice-type fields, these are the only values allowed. They " +"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a " +"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"" +msgstr "" +"For Choice-type fields, these are the only values allowed. They " +"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a " +"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:215 +msgid "Extended &properties:" +msgstr "Extended &properties:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:217 +msgid "&Set..." +msgstr "&Set..." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:221 +msgid "" +"Extended field properties are used to specify things such as the " +"corresponding bibtex field." +msgstr "" +"Extended field properties are used to specify things such as the " +"corresponding bibtex field." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:226 +msgid "Format Options" +msgstr "Format Options" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:227 +msgid "No formatting" +msgstr "No formatting" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:228 +msgid "" +"This option prevents the field from ever being automatically formatted or " +"capitalized." +msgstr "" +"This option prevents the field from ever being automatically formatted or " +"capitalised." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:230 +msgid "Allow auto-capitalization only" +msgstr "Allow auto-capitalization only" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:231 +msgid "" +"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted." +msgstr "" +"This option allows the field to be capitalised, but not specially formatted." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:233 +msgid "Format as a title" +msgstr "Format as a title" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:234 +msgid "" +"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those " +"options are globally set." +msgstr "" +"This option capitalises and formats the field as a title, but only if those " +"options are globally set." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:236 +msgid "Format as a name" +msgstr "Format as a name" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:237 +msgid "" +"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those " +"options are globally set." +msgstr "" +"This option capitalises and formats the field as a name, but only if those " +"options are globally set." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:241 +msgid "Field Options" +msgstr "Field Options" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:242 +msgid "Enable auto-completion" +msgstr "Enable auto-completion" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, TDE auto-completion will be enabled in the text edit box for " +"this field." +msgstr "" +"If checked, KDE auto-completion will be enabled in the text edit box for " +"this field." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:245 +msgid "Allow multiple values" +msgstr "Allow multiple values" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:246 +msgid "" +"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, " +"separated by a semi-colon." +msgstr "" +"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, " +"separated by a semi-colon." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:248 +msgid "Allow grouping" +msgstr "Allow grouping" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:249 +msgid "" +"If checked, this field may be used to group the entries in the group view." +msgstr "" +"If checked, this field may be used to group the entries in the group view." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:262 +msgid "Revert the selected field's properties to the default values." +msgstr "Revert the selected field's properties to the default values." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:308 +msgid "Modify Fields" +msgstr "Modify Fields" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:322 +msgid "" +"Removing allowed values from the %1 field which currently exist " +"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your " +"modified values or cancel and revert to the current ones?" +msgstr "" +"Removing allowed values from the %1 field which currently exist " +"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your " +"modified values or cancel and revert to the current ones?" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:327 +msgid "Keep modified values" +msgstr "Keep modified values" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:411 collectionfieldsdialog.cpp:414 +#: translators/csvimporter.cpp:422 translators/csvimporter.cpp:536 +msgid "New Field" +msgstr "New Field" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:747 +msgid "Revert Field Properties" +msgstr "Revert Field Properties" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:748 +msgid "" +"

Do you really want to revert the properties for the %1 field " +"back to their default values?

" +msgstr "" +"

Do you really want to revert the properties for the %1 field " +"back to their default values?

" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:751 +msgid "Revert" +msgstr "Revert" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:874 +msgid "Extended Field Properties" +msgstr "Extended Field Properties" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:95 +msgid "Property" +msgstr "Property" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:96 +msgid "Value" +msgstr "Value" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:904 +msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title." +msgstr "" +"A field with this title already exists. Please enter a different title." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:911 +msgid "The category may not be empty. Please enter a category." +msgstr "The category may not be empty. Please enter a category." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:919 +msgid "" +"A field may not be in the same category as a Paragraph, " +"Table or Image field. Please enter a different category." +msgstr "" +"A field may not be in the same category as a Paragraph, " +"Table or Image field. Please enter a different category." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:927 +msgid "" +"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a " +"different title." +msgstr "" +"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a " +"different title." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:939 +msgid "" +"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound " +"must be less than the higher bound. Please enter different low and high " +"properties." +msgstr "" +"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound " +"must be less than the higher bound. Please enter different low and high " +"properties." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:954 +msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns." +msgstr "Tables are limited to a maximum of ten columns." + +#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20 +#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58 +#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/pdfimporter.cpp:174 +msgid "Publishing" +msgstr "Publishing" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:72 +msgid "Entry Type" +msgstr "Entry Type" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:76 +msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation." +msgstr "" +"These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation." + +#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50 +msgid "Author" +msgstr "Author" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:86 +msgid "Bibtex Key" +msgstr "Bibtex Key" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:92 +msgid "Book Title" +msgstr "Book Title" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:56 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:105 +msgid "Organization" +msgstr "Organization" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60 +#: collections/bookcollection.cpp:79 collections/comicbookcollection.cpp:73 +msgid "Publisher" +msgstr "Publisher" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:423 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:692 +msgid "Address" +msgstr "Address" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:85 +#: collections/comicbookcollection.cpp:79 +msgid "Edition" +msgstr "Edition" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:111 +#: collections/comicbookcollection.cpp:90 +msgid "Pages" +msgstr "Pages" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66 +#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62 +msgid "Year" +msgstr "Year" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:101 +#: translators/grs1importer.cpp:57 +msgid "ISBN#" +msgstr "ISBN#" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:103 +#: translators/grs1importer.cpp:59 +msgid "International Standard Book Number" +msgstr "International Standard Book Number" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "Journal" +msgstr "Journal" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:78 +msgid "DOI" +msgstr "DOI" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:167 +msgid "Digital Object Identifier" +msgstr "Digital Object Identifier" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:172 +msgid "Month" +msgstr "Month" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:493 +msgid "Number" +msgstr "Number" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:183 +msgid "How Published" +msgstr "How Published" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:195 +msgid "Chapter" +msgstr "Chapter" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:138 +#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62 +msgid "Series" +msgstr "Series" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:212 +msgid "Cross-Reference" +msgstr "Cross-Reference" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:133 +#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112 +#: collections/musiccollection.cpp:103 collections/videocollection.cpp:207 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:970 +msgid "Keywords" +msgstr "Keywords" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:228 collections/filecatalog.cpp:41 +#: fetch/entrezfetcher.cpp:401 fetch/entrezfetcher.cpp:494 field.cpp:494 +#: translators/gcfilmsimporter.cpp:76 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:233 fetch/entrezfetcher.cpp:493 +#: fetch/srufetcher.cpp:424 fetch/z3950fetcher.cpp:693 +msgid "Abstract" +msgstr "Abstract" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:237 +msgid "Notes" +msgstr "Notes" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22 +#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20 +#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20 +#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21 +#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20 +#: document.cpp:479 +msgid "Personal" +msgstr "Personal" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:26 +msgid "My Board Games" +msgstr "My Board Games" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:126 +#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54 +#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67 +msgid "Genre" +msgstr "Genre" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:49 +msgid "Mechanism" +msgstr "Mechanism" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60 +msgid "Release Year" +msgstr "Release Year" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:66 +msgid "Designer" +msgstr "Designer" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:72 +msgid "Number of Players" +msgstr "Number of Players" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45 +#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44 +#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170 +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:169 +#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102 +#: field.cpp:500 newstuff/dialog.cpp:120 +msgid "Rating" +msgstr "Rating" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:70 +#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103 +#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99 +#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105 +#: collections/videocollection.cpp:190 collections/winecollection.cpp:79 +msgid "Purchase Date" +msgstr "Purchase Date" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:161 +#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118 +#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104 +#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120 +#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107 +msgid "Gift" +msgstr "Gift" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:75 +#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108 +#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108 +#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110 +#: collections/videocollection.cpp:199 collections/winecollection.cpp:84 +msgid "Purchase Price" +msgstr "Purchase Price" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:165 +#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112 +#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203 +#: document.cpp:477 +msgid "Loaned" +msgstr "Loaned" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116 +#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:212 +msgid "Cover" +msgstr "Cover" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:177 +#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128 +#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119 +#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127 +#: collections/videocollection.cpp:215 collections/winecollection.cpp:114 +msgid "Comments" +msgstr "Comments" + +#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21 +msgid "Classification" +msgstr "Classification" + +#: collections/bookcollection.cpp:28 +msgid "My Books" +msgstr "My Books" + +#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45 +msgid "Subtitle" +msgstr "Subtitle" + +#: collections/bookcollection.cpp:63 translators/alexandriaimporter.cpp:134 +msgid "Hardback" +msgstr "Hardback" + +#: collections/bookcollection.cpp:63 +msgid "Paperback" +msgstr "Paperback" + +#: collections/bookcollection.cpp:63 +msgid "Trade Paperback" +msgstr "Trade Paperback" + +#: collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "E-Book" +msgstr "E-Book" + +#: collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "Magazine" +msgstr "Magazine" + +#: collections/bookcollection.cpp:65 +msgid "Binding" +msgstr "Binding" + +#: collections/bookcollection.cpp:91 +msgid "Copyright Year" +msgstr "Copyright Year" + +#: collections/bookcollection.cpp:96 collections/comicbookcollection.cpp:85 +msgid "Publication Year" +msgstr "Publication Year" + +#: collections/bookcollection.cpp:106 fetch/fetchmanager.cpp:82 +msgid "LCCN#" +msgstr "LCCN#" + +#: collections/bookcollection.cpp:108 +msgid "Library of Congress Control Number" +msgstr "Library of Congress Control Number" + +#: collections/bookcollection.cpp:115 +msgid "Translator" +msgstr "Translator" + +#: collections/bookcollection.cpp:121 collections/comicbookcollection.cpp:100 +#: translators/grs1importer.cpp:62 +msgid "Language" +msgstr "Language" + +#: collections/bookcollection.cpp:143 +msgid "Series Number" +msgstr "Series Number" + +#: collections/bookcollection.cpp:148 mainwindow.cpp:190 +msgid "New" +msgstr "New" + +#: collections/bookcollection.cpp:148 +msgid "Used" +msgstr "Used" + +#: collections/bookcollection.cpp:149 collections/comicbookcollection.cpp:122 +#: collections/stampcollection.cpp:20 +msgid "Condition" +msgstr "Condition" + +#: collections/bookcollection.cpp:153 collections/comicbookcollection.cpp:135 +msgid "Signed" +msgstr "Signed" + +#: collections/bookcollection.cpp:157 +msgid "Read" +msgstr "Read" + +#: collections/bookcollection.cpp:174 collections/comicbookcollection.cpp:147 +#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:208 +#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48 +msgid "Front Cover" +msgstr "Front Cover" + +#: collections/cardcollection.cpp:26 +msgid "My Cards" +msgstr "My Cards" + +#: collections/cardcollection.cpp:43 +msgid "Player" +msgstr "Player" + +#: collections/cardcollection.cpp:49 +msgid "Team" +msgstr "Team" + +#: collections/cardcollection.cpp:55 +msgid "Brand" +msgstr "Brand" + +#: collections/cardcollection.cpp:62 +msgid "Card Number" +msgstr "Card Number" + +#: collections/cardcollection.cpp:77 +msgid "Card Type" +msgstr "Card Type" + +#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112 +#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88 +msgid "Location" +msgstr "Location" + +#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93 +msgid "Quantity" +msgstr "Quantity" + +#: collections/cardcollection.cpp:109 +msgid "Front Image" +msgstr "Front Image" + +#: collections/cardcollection.cpp:112 +msgid "Back Image" +msgstr "Back Image" + +#: collections/coincollection.cpp:26 +msgid "My Coins" +msgstr "My Coins" + +#: collections/coincollection.cpp:44 collections/winecollection.cpp:68 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value. +#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50 +msgid "Denomination" +msgstr "Denomination" + +#: collections/coincollection.cpp:61 +msgid "Mint Mark" +msgstr "Mint Mark" + +#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94 +#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73 +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: collections/coincollection.cpp:73 +msgid "Coin Set" +msgstr "Coin Set" + +#: collections/coincollection.cpp:83 +msgid "" +"_: Coin grade levels - Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost " +"Uncirculated-55,Almost Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very " +"Fine-20,Fine-12,Very Good-8,Good-4,Fair\n" +"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost " +"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very " +"Good-8,Good-4,Fair" +msgstr "" +"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost " +"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very " +"Good-8,Good-4,Fair" + +#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80 +msgid "Grade" +msgstr "Grade" + +#: collections/coincollection.cpp:96 +msgid "" +"_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n" +"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI" +msgstr "PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI" + +#: collections/coincollection.cpp:98 +msgid "Grading Service" +msgstr "Grading Service" + +#: collections/coincollection.cpp:122 +msgid "Obverse" +msgstr "Obverse" + +#: collections/coincollection.cpp:125 +msgid "Reverse" +msgstr "Reverse" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:28 +msgid "My Comic Books" +msgstr "My Comic Books" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121 +msgid "Writer" +msgstr "Writer" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:56 +msgid "" +"_: Comic Book Illustrator\n" +"Artist" +msgstr "Artist" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:68 +msgid "Issue" +msgstr "Issue" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:120 +msgid "" +"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good," +"Fair,Poor\n" +"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor" +msgstr "Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor" + +#: collections/filecatalog.cpp:25 +msgid "My Files" +msgstr "My Files" + +#: collections/filecatalog.cpp:55 +msgid "Folder" +msgstr "Folder" + +#: collections/filecatalog.cpp:60 +msgid "Mimetype" +msgstr "Mimetype" + +#: collections/filecatalog.cpp:65 +msgid "Size" +msgstr "Size" + +#: collections/filecatalog.cpp:69 +msgid "Permissions" +msgstr "Permissions" + +#: collections/filecatalog.cpp:74 +msgid "Owner" +msgstr "Owner" + +#: collections/filecatalog.cpp:79 +msgid "Group" +msgstr "Group" + +#: collections/filecatalog.cpp:85 +msgid "Created" +msgstr "Created" + +#: collections/filecatalog.cpp:89 +msgid "Modified" +msgstr "Modified" + +#: collections/filecatalog.cpp:93 +msgid "Meta Info" +msgstr "Meta Info" + +#: collections/filecatalog.cpp:99 +msgid "Icon" +msgstr "Icon" + +#: collections/gamecollection.cpp:26 +msgid "My Games" +msgstr "My Games" + +#: collections/gamecollection.cpp:44 +msgid "Xbox 360" +msgstr "Xbox 360" + +#: collections/gamecollection.cpp:44 +msgid "Xbox" +msgstr "Xbox" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation3" +msgstr "PlayStation3" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation2" +msgstr "PlayStation2" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation" +msgstr "PlayStation" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "" +"_: PlayStation Portable\n" +"PSP" +msgstr "PSP" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Nintendo Wii" +msgstr "Nintendo Wii" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Nintendo DS" +msgstr "Nintendo DS" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "GameCube" +msgstr "GameCube" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Dreamcast" +msgstr "Dreamcast" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy Advance" +msgstr "Game Boy Advance" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy Color" +msgstr "Game Boy Colour" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy" +msgstr "Game Boy" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "" +"_: Windows Platform\n" +"Windows" +msgstr "Windows" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "Mac OS" +msgstr "Mac OS" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "Linux" +msgstr "Linux" + +#: collections/gamecollection.cpp:49 +msgid "Platform" +msgstr "Platform" + +#: collections/gamecollection.cpp:65 +msgid "" +"_: Games - Publisher\n" +"Publisher" +msgstr "Publisher" + +#: collections/gamecollection.cpp:71 +msgid "Developer" +msgstr "Developer" + +#: collections/gamecollection.cpp:80 +msgid "" +"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early " +"Childhood, Pending\n" +"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending" +msgstr "Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending" + +#: collections/gamecollection.cpp:82 +msgid "ESRB Rating" +msgstr "ESRB Rating" + +#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185 +msgid "Personal Rating" +msgstr "Personal Rating" + +#: collections/gamecollection.cpp:95 +msgid "Completed" +msgstr "Completed" + +#: collections/musiccollection.cpp:26 +msgid "My Music" +msgstr "My Music" + +#: collections/musiccollection.cpp:37 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257 +#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446 +msgid "Compact Disc" +msgstr "Compact Disc" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 +msgid "Cassette" +msgstr "Cassette" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 +msgid "Vinyl" +msgstr "Vinyl" + +#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47 +msgid "Medium" +msgstr "Medium" + +#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77 +#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:435 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:344 +msgid "Artist" +msgstr "Artist" + +#: collections/musiccollection.cpp:56 +msgid "Label" +msgstr "Label" + +#: collections/musiccollection.cpp:73 +msgid "Tracks" +msgstr "Tracks" + +#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166 +#: translators/tellicoimporter.cpp:436 translators/xmlstatehandler.cpp:345 +msgid "Length" +msgstr "Length" + +#: collections/stampcollection.cpp:27 +msgid "My Stamps" +msgstr "My Stamps" + +#: collections/stampcollection.cpp:61 +msgid "Issue Year" +msgstr "Issue Year" + +#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172 +msgid "Color" +msgstr "Colour" + +#: collections/stampcollection.cpp:71 +msgid "Scott#" +msgstr "Scott#" + +#: collections/stampcollection.cpp:78 +msgid "" +"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n" +"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor" +msgstr "Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor" + +#: collections/stampcollection.cpp:85 +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancelled" + +#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge +#: collections/stampcollection.cpp:90 +msgid "Hinged" +msgstr "Hinged" + +#: collections/stampcollection.cpp:95 +msgid "Centering" +msgstr "Centreing" + +#: collections/stampcollection.cpp:100 +msgid "Gummed" +msgstr "Gummed" + +#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:496 +msgid "Image" +msgstr "Image" + +#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265 +msgid "Other People" +msgstr "Other People" + +#: collections/videocollection.cpp:21 fetch/animenfofetcher.cpp:271 +msgid "Features" +msgstr "Features" + +#: collections/videocollection.cpp:28 +msgid "My Videos" +msgstr "My Videos" + +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "VHS" +msgstr "VHS" + +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "DivX" +msgstr "DivX" + +#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:838 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" + +#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:841 +msgid "HD DVD" +msgstr "HD DVD" + +#: collections/videocollection.cpp:52 +msgid "Production Year" +msgstr "Production Year" + +#: collections/videocollection.cpp:60 +msgid "" +"_: Movie ratings - G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)\n" +"G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)" +msgstr "G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)" + +#: collections/videocollection.cpp:62 +msgid "Certification" +msgstr "Certification" + +#: collections/videocollection.cpp:74 +msgid "Region 1" +msgstr "Region 1" + +#: collections/videocollection.cpp:75 +msgid "Region 2" +msgstr "Region 2" + +#: collections/videocollection.cpp:76 +msgid "Region 3" +msgstr "Region 3" + +#: collections/videocollection.cpp:77 +msgid "Region 4" +msgstr "Region 4" + +#: collections/videocollection.cpp:78 +msgid "Region 5" +msgstr "Region 5" + +#: collections/videocollection.cpp:79 +msgid "Region 6" +msgstr "Region 6" + +#: collections/videocollection.cpp:80 +msgid "Region 7" +msgstr "Region 7" + +#: collections/videocollection.cpp:81 +msgid "Region 8" +msgstr "Region 8" + +#: collections/videocollection.cpp:82 +msgid "Region" +msgstr "Region" + +#: collections/videocollection.cpp:87 fetch/discogsfetcher.cpp:408 +msgid "Nationality" +msgstr "Nationality" + +#: collections/videocollection.cpp:94 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: collections/videocollection.cpp:94 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#: collections/videocollection.cpp:94 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" + +#: collections/videocollection.cpp:95 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: collections/videocollection.cpp:100 +msgid "Cast" +msgstr "Cast" + +#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:438 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:347 +msgid "Actor/Actress" +msgstr "Actor/Actress" + +#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:439 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:348 +msgid "Role" +msgstr "Role" + +#: collections/videocollection.cpp:106 +msgid "A table for the cast members, along with the roles they play" +msgstr "A table for the cast members, along with the roles they play" + +#: collections/videocollection.cpp:109 +msgid "Director" +msgstr "Director" + +#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43 +#: fetch/discogsfetcher.cpp:407 +msgid "Producer" +msgstr "Producer" + +#: collections/videocollection.cpp:127 +msgid "Composer" +msgstr "Composer" + +#: collections/videocollection.cpp:133 +msgid "Studio" +msgstr "Studio" + +#: collections/videocollection.cpp:139 +msgid "Language Tracks" +msgstr "Language Tracks" + +#: collections/videocollection.cpp:145 +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "Subtitle Languages" + +#: collections/videocollection.cpp:151 +msgid "Audio Tracks" +msgstr "Audio Tracks" + +#: collections/videocollection.cpp:157 +msgid "Running Time" +msgstr "Running Time" + +#: collections/videocollection.cpp:159 +msgid "The running time of the video (in minutes)" +msgstr "The running time of the video (in minutes)" + +#: collections/videocollection.cpp:162 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Aspect Ratio" + +#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:830 +#: translators/tellicoimporter.cpp:968 +msgid "Widescreen" +msgstr "Widescreen" + +#: collections/videocollection.cpp:172 +msgid "Black & White" +msgstr "Black & White" + +#: collections/videocollection.cpp:173 +msgid "Color Mode" +msgstr "Colour Mode" + +#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:845 +msgid "Director's Cut" +msgstr "Director's Cut" + +#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:359 +msgid "Plot Summary" +msgstr "Plot Summary" + +#: collections/winecollection.cpp:26 +msgid "My Wines" +msgstr "My Wines" + +#: collections/winecollection.cpp:49 +msgid "Appellation" +msgstr "Appellation" + +#: collections/winecollection.cpp:55 +msgid "Varietal" +msgstr "Varietal" + +#: collections/winecollection.cpp:61 +msgid "Vintage" +msgstr "Vintage" + +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "Red Wine" +msgstr "Red Wine" + +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "White Wine" +msgstr "White Wine" + +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "Sparkling Wine" +msgstr "Sparkling Wine" + +#: collections/winecollection.cpp:97 +msgid "Drink By" +msgstr "Drink By" + +#: collections/winecollection.cpp:111 +msgid "Label Image" +msgstr "Label Image" + +#: commands/addentries.cpp:62 +msgid "Add Entries" +msgstr "Add Entries" + +#: commands/addentries.cpp:63 +#, c-format +msgid "" +"_: Add (Entry Title)\n" +"Add %1" +msgstr "Add %1" + +#: commands/addloans.cpp:108 +msgid "Check-out Items" +msgstr "Check-out Items" + +#: commands/addloans.cpp:109 +#, c-format +msgid "" +"_: Check-out (Entry Title)\n" +"Check-out %1" +msgstr "Check-out %1" + +#: commands/collectioncommand.cpp:110 +msgid "Append Collection" +msgstr "Append Collection" + +#: commands/collectioncommand.cpp:112 +msgid "Merge Collection" +msgstr "Merge Collection" + +#: commands/collectioncommand.cpp:114 +msgid "Replace Collection" +msgstr "Replace Collection" + +#: commands/fieldcommand.cpp:104 +msgid "Add %1 Field" +msgstr "Add %1 Field" + +#: commands/fieldcommand.cpp:106 +msgid "Modify %1 Field" +msgstr "Modify %1 Field" + +#: commands/fieldcommand.cpp:108 +msgid "Delete %1 Field" +msgstr "Delete %1 Field" + +#: commands/filtercommand.cpp:98 +msgid "Add Filter" +msgstr "Add Filter" + +#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68 +msgid "Modify Filter" +msgstr "Modify Filter" + +#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70 +msgid "Delete Filter" +msgstr "Delete Filter" + +#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365 +msgid "Modify Entries" +msgstr "Modify Entries" + +#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50 +#, c-format +msgid "" +"_: Modify (Entry Title)\n" +"Modify %1" +msgstr "Modify %1" + +#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46 +msgid "Modify Loan" +msgstr "Modify Loan" + +#: commands/removeentries.cpp:48 +msgid "Delete Entries" +msgstr "Delete Entries" + +#: commands/removeentries.cpp:49 +#, c-format +msgid "" +"_: Delete (Entry Title)\n" +"Delete %1" +msgstr "Delete %1" + +#: commands/removeloans.cpp:79 +msgid "Check-in Entries" +msgstr "Check-in Entries" + +#: commands/removeloans.cpp:80 +#, c-format +msgid "" +"_: Check-in (Entry Title)\n" +"Check-in %1" +msgstr "Check-in %1" + +#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323 +msgid "Rename Collection" +msgstr "Rename Collection" + +#: commands/reorderfields.cpp:54 +msgid "Reorder Fields" +msgstr "Reorder Fields" + +#: configdialog.cpp:103 +msgid "Configure Tellico" +msgstr "Configure Tellico" + +#: configdialog.cpp:198 +msgid "General Options" +msgstr "General Options" + +#: configdialog.cpp:201 +msgid "&Reopen file at startup" +msgstr "&Reopen file at startup" + +#: configdialog.cpp:202 +msgid "" +"If checked, the file that was last open will be re-opened at program start-" +"up." +msgstr "" +"If checked, the file that was last open will be re-opened at program start-" +"up." + +#: configdialog.cpp:207 +msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup" +msgstr "&Show \"Tip of the Day\" at startup" + +#: configdialog.cpp:208 +msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up." +msgstr "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up." + +#: configdialog.cpp:213 +msgid "Image Storage Options" +msgstr "Image Storage Options" + +#: configdialog.cpp:214 +msgid "Store images in data file" +msgstr "Store images in data file" + +#: configdialog.cpp:215 +msgid "Store images in common application directory" +msgstr "Store images in common application directory" + +#: configdialog.cpp:216 +msgid "Store images in directory relative to data file" +msgstr "Store images in directory relative to data file" + +#: configdialog.cpp:217 +msgid "" +"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run " +"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a " +"directory in the same location as the data file." +msgstr "" +"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run " +"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a " +"directory in the same location as the data file." + +#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299 +msgid "Formatting Options" +msgstr "Formatting Options" + +#: configdialog.cpp:227 +msgid "Auto capitalize &titles and names" +msgstr "Auto capitalise &titles and names" + +#: configdialog.cpp:228 +msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized." +msgstr "If checked, titles and names will be automatically capitalised." + +#: configdialog.cpp:232 +msgid "Auto &format titles and names" +msgstr "Auto &format titles and names" + +#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303 +msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted." +msgstr "If checked, titles and names will be automatically formatted." + +#: configdialog.cpp:240 +msgid "No capitali&zation:" +msgstr "No capitali&zation:" + +#: configdialog.cpp:243 +msgid "" +"A list of words which should not be capitalized. Multiple values should " +"be separated by a semi-colon." +msgstr "" +"A list of words which should not be capitalised. Multiple values should " +"be separated by a semi-colon." + +#: configdialog.cpp:249 +msgid "Artic&les:" +msgstr "Artic&les:" + +#: configdialog.cpp:252 +msgid "" +"A list of words which should be considered as articles if they are the " +"first word in a title. Multiple values should be separated by a semi-colon." +msgstr "" +"A list of words which should be considered as articles if they are the " +"first word in a title. Multiple values should be separated by a semi-colon." + +#: configdialog.cpp:259 +msgid "Personal suffi&xes:" +msgstr "Personal suffi&xes:" + +#: configdialog.cpp:262 +msgid "" +"A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple " +"values should be separated by a semi-colon." +msgstr "" +"A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple " +"values should be separated by a semi-colon." + +#: configdialog.cpp:268 +msgid "Surname &prefixes:" +msgstr "Surname &prefixes:" + +#: configdialog.cpp:271 +msgid "" +"A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values " +"should be separated by a semi-colon." +msgstr "" +"A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values " +"should be separated by a semi-colon." + +#: configdialog.cpp:296 +msgid "Printing" +msgstr "Printing" + +#: configdialog.cpp:296 +msgid "Printing Options" +msgstr "Printing Options" + +#: configdialog.cpp:302 +msgid "&Format titles and names" +msgstr "&Format titles and names" + +#: configdialog.cpp:306 +msgid "&Print field headers" +msgstr "&Print field headers" + +#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:473 +msgid "If checked, the field names will be printed as table headers." +msgstr "If checked, the field names will be printed as table headers." + +#: configdialog.cpp:310 +msgid "Grouping Options" +msgstr "Grouping Options" + +#: configdialog.cpp:313 +msgid "&Group the entries" +msgstr "&Group the entries" + +#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:478 +msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field." +msgstr "If checked, the entries will be grouped by the selected field." + +#: configdialog.cpp:317 +msgid "Image Options" +msgstr "Image Options" + +#: configdialog.cpp:323 +msgid "Maximum image &width:" +msgstr "Maximum image &width:" + +#: configdialog.cpp:328 +msgid "" +"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is " +"preserved." +msgstr "" +"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is " +"preserved." + +#: configdialog.cpp:336 +msgid "&Maximum image height:" +msgstr "&Maximum image height:" + +#: configdialog.cpp:341 +msgid "" +"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is " +"preserved." +msgstr "" +"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is " +"preserved." + +#: configdialog.cpp:355 +msgid "Templates" +msgstr "Templates" + +#: configdialog.cpp:355 +msgid "Template Options" +msgstr "Template Options" + +#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346 +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:252 +msgid "Collection &type:" +msgstr "Collection &type:" + +#: configdialog.cpp:369 +msgid "Template:" +msgstr "Template:" + +#: configdialog.cpp:373 +msgid "" +"Select the template to use for the current type of collections. Not all " +"templates will use the font and color settings." +msgstr "" +"Select the template to use for the current type of collections. Not all " +"templates will use the font and colour settings." + +#: configdialog.cpp:380 +msgid "&Preview..." +msgstr "&Preview..." + +#: configdialog.cpp:381 +msgid "Show a preview of the template" +msgstr "Show a preview of the template" + +#: configdialog.cpp:398 +msgid "Font Options" +msgstr "Font Options" + +#: configdialog.cpp:405 +msgid "Font:" +msgstr "Font:" + +#: configdialog.cpp:411 +msgid "This font is passed to the template used in the Entry View." +msgstr "This font is passed to the template used in the Entry View." + +#: configdialog.cpp:415 +msgid "Size:" +msgstr "Size:" + +#: configdialog.cpp:425 +msgid "Color Options" +msgstr "Colour Options" + +#: configdialog.cpp:432 +msgid "Background color:" +msgstr "Background colour:" + +#: configdialog.cpp:438 +msgid "This color is passed to the template used in the Entry View." +msgstr "This colour is passed to the template used in the Entry View." + +#: configdialog.cpp:442 +msgid "Text color:" +msgstr "Text colour:" + +#: configdialog.cpp:451 +msgid "Highlight color:" +msgstr "Highlight colour:" + +#: configdialog.cpp:460 +msgid "Highlighted text color:" +msgstr "Highlighted text colour:" + +#: configdialog.cpp:469 +msgid "Manage Templates" +msgstr "Manage Templates" + +#: configdialog.cpp:475 +msgid "Install..." +msgstr "Install..." + +#: configdialog.cpp:478 +msgid "Click to install a new template directly." +msgstr "Click to install a new template directly." + +#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537 +msgid "Download..." +msgstr "Download..." + +#: configdialog.cpp:484 +msgid "Click to download additional templates via the Internet." +msgstr "Click to download additional templates via the Internet." + +#: configdialog.cpp:487 +msgid "Delete..." +msgstr "Delete..." + +#: configdialog.cpp:490 +msgid "Click to select and remove installed templates." +msgstr "Click to select and remove installed templates." + +#: configdialog.cpp:501 +msgid "Data Sources" +msgstr "Data Sources" + +#: configdialog.cpp:501 +msgid "Data Source Options" +msgstr "Data Source Options" + +#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171 +msgid "Source" +msgstr "Source" + +#: configdialog.cpp:517 +msgid "Move &Up" +msgstr "Move &Up" + +#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523 +msgid "" +"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries " +"are automatically updated." +msgstr "" +"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries " +"are automatically updated." + +#: configdialog.cpp:521 +msgid "Move &Down" +msgstr "Move &Down" + +#: configdialog.cpp:528 +msgid "&New..." +msgstr "&New..." + +#: configdialog.cpp:530 +msgid "Click to add a new data source." +msgstr "Click to add a new data source." + +#: configdialog.cpp:531 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Modify..." + +#: configdialog.cpp:533 +msgid "Click to modify the selected data source." +msgstr "Click to modify the selected data source." + +#: configdialog.cpp:536 +msgid "Click to delete the selected data source." +msgstr "Click to delete the selected data source." + +#: configdialog.cpp:539 +msgid "Click to download additional data sources via the Internet." +msgstr "Click to download additional data sources via the Internet." + +#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltexporter.cpp:83 +#: translators/xsltimporter.cpp:104 +msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)" +msgstr "XSL Files (*.xsl)" + +#: configdialog.cpp:1016 +msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)" +msgstr "Template Packages (*.tar.gz)" + +#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:296 mainwindow.cpp:1143 +#: mainwindow.cpp:1307 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:53 +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44 +#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:90 +#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47 +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39 +#: translators/xsltexporter.cpp:43 translators/xsltexporter.cpp:84 +#: translators/xsltimporter.cpp:105 +msgid "*|All Files" +msgstr "All Files" + +#: configdialog.cpp:1049 +msgid "Delete Template" +msgstr "Delete Template" + +#: configdialog.cpp:1050 +msgid "Select template to delete:" +msgstr "Select template to delete:" + +#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:334 +#: fetchdialog.cpp:453 fetchdialog.cpp:508 newstuff/dialog.cpp:296 +#: newstuff/dialog.cpp:334 newstuff/dialog.cpp:511 statusbar.cpp:83 +msgid "Ready." +msgstr "Ready." + +#: controller.cpp:432 +msgid "Do you really want to delete this entry?" +msgstr "Do you really want to delete this entry?" + +#: controller.cpp:434 +msgid "Delete Entry" +msgstr "Delete Entry" + +#: controller.cpp:445 +msgid "Do you really want to delete these entries?" +msgstr "Do you really want to delete these entries?" + +#: controller.cpp:449 +msgid "Delete Multiple Entries" +msgstr "Delete Multiple Entries" + +#: controller.cpp:627 mainwindow.cpp:606 +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "&Edit Entry..." + +#: controller.cpp:628 mainwindow.cpp:610 +msgid "D&uplicate Entry" +msgstr "D&uplicate Entry" + +#: controller.cpp:629 mainwindow.cpp:684 tellicoui.rc:78 +#, no-c-format +msgid "&Update Entry" +msgstr "&Update Entry" + +#: controller.cpp:630 mainwindow.cpp:614 +msgid "&Delete Entry" +msgstr "&Delete Entry" + +#: controller.cpp:633 +msgid "&Edit Entries..." +msgstr "&Edit Entries..." + +#: controller.cpp:634 +msgid "D&uplicate Entries" +msgstr "D&uplicate Entries" + +#: controller.cpp:635 +msgid "&Update Entries" +msgstr "&Update Entries" + +#: controller.cpp:636 +msgid "&Delete Entries" +msgstr "&Delete Entries" + +#: controller.cpp:691 +msgid "" +"The following items are already loaned, but Tellico does not currently " +"support lending an item multiple times. They will be removed from the list " +"of items to lend." +msgstr "" +"The following items are already loaned, but Tellico does not currently " +"support lending an item multiple times. They will be removed from the list " +"of items to lend." + +#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297 +#: translators/pilotdbexporter.cpp:143 +msgid "View Columns" +msgstr "View Columns" + +#: document.cpp:166 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" + +#: document.cpp:168 entryeditdialog.cpp:660 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Unsaved Changes" + +#: document.cpp:200 mainwindow.cpp:1253 +msgid "Saving file..." +msgstr "Saving file..." + +#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406 +#: entryeditdialog.cpp:512 +msgid "Edit Entry" +msgstr "Edit Entry" + +#: entryeditdialog.cpp:52 +msgid "&New Entry" +msgstr "&New Entry" + +#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416 +#: entryeditdialog.cpp:540 +msgid "Sa&ve Entry" +msgstr "Sa&ve Entry" + +#: entryeditdialog.cpp:77 +msgid "Go to the previous entry in the collection" +msgstr "Go to the previous entry in the collection" + +#: entryeditdialog.cpp:82 +msgid "Go to the next entry in the collection" +msgstr "Go to the next entry in the collection" + +#: entryeditdialog.cpp:315 +msgid "Do you really want to modify these entries?" +msgstr "Do you really want to modify these entries?" + +#: entryeditdialog.cpp:317 +msgid "Modify Multiple Entries" +msgstr "Modify Multiple Entries" + +#: entryeditdialog.cpp:359 +msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?" +msgstr "A value is required for the following fields. Do you want to continue?" + +#: entryeditdialog.cpp:456 +msgid "Edit Entries" +msgstr "Edit Entries" + +#: entryeditdialog.cpp:488 +msgid "Sa&ve Entries" +msgstr "Sa&ve Entries" + +#: entryeditdialog.cpp:656 +msgid "" +"The current entry has been modified.\n" +"Do you want to enter the changes?" +msgstr "" +"The current entry has been modified.\n" +"Do you want to enter the changes?" + +#: entryeditdialog.cpp:659 +msgid "Save Entry" +msgstr "Save Entry" + +#: entryiconview.cpp:287 +msgid "&Sort By" +msgstr "&Sort By" + +#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398 +msgid "Merge Entries" +msgstr "Merge Entries" + +#: entrymerger.cpp:35 +msgid "Merging entries..." +msgstr "Merging entries..." + +#: entrymerger.cpp:49 +msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2" +msgstr "Total merged/scanned entries: %1/%2" + +#: entryupdater.cpp:81 +msgid "Updating %1..." +msgstr "Updating %1..." + +#: entryupdater.cpp:83 +msgid "Updating entries..." +msgstr "Updating entries..." + +#: entryupdater.cpp:85 +msgid "Update Entries" +msgstr "Update Entries" + +#: entryupdater.cpp:99 +msgid "Updating %1..." +msgstr "Updating %1..." + +#: entryupdater.cpp:209 +msgid "Select Match" +msgstr "Select Match" + +#: entryupdater.cpp:217 +msgid "" +"%1 returned multiple results which could match %2, the " +"entry currently in the collection. Please select the correct match." +msgstr "" +"%1 returned multiple results which could match %2, the " +"entry currently in the collection. Please select the correct match." + +#: entryview.cpp:199 +msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet." +msgstr "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet." + +#: entryview.cpp:201 mainwindow.cpp:1777 +msgid "Please check your installation." +msgstr "Please check your installation." + +#: exportdialog.cpp:48 +msgid "Export Options" +msgstr "Export Options" + +#: exportdialog.cpp:53 +msgid "Formatting" +msgstr "Formatting" + +#: exportdialog.cpp:55 +msgid "Format all fields" +msgstr "Format all fields" + +#: exportdialog.cpp:57 +msgid "" +"If checked, the values of the fields will be automatically formatted " +"according to their format type." +msgstr "" +"If checked, the values of the fields will be automatically formatted " +"according to their format type." + +#: exportdialog.cpp:59 +msgid "Export selected entries only" +msgstr "Export selected entries only" + +#: exportdialog.cpp:61 +msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported." +msgstr "If checked, only the currently selected entries will be exported." + +#: exportdialog.cpp:64 +msgid "Encoding" +msgstr "Encoding" + +#: exportdialog.cpp:66 +msgid "Encode in Unicode (UTF-8)" +msgstr "Encode in Unicode (UTF-8)" + +#: exportdialog.cpp:68 +msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)." +msgstr "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)." + +#: exportdialog.cpp:69 +msgid "Encode in user locale (%1)" +msgstr "Encode in user locale (%1)" + +#: exportdialog.cpp:72 +msgid "Encode the exported file in the local encoding." +msgstr "Encode the exported file in the local encoding." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:53 +msgid "Amazon Link" +msgstr "Amazon Link" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:62 +msgid "Amazon (US)" +msgstr "Amazon (US)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:65 +msgid "Amazon (UK)" +msgstr "Amazon (UK)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:68 +msgid "Amazon (Germany)" +msgstr "Amazon (Germany)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:71 +msgid "Amazon (Japan)" +msgstr "Amazon (Japan)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:74 +msgid "Amazon (France)" +msgstr "Amazon (France)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:77 +msgid "Amazon (Canada)" +msgstr "Amazon (Canada)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:98 +msgid "Amazon.com Web Services" +msgstr "Amazon.com Web Services" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:201 fetch/animenfofetcher.cpp:75 +#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66 +#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:91 +#: fetch/discogsfetcher.cpp:97 fetch/googlescholarfetcher.cpp:88 +#: fetch/ibsfetcher.cpp:72 fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94 +msgid "%1 does not allow searching for this collection type." +msgstr "%1 does not allow searching for this collection type." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:577 fetch/isbndbfetcher.cpp:247 +msgid "Results from %1: %2/%3" +msgstr "Results from %1: %2/%3" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:745 fetch/yahoofetcher.cpp:242 +msgid "The cover image could not be loaded." +msgstr "The cover image could not be loaded." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:863 +msgid "Co&untry: " +msgstr "Co&untry: " + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:866 +msgid "United States" +msgstr "United States" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:867 +msgid "United Kingdom" +msgstr "United Kingdom" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:868 +msgid "Germany" +msgstr "Germany" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:869 +msgid "Japan" +msgstr "Japan" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:870 +msgid "France" +msgstr "France" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:871 +msgid "Canada" +msgstr "Canada" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 +msgid "" +"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the " +"one you wish to use for this data source." +msgstr "" +"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the " +"one you wish to use for this data source." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:881 +msgid "&Image size: " +msgstr "&Image size: " + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:884 +msgid "Small Image" +msgstr "Small Image" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:885 +msgid "Medium Image" +msgstr "Medium Image" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:886 +msgid "Large Image" +msgstr "Large Image" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:887 +msgid "No Image" +msgstr "No Image" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:890 fetch/discogsfetcher.cpp:372 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1164 +msgid "" +"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in " +"the collection may degrade performance." +msgstr "" +"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in " +"the collection may degrade performance." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:896 +msgid "&Associate's ID: " +msgstr "&Associate's ID: " + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:901 +msgid "" +"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web " +"Services, and is included in any links to the Amazon.com site." +msgstr "" +"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web " +"Services, and is included in any links to the Amazon.com site." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:907 +#, fuzzy +msgid "Access key: " +msgstr "API &key: " + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:913 +msgid "Secret Key: " +msgstr "" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:257 +msgid "Original Title" +msgstr "Original Title" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:757 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1205 +msgid "Alternative Titles" +msgstr "Alternative Titles" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:264 +msgid "Distributor" +msgstr "Distributor" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:270 +msgid "Episodes" +msgstr "Episodes" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:362 +#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:245 +#: fetch/entrezfetcher.cpp:473 fetch/googlescholarfetcher.cpp:225 +#: fetch/ibsfetcher.cpp:408 fetch/isbndbfetcher.cpp:342 +#: fetch/yahoofetcher.cpp:392 +msgid "This source has no options." +msgstr "This source has no options." + +#: fetch/arxivfetcher.cpp:53 +msgid "arXiv.org" +msgstr "arXiv.org" + +#: fetch/configwidget.cpp:29 +msgid "Source Options" +msgstr "Source Options" + +#: fetch/configwidget.cpp:40 +msgid "Available Fields" +msgstr "Available Fields" + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:85 +msgid "%1 requires a username and password." +msgstr "%1 requires a username and password." + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:341 +msgid "" +"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and " +"conditions and request an " +"account. Enter your OpenURL account information below." +msgstr "" +"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and " +"conditions and request an " +"account. Enter your OpenURL account information below." + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:352 +msgid "&Username: " +msgstr "&Username: " + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:357 +msgid "" +"A username and password is required to access the CrossRef service. The " +"password is stored as plain text in the Tellico configuration file." +msgstr "" +"A username and password is required to access the CrossRef service. The " +"password is stored as plain text in the Tellico configuration file." + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:363 +msgid "&Password: " +msgstr "&Password: " + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:57 +msgid "Discogs Audio Search" +msgstr "Discogs Audio Search" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:356 +msgid "API &key: " +msgstr "API &key: " + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:362 +msgid "" +"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their " +"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)." +msgstr "" +"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their " +"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)." + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:368 fetch/imdbfetcher.cpp:1160 +msgid "Download cover &image" +msgstr "Download cover &image" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:409 +msgid "Discogs Link" +msgstr "Discogs Link" + +#: fetch/entrezfetcher.cpp:56 +msgid "Entrez Database" +msgstr "Entrez Database" + +#: fetch/entrezfetcher.cpp:492 +msgid "Institution" +msgstr "Institution" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82 +msgid "External Application" +msgstr "External Application" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351 +msgid "" +"Set the collection type of the data returned from the external application." +msgstr "" +"Set the collection type of the data returned from the external application." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:356 +msgid "&Result type: " +msgstr "&Result type: " + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:367 +msgid "Set the result type of the data returned from the external application." +msgstr "" +"Set the result type of the data returned from the external application." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:372 +msgid "Application &path: " +msgstr "Application &path: " + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:377 +msgid "" +"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico " +"data file." +msgstr "" +"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico " +"data file." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382 +msgid "Select the search keys supported by the data source." +msgstr "Select the search keys supported by the data source." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:383 +msgid "" +"Add any arguments that may be needed. %1 will be replaced by the " +"search term." +msgstr "" +"Add any arguments that may be needed. %1 will be replaced by the " +"search term." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:384 +msgid "Arguments" +msgstr "Arguments" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:417 newstuff/dialog.cpp:157 +msgid "Update" +msgstr "Update" + +#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}. +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:425 +msgid "" +"

Enter the arguments which should be used to search for available updates " +"to an entry.

The format is the same as for Dependent fields, " +"where field values are contained inside braces, such as %{author}. " +"See the documentation for details.

" +msgstr "" +"

Enter the arguments which should be used to search for available updates " +"to an entry.

The format is the same as for Dependent fields, " +"where field values are contained inside braces, such as %{author}. " +"See the documentation for details.

" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:74 +msgid "Person" +msgstr "Person" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:75 +msgid "ISBN" +msgstr "ISBN" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:76 +msgid "UPC/EAN" +msgstr "UPC/EAN" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:77 +msgid "Keyword" +msgstr "Keyword" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:79 translators/pdfimporter.cpp:173 +msgid "arXiv ID" +msgstr "arXiv ID" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:80 +msgid "Pubmed ID" +msgstr "Pubmed ID" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:83 +msgid "Raw Query" +msgstr "Raw Query" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190 +msgid "GCstar Plugin" +msgstr "GCstar Plugin" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:404 +msgid "Set the collection type of the data returned from the plugin." +msgstr "Set the collection type of the data returned from the plugin." + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:409 +msgid "&Plugin: " +msgstr "&Plugin: " + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:415 +msgid "Select the GCstar plugin used for the data source." +msgstr "Select the GCstar plugin used for the data source." + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:420 +msgid "Author: " +msgstr "Author: " + +#: fetch/ibsfetcher.cpp:47 +msgid "Internet Bookshop (ibs.it)" +msgstr "Internet Bookshop (ibs.it)" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:89 +msgid "Internet Movie Database" +msgstr "Internet Movie Database" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:578 +msgid "Select IMDB Result" +msgstr "Select IMDB Result" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:581 +msgid "" +"Your search returned multiple matches. Please select one below." +msgstr "" +"Your search returned multiple matches. Please select one below." + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:596 +msgid "Select a search result." +msgstr "Select a search result." + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:1203 +msgid "IMDB Link" +msgstr "IMDB Link" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:961 fetch/imdbfetcher.cpp:1204 +msgid "IMDB Rating" +msgstr "IMDB Rating" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1083 fetch/imdbfetcher.cpp:1206 +msgid "Certifications" +msgstr "Certifications" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1139 fetch/srufetcher.cpp:439 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:528 +msgid "Hos&t: " +msgstr "Hos&t: " + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1144 +msgid "" +"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one " +"you wish to use." +msgstr "" +"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one " +"you wish to use." + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1150 +msgid "&Maximum cast: " +msgstr "&Maximum cast: " + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1155 +msgid "" +"The list of cast members may include many people. Set the maximum number " +"returned from the search." +msgstr "" +"The list of cast members may include many people. Set the maximum number " +"returned from the search." + +#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54 +msgid "ISBNdb.com" +msgstr "ISBNdb.com" + +#: fetch/srufetcher.cpp:73 +msgid "SRU Server" +msgstr "SRU Server" + +#: fetch/srufetcher.cpp:416 fetch/z3950-server.cfg:6 +msgid "Library of Congress (US)" +msgstr "Library of Congress (US)" + +#: fetch/srufetcher.cpp:446 fetch/z3950fetcher.cpp:534 +msgid "Enter the host name of the server." +msgstr "Enter the host name of the server." + +#: fetch/srufetcher.cpp:451 fetch/z3950fetcher.cpp:539 +msgid "&Port: " +msgstr "&Port: " + +#: fetch/srufetcher.cpp:456 fetch/z3950fetcher.cpp:544 +#, c-format +msgid "Enter the port number of the server. The default is %1." +msgstr "Enter the port number of the server. The default is %1." + +#: fetch/srufetcher.cpp:461 +msgid "Path: " +msgstr "Path: " + +#: fetch/srufetcher.cpp:466 +msgid "Enter the path to the database used by the server." +msgstr "Enter the path to the database used by the server." + +#: fetch/srufetcher.cpp:471 +msgid "Format: " +msgstr "Format: " + +#: fetch/srufetcher.cpp:479 +msgid "Enter the result format used by the server." +msgstr "Enter the result format used by the server." + +#: fetch/yahoofetcher.cpp:54 +msgid "Yahoo! Audio Search" +msgstr "Yahoo! Audio Search" + +#: fetch/z3950connection.cpp:130 +msgid "Query error!" +msgstr "Query error!" + +#: fetch/z3950connection.cpp:171 +msgid "Connection search error %1: %2" +msgstr "Connection search error %1: %2" + +#: fetch/z3950connection.cpp:248 +msgid "Record syntax error" +msgstr "Record syntax error" + +#: fetch/z3950connection.cpp:343 +msgid "Connection error %1: %2" +msgstr "Connection error %1: %2" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:80 fetch/z3950fetcher.cpp:779 +msgid "z39.50 Server" +msgstr "z39.50 Server" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:518 +msgid "Use preset &server:" +msgstr "Use preset &server:" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:549 +msgid "&Database: " +msgstr "&Database: " + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:554 +msgid "Enter the database name used by the server." +msgstr "Enter the database name used by the server." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:559 +msgid "Ch&aracter set: " +msgstr "Ch&aracter set: " + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:568 +msgid "" +"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely " +"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well." +msgstr "" +"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely " +"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:574 +msgid "&Format: " +msgstr "&Format: " + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:577 +msgid "Auto-detect" +msgstr "Auto-detect" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:585 +msgid "" +"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to " +"automatically detect the best setting if auto-detect is selected." +msgstr "" +"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to " +"automatically detect the best setting if auto-detect is selected." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:591 +msgid "&User: " +msgstr "&User: " + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:594 fetch/z3950fetcher.cpp:606 +msgid "Optional" +msgstr "Optional" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:597 +msgid "" +"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers " +"do not need one." +msgstr "" +"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers " +"do not need one." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:603 +msgid "Pass&word: " +msgstr "Pass&word: " + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:610 +msgid "" +"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers " +"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico " +"configuration file." +msgstr "" +"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers " +"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico " +"configuration file." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:694 +msgid "Illustrator" +msgstr "Illustrator" + +#: fetchdialog.cpp:65 +msgid "&Search" +msgstr "&Search" + +#: fetchdialog.cpp:66 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stop" + +#: fetchdialog.cpp:86 +msgid "Internet Search" +msgstr "Internet Search" + +#: fetchdialog.cpp:94 +msgid "Search Query" +msgstr "Search Query" + +#: fetchdialog.cpp:100 +msgid "" +"_: Start the search\n" +"S&earch:" +msgstr "S&earch:" + +#: fetchdialog.cpp:104 +msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN." +msgstr "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN." + +#: fetchdialog.cpp:111 +msgid "Choose the type of search" +msgstr "Choose the type of search" + +#: fetchdialog.cpp:117 +msgid "Click to start or stop the search" +msgstr "Click to start or stop the search" + +#: fetchdialog.cpp:134 +msgid "&Multiple ISBN/UPC search" +msgstr "&Multiple ISBN/UPC search" + +#: fetchdialog.cpp:135 +msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values." +msgstr "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values." + +#: fetchdialog.cpp:138 +msgid "Edit List..." +msgstr "Edit List..." + +#: fetchdialog.cpp:140 +msgid "" +"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values." +msgstr "" +"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values." + +#: fetchdialog.cpp:146 +msgid "Search s&ource:" +msgstr "Search s&ource:" + +#: fetchdialog.cpp:154 +msgid "Select the database to search" +msgstr "Select the database to search" + +#: fetchdialog.cpp:177 +msgid "" +"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch " +"the complete entry and show it in the view below." +msgstr "" +"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch " +"the complete entry and show it in the view below." + +#: fetchdialog.cpp:185 +msgid "" +"An entry may be shown here before adding it to the current collection by " +"selecting it in the list above" +msgstr "" +"An entry may be shown here before adding it to the current collection by " +"selecting it in the list above" + +#: fetchdialog.cpp:192 +msgid "&Add Entry" +msgstr "&Add Entry" + +#: fetchdialog.cpp:196 +msgid "Add the selected entry to the current collection" +msgstr "Add the selected entry to the current collection" + +#: fetchdialog.cpp:198 +msgid "Get More Results" +msgstr "Get More Results" + +#: fetchdialog.cpp:201 +msgid "Fetch more results from the current data source" +msgstr "Fetch more results from the current data source" + +#: fetchdialog.cpp:205 +msgid "Clear all search fields and results" +msgstr "Clear all search fields and results" + +#: fetchdialog.cpp:299 +msgid "Cancelling the search..." +msgstr "Cancelling the search..." + +#: fetchdialog.cpp:314 fetchdialog.cpp:474 +msgid "Searching..." +msgstr "Searching..." + +#: fetchdialog.cpp:369 +msgid "The search returned no items." +msgstr "The search returned no items." + +#: fetchdialog.cpp:373 +#, c-format +msgid "" +"_n: The search returned 1 item.\n" +"The search returned %n items." +msgstr "" +"The search returned 1 item.\n" +"The search returned %n items." + +#: fetchdialog.cpp:414 +msgid "No results were found for the following ISBN values:" +msgstr "No results were found for the following ISBN values:" + +#: fetchdialog.cpp:445 fetchdialog.cpp:497 +msgid "Fetching %1..." +msgstr "Fetching %1..." + +#: fetchdialog.cpp:530 fetchdialog.cpp:715 +msgid "No Internet sources are available for your current collection type." +msgstr "No Internet sources are available for your current collection type." + +#: fetchdialog.cpp:601 +msgid "Edit ISBN/UPC Values" +msgstr "Edit ISBN/UPC Values" + +#: fetchdialog.cpp:605 +msgid "Enter the ISBN or UPC values, one per line." +msgstr "Enter the ISBN or UPC values, one per line." + +#: fetchdialog.cpp:611 +msgid "&Load From File..." +msgstr "&Load From File..." + +#: fetchdialog.cpp:612 +msgid "Load the list from a text file." +msgstr "Load the list from a text file." + +#: fetchdialog.cpp:631 +msgid "" +"An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first " +"100 values in your list will be used." +msgstr "" +"An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first " +"100 values in your list will be used." + +#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49 +msgid "Data Source Properties" +msgstr "Data Source Properties" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:81 +msgid "&Source name: " +msgstr "&Source name: " + +#: fetcherconfigdialog.cpp:83 +msgid "" +"The name identifies the data source and should be unique and informative." +msgstr "" +"The name identifies the data source and should be unique and informative." + +#: fetcherconfigdialog.cpp:94 fetcherconfigdialog.cpp:98 +msgid "Source &type: " +msgstr "Source &type: " + +#: fetcherconfigdialog.cpp:101 +msgid "Tellico supports several different data sources." +msgstr "Tellico supports several different data sources." + +#: fetcherconfigdialog.cpp:115 +msgid "Updating from source should overwrite user data" +msgstr "Updating from source should overwrite user data" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:118 +msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information." +msgstr "If checked, updating entries will overwrite any existing information." + +#: field.cpp:489 +msgid "Simple Text" +msgstr "Simple Text" + +#: field.cpp:490 +msgid "Paragraph" +msgstr "Paragraph" + +#: field.cpp:491 +msgid "Choice" +msgstr "Choice" + +#: field.cpp:492 +msgid "Checkbox" +msgstr "Checkbox" + +#: field.cpp:495 +msgid "Table" +msgstr "Table" + +#: field.cpp:497 +msgid "Dependent" +msgstr "Dependent" + +#: field.cpp:499 +msgid "Date" +msgstr "Date" + +#: filehandler.cpp:154 translators/tellicoimporter.cpp:108 +#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60 +msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2." +msgstr "There is an XML parsing error in line %1, column %2." + +#: filehandler.cpp:156 translators/tellicoimporter.cpp:110 +#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "The error message from TQt is:" +msgstr "The error message from Qt is:" + +#: filehandler.cpp:206 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load the image - %1." +msgstr "Tellico is unable to load the image - %1." + +#: filehandler.cpp:220 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" + +#: filehandler.cpp:223 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Overwrite File?" + +#: filehandler.cpp:224 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overwrite" + +#: filterdialog.cpp:60 +msgid "Any Field" +msgstr "Any Field" + +#: filterdialog.cpp:68 +msgid "contains" +msgstr "contains" + +#: filterdialog.cpp:69 +msgid "does not contain" +msgstr "does not contain" + +#: filterdialog.cpp:70 +msgid "equals" +msgstr "equals" + +#: filterdialog.cpp:71 +msgid "does not equal" +msgstr "does not equal" + +#: filterdialog.cpp:72 +msgid "matches regexp" +msgstr "matches regexp" + +#: filterdialog.cpp:73 +msgid "does not match regexp" +msgstr "does not match regexp" + +#: filterdialog.cpp:90 +msgid "Edit..." +msgstr "Edit..." + +#: filterdialog.cpp:282 +msgid "Advanced Filter" +msgstr "Advanced Filter" + +#: filterdialog.cpp:294 +msgid "Filter Criteria" +msgstr "Filter Criteria" + +#: filterdialog.cpp:300 +msgid "Match a&ll of the following" +msgstr "Match a&ll of the following" + +#: filterdialog.cpp:301 +msgid "Match an&y of the following" +msgstr "Match an&y of the following" + +#: filterdialog.cpp:311 +msgid "Filter name:" +msgstr "Filter name:" + +#: filterdialog.cpp:319 +msgid "&Save Filter" +msgstr "&Save Filter" + +#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:739 mainwindow.cpp:755 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: filterview.cpp:87 +msgid "Filter (Sort by Count)" +msgstr "Filter (Sort by Count)" + +#: groupview.cpp:252 +msgid "Expand All Groups" +msgstr "Expand All Groups" + +#: groupview.cpp:254 +msgid "Collapse All Groups" +msgstr "Collapse All Groups" + +#: groupview.cpp:256 +msgid "Filter by Group" +msgstr "Filter by Group" + +#: groupview.cpp:466 +msgid "%1 (Sort by Count)" +msgstr "%1 (Sort by Count)" + +#: groupview.cpp:473 +msgid "" +"_: Group Name Header\n" +"Group" +msgstr "Group" + +#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1629 mainwindow.cpp:1669 +#: translators/htmlexporter.cpp:320 +msgid "People" +msgstr "People" + +#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195 +msgid "" +"_: Edit Label\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: gui/imagewidget.cpp:57 +msgid "Select Image..." +msgstr "Select Image..." + +#: gui/imagewidget.cpp:63 +msgid "Save link only" +msgstr "Save link only" + +#: gui/imagewidget.cpp:162 +msgid "Saving a link is only possible for newly added images." +msgstr "Saving a link is only possible for newly added images." + +#: gui/kwidgetlister.cpp:58 +msgid "" +"_: more widgets\n" +"More" +msgstr "More" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:62 +msgid "" +"_: fewer widgets\n" +"Fewer" +msgstr "Fewer" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:69 +msgid "" +"_: clear widgets\n" +"Clear" +msgstr "Clear" + +#: gui/previewdialog.cpp:27 +msgid "Template Preview" +msgstr "Template Preview" + +#: gui/stringmapdialog.cpp:57 +msgid "&Set" +msgstr "&Set" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 +msgid "Rename Column" +msgstr "Rename Column" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 +msgid "New column name:" +msgstr "New column name:" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:206 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Column %1" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289 +msgid "Rename Column..." +msgstr "Rename Column..." + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:274 +msgid "Insert Row" +msgstr "Insert Row" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:276 +msgid "Remove Row" +msgstr "Remove Row" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:278 +msgid "Move Row Up" +msgstr "Move Row Up" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:283 +msgid "Move Row Down" +msgstr "Move Row Down" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:295 +msgid "Clear Table" +msgstr "Clear Table" + +#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60 +msgid "Import Options" +msgstr "Import Options" + +#: importdialog.cpp:62 +msgid "&Replace current collection" +msgstr "&Replace current collection" + +#: importdialog.cpp:63 +msgid "Replace the current collection with the contents of the imported file." +msgstr "Replace the current collection with the contents of the imported file." + +#: importdialog.cpp:65 +msgid "A&ppend to current collection" +msgstr "A&ppend to current collection" + +#: importdialog.cpp:66 +msgid "" +"Append the contents of the imported file to the current collection. This is " +"only possible when the collection types match." +msgstr "" +"Append the contents of the imported file to the current collection. This is " +"only possible when the collection types match." + +#: importdialog.cpp:69 +msgid "&Merge with current collection" +msgstr "&Merge with current collection" + +#: importdialog.cpp:70 +msgid "" +"Merge the contents of the imported file to the current collection. This is " +"only possible when the collection types match. Entries must match exactly in " +"order to be merged." +msgstr "" +"Merge the contents of the imported file to the current collection. This is " +"only possible when the collection types match. Entries must match exactly in " +"order to be merged." + +#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:323 tellicoui.rc:24 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Import" + +#: importdialog.cpp:244 mainwindow.cpp:1139 mainwindow.cpp:1305 +#: translators/tellicozipexporter.cpp:39 +msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)" +msgstr "Tellico Files (*.tc)" + +#: importdialog.cpp:245 importdialog.cpp:258 importdialog.cpp:263 +#: mainwindow.cpp:1141 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 +msgid "*.xml|XML Files (*.xml)" +msgstr "XML Files (*.xml)" + +#: importdialog.cpp:249 translators/bibtexexporter.cpp:53 +msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)" +msgstr "Bibtex Files (*.bib)" + +#: importdialog.cpp:253 translators/csvexporter.cpp:44 +msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)" +msgstr "CSV Files (*.csv)" + +#: importdialog.cpp:267 +msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)" +msgstr "RIS Files (*.ris)" + +#: importdialog.cpp:271 translators/gcfilmsexporter.cpp:43 +msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)" +msgstr "GCstar Data Files (*.gcs)" + +#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:41 +msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)" +msgstr "GCfilms Data Files (*.gcf)" + +#: importdialog.cpp:276 +msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)" +msgstr "AMC Data Files (*.amc)" + +#: importdialog.cpp:280 +msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)" +msgstr "PDF Files (*.pdf)" + +#: importdialog.cpp:284 +msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)" +msgstr "Referencer Files (*.reflib)" + +#: loandialog.cpp:40 +msgid "Loan Dialog" +msgstr "Loan Dialogue" + +#: loandialog.cpp:78 +msgid "The following items are being checked out:" +msgstr "The following items are being checked out:" + +#: loandialog.cpp:84 +msgid "The following item is on-loan:" +msgstr "The following item is on-loan:" + +#: loandialog.cpp:94 +msgid "&Lend to:" +msgstr "&Lend to:" + +#: loandialog.cpp:107 +msgid "" +"Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the " +"button allows you to select from your address book." +msgstr "" +"Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the " +"button allows you to select from your address book." + +#: loandialog.cpp:117 +msgid "&Loan date:" +msgstr "&Loan date:" + +#: loandialog.cpp:123 +msgid "" +"The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's " +"date is used." +msgstr "" +"The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's " +"date is used." + +#: loandialog.cpp:132 +msgid "D&ue date:" +msgstr "D&ue date:" + +#: loandialog.cpp:139 +msgid "" +"The due date is when the items are due to be returned. The due date is not " +"required, unless you want to add the loan to your active calendar." +msgstr "" +"The due date is when the items are due to be returned. The due date is not " +"required, unless you want to add the loan to your active calendar." + +#: loandialog.cpp:144 +msgid "&Note:" +msgstr "&Note:" + +#: loandialog.cpp:150 +msgid "You can add notes about the loan, as well." +msgstr "You can add notes about the loan, as well." + +#: loandialog.cpp:154 +msgid "&Add a reminder to the active calendar" +msgstr "&Add a reminder to the active calendar" + +#: loandialog.cpp:157 +msgid "" +"Checking this box will add a To-do item to your active " +"calendar, which can be viewed using KOrganizer. The box is only active if " +"you set a due date." +msgstr "" +"Checking this box will add a To-do item to your active " +"calendar, which can be viewed using KOrganizer. The box is only active if " +"you set a due date." + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:131 loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Borrower" +msgstr "Borrower" + +#: loanview.cpp:74 +msgid "Check-in" +msgstr "Check-in" + +#: loanview.cpp:76 +msgid "Modify Loan..." +msgstr "Modify Loan..." + +#: loanview.cpp:93 +msgid "Borrower (Sort by Count)" +msgstr "Borrower (Sort by Count)" + +#: main.cpp:23 +#, fuzzy +msgid "Tellico - a collection manager for TDE" +msgstr "Tellico - a collection manager for KDE" + +#: main.cpp:27 +msgid "Do not reopen the last open file" +msgstr "Do not reopen the last open file" + +#: main.cpp:28 +msgid "Import as a bibtex file" +msgstr "Import as a bibtex file" + +#: main.cpp:29 +msgid "Import as a MODS file" +msgstr "Import as a MODS file" + +#: main.cpp:30 +msgid "Import as a RIS file" +msgstr "Import as a RIS file" + +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "File to open" + +#: main.cpp:42 +msgid "Data source scripts" +msgstr "Data source scripts" + +#: main.cpp:44 +msgid "Icons" +msgstr "Icons" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author of btparse library" +msgstr "Author of btparse library" + +#: main.cpp:48 +msgid "Code examples and general inspiration" +msgstr "Code examples and general inspiration" + +#: main.cpp:50 +msgid "Author of libcsv library" +msgstr "Author of libcsv library" + +#: main.cpp:52 +msgid "Author of rtf2html library" +msgstr "Author of rtf2html library" + +#: mainwindow.cpp:193 +msgid "Create a new collection" +msgstr "Create a new collection" + +#: mainwindow.cpp:197 +msgid "New &Book Collection" +msgstr "New &Book Collection" + +#: mainwindow.cpp:199 +msgid "Create a new book collection" +msgstr "Create a new book collection" + +#: mainwindow.cpp:205 +msgid "New B&ibliography" +msgstr "New B&ibliography" + +#: mainwindow.cpp:207 +msgid "Create a new bibtex bibliography" +msgstr "Create a new bibtex bibliography" + +#: mainwindow.cpp:213 +msgid "New &Comic Book Collection" +msgstr "New &Comic Book Collection" + +#: mainwindow.cpp:215 +msgid "Create a new comic book collection" +msgstr "Create a new comic book collection" + +#: mainwindow.cpp:221 +msgid "New &Video Collection" +msgstr "New &Video Collection" + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "Create a new video collection" +msgstr "Create a new video collection" + +#: mainwindow.cpp:229 +msgid "New &Music Collection" +msgstr "New &Music Collection" + +#: mainwindow.cpp:231 +msgid "Create a new music collection" +msgstr "Create a new music collection" + +#: mainwindow.cpp:237 +msgid "New C&oin Collection" +msgstr "New C&oin Collection" + +#: mainwindow.cpp:239 +msgid "Create a new coin collection" +msgstr "Create a new coin collection" + +#: mainwindow.cpp:245 +msgid "New &Stamp Collection" +msgstr "New &Stamp Collection" + +#: mainwindow.cpp:247 +msgid "Create a new stamp collection" +msgstr "Create a new stamp collection" + +#: mainwindow.cpp:253 +msgid "New C&ard Collection" +msgstr "New C&ard Collection" + +#: mainwindow.cpp:255 +msgid "Create a new trading card collection" +msgstr "Create a new trading card collection" + +#: mainwindow.cpp:261 +msgid "New &Wine Collection" +msgstr "New &Wine Collection" + +#: mainwindow.cpp:263 +msgid "Create a new wine collection" +msgstr "Create a new wine collection" + +#: mainwindow.cpp:269 +msgid "New &Game Collection" +msgstr "New &Game Collection" + +#: mainwindow.cpp:271 +msgid "Create a new game collection" +msgstr "Create a new game collection" + +#: mainwindow.cpp:277 +msgid "New Boa&rd Game Collection" +msgstr "New Boa&rd Game Collection" + +#: mainwindow.cpp:279 +msgid "Create a new board game collection" +msgstr "Create a new board game collection" + +#: mainwindow.cpp:285 +msgid "New &File Catalog" +msgstr "New &File Catalogue" + +#: mainwindow.cpp:287 +msgid "Create a new file catalog" +msgstr "Create a new file catalogue" + +#: mainwindow.cpp:293 +msgid "New C&ustom Collection" +msgstr "New C&ustom Collection" + +#: mainwindow.cpp:295 +msgid "Create a new custom collection" +msgstr "Create a new custom collection" + +#: mainwindow.cpp:304 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Open an existing document" + +#: mainwindow.cpp:306 +msgid "Open a recently used file" +msgstr "Open a recently used file" + +#: mainwindow.cpp:308 +msgid "Save the document" +msgstr "Save the document" + +#: mainwindow.cpp:310 +msgid "Save the document as a different file..." +msgstr "Save the document as a different file..." + +#: mainwindow.cpp:312 +msgid "Print the contents of the document..." +msgstr "Print the contents of the document..." + +#: mainwindow.cpp:314 +msgid "Quit the application" +msgstr "Quit the application" + +#: mainwindow.cpp:325 +msgid "Import collection data from other formats" +msgstr "Import collection data from other formats" + +#: mainwindow.cpp:329 +msgid "Import Tellico Data..." +msgstr "Import Tellico Data..." + +#: mainwindow.cpp:330 +msgid "Import another Tellico data file" +msgstr "Import another Tellico data file" + +#: mainwindow.cpp:337 +msgid "Import CSV Data..." +msgstr "Import CSV Data..." + +#: mainwindow.cpp:338 +msgid "Import a CSV file" +msgstr "Import a CSV file" + +#: mainwindow.cpp:345 +msgid "Import MODS Data..." +msgstr "Import MODS Data..." + +#: mainwindow.cpp:346 +msgid "Import a MODS data file" +msgstr "Import a MODS data file" + +#: mainwindow.cpp:353 +msgid "Import Alexandria Data..." +msgstr "Import Alexandria Data..." + +#: mainwindow.cpp:354 +msgid "Import data from the Alexandria book collection manager" +msgstr "Import data from the Alexandria book collection manager" + +#: mainwindow.cpp:361 +msgid "Import Delicious Library Data..." +msgstr "Import Delicious Library Data..." + +#: mainwindow.cpp:362 +msgid "Import data from Delicious Library" +msgstr "Import data from Delicious Library" + +#: mainwindow.cpp:369 +msgid "Import Referencer Data..." +msgstr "Import Referencer Data..." + +#: mainwindow.cpp:370 +msgid "Import data from Referencer" +msgstr "Import data from Referencer" + +#: mainwindow.cpp:377 +msgid "Import Bibtex Data..." +msgstr "Import Bibtex Data..." + +#: mainwindow.cpp:378 +msgid "Import a bibtex bibliography file" +msgstr "Import a bibtex bibliography file" + +#: mainwindow.cpp:385 +msgid "Import Bibtexml Data..." +msgstr "Import Bibtexml Data..." + +#: mainwindow.cpp:386 +msgid "Import a Bibtexml bibliography file" +msgstr "Import a Bibtexml bibliography file" + +#: mainwindow.cpp:393 +msgid "Import RIS Data..." +msgstr "Import RIS Data..." + +#: mainwindow.cpp:394 +msgid "Import an RIS reference file" +msgstr "Import an RIS reference file" + +#: mainwindow.cpp:401 +msgid "Import PDF File..." +msgstr "Import PDF File..." + +#: mainwindow.cpp:402 +msgid "Import a PDF file" +msgstr "Import a PDF file" + +#: mainwindow.cpp:409 +msgid "Import Audio File Metadata..." +msgstr "Import Audio File Metadata..." + +#: mainwindow.cpp:410 +msgid "Import meta-data from audio files" +msgstr "Import meta-data from audio files" + +#: mainwindow.cpp:420 +msgid "Import Audio CD Data..." +msgstr "Import Audio CD Data..." + +#: mainwindow.cpp:421 +msgid "Import audio CD information" +msgstr "Import audio CD information" + +#: mainwindow.cpp:431 +msgid "Import GCstar Data..." +msgstr "Import GCstar Data..." + +#: mainwindow.cpp:432 +msgid "Import a GCstar data file" +msgstr "Import a GCstar data file" + +#: mainwindow.cpp:439 +msgid "Import Griffith Data..." +msgstr "Import Griffith Data..." + +#: mainwindow.cpp:440 +msgid "Import a Griffith database" +msgstr "Import a Griffith database" + +#: mainwindow.cpp:447 +msgid "Import Ant Movie Catalog Data..." +msgstr "Import Ant Movie Catalogue Data..." + +#: mainwindow.cpp:448 +msgid "Import an Ant Movie Catalog data file" +msgstr "Import an Ant Movie Catalogue data file" + +#: mainwindow.cpp:455 +msgid "Import File Listing..." +msgstr "Import File Listing..." + +#: mainwindow.cpp:456 +msgid "Import information about files in a folder" +msgstr "Import information about files in a folder" + +#: mainwindow.cpp:463 +msgid "Import XSL Transform..." +msgstr "Import XSL Transform..." + +#: mainwindow.cpp:464 +msgid "Import using an XSL Transform" +msgstr "Import using an XSL Transform" + +#: mainwindow.cpp:477 tellicoui.rc:49 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Export" + +#: mainwindow.cpp:479 +msgid "Export the collection data to other formats" +msgstr "Export the collection data to other formats" + +#: mainwindow.cpp:483 +msgid "Export to XML..." +msgstr "Export to XML..." + +#: mainwindow.cpp:484 +msgid "Export to a Tellico XML file" +msgstr "Export to a Tellico XML file" + +#: mainwindow.cpp:491 +msgid "Export to Zip..." +msgstr "Export to Zip..." + +#: mainwindow.cpp:492 +msgid "Export to a Tellico Zip file" +msgstr "Export to a Tellico Zip file" + +#: mainwindow.cpp:499 +msgid "Export to HTML..." +msgstr "Export to HTML..." + +#: mainwindow.cpp:500 +msgid "Export to an HTML file" +msgstr "Export to an HTML file" + +#: mainwindow.cpp:507 +msgid "Export to CSV..." +msgstr "Export to CSV..." + +#: mainwindow.cpp:508 +msgid "Export to a comma-separated values file" +msgstr "Export to a comma-separated values file" + +#: mainwindow.cpp:515 +msgid "Export to PilotDB..." +msgstr "Export to PilotDB..." + +#: mainwindow.cpp:516 +msgid "Export to a PilotDB database" +msgstr "Export to a PilotDB database" + +#: mainwindow.cpp:523 +msgid "Export to Alexandria..." +msgstr "Export to Alexandria..." + +#: mainwindow.cpp:524 +msgid "Export to an Alexandria library" +msgstr "Export to an Alexandria library" + +#: mainwindow.cpp:531 +msgid "Export to Bibtex..." +msgstr "Export to Bibtex..." + +#: mainwindow.cpp:532 +msgid "Export to a bibtex file" +msgstr "Export to a bibtex file" + +#: mainwindow.cpp:539 +msgid "Export to Bibtexml..." +msgstr "Export to Bibtexml..." + +#: mainwindow.cpp:540 +msgid "Export to a Bibtexml file" +msgstr "Export to a Bibtexml file" + +#: mainwindow.cpp:547 +msgid "Export to ONIX..." +msgstr "Export to ONIX..." + +#: mainwindow.cpp:548 +msgid "Export to an ONIX file" +msgstr "Export to an ONIX file" + +#: mainwindow.cpp:555 +msgid "Export to GCfilms..." +msgstr "Export to GCfilms..." + +#: mainwindow.cpp:556 +msgid "Export to a GCfilms data file" +msgstr "Export to a GCfilms data file" + +#: mainwindow.cpp:563 +msgid "Export to GCstar..." +msgstr "Export to GCstar..." + +#: mainwindow.cpp:564 +msgid "Export to a GCstar data file" +msgstr "Export to a GCstar data file" + +#: mainwindow.cpp:568 +msgid "Export XSL Transform..." +msgstr "Export XSL Transform..." + +#: mainwindow.cpp:569 +msgid "Export using an XSL Transform" +msgstr "Export using an XSL Transform" + +#: mainwindow.cpp:579 +msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard" +msgstr "Cut the selected text and puts it in the clipboard" + +#: mainwindow.cpp:581 +msgid "Copy the selected text to the clipboard" +msgstr "Copy the selected text to the clipboard" + +#: mainwindow.cpp:583 +msgid "Paste the clipboard contents" +msgstr "Paste the clipboard contents" + +#: mainwindow.cpp:585 +msgid "Select all the entries in the collection" +msgstr "Select all the entries in the collection" + +#: mainwindow.cpp:587 +msgid "Deselect all the entries in the collection" +msgstr "Deselect all the entries in the collection" + +#: mainwindow.cpp:589 +msgid "Internet Search..." +msgstr "Internet Search..." + +#: mainwindow.cpp:592 +msgid "Search the internet..." +msgstr "Search the internet..." + +#: mainwindow.cpp:594 +msgid "Advanced &Filter..." +msgstr "Advanced &Filter..." + +#: mainwindow.cpp:597 mainwindow.cpp:757 +msgid "Filter the collection" +msgstr "Filter the collection" + +#: mainwindow.cpp:602 +msgid "&New Entry..." +msgstr "&New Entry..." + +#: mainwindow.cpp:605 +msgid "Create a new entry" +msgstr "Create a new entry" + +#: mainwindow.cpp:609 +msgid "Edit the selected entries" +msgstr "Edit the selected entries" + +#: mainwindow.cpp:613 +msgid "Copy the selected entries" +msgstr "Copy the selected entries" + +#: mainwindow.cpp:617 +msgid "Delete the selected entries" +msgstr "Delete the selected entries" + +#: mainwindow.cpp:618 +msgid "&Merge Entries" +msgstr "&Merge Entries" + +#: mainwindow.cpp:621 +msgid "Merge the selected entries" +msgstr "Merge the selected entries" + +#: mainwindow.cpp:624 +msgid "&Generate Reports..." +msgstr "&Generate Reports..." + +#: mainwindow.cpp:627 +msgid "Generate collection reports" +msgstr "Generate collection reports" + +#: mainwindow.cpp:628 +msgid "Check-&out..." +msgstr "Check-&out..." + +#: mainwindow.cpp:631 +msgid "Check-out the selected items" +msgstr "Check-out the selected items" + +#: mainwindow.cpp:632 +msgid "Check-&in" +msgstr "Check-&in" + +#: mainwindow.cpp:635 +msgid "Check-in the selected items" +msgstr "Check-in the selected items" + +#: mainwindow.cpp:637 +msgid "&Rename Collection..." +msgstr "&Rename Collection..." + +#: mainwindow.cpp:640 +msgid "Rename the collection" +msgstr "Rename the collection" + +#: mainwindow.cpp:641 +msgid "Collection &Fields..." +msgstr "Collection &Fields..." + +#: mainwindow.cpp:644 +msgid "Modify the collection fields" +msgstr "Modify the collection fields" + +#: mainwindow.cpp:645 +msgid "Convert to &Bibliography" +msgstr "Convert to &Bibliography" + +#: mainwindow.cpp:648 +msgid "Convert a book collection to a bibliography" +msgstr "Convert a book collection to a bibliography" + +#: mainwindow.cpp:650 +msgid "String &Macros..." +msgstr "String &Macros..." + +#: mainwindow.cpp:653 +msgid "Edit the bibtex string macros" +msgstr "Edit the bibtex string macros" + +#: mainwindow.cpp:660 +msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard" +msgstr "Copy Bibtex to Cli&pboard" + +#: mainwindow.cpp:661 +msgid "Copy bibtex citations to the clipboard" +msgstr "Copy bibtex citations to the clipboard" + +#: mainwindow.cpp:667 +msgid "Cite Entry in &LyX" +msgstr "Cite Entry in &LyX" + +#: mainwindow.cpp:668 +msgid "Cite the selected entries in LyX" +msgstr "Cite the selected entries in LyX" + +#: mainwindow.cpp:674 +msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org" +msgstr "Ci&te Entry in OpenOffice.org" + +#: mainwindow.cpp:675 +msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org" +msgstr "Cite the selected entries in OpenOffice.org" + +#: mainwindow.cpp:689 +msgid "All Sources" +msgstr "All Sources" + +#: mainwindow.cpp:690 +msgid "Update entry data from all available sources" +msgstr "Update entry data from all available sources" + +#: mainwindow.cpp:702 +msgid "Show Grou&p View" +msgstr "Show Grou&p View" + +#: mainwindow.cpp:705 +msgid "Enable/disable the group view" +msgstr "Enable/disable the group view" + +#: mainwindow.cpp:706 +msgid "Hide Grou&p View" +msgstr "Hide Grou&p View" + +#: mainwindow.cpp:708 +msgid "Show Entry &Editor" +msgstr "Show Entry &Editor" + +#: mainwindow.cpp:711 +msgid "Enable/disable the editor" +msgstr "Enable/disable the editor" + +#: mainwindow.cpp:712 +msgid "Hide Entry &Editor" +msgstr "Hide Entry &Editor" + +#: mainwindow.cpp:714 +msgid "Show Entry &View" +msgstr "Show Entry &View" + +#: mainwindow.cpp:717 +msgid "Enable/disable the entry view" +msgstr "Enable/disable the entry view" + +#: mainwindow.cpp:718 +msgid "Hide Entry &View" +msgstr "Hide Entry &View" + +#: mainwindow.cpp:730 +msgid "Change Grouping" +msgstr "Change Grouping" + +#: mainwindow.cpp:734 +msgid "&Group Selection" +msgstr "&Group Selection" + +#: mainwindow.cpp:737 +msgid "Change the grouping of the collection" +msgstr "Change the grouping of the collection" + +#: mainwindow.cpp:742 +msgid "Clear Filter" +msgstr "Clear Filter" + +#: mainwindow.cpp:747 +msgid "Filter here..." +msgstr "Filter here..." + +#: mainwindow.cpp:806 +msgid "Groups" +msgstr "Groups" + +#: mainwindow.cpp:807 +msgid "" +"The Group View sorts the entries into groupings based on a " +"selected field." +msgstr "" +"The Group View sorts the entries into groupings based on a " +"selected field." + +#: mainwindow.cpp:814 +msgid "" +"The Column View shows the value of multiple fields for each entry." +"" +msgstr "" +"The Column View shows the value of multiple fields for each entry." +"" + +#: mainwindow.cpp:869 +msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager" +msgstr "Welcome to the Tellico Collection Manager" + +#: mainwindow.cpp:871 +msgid "" +"

Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and " +"whatever else you want to catalog.

New entries can be added to your " +"collection by entering data manually or " +"by downloading data from various " +"Internet sources.

" +msgstr "" +"

Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and " +"whatever else you want to catalogue.

New entries can be added to " +"your collection by entering data manually or by downloading data from " +"various Internet sources.

" + +#: mainwindow.cpp:1104 +msgid "Creating new document..." +msgstr "Creating new document..." + +#: mainwindow.cpp:1136 mainwindow.cpp:1155 mainwindow.cpp:1173 +msgid "Opening file..." +msgstr "Opening file..." + +#: mainwindow.cpp:1146 +msgid "Open File" +msgstr "Open File" + +#: mainwindow.cpp:1264 +msgid "" +"

You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow " +"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's " +"data directory to improve performance?

Your choice can always be " +"changed in the configuration dialog.

" +msgstr "" +"

You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow " +"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's " +"data directory to improve performance?

Your choice can always be " +"changed in the configuration dialogue.

" + +#: mainwindow.cpp:1269 +msgid "Save Images Separately" +msgstr "Save Images Separately" + +#: mainwindow.cpp:1270 +msgid "Save Images in File" +msgstr "Save Images in File" + +#: mainwindow.cpp:1303 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Saving file with a new filename..." + +#: mainwindow.cpp:1341 mainwindow.cpp:1391 +msgid "Printing..." +msgstr "Printing..." + +#: mainwindow.cpp:1350 +msgid "" +"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the " +"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?" +msgstr "" +"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the " +"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?" + +#: mainwindow.cpp:1375 +msgid "Processing document..." +msgstr "Processing document..." + +#: mainwindow.cpp:1398 +msgid "Exiting..." +msgstr "Exiting..." + +#: mainwindow.cpp:1536 +#, c-format +msgid "Total entries: %1" +msgstr "Total entries: %1" + +#: mainwindow.cpp:1543 +msgid "(%1 filtered; %2 selected)" +msgstr "(%1 filtered; %2 selected)" + +#: mainwindow.cpp:1546 +msgid "(%1 filtered)" +msgstr "(%1 filtered)" + +#: mainwindow.cpp:1549 +msgid "(%1 selected)" +msgstr "(%1 selected)" + +#: mainwindow.cpp:1717 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Print %1" + +#: mainwindow.cpp:1750 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Page %1" + +#: mainwindow.cpp:1776 translators/gcfilmsimporter.cpp:247 +#: translators/xsltimporter.cpp:76 +msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing." +msgstr "Tellico encountered an error in XSLT processing." + +#: mainwindow.cpp:1891 +msgid "Importing data..." +msgstr "Importing data..." + +#: mainwindow.cpp:1900 +msgid "Import File" +msgstr "Import File" + +#: mainwindow.cpp:1906 +msgid "Import Directory" +msgstr "Import Directory" + +#: mainwindow.cpp:1927 +msgid "Exporting data..." +msgstr "Exporting data..." + +#: mainwindow.cpp:1949 +msgid "Export As" +msgstr "Export As" + +#: mainwindow.cpp:1977 +msgid "String Macros" +msgstr "String Macros" + +#: mainwindow.cpp:1978 +msgid "Macro" +msgstr "Macro" + +#: mainwindow.cpp:1978 +msgid "String" +msgstr "String" + +#: mainwindow.cpp:2041 +msgid "Creating citations..." +msgstr "Creating citations..." + +#: mainwindow.cpp:2146 +msgid "Filters" +msgstr "Filters" + +#: mainwindow.cpp:2147 +msgid "" +"The Filter View shows the entries which meet certain filter rules." +"" +msgstr "" +"The Filter View shows the entries which meet certain filter rules." +"" + +#: mainwindow.cpp:2163 +msgid "Loans" +msgstr "Loans" + +#: mainwindow.cpp:2164 +msgid "" +"The Loan View shows a list of all the people who have borrowed " +"items from your collection." +msgstr "" +"The Loan View shows a list of all the people who have borrowed " +"items from your collection." + +#: mainwindow.cpp:2297 +#, c-format +msgid "Update entry data from %1" +msgstr "Update entry data from %1" + +#: mainwindow.cpp:2316 +msgid "" +"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be " +"imported." +msgstr "" +"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be " +"imported." + +#: newstuff/dialog.cpp:99 +msgid "Get Hot New Stuff" +msgstr "Get Hot New Stuff" + +#: newstuff/dialog.cpp:119 +msgid "Version" +msgstr "Version" + +#: newstuff/dialog.cpp:121 +msgid "Downloads" +msgstr "Downloads" + +#: newstuff/dialog.cpp:122 +msgid "Release Date" +msgstr "Release Date" + +#: newstuff/dialog.cpp:126 +msgid "" +"This is a list of all the items available for download. Previously installed " +"items have a checkmark icon, while items with new version available have an " +"update icon" +msgstr "" +"This is a list of all the items available for download. Previously installed " +"items have a checkmark icon, while items with new version available have an " +"update icon" + +#: newstuff/dialog.cpp:142 +msgid "The name and license of the selected item" +msgstr "The name and licence of the selected item" + +#: newstuff/dialog.cpp:145 +msgid "The author of the selected item" +msgstr "The author of the selected item" + +#: newstuff/dialog.cpp:147 newstuff/dialog.cpp:406 +msgid "Install" +msgstr "Install" + +#: newstuff/dialog.cpp:166 +msgid "Download and install the selected template." +msgstr "Download and install the selected template." + +#: newstuff/dialog.cpp:169 +msgid "" +"Download and install the selected script. Some scripts may need to be " +"configured after being installed." +msgstr "" +"Download and install the selected script. Some scripts may need to be " +"configured after being installed." + +#: newstuff/dialog.cpp:199 +msgid "A description of the selected item is shown here." +msgstr "A description of the selected item is shown here." + +#: newstuff/dialog.cpp:229 +msgid "Downloading information..." +msgstr "Downloading information..." + +#: newstuff/dialog.cpp:406 +msgid "" +"_: Update Stuff\n" +"Update" +msgstr "Update" + +#: newstuff/dialog.cpp:423 +msgid "Installing item..." +msgstr "Installing item..." + +#: reportdialog.cpp:53 +msgid "Collection Report" +msgstr "Collection Report" + +#: reportdialog.cpp:60 +msgid "&Report template:" +msgstr "&Report template:" + +#: reportdialog.cpp:83 +msgid "&Generate" +msgstr "&Generate" + +#: reportdialog.cpp:107 +msgid "Select a report template and click Generate." +msgstr "Select a report template and click Generate." + +#: reportdialog.cpp:108 +msgid "" +"Some reports may take several seconds to generate for large collections." +msgstr "" +"Some reports may take several seconds to generate for large collections." + +#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:90 +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "HTML Files (*.html)" + +#: tellico_kernel.cpp:285 +msgid "Do you really want to delete this filter?" +msgstr "Do you really want to delete this filter?" + +#: tellico_kernel.cpp:287 +msgid "Delete Filter?" +msgstr "Delete Filter?" + +#: tellico_kernel.cpp:323 +msgid "New collection name:" +msgstr "New collection name:" + +#: tellico_kernel.cpp:377 +msgid "Entry 1" +msgstr "Entry 1" + +#: tellico_kernel.cpp:378 +msgid "Entry 2" +msgstr "Entry 2" + +#: tellico_kernel.cpp:387 +msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries." +msgstr "Conflicting values for %1 were found while merging entries." + +#: tellico_kernel.cpp:393 +msgid "Please choose which value to keep." +msgstr "Please choose which value to keep." + +#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400 +#, c-format +msgid "Select value from %1" +msgstr "Select value from %1" + +#: tellico_strings.cpp:18 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load the file - %1." +msgstr "Tellico is unable to load the file - %1." + +#: tellico_strings.cpp:19 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to write the file - %1." +msgstr "Tellico is unable to write the file - %1." + +#: tellico_strings.cpp:20 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to upload the file - %1." +msgstr "Tellico is unable to upload the file - %1." + +#: tellico_strings.cpp:21 +msgid "" +"Only collections with the same type of entries as the current one can be " +"appended. No changes are being made to the current collection." +msgstr "" +"Only collections with the same type of entries as the current one can be " +"appended. No changes are being made to the current collection." + +#: tellico_strings.cpp:24 +msgid "" +"Only collections with the same type of entries as the current one can be " +"merged. No changes are being made to the current collection." +msgstr "" +"Only collections with the same type of entries as the current one can be " +"merged. No changes are being made to the current collection." + +#: tellico_strings.cpp:27 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1." +msgstr "Tellico is unable to load an image from the file - %1." + +#: translators/alexandriaexporter.cpp:43 +msgid "Alexandria" +msgstr "Alexandria" + +#: translators/alexandriaexporter.cpp:67 +msgid "" +"An Alexandria library called %1 already exists. Any existing " +"books in that library could be overwritten." +msgstr "" +"An Alexandria library called %1 already exists. Any existing " +"books in that library could be overwritten." + +#: translators/alexandriaimporter.cpp:193 +msgid "Alexandria Options" +msgstr "Alexandria Options" + +#: translators/alexandriaimporter.cpp:194 +msgid "&Library:" +msgstr "&Library:" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:68 +msgid "Scanning audio files..." +msgstr "Scanning audio files..." + +#: translators/audiofileimporter.cpp:128 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitrate" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170 +msgid "Tracks (Disc %1)" +msgstr "Tracks (Disc %1)" + +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:242 translators/audiofileimporter.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "(Various)" +msgstr "(Various)" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:340 +msgid "Audio File Options" +msgstr "Audio File Options" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:342 +msgid "Recursive &folder search" +msgstr "Recursive &folder search" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:343 +msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files." +msgstr "If checked, folders are recursively searched for audio files." + +#: translators/audiofileimporter.cpp:347 +msgid "Include file &location" +msgstr "Include file &location" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:348 +msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries." +msgstr "If checked, the file names for each track are added to the entries." + +#: translators/audiofileimporter.cpp:352 +msgid "Include &bitrate" +msgstr "Include &bitrate" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:353 +msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries." +msgstr "If checked, the bitrate for each track is added to the entries." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:49 +msgid "Bibtex" +msgstr "Bibtex" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:201 translators/bibteximporter.cpp:289 +msgid "Bibtex Options" +msgstr "Bibtex Options" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:204 +msgid "Expand string macros" +msgstr "Expand string macros" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:206 +msgid "" +"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will " +"be written." +msgstr "" +"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will " +"be written." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:209 +msgid "Use URL package" +msgstr "Use URL package" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:211 +msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration." +msgstr "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:214 +msgid "Skip entries with empty citation keys" +msgstr "Skip entries with empty citation keys" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:216 +msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped." +msgstr "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:220 +msgid "Bibtex quotation style:" +msgstr "Bibtex quotation style:" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:229 +#: translators/bibtexexporter.cpp:260 +msgid "Braces" +msgstr "Braces" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:223 translators/bibtexexporter.cpp:231 +msgid "Quotes" +msgstr "Quotes" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:224 +msgid "" +"The quotation style used when exporting bibtex. All field values will " +"be escaped with either braces or quotation marks." +msgstr "" +"The quotation style used when exporting bibtex. All field values will " +"be escaped with either braces or quotation marks." + +#: translators/bibtexhandler.cpp:257 translators/tellicoimporter.cpp:362 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:244 +msgid "Unknown" +msgstr "Unknown" + +#: translators/bibteximporter.cpp:78 +msgid "No valid bibtex entries were found" +msgstr "No valid bibtex entries were found" + +#: translators/bibteximporter.cpp:98 +#, c-format +msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1" +msgstr "No valid bibtex entries were found in file - %1" + +#: translators/bibteximporter.cpp:290 +msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding" +msgstr "Use Unicode (UTF-8) encoding" + +#: translators/bibteximporter.cpp:291 +msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)." +msgstr "Read the imported file in Unicode (UTF-8)." + +#: translators/bibteximporter.cpp:292 +msgid "Use user locale (%1) encoding" +msgstr "Use user locale (%1) encoding" + +#: translators/bibteximporter.cpp:296 +msgid "Read the imported file in the local encoding." +msgstr "Read the imported file in the local encoding." + +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36 +msgid "Bibtexml" +msgstr "Bibtexml" + +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 +msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)" +msgstr "Bibtexml Files (*.xml)" + +#: translators/csvexporter.cpp:40 +msgid "CSV" +msgstr "CSV" + +#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:247 +msgid "CSV Options" +msgstr "CSV Options" + +#: translators/csvexporter.cpp:112 +msgid "Include field titles as column headers" +msgstr "Include field titles as column headers" + +#: translators/csvexporter.cpp:114 +msgid "If checked, a header row will be added with the field titles." +msgstr "If checked, a header row will be added with the field titles." + +#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:266 +msgid "Delimiter" +msgstr "Delimiter" + +#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:269 +msgid "" +"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, " +"separating each value in the file." +msgstr "" +"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, " +"separating each value in the file." + +#: translators/csvexporter.cpp:124 +msgid "Comma" +msgstr "Comma" + +#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:276 +msgid "Use a comma as the delimiter." +msgstr "Use a comma as the delimiter." + +#: translators/csvexporter.cpp:130 +msgid "Semicolon" +msgstr "Semicolon" + +#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:281 +msgid "Use a semi-colon as the delimiter." +msgstr "Use a semi-colon as the delimiter." + +#: translators/csvexporter.cpp:135 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:286 +msgid "Use a tab as the delimiter." +msgstr "Use a tab as the delimiter." + +#: translators/csvexporter.cpp:140 +msgid "Other" +msgstr "Other" + +#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:291 +msgid "Use a custom string as the delimiter." +msgstr "Use a custom string as the delimiter." + +#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:298 +msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter." +msgstr "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter." + +#: translators/csvimporter.cpp:255 +msgid "Select the type of collection being imported." +msgstr "Select the type of collection being imported." + +#: translators/csvimporter.cpp:261 +msgid "&First row contains field titles" +msgstr "&First row contains field titles" + +#: translators/csvimporter.cpp:262 +msgid "If checked, the first row is used as field titles." +msgstr "If checked, the first row is used as field titles." + +#: translators/csvimporter.cpp:274 +msgid "&Comma" +msgstr "&Comma" + +#: translators/csvimporter.cpp:280 +msgid "&Semicolon" +msgstr "&Semicolon" + +#: translators/csvimporter.cpp:285 +msgid "Ta&b" +msgstr "Ta&b" + +#: translators/csvimporter.cpp:290 +msgid "Ot&her:" +msgstr "Ot&her:" + +#: translators/csvimporter.cpp:315 +msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file." +msgstr "The table shows up to the first five lines of the CSV file." + +#: translators/csvimporter.cpp:322 +msgid "" +"Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a " +"column, selecting the field, then clicking the Assign Field button." +msgstr "" +"Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a " +"column, selecting the field, then clicking the Assign Field button." + +#: translators/csvimporter.cpp:324 +msgid "Co&lumn:" +msgstr "Co&lumn:" + +#: translators/csvimporter.cpp:333 +msgid "&Data field in this column:" +msgstr "&Data field in this column:" + +#: translators/csvimporter.cpp:341 +msgid "&Assign Field" +msgstr "&Assign Field" + +#: translators/csvimporter.cpp:373 +msgid "" +"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will " +"be imported." +msgstr "" +"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will " +"be imported." + +#: translators/filelistingimporter.cpp:63 +msgid "Scanning files..." +msgstr "Scanning files..." + +#: translators/filelistingimporter.cpp:191 +msgid "File Listing Options" +msgstr "File Listing Options" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:193 +msgid "Recursive folder search" +msgstr "Recursive folder search" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:194 +msgid "If checked, folders are recursively searched for all files." +msgstr "If checked, folders are recursively searched for all files." + +#: translators/filelistingimporter.cpp:198 +msgid "Generate file previews" +msgstr "Generate file previews" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:199 +msgid "" +"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down " +"the folder listing." +msgstr "" +"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down " +"the folder listing." + +#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170 +msgid "Tellico was unable to access the CD-ROM device - %1." +msgstr "Tellico was unable to access the CD-ROM device - %1." + +#: translators/freedbimporter.cpp:196 +msgid "Select CDDB Entry" +msgstr "Select CDDB Entry" + +#: translators/freedbimporter.cpp:197 +msgid "Select a CDDB entry:" +msgstr "Select a CDDB entry:" + +#: translators/freedbimporter.cpp:220 +msgid "No records were found to match the CD." +msgstr "No records were found to match the CD." + +#: translators/freedbimporter.cpp:238 +msgid "Tellico was unable to complete the CD lookup." +msgstr "Tellico was unable to complete the CD lookup." + +#: translators/freedbimporter.cpp:470 +msgid "Various" +msgstr "Various" + +#: translators/freedbimporter.cpp:489 +msgid "Audio CD Options" +msgstr "Audio CD Options" + +#: translators/freedbimporter.cpp:493 +msgid "Read data from CD-ROM device" +msgstr "Read data from CD-ROM device" + +#: translators/freedbimporter.cpp:496 +msgid "Select or input the CD-ROM device location." +msgstr "Select or input the CD-ROM device location." + +#: translators/freedbimporter.cpp:502 +msgid "Read all CDDB cache files only" +msgstr "Read all CDDB cache files only" + +#: translators/freedbimporter.cpp:503 +msgid "" +"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default " +"cache folders." +msgstr "" +"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default " +"cache folders." + +#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37 +msgid "GCfilms" +msgstr "GCfilms" + +#: translators/gcfilmsimporter.cpp:109 translators/gcfilmsimporter.cpp:254 +msgid "The file is not a valid GCstar data file." +msgstr "The file is not a valid GCstar data file." + +#: translators/htmlexporter.cpp:86 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: translators/htmlexporter.cpp:324 +msgid "(grouped by %1)" +msgstr "(grouped by %1)" + +#: translators/htmlexporter.cpp:469 +msgid "HTML Options" +msgstr "HTML Options" + +#: translators/htmlexporter.cpp:472 +msgid "Print field headers" +msgstr "Print field headers" + +#: translators/htmlexporter.cpp:477 +msgid "Group the entries" +msgstr "Group the entries" + +#: translators/htmlexporter.cpp:482 +msgid "Export individual entry files" +msgstr "Export individual entry files" + +#: translators/htmlexporter.cpp:483 +msgid "If checked, individual files will be created for each entry." +msgstr "If checked, individual files will be created for each entry." + +#: translators/importer.h:101 +msgid "Loading data..." +msgstr "Loading data..." + +#: translators/importer.h:101 +msgid "Loading %1..." +msgstr "Loading %1..." + +#: translators/onixexporter.cpp:63 +msgid "ONIX Archive" +msgstr "ONIX Archive" + +#: translators/onixexporter.cpp:67 +msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)" +msgstr "Zip Files (*.zip)" + +#: translators/onixexporter.cpp:176 +msgid "ONIX Archive Options" +msgstr "ONIX Archive Options" + +#: translators/onixexporter.cpp:179 +msgid "Include images in archive" +msgstr "Include images in archive" + +#: translators/onixexporter.cpp:181 +msgid "" +"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX " +"archive." +msgstr "" +"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX " +"archive." + +#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100 +msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file." +msgstr "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file." + +#: translators/pdfimporter.cpp:232 +msgid "" +"Tellico is able to download information about entries with a DOI from " +"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new " +"data source with your account information." +msgstr "" +"Tellico is able to download information about entries with a DOI from " +"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new " +"data source with your account information." + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:43 +msgid "PilotDB" +msgstr "PilotDB" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:47 +msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)" +msgstr "Pilot Database Files (*.pdb)" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:210 +msgid "PilotDB Options" +msgstr "PilotDB Options" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215 +msgid "Set PDA backup flag for database" +msgstr "Set PDA backup flag for database" + +#: translators/risimporter.cpp:303 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:147 translators/xmlstatehandler.cpp:108 +msgid "It is from a future version of Tellico." +msgstr "It is from a future version of Tellico." + +#: translators/tellicoimporter.cpp:157 translators/xmlstatehandler.cpp:112 +msgid "" +"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information " +"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in " +"the future." +msgstr "" +"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information " +"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in " +"the future." + +#: translators/tellicoimporter.cpp:787 translators/tellicosaximporter.cpp:173 +msgid "The file is empty." +msgstr "The file is empty." + +#: translators/tellicoimporter.cpp:805 translators/tellicosaximporter.cpp:191 +msgid "The file contains no collection data." +msgstr "The file contains no collection data." + +#: translators/tellicoimporter.cpp:950 +msgid "Unread Books" +msgstr "Unread Books" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:960 +msgid "Old Movies" +msgstr "Old Movies" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:978 +msgid "80's Music" +msgstr "80's Music" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:990 +msgid "Favorites" +msgstr "Favourites" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56 +msgid "XML" +msgstr "XML" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:482 +msgid "Tellico XML Options" +msgstr "Tellico XML Options" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485 +msgid "Include images in XML document" +msgstr "Include images in XML document" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:487 +msgid "" +"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as " +"base64 encoded elements." +msgstr "" +"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as " +"base64 encoded elements." + +#: translators/tellicozipexporter.cpp:35 +msgid "Tellico Zip File" +msgstr "Tellico Zip File" + +#: translators/xsltexporter.cpp:39 +msgid "XSLT" +msgstr "XSLT" + +#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:98 +msgid "XSLT Options" +msgstr "XSLT Options" + +#: translators/xsltexporter.cpp:79 translators/xsltimporter.cpp:101 +msgid "XSLT file:" +msgstr "XSLT file:" + +#: translators/xsltexporter.cpp:81 +msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data." +msgstr "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data." + +#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70 +msgid "A valid XSLT file is needed to import the file." +msgstr "A valid XSLT file is needed to import the file." + +#: viewstack.cpp:29 +msgid "" +"The Entry View shows a formatted view of the entry's contents." +msgstr "" +"The Entry View shows a formatted view of the entry's contents." + +#: viewstack.cpp:31 +msgid "" +"The Icon View shows each entry in the collection or group using " +"an icon, which may be an image in the entry." +msgstr "" +"The Icon View shows each entry in the collection or group using " +"an icon, which may be an image in the entry." + +#: core/tellico_config.kcfg:96 +msgid "" +"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to," +"up,with" +msgstr "" +"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to," +"up,with" + +#: core/tellico_config.kcfg:99 +msgid "the" +msgstr "the" + +#: core/tellico_config.kcfg:102 +msgid "jr.,jr,iii,iv" +msgstr "jr.,jr,iii,iv" + +#: core/tellico_config.kcfg:105 +msgid "de,van,der,van der,von" +msgstr "de,van,der,van der,von" + +#: ../tellico.tips:3 +msgid "" +"

...that if a book has more than one author, you should separate\n" +"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n" +"and use them separately.

\n" +"

Any other field which allows multiple values should be entered the\n" +"same way, with a semi-colon (;) separating each value.

\n" +msgstr "" +"

...that if a book has more than one author, you should separate\n" +"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n" +"and use them separately.

\n" +"

Any other field which allows multiple values should be entered the\n" +"same way, with a semi-colon (;) separating each value.

\n" + +#: ../tellico.tips:12 +msgid "" +"

...that you can change which fields are shown in the list view by\n" +"right-clicking on the column header.\n" +msgstr "" +"

...that you can change which fields are shown in the list view by\n" +"right-clicking on the column header.\n" + +#: ../tellico.tips:18 +msgid "" +"

...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n" +"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to " +"change the\n" +"position of the field in the list, which affects the placement in the entry\n" +"editor.

\n" +msgstr "" +"

...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n" +"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to " +"change the\n" +"position of the field in the list, which affects the placement in the entry\n" +"editor.

\n" + +#: ../tellico.tips:26 +msgid "" +"

...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n" +"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n" +"show only the science fiction books which you've not read, for\n" +"example, check the Match all of the\n" +"following button, set the first rule to have \"Genre\"\n" +"\"contains\" \"Science Fiction\" (no quotes) and the second rule to\n" +"have \"Read\" \"does not contain\" \"true\" (no quotes).

\n" +msgstr "" +"

...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n" +"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n" +"show only the science fiction books which you've not read, for\n" +"example, check the Match all of the\n" +"following button, set the first rule to have \"Genre\"\n" +"\"contains\" \"Science Fiction\" (no quotes) and the second rule to\n" +"have \"Read\" \"does not contain\" \"true\" (no quotes).

\n" + +#: ../tellico.tips:37 +msgid "" +"

...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n" +"interpreted as a regular expression.

\n" +"

To show only books which are by Weber or Bujold, for example, then\n" +"type \"weber|bujold\" (no quotes) in the filter box.

\n" +msgstr "" +"

...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n" +"interpreted as a regular expression.

\n" +"

To show only books which are by Weber or Bujold, for example, then\n" +"type \"weber|bujold\" (no quotes) in the filter box.

\n" + +#: ../tellico.tips:45 +msgid "" +"

...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n" +"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.

\n" +msgstr "" +"

...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n" +"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.

\n" + +#: ../tellico.tips:51 +msgid "" +"

...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n" +"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.

\n" +msgstr "" +"

...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n" +"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.

\n" + +#: ../tellico.tips:57 +msgid "" +"

...that you can add, edit, and delete string macros for bibliographies.\n" +msgstr "" +"

...that you can add, edit, and delete string macros for bibliographies.\n" + +#: ../tellico.tips:62 +msgid "" +"

...that if more than one field is formatted as a name, then an " +"additional\n" +"group named \"People\" is added to the collection, allowing authors and " +"editors\n" +"to be sorted or printed together, for example.

\n" +msgstr "" +"

...that if more than one field is formatted as a name, then an " +"additional\n" +"group named \"People\" is added to the collection, allowing authors and " +"editors\n" +"to be sorted or printed together, for example.

\n" + +#: ../tellico.tips:69 +msgid "" +"

...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n" +"the tellico-printing.xsl file. The file generates HTML, and the " +"CSS\n" +"within the stylesheet governs things like the font, the margins, etc.

\n" +msgstr "" +"

...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n" +"the tellico-printing.xsl file. The file generates HTML, and the " +"CSS\n" +"within the stylesheet governs things like the font, the margins, etc.

\n" + +#: ../tellico.tips:76 +msgid "" +"

...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n" +"outputs a valid Tellico XML file.

\n" +msgstr "" +"

...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n" +"outputs a valid Tellico XML file.

\n" + +#: ../tellico.tips:82 +msgid "

...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.

\n" +msgstr "

...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.

\n" + +#: ../tellico.tips:87 +msgid "" +"

...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such " +"as\n" +"<b>bold</b> or <i>italic</i>.

\n" +msgstr "" +"

...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such " +"as\n" +"<b>bold</b> or <i>italic</i>.

\n" + +#: ../tellico.tips:93 +msgid "" +"

...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n" +"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.

\n" +msgstr "" +"

...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n" +"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.

\n" + +#: ../tellico.tips:99 +msgid "" +"

...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated " +"fields\n" +"into a single field. Just select the type Dependent and use a description\n" +"similar to \"Value: %{fielda}%{fieldb}\" where %{...} gets replaced with " +"the\n" +"appropriate field value. This is useful to collect multiple values in a\n" +"single field, e.g. for better grouping, and to combine fields of different\n" +"types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n" +"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.

\n" +msgstr "" +"

...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated " +"fields\n" +"into a single field. Just select the type Dependent and use a description\n" +"similar to \"Value: %{fielda}%{fieldb}\" where %{...} gets replaced with " +"the\n" +"appropriate field value. This is useful to collect multiple values in a\n" +"single field, e.g. for better grouping, and to combine fields of different\n" +"types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n" +"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.

\n" + +#: ../xslt/:1 +msgid "" +"_: Album XSL Template\n" +"Album" +msgstr "Album" + +#: ../xslt/:2 +msgid "" +"_: Compact XSL Template\n" +"Compact" +msgstr "Compact" + +#: ../xslt/:3 +msgid "" +"_: Default XSL Template\n" +"Default" +msgstr "Default" + +#: ../xslt/:4 +msgid "" +"_: Fancy XSL Template\n" +"Fancy" +msgstr "Fancy" + +#: ../xslt/:5 +msgid "" +"_: Video XSL Template\n" +"Video" +msgstr "Video" + +#: ../xslt/:6 +msgid "" +"_: Column View XSL Template\n" +"Column View" +msgstr "Column View" + +#: ../xslt/:7 +msgid "" +"_: Group Summary XSL Template\n" +"Group Summary" +msgstr "Group Summary" + +#: ../xslt/:8 +msgid "" +"_: Group View XSL Template\n" +"Group View" +msgstr "Group View" + +#: ../xslt/:9 +msgid "" +"_: Image List XSL Template\n" +"Image List" +msgstr "Image List" + +#: ../xslt/:10 +msgid "" +"_: Loan View XSL Template\n" +"Loan View" +msgstr "Loan View" + +#: ../xslt/:11 +msgid "" +"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n" +"Title Listing (Horizontal)" +msgstr "Title Listing (Horizontal)" + +#: ../xslt/:12 +msgid "" +"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n" +"Title Listing (Vertical)" +msgstr "Title Listing (Vertical)" + +#: ../xslt/:13 +msgid "" +"_: Tri-Column XSL Template\n" +"Tri-Column" +msgstr "Tri-Column" + +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:169 +#, no-c-format +msgid "This template is meant for music collections only." +msgstr "This template is meant for music collections only." + +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:483 +#, no-c-format +msgid "Total:" +msgstr "Total:" + +#: ../xslt/entry-templates/Video.xsl:193 +#: ../xslt/report-templates/Tri-Column.xsl:120 +#, no-c-format +msgid "This template is meant for video collections only." +msgstr "This template is meant for video collections only." + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:159 +#, no-c-format +msgid ": Group Summary" +msgstr ": Group Summary" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:167 +#, no-c-format +msgid "Total number of fields:" +msgstr "Total number of fields:" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:171 +#, no-c-format +msgid "Total number of entries:" +msgstr "Total number of entries:" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:187 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:193 ../xslt/tellico2html.xsl:413 +#, no-c-format +msgid "Generated by Tellico" +msgstr "Generated by Tellico" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:285 +#, no-c-format +msgid "Distinct values: " +msgstr "Distinct values: " + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:132 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:166 +#, no-c-format +msgid "Loan Date" +msgstr "Loan Date" + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:133 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:168 +#, no-c-format +msgid "Note" +msgstr "Note" + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:167 +#, no-c-format +msgid "Due Date" +msgstr "Due Date" + +#: ../xslt/tellico2html.xsl:252 +#, no-c-format +msgid "Search" +msgstr "Search" + +#: fetch/z3950-server.cfg:14 +msgid "The British Library" +msgstr "The British Library" + +#: fetch/z3950-server.cfg:22 +msgid "Sudoc (France)" +msgstr "Sudoc (France)" + +#: fetch/z3950-server.cfg:31 +msgid "BIBSYS (Norway)" +msgstr "BIBSYS (Norway)" + +#: fetch/z3950-server.cfg:40 +msgid "Italian National Library" +msgstr "Italian National Library" + +#: fetch/z3950-server.cfg:49 +msgid "Portuguese National Library" +msgstr "Portuguese National Library" + +#: fetch/z3950-server.cfg:58 +msgid "National Library of Poland" +msgstr "National Library of Poland" + +#: fetch/z3950-server.cfg:67 +msgid "National Library of Canada" +msgstr "National Library of Canada" + +#: fetch/z3950-server.cfg:76 +msgid "Israel Union List" +msgstr "Israel Union List" + +#: fetch/z3950-server.cfg:85 +msgid "National Library of Australia" +msgstr "National Library of Australia" + +#: fetch/z3950-server.cfg:94 +msgid "National Library of Lithuania" +msgstr "National Library of Lithuania" + +#: fetch/z3950-server.cfg:103 +msgid "Copac (UK and Ireland)" +msgstr "Copac (UK and Ireland)" + +#: fetch/scripts/boardgamegeek.rb.spec:1 +msgid "BoardGameGeek" +msgstr "BoardGameGeek" + +#: fetch/scripts/dark_horse_comics.py.spec:1 +msgid "Dark Horse Comics" +msgstr "Dark Horse Comics" + +#: fetch/scripts/fr.allocine.py.spec:1 +msgid "Allocine.fr" +msgstr "Allocine.fr" + +#: fetch/scripts/ministerio_de_cultura.py.spec:1 +msgid "Spanish Ministry of Culture" +msgstr "Spanish Ministry of Culture" + +#: tellicoui.rc:8 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&New" + +#: tellicoui.rc:71 +#, no-c-format +msgid "&Collection" +msgstr "&Collection" + +#: tellicoui.rc:118 +#, no-c-format +msgid "Collection Toolbar" +msgstr "Collection Toolbar" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "Delete..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "Subtitle" + +#, fuzzy +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Clear Table" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Cancelled" + +#, fuzzy +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "My Files" + +#, fuzzy +#~ msgid "&File" +#~ msgstr "My Files" + +#, fuzzy +#~ msgid "Main Toolbar" +#~ msgstr "Collection Toolbar" diff --git a/translations/messages/es.po b/translations/messages/es.po new file mode 100644 index 0000000..f850120 --- /dev/null +++ b/translations/messages/es.po @@ -0,0 +1,5341 @@ +# translation of es.po to Español +# Translation of es to Spanish +# This file is distributed under the same license as the Tellico package. +# Copyright (C) 2003 Robby Stephenson . +# +# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Ale Hamann , 2006, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: es\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-17 06:21-0200\n" +"Last-Translator: Ale Hamann \n" +"Language-Team: Español \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Alejandro Hamann,Enrique Matías Sánchez (Quique),Jonathan Rivera" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "linkstat@gmail.com,cronopios@gmail.com,mdjinn31@yahoo.com" + +#: borrowerdialog.cpp:42 +msgid "Select Borrower" +msgstr "Seleccione un prestatario" + +#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36 newstuff/dialog.cpp:118 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#: calendarhandler.cpp:167 +msgid "Default Calendar" +msgstr "Calendario predeterminado" + +#: calendarhandler.cpp:175 +msgid "" +"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active " +"calendar is remotely located, so your loans will not be added." +msgstr "" +"De momento, Tellico sólo admite recursos de calendario local. El calendario " +"activo está en una ubicación remota, así que no se añadirán sus préstamos." + +#: calendarhandler.cpp:180 +msgid "Active Calendar" +msgstr "Calendario activo" + +#: calendarhandler.cpp:203 +msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\"" +msgstr "Tellico: %1 debe devolver «%2»" + +#: cite/lyxpipe.cpp:50 +msgid "Tellico is unable to write to the server pipe at %1." +msgstr "Tellico no puede redireccionar al servidor en %1." + +#: cite/openoffice.cpp:82 +msgid "Connecting to OpenOffice.org..." +msgstr "Conectando con OpenOffice.org..." + +#: cite/openoffice.cpp:165 cite/openoffice.cpp:186 +msgid "OpenOffice.org Connection" +msgstr "Conexión a OpenOffice.org" + +#: cite/openoffice.cpp:179 +msgid "" +"Tellico was unable to connect to OpenOffice.org. Please verify the " +"connection settings below, and that OpenOffice.org Writer is currently " +"running." +msgstr "" +"Tellico no pudo conectarse a OpenOffice.org. Por favor, verifique las " +"opciones de conexión inferiores, y asegúrese de que OpenOffice.org Writer " +"esté actualmente en ejecución." + +#: cite/openoffice.cpp:191 +msgid "Pipe" +msgstr "Redirección" + +#: cite/openoffice.cpp:193 +msgid "TCP/IP" +msgstr "TCP/IP" + +#: collection.cpp:32 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Vacío)" + +#: collectionfactory.cpp:81 +msgid "My Collection" +msgstr "Mi colección" + +#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56 +#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39 +#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37 +#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37 +#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38 +#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37 +#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:73 fetchdialog.cpp:169 +#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:434 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:343 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24 +#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88 +#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19 +#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19 +#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19 +#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19 +#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19 +#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40 +#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:690 fetch/imdbfetcher.cpp:962 field.cpp:41 +#: field.cpp:73 translators/gcfilmsimporter.cpp:77 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: collectionfactory.cpp:124 +msgid "Book Collection" +msgstr "Colección de libros" + +#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30 +msgid "Bibliography" +msgstr "Bibliografía" + +#: collectionfactory.cpp:126 +msgid "Comic Book Collection" +msgstr "Colección de cómics" + +#: collectionfactory.cpp:127 +msgid "Video Collection" +msgstr "Colección de vídeos" + +#: collectionfactory.cpp:128 +msgid "Music Collection" +msgstr "Colección de música" + +#: collectionfactory.cpp:129 +msgid "Coin Collection" +msgstr "Colección de monedas" + +#: collectionfactory.cpp:130 +msgid "Stamp Collection" +msgstr "Colección de sellos" + +#: collectionfactory.cpp:131 +msgid "Wine Collection" +msgstr "Colección de vinos" + +#: collectionfactory.cpp:132 +msgid "Card Collection" +msgstr "Colección de cromos" + +#: collectionfactory.cpp:133 +msgid "Game Collection" +msgstr "Colección de juegos" + +#: collectionfactory.cpp:134 +msgid "File Catalog" +msgstr "Catálogo de archivos" + +#: collectionfactory.cpp:135 +msgid "Board Game Collection" +msgstr "Colección de Juegos de Mesa" + +#: collectionfactory.cpp:136 +msgid "Custom Collection" +msgstr "Colección personalizada" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:56 +msgid "Collection Fields" +msgstr "Campos de la colección" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:68 +msgid "Current Fields" +msgstr "Campos actuales" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:84 +msgid "" +"_: New Field\n" +"&New" +msgstr "&Nuevo" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:86 +msgid "Add a new field to the collection" +msgstr "Añadir un nuevo campo a la colección" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:87 +msgid "" +"_: Delete Field\n" +"&Delete" +msgstr "Borrar (&d)" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:89 +msgid "Remove a field from the collection" +msgstr "Eliminar un campo de la colección" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:98 +msgid "" +"Move this field up in the list. The list order is important for the layout " +"of the entry editor." +msgstr "" +"Mover este campo hacia arriba en la lista. El orden de la lista es muy " +"importante para la disposición del editor de entradas." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:102 +msgid "" +"Move this field down in the list. The list order is important for the layout " +"of the entry editor." +msgstr "" +"Mover este campo hacia abajo en la lista. El orden de la lista es muy " +"importante para la disposición del editor de entradas." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:112 +msgid "Field Properties" +msgstr "Propiedades del campo" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:119 +msgid "&Title:" +msgstr "&Título:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:124 +msgid "The title of the field" +msgstr "El título del campo" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:129 +msgid "T&ype:" +msgstr "Tipo (&y):" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:135 +msgid "The type of the field determines what values may be used. " +msgstr "El tipo del campo determina que valores se pueden utilizar. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:136 +msgid "Simple Text is used for most fields. " +msgstr "Se usa texto simple para la mayoría de los campos. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:137 +msgid "Paragraph is for large text blocks. " +msgstr "Párrafo es para bloques de textos largos. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:138 +msgid "Choice limits the field to certain values. " +msgstr "Opción limita el campo a ciertos valores. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:139 +msgid "Checkbox is for a simple yes/no value. " +msgstr "Casilla de selección es para valores simples de sí/no. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:140 +msgid "Number indicates that the field contains a numerical value. " +msgstr "Número indica que el campo contiene un valor numérico. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:141 +msgid "" +"URL is for fields which refer to URLs, including references to other " +"files. " +msgstr "" +"URL es para los campos que hacen referencia a una URL, incluídas " +"también referencias a otros archivos." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:142 +msgid "A Table may hold one or more columns of values. " +msgstr "Una tabla puede contener una o más columnas de valores. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:143 +msgid "An Image field holds a picture. " +msgstr "Un campo de imagen contiene una imagen. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:144 +msgid "" +"A Date field can be used for values with a day, month, and year. " +msgstr "" +"Un campo de fecha se puede utilizar para valores con un día, mes y " +"año. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:145 +msgid "A Rating field uses stars to show a rating number. " +msgstr "" +"Un campo de valoración usa estrellas para mostrar una calificación. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:146 +msgid "" +"A Dependent field depends on the values of other fields, and is " +"formatted according to the field description. " +msgstr "" +"Un campo dependiente depende de valores de otros campos y es " +"formateado en función de la descripción del campo. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:148 +msgid "" +"A Read Only is for internal values, possibly useful for import and " +"export. " +msgstr "" +"Un campo de sólo lectura se usa para valores internos, que se pueden " +"utilizar para importar y exportar. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:157 +msgid "Cate&gory:" +msgstr "Cate&goría:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:162 +msgid "The field category determines where the field is placed in the editor." +msgstr "La categoría del campo determina la posición del campo en el editor." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:179 +msgid "Descr&iption:" +msgstr "Descr&ipción:" + +#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}. +#: collectionfieldsdialog.cpp:186 +msgid "" +"The description is a useful reminder of what information is contained in the " +"field. For Dependent fields, the description is a format string such " +"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string." +msgstr "" +"La descripción es útil para recordar qué información contiene el campo. Para " +"los campos dependientes, la descripción es una cadena de formato como " +"«%{year} %{title}» donde los campos nombrados son sustituidos en la cadena." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:193 +msgid "&Default value:" +msgstr "Valor pre&determinado:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:198 +msgid "A default value can be set for new entries." +msgstr "" +"Se puede establecer un valor predeterminado para las entradas nuevas." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:203 +msgid "A&llowed values:" +msgstr "Va&lores permitidos:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:208 +msgid "" +"For Choice-type fields, these are the only values allowed. They " +"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a " +"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"" +msgstr "" +"Para los campos de tipo elección, éstos son los únicos valores " +"permitidos. Son colocados en una lista desplegable. Los valores posibles " +"tienen que estar separados por punto y coma, por ejemplo: «perro; gato; " +"ratón»." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:215 +msgid "Extended &properties:" +msgstr "&Propiedades extendidas:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:217 +msgid "&Set..." +msgstr "Configuración (&s)..." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:221 +msgid "" +"Extended field properties are used to specify things such as the " +"corresponding bibtex field." +msgstr "" +"Las propiedades extendidas de un campo se utilizan para definir cosas como " +"el campo BibTeX correspondiente." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:226 +msgid "Format Options" +msgstr "Opciones de formato" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:227 +msgid "No formatting" +msgstr "Sin formato" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:228 +msgid "" +"This option prevents the field from ever being automatically formatted or " +"capitalized." +msgstr "" +"Esta opción impide que el campo sea formateado automáticamente o pasado a " +"mayúsculas." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:230 +msgid "Allow auto-capitalization only" +msgstr "Permitir solamente el pase a mayúsculas automático" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:231 +msgid "" +"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted." +msgstr "" +"Esta opción permite pasar el campo a mayúsculas, pero sin formato especial." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:233 +msgid "Format as a title" +msgstr "Formato de título" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:234 +msgid "" +"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those " +"options are globally set." +msgstr "" +"Esta opción pasa a mayúsculas y formatea el campo como un título, pero " +"solamente si estas opciones están configuradas de forma global." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:236 +msgid "Format as a name" +msgstr "Formato de nombre" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:237 +msgid "" +"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those " +"options are globally set." +msgstr "" +"Esta opción pasa a mayúsculas y formatea el campo como un nombre, pero " +"solamente si estas opciones están configuradas de forma global." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:241 +msgid "Field Options" +msgstr "Opciones de los campos" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:242 +msgid "Enable auto-completion" +msgstr "Habilitar la terminación automática" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, TDE auto-completion will be enabled in the text edit box for " +"this field." +msgstr "" +"Si se marca, se habilitará la terminación automática de KDE en la caja de " +"edición de texto de este campo." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:245 +msgid "Allow multiple values" +msgstr "Permitir varios valores" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:246 +msgid "" +"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, " +"separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Si se marca, Tellico analizará los valores del campo en busca de varios " +"valores, separados por un punto y coma." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:248 +msgid "Allow grouping" +msgstr "Permitir el agrupamiento" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:249 +msgid "" +"If checked, this field may be used to group the entries in the group view." +msgstr "" +"Si se marca, este campo se puede usar para agrupar las entradas en la vista " +"de grupo." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:262 +msgid "Revert the selected field's properties to the default values." +msgstr "" +"Restaurar las propiedades de los campos seleccionados con los valores " +"predefinidos." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:308 +msgid "Modify Fields" +msgstr "Modificar los campos" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:322 +msgid "" +"Removing allowed values from the %1 field which currently exist " +"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your " +"modified values or cancel and revert to the current ones?" +msgstr "" +"Eliminar los valores permitidos del campo %1 que existe " +"actualmente en la colección puede provocar corrupciones de datos. ¿Desea " +"mantener los valores modificados o cancelar y volver a los actuales?" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:327 +msgid "Keep modified values" +msgstr "Conservar los valores modificados" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:411 collectionfieldsdialog.cpp:414 +#: translators/csvimporter.cpp:422 translators/csvimporter.cpp:536 +msgid "New Field" +msgstr "Nuevo campo" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:747 +msgid "Revert Field Properties" +msgstr "Restaurar las propiedades predefinidas del campo" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:748 +msgid "" +"

Do you really want to revert the properties for the %1 field " +"back to their default values?

" +msgstr "" +"

¿Realmente desea devolver las propiedades del campo %1 a sus " +"valores predefinidos?

" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:751 +msgid "Revert" +msgstr "Devolver" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:874 +msgid "Extended Field Properties" +msgstr "Propiedades extendidas del campo" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:95 +msgid "Property" +msgstr "Propiedad" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:96 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:904 +msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title." +msgstr "" +"Ya existe un campo con este título. Por favor, introduzca un título " +"diferente." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:911 +msgid "The category may not be empty. Please enter a category." +msgstr "" +"La categoría no puede estar vacía. Por favor, introduzca una categoría." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:919 +msgid "" +"A field may not be in the same category as a Paragraph, " +"Table or Image field. Please enter a different category." +msgstr "" +"Un campo no puede estar en la misma categoría que un campo párrafo, tabla o imagen. Por favor, introduzca otra categoría." +"" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:927 +msgid "" +"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a " +"different title." +msgstr "" +"El título de un campo no puede ser el mismo que el de una categoría " +"existente. Por favor, introduzca otro título." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:939 +msgid "" +"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound " +"must be less than the higher bound. Please enter different low and high " +"properties." +msgstr "" +"El intervalo de un campo de valoración debe ir entre 1 y 10, y el límite " +"inferior debe ser menor que el límite superior. Por favor, introduzca otras " +"propiedades inferior y superior." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:954 +msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns." +msgstr "Las tablas están limitadas a un máximo de diez columnas." + +#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20 +#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58 +#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/pdfimporter.cpp:174 +msgid "Publishing" +msgstr "Publicación" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:72 +msgid "Entry Type" +msgstr "Tipo de entrada" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:76 +msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation." +msgstr "" +"Estos tipos de entrada son específicos de BibTeX. Consulte la documentación " +"de BibTeX." + +#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:86 +msgid "Bibtex Key" +msgstr "Clave de BibTeX" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:92 +msgid "Book Title" +msgstr "Título del libro" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:56 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:105 +msgid "Organization" +msgstr "Organización" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60 +#: collections/bookcollection.cpp:79 collections/comicbookcollection.cpp:73 +msgid "Publisher" +msgstr "Editorial" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:423 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:692 +msgid "Address" +msgstr "Dirección" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:85 +#: collections/comicbookcollection.cpp:79 +msgid "Edition" +msgstr "Edición" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:111 +#: collections/comicbookcollection.cpp:90 +msgid "Pages" +msgstr "Páginas" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66 +#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62 +msgid "Year" +msgstr "Año" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:101 +#: translators/grs1importer.cpp:57 +msgid "ISBN#" +msgstr "ISBN#" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:103 +#: translators/grs1importer.cpp:59 +msgid "International Standard Book Number" +msgstr "Número Internacional Estándar del Libro" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "Journal" +msgstr "Periódico" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:78 +msgid "DOI" +msgstr "DOI" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:167 +msgid "Digital Object Identifier" +msgstr "Identificador Digital de Objeto" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:172 +msgid "Month" +msgstr "Mes" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:493 +msgid "Number" +msgstr "Número" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:183 +msgid "How Published" +msgstr "Modo de publicación" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:195 +msgid "Chapter" +msgstr "Capítulo" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:138 +#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62 +msgid "Series" +msgstr "Serie" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50 +msgid "Volume" +msgstr "Volumen" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:212 +msgid "Cross-Reference" +msgstr "Referencia cruzada" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:133 +#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112 +#: collections/musiccollection.cpp:103 collections/videocollection.cpp:207 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:970 +msgid "Keywords" +msgstr "Palabras clave" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:228 collections/filecatalog.cpp:41 +#: fetch/entrezfetcher.cpp:401 fetch/entrezfetcher.cpp:494 field.cpp:494 +#: translators/gcfilmsimporter.cpp:76 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:233 fetch/entrezfetcher.cpp:493 +#: fetch/srufetcher.cpp:424 fetch/z3950fetcher.cpp:693 +msgid "Abstract" +msgstr "Resumen" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:237 +msgid "Notes" +msgstr "Notas" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22 +#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20 +#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20 +#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21 +#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20 +#: document.cpp:479 +msgid "Personal" +msgstr "Personal" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:26 +msgid "My Board Games" +msgstr "Mis juegos de mesa" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:126 +#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54 +#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67 +msgid "Genre" +msgstr "Género" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:49 +msgid "Mechanism" +msgstr "Mecanismo" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60 +msgid "Release Year" +msgstr "Año de publicación" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:66 +msgid "Designer" +msgstr "Diseñador" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:72 +msgid "Number of Players" +msgstr "Número de Jugadores" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45 +#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44 +#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170 +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:169 +#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102 +#: field.cpp:500 newstuff/dialog.cpp:120 +msgid "Rating" +msgstr "Clasificación" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:70 +#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103 +#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99 +#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105 +#: collections/videocollection.cpp:190 collections/winecollection.cpp:79 +msgid "Purchase Date" +msgstr "Fecha de compra" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:161 +#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118 +#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104 +#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120 +#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107 +msgid "Gift" +msgstr "Regalo" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:75 +#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108 +#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108 +#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110 +#: collections/videocollection.cpp:199 collections/winecollection.cpp:84 +msgid "Purchase Price" +msgstr "Precio de compra" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:165 +#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112 +#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203 +#: document.cpp:477 +msgid "Loaned" +msgstr "Prestado" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116 +#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:212 +msgid "Cover" +msgstr "Carátula" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:177 +#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128 +#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119 +#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127 +#: collections/videocollection.cpp:215 collections/winecollection.cpp:114 +msgid "Comments" +msgstr "Comentarios" + +#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21 +msgid "Classification" +msgstr "Clasificación" + +#: collections/bookcollection.cpp:28 +msgid "My Books" +msgstr "Mis libros" + +#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45 +msgid "Subtitle" +msgstr "Subtítulo" + +#: collections/bookcollection.cpp:63 translators/alexandriaimporter.cpp:134 +msgid "Hardback" +msgstr "Tapa dura" + +#: collections/bookcollection.cpp:63 +msgid "Paperback" +msgstr "Rústica" + +#: collections/bookcollection.cpp:63 +msgid "Trade Paperback" +msgstr "Rústica económica" + +#: collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "E-Book" +msgstr "Libro electrónico" + +#: collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "Magazine" +msgstr "Revista" + +#: collections/bookcollection.cpp:65 +msgid "Binding" +msgstr "Encuadernación" + +#: collections/bookcollection.cpp:91 +msgid "Copyright Year" +msgstr "Año de copyright" + +#: collections/bookcollection.cpp:96 collections/comicbookcollection.cpp:85 +msgid "Publication Year" +msgstr "Año de publicación" + +#: collections/bookcollection.cpp:106 fetch/fetchmanager.cpp:82 +msgid "LCCN#" +msgstr "LCCN#" + +#: collections/bookcollection.cpp:108 +msgid "Library of Congress Control Number" +msgstr "Número de control de la Biblioteca del Congreso" + +#: collections/bookcollection.cpp:115 +msgid "Translator" +msgstr "Traductor" + +#: collections/bookcollection.cpp:121 collections/comicbookcollection.cpp:100 +#: translators/grs1importer.cpp:62 +msgid "Language" +msgstr "Idioma" + +#: collections/bookcollection.cpp:143 +msgid "Series Number" +msgstr "Número en la serie" + +#: collections/bookcollection.cpp:148 mainwindow.cpp:190 +msgid "New" +msgstr "Nuevo" + +#: collections/bookcollection.cpp:148 +msgid "Used" +msgstr "Usado" + +#: collections/bookcollection.cpp:149 collections/comicbookcollection.cpp:122 +#: collections/stampcollection.cpp:20 +msgid "Condition" +msgstr "Condición" + +#: collections/bookcollection.cpp:153 collections/comicbookcollection.cpp:135 +msgid "Signed" +msgstr "Firmado" + +#: collections/bookcollection.cpp:157 +msgid "Read" +msgstr "Leído" + +#: collections/bookcollection.cpp:174 collections/comicbookcollection.cpp:147 +#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:208 +#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48 +msgid "Front Cover" +msgstr "Carátula Frontal" + +#: collections/cardcollection.cpp:26 +msgid "My Cards" +msgstr "Mis naipes" + +#: collections/cardcollection.cpp:43 +msgid "Player" +msgstr "Jugador" + +#: collections/cardcollection.cpp:49 +msgid "Team" +msgstr "Equipo" + +#: collections/cardcollection.cpp:55 +msgid "Brand" +msgstr "Marca" + +#: collections/cardcollection.cpp:62 +msgid "Card Number" +msgstr "Número de naipe" + +#: collections/cardcollection.cpp:77 +msgid "Card Type" +msgstr "Tipo de naipe" + +#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112 +#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88 +msgid "Location" +msgstr "Ubicación" + +#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93 +msgid "Quantity" +msgstr "Cantidad" + +#: collections/cardcollection.cpp:109 +msgid "Front Image" +msgstr "Imagen frontal" + +#: collections/cardcollection.cpp:112 +msgid "Back Image" +msgstr "Imagen trasera" + +#: collections/coincollection.cpp:26 +msgid "My Coins" +msgstr "Mis monedas" + +#: collections/coincollection.cpp:44 collections/winecollection.cpp:68 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value. +#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50 +msgid "Denomination" +msgstr "Denominación" + +#: collections/coincollection.cpp:61 +msgid "Mint Mark" +msgstr "Marca de acuñación" + +#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94 +#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73 +msgid "Country" +msgstr "País" + +#: collections/coincollection.cpp:73 +msgid "Coin Set" +msgstr "Juego de monedas" + +#: collections/coincollection.cpp:83 +msgid "" +"_: Coin grade levels - Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost " +"Uncirculated-55,Almost Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very " +"Fine-20,Fine-12,Very Good-8,Good-4,Fair\n" +"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost " +"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very " +"Good-8,Good-4,Fair" +msgstr "" +"Prueba-65,prueba-60,perfecto estado-65,perfecto estado-60,casi sin " +"circular-55,casi sin circular-50,extremadamente bueno-40, excelente-30," +"excelente-20,muy bueno-12,muy bueno-8,bueno-4,mediocre" + +#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80 +msgid "Grade" +msgstr "Calidad" + +#: collections/coincollection.cpp:96 +msgid "" +"_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n" +"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI" +msgstr "PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI" + +#: collections/coincollection.cpp:98 +msgid "Grading Service" +msgstr "Servicio de calificación" + +#: collections/coincollection.cpp:122 +msgid "Obverse" +msgstr "Cara" + +#: collections/coincollection.cpp:125 +msgid "Reverse" +msgstr "Cruz" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:28 +msgid "My Comic Books" +msgstr "Mis libros de cómics" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121 +msgid "Writer" +msgstr "Escritor" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:56 +msgid "" +"_: Comic Book Illustrator\n" +"Artist" +msgstr "Artista" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:68 +msgid "Issue" +msgstr "Número" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:120 +msgid "" +"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good," +"Fair,Poor\n" +"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor" +msgstr "" +"Perfecto,casi perfecto,excelente,francamente bueno,muy bueno,bueno,mediocre," +"malo" + +#: collections/filecatalog.cpp:25 +msgid "My Files" +msgstr "Mis archivos" + +#: collections/filecatalog.cpp:55 +msgid "Folder" +msgstr "Carpeta" + +#: collections/filecatalog.cpp:60 +msgid "Mimetype" +msgstr "Tipo MIME" + +#: collections/filecatalog.cpp:65 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#: collections/filecatalog.cpp:69 +msgid "Permissions" +msgstr "Permisos" + +#: collections/filecatalog.cpp:74 +msgid "Owner" +msgstr "Propietario" + +#: collections/filecatalog.cpp:79 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +#: collections/filecatalog.cpp:85 +msgid "Created" +msgstr "Creado" + +#: collections/filecatalog.cpp:89 +msgid "Modified" +msgstr "Modificado" + +#: collections/filecatalog.cpp:93 +msgid "Meta Info" +msgstr "Metainformación" + +#: collections/filecatalog.cpp:99 +msgid "Icon" +msgstr "Icono" + +#: collections/gamecollection.cpp:26 +msgid "My Games" +msgstr "Mis juegos" + +#: collections/gamecollection.cpp:44 +msgid "Xbox 360" +msgstr "Xbox 360" + +#: collections/gamecollection.cpp:44 +msgid "Xbox" +msgstr "Xbox" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation3" +msgstr "PlayStation3" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation2" +msgstr "PlayStation2" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation" +msgstr "PlayStation" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "" +"_: PlayStation Portable\n" +"PSP" +msgstr "PSP" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Nintendo Wii" +msgstr "Nintendo Wii" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Nintendo DS" +msgstr "Nintendo DS" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "GameCube" +msgstr "GameCube" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Dreamcast" +msgstr "Dreamcast" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy Advance" +msgstr "Game Boy Advance" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy Color" +msgstr "Game Boy Color" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy" +msgstr "Game Boy" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "" +"_: Windows Platform\n" +"Windows" +msgstr "Windows" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "Mac OS" +msgstr "Mac OS" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "Linux" +msgstr "Linux" + +#: collections/gamecollection.cpp:49 +msgid "Platform" +msgstr "Plataforma" + +#: collections/gamecollection.cpp:65 +msgid "" +"_: Games - Publisher\n" +"Publisher" +msgstr "Editorial" + +#: collections/gamecollection.cpp:71 +msgid "Developer" +msgstr "Desarrollador" + +#: collections/gamecollection.cpp:80 +msgid "" +"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early " +"Childhood, Pending\n" +"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending" +msgstr "" +"Sin calificar, sólo para adultos, mayores, adolescentes, todos, niños, " +"pendiente" + +#: collections/gamecollection.cpp:82 +msgid "ESRB Rating" +msgstr "Clasificación ESRB" + +#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185 +msgid "Personal Rating" +msgstr "Valoración personal" + +#: collections/gamecollection.cpp:95 +msgid "Completed" +msgstr "Finalizado" + +#: collections/musiccollection.cpp:26 +msgid "My Music" +msgstr "Mi música" + +#: collections/musiccollection.cpp:37 +msgid "Album" +msgstr "Álbum" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257 +#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446 +msgid "Compact Disc" +msgstr "CD (Disco Compacto)" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 +msgid "Cassette" +msgstr "Casete" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 +msgid "Vinyl" +msgstr "Vinilo" + +#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47 +msgid "Medium" +msgstr "Medio" + +#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77 +#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:435 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:344 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: collections/musiccollection.cpp:56 +msgid "Label" +msgstr "Discográfica" + +#: collections/musiccollection.cpp:73 +msgid "Tracks" +msgstr "Pistas" + +#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166 +#: translators/tellicoimporter.cpp:436 translators/xmlstatehandler.cpp:345 +msgid "Length" +msgstr "Duración" + +#: collections/stampcollection.cpp:27 +msgid "My Stamps" +msgstr "Mis sellos" + +#: collections/stampcollection.cpp:61 +msgid "Issue Year" +msgstr "Año de publicación" + +#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172 +msgid "Color" +msgstr "Color" + +#: collections/stampcollection.cpp:71 +msgid "Scott#" +msgstr "Scott#" + +#: collections/stampcollection.cpp:78 +msgid "" +"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n" +"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor" +msgstr "Soberbio,excelente,muy bueno,bueno,normal,pobre" + +#: collections/stampcollection.cpp:85 +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancelado" + +#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge +#: collections/stampcollection.cpp:90 +msgid "Hinged" +msgstr "Articulado" + +#: collections/stampcollection.cpp:95 +msgid "Centering" +msgstr "Centrado" + +#: collections/stampcollection.cpp:100 +msgid "Gummed" +msgstr "Engomado" + +#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:496 +msgid "Image" +msgstr "Imagen" + +#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265 +msgid "Other People" +msgstr "Otras personas" + +#: collections/videocollection.cpp:21 fetch/animenfofetcher.cpp:271 +msgid "Features" +msgstr "Características" + +#: collections/videocollection.cpp:28 +msgid "My Videos" +msgstr "Mis vídeos" + +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "VHS" +msgstr "VHS" + +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "DivX" +msgstr "DivX" + +#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:838 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" + +#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:841 +msgid "HD DVD" +msgstr "HD DVD" + +#: collections/videocollection.cpp:52 +msgid "Production Year" +msgstr "Año de producción" + +#: collections/videocollection.cpp:60 +msgid "" +"_: Movie ratings - G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)\n" +"G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)" +msgstr "G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)" + +#: collections/videocollection.cpp:62 +msgid "Certification" +msgstr "Certificación" + +#: collections/videocollection.cpp:74 +msgid "Region 1" +msgstr "Región 1" + +#: collections/videocollection.cpp:75 +msgid "Region 2" +msgstr "Región 2" + +#: collections/videocollection.cpp:76 +msgid "Region 3" +msgstr "Región 3" + +#: collections/videocollection.cpp:77 +msgid "Region 4" +msgstr "Región 4" + +#: collections/videocollection.cpp:78 +msgid "Region 5" +msgstr "Región 5" + +#: collections/videocollection.cpp:79 +msgid "Region 6" +msgstr "Región 6" + +#: collections/videocollection.cpp:80 +msgid "Region 7" +msgstr "Región 7" + +#: collections/videocollection.cpp:81 +msgid "Region 8" +msgstr "Región 8" + +#: collections/videocollection.cpp:82 +msgid "Region" +msgstr "Región" + +#: collections/videocollection.cpp:87 fetch/discogsfetcher.cpp:408 +msgid "Nationality" +msgstr "Nacionalidad" + +#: collections/videocollection.cpp:94 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: collections/videocollection.cpp:94 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#: collections/videocollection.cpp:94 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" + +#: collections/videocollection.cpp:95 +msgid "Format" +msgstr "Formato" + +#: collections/videocollection.cpp:100 +msgid "Cast" +msgstr "Reparto" + +#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:438 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:347 +msgid "Actor/Actress" +msgstr "Actor/actriz" + +#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:439 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:348 +msgid "Role" +msgstr "Papel" + +#: collections/videocollection.cpp:106 +msgid "A table for the cast members, along with the roles they play" +msgstr "" +"Una tabla para los miembros del reparto, junto a los papeles que interpretan" + +#: collections/videocollection.cpp:109 +msgid "Director" +msgstr "Director" + +#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43 +#: fetch/discogsfetcher.cpp:407 +msgid "Producer" +msgstr "Productor" + +#: collections/videocollection.cpp:127 +msgid "Composer" +msgstr "Compositor" + +#: collections/videocollection.cpp:133 +msgid "Studio" +msgstr "Estudio" + +#: collections/videocollection.cpp:139 +msgid "Language Tracks" +msgstr "Pistas de idioma" + +#: collections/videocollection.cpp:145 +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "Idiomas de los subtítulos" + +#: collections/videocollection.cpp:151 +msgid "Audio Tracks" +msgstr "Pistas de audio" + +#: collections/videocollection.cpp:157 +msgid "Running Time" +msgstr "Duración" + +#: collections/videocollection.cpp:159 +msgid "The running time of the video (in minutes)" +msgstr "La duración del vídeo (en minutos)" + +#: collections/videocollection.cpp:162 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Proporciones" + +#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:830 +#: translators/tellicoimporter.cpp:968 +msgid "Widescreen" +msgstr "Pantalla ancha" + +#: collections/videocollection.cpp:172 +msgid "Black & White" +msgstr "Blanco y Negro" + +#: collections/videocollection.cpp:173 +msgid "Color Mode" +msgstr "Modo de color" + +#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:845 +msgid "Director's Cut" +msgstr "Versión del director" + +#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:359 +msgid "Plot Summary" +msgstr "Sinopsis" + +#: collections/winecollection.cpp:26 +msgid "My Wines" +msgstr "Mis vinos" + +#: collections/winecollection.cpp:49 +msgid "Appellation" +msgstr "Denominación" + +#: collections/winecollection.cpp:55 +msgid "Varietal" +msgstr "Variedad" + +#: collections/winecollection.cpp:61 +msgid "Vintage" +msgstr "Cosecha" + +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "Red Wine" +msgstr "Vino tinto" + +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "White Wine" +msgstr "Vino blanco" + +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "Sparkling Wine" +msgstr "Vino espumoso" + +#: collections/winecollection.cpp:97 +msgid "Drink By" +msgstr "Bebido por" + +#: collections/winecollection.cpp:111 +msgid "Label Image" +msgstr "Imagen de la etiqueta" + +#: commands/addentries.cpp:62 +msgid "Add Entries" +msgstr "Añadir entradas" + +#: commands/addentries.cpp:63 +#, c-format +msgid "" +"_: Add (Entry Title)\n" +"Add %1" +msgstr "Añadir %1" + +#: commands/addloans.cpp:108 +msgid "Check-out Items" +msgstr "Artículos prestados" + +#: commands/addloans.cpp:109 +#, c-format +msgid "" +"_: Check-out (Entry Title)\n" +"Check-out %1" +msgstr "Préstamos %1" + +#: commands/collectioncommand.cpp:110 +msgid "Append Collection" +msgstr "Agregar una colección" + +#: commands/collectioncommand.cpp:112 +msgid "Merge Collection" +msgstr "Fusionar una colección" + +#: commands/collectioncommand.cpp:114 +msgid "Replace Collection" +msgstr "Reemplazar la colección" + +#: commands/fieldcommand.cpp:104 +msgid "Add %1 Field" +msgstr "Añadir el campo %1" + +#: commands/fieldcommand.cpp:106 +msgid "Modify %1 Field" +msgstr "Modificar el campo %1" + +#: commands/fieldcommand.cpp:108 +msgid "Delete %1 Field" +msgstr "Borrar el campo %1" + +#: commands/filtercommand.cpp:98 +msgid "Add Filter" +msgstr "Añadir un filtro" + +#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68 +msgid "Modify Filter" +msgstr "Modificar el filtro" + +#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70 +msgid "Delete Filter" +msgstr "Borrar el filtro" + +#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365 +msgid "Modify Entries" +msgstr "Modificar las entradas" + +#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50 +#, c-format +msgid "" +"_: Modify (Entry Title)\n" +"Modify %1" +msgstr "Modificar %1" + +#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46 +msgid "Modify Loan" +msgstr "Modificar préstamo" + +#: commands/removeentries.cpp:48 +msgid "Delete Entries" +msgstr "Borrar las entradas" + +#: commands/removeentries.cpp:49 +#, c-format +msgid "" +"_: Delete (Entry Title)\n" +"Delete %1" +msgstr "Borrar %1" + +#: commands/removeloans.cpp:79 +msgid "Check-in Entries" +msgstr "Entradas devueltas" + +#: commands/removeloans.cpp:80 +#, c-format +msgid "" +"_: Check-in (Entry Title)\n" +"Check-in %1" +msgstr "Devolución %1" + +#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323 +msgid "Rename Collection" +msgstr "Darle un nuevo nombre a la colección" + +#: commands/reorderfields.cpp:54 +msgid "Reorder Fields" +msgstr "Reordenar los campos" + +#: configdialog.cpp:103 +msgid "Configure Tellico" +msgstr "Configurar Tellico" + +#: configdialog.cpp:198 +msgid "General Options" +msgstr "Opciones generales" + +#: configdialog.cpp:201 +msgid "&Reopen file at startup" +msgstr "&Reabrir el archivo al iniciar" + +#: configdialog.cpp:202 +msgid "" +"If checked, the file that was last open will be re-opened at program start-" +"up." +msgstr "" +"Si se marca, el último archivo abierto será cargado nuevamente cada vez que " +"se inicie el programa." + +#: configdialog.cpp:207 +msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup" +msgstr "Mo&strar \"Consejo del día\" al iniciar" + +#: configdialog.cpp:208 +msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up." +msgstr "Si se marca, se mostrará el «Consejo del día» al arrancar el programa." + +#: configdialog.cpp:213 +msgid "Image Storage Options" +msgstr "Opciones de Almacenamiento de Imagen" + +#: configdialog.cpp:214 +msgid "Store images in data file" +msgstr "Almacenar imágenes en archivo de datos" + +#: configdialog.cpp:215 +msgid "Store images in common application directory" +msgstr "Almacenar imágenes en carpeta común de la aplicación" + +#: configdialog.cpp:216 +msgid "Store images in directory relative to data file" +msgstr "Almacenar imágenes en una carpeta relativa a la del archivo de datos" + +#: configdialog.cpp:217 +msgid "" +"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run " +"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a " +"directory in the same location as the data file." +msgstr "" +"Las imágenes deben ser guardadas dentro del archivo de datos, lo cual puede " +"provocar que Tellico se ejecute lentamente; almacene las imágenes en la " +"carpeta de Tellico o en una carpeta en la misma ubicación que el archivo de " +"datos." + +#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299 +msgid "Formatting Options" +msgstr "Opciones de formato" + +#: configdialog.cpp:227 +msgid "Auto capitalize &titles and names" +msgstr "" +"Poner automáticamente en mayúsculas las iniciales de &títulos y nombres" + +#: configdialog.cpp:228 +msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized." +msgstr "" +"Si se marca, las iniciales de los títulos y nombres se escribirán " +"automáticamente en mayúsculas." + +#: configdialog.cpp:232 +msgid "Auto &format titles and names" +msgstr "&Formatear automáticamente títulos y nombres" + +#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303 +msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted." +msgstr "Si se marca, los títulos y nombre serán formateados automáticamente." + +#: configdialog.cpp:240 +msgid "No capitali&zation:" +msgstr "No pasar a mayúsculas las iniciales (&z):" + +#: configdialog.cpp:243 +msgid "" +"A list of words which should not be capitalized. Multiple values should " +"be separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Una lista de palabras cuyas iniciales no deberían ponerse en mayúsculas. " +"Los valores deben separarse con un punto y coma." + +#: configdialog.cpp:249 +msgid "Artic&les:" +msgstr "Artícu&los:" + +#: configdialog.cpp:252 +msgid "" +"A list of words which should be considered as articles if they are the " +"first word in a title. Multiple values should be separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Una lista de palabras que deberán considerarse como artículos si son la " +"primera palabra de un título. Los valores deben separarse con un punto y " +"coma." + +#: configdialog.cpp:259 +msgid "Personal suffi&xes:" +msgstr "Sufijos de nombre (&x):" + +#: configdialog.cpp:262 +msgid "" +"A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple " +"values should be separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Una lista de sufijos que se pueden utilizar en nombres personales. Los " +"valores deben separarse con un punto y coma." + +#: configdialog.cpp:268 +msgid "Surname &prefixes:" +msgstr "&Prefijos de apellido:" + +#: configdialog.cpp:271 +msgid "" +"A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values " +"should be separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Una lista de prefijos que suelen usarse en apellidos. Los valores deben " +"separarse con un punto y coma." + +#: configdialog.cpp:296 +msgid "Printing" +msgstr "Impresión" + +#: configdialog.cpp:296 +msgid "Printing Options" +msgstr "Opciones de impresión" + +#: configdialog.cpp:302 +msgid "&Format titles and names" +msgstr "&Formatear títulos y nombres" + +#: configdialog.cpp:306 +msgid "&Print field headers" +msgstr "Im&primir las cabeceras de campo" + +#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:473 +msgid "If checked, the field names will be printed as table headers." +msgstr "" +"Si se marca, los nombres de los campos se imprimirán como cabeceras de tabla." + +#: configdialog.cpp:310 +msgid "Grouping Options" +msgstr "Opciones de agrupamiento" + +#: configdialog.cpp:313 +msgid "&Group the entries" +msgstr "A&grupar las entradas" + +#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:478 +msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field." +msgstr "Si se marca, las entradas se agruparán por el campo seleccionado." + +#: configdialog.cpp:317 +msgid "Image Options" +msgstr "Opciones de imagen" + +#: configdialog.cpp:323 +msgid "Maximum image &width:" +msgstr "Anchura máxima de imagen (&w):" + +#: configdialog.cpp:328 +msgid "" +"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is " +"preserved." +msgstr "" +"La anchura máxima de las imágenes en la impresión. Se mantienen las " +"proporciones." + +#: configdialog.cpp:336 +msgid "&Maximum image height:" +msgstr "Altura &máxima de imagen:" + +#: configdialog.cpp:341 +msgid "" +"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is " +"preserved." +msgstr "" +"La altura máxima de las imágenes en la impresión. Se mantienen las " +"proporciones." + +#: configdialog.cpp:355 +msgid "Templates" +msgstr "Plantillas" + +#: configdialog.cpp:355 +msgid "Template Options" +msgstr "Opciones de las plantillas" + +#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346 +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:252 +msgid "Collection &type:" +msgstr "&Tipo de colección:" + +#: configdialog.cpp:369 +msgid "Template:" +msgstr "Plantilla:" + +#: configdialog.cpp:373 +msgid "" +"Select the template to use for the current type of collections. Not all " +"templates will use the font and color settings." +msgstr "" +"Seleccione la plantilla a utilizar para el tipo de colección actual. No " +"todas las plantillas utilizaran los tipo de letra y color configurados." + +#: configdialog.cpp:380 +msgid "&Preview..." +msgstr "&Previsualizar..." + +#: configdialog.cpp:381 +msgid "Show a preview of the template" +msgstr "Mostrar una previsualización de la plantilla" + +#: configdialog.cpp:398 +msgid "Font Options" +msgstr "Opciones del tipo de letra" + +#: configdialog.cpp:405 +msgid "Font:" +msgstr "Tipo de letra:" + +#: configdialog.cpp:411 +msgid "This font is passed to the template used in the Entry View." +msgstr "" +"Se pasa este tipo de letra a la plantilla usada en la Vista de entradas." + +#: configdialog.cpp:415 +msgid "Size:" +msgstr "Tamaño:" + +#: configdialog.cpp:425 +msgid "Color Options" +msgstr "Opciones de color" + +#: configdialog.cpp:432 +msgid "Background color:" +msgstr "Color de fondo:" + +#: configdialog.cpp:438 +msgid "This color is passed to the template used in the Entry View." +msgstr "Se pasa este color a la plantilla usada en la Vista de entradas." + +#: configdialog.cpp:442 +msgid "Text color:" +msgstr "Color del texto:" + +#: configdialog.cpp:451 +msgid "Highlight color:" +msgstr "Color de realce:" + +#: configdialog.cpp:460 +msgid "Highlighted text color:" +msgstr "Color del texto resaltado:" + +#: configdialog.cpp:469 +msgid "Manage Templates" +msgstr "Gestionar las plantillas" + +#: configdialog.cpp:475 +msgid "Install..." +msgstr "Instalar..." + +#: configdialog.cpp:478 +msgid "Click to install a new template directly." +msgstr "Pulse para instalar una nueva plantilla directamente." + +#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537 +msgid "Download..." +msgstr "Descargar..." + +#: configdialog.cpp:484 +msgid "Click to download additional templates via the Internet." +msgstr "" +"Pulse el botón para descargar plantillas adicionales a través de Internet." + +#: configdialog.cpp:487 +msgid "Delete..." +msgstr "Borrar..." + +#: configdialog.cpp:490 +msgid "Click to select and remove installed templates." +msgstr "Pulse para seleccionar y eliminar las plantillas instaladas." + +#: configdialog.cpp:501 +msgid "Data Sources" +msgstr "Fuente de datos" + +#: configdialog.cpp:501 +msgid "Data Source Options" +msgstr "Opciones de fuente de datos" + +#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171 +msgid "Source" +msgstr "Fuente" + +#: configdialog.cpp:517 +msgid "Move &Up" +msgstr "Mover hacia arriba (&u)" + +#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523 +msgid "" +"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries " +"are automatically updated." +msgstr "" +"El orden de las fuentes de datos define el orden que usa Tellico cuando se " +"actualizan automáticamente las entradas." + +#: configdialog.cpp:521 +msgid "Move &Down" +msgstr "Mover hacia abajo (&d)" + +#: configdialog.cpp:528 +msgid "&New..." +msgstr "&Nuevo..." + +#: configdialog.cpp:530 +msgid "Click to add a new data source." +msgstr "Pulse para añadir una nueva fuente de datos." + +#: configdialog.cpp:531 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Modificar..." + +#: configdialog.cpp:533 +msgid "Click to modify the selected data source." +msgstr "Pulse para modificar la fuente de datos seleccionada." + +#: configdialog.cpp:536 +msgid "Click to delete the selected data source." +msgstr "Pulse para borrar la fuente de datos seleccionada." + +#: configdialog.cpp:539 +msgid "Click to download additional data sources via the Internet." +msgstr "" +"Pulse para descargar fuentes de datos adicionales a través de Internet." + +#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltexporter.cpp:83 +#: translators/xsltimporter.cpp:104 +msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)" +msgstr "*.xsl|Archivos XSL (*.xsl)" + +#: configdialog.cpp:1016 +msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)" +msgstr "*.tar.gz *.tgz|Paquetes de plantillas (*.tar.gz)" + +#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:296 mainwindow.cpp:1143 +#: mainwindow.cpp:1307 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:53 +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44 +#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:90 +#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47 +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39 +#: translators/xsltexporter.cpp:43 translators/xsltexporter.cpp:84 +#: translators/xsltimporter.cpp:105 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Todos los archivos" + +#: configdialog.cpp:1049 +msgid "Delete Template" +msgstr "Borrar la plantilla" + +#: configdialog.cpp:1050 +msgid "Select template to delete:" +msgstr "Seleccione la plantilla a borrar:" + +#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:334 +#: fetchdialog.cpp:453 fetchdialog.cpp:508 newstuff/dialog.cpp:296 +#: newstuff/dialog.cpp:334 newstuff/dialog.cpp:511 statusbar.cpp:83 +msgid "Ready." +msgstr "Preparado." + +#: controller.cpp:432 +msgid "Do you really want to delete this entry?" +msgstr "¿Realmente desea borrar esta entrada?" + +#: controller.cpp:434 +msgid "Delete Entry" +msgstr "Borrar la entrada" + +#: controller.cpp:445 +msgid "Do you really want to delete these entries?" +msgstr "¿Realmente desea borrar estas entradas?" + +#: controller.cpp:449 +msgid "Delete Multiple Entries" +msgstr "Borrar varias entradas" + +#: controller.cpp:627 mainwindow.cpp:606 +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "&Editar Entrada..." + +#: controller.cpp:628 mainwindow.cpp:610 +msgid "D&uplicate Entry" +msgstr "D&uplicar Entrada" + +#: controller.cpp:629 mainwindow.cpp:684 tellicoui.rc:78 +#, no-c-format +msgid "&Update Entry" +msgstr "Act&ualizar Entrada" + +#: controller.cpp:630 mainwindow.cpp:614 +msgid "&Delete Entry" +msgstr "&Borrar Entrada" + +#: controller.cpp:633 +msgid "&Edit Entries..." +msgstr "&Editar Entradas..." + +#: controller.cpp:634 +msgid "D&uplicate Entries" +msgstr "D&uplicar Entradas" + +#: controller.cpp:635 +msgid "&Update Entries" +msgstr "Act&ualizar Entradas" + +#: controller.cpp:636 +msgid "&Delete Entries" +msgstr "Borrar Entra&das" + +#: controller.cpp:691 +msgid "" +"The following items are already loaned, but Tellico does not currently " +"support lending an item multiple times. They will be removed from the list " +"of items to lend." +msgstr "" +"Los siguientes artículos ya están prestados, pero Tellico no acepta " +"actualmente prestar un elemento varias veces. Serán eliminados de la lista " +"de elementos a prestar." + +#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297 +#: translators/pilotdbexporter.cpp:143 +msgid "View Columns" +msgstr "Ver las columnas" + +#: document.cpp:166 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"El archivo actual ha sido modificado.\n" +"¿Desea guardarlo?" + +#: document.cpp:168 entryeditdialog.cpp:660 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Cambios sin guardar" + +#: document.cpp:200 mainwindow.cpp:1253 +msgid "Saving file..." +msgstr "Guardando el archivo..." + +#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406 +#: entryeditdialog.cpp:512 +msgid "Edit Entry" +msgstr "Editar la entrada" + +#: entryeditdialog.cpp:52 +msgid "&New Entry" +msgstr "&Nueva Entrada" + +#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416 +#: entryeditdialog.cpp:540 +msgid "Sa&ve Entry" +msgstr "Guardar Entrada (&v)" + +#: entryeditdialog.cpp:77 +msgid "Go to the previous entry in the collection" +msgstr "Ir a la anterior entrada de la colección" + +#: entryeditdialog.cpp:82 +msgid "Go to the next entry in the collection" +msgstr "Ir a la siguiente entrada de la colección" + +#: entryeditdialog.cpp:315 +msgid "Do you really want to modify these entries?" +msgstr "¿Realmente quiere borrar estas entradas?" + +#: entryeditdialog.cpp:317 +msgid "Modify Multiple Entries" +msgstr "Modificar varias entradas" + +#: entryeditdialog.cpp:359 +msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?" +msgstr "Se requiere un valor para los siguientes campos. ¿Desea continuar?" + +#: entryeditdialog.cpp:456 +msgid "Edit Entries" +msgstr "Editar las entradas" + +#: entryeditdialog.cpp:488 +msgid "Sa&ve Entries" +msgstr "Guardar Entradas (&v)" + +#: entryeditdialog.cpp:656 +msgid "" +"The current entry has been modified.\n" +"Do you want to enter the changes?" +msgstr "" +"La entrada actual ha sido modificada.\n" +"¿Quiere asentar los cambios?" + +#: entryeditdialog.cpp:659 +msgid "Save Entry" +msgstr "Guardar la entrada" + +#: entryiconview.cpp:287 +msgid "&Sort By" +msgstr "Ordenado por (&s)" + +#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398 +msgid "Merge Entries" +msgstr "Fusionar entradas" + +#: entrymerger.cpp:35 +msgid "Merging entries..." +msgstr "Fusionando entradas..." + +#: entrymerger.cpp:49 +msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2" +msgstr "Totales de entradas fusionadas/exploradas: %1/%2" + +#: entryupdater.cpp:81 +msgid "Updating %1..." +msgstr "Actualizando %1..." + +#: entryupdater.cpp:83 +msgid "Updating entries..." +msgstr "Actualizando entradas..." + +#: entryupdater.cpp:85 +msgid "Update Entries" +msgstr "Actualizar las entradas" + +#: entryupdater.cpp:99 +msgid "Updating %1..." +msgstr "Actualizando %1..." + +#: entryupdater.cpp:209 +msgid "Select Match" +msgstr "Seleccione un resultado" + +#: entryupdater.cpp:217 +msgid "" +"%1 returned multiple results which could match %2, the " +"entry currently in the collection. Please select the correct match." +msgstr "" +"%1 devolvió varios resultados que podrían coincidir con %2, la entrada actual en la colección. Por favor, seleccione la coincidencia " +"adecuada." + +#: entryview.cpp:199 +msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet." +msgstr "Tellico no puede localizar la hoja de estilo predeterminada." + +#: entryview.cpp:201 mainwindow.cpp:1777 +msgid "Please check your installation." +msgstr "Por favor, revise su instalación." + +#: exportdialog.cpp:48 +msgid "Export Options" +msgstr "Opciones de exportación" + +#: exportdialog.cpp:53 +msgid "Formatting" +msgstr "Formato" + +#: exportdialog.cpp:55 +msgid "Format all fields" +msgstr "Formatear todos los campos" + +#: exportdialog.cpp:57 +msgid "" +"If checked, the values of the fields will be automatically formatted " +"according to their format type." +msgstr "" +"Si se marca, los valores de los campos se formatearán automáticamente según " +"su tipo de formato." + +#: exportdialog.cpp:59 +msgid "Export selected entries only" +msgstr "Exportar solamente las entradas seleccionadas" + +#: exportdialog.cpp:61 +msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported." +msgstr "" +"Si se marca, solamente se exportarán las entradas actualmente seleccionadas." + +#: exportdialog.cpp:64 +msgid "Encoding" +msgstr "Codificación" + +#: exportdialog.cpp:66 +msgid "Encode in Unicode (UTF-8)" +msgstr "Codificar en Unicode (UTF-8)" + +#: exportdialog.cpp:68 +msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)." +msgstr "Codificar el archivo exportado en Unicode (UTF-8)." + +#: exportdialog.cpp:69 +msgid "Encode in user locale (%1)" +msgstr "Codificar en la «locale» del usuario (%1)" + +#: exportdialog.cpp:72 +msgid "Encode the exported file in the local encoding." +msgstr "Codificar el archivo exportado usando codificación local." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:53 +msgid "Amazon Link" +msgstr "Enlace a Amazon" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:62 +msgid "Amazon (US)" +msgstr "Amazon (Estados Unidos)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:65 +msgid "Amazon (UK)" +msgstr "Amazon (Reino Unido)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:68 +msgid "Amazon (Germany)" +msgstr "Amazon (Alemania)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:71 +msgid "Amazon (Japan)" +msgstr "Amazon (Japón)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:74 +msgid "Amazon (France)" +msgstr "Amazon (Francia)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:77 +msgid "Amazon (Canada)" +msgstr "Amazon (Canadá)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:98 +msgid "Amazon.com Web Services" +msgstr "Servicios Web de Amazon.com" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:201 fetch/animenfofetcher.cpp:75 +#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66 +#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:91 +#: fetch/discogsfetcher.cpp:97 fetch/googlescholarfetcher.cpp:88 +#: fetch/ibsfetcher.cpp:72 fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94 +msgid "%1 does not allow searching for this collection type." +msgstr "%1 no permite buscar por este tipo de colección." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:577 fetch/isbndbfetcher.cpp:247 +msgid "Results from %1: %2/%3" +msgstr "Resultados de %1:%2/%3" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:745 fetch/yahoofetcher.cpp:242 +msgid "The cover image could not be loaded." +msgstr "La imagen de la carátula no pudo ser cargada." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:863 +msgid "Co&untry: " +msgstr "País (&u):" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:866 +msgid "United States" +msgstr "Estados Unidos" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:867 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Reino Unido" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:868 +msgid "Germany" +msgstr "Alemania" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:869 +msgid "Japan" +msgstr "Japón" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:870 +msgid "France" +msgstr "Francia" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:871 +msgid "Canada" +msgstr "Canadá" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 +msgid "" +"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the " +"one you wish to use for this data source." +msgstr "" +"Amazon.com proporciona datos desde diferentes servidores locales. Elija el " +"que desee utilizar como fuente de datos." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:881 +msgid "&Image size: " +msgstr "Tamaño de &imagen: " + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:884 +msgid "Small Image" +msgstr "Imagen pequeña" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:885 +msgid "Medium Image" +msgstr "Imagen mediana" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:886 +msgid "Large Image" +msgstr "Imagen grande" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:887 +msgid "No Image" +msgstr "Sin imagen" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:890 fetch/discogsfetcher.cpp:372 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1164 +msgid "" +"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in " +"the collection may degrade performance." +msgstr "" +"La imagen de la carátula puede ser descargada sin problemas. Sin embargo, si " +"hay demasiadas imágenes grandes en la colección, el rendimiento puede " +"degradarse." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:896 +msgid "&Associate's ID: " +msgstr "ID &Asociada: " + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:901 +msgid "" +"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web " +"Services, and is included in any links to the Amazon.com site." +msgstr "" +"El ID del asociado identifica a la persona que accede a los servicios web de " +"Amazon.com, y se incluye en todos los enlaces al servidor Amazon.com." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:907 +#, fuzzy +msgid "Access key: " +msgstr "Llave API (&k):" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:913 +msgid "Secret Key: " +msgstr "" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:257 +msgid "Original Title" +msgstr "Título original" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:757 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1205 +msgid "Alternative Titles" +msgstr "Títulos alternativos" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:264 +msgid "Distributor" +msgstr "Distribuidor" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:270 +msgid "Episodes" +msgstr "Episodios" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:362 +#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:245 +#: fetch/entrezfetcher.cpp:473 fetch/googlescholarfetcher.cpp:225 +#: fetch/ibsfetcher.cpp:408 fetch/isbndbfetcher.cpp:342 +#: fetch/yahoofetcher.cpp:392 +msgid "This source has no options." +msgstr "Esta fuente no tiene opciones." + +#: fetch/arxivfetcher.cpp:53 +msgid "arXiv.org" +msgstr "arXiv.org" + +#: fetch/configwidget.cpp:29 +msgid "Source Options" +msgstr "Opciones de fuente" + +#: fetch/configwidget.cpp:40 +msgid "Available Fields" +msgstr "Campos disponibles" + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:85 +msgid "%1 requires a username and password." +msgstr "%1 requiere un nombre de usuario y una contraseña." + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:341 +msgid "" +"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and " +"conditions and request an " +"account. Enter your OpenURL account information below." +msgstr "" +"CrossRef requiere de una cuenta para acceder. Por favor, lea los términos y " +"condiciones y solicite una " +"cuenta. Ingrese la información de su cuenta OpenURL a continuación." + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:352 +msgid "&Username: " +msgstr "Nombre de &usuario: " + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:357 +msgid "" +"A username and password is required to access the CrossRef service. The " +"password is stored as plain text in the Tellico configuration file." +msgstr "" +"Se requiere un nombre de usuario y contraseña para acceder al servicio " +"CrossRef. La contraseña es almacenada como texto plano en el archivo de " +"configuración de Tellico." + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:363 +msgid "&Password: " +msgstr "Contraseña (&p):" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:57 +msgid "Discogs Audio Search" +msgstr "Búsqueda de audio Discog" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:356 +msgid "API &key: " +msgstr "Llave API (&k):" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:362 +msgid "" +"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their " +"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)." +msgstr "" +"Con su cuenta discogs.com, usted recibe una llave API para el uso de su " +"interfaz basada en XML (Vea http://www.discogs.com/help/api)." + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:368 fetch/imdbfetcher.cpp:1160 +msgid "Download cover &image" +msgstr "Descargar &imagen de la carátula" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:409 +msgid "Discogs Link" +msgstr "Enlace Discogs" + +#: fetch/entrezfetcher.cpp:56 +msgid "Entrez Database" +msgstr "Base de datos Entrez" + +#: fetch/entrezfetcher.cpp:492 +msgid "Institution" +msgstr "Institución" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82 +msgid "External Application" +msgstr "Aplicación externa" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351 +msgid "" +"Set the collection type of the data returned from the external application." +msgstr "" +"Configura el tipo de colección de los datos devueltos por la aplicación " +"externa." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:356 +msgid "&Result type: " +msgstr "Tipo de &resultado: " + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:367 +msgid "Set the result type of the data returned from the external application." +msgstr "" +"Configura el tipo de resultados de los datos devueltos por la aplicación " +"externa." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:372 +msgid "Application &path: " +msgstr "Ruta de la a&plicación: " + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:377 +msgid "" +"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico " +"data file." +msgstr "" +"Configura la ruta de la aplicación a ejecutar que debería producir un " +"archivo de datos de Tellico válido." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382 +msgid "Select the search keys supported by the data source." +msgstr "Seleccione las claves de búsqueda que admite la fuente de datos." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:383 +msgid "" +"Add any arguments that may be needed. %1 will be replaced by the " +"search term." +msgstr "" +"Añada cualquier argumento que se pueda necesitar. %1 será reemplazado " +"por el término de búsqueda." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:384 +msgid "Arguments" +msgstr "Argumentos" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:417 newstuff/dialog.cpp:157 +msgid "Update" +msgstr "Actualizar" + +#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}. +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:425 +msgid "" +"

Enter the arguments which should be used to search for available updates " +"to an entry.

The format is the same as for Dependent fields, " +"where field values are contained inside braces, such as %{author}. " +"See the documentation for details.

" +msgstr "" +"

Introduzca los argumentos que deberían utilizarse para buscar las " +"actualizaciones disponibles para una entrada.

El formato es el mismo " +"que el de los campos Dependiente, en donde los valores del campo " +"están contenidos entre llaves, como %{author}. Consulte más detalles " +"en la documentación.

" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:74 +msgid "Person" +msgstr "Persona" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:75 +msgid "ISBN" +msgstr "ISBN" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:76 +msgid "UPC/EAN" +msgstr "UPC/EAN" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:77 +msgid "Keyword" +msgstr "Palabra clave" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:79 translators/pdfimporter.cpp:173 +msgid "arXiv ID" +msgstr "ID de arXiv" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:80 +msgid "Pubmed ID" +msgstr "ID de Pubmed" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:83 +msgid "Raw Query" +msgstr "Búsqueda sin formato" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190 +msgid "GCstar Plugin" +msgstr "Complemento GCstar" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:404 +msgid "Set the collection type of the data returned from the plugin." +msgstr "" +"Configura el tipo de colección de los datos devueltos por el complemento." + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:409 +msgid "&Plugin: " +msgstr "Com&plemento: " + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:415 +msgid "Select the GCstar plugin used for the data source." +msgstr "Seleccione el complemento GCstar utilizado para la fuente de datos." + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:420 +msgid "Author: " +msgstr "Autor: " + +#: fetch/ibsfetcher.cpp:47 +msgid "Internet Bookshop (ibs.it)" +msgstr "Internet Bookshop (ibs.it)" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:89 +msgid "Internet Movie Database" +msgstr "Base de datos de películas de Internet" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:578 +msgid "Select IMDB Result" +msgstr "Seleccione el resultado de IMDB" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:581 +msgid "" +"Your search returned multiple matches. Please select one below." +msgstr "" +"Su búsqueda produjo varios resultados. Por favor, seleccione uno de los " +"siguientes." + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:596 +msgid "Select a search result." +msgstr "Seleccione un resultado de la búsqueda." + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:1203 +msgid "IMDB Link" +msgstr "Enlace IMDB" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:961 fetch/imdbfetcher.cpp:1204 +msgid "IMDB Rating" +msgstr "Valoración IMDB" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1083 fetch/imdbfetcher.cpp:1206 +msgid "Certifications" +msgstr "Certificaciones" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1139 fetch/srufetcher.cpp:439 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:528 +msgid "Hos&t: " +msgstr "Servidor (&t): " + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1144 +msgid "" +"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one " +"you wish to use." +msgstr "" +"La Base de datos de películas de Internet usa varios servidores. Escoja el " +"que desee utilizar." + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1150 +msgid "&Maximum cast: " +msgstr "Reparto &máximo: " + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1155 +msgid "" +"The list of cast members may include many people. Set the maximum number " +"returned from the search." +msgstr "" +"La lista de miembros del reparto puede incluir mucha gente. Establezca el " +"número máximo que devolverá la búsqueda." + +#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54 +msgid "ISBNdb.com" +msgstr "ISBNdb.com" + +#: fetch/srufetcher.cpp:73 +msgid "SRU Server" +msgstr "Servidor SRU" + +#: fetch/srufetcher.cpp:416 fetch/z3950-server.cfg:6 +msgid "Library of Congress (US)" +msgstr "Biblioteca del Congreso (EEUU)" + +#: fetch/srufetcher.cpp:446 fetch/z3950fetcher.cpp:534 +msgid "Enter the host name of the server." +msgstr "Introduzca el nombre del servidor." + +#: fetch/srufetcher.cpp:451 fetch/z3950fetcher.cpp:539 +msgid "&Port: " +msgstr "&Puerto: " + +#: fetch/srufetcher.cpp:456 fetch/z3950fetcher.cpp:544 +#, c-format +msgid "Enter the port number of the server. The default is %1." +msgstr "Introduzca el número de puerto del servidor. El predefinido es %1." + +#: fetch/srufetcher.cpp:461 +msgid "Path: " +msgstr "Ruta: " + +#: fetch/srufetcher.cpp:466 +msgid "Enter the path to the database used by the server." +msgstr "Introduzca la ruta a la base de datos que usa el servidor." + +#: fetch/srufetcher.cpp:471 +msgid "Format: " +msgstr "Formato: " + +#: fetch/srufetcher.cpp:479 +msgid "Enter the result format used by the server." +msgstr "Introduzca el formato del resultado que usa el servidor." + +#: fetch/yahoofetcher.cpp:54 +msgid "Yahoo! Audio Search" +msgstr "Yahoo! Audio Search" + +#: fetch/z3950connection.cpp:130 +msgid "Query error!" +msgstr "Error en la consulta" + +#: fetch/z3950connection.cpp:171 +msgid "Connection search error %1: %2" +msgstr "Error de búsqueda de conexión %1:%2" + +#: fetch/z3950connection.cpp:248 +msgid "Record syntax error" +msgstr "Error en sintaxis de registro" + +#: fetch/z3950connection.cpp:343 +msgid "Connection error %1: %2" +msgstr "Error de conexión %1:%2" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:80 fetch/z3950fetcher.cpp:779 +msgid "z39.50 Server" +msgstr "Servidor z39.50" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:518 +msgid "Use preset &server:" +msgstr "Usar &servidor preconfigurado:" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:549 +msgid "&Database: " +msgstr "Base de &datos: " + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:554 +msgid "Enter the database name used by the server." +msgstr "Introduzca el nombre de la base de datos que usa el servidor." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:559 +msgid "Ch&aracter set: " +msgstr "Juego de c&aracteres: " + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:568 +msgid "" +"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely " +"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well." +msgstr "" +"Introduzca la codificación del juego de caracteres utilizada por el servidor " +"z39.50. La opción más probable es MARC-8, aunque ISO-8859-1 también es común." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:574 +msgid "&Format: " +msgstr "&Formato: " + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:577 +msgid "Auto-detect" +msgstr "Detectar automáticamente" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:585 +msgid "" +"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to " +"automatically detect the best setting if auto-detect is selected." +msgstr "" +"Introduzca el formato de datos que utiliza el servidor z39.50. Si " +"detectar automáticamente está marcado, Tellico intentará detectar " +"automáticamente la mejor configuración." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:591 +msgid "&User: " +msgstr "&Usuario: " + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:594 fetch/z3950fetcher.cpp:606 +msgid "Optional" +msgstr "Opcional" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:597 +msgid "" +"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers " +"do not need one." +msgstr "" +"Introduzca el nombre del usuario para la autenticación que usa la base de " +"datos z39.50. La mayoría de los servidores no necesitan ninguno." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:603 +msgid "Pass&word: " +msgstr "Contraseña (&w):" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:610 +msgid "" +"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers " +"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico " +"configuration file." +msgstr "" +"Introduzca la contraseña de autenticación que utiliza la base de datos " +"z39.50. La mayoría de los servidores no necesitan ninguna. La contraseña se " +"guardará en texto plano en el archivo de configuración de Tellico." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:694 +msgid "Illustrator" +msgstr "Ilustrador" + +#: fetchdialog.cpp:65 +msgid "&Search" +msgstr "Bu&scar" + +#: fetchdialog.cpp:66 +msgid "&Stop" +msgstr "Detener (&s)" + +#: fetchdialog.cpp:86 +msgid "Internet Search" +msgstr "Búsqueda en Internet" + +#: fetchdialog.cpp:94 +msgid "Search Query" +msgstr "Consulta de búsqueda" + +#: fetchdialog.cpp:100 +msgid "" +"_: Start the search\n" +"S&earch:" +msgstr "Buscar (&e):" + +#: fetchdialog.cpp:104 +msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN." +msgstr "" +"Introducir un valor de búsqueda. Una búsqueda por ISBN debe contener el ISBN " +"completo." + +#: fetchdialog.cpp:111 +msgid "Choose the type of search" +msgstr "Escoja el tipo de búsqueda" + +#: fetchdialog.cpp:117 +msgid "Click to start or stop the search" +msgstr "Pulse el botón para iniciar o detener la búsqueda" + +#: fetchdialog.cpp:134 +msgid "&Multiple ISBN/UPC search" +msgstr "Búsqueda &múltiple de ISBN/UPC" + +#: fetchdialog.cpp:135 +msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values." +msgstr "Marque esta casilla para buscar múltiples valores de ISBN o UPC." + +#: fetchdialog.cpp:138 +msgid "Edit List..." +msgstr "Editar lista..." + +#: fetchdialog.cpp:140 +msgid "" +"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values." +msgstr "" +"Pulse el botón para abrir un cuadro de edición de texto para introducir o " +"editar múltiples valores de ISBN." + +#: fetchdialog.cpp:146 +msgid "Search s&ource:" +msgstr "Fuente de búsqueda (&o):" + +#: fetchdialog.cpp:154 +msgid "Select the database to search" +msgstr "Seleccione la base de datos en la cual buscar" + +#: fetchdialog.cpp:177 +msgid "" +"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch " +"the complete entry and show it in the view below." +msgstr "" +"A medida que se van obteniendo resultados, se van agregando a la lista. " +"Seleccionando uno de ellos, se obtendrá la entrada completa y se la mostrará " +"en la vista de abajo." + +#: fetchdialog.cpp:185 +msgid "" +"An entry may be shown here before adding it to the current collection by " +"selecting it in the list above" +msgstr "" +"Antes de añadir una entrada a la colección actual, puede previsualizarse " +"aquí seleccionándola en la lista superior" + +#: fetchdialog.cpp:192 +msgid "&Add Entry" +msgstr "&Agregar Entrada" + +#: fetchdialog.cpp:196 +msgid "Add the selected entry to the current collection" +msgstr "Añadir la entrada seleccionada a la colección actual" + +#: fetchdialog.cpp:198 +msgid "Get More Results" +msgstr "Obtener más resultados" + +#: fetchdialog.cpp:201 +msgid "Fetch more results from the current data source" +msgstr "Obtener más resultados de la fuente de datos actual" + +#: fetchdialog.cpp:205 +msgid "Clear all search fields and results" +msgstr "Limpiar todos los campos de búsqueda y los resultados" + +#: fetchdialog.cpp:299 +msgid "Cancelling the search..." +msgstr "Cancelando la búsqueda..." + +#: fetchdialog.cpp:314 fetchdialog.cpp:474 +msgid "Searching..." +msgstr "Buscando..." + +#: fetchdialog.cpp:369 +msgid "The search returned no items." +msgstr "La búsqueda no devolvió ningún resultado." + +#: fetchdialog.cpp:373 +#, c-format +msgid "" +"_n: The search returned 1 item.\n" +"The search returned %n items." +msgstr "" +"La búsqueda devolvió 1 resultado.\n" +"La búsqueda devolvió %n resultados." + +#: fetchdialog.cpp:414 +msgid "No results were found for the following ISBN values:" +msgstr "No se encontraron resultados para los siguientes valores ISBN:" + +#: fetchdialog.cpp:445 fetchdialog.cpp:497 +msgid "Fetching %1..." +msgstr "Obteniendo %1..." + +#: fetchdialog.cpp:530 fetchdialog.cpp:715 +msgid "No Internet sources are available for your current collection type." +msgstr "" +"No hay fuentes de Internet disponibles para su tipo de colección actual." + +#: fetchdialog.cpp:601 +msgid "Edit ISBN/UPC Values" +msgstr "Editar valores ISBN/UPC" + +#: fetchdialog.cpp:605 +msgid "Enter the ISBN or UPC values, one per line." +msgstr "Introduzca los valores ISBN o UPC, uno por linea." + +#: fetchdialog.cpp:611 +msgid "&Load From File..." +msgstr "Cargar desde archivo (&l)..." + +#: fetchdialog.cpp:612 +msgid "Load the list from a text file." +msgstr "Cargar la lista desde un archivo de texto." + +#: fetchdialog.cpp:631 +msgid "" +"An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first " +"100 values in your list will be used." +msgstr "" +"Una búsqueda ISBN puede contener un máximo de 100 valores ISBN. Sólo los " +"se usarán los primeros 100 valores de la lista." + +#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49 +msgid "Data Source Properties" +msgstr "Propiedades de fuente de datos" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:81 +msgid "&Source name: " +msgstr "Nombre de fuente (&s): " + +#: fetcherconfigdialog.cpp:83 +msgid "" +"The name identifies the data source and should be unique and informative." +msgstr "" +"El nombre que identifica a la fuente de datos deber ser único e informativo." + +#: fetcherconfigdialog.cpp:94 fetcherconfigdialog.cpp:98 +msgid "Source &type: " +msgstr "&Tipo de fuente: " + +#: fetcherconfigdialog.cpp:101 +msgid "Tellico supports several different data sources." +msgstr "Tellico admite varias fuentes de datos diferentes." + +#: fetcherconfigdialog.cpp:115 +msgid "Updating from source should overwrite user data" +msgstr "Actualizar desde la fuente debería sobrescribir los datos de usuario" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:118 +msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information." +msgstr "" +"Si se marca, al actualizar las entradas se sobrescribirá la información " +"existente." + +#: field.cpp:489 +msgid "Simple Text" +msgstr "Texto simple" + +#: field.cpp:490 +msgid "Paragraph" +msgstr "Párrafo" + +#: field.cpp:491 +msgid "Choice" +msgstr "Selección" + +#: field.cpp:492 +msgid "Checkbox" +msgstr "Casilla" + +#: field.cpp:495 +msgid "Table" +msgstr "Tabla" + +#: field.cpp:497 +msgid "Dependent" +msgstr "Dependiente" + +#: field.cpp:499 +msgid "Date" +msgstr "Fecha" + +#: filehandler.cpp:154 translators/tellicoimporter.cpp:108 +#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60 +msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2." +msgstr "Hay un error de análisis sintáctico de XML en la línea %1, columna %2." + +#: filehandler.cpp:156 translators/tellicoimporter.cpp:110 +#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "The error message from TQt is:" +msgstr "El mensaje de error de Qt es:" + +#: filehandler.cpp:206 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load the image - %1." +msgstr "Tellico no es capaz de cargar la imagen - %1." + +#: filehandler.cpp:220 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Ya existe un archivo llamado «%1». ¿Seguro qué desea sobrescribirlo?" + +#: filehandler.cpp:223 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "¿Sobrescribir el archivo?" + +#: filehandler.cpp:224 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobrescribir" + +#: filterdialog.cpp:60 +msgid "Any Field" +msgstr "Cualquier campo" + +#: filterdialog.cpp:68 +msgid "contains" +msgstr "contiene" + +#: filterdialog.cpp:69 +msgid "does not contain" +msgstr "no contiene" + +#: filterdialog.cpp:70 +msgid "equals" +msgstr "igual a" + +#: filterdialog.cpp:71 +msgid "does not equal" +msgstr "no es igual a" + +#: filterdialog.cpp:72 +msgid "matches regexp" +msgstr "coincide con la expresión regular" + +#: filterdialog.cpp:73 +msgid "does not match regexp" +msgstr "no coincide con la expresión regular" + +#: filterdialog.cpp:90 +msgid "Edit..." +msgstr "Editar..." + +#: filterdialog.cpp:282 +msgid "Advanced Filter" +msgstr "Filtro avanzado" + +#: filterdialog.cpp:294 +msgid "Filter Criteria" +msgstr "Criterio del filtro" + +#: filterdialog.cpp:300 +msgid "Match a&ll of the following" +msgstr "Coincide con todos &los siguientes" + +#: filterdialog.cpp:301 +msgid "Match an&y of the following" +msgstr "Coincide con cualquiera de los siguientes (&y)" + +#: filterdialog.cpp:311 +msgid "Filter name:" +msgstr "Nombre del filtro:" + +#: filterdialog.cpp:319 +msgid "&Save Filter" +msgstr "Guardar Filtro (&s)" + +#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:739 mainwindow.cpp:755 +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +#: filterview.cpp:87 +msgid "Filter (Sort by Count)" +msgstr "Filtro (ordenar por número)" + +#: groupview.cpp:252 +msgid "Expand All Groups" +msgstr "Expandir todos los grupos" + +#: groupview.cpp:254 +msgid "Collapse All Groups" +msgstr "Contraer todos los grupos" + +#: groupview.cpp:256 +msgid "Filter by Group" +msgstr "Filtrar por grupo" + +#: groupview.cpp:466 +msgid "%1 (Sort by Count)" +msgstr "%1 (ordenar por número)" + +#: groupview.cpp:473 +msgid "" +"_: Group Name Header\n" +"Group" +msgstr "Grupo" + +#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1629 mainwindow.cpp:1669 +#: translators/htmlexporter.cpp:320 +msgid "People" +msgstr "Gente" + +#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195 +msgid "" +"_: Edit Label\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: gui/imagewidget.cpp:57 +msgid "Select Image..." +msgstr "Seleccionar la imagen..." + +#: gui/imagewidget.cpp:63 +msgid "Save link only" +msgstr "Guardar enlace solamente" + +#: gui/imagewidget.cpp:162 +msgid "Saving a link is only possible for newly added images." +msgstr "Guardar un enlace solo es posible para las imágenes nuevas." + +#: gui/kwidgetlister.cpp:58 +msgid "" +"_: more widgets\n" +"More" +msgstr "Más" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:62 +msgid "" +"_: fewer widgets\n" +"Fewer" +msgstr "Menos" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:69 +msgid "" +"_: clear widgets\n" +"Clear" +msgstr "Limpiar" + +#: gui/previewdialog.cpp:27 +msgid "Template Preview" +msgstr "Previsualización de la plantilla" + +#: gui/stringmapdialog.cpp:57 +msgid "&Set" +msgstr "Configuración (&s)" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 +msgid "Rename Column" +msgstr "Cambiar el nombre de la columna" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 +msgid "New column name:" +msgstr "Nuevo nombre para la columna:" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:206 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Columna %1" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289 +msgid "Rename Column..." +msgstr "Cambiar el nombre de la columna..." + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:274 +msgid "Insert Row" +msgstr "Insertar fila" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:276 +msgid "Remove Row" +msgstr "Eliminar fila" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:278 +msgid "Move Row Up" +msgstr "Subir la fila" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:283 +msgid "Move Row Down" +msgstr "Bajar la fila" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:295 +msgid "Clear Table" +msgstr "Limpiar la tabla" + +#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60 +msgid "Import Options" +msgstr "Opciones de importación" + +#: importdialog.cpp:62 +msgid "&Replace current collection" +msgstr "&Reemplazar colección actual" + +#: importdialog.cpp:63 +msgid "Replace the current collection with the contents of the imported file." +msgstr "Reemplazar la colección actual con el contenido del archivo importado." + +#: importdialog.cpp:65 +msgid "A&ppend to current collection" +msgstr "Agregar a colección actual (&p)" + +#: importdialog.cpp:66 +msgid "" +"Append the contents of the imported file to the current collection. This is " +"only possible when the collection types match." +msgstr "" +"Añade el contenido del archivo importado a la colección actual. Esto " +"solamente es posible si las colecciones son del mismo tipo." + +#: importdialog.cpp:69 +msgid "&Merge with current collection" +msgstr "Fusionar con la colección actual (&m)" + +#: importdialog.cpp:70 +msgid "" +"Merge the contents of the imported file to the current collection. This is " +"only possible when the collection types match. Entries must match exactly in " +"order to be merged." +msgstr "" +"Fusiona el contenido del archivo importado con la colección actual. Esto " +"solamente es posible si las colecciones son del mismo tipo. Las entradas " +"deben ser exactamente del mismo tipo para poder ser fusionadas." + +#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:323 tellicoui.rc:24 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importar" + +#: importdialog.cpp:244 mainwindow.cpp:1139 mainwindow.cpp:1305 +#: translators/tellicozipexporter.cpp:39 +msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)" +msgstr "*.tc *.bc|Archivos de Tellico (*.tc)" + +#: importdialog.cpp:245 importdialog.cpp:258 importdialog.cpp:263 +#: mainwindow.cpp:1141 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 +msgid "*.xml|XML Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|Archivos XML (*.xml)" + +#: importdialog.cpp:249 translators/bibtexexporter.cpp:53 +msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)" +msgstr "*.bib|Archivos Bibtex (*.bib)" + +#: importdialog.cpp:253 translators/csvexporter.cpp:44 +msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)" +msgstr "*.csv|Archivos CSV (*.csv)" + +#: importdialog.cpp:267 +msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)" +msgstr "*.ris|Archivos RIS (*.ris)" + +#: importdialog.cpp:271 translators/gcfilmsexporter.cpp:43 +msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)" +msgstr "*.gcs|Archivos de datos GCstar (*.gcs)" + +#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:41 +msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)" +msgstr "*.gcf|Archivos de datos GCfilms (*.gcf)" + +#: importdialog.cpp:276 +msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)" +msgstr "*.amc|Archivos de datos AMC (*.amc)" + +#: importdialog.cpp:280 +msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)" +msgstr "*.pdf|Archivos PDF (*.pdf)" + +#: importdialog.cpp:284 +msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)" +msgstr "*.reflib|Archivos de Referencer (*.reflib)" + +#: loandialog.cpp:40 +msgid "Loan Dialog" +msgstr "Ventana de préstamos" + +#: loandialog.cpp:78 +msgid "The following items are being checked out:" +msgstr "Se están prestando los siguientes elementos:" + +#: loandialog.cpp:84 +msgid "The following item is on-loan:" +msgstr "El siguiente elemento está en préstamo:" + +#: loandialog.cpp:94 +msgid "&Lend to:" +msgstr "Prestado a (&l):" + +#: loandialog.cpp:107 +msgid "" +"Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the " +"button allows you to select from your address book." +msgstr "" +"Introduzca el nombre de la persona que ha tomado prestados los elementos. " +"Pulsando el botón podrá seleccionarlo de la libreta de direcciones." + +#: loandialog.cpp:117 +msgid "&Loan date:" +msgstr "Fecha de préstamo (&l):" + +#: loandialog.cpp:123 +msgid "" +"The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's " +"date is used." +msgstr "" +"La fecha de préstamo es la fecha en que prestó los artículos. Por omisión, " +"se usa la fecha de hoy." + +#: loandialog.cpp:132 +msgid "D&ue date:" +msgstr "Fecha límite de devol&ución:" + +#: loandialog.cpp:139 +msgid "" +"The due date is when the items are due to be returned. The due date is not " +"required, unless you want to add the loan to your active calendar." +msgstr "" +"La fecha de devolución es cuando se deben haber devuelto los artículos. La " +"fecha de devolución no es obligatoria, salvo que quiera añadir el préstamo a " +"su calendario activo." + +#: loandialog.cpp:144 +msgid "&Note:" +msgstr "&Nota:" + +#: loandialog.cpp:150 +msgid "You can add notes about the loan, as well." +msgstr "También puede añadir notas sobre el préstamo." + +#: loandialog.cpp:154 +msgid "&Add a reminder to the active calendar" +msgstr "&Añadir un recordatorio al calendario activo" + +#: loandialog.cpp:157 +msgid "" +"Checking this box will add a To-do item to your active " +"calendar, which can be viewed using KOrganizer. The box is only active if " +"you set a due date." +msgstr "" +"Marcar esta casilla añadirá un elemento Por hacer a su " +"calendario activo, que se puede ver usando KOrganizer. Esta caja solamente " +"se activa cuando se configura una fecha de devolución." + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:131 loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Borrower" +msgstr "Prestatario" + +#: loanview.cpp:74 +msgid "Check-in" +msgstr "Devolución" + +#: loanview.cpp:76 +msgid "Modify Loan..." +msgstr "Modificar préstamo..." + +#: loanview.cpp:93 +msgid "Borrower (Sort by Count)" +msgstr "Prestatarios (ordenados por número)" + +#: main.cpp:23 +#, fuzzy +msgid "Tellico - a collection manager for TDE" +msgstr "Tellico - un gestor de colecciones para KDE" + +#: main.cpp:27 +msgid "Do not reopen the last open file" +msgstr "No reabrir el último archivo abierto" + +#: main.cpp:28 +msgid "Import as a bibtex file" +msgstr "Importar como un archivo de BibTeX" + +#: main.cpp:29 +msgid "Import as a MODS file" +msgstr "Importar como un archivo MODS" + +#: main.cpp:30 +msgid "Import as a RIS file" +msgstr "Importar como un archivo RIS" + +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "Archivo a abrir" + +#: main.cpp:42 +msgid "Data source scripts" +msgstr "Guiones de fuentes de datos" + +#: main.cpp:44 +msgid "Icons" +msgstr "Iconos" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author of btparse library" +msgstr "Autor de la biblioteca btparse" + +#: main.cpp:48 +msgid "Code examples and general inspiration" +msgstr "Ejemplos de código e inspiración en general" + +#: main.cpp:50 +msgid "Author of libcsv library" +msgstr "Autor de la biblioteca libcsv" + +#: main.cpp:52 +msgid "Author of rtf2html library" +msgstr "Autor de la biblioteca rtf2html" + +#: mainwindow.cpp:193 +msgid "Create a new collection" +msgstr "Crear una nueva colección" + +#: mainwindow.cpp:197 +msgid "New &Book Collection" +msgstr "Nueva Colección de Li&bros" + +#: mainwindow.cpp:199 +msgid "Create a new book collection" +msgstr "Crear una nueva Colección de libros" + +#: mainwindow.cpp:205 +msgid "New B&ibliography" +msgstr "Nueva B&ibliografía" + +#: mainwindow.cpp:207 +msgid "Create a new bibtex bibliography" +msgstr "Crear una nueva bibliografía BibTeX" + +#: mainwindow.cpp:213 +msgid "New &Comic Book Collection" +msgstr "Nueva Colección de &Cómics" + +#: mainwindow.cpp:215 +msgid "Create a new comic book collection" +msgstr "Crear una nueva colección de cómics" + +#: mainwindow.cpp:221 +msgid "New &Video Collection" +msgstr "Nueva Colección de &Vídeos" + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "Create a new video collection" +msgstr "Crear una nueva colección de vídeos" + +#: mainwindow.cpp:229 +msgid "New &Music Collection" +msgstr "Nueva Colección de &Música" + +#: mainwindow.cpp:231 +msgid "Create a new music collection" +msgstr "Crear una nueva colección de música" + +#: mainwindow.cpp:237 +msgid "New C&oin Collection" +msgstr "Nueva Colección de M&onedas" + +#: mainwindow.cpp:239 +msgid "Create a new coin collection" +msgstr "Crear un nueva colección de monedas" + +#: mainwindow.cpp:245 +msgid "New &Stamp Collection" +msgstr "Nueva Colección de &Sellos" + +#: mainwindow.cpp:247 +msgid "Create a new stamp collection" +msgstr "Crear una nueva colección de sellos" + +#: mainwindow.cpp:253 +msgid "New C&ard Collection" +msgstr "Nueva Colección de N&aipes" + +#: mainwindow.cpp:255 +msgid "Create a new trading card collection" +msgstr "Crear una nueva colección de naipes" + +#: mainwindow.cpp:261 +msgid "New &Wine Collection" +msgstr "Nueva Colección de Vinos (&w)" + +#: mainwindow.cpp:263 +msgid "Create a new wine collection" +msgstr "Crear una nueva colección de vinos" + +#: mainwindow.cpp:269 +msgid "New &Game Collection" +msgstr "Nueva Colección de Jue&gos" + +#: mainwindow.cpp:271 +msgid "Create a new game collection" +msgstr "Crear una nueva colección de juegos" + +#: mainwindow.cpp:277 +msgid "New Boa&rd Game Collection" +msgstr "Nueva Colección de Juegos de Mesa (&r)" + +#: mainwindow.cpp:279 +msgid "Create a new board game collection" +msgstr "Crear una nueva colección de juegos de mesa" + +#: mainwindow.cpp:285 +msgid "New &File Catalog" +msgstr "Nuevo Catálogo de Archivos (&f)" + +#: mainwindow.cpp:287 +msgid "Create a new file catalog" +msgstr "Crear un nuevo catálogo de archivos" + +#: mainwindow.cpp:293 +msgid "New C&ustom Collection" +msgstr "N&ueva Colección Personalizada" + +#: mainwindow.cpp:295 +msgid "Create a new custom collection" +msgstr "Crear una nueva colección personalizada" + +#: mainwindow.cpp:304 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Abrir un documento ya existente" + +#: mainwindow.cpp:306 +msgid "Open a recently used file" +msgstr "Abrir un archivo usado recientemente" + +#: mainwindow.cpp:308 +msgid "Save the document" +msgstr "Guardar el documento" + +#: mainwindow.cpp:310 +msgid "Save the document as a different file..." +msgstr "Guardar el documento actual como un archivo diferente..." + +#: mainwindow.cpp:312 +msgid "Print the contents of the document..." +msgstr "Imprime el contenido del documento..." + +#: mainwindow.cpp:314 +msgid "Quit the application" +msgstr "Salir de la aplicación" + +#: mainwindow.cpp:325 +msgid "Import collection data from other formats" +msgstr "Importar datos de la colección desde otros formatos" + +#: mainwindow.cpp:329 +msgid "Import Tellico Data..." +msgstr "Importar datos de Tellico..." + +#: mainwindow.cpp:330 +msgid "Import another Tellico data file" +msgstr "Importar otro archivo de datos de Tellico" + +#: mainwindow.cpp:337 +msgid "Import CSV Data..." +msgstr "Importar datos CSV..." + +#: mainwindow.cpp:338 +msgid "Import a CSV file" +msgstr "Importar un archivo CSV" + +#: mainwindow.cpp:345 +msgid "Import MODS Data..." +msgstr "Importar datos MODS..." + +#: mainwindow.cpp:346 +msgid "Import a MODS data file" +msgstr "Importar un archivo de datos MODS" + +#: mainwindow.cpp:353 +msgid "Import Alexandria Data..." +msgstr "Importar datos de Alexandria..." + +#: mainwindow.cpp:354 +msgid "Import data from the Alexandria book collection manager" +msgstr "Importar datos del gestor de colecciones de libros Alexandria" + +#: mainwindow.cpp:361 +msgid "Import Delicious Library Data..." +msgstr "Importar datos de Delicious Library..." + +#: mainwindow.cpp:362 +msgid "Import data from Delicious Library" +msgstr "Importar datos desde Delicious Library" + +#: mainwindow.cpp:369 +msgid "Import Referencer Data..." +msgstr "Importar datos de Referencer..." + +#: mainwindow.cpp:370 +msgid "Import data from Referencer" +msgstr "Importar datos desde Referencer" + +#: mainwindow.cpp:377 +msgid "Import Bibtex Data..." +msgstr "Importar datos de BibTeX..." + +#: mainwindow.cpp:378 +msgid "Import a bibtex bibliography file" +msgstr "Importar un archivo de bibliografía BibTeX" + +#: mainwindow.cpp:385 +msgid "Import Bibtexml Data..." +msgstr "Importar datos BibTeXML..." + +#: mainwindow.cpp:386 +msgid "Import a Bibtexml bibliography file" +msgstr "Importar un archivo de bibliografía BibTeXML" + +#: mainwindow.cpp:393 +msgid "Import RIS Data..." +msgstr "Importar datos RIS..." + +#: mainwindow.cpp:394 +msgid "Import an RIS reference file" +msgstr "Importar un archivo de referencia RIS" + +#: mainwindow.cpp:401 +msgid "Import PDF File..." +msgstr "Importar archivo PDF..." + +#: mainwindow.cpp:402 +msgid "Import a PDF file" +msgstr "Importar un archivo PDF" + +#: mainwindow.cpp:409 +msgid "Import Audio File Metadata..." +msgstr "Importar metadatos de un archivo de sonido..." + +#: mainwindow.cpp:410 +msgid "Import meta-data from audio files" +msgstr "Importar metadatos desde archivos de sonido" + +#: mainwindow.cpp:420 +msgid "Import Audio CD Data..." +msgstr "Importar datos de un CD de audio..." + +#: mainwindow.cpp:421 +msgid "Import audio CD information" +msgstr "Importar información de un CD de audio" + +#: mainwindow.cpp:431 +msgid "Import GCstar Data..." +msgstr "Importar datos GCstar..." + +#: mainwindow.cpp:432 +msgid "Import a GCstar data file" +msgstr "Importar un archivo de datos GCstar" + +#: mainwindow.cpp:439 +msgid "Import Griffith Data..." +msgstr "Importar datos de Griffith..." + +#: mainwindow.cpp:440 +msgid "Import a Griffith database" +msgstr "Importar una base de datos de Griffith" + +#: mainwindow.cpp:447 +msgid "Import Ant Movie Catalog Data..." +msgstr "Importar datos de Ant Movie Catalog..." + +#: mainwindow.cpp:448 +msgid "Import an Ant Movie Catalog data file" +msgstr "Importar un archivo de datos de Ant Movie Catalog" + +#: mainwindow.cpp:455 +msgid "Import File Listing..." +msgstr "Importar un listado de archivos..." + +#: mainwindow.cpp:456 +msgid "Import information about files in a folder" +msgstr "Importar información sobre los archivos de una carpeta" + +#: mainwindow.cpp:463 +msgid "Import XSL Transform..." +msgstr "Importar y transformar con XSL..." + +#: mainwindow.cpp:464 +msgid "Import using an XSL Transform" +msgstr "Importar un archivo utilizando una transformación XSL" + +#: mainwindow.cpp:477 tellicoui.rc:49 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Exportar" + +#: mainwindow.cpp:479 +msgid "Export the collection data to other formats" +msgstr "Exportar los datos de la colección a otros formatos" + +#: mainwindow.cpp:483 +msgid "Export to XML..." +msgstr "Exportar a XML..." + +#: mainwindow.cpp:484 +msgid "Export to a Tellico XML file" +msgstr "Exportar a un archivo XML de Tellico" + +#: mainwindow.cpp:491 +msgid "Export to Zip..." +msgstr "Exportar a Zip..." + +#: mainwindow.cpp:492 +msgid "Export to a Tellico Zip file" +msgstr "Exportar a un archivo Zip de Tellico" + +#: mainwindow.cpp:499 +msgid "Export to HTML..." +msgstr "Exportar a HTML..." + +#: mainwindow.cpp:500 +msgid "Export to an HTML file" +msgstr "Exportar a un archivo HTML" + +#: mainwindow.cpp:507 +msgid "Export to CSV..." +msgstr "Exportar a CSV..." + +#: mainwindow.cpp:508 +msgid "Export to a comma-separated values file" +msgstr "Exportar a un archivo de valores separados por comas" + +#: mainwindow.cpp:515 +msgid "Export to PilotDB..." +msgstr "Exportar a PilotDB..." + +#: mainwindow.cpp:516 +msgid "Export to a PilotDB database" +msgstr "Exportar a una base de datos PilotDB" + +#: mainwindow.cpp:523 +msgid "Export to Alexandria..." +msgstr "Exportar a Alexandria..." + +#: mainwindow.cpp:524 +msgid "Export to an Alexandria library" +msgstr "Exportar a una biblioteca de Alexandria" + +#: mainwindow.cpp:531 +msgid "Export to Bibtex..." +msgstr "Exportar a BibTeX..." + +#: mainwindow.cpp:532 +msgid "Export to a bibtex file" +msgstr "Exportar a un archivo BibTeX" + +#: mainwindow.cpp:539 +msgid "Export to Bibtexml..." +msgstr "Exportar a BibTeXML..." + +#: mainwindow.cpp:540 +msgid "Export to a Bibtexml file" +msgstr "Exportar a un archivo BibTeXML" + +#: mainwindow.cpp:547 +msgid "Export to ONIX..." +msgstr "Exportar a ONIX..." + +#: mainwindow.cpp:548 +msgid "Export to an ONIX file" +msgstr "Exportar a un archivo ONIX" + +#: mainwindow.cpp:555 +msgid "Export to GCfilms..." +msgstr "Exportar a GCfilms..." + +#: mainwindow.cpp:556 +msgid "Export to a GCfilms data file" +msgstr "Exportar a un archivo de datos GCfilms" + +#: mainwindow.cpp:563 +msgid "Export to GCstar..." +msgstr "Exportar a GCstar..." + +#: mainwindow.cpp:564 +msgid "Export to a GCstar data file" +msgstr "Exportar a un archivo de datos de GCstar" + +#: mainwindow.cpp:568 +msgid "Export XSL Transform..." +msgstr "Exportar y transformar con XSL..." + +#: mainwindow.cpp:569 +msgid "Export using an XSL Transform" +msgstr "Exportar utilizando una transformación XSL" + +#: mainwindow.cpp:579 +msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard" +msgstr "Cortar el texto seleccionado y colocarlo en el portapapeles" + +#: mainwindow.cpp:581 +msgid "Copy the selected text to the clipboard" +msgstr "Copiar el texto seleccionado al portapapeles" + +#: mainwindow.cpp:583 +msgid "Paste the clipboard contents" +msgstr "Pegar el contenido del portapapeles" + +#: mainwindow.cpp:585 +msgid "Select all the entries in the collection" +msgstr "Seleccionar todas las entradas de esta colección" + +#: mainwindow.cpp:587 +msgid "Deselect all the entries in the collection" +msgstr "Deseleccionar todas las entradas de esta colección" + +#: mainwindow.cpp:589 +msgid "Internet Search..." +msgstr "Búsqueda en Internet..." + +#: mainwindow.cpp:592 +msgid "Search the internet..." +msgstr "Buscar en Internet..." + +#: mainwindow.cpp:594 +msgid "Advanced &Filter..." +msgstr "&Filtro Avanzado..." + +#: mainwindow.cpp:597 mainwindow.cpp:757 +msgid "Filter the collection" +msgstr "Filtrar la colección" + +#: mainwindow.cpp:602 +msgid "&New Entry..." +msgstr "&Nueva Entrada..." + +#: mainwindow.cpp:605 +msgid "Create a new entry" +msgstr "Crear una nueva entrada" + +#: mainwindow.cpp:609 +msgid "Edit the selected entries" +msgstr "Editar las entradas seleccionadas" + +#: mainwindow.cpp:613 +msgid "Copy the selected entries" +msgstr "Copiar las entradas seleccionadas" + +#: mainwindow.cpp:617 +msgid "Delete the selected entries" +msgstr "Borrar las entradas seleccionadas" + +#: mainwindow.cpp:618 +msgid "&Merge Entries" +msgstr "Fusionar Entradas (&m)" + +#: mainwindow.cpp:621 +msgid "Merge the selected entries" +msgstr "Fusionar las entradas seleccionadas" + +#: mainwindow.cpp:624 +msgid "&Generate Reports..." +msgstr "&Generar Informes..." + +#: mainwindow.cpp:627 +msgid "Generate collection reports" +msgstr "Generar informes de la colección" + +#: mainwindow.cpp:628 +msgid "Check-&out..." +msgstr "Prestar (&o)..." + +#: mainwindow.cpp:631 +msgid "Check-out the selected items" +msgstr "Gestionar un préstamo de los artículos seleccionados" + +#: mainwindow.cpp:632 +msgid "Check-&in" +msgstr "Devoluc&ión" + +#: mainwindow.cpp:635 +msgid "Check-in the selected items" +msgstr "Ingresar (como devolución) los artículos seleccionados" + +#: mainwindow.cpp:637 +msgid "&Rename Collection..." +msgstr "&Renombrar Colección..." + +#: mainwindow.cpp:640 +msgid "Rename the collection" +msgstr "Cambiar el nombre de la colección" + +#: mainwindow.cpp:641 +msgid "Collection &Fields..." +msgstr "Campos de la Colección (&f)..." + +#: mainwindow.cpp:644 +msgid "Modify the collection fields" +msgstr "Modificar los campos de la colección" + +#: mainwindow.cpp:645 +msgid "Convert to &Bibliography" +msgstr "Convertir en &Bibliografía" + +#: mainwindow.cpp:648 +msgid "Convert a book collection to a bibliography" +msgstr "Convertir una colección de libros a una bibliografía" + +#: mainwindow.cpp:650 +msgid "String &Macros..." +msgstr "&Macros para Cadenas de texto..." + +#: mainwindow.cpp:653 +msgid "Edit the bibtex string macros" +msgstr "Editar las macros para cadenas de texto de BibTeX" + +#: mainwindow.cpp:660 +msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard" +msgstr "Copiar BibTeX al &Portapapeles" + +#: mainwindow.cpp:661 +msgid "Copy bibtex citations to the clipboard" +msgstr "Copiar citas de BibTeX al portapapeles" + +#: mainwindow.cpp:667 +msgid "Cite Entry in &LyX" +msgstr "Citar Entrada en &LyX" + +#: mainwindow.cpp:668 +msgid "Cite the selected entries in LyX" +msgstr "Citar las entradas seleccionadas en LyX" + +#: mainwindow.cpp:674 +msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org" +msgstr "Ci&tar Entrada en OpenOffice.org" + +#: mainwindow.cpp:675 +msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org" +msgstr "Citar las entradas seleccionadas en OpenOffice.org" + +#: mainwindow.cpp:689 +msgid "All Sources" +msgstr "Todas las fuentes" + +#: mainwindow.cpp:690 +msgid "Update entry data from all available sources" +msgstr "" +"Actualizar los datos de la entrada usando todas las fuentes disponibles" + +#: mainwindow.cpp:702 +msgid "Show Grou&p View" +msgstr "Mostrar Vista de Gru&po" + +#: mainwindow.cpp:705 +msgid "Enable/disable the group view" +msgstr "Habilitar/deshabilitar la vista de grupo" + +#: mainwindow.cpp:706 +msgid "Hide Grou&p View" +msgstr "Ocultar Vista de Gru&po" + +#: mainwindow.cpp:708 +msgid "Show Entry &Editor" +msgstr "Mostrar &Editor de Entradas" + +#: mainwindow.cpp:711 +msgid "Enable/disable the editor" +msgstr "Habilitar/deshabilitar el editor" + +#: mainwindow.cpp:712 +msgid "Hide Entry &Editor" +msgstr "Ocultar &Editor de Entradas" + +#: mainwindow.cpp:714 +msgid "Show Entry &View" +msgstr "Mostrar &Vista de Entradas" + +#: mainwindow.cpp:717 +msgid "Enable/disable the entry view" +msgstr "Habilitar/deshabilitar la vista de entradas" + +#: mainwindow.cpp:718 +msgid "Hide Entry &View" +msgstr "Ocultar &Vista de Entradas" + +#: mainwindow.cpp:730 +msgid "Change Grouping" +msgstr "Cambiar el agrupamiento" + +#: mainwindow.cpp:734 +msgid "&Group Selection" +msgstr "Selección de &Grupos" + +#: mainwindow.cpp:737 +msgid "Change the grouping of the collection" +msgstr "Cambiar el agrupamiento de la colección" + +#: mainwindow.cpp:742 +msgid "Clear Filter" +msgstr "Limpiar el filtro" + +#: mainwindow.cpp:747 +msgid "Filter here..." +msgstr "Filtrar aquí..." + +#: mainwindow.cpp:806 +msgid "Groups" +msgstr "Grupos" + +#: mainwindow.cpp:807 +msgid "" +"The Group View sorts the entries into groupings based on a " +"selected field." +msgstr "" +"La vista de grupos ordena las entradas por grupos basándose en un " +"campo seleccionado." + +#: mainwindow.cpp:814 +msgid "" +"The Column View shows the value of multiple fields for each entry." +"" +msgstr "" +"La vista de columnas muestra los valores de varios campos para " +"cada entrada." + +#: mainwindow.cpp:869 +msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager" +msgstr "Bienvenido al administrador de colecciones Tellico" + +#: mainwindow.cpp:871 +msgid "" +"

Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and " +"whatever else you want to catalog.

New entries can be added to your " +"collection by entering data manually or " +"by downloading data from various " +"Internet sources.

" +msgstr "" +"

Tellico es una herramienta para gestionar colecciones de libros, vídeos," +"música, o cualquier otra cosa que Ud. desee catalogar.

Nuevasentradas pueden ser agregadas a su colección por ingresando datos manualmente o por descargando datos desde diversas fuentes " +"en Internet.

" + +#: mainwindow.cpp:1104 +msgid "Creating new document..." +msgstr "Creando un nuevo documento..." + +#: mainwindow.cpp:1136 mainwindow.cpp:1155 mainwindow.cpp:1173 +msgid "Opening file..." +msgstr "Abriendo el archivo..." + +#: mainwindow.cpp:1146 +msgid "Open File" +msgstr "Abrir el archivo" + +#: mainwindow.cpp:1264 +msgid "" +"

You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow " +"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's " +"data directory to improve performance?

Your choice can always be " +"changed in the configuration dialog.

" +msgstr "" +"

Está guardando un archivo con muchas imágenes, lo cual causa que " +"Tellico se enlentezca considerablemente. ¿Desea guardar las imágenes por " +"separado en la carpeta de datos de Tellico para mejorar el rendimiento?

" +"

Siempre podrá modificar su elección desde la ventana de configuración" + +#: mainwindow.cpp:1269 +msgid "Save Images Separately" +msgstr "Guardar imágenes por separado" + +#: mainwindow.cpp:1270 +msgid "Save Images in File" +msgstr "Guardar imágenes en archivo" + +#: mainwindow.cpp:1303 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Guardando el archivo con un nombre nuevo..." + +#: mainwindow.cpp:1341 mainwindow.cpp:1391 +msgid "Printing..." +msgstr "Imprimiendo..." + +#: mainwindow.cpp:1350 +msgid "" +"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the " +"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?" +msgstr "" +"La colección está actualmente filtrada para que se muestre un subconjunto " +"limitado de las entradas. Solo se imprimirán las entradas visibles. " +"¿Continuar?" + +#: mainwindow.cpp:1375 +msgid "Processing document..." +msgstr "Procesando el documento..." + +#: mainwindow.cpp:1398 +msgid "Exiting..." +msgstr "Saliendo..." + +#: mainwindow.cpp:1536 +#, c-format +msgid "Total entries: %1" +msgstr "Total de entradas: %1" + +#: mainwindow.cpp:1543 +msgid "(%1 filtered; %2 selected)" +msgstr "(%1 filtrada(s);%2 seleccionada(s))" + +#: mainwindow.cpp:1546 +msgid "(%1 filtered)" +msgstr "(%1 filtrada(s))" + +#: mainwindow.cpp:1549 +msgid "(%1 selected)" +msgstr "(%1 seleccionada(s))" + +#: mainwindow.cpp:1717 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Imprimir %1" + +#: mainwindow.cpp:1750 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Página %1" + +#: mainwindow.cpp:1776 translators/gcfilmsimporter.cpp:247 +#: translators/xsltimporter.cpp:76 +msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing." +msgstr "Tellico se ha encontrado con un error en un proceso de XSLT." + +#: mainwindow.cpp:1891 +msgid "Importing data..." +msgstr "Importando datos..." + +#: mainwindow.cpp:1900 +msgid "Import File" +msgstr "Importación de un archivo" + +#: mainwindow.cpp:1906 +msgid "Import Directory" +msgstr "Importación de un directorio" + +#: mainwindow.cpp:1927 +msgid "Exporting data..." +msgstr "Exportando datos..." + +#: mainwindow.cpp:1949 +msgid "Export As" +msgstr "Exportar como" + +#: mainwindow.cpp:1977 +msgid "String Macros" +msgstr "Macros de cadenas de texto" + +#: mainwindow.cpp:1978 +msgid "Macro" +msgstr "Macro" + +#: mainwindow.cpp:1978 +msgid "String" +msgstr "Cadena de texto" + +#: mainwindow.cpp:2041 +msgid "Creating citations..." +msgstr "Creando citas..." + +#: mainwindow.cpp:2146 +msgid "Filters" +msgstr "Filtros" + +#: mainwindow.cpp:2147 +msgid "" +"The Filter View shows the entries which meet certain filter rules." +"" +msgstr "" +"La vista de filtros muestra las entradas que cumplen ciertas " +"reglas de filtrado." + +#: mainwindow.cpp:2163 +msgid "Loans" +msgstr "Préstamos" + +#: mainwindow.cpp:2164 +msgid "" +"The Loan View shows a list of all the people who have borrowed " +"items from your collection." +msgstr "" +"La Vista de préstamos muestra un listado de todas las personas " +"que tienen prestados artículos de su colección." + +#: mainwindow.cpp:2297 +#, c-format +msgid "Update entry data from %1" +msgstr "Actualizar los datos de la entrada desde %1" + +#: mainwindow.cpp:2316 +msgid "" +"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be " +"imported." +msgstr "" +"Tellico solamente puede importar un archivo de este tipo a la vez.Solamente " +"%1 será importado." + +#: newstuff/dialog.cpp:99 +msgid "Get Hot New Stuff" +msgstr "Obtener novedades" + +#: newstuff/dialog.cpp:119 +msgid "Version" +msgstr "Versión" + +#: newstuff/dialog.cpp:121 +msgid "Downloads" +msgstr "Descargas" + +#: newstuff/dialog.cpp:122 +msgid "Release Date" +msgstr "Fecha de publicación" + +#: newstuff/dialog.cpp:126 +msgid "" +"This is a list of all the items available for download. Previously installed " +"items have a checkmark icon, while items with new version available have an " +"update icon" +msgstr "" +"Ésta es una lista de todos los elementos disponibles para descarga. Los " +"elementos instalados previamente tienen un icono de marca de comprobación, " +"mientras que los elementos que tienen una nueva versión disponible tienen un " +"icono de actualización" + +#: newstuff/dialog.cpp:142 +msgid "The name and license of the selected item" +msgstr "El nombre y licencia del elemento seleccionado" + +#: newstuff/dialog.cpp:145 +msgid "The author of the selected item" +msgstr "El autor del elemento seleccionado" + +#: newstuff/dialog.cpp:147 newstuff/dialog.cpp:406 +msgid "Install" +msgstr "Instalar" + +#: newstuff/dialog.cpp:166 +msgid "Download and install the selected template." +msgstr "Descargar e instalar la plantilla seleccionada." + +#: newstuff/dialog.cpp:169 +msgid "" +"Download and install the selected script. Some scripts may need to be " +"configured after being installed." +msgstr "" +"Descargar e instalar el script seleccionado. Algunos scripts puede que " +"necesiten ser configurados tras su instalación." + +#: newstuff/dialog.cpp:199 +msgid "A description of the selected item is shown here." +msgstr "Se muestra aquí una descripción del elemento seleccionado." + +#: newstuff/dialog.cpp:229 +msgid "Downloading information..." +msgstr "Descargando información..." + +#: newstuff/dialog.cpp:406 +msgid "" +"_: Update Stuff\n" +"Update" +msgstr "Actualizar" + +#: newstuff/dialog.cpp:423 +msgid "Installing item..." +msgstr "Instalando el elemento..." + +#: reportdialog.cpp:53 +msgid "Collection Report" +msgstr "Informe sobre la colección" + +#: reportdialog.cpp:60 +msgid "&Report template:" +msgstr "Plantilla de info&rme:" + +#: reportdialog.cpp:83 +msgid "&Generate" +msgstr "&Generar" + +#: reportdialog.cpp:107 +msgid "Select a report template and click Generate." +msgstr "Seleccione una plantilla de informe y pulse Generar." + +#: reportdialog.cpp:108 +msgid "" +"Some reports may take several seconds to generate for large collections." +msgstr "" +"Algunos informes pueden tomar varios segundos en generarse si la colección " +"es muy grande." + +#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:90 +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "*.html|Archivos HTML (*.html)" + +#: tellico_kernel.cpp:285 +msgid "Do you really want to delete this filter?" +msgstr "¿Realmente quiere borrar este filtro?" + +#: tellico_kernel.cpp:287 +msgid "Delete Filter?" +msgstr "¿Borrar el filtro?" + +#: tellico_kernel.cpp:323 +msgid "New collection name:" +msgstr "Nuevo nombre de la colección:" + +#: tellico_kernel.cpp:377 +msgid "Entry 1" +msgstr "Entrada 1" + +#: tellico_kernel.cpp:378 +msgid "Entry 2" +msgstr "Entrada 2" + +#: tellico_kernel.cpp:387 +msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries." +msgstr "" +"Se encontraron valores conflictivos para %1 mientras se fusionaban las " +"entradas." + +#: tellico_kernel.cpp:393 +msgid "Please choose which value to keep." +msgstr "Por favor, seleccione que valor mantener." + +#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400 +#, c-format +msgid "Select value from %1" +msgstr "Seleccionar valor desde %1" + +#: tellico_strings.cpp:18 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load the file - %1." +msgstr "Tellico no es capaz de cargar el archivo - %1." + +#: tellico_strings.cpp:19 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to write the file - %1." +msgstr "Tellico no es capaz de escribir el archivo - %1." + +#: tellico_strings.cpp:20 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to upload the file - %1." +msgstr "Tellico no es capaz de cargar el archivo - %1." + +#: tellico_strings.cpp:21 +msgid "" +"Only collections with the same type of entries as the current one can be " +"appended. No changes are being made to the current collection." +msgstr "" +"Sólo se pueden agregar colecciones que tengan el mismo tipo de entradas que " +"la actual. No se hace ningún cambio a la colección actual." + +#: tellico_strings.cpp:24 +msgid "" +"Only collections with the same type of entries as the current one can be " +"merged. No changes are being made to the current collection." +msgstr "" +"Sólo se pueden fusionar colecciones que tengan el mismo tipo de entradas que " +"la actual. No se hace ningún cambio a la colección actual." + +#: tellico_strings.cpp:27 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1." +msgstr "Tellico no es capaz de cargar alguna imagen del archivo - %1." + +#: translators/alexandriaexporter.cpp:43 +msgid "Alexandria" +msgstr "Alexandria" + +#: translators/alexandriaexporter.cpp:67 +msgid "" +"An Alexandria library called %1 already exists. Any existing " +"books in that library could be overwritten." +msgstr "" +"Ya existe una biblioteca de Alexandria llamada%1. Cualquier libro " +"existente en esa biblioteca podría ser sobreescrito." + +#: translators/alexandriaimporter.cpp:193 +msgid "Alexandria Options" +msgstr "Opciones de Alexandria" + +#: translators/alexandriaimporter.cpp:194 +msgid "&Library:" +msgstr "Bib&lioteca:" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:68 +msgid "Scanning audio files..." +msgstr "Buscando archivos de audio..." + +#: translators/audiofileimporter.cpp:128 +msgid "Bitrate" +msgstr "Tasa de bits" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170 +msgid "Tracks (Disc %1)" +msgstr "Pistas (Disco %1)" + +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:242 translators/audiofileimporter.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "(Various)" +msgstr "(Varios)" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:340 +msgid "Audio File Options" +msgstr "Opciones para archivos de audio" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:342 +msgid "Recursive &folder search" +msgstr "Búsqueda recursiva en carpetas (&f)" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:343 +msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files." +msgstr "" +"Si se marca, las carpetas serán exploradas recursivamente durante la " +"búsqueda de archivos de audio." + +#: translators/audiofileimporter.cpp:347 +msgid "Include file &location" +msgstr "Inc&luir ubicación de archivo" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:348 +msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries." +msgstr "" +"Si se marca, se añadirán a las entradas el nombre de archivo de cada pista." + +#: translators/audiofileimporter.cpp:352 +msgid "Include &bitrate" +msgstr "Incluir tasa de &bits" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:353 +msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries." +msgstr "" +"Si se marca, la tasa de bits para cada pista será agregada a la entradas" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:49 +msgid "Bibtex" +msgstr "BibTeX" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:201 translators/bibteximporter.cpp:289 +msgid "Bibtex Options" +msgstr "Opciones de BibTeX" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:204 +msgid "Expand string macros" +msgstr "Expandir macros de cadenas" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:206 +msgid "" +"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will " +"be written." +msgstr "" +"Si se marca, las macros de cadenas serán expandidas y no se escribirá " +"ninguna entrada @cadena{}." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:209 +msgid "Use URL package" +msgstr "Usar paquete URL" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:211 +msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration." +msgstr "Si se marca, todos los campos URL aparecerán en una declaración \\url." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:214 +msgid "Skip entries with empty citation keys" +msgstr "Omitir las entradas con claves de cita vacías" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:216 +msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped." +msgstr "Si se marca, se omitirán las entradas que no tengan una cita BibTeX." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:220 +msgid "Bibtex quotation style:" +msgstr "Estilo de cita de BibTeX:" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:229 +#: translators/bibtexexporter.cpp:260 +msgid "Braces" +msgstr "Llaves" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:223 translators/bibtexexporter.cpp:231 +msgid "Quotes" +msgstr "Citas" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:224 +msgid "" +"The quotation style used when exporting bibtex. All field values will " +"be escaped with either braces or quotation marks." +msgstr "" +"El estilo de cita utilizado al exportar a BibTeX. Todos los valores de " +"los campos serán «escapados» bien con llaves, bien con marcas de cita." + +#: translators/bibtexhandler.cpp:257 translators/tellicoimporter.cpp:362 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:244 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" + +#: translators/bibteximporter.cpp:78 +msgid "No valid bibtex entries were found" +msgstr "No se encontraron entradas válidas de BibTeX" + +#: translators/bibteximporter.cpp:98 +#, c-format +msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1" +msgstr "No se encontraron entradas de BibTeX válidas en el archivo - %1" + +#: translators/bibteximporter.cpp:290 +msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding" +msgstr "Usar codificación Unicode (UTF-8)" + +#: translators/bibteximporter.cpp:291 +msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)." +msgstr "Codificar el archivo exportado en Unicode (UTF-8)." + +#: translators/bibteximporter.cpp:292 +msgid "Use user locale (%1) encoding" +msgstr "Usar codificación local del usuario (%1)" + +#: translators/bibteximporter.cpp:296 +msgid "Read the imported file in the local encoding." +msgstr "Leer el archivo importado utilizando la codificación local." + +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36 +msgid "Bibtexml" +msgstr "BibTeXML" + +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 +msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|Archivos BibTeXML (*.xml)" + +#: translators/csvexporter.cpp:40 +msgid "CSV" +msgstr "CSV" + +#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:247 +msgid "CSV Options" +msgstr "Opciones CSV" + +#: translators/csvexporter.cpp:112 +msgid "Include field titles as column headers" +msgstr "Incluir los títulos de los campos como cabeceras de columna" + +#: translators/csvexporter.cpp:114 +msgid "If checked, a header row will be added with the field titles." +msgstr "" +"Si se marca, se añadirá una fila de cabecera con los títulos de los campos." + +#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:266 +msgid "Delimiter" +msgstr "Separador" + +#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:269 +msgid "" +"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, " +"separating each value in the file." +msgstr "" +"Además de la coma, se pueden usar otros caracteres como delimitadores, " +"separando cada valor del archivo." + +#: translators/csvexporter.cpp:124 +msgid "Comma" +msgstr "Coma" + +#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:276 +msgid "Use a comma as the delimiter." +msgstr "Usar una coma como separador." + +#: translators/csvexporter.cpp:130 +msgid "Semicolon" +msgstr "Punto y coma" + +#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:281 +msgid "Use a semi-colon as the delimiter." +msgstr "Usar punto y coma como separador." + +#: translators/csvexporter.cpp:135 +msgid "Tab" +msgstr "Tabulador" + +#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:286 +msgid "Use a tab as the delimiter." +msgstr "Usar tabulaciones como separador." + +#: translators/csvexporter.cpp:140 +msgid "Other" +msgstr "Otro" + +#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:291 +msgid "Use a custom string as the delimiter." +msgstr "Usar una cadena personalizada como separador." + +#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:298 +msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter." +msgstr "" +"Puede usarse como delimitador una cadena personalizada, como un dos puntos." + +#: translators/csvimporter.cpp:255 +msgid "Select the type of collection being imported." +msgstr "Seleccione el tipo de colección que se va a importar." + +#: translators/csvimporter.cpp:261 +msgid "&First row contains field titles" +msgstr "La primera &fila contiene los títulos de campo" + +#: translators/csvimporter.cpp:262 +msgid "If checked, the first row is used as field titles." +msgstr "Si se marca, se usa la primera fila como título de los campos." + +#: translators/csvimporter.cpp:274 +msgid "&Comma" +msgstr "&Coma" + +#: translators/csvimporter.cpp:280 +msgid "&Semicolon" +msgstr "Punto y coma (&s)" + +#: translators/csvimporter.cpp:285 +msgid "Ta&b" +msgstr "Ta&bulador" + +#: translators/csvimporter.cpp:290 +msgid "Ot&her:" +msgstr "Otro (&h):" + +#: translators/csvimporter.cpp:315 +msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file." +msgstr "La tabla muestra las primeras cinco lineas del archivo CSV." + +#: translators/csvimporter.cpp:322 +msgid "" +"Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a " +"column, selecting the field, then clicking the Assign Field button." +msgstr "" +"Asociar cada columna a un campo de la colección, seleccionando una " +"columna, el campo, y luego pulsando el botón Asignar campo" + +#: translators/csvimporter.cpp:324 +msgid "Co&lumn:" +msgstr "Co&lumna:" + +#: translators/csvimporter.cpp:333 +msgid "&Data field in this column:" +msgstr "Campo de &datos en esta columna:" + +#: translators/csvimporter.cpp:341 +msgid "&Assign Field" +msgstr "&Asignar Campo" + +#: translators/csvimporter.cpp:373 +msgid "" +"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will " +"be imported." +msgstr "" +"Al menos una columna debe ser asignada a un campo. Solamente las columnas " +"asignadas serán importadas." + +#: translators/filelistingimporter.cpp:63 +msgid "Scanning files..." +msgstr "Explorando archivos..." + +#: translators/filelistingimporter.cpp:191 +msgid "File Listing Options" +msgstr "Opciones para el listado de archivos" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:193 +msgid "Recursive folder search" +msgstr "Búsqueda recursiva en carpetas" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:194 +msgid "If checked, folders are recursively searched for all files." +msgstr "" +"Si se marca, las carpetas serán exploradas recursivamente durante la " +"búsqueda para todos los archivos." + +#: translators/filelistingimporter.cpp:198 +msgid "Generate file previews" +msgstr "Generar previsualizaciones de archivos" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:199 +msgid "" +"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down " +"the folder listing." +msgstr "" +"Si se marca, se generarán previsualizaciones del contenido del archivo, lo " +"cual puede enlentecer el listado de la carpeta." + +#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170 +msgid "Tellico was unable to access the CD-ROM device - %1." +msgstr "Tellico no pudo acceder a la unidad de CD-ROM - %1." + +#: translators/freedbimporter.cpp:196 +msgid "Select CDDB Entry" +msgstr "Seleccionar entrada CDDB" + +#: translators/freedbimporter.cpp:197 +msgid "Select a CDDB entry:" +msgstr "Seleccione una entrada de CDDB:" + +#: translators/freedbimporter.cpp:220 +msgid "No records were found to match the CD." +msgstr "No se encontró ningún registro que coincida con el CD" + +#: translators/freedbimporter.cpp:238 +msgid "Tellico was unable to complete the CD lookup." +msgstr "Tellico no pudo completar la búsqueda del CD." + +#: translators/freedbimporter.cpp:470 +msgid "Various" +msgstr "Varios" + +#: translators/freedbimporter.cpp:489 +msgid "Audio CD Options" +msgstr "Opciones de CD de audio" + +#: translators/freedbimporter.cpp:493 +msgid "Read data from CD-ROM device" +msgstr "Leer datos desde la unidad de CD-ROM" + +#: translators/freedbimporter.cpp:496 +msgid "Select or input the CD-ROM device location." +msgstr "Seleccione o introduzca la ubicación del dispositivo de CD-ROM." + +#: translators/freedbimporter.cpp:502 +msgid "Read all CDDB cache files only" +msgstr "Leer solamente todos los archivos de la caché de CDDB" + +#: translators/freedbimporter.cpp:503 +msgid "" +"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default " +"cache folders." +msgstr "" +"Leer recursivamente los datos de todos los archivos de la caché de CDDB " +"contenidos en la carpeta de caché predeterminada." + +#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37 +msgid "GCfilms" +msgstr "GCfilms" + +#: translators/gcfilmsimporter.cpp:109 translators/gcfilmsimporter.cpp:254 +msgid "The file is not a valid GCstar data file." +msgstr "El archivo no es un archivo de datos GCstar válido." + +#: translators/htmlexporter.cpp:86 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: translators/htmlexporter.cpp:324 +msgid "(grouped by %1)" +msgstr "(agrupado por %1)" + +#: translators/htmlexporter.cpp:469 +msgid "HTML Options" +msgstr "Opciones de HTML" + +#: translators/htmlexporter.cpp:472 +msgid "Print field headers" +msgstr "Imprimir los encabezados de campo" + +#: translators/htmlexporter.cpp:477 +msgid "Group the entries" +msgstr "Agrupar las entradas" + +#: translators/htmlexporter.cpp:482 +msgid "Export individual entry files" +msgstr "Exportar archivos de entradas individuales" + +#: translators/htmlexporter.cpp:483 +msgid "If checked, individual files will be created for each entry." +msgstr "Si se marca, se crearán archivos independientes para cada entrada." + +#: translators/importer.h:101 +msgid "Loading data..." +msgstr "Cargando datos..." + +#: translators/importer.h:101 +msgid "Loading %1..." +msgstr "Cargando %1..." + +#: translators/onixexporter.cpp:63 +msgid "ONIX Archive" +msgstr "Archivo ONIX" + +#: translators/onixexporter.cpp:67 +msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)" +msgstr "*.zip|Archivos Zip (*.zip)" + +#: translators/onixexporter.cpp:176 +msgid "ONIX Archive Options" +msgstr "Opciones de archivo ONIX" + +#: translators/onixexporter.cpp:179 +msgid "Include images in archive" +msgstr "Incluir imágenes en el archivo" + +#: translators/onixexporter.cpp:181 +msgid "" +"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX " +"archive." +msgstr "" +"Si se marca, las imágenes del documento serán incluidas en el archivo ONIX " +"comprimido con Zip." + +#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100 +msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file." +msgstr "Tellico fue incapaz de leer cualquier metadato del archivo PDF" + +#: translators/pdfimporter.cpp:232 +msgid "" +"Tellico is able to download information about entries with a DOI from " +"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new " +"data source with your account information." +msgstr "" +"Tellico es capaz de descargar información sobre las entradas con una DOI " +"desde CrossRef.org. Sin embargo, usted deberá crear una cuenta CrossRef y " +"añadir una nueva fuente de datos con la información de su cuenta." + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:43 +msgid "PilotDB" +msgstr "PilotDB" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:47 +msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)" +msgstr "*.pdb|Base de datos de Pilot (*.pdb)" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:210 +msgid "PilotDB Options" +msgstr "Opciones de PilotDB" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215 +msgid "Set PDA backup flag for database" +msgstr "Establecer un indicador de respaldo PDA para la base de datos" + +#: translators/risimporter.cpp:303 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:147 translators/xmlstatehandler.cpp:108 +msgid "It is from a future version of Tellico." +msgstr "Es de una versión futura de Tellico." + +#: translators/tellicoimporter.cpp:157 translators/xmlstatehandler.cpp:112 +msgid "" +"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information " +"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in " +"the future." +msgstr "" +"Tellico está convirtiendo el archivo a un formato de documento más reciente. " +"Se puede producir una pérdida de información si en el futuro se usa una " +"versión más antigua de Tellico para leer este archivo." + +#: translators/tellicoimporter.cpp:787 translators/tellicosaximporter.cpp:173 +msgid "The file is empty." +msgstr "El archivo está vacío." + +#: translators/tellicoimporter.cpp:805 translators/tellicosaximporter.cpp:191 +msgid "The file contains no collection data." +msgstr "El archivo no contiene datos de una colección." + +#: translators/tellicoimporter.cpp:950 +msgid "Unread Books" +msgstr "Libros no leídos" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:960 +msgid "Old Movies" +msgstr "Películas viejas" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:978 +msgid "80's Music" +msgstr "Música de los 80" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:990 +msgid "Favorites" +msgstr "Favoritos" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56 +msgid "XML" +msgstr "XML" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:482 +msgid "Tellico XML Options" +msgstr "Opciones XML de Tellico" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485 +msgid "Include images in XML document" +msgstr "Incluir las imágenes en el documento XML" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:487 +msgid "" +"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as " +"base64 encoded elements." +msgstr "" +"Si se marca, las imágenes del documento serán incluidas en el flujo XML como " +"elementos codificados en base64." + +#: translators/tellicozipexporter.cpp:35 +msgid "Tellico Zip File" +msgstr "Archivo ZIP de Tellico" + +#: translators/xsltexporter.cpp:39 +msgid "XSLT" +msgstr "XSLT" + +#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:98 +msgid "XSLT Options" +msgstr "Opciones de XSLT" + +#: translators/xsltexporter.cpp:79 translators/xsltimporter.cpp:101 +msgid "XSLT file:" +msgstr "Archivo XSLT:" + +#: translators/xsltexporter.cpp:81 +msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data." +msgstr "" +"Seleccione el archivo XSLT usado para transformar los datos XML de Tellico." + +#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70 +msgid "A valid XSLT file is needed to import the file." +msgstr "Para importar el archivo se necesita un archivo XSLT válido." + +#: viewstack.cpp:29 +msgid "" +"The Entry View shows a formatted view of the entry's contents." +msgstr "" +"La Vista de entradas muestra una vista formateada del contenido " +"de las entradas." + +#: viewstack.cpp:31 +msgid "" +"The Icon View shows each entry in the collection or group using " +"an icon, which may be an image in the entry." +msgstr "" +"La Vista de iconos muestra cada entrada de la colección o grupo " +"usando un icono, que puede ser una imagen en la entrada." + +#: core/tellico_config.kcfg:96 +msgid "" +"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to," +"up,with" +msgstr "" +"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to," +"up,with,un,una,y,pero,por,para,desde,en,entre,no,ni,de,fuera,sobre,o,sobre," +"el,ella,eso,la,lo,le,con" + +#: core/tellico_config.kcfg:99 +msgid "the" +msgstr "el,la,los,las" + +#: core/tellico_config.kcfg:102 +msgid "jr.,jr,iii,iv" +msgstr "jr.,jr,iii,iv,h,hijo" + +#: core/tellico_config.kcfg:105 +msgid "de,van,der,van der,von" +msgstr "de,del,van,der,van der,von" + +#: ../tellico.tips:3 +msgid "" +"

...that if a book has more than one author, you should separate\n" +"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n" +"and use them separately.

\n" +"

Any other field which allows multiple values should be entered the\n" +"same way, with a semi-colon (;) separating each value.

\n" +msgstr "" +"

... qué si un libro tiene más de un autor, debería separar\n" +"sus nombres por un punto y coma, para qué Tellico sepa cómo\n" +"separarlos y usarlos por separado?

\n" +"

Cualquier otro campo que permita valores múltiples\n" +"deberá rellenarse de la misma manera,\n" +"con un punto y coma (;) separando cada valor.

\n" + +#: ../tellico.tips:12 +msgid "" +"

...that you can change which fields are shown in the list view by\n" +"right-clicking on the column header.\n" +msgstr "" +"

... qué se pueden cambiar los campos qué se muestran\n" +"en la «Vista de lista» pulsando con el botón derecho sobre las\n" +"cabeceras de las columnas?\n" + +#: ../tellico.tips:18 +msgid "" +"

...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n" +"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to " +"change the\n" +"position of the field in the list, which affects the placement in the entry\n" +"editor.

\n" +msgstr "" +"

... qué se pueden añadir, editar o modificar los campos de la\n" +"colección utilizando el «Editor de campos»?\n" +"Los botones con flechitas que hay bajo la lista de campos se\n" +"pueden usar para cambiar la posición del campo en dicha lista,\n" +"lo que afectará el lugar donde se ubique dicho campo en el\n" +"editor de entradas.

\n" + +#: ../tellico.tips:26 +msgid "" +"

...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n" +"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n" +"show only the science fiction books which you've not read, for\n" +"example, check the Match all of the\n" +"following button, set the first rule to have \"Genre\"\n" +"\"contains\" \"Science Fiction\" (no quotes) and the second rule to\n" +"have \"Read\" \"does not contain\" \"true\" (no quotes).

\n" +msgstr "" +"

... qué si se desea filtrar un campo consistente en una\n" +"casilla de selección, se debe usar un valor de «verdadero»?

\n" +"

Si se quisiera hacer un filtro para mostrar sólo, por ejemplo,\n" +"los libros de Ciencia Ficción no leídos, marque la casilla\n" +"Coincide con todos los siguientes, y configure la\n" +"primera regla para que el «Género» «contenga» «Ciencia-Ficción»\n" +"(todo sin comillas) y la segunda regla para que «Leído»\n" +"«no contenga» «verdadero» (de nuevo sin comillas).

\n" + +#: ../tellico.tips:37 +msgid "" +"

...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n" +"interpreted as a regular expression.

\n" +"

To show only books which are by Weber or Bujold, for example, then\n" +"type \"weber|bujold\" (no quotes) in the filter box.

\n" +msgstr "" +"

... qué si se usa un carácter no alfanumérico en el «Filtro rápido»,\n" +"el texto se interpretará como una expresión regular?

\n" +"

Para mostrar sólo los libros que sean de Weber ó de Neruda,\n" +"por ejemplo, escriba «weber|neruda» (sin comillas) en el campo Filtro.

\n" + +#: ../tellico.tips:45 +msgid "" +"

...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n" +"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.

\n" +msgstr "" +"

... qué se puede editar a la vez más de una entrada, realizando\n" +"una selección múltiple normal con las teclas Mayús ó Ctrl?

\n" + +#: ../tellico.tips:51 +msgid "" +"

...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n" +"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.

\n" +msgstr "" +"

... qué se puede convertir una colección de libros en una bibliografía,\n" +"con lo qué se podrá exportar a los formatos BibTeX o BibTeXML?

\n" + +#: ../tellico.tips:57 +msgid "" +"

...that you can add, edit, and delete string macros for bibliographies.\n" +msgstr "" +"

... qué puede añadir, editar y borrar macros de cadena para\n" +"las bibliografías?

\n" + +#: ../tellico.tips:62 +msgid "" +"

...that if more than one field is formatted as a name, then an " +"additional\n" +"group named \"People\" is added to the collection, allowing authors and " +"editors\n" +"to be sorted or printed together, for example.

\n" +msgstr "" +"

... qué si más de un campo tiene formato de nombre, se agrega a\n" +"la colección un grupo adicional llamado «Gente», lo que permite qué,\n" +"por ejemplo, los autores y editores sean ordenados y mostrados juntos?

\n" + +#: ../tellico.tips:69 +msgid "" +"

...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n" +"the tellico-printing.xsl file. The file generates HTML, and the " +"CSS\n" +"within the stylesheet governs things like the font, the margins, etc.

\n" +msgstr "" +"

... qué se puede cambiar la apariencia de la salida impresa\n" +"modificando el archivo tellico-printing.xsl?\n" +"El archivo genera HTML, y el código CSS de la hoja de estilos\n" +"rige cosas como el tipo de letra, los márgenes, etc.

\n" + +#: ../tellico.tips:76 +msgid "" +"

...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n" +"outputs a valid Tellico XML file.

\n" +msgstr "" +"

... qué puede importar usando cualquier hoja de estilos XSL genérica\n" +"qué produzca un archivo XML de Tellico válido?

\n" + +#: ../tellico.tips:82 +msgid "

...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.

\n" +msgstr "" +"

... qué la doble pulsación sobre una entrada de la lista\n" +"abre el «Editor de entradas»?

\n" + +#: ../tellico.tips:87 +msgid "" +"

...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such " +"as\n" +"<b>bold</b> or <i>italic</i>.

\n" +msgstr "" +"

... qué puede añadir etiquetas HTML a cualquier campo del\n" +"tipo «Párrafo» para formatear el texto, tales cómo <b>bold</b> " +"ó\n" +"<i>italic</i>?

\n" + +#: ../tellico.tips:93 +msgid "" +"

...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n" +"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.

\n" +msgstr "" +"

... qué en la Vista detallada puede presionar\n" +"una letra del teclado para saltar a la siguiente entrada\n" +"qué comience con esa letra?

\n" + +#: ../tellico.tips:99 +msgid "" +"

...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated " +"fields\n" +"into a single field. Just select the type Dependent and use a description\n" +"similar to \"Value: %{fielda}%{fieldb}\" where %{...} gets replaced with " +"the\n" +"appropriate field value. This is useful to collect multiple values in a\n" +"single field, e.g. for better grouping, and to combine fields of different\n" +"types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n" +"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.

\n" +msgstr "" +"

... qué puede usar campos dependientes para combinar varios campos\n" +"separados en un único campo? Seleccione el tipo «Dependiente» y asígne\n" +"una descripción similar a «Valor: %{campo-a}%{campo-b}» reemplazando\n" +"%{...} por los valores adecuados del campo. Esto es útil para recoger " +"varios\n" +"campos en un único campo, por ejemplo para disponer de un mejor\n" +"agrupamiento, y para combinar campos de diferentes tipos respetando la\n" +"ordenación correcta al mismo tiempo. Considere por ejemplo un campo\n" +" numérico seguido de un subcampo de texto con las entradas 3b y 14a.

\n" + +#: ../xslt/:1 +msgid "" +"_: Album XSL Template\n" +"Album" +msgstr "Álbum" + +#: ../xslt/:2 +msgid "" +"_: Compact XSL Template\n" +"Compact" +msgstr "Compacta" + +#: ../xslt/:3 +msgid "" +"_: Default XSL Template\n" +"Default" +msgstr "Predeterminada" + +#: ../xslt/:4 +msgid "" +"_: Fancy XSL Template\n" +"Fancy" +msgstr "Fantasía" + +#: ../xslt/:5 +msgid "" +"_: Video XSL Template\n" +"Video" +msgstr "Vídeo" + +#: ../xslt/:6 +msgid "" +"_: Column View XSL Template\n" +"Column View" +msgstr "Vista de columna" + +#: ../xslt/:7 +msgid "" +"_: Group Summary XSL Template\n" +"Group Summary" +msgstr "Resumen de grupo" + +#: ../xslt/:8 +msgid "" +"_: Group View XSL Template\n" +"Group View" +msgstr "Vista de grupo" + +#: ../xslt/:9 +msgid "" +"_: Image List XSL Template\n" +"Image List" +msgstr "Lista de imágenes" + +#: ../xslt/:10 +msgid "" +"_: Loan View XSL Template\n" +"Loan View" +msgstr "Vista de préstamos" + +#: ../xslt/:11 +msgid "" +"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n" +"Title Listing (Horizontal)" +msgstr "Listado de títulos (Horizontal)" + +#: ../xslt/:12 +msgid "" +"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n" +"Title Listing (Vertical)" +msgstr "Listado de títulos (Vertical)" + +#: ../xslt/:13 +msgid "" +"_: Tri-Column XSL Template\n" +"Tri-Column" +msgstr "Columna triple" + +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:169 +#, no-c-format +msgid "This template is meant for music collections only." +msgstr "Esta plantilla está pensada solamente para Colecciones de música." + +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:483 +#, no-c-format +msgid "Total:" +msgstr "Total:" + +#: ../xslt/entry-templates/Video.xsl:193 +#: ../xslt/report-templates/Tri-Column.xsl:120 +#, no-c-format +msgid "This template is meant for video collections only." +msgstr "Esta plantilla está pensada solamente para Colecciones de vídeo." + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:159 +#, no-c-format +msgid ": Group Summary" +msgstr ": Resumen de grupo" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:167 +#, no-c-format +msgid "Total number of fields:" +msgstr "Número total de campos:" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:171 +#, no-c-format +msgid "Total number of entries:" +msgstr "Número total de entradas:" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:187 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:193 ../xslt/tellico2html.xsl:413 +#, no-c-format +msgid "Generated by Tellico" +msgstr "Generado por Tellico" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:285 +#, no-c-format +msgid "Distinct values: " +msgstr "Valores distintos: " + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:132 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:166 +#, no-c-format +msgid "Loan Date" +msgstr "Fecha de préstamo" + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:133 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:168 +#, no-c-format +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:167 +#, no-c-format +msgid "Due Date" +msgstr "Fecha de devolución" + +#: ../xslt/tellico2html.xsl:252 +#, no-c-format +msgid "Search" +msgstr "Buscar" + +#: fetch/z3950-server.cfg:14 +msgid "The British Library" +msgstr "La Biblioteca Británica" + +#: fetch/z3950-server.cfg:22 +msgid "Sudoc (France)" +msgstr "Sudoc (Francia)" + +#: fetch/z3950-server.cfg:31 +msgid "BIBSYS (Norway)" +msgstr "BIBSYS (Noruega)" + +#: fetch/z3950-server.cfg:40 +msgid "Italian National Library" +msgstr "Biblioteca Nacional de Italia" + +#: fetch/z3950-server.cfg:49 +msgid "Portuguese National Library" +msgstr "Biblioteca Nacional de Portugal" + +#: fetch/z3950-server.cfg:58 +msgid "National Library of Poland" +msgstr "Biblioteca Nacional de Polonia" + +#: fetch/z3950-server.cfg:67 +msgid "National Library of Canada" +msgstr "Biblioteca Nacional de Canadá" + +#: fetch/z3950-server.cfg:76 +msgid "Israel Union List" +msgstr "Israel Union List" + +#: fetch/z3950-server.cfg:85 +msgid "National Library of Australia" +msgstr "Biblioteca Nacional de Australia" + +#: fetch/z3950-server.cfg:94 +msgid "National Library of Lithuania" +msgstr "Biblioteca Nacional de Lituania" + +#: fetch/z3950-server.cfg:103 +msgid "Copac (UK and Ireland)" +msgstr "Copac (Reino Unido e Irlanda)" + +#: fetch/scripts/boardgamegeek.rb.spec:1 +msgid "BoardGameGeek" +msgstr "BoardGameGeek" + +#: fetch/scripts/dark_horse_comics.py.spec:1 +msgid "Dark Horse Comics" +msgstr "Dark Horse Comics" + +#: fetch/scripts/fr.allocine.py.spec:1 +msgid "Allocine.fr" +msgstr "Allocine.fr" + +#: fetch/scripts/ministerio_de_cultura.py.spec:1 +msgid "Spanish Ministry of Culture" +msgstr "Ministerio de Cultura de España" + +#: tellicoui.rc:8 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Nuevo" + +#: tellicoui.rc:71 +#, no-c-format +msgid "&Collection" +msgstr "&Colección" + +#: tellicoui.rc:118 +#, no-c-format +msgid "Collection Toolbar" +msgstr "Barra de colecciones" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "Borrar..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "Subtítulo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Limpiar la tabla" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Cancelado" + +#, fuzzy +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Mis archivos" + +#, fuzzy +#~ msgid "&File" +#~ msgstr "Mis archivos" + +#, fuzzy +#~ msgid "Main Toolbar" +#~ msgstr "Barra de colecciones" diff --git a/translations/messages/fi.po b/translations/messages/fi.po new file mode 100644 index 0000000..966131d --- /dev/null +++ b/translations/messages/fi.po @@ -0,0 +1,5382 @@ +# translation of fi.po to Finnish +# translation of tellico.po to Finnish +# This file is distributed under the same license as the tellico package. +# Teuvo Eloranta , 2005. +# Copyright (C) 2007 Robby Stephenson . +# Teuvo Eloranta , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: fi\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-04 15:25+0200\n" +"Last-Translator: Teuvo Eloranta \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"Language: fi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Teuvo Eloranta" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "teuvo@piketa.fi" + +#: borrowerdialog.cpp:42 +msgid "Select Borrower" +msgstr "Valitse lainaaja" + +#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36 newstuff/dialog.cpp:118 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: calendarhandler.cpp:167 +msgid "Default Calendar" +msgstr "Oletuskalenteri" + +#: calendarhandler.cpp:175 +msgid "" +"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active " +"calendar is remotely located, so your loans will not be added." +msgstr "" +"Nykyisellään Tellico tukee vai paikallisia kalentereita. Aktiivinen " +"kalenterisi ei ole paikallinen, joten lainauksiasi ei lisätä." + +#: calendarhandler.cpp:180 +msgid "Active Calendar" +msgstr "Aktiivinen kalenteri" + +#: calendarhandler.cpp:203 +msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\"" +msgstr "Tellico: %1 -nimikkeen viimeinen palautuspäivämäärä on \"%2\"" + +#: cite/lyxpipe.cpp:50 +msgid "Tellico is unable to write to the server pipe at %1." +msgstr "Tellico ei pysty kirjoittamaan palvelimen putkeen: %1." + +#: cite/openoffice.cpp:82 +msgid "Connecting to OpenOffice.org..." +msgstr "Yhdistetään OpenOffice.org:iin..." + +#: cite/openoffice.cpp:165 cite/openoffice.cpp:186 +msgid "OpenOffice.org Connection" +msgstr "OpenOffice.org yhteys" + +#: cite/openoffice.cpp:179 +msgid "" +"Tellico was unable to connect to OpenOffice.org. Please verify the " +"connection settings below, and that OpenOffice.org Writer is currently " +"running." +msgstr "" +"Tellico ei pystynyt ottamaan yhteyttä OpenOffice.org:iin. Ole hyvä ja " +"varmista yhteyden asetukset alta. Varmista myös että OpenOffice.org Writer " +"on käynnistetty." + +#: cite/openoffice.cpp:191 +msgid "Pipe" +msgstr "Putki" + +#: cite/openoffice.cpp:193 +msgid "TCP/IP" +msgstr "TCP/IP" + +#: collection.cpp:32 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Tyhjä)" + +#: collectionfactory.cpp:81 +msgid "My Collection" +msgstr "Oma Kokoelma" + +#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56 +#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39 +#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37 +#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37 +#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38 +#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37 +#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:73 fetchdialog.cpp:169 +#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:434 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:343 +msgid "Title" +msgstr "Nimeke" + +#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24 +#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88 +#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19 +#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19 +#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19 +#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19 +#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19 +#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40 +#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:690 fetch/imdbfetcher.cpp:962 field.cpp:41 +#: field.cpp:73 translators/gcfilmsimporter.cpp:77 +msgid "General" +msgstr "Yleiset" + +#: collectionfactory.cpp:124 +msgid "Book Collection" +msgstr "Kirjakokoelma" + +#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30 +msgid "Bibliography" +msgstr "Bibliografia" + +#: collectionfactory.cpp:126 +msgid "Comic Book Collection" +msgstr "Sarjakuvakokoelma" + +#: collectionfactory.cpp:127 +msgid "Video Collection" +msgstr "Elokuvakokoelma" + +#: collectionfactory.cpp:128 +msgid "Music Collection" +msgstr "Musiikkikokoelma" + +#: collectionfactory.cpp:129 +msgid "Coin Collection" +msgstr "Kolikkokokoelma" + +#: collectionfactory.cpp:130 +msgid "Stamp Collection" +msgstr "Postimerkkikokoelma" + +#: collectionfactory.cpp:131 +msgid "Wine Collection" +msgstr "Viinikokoelma" + +#: collectionfactory.cpp:132 +msgid "Card Collection" +msgstr "Korttikokoelma" + +#: collectionfactory.cpp:133 +msgid "Game Collection" +msgstr "Pelikokoelma" + +#: collectionfactory.cpp:134 +msgid "File Catalog" +msgstr "Tiedostokatalogi" + +#: collectionfactory.cpp:135 +msgid "Board Game Collection" +msgstr "Lautapelikokoelma" + +#: collectionfactory.cpp:136 +msgid "Custom Collection" +msgstr "Muokattu kokoelma" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:56 +msgid "Collection Fields" +msgstr "Kokoelman kentät" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:68 +msgid "Current Fields" +msgstr "Nykyiset kentät" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:84 +msgid "" +"_: New Field\n" +"&New" +msgstr "&Uusi" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:86 +msgid "Add a new field to the collection" +msgstr "Lisää uusi kenttä kokoelmaan" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:87 +msgid "" +"_: Delete Field\n" +"&Delete" +msgstr "&Tuhoa" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:89 +msgid "Remove a field from the collection" +msgstr "Poista kenttä kokoelmasta" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:98 +msgid "" +"Move this field up in the list. The list order is important for the layout " +"of the entry editor." +msgstr "" +"Siirrä tämä kenttä ylös listassa. Listan järjestys vaikuttaa tietue-editorin " +"kenttien asetteluun." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:102 +msgid "" +"Move this field down in the list. The list order is important for the layout " +"of the entry editor." +msgstr "" +"Siirrä tämä kenttä alas listassa. Listan järjestys vaikuttaa tietue-editorin " +"kenttien asetteluun." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:112 +msgid "Field Properties" +msgstr "Kentän ominaisuudet" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:119 +msgid "&Title:" +msgstr "&Otsikko:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:124 +msgid "The title of the field" +msgstr "Kentän otsikko" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:129 +msgid "T&ype:" +msgstr "&Tyyppi:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:135 +msgid "The type of the field determines what values may be used. " +msgstr "Kentän tyyppi määrittää millaisia arvoja siinä voidaan käyttää. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:136 +msgid "Simple Text is used for most fields. " +msgstr "Yksinkertaista tekstiä käytetään useimmissa kentissä. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:137 +msgid "Paragraph is for large text blocks. " +msgstr "Kappale on isoille tekstilohkoille. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:138 +msgid "Choice limits the field to certain values. " +msgstr "Valinta rajaa kentän arvot tiettyihin arvoihin. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:139 +msgid "Checkbox is for a simple yes/no value. " +msgstr "Valintaruutu on yksinkertaisille kyllä/ei -arvoille. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:140 +msgid "Number indicates that the field contains a numerical value. " +msgstr "Numero kertoo että kenttä sisältää numeerison arvon. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:141 +msgid "" +"URL is for fields which refer to URLs, including references to other " +"files. " +msgstr "" +"URL on kentille jotka viittaavat verkko-osoitteisiin, mukaanlukien " +"viitteet toisiin tiedostoihin. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:142 +msgid "A Table may hold one or more columns of values. " +msgstr "Taulu voi sisältää yhden tai useampia arvosarakkeita. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:143 +msgid "An Image field holds a picture. " +msgstr "Kuva-kenttä sisältää kuvan. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:144 +msgid "" +"A Date field can be used for values with a day, month, and year. " +msgstr "" +"Päivämäärä-kenttää voidaan käyttää ilmaistaessa päivää, kuukautta ja " +"vuotta. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:145 +msgid "A Rating field uses stars to show a rating number. " +msgstr "A Arvosana-kenttä käyttää tähtiä kertomaan arvosanan. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:146 +msgid "" +"A Dependent field depends on the values of other fields, and is " +"formatted according to the field description. " +msgstr "" +"A Riippuvainen-kentän muoto riippuu muista kentistä ja se muotoillaan " +"kentän kuvauksen mukaan. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:148 +msgid "" +"A Read Only is for internal values, possibly useful for import and " +"export. " +msgstr "" +"Vain lulu on sisäisille arvoille, se on mahdollisesti hyödyllinen " +"tiedon tuomisessa ja viemisessä. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:157 +msgid "Cate&gory:" +msgstr "&Kategoria:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:162 +msgid "The field category determines where the field is placed in the editor." +msgstr "Kategoria-kenttä määrittää kentän välilehden tietue-editorissa." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:179 +msgid "Descr&iption:" +msgstr "K&uvaus:" + +#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}. +#: collectionfieldsdialog.cpp:186 +msgid "" +"The description is a useful reminder of what information is contained in the " +"field. For Dependent fields, the description is a format string such " +"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string." +msgstr "" +"Kuvaus on käytännöllinen muistutus siitä millaista tietoa kenttä sisältää. " +"Riippuvainen-kentille kuvaus on muotoilumerkkijono, kuten \"%{year} " +"%{title}\" missä nimetyt kentät korvautuvat merkkijonolla." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:193 +msgid "&Default value:" +msgstr "&Oletusarvo:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:198 +msgid "A default value can be set for new entries." +msgstr "Uusille tietueille voidaan asettaa oletusarvo" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:203 +msgid "A&llowed values:" +msgstr "&Sallitut arvot:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:208 +msgid "" +"For Choice-type fields, these are the only values allowed. They " +"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a " +"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"" +msgstr "" +"Vain nämä arvot ovat sallittuja Vaihtoehto-tyyppisille kentille. " +"Ne sijoitetaan yhdistelmäruutuun. Arvot pitää erotella puolipoisteella, " +"tähän tyyliin: \"koira; kissa; hiiri\"" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:215 +msgid "Extended &properties:" +msgstr "&Laajennetut ominaisuudet:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:217 +msgid "&Set..." +msgstr "&Aseta..." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:221 +msgid "" +"Extended field properties are used to specify things such as the " +"corresponding bibtex field." +msgstr "" +"Laajennennettuja kentän ominaisuuksia käytetään määrittämään asioita kuten " +"kentän vastaavuus bibtex-tietueessa." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:226 +msgid "Format Options" +msgstr "Muotoiluasetukset" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:227 +msgid "No formatting" +msgstr "Ei muotoilua" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:228 +msgid "" +"This option prevents the field from ever being automatically formatted or " +"capitalized." +msgstr "Tämä valinta estää kentän automaattisen muotoilun." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:230 +msgid "Allow auto-capitalization only" +msgstr "Salli vain automaattinen isojen kirjainten käyttö" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:231 +msgid "" +"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted." +msgstr "" +"Tämä valinta sallii kentässä isojen kirjainten käytön mutta ei sen erillistä " +"muotoilua." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:233 +msgid "Format as a title" +msgstr "Muotoile kuten otsikko" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:234 +msgid "" +"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those " +"options are globally set." +msgstr "" +"Tämä valinta asettaa isot kirjaimet ja muotoilun kuten otsikossa mutta vain " +"jos nämä asetukset ovat globaalisti asetettu." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:236 +msgid "Format as a name" +msgstr "Muotoile kuten nimi" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:237 +msgid "" +"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those " +"options are globally set." +msgstr "" +"Tämä valinta asettaa kenttän käyttämään isoja kirjaimia ja muotoilee sen " +"kuten nimen, mutta vain jos nämä asetukset on globaalisti asetettu." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:241 +msgid "Field Options" +msgstr "Kentän asetukset" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:242 +msgid "Enable auto-completion" +msgstr "Aktivoi automaattinen tekstintäydennys" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, TDE auto-completion will be enabled in the text edit box for " +"this field." +msgstr "" +"Jos valittu, tässä kentässä käytetään KDE:n automaattista tekstintäydennystä." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:245 +msgid "Allow multiple values" +msgstr "Salli monta arvoa" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:246 +msgid "" +"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, " +"separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Jos valittu, Tellico luetteloi kentän kaikki puolipisteellä erotellut arvot " +"omina arvoinaan." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:248 +msgid "Allow grouping" +msgstr "Salli ryhmittely" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:249 +msgid "" +"If checked, this field may be used to group the entries in the group view." +msgstr "" +"Jos valittu, kenttää voidaan käyttää ryhmittelemään ryhmänäkymän tietueet." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:262 +msgid "Revert the selected field's properties to the default values." +msgstr "Palauta valittujen kenttien ominaisuudet oletusarvoihin." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:308 +msgid "Modify Fields" +msgstr "Muokkaa kenttiä" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:322 +msgid "" +"Removing allowed values from the %1 field which currently exist " +"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your " +"modified values or cancel and revert to the current ones?" +msgstr "" +"Sallittujen arvojen poistaminen nykyiseen kokoelmaan sisältyvästä %1-kentästä voi aiheuttaa tiedon korruptoitumista. Haluatko varmuuskopioida " +"muokatut arvot vai keskeyttää toiminnon ja palata takaisiin nykyisiin " +"arvoihin?" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:327 +msgid "Keep modified values" +msgstr "Pidä muokatut arvot" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:411 collectionfieldsdialog.cpp:414 +#: translators/csvimporter.cpp:422 translators/csvimporter.cpp:536 +msgid "New Field" +msgstr "Uusi kenttä" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:747 +msgid "Revert Field Properties" +msgstr "Palauta kentän asetukset" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:748 +msgid "" +"

Do you really want to revert the properties for the %1 field " +"back to their default values?

" +msgstr "" +"

Haluatko todella palauttaa kentän %1 asetukset " +"oletusarvoihin?

" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:751 +msgid "Revert" +msgstr "Palauta" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:874 +msgid "Extended Field Properties" +msgstr "Kentän laajennetut ominaisuudet" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:95 +msgid "Property" +msgstr "Ominaisuus" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:96 +msgid "Value" +msgstr "Arvo" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:904 +msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title." +msgstr "Tämän niminen kenttä on jo olemassa. Anna joku muu nimi." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:911 +msgid "The category may not be empty. Please enter a category." +msgstr "Kategoria ei voi olla tyhjä. Anna kategorian nimi." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:919 +msgid "" +"A field may not be in the same category as a Paragraph, " +"Table or Image field. Please enter a different category." +msgstr "" +"Kenttä ei voi olla samassa kategoriassa kuin Kappale-, " +"Taulu- tai Kuva-kenttä. Anna joku muu kategoria." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:927 +msgid "" +"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a " +"different title." +msgstr "" +"Kentän otsikko ei voi olla sama kuin joku jo olemassa oleva kategoria. Anna " +"joku muu otsikko " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:939 +msgid "" +"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound " +"must be less than the higher bound. Please enter different low and high " +"properties." +msgstr "" +"Arvosanan arvoalue täytyy olla väliltä 1-10.Alempi raja pitää olla ylempää " +"pienempi. Syötä uudet ala- ja yläraja-arvot." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:954 +msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns." +msgstr "Tauluissa on kymmenen sarakkeen maksimirajoitus." + +#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20 +#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58 +#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/pdfimporter.cpp:174 +msgid "Publishing" +msgstr "Julkaisija" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:72 +msgid "Entry Type" +msgstr "Tietueen tyyppi" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:76 +msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation." +msgstr "" +"Nämä tietuetyypit ovat erikoisia bibtex:lle. Katso bibtex:in dokumentaatio." + +#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50 +msgid "Author" +msgstr "Kirjailija" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:86 +msgid "Bibtex Key" +msgstr "Bibtex-avain" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:92 +msgid "Book Title" +msgstr "Kirjan nimi" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:56 +msgid "Editor" +msgstr "Kirjoittaja" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:105 +msgid "Organization" +msgstr "Organisaatio" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60 +#: collections/bookcollection.cpp:79 collections/comicbookcollection.cpp:73 +msgid "Publisher" +msgstr "Julkaisija" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:423 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:692 +msgid "Address" +msgstr "Osoite" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:85 +#: collections/comicbookcollection.cpp:79 +msgid "Edition" +msgstr "Versio" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:111 +#: collections/comicbookcollection.cpp:90 +msgid "Pages" +msgstr "Sivuja" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66 +#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62 +msgid "Year" +msgstr "Vuosiluku" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:101 +#: translators/grs1importer.cpp:57 +msgid "ISBN#" +msgstr "ISBN-numero" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:103 +#: translators/grs1importer.cpp:59 +msgid "International Standard Book Number" +msgstr "Kansainvälinen ISBN-kirjanumero" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "Journal" +msgstr "Aikakauslehti" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:78 +msgid "DOI" +msgstr "DOI" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:167 +msgid "Digital Object Identifier" +msgstr "Digital Object Identifier" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:172 +msgid "Month" +msgstr "Kuukausi" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:493 +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:183 +msgid "How Published" +msgstr "Julkaisutapa" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:195 +msgid "Chapter" +msgstr "Kappale" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:138 +#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62 +msgid "Series" +msgstr "Sarja" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50 +msgid "Volume" +msgstr "Osa" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:212 +msgid "Cross-Reference" +msgstr "Ristiviite" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:133 +#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112 +#: collections/musiccollection.cpp:103 collections/videocollection.cpp:207 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:970 +msgid "Keywords" +msgstr "Avainsanat" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:228 collections/filecatalog.cpp:41 +#: fetch/entrezfetcher.cpp:401 fetch/entrezfetcher.cpp:494 field.cpp:494 +#: translators/gcfilmsimporter.cpp:76 +msgid "URL" +msgstr "Verkko-osoite (URL)" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:233 fetch/entrezfetcher.cpp:493 +#: fetch/srufetcher.cpp:424 fetch/z3950fetcher.cpp:693 +msgid "Abstract" +msgstr "Tiivistelmä" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:237 +msgid "Notes" +msgstr "Muistiinpanot" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22 +#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20 +#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20 +#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21 +#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20 +#: document.cpp:479 +msgid "Personal" +msgstr "Henkilökohtainen" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:26 +msgid "My Board Games" +msgstr "Omat lautapelit" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:126 +#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54 +#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67 +msgid "Genre" +msgstr "Tyylilaji" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:49 +msgid "Mechanism" +msgstr "Mekanismi" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60 +msgid "Release Year" +msgstr "Julkaisuvuosi" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:66 +msgid "Designer" +msgstr "Suunnittelija" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:72 +msgid "Number of Players" +msgstr "Pelaajien lukumäärä" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45 +#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44 +#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170 +msgid "Description" +msgstr "Kuvaus" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:169 +#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102 +#: field.cpp:500 newstuff/dialog.cpp:120 +msgid "Rating" +msgstr "Arvosana" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:70 +#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103 +#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99 +#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105 +#: collections/videocollection.cpp:190 collections/winecollection.cpp:79 +msgid "Purchase Date" +msgstr "Ostopäivämäärä" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:161 +#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118 +#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104 +#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120 +#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107 +msgid "Gift" +msgstr "Lahja" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:75 +#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108 +#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108 +#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110 +#: collections/videocollection.cpp:199 collections/winecollection.cpp:84 +msgid "Purchase Price" +msgstr "Ostohinta" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:165 +#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112 +#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203 +#: document.cpp:477 +msgid "Loaned" +msgstr "Lainattu" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116 +#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:212 +msgid "Cover" +msgstr "Kansi" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:177 +#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128 +#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119 +#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127 +#: collections/videocollection.cpp:215 collections/winecollection.cpp:114 +msgid "Comments" +msgstr "Kommentit" + +#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21 +msgid "Classification" +msgstr "Luokitus" + +#: collections/bookcollection.cpp:28 +msgid "My Books" +msgstr "Omat kirjat" + +#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45 +msgid "Subtitle" +msgstr "Alaotsikko" + +#: collections/bookcollection.cpp:63 translators/alexandriaimporter.cpp:134 +msgid "Hardback" +msgstr "Kovakantinen" + +#: collections/bookcollection.cpp:63 +msgid "Paperback" +msgstr "Pehmeäkantinen" + +#: collections/bookcollection.cpp:63 +msgid "Trade Paperback" +msgstr "Irtokantinen" + +#: collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "E-Book" +msgstr "E-kirja" + +#: collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "Magazine" +msgstr "Lehti" + +#: collections/bookcollection.cpp:65 +msgid "Binding" +msgstr "Sidonta" + +#: collections/bookcollection.cpp:91 +msgid "Copyright Year" +msgstr "Tekijänoikeusvuosi" + +#: collections/bookcollection.cpp:96 collections/comicbookcollection.cpp:85 +msgid "Publication Year" +msgstr "Julkaisuvuosi" + +#: collections/bookcollection.cpp:106 fetch/fetchmanager.cpp:82 +msgid "LCCN#" +msgstr "LCCN-numero" + +#: collections/bookcollection.cpp:108 +msgid "Library of Congress Control Number" +msgstr "LCCN, Hallintanumerokirjasto" + +#: collections/bookcollection.cpp:115 +msgid "Translator" +msgstr "Kääntäjä" + +#: collections/bookcollection.cpp:121 collections/comicbookcollection.cpp:100 +#: translators/grs1importer.cpp:62 +msgid "Language" +msgstr "Kieli" + +#: collections/bookcollection.cpp:143 +msgid "Series Number" +msgstr "Sarjanumero" + +#: collections/bookcollection.cpp:148 mainwindow.cpp:190 +msgid "New" +msgstr "Uusi" + +#: collections/bookcollection.cpp:148 +msgid "Used" +msgstr "Käytetty" + +#: collections/bookcollection.cpp:149 collections/comicbookcollection.cpp:122 +#: collections/stampcollection.cpp:20 +msgid "Condition" +msgstr "Kunto" + +#: collections/bookcollection.cpp:153 collections/comicbookcollection.cpp:135 +msgid "Signed" +msgstr "Signeerattu" + +#: collections/bookcollection.cpp:157 +msgid "Read" +msgstr "Luettu" + +#: collections/bookcollection.cpp:174 collections/comicbookcollection.cpp:147 +#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:208 +#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48 +msgid "Front Cover" +msgstr "Etukansi" + +#: collections/cardcollection.cpp:26 +msgid "My Cards" +msgstr "Omat kortit" + +#: collections/cardcollection.cpp:43 +msgid "Player" +msgstr "Pelaaja" + +#: collections/cardcollection.cpp:49 +msgid "Team" +msgstr "Joukkue" + +#: collections/cardcollection.cpp:55 +msgid "Brand" +msgstr "Merkki" + +#: collections/cardcollection.cpp:62 +msgid "Card Number" +msgstr "Kortin numero" + +#: collections/cardcollection.cpp:77 +msgid "Card Type" +msgstr "Kortin tyyppi" + +#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112 +#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88 +msgid "Location" +msgstr "Sijainti" + +#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93 +msgid "Quantity" +msgstr "Määrä" + +#: collections/cardcollection.cpp:109 +msgid "Front Image" +msgstr "Etupuolen kuva" + +#: collections/cardcollection.cpp:112 +msgid "Back Image" +msgstr "Takapuolen kuva" + +#: collections/coincollection.cpp:26 +msgid "My Coins" +msgstr "Omat kolikot" + +#: collections/coincollection.cpp:44 collections/winecollection.cpp:68 +msgid "Type" +msgstr "Tyyppi" + +#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value. +#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50 +msgid "Denomination" +msgstr "Nimellisarvo" + +#: collections/coincollection.cpp:61 +msgid "Mint Mark" +msgstr "Rahapajan merkki" + +#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94 +#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73 +msgid "Country" +msgstr "Alkuperämaa" + +#: collections/coincollection.cpp:73 +msgid "Coin Set" +msgstr "Kolikkoryhmä" + +#: collections/coincollection.cpp:83 +msgid "" +"_: Coin grade levels - Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost " +"Uncirculated-55,Almost Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very " +"Fine-20,Fine-12,Very Good-8,Good-4,Fair\n" +"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost " +"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very " +"Good-8,Good-4,Fair" +msgstr "" +"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost " +"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very " +"Good-8,Good-4,Fair" + +#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80 +msgid "Grade" +msgstr "Luokitus" + +#: collections/coincollection.cpp:96 +msgid "" +"_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n" +"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI" +msgstr "PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI" + +#: collections/coincollection.cpp:98 +msgid "Grading Service" +msgstr "Luokituspalvelu" + +#: collections/coincollection.cpp:122 +msgid "Obverse" +msgstr "Kuvapuoli" + +#: collections/coincollection.cpp:125 +msgid "Reverse" +msgstr "Takapuoli" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:28 +msgid "My Comic Books" +msgstr "Omat sarjakuvat" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121 +msgid "Writer" +msgstr "Kirjoittaja" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:56 +msgid "" +"_: Comic Book Illustrator\n" +"Artist" +msgstr "Taiteilija" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:68 +msgid "Issue" +msgstr "Aihe" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:120 +msgid "" +"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good," +"Fair,Poor\n" +"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor" +msgstr "Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor" + +#: collections/filecatalog.cpp:25 +msgid "My Files" +msgstr "Omat tiedostot" + +#: collections/filecatalog.cpp:55 +msgid "Folder" +msgstr "Kansio" + +#: collections/filecatalog.cpp:60 +msgid "Mimetype" +msgstr "Mime-tyyppi" + +#: collections/filecatalog.cpp:65 +msgid "Size" +msgstr "Koko" + +#: collections/filecatalog.cpp:69 +msgid "Permissions" +msgstr "Oikeudet" + +#: collections/filecatalog.cpp:74 +msgid "Owner" +msgstr "Omistaja" + +#: collections/filecatalog.cpp:79 +msgid "Group" +msgstr "Ryhmä" + +#: collections/filecatalog.cpp:85 +msgid "Created" +msgstr "Luotu" + +#: collections/filecatalog.cpp:89 +msgid "Modified" +msgstr "Muokkattu" + +#: collections/filecatalog.cpp:93 +msgid "Meta Info" +msgstr "Metatieto" + +#: collections/filecatalog.cpp:99 +msgid "Icon" +msgstr "Kuvake" + +#: collections/gamecollection.cpp:26 +msgid "My Games" +msgstr "Omat pelit" + +#: collections/gamecollection.cpp:44 +msgid "Xbox 360" +msgstr "Xbox 360" + +#: collections/gamecollection.cpp:44 +msgid "Xbox" +msgstr "Xbox" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation3" +msgstr "PlayStation3" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation2" +msgstr "PlayStation2" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation" +msgstr "PlayStation" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "" +"_: PlayStation Portable\n" +"PSP" +msgstr "PSP" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Nintendo Wii" +msgstr "Nintendo Wii" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Nintendo DS" +msgstr "Nintendo DS" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "GameCube" +msgstr "GameCube" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Dreamcast" +msgstr "Dreamcast" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy Advance" +msgstr "Game Boy Advance" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy Color" +msgstr "Game Boy Color" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy" +msgstr "Game Boy" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "" +"_: Windows Platform\n" +"Windows" +msgstr "Windows" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "Mac OS" +msgstr "Mac OS" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "Linux" +msgstr "Linux" + +#: collections/gamecollection.cpp:49 +msgid "Platform" +msgstr "Alusta" + +#: collections/gamecollection.cpp:65 +msgid "" +"_: Games - Publisher\n" +"Publisher" +msgstr "Julkaisija" + +#: collections/gamecollection.cpp:71 +msgid "Developer" +msgstr "Kehittäjä" + +#: collections/gamecollection.cpp:80 +msgid "" +"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early " +"Childhood, Pending\n" +"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending" +msgstr "K-18, K-15, K-11, K-7, K-3" + +#: collections/gamecollection.cpp:82 +msgid "ESRB Rating" +msgstr "ESRB-määritys" + +#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185 +msgid "Personal Rating" +msgstr "Oma arvosana" + +#: collections/gamecollection.cpp:95 +msgid "Completed" +msgstr "Loppuun pelattu" + +#: collections/musiccollection.cpp:26 +msgid "My Music" +msgstr "Oma musiikki" + +#: collections/musiccollection.cpp:37 +msgid "Album" +msgstr "Albumi" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257 +#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446 +msgid "Compact Disc" +msgstr "CD-levy" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 +msgid "Cassette" +msgstr "Kasetti" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 +msgid "Vinyl" +msgstr "LP-levy" + +#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47 +msgid "Medium" +msgstr "Media" + +#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77 +#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:435 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:344 +msgid "Artist" +msgstr "Taiteilija" + +#: collections/musiccollection.cpp:56 +msgid "Label" +msgstr "Levymerkki" + +#: collections/musiccollection.cpp:73 +msgid "Tracks" +msgstr "Ääniraidat" + +#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166 +#: translators/tellicoimporter.cpp:436 translators/xmlstatehandler.cpp:345 +msgid "Length" +msgstr "Pituus" + +#: collections/stampcollection.cpp:27 +msgid "My Stamps" +msgstr "Omat postimerkit" + +#: collections/stampcollection.cpp:61 +msgid "Issue Year" +msgstr "Vuosiluku" + +#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172 +msgid "Color" +msgstr "Väri" + +#: collections/stampcollection.cpp:71 +msgid "Scott#" +msgstr "Scott-numero" + +#: collections/stampcollection.cpp:78 +msgid "" +"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n" +"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor" +msgstr "Erinomainen,Erittäin hieno,Oikein hieno,Hieno,Keskiverto,Kehno" + +#: collections/stampcollection.cpp:85 +msgid "Cancelled" +msgstr "Leimattu" + +#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge +#: collections/stampcollection.cpp:90 +msgid "Hinged" +msgstr "Liimakkeella" + +#: collections/stampcollection.cpp:95 +msgid "Centering" +msgstr "Keskitys" + +#: collections/stampcollection.cpp:100 +msgid "Gummed" +msgstr "Liimattu" + +#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:496 +msgid "Image" +msgstr "Kuva" + +#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265 +msgid "Other People" +msgstr "Muut ihmiset" + +#: collections/videocollection.cpp:21 fetch/animenfofetcher.cpp:271 +msgid "Features" +msgstr "Ominaisuudet" + +#: collections/videocollection.cpp:28 +msgid "My Videos" +msgstr "Omat elokuvat" + +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "VHS" +msgstr "VHS" + +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "DivX" +msgstr "DivX" + +#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:838 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" + +#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:841 +msgid "HD DVD" +msgstr "HD DVD" + +#: collections/videocollection.cpp:52 +msgid "Production Year" +msgstr "Tuotantovuosi" + +#: collections/videocollection.cpp:60 +msgid "" +"_: Movie ratings - G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)\n" +"G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)" +msgstr "7 vuotta,11 vuotta,12 vuotta, 15 vuotta,16 vuotta,18 vuotta" + +#: collections/videocollection.cpp:62 +msgid "Certification" +msgstr "Ikäraja" + +#: collections/videocollection.cpp:74 +msgid "Region 1" +msgstr "Alue 1" + +#: collections/videocollection.cpp:75 +msgid "Region 2" +msgstr "Alue 2" + +#: collections/videocollection.cpp:76 +msgid "Region 3" +msgstr "Alue 3" + +#: collections/videocollection.cpp:77 +msgid "Region 4" +msgstr "Alue 4" + +#: collections/videocollection.cpp:78 +msgid "Region 5" +msgstr "Alue 5" + +#: collections/videocollection.cpp:79 +msgid "Region 6" +msgstr "Alue 6" + +#: collections/videocollection.cpp:80 +msgid "Region 7" +msgstr "Alue 7" + +#: collections/videocollection.cpp:81 +msgid "Region 8" +msgstr "Alue 8" + +#: collections/videocollection.cpp:82 +msgid "Region" +msgstr "Alue" + +#: collections/videocollection.cpp:87 fetch/discogsfetcher.cpp:408 +msgid "Nationality" +msgstr "Kansallisuus" + +#: collections/videocollection.cpp:94 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: collections/videocollection.cpp:94 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#: collections/videocollection.cpp:94 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" + +#: collections/videocollection.cpp:95 +msgid "Format" +msgstr "Formaatti" + +#: collections/videocollection.cpp:100 +msgid "Cast" +msgstr "Roolit" + +#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:438 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:347 +msgid "Actor/Actress" +msgstr "Näyttelijä/Näyttelijätär" + +#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:439 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:348 +msgid "Role" +msgstr "Rooli" + +#: collections/videocollection.cpp:106 +msgid "A table for the cast members, along with the roles they play" +msgstr "Taulukko näyttelijöistä rooleineen" + +#: collections/videocollection.cpp:109 +msgid "Director" +msgstr "Ohjaaja" + +#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43 +#: fetch/discogsfetcher.cpp:407 +msgid "Producer" +msgstr "Tuottaja" + +#: collections/videocollection.cpp:127 +msgid "Composer" +msgstr "Säveltäjä" + +#: collections/videocollection.cpp:133 +msgid "Studio" +msgstr "Studio" + +#: collections/videocollection.cpp:139 +msgid "Language Tracks" +msgstr "Kieliraidat" + +#: collections/videocollection.cpp:145 +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "Tekstityskielet" + +#: collections/videocollection.cpp:151 +msgid "Audio Tracks" +msgstr "Ãäniraidat" + +#: collections/videocollection.cpp:157 +msgid "Running Time" +msgstr "Kesto" + +#: collections/videocollection.cpp:159 +msgid "The running time of the video (in minutes)" +msgstr "Elokuvan kesto (minuutteina)" + +#: collections/videocollection.cpp:162 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Kuvasuhde" + +#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:830 +#: translators/tellicoimporter.cpp:968 +msgid "Widescreen" +msgstr "Laajakuva" + +#: collections/videocollection.cpp:172 +msgid "Black & White" +msgstr "Mustavalkoinen" + +#: collections/videocollection.cpp:173 +msgid "Color Mode" +msgstr "Väritila" + +#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:845 +msgid "Director's Cut" +msgstr "Ohjaajan leikkaus" + +#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:359 +msgid "Plot Summary" +msgstr "Juonen yhteenveto" + +#: collections/winecollection.cpp:26 +msgid "My Wines" +msgstr "Omat viinit" + +#: collections/winecollection.cpp:49 +msgid "Appellation" +msgstr "Luokitus" + +#: collections/winecollection.cpp:55 +msgid "Varietal" +msgstr "Päälajike" + +#: collections/winecollection.cpp:61 +msgid "Vintage" +msgstr "Vuosikerta" + +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "Red Wine" +msgstr "Punaviini" + +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "White Wine" +msgstr "Valkoviini" + +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "Sparkling Wine" +msgstr "Kuohoviini" + +#: collections/winecollection.cpp:97 +msgid "Drink By" +msgstr "Viimeinen juontipäivä" + +#: collections/winecollection.cpp:111 +msgid "Label Image" +msgstr "Etiketin kuva" + +#: commands/addentries.cpp:62 +msgid "Add Entries" +msgstr "Lisää tietueita" + +#: commands/addentries.cpp:63 +#, c-format +msgid "" +"_: Add (Entry Title)\n" +"Add %1" +msgstr "Lisää %1" + +#: commands/addloans.cpp:108 +msgid "Check-out Items" +msgstr "Lainaa nimikkeet" + +#: commands/addloans.cpp:109 +#, c-format +msgid "" +"_: Check-out (Entry Title)\n" +"Check-out %1" +msgstr "Lainaa %1" + +#: commands/collectioncommand.cpp:110 +msgid "Append Collection" +msgstr "Lisää kokoelma perään" + +#: commands/collectioncommand.cpp:112 +msgid "Merge Collection" +msgstr "Yhdistä kokoelma" + +#: commands/collectioncommand.cpp:114 +msgid "Replace Collection" +msgstr "Korvaa kokoelma" + +#: commands/fieldcommand.cpp:104 +msgid "Add %1 Field" +msgstr "Lisää %1-kenttä" + +#: commands/fieldcommand.cpp:106 +msgid "Modify %1 Field" +msgstr "Muokkaa %1-kenttää" + +#: commands/fieldcommand.cpp:108 +msgid "Delete %1 Field" +msgstr "Tuhoa %1-kenttä" + +#: commands/filtercommand.cpp:98 +msgid "Add Filter" +msgstr "Lisää suodatin" + +#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68 +msgid "Modify Filter" +msgstr "Muokkaa suodatinta" + +#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70 +msgid "Delete Filter" +msgstr "Tuhoa suodatin" + +#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365 +msgid "Modify Entries" +msgstr "Muokkaa tietueita" + +#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50 +#, c-format +msgid "" +"_: Modify (Entry Title)\n" +"Modify %1" +msgstr "Muokkaa %1" + +#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46 +msgid "Modify Loan" +msgstr "Muokkaa lainausta" + +#: commands/removeentries.cpp:48 +msgid "Delete Entries" +msgstr "Tuhoa nimikkeet" + +#: commands/removeentries.cpp:49 +#, c-format +msgid "" +"_: Delete (Entry Title)\n" +"Delete %1" +msgstr "Tuhoa %1" + +#: commands/removeloans.cpp:79 +msgid "Check-in Entries" +msgstr "Palauta nimikkeet" + +#: commands/removeloans.cpp:80 +#, c-format +msgid "" +"_: Check-in (Entry Title)\n" +"Check-in %1" +msgstr "Palauta %1" + +#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323 +msgid "Rename Collection" +msgstr "Uudelleennimeä kokoelma" + +#: commands/reorderfields.cpp:54 +msgid "Reorder Fields" +msgstr "Uudelleenjärjestä kentät" + +#: configdialog.cpp:103 +msgid "Configure Tellico" +msgstr "Muokkaa Tellico:n asetuksia" + +#: configdialog.cpp:198 +msgid "General Options" +msgstr "Yleiset asetukset" + +#: configdialog.cpp:201 +msgid "&Reopen file at startup" +msgstr "&Uudelleenavaa tiedosto käynnistyessä" + +#: configdialog.cpp:202 +msgid "" +"If checked, the file that was last open will be re-opened at program start-" +"up." +msgstr "" +"Jos valittu, viimeksi muokattu tiedosto avataan ohjelman käynnistyessä." + +#: configdialog.cpp:207 +msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup" +msgstr "&Näytä \"päivän vinkki\" käynnistettäessä ohjelma" + +#: configdialog.cpp:208 +msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up." +msgstr "Jos valittu, \"päivän vinkki\" näytetään ohjelman käynnistyessä." + +#: configdialog.cpp:213 +msgid "Image Storage Options" +msgstr "Kuvien tallennusasetukset" + +#: configdialog.cpp:214 +msgid "Store images in data file" +msgstr "Talleta kuvat tiedoston sisään" + +#: configdialog.cpp:215 +msgid "Store images in common application directory" +msgstr "Tallenna kuvat ohjelman hakemistoon." + +#: configdialog.cpp:216 +msgid "Store images in directory relative to data file" +msgstr "" +"Tallenna kuvat hakemistoon (suhteessa kokoelman tiedot sisältävään " +"tiedostoon)." + +#: configdialog.cpp:217 +msgid "" +"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run " +"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a " +"directory in the same location as the data file." +msgstr "" +"Kuvat voidaan tallettaa itse tiedoston sisään jossa muukin tieto on (tämä " +"tosin saattaa hidastaa Tellicoa) tai erilliseen hakemistoon, joka sijaitsee " +"samassa paikassa kuin em. tiedosto." + +#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299 +msgid "Formatting Options" +msgstr "Muotoiluasetukset" + +#: configdialog.cpp:227 +msgid "Auto capitalize &titles and names" +msgstr "Automaattiset isotkirjaimet otsikoissa ja nimissä" + +#: configdialog.cpp:228 +msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized." +msgstr "" +"Jos valittu, otsikkojen ja nimien alkukirjaimet muutetaan isoiksi " +"kirjaimiksi automaattisesti." + +#: configdialog.cpp:232 +msgid "Auto &format titles and names" +msgstr "Otsikoiden ja kenttien automaattinen muotoilu" + +#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303 +msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted." +msgstr "Jos valittu, otsikot ja nimet muotoillaan automaattisesti." + +#: configdialog.cpp:240 +msgid "No capitali&zation:" +msgstr "Ei &kapitalosointia" + +#: configdialog.cpp:243 +msgid "" +"A list of words which should not be capitalized. Multiple values should " +"be separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Lista sanoista joiden ei pitäisi alkaa isolla alkukirjaimella. Useampi " +"arvo tulee erottaa toisistaan puolipisteellä ." + +#: configdialog.cpp:249 +msgid "Artic&les:" +msgstr "Ar&tikkelit:" + +#: configdialog.cpp:252 +msgid "" +"A list of words which should be considered as articles if they are the " +"first word in a title. Multiple values should be separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Pilkuilla erotettu lista sanoista joita käsitellään artikkeleina jos ne " +"esiintyvät otsikon ensimmäisenä sanana. Useampi arvo tulee erottaa " +"toisistaan puolipisteellä." + +#: configdialog.cpp:259 +msgid "Personal suffi&xes:" +msgstr "Henkilökohtaiset &jälkiliitteet:" + +#: configdialog.cpp:262 +msgid "" +"A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple " +"values should be separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Lista jälkiliitteistä joita voidaan käyttää henkilöiden nimissä. Useampi " +"arvo tulee erottaa toisistaan puolipisteellä." + +#: configdialog.cpp:268 +msgid "Surname &prefixes:" +msgstr "Sukunimen &alkuliitteet:" + +#: configdialog.cpp:271 +msgid "" +"A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values " +"should be separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Lista etuliitteistä joita saatetaan käyttää sukunimessä. Useampi arvo " +"tulee erottaa toisistaan puolipisteellä ." + +#: configdialog.cpp:296 +msgid "Printing" +msgstr "Tulostus" + +#: configdialog.cpp:296 +msgid "Printing Options" +msgstr "Tulostuksen asetukset" + +#: configdialog.cpp:302 +msgid "&Format titles and names" +msgstr "&Muotoile otsikkoja ja nimiä" + +#: configdialog.cpp:306 +msgid "&Print field headers" +msgstr "&Tulosta kenttien otsikot" + +#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:473 +msgid "If checked, the field names will be printed as table headers." +msgstr "Jos valittu, kentän nimet tulostetaan taulun otsikkotietoina." + +#: configdialog.cpp:310 +msgid "Grouping Options" +msgstr "Ryhmittelyn asetukset" + +#: configdialog.cpp:313 +msgid "&Group the entries" +msgstr "&Ryhmittele tietueet" + +#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:478 +msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field." +msgstr "Jos valittu, tietueet ryhmitellään valitun kentän perusteella." + +#: configdialog.cpp:317 +msgid "Image Options" +msgstr "Kuvan asetukset" + +#: configdialog.cpp:323 +msgid "Maximum image &width:" +msgstr "Kuvan enimmäisl&eveys:" + +#: configdialog.cpp:328 +msgid "" +"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is " +"preserved." +msgstr "Tulosteessa olevan kuvan enimmäisleveys. Kuvasuhde on vakio." + +#: configdialog.cpp:336 +msgid "&Maximum image height:" +msgstr "&Kuvan enimmäiskorkeus:" + +#: configdialog.cpp:341 +msgid "" +"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is " +"preserved." +msgstr "Tulosteessa olevan kuvan enimmäiskorkeus. Kuvasuhde on vakio." + +#: configdialog.cpp:355 +msgid "Templates" +msgstr "Mallipohjat" + +#: configdialog.cpp:355 +msgid "Template Options" +msgstr "Mallipohjien asetukset" + +#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346 +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:252 +msgid "Collection &type:" +msgstr "Kokoelman tyyppi:" + +#: configdialog.cpp:369 +msgid "Template:" +msgstr "Mallipohja:" + +#: configdialog.cpp:373 +msgid "" +"Select the template to use for the current type of collections. Not all " +"templates will use the font and color settings." +msgstr "" +"Valitse aktiivisena olevan tyyppiseen kokoelmaan käytettävä mallipohja. " +"Kaikki mallipohjat eivät käytät kirjasin- ja väriasetuksia." + +#: configdialog.cpp:380 +msgid "&Preview..." +msgstr "&Esikatselu..." + +#: configdialog.cpp:381 +msgid "Show a preview of the template" +msgstr "Näytä esikatselu mallipohjasta" + +#: configdialog.cpp:398 +msgid "Font Options" +msgstr "Kirjasinasetukset" + +#: configdialog.cpp:405 +msgid "Font:" +msgstr "Kirjasin:" + +#: configdialog.cpp:411 +msgid "This font is passed to the template used in the Entry View." +msgstr "Tämä kirjasin viedään tietuenäkymän käyttämään mallipohjaan." + +#: configdialog.cpp:415 +msgid "Size:" +msgstr "Koko:" + +#: configdialog.cpp:425 +msgid "Color Options" +msgstr "Väriasetukset" + +#: configdialog.cpp:432 +msgid "Background color:" +msgstr "Taustaväri:" + +#: configdialog.cpp:438 +msgid "This color is passed to the template used in the Entry View." +msgstr "Tämä väri viedään tietuenäkymän käyttämään mallipohjaan." + +#: configdialog.cpp:442 +msgid "Text color:" +msgstr "Tekstin väri:" + +#: configdialog.cpp:451 +msgid "Highlight color:" +msgstr "Korostusväri:" + +#: configdialog.cpp:460 +msgid "Highlighted text color:" +msgstr "Korostetun tekstin väri:" + +#: configdialog.cpp:469 +msgid "Manage Templates" +msgstr "Hallitse mallipohjia" + +#: configdialog.cpp:475 +msgid "Install..." +msgstr "Asenna..." + +#: configdialog.cpp:478 +msgid "Click to install a new template directly." +msgstr "Paina asentaaksesi suoraan uuden mallipohjan" + +#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537 +msgid "Download..." +msgstr "Lataa..." + +#: configdialog.cpp:484 +msgid "Click to download additional templates via the Internet." +msgstr "Paina ladataksesi mallipohjia lisää internetistä" + +#: configdialog.cpp:487 +msgid "Delete..." +msgstr "Tuhoa..." + +#: configdialog.cpp:490 +msgid "Click to select and remove installed templates." +msgstr "Paina valitaksesi ja poistaaksesi asennetut mallipohjat" + +#: configdialog.cpp:501 +msgid "Data Sources" +msgstr "Tietolähteet" + +#: configdialog.cpp:501 +msgid "Data Source Options" +msgstr "Tietolähteiden asetukset" + +#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171 +msgid "Source" +msgstr "Lähde" + +#: configdialog.cpp:517 +msgid "Move &Up" +msgstr "Siirrä &Ylös" + +#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523 +msgid "" +"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries " +"are automatically updated." +msgstr "" +"Tietolähteiden järjestys määrää järjestyksen mitä Tellico käyttää tietueiden " +"automaattisessa päivityksessä." + +#: configdialog.cpp:521 +msgid "Move &Down" +msgstr "Siirrä &Alas" + +#: configdialog.cpp:528 +msgid "&New..." +msgstr "&Uusi..." + +#: configdialog.cpp:530 +msgid "Click to add a new data source." +msgstr "Paina lisätäksesi uuden tietolähteen." + +#: configdialog.cpp:531 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Muokkaa..." + +#: configdialog.cpp:533 +msgid "Click to modify the selected data source." +msgstr "Paina muokataksesi valittua tietolähdettä" + +#: configdialog.cpp:536 +msgid "Click to delete the selected data source." +msgstr "Paina tuhotaksesi valitun tietolähteen" + +#: configdialog.cpp:539 +msgid "Click to download additional data sources via the Internet." +msgstr "Paina ladataksesi lisää tietolähteitä internetistä" + +#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltexporter.cpp:83 +#: translators/xsltimporter.cpp:104 +msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)" +msgstr "*.xsl|XSL-tiedostot (*.xsl)" + +#: configdialog.cpp:1016 +msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)" +msgstr "*.tar.gz *.tgz|Mallipohjapaketit (*.tar.gz)" + +#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:296 mainwindow.cpp:1143 +#: mainwindow.cpp:1307 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:53 +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44 +#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:90 +#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47 +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39 +#: translators/xsltexporter.cpp:43 translators/xsltexporter.cpp:84 +#: translators/xsltimporter.cpp:105 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Kaikki tiedostot" + +#: configdialog.cpp:1049 +msgid "Delete Template" +msgstr "Tuhoa mallipohja" + +#: configdialog.cpp:1050 +msgid "Select template to delete:" +msgstr "Valitse tuhottava mallipohja" + +#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:334 +#: fetchdialog.cpp:453 fetchdialog.cpp:508 newstuff/dialog.cpp:296 +#: newstuff/dialog.cpp:334 newstuff/dialog.cpp:511 statusbar.cpp:83 +msgid "Ready." +msgstr "Valmis." + +#: controller.cpp:432 +msgid "Do you really want to delete this entry?" +msgstr "Haluatko todella tuhota tämän tietueen?" + +#: controller.cpp:434 +msgid "Delete Entry" +msgstr "Tuhoa nimike" + +#: controller.cpp:445 +msgid "Do you really want to delete these entries?" +msgstr "Haluatko todella tuhota valitut tietueet?" + +#: controller.cpp:449 +msgid "Delete Multiple Entries" +msgstr "Tuhoa useampia nimikkeitä" + +#: controller.cpp:627 mainwindow.cpp:606 +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "&Muokkaa tietuetta..." + +#: controller.cpp:628 mainwindow.cpp:610 +msgid "D&uplicate Entry" +msgstr "&Monista tietue" + +#: controller.cpp:629 mainwindow.cpp:684 tellicoui.rc:78 +#, no-c-format +msgid "&Update Entry" +msgstr "&Päivitä tietue" + +#: controller.cpp:630 mainwindow.cpp:614 +msgid "&Delete Entry" +msgstr "&Tuhoa tietue" + +#: controller.cpp:633 +msgid "&Edit Entries..." +msgstr "&Muokkaa tietueita..." + +#: controller.cpp:634 +msgid "D&uplicate Entries" +msgstr "Monista tietueet (x2)" + +#: controller.cpp:635 +msgid "&Update Entries" +msgstr "&Päivitä tietueet" + +#: controller.cpp:636 +msgid "&Delete Entries" +msgstr "Tuh&oa tietueet" + +#: controller.cpp:691 +msgid "" +"The following items are already loaned, but Tellico does not currently " +"support lending an item multiple times. They will be removed from the list " +"of items to lend." +msgstr "" +"Seuraavat tietueet ovat jo lainattu. Nykyisellään Tellico ei tue nimikkeen " +"lainausta useampaan kertaa. Nämä nimikkeet poistetaan lainattavien listalta." + +#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297 +#: translators/pilotdbexporter.cpp:143 +msgid "View Columns" +msgstr "Näytä sarakkeet" + +#: document.cpp:166 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Aktiivista tiedostoa on muokattu\n" +"haluetko tallentaa muutoksen?" + +#: document.cpp:168 entryeditdialog.cpp:660 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Tallentamattomat muutokset" + +#: document.cpp:200 mainwindow.cpp:1253 +msgid "Saving file..." +msgstr "Talletetaan tiedostoa..." + +#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406 +#: entryeditdialog.cpp:512 +msgid "Edit Entry" +msgstr "Muokkaa tietuetta" + +#: entryeditdialog.cpp:52 +msgid "&New Entry" +msgstr "&Uusi tietue" + +#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416 +#: entryeditdialog.cpp:540 +msgid "Sa&ve Entry" +msgstr "&Tallenna tietue" + +#: entryeditdialog.cpp:77 +msgid "Go to the previous entry in the collection" +msgstr "Siirry kokoelman edelliseen tietueeseen" + +#: entryeditdialog.cpp:82 +msgid "Go to the next entry in the collection" +msgstr "Siirry kokoelman seuraavaan tietueeseen" + +#: entryeditdialog.cpp:315 +msgid "Do you really want to modify these entries?" +msgstr "Haluatko todella muokata valittuja tietueita?" + +#: entryeditdialog.cpp:317 +msgid "Modify Multiple Entries" +msgstr "Muokkaa useita tietueita" + +#: entryeditdialog.cpp:359 +msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?" +msgstr "Seuraavat kentät vaativat arvon, haluatko jatkaa?" + +#: entryeditdialog.cpp:456 +msgid "Edit Entries" +msgstr "Muokkaa tietueita" + +#: entryeditdialog.cpp:488 +msgid "Sa&ve Entries" +msgstr "T&allenna tietueet" + +#: entryeditdialog.cpp:656 +msgid "" +"The current entry has been modified.\n" +"Do you want to enter the changes?" +msgstr "" +"Nykyistä tietuetta on muokattu.\n" +"Haluatko tallettaa muutokset?" + +#: entryeditdialog.cpp:659 +msgid "Save Entry" +msgstr "Tallenna tietue" + +#: entryiconview.cpp:287 +msgid "&Sort By" +msgstr "&Järjestä tämän mukaan:" + +#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398 +msgid "Merge Entries" +msgstr "Yhdistä tietueet" + +#: entrymerger.cpp:35 +msgid "Merging entries..." +msgstr "Yhdistetään tietueita..." + +#: entrymerger.cpp:49 +msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2" +msgstr "Yhdistettyjä/läpikäytyjä tietueita yhteensä: %1/%2" + +#: entryupdater.cpp:81 +msgid "Updating %1..." +msgstr "Päivitetään %1..." + +#: entryupdater.cpp:83 +msgid "Updating entries..." +msgstr "Päivitetään tietueita..." + +#: entryupdater.cpp:85 +msgid "Update Entries" +msgstr "Päivitä tietueet" + +#: entryupdater.cpp:99 +msgid "Updating %1..." +msgstr "Päivitetään %1..." + +#: entryupdater.cpp:209 +msgid "Select Match" +msgstr "Valitse osuma" + +#: entryupdater.cpp:217 +msgid "" +"%1 returned multiple results which could match %2, the " +"entry currently in the collection. Please select the correct match." +msgstr "" +"%1 palautti useita tuloksia jotka vastaavat %2, eli " +"nykyistä kokoelman tietuetta. Ole hyvä ja valitse oikea tulos." + +#: entryview.cpp:199 +msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet." +msgstr "Tellico ei pysty paikantamaan tietueen oletusmuotoilutyylipohjaa." + +#: entryview.cpp:201 mainwindow.cpp:1777 +msgid "Please check your installation." +msgstr "Tarkista asennuksesi." + +#: exportdialog.cpp:48 +msgid "Export Options" +msgstr "Viennin asetukset" + +#: exportdialog.cpp:53 +msgid "Formatting" +msgstr "Muotoilu" + +#: exportdialog.cpp:55 +msgid "Format all fields" +msgstr "Muotoile kaikkia kenttiä" + +#: exportdialog.cpp:57 +msgid "" +"If checked, the values of the fields will be automatically formatted " +"according to their format type." +msgstr "" +"Jos valittu, kenttien arvot muotoillaan automaattisesti niiden " +"muotoilutyypin mukaan." + +#: exportdialog.cpp:59 +msgid "Export selected entries only" +msgstr "Vie vain valitut tietueet" + +#: exportdialog.cpp:61 +msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported." +msgstr "Jos valittu, vain tällä hetkellä valittuna olevat tietueet viedään." + +#: exportdialog.cpp:64 +msgid "Encoding" +msgstr "Koodaus" + +#: exportdialog.cpp:66 +msgid "Encode in Unicode (UTF-8)" +msgstr "Koodaa Unicode-muotoon (UTF-8)" + +#: exportdialog.cpp:68 +msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)." +msgstr "Koodaa viety tiedosto Unicode-muotoon (UTF-8)." + +#: exportdialog.cpp:69 +msgid "Encode in user locale (%1)" +msgstr "Koodaa käyttäjän paikallisella muotoon (%1)" + +#: exportdialog.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Encode the exported file in the local encoding." +msgstr "Koodaa viety tiedosto paikalliseen muotoon." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:53 +msgid "Amazon Link" +msgstr "Amazon-linkki" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:62 +msgid "Amazon (US)" +msgstr "Amazon (Yhdysvallat)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:65 +msgid "Amazon (UK)" +msgstr "Amazon (Iso-Britannia)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:68 +msgid "Amazon (Germany)" +msgstr "Amazon (Saksa)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:71 +msgid "Amazon (Japan)" +msgstr "Amazon (Japani)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:74 +msgid "Amazon (France)" +msgstr "Amazon (Ranska)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:77 +msgid "Amazon (Canada)" +msgstr "Amazon (Kanada)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:98 +msgid "Amazon.com Web Services" +msgstr "Amazon.com" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:201 fetch/animenfofetcher.cpp:75 +#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66 +#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:91 +#: fetch/discogsfetcher.cpp:97 fetch/googlescholarfetcher.cpp:88 +#: fetch/ibsfetcher.cpp:72 fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94 +msgid "%1 does not allow searching for this collection type." +msgstr "%1 ei salli etsimistä tälle kokoelmatyypille." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:577 fetch/isbndbfetcher.cpp:247 +msgid "Results from %1: %2/%3" +msgstr "Tulokset: %1: %2/%3" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:745 fetch/yahoofetcher.cpp:242 +msgid "The cover image could not be loaded." +msgstr "Kansikuvaa ei voitu ladata." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:863 +msgid "Co&untry: " +msgstr "Alkup&erämaa" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:866 +msgid "United States" +msgstr "Yhdysvallat" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:867 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Iso-Britannia" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:868 +msgid "Germany" +msgstr "Saksa" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:869 +msgid "Japan" +msgstr "Japani" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:870 +msgid "France" +msgstr "Ranska" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:871 +msgid "Canada" +msgstr "Kanada" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 +msgid "" +"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the " +"one you wish to use for this data source." +msgstr "" +"Amazon.com tarjoaa tietoa monista lokalisoiduista lähteistä. Valitse " +"käytettävä lähde." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:881 +msgid "&Image size: " +msgstr "&Kuvan koko: " + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:884 +msgid "Small Image" +msgstr "Pieni kuva" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:885 +msgid "Medium Image" +msgstr "Keskikokoinen kuva" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:886 +msgid "Large Image" +msgstr "Iso kuva" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:887 +msgid "No Image" +msgstr "Ei kuvaa" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:890 fetch/discogsfetcher.cpp:372 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1164 +msgid "" +"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in " +"the collection may degrade performance." +msgstr "" +"Myös kansikuva voidaan hakea. Huomaa kuitenkin että kokoelman sisältäessä " +"monia isoja kuvia, sen käyttönopeus voi hidastua." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:896 +msgid "&Associate's ID: " +msgstr "Käyttäjän tunnus:" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:901 +msgid "" +"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web " +"Services, and is included in any links to the Amazon.com site." +msgstr "" +"Käyttäjän tunnusta (ID) käytetään Amazon.com:in web-palvelussa " +"tunnistautumiseen. Se sisältyy myös jokaiseen Amazon.com:iin viittaavaan " +"linkkiin." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:907 +#, fuzzy +msgid "Access key: " +msgstr "API &Avain: " + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:913 +msgid "Secret Key: " +msgstr "" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:257 +msgid "Original Title" +msgstr "Alkuperäinen otsikko" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:757 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1205 +msgid "Alternative Titles" +msgstr "Vaihtoehtoiset otsikot" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:264 +msgid "Distributor" +msgstr "Jakelija" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:270 +msgid "Episodes" +msgstr "Episodit" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:362 +#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:245 +#: fetch/entrezfetcher.cpp:473 fetch/googlescholarfetcher.cpp:225 +#: fetch/ibsfetcher.cpp:408 fetch/isbndbfetcher.cpp:342 +#: fetch/yahoofetcher.cpp:392 +msgid "This source has no options." +msgstr "Tällä lähteellä ei ole valintoja." + +#: fetch/arxivfetcher.cpp:53 +msgid "arXiv.org" +msgstr "arXiv.org" + +#: fetch/configwidget.cpp:29 +msgid "Source Options" +msgstr "Tietolähteen asetukset" + +#: fetch/configwidget.cpp:40 +msgid "Available Fields" +msgstr "Saatavilla olevat kentät" + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:85 +msgid "%1 requires a username and password." +msgstr "%1 vaatii käyttäjänimen ja salasanan." + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:341 +msgid "" +"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and " +"conditions and request an " +"account. Enter your OpenURL account information below." +msgstr "" +"CrossRef vaatii käyttäjätilin luonnin. Ole hyvä ja lue paljvelun ehdot ja pyydä käyttäjätiliä. " +"Kirjoita OpenURL osoitteesi alle." + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:352 +msgid "&Username: " +msgstr "&Käyttäjänimi:" + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:357 +msgid "" +"A username and password is required to access the CrossRef service. The " +"password is stored as plain text in the Tellico configuration file." +msgstr "" +"Käyttäjänimi ja salasana vaaditaan CrossRef-palvelun käyttöön. Salasana on " +"talletettu tekstimuodossa Tellicon asetukset-tiedostossa." + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:363 +msgid "&Password: " +msgstr "&Salasana:" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:57 +msgid "Discogs Audio Search" +msgstr "Discogs äänihaku" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:356 +msgid "API &key: " +msgstr "API &Avain: " + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:362 +msgid "" +"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their " +"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)." +msgstr "" +"discogs.com tilisi avulla vastaanotat API avaimen jolla voit käyttää " +"palvelun XML-pohjaista käyttöliittymää (ks. http://www.discogs.com/help/api)." + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:368 fetch/imdbfetcher.cpp:1160 +msgid "Download cover &image" +msgstr "Lataa &kansikuva" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:409 +msgid "Discogs Link" +msgstr "Discogs linkki" + +#: fetch/entrezfetcher.cpp:56 +msgid "Entrez Database" +msgstr "Entrez-tietokanta" + +#: fetch/entrezfetcher.cpp:492 +msgid "Institution" +msgstr "Instituutio" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82 +msgid "External Application" +msgstr "Ulkoinen ohjelma" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351 +msgid "" +"Set the collection type of the data returned from the external application." +msgstr "Aseta ulkoisen sovelluksen palauttaman kokoelman tyyppi." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:356 +msgid "&Result type: " +msgstr "&Tuloksen tyyppi:" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:367 +msgid "Set the result type of the data returned from the external application." +msgstr "Aseta ulkoisen sovelluksen palauttaman tiedon tyyppi." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:372 +msgid "Application &path: " +msgstr "&Polku sovellukseen:" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:377 +msgid "" +"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico " +"data file." +msgstr "" +"Aseta polku ajettavaan sovellukseen joka tekee validin Tellico-tietoa " +"sisältävän tiedoston." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382 +msgid "Select the search keys supported by the data source." +msgstr "Valitse tietolähteen tukemat hakuavaimet" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:383 +msgid "" +"Add any arguments that may be needed. %1 will be replaced by the " +"search term." +msgstr "Lisää tarvittavat argumentit. %1 korvataan hakutermeillä." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:384 +msgid "Arguments" +msgstr "Argumentit" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:417 newstuff/dialog.cpp:157 +msgid "Update" +msgstr "Päivitä" + +#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}. +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:425 +msgid "" +"

Enter the arguments which should be used to search for available updates " +"to an entry.

The format is the same as for Dependent fields, " +"where field values are contained inside braces, such as %{author}. " +"See the documentation for details.

" +msgstr "" +"

Anna saatavilla olevien päivitysten etsimiseen käytettävät argumentit.

Muoto on sama kuin Riippuvainen -kentille, missä kenttien arvot " +"annetaan sulkeiden sisällä, kuten esim: %{author} Katso Tellicon " +"dokumentoinnista lisätietoja.

" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:74 +msgid "Person" +msgstr "Henkilö" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:75 +msgid "ISBN" +msgstr "ISBN-numero" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:76 +msgid "UPC/EAN" +msgstr "UPC/EAN" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:77 +msgid "Keyword" +msgstr "Avainsana" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:79 translators/pdfimporter.cpp:173 +msgid "arXiv ID" +msgstr "arXiv ID" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:80 +msgid "Pubmed ID" +msgstr "Pubmed ID" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:83 +msgid "Raw Query" +msgstr "Raakahaku" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190 +msgid "GCstar Plugin" +msgstr "GCstar Liitännäinen" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:404 +msgid "Set the collection type of the data returned from the plugin." +msgstr "Aseta liitännäisen palauttamalle tiedolle kokoelman tyyppi." + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:409 +msgid "&Plugin: " +msgstr "&Liitännäinen:" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:415 +msgid "Select the GCstar plugin used for the data source." +msgstr "Valitse GCstar-liitännäinen tiedon lähteeksi." + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:420 +#, fuzzy +msgid "Author: " +msgstr "Tekijä: " + +#: fetch/ibsfetcher.cpp:47 +msgid "Internet Bookshop (ibs.it)" +msgstr "Internet Bookshop (ibs.it)" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:89 +msgid "Internet Movie Database" +msgstr "Internet Movie Database" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:578 +msgid "Select IMDB Result" +msgstr "Valitse IMDB-hakutulos" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:581 +msgid "" +"Your search returned multiple matches. Please select one below." +msgstr "Hakusi tuotti useita tuloksia. Valitse niistä yksi alta." + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:596 +msgid "Select a search result." +msgstr "Valitse hakutulos." + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:1203 +msgid "IMDB Link" +msgstr "IMDB-linkki" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:961 fetch/imdbfetcher.cpp:1204 +msgid "IMDB Rating" +msgstr "IMDB-arvosana" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1083 fetch/imdbfetcher.cpp:1206 +msgid "Certifications" +msgstr "Ikärajat" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1139 fetch/srufetcher.cpp:439 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:528 +msgid "Hos&t: " +msgstr "&Isäntä: " + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1144 +msgid "" +"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one " +"you wish to use." +msgstr "" +"Interned Movie Database käyttää useita palvelimia. Valitse mitä niistä " +"haluat käyttää." + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1150 +msgid "&Maximum cast: " +msgstr "&Näyttelijöiden maksimimäärä:" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1155 +msgid "" +"The list of cast members may include many people. Set the maximum number " +"returned from the search." +msgstr "" +"Lista näyttelijöistä voi sisältää varsin monta nimeä. Aseta haun palauttama " +"suurin näyttelijämäärä." + +#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54 +msgid "ISBNdb.com" +msgstr "ISBNdb.com" + +#: fetch/srufetcher.cpp:73 +msgid "SRU Server" +msgstr "SRU-palvelin" + +#: fetch/srufetcher.cpp:416 fetch/z3950-server.cfg:6 +msgid "Library of Congress (US)" +msgstr "Library of Congress (Yhdysvallat)" + +#: fetch/srufetcher.cpp:446 fetch/z3950fetcher.cpp:534 +msgid "Enter the host name of the server." +msgstr "Anna palvelimen isäntänimi." + +#: fetch/srufetcher.cpp:451 fetch/z3950fetcher.cpp:539 +msgid "&Port: " +msgstr "&Portti: " + +#: fetch/srufetcher.cpp:456 fetch/z3950fetcher.cpp:544 +#, c-format +msgid "Enter the port number of the server. The default is %1." +msgstr "Anna palvelimen porttinumero. Oletusnumero on %1." + +#: fetch/srufetcher.cpp:461 +msgid "Path: " +msgstr "&Polku:" + +#: fetch/srufetcher.cpp:466 +msgid "Enter the path to the database used by the server." +msgstr "Anna polku palvelimen käyttämään tietokantaan." + +#: fetch/srufetcher.cpp:471 +msgid "Format: " +msgstr "Formaatti:" + +#: fetch/srufetcher.cpp:479 +msgid "Enter the result format used by the server." +msgstr "Anna palvelimen palauttaman vastauksen muoto" + +#: fetch/yahoofetcher.cpp:54 +msgid "Yahoo! Audio Search" +msgstr "Yahoo! Äänihaku" + +#: fetch/z3950connection.cpp:130 +msgid "Query error!" +msgstr "Kysely-virhe!" + +#: fetch/z3950connection.cpp:171 +msgid "Connection search error %1: %2" +msgstr "Hakuvirhe yhteydessä %1: %2" + +#: fetch/z3950connection.cpp:248 +msgid "Record syntax error" +msgstr "Syntaksivirhe" + +#: fetch/z3950connection.cpp:343 +msgid "Connection error %1: %2" +msgstr "Yhteysvirhe %1: %2" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:80 fetch/z3950fetcher.cpp:779 +msgid "z39.50 Server" +msgstr "z39.50-palvelin" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:518 +msgid "Use preset &server:" +msgstr "Käytä &esiasetettua palvelinta:" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:549 +msgid "&Database: " +msgstr "&Tietokanta: " + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:554 +msgid "Enter the database name used by the server." +msgstr "Anna palvelimen käyttämän tietokannan nimi." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:559 +msgid "Ch&aracter set: " +msgstr "Ki&rjainmerkistö:" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:568 +msgid "" +"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely " +"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well." +msgstr "" +"Anna z39.50-palvelimen kirjainmerkistön koodaustapa. Todennäköisin " +"vaihtoehto on MARC-8, tosin myös ISO-8859-1 on yleinen." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:574 +msgid "&Format: " +msgstr "&Formaatti:" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:577 +msgid "Auto-detect" +msgstr "Automaattinen tunnistaminen" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:585 +msgid "" +"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to " +"automatically detect the best setting if auto-detect is selected." +msgstr "" +"Anna z39.50-palvelimen käyttämä tietomuoto. Tellico yrittää automaattisesti " +"tunnistaa parhaan asetuksen jos Automaattinen tunnistaminen on " +"valittu." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:591 +msgid "&User: " +msgstr "&Käyttäjä: " + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:594 fetch/z3950fetcher.cpp:606 +msgid "Optional" +msgstr "Valinnainen" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:597 +msgid "" +"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers " +"do not need one." +msgstr "" +"Anna z39.50-tietokannan käyttämä sisäänkirjautumistunnus. Useimmat " +"palvelimet eivät tarvitse tunnusta ollenkaan." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:603 +msgid "Pass&word: " +msgstr "&Salasana: " + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:610 +msgid "" +"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers " +"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico " +"configuration file." +msgstr "" +"Anna z39.50-tietokannan käyttämä sisäänkirjautumissalasana. Useimmat " +"palvelimet eivät tarvitse salasanaa ollenkaan. Salasana tallennetaan " +"normaalina näkyvänä tekstinä Tellicon asetustiedostoon." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:694 +msgid "Illustrator" +msgstr "Kuvittaja" + +#: fetchdialog.cpp:65 +msgid "&Search" +msgstr "&Hae" + +#: fetchdialog.cpp:66 +msgid "&Stop" +msgstr "&Lopeta" + +#: fetchdialog.cpp:86 +msgid "Internet Search" +msgstr "Internet-haku" + +#: fetchdialog.cpp:94 +msgid "Search Query" +msgstr "Hakuehto" + +#: fetchdialog.cpp:100 +msgid "" +"_: Start the search\n" +"S&earch:" +msgstr "&Hae:" + +#: fetchdialog.cpp:104 +msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN." +msgstr "Anna hakuehto. ISBN-haun pitää sisältää koko ISBN-numero." + +#: fetchdialog.cpp:111 +msgid "Choose the type of search" +msgstr "Valitse haun tyyppi" + +#: fetchdialog.cpp:117 +msgid "Click to start or stop the search" +msgstr "Paina aloittaaksesi tai lopettaaksesi haun" + +#: fetchdialog.cpp:134 +msgid "&Multiple ISBN/UPC search" +msgstr "ISBN/UPC-&monihaku" + +#: fetchdialog.cpp:135 +msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values." +msgstr "Valitse tämä ruutu etsiäksesi monia ISBN- tai UP-arvoja" + +#: fetchdialog.cpp:138 +msgid "Edit List..." +msgstr "Muokkaa listaa..." + +#: fetchdialog.cpp:140 +msgid "" +"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values." +msgstr "" +"Paina avataksesi tekstiruudun jossa voidaan syöttää/muokata monia ISBN-" +"arvoja." + +#: fetchdialog.cpp:146 +msgid "Search s&ource:" +msgstr "Haun tieto&lähde:" + +#: fetchdialog.cpp:154 +msgid "Select the database to search" +msgstr "Valitse etsinnässä käytettävä tietokanta" + +#: fetchdialog.cpp:177 +msgid "" +"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch " +"the complete entry and show it in the view below." +msgstr "" +"Tulosten löytyessä niitä lisätään listaan. Valitsemalla niistä yhden, " +"tietueesta noudetaan täydelliset tiedot ja ne näytetään alhaalla olevassa " +"näkymässä." + +#: fetchdialog.cpp:185 +msgid "" +"An entry may be shown here before adding it to the current collection by " +"selecting it in the list above" +msgstr "" +"Tietue voidaan näyttää tässä ennenkuin se lisätään nykyiseen kokoelmaan " +"valitsemalla se ylläolevasta listasta." + +#: fetchdialog.cpp:192 +msgid "&Add Entry" +msgstr "Lisää &tietue" + +#: fetchdialog.cpp:196 +msgid "Add the selected entry to the current collection" +msgstr "Lisää valittu tietue nykyiseen kokoelmaan" + +#: fetchdialog.cpp:198 +msgid "Get More Results" +msgstr "Hae lisää tuloksia" + +#: fetchdialog.cpp:201 +msgid "Fetch more results from the current data source" +msgstr "Nouda lisää tuloksia nykyisestä tietolähteestä" + +#: fetchdialog.cpp:205 +msgid "Clear all search fields and results" +msgstr "Tyhjennä kaikki hakukentät ja -tulokset" + +#: fetchdialog.cpp:299 +msgid "Cancelling the search..." +msgstr "Lopetetaan hakeminen..." + +#: fetchdialog.cpp:314 fetchdialog.cpp:474 +msgid "Searching..." +msgstr "Haetaan..." + +#: fetchdialog.cpp:369 +msgid "The search returned no items." +msgstr "Haku ei palauttanut tuloksia." + +#: fetchdialog.cpp:373 +#, c-format +msgid "" +"_n: The search returned 1 item.\n" +"The search returned %n items." +msgstr "" +"Haku palautti yhden tietueen.\n" +"Haku palautti %n tietuetta." + +#: fetchdialog.cpp:414 +msgid "No results were found for the following ISBN values:" +msgstr "Seuraaville ISBN-arvoille ei löytynyt tuloksia:" + +#: fetchdialog.cpp:445 fetchdialog.cpp:497 +msgid "Fetching %1..." +msgstr "Noudetaan %1..." + +#: fetchdialog.cpp:530 fetchdialog.cpp:715 +msgid "No Internet sources are available for your current collection type." +msgstr "Internet-tietolähteitä ei ole saatavilla nykyiselle kokoelmatyypille." + +#: fetchdialog.cpp:601 +msgid "Edit ISBN/UPC Values" +msgstr "Muokkaa ISBN/UPC-arvoja" + +#: fetchdialog.cpp:605 +msgid "Enter the ISBN or UPC values, one per line." +msgstr "Anna ISBN- tai UPC-arvo, yksi per rivi." + +#: fetchdialog.cpp:611 +msgid "&Load From File..." +msgstr "&Lataa tiedostosta..." + +#: fetchdialog.cpp:612 +msgid "Load the list from a text file." +msgstr "Lataa lista tekstitiedostosta." + +#: fetchdialog.cpp:631 +msgid "" +"An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first " +"100 values in your list will be used." +msgstr "" +"ISBN-haku voi sisältää enintään 100 ISBN-arvoa. Vain 100:aa ensimmäistä " +"arvoa listassasi käytetään haussa." + +#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49 +msgid "Data Source Properties" +msgstr "Tietolähteen ominaisuudet" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:81 +msgid "&Source name: " +msgstr "Tietolähteen &nimi: " + +#: fetcherconfigdialog.cpp:83 +msgid "" +"The name identifies the data source and should be unique and informative." +msgstr "" +"Nimi määrittää tietolähteen nimen. Sen tulisi olla yksilöllinen ja " +"informatiivinen." + +#: fetcherconfigdialog.cpp:94 fetcherconfigdialog.cpp:98 +msgid "Source &type: " +msgstr "Tietolähteen tyyppi: " + +#: fetcherconfigdialog.cpp:101 +msgid "Tellico supports several different data sources." +msgstr "Tellico tukee useita eri tietolähteitä" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:115 +msgid "Updating from source should overwrite user data" +msgstr "Tietolähteestä päivittäminen ylikirjoittaa aiemman tiedon" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:118 +msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information." +msgstr "" +"Jos valittu, tietueiden päivitys ylikirjoittaa kaiken olemassa olevan tiedon" + +#: field.cpp:489 +msgid "Simple Text" +msgstr "Tavallinen teksti" + +#: field.cpp:490 +msgid "Paragraph" +msgstr "Kappale" + +#: field.cpp:491 +msgid "Choice" +msgstr "Vaihtoehto" + +#: field.cpp:492 +msgid "Checkbox" +msgstr "Valintaruutu" + +#: field.cpp:495 +msgid "Table" +msgstr "Taulu" + +#: field.cpp:497 +msgid "Dependent" +msgstr "Riippuvainen" + +#: field.cpp:499 +msgid "Date" +msgstr "Päivämäärä" + +#: filehandler.cpp:154 translators/tellicoimporter.cpp:108 +#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60 +msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2." +msgstr "Virhe XML:n tulkkauksessa. Virhe rivillä %1, sarakkeessa %2." + +#: filehandler.cpp:156 translators/tellicoimporter.cpp:110 +#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "The error message from TQt is:" +msgstr "Qt:n virheilmoitus:" + +#: filehandler.cpp:206 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load the image - %1." +msgstr "Tellico ei pysty lataamaan kuvatiedostoa - %1." + +#: filehandler.cpp:220 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Tiedosto \"%1\" on jo olemassa. Haluatko varmasti ylikirjoittaa sen?" + +#: filehandler.cpp:223 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Ylikirjoita tiedosto?" + +#: filehandler.cpp:224 +msgid "Overwrite" +msgstr "Ylikirjoita" + +#: filterdialog.cpp:60 +msgid "Any Field" +msgstr "Mikä tahansa kenttä" + +#: filterdialog.cpp:68 +msgid "contains" +msgstr "sisältää" + +#: filterdialog.cpp:69 +msgid "does not contain" +msgstr "ei sisällä" + +#: filterdialog.cpp:70 +msgid "equals" +msgstr "yhtä suuri kuin" + +#: filterdialog.cpp:71 +msgid "does not equal" +msgstr "erisuuri kuin" + +#: filterdialog.cpp:72 +msgid "matches regexp" +msgstr "säännönmuk. lauseke sopii" + +#: filterdialog.cpp:73 +msgid "does not match regexp" +msgstr "säännönmuk. lauseke ei sovi" + +#: filterdialog.cpp:90 +msgid "Edit..." +msgstr "Muokkaa..." + +#: filterdialog.cpp:282 +msgid "Advanced Filter" +msgstr "Tarkempi suodatin" + +#: filterdialog.cpp:294 +msgid "Filter Criteria" +msgstr "Suodattimen arvo" + +#: filterdialog.cpp:300 +msgid "Match a&ll of the following" +msgstr "Sopii kaikkiin &seuraaviin" + +#: filterdialog.cpp:301 +msgid "Match an&y of the following" +msgstr "Sopii mi&hin tahansa seuraavista" + +#: filterdialog.cpp:311 +msgid "Filter name:" +msgstr "Suodattimen nimi:" + +#: filterdialog.cpp:319 +msgid "&Save Filter" +msgstr "Tallenna &suodatin" + +#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:739 mainwindow.cpp:755 +msgid "Filter" +msgstr "Suodatin" + +#: filterview.cpp:87 +msgid "Filter (Sort by Count)" +msgstr "Suodata (Järjestetty lukumäärän mukaan)" + +#: groupview.cpp:252 +msgid "Expand All Groups" +msgstr "Laajenna kaikki ryhmät" + +#: groupview.cpp:254 +msgid "Collapse All Groups" +msgstr "Supista kaikki ryhmät" + +#: groupview.cpp:256 +msgid "Filter by Group" +msgstr "Suodata ryhmän mukaan" + +#: groupview.cpp:466 +msgid "%1 (Sort by Count)" +msgstr "%1 (Järjestetty lukumäärän mukaan)" + +#: groupview.cpp:473 +msgid "" +"_: Group Name Header\n" +"Group" +msgstr "Ryhmä" + +#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1629 mainwindow.cpp:1669 +#: translators/htmlexporter.cpp:320 +msgid "People" +msgstr "Ihmiset" + +#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195 +msgid "" +"_: Edit Label\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: gui/imagewidget.cpp:57 +msgid "Select Image..." +msgstr "Valitse kuva..." + +#: gui/imagewidget.cpp:63 +msgid "Save link only" +msgstr "Tallenna vain linkki" + +#: gui/imagewidget.cpp:162 +msgid "Saving a link is only possible for newly added images." +msgstr "" +"Linkin tallentaminen on mahdollista vain uusimmille lisätyille kuville." + +#: gui/kwidgetlister.cpp:58 +msgid "" +"_: more widgets\n" +"More" +msgstr "Lisää" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:62 +msgid "" +"_: fewer widgets\n" +"Fewer" +msgstr "Vähemmän" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:69 +msgid "" +"_: clear widgets\n" +"Clear" +msgstr "Tyhjennä" + +#: gui/previewdialog.cpp:27 +msgid "Template Preview" +msgstr "Mallipohjan esikatselu" + +#: gui/stringmapdialog.cpp:57 +msgid "&Set" +msgstr "&Aseta" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 +msgid "Rename Column" +msgstr "Uudelleennimeä sarake" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 +msgid "New column name:" +msgstr "Uusi sarakkeen nimi:" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:206 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Sarake %1" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289 +msgid "Rename Column..." +msgstr "Uudelleennimeä sarake..." + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:274 +msgid "Insert Row" +msgstr "Lisää rivi" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:276 +msgid "Remove Row" +msgstr "Poista rivi" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:278 +msgid "Move Row Up" +msgstr "Siirrä rivi ylös" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:283 +msgid "Move Row Down" +msgstr "Siirrä rivi alas" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:295 +msgid "Clear Table" +msgstr "Tyhjennä taulu" + +#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60 +msgid "Import Options" +msgstr "Tuonnin asetukset" + +#: importdialog.cpp:62 +msgid "&Replace current collection" +msgstr "&Korvaa nykyinen kokoelma" + +#: importdialog.cpp:63 +msgid "Replace the current collection with the contents of the imported file." +msgstr "Korvaa nykyinen kokoelma tuodun tiedoston sisällöllä." + +#: importdialog.cpp:65 +msgid "A&ppend to current collection" +msgstr "&Lisää nykyiseen kokoelmaan" + +#: importdialog.cpp:66 +msgid "" +"Append the contents of the imported file to the current collection. This is " +"only possible when the collection types match." +msgstr "" +"Lisää tuodun tiedoston nykyiseen kokoelmaan. Tämä on mahdollista vain kun " +"kokoelmien tietuerakenteet ovat identtisiä." + +#: importdialog.cpp:69 +msgid "&Merge with current collection" +msgstr "&Yhdistä nykyiseen kokoelmaan" + +#: importdialog.cpp:70 +msgid "" +"Merge the contents of the imported file to the current collection. This is " +"only possible when the collection types match. Entries must match exactly in " +"order to be merged." +msgstr "" +"Yhdistää tuodun kokoelman nykyiseen kokoelmaan. Tämä on mahdollista vain " +"mikäli kokoelmien tietuerakenteet ovat identtisiä. Tietueiden on oltava " +"tarkalleen toistensa kaltaiset." + +#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:323 tellicoui.rc:24 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "T&uo" + +#: importdialog.cpp:244 mainwindow.cpp:1139 mainwindow.cpp:1305 +#: translators/tellicozipexporter.cpp:39 +msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)" +msgstr "*.tc *.bc|Tellico-tiedostot (*.tc)" + +#: importdialog.cpp:245 importdialog.cpp:258 importdialog.cpp:263 +#: mainwindow.cpp:1141 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 +msgid "*.xml|XML Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|XML-tiedostot (*.xml)" + +#: importdialog.cpp:249 translators/bibtexexporter.cpp:53 +msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)" +msgstr "*.bib|Bibtex-tiedostot (*.bib)" + +#: importdialog.cpp:253 translators/csvexporter.cpp:44 +msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)" +msgstr "*.csv|CSV-tiedostot (*.csv)" + +#: importdialog.cpp:267 +msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)" +msgstr "*.ris|RIS-tiedostot (*.ris)" + +#: importdialog.cpp:271 translators/gcfilmsexporter.cpp:43 +msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)" +msgstr "*.gcs|GCstar-tiedostot (*.gcs) " + +#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:41 +msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)" +msgstr "*.gcf|GCF-tiedostot (*.gcf)" + +#: importdialog.cpp:276 +msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)" +msgstr "*.amc|AMC-tiedostot (*.amc)" + +#: importdialog.cpp:280 +msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)" +msgstr "*.pdf|PDF-tiedostot (*.pdf)" + +#: importdialog.cpp:284 +msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)" +msgstr "*.reflib|Referencer-tiedostot (*.reflib)" + +#: loandialog.cpp:40 +msgid "Loan Dialog" +msgstr "Lainausikkuna" + +#: loandialog.cpp:78 +msgid "The following items are being checked out:" +msgstr "Lainatut nimikkeet:" + +#: loandialog.cpp:84 +msgid "The following item is on-loan:" +msgstr "Lainassa olevat nimikkeet" + +#: loandialog.cpp:94 +msgid "&Lend to:" +msgstr "&Lainaa henkilölle:" + +#: loandialog.cpp:107 +msgid "" +"Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the " +"button allows you to select from your address book." +msgstr "" +"Syötä lainaajan nimi. Painamalla nappulaa voit valita nimen osoitekirjastasi." + +#: loandialog.cpp:117 +msgid "&Loan date:" +msgstr "&Lainauspäivämäärä:" + +#: loandialog.cpp:123 +msgid "" +"The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's " +"date is used." +msgstr "" +"Lainauspvm on päivä jolloin lainasit nimikkeet. Oletuksena käytetään tätä " +"päivää." + +#: loandialog.cpp:132 +msgid "D&ue date:" +msgstr "&Palautuspvm:" + +#: loandialog.cpp:139 +msgid "" +"The due date is when the items are due to be returned. The due date is not " +"required, unless you want to add the loan to your active calendar." +msgstr "" +"Palautuspvm on päivämäärä jolloin lainaukset pitäisi palauttaa. " +"Palautuspäivämäärää ei vaadita, paitsi jos haluat lisätä lainan kelenteriisi." + +#: loandialog.cpp:144 +msgid "&Note:" +msgstr "&Muistiinpano" + +#: loandialog.cpp:150 +msgid "You can add notes about the loan, as well." +msgstr "Voit myös lisätä lainasta koskevia muistiinpanoja." + +#: loandialog.cpp:154 +msgid "&Add a reminder to the active calendar" +msgstr "Lisää &muistutus kalenteriin" + +#: loandialog.cpp:157 +msgid "" +"Checking this box will add a To-do item to your active " +"calendar, which can be viewed using KOrganizer. The box is only active if " +"you set a due date." +msgstr "" +"Valitsemalla tämän valinnan uusi tehtävä lisätään kalenteriisi, " +"se voidaan näyttää KOrganizerilla. Valinta on aktiivinen vain jos asetat " +"lainaukselle palautuspäivämäärän." + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:131 loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Borrower" +msgstr "Lainaaja" + +#: loanview.cpp:74 +msgid "Check-in" +msgstr "Palautus" + +#: loanview.cpp:76 +msgid "Modify Loan..." +msgstr "Muokkaa lainausta..." + +#: loanview.cpp:93 +msgid "Borrower (Sort by Count)" +msgstr "Lainaaja (Järjestetty lukumäärän mukaan)" + +#: main.cpp:23 +#, fuzzy +msgid "Tellico - a collection manager for TDE" +msgstr "Tellico - kokoelmienhallintaohjelmisto KDE:lle" + +#: main.cpp:27 +msgid "Do not reopen the last open file" +msgstr "Alä uudelleenavaa viimeksiaukaistua tiedostoa" + +#: main.cpp:28 +msgid "Import as a bibtex file" +msgstr "Tuo bibtex-tiedostona" + +#: main.cpp:29 +msgid "Import as a MODS file" +msgstr "Tuo MODS-tiedostona" + +#: main.cpp:30 +msgid "Import as a RIS file" +msgstr "Tuo RIS-tiedostona" + +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "Avattava tiedosto" + +#: main.cpp:42 +msgid "Data source scripts" +msgstr "Tietolähteiden skriptit" + +#: main.cpp:44 +msgid "Icons" +msgstr "Kuvakkeet" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author of btparse library" +msgstr "Btparse-kirjaston tekijä" + +#: main.cpp:48 +msgid "Code examples and general inspiration" +msgstr "Koodiesimerkkejä ja yleiseksi inspiraatioksi..." + +#: main.cpp:50 +msgid "Author of libcsv library" +msgstr "Libcvs-kirjaston tekijä" + +#: main.cpp:52 +msgid "Author of rtf2html library" +msgstr "rtf2html-kirjaston tekijä" + +#: mainwindow.cpp:193 +msgid "Create a new collection" +msgstr "Luo uusi kokoelma" + +#: mainwindow.cpp:197 +msgid "New &Book Collection" +msgstr "Uusi &Kirjakokoelma" + +#: mainwindow.cpp:199 +msgid "Create a new book collection" +msgstr "Luo uusi kirjakokoelma" + +#: mainwindow.cpp:205 +msgid "New B&ibliography" +msgstr "Uusi B&ibliografia" + +#: mainwindow.cpp:207 +msgid "Create a new bibtex bibliography" +msgstr "Luo uusi bibtex-bibliografia" + +#: mainwindow.cpp:213 +msgid "New &Comic Book Collection" +msgstr "Uusi &Sarjakuvakokoelma" + +#: mainwindow.cpp:215 +msgid "Create a new comic book collection" +msgstr "Luo uusi sarjakuvakokoelma" + +#: mainwindow.cpp:221 +msgid "New &Video Collection" +msgstr "Uusi &Elokuvakokoelma" + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "Create a new video collection" +msgstr "Luo uusi elokuvakokoelma" + +#: mainwindow.cpp:229 +msgid "New &Music Collection" +msgstr "Uusi &Musiikkikokoelma" + +#: mainwindow.cpp:231 +msgid "Create a new music collection" +msgstr "Luo uusi musiikkikokoelma" + +#: mainwindow.cpp:237 +msgid "New C&oin Collection" +msgstr "Uusi k&olikkokokoelma" + +#: mainwindow.cpp:239 +msgid "Create a new coin collection" +msgstr "Luo uusi kolikkokokoelma" + +#: mainwindow.cpp:245 +msgid "New &Stamp Collection" +msgstr "Uusi &Postimerkkikokoelma" + +#: mainwindow.cpp:247 +msgid "Create a new stamp collection" +msgstr "Luo uusi postimerkkikokoelma" + +#: mainwindow.cpp:253 +msgid "New C&ard Collection" +msgstr "Uusi Kor&ttikokoelma" + +#: mainwindow.cpp:255 +msgid "Create a new trading card collection" +msgstr "Luo uusi korttikokoelma" + +#: mainwindow.cpp:261 +msgid "New &Wine Collection" +msgstr "Uusi &Viinikokoelma" + +#: mainwindow.cpp:263 +msgid "Create a new wine collection" +msgstr "Luo uusi viinikokoelma" + +#: mainwindow.cpp:269 +msgid "New &Game Collection" +msgstr "Uusi &Pelikokoelma" + +#: mainwindow.cpp:271 +msgid "Create a new game collection" +msgstr "Luo uusi pelikokoelma" + +#: mainwindow.cpp:277 +msgid "New Boa&rd Game Collection" +msgstr "Uusi &Lautapelikokoelma" + +#: mainwindow.cpp:279 +msgid "Create a new board game collection" +msgstr "Luo uusi lautapelikokoelma" + +#: mainwindow.cpp:285 +msgid "New &File Catalog" +msgstr "Uusi tiedosto&katalogi" + +#: mainwindow.cpp:287 +msgid "Create a new file catalog" +msgstr "Luo uusi tiedostokatalogi" + +#: mainwindow.cpp:293 +msgid "New C&ustom Collection" +msgstr "Uusi M&uokattu kokoelma" + +#: mainwindow.cpp:295 +msgid "Create a new custom collection" +msgstr "Luo uusi muokattu kokoelma" + +#: mainwindow.cpp:304 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Avaa olemassa oleva dokumentti" + +#: mainwindow.cpp:306 +msgid "Open a recently used file" +msgstr "Avaa viimeisimmistä käytetyistä tiedostoista" + +#: mainwindow.cpp:308 +msgid "Save the document" +msgstr "Tallenna dokumentti" + +#: mainwindow.cpp:310 +msgid "Save the document as a different file..." +msgstr "Tallenna dokumentti eri tiedostoon..." + +#: mainwindow.cpp:312 +msgid "Print the contents of the document..." +msgstr "Tulosta dokumetin sisältö..." + +#: mainwindow.cpp:314 +msgid "Quit the application" +msgstr "Lopeta ohjelma" + +#: mainwindow.cpp:325 +msgid "Import collection data from other formats" +msgstr "Tuo kokoelmatietoa muista formaateista..." + +#: mainwindow.cpp:329 +msgid "Import Tellico Data..." +msgstr "Tuo Tellico-tietoa..." + +#: mainwindow.cpp:330 +msgid "Import another Tellico data file" +msgstr "Tuo toinen Tellico tiedosto" + +#: mainwindow.cpp:337 +msgid "Import CSV Data..." +msgstr "Tuo CSV-tietoa..." + +#: mainwindow.cpp:338 +msgid "Import a CSV file" +msgstr "Tuo CSV-tiedosto" + +#: mainwindow.cpp:345 +msgid "Import MODS Data..." +msgstr "Tuo MODS-tietoa..." + +#: mainwindow.cpp:346 +msgid "Import a MODS data file" +msgstr "Tuo MODS-tiedosto" + +#: mainwindow.cpp:353 +msgid "Import Alexandria Data..." +msgstr "Tuo Alexandria-tietoa..." + +#: mainwindow.cpp:354 +msgid "Import data from the Alexandria book collection manager" +msgstr "Tuo tietoa Alexandria-ohjelmasta" + +#: mainwindow.cpp:361 +msgid "Import Delicious Library Data..." +msgstr "Tuo Delicious Library-tietoa..." + +#: mainwindow.cpp:362 +msgid "Import data from Delicious Library" +msgstr "Tuo tietoa Delicious Library:stä" + +#: mainwindow.cpp:369 +msgid "Import Referencer Data..." +msgstr "Tuo Referencer-tietoa..." + +#: mainwindow.cpp:370 +msgid "Import data from Referencer" +msgstr "Tuo tietoa Referencer:stä" + +#: mainwindow.cpp:377 +msgid "Import Bibtex Data..." +msgstr "Tuo Bibtex-tietoa..." + +#: mainwindow.cpp:378 +msgid "Import a bibtex bibliography file" +msgstr "Tuo Bibtex bibliografiatiedosto" + +#: mainwindow.cpp:385 +msgid "Import Bibtexml Data..." +msgstr "Tuo Bibtexml-tietoa..." + +#: mainwindow.cpp:386 +msgid "Import a Bibtexml bibliography file" +msgstr "Tuo Bibtexml bibliografiatiedosto" + +#: mainwindow.cpp:393 +msgid "Import RIS Data..." +msgstr "Tuo RIS-tietoa..." + +#: mainwindow.cpp:394 +msgid "Import an RIS reference file" +msgstr "Tuo RIS-referenssitiedosto" + +#: mainwindow.cpp:401 +msgid "Import PDF File..." +msgstr "Tuo PDF-tiedosto..." + +#: mainwindow.cpp:402 +msgid "Import a PDF file" +msgstr "Tuo PDF-tiedosto" + +#: mainwindow.cpp:409 +msgid "Import Audio File Metadata..." +msgstr "Tuo Äänitiedoston metatietoa..." + +#: mainwindow.cpp:410 +msgid "Import meta-data from audio files" +msgstr "Tuo metatietoa äänittiedostoista" + +#: mainwindow.cpp:420 +msgid "Import Audio CD Data..." +msgstr "Tuo äänitiedoston tietoa..." + +#: mainwindow.cpp:421 +msgid "Import audio CD information" +msgstr "Tuo ääni-cd:n tietoa" + +#: mainwindow.cpp:431 +msgid "Import GCstar Data..." +msgstr "Tuo GCstar-tietoa..." + +#: mainwindow.cpp:432 +msgid "Import a GCstar data file" +msgstr "Tuo GCstar tiedosto" + +#: mainwindow.cpp:439 +msgid "Import Griffith Data..." +msgstr "Tuo Griffith-tietoa..." + +#: mainwindow.cpp:440 +msgid "Import a Griffith database" +msgstr "Tuo Griffith-tietokanta" + +#: mainwindow.cpp:447 +msgid "Import Ant Movie Catalog Data..." +msgstr "Tuo Ant Movie Catalog -tietoa..." + +#: mainwindow.cpp:448 +msgid "Import an Ant Movie Catalog data file" +msgstr "Tuo Ant Movie Catalog -tiedosto" + +#: mainwindow.cpp:455 +msgid "Import File Listing..." +msgstr "Tuo tiedostolistaus..." + +#: mainwindow.cpp:456 +msgid "Import information about files in a folder" +msgstr "Tuo tietoa hakemiston tiedostoista" + +#: mainwindow.cpp:463 +msgid "Import XSL Transform..." +msgstr "Tuo XSL-muunnos..." + +#: mainwindow.cpp:464 +msgid "Import using an XSL Transform" +msgstr "Tuo käyttäen XSL-muunnosta" + +#: mainwindow.cpp:477 tellicoui.rc:49 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Vie" + +#: mainwindow.cpp:479 +msgid "Export the collection data to other formats" +msgstr "Vie kokoelman tiedot toiseen formaattiin" + +#: mainwindow.cpp:483 +msgid "Export to XML..." +msgstr "Vie XML:nä..." + +#: mainwindow.cpp:484 +msgid "Export to a Tellico XML file" +msgstr "Vie Tellico XML-tiedostoon" + +#: mainwindow.cpp:491 +msgid "Export to Zip..." +msgstr "Vie Zip:nä..." + +#: mainwindow.cpp:492 +msgid "Export to a Tellico Zip file" +msgstr "Vie Tellico ZIP-tiedostoon" + +#: mainwindow.cpp:499 +msgid "Export to HTML..." +msgstr "Vie HTML:nä..." + +#: mainwindow.cpp:500 +msgid "Export to an HTML file" +msgstr "Vie HTML-tiedostoon" + +#: mainwindow.cpp:507 +msgid "Export to CSV..." +msgstr "Vie CSV:nä..." + +#: mainwindow.cpp:508 +msgid "Export to a comma-separated values file" +msgstr "Vie CSV-tiedostoon (arvot pilkuilla erotettu)" + +#: mainwindow.cpp:515 +msgid "Export to PilotDB..." +msgstr "Vie PilotDB:nä..." + +#: mainwindow.cpp:516 +msgid "Export to a PilotDB database" +msgstr "Vie PilotDB-tiedostoon" + +#: mainwindow.cpp:523 +msgid "Export to Alexandria..." +msgstr "Vie Alexandriaan..." + +#: mainwindow.cpp:524 +msgid "Export to an Alexandria library" +msgstr "Vie Alexandria-kirjastoon" + +#: mainwindow.cpp:531 +msgid "Export to Bibtex..." +msgstr "Vie Bibtex:nä..." + +#: mainwindow.cpp:532 +msgid "Export to a bibtex file" +msgstr "Vie Bibtex-tiedostoon" + +#: mainwindow.cpp:539 +msgid "Export to Bibtexml..." +msgstr "Vie Bibtexml:nä..." + +#: mainwindow.cpp:540 +msgid "Export to a Bibtexml file" +msgstr "Vie Bibtexml-tiedostoon" + +#: mainwindow.cpp:547 +msgid "Export to ONIX..." +msgstr "Vie ONIX:na..." + +#: mainwindow.cpp:548 +msgid "Export to an ONIX file" +msgstr "Vie ONIX-tiedostoon" + +#: mainwindow.cpp:555 +msgid "Export to GCfilms..." +msgstr "Vie GCfilms:nä..." + +#: mainwindow.cpp:556 +msgid "Export to a GCfilms data file" +msgstr "Vie GCFilms-tiedostoon" + +#: mainwindow.cpp:563 +msgid "Export to GCstar..." +msgstr "Vie GCstar:na..." + +#: mainwindow.cpp:564 +msgid "Export to a GCstar data file" +msgstr "Vie GCstar-tiedostoon" + +#: mainwindow.cpp:568 +msgid "Export XSL Transform..." +msgstr "Vie XSL-muunnoksella..." + +#: mainwindow.cpp:569 +msgid "Export using an XSL Transform" +msgstr "Vie käyttäen XSL-muunnosta" + +#: mainwindow.cpp:579 +msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard" +msgstr "Leikkaa valittu teksti leikepöydälle" + +#: mainwindow.cpp:581 +msgid "Copy the selected text to the clipboard" +msgstr "Kopioi valittu teksti leikepöydälle" + +#: mainwindow.cpp:583 +msgid "Paste the clipboard contents" +msgstr "Liitä leikepöydän sisältö" + +#: mainwindow.cpp:585 +msgid "Select all the entries in the collection" +msgstr "Valitse kaikki kokoelman tietueet" + +#: mainwindow.cpp:587 +msgid "Deselect all the entries in the collection" +msgstr "Poista kokoelman kaikkien tietueiden valinta" + +#: mainwindow.cpp:589 +msgid "Internet Search..." +msgstr "Internethaku..." + +#: mainwindow.cpp:592 +msgid "Search the internet..." +msgstr "Etsi Internetistä..." + +#: mainwindow.cpp:594 +msgid "Advanced &Filter..." +msgstr "&Tarkempi suodatin..." + +#: mainwindow.cpp:597 mainwindow.cpp:757 +msgid "Filter the collection" +msgstr "Suodata kokoelmaa" + +#: mainwindow.cpp:602 +msgid "&New Entry..." +msgstr "&Uusi tietue..." + +#: mainwindow.cpp:605 +msgid "Create a new entry" +msgstr "Luo uusi tietue" + +#: mainwindow.cpp:609 +msgid "Edit the selected entries" +msgstr "Muokkaa valittuja tietueita" + +#: mainwindow.cpp:613 +msgid "Copy the selected entries" +msgstr "Kopioi valitut tietueet" + +#: mainwindow.cpp:617 +msgid "Delete the selected entries" +msgstr "Tuhoa valitut tietueet" + +#: mainwindow.cpp:618 +msgid "&Merge Entries" +msgstr "&Yhdistä tietueet" + +#: mainwindow.cpp:621 +msgid "Merge the selected entries" +msgstr "Yhdistä valitut tietueet" + +#: mainwindow.cpp:624 +msgid "&Generate Reports..." +msgstr "&Luo raportteja..." + +#: mainwindow.cpp:627 +msgid "Generate collection reports" +msgstr "Tee kokoelmaraportteja" + +#: mainwindow.cpp:628 +msgid "Check-&out..." +msgstr "&Lainaa..." + +#: mainwindow.cpp:631 +msgid "Check-out the selected items" +msgstr "Lainaa valitut nimikkeet" + +#: mainwindow.cpp:632 +msgid "Check-&in" +msgstr "&Palautus" + +#: mainwindow.cpp:635 +msgid "Check-in the selected items" +msgstr "Palauta valitut nimikkeet" + +#: mainwindow.cpp:637 +msgid "&Rename Collection..." +msgstr "&Uudelleennimeä kokoelma..." + +#: mainwindow.cpp:640 +msgid "Rename the collection" +msgstr "Uudelleennimeä kokoelma" + +#: mainwindow.cpp:641 +msgid "Collection &Fields..." +msgstr "&Kokoelman kentät..." + +#: mainwindow.cpp:644 +msgid "Modify the collection fields" +msgstr "Muuta kokoelman kenttiä" + +#: mainwindow.cpp:645 +msgid "Convert to &Bibliography" +msgstr "Muunna &bibliografiaksi" + +#: mainwindow.cpp:648 +msgid "Convert a book collection to a bibliography" +msgstr "Muuta kirjakokoelma bibliografiaksi" + +#: mainwindow.cpp:650 +msgid "String &Macros..." +msgstr "&Merkkijonomakrot..." + +#: mainwindow.cpp:653 +msgid "Edit the bibtex string macros" +msgstr "Muokkaa Bibtex-merkkijonomakroja" + +#: mainwindow.cpp:660 +msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard" +msgstr "Kopioi Bibtex leikepöydälle" + +#: mainwindow.cpp:661 +msgid "Copy bibtex citations to the clipboard" +msgstr "Kopioi bibtex-sitaatit leikepöydälle" + +#: mainwindow.cpp:667 +msgid "Cite Entry in &LyX" +msgstr "&Siteeraa tietue LyX:ssä" + +#: mainwindow.cpp:668 +msgid "Cite the selected entries in LyX" +msgstr "Lähetä valitut sitaatit LyX:iin" + +#: mainwindow.cpp:674 +msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org" +msgstr "&Siteeraa tietue OpenOffice.org:ssa" + +#: mainwindow.cpp:675 +msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org" +msgstr "Siteeraa OpenOffice.org:ssa valittuja tietueita" + +#: mainwindow.cpp:689 +msgid "All Sources" +msgstr "Kaikki lähteet" + +#: mainwindow.cpp:690 +msgid "Update entry data from all available sources" +msgstr "Päivitä tietueet kaikista saatavilla olevista lähteistä" + +#: mainwindow.cpp:702 +msgid "Show Grou&p View" +msgstr "Näytä &ryhmänäkymä" + +#: mainwindow.cpp:705 +msgid "Enable/disable the group view" +msgstr "Näytä/älä näytä ryhmänäkymä" + +#: mainwindow.cpp:706 +msgid "Hide Grou&p View" +msgstr "&Piilota ryhmänäkymä" + +#: mainwindow.cpp:708 +msgid "Show Entry &Editor" +msgstr "Näytä tietue-&editori" + +#: mainwindow.cpp:711 +msgid "Enable/disable the editor" +msgstr "Näytä/älä näytä editori" + +#: mainwindow.cpp:712 +msgid "Hide Entry &Editor" +msgstr "&Piilota tietue-editori" + +#: mainwindow.cpp:714 +msgid "Show Entry &View" +msgstr "Näytä tietue-&näkymä" + +#: mainwindow.cpp:717 +msgid "Enable/disable the entry view" +msgstr "Näytä/älä näytä tietuenäkymä" + +#: mainwindow.cpp:718 +msgid "Hide Entry &View" +msgstr "&Piilota tietue-näkymä" + +#: mainwindow.cpp:730 +msgid "Change Grouping" +msgstr "Muuta ryhmittelyä" + +#: mainwindow.cpp:734 +msgid "&Group Selection" +msgstr "&Ryhmävalinta" + +#: mainwindow.cpp:737 +msgid "Change the grouping of the collection" +msgstr "Muuta kokoelman ryhmittelyä" + +#: mainwindow.cpp:742 +msgid "Clear Filter" +msgstr "Tyhjennä suodatin" + +#: mainwindow.cpp:747 +msgid "Filter here..." +msgstr "Suodata tässä..." + +#: mainwindow.cpp:806 +msgid "Groups" +msgstr "Ryhmät" + +#: mainwindow.cpp:807 +msgid "" +"The Group View sorts the entries into groupings based on a " +"selected field." +msgstr "" +"Ryhmänäkymä järjestää tietueet ryhmiin valitun kentän " +"perusteella" + +#: mainwindow.cpp:814 +msgid "" +"The Column View shows the value of multiple fields for each entry." +"" +msgstr "" +"Sarakenäkymä näyttää jokaiselle tietueelle kuuluvat kentät." + +#: mainwindow.cpp:869 +msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager" +msgstr "Tervetuloa Tellicoon, kokoelmien hallintaohjelmaan." + +#: mainwindow.cpp:871 +msgid "" +"

Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and " +"whatever else you want to catalog.

New entries can be added to your " +"collection by entering data manually or " +"by downloading data from various " +"Internet sources.

" +msgstr "" +"

Tellico on työkalu jolla voi hallita erityyppisiä kokoelmia, kuten " +"kirjat, videot, musiikki tai mitä tietoa ikinä haluat hallitakaan.

Uusia tietueita voit lisätä kokoelmaasi syöttämällä tietoa käsin tai lataamalla valmista tietoa /a> erilaisista internet-lähteistä

" + +#: mainwindow.cpp:1104 +msgid "Creating new document..." +msgstr "Luodaan uutta dokumenttia..." + +#: mainwindow.cpp:1136 mainwindow.cpp:1155 mainwindow.cpp:1173 +msgid "Opening file..." +msgstr "Avataan tiedostoa..." + +#: mainwindow.cpp:1146 +msgid "Open File" +msgstr "Avaa tiedosto" + +#: mainwindow.cpp:1264 +msgid "" +"

You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow " +"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's " +"data directory to improve performance?

Your choice can always be " +"changed in the configuration dialog.

" +msgstr "" +"

Talletat tiedostoa joka sisältää paljon kuvia. Tämän takia Tellicon " +"toiminta hidastuu merkittävästi. Haluatko tallettaa kuvat tellicon data-" +"hakemistoon parantaaksesi ohjelman suorituskykyä?

Valintasi voidaan " +"aina vaihtaa myöhemmin asetukset-dialogista.

" + +#: mainwindow.cpp:1269 +msgid "Save Images Separately" +msgstr "Tallenna kuvat erikseen" + +#: mainwindow.cpp:1270 +msgid "Save Images in File" +msgstr "Tallenna kuvat tiedostoon" + +#: mainwindow.cpp:1303 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Talletetaan tiedostoa uudella nimellä..." + +#: mainwindow.cpp:1341 mainwindow.cpp:1391 +msgid "Printing..." +msgstr "Tulostetaan..." + +#: mainwindow.cpp:1350 +msgid "" +"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the " +"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?" +msgstr "" +"Kokoelmasta on esillä suodatettu näkymä. Vain näkyvät tietueet tulostetaan, " +"jatketaanko?" + +#: mainwindow.cpp:1375 +msgid "Processing document..." +msgstr "Käsitellään dokumenttia..." + +#: mainwindow.cpp:1398 +msgid "Exiting..." +msgstr "Suljetaan..." + +#: mainwindow.cpp:1536 +#, c-format +msgid "Total entries: %1" +msgstr "Tietueita yhteensä: %1" + +#: mainwindow.cpp:1543 +msgid "(%1 filtered; %2 selected)" +msgstr "(%1 suodatettu; %2 valittu)" + +#: mainwindow.cpp:1546 +msgid "(%1 filtered)" +msgstr "(%1 suodatettu)" + +#: mainwindow.cpp:1549 +msgid "(%1 selected)" +msgstr "(%1 valittu)" + +#: mainwindow.cpp:1717 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Tulosta %1" + +#: mainwindow.cpp:1750 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Sivu %1" + +#: mainwindow.cpp:1776 translators/gcfilmsimporter.cpp:247 +#: translators/xsltimporter.cpp:76 +msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing." +msgstr "XSLT:n käsittelyssä tapahtui virhe." + +#: mainwindow.cpp:1891 +msgid "Importing data..." +msgstr "Tuodaan tietoja..." + +#: mainwindow.cpp:1900 +msgid "Import File" +msgstr "Tuo tiedosto" + +#: mainwindow.cpp:1906 +msgid "Import Directory" +msgstr "Tuo hakemisto" + +#: mainwindow.cpp:1927 +msgid "Exporting data..." +msgstr "Viedään tietoja..." + +#: mainwindow.cpp:1949 +msgid "Export As" +msgstr "Vie muodossa" + +#: mainwindow.cpp:1977 +msgid "String Macros" +msgstr "Merkkijonomakrot" + +#: mainwindow.cpp:1978 +msgid "Macro" +msgstr "Makro" + +#: mainwindow.cpp:1978 +msgid "String" +msgstr "Merkkijono" + +#: mainwindow.cpp:2041 +msgid "Creating citations..." +msgstr "Luodaan sitaatteja..." + +#: mainwindow.cpp:2146 +msgid "Filters" +msgstr "Suodattimet" + +#: mainwindow.cpp:2147 +msgid "" +"The Filter View shows the entries which meet certain filter rules." +"" +msgstr "" +"Suodatinnäkymänäyttää tietueet jotka sopivat suodatussääntöön." + +#: mainwindow.cpp:2163 +msgid "Loans" +msgstr "Lainaukset" + +#: mainwindow.cpp:2164 +msgid "" +"The Loan View shows a list of all the people who have borrowed " +"items from your collection." +msgstr "" +"Lainausnäkymä näyttää listan ihmisistä jotka ovat lainanneet " +"kokoelmastasi." + +#: mainwindow.cpp:2297 +#, c-format +msgid "Update entry data from %1" +msgstr "Päivitä tietue täältä: %1" + +#: mainwindow.cpp:2316 +msgid "" +"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be " +"imported." +msgstr "" +"Tellico voi tuoda tämäntyyppisiä tiedostoja vain yhden kerrallaan. Vain %1 " +"tuodaan." + +#: newstuff/dialog.cpp:99 +msgid "Get Hot New Stuff" +msgstr "Hae uusia kuumia juttuja" + +#: newstuff/dialog.cpp:119 +msgid "Version" +msgstr "Versio" + +#: newstuff/dialog.cpp:121 +msgid "Downloads" +msgstr "Lataukset" + +#: newstuff/dialog.cpp:122 +msgid "Release Date" +msgstr "Julkaisupäivä" + +#: newstuff/dialog.cpp:126 +msgid "" +"This is a list of all the items available for download. Previously installed " +"items have a checkmark icon, while items with new version available have an " +"update icon" +msgstr "" +"Tässä on lista kaikista ladattavissa olevista nimikkeistä. Jo aiemmin " +"asennettujen kohdalla näytetään valintarasti ja niissä asennetuista joista " +"on tarjolla uudempi versio näytetään päivityskuvake." + +#: newstuff/dialog.cpp:142 +msgid "The name and license of the selected item" +msgstr "Valitun nimikkeen nimi ja lisenssi" + +#: newstuff/dialog.cpp:145 +msgid "The author of the selected item" +msgstr "Valitun nimikkeen tekijä" + +#: newstuff/dialog.cpp:147 newstuff/dialog.cpp:406 +msgid "Install" +msgstr "Asenna" + +#: newstuff/dialog.cpp:166 +msgid "Download and install the selected template." +msgstr "Lataa ja asenna valittu mallipohja" + +#: newstuff/dialog.cpp:169 +msgid "" +"Download and install the selected script. Some scripts may need to be " +"configured after being installed." +msgstr "" +"Lataa ja asenna valittu skripti. Joitain skriptejä saattaa joutua " +"konfiguroimaan asennuksen jälkeen." + +#: newstuff/dialog.cpp:199 +msgid "A description of the selected item is shown here." +msgstr "Tässä näytetään valitun nimikkeen kuvaus" + +#: newstuff/dialog.cpp:229 +msgid "Downloading information..." +msgstr "Ladataan tietoa..." + +#: newstuff/dialog.cpp:406 +msgid "" +"_: Update Stuff\n" +"Update" +msgstr "Päivitä" + +#: newstuff/dialog.cpp:423 +msgid "Installing item..." +msgstr "Asennetaan nimikettä..." + +#: reportdialog.cpp:53 +msgid "Collection Report" +msgstr "Kokoelmaraportti" + +#: reportdialog.cpp:60 +msgid "&Report template:" +msgstr "&Raportin mallipohja:" + +#: reportdialog.cpp:83 +msgid "&Generate" +msgstr "&Luo" + +#: reportdialog.cpp:107 +msgid "Select a report template and click Generate." +msgstr "Valitse raportin mallipohja ja klikkaa Luo" + +#: reportdialog.cpp:108 +msgid "" +"Some reports may take several seconds to generate for large collections." +msgstr "Isojen kokoelmien raporttien luomiseen voi mennä vähän pidempi aika." + +#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:90 +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "*.html|HTML-tiedostot (*.html)" + +#: tellico_kernel.cpp:285 +msgid "Do you really want to delete this filter?" +msgstr "Haluatko todella tuhota tämän suodattimen?" + +#: tellico_kernel.cpp:287 +msgid "Delete Filter?" +msgstr "Tuhoa suodatin?" + +#: tellico_kernel.cpp:323 +msgid "New collection name:" +msgstr "Uusi kokoelman nimi:" + +#: tellico_kernel.cpp:377 +msgid "Entry 1" +msgstr "Tietue 1" + +#: tellico_kernel.cpp:378 +msgid "Entry 2" +msgstr "Tietue 2" + +#: tellico_kernel.cpp:387 +msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries." +msgstr "Ristiriitaisia arvoja (%1) löydettiin yhdistettäessä tietueita " + +#: tellico_kernel.cpp:393 +msgid "Please choose which value to keep." +msgstr "Valitse mikä arvo pidetään." + +#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400 +#, c-format +msgid "Select value from %1" +msgstr "Valitse arvo %1" + +#: tellico_strings.cpp:18 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load the file - %1." +msgstr "Tellico ei pysty lataamaan tiedostoa - %1." + +#: tellico_strings.cpp:19 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to write the file - %1." +msgstr "Tellico ei pysty kirjoittamaan tiedostoa - %1." + +#: tellico_strings.cpp:20 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to upload the file - %1." +msgstr "Tellico ei pysty siirtämään tiedostoa - %1." + +#: tellico_strings.cpp:21 +msgid "" +"Only collections with the same type of entries as the current one can be " +"appended. No changes are being made to the current collection." +msgstr "" +"Vain aktiivisen kokoelman kanssa samanlaisen tietuerakenteen omaavia " +"kokoelmia voidaan lisätä. Muutoksia ei tehdä nykyiseen kokoelmaan. " + +#: tellico_strings.cpp:24 +msgid "" +"Only collections with the same type of entries as the current one can be " +"merged. No changes are being made to the current collection." +msgstr "" +"Vain aktiivisen kokoelman kanssa samanlaisen tietuerakenteen omaavia " +"kokoelmia voidaan yhdistää. Muutoksia ei tehdä nykyiseen kokoelmaan. " + +#: tellico_strings.cpp:27 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1." +msgstr "Tellico ei pysty lataamaan kuvaa tiedostosta - %1." + +#: translators/alexandriaexporter.cpp:43 +msgid "Alexandria" +msgstr "Alexandria" + +#: translators/alexandriaexporter.cpp:67 +msgid "" +"An Alexandria library called %1 already exists. Any existing " +"books in that library could be overwritten." +msgstr "" +"%1-niminen Alexandria-kirjasto on jo olemassa. Kaikki siinä " +"olevat kirjat voidaan ylikirjoittaa." + +#: translators/alexandriaimporter.cpp:193 +msgid "Alexandria Options" +msgstr "Alexandria-asetukset" + +#: translators/alexandriaimporter.cpp:194 +msgid "&Library:" +msgstr "&Kirjasto:" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:68 +msgid "Scanning audio files..." +msgstr "Selataan äänitiedostoja..." + +#: translators/audiofileimporter.cpp:128 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bittinopeus" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170 +msgid "Tracks (Disc %1)" +msgstr "Raidat (Disc %1)" + +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:242 translators/audiofileimporter.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "(Various)" +msgstr "(Sekalaisia)" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:340 +msgid "Audio File Options" +msgstr "Äänitiedoston asetukset" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:342 +msgid "Recursive &folder search" +msgstr "Rekursiivinen hakemistoetsintä" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:343 +msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files." +msgstr "" +"Jos valittu, äänitiedostoja etsitään hakemistorakenteesta rekursiivisesti." + +#: translators/audiofileimporter.cpp:347 +msgid "Include file &location" +msgstr "&Sisällytä tiedoston sijainti" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:348 +msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries." +msgstr "Jos valittu, jokaisen kappaleen tiedostonimi lisätään tietueisiin." + +#: translators/audiofileimporter.cpp:352 +msgid "Include &bitrate" +msgstr "Sisällytä &bittinopeus" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:353 +msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries." +msgstr "Jos valittu, jokaisen raidan bittinopeus lisätään tietueisiin." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:49 +msgid "Bibtex" +msgstr "Bibtex" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:201 translators/bibteximporter.cpp:289 +msgid "Bibtex Options" +msgstr "Bibtex asetukset" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:204 +msgid "Expand string macros" +msgstr "Laajenna merkkijonomakrot" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:206 +msgid "" +"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will " +"be written." +msgstr "" +"Jos valittu, merkkijonomakrot laajennetaan eikä @sring{} -esiintymiä " +"kirjoiteta." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:209 +msgid "Use URL package" +msgstr "Käytä verkko-osoite (URL) -pakettia" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:211 +msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration." +msgstr "" +"Jos valittu, kaikki verkko-osoite -kentät sijoitetaan \\url määritykseen." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:214 +msgid "Skip entries with empty citation keys" +msgstr "Ohita tietueet joissa on tyhjä sitaattiavain" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:216 +msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped." +msgstr "" +"Jos valittu, kaikki tietueet joissa ei ole bibtex-sitaattiavainta ohitetaan." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:220 +msgid "Bibtex quotation style:" +msgstr "Bibtex:in sitaatin tyyli:" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:229 +#: translators/bibtexexporter.cpp:260 +msgid "Braces" +msgstr "Sulkumerkit" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:223 translators/bibtexexporter.cpp:231 +msgid "Quotes" +msgstr "Lainausmerkit" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:224 +msgid "" +"The quotation style used when exporting bibtex. All field values will " +"be escaped with either braces or quotation marks." +msgstr "" +"Sitaatin tyyli vietäessä bibtex:nä. Kaikki kenttien arvot laitetaan joko " +"sulkeiden tai lainausmerkkien sisään." + +#: translators/bibtexhandler.cpp:257 translators/tellicoimporter.cpp:362 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:244 +msgid "Unknown" +msgstr "Tuntematon" + +#: translators/bibteximporter.cpp:78 +msgid "No valid bibtex entries were found" +msgstr "Valideja bibtex-tietueita ei löytynyt" + +#: translators/bibteximporter.cpp:98 +#, c-format +msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1" +msgstr "Säännönmukaisia Bibtex-tietueita ei löytynyt tiedostosta - %1" + +#: translators/bibteximporter.cpp:290 +msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding" +msgstr "Käytä Unicode-muotoa (UTF-8)" + +#: translators/bibteximporter.cpp:291 +msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)." +msgstr "Lue tuotu tiedosto Unicodena (UTF-8)." + +#: translators/bibteximporter.cpp:292 +msgid "Use user locale (%1) encoding" +msgstr "Käytä käyttäjän omaa muotoa (%1) enkoodauksessa" + +#: translators/bibteximporter.cpp:296 +msgid "Read the imported file in the local encoding." +msgstr "Lue tuotu tiedosto paikallisella enkoodauksella." + +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36 +msgid "Bibtexml" +msgstr "Bibtexml" + +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 +msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|Bibtexml-tiedostot (*.xml)" + +#: translators/csvexporter.cpp:40 +msgid "CSV" +msgstr "CSV" + +#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:247 +msgid "CSV Options" +msgstr "CSV-asetukset" + +#: translators/csvexporter.cpp:112 +msgid "Include field titles as column headers" +msgstr "Sisällytä kenttien nimet sarakkeiden otsikkoina." + +#: translators/csvexporter.cpp:114 +msgid "If checked, a header row will be added with the field titles." +msgstr "Jos valittu, otsikokkorivi lisätään kenttien nimien kanssa." + +#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:266 +msgid "Delimiter" +msgstr "Erotin" + +#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:269 +msgid "" +"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, " +"separating each value in the file." +msgstr "" +"Pilkun lisäksi muitakin merkkejä voidaan käyttää erottimina jotka erottavat " +"kentän arvot toisistaan." + +#: translators/csvexporter.cpp:124 +msgid "Comma" +msgstr "Pilkku" + +#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:276 +msgid "Use a comma as the delimiter." +msgstr "Käytä pilkkua erottimena." + +#: translators/csvexporter.cpp:130 +msgid "Semicolon" +msgstr "Puolipiste" + +#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:281 +msgid "Use a semi-colon as the delimiter." +msgstr "Käytä puolipistettä erottimena." + +#: translators/csvexporter.cpp:135 +msgid "Tab" +msgstr "Sarkain" + +#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:286 +msgid "Use a tab as the delimiter." +msgstr "Käytä sarkainta erottimena." + +#: translators/csvexporter.cpp:140 +msgid "Other" +msgstr "Muu" + +#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:291 +msgid "Use a custom string as the delimiter." +msgstr "Käytä muuta merkkijonoa erottimena." + +#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:298 +msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter." +msgstr "Muuta merkkijonoa, kuten välilyöntiä, voidaan käyttää erottimena." + +#: translators/csvimporter.cpp:255 +msgid "Select the type of collection being imported." +msgstr "Valitse tuotavan kokoelman tyyppi." + +#: translators/csvimporter.cpp:261 +msgid "&First row contains field titles" +msgstr "&Kenttien nimet ensimmäisessä rivissä" + +#: translators/csvimporter.cpp:262 +msgid "If checked, the first row is used as field titles." +msgstr "Jos valittu, ensimmäistä riviä käytetään kenttien niminä." + +#: translators/csvimporter.cpp:274 +msgid "&Comma" +msgstr "Pil&kku" + +#: translators/csvimporter.cpp:280 +msgid "&Semicolon" +msgstr "&Puolipiste" + +#: translators/csvimporter.cpp:285 +msgid "Ta&b" +msgstr "Sa&rkain" + +#: translators/csvimporter.cpp:290 +msgid "Ot&her:" +msgstr "&Muu:" + +#: translators/csvimporter.cpp:315 +msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file." +msgstr "Taulukossa näkyy ensimmäiset viisi riviä CSV-tiedostosta." + +#: translators/csvimporter.cpp:322 +msgid "" +"Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a " +"column, selecting the field, then clicking the Assign Field button." +msgstr "" +"Määritä jokainen sarake vastaamaan kokoelman kenttää valitsemalla ensin " +"sarake, sitten kenttä ja klikkaamalla lopuksiMääritä kenttä-nappulaa." +"" + +#: translators/csvimporter.cpp:324 +msgid "Co&lumn:" +msgstr "&Sarake:" + +#: translators/csvimporter.cpp:333 +msgid "&Data field in this column:" +msgstr "&Tietokenttä tässä sarakkeessa:" + +#: translators/csvimporter.cpp:341 +msgid "&Assign Field" +msgstr "&Määritä kenttä" + +#: translators/csvimporter.cpp:373 +msgid "" +"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will " +"be imported." +msgstr "" +"Ainakin yksi sarake pitää olla määritetty johonkin kenttään. Vain määritetyt " +"sarakkeet voidaan tuoda." + +#: translators/filelistingimporter.cpp:63 +msgid "Scanning files..." +msgstr "Selataan tiedostoja..." + +#: translators/filelistingimporter.cpp:191 +msgid "File Listing Options" +msgstr "Tiedostojen listausasetukset" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:193 +msgid "Recursive folder search" +msgstr "Rekursiivinen hakemistoetsintä" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:194 +msgid "If checked, folders are recursively searched for all files." +msgstr "Jos valittu, tiedostoja etsitään kansioista rekursiivisesti" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:198 +msgid "Generate file previews" +msgstr "Luo tiedostoille esikatselut" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:199 +msgid "" +"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down " +"the folder listing." +msgstr "" +"Jos valittu, tiedostojen sisällöistä luodaan esikatselut. Tämä saattaa " +"hidastaa hakemiston listausta." + +#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170 +msgid "Tellico was unable to access the CD-ROM device - %1." +msgstr "Tellico ei pystynyt käyttämään CD-ROM-laitetta: %1." + +#: translators/freedbimporter.cpp:196 +msgid "Select CDDB Entry" +msgstr "Valitse CDDB-tietue" + +#: translators/freedbimporter.cpp:197 +msgid "Select a CDDB entry:" +msgstr "Valitse CDDB-tietue" + +#: translators/freedbimporter.cpp:220 +msgid "No records were found to match the CD." +msgstr "CD-levyä vastaavia hakutuloksia ei löytynyt." + +#: translators/freedbimporter.cpp:238 +msgid "Tellico was unable to complete the CD lookup." +msgstr "Tellico ei pystynyt suorittamaan CD-hakua loppuun." + +#: translators/freedbimporter.cpp:470 +msgid "Various" +msgstr "Sekalaisia" + +#: translators/freedbimporter.cpp:489 +msgid "Audio CD Options" +msgstr "Ääni-CD:n asetukset" + +#: translators/freedbimporter.cpp:493 +msgid "Read data from CD-ROM device" +msgstr "Lue tietoa CD-ROM:lta" + +#: translators/freedbimporter.cpp:496 +msgid "Select or input the CD-ROM device location." +msgstr "Valitse tai syötä CD-ROM-laitteen sijainti." + +#: translators/freedbimporter.cpp:502 +msgid "Read all CDDB cache files only" +msgstr "Lue vain kaikki CDDB-välimuistitiedostot" + +#: translators/freedbimporter.cpp:503 +msgid "" +"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default " +"cache folders." +msgstr "" +"Lue rekursiivisesti tietoa kaikista CDDB-välimuistitiedostoista " +"oletusvälimuistihakemistosta." + +#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37 +msgid "GCfilms" +msgstr "GCfilms" + +#: translators/gcfilmsimporter.cpp:109 translators/gcfilmsimporter.cpp:254 +msgid "The file is not a valid GCstar data file." +msgstr "Tiedosto ei ole validi GCstar-tiedosto" + +#: translators/htmlexporter.cpp:86 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: translators/htmlexporter.cpp:324 +msgid "(grouped by %1)" +msgstr "(lajiteltu %1 mukaan)" + +#: translators/htmlexporter.cpp:469 +msgid "HTML Options" +msgstr "HTML-asetukset" + +#: translators/htmlexporter.cpp:472 +msgid "Print field headers" +msgstr "Tulosta kenttien otsikot" + +#: translators/htmlexporter.cpp:477 +msgid "Group the entries" +msgstr "Ryhmittele tietueet" + +#: translators/htmlexporter.cpp:482 +msgid "Export individual entry files" +msgstr "Vie yksittäisiä tietue-tiedostoja" + +#: translators/htmlexporter.cpp:483 +msgid "If checked, individual files will be created for each entry." +msgstr "Jos valittu, jokaiselle tietueelle luodaan yksittäiset tiedostot." + +#: translators/importer.h:101 +msgid "Loading data..." +msgstr "Ladataan tietoja..." + +#: translators/importer.h:101 +msgid "Loading %1..." +msgstr "Ladataan %1..." + +#: translators/onixexporter.cpp:63 +msgid "ONIX Archive" +msgstr "ONIX-paketti" + +#: translators/onixexporter.cpp:67 +msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)" +msgstr "*.zip|Zip-tiedostot (*.zip)" + +#: translators/onixexporter.cpp:176 +msgid "ONIX Archive Options" +msgstr "ONIX-paketin asetukset" + +#: translators/onixexporter.cpp:179 +msgid "Include images in archive" +msgstr "Sisällytä kuvat pakettiin" + +#: translators/onixexporter.cpp:181 +msgid "" +"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX " +"archive." +msgstr "Jos valittu, dokumentin kuvat sisällytetään zipattuun ONIX-pakettiin." + +#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100 +msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file." +msgstr "Tellico ei pystynyt lukemaan metadataa PDF-tiedostosta." + +#: translators/pdfimporter.cpp:232 +msgid "" +"Tellico is able to download information about entries with a DOI from " +"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new " +"data source with your account information." +msgstr "" +"Tellico voi ladata tietoa tietueista DOI:n avulla CrossRef.org:sta. Huomaa " +"kuitenkin, että sinun pitää luota CrossRef-tili ja lisätä uusi tietolähde " +"tilisi tiedoilla." + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:43 +msgid "PilotDB" +msgstr "PilotDB" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:47 +msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)" +msgstr "*.pdb|Pilot-tietokantatiedostot (*.pdb)" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:210 +msgid "PilotDB Options" +msgstr "PilotDB-asetukset" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215 +msgid "Set PDA backup flag for database" +msgstr "Aseta PDA varmuuskopio-asetus tietokannalle" + +#: translators/risimporter.cpp:303 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:147 translators/xmlstatehandler.cpp:108 +msgid "It is from a future version of Tellico." +msgstr "Tämä on Boocasen tulevia versioita varten." + +#: translators/tellicoimporter.cpp:157 translators/xmlstatehandler.cpp:112 +msgid "" +"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information " +"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in " +"the future." +msgstr "" +"Tellico muuttaa tiedostoa uudempaan muotoon. Tietoja saattaa hävitä jos " +"jatkossa vanhempaa Tellico-ohjelmaa käytetää tämän tiedoston lukemiseen." + +#: translators/tellicoimporter.cpp:787 translators/tellicosaximporter.cpp:173 +msgid "The file is empty." +msgstr "Tiedosto on tyhjä" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:805 translators/tellicosaximporter.cpp:191 +msgid "The file contains no collection data." +msgstr "Tiedosto ei sisällä kokoelma-tietoa." + +#: translators/tellicoimporter.cpp:950 +msgid "Unread Books" +msgstr "Lukemattomat kirjat" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:960 +msgid "Old Movies" +msgstr "Vanhat elokuvat" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:978 +msgid "80's Music" +msgstr "80-luvun musiikki" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:990 +msgid "Favorites" +msgstr "Suosikit" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56 +msgid "XML" +msgstr "XML" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:482 +msgid "Tellico XML Options" +msgstr "Tellico XML-asetukset" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485 +msgid "Include images in XML document" +msgstr "Sisällytä kuvat XML-dokumenttiin" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:487 +msgid "" +"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as " +"base64 encoded elements." +msgstr "" +"Jos valittu, dokumentin kuvat sisällytetään XML:ään base64-koodattuina " +"elementteinä." + +#: translators/tellicozipexporter.cpp:35 +msgid "Tellico Zip File" +msgstr "Tellico ZIP-tiedosto" + +#: translators/xsltexporter.cpp:39 +msgid "XSLT" +msgstr "XSLT" + +#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:98 +msgid "XSLT Options" +msgstr "XSLT-asetukset" + +#: translators/xsltexporter.cpp:79 translators/xsltimporter.cpp:101 +msgid "XSLT file:" +msgstr "XSLT-tiedosto:" + +#: translators/xsltexporter.cpp:81 +msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data." +msgstr "Valitse Tellico XML-tiedon muuttamiseen käytettävä XSLT-tiedosto." + +#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70 +msgid "A valid XSLT file is needed to import the file." +msgstr "Tiedoston tuomiseen tarvitaan säännönmukainen XSLT-tiedosto." + +#: viewstack.cpp:29 +msgid "" +"The Entry View shows a formatted view of the entry's contents." +msgstr "Tietuenäkymä näyttää tietueen sisällön muotoillusti." + +#: viewstack.cpp:31 +msgid "" +"The Icon View shows each entry in the collection or group using " +"an icon, which may be an image in the entry." +msgstr "" +"Kuvakenäkymä näyttää jokaisen kokoelmassa olevan tietueen tai " +"ryhmän käyttäen kuvakkeita. Kuvake voi olla tietueenssa oleva kuva." + +#: core/tellico_config.kcfg:96 +msgid "" +"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to," +"up,with" +msgstr "a,an,i,in,och,of,the,till,to" + +#: core/tellico_config.kcfg:99 +msgid "the" +msgstr "the" + +#: core/tellico_config.kcfg:102 +msgid "jr.,jr,iii,iv" +msgstr "jr.,jr,iii,iv" + +#: core/tellico_config.kcfg:105 +msgid "de,van,der,van der,von" +msgstr "de,van,der,van der,von" + +#: ../tellico.tips:3 +msgid "" +"

...that if a book has more than one author, you should separate\n" +"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n" +"and use them separately.

\n" +"

Any other field which allows multiple values should be entered the\n" +"same way, with a semi-colon (;) separating each value.

\n" +msgstr "" +"

...että jos kirjalla on useampi kirjoittaja, erota nimet puolipisteellä\n" +"jotta Tellico osaa käsitellä näitä erillisinä tietoina.

\n" +"

Kaikkia muitakin kenttiä joihin voi laittaa useita arvoja tulee\n" +"käyttää samalla tavalla, erottele arvot puolipuolipisteellä.

\n" + +#: ../tellico.tips:12 +msgid "" +"

...that you can change which fields are shown in the list view by\n" +"right-clicking on the column header.\n" +msgstr "" +"

...että voit muuttaa listassa näkyviä kenttiä napsauttamalla \n" +"hiiren kakkospainiketta sarakkeen otsikon päällä.\n" + +#: ../tellico.tips:18 +msgid "" +"

...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n" +"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to " +"change the\n" +"position of the field in the list, which affects the placement in the entry\n" +"editor.

\n" +msgstr "" +"

...että voit lisätä tai muokata kokoelman kenttiä kenttäeditorissa. Alla " +"olevilla\n" +"Nuolinappuloilla voit vaihtaa kentän paikkaa listassa. Tämä vaikuttaa kentän " +"paikkaan tietue-editorissa.

\n" + +#: ../tellico.tips:26 +msgid "" +"

...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n" +"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n" +"show only the science fiction books which you've not read, for\n" +"example, check the Match all of the\n" +"following button, set the first rule to have \"Genre\"\n" +"\"contains\" \"Science Fiction\" (no quotes) and the second rule to\n" +"have \"Read\" \"does not contain\" \"true\" (no quotes).

\n" +msgstr "" +"

...että jos halut suodattaa näkymää valintaruudun mukaan,\n" +" tulee käyttää arvoa \"tosi\". Jos esimerkiksi haluat suodattaa näkyviin\n" +"vain kaikki lukemattomat scifi-kirjat, valitse \"Sopii kaikkiin " +"seuraaviin\"\n" +"-valinta, aseta ensimmäiseksi säännöksi: \"Lajityyppi\",\n" +"\"sisältää\" \"Scifi\" (ei lainausmerkkejä) ja toiseksi säännöksi:\n" +"\"Luettu\" \"ei sisällä\" \"true\" (ei lainausmerkkejä).

\n" + +#: ../tellico.tips:37 +msgid "" +"

...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n" +"interpreted as a regular expression.

\n" +"

To show only books which are by Weber or Bujold, for example, then\n" +"type \"weber|bujold\" (no quotes) in the filter box.

\n" +msgstr "" +"

...että jos erikoismerkkejä käytetään pikasuodattimessa, teksti\n" +"tulkataan säännönmukaiseksi lausekkeeksi.

\n" +"

Esimerkiksi näyttääksesi vain kirjat joiden tekijä on Weber tai Bujold,\n" +"kirjoita suodatin-ruutuun \"weber|bujold\" (ilman lainausmerkkejä).

\n" + +#: ../tellico.tips:45 +msgid "" +"

...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n" +"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.

\n" +msgstr "" +"

...että voit muokata useampaa kuin yhtä tietuetta kerralla pitämällä\n" +"Vaihto- tai Ctrl -nappulaa alhaalla ja valisemalla useamman tietueen.

\n" + +#: ../tellico.tips:51 +msgid "" +"

...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n" +"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.

\n" +msgstr "" +"

...että voit muuttaa olemassa olevan kirjakokoelman bibliografiaksi,\n" +"joka voidaan sitten viedä Bibtex- tai Bibtexml-muotoon.

\n" + +#: ../tellico.tips:57 +msgid "" +"

...that you can add, edit, and delete string macros for bibliographies.\n" +msgstr "" +"

...että voit lisätä, muokata ja tuhota bibliografioiden " +"merkkijonomakroja

\n" + +#: ../tellico.tips:62 +msgid "" +"

...that if more than one field is formatted as a name, then an " +"additional\n" +"group named \"People\" is added to the collection, allowing authors and " +"editors\n" +"to be sorted or printed together, for example.

\n" +msgstr "" +"

...että jos useampaa kuin yhtä kenttää muokataan nimenä, ryhmä\n" +"nimeltä \"Ihmiset\" lisätään kokoelmaan. \n" +"Näin esim. tekijöitä ja kirjoittajia voidaan järjestellä tai tulostaa " +"yhdessä.

\n" + +#: ../tellico.tips:69 +msgid "" +"

...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n" +"the tellico-printing.xsl file. The file generates HTML, and the " +"CSS\n" +"within the stylesheet governs things like the font, the margins, etc.

\n" +msgstr "" +"

...että voit vaikuttaa tulosteen ulkoasuun muokkaamalla tellico-" +"printing.xsl -tiedostoa. Tiedoston avulla luodaan HTML- \n" +"ja CSS-tiedostoja. Muokkaamalla voit vaikuttaa esim. tulosteen kirjasimiin \n" +"ja marginaaleihin.

\n" + +#: ../tellico.tips:76 +msgid "" +"

...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n" +"outputs a valid Tellico XML file.

\n" +msgstr "" +"

...että voit tuoda ja viedä tietoja käyttäen mitä tahansa yleistä XSL-" +"tyylitiedostoa joka tuottaa kelvollisen XML-tiedoston

\n" + +#: ../tellico.tips:82 +msgid "

...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.

\n" +msgstr "

...että kaksoisklikkaamalla tietuetta aukeaa tietue-editori.

\n" + +#: ../tellico.tips:87 +msgid "" +"

...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such " +"as\n" +"<b>bold</b> or <i>italic</i>.

\n" +msgstr "" +"

...että voit lisätä HTML-tageja mihin tahansa kappaleen kenttään " +"muotoillaksesi sitä. esim: \n" +"<b>bold</b> or <i>italic</i>.

\n" + +#: ../tellico.tips:93 +msgid "" +"

...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n" +"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.

\n" +msgstr "" +"

...että yksityiskohtaisessa näkymässä voit painaa näppäimistöstä " +"kirjainta\n" +"hypätäksesi seuraavaan tuolla kirjaimella alkavaan tietueeseen.

\n" + +#: ../tellico.tips:99 +msgid "" +"

...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated " +"fields\n" +"into a single field. Just select the type Dependent and use a description\n" +"similar to \"Value: %{fielda}%{fieldb}\" where %{...} gets replaced with " +"the\n" +"appropriate field value. This is useful to collect multiple values in a\n" +"single field, e.g. for better grouping, and to combine fields of different\n" +"types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n" +"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.

\n" +msgstr "" +"

...että voit käyttää \"riippuvainen\" -kenttiä yhdistääksesi monia " +"erillisiä kenttiä.\n" +"Yhdeksi kentäksi. Valitse vain tyyppi \"riippuvainen\" ja käytä " +"tämäntapaista notaatiota\n" +" \"Value: %{fielda}%{fieldb}\" missä%{...} korvataan \n" +"kyseessä olevalla kentän arvolla. Tämä on hyödyllistä koostettaessa useita " +"arvoja yhdeksi kentäksi \n" +"esim. paremman ryhmittelyn takia ja yhdistaaksesi erityyppisiä kenttiä " +"ottaen samalla huomioon niiden lajiteltavuuden. \n" +"Esim. numeraalinen kenttä jonka perässä on tekstitietoa: 3b, a.

\n" + +#: ../xslt/:1 +msgid "" +"_: Album XSL Template\n" +"Album" +msgstr "Albumi" + +#: ../xslt/:2 +msgid "" +"_: Compact XSL Template\n" +"Compact" +msgstr "Kompakti" + +#: ../xslt/:3 +msgid "" +"_: Default XSL Template\n" +"Default" +msgstr "Oletus" + +#: ../xslt/:4 +msgid "" +"_: Fancy XSL Template\n" +"Fancy" +msgstr "Hieno" + +#: ../xslt/:5 +msgid "" +"_: Video XSL Template\n" +"Video" +msgstr "Video" + +#: ../xslt/:6 +msgid "" +"_: Column View XSL Template\n" +"Column View" +msgstr "Sarakenäkymä" + +#: ../xslt/:7 +msgid "" +"_: Group Summary XSL Template\n" +"Group Summary" +msgstr "Ryhmäyhteenveto" + +#: ../xslt/:8 +msgid "" +"_: Group View XSL Template\n" +"Group View" +msgstr "Ryhmänäkymä" + +#: ../xslt/:9 +msgid "" +"_: Image List XSL Template\n" +"Image List" +msgstr "Kuvalista" + +#: ../xslt/:10 +msgid "" +"_: Loan View XSL Template\n" +"Loan View" +msgstr "Lainausnäkymä" + +#: ../xslt/:11 +msgid "" +"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n" +"Title Listing (Horizontal)" +msgstr "Nimikkeen listaus (horisontaali)" + +#: ../xslt/:12 +msgid "" +"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n" +"Title Listing (Vertical)" +msgstr "Nimikkeen listaus (vertikaali)" + +#: ../xslt/:13 +msgid "" +"_: Tri-Column XSL Template\n" +"Tri-Column" +msgstr "Tri-Column" + +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:169 +#, no-c-format +msgid "This template is meant for music collections only." +msgstr "Tämä mallipohja on tarkoitettu vain musiikkikokoelmille" + +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:483 +#, no-c-format +msgid "Total:" +msgstr "Yhteensä:" + +#: ../xslt/entry-templates/Video.xsl:193 +#: ../xslt/report-templates/Tri-Column.xsl:120 +#, no-c-format +msgid "This template is meant for video collections only." +msgstr "Tämä mallipohja on tarkoitettu vain elokuvakokoelmille" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:159 +#, no-c-format +msgid ": Group Summary" +msgstr ": Ryhmäyhteenveto" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:167 +#, no-c-format +msgid "Total number of fields:" +msgstr "Kenttiä yhteensä:" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:171 +#, no-c-format +msgid "Total number of entries:" +msgstr "Tietueita yhteensä:" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:187 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:193 ../xslt/tellico2html.xsl:413 +#, no-c-format +msgid "Generated by Tellico" +msgstr "Luonut Tellico" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:285 +#, no-c-format +msgid "Distinct values: " +msgstr "Erilliset arvot:" + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:132 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:166 +#, no-c-format +msgid "Loan Date" +msgstr "Lainauspäivämäärä" + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:133 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:168 +#, no-c-format +msgid "Note" +msgstr "Muistiinpanot" + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:167 +#, no-c-format +msgid "Due Date" +msgstr "Palautuspäivämäärä" + +#: ../xslt/tellico2html.xsl:252 +#, no-c-format +msgid "Search" +msgstr "Etsi" + +#: fetch/z3950-server.cfg:14 +msgid "The British Library" +msgstr "The British Library" + +#: fetch/z3950-server.cfg:22 +msgid "Sudoc (France)" +msgstr "Sudoc (Ranska)" + +#: fetch/z3950-server.cfg:31 +msgid "BIBSYS (Norway)" +msgstr "BIBSYS (Norway)" + +#: fetch/z3950-server.cfg:40 +msgid "Italian National Library" +msgstr "Italian National Library" + +#: fetch/z3950-server.cfg:49 +msgid "Portuguese National Library" +msgstr "Portuguese National Library" + +#: fetch/z3950-server.cfg:58 +msgid "National Library of Poland" +msgstr "National Library of Poland" + +#: fetch/z3950-server.cfg:67 +msgid "National Library of Canada" +msgstr "National Library of Canada" + +#: fetch/z3950-server.cfg:76 +msgid "Israel Union List" +msgstr "Israel Union List" + +#: fetch/z3950-server.cfg:85 +msgid "National Library of Australia" +msgstr "National Library of Australia" + +#: fetch/z3950-server.cfg:94 +msgid "National Library of Lithuania" +msgstr "Liettuan kansallinen kirjasto" + +#: fetch/z3950-server.cfg:103 +msgid "Copac (UK and Ireland)" +msgstr "Copac (Englanti ja Irlanti)" + +#: fetch/scripts/boardgamegeek.rb.spec:1 +msgid "BoardGameGeek" +msgstr "BoardGameGeek" + +#: fetch/scripts/dark_horse_comics.py.spec:1 +msgid "Dark Horse Comics" +msgstr "Dark Horse Comics" + +#: fetch/scripts/fr.allocine.py.spec:1 +msgid "Allocine.fr" +msgstr "Allocine.fr" + +#: fetch/scripts/ministerio_de_cultura.py.spec:1 +msgid "Spanish Ministry of Culture" +msgstr "Spanish Ministry of Culture" + +#: tellicoui.rc:8 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Uusi" + +#: tellicoui.rc:71 +#, no-c-format +msgid "&Collection" +msgstr "&Kokoelma" + +#: tellicoui.rc:118 +#, no-c-format +msgid "Collection Toolbar" +msgstr "Kokoelmatyökalupalkki" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "Tuhoa..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "Alaotsikko" + +#, fuzzy +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Tyhjennä taulu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save As" +#~ msgstr "Tallenna tietueet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Leimattu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Omat tiedostot" + +#, fuzzy +#~ msgid "&File" +#~ msgstr "Omat tiedostot" + +#, fuzzy +#~ msgid "Main Toolbar" +#~ msgstr "Kokoelmatyökalupalkki" + +#, fuzzy +#~ msgid "CrossRef" +#~ msgstr "Ristiviite" + +#~ msgid "MODS" +#~ msgstr "MODS" + +#~ msgid "RIS" +#~ msgstr "RIS" + +#~ msgid "GCstar" +#~ msgstr "GCstar" + +#~ msgid "AMC" +#~ msgstr "AMC" + +#, fuzzy +#~ msgid "Griffith" +#~ msgstr "Lahja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Referencer" +#~ msgstr "Ristiviite" + +#~ msgid "Comics" +#~ msgstr "Sarjakuvat" + +#~ msgid "Stamps" +#~ msgstr "Postimerkit" + +#~ msgid "Coins" +#~ msgstr "Kolikot" + +#~ msgid "Books" +#~ msgstr "Kirjat" + +#~ msgid "Wines" +#~ msgstr "Viinit" + +#~ msgid "Videos" +#~ msgstr "Elokuvat" + +#~ msgid "Games" +#~ msgstr "Pelit" + +#~ msgid "Cards" +#~ msgstr "Kortit" + +#~ msgid "Entries" +#~ msgstr "Tietueet" + +#~ msgid "Albums" +#~ msgstr "Albumi" + +#~ msgid "" +#~ "If checked, all images will be included in the data file, rather than " +#~ "saved separately in the Tellico data directory. Saving a lot of images in " +#~ "the data file cause Tellico to run more slowly." +#~ msgstr "" +#~ "Jos valittu, kaikki kuvat sisällytetään tiedostoon, eikä talleteta " +#~ "erikseen Tellicon data-hakemistoon. Mikäli kuvia on paljon, tämä " +#~ "talletustapa vaikuttaa Tellicon toimintanopeuteen." + +#, fuzzy +#~ msgid "Copac" +#~ msgstr "Pilkku" + +#~ msgid "Tellico" +#~ msgstr "Tellico" + +#~ msgid "&Copy Entry" +#~ msgstr "&Kopioi tietue" + +#~ msgid "&Copy Entries" +#~ msgstr "&Kopioi tietueita" + +#~ msgid "Multiple records were found to match the CD." +#~ msgstr "Löytyi useita CD-levyä vastaavia hakutuloksia." + +#~ msgid "Remo&ve" +#~ msgstr "Poi&sta" + +#~ msgid "Scanning CDDB cache files..." +#~ msgstr "Selataan CDDB-välimuistitiedostoja..." + +#~ msgid "Collection &type: " +#~ msgstr "Kokoelman &tyyppi: " + +#~ msgid "" +#~ "_: Save (Entry Title)\n" +#~ "Save %1" +#~ msgstr "Tallenna %1" + +#~ msgid "" +#~ "Tellico currently supports five source types: Amazon.com, IMDB, z39.50, " +#~ "Entrez, and external applications." +#~ msgstr "" +#~ "Nykyisellään Tellico tukee viittä eri lähdetyyppiä: Amazon.com, IMDB, " +#~ "z39.50, Entrez, ja ulkoisia sovelluksia." + +#~ msgid "Enable/disable the statusbar" +#~ msgstr "Näytä/älä näytä tilapalkki" + +#~ msgid "" +#~ "The password will be saved in plain text in the Tellico configuration " +#~ "file." +#~ msgstr "Salasana tallennetaan tekstinä Tellicon asetukset-tiedostoon." + +#, fuzzy +#~ msgid "Reading files..." +#~ msgstr "Talletetaan tiedostoa..." diff --git a/translations/messages/fr.po b/translations/messages/fr.po new file mode 100644 index 0000000..4803ca3 --- /dev/null +++ b/translations/messages/fr.po @@ -0,0 +1,5328 @@ +# translation of fr.po to +# This file is distributed under the same license as the tellico package. +# Copyright (C) 2007 Robby Stephenson . +# +# RNB , 2004. +# Rui Nibau , 2004. +# Regis Boudin , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Mathias Monnerville , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: fr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-30 23:57+0000\n" +"Last-Translator: Regis Boudin \n" +"Language-Team: \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rui Nibau (RNB) Régis Boudin" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rnb2@wanadoo.fr regis@boudin.name" + +#: borrowerdialog.cpp:42 +msgid "Select Borrower" +msgstr "Sélectionner l'emprunteur" + +#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36 newstuff/dialog.cpp:118 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: calendarhandler.cpp:167 +msgid "Default Calendar" +msgstr "Calendrier par defaut" + +#: calendarhandler.cpp:175 +msgid "" +"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active " +"calendar is remotely located, so your loans will not be added." +msgstr "" +"Pour le moment, Tellico ne supporte que les ressources locales du " +"calendrier. Le calendrier actif que vous souhaitez utiliser est une " +"ressource distante: vos prêts ne seront donc pas ajoutés à ce calendrier." + +#: calendarhandler.cpp:180 +msgid "Active Calendar" +msgstr "Calendrier actif" + +#: calendarhandler.cpp:203 +msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\"" +msgstr "Tellico: %1 doit retourner \"%2\"" + +#: cite/lyxpipe.cpp:50 +msgid "Tellico is unable to write to the server pipe at %1." +msgstr "Tellico ne peut pas écrire dans le serveur pipe %1." + +#: cite/openoffice.cpp:82 +msgid "Connecting to OpenOffice.org..." +msgstr "Connexion à OpenOffice.org..." + +#: cite/openoffice.cpp:165 cite/openoffice.cpp:186 +msgid "OpenOffice.org Connection" +msgstr "Connexion OpenOffice.org" + +#: cite/openoffice.cpp:179 +msgid "" +"Tellico was unable to connect to OpenOffice.org. Please verify the " +"connection settings below, and that OpenOffice.org Writer is currently " +"running." +msgstr "" +"Tellico n'a pas pu se connecter à OpenOffice.org. Veuillez vérifier les " +"paramètres de connexion ci-dessous et que le programme OpenOffice.org Writer " +"est actuellement en cours d'exécution." + +#: cite/openoffice.cpp:191 +msgid "Pipe" +msgstr "Tunnel" + +#: cite/openoffice.cpp:193 +msgid "TCP/IP" +msgstr "TCP/IP" + +#: collection.cpp:32 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Vide)" + +#: collectionfactory.cpp:81 +msgid "My Collection" +msgstr "Ma collection" + +#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56 +#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39 +#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37 +#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37 +#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38 +#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37 +#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:73 fetchdialog.cpp:169 +#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:434 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:343 +msgid "Title" +msgstr "Titre" + +#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24 +#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88 +#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19 +#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19 +#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19 +#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19 +#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19 +#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40 +#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:690 fetch/imdbfetcher.cpp:962 field.cpp:41 +#: field.cpp:73 translators/gcfilmsimporter.cpp:77 +msgid "General" +msgstr "Général" + +#: collectionfactory.cpp:124 +msgid "Book Collection" +msgstr "Collection de livres" + +#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30 +msgid "Bibliography" +msgstr "Bibliographie" + +#: collectionfactory.cpp:126 +msgid "Comic Book Collection" +msgstr "Collection de bandes dessinées" + +#: collectionfactory.cpp:127 +msgid "Video Collection" +msgstr "Collection de vidéos" + +#: collectionfactory.cpp:128 +msgid "Music Collection" +msgstr "Collection de musique" + +#: collectionfactory.cpp:129 +msgid "Coin Collection" +msgstr "Collection de pièces" + +#: collectionfactory.cpp:130 +msgid "Stamp Collection" +msgstr "Collection de timbres" + +#: collectionfactory.cpp:131 +msgid "Wine Collection" +msgstr "Collection de vins" + +#: collectionfactory.cpp:132 +msgid "Card Collection" +msgstr "Collection de cartes" + +#: collectionfactory.cpp:133 +msgid "Game Collection" +msgstr "Collection de jeux" + +#: collectionfactory.cpp:134 +msgid "File Catalog" +msgstr "Catalogue de fichiers" + +#: collectionfactory.cpp:135 +msgid "Board Game Collection" +msgstr "Collection de jeux de plateau" + +#: collectionfactory.cpp:136 +msgid "Custom Collection" +msgstr "Collection personnalisée" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:56 +msgid "Collection Fields" +msgstr "Champs de la collection" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:68 +msgid "Current Fields" +msgstr "Champs courants" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:84 +msgid "" +"_: New Field\n" +"&New" +msgstr "&Nouveau" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:86 +msgid "Add a new field to the collection" +msgstr "Ajouter un nouveau champ à la collection" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:87 +msgid "" +"_: Delete Field\n" +"&Delete" +msgstr "&Supprimer" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:89 +msgid "Remove a field from the collection" +msgstr "Supprimer un champ de la collection" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:98 +msgid "" +"Move this field up in the list. The list order is important for the layout " +"of the entry editor." +msgstr "" +"Déplacer ce champ vers le haut. L'ordre dans la liste est important pour le " +"modèle de l'éditeur d'entrée." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:102 +msgid "" +"Move this field down in the list. The list order is important for the layout " +"of the entry editor." +msgstr "" +"Déplacer le champ vers le bas. L'ordre dans la liste est important pour le " +"modèle de l'éditeur d'entrée." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:112 +msgid "Field Properties" +msgstr "Propriétés du champ" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:119 +msgid "&Title:" +msgstr "&Titre :" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:124 +msgid "The title of the field" +msgstr "Le titre du champ" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:129 +msgid "T&ype:" +msgstr "T&ype :" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:135 +msgid "The type of the field determines what values may be used. " +msgstr "Le type du champ détermine quelles values peuvent être utilisées. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:136 +msgid "Simple Text is used for most fields. " +msgstr "Texte simple est utilisé pour la plupart des champs. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:137 +msgid "Paragraph is for large text blocks. " +msgstr "Paragraphe est utilisé pour les textes longs. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:138 +msgid "Choice limits the field to certain values. " +msgstr "Liste limite le champs à certaines valeurs. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:139 +msgid "Checkbox is for a simple yes/no value. " +msgstr "Case à cocher est une simple valeur oui/non. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:140 +msgid "Number indicates that the field contains a numerical value. " +msgstr "Nombre indiqué que le champ contient une valeur numérique. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:141 +msgid "" +"URL is for fields which refer to URLs, including references to other " +"files. " +msgstr "" +"URL est pour les champs faisant référence à une URL, contenant des " +"références à d'autres fichiers. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:142 +msgid "A Table may hold one or more columns of values. " +msgstr "Tableau peut contenir une ou plusieurs colonne(s) de valeurs. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:143 +msgid "An Image field holds a picture. " +msgstr "Un champs Image contient une image. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:144 +msgid "" +"A Date field can be used for values with a day, month, and year. " +msgstr "" +"Un champs Date put être utilisé pour des valeurs avec jour, mois et " +"année. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:145 +msgid "A Rating field uses stars to show a rating number. " +msgstr "" +"Un champ Note utilise des étoiles pour afficher une note donnée. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:146 +msgid "" +"A Dependent field depends on the values of other fields, and is " +"formatted according to the field description. " +msgstr "" +"Un champs Dépendant dépend des valeurs d'autres champs et est mis en " +"forme en fonction de la description du champ. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:148 +msgid "" +"A Read Only is for internal values, possibly useful for import and " +"export. " +msgstr "" +"Un champ Read Only est utilisé pour les valeurs internes, qui peuvent " +"être utilises pour l'importation et l'export. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:157 +msgid "Cate&gory:" +msgstr "Caté&gorie :" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:162 +msgid "The field category determines where the field is placed in the editor." +msgstr "La catégorie du champ détermine la position du champ dans l'éditeur." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:179 +msgid "Descr&iption:" +msgstr "Descr&iption :" + +#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}. +#: collectionfieldsdialog.cpp:186 +msgid "" +"The description is a useful reminder of what information is contained in the " +"field. For Dependent fields, the description is a format string such " +"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string." +msgstr "" +"La description est utile pour se rappeler quelles sont les informations " +"contenues dans le champ. Pour les champs Dépendants, la description " +"est une chaîne du type \"%{year} %{title}\" où les noms des champs sont " +"insérés." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:193 +msgid "&Default value:" +msgstr "Valeur par &défaut" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:198 +msgid "A default value can be set for new entries." +msgstr "" +"Une valeur par défaut peut être appliquée aux nouvelles entrées." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:203 +msgid "A&llowed values:" +msgstr "Va&leurs autorisées :" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:208 +msgid "" +"For Choice-type fields, these are the only values allowed. They " +"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a " +"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"" +msgstr "" +"Pour les champs type Choix, il s'agit des seules valeurs " +"permises. Elles sont placées dans une liste déroulante. Les valeurs " +"possibles doivent être séparées par un point-virgule, par exemple : \"chien; " +"chat; souris\"" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:215 +msgid "Extended &properties:" +msgstr "&Propriétés étendues :" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:217 +msgid "&Set..." +msgstr "&Configurer..." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:221 +msgid "" +"Extended field properties are used to specify things such as the " +"corresponding bibtex field." +msgstr "" +"Les propriétés étendues d'un champ sont utilisées pour définir par exemple " +"le champ BibTeX correspondant." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:226 +msgid "Format Options" +msgstr "Options de mise en forme" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:227 +msgid "No formatting" +msgstr "Pas de mise en forme" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:228 +msgid "" +"This option prevents the field from ever being automatically formatted or " +"capitalized." +msgstr "" +"Cette option empêche le champ d'être automatiquement mis en forme ou en " +"majuscule." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:230 +msgid "Allow auto-capitalization only" +msgstr "Autoriser la mise en majuscule automatique seulement" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:231 +msgid "" +"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted." +msgstr "" +"Cette option permet de mettre le champ en majuscules, sans autre mise en " +"forme." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:233 +msgid "Format as a title" +msgstr "Mise en forme comme un titre" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:234 +msgid "" +"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those " +"options are globally set." +msgstr "" +"Cette option met en majuscule et en forme le champ comme un titre,seulement " +"si ces options sont globalement sélectionnées." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:236 +msgid "Format as a name" +msgstr "Mise en forme comme un nom" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:237 +msgid "" +"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those " +"options are globally set." +msgstr "" +"Cette option met en majuscule et formate le champ comme un nom, seulement si " +"ces options sont globalement sélectionnées." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:241 +msgid "Field Options" +msgstr "Options des champs" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:242 +msgid "Enable auto-completion" +msgstr "Activer l'auto-complétion" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, TDE auto-completion will be enabled in the text edit box for " +"this field." +msgstr "" +"Si cochée, l'auto-complétion de KDE sera active dans l'éditeur de texte pour " +"ce champ." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:245 +msgid "Allow multiple values" +msgstr "Autoriser des valeurs multiples" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:246 +msgid "" +"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, " +"separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Si cochée, Tellico séparera les valeurs du champs en multiples valeurs " +"séparées par un point-virgule." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:248 +msgid "Allow grouping" +msgstr "Autoriser le regroupement" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:249 +msgid "" +"If checked, this field may be used to group the entries in the group view." +msgstr "" +"Si cochée, ce champ sera utilisé pour regrouper les entrées dans la vue par " +"groupe." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:262 +msgid "Revert the selected field's properties to the default values." +msgstr "Revenir aux valeurs par défaut pour les champs sélectionnés." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:308 +msgid "Modify Fields" +msgstr "Modifier les champs" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:322 +msgid "" +"Removing allowed values from the %1 field which currently exist " +"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your " +"modified values or cancel and revert to the current ones?" +msgstr "" +"Supprimer des valeurs possibles du champ %1 qui existent dans la " +"collection peut causer des corruptions de données. Voulez-vous utiliser les " +"valeurs modifiées ou annuler et revenir aux valeurs précédentes ?" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:327 +msgid "Keep modified values" +msgstr "Conserver les valeurs modifiées" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:411 collectionfieldsdialog.cpp:414 +#: translators/csvimporter.cpp:422 translators/csvimporter.cpp:536 +msgid "New Field" +msgstr "Nouveau champ" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:747 +msgid "Revert Field Properties" +msgstr "Revenir aux propriétés du champ par défaut" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:748 +msgid "" +"

Do you really want to revert the properties for the %1 field " +"back to their default values?

" +msgstr "" +"

Voulez-vous vraiment revenir aux propriétés par défaut pour le champ " +"%1 ?

" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:751 +msgid "Revert" +msgstr "Revenir" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:874 +msgid "Extended Field Properties" +msgstr "Propriétés étendues du champ" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:95 +msgid "Property" +msgstr "Propriété" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:96 +msgid "Value" +msgstr "Valeur" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:904 +msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title." +msgstr "Un champ avec ce nom existe déjà. Veuillez entrer un autre nom." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:911 +msgid "The category may not be empty. Please enter a category." +msgstr "" +"

Voulez-vous vraiment revenir aux propriétés par défaut pour le champ " +"%1 ?

" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:919 +msgid "" +"A field may not be in the same category as a Paragraph, " +"Table or Image field. Please enter a different category." +msgstr "" +"Un champ ne doit pas être dans la même catégorie qu'un paragraphe, un tableau ou une image. Veuillez choisir une autre " +"catégorie." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:927 +msgid "" +"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a " +"different title." +msgstr "" +"Le nom d'un champ ne doit pas être le même que celui d'une catégorie " +"existante. Veuillez entrer un autre nom." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:939 +msgid "" +"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound " +"must be less than the higher bound. Please enter different low and high " +"properties." +msgstr "" +"Les valeurs utilisées pour la notation doivent être comprises entre 1 et 10, " +"la valeur numérique de la limite inférieure devant être inférieure à celle " +"de la limite supérieure. Veuillez entrer des valeurs différentes pour les " +"bornes supérieures et inférieures." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:954 +msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns." +msgstr "Les tableaux sont limités à un nombre maximum de dix colonnes." + +#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20 +#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58 +#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/pdfimporter.cpp:174 +msgid "Publishing" +msgstr "Publication" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:72 +msgid "Entry Type" +msgstr "Type d'entrée" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:76 +msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation." +msgstr "Cette entrée est spécifique à BibTeX. Voir la documentation BibTeX." + +#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:86 +msgid "Bibtex Key" +msgstr "Clé BibTeX" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:92 +msgid "Book Title" +msgstr "Titre du livre" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:56 +msgid "Editor" +msgstr "Éditeur" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:105 +msgid "Organization" +msgstr "Organisation" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60 +#: collections/bookcollection.cpp:79 collections/comicbookcollection.cpp:73 +msgid "Publisher" +msgstr "Éditeur" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:423 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:692 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:85 +#: collections/comicbookcollection.cpp:79 +msgid "Edition" +msgstr "Édition" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:111 +#: collections/comicbookcollection.cpp:90 +msgid "Pages" +msgstr "Pages" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66 +#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62 +msgid "Year" +msgstr "Année" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:101 +#: translators/grs1importer.cpp:57 +msgid "ISBN#" +msgstr "ISBN#" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:103 +#: translators/grs1importer.cpp:59 +msgid "International Standard Book Number" +msgstr "Numéro international normalisé du livre" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "Journal" +msgstr "Journal" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:78 +msgid "DOI" +msgstr "DOI" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:167 +msgid "Digital Object Identifier" +msgstr "Digital Object Identifier" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:172 +msgid "Month" +msgstr "Mois" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:493 +msgid "Number" +msgstr "Nombre" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:183 +msgid "How Published" +msgstr "Mode de publication" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:195 +msgid "Chapter" +msgstr "Chapitre" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:138 +#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62 +msgid "Series" +msgstr "Série" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:212 +msgid "Cross-Reference" +msgstr "Référence croisée" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:133 +#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112 +#: collections/musiccollection.cpp:103 collections/videocollection.cpp:207 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:970 +msgid "Keywords" +msgstr "Mots clefs" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:228 collections/filecatalog.cpp:41 +#: fetch/entrezfetcher.cpp:401 fetch/entrezfetcher.cpp:494 field.cpp:494 +#: translators/gcfilmsimporter.cpp:76 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:233 fetch/entrezfetcher.cpp:493 +#: fetch/srufetcher.cpp:424 fetch/z3950fetcher.cpp:693 +msgid "Abstract" +msgstr "Résumé" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:237 +msgid "Notes" +msgstr "Notes" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22 +#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20 +#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20 +#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21 +#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20 +#: document.cpp:479 +msgid "Personal" +msgstr "Personnel" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:26 +msgid "My Board Games" +msgstr "Mes jeux de plateau" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:126 +#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54 +#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67 +msgid "Genre" +msgstr "Genre" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:49 +msgid "Mechanism" +msgstr "Mécanisme" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60 +msgid "Release Year" +msgstr "Année de parution" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:66 +msgid "Designer" +msgstr "Concepteur" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:72 +msgid "Number of Players" +msgstr "Nombre de joueurs" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45 +#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44 +#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170 +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:169 +#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102 +#: field.cpp:500 newstuff/dialog.cpp:120 +msgid "Rating" +msgstr "Note" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:70 +#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103 +#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99 +#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105 +#: collections/videocollection.cpp:190 collections/winecollection.cpp:79 +msgid "Purchase Date" +msgstr "Date d'achat" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:161 +#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118 +#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104 +#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120 +#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107 +msgid "Gift" +msgstr "Cadeau" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:75 +#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108 +#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108 +#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110 +#: collections/videocollection.cpp:199 collections/winecollection.cpp:84 +msgid "Purchase Price" +msgstr "Prix d'achat" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:165 +#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112 +#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203 +#: document.cpp:477 +msgid "Loaned" +msgstr "Prêté" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116 +#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:212 +msgid "Cover" +msgstr "Couverture" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:177 +#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128 +#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119 +#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127 +#: collections/videocollection.cpp:215 collections/winecollection.cpp:114 +msgid "Comments" +msgstr "Commentaires" + +#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21 +msgid "Classification" +msgstr "Classification" + +#: collections/bookcollection.cpp:28 +msgid "My Books" +msgstr "Mes livres" + +#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45 +msgid "Subtitle" +msgstr "Sous-titre" + +#: collections/bookcollection.cpp:63 translators/alexandriaimporter.cpp:134 +msgid "Hardback" +msgstr "Rigide" + +#: collections/bookcollection.cpp:63 +msgid "Paperback" +msgstr "Souple" + +#: collections/bookcollection.cpp:63 +msgid "Trade Paperback" +msgstr "Économique" + +#: collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "E-Book" +msgstr "Livre électronique" + +#: collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "Magazine" +msgstr "Magazine" + +#: collections/bookcollection.cpp:65 +msgid "Binding" +msgstr "Format" + +#: collections/bookcollection.cpp:91 +msgid "Copyright Year" +msgstr "Année copyright" + +#: collections/bookcollection.cpp:96 collections/comicbookcollection.cpp:85 +msgid "Publication Year" +msgstr "Année de publication" + +#: collections/bookcollection.cpp:106 fetch/fetchmanager.cpp:82 +msgid "LCCN#" +msgstr "LCCN#" + +#: collections/bookcollection.cpp:108 +msgid "Library of Congress Control Number" +msgstr "Numéro de contrôle de la Librairie du Congrès" + +#: collections/bookcollection.cpp:115 +msgid "Translator" +msgstr "Traducteur" + +#: collections/bookcollection.cpp:121 collections/comicbookcollection.cpp:100 +#: translators/grs1importer.cpp:62 +msgid "Language" +msgstr "Langue" + +#: collections/bookcollection.cpp:143 +msgid "Series Number" +msgstr "N° dans la série" + +#: collections/bookcollection.cpp:148 mainwindow.cpp:190 +msgid "New" +msgstr "Nouveau" + +#: collections/bookcollection.cpp:148 +msgid "Used" +msgstr "Usé" + +#: collections/bookcollection.cpp:149 collections/comicbookcollection.cpp:122 +#: collections/stampcollection.cpp:20 +msgid "Condition" +msgstr "Condition" + +#: collections/bookcollection.cpp:153 collections/comicbookcollection.cpp:135 +msgid "Signed" +msgstr "Signé" + +#: collections/bookcollection.cpp:157 +msgid "Read" +msgstr "Lu" + +#: collections/bookcollection.cpp:174 collections/comicbookcollection.cpp:147 +#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:208 +#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48 +msgid "Front Cover" +msgstr "Couverture" + +#: collections/cardcollection.cpp:26 +msgid "My Cards" +msgstr "Mes cartes" + +#: collections/cardcollection.cpp:43 +msgid "Player" +msgstr "Joueur" + +#: collections/cardcollection.cpp:49 +msgid "Team" +msgstr "Équipe" + +#: collections/cardcollection.cpp:55 +msgid "Brand" +msgstr "Marque" + +#: collections/cardcollection.cpp:62 +msgid "Card Number" +msgstr "Numéro de carte" + +#: collections/cardcollection.cpp:77 +msgid "Card Type" +msgstr "Type de carte" + +#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112 +#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88 +msgid "Location" +msgstr "Emplacement" + +#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93 +msgid "Quantity" +msgstr "Quantité" + +#: collections/cardcollection.cpp:109 +msgid "Front Image" +msgstr "Image recto" + +#: collections/cardcollection.cpp:112 +msgid "Back Image" +msgstr "Image verso" + +#: collections/coincollection.cpp:26 +msgid "My Coins" +msgstr "Mes pièces" + +#: collections/coincollection.cpp:44 collections/winecollection.cpp:68 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value. +#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50 +msgid "Denomination" +msgstr "Dénomination" + +#: collections/coincollection.cpp:61 +msgid "Mint Mark" +msgstr "Pièce de monnaie" + +#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94 +#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73 +msgid "Country" +msgstr "Pays" + +#: collections/coincollection.cpp:73 +msgid "Coin Set" +msgstr "Pièce" + +#: collections/coincollection.cpp:83 +msgid "" +"_: Coin grade levels - Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost " +"Uncirculated-55,Almost Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very " +"Fine-20,Fine-12,Very Good-8,Good-4,Fair\n" +"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost " +"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very " +"Good-8,Good-4,Fair" +msgstr "" +"Flanc bruni-65,Flan bruni-60,Fleur de coin-65,Fleur de coin-60,Superbe-55," +"Très très beau-50,Très très beau-40,Très beau-30,Très beau-20,Très beau-12," +"Beau-8,Bon-4,Moyen" + +#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80 +msgid "Grade" +msgstr "Classement" + +#: collections/coincollection.cpp:96 +msgid "" +"_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n" +"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI" +msgstr "PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI" + +#: collections/coincollection.cpp:98 +msgid "Grading Service" +msgstr "Type de classement" + +#: collections/coincollection.cpp:122 +msgid "Obverse" +msgstr "Observation" + +#: collections/coincollection.cpp:125 +msgid "Reverse" +msgstr "Verso" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:28 +msgid "My Comic Books" +msgstr "Mes bandes dessinées" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121 +msgid "Writer" +msgstr "Scénariste" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:56 +msgid "" +"_: Comic Book Illustrator\n" +"Artist" +msgstr "Artiste" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:68 +msgid "Issue" +msgstr "Numéro" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:120 +msgid "" +"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good," +"Fair,Poor\n" +"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor" +msgstr "Neuf,Presque neuf,Excellent,Très très bon,Très bon,Bon,Moyen,Mauvais" + +#: collections/filecatalog.cpp:25 +msgid "My Files" +msgstr "Mes fichiers" + +#: collections/filecatalog.cpp:55 +msgid "Folder" +msgstr "Répertoire" + +#: collections/filecatalog.cpp:60 +msgid "Mimetype" +msgstr "Type MIME" + +#: collections/filecatalog.cpp:65 +msgid "Size" +msgstr "Taille" + +#: collections/filecatalog.cpp:69 +msgid "Permissions" +msgstr "Permissions" + +#: collections/filecatalog.cpp:74 +msgid "Owner" +msgstr "Proprietaire" + +#: collections/filecatalog.cpp:79 +msgid "Group" +msgstr "Groupe" + +#: collections/filecatalog.cpp:85 +msgid "Created" +msgstr "Cree le" + +#: collections/filecatalog.cpp:89 +msgid "Modified" +msgstr "Modifie le" + +#: collections/filecatalog.cpp:93 +msgid "Meta Info" +msgstr "Informations additionnelles" + +#: collections/filecatalog.cpp:99 +msgid "Icon" +msgstr "Icone" + +#: collections/gamecollection.cpp:26 +msgid "My Games" +msgstr "Mes jeux" + +#: collections/gamecollection.cpp:44 +msgid "Xbox 360" +msgstr "Xbox 360" + +#: collections/gamecollection.cpp:44 +msgid "Xbox" +msgstr "Xbox" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation3" +msgstr "PlayStation3" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation2" +msgstr "PlayStation2" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation" +msgstr "PlayStation" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "" +"_: PlayStation Portable\n" +"PSP" +msgstr "PSP" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Nintendo Wii" +msgstr "Nintendo Wii" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Nintendo DS" +msgstr "Nintendo DS" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "GameCube" +msgstr "GameCube" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Dreamcast" +msgstr "Dreamcast" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy Advance" +msgstr "Game Boy Advance" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy Color" +msgstr "Game Boy Color" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy" +msgstr "Game Boy" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "" +"_: Windows Platform\n" +"Windows" +msgstr "Windows" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "Mac OS" +msgstr "Mac OS" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "Linux" +msgstr "Linux" + +#: collections/gamecollection.cpp:49 +msgid "Platform" +msgstr "Plateforme" + +#: collections/gamecollection.cpp:65 +msgid "" +"_: Games - Publisher\n" +"Publisher" +msgstr "Éditeur" + +#: collections/gamecollection.cpp:71 +msgid "Developer" +msgstr "Developpeur" + +#: collections/gamecollection.cpp:80 +msgid "" +"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early " +"Childhood, Pending\n" +"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending" +msgstr "" +"Non classé, Adultes, Matures, Adolescents, Tout public, Jeunes enfants, En " +"cours" + +#: collections/gamecollection.cpp:82 +msgid "ESRB Rating" +msgstr "Classement ESRB" + +#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185 +msgid "Personal Rating" +msgstr "Note personnelle" + +#: collections/gamecollection.cpp:95 +msgid "Completed" +msgstr "Termine" + +#: collections/musiccollection.cpp:26 +msgid "My Music" +msgstr "Ma musique" + +#: collections/musiccollection.cpp:37 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257 +#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446 +msgid "Compact Disc" +msgstr "Disque Compact" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 +msgid "Cassette" +msgstr "Cassette" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 +msgid "Vinyl" +msgstr "Vinyle" + +#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47 +msgid "Medium" +msgstr "Médium" + +#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77 +#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:435 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:344 +msgid "Artist" +msgstr "Artiste" + +#: collections/musiccollection.cpp:56 +msgid "Label" +msgstr "Label" + +#: collections/musiccollection.cpp:73 +msgid "Tracks" +msgstr "Pistes" + +#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166 +#: translators/tellicoimporter.cpp:436 translators/xmlstatehandler.cpp:345 +msgid "Length" +msgstr "Duree" + +#: collections/stampcollection.cpp:27 +msgid "My Stamps" +msgstr "Mes timbres" + +#: collections/stampcollection.cpp:61 +msgid "Issue Year" +msgstr "Année" + +#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172 +msgid "Color" +msgstr "Couleur" + +#: collections/stampcollection.cpp:71 +msgid "Scott#" +msgstr "Scott#" + +#: collections/stampcollection.cpp:78 +msgid "" +"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n" +"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor" +msgstr "Superbe,Excellent,très bon,Bon,Moyen,Mauvais" + +#: collections/stampcollection.cpp:85 +msgid "Cancelled" +msgstr "Annulé" + +#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge +#: collections/stampcollection.cpp:90 +msgid "Hinged" +msgstr "Articulé" + +#: collections/stampcollection.cpp:95 +msgid "Centering" +msgstr "Centrée" + +#: collections/stampcollection.cpp:100 +msgid "Gummed" +msgstr "Gommé" + +#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:496 +msgid "Image" +msgstr "Image" + +#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265 +msgid "Other People" +msgstr "Autres personnes" + +#: collections/videocollection.cpp:21 fetch/animenfofetcher.cpp:271 +msgid "Features" +msgstr "Caractéristiques" + +#: collections/videocollection.cpp:28 +msgid "My Videos" +msgstr "Mes vidéos" + +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "VHS" +msgstr "VHS" + +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "DivX" +msgstr "DivX" + +#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:838 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" + +#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:841 +msgid "HD DVD" +msgstr "HD DVD" + +#: collections/videocollection.cpp:52 +msgid "Production Year" +msgstr "Année de production" + +#: collections/videocollection.cpp:60 +msgid "" +"_: Movie ratings - G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)\n" +"G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)" +msgstr "G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)" + +#: collections/videocollection.cpp:62 +msgid "Certification" +msgstr "Certification" + +#: collections/videocollection.cpp:74 +msgid "Region 1" +msgstr "Région 1" + +#: collections/videocollection.cpp:75 +msgid "Region 2" +msgstr "Région 2" + +#: collections/videocollection.cpp:76 +msgid "Region 3" +msgstr "Région 3" + +#: collections/videocollection.cpp:77 +msgid "Region 4" +msgstr "Région 4" + +#: collections/videocollection.cpp:78 +msgid "Region 5" +msgstr "Région 5" + +#: collections/videocollection.cpp:79 +msgid "Region 6" +msgstr "Région 6" + +#: collections/videocollection.cpp:80 +msgid "Region 7" +msgstr "Région 7" + +#: collections/videocollection.cpp:81 +msgid "Region 8" +msgstr "Région 8" + +#: collections/videocollection.cpp:82 +msgid "Region" +msgstr "Région" + +#: collections/videocollection.cpp:87 fetch/discogsfetcher.cpp:408 +msgid "Nationality" +msgstr "Nationalité" + +#: collections/videocollection.cpp:94 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: collections/videocollection.cpp:94 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#: collections/videocollection.cpp:94 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" + +#: collections/videocollection.cpp:95 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: collections/videocollection.cpp:100 +msgid "Cast" +msgstr "Distribution" + +#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:438 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:347 +msgid "Actor/Actress" +msgstr "Acteur/Actrice" + +#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:439 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:348 +msgid "Role" +msgstr "Rôle" + +#: collections/videocollection.cpp:106 +msgid "A table for the cast members, along with the roles they play" +msgstr "Un tableau pour la distribution du film, avec le rôle joué" + +#: collections/videocollection.cpp:109 +msgid "Director" +msgstr "Réalisateur" + +#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43 +#: fetch/discogsfetcher.cpp:407 +msgid "Producer" +msgstr "Producteur" + +#: collections/videocollection.cpp:127 +msgid "Composer" +msgstr "Compositeur" + +#: collections/videocollection.cpp:133 +msgid "Studio" +msgstr "Studio" + +#: collections/videocollection.cpp:139 +msgid "Language Tracks" +msgstr "Langues disponibles" + +#: collections/videocollection.cpp:145 +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "Langues des sous-titres" + +#: collections/videocollection.cpp:151 +msgid "Audio Tracks" +msgstr "Plages audio" + +#: collections/videocollection.cpp:157 +msgid "Running Time" +msgstr "Durée" + +#: collections/videocollection.cpp:159 +msgid "The running time of the video (in minutes)" +msgstr "Durée de la vidéo (en minutes)" + +#: collections/videocollection.cpp:162 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Format d'image" + +#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:830 +#: translators/tellicoimporter.cpp:968 +msgid "Widescreen" +msgstr "Écran large" + +#: collections/videocollection.cpp:172 +msgid "Black & White" +msgstr "Noir & blanc" + +#: collections/videocollection.cpp:173 +msgid "Color Mode" +msgstr "Format couleur" + +#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:845 +msgid "Director's Cut" +msgstr "Version du réalisateur" + +#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:359 +msgid "Plot Summary" +msgstr "Résumé de l'action" + +#: collections/winecollection.cpp:26 +msgid "My Wines" +msgstr "Mes vins" + +#: collections/winecollection.cpp:49 +msgid "Appellation" +msgstr "Appellation" + +#: collections/winecollection.cpp:55 +msgid "Varietal" +msgstr "Variété" + +#: collections/winecollection.cpp:61 +msgid "Vintage" +msgstr "Cru" + +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "Red Wine" +msgstr "Vin rouge" + +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "White Wine" +msgstr "Vin blanc" + +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "Sparkling Wine" +msgstr "Mousseux" + +#: collections/winecollection.cpp:97 +msgid "Drink By" +msgstr "Bu par" + +#: collections/winecollection.cpp:111 +msgid "Label Image" +msgstr "Étiquette" + +#: commands/addentries.cpp:62 +msgid "Add Entries" +msgstr "Ajouter des entrées" + +#: commands/addentries.cpp:63 +#, c-format +msgid "" +"_: Add (Entry Title)\n" +"Add %1" +msgstr "Ajouter %1" + +#: commands/addloans.cpp:108 +msgid "Check-out Items" +msgstr "Prêter les articles" + +#: commands/addloans.cpp:109 +#, c-format +msgid "" +"_: Check-out (Entry Title)\n" +"Check-out %1" +msgstr "Prêter %1" + +#: commands/collectioncommand.cpp:110 +msgid "Append Collection" +msgstr "Ajouter la collection" + +#: commands/collectioncommand.cpp:112 +msgid "Merge Collection" +msgstr "Fusionner la collection" + +#: commands/collectioncommand.cpp:114 +msgid "Replace Collection" +msgstr "Remplacer la collection" + +#: commands/fieldcommand.cpp:104 +msgid "Add %1 Field" +msgstr "Ajouter le champ %1" + +#: commands/fieldcommand.cpp:106 +msgid "Modify %1 Field" +msgstr "Modifier le champ %1" + +#: commands/fieldcommand.cpp:108 +msgid "Delete %1 Field" +msgstr "Supprimer le champ %1" + +#: commands/filtercommand.cpp:98 +msgid "Add Filter" +msgstr "Ajouter un filtre" + +#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68 +msgid "Modify Filter" +msgstr "Modifier le filtre" + +#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70 +msgid "Delete Filter" +msgstr "Supprimer le filtre" + +#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365 +msgid "Modify Entries" +msgstr "Modifier les entrées" + +#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50 +#, c-format +msgid "" +"_: Modify (Entry Title)\n" +"Modify %1" +msgstr "Modifier %1" + +#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46 +msgid "Modify Loan" +msgstr "Modifier le prêt" + +#: commands/removeentries.cpp:48 +msgid "Delete Entries" +msgstr "Supprimer les entrées" + +#: commands/removeentries.cpp:49 +#, c-format +msgid "" +"_: Delete (Entry Title)\n" +"Delete %1" +msgstr "Supprimer %1" + +#: commands/removeloans.cpp:79 +msgid "Check-in Entries" +msgstr "Retour de prêt" + +#: commands/removeloans.cpp:80 +#, c-format +msgid "" +"_: Check-in (Entry Title)\n" +"Check-in %1" +msgstr "Récupérer %1" + +#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323 +msgid "Rename Collection" +msgstr "Renommer la collection" + +#: commands/reorderfields.cpp:54 +msgid "Reorder Fields" +msgstr "Réordonner les champs" + +#: configdialog.cpp:103 +msgid "Configure Tellico" +msgstr "Configurer Tellico" + +#: configdialog.cpp:198 +msgid "General Options" +msgstr "Options générales" + +#: configdialog.cpp:201 +msgid "&Reopen file at startup" +msgstr "&Rouvrir le fichier au démarrage" + +#: configdialog.cpp:202 +msgid "" +"If checked, the file that was last open will be re-opened at program start-" +"up." +msgstr "" +"Si cochée, le dernier fichier ouvert sera ouvert au prochain démarrage du " +"programme." + +#: configdialog.cpp:207 +msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup" +msgstr "Afficher le&s \"Astuces du jour\" au démarrage" + +#: configdialog.cpp:208 +msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up." +msgstr "" +"Si cochée, l'\"Astuce du jour\" sera ouverte au démarrage du programme." + +#: configdialog.cpp:213 +msgid "Image Storage Options" +msgstr "Options de sauvegarde des images" + +#: configdialog.cpp:214 +msgid "Store images in data file" +msgstr "Inclure les images dans le fichier de donnees" + +#: configdialog.cpp:215 +msgid "Store images in common application directory" +msgstr "Enregistrer les images dans le répertoire de données de Tellico." + +#: configdialog.cpp:216 +msgid "Store images in directory relative to data file" +msgstr "" +"Enregistrer les images dans un répertoire aux côtés du fichier de données." + +#: configdialog.cpp:217 +msgid "" +"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run " +"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a " +"directory in the same location as the data file." +msgstr "" +"Les images peuvent être enregistrées dans le fichier de données lui-même, ce " +"qui peut ralentir Tellico, dans le repertoire de données de Tellico, ou dans " +"un répertoire aux cotés du fichier de données." + +#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299 +msgid "Formatting Options" +msgstr "Options de mise en forme" + +#: configdialog.cpp:227 +msgid "Auto capitalize &titles and names" +msgstr "Auto capitaliser les &titres et noms" + +#: configdialog.cpp:228 +msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized." +msgstr "" +"Si cochée, les titres et les noms seront automatiquement mis en capitales." + +#: configdialog.cpp:232 +msgid "Auto &format titles and names" +msgstr "Mise en &forme automatique des titres et des noms" + +#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303 +msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted." +msgstr "Si cochée, les titres et les noms seront automatiquement mis en forme." + +#: configdialog.cpp:240 +msgid "No capitali&zation:" +msgstr "Ne pas mettre en majuscule :" + +#: configdialog.cpp:243 +msgid "" +"A list of words which should not be capitalized. Multiple values should " +"be separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Une liste de mots ne devant pas être mis en majuscules. Les suffixes " +"doivent être séparés par un point-virgule." + +#: configdialog.cpp:249 +msgid "Artic&les:" +msgstr "Artic&les :" + +#: configdialog.cpp:252 +msgid "" +"A list of words which should be considered as articles if they are the " +"first word in a title. Multiple values should be separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Une liste de mots qui doivent être considérés comme des articles. Les " +"articles doivent être séparés par un point-virgule." + +#: configdialog.cpp:259 +msgid "Personal suffi&xes:" +msgstr "Suffi&xes personnels :" + +#: configdialog.cpp:262 +msgid "" +"A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple " +"values should be separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Une liste de suffixes qui peuvent être utilisés dans les noms. Les " +"suffixes doivent être séparés par un point-virgule." + +#: configdialog.cpp:268 +msgid "Surname &prefixes:" +msgstr "&Préfixes de surnoms :" + +#: configdialog.cpp:271 +msgid "" +"A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values " +"should be separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Une liste de suffixes qui peuvent être utilisés dans les surnoms. Les " +"suffixes doivent être séparés par un point-virgule." + +#: configdialog.cpp:296 +msgid "Printing" +msgstr "Impression" + +#: configdialog.cpp:296 +msgid "Printing Options" +msgstr "Options d'impression" + +#: configdialog.cpp:302 +msgid "&Format titles and names" +msgstr "Mise en &forme des titres et des noms" + +#: configdialog.cpp:306 +msgid "&Print field headers" +msgstr "Im&primer les libellés des champs" + +#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:473 +msgid "If checked, the field names will be printed as table headers." +msgstr "Si cochée, le nom des champs sera imprimé comme des titres de tableau." + +#: configdialog.cpp:310 +msgid "Grouping Options" +msgstr "Options de regroupement" + +#: configdialog.cpp:313 +msgid "&Group the entries" +msgstr "&Grouper les entrées" + +#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:478 +msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field." +msgstr "" +"Si cochée, les entrées seront regroupées en fonction du champ sélectionné." + +#: configdialog.cpp:317 +msgid "Image Options" +msgstr "Options des images" + +#: configdialog.cpp:323 +msgid "Maximum image &width:" +msgstr "Largeur &maximale de l'image :" + +#: configdialog.cpp:328 +msgid "" +"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is " +"preserved." +msgstr "" +"La largeur maximale de l'image lors de l'impression. Les proportions sont " +"conservées." + +#: configdialog.cpp:336 +msgid "&Maximum image height:" +msgstr "Hauteur &maximale de l'image :" + +#: configdialog.cpp:341 +msgid "" +"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is " +"preserved." +msgstr "" +"La hauteur maximale de l'image lors de l'impression. Les proportions sont " +"conservées." + +#: configdialog.cpp:355 +msgid "Templates" +msgstr "Modèles" + +#: configdialog.cpp:355 +msgid "Template Options" +msgstr "Options du modèle" + +#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346 +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:252 +msgid "Collection &type:" +msgstr "&Type de collection :" + +#: configdialog.cpp:369 +msgid "Template:" +msgstr "Modèle:" + +#: configdialog.cpp:373 +msgid "" +"Select the template to use for the current type of collections. Not all " +"templates will use the font and color settings." +msgstr "" +"Sélectionez le modèle de page à utiliser pour le type de collection actuel. " +"Tous les modèles utilisent les paramètres de polices et de couleurs." + +#: configdialog.cpp:380 +msgid "&Preview..." +msgstr "&Aperçu..." + +#: configdialog.cpp:381 +msgid "Show a preview of the template" +msgstr "Afficher un aperçu du modèle" + +#: configdialog.cpp:398 +msgid "Font Options" +msgstr "Options de police" + +#: configdialog.cpp:405 +msgid "Font:" +msgstr "Police :" + +#: configdialog.cpp:411 +msgid "This font is passed to the template used in the Entry View." +msgstr "Cette police est passée au modèle utilisé dans la vue des entrées." + +#: configdialog.cpp:415 +msgid "Size:" +msgstr "Taille:" + +#: configdialog.cpp:425 +msgid "Color Options" +msgstr "Options de couleurs" + +#: configdialog.cpp:432 +msgid "Background color:" +msgstr "Couleur de fond :" + +#: configdialog.cpp:438 +msgid "This color is passed to the template used in the Entry View." +msgstr "Cette couleur est passée au modèle utilisé dans la vue des entrées." + +#: configdialog.cpp:442 +msgid "Text color:" +msgstr "Couleur du texte :" + +#: configdialog.cpp:451 +msgid "Highlight color:" +msgstr "Couleur de mise en valeur :" + +#: configdialog.cpp:460 +msgid "Highlighted text color:" +msgstr "Couleur de mise en valeur du texte :" + +#: configdialog.cpp:469 +msgid "Manage Templates" +msgstr "Gestion des modèles" + +#: configdialog.cpp:475 +msgid "Install..." +msgstr "Installer..." + +#: configdialog.cpp:478 +msgid "Click to install a new template directly." +msgstr "Cliquer pour installer un nouveau modèle directement." + +#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537 +msgid "Download..." +msgstr "Télécharger..." + +#: configdialog.cpp:484 +msgid "Click to download additional templates via the Internet." +msgstr "" +"Cliquer pour pour télécharger des modèles supplémentaires depuis Internet." + +#: configdialog.cpp:487 +msgid "Delete..." +msgstr "Effacer..." + +#: configdialog.cpp:490 +msgid "Click to select and remove installed templates." +msgstr "Cliquer pour sélectioner et supprimer des modèles installés." + +#: configdialog.cpp:501 +msgid "Data Sources" +msgstr "Sources de données" + +#: configdialog.cpp:501 +msgid "Data Source Options" +msgstr "Options de la source de données" + +#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171 +msgid "Source" +msgstr "Source" + +#: configdialog.cpp:517 +msgid "Move &Up" +msgstr "Déplacer vers &haut" + +#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523 +msgid "" +"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries " +"are automatically updated." +msgstr "" +"L'ordre des sources de données définit l'ordre dans lequel Tellico les " +"utilise lorsque les entrées sont automatiquement mises à jour." + +#: configdialog.cpp:521 +msgid "Move &Down" +msgstr "&Déplacer vers bas" + +#: configdialog.cpp:528 +msgid "&New..." +msgstr "&Nouveau..." + +#: configdialog.cpp:530 +msgid "Click to add a new data source." +msgstr "Cliquer pour ajouter une nouvelle source de données." + +#: configdialog.cpp:531 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Modifier..." + +#: configdialog.cpp:533 +msgid "Click to modify the selected data source." +msgstr "Cliquer pour modifier la source de données sélectionnée." + +#: configdialog.cpp:536 +msgid "Click to delete the selected data source." +msgstr "Cliquer pour supprimer la source de données sélectionnée." + +#: configdialog.cpp:539 +msgid "Click to download additional data sources via the Internet." +msgstr "" +"Cliquer pour pour télécharger des sources de données supplémentaires depuis " +"Internet." + +#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltexporter.cpp:83 +#: translators/xsltimporter.cpp:104 +msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)" +msgstr "*.xsl|Fichiers XSL (*.xsl)" + +#: configdialog.cpp:1016 +msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)" +msgstr "*.tar.gz *.tgz|Paquets de momdèle (*.tar.gz)" + +#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:296 mainwindow.cpp:1143 +#: mainwindow.cpp:1307 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:53 +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44 +#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:90 +#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47 +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39 +#: translators/xsltexporter.cpp:43 translators/xsltexporter.cpp:84 +#: translators/xsltimporter.cpp:105 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Tous les fichiers" + +#: configdialog.cpp:1049 +msgid "Delete Template" +msgstr "Supprimer le modèle" + +#: configdialog.cpp:1050 +msgid "Select template to delete:" +msgstr "Choisissez le modèle à supprimer :" + +#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:334 +#: fetchdialog.cpp:453 fetchdialog.cpp:508 newstuff/dialog.cpp:296 +#: newstuff/dialog.cpp:334 newstuff/dialog.cpp:511 statusbar.cpp:83 +msgid "Ready." +msgstr "Prêt." + +#: controller.cpp:432 +msgid "Do you really want to delete this entry?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette entrée ?" + +#: controller.cpp:434 +msgid "Delete Entry" +msgstr "Supprimer l'entrée" + +#: controller.cpp:445 +msgid "Do you really want to delete these entries?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ces entrées ?" + +#: controller.cpp:449 +msgid "Delete Multiple Entries" +msgstr "Supprimer plusieurs entrées" + +#: controller.cpp:627 mainwindow.cpp:606 +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "&Éditer l'entrée..." + +#: controller.cpp:628 mainwindow.cpp:610 +msgid "D&uplicate Entry" +msgstr "D&upliquer l'entrée" + +#: controller.cpp:629 mainwindow.cpp:684 tellicoui.rc:78 +#, no-c-format +msgid "&Update Entry" +msgstr "&Mettre l'entrée à jour" + +#: controller.cpp:630 mainwindow.cpp:614 +msgid "&Delete Entry" +msgstr "&Supprimer l'entrée" + +#: controller.cpp:633 +msgid "&Edit Entries..." +msgstr "&Éditer les entrées..." + +#: controller.cpp:634 +msgid "D&uplicate Entries" +msgstr "D&upliquer les entrées" + +#: controller.cpp:635 +msgid "&Update Entries" +msgstr "&Mettre à jour les entrées" + +#: controller.cpp:636 +msgid "&Delete Entries" +msgstr "&Supprimer les entrées" + +#: controller.cpp:691 +msgid "" +"The following items are already loaned, but Tellico does not currently " +"support lending an item multiple times. They will be removed from the list " +"of items to lend." +msgstr "" +"Les articles suivants sont déjà empruntés. Par ailleurs, Tellico ne supporte " +"pas le prêt multiple d'articles pour le moment. Ces articles vont être " +"supprimés de la liste des articles à prêter." + +#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297 +#: translators/pilotdbexporter.cpp:143 +msgid "View Columns" +msgstr "Afficher les colonnes" + +#: document.cpp:166 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Le document ouvert a été modifié.\n" +"Voulez-vous l'enregistrer ?" + +#: document.cpp:168 entryeditdialog.cpp:660 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Changements non sauvegardés" + +#: document.cpp:200 mainwindow.cpp:1253 +msgid "Saving file..." +msgstr "Enregistrer le fichier..." + +#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406 +#: entryeditdialog.cpp:512 +msgid "Edit Entry" +msgstr "Éditer l'entrée" + +#: entryeditdialog.cpp:52 +msgid "&New Entry" +msgstr "&Nouvelle entrée" + +#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416 +#: entryeditdialog.cpp:540 +msgid "Sa&ve Entry" +msgstr "En®istrer l'entrée" + +#: entryeditdialog.cpp:77 +msgid "Go to the previous entry in the collection" +msgstr "Aller à l'entrée précédente dans la collection" + +#: entryeditdialog.cpp:82 +msgid "Go to the next entry in the collection" +msgstr "Aller à l'entrée suivante dans la collection" + +#: entryeditdialog.cpp:315 +msgid "Do you really want to modify these entries?" +msgstr "Voulez-vous vraiment modifier ces entrées ?" + +#: entryeditdialog.cpp:317 +msgid "Modify Multiple Entries" +msgstr "Modifier plusieurs entrées" + +#: entryeditdialog.cpp:359 +msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Une valeur est nécessaire pour les champs suivants. Voulez-vous continuer ?" + +#: entryeditdialog.cpp:456 +msgid "Edit Entries" +msgstr "Éditer les entrées" + +#: entryeditdialog.cpp:488 +msgid "Sa&ve Entries" +msgstr "En®istrer les entrées" + +#: entryeditdialog.cpp:656 +msgid "" +"The current entry has been modified.\n" +"Do you want to enter the changes?" +msgstr "" +"L'entrée courante a été modifiée.\n" +"Voulez-vous valider les modifications ?" + +#: entryeditdialog.cpp:659 +msgid "Save Entry" +msgstr "Enregistrer l'entrée" + +#: entryiconview.cpp:287 +msgid "&Sort By" +msgstr "Trier &selon" + +#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398 +msgid "Merge Entries" +msgstr "Fusionner les entrées" + +#: entrymerger.cpp:35 +msgid "Merging entries..." +msgstr "Fusion des entrées..." + +#: entrymerger.cpp:49 +msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2" +msgstr "Total des entrées scannées/fusionnées : %1" + +#: entryupdater.cpp:81 +msgid "Updating %1..." +msgstr "Mise à jour de %1..." + +#: entryupdater.cpp:83 +msgid "Updating entries..." +msgstr "Mettre à jour les entrées..." + +#: entryupdater.cpp:85 +msgid "Update Entries" +msgstr "Mettre à jour les entrées" + +#: entryupdater.cpp:99 +msgid "Updating %1..." +msgstr "Mise à jour de %1..." + +#: entryupdater.cpp:209 +msgid "Select Match" +msgstr "Sélectionner une occurence" + +#: entryupdater.cpp:217 +msgid "" +"%1 returned multiple results which could match %2, the " +"entry currently in the collection. Please select the correct match." +msgstr "" +"%1 a retourné plusieurs résultats qui pourraient correspondre à " +"%2, entrée courante dans la collection. Veuillez sélectionner la " +"correspondance la plus appropriée." + +#: entryview.cpp:199 +msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet." +msgstr "Tellico ne peut pas trouver la feuille de style d'entrée par défaut." + +#: entryview.cpp:201 mainwindow.cpp:1777 +msgid "Please check your installation." +msgstr "Veuillez vérifier votre installation." + +#: exportdialog.cpp:48 +msgid "Export Options" +msgstr "Options d'exportation" + +#: exportdialog.cpp:53 +msgid "Formatting" +msgstr "Formatage" + +#: exportdialog.cpp:55 +msgid "Format all fields" +msgstr "Formater tous les champs" + +#: exportdialog.cpp:57 +msgid "" +"If checked, the values of the fields will be automatically formatted " +"according to their format type." +msgstr "" +"Si cochée, tous les champs seront mis en forme selon leur type de format." + +#: exportdialog.cpp:59 +msgid "Export selected entries only" +msgstr "Exporter seulement les entrées sélectionnées" + +#: exportdialog.cpp:61 +msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported." +msgstr "Si cochée, seules les entrées sélectionnées seront exportées." + +#: exportdialog.cpp:64 +msgid "Encoding" +msgstr "Encodage" + +#: exportdialog.cpp:66 +msgid "Encode in Unicode (UTF-8)" +msgstr "Encoder en Unicode (UTF-8)" + +#: exportdialog.cpp:68 +msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)." +msgstr "Encoder le fichier exporté en Unicode (UTF-8)." + +#: exportdialog.cpp:69 +msgid "Encode in user locale (%1)" +msgstr "Encoder dans la locale de l'utilisateur (%1)" + +#: exportdialog.cpp:72 +msgid "Encode the exported file in the local encoding." +msgstr "Encoder le fichier exporté au format local." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:53 +msgid "Amazon Link" +msgstr "Lien Amazon" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:62 +msgid "Amazon (US)" +msgstr "Amazon (US)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:65 +msgid "Amazon (UK)" +msgstr "Amazon (UK)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:68 +msgid "Amazon (Germany)" +msgstr "Amazon (Allemagne)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:71 +msgid "Amazon (Japan)" +msgstr "Amazon (Japon)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:74 +msgid "Amazon (France)" +msgstr "Amazon (France)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:77 +msgid "Amazon (Canada)" +msgstr "Amazon (Canada)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:98 +msgid "Amazon.com Web Services" +msgstr "Amazon.com" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:201 fetch/animenfofetcher.cpp:75 +#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66 +#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:91 +#: fetch/discogsfetcher.cpp:97 fetch/googlescholarfetcher.cpp:88 +#: fetch/ibsfetcher.cpp:72 fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94 +msgid "%1 does not allow searching for this collection type." +msgstr "%1 ne permet pas la recherche pour ce type de collection." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:577 fetch/isbndbfetcher.cpp:247 +msgid "Results from %1: %2/%3" +msgstr "Résultats de %1 : %2/%3" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:745 fetch/yahoofetcher.cpp:242 +msgid "The cover image could not be loaded." +msgstr "La couverture n'a pas pu être chargée." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:863 +msgid "Co&untry: " +msgstr "&Pays" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:866 +msgid "United States" +msgstr "États Unis" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:867 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Royaume Uni" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:868 +msgid "Germany" +msgstr "Allemagne" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:869 +msgid "Japan" +msgstr "Japon" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:870 +msgid "France" +msgstr "France" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:871 +msgid "Canada" +msgstr "Canada" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 +msgid "" +"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the " +"one you wish to use for this data source." +msgstr "" +"Amazon.com propose des données de plusieurs serveurs locaux. Choisissez " +"celui que vous désirez utiliser comme source." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:881 +msgid "&Image size: " +msgstr "&Taille de l'image" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:884 +msgid "Small Image" +msgstr "Petite image" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:885 +msgid "Medium Image" +msgstr "Image moyenne" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:886 +msgid "Large Image" +msgstr "Grande image" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:887 +msgid "No Image" +msgstr "Pas d'image" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:890 fetch/discogsfetcher.cpp:372 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1164 +msgid "" +"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in " +"the collection may degrade performance." +msgstr "" +"La couverture peut être également téléchargée. Cependant, de trop grosses " +"images dans la collection peuvent dégrader les performances." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:896 +msgid "&Associate's ID: " +msgstr "Identité &associée : " + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:901 +msgid "" +"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web " +"Services, and is included in any links to the Amazon.com site." +msgstr "" +"L'identité associée identifie la personne accédant aux services Web Amazon." +"com, et est incluse dans tous les liens vers le site Amazon.com." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:907 +#, fuzzy +msgid "Access key: " +msgstr "Clef API :" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:913 +msgid "Secret Key: " +msgstr "" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:257 +msgid "Original Title" +msgstr "Titre original" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:757 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1205 +msgid "Alternative Titles" +msgstr "Titres alternatifs" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:264 +msgid "Distributor" +msgstr "Distributeur" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:270 +msgid "Episodes" +msgstr "Épisodes" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:362 +#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:245 +#: fetch/entrezfetcher.cpp:473 fetch/googlescholarfetcher.cpp:225 +#: fetch/ibsfetcher.cpp:408 fetch/isbndbfetcher.cpp:342 +#: fetch/yahoofetcher.cpp:392 +msgid "This source has no options." +msgstr "Cette source n'a pas d'option." + +#: fetch/arxivfetcher.cpp:53 +msgid "arXiv.org" +msgstr "arXiv.org" + +#: fetch/configwidget.cpp:29 +msgid "Source Options" +msgstr "Options de source" + +#: fetch/configwidget.cpp:40 +msgid "Available Fields" +msgstr "Champs disponibles" + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:85 +msgid "%1 requires a username and password." +msgstr "%1 nécessite un nom d'utilisateur et un mot de passe." + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:341 +msgid "" +"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and " +"conditions and
request an " +"account. Enter your OpenURL account information below." +msgstr "" +"CrossRef nécessite un compte pour accéder à ses services. Lisez les termes " +"et conditions et demandez " +"un compte, puis entrez les informations ci-dessous." + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:352 +msgid "&Username: " +msgstr "Num d'&utilisateur : " + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:357 +msgid "" +"A username and password is required to access the CrossRef service. The " +"password is stored as plain text in the Tellico configuration file." +msgstr "" +"Un nom d'utilisateur et un mot de passe sont nécessaires à l'uitilisation du " +"service CrossRef. Notez que le mot de passe est conservé en clair dans le " +"fichier de configuration de Tellico." + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:363 +msgid "&Password: " +msgstr "Mot de &passe : " + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:57 +msgid "Discogs Audio Search" +msgstr "Recherche audio Discogs" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:356 +msgid "API &key: " +msgstr "Clef API :" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:362 +msgid "" +"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their " +"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)." +msgstr "" +"Avec votre compte discogs.com, vous recevez une clef API pour l'utilisation " +"de leur interface XML (voir http://www.discogs.com/help/api)." + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:368 fetch/imdbfetcher.cpp:1160 +msgid "Download cover &image" +msgstr "Télécharger la c&ouverture" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:409 +msgid "Discogs Link" +msgstr "Liens Discogs" + +#: fetch/entrezfetcher.cpp:56 +msgid "Entrez Database" +msgstr "Base de données Entrez" + +#: fetch/entrezfetcher.cpp:492 +msgid "Institution" +msgstr "Institution" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82 +msgid "External Application" +msgstr "Application externe" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351 +msgid "" +"Set the collection type of the data returned from the external application." +msgstr "" +"Sélectionne le type de collection des données retourné par l'application " +"externe." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:356 +msgid "&Result type: " +msgstr "Type de &resultat : " + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:367 +msgid "Set the result type of the data returned from the external application." +msgstr "" +"Sélectionne le type des résultats des données retournées par l'application " +"externe." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:372 +msgid "Application &path: " +msgstr "Chemin de l'a&pplication : " + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:377 +msgid "" +"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico " +"data file." +msgstr "" +"Sélectionne le chemin de l'application à exécuter qui devrait retourner un " +"fichier de données Tellico valide." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382 +msgid "Select the search keys supported by the data source." +msgstr "" +"Sélectionner les touches de recherche supportées par la source de données." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:383 +msgid "" +"Add any arguments that may be needed. %1 will be replaced by the " +"search term." +msgstr "" +"Ajoutez tout argument pouvant être nécessaire.%1 sera remplacé par " +"l'expression recherchée." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:384 +msgid "Arguments" +msgstr "Arguments" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:417 newstuff/dialog.cpp:157 +msgid "Update" +msgstr "Mettre à jour" + +#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}. +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:425 +msgid "" +"

Enter the arguments which should be used to search for available updates " +"to an entry.

The format is the same as for Dependent fields, " +"where field values are contained inside braces, such as %{author}. " +"See the documentation for details.

" +msgstr "" +"

Entrer les arguments qui devraient être utilisés pour chercher les mises " +"à jour disponibles pour une entrée donnée.

Le format est le même que " +"pour les champs dépendants dont les valeurs des champs sont entre crochets " +"(par exemple %{author}). Se référer à la documentation pour plus de " +"détails.

" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:74 +msgid "Person" +msgstr "Personne" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:75 +msgid "ISBN" +msgstr "ISBN" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:76 +msgid "UPC/EAN" +msgstr "UPC/EAN" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:77 +msgid "Keyword" +msgstr "Mot-clé" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:79 translators/pdfimporter.cpp:173 +msgid "arXiv ID" +msgstr "ID arXiv" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:80 +msgid "Pubmed ID" +msgstr "ID Pubmed" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:83 +msgid "Raw Query" +msgstr "Requête brute" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190 +msgid "GCstar Plugin" +msgstr "Greffon GCstar" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:404 +msgid "Set the collection type of the data returned from the plugin." +msgstr "Sélectionne le type dedonnées retourné par le greffon." + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:409 +msgid "&Plugin: " +msgstr "&Greffon : " + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:415 +msgid "Select the GCstar plugin used for the data source." +msgstr "Sélectionner le greffon GCstar utilisé comme source de données." + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:420 +msgid "Author: " +msgstr "Auteur : " + +#: fetch/ibsfetcher.cpp:47 +msgid "Internet Bookshop (ibs.it)" +msgstr "Librairie internet (ibs.it)" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:89 +msgid "Internet Movie Database" +msgstr "Base de données de films Internet" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:578 +msgid "Select IMDB Result" +msgstr "Sélectionnez le résultat IMDB" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:581 +msgid "" +"Your search returned multiple matches. Please select one below." +msgstr "" +"Votre recherche a obtenu plusieurs résultats. Veuillez sélectionner l'un " +"des suivants." + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:596 +msgid "Select a search result." +msgstr "Sélectionnez un résultat de recherche." + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:1203 +msgid "IMDB Link" +msgstr "Lien IMDB" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:961 fetch/imdbfetcher.cpp:1204 +msgid "IMDB Rating" +msgstr "Note IMDB" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1083 fetch/imdbfetcher.cpp:1206 +msgid "Certifications" +msgstr "Certifications" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1139 fetch/srufetcher.cpp:439 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:528 +msgid "Hos&t: " +msgstr "Hô&te: " + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1144 +msgid "" +"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one " +"you wish to use." +msgstr "" +"La base de données de films Internet (IMDB) utilise différents serveurs. " +"Choisissez celui que vous désirez utiliser." + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1150 +msgid "&Maximum cast: " +msgstr "Nombre &maximal d'acteur : " + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1155 +msgid "" +"The list of cast members may include many people. Set the maximum number " +"returned from the search." +msgstr "" +"La liste des membre de la distribution peut contenir beaucoup de personnes. " +"Sélectionnez le nombre d'occurences maximal retourné par la recherche." + +#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54 +msgid "ISBNdb.com" +msgstr "ISBNdb.com" + +#: fetch/srufetcher.cpp:73 +msgid "SRU Server" +msgstr "Serveur SRU" + +#: fetch/srufetcher.cpp:416 fetch/z3950-server.cfg:6 +msgid "Library of Congress (US)" +msgstr "Bibliothèque du Congres (US)" + +#: fetch/srufetcher.cpp:446 fetch/z3950fetcher.cpp:534 +msgid "Enter the host name of the server." +msgstr "Entrez le nom du serveur." + +#: fetch/srufetcher.cpp:451 fetch/z3950fetcher.cpp:539 +msgid "&Port: " +msgstr "&Port: " + +#: fetch/srufetcher.cpp:456 fetch/z3950fetcher.cpp:544 +#, c-format +msgid "Enter the port number of the server. The default is %1." +msgstr "Entrez le numéro de port du serveur. Le défaut est %1." + +#: fetch/srufetcher.cpp:461 +msgid "Path: " +msgstr "Chemin: " + +#: fetch/srufetcher.cpp:466 +msgid "Enter the path to the database used by the server." +msgstr "Entrez le chemin de la base de données utilisée par le serveur." + +#: fetch/srufetcher.cpp:471 +msgid "Format: " +msgstr "Format:" + +#: fetch/srufetcher.cpp:479 +msgid "Enter the result format used by the server." +msgstr "Entrez le format de résultat utilisé par le serveur." + +#: fetch/yahoofetcher.cpp:54 +msgid "Yahoo! Audio Search" +msgstr "Yahoo! Moteur de recherche audio" + +#: fetch/z3950connection.cpp:130 +msgid "Query error!" +msgstr "Erreur de requête!" + +#: fetch/z3950connection.cpp:171 +msgid "Connection search error %1: %2" +msgstr "Erreur de recherche %1: %2" + +#: fetch/z3950connection.cpp:248 +msgid "Record syntax error" +msgstr "Enregistrer les erreurs de syntaxe" + +#: fetch/z3950connection.cpp:343 +msgid "Connection error %1: %2" +msgstr "Erreur de connexion %1: %2" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:80 fetch/z3950fetcher.cpp:779 +msgid "z39.50 Server" +msgstr "Serveur z39.50" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:518 +msgid "Use preset &server:" +msgstr "Utiliser le &serveur préconfiguré :" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:549 +msgid "&Database: " +msgstr "Base de &données : " + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:554 +msgid "Enter the database name used by the server." +msgstr "Entrez le nom de base de données utilisé par le serveur." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:559 +msgid "Ch&aracter set: " +msgstr "Jeu de c&aractères : " + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:568 +msgid "" +"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely " +"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well." +msgstr "" +"Entrez le jeu de caractères utilisé par le serveur z39.50. Le choix le plus " +"probable est MARC-8, bien que ISO-8859-1 soit également courant." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:574 +msgid "&Format: " +msgstr "&Format:" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:577 +msgid "Auto-detect" +msgstr "Détection automatique" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:585 +msgid "" +"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to " +"automatically detect the best setting if auto-detect is selected." +msgstr "" +"Entrez le format de données utilisé par le serveur z39.50. Tellico essaiera " +"de le détecter automatiquement si le choix Détection automatique est " +"sélectioné." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:591 +msgid "&User: " +msgstr "&Utilisateur : " + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:594 fetch/z3950fetcher.cpp:606 +msgid "Optional" +msgstr "Optionel" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:597 +msgid "" +"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers " +"do not need one." +msgstr "" +"Entrez le nom de base de données utilisé par le serveur z39.50. La plupart " +"des serveurs n'en ont pas besoin." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:603 +msgid "Pass&word: " +msgstr "&Mot de passe : " + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:610 +msgid "" +"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers " +"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico " +"configuration file." +msgstr "" +"Entrez le mot de passe utilisé par la base de données z39.50. La plupart des " +"serveurs n'en ont pas besoin. Le mot de passe sera conserve en clair dans le " +"fichier de configuration de Tellico." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:694 +msgid "Illustrator" +msgstr "Illustrateur" + +#: fetchdialog.cpp:65 +msgid "&Search" +msgstr "&Chercher" + +#: fetchdialog.cpp:66 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stop" + +#: fetchdialog.cpp:86 +msgid "Internet Search" +msgstr "Recherche Internet" + +#: fetchdialog.cpp:94 +msgid "Search Query" +msgstr "Requête" + +#: fetchdialog.cpp:100 +msgid "" +"_: Start the search\n" +"S&earch:" +msgstr "R&echercher:" + +#: fetchdialog.cpp:104 +msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN." +msgstr "" +"Entrer une valeur à chercher. Une recherche ISBN doit inclure le numéro ISBN " +"complet." + +#: fetchdialog.cpp:111 +msgid "Choose the type of search" +msgstr "Choisissez le type de recherche" + +#: fetchdialog.cpp:117 +msgid "Click to start or stop the search" +msgstr "Cliquez pour démarrer ou arrêter la recherche" + +#: fetchdialog.cpp:134 +msgid "&Multiple ISBN/UPC search" +msgstr "Recherche ISBN/UPC &multiple" + +#: fetchdialog.cpp:135 +msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values." +msgstr "Cochez cette case pour chercher plusieurs valeurs ISBN ou UPC." + +#: fetchdialog.cpp:138 +msgid "Edit List..." +msgstr "Liste..." + +#: fetchdialog.cpp:140 +msgid "" +"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values." +msgstr "Cliquez pour entrer ou éditer les valeurs ISBN à chercher." + +#: fetchdialog.cpp:146 +msgid "Search s&ource:" +msgstr "S&ource:" + +#: fetchdialog.cpp:154 +msgid "Select the database to search" +msgstr "Choisissez la base de données dans laquelle chercher" + +#: fetchdialog.cpp:177 +msgid "" +"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch " +"the complete entry and show it in the view below." +msgstr "" +"Au fur et à mesure que les résultats sont trouvés, ils sont ajoutés à cette " +"liste. En sélectionner une téléchargera l'entrée complète et l'affichera " +"dans la vue ci-dessous." + +#: fetchdialog.cpp:185 +msgid "" +"An entry may be shown here before adding it to the current collection by " +"selecting it in the list above" +msgstr "" +"Une entrée peut être affichée ici avant d'être ajoutée à la collection, en " +"la sélectionnant dans la liste ci-dessus" + +#: fetchdialog.cpp:192 +msgid "&Add Entry" +msgstr "&Ajouter l'entrée" + +#: fetchdialog.cpp:196 +msgid "Add the selected entry to the current collection" +msgstr "Ajouter l'entrée sélectionnée à la collection" + +#: fetchdialog.cpp:198 +msgid "Get More Results" +msgstr "Obtenir plus de résultats" + +#: fetchdialog.cpp:201 +msgid "Fetch more results from the current data source" +msgstr "Obtenir plus de résultats pour la recherche actuelle" + +#: fetchdialog.cpp:205 +msgid "Clear all search fields and results" +msgstr "Effacer tous les champs et valeurs" + +#: fetchdialog.cpp:299 +msgid "Cancelling the search..." +msgstr "Annulation de la recherche..." + +#: fetchdialog.cpp:314 fetchdialog.cpp:474 +msgid "Searching..." +msgstr "Recherche en cours..." + +#: fetchdialog.cpp:369 +msgid "The search returned no items." +msgstr "La recherche n'a rien trouvé." + +#: fetchdialog.cpp:373 +#, c-format +msgid "" +"_n: The search returned 1 item.\n" +"The search returned %n items." +msgstr "" +"La recherche a trouvé 1 entrée.\n" +"La recherche a trouvé %n entrées." + +#: fetchdialog.cpp:414 +msgid "No results were found for the following ISBN values:" +msgstr "Aucune entrée n'a été trouvée pour les ISBN suivants :" + +#: fetchdialog.cpp:445 fetchdialog.cpp:497 +msgid "Fetching %1..." +msgstr "Téléchargement de %1..." + +#: fetchdialog.cpp:530 fetchdialog.cpp:715 +msgid "No Internet sources are available for your current collection type." +msgstr "Aucune source Internet n'est disponible pour ce type de collection." + +#: fetchdialog.cpp:601 +msgid "Edit ISBN/UPC Values" +msgstr "Éditer les valeurs ISBN/UPC" + +#: fetchdialog.cpp:605 +msgid "Enter the ISBN or UPC values, one per line." +msgstr "Entrez les valeurs ISBN ou UPC, une par ligne." + +#: fetchdialog.cpp:611 +msgid "&Load From File..." +msgstr "&Charger depuis un fichier..." + +#: fetchdialog.cpp:612 +msgid "Load the list from a text file." +msgstr "Charge la liste depuis un fichier texte." + +#: fetchdialog.cpp:631 +msgid "" +"An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first " +"100 values in your list will be used." +msgstr "" +"Une recherche ISBN peut contenir un maximum de 100 valeurs ISBN. Seules " +"les 100 premières valeurs de votre liste seront utilisées." + +#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49 +msgid "Data Source Properties" +msgstr "Propriétés de la source de données" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:81 +msgid "&Source name: " +msgstr "Nom de la &source : " + +#: fetcherconfigdialog.cpp:83 +msgid "" +"The name identifies the data source and should be unique and informative." +msgstr "" +"Le nom identifie la source de données et devrait être unique et informatif." + +#: fetcherconfigdialog.cpp:94 fetcherconfigdialog.cpp:98 +msgid "Source &type: " +msgstr "Type de source : " + +#: fetcherconfigdialog.cpp:101 +msgid "Tellico supports several different data sources." +msgstr "Tellico supporte plusieurs sources de données différentes." + +#: fetcherconfigdialog.cpp:115 +msgid "Updating from source should overwrite user data" +msgstr "La mise à jour depuis cette source doit remplacer les données" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:118 +msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information." +msgstr "" +"Si cochée, la mise à jour des entrées remplacera les données existantes." + +#: field.cpp:489 +msgid "Simple Text" +msgstr "Texte simple" + +#: field.cpp:490 +msgid "Paragraph" +msgstr "Paragraphe" + +#: field.cpp:491 +msgid "Choice" +msgstr "Choix" + +#: field.cpp:492 +msgid "Checkbox" +msgstr "Case à cocher" + +#: field.cpp:495 +msgid "Table" +msgstr "Tableau" + +#: field.cpp:497 +msgid "Dependent" +msgstr "Dépendant" + +#: field.cpp:499 +msgid "Date" +msgstr "Date" + +#: filehandler.cpp:154 translators/tellicoimporter.cpp:108 +#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60 +msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2." +msgstr "Une erreur d'analyse XML est survenue ligne %1, colonne %2." + +#: filehandler.cpp:156 translators/tellicoimporter.cpp:110 +#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "The error message from TQt is:" +msgstr "Le message d'erreur de Qt est:" + +#: filehandler.cpp:206 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load the image - %1." +msgstr "Tellico ne peut pas charger l'image - %1." + +#: filehandler.cpp:220 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Un fichier nommé \"%1\" existe déjà. Êtes-vous sur de vouloir le remplacer ?" + +#: filehandler.cpp:223 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Remplacer le fichier ?" + +#: filehandler.cpp:224 +msgid "Overwrite" +msgstr "Remplacer" + +#: filterdialog.cpp:60 +msgid "Any Field" +msgstr "Tout champ" + +#: filterdialog.cpp:68 +msgid "contains" +msgstr "contenant" + +#: filterdialog.cpp:69 +msgid "does not contain" +msgstr "ne contenant pas" + +#: filterdialog.cpp:70 +msgid "equals" +msgstr "égal à" + +#: filterdialog.cpp:71 +msgid "does not equal" +msgstr "différent de" + +#: filterdialog.cpp:72 +msgid "matches regexp" +msgstr "vérifie l'expression rationnelle" + +#: filterdialog.cpp:73 +msgid "does not match regexp" +msgstr "Ne vérifie pas l'expression rationnelle" + +#: filterdialog.cpp:90 +msgid "Edit..." +msgstr "Éditer..." + +#: filterdialog.cpp:282 +msgid "Advanced Filter" +msgstr "Filtre avancé" + +#: filterdialog.cpp:294 +msgid "Filter Criteria" +msgstr "Critère du filtre" + +#: filterdialog.cpp:300 +msgid "Match a&ll of the following" +msgstr "Vérifie &toutes les règles suivantes" + +#: filterdialog.cpp:301 +msgid "Match an&y of the following" +msgstr "Vérifie &une des règles suivantes" + +#: filterdialog.cpp:311 +msgid "Filter name:" +msgstr "Nom du filtre :" + +#: filterdialog.cpp:319 +msgid "&Save Filter" +msgstr "Enregi&strer le filtre" + +#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:739 mainwindow.cpp:755 +msgid "Filter" +msgstr "Filtre" + +#: filterview.cpp:87 +msgid "Filter (Sort by Count)" +msgstr "Filtrer (tri par nombre d'occurences)" + +#: groupview.cpp:252 +msgid "Expand All Groups" +msgstr "Développer tous les groupes" + +#: groupview.cpp:254 +msgid "Collapse All Groups" +msgstr "Réduire tous les groupes" + +#: groupview.cpp:256 +msgid "Filter by Group" +msgstr "Filtrer par groupe" + +#: groupview.cpp:466 +msgid "%1 (Sort by Count)" +msgstr "%1 (Tri par nombres croissants)" + +#: groupview.cpp:473 +msgid "" +"_: Group Name Header\n" +"Group" +msgstr "Groupe" + +#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1629 mainwindow.cpp:1669 +#: translators/htmlexporter.cpp:320 +msgid "People" +msgstr "Personnes" + +#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195 +msgid "" +"_: Edit Label\n" +"%1:" +msgstr "%1 :" + +#: gui/imagewidget.cpp:57 +msgid "Select Image..." +msgstr "Sélectionner l'image..." + +#: gui/imagewidget.cpp:63 +msgid "Save link only" +msgstr "Enregister uniquement un lien" + +#: gui/imagewidget.cpp:162 +msgid "Saving a link is only possible for newly added images." +msgstr "" +"Enregister uniquement un lien n'est possible que pour les nouvelles images." + +#: gui/kwidgetlister.cpp:58 +msgid "" +"_: more widgets\n" +"More" +msgstr "Plus" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:62 +msgid "" +"_: fewer widgets\n" +"Fewer" +msgstr "Moins" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:69 +msgid "" +"_: clear widgets\n" +"Clear" +msgstr "Effacer" + +#: gui/previewdialog.cpp:27 +msgid "Template Preview" +msgstr "Aperçu du modèle" + +#: gui/stringmapdialog.cpp:57 +msgid "&Set" +msgstr "&Régler" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 +msgid "Rename Column" +msgstr "Renommer la colonne" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 +msgid "New column name:" +msgstr "Nouveau nom de colonne :" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:206 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Colonne %1" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289 +msgid "Rename Column..." +msgstr "Renommer la colonne..." + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:274 +msgid "Insert Row" +msgstr "Insérer une ligne" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:276 +msgid "Remove Row" +msgstr "Supprimer la ligne" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:278 +msgid "Move Row Up" +msgstr "Se déplacer d'une ligne vers le haut" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:283 +msgid "Move Row Down" +msgstr "Se déplacer d'une ligne vers le bas" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:295 +msgid "Clear Table" +msgstr "Effacer le tableau" + +#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60 +msgid "Import Options" +msgstr "Options d'importation" + +#: importdialog.cpp:62 +msgid "&Replace current collection" +msgstr "&Remplacer la collection actuelle" + +#: importdialog.cpp:63 +msgid "Replace the current collection with the contents of the imported file." +msgstr "Remplacer la collection actuelle par le contenu du fichier importé." + +#: importdialog.cpp:65 +msgid "A&ppend to current collection" +msgstr "A&jouter à la collection actuelle" + +#: importdialog.cpp:66 +msgid "" +"Append the contents of the imported file to the current collection. This is " +"only possible when the collection types match." +msgstr "" +"Ajouter le contenu du fichier importé à la collection courante. Ceci n'est " +"possible que lorsque les collections sont de même type." + +#: importdialog.cpp:69 +msgid "&Merge with current collection" +msgstr "&Fusionner avec la collection courante" + +#: importdialog.cpp:70 +msgid "" +"Merge the contents of the imported file to the current collection. This is " +"only possible when the collection types match. Entries must match exactly in " +"order to be merged." +msgstr "" +"Fusionner le contenu du fichier importé dans la collection courante. Ceci " +"n'est possible que si les collections sont de même type. La totalité des " +"entrées doit correspondre parfaitement pour que la fusion soit possible." + +#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:323 tellicoui.rc:24 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importer" + +#: importdialog.cpp:244 mainwindow.cpp:1139 mainwindow.cpp:1305 +#: translators/tellicozipexporter.cpp:39 +msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)" +msgstr "*.tc *.bc|Fichiers Tellico (*.tc)" + +#: importdialog.cpp:245 importdialog.cpp:258 importdialog.cpp:263 +#: mainwindow.cpp:1141 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 +msgid "*.xml|XML Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|Fichiers XML (*.xml)" + +#: importdialog.cpp:249 translators/bibtexexporter.cpp:53 +msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)" +msgstr "*.bib|Fichiers BibTeX (*.bib)" + +#: importdialog.cpp:253 translators/csvexporter.cpp:44 +msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)" +msgstr "*.csv|Fichiers CSV (*.csv)" + +#: importdialog.cpp:267 +msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)" +msgstr "*.ris|Fichiers RIS (*.ris)" + +#: importdialog.cpp:271 translators/gcfilmsexporter.cpp:43 +msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)" +msgstr "*.gcs|Fichiers de données GCstar (*.gcs)" + +#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:41 +msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)" +msgstr "*.gcf|Fichiers de données GCFilms (*.gcf)" + +#: importdialog.cpp:276 +msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)" +msgstr "*.amc|Fichiers de données AMC (*.amc)" + +#: importdialog.cpp:280 +msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)" +msgstr "*.pdf|Fichiers PDF (*.pdf)" + +#: importdialog.cpp:284 +msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)" +msgstr "*.reflib|Fichiers Referencer (*.reflib)" + +#: loandialog.cpp:40 +msgid "Loan Dialog" +msgstr "Fenêtre des prêts" + +#: loandialog.cpp:78 +msgid "The following items are being checked out:" +msgstr "La vérification des articles suivants est en cours:" + +#: loandialog.cpp:84 +msgid "The following item is on-loan:" +msgstr "L'objet suivant est emprunté:" + +#: loandialog.cpp:94 +msgid "&Lend to:" +msgstr "&Prêter à :" + +#: loandialog.cpp:107 +msgid "" +"Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the " +"button allows you to select from your address book." +msgstr "" +"Entrez le nom de l'emprunteur. Cliquer sur le bouton vous donne la " +"possibilité de choisir un nom dans votre carnet d'adresses." + +#: loandialog.cpp:117 +msgid "&Loan date:" +msgstr "Date de &l'emprunt :" + +#: loandialog.cpp:123 +msgid "" +"The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's " +"date is used." +msgstr "" +"La date de contrôle est la date à laquelle vous avez prêté des articles. La " +"date du jour est utilisée par défaut." + +#: loandialog.cpp:132 +msgid "D&ue date:" +msgstr "Date de reto&ur:" + +#: loandialog.cpp:139 +msgid "" +"The due date is when the items are due to be returned. The due date is not " +"required, unless you want to add the loan to your active calendar." +msgstr "" +"La date de retour est la date à laquelle les articles doivent être rendus. " +"Celle-ci n'est pas obligatoire, à moins que vous ne souhaitiez intégrer ce " +"prêt à votre calendrier courant." + +#: loandialog.cpp:144 +msgid "&Note:" +msgstr "&Note :" + +#: loandialog.cpp:150 +msgid "You can add notes about the loan, as well." +msgstr "Vous pouvez également ajouter des notes a propos du prêt." + +#: loandialog.cpp:154 +msgid "&Add a reminder to the active calendar" +msgstr "&Ajouter un rappel dans le calendrier actif" + +#: loandialog.cpp:157 +msgid "" +"Checking this box will add a To-do item to your active " +"calendar, which can be viewed using KOrganizer. The box is only active if " +"you set a due date." +msgstr "" +"Cocher cette case ajoutera une entrée To-do (tâche à faire dans " +"le futur) dans votre calendrier actif, qui pourra être consulté en utilisant " +"KOrganizer. Cette case n'est active que la date de retour de prêt est " +"spécifiée." + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:131 loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Borrower" +msgstr "Emprunteur" + +#: loanview.cpp:74 +msgid "Check-in" +msgstr "Article rendu (fin de prêt)" + +#: loanview.cpp:76 +msgid "Modify Loan..." +msgstr "Modifier le prêt..." + +#: loanview.cpp:93 +msgid "Borrower (Sort by Count)" +msgstr "Emprunteur (Classement par nombre d'occurences)" + +#: main.cpp:23 +#, fuzzy +msgid "Tellico - a collection manager for TDE" +msgstr "Tellico - un gestionnaire de collection pour KDE" + +#: main.cpp:27 +msgid "Do not reopen the last open file" +msgstr "Ne pas charger le dernier fichier ouvert" + +#: main.cpp:28 +msgid "Import as a bibtex file" +msgstr "Importer en tant que fichier BibTeX" + +#: main.cpp:29 +msgid "Import as a MODS file" +msgstr "Importer en tant que fichier MODS" + +#: main.cpp:30 +msgid "Import as a RIS file" +msgstr "Importer en tant que fichier CSV" + +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "Fichier à ouvrir" + +#: main.cpp:42 +msgid "Data source scripts" +msgstr "Scripts de sources de données" + +#: main.cpp:44 +msgid "Icons" +msgstr "Icones" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author of btparse library" +msgstr "Auteur de la bibliothèque btparse" + +#: main.cpp:48 +msgid "Code examples and general inspiration" +msgstr "Example de code et inspiration générale" + +#: main.cpp:50 +msgid "Author of libcsv library" +msgstr "Auteur de la bibliothèque libcsv" + +#: main.cpp:52 +msgid "Author of rtf2html library" +msgstr "Auteur de la bibliothèque rtf2html" + +#: mainwindow.cpp:193 +msgid "Create a new collection" +msgstr "Créer une nouvelle collection" + +#: mainwindow.cpp:197 +msgid "New &Book Collection" +msgstr "Nouvelle collection de &livres" + +#: mainwindow.cpp:199 +msgid "Create a new book collection" +msgstr "Créer une nouvelle collection de livres" + +#: mainwindow.cpp:205 +msgid "New B&ibliography" +msgstr "Nouvelle b&ibliographie" + +#: mainwindow.cpp:207 +msgid "Create a new bibtex bibliography" +msgstr "Créer une nouvelle bibliographie BibTeX" + +#: mainwindow.cpp:213 +msgid "New &Comic Book Collection" +msgstr "Nouvelle collection de &bandes dessinées" + +#: mainwindow.cpp:215 +msgid "Create a new comic book collection" +msgstr "Créer une nouvelle collection de bandes dessinées" + +#: mainwindow.cpp:221 +msgid "New &Video Collection" +msgstr "Nouvelle collection de &vidéos" + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "Create a new video collection" +msgstr "Créer une nouvelle collection de vidéos" + +#: mainwindow.cpp:229 +msgid "New &Music Collection" +msgstr "Nouvelle collection &musicale" + +#: mainwindow.cpp:231 +msgid "Create a new music collection" +msgstr "Créer une nouvelle collection musicale" + +#: mainwindow.cpp:237 +msgid "New C&oin Collection" +msgstr "Nouvelle collection de &pièces" + +#: mainwindow.cpp:239 +msgid "Create a new coin collection" +msgstr "Créer une nouvelle collection de pièces" + +#: mainwindow.cpp:245 +msgid "New &Stamp Collection" +msgstr "Nouvelle collection de &timbres" + +#: mainwindow.cpp:247 +msgid "Create a new stamp collection" +msgstr "Créer une nouvelle collection de timbres" + +#: mainwindow.cpp:253 +msgid "New C&ard Collection" +msgstr "Nouvelle collection de &cartes" + +#: mainwindow.cpp:255 +msgid "Create a new trading card collection" +msgstr "Créer une nouvelle collection de cartes" + +#: mainwindow.cpp:261 +msgid "New &Wine Collection" +msgstr "Nouvelle collection de &vins" + +#: mainwindow.cpp:263 +msgid "Create a new wine collection" +msgstr "Créer une nouvelle collection de vins" + +#: mainwindow.cpp:269 +msgid "New &Game Collection" +msgstr "Nouvelle collection de &jeux" + +#: mainwindow.cpp:271 +msgid "Create a new game collection" +msgstr "Créer une nouvelle collection de jeux" + +#: mainwindow.cpp:277 +msgid "New Boa&rd Game Collection" +msgstr "Nouvelle collection de jeux de &plateau" + +#: mainwindow.cpp:279 +msgid "Create a new board game collection" +msgstr "Créer une nouvelle collection de jeux de plateau" + +#: mainwindow.cpp:285 +msgid "New &File Catalog" +msgstr "Nouveau catalogue de &fichiers" + +#: mainwindow.cpp:287 +msgid "Create a new file catalog" +msgstr "Créer un nouveau catalogue de fichiers" + +#: mainwindow.cpp:293 +msgid "New C&ustom Collection" +msgstr "Nouvelle collection &personnalisée" + +#: mainwindow.cpp:295 +msgid "Create a new custom collection" +msgstr "Créer une nouvelle collection personnalisée" + +#: mainwindow.cpp:304 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Ouvrir un document existant" + +#: mainwindow.cpp:306 +msgid "Open a recently used file" +msgstr "Ouvrir un fichier ouvert récemment" + +#: mainwindow.cpp:308 +msgid "Save the document" +msgstr "Enregistrer le document" + +#: mainwindow.cpp:310 +msgid "Save the document as a different file..." +msgstr "Enregistrer le document ouvert avec un nouveau nom..." + +#: mainwindow.cpp:312 +msgid "Print the contents of the document..." +msgstr "Imprimer les données du document..." + +#: mainwindow.cpp:314 +msgid "Quit the application" +msgstr "Quitter l'application" + +#: mainwindow.cpp:325 +msgid "Import collection data from other formats" +msgstr "Importer des données depuis d'autres formats" + +#: mainwindow.cpp:329 +msgid "Import Tellico Data..." +msgstr "Importer des données Tellico..." + +#: mainwindow.cpp:330 +msgid "Import another Tellico data file" +msgstr "Importer un autre fichier Tellico" + +#: mainwindow.cpp:337 +msgid "Import CSV Data..." +msgstr "Importer des données CSV..." + +#: mainwindow.cpp:338 +msgid "Import a CSV file" +msgstr "Importer un fichier CSV" + +#: mainwindow.cpp:345 +msgid "Import MODS Data..." +msgstr "Importer des données MODS..." + +#: mainwindow.cpp:346 +msgid "Import a MODS data file" +msgstr "Importer un fichier de données MODS" + +#: mainwindow.cpp:353 +msgid "Import Alexandria Data..." +msgstr "Importer des données Alexandria..." + +#: mainwindow.cpp:354 +msgid "Import data from the Alexandria book collection manager" +msgstr "Importer un fichier du gestionaire de collection de livres Alexandria" + +#: mainwindow.cpp:361 +msgid "Import Delicious Library Data..." +msgstr "Importer des données Delicious..." + +#: mainwindow.cpp:362 +msgid "Import data from Delicious Library" +msgstr "Importer des données d'une bibilothèque Delicious" + +#: mainwindow.cpp:369 +msgid "Import Referencer Data..." +msgstr "Importer des données Referencer..." + +#: mainwindow.cpp:370 +msgid "Import data from Referencer" +msgstr "Importer des données de Referencer" + +#: mainwindow.cpp:377 +msgid "Import Bibtex Data..." +msgstr "Importer des données BibTeX..." + +#: mainwindow.cpp:378 +msgid "Import a bibtex bibliography file" +msgstr "Importer un fichier de bibliographie BibTeX" + +#: mainwindow.cpp:385 +msgid "Import Bibtexml Data..." +msgstr "Importer des données BibTeXML..." + +#: mainwindow.cpp:386 +msgid "Import a Bibtexml bibliography file" +msgstr "Importer un fichier BibTeXML" + +#: mainwindow.cpp:393 +msgid "Import RIS Data..." +msgstr "Importer des données RIS..." + +#: mainwindow.cpp:394 +msgid "Import an RIS reference file" +msgstr "Importer un fichier de référence RIS" + +#: mainwindow.cpp:401 +msgid "Import PDF File..." +msgstr "Importater un fichier PDF..." + +#: mainwindow.cpp:402 +msgid "Import a PDF file" +msgstr "Importer un fichier PDF" + +#: mainwindow.cpp:409 +msgid "Import Audio File Metadata..." +msgstr "Importer des données d'un fichier audio..." + +#: mainwindow.cpp:410 +msgid "Import meta-data from audio files" +msgstr "Importer des données d'un fichier audio" + +#: mainwindow.cpp:420 +msgid "Import Audio CD Data..." +msgstr "Importer des données d'un CD audio..." + +#: mainwindow.cpp:421 +msgid "Import audio CD information" +msgstr "Importer des données du CD audio" + +#: mainwindow.cpp:431 +msgid "Import GCstar Data..." +msgstr "Importer des données GCstar..." + +#: mainwindow.cpp:432 +msgid "Import a GCstar data file" +msgstr "Importer un fichier de données GCstar" + +#: mainwindow.cpp:439 +msgid "Import Griffith Data..." +msgstr "Importer des données Griffith..." + +#: mainwindow.cpp:440 +msgid "Import a Griffith database" +msgstr "Importer une base de données Griffith" + +#: mainwindow.cpp:447 +msgid "Import Ant Movie Catalog Data..." +msgstr "Importer des données d'un catalogue de films Ant..." + +#: mainwindow.cpp:448 +msgid "Import an Ant Movie Catalog data file" +msgstr "Importer un catalogue de films Ant" + +#: mainwindow.cpp:455 +msgid "Import File Listing..." +msgstr "Importation d'une liste de fichiers..." + +#: mainwindow.cpp:456 +msgid "Import information about files in a folder" +msgstr "Importer les informations de fichiers dans un repertoire" + +#: mainwindow.cpp:463 +msgid "Import XSL Transform..." +msgstr "Importer une transformation XSL..." + +#: mainwindow.cpp:464 +msgid "Import using an XSL Transform" +msgstr "Importer un fichier en utilisant une transformation XSL" + +#: mainwindow.cpp:477 tellicoui.rc:49 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Exporter" + +#: mainwindow.cpp:479 +msgid "Export the collection data to other formats" +msgstr "Exporter la collection vers un autre format" + +#: mainwindow.cpp:483 +msgid "Export to XML..." +msgstr "Exporter en XML..." + +#: mainwindow.cpp:484 +msgid "Export to a Tellico XML file" +msgstr "Exporter vers un fichier XML" + +#: mainwindow.cpp:491 +msgid "Export to Zip..." +msgstr "Exporter en Zip..." + +#: mainwindow.cpp:492 +msgid "Export to a Tellico Zip file" +msgstr "Exporter vers un fichier Zip Tellico" + +#: mainwindow.cpp:499 +msgid "Export to HTML..." +msgstr "Exporter en HTML..." + +#: mainwindow.cpp:500 +msgid "Export to an HTML file" +msgstr "Exporter vers un fichier HTML" + +#: mainwindow.cpp:507 +msgid "Export to CSV..." +msgstr "Exporter en CSV..." + +#: mainwindow.cpp:508 +msgid "Export to a comma-separated values file" +msgstr "Exporter vers un fichier CSV" + +#: mainwindow.cpp:515 +msgid "Export to PilotDB..." +msgstr "Exporter en PilotDB..." + +#: mainwindow.cpp:516 +msgid "Export to a PilotDB database" +msgstr "Exporter vers un fichier PilotDB" + +#: mainwindow.cpp:523 +msgid "Export to Alexandria..." +msgstr "Exporter vers Alexandria..." + +#: mainwindow.cpp:524 +msgid "Export to an Alexandria library" +msgstr "Exporter vers une bibliothèque Alexandria" + +#: mainwindow.cpp:531 +msgid "Export to Bibtex..." +msgstr "Exporter en BibTeX..." + +#: mainwindow.cpp:532 +msgid "Export to a bibtex file" +msgstr "Exporter vers un fichier BibTeX" + +#: mainwindow.cpp:539 +msgid "Export to Bibtexml..." +msgstr "Exporter en BibTeXML..." + +#: mainwindow.cpp:540 +msgid "Export to a Bibtexml file" +msgstr "Exporter vers un fichier BibTeXML" + +#: mainwindow.cpp:547 +msgid "Export to ONIX..." +msgstr "Exporter en ONIX..." + +#: mainwindow.cpp:548 +msgid "Export to an ONIX file" +msgstr "Exporter vers un fichier ONIX" + +#: mainwindow.cpp:555 +msgid "Export to GCfilms..." +msgstr "Exporter vers GCfilms..." + +#: mainwindow.cpp:556 +msgid "Export to a GCfilms data file" +msgstr "Exporter vers un fichier GCfilms" + +#: mainwindow.cpp:563 +msgid "Export to GCstar..." +msgstr "Exporter vers GCstar..." + +#: mainwindow.cpp:564 +msgid "Export to a GCstar data file" +msgstr "Exporter vers un fichier GCstar" + +#: mainwindow.cpp:568 +msgid "Export XSL Transform..." +msgstr "Exporter une transformation XSL..." + +#: mainwindow.cpp:569 +msgid "Export using an XSL Transform" +msgstr "Exporter un fichier en utilisant une transformation XSL" + +#: mainwindow.cpp:579 +msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard" +msgstr "Couper le texte sélectionner et le placer dans le presse-papiers" + +#: mainwindow.cpp:581 +msgid "Copy the selected text to the clipboard" +msgstr "Copier de la sélection dans le presse-papiers" + +#: mainwindow.cpp:583 +msgid "Paste the clipboard contents" +msgstr "Coller le contenu du presse-papiers" + +#: mainwindow.cpp:585 +msgid "Select all the entries in the collection" +msgstr "Sélectionner toutes les entrées dans cette collection" + +#: mainwindow.cpp:587 +msgid "Deselect all the entries in the collection" +msgstr "Désélectionner toutes les entrées de cette collection" + +#: mainwindow.cpp:589 +msgid "Internet Search..." +msgstr "Chercher sur Internet..." + +#: mainwindow.cpp:592 +msgid "Search the internet..." +msgstr "Effectuer une recherche sur Internet..." + +#: mainwindow.cpp:594 +msgid "Advanced &Filter..." +msgstr "Filtre &avancé..." + +#: mainwindow.cpp:597 mainwindow.cpp:757 +msgid "Filter the collection" +msgstr "Filtrer la collection" + +#: mainwindow.cpp:602 +msgid "&New Entry..." +msgstr "&Nouvelle entrée..." + +#: mainwindow.cpp:605 +msgid "Create a new entry" +msgstr "Créer une nouvelle entrée" + +#: mainwindow.cpp:609 +msgid "Edit the selected entries" +msgstr "Éditer les entrées sélectionnées" + +#: mainwindow.cpp:613 +msgid "Copy the selected entries" +msgstr "Copier les entrées sélectionnées" + +#: mainwindow.cpp:617 +msgid "Delete the selected entries" +msgstr "Supprimer les entrées sélectionnées" + +#: mainwindow.cpp:618 +msgid "&Merge Entries" +msgstr "&Fusioner les entrées" + +#: mainwindow.cpp:621 +msgid "Merge the selected entries" +msgstr "Fusioner les entrées sélectionnées" + +#: mainwindow.cpp:624 +msgid "&Generate Reports..." +msgstr "&Générer des rapports..." + +#: mainwindow.cpp:627 +msgid "Generate collection reports" +msgstr "Générer des rapport de collection" + +#: mainwindow.cpp:628 +msgid "Check-&out..." +msgstr "Gesti&on des prêts..." + +#: mainwindow.cpp:631 +msgid "Check-out the selected items" +msgstr "Prêter les entrées sélectionnées" + +#: mainwindow.cpp:632 +msgid "Check-&in" +msgstr "Récupér&er" + +#: mainwindow.cpp:635 +msgid "Check-in the selected items" +msgstr "Retour de prêt des entrées sélectionnées" + +#: mainwindow.cpp:637 +msgid "&Rename Collection..." +msgstr "&Renommer la collection..." + +#: mainwindow.cpp:640 +msgid "Rename the collection" +msgstr "Renommer la collection" + +#: mainwindow.cpp:641 +msgid "Collection &Fields..." +msgstr "&Champs de la collection..." + +#: mainwindow.cpp:644 +msgid "Modify the collection fields" +msgstr "Modifier les champs de la collection" + +#: mainwindow.cpp:645 +msgid "Convert to &Bibliography" +msgstr "Convertir en &bibliographie" + +#: mainwindow.cpp:648 +msgid "Convert a book collection to a bibliography" +msgstr "Convertir une collection de livre en bibliographie" + +#: mainwindow.cpp:650 +msgid "String &Macros..." +msgstr "Ligne de &Macros..." + +#: mainwindow.cpp:653 +msgid "Edit the bibtex string macros" +msgstr "Éditer les lignes de macros BibTeX" + +#: mainwindow.cpp:660 +msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard" +msgstr "Copier au format BibTeX vers le &presse-papiers" + +#: mainwindow.cpp:661 +msgid "Copy bibtex citations to the clipboard" +msgstr "Copier les citations BibTeX vers le presse-papiers" + +#: mainwindow.cpp:667 +msgid "Cite Entry in &LyX" +msgstr "Citer l'entrée dans &LyX" + +#: mainwindow.cpp:668 +msgid "Cite the selected entries in LyX" +msgstr "Citer les entrées sélectionnées dans LyX" + +#: mainwindow.cpp:674 +msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org" +msgstr "Ci&ter l'entrée dans OpenOffice.org" + +#: mainwindow.cpp:675 +msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org" +msgstr "Assigner les entrées sélectionnées dans OpenOffice.org" + +#: mainwindow.cpp:689 +msgid "All Sources" +msgstr "Toutes les sources" + +#: mainwindow.cpp:690 +msgid "Update entry data from all available sources" +msgstr "" +"Mettre à jour les données de l'entrée à partir de l'ensemble des sources " +"disponibles" + +#: mainwindow.cpp:702 +msgid "Show Grou&p View" +msgstr "Montrer la vue par &groupe" + +#: mainwindow.cpp:705 +msgid "Enable/disable the group view" +msgstr "Afficher/masquer la vue de groupe" + +#: mainwindow.cpp:706 +msgid "Hide Grou&p View" +msgstr "Masquer la vue par &groupe" + +#: mainwindow.cpp:708 +msgid "Show Entry &Editor" +msgstr "Afficher l'éditeur d'&entrée" + +#: mainwindow.cpp:711 +msgid "Enable/disable the editor" +msgstr "Afficher/masquer l'éditeur" + +#: mainwindow.cpp:712 +msgid "Hide Entry &Editor" +msgstr "Masquer l'éditeur d'&entrée" + +#: mainwindow.cpp:714 +msgid "Show Entry &View" +msgstr "Afficher la vue des &entrées" + +#: mainwindow.cpp:717 +msgid "Enable/disable the entry view" +msgstr "Afficher/masquer la vue des entrées" + +#: mainwindow.cpp:718 +msgid "Hide Entry &View" +msgstr "Masquer la vue des &entrées" + +#: mainwindow.cpp:730 +msgid "Change Grouping" +msgstr "Changer le regroupement" + +#: mainwindow.cpp:734 +msgid "&Group Selection" +msgstr "&Options de regroupement" + +#: mainwindow.cpp:737 +msgid "Change the grouping of the collection" +msgstr "Changer le groupement de la collection" + +#: mainwindow.cpp:742 +msgid "Clear Filter" +msgstr "Supprimer le contenu du filtre" + +#: mainwindow.cpp:747 +msgid "Filter here..." +msgstr "Filtrer ici..." + +#: mainwindow.cpp:806 +msgid "Groups" +msgstr "Groupes" + +#: mainwindow.cpp:807 +msgid "" +"The Group View sorts the entries into groupings based on a " +"selected field." +msgstr "" +"La vue par groupe trie les entrées par groupes basés sur un champ " +"sélectionné" + +#: mainwindow.cpp:814 +msgid "" +"The Column View shows the value of multiple fields for each entry." +"" +msgstr "" +"La vue en colonnes affiche la valeur de plusieurs champs pour " +"chaque entrée" + +#: mainwindow.cpp:869 +msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager" +msgstr "Bienvenue dans le gestionaire de collections Tellico" + +#: mainwindow.cpp:871 +msgid "" +"

Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and " +"whatever else you want to catalog.

New entries can be added to your " +"collection by entering data manually or " +"by downloading data from various " +"Internet sources.

" +msgstr "" +"

Tellico est un outil pour gérer des collections de livres, vidéos, " +"musique, ou tout autre type de catalogue.

De nouvelles entréees " +"peuvent être ajoutées à votre collection en les ajoutant manuellement ou en téléchargeant les données depuis différentes sources sur Internet." + +#: mainwindow.cpp:1104 +msgid "Creating new document..." +msgstr "Création d'un nouveau document..." + +#: mainwindow.cpp:1136 mainwindow.cpp:1155 mainwindow.cpp:1173 +msgid "Opening file..." +msgstr "Ouverture du fichier..." + +#: mainwindow.cpp:1146 +msgid "Open File" +msgstr "Ouvrir le fichier" + +#: mainwindow.cpp:1264 +msgid "" +"

You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow " +"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's " +"data directory to improve performance?

Your choice can always be " +"changed in the configuration dialog.

" +msgstr "" +"

Vous êtes sur le point de sauvegarder un fichier contenant de " +"nombreuses images, ce qui diminue les performances de Tellico. Voulez-vous " +"sauvegarder les images séparément dans le répétoire de données de Tellico " +"pour augmenter les performances de sauvegarde?

Vous pouvez à tout " +"moment revenir sur ce choix dans la fenêtre de configuration.

" + +#: mainwindow.cpp:1269 +msgid "Save Images Separately" +msgstr "Enregistrer les images séparément" + +#: mainwindow.cpp:1270 +msgid "Save Images in File" +msgstr "Enregistrer les images dans le fichier" + +#: mainwindow.cpp:1303 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Enregistrer le fichier sous un nouveau nom..." + +#: mainwindow.cpp:1341 mainwindow.cpp:1391 +msgid "Printing..." +msgstr "Impression..." + +#: mainwindow.cpp:1350 +msgid "" +"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the " +"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?" +msgstr "" +"La collection est actuellement filtrée pour n'afficher qu'une partie des " +"entrées. Seules les entrées visibles seront imprimées. Continuer?" + +#: mainwindow.cpp:1375 +msgid "Processing document..." +msgstr "Traitement du document..." + +#: mainwindow.cpp:1398 +msgid "Exiting..." +msgstr "Fermeture..." + +#: mainwindow.cpp:1536 +#, c-format +msgid "Total entries: %1" +msgstr "Total des entrées: %1" + +#: mainwindow.cpp:1543 +msgid "(%1 filtered; %2 selected)" +msgstr "(%1 filtrée(s), %2 sélectionnée(s))" + +#: mainwindow.cpp:1546 +msgid "(%1 filtered)" +msgstr "(%1 filtrée(s))" + +#: mainwindow.cpp:1549 +msgid "(%1 selected)" +msgstr "(%1 sélectionnée(s))" + +#: mainwindow.cpp:1717 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Impression %1" + +#: mainwindow.cpp:1750 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Page %1" + +#: mainwindow.cpp:1776 translators/gcfilmsimporter.cpp:247 +#: translators/xsltimporter.cpp:76 +msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing." +msgstr "Tellico a rencontré une erreur dans le traitement XSLT." + +#: mainwindow.cpp:1891 +msgid "Importing data..." +msgstr "Importation de données..." + +#: mainwindow.cpp:1900 +msgid "Import File" +msgstr "Importation d'un fichier" + +#: mainwindow.cpp:1906 +msgid "Import Directory" +msgstr "Répertoire de l'import" + +#: mainwindow.cpp:1927 +msgid "Exporting data..." +msgstr "Exportation des données..." + +#: mainwindow.cpp:1949 +msgid "Export As" +msgstr "Exporter sous" + +#: mainwindow.cpp:1977 +msgid "String Macros" +msgstr "Ligne des macros" + +#: mainwindow.cpp:1978 +msgid "Macro" +msgstr "Macro" + +#: mainwindow.cpp:1978 +msgid "String" +msgstr "Ligne" + +#: mainwindow.cpp:2041 +msgid "Creating citations..." +msgstr "Creation des citations en cours..." + +#: mainwindow.cpp:2146 +msgid "Filters" +msgstr "Filtres" + +#: mainwindow.cpp:2147 +msgid "" +"The Filter View shows the entries which meet certain filter rules." +"" +msgstr "" +"La vue par groupe montre les entrées correspondant à certaines " +"règles de filtrage." + +#: mainwindow.cpp:2163 +msgid "Loans" +msgstr "Prêts" + +#: mainwindow.cpp:2164 +msgid "" +"The Loan View shows a list of all the people who have borrowed " +"items from your collection." +msgstr "" +"La vue des prêts en cours affiche une liste de toutes les " +"personnes ayant emprunté des articles dans votre collection." + +#: mainwindow.cpp:2297 +#, c-format +msgid "Update entry data from %1" +msgstr "Mettre à jour les données de l'entrée %1" + +#: mainwindow.cpp:2316 +msgid "" +"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be " +"imported." +msgstr "" +"Tellico ne peut importer qu'un seul fichier à la fois. Seul %1 sera importé." + +#: newstuff/dialog.cpp:99 +msgid "Get Hot New Stuff" +msgstr "Télécharger de nouveaux modules" + +#: newstuff/dialog.cpp:119 +msgid "Version" +msgstr "Version" + +#: newstuff/dialog.cpp:121 +msgid "Downloads" +msgstr "Téléchargements" + +#: newstuff/dialog.cpp:122 +msgid "Release Date" +msgstr "Date de parution" + +#: newstuff/dialog.cpp:126 +msgid "" +"This is a list of all the items available for download. Previously installed " +"items have a checkmark icon, while items with new version available have an " +"update icon" +msgstr "" +"Cette liste contient les nouveaux modules disponibles au téléchargement. " +"Ceux déjà installés sont cochés ; ceux pour lesquels une nouvelle version " +"est disponible ont une icône de mise à jour." + +#: newstuff/dialog.cpp:142 +msgid "The name and license of the selected item" +msgstr "Le nom et la licence de l'entrée sélectionnée" + +#: newstuff/dialog.cpp:145 +msgid "The author of the selected item" +msgstr "L'auteur de l'entrée sélectionnée" + +#: newstuff/dialog.cpp:147 newstuff/dialog.cpp:406 +msgid "Install" +msgstr "Installer" + +#: newstuff/dialog.cpp:166 +msgid "Download and install the selected template." +msgstr "Télécharger et installer le modèle sélectionné." + +#: newstuff/dialog.cpp:169 +msgid "" +"Download and install the selected script. Some scripts may need to be " +"configured after being installed." +msgstr "" +"Télécharger et installer le script sélectionné. Certains scripts peuvent " +"nécessiter d'être configuré après l'installation." + +#: newstuff/dialog.cpp:199 +msgid "A description of the selected item is shown here." +msgstr "Une description de l'entrée sélectionnée est affichée ici." + +#: newstuff/dialog.cpp:229 +msgid "Downloading information..." +msgstr "Téléchargement des informations..." + +#: newstuff/dialog.cpp:406 +msgid "" +"_: Update Stuff\n" +"Update" +msgstr "Mise à jour" + +#: newstuff/dialog.cpp:423 +msgid "Installing item..." +msgstr "Installation en cours..." + +#: reportdialog.cpp:53 +msgid "Collection Report" +msgstr "Rapport de collection" + +#: reportdialog.cpp:60 +msgid "&Report template:" +msgstr "Modèle de &rapport:" + +#: reportdialog.cpp:83 +msgid "&Generate" +msgstr "&Générer" + +#: reportdialog.cpp:107 +msgid "Select a report template and click Generate." +msgstr "Sélectionner un modèle de rapport et cliquez sur Générer." + +#: reportdialog.cpp:108 +msgid "" +"Some reports may take several seconds to generate for large collections." +msgstr "" +"Le temps de génération des rapports peut être assez long dans le cas de " +"collections volumineuses." + +#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:90 +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "*.html|Fichiers HTML (*.html)" + +#: tellico_kernel.cpp:285 +msgid "Do you really want to delete this filter?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce filtre ?" + +#: tellico_kernel.cpp:287 +msgid "Delete Filter?" +msgstr "Supprimer le filtre ?" + +#: tellico_kernel.cpp:323 +msgid "New collection name:" +msgstr "Nouveau nom de la collection :" + +#: tellico_kernel.cpp:377 +msgid "Entry 1" +msgstr "Entrée 1" + +#: tellico_kernel.cpp:378 +msgid "Entry 2" +msgstr "Entrée 2" + +#: tellico_kernel.cpp:387 +msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries." +msgstr "" +"Des valeurs en conflit pour %1 ont été trouvées en fusionant des entrées." + +#: tellico_kernel.cpp:393 +msgid "Please choose which value to keep." +msgstr "Choisissez la valeur à conserver." + +#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400 +#, c-format +msgid "Select value from %1" +msgstr "Sélectioner la valeur de %1" + +#: tellico_strings.cpp:18 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load the file - %1." +msgstr "Tellico ne peut pas charger le fichier - %1." + +#: tellico_strings.cpp:19 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to write the file - %1." +msgstr "Tellico ne peut pas écrire dans le fichier - %1." + +#: tellico_strings.cpp:20 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to upload the file - %1." +msgstr "Tellico ne peut pas mettre à jour le fichier - %1." + +#: tellico_strings.cpp:21 +msgid "" +"Only collections with the same type of entries as the current one can be " +"appended. No changes are being made to the current collection." +msgstr "" +"Seules les collections avec des types d'entrées identiques à la collection " +"actuelle peuvent être ajoutées. Aucune modification n'est apportée à la " +"collection actuelle." + +#: tellico_strings.cpp:24 +msgid "" +"Only collections with the same type of entries as the current one can be " +"merged. No changes are being made to the current collection." +msgstr "" +"Seules les collections avec des types d'entrées identiques à la collection " +"actuelle peuvent être fusionnées. Aucune modification n'est apportée à la " +"collection actuelle." + +#: tellico_strings.cpp:27 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1." +msgstr "Tellico ne peut pas charger l'image depuis le fichier - %1." + +#: translators/alexandriaexporter.cpp:43 +msgid "Alexandria" +msgstr "Alexandria" + +#: translators/alexandriaexporter.cpp:67 +msgid "" +"An Alexandria library called %1 already exists. Any existing " +"books in that library could be overwritten." +msgstr "" +"Une bibliothèque Alexandria appelée %1 existe déjà. Tout livre " +"existant dans cette bibliothèque pourrait être remplacée" + +#: translators/alexandriaimporter.cpp:193 +msgid "Alexandria Options" +msgstr "Options Alexandria" + +#: translators/alexandriaimporter.cpp:194 +msgid "&Library:" +msgstr "Bib&liothèque :" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:68 +msgid "Scanning audio files..." +msgstr "Analyse des fichiers audio..." + +#: translators/audiofileimporter.cpp:128 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitrate" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170 +msgid "Tracks (Disc %1)" +msgstr "Pistes (Disque %1)" + +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:242 translators/audiofileimporter.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "(Various)" +msgstr "(Varié)" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:340 +msgid "Audio File Options" +msgstr "Options de fichier audio" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:342 +msgid "Recursive &folder search" +msgstr "Recherche récursive" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:343 +msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files." +msgstr "" +"Si cochée, les répertoires sont sont balayés récursivement pour chercher les " +"fichiers audio." + +#: translators/audiofileimporter.cpp:347 +msgid "Include file &location" +msgstr "&Inclure l'emplacement du fichier" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:348 +msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries." +msgstr "Si cochée, le nom de fichier de chaque plage sera ajouté aux entrées." + +#: translators/audiofileimporter.cpp:352 +msgid "Include &bitrate" +msgstr "Inclure le &bitrate" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:353 +msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries." +msgstr "Si cochée, le bitrate de chaque plage sera ajouté aux entrées." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:49 +msgid "Bibtex" +msgstr "BibTeX" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:201 translators/bibteximporter.cpp:289 +msgid "Bibtex Options" +msgstr "Options BibTeX" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:204 +msgid "Expand string macros" +msgstr "Étendre les lignes de macros" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:206 +msgid "" +"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will " +"be written." +msgstr "" +"Si cochée, les lignes de macros seront développées et aucune entrée " +"@string{} ne sera écrite." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:209 +msgid "Use URL package" +msgstr "Utiliser le formatage URL" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:211 +msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration." +msgstr "Si cochée, tout champ URL sera transformé en déclaration \\url." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:214 +msgid "Skip entries with empty citation keys" +msgstr "Ignorer les entrées avec des clés de citation vides" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:216 +msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped." +msgstr "Si cochée, toute entrée sans clé de citation BibTeX sera ignorée." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:220 +msgid "Bibtex quotation style:" +msgstr "Styles des citations BibTeX :" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:229 +#: translators/bibtexexporter.cpp:260 +msgid "Braces" +msgstr "Accolades" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:223 translators/bibtexexporter.cpp:231 +msgid "Quotes" +msgstr "Guillemets" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:224 +msgid "" +"The quotation style used when exporting bibtex. All field values will " +"be escaped with either braces or quotation marks." +msgstr "" +"Le style de citation est utilisé lorsque vous exportez au format BibTeX. " +"Les valeurs de tous les champs seront entourés d'accolades ou de guillemets." +"" + +#: translators/bibtexhandler.cpp:257 translators/tellicoimporter.cpp:362 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:244 +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" + +#: translators/bibteximporter.cpp:78 +msgid "No valid bibtex entries were found" +msgstr "Aucune entrée BibTeX valide n'a été trouvée" + +#: translators/bibteximporter.cpp:98 +#, c-format +msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1" +msgstr "Aucune entrée BibTeX valide n'a été trouvée dans le fichier - %1" + +#: translators/bibteximporter.cpp:290 +msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding" +msgstr "Utiliser l'encodage Unicode (UTF-8)" + +#: translators/bibteximporter.cpp:291 +msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)." +msgstr "Lire le fichier importé en Unicode (UTF-8)." + +#: translators/bibteximporter.cpp:292 +msgid "Use user locale (%1) encoding" +msgstr "Utiliser l'encodage de la locale de l'utilisateur (%1)" + +#: translators/bibteximporter.cpp:296 +msgid "Read the imported file in the local encoding." +msgstr "Lire le fichier exporté dans l'encodage local." + +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36 +msgid "Bibtexml" +msgstr "BibTeXML" + +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 +msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|Fichiers BibTeXML (*.xml)" + +#: translators/csvexporter.cpp:40 +msgid "CSV" +msgstr "CSV" + +#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:247 +msgid "CSV Options" +msgstr "Options CSV" + +#: translators/csvexporter.cpp:112 +msgid "Include field titles as column headers" +msgstr "Inclure les noms des champs comme en-tête des colonnes" + +#: translators/csvexporter.cpp:114 +msgid "If checked, a header row will be added with the field titles." +msgstr "Si cochée, une ligne d'en-tête sera ajoutée avec le nom des champs." + +#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:266 +msgid "Delimiter" +msgstr "Séparateur" + +#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:269 +msgid "" +"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, " +"separating each value in the file." +msgstr "" +"Outre la virgule, d'autres séparateurs peuvent être utilisés pour délimiter " +"chaque valeur dans le fichier." + +#: translators/csvexporter.cpp:124 +msgid "Comma" +msgstr "Virgule" + +#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:276 +msgid "Use a comma as the delimiter." +msgstr "Utiliser la virgule comme séparateur." + +#: translators/csvexporter.cpp:130 +msgid "Semicolon" +msgstr "Point-virgule" + +#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:281 +msgid "Use a semi-colon as the delimiter." +msgstr "Utiliser le point-virgule comme séparateur." + +#: translators/csvexporter.cpp:135 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:286 +msgid "Use a tab as the delimiter." +msgstr "Utiliser la tabulation comme séparateur." + +#: translators/csvexporter.cpp:140 +msgid "Other" +msgstr "Autre" + +#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:291 +msgid "Use a custom string as the delimiter." +msgstr "Utiliser un autre caractère comme séparateur." + +#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:298 +msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter." +msgstr "" +"Un signe quelconque, comme les deux-points, peut être utilisé comme " +"séparateur." + +#: translators/csvimporter.cpp:255 +msgid "Select the type of collection being imported." +msgstr "Sélectionner le type de collection à importer." + +#: translators/csvimporter.cpp:261 +msgid "&First row contains field titles" +msgstr "La &première ligne contient les titres des champs" + +#: translators/csvimporter.cpp:262 +msgid "If checked, the first row is used as field titles." +msgstr "Si cochée, la première ligne sera utilisée pour le nom des champs." + +#: translators/csvimporter.cpp:274 +msgid "&Comma" +msgstr "&Virgule" + +#: translators/csvimporter.cpp:280 +msgid "&Semicolon" +msgstr "&Point-virgule" + +#: translators/csvimporter.cpp:285 +msgid "Ta&b" +msgstr "Ta&b" + +#: translators/csvimporter.cpp:290 +msgid "Ot&her:" +msgstr "Au&tre :" + +#: translators/csvimporter.cpp:315 +msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file." +msgstr "Le tableau montre les cinq premières lignes du fichier CSV." + +#: translators/csvimporter.cpp:322 +msgid "" +"Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a " +"column, selecting the field, then clicking the Assign Field button." +msgstr "" +"Associer chaque colonne à un champ de la collection en choisissant une " +"colonne, sélectionnant le champ, puis en cliquant sur le bouton Associer." + +#: translators/csvimporter.cpp:324 +msgid "Co&lumn:" +msgstr "Co&lonne :" + +#: translators/csvimporter.cpp:333 +msgid "&Data field in this column:" +msgstr "Champs de &donnée dans cette colonne:" + +#: translators/csvimporter.cpp:341 +msgid "&Assign Field" +msgstr "&Assigner le champ" + +#: translators/csvimporter.cpp:373 +msgid "" +"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will " +"be imported." +msgstr "" +"Au moins une colonne doit être assignée à un champ. Seules les colonnes " +"assignées seront exportées." + +#: translators/filelistingimporter.cpp:63 +msgid "Scanning files..." +msgstr "Lecture des fichiers..." + +#: translators/filelistingimporter.cpp:191 +msgid "File Listing Options" +msgstr "Options des listes de fichiers" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:193 +msgid "Recursive folder search" +msgstr "Recherche récursive" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:194 +msgid "If checked, folders are recursively searched for all files." +msgstr "" +"Si cochée, les répertoires sont sont balayés récursivement pour chercher " +"tous les fichiers." + +#: translators/filelistingimporter.cpp:198 +msgid "Generate file previews" +msgstr "Générer les prévisualisations de fichiers" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:199 +msgid "" +"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down " +"the folder listing." +msgstr "" +"Si coché, la prévisualisation du contenu du fichier est générée, ce qui peut " +"ralentir l'affichage du contenu du répertoire." + +#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170 +msgid "Tellico was unable to access the CD-ROM device - %1." +msgstr "" +"Tellico n'a pas pu accéder au périphérique de type CD-ROM - %1." + +#: translators/freedbimporter.cpp:196 +msgid "Select CDDB Entry" +msgstr "Supprimer l'entrée CDDB" + +#: translators/freedbimporter.cpp:197 +msgid "Select a CDDB entry:" +msgstr "Sélectionnez une entrée CDDB:" + +#: translators/freedbimporter.cpp:220 +msgid "No records were found to match the CD." +msgstr "Aucune entrée correspondant au CD n'a été trouvée." + +#: translators/freedbimporter.cpp:238 +msgid "Tellico was unable to complete the CD lookup." +msgstr "" +"Tellico n'a pas pu compléter la recherche des informations du CD." + +#: translators/freedbimporter.cpp:470 +msgid "Various" +msgstr "Divers" + +#: translators/freedbimporter.cpp:489 +msgid "Audio CD Options" +msgstr "Options de CD Audio" + +#: translators/freedbimporter.cpp:493 +msgid "Read data from CD-ROM device" +msgstr "Lire les données depuis le lecteur de CD-ROM" + +#: translators/freedbimporter.cpp:496 +msgid "Select or input the CD-ROM device location." +msgstr "Sélectionner le périphérique contenant le CD audio." + +#: translators/freedbimporter.cpp:502 +msgid "Read all CDDB cache files only" +msgstr "Lire dans le cache CDDB seulement" + +#: translators/freedbimporter.cpp:503 +msgid "" +"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default " +"cache folders." +msgstr "" +"Lit les données récursivement depuis tous les fichiers de cache de CDDB dans " +"les répertoire de cache par défaut." + +#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37 +msgid "GCfilms" +msgstr "GCfilms" + +#: translators/gcfilmsimporter.cpp:109 translators/gcfilmsimporter.cpp:254 +msgid "The file is not a valid GCstar data file." +msgstr "Le fichier n'est pas un fichier GCstar valide." + +#: translators/htmlexporter.cpp:86 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: translators/htmlexporter.cpp:324 +msgid "(grouped by %1)" +msgstr "(Regroupés par %1)" + +#: translators/htmlexporter.cpp:469 +msgid "HTML Options" +msgstr "Options HTML" + +#: translators/htmlexporter.cpp:472 +msgid "Print field headers" +msgstr "Imprimer les libellés des champs" + +#: translators/htmlexporter.cpp:477 +msgid "Group the entries" +msgstr "Grouper les entrées" + +#: translators/htmlexporter.cpp:482 +msgid "Export individual entry files" +msgstr "Exporter individuellement les entrées" + +#: translators/htmlexporter.cpp:483 +msgid "If checked, individual files will be created for each entry." +msgstr "Si cochée, un fichier individuel sera créé pour chaque entrée." + +#: translators/importer.h:101 +msgid "Loading data..." +msgstr "Importation des données..." + +#: translators/importer.h:101 +msgid "Loading %1..." +msgstr "Chargement de %1..." + +#: translators/onixexporter.cpp:63 +msgid "ONIX Archive" +msgstr "Archive ONIX" + +#: translators/onixexporter.cpp:67 +msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)" +msgstr "*.bib|Fichiers Zip (*.zip)" + +#: translators/onixexporter.cpp:176 +msgid "ONIX Archive Options" +msgstr "Options de l'archive ONIX" + +#: translators/onixexporter.cpp:179 +msgid "Include images in archive" +msgstr "Inclure les images dans l'archive" + +#: translators/onixexporter.cpp:181 +msgid "" +"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX " +"archive." +msgstr "" +"Si cochée, les images du document seront intégrées dans le fichier ONIX." + +#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100 +msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file." +msgstr "Tellico n'a pas pu lire les métadonnées du fichier PDF." + +#: translators/pdfimporter.cpp:232 +msgid "" +"Tellico is able to download information about entries with a DOI from " +"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new " +"data source with your account information." +msgstr "" +"Tellico peut télécharger les informations à propos des entrées avec un DOI " +"CrossRef.org. Pour cela, vous devez créer un compte CrossRef et ajouter une " +"nouvelle source de données l'utilisant." + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:43 +msgid "PilotDB" +msgstr "PilotDB" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:47 +msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)" +msgstr "*.pdb|Fichiers Pilot Database (*.pdb)" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:210 +msgid "PilotDB Options" +msgstr "Options PilotDB" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215 +msgid "Set PDA backup flag for database" +msgstr "Valider l'option PDA backup pour la base de données" + +#: translators/risimporter.cpp:303 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:147 translators/xmlstatehandler.cpp:108 +msgid "It is from a future version of Tellico." +msgstr "Ceci est pour une future version de Tellico." + +#: translators/tellicoimporter.cpp:157 translators/xmlstatehandler.cpp:112 +msgid "" +"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information " +"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in " +"the future." +msgstr "" +"Tellico convertit le fichier en un format plus récent. Il peut y avoir perte " +"d'informations si ce fichier est lu par la suite avec une ancienne version " +"de Tellico." + +#: translators/tellicoimporter.cpp:787 translators/tellicosaximporter.cpp:173 +msgid "The file is empty." +msgstr "Le fichier est vide." + +#: translators/tellicoimporter.cpp:805 translators/tellicosaximporter.cpp:191 +msgid "The file contains no collection data." +msgstr "Le fichier ne contient pas de collection." + +#: translators/tellicoimporter.cpp:950 +msgid "Unread Books" +msgstr "Livres non lus" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:960 +msgid "Old Movies" +msgstr "Vieux films" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:978 +msgid "80's Music" +msgstr "Musique des annees 80" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:990 +msgid "Favorites" +msgstr "Favoris" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56 +msgid "XML" +msgstr "XML" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:482 +msgid "Tellico XML Options" +msgstr "Options Tellico XML" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485 +msgid "Include images in XML document" +msgstr "Inclure les images dans le document XML" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:487 +msgid "" +"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as " +"base64 encoded elements." +msgstr "" +"Si cochée, les images du document seront intégrées au flux XML comme des " +"éléments encodés en base64." + +#: translators/tellicozipexporter.cpp:35 +msgid "Tellico Zip File" +msgstr "Fichier Zip Tellico" + +#: translators/xsltexporter.cpp:39 +msgid "XSLT" +msgstr "XSLT" + +#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:98 +msgid "XSLT Options" +msgstr "Options XSLT" + +#: translators/xsltexporter.cpp:79 translators/xsltimporter.cpp:101 +msgid "XSLT file:" +msgstr "Fichier XSLT :" + +#: translators/xsltexporter.cpp:81 +msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data." +msgstr "Choisir le fichier XSLT pour transformer les données Tellico XML." + +#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70 +msgid "A valid XSLT file is needed to import the file." +msgstr "Un fichier XSLT valide est nécessaire pour importer le fichier." + +#: viewstack.cpp:29 +msgid "" +"The Entry View shows a formatted view of the entry's contents." +msgstr "" +"La vue des entrées affiche une vue formatée du contenu de " +"l'entrée." + +#: viewstack.cpp:31 +msgid "" +"The Icon View shows each entry in the collection or group using " +"an icon, which may be an image in the entry." +msgstr "" +"La vue par icônes affiche chaque entrée de la collection ou " +"groupe en utilisant une icône, qui peut être une image dans l'entrée." + +#: core/tellico_config.kcfg:96 +msgid "" +"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to," +"up,with" +msgstr "un,une,et,dans,de,le,la" + +#: core/tellico_config.kcfg:99 +msgid "the" +msgstr "le,la,les" + +#: core/tellico_config.kcfg:102 +msgid "jr.,jr,iii,iv" +msgstr "jr.,jr,iii,iv" + +#: core/tellico_config.kcfg:105 +msgid "de,van,der,van der,von" +msgstr "de,le,la" + +#: ../tellico.tips:3 +msgid "" +"

...that if a book has more than one author, you should separate\n" +"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n" +"and use them separately.

\n" +"

Any other field which allows multiple values should be entered the\n" +"same way, with a semi-colon (;) separating each value.

\n" +msgstr "" +"

... que si un livre a plusieurs auteurs, vous devez séparer\n" +" leur noms par un point-virgule. Tellico saura les séparer et les utiliser " +"indépendamment.

\n" +"

Tout autre champ permettant de multiples valeurs devra avoir la même " +"structure, avec un point-virgule (;) séparant chaque valeur.

\n" + +#: ../tellico.tips:12 +msgid "" +"

...that you can change which fields are shown in the list view by\n" +"right-clicking on the column header.\n" +msgstr "" +"

...que vous pouvez modifier les champs à afficher dans la liste avec\n" +"un clic droit sur l'en-tête des colonnes.

\n" + +#: ../tellico.tips:18 +msgid "" +"

...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n" +"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to " +"change the\n" +"position of the field in the list, which affects the placement in the entry\n" +"editor.

\n" +msgstr "" +"

...que vous pouvez ajouter, éditer, ou modifier les champs de la " +"collection en utilisant\n" +"le champ d'édition. Les boutons avec une flèche sous la liste des champs " +"permet de modifier\n" +"la position du champ dans la liste, ce qui affectera sa position dans " +"l'éditeur d'entrée.

\n" + +#: ../tellico.tips:26 +msgid "" +"

...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n" +"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n" +"show only the science fiction books which you've not read, for\n" +"example, check the Match all of the\n" +"following button, set the first rule to have \"Genre\"\n" +"\"contains\" \"Science Fiction\" (no quotes) and the second rule to\n" +"have \"Read\" \"does not contain\" \"true\" (no quotes).

\n" +msgstr "" +"

...que si vous voulez filtrer à partir d'un champ à cocher, une valeur\n" +"\"vrai\" devrait être définie. Si vous voulez par exemple n'afficher que les " +"livres\n" +"de science-fiction que vous n'avez pas encore lu, cochez\n" +"Vérifier toutes les règles, ajuster la première comme suit, \"Genre" +"\"\n" +"\"contenant\" \"Science-fiction\" (pas de guillemets) et la seconde règles " +"ainsi:\n" +"\"Lu\" \"Ne contient pas\" \"Vrai\" (pas de guillemets).

\n" + +#: ../tellico.tips:37 +msgid "" +"

...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n" +"interpreted as a regular expression.

\n" +"

To show only books which are by Weber or Bujold, for example, then\n" +"type \"weber|bujold\" (no quotes) in the filter box.

\n" +msgstr "" +"

...que si un caractère non alphabétique est utilisé dans le filtrage " +"rapide,\n" +"le texte est interprété comme une expression régulière.

\n" +"

Pour n'afficher que les livres de Weber ou Bujold par exemple, tapez\n" +"\"weber|bujold\" (pas de guillemets) dans le champ du filtre.

\n" + +#: ../tellico.tips:45 +msgid "" +"

...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n" +"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.

\n" +msgstr "" +"

...que vous pouvez éditer plus d'une entrée à la fois, en gardant appuyé\n" +"le bouton Maj ou le bouton Ctrl et en sélectionnant plusieurs entrées.

\n" + +#: ../tellico.tips:51 +msgid "" +"

...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n" +"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.

\n" +msgstr "" +"

...que vous pouvez convertir une collection de livres en bibliographie,\n" +"qui peut ensuite être exporter en format BibTeX ou BibTeXML.

\n" + +#: ../tellico.tips:57 +msgid "" +"

...that you can add, edit, and delete string macros for bibliographies.\n" +msgstr "" +"

...que vous pouvez ajouter, éditer et supprimer des lignes de macros\n" +"pour les bibliographies.

\n" + +#: ../tellico.tips:62 +msgid "" +"

...that if more than one field is formatted as a name, then an " +"additional\n" +"group named \"People\" is added to the collection, allowing authors and " +"editors\n" +"to be sorted or printed together, for example.

\n" +msgstr "" +"

...que si plus d'un champ est formaté en tant que nom, alors un groupe\n" +"supplémentaires nommé \"Personnes\" est ajouté à la collection, autorisant\n" +"les auteurs et les éditeurs à être triés et imprimés ensemble par exemple.\n" + +#: ../tellico.tips:69 +msgid "" +"

...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n" +"the tellico-printing.xsl file. The file generates HTML, and the " +"CSS\n" +"within the stylesheet governs things like the font, the margins, etc.

\n" +msgstr "" +"

...que vous pouvez modifier l'apparence de l'impression en modifiant\n" +"le fichier tellico-printing.xsl. Le fichier produit du HTML, et " +"les\n" +"styles CSS déterminent la police, les marges, etc.

\n" + +#: ../tellico.tips:76 +msgid "" +"

...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n" +"outputs a valid Tellico XML file.

\n" +msgstr "" +"

...que vous pouvez importer et exporter n'importe quel modèle XSL qui\n" +"produit un fichier Tellico XML valide.

\n" + +#: ../tellico.tips:82 +msgid "

...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.

\n" +msgstr "" +"

...qu'un double clic sur une entrée permet d'ouvrir la fenêtre d'édition " +"des entrées.

\n" + +#: ../tellico.tips:87 +msgid "" +"

...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such " +"as\n" +"<b>bold</b> or <i>italic</i>.

\n" +msgstr "" +"

...que vous pouvez ajouter des balises HTML a un champ de type paragraphe " +"pour le mise en forme, telles que\n" +"<b>bold</b> or <i>italic</i>.

\n" + +#: ../tellico.tips:93 +msgid "" +"

...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n" +"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.

\n" +msgstr "" +"

...que dans la vue détaillée, vous pouvez presser une touche du clavier " +"pour aller directement à le prochaine entrée débutant par cette lettre.

\n" + +#: ../tellico.tips:99 +msgid "" +"

...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated " +"fields\n" +"into a single field. Just select the type Dependent and use a description\n" +"similar to \"Value: %{fielda}%{fieldb}\" where %{...} gets replaced with " +"the\n" +"appropriate field value. This is useful to collect multiple values in a\n" +"single field, e.g. for better grouping, and to combine fields of different\n" +"types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n" +"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.

\n" +msgstr "" +"

...que vous pouvez utiliser des champs dépendants pour combiner plusieurs " +"champs séparés en un seul ? Choisissez le type Dépendant et attribuez-lui " +"une description du type \"Value: %{champa}%{champb}\" en remplaçant le " +"contenu de %{...} par les noms de champs appropriés.\n" +"Cette fonctionalité peut être utile pour grouper plusieurs valeurs en un " +"seul champ, par exemple afin de disposer d'un meilleur regroupement; ou " +"combiner des champs de différents types tout en respectant un ordre " +"d'affichage cohérent. Par exemple un champ de type numérique suivi d'un de " +"type texte permet d'avoir les entrées 3b et 14a

\n" + +#: ../xslt/:1 +msgid "" +"_: Album XSL Template\n" +"Album" +msgstr "Album" + +#: ../xslt/:2 +msgid "" +"_: Compact XSL Template\n" +"Compact" +msgstr "Compact" + +#: ../xslt/:3 +msgid "" +"_: Default XSL Template\n" +"Default" +msgstr "Défaut" + +#: ../xslt/:4 +msgid "" +"_: Fancy XSL Template\n" +"Fancy" +msgstr "Fantaisie" + +#: ../xslt/:5 +msgid "" +"_: Video XSL Template\n" +"Video" +msgstr "Vidéo" + +#: ../xslt/:6 +msgid "" +"_: Column View XSL Template\n" +"Column View" +msgstr "Vue en colonne" + +#: ../xslt/:7 +msgid "" +"_: Group Summary XSL Template\n" +"Group Summary" +msgstr "Résumé des groupes" + +#: ../xslt/:8 +msgid "" +"_: Group View XSL Template\n" +"Group View" +msgstr "Vue par groupe" + +#: ../xslt/:9 +msgid "" +"_: Image List XSL Template\n" +"Image List" +msgstr "Liste des images" + +#: ../xslt/:10 +msgid "" +"_: Loan View XSL Template\n" +"Loan View" +msgstr "Vue des prêts en cours" + +#: ../xslt/:11 +msgid "" +"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n" +"Title Listing (Horizontal)" +msgstr "Liste des titres (horizontale)" + +#: ../xslt/:12 +msgid "" +"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n" +"Title Listing (Vertical)" +msgstr "Liste des titres (verticale)" + +#: ../xslt/:13 +msgid "" +"_: Tri-Column XSL Template\n" +"Tri-Column" +msgstr "Vue sur trois colonnes" + +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:169 +#, no-c-format +msgid "This template is meant for music collections only." +msgstr "Ce modèle ne peut être utilisé que pour les collections musicales." + +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:483 +#, no-c-format +msgid "Total:" +msgstr "Total :" + +#: ../xslt/entry-templates/Video.xsl:193 +#: ../xslt/report-templates/Tri-Column.xsl:120 +#, no-c-format +msgid "This template is meant for video collections only." +msgstr "Ce modèle ne peut être utiliser que pour les collections de vidéos." + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:159 +#, no-c-format +msgid ": Group Summary" +msgstr ": Résumé du groupe" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:167 +#, no-c-format +msgid "Total number of fields:" +msgstr "Nombre total de champs :" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:171 +#, no-c-format +msgid "Total number of entries:" +msgstr "Nombre total d'entrées:" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:187 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:193 ../xslt/tellico2html.xsl:413 +#, no-c-format +msgid "Generated by Tellico" +msgstr "Généré par Tellico" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:285 +#, no-c-format +msgid "Distinct values: " +msgstr "Valeurs distinctes: " + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:132 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:166 +#, no-c-format +msgid "Loan Date" +msgstr "Date d'emprunt" + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:133 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:168 +#, no-c-format +msgid "Note" +msgstr "Note" + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:167 +#, no-c-format +msgid "Due Date" +msgstr "Date de retour" + +#: ../xslt/tellico2html.xsl:252 +#, no-c-format +msgid "Search" +msgstr "Chercher" + +#: fetch/z3950-server.cfg:14 +msgid "The British Library" +msgstr "La bibliothèque britanique (The British Library)" + +#: fetch/z3950-server.cfg:22 +msgid "Sudoc (France)" +msgstr "Sudoc (France)" + +#: fetch/z3950-server.cfg:31 +msgid "BIBSYS (Norway)" +msgstr "BIBSYS (Norvège)" + +#: fetch/z3950-server.cfg:40 +msgid "Italian National Library" +msgstr "Bibliothèque nationale italienne" + +#: fetch/z3950-server.cfg:49 +msgid "Portuguese National Library" +msgstr "Bibliothèque nationale portugaise" + +#: fetch/z3950-server.cfg:58 +msgid "National Library of Poland" +msgstr "Bibliothèque nationale de Pologne" + +#: fetch/z3950-server.cfg:67 +msgid "National Library of Canada" +msgstr "Bibliothèque nationale du Canada" + +#: fetch/z3950-server.cfg:76 +msgid "Israel Union List" +msgstr "Israël Union List" + +#: fetch/z3950-server.cfg:85 +msgid "National Library of Australia" +msgstr "Bibliothèque nationale d'Australie" + +#: fetch/z3950-server.cfg:94 +msgid "National Library of Lithuania" +msgstr "Bibliothèque nationale de Lituanie" + +#: fetch/z3950-server.cfg:103 +msgid "Copac (UK and Ireland)" +msgstr "Copac (Royaume Uni et Irlande)" + +#: fetch/scripts/boardgamegeek.rb.spec:1 +msgid "BoardGameGeek" +msgstr "BoardGameGeek" + +#: fetch/scripts/dark_horse_comics.py.spec:1 +msgid "Dark Horse Comics" +msgstr "Dark Horse Comics" + +#: fetch/scripts/fr.allocine.py.spec:1 +msgid "Allocine.fr" +msgstr "Allociné.fr" + +#: fetch/scripts/ministerio_de_cultura.py.spec:1 +msgid "Spanish Ministry of Culture" +msgstr "Ministère Espagnol de la culture" + +#: tellicoui.rc:8 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Nouveau" + +#: tellicoui.rc:71 +#, no-c-format +msgid "&Collection" +msgstr "&Collection" + +#: tellicoui.rc:118 +#, no-c-format +msgid "Collection Toolbar" +msgstr "Barre d'outils Collection" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "Effacer..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "Sous-titre" + +#, fuzzy +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Effacer le tableau" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Annulé" + +#, fuzzy +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Mes fichiers" + +#, fuzzy +#~ msgid "&File" +#~ msgstr "Mes fichiers" + +#, fuzzy +#~ msgid "Main Toolbar" +#~ msgstr "Barre d'outils Collection" diff --git a/translations/messages/hu.po b/translations/messages/hu.po new file mode 100644 index 0000000..314af25 --- /dev/null +++ b/translations/messages/hu.po @@ -0,0 +1,5265 @@ +# translation of hu.po to Hungarian +# Marcel Hilzinger , 2003. +# Zakariás, Csaba , 2008. +# This file is distributed under the same license as the tellico package. +# Copyright (C) 2004 Robby Stephenson +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: hu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-10 13:51+0200\n" +"Last-Translator: Zakariás, Csaba \n" +"Language-Team: \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marcel Hilzinger, Csaba Zakarias" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "hili@suselinux.hu, csaba.zakarias@gmail.com" + +#: borrowerdialog.cpp:42 +msgid "Select Borrower" +msgstr "Válassza ki a kölcsönvevőt" + +#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36 newstuff/dialog.cpp:118 +msgid "Name" +msgstr "Név" + +#: calendarhandler.cpp:167 +msgid "Default Calendar" +msgstr "Alapértelmezett naptár" + +#: calendarhandler.cpp:175 +msgid "" +"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active " +"calendar is remotely located, so your loans will not be added." +msgstr "" +"Jelenleg a Tellico csak a helyi napárt támogatja. Az aktív naptár távoli " +"helyen van, így a kölcsönök nem adhatók hozzá." + +#: calendarhandler.cpp:180 +msgid "Active Calendar" +msgstr "Aktív naptár" + +#: calendarhandler.cpp:203 +msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\"" +msgstr "Tellico: %1 a \"%2\" miatt." + +#: cite/lyxpipe.cpp:50 +msgid "Tellico is unable to write to the server pipe at %1." +msgstr "A Tellico nem tud a fájlba írni: %1." + +#: cite/openoffice.cpp:82 +msgid "Connecting to OpenOffice.org..." +msgstr "Kapcsolódás OpenOffice.org-hoz..." + +#: cite/openoffice.cpp:165 cite/openoffice.cpp:186 +msgid "OpenOffice.org Connection" +msgstr "OpenOffice.org kapcsolat" + +#: cite/openoffice.cpp:179 +msgid "" +"Tellico was unable to connect to OpenOffice.org. Please verify the " +"connection settings below, and that OpenOffice.org Writer is currently " +"running." +msgstr "" +"Tellcio nem tud csatlakozni az OpenOffice.org-hoz. Kérem ellenőrizze a " +"csatlakozás beállításait, valamint azt is, hogy az OpenOffice.org Szöveg " +"jelenleg fut-e." + +#: cite/openoffice.cpp:191 +msgid "Pipe" +msgstr "Cső" + +#: cite/openoffice.cpp:193 +msgid "TCP/IP" +msgstr "TCP/IP" + +#: collection.cpp:32 +msgid "(Empty)" +msgstr "(üres)" + +#: collectionfactory.cpp:81 +msgid "My Collection" +msgstr "Gyűjteményem" + +#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56 +#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39 +#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37 +#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37 +#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38 +#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37 +#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:73 fetchdialog.cpp:169 +#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:434 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:343 +msgid "Title" +msgstr "Cím" + +#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24 +#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88 +#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19 +#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19 +#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19 +#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19 +#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19 +#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40 +#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:690 fetch/imdbfetcher.cpp:962 field.cpp:41 +#: field.cpp:73 translators/gcfilmsimporter.cpp:77 +msgid "General" +msgstr "Általános" + +#: collectionfactory.cpp:124 +msgid "Book Collection" +msgstr "Könyv gyűjtemény" + +#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30 +msgid "Bibliography" +msgstr "Bibliográfia" + +#: collectionfactory.cpp:126 +msgid "Comic Book Collection" +msgstr "Képregény gyűjtemény" + +#: collectionfactory.cpp:127 +msgid "Video Collection" +msgstr "Film gyűjtemény" + +#: collectionfactory.cpp:128 +msgid "Music Collection" +msgstr "Zene gyűjtemény" + +#: collectionfactory.cpp:129 +msgid "Coin Collection" +msgstr "Érme gyűjtemény" + +#: collectionfactory.cpp:130 +msgid "Stamp Collection" +msgstr "Bélyeg gyűjtemény" + +#: collectionfactory.cpp:131 +msgid "Wine Collection" +msgstr "Bor gyűjtemény" + +#: collectionfactory.cpp:132 +msgid "Card Collection" +msgstr "Kártya gyűjtemény" + +#: collectionfactory.cpp:133 +msgid "Game Collection" +msgstr "Játék gyűjtemény" + +#: collectionfactory.cpp:134 +msgid "File Catalog" +msgstr "Fájl gyűjtemény" + +#: collectionfactory.cpp:135 +msgid "Board Game Collection" +msgstr "Társasjáték gyűjtemény" + +#: collectionfactory.cpp:136 +msgid "Custom Collection" +msgstr "Egyedi gyűjtemény" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:56 +msgid "Collection Fields" +msgstr "Gyűjtemény mezői" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:68 +msgid "Current Fields" +msgstr "Jelenlegi mezők" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:84 +msgid "" +"_: New Field\n" +"&New" +msgstr "&Új" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:86 +msgid "Add a new field to the collection" +msgstr "Új mező hozzáadása a gyűjteményhez" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:87 +msgid "" +"_: Delete Field\n" +"&Delete" +msgstr "&Törlés" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:89 +msgid "Remove a field from the collection" +msgstr "Mező eltávolítása a gyűjteményből" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:98 +msgid "" +"Move this field up in the list. The list order is important for the layout " +"of the entry editor." +msgstr "" +"Mező felfele mozgatása a listán. A lista sorrendje a bejegyzés szerkesztő " +"megjelenésekor fontos." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:102 +msgid "" +"Move this field down in the list. The list order is important for the layout " +"of the entry editor." +msgstr "" +"Mező lefele mozgatása a listán. A lista sorrendje a bejegyzés szerkesztő " +"megjelenésekor fontos." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:112 +msgid "Field Properties" +msgstr "Mező tulajdonságok" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:119 +msgid "&Title:" +msgstr "&Cím:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:124 +msgid "The title of the field" +msgstr "Mező címe" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:129 +msgid "T&ype:" +msgstr "Tí&pus:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:135 +msgid "The type of the field determines what values may be used. " +msgstr "A mező típusa meghatározza, milyen érték alkalmazható." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:136 +msgid "Simple Text is used for most fields. " +msgstr "Egyszerű szöveg használható a legtöbb mezőnél." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:137 +msgid "Paragraph is for large text blocks. " +msgstr "A Bekezdés a nagy szöveg blokkokhoz alkalmazható." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:138 +msgid "Choice limits the field to certain values. " +msgstr "A Választás csak adott értékekre korlátozza a mezőt." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:139 +msgid "Checkbox is for a simple yes/no value. " +msgstr "A Kijelölés egy egyszerű igen / nem érték." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:140 +msgid "Number indicates that the field contains a numerical value. " +msgstr "A Szám azt jelenti, hogy a mező csak szám értéket tartalmazhat." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:141 +msgid "" +"URL is for fields which refer to URLs, including references to other " +"files. " +msgstr "Az URL olyan mező, mely URL-re, vagy fájlra hivatkozik." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:142 +msgid "A Table may hold one or more columns of values. " +msgstr "A Táblázat egy vag ytöbb oszlopot tartalmazhat." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:143 +msgid "An Image field holds a picture. " +msgstr "A Kép mező képeket tárol." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:144 +msgid "" +"A Date field can be used for values with a day, month, and year. " +msgstr "A Dátum év, hónap, nap adatot tárol." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:145 +msgid "A Rating field uses stars to show a rating number. " +msgstr "" +"Az Értékelés mező csillagok segítségével mutatja az értékelés számát." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:146 +msgid "" +"A Dependent field depends on the values of other fields, and is " +"formatted according to the field description. " +msgstr "" +"A Függés mező más mezők értékeitől függ, valamint a mező leírásnak " +"megflelően formázott." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:148 +msgid "" +"A Read Only is for internal values, possibly useful for import and " +"export. " +msgstr "" +"A Csak olvasható egy belső érték, importálásnál, exportálásnál " +"hasznos." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:157 +msgid "Cate&gory:" +msgstr "Kategória:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:162 +msgid "The field category determines where the field is placed in the editor." +msgstr "A mező kategória határozza meg azt, hol van a mező a szerkesztőben." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:179 +msgid "Descr&iption:" +msgstr "Leírás:" + +#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}. +#: collectionfieldsdialog.cpp:186 +msgid "" +"The description is a useful reminder of what information is contained in the " +"field. For Dependent fields, the description is a format string such " +"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string." +msgstr "" +"A leírás egy hasznos emlékeztető arról, hogy a mező milyen információt " +"tartalmaz. A Függő mezők esetében a leírás egy formázott " +"karakterlánc, például \"%{year} %{title}\", ahol a karakterláncban az adott " +"mezők behelyettesítésre kerülnek." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:193 +msgid "&Default value:" +msgstr "&Alapértelmezett érték:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:198 +msgid "A default value can be set for new entries." +msgstr "Egy alapértelmezett értéket meg kell adni az új bejegyzéshez." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:203 +msgid "A&llowed values:" +msgstr "Engedélyezett értékek:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:208 +msgid "" +"For Choice-type fields, these are the only values allowed. They " +"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a " +"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"" +msgstr "" +"A Választás típusú mezők esetében csak az adott értékek léteznek. " +"Ezek a combo boxban találhatók." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:215 +msgid "Extended &properties:" +msgstr "Részletes tulajdonságok:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:217 +msgid "&Set..." +msgstr "&Beállítás..." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:221 +msgid "" +"Extended field properties are used to specify things such as the " +"corresponding bibtex field." +msgstr "" +"Kíbővített mező tulajdonságokat használjuk például a bibtex mező " +"specifikálásához." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:226 +msgid "Format Options" +msgstr "Formázási beállítások" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:227 +msgid "No formatting" +msgstr "Nincs formázás" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:228 +msgid "" +"This option prevents the field from ever being automatically formatted or " +"capitalized." +msgstr "" +"Ez a beállítás megakadályozza, hogy a mező automatikusan formázott, vagy " +"nagybetűsített legyen." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:230 +msgid "Allow auto-capitalization only" +msgstr "Csak az automatikus nagybetűsítés engedélyezett" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:231 +msgid "" +"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted." +msgstr "" +"Ez a beállítás engedélyezi a mező nagybetűsítését, de nem a speciális " +"formázását." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:233 +msgid "Format as a title" +msgstr "Formázás címként" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:234 +msgid "" +"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those " +"options are globally set." +msgstr "" +"Ez a beállítás a mezőt címként nagybetűsíti és formázza, de csak akkor, ha a " +"beállítás általánosan érvényes." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:236 +msgid "Format as a name" +msgstr "Formázás névként" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:237 +msgid "" +"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those " +"options are globally set." +msgstr "" +"Ez a beállítás a mezőt névként nagybetűsíti és formázza, de csak akkor, ha a " +"beállítás általánosan érvényes." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:241 +msgid "Field Options" +msgstr "Mező beállítások" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:242 +msgid "Enable auto-completion" +msgstr "Automatikus kiegészítés engedélyezése" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, TDE auto-completion will be enabled in the text edit box for " +"this field." +msgstr "" +"Ha kijelölt, a szöveg szerkesztő mezőben a KDE automatikus kiegészítés " +"engedélyezett lesz." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:245 +msgid "Allow multiple values" +msgstr "Többszörös érték engedélyezése" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:246 +msgid "" +"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, " +"separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Ha kijelölt, a Tellico a mezőben megadott értékeket pontosvesszővel " +"elválasztott többszörös értéké alakítja." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:248 +msgid "Allow grouping" +msgstr "Csoportosítás engedélyezése" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:249 +msgid "" +"If checked, this field may be used to group the entries in the group view." +msgstr "" +"Ha kijelöli, a mezőt használja a csoport nézetben a bejegyzések " +"csoportosításához." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:262 +msgid "Revert the selected field's properties to the default values." +msgstr "" +"A kiválaszott mező tulajdonságait visszaállítja az alapértelmezett értékekre." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:308 +msgid "Modify Fields" +msgstr "Mezők módosítása" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:322 +msgid "" +"Removing allowed values from the %1 field which currently exist " +"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your " +"modified values or cancel and revert to the current ones?" +msgstr "" +"A gyűjteményben létező %1 mezőből az adatok törlése adatok " +"sérüléséhez vezethet. Meg akarja tartani a módosított értékeket, vagy " +"visszaállítja a jelenlegire?" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:327 +msgid "Keep modified values" +msgstr "Megváltozott értékek megtartása" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:411 collectionfieldsdialog.cpp:414 +#: translators/csvimporter.cpp:422 translators/csvimporter.cpp:536 +msgid "New Field" +msgstr "Új mező" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:747 +msgid "Revert Field Properties" +msgstr "Mező tulajdonságok visszaállítása" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:748 +msgid "" +"

Do you really want to revert the properties for the %1 field " +"back to their default values?

" +msgstr "" +"

Tényleg vissza akarja állítani a %1 mező tulajdonságait az " +"alapértelmezettre?

" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:751 +msgid "Revert" +msgstr "Visszaállítás" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:874 +msgid "Extended Field Properties" +msgstr "Kibővített mező tulajdonságok" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:95 +msgid "Property" +msgstr "Tulajdonság" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:96 +msgid "Value" +msgstr "Érték" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:904 +msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title." +msgstr "A mező ezzel a névvel már létezik. Adjon meg más nevet." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:911 +msgid "The category may not be empty. Please enter a category." +msgstr "A kategória nem lehet üres. Adja meg a kategóriát." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:919 +msgid "" +"A field may not be in the same category as a Paragraph, " +"Table or Image field. Please enter a different category." +msgstr "" +"A mező nem lehet azonso kategóriában, mint a Bekezdés, " +"Táblázat vagy a Kép. Adjon meg másik kategóriát." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:927 +msgid "" +"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a " +"different title." +msgstr "" +"A mező címe nem egyezhet meg egy létező kategóriával. Adjon meg egy másik " +"címet." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:939 +msgid "" +"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound " +"must be less than the higher bound. Please enter different low and high " +"properties." +msgstr "" +"Az értékelés mező tartománya 1 és 10 közé essen, valamint az alsó határ " +"alacsonyabb legyen, mint a felső. Adjon meg más alsó, felső értéket." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:954 +msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns." +msgstr "A táblázatok maximum 10 oszlopot tartalmazhatnak." + +#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20 +#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58 +#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/pdfimporter.cpp:174 +msgid "Publishing" +msgstr "Kiadás" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:72 +msgid "Entry Type" +msgstr "Bejegyzés típusa" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:76 +msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation." +msgstr "Ez a bejegyzés típus bibtex formátumú. Lásd a bibtex dokumentációt." + +#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50 +msgid "Author" +msgstr "Szerző" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:86 +msgid "Bibtex Key" +msgstr "Bibtex kulcs" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:92 +msgid "Book Title" +msgstr "Könyv címe" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:56 +msgid "Editor" +msgstr "Szerkesztő" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:105 +msgid "Organization" +msgstr "Szervezet" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60 +#: collections/bookcollection.cpp:79 collections/comicbookcollection.cpp:73 +msgid "Publisher" +msgstr "Kiadó" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:423 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:692 +msgid "Address" +msgstr "Postacím" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:85 +#: collections/comicbookcollection.cpp:79 +msgid "Edition" +msgstr "Kiadás" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:111 +#: collections/comicbookcollection.cpp:90 +msgid "Pages" +msgstr "Oldalak" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66 +#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62 +msgid "Year" +msgstr "Év" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:101 +#: translators/grs1importer.cpp:57 +msgid "ISBN#" +msgstr "ISBN#" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:103 +#: translators/grs1importer.cpp:59 +msgid "International Standard Book Number" +msgstr "International Standard Book Number" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "Journal" +msgstr "Folyóirat" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:78 +msgid "DOI" +msgstr "DOI" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:167 +msgid "Digital Object Identifier" +msgstr "Digitális objektum azonosító" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:172 +msgid "Month" +msgstr "Hónap" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:493 +msgid "Number" +msgstr "Szám" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:183 +msgid "How Published" +msgstr "Kiadás módja" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:195 +msgid "Chapter" +msgstr "Fejezet" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:138 +#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62 +msgid "Series" +msgstr "Sorozat" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50 +msgid "Volume" +msgstr "Kötet" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:212 +msgid "Cross-Reference" +msgstr "Keresztreferencia" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:133 +#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112 +#: collections/musiccollection.cpp:103 collections/videocollection.cpp:207 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:970 +msgid "Keywords" +msgstr "Kulcsszavak" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:228 collections/filecatalog.cpp:41 +#: fetch/entrezfetcher.cpp:401 fetch/entrezfetcher.cpp:494 field.cpp:494 +#: translators/gcfilmsimporter.cpp:76 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:233 fetch/entrezfetcher.cpp:493 +#: fetch/srufetcher.cpp:424 fetch/z3950fetcher.cpp:693 +msgid "Abstract" +msgstr "Összefoglalás" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:237 +msgid "Notes" +msgstr "Megjegyzések" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22 +#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20 +#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20 +#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21 +#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20 +#: document.cpp:479 +msgid "Personal" +msgstr "Személyes" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:26 +msgid "My Board Games" +msgstr "Társasjátékaim" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:126 +#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54 +#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67 +msgid "Genre" +msgstr "Fajta" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:49 +msgid "Mechanism" +msgstr "Mechanizmus" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60 +msgid "Release Year" +msgstr "Kiadás éve" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:66 +msgid "Designer" +msgstr "Tervező" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:72 +msgid "Number of Players" +msgstr "Játékosok száma" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45 +#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44 +#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170 +msgid "Description" +msgstr "Leírás" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:169 +#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102 +#: field.cpp:500 newstuff/dialog.cpp:120 +msgid "Rating" +msgstr "Értékelés" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:70 +#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103 +#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99 +#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105 +#: collections/videocollection.cpp:190 collections/winecollection.cpp:79 +msgid "Purchase Date" +msgstr "Vásárlás dátuma" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:161 +#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118 +#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104 +#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120 +#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107 +msgid "Gift" +msgstr "Ajándék" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:75 +#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108 +#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108 +#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110 +#: collections/videocollection.cpp:199 collections/winecollection.cpp:84 +msgid "Purchase Price" +msgstr "Vásárlási ár" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:165 +#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112 +#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203 +#: document.cpp:477 +msgid "Loaned" +msgstr "Kölcsön adva" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116 +#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:212 +msgid "Cover" +msgstr "Fedél" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:177 +#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128 +#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119 +#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127 +#: collections/videocollection.cpp:215 collections/winecollection.cpp:114 +msgid "Comments" +msgstr "Megjegyzések" + +#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21 +msgid "Classification" +msgstr "Osztályozás" + +#: collections/bookcollection.cpp:28 +msgid "My Books" +msgstr "Könyveim" + +#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45 +msgid "Subtitle" +msgstr "Alcím" + +#: collections/bookcollection.cpp:63 translators/alexandriaimporter.cpp:134 +msgid "Hardback" +msgstr "Kemény tábla" + +#: collections/bookcollection.cpp:63 +msgid "Paperback" +msgstr "Kartonált" + +#: collections/bookcollection.cpp:63 +msgid "Trade Paperback" +msgstr "Papírtábla" + +#: collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "E-Book" +msgstr "E-könyv" + +#: collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "Magazine" +msgstr "Újság" + +#: collections/bookcollection.cpp:65 +msgid "Binding" +msgstr "Kötészet" + +#: collections/bookcollection.cpp:91 +msgid "Copyright Year" +msgstr "Copyright éve" + +#: collections/bookcollection.cpp:96 collections/comicbookcollection.cpp:85 +msgid "Publication Year" +msgstr "Kiadás éve" + +#: collections/bookcollection.cpp:106 fetch/fetchmanager.cpp:82 +msgid "LCCN#" +msgstr "LCCN#" + +#: collections/bookcollection.cpp:108 +msgid "Library of Congress Control Number" +msgstr "Library of Congress Control Number" + +#: collections/bookcollection.cpp:115 +msgid "Translator" +msgstr "Fordító" + +#: collections/bookcollection.cpp:121 collections/comicbookcollection.cpp:100 +#: translators/grs1importer.cpp:62 +msgid "Language" +msgstr "Nyelv" + +#: collections/bookcollection.cpp:143 +msgid "Series Number" +msgstr "Sorozatszám" + +#: collections/bookcollection.cpp:148 mainwindow.cpp:190 +msgid "New" +msgstr "Új" + +#: collections/bookcollection.cpp:148 +msgid "Used" +msgstr "Használt" + +#: collections/bookcollection.cpp:149 collections/comicbookcollection.cpp:122 +#: collections/stampcollection.cpp:20 +msgid "Condition" +msgstr "Állapot" + +#: collections/bookcollection.cpp:153 collections/comicbookcollection.cpp:135 +msgid "Signed" +msgstr "Dedikált" + +#: collections/bookcollection.cpp:157 +msgid "Read" +msgstr "Olvasva" + +#: collections/bookcollection.cpp:174 collections/comicbookcollection.cpp:147 +#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:208 +#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48 +msgid "Front Cover" +msgstr "Fedlap" + +#: collections/cardcollection.cpp:26 +msgid "My Cards" +msgstr "Kártyáim" + +#: collections/cardcollection.cpp:43 +msgid "Player" +msgstr "Játékos" + +#: collections/cardcollection.cpp:49 +msgid "Team" +msgstr "Csapat" + +#: collections/cardcollection.cpp:55 +msgid "Brand" +msgstr "Márka" + +#: collections/cardcollection.cpp:62 +msgid "Card Number" +msgstr "Kártya szám" + +#: collections/cardcollection.cpp:77 +msgid "Card Type" +msgstr "Kártya típusa" + +#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112 +#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88 +msgid "Location" +msgstr "Hely" + +#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93 +msgid "Quantity" +msgstr "Mennyiség" + +#: collections/cardcollection.cpp:109 +msgid "Front Image" +msgstr "Előlap" + +#: collections/cardcollection.cpp:112 +msgid "Back Image" +msgstr "Hátlap" + +#: collections/coincollection.cpp:26 +msgid "My Coins" +msgstr "Érméim" + +#: collections/coincollection.cpp:44 collections/winecollection.cpp:68 +msgid "Type" +msgstr "Típus" + +#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value. +#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50 +msgid "Denomination" +msgstr "Névérték" + +#: collections/coincollection.cpp:61 +msgid "Mint Mark" +msgstr "Pénzverde jele" + +#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94 +#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73 +msgid "Country" +msgstr "Ország" + +#: collections/coincollection.cpp:73 +msgid "Coin Set" +msgstr "Érme sorozat" + +#: collections/coincollection.cpp:83 +msgid "" +"_: Coin grade levels - Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost " +"Uncirculated-55,Almost Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very " +"Fine-20,Fine-12,Very Good-8,Good-4,Fair\n" +"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost " +"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very " +"Good-8,Good-4,Fair" +msgstr "" + +#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80 +msgid "Grade" +msgstr "Fajta" + +#: collections/coincollection.cpp:96 +msgid "" +"_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n" +"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI" +msgstr "PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI" + +#: collections/coincollection.cpp:98 +msgid "Grading Service" +msgstr "Osztályozás" + +#: collections/coincollection.cpp:122 +msgid "Obverse" +msgstr "Fej" + +#: collections/coincollection.cpp:125 +msgid "Reverse" +msgstr "Irás" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:28 +msgid "My Comic Books" +msgstr "Képregényeim" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121 +msgid "Writer" +msgstr "Szerző" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:56 +msgid "" +"_: Comic Book Illustrator\n" +"Artist" +msgstr "Képregény illusztrátor" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:68 +msgid "Issue" +msgstr "Kiadás" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:120 +msgid "" +"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good," +"Fair,Poor\n" +"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor" +msgstr "" +"Eredeti,Majdnem eredeti,Nagyon nagyszerű,Nagyszerű,Nagyon jó,Jó,Elmegy,Gyenge" + +#: collections/filecatalog.cpp:25 +msgid "My Files" +msgstr "Fájljaim" + +#: collections/filecatalog.cpp:55 +msgid "Folder" +msgstr "Könyvtár" + +#: collections/filecatalog.cpp:60 +msgid "Mimetype" +msgstr "Mime típus" + +#: collections/filecatalog.cpp:65 +msgid "Size" +msgstr "Méret" + +#: collections/filecatalog.cpp:69 +msgid "Permissions" +msgstr "Jogosultságok" + +#: collections/filecatalog.cpp:74 +msgid "Owner" +msgstr "Tulajdonos" + +#: collections/filecatalog.cpp:79 +msgid "Group" +msgstr "Csoport" + +#: collections/filecatalog.cpp:85 +msgid "Created" +msgstr "Létrehozva" + +#: collections/filecatalog.cpp:89 +msgid "Modified" +msgstr "Módosítva" + +#: collections/filecatalog.cpp:93 +msgid "Meta Info" +msgstr "Meta információ" + +#: collections/filecatalog.cpp:99 +msgid "Icon" +msgstr "Ikon" + +#: collections/gamecollection.cpp:26 +msgid "My Games" +msgstr "Játékaim" + +#: collections/gamecollection.cpp:44 +msgid "Xbox 360" +msgstr "Xbox 360" + +#: collections/gamecollection.cpp:44 +msgid "Xbox" +msgstr "Xbox" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation3" +msgstr "PlayStation3" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation2" +msgstr "PlayStation2" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation" +msgstr "PlayStation" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "" +"_: PlayStation Portable\n" +"PSP" +msgstr "PSP" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Nintendo Wii" +msgstr "Nintendo Wii" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Nintendo DS" +msgstr "Nintendo DS" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "GameCube" +msgstr "GameCube" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Dreamcast" +msgstr "Dreamcast" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy Advance" +msgstr "Game Boy Advance" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy Color" +msgstr "Game Boy Color" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy" +msgstr "Game Boy" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "" +"_: Windows Platform\n" +"Windows" +msgstr "Windows" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "Mac OS" +msgstr "Mac OS" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "Linux" +msgstr "Linux" + +#: collections/gamecollection.cpp:49 +msgid "Platform" +msgstr "Platform" + +#: collections/gamecollection.cpp:65 +msgid "" +"_: Games - Publisher\n" +"Publisher" +msgstr "Kiadó" + +#: collections/gamecollection.cpp:71 +msgid "Developer" +msgstr "Fejlesztő" + +#: collections/gamecollection.cpp:80 +msgid "" +"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early " +"Childhood, Pending\n" +"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending" +msgstr "" +"Kategória nélküli, Felnőtt, Tinédzser, Kisgyermek, Mindenki, Nem eldöntött" + +#: collections/gamecollection.cpp:82 +msgid "ESRB Rating" +msgstr "ESRB Értékelés" + +#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185 +msgid "Personal Rating" +msgstr "Személyes értékelés" + +#: collections/gamecollection.cpp:95 +msgid "Completed" +msgstr "Befejezve" + +#: collections/musiccollection.cpp:26 +msgid "My Music" +msgstr "Zenéim" + +#: collections/musiccollection.cpp:37 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257 +#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446 +msgid "Compact Disc" +msgstr "CD lemez" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 +msgid "Cassette" +msgstr "Kazetta" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 +msgid "Vinyl" +msgstr "LP" + +#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47 +msgid "Medium" +msgstr "Hordozó" + +#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77 +#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:435 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:344 +msgid "Artist" +msgstr "Előadó" + +#: collections/musiccollection.cpp:56 +msgid "Label" +msgstr "Cím" + +#: collections/musiccollection.cpp:73 +msgid "Tracks" +msgstr "Sávok" + +#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166 +#: translators/tellicoimporter.cpp:436 translators/xmlstatehandler.cpp:345 +msgid "Length" +msgstr "Hossz" + +#: collections/stampcollection.cpp:27 +msgid "My Stamps" +msgstr "Bélyegeim" + +#: collections/stampcollection.cpp:61 +msgid "Issue Year" +msgstr "Kiadás éve" + +#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172 +msgid "Color" +msgstr "Színes" + +#: collections/stampcollection.cpp:71 +msgid "Scott#" +msgstr "Épség" + +#: collections/stampcollection.cpp:78 +msgid "" +"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n" +"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor" +msgstr "Kíváló,Igen nagyszerű,Meglehetősen nagyszerű,Nagyszerű,Átlagos,Gyenge" + +#: collections/stampcollection.cpp:85 +msgid "Cancelled" +msgstr "Visszavont" + +#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge +#: collections/stampcollection.cpp:90 +msgid "Hinged" +msgstr "Fogazott" + +#: collections/stampcollection.cpp:95 +msgid "Centering" +msgstr "Középre állított" + +#: collections/stampcollection.cpp:100 +msgid "Gummed" +msgstr "Enyvezett hátú" + +#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:496 +msgid "Image" +msgstr "Kép" + +#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265 +msgid "Other People" +msgstr "Készítők" + +#: collections/videocollection.cpp:21 fetch/animenfofetcher.cpp:271 +msgid "Features" +msgstr "Jellemzők" + +#: collections/videocollection.cpp:28 +msgid "My Videos" +msgstr "Videóim" + +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "VHS" +msgstr "VHS" + +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "DivX" +msgstr "DivX" + +#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:838 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" + +#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:841 +msgid "HD DVD" +msgstr "HD DVD" + +#: collections/videocollection.cpp:52 +msgid "Production Year" +msgstr "Kiadás éve" + +#: collections/videocollection.cpp:60 +msgid "" +"_: Movie ratings - G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)\n" +"G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)" +msgstr "KN, 12, 16, 18" + +#: collections/videocollection.cpp:62 +msgid "Certification" +msgstr "Osztályozás" + +#: collections/videocollection.cpp:74 +msgid "Region 1" +msgstr "1 régió" + +#: collections/videocollection.cpp:75 +msgid "Region 2" +msgstr "2 régió" + +#: collections/videocollection.cpp:76 +msgid "Region 3" +msgstr "3 régió" + +#: collections/videocollection.cpp:77 +msgid "Region 4" +msgstr "4 régió" + +#: collections/videocollection.cpp:78 +msgid "Region 5" +msgstr "5 régió" + +#: collections/videocollection.cpp:79 +msgid "Region 6" +msgstr "6 régió" + +#: collections/videocollection.cpp:80 +msgid "Region 7" +msgstr "7 régió" + +#: collections/videocollection.cpp:81 +msgid "Region 8" +msgstr "8 régió" + +#: collections/videocollection.cpp:82 +msgid "Region" +msgstr "Régió" + +#: collections/videocollection.cpp:87 fetch/discogsfetcher.cpp:408 +msgid "Nationality" +msgstr "Nemzetiség" + +#: collections/videocollection.cpp:94 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: collections/videocollection.cpp:94 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#: collections/videocollection.cpp:94 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" + +#: collections/videocollection.cpp:95 +msgid "Format" +msgstr "Formátum" + +#: collections/videocollection.cpp:100 +msgid "Cast" +msgstr "Szereposztás" + +#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:438 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:347 +msgid "Actor/Actress" +msgstr "Színész/nő" + +#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:439 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:348 +msgid "Role" +msgstr "Szerep" + +#: collections/videocollection.cpp:106 +msgid "A table for the cast members, along with the roles they play" +msgstr "A szereplők táblázata az alakított szerepekkel" + +#: collections/videocollection.cpp:109 +msgid "Director" +msgstr "Rendező" + +#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43 +#: fetch/discogsfetcher.cpp:407 +msgid "Producer" +msgstr "Producer" + +#: collections/videocollection.cpp:127 +msgid "Composer" +msgstr "Zeneszerző" + +#: collections/videocollection.cpp:133 +msgid "Studio" +msgstr "Stúdió" + +#: collections/videocollection.cpp:139 +msgid "Language Tracks" +msgstr "Nyelvek" + +#: collections/videocollection.cpp:145 +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "Felíratok nyelve" + +#: collections/videocollection.cpp:151 +msgid "Audio Tracks" +msgstr "Hangsávok" + +#: collections/videocollection.cpp:157 +msgid "Running Time" +msgstr "Játékidő" + +#: collections/videocollection.cpp:159 +msgid "The running time of the video (in minutes)" +msgstr "Videó játékideje (percben)" + +#: collections/videocollection.cpp:162 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Képarány" + +#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:830 +#: translators/tellicoimporter.cpp:968 +msgid "Widescreen" +msgstr "Szélesvásznú" + +#: collections/videocollection.cpp:172 +msgid "Black & White" +msgstr "Fekete - fehér" + +#: collections/videocollection.cpp:173 +msgid "Color Mode" +msgstr "Szín mód" + +#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:845 +msgid "Director's Cut" +msgstr "Rendező vágása" + +#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:359 +msgid "Plot Summary" +msgstr "Tartalom összefoglalója" + +#: collections/winecollection.cpp:26 +msgid "My Wines" +msgstr "Boraim" + +#: collections/winecollection.cpp:49 +msgid "Appellation" +msgstr "Elnevezés" + +#: collections/winecollection.cpp:55 +msgid "Varietal" +msgstr "Változat" + +#: collections/winecollection.cpp:61 +msgid "Vintage" +msgstr "Évjárat" + +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "Red Wine" +msgstr "Vörös bor" + +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "White Wine" +msgstr "Fehér bor" + +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "Sparkling Wine" +msgstr "Pezsgő bor" + +#: collections/winecollection.cpp:97 +msgid "Drink By" +msgstr "Kostólta" + +#: collections/winecollection.cpp:111 +msgid "Label Image" +msgstr "Címke" + +#: commands/addentries.cpp:62 +msgid "Add Entries" +msgstr "Bejegyzések hozzáadása" + +#: commands/addentries.cpp:63 +#, c-format +msgid "" +"_: Add (Entry Title)\n" +"Add %1" +msgstr "%1 hozzáadása" + +#: commands/addloans.cpp:108 +msgid "Check-out Items" +msgstr "Elemek kivétele" + +#: commands/addloans.cpp:109 +#, c-format +msgid "" +"_: Check-out (Entry Title)\n" +"Check-out %1" +msgstr "%1 kivétele" + +#: commands/collectioncommand.cpp:110 +msgid "Append Collection" +msgstr "Gyűjtemény hozzátoldása" + +#: commands/collectioncommand.cpp:112 +msgid "Merge Collection" +msgstr "Gyűjtemények összefűzése" + +#: commands/collectioncommand.cpp:114 +msgid "Replace Collection" +msgstr "Gyűjtemény kicserélése" + +#: commands/fieldcommand.cpp:104 +msgid "Add %1 Field" +msgstr "%1 mező hozzáadása" + +#: commands/fieldcommand.cpp:106 +msgid "Modify %1 Field" +msgstr "%1 mező módosítása" + +#: commands/fieldcommand.cpp:108 +msgid "Delete %1 Field" +msgstr "%1 mező törlése" + +#: commands/filtercommand.cpp:98 +msgid "Add Filter" +msgstr "Szűrő hozzáadása" + +#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68 +msgid "Modify Filter" +msgstr "Szűrő módosítása" + +#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70 +msgid "Delete Filter" +msgstr "Szűrő törlése" + +#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365 +msgid "Modify Entries" +msgstr "Bejegyzések szerkesztése" + +#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50 +#, c-format +msgid "" +"_: Modify (Entry Title)\n" +"Modify %1" +msgstr "%1 módosítása" + +#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46 +msgid "Modify Loan" +msgstr "Kölcsönzés módosítása" + +#: commands/removeentries.cpp:48 +msgid "Delete Entries" +msgstr "Bejegyzések törlése" + +#: commands/removeentries.cpp:49 +#, c-format +msgid "" +"_: Delete (Entry Title)\n" +"Delete %1" +msgstr "%1 törlése" + +#: commands/removeloans.cpp:79 +msgid "Check-in Entries" +msgstr "Bejegyzések bevezetése" + +#: commands/removeloans.cpp:80 +#, c-format +msgid "" +"_: Check-in (Entry Title)\n" +"Check-in %1" +msgstr "%1 bevezetése" + +#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323 +msgid "Rename Collection" +msgstr "Gyűjtemény átnevezése" + +#: commands/reorderfields.cpp:54 +msgid "Reorder Fields" +msgstr "Mezők úrarendezése" + +#: configdialog.cpp:103 +msgid "Configure Tellico" +msgstr "Tellico beállítása" + +#: configdialog.cpp:198 +msgid "General Options" +msgstr "Általános beállítások" + +#: configdialog.cpp:201 +msgid "&Reopen file at startup" +msgstr "&Fájl újbóli megnyitása a program indításakor" + +#: configdialog.cpp:202 +msgid "" +"If checked, the file that was last open will be re-opened at program start-" +"up." +msgstr "" +"Ha kijelöli, akkor az utoljára megnyitott fájl a program indításakor " +"automatikusan betöltődik." + +#: configdialog.cpp:207 +msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup" +msgstr "&Mutassa a \"Nap tippjét\" induláskor" + +#: configdialog.cpp:208 +msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up." +msgstr "Ha kijelöli, a program indításakor a \"Nap tippjét\" elolvashatja." + +#: configdialog.cpp:213 +msgid "Image Storage Options" +msgstr "Kép tárolási beállítások" + +#: configdialog.cpp:214 +msgid "Store images in data file" +msgstr "Képek tárolása az adatfájlban" + +#: configdialog.cpp:215 +msgid "Store images in common application directory" +msgstr "Képek tárolása a közös alkalmazás könyvtárban" + +#: configdialog.cpp:216 +msgid "Store images in directory relative to data file" +msgstr "Képek tárolása az adatfájl könyvtárában" + +#: configdialog.cpp:217 +msgid "" +"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run " +"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a " +"directory in the same location as the data file." +msgstr "" +"A képeket elmentheti magába az adatfájlba - ez lelassíthatja a Tellico-t -, " +"tárolhatja a Tellico alkalmazás könyvtárban, vagy tárolhatja abban a " +"könyvtárban, ahol az adatfájl is van." + +#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299 +msgid "Formatting Options" +msgstr "Formázási beállítások" + +#: configdialog.cpp:227 +msgid "Auto capitalize &titles and names" +msgstr "&Címek és szerzők automatikusan nagybetűvel" + +#: configdialog.cpp:228 +msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized." +msgstr "" +"Ha kijelöli, akkor a címek és a szerzők automatikusan nagybetűvel íródnak." + +#: configdialog.cpp:232 +msgid "Auto &format titles and names" +msgstr "Cí&mek és szerzők automatikus formázása" + +#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303 +msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted." +msgstr "" +"Ha kijelöli, akkor a Tellico automatikusan formázza a címeket és a szerzőket." + +#: configdialog.cpp:240 +msgid "No capitali&zation:" +msgstr "&Nincs nagybetűsítés" + +#: configdialog.cpp:243 +msgid "" +"A list of words which should not be capitalized. Multiple values should " +"be separated by a semi-colon." +msgstr "" +"A vezetékneveknél használható előtagok listája. Többszörös értéket " +"pontosvesszővel kell elválasztani." + +#: configdialog.cpp:249 +msgid "Artic&les:" +msgstr "&Bekezdések:" + +#: configdialog.cpp:252 +msgid "" +"A list of words which should be considered as articles if they are the " +"first word in a title. Multiple values should be separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Szavak listája, melyek acím első szavai. Többszörös értékeket pontos " +"vesszővel kell elválasztani." + +#: configdialog.cpp:259 +msgid "Personal suffi&xes:" +msgstr "&Személyes utótagok:" + +#: configdialog.cpp:262 +msgid "" +"A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple " +"values should be separated by a semi-colon." +msgstr "" +"A személyi neveknél használható adatok listája. Többszörös értéket " +"pontosvesszővel kell elválasztani." + +#: configdialog.cpp:268 +msgid "Surname &prefixes:" +msgstr "&Vezetéknév előtagjai:" + +#: configdialog.cpp:271 +msgid "" +"A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values " +"should be separated by a semi-colon." +msgstr "" +"A vezetékneveknél használható előtagok listája. Többszörös értéket " +"pontosvesszővel kell elválasztani." + +#: configdialog.cpp:296 +msgid "Printing" +msgstr "Nyomtatás" + +#: configdialog.cpp:296 +msgid "Printing Options" +msgstr "Nyomtatási beállítások" + +#: configdialog.cpp:302 +msgid "&Format titles and names" +msgstr "Címe&k és nevek formázása" + +#: configdialog.cpp:306 +msgid "&Print field headers" +msgstr "Me&ző fejlécek nyomtatása" + +#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:473 +msgid "If checked, the field names will be printed as table headers." +msgstr "Ha kijelöli, a mezőnevek fejlécként nyomtatja ki." + +#: configdialog.cpp:310 +msgid "Grouping Options" +msgstr "Csoportosítási beállítások" + +#: configdialog.cpp:313 +msgid "&Group the entries" +msgstr "&Bejegyzések csoportosítása" + +#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:478 +msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field." +msgstr "Ha kijelöli, a kiválasztott mező alapján csoportosíthatja az elemeket." + +#: configdialog.cpp:317 +msgid "Image Options" +msgstr "Kép beállítások" + +#: configdialog.cpp:323 +msgid "Maximum image &width:" +msgstr "Maximális &kép szélesség:" + +#: configdialog.cpp:328 +msgid "" +"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is " +"preserved." +msgstr "A nyomtatásnál a maximális kép szélesség. Az oldal arány rögzített." + +#: configdialog.cpp:336 +msgid "&Maximum image height:" +msgstr "Maximális ké&p magasság:" + +#: configdialog.cpp:341 +msgid "" +"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is " +"preserved." +msgstr "A nyomtatásnál a maximális kép magasság. Az oldal arány rögzített." + +#: configdialog.cpp:355 +msgid "Templates" +msgstr "Sablonok" + +#: configdialog.cpp:355 +msgid "Template Options" +msgstr "Sablon beállítások" + +#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346 +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:252 +msgid "Collection &type:" +msgstr "Gyű&jtemény típusa:" + +#: configdialog.cpp:369 +msgid "Template:" +msgstr "Sablonok:" + +#: configdialog.cpp:373 +msgid "" +"Select the template to use for the current type of collections. Not all " +"templates will use the font and color settings." +msgstr "" +"Válassza ki a jelenlegi gyűjteményhez alkalmazadnó sablont. Nem mindegyik " +"sablon használ betűkészlet és szín beállításokat." + +#: configdialog.cpp:380 +msgid "&Preview..." +msgstr "Előnézet..." + +#: configdialog.cpp:381 +msgid "Show a preview of the template" +msgstr "Sablon előnézetének mutatása" + +#: configdialog.cpp:398 +msgid "Font Options" +msgstr "Betűkészlet beállítások" + +#: configdialog.cpp:405 +msgid "Font:" +msgstr "Betűkészlet:" + +#: configdialog.cpp:411 +msgid "This font is passed to the template used in the Entry View." +msgstr "" +"Ez a betűkészlet a bejegyzés nézetben használt sablonhoz lett rendelve." + +#: configdialog.cpp:415 +msgid "Size:" +msgstr "Méret:" + +#: configdialog.cpp:425 +msgid "Color Options" +msgstr "Szín beállítások" + +#: configdialog.cpp:432 +msgid "Background color:" +msgstr "Háttér szín:" + +#: configdialog.cpp:438 +msgid "This color is passed to the template used in the Entry View." +msgstr "Ez a szín a bejegyzés nézetben használt sablonhoz lett rendelve." + +#: configdialog.cpp:442 +msgid "Text color:" +msgstr "Szöveg színe:" + +#: configdialog.cpp:451 +msgid "Highlight color:" +msgstr "Kiemelés színe:" + +#: configdialog.cpp:460 +msgid "Highlighted text color:" +msgstr "Kiemelt szöveg színe:" + +#: configdialog.cpp:469 +msgid "Manage Templates" +msgstr "Sablonok kezelése" + +#: configdialog.cpp:475 +msgid "Install..." +msgstr "Telepítés..." + +#: configdialog.cpp:478 +msgid "Click to install a new template directly." +msgstr "Kattintson az új sablon közvetlen telepítéshez." + +#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537 +msgid "Download..." +msgstr "Letöltés..." + +#: configdialog.cpp:484 +msgid "Click to download additional templates via the Internet." +msgstr "Kattintson további sablonok internetről történő letöltéséhez." + +#: configdialog.cpp:487 +msgid "Delete..." +msgstr "Törlés..." + +#: configdialog.cpp:490 +msgid "Click to select and remove installed templates." +msgstr "Kattintson a telepíatett sablonok kijelöléshez és eltávolításához." + +#: configdialog.cpp:501 +msgid "Data Sources" +msgstr "Adatforrások" + +#: configdialog.cpp:501 +msgid "Data Source Options" +msgstr "Adatforrás beállítások" + +#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171 +msgid "Source" +msgstr "Forrás" + +#: configdialog.cpp:517 +msgid "Move &Up" +msgstr "Mozgatás &felfele" + +#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523 +msgid "" +"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries " +"are automatically updated." +msgstr "" +"Az adatforrások sorrendje meghatározza, hogy a Tellico melyiket használja a " +"bejegyzések automatikus frissítéséhez." + +#: configdialog.cpp:521 +msgid "Move &Down" +msgstr "&Mozgatás lefele" + +#: configdialog.cpp:528 +msgid "&New..." +msgstr "Új" + +#: configdialog.cpp:530 +msgid "Click to add a new data source." +msgstr "Kattintson új adatforrás megadásához." + +#: configdialog.cpp:531 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Módosítás..." + +#: configdialog.cpp:533 +msgid "Click to modify the selected data source." +msgstr "Kattintson a kijelölt adatforrrás módosításához." + +#: configdialog.cpp:536 +msgid "Click to delete the selected data source." +msgstr "Kattintson a kijelölt adatforrás törléséhez." + +#: configdialog.cpp:539 +msgid "Click to download additional data sources via the Internet." +msgstr "Kattintson továbbo adatforrások internetről történő letöltéséhez." + +#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltexporter.cpp:83 +#: translators/xsltimporter.cpp:104 +msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)" +msgstr "*.xsl|XSL fájlok (*.xsl)" + +#: configdialog.cpp:1016 +msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)" +msgstr "*.tar.gz *.tgz|Sablon csomagok (*.tar.gz)" + +#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:296 mainwindow.cpp:1143 +#: mainwindow.cpp:1307 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:53 +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44 +#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:90 +#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47 +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39 +#: translators/xsltexporter.cpp:43 translators/xsltexporter.cpp:84 +#: translators/xsltimporter.cpp:105 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Minden fájl" + +#: configdialog.cpp:1049 +msgid "Delete Template" +msgstr "Sablon törlése" + +#: configdialog.cpp:1050 +msgid "Select template to delete:" +msgstr "Adatbázis kiválasztása törléshez:" + +#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:334 +#: fetchdialog.cpp:453 fetchdialog.cpp:508 newstuff/dialog.cpp:296 +#: newstuff/dialog.cpp:334 newstuff/dialog.cpp:511 statusbar.cpp:83 +msgid "Ready." +msgstr "Kész." + +#: controller.cpp:432 +msgid "Do you really want to delete this entry?" +msgstr "Tényleg törölni akarja a bejegyzést?" + +#: controller.cpp:434 +msgid "Delete Entry" +msgstr "Bejegyzés törlése" + +#: controller.cpp:445 +msgid "Do you really want to delete these entries?" +msgstr "Tényleg törölni akarja a bejegyzéseket?" + +#: controller.cpp:449 +msgid "Delete Multiple Entries" +msgstr "Több bejegyzés törlése" + +#: controller.cpp:627 mainwindow.cpp:606 +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "B&ejegyzés szerkesztése..." + +#: controller.cpp:628 mainwindow.cpp:610 +msgid "D&uplicate Entry" +msgstr "&Bejegyzés megduplázása" + +#: controller.cpp:629 mainwindow.cpp:684 tellicoui.rc:78 +#, no-c-format +msgid "&Update Entry" +msgstr "B&ejegyzés frissítése" + +#: controller.cpp:630 mainwindow.cpp:614 +msgid "&Delete Entry" +msgstr "B&ejegyzés törlése" + +#: controller.cpp:633 +msgid "&Edit Entries..." +msgstr "Bejegyzések szerkesztése..." + +#: controller.cpp:634 +msgid "D&uplicate Entries" +msgstr "&Bejegyzések megduplázása" + +#: controller.cpp:635 +msgid "&Update Entries" +msgstr "&Bejegyzések frissítése" + +#: controller.cpp:636 +msgid "&Delete Entries" +msgstr "Bejegyzések &törlése" + +#: controller.cpp:691 +msgid "" +"The following items are already loaned, but Tellico does not currently " +"support lending an item multiple times. They will be removed from the list " +"of items to lend." +msgstr "" +"Az alábbi elem már kölcsön van adva, a Tellico jelenleg nem támogatja az " +"elem kölcsönadását több időpontra. Ezeket eltávolítja a kölcsönadott elemek " +"listájáról." + +#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297 +#: translators/pilotdbexporter.cpp:143 +msgid "View Columns" +msgstr "Oszlopok megtekintése" + +#: document.cpp:166 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "A jelenlegi fájl megváltozott. Menti a módosításokat?" + +#: document.cpp:168 entryeditdialog.cpp:660 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Nem mentett változások" + +#: document.cpp:200 mainwindow.cpp:1253 +msgid "Saving file..." +msgstr "Fájl mentése..." + +#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406 +#: entryeditdialog.cpp:512 +msgid "Edit Entry" +msgstr "Bejegyzés szerkesztése" + +#: entryeditdialog.cpp:52 +msgid "&New Entry" +msgstr "&Új bejegyzés" + +#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416 +#: entryeditdialog.cpp:540 +msgid "Sa&ve Entry" +msgstr "B&ejegyzés mentése" + +#: entryeditdialog.cpp:77 +msgid "Go to the previous entry in the collection" +msgstr "A gyüjteményben lévő előző bejegyzéshez ugrás" + +#: entryeditdialog.cpp:82 +msgid "Go to the next entry in the collection" +msgstr "A gyüjteményben lévő következő bejegyzéshez ugrás" + +#: entryeditdialog.cpp:315 +msgid "Do you really want to modify these entries?" +msgstr "Tényleg módosítani akarja ezeket a bejegyzéseket?" + +#: entryeditdialog.cpp:317 +msgid "Modify Multiple Entries" +msgstr "Többszörös bejegyzés módosítása" + +#: entryeditdialog.cpp:359 +msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?" +msgstr "A következő mezőknek értéket kell adnia. Folytatja?" + +#: entryeditdialog.cpp:456 +msgid "Edit Entries" +msgstr "Bejegyzések szerkesztése" + +#: entryeditdialog.cpp:488 +msgid "Sa&ve Entries" +msgstr "B&ejegyzések mentése" + +#: entryeditdialog.cpp:656 +msgid "" +"The current entry has been modified.\n" +"Do you want to enter the changes?" +msgstr "" +"A jelenlegi könyv megváltozott.\n" +"Menti a módosításokat?" + +#: entryeditdialog.cpp:659 +msgid "Save Entry" +msgstr "Bejegyzés mentése" + +#: entryiconview.cpp:287 +msgid "&Sort By" +msgstr "&E szerint rendezve" + +#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398 +msgid "Merge Entries" +msgstr "Bejegyzések összefűzése" + +#: entrymerger.cpp:35 +msgid "Merging entries..." +msgstr "Bejegyzések összefűzése..." + +#: entrymerger.cpp:49 +msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2" +msgstr "Összes összefűzött/átfutott bejegyzés: %1/%2" + +#: entryupdater.cpp:81 +msgid "Updating %1..." +msgstr "%1 frissítése..." + +#: entryupdater.cpp:83 +msgid "Updating entries..." +msgstr "Bejegyzések frissítése..." + +#: entryupdater.cpp:85 +msgid "Update Entries" +msgstr "Bejegyzések frissítése" + +#: entryupdater.cpp:99 +msgid "Updating %1..." +msgstr "%1 frissítése..." + +#: entryupdater.cpp:209 +msgid "Select Match" +msgstr "Válassza ki az egyezőt" + +#: entryupdater.cpp:217 +msgid "" +"%1 returned multiple results which could match %2, the " +"entry currently in the collection. Please select the correct match." +msgstr "" +"%1 többszörös eredményt adott vissza, mely megegyezik %2-" +"vel, az egyik bejegyzéssel a gyűjteményben. Kérem válassza ki a megfelelőt." + +#: entryview.cpp:199 +msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet." +msgstr "Tellico nem találja az alapértelmezett bejegyzés stíluslapot." + +#: entryview.cpp:201 mainwindow.cpp:1777 +msgid "Please check your installation." +msgstr "Kérem, ellenőrizze a rendszer beállításait." + +#: exportdialog.cpp:48 +msgid "Export Options" +msgstr "Exportálási beállítások" + +#: exportdialog.cpp:53 +msgid "Formatting" +msgstr "Formázás" + +#: exportdialog.cpp:55 +msgid "Format all fields" +msgstr "Összes mező formázása" + +#: exportdialog.cpp:57 +msgid "" +"If checked, the values of the fields will be automatically formatted " +"according to their format type." +msgstr "" +"Ha kijelöli, a formázási típusnak megfelelően automatikusan formázza a mező " +"értékeit." + +#: exportdialog.cpp:59 +msgid "Export selected entries only" +msgstr "Csak a kiválasztott bejegyzések exportálása" + +#: exportdialog.cpp:61 +msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported." +msgstr "Ha kijelöli, csak a kiválasztott bejegyzések exportálódnak." + +#: exportdialog.cpp:64 +msgid "Encoding" +msgstr "Kódolás" + +#: exportdialog.cpp:66 +msgid "Encode in Unicode (UTF-8)" +msgstr "Kódolás Unicode (UTF-8)-ban" + +#: exportdialog.cpp:68 +msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)." +msgstr "Exportált fájl kódolása Unicode (UTF-8)-ban." + +#: exportdialog.cpp:69 +msgid "Encode in user locale (%1)" +msgstr "Kódolás helyi felhasználóként (%1)" + +#: exportdialog.cpp:72 +msgid "Encode the exported file in the local encoding." +msgstr "Exportált fájl kódolása helyi formátumban." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:53 +msgid "Amazon Link" +msgstr "Amazon (Japán)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:62 +msgid "Amazon (US)" +msgstr "Amazon (Egyesült Államok)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:65 +msgid "Amazon (UK)" +msgstr "Amazon (Nagy Britannia)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:68 +msgid "Amazon (Germany)" +msgstr "Amazon (Németország)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:71 +msgid "Amazon (Japan)" +msgstr "Amazon (Japán)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:74 +msgid "Amazon (France)" +msgstr "Amazon (Franciaország)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:77 +msgid "Amazon (Canada)" +msgstr "Amazon (Kanada)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:98 +msgid "Amazon.com Web Services" +msgstr "Amazon.com Web Szervízek" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:201 fetch/animenfofetcher.cpp:75 +#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66 +#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:91 +#: fetch/discogsfetcher.cpp:97 fetch/googlescholarfetcher.cpp:88 +#: fetch/ibsfetcher.cpp:72 fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94 +msgid "%1 does not allow searching for this collection type." +msgstr "%1 nem engedi meg, hogy ezt a típusú gyűjteményben keressen." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:577 fetch/isbndbfetcher.cpp:247 +msgid "Results from %1: %2/%3" +msgstr "Eredmény %1 -ből: %2/%3" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:745 fetch/yahoofetcher.cpp:242 +msgid "The cover image could not be loaded." +msgstr "Nem tölthető be a címlap kép." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:863 +msgid "Co&untry: " +msgstr "&Ország:" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:866 +msgid "United States" +msgstr "Egyesült Államok" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:867 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Nagy Britannia" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:868 +msgid "Germany" +msgstr "Németország" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:869 +msgid "Japan" +msgstr "Japán" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:870 +msgid "France" +msgstr "Franciaország" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:871 +msgid "Canada" +msgstr "Kanada" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 +msgid "" +"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the " +"one you wish to use for this data source." +msgstr "" +"Az Amazon.com számos különböző helyi oldalról nyújt adatokat. Válasszon " +"egyet, melyet az adatforráshoz használni akar." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:881 +msgid "&Image size: " +msgstr "&Kép méret: " + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:884 +msgid "Small Image" +msgstr "Kis méretű kép" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:885 +msgid "Medium Image" +msgstr "Közepes méretű kép" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:886 +msgid "Large Image" +msgstr "Nagy méretű kép" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:887 +msgid "No Image" +msgstr "Kép nélkül" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:890 fetch/discogsfetcher.cpp:372 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1164 +msgid "" +"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in " +"the collection may degrade performance." +msgstr "" +"A fedlap kép feltehetőleg megfelelően töltődött be. Azonban a gyűjteményben " +"lévő túl sok nagyméretű kép csökkenti a teljesítményt." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:896 +msgid "&Associate's ID: " +msgstr "&Társított azonosító:" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:901 +msgid "" +"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web " +"Services, and is included in any links to the Amazon.com site." +msgstr "" +"A kisegítő azonosító az Amazon.com web szolgáltatást igénybevevő személyt " +"azonosítja, ez benne van minden Amazon.com webehlyre mutató linkben." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:907 +#, fuzzy +msgid "Access key: " +msgstr "API &kulcs: " + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:913 +msgid "Secret Key: " +msgstr "" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:257 +msgid "Original Title" +msgstr "Eredeti cím" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:757 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1205 +msgid "Alternative Titles" +msgstr "Alternatív címek" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:264 +msgid "Distributor" +msgstr "Forgalmazó" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:270 +msgid "Episodes" +msgstr "Epizódok" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:362 +#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:245 +#: fetch/entrezfetcher.cpp:473 fetch/googlescholarfetcher.cpp:225 +#: fetch/ibsfetcher.cpp:408 fetch/isbndbfetcher.cpp:342 +#: fetch/yahoofetcher.cpp:392 +msgid "This source has no options." +msgstr "A forrás nem rendelkezik beállításokkal." + +#: fetch/arxivfetcher.cpp:53 +msgid "arXiv.org" +msgstr "arXiv.org" + +#: fetch/configwidget.cpp:29 +msgid "Source Options" +msgstr "Forrás beállítások" + +#: fetch/configwidget.cpp:40 +msgid "Available Fields" +msgstr "Elérhető mezők" + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:85 +msgid "%1 requires a username and password." +msgstr "%1 felhasználó nevet és jelszót kér." + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:341 +msgid "" +"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and " +"conditions and request an " +"account. Enter your OpenURL account information below." +msgstr "" +"A CrossRef hozzáféréshez hozzáférésre van szüksége. Olvassa el a " +"feltételeket, kérjen " +"hozzáférést. Adja meg az OpenURL hozzáférési információkat." + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:352 +msgid "&Username: " +msgstr "&Felhasználónév: " + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:357 +msgid "" +"A username and password is required to access the CrossRef service. The " +"password is stored as plain text in the Tellico configuration file." +msgstr "" +"Felhasználónévre és jelszóra van szükség a CrossRef szolgáltatáshoz.A " +"jelszót nyílt szövegként a Tellico beállítási fáljba kerül elmentésre." + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:363 +msgid "&Password: " +msgstr "&Jelszó: " + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:57 +msgid "Discogs Audio Search" +msgstr "Discogs Audió keresés" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:356 +msgid "API &key: " +msgstr "API &kulcs: " + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:362 +msgid "" +"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their " +"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)." +msgstr "" +"A discogs.com hozzáférésével megkapja az XML alapú felület hsaználatához " +"szükséges API kulcsot (lásd http://www.discogs.com/help/api)" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:368 fetch/imdbfetcher.cpp:1160 +msgid "Download cover &image" +msgstr "&Fedlap kép letöltése" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:409 +msgid "Discogs Link" +msgstr "Discogs kapcsolat" + +#: fetch/entrezfetcher.cpp:56 +msgid "Entrez Database" +msgstr "Belépő adatbázis" + +#: fetch/entrezfetcher.cpp:492 +msgid "Institution" +msgstr "Állapot" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82 +msgid "External Application" +msgstr "Külső alkalmazás" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351 +msgid "" +"Set the collection type of the data returned from the external application." +msgstr "" +"Állítsa be a külső alkalmazás által visszaadott adat gyűjtemény típusát." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:356 +msgid "&Result type: " +msgstr "&Eredmény típusa: " + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:367 +msgid "Set the result type of the data returned from the external application." +msgstr "Állítsa be a külső alkalmazás által visszaadott adat típusát." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:372 +msgid "Application &path: " +msgstr "&Alkalmazás elérési útja:" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:377 +msgid "" +"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico " +"data file." +msgstr "" +"Állítsa be a futtatandó alkalmazás elérési útvonalát, mely érvényes Tellico " +"adatfájlt hoz létre." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382 +msgid "Select the search keys supported by the data source." +msgstr "Válassza ki az adat forrásnak megfelelő keresési kulcsokat." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:383 +msgid "" +"Add any arguments that may be needed. %1 will be replaced by the " +"search term." +msgstr "" +"Addja meg a szükséges változókat. A(z) %1 a keresési kifejezésekkel " +"lesz helyettesítve." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:384 +msgid "Arguments" +msgstr "Változók" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:417 newstuff/dialog.cpp:157 +msgid "Update" +msgstr "Frissítés" + +#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}. +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:425 +msgid "" +"

Enter the arguments which should be used to search for available updates " +"to an entry.

The format is the same as for Dependent fields, " +"where field values are contained inside braces, such as %{author}. " +"See the documentation for details.

" +msgstr "" +"

Adja meg azokat az argumentumokat, melyek alapján a bejegyzés elérhető " +"frissítését megkeresheti.

A formátum a Függő mezőkhöz hasonló, " +"ahol a mező értékek kapcsos zárójelek között találhatók, például " +"%{author}%. További részletekért fordultjon a dokumentációhoz.

" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:74 +msgid "Person" +msgstr "Személy" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:75 +msgid "ISBN" +msgstr "ISBN" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:76 +msgid "UPC/EAN" +msgstr "UPC/EAN" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:77 +msgid "Keyword" +msgstr "Kulcsszó" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:79 translators/pdfimporter.cpp:173 +msgid "arXiv ID" +msgstr "arXiv azonosító" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:80 +msgid "Pubmed ID" +msgstr "Pubmed azonosító" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:83 +msgid "Raw Query" +msgstr "Nyers lekérdezés" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190 +msgid "GCstar Plugin" +msgstr "GCstar beépülő modul" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:404 +msgid "Set the collection type of the data returned from the plugin." +msgstr "Állítsa be a beépülő modul által visszaadott adat gyűjtemény típusát." + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:409 +msgid "&Plugin: " +msgstr "&Beépülő modul" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:415 +msgid "Select the GCstar plugin used for the data source." +msgstr "Válassza ki a GCstar beépülő modult az adat forráshoz." + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:420 +msgid "Author: " +msgstr "Szerző : " + +#: fetch/ibsfetcher.cpp:47 +msgid "Internet Bookshop (ibs.it)" +msgstr "Internet Bookshop (ibs.it)" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:89 +msgid "Internet Movie Database" +msgstr "Internet Movie Database" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:578 +msgid "Select IMDB Result" +msgstr "Válassza ki az IMDB eredmény" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:581 +msgid "" +"Your search returned multiple matches. Please select one below." +msgstr "A keresés eredménye több értékű. Kérem válasszon közülük." + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:596 +msgid "Select a search result." +msgstr "Válasszon a keresés eredményeiből." + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:1203 +msgid "IMDB Link" +msgstr "IMDB kapcsolat" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:961 fetch/imdbfetcher.cpp:1204 +msgid "IMDB Rating" +msgstr "IMDB értékelés" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1083 fetch/imdbfetcher.cpp:1206 +msgid "Certifications" +msgstr "Osztályozás" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1139 fetch/srufetcher.cpp:439 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:528 +msgid "Hos&t: " +msgstr "&Hoszt:" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1144 +msgid "" +"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one " +"you wish to use." +msgstr "Az IMDB több szervert használ. Válasszon közülük. " + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1150 +msgid "&Maximum cast: " +msgstr "&Maximális stáb:" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1155 +msgid "" +"The list of cast members may include many people. Set the maximum number " +"returned from the search." +msgstr "" +"A stáb tagjainak listája sok személyt tartalmazhat. Adja meg a keresési " +"eredmény számának maximális értékét." + +#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54 +msgid "ISBNdb.com" +msgstr "ISBNdb.com" + +#: fetch/srufetcher.cpp:73 +msgid "SRU Server" +msgstr "SRU szerver" + +#: fetch/srufetcher.cpp:416 fetch/z3950-server.cfg:6 +msgid "Library of Congress (US)" +msgstr "Kongresszusi könyvtár (Egyesült Államok)" + +#: fetch/srufetcher.cpp:446 fetch/z3950fetcher.cpp:534 +msgid "Enter the host name of the server." +msgstr "Adja meg a szerver nevét." + +#: fetch/srufetcher.cpp:451 fetch/z3950fetcher.cpp:539 +msgid "&Port: " +msgstr "&Port szám:" + +#: fetch/srufetcher.cpp:456 fetch/z3950fetcher.cpp:544 +#, c-format +msgid "Enter the port number of the server. The default is %1." +msgstr "Adja meg a szerver nevét. Az alapértelmezett: %1." + +#: fetch/srufetcher.cpp:461 +msgid "Path: " +msgstr "Útvonal:" + +#: fetch/srufetcher.cpp:466 +msgid "Enter the path to the database used by the server." +msgstr "Adja meg a szerver által használt adatbázis elérési útvonalát." + +#: fetch/srufetcher.cpp:471 +msgid "Format: " +msgstr "Formátum: " + +#: fetch/srufetcher.cpp:479 +msgid "Enter the result format used by the server." +msgstr "Adja meg a szerver által használt formátumot." + +#: fetch/yahoofetcher.cpp:54 +msgid "Yahoo! Audio Search" +msgstr "Yahoo! Audió keresés" + +#: fetch/z3950connection.cpp:130 +msgid "Query error!" +msgstr "Lekérdezési hiba!" + +#: fetch/z3950connection.cpp:171 +msgid "Connection search error %1: %2" +msgstr "Csatlakozás keresési hiba %1: %2" + +#: fetch/z3950connection.cpp:248 +msgid "Record syntax error" +msgstr "Rekord szintaxis hiba" + +#: fetch/z3950connection.cpp:343 +msgid "Connection error %1: %2" +msgstr "Csatlakozási hiba %1: %2" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:80 fetch/z3950fetcher.cpp:779 +msgid "z39.50 Server" +msgstr "z39.50 Szerver" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:518 +msgid "Use preset &server:" +msgstr "Használja az előre beállított szervert:" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:549 +msgid "&Database: " +msgstr "&Adatbázis:" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:554 +msgid "Enter the database name used by the server." +msgstr "Adja meg a szerver által használt adatbázis nevét." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:559 +msgid "Ch&aracter set: " +msgstr "Karakter készlet:" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:568 +msgid "" +"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely " +"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well." +msgstr "" +"Adja meg a z39.50 szerver által használt karakter készlet kódolását. A " +"legvalószínűbb választás a MARC-8, habár ISO-8859-1 az általános." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:574 +msgid "&Format: " +msgstr "&Formátum: " + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:577 +msgid "Auto-detect" +msgstr "Automatikus kijelölés" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:585 +msgid "" +"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to " +"automatically detect the best setting if auto-detect is selected." +msgstr "" +"Adja meg a z39.50 szerver által használt adat formátumot. A Tellico " +"automatikusan a legjobb beállítást választja, ha az Automatikus " +"kijelölést kiválasztotta." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:591 +msgid "&User: " +msgstr "&Felhasználó: " + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:594 fetch/z3950fetcher.cpp:606 +msgid "Optional" +msgstr "Opcionális" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:597 +msgid "" +"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers " +"do not need one." +msgstr "" +"Adja meg a z39.50 adatbázishoz az érvényes felhasználó nevét. A legtöbb " +"szervernél ez nem szükséges." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:603 +msgid "Pass&word: " +msgstr "&Jelszó: " + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:610 +msgid "" +"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers " +"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico " +"configuration file." +msgstr "" +"Adja meg a z39.50 adatbázishoz az érvényes jelszót. A legtöbb szervernél ez " +"nem szükséges. A jelszót nyílt szövegként a Tellico beállítási fáljba kerül " +"elmentésre." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:694 +msgid "Illustrator" +msgstr "Illusztrátor" + +#: fetchdialog.cpp:65 +msgid "&Search" +msgstr "&Keresés itt:" + +#: fetchdialog.cpp:66 +msgid "&Stop" +msgstr "&Állj" + +#: fetchdialog.cpp:86 +msgid "Internet Search" +msgstr "Internet keresés" + +#: fetchdialog.cpp:94 +msgid "Search Query" +msgstr "Keresés itt:" + +#: fetchdialog.cpp:100 +msgid "" +"_: Start the search\n" +"S&earch:" +msgstr "Keresés indítása" + +#: fetchdialog.cpp:104 +msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN." +msgstr "" +"Adja meg a keresendő értéket. Az ISBN keresésnek a teljes ISBN-t " +"tartalmaznia kell." + +#: fetchdialog.cpp:111 +msgid "Choose the type of search" +msgstr "Keresés típúsának kiválasztása" + +#: fetchdialog.cpp:117 +msgid "Click to start or stop the search" +msgstr "Kattintson a keresés elindításához, leállításához" + +#: fetchdialog.cpp:134 +msgid "&Multiple ISBN/UPC search" +msgstr "&Többszörös ISBN/UPC keresés" + +#: fetchdialog.cpp:135 +msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values." +msgstr "Jelölje ki a többszörös ISBN vagy UPC értékek kereséséhez." + +#: fetchdialog.cpp:138 +msgid "Edit List..." +msgstr "Lista szerkesztése..." + +#: fetchdialog.cpp:140 +msgid "" +"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values." +msgstr "" +"Kattintson a szöveg szerkesztési ablak kinyitásához, ahol a többszörös ISBN " +"értékeket megadhatja, vagy megváltoztathatja." + +#: fetchdialog.cpp:146 +msgid "Search s&ource:" +msgstr "Forrás keresése:" + +#: fetchdialog.cpp:154 +msgid "Select the database to search" +msgstr "Adatbázis kiválasztása kereséshez" + +#: fetchdialog.cpp:177 +msgid "" +"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch " +"the complete entry and show it in the view below." +msgstr "" +"A találati eredmények hozzáadódnak a listához. Egyet kiválasztva a teljes " +"bejegyzés bekerül és az alábbi nézetben látható." + +#: fetchdialog.cpp:185 +msgid "" +"An entry may be shown here before adding it to the current collection by " +"selecting it in the list above" +msgstr "" +"A fenti listából kiválasztott bejegyzés itt látható mielőtt a jelenlegi " +"gyűjteményhez hozzáadná." + +#: fetchdialog.cpp:192 +msgid "&Add Entry" +msgstr "Bejegyzés hozzáadása" + +#: fetchdialog.cpp:196 +msgid "Add the selected entry to the current collection" +msgstr "Kiválasztott bejegyzés hozzáadása a jelenlegi gyűjteményhez" + +#: fetchdialog.cpp:198 +msgid "Get More Results" +msgstr "Több eredmény kérése" + +#: fetchdialog.cpp:201 +msgid "Fetch more results from the current data source" +msgstr "Több eredmény lekérése az aktuális adatforrásból" + +#: fetchdialog.cpp:205 +msgid "Clear all search fields and results" +msgstr "Az összes keresési mező és az eredmények törlése" + +#: fetchdialog.cpp:299 +msgid "Cancelling the search..." +msgstr "A keresés leállítása..." + +#: fetchdialog.cpp:314 fetchdialog.cpp:474 +msgid "Searching..." +msgstr "Keresés..." + +#: fetchdialog.cpp:369 +msgid "The search returned no items." +msgstr "A keresés nem talált semmit." + +#: fetchdialog.cpp:373 +#, c-format +msgid "" +"_n: The search returned 1 item.\n" +"The search returned %n items." +msgstr "A keresés %n elemet adott vissza." + +#: fetchdialog.cpp:414 +msgid "No results were found for the following ISBN values:" +msgstr "A következő ISBN számban nem található az érték:" + +#: fetchdialog.cpp:445 fetchdialog.cpp:497 +msgid "Fetching %1..." +msgstr "%1 feldolgozása..." + +#: fetchdialog.cpp:530 fetchdialog.cpp:715 +msgid "No Internet sources are available for your current collection type." +msgstr "A jelenlegi gyűjteméyn típusához nincs elérhető internet forrás." + +#: fetchdialog.cpp:601 +msgid "Edit ISBN/UPC Values" +msgstr "ISBN/UPC értékek szerkesztése" + +#: fetchdialog.cpp:605 +msgid "Enter the ISBN or UPC values, one per line." +msgstr "Soronként egy ISBN vagy UPC érték megadása." + +#: fetchdialog.cpp:611 +msgid "&Load From File..." +msgstr "Betöltés fájlból..." + +#: fetchdialog.cpp:612 +msgid "Load the list from a text file." +msgstr "Szöveg fájlból lista betöltése." + +#: fetchdialog.cpp:631 +msgid "" +"An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first " +"100 values in your list will be used." +msgstr "" +"Az ISBN keresés maximum 100 ISBN értéket tartalmazhat. A listából csak " +"az első 100 értéket használhatja." + +#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49 +msgid "Data Source Properties" +msgstr "Adatforrás tulajdonságok" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:81 +msgid "&Source name: " +msgstr "&Forrás neve:" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:83 +msgid "" +"The name identifies the data source and should be unique and informative." +msgstr "" +"A név azonosítja az adatforrást, egyedinek és informatívnak kell lennie." + +#: fetcherconfigdialog.cpp:94 fetcherconfigdialog.cpp:98 +msgid "Source &type: " +msgstr "Forrás típusa:" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:101 +msgid "Tellico supports several different data sources." +msgstr "Tellico számos különböző adat forrást támogat." + +#: fetcherconfigdialog.cpp:115 +msgid "Updating from source should overwrite user data" +msgstr "A forrásból történő frissítés felülírja a felhasználói adatokat" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:118 +msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information." +msgstr "" +"Ha kijelöli, a frissülő bejegyzések felülírják a meglévő információkat." + +#: field.cpp:489 +msgid "Simple Text" +msgstr "Egyszerű szöveg" + +#: field.cpp:490 +msgid "Paragraph" +msgstr "Bekezdés" + +#: field.cpp:491 +msgid "Choice" +msgstr "Választás" + +#: field.cpp:492 +msgid "Checkbox" +msgstr "Kijelölés" + +#: field.cpp:495 +msgid "Table" +msgstr "Táblázat" + +#: field.cpp:497 +msgid "Dependent" +msgstr "Függő" + +#: field.cpp:499 +msgid "Date" +msgstr "Dátum" + +#: filehandler.cpp:154 translators/tellicoimporter.cpp:108 +#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60 +msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2." +msgstr "A %1 sor, %2 oszlopában XML hiba van." + +#: filehandler.cpp:156 translators/tellicoimporter.cpp:110 +#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "The error message from TQt is:" +msgstr "A Qt hibaüzenet a következő:" + +#: filehandler.cpp:206 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load the image - %1." +msgstr "Nem sikerült a(z) %1 fájl betöltése." + +#: filehandler.cpp:220 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Egy \"%1\" nevű fájl már létezik. Felül akarja írni?" + +#: filehandler.cpp:223 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Fájl felülírása?" + +#: filehandler.cpp:224 +msgid "Overwrite" +msgstr "Felülírás" + +#: filterdialog.cpp:60 +msgid "Any Field" +msgstr "Bármelyik mező" + +#: filterdialog.cpp:68 +msgid "contains" +msgstr "tartalmaz" + +#: filterdialog.cpp:69 +msgid "does not contain" +msgstr "nem tartalmaz" + +#: filterdialog.cpp:70 +msgid "equals" +msgstr "egyenlő" + +#: filterdialog.cpp:71 +msgid "does not equal" +msgstr "nem egyenlő" + +#: filterdialog.cpp:72 +msgid "matches regexp" +msgstr "egyező reguláris kifejezés" + +#: filterdialog.cpp:73 +msgid "does not match regexp" +msgstr "nem egyező reguláris kifejezés" + +#: filterdialog.cpp:90 +msgid "Edit..." +msgstr "Szerkesztés..." + +#: filterdialog.cpp:282 +msgid "Advanced Filter" +msgstr "Finomított szűrő" + +#: filterdialog.cpp:294 +msgid "Filter Criteria" +msgstr "Szűrés kritériuma" + +#: filterdialog.cpp:300 +msgid "Match a&ll of the following" +msgstr "Minden alábbival egyező" + +#: filterdialog.cpp:301 +msgid "Match an&y of the following" +msgstr "Az alábbiakkal nem egyező" + +#: filterdialog.cpp:311 +msgid "Filter name:" +msgstr "Szűrő neve:" + +#: filterdialog.cpp:319 +msgid "&Save Filter" +msgstr "&Szűrő mentése" + +#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:739 mainwindow.cpp:755 +msgid "Filter" +msgstr "Szűrő" + +#: filterview.cpp:87 +msgid "Filter (Sort by Count)" +msgstr "Szűrő (mennyiség szerint rendezve)" + +#: groupview.cpp:252 +msgid "Expand All Groups" +msgstr "Csoportok kibontakozása" + +#: groupview.cpp:254 +msgid "Collapse All Groups" +msgstr "Csoportok összecsukása" + +#: groupview.cpp:256 +msgid "Filter by Group" +msgstr "Szűrés csoport szerint" + +#: groupview.cpp:466 +msgid "%1 (Sort by Count)" +msgstr "%1 (Mennyiség szerint csoportosítva)" + +#: groupview.cpp:473 +msgid "" +"_: Group Name Header\n" +"Group" +msgstr "Csoport" + +#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1629 mainwindow.cpp:1669 +#: translators/htmlexporter.cpp:320 +msgid "People" +msgstr "Személy" + +#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195 +msgid "" +"_: Edit Label\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: gui/imagewidget.cpp:57 +msgid "Select Image..." +msgstr "Kép kiválasztása..." + +#: gui/imagewidget.cpp:63 +msgid "Save link only" +msgstr "Csak a hivatkozás mentése" + +#: gui/imagewidget.cpp:162 +msgid "Saving a link is only possible for newly added images." +msgstr "Hivatkozást csak újonnan hozzáadott képek esetében lehet elmenteni." + +#: gui/kwidgetlister.cpp:58 +msgid "" +"_: more widgets\n" +"More" +msgstr "Több" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:62 +msgid "" +"_: fewer widgets\n" +"Fewer" +msgstr "Kevesebb" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:69 +msgid "" +"_: clear widgets\n" +"Clear" +msgstr "Törlés" + +#: gui/previewdialog.cpp:27 +msgid "Template Preview" +msgstr "Sablon előnézet" + +#: gui/stringmapdialog.cpp:57 +msgid "&Set" +msgstr "&Beállítás" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 +msgid "Rename Column" +msgstr "Oszlop átnevezése" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 +msgid "New column name:" +msgstr "Új oszlop név:" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:206 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Oszlopok:" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289 +msgid "Rename Column..." +msgstr "Oszlop átnevezése..." + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:274 +msgid "Insert Row" +msgstr "Sor beszúrása" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:276 +msgid "Remove Row" +msgstr "Sor eltávolítása" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:278 +msgid "Move Row Up" +msgstr "Sor mozgatása felfelé" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:283 +msgid "Move Row Down" +msgstr "Sor mozgatása lefelé" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:295 +msgid "Clear Table" +msgstr "Tábla tartalmának törlése" + +#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60 +msgid "Import Options" +msgstr "Importálás beállításai" + +#: importdialog.cpp:62 +msgid "&Replace current collection" +msgstr "&Jelenlegi gyűjtemény kicserélése" + +#: importdialog.cpp:63 +msgid "Replace the current collection with the contents of the imported file." +msgstr "A jelenlegi gyűjtemény kicserélése az importált fájl tartalmával." + +#: importdialog.cpp:65 +msgid "A&ppend to current collection" +msgstr "&Hozzáfűzés a jelenlegi gyűtményhez" + +#: importdialog.cpp:66 +msgid "" +"Append the contents of the imported file to the current collection. This is " +"only possible when the collection types match." +msgstr "" +"Az importált fájl tartalmának hozzáfűzése a jelenlegi gyűjteményhez. Ez csak " +"akkor lehetséges, ha egyezik a gyűjtemény típusa." + +#: importdialog.cpp:69 +msgid "&Merge with current collection" +msgstr "Össze&fésülés a jelenlegi gyűjteménnyel" + +#: importdialog.cpp:70 +msgid "" +"Merge the contents of the imported file to the current collection. This is " +"only possible when the collection types match. Entries must match exactly in " +"order to be merged." +msgstr "" +"Az importált fájl tartalmának összefésülése a jelenlegi gyűjteményhez. Ez " +"csak akkor lehetséges, ha egyezik a gyűjtemény típusa. A bejegyzéseknek " +"pontosan egyezniük kell az összefésüléshez." + +#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:323 tellicoui.rc:24 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importálás" + +#: importdialog.cpp:244 mainwindow.cpp:1139 mainwindow.cpp:1305 +#: translators/tellicozipexporter.cpp:39 +msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)" +msgstr "*.tc *.bc|Tellico fájlok (*.tc)" + +#: importdialog.cpp:245 importdialog.cpp:258 importdialog.cpp:263 +#: mainwindow.cpp:1141 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 +msgid "*.xml|XML Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|XML fájlok (*.xml)" + +#: importdialog.cpp:249 translators/bibtexexporter.cpp:53 +msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)" +msgstr "*.bib|Bibtex fájlok (*.bib)" + +#: importdialog.cpp:253 translators/csvexporter.cpp:44 +msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)" +msgstr "*.csv|CSV fájlok (*.csv)" + +#: importdialog.cpp:267 +msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)" +msgstr "*.ris|RIS fájlok (*.ris)" + +#: importdialog.cpp:271 translators/gcfilmsexporter.cpp:43 +msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)" +msgstr "*.gcs|GCstar adatfájlok (*.gcs)" + +#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:41 +msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)" +msgstr "*.gcf|GCFilm adatfájlok (*.gcf)" + +#: importdialog.cpp:276 +msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)" +msgstr "*.amc|ANC adatfájlok (*.amc)" + +#: importdialog.cpp:280 +msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)" +msgstr "*.pdf|PDF fájlok (*.pdf)" + +#: importdialog.cpp:284 +msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)" +msgstr "*.rflib|Referencia fájlok (*.rflib)" + +#: loandialog.cpp:40 +msgid "Loan Dialog" +msgstr "Kölcsönzés dialógus" + +#: loandialog.cpp:78 +msgid "The following items are being checked out:" +msgstr "A következő elemek lesznek kivezetve:" + +#: loandialog.cpp:84 +msgid "The following item is on-loan:" +msgstr "A következő elem kölcsön van adva:" + +#: loandialog.cpp:94 +msgid "&Lend to:" +msgstr "Kölcsönözve:" + +#: loandialog.cpp:107 +msgid "" +"Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the " +"button allows you to select from your address book." +msgstr "" +"Adja meg a személyt, mely ezt kölcsönvette Öntöl. A gombra kattintva a " +"címjegyzékből kiválaszhatja." + +#: loandialog.cpp:117 +msgid "&Loan date:" +msgstr "Kölcsönadás dátuma:" + +#: loandialog.cpp:123 +msgid "" +"The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's " +"date is used." +msgstr "" +"A kiadás dátuma az a nap, mikor kölcsönadta ezt. Alapértelmezésként a mai " +"napot használjuk." + +#: loandialog.cpp:132 +msgid "D&ue date:" +msgstr "&Lejárat napja:" + +#: loandialog.cpp:139 +msgid "" +"The due date is when the items are due to be returned. The due date is not " +"required, unless you want to add the loan to your active calendar." +msgstr "" +"A lejárat napja az, mikor vissza kell adni. A lajárat napja nem szükséges, " +"kivéve ha az archívum naptárhoz ezt hozzá akarja adni." + +#: loandialog.cpp:144 +msgid "&Note:" +msgstr "&Megjegyzés:" + +#: loandialog.cpp:150 +msgid "You can add notes about the loan, as well." +msgstr "Hozzáadhat megjegyzéseket a kölcsönadáshoz." + +#: loandialog.cpp:154 +msgid "&Add a reminder to the active calendar" +msgstr "&Emlékeztető hozzáadása az aktív naptárhoz." + +#: loandialog.cpp:157 +msgid "" +"Checking this box will add a To-do item to your active " +"calendar, which can be viewed using KOrganizer. The box is only active if " +"you set a due date." +msgstr "" +"Ha kijelöli, egy To-do elemet ad hozzá az aktív naptárhoz, ezt " +"a KOrganizer-ben láthatja. Ez csak akkor aktív, ha beállította a lejárat " +"napját." + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:131 loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Borrower" +msgstr "Kölcsönvevő" + +#: loanview.cpp:74 +msgid "Check-in" +msgstr "Visszavétel" + +#: loanview.cpp:76 +msgid "Modify Loan..." +msgstr "Kölcsön módosítása" + +#: loanview.cpp:93 +msgid "Borrower (Sort by Count)" +msgstr "Kölcsönvevő (mennyiség szerint rendezve)" + +#: main.cpp:23 +#, fuzzy +msgid "Tellico - a collection manager for TDE" +msgstr "Tellico - gyűjtemény kezelő program KDE-hez" + +#: main.cpp:27 +msgid "Do not reopen the last open file" +msgstr "Ne nyissa meg a legutóbb használt fájlt" + +#: main.cpp:28 +msgid "Import as a bibtex file" +msgstr " Bibtex fájlként importálása" + +#: main.cpp:29 +msgid "Import as a MODS file" +msgstr " MODS fájlként importálása" + +#: main.cpp:30 +msgid "Import as a RIS file" +msgstr " RIS fájlként importálása" + +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "Megnyitandó fájl" + +#: main.cpp:42 +msgid "Data source scripts" +msgstr "Adatforrás szkriptek" + +#: main.cpp:44 +msgid "Icons" +msgstr "Ikonok" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author of btparse library" +msgstr "btparse könyvtár szerzője" + +#: main.cpp:48 +msgid "Code examples and general inspiration" +msgstr "Kód példa és általános segítség" + +#: main.cpp:50 +msgid "Author of libcsv library" +msgstr "libcsv könyvtár szerzője" + +#: main.cpp:52 +msgid "Author of rtf2html library" +msgstr "rtf2html könyvtár szerzője" + +#: mainwindow.cpp:193 +msgid "Create a new collection" +msgstr "Új gyűjtemény létrehozása" + +#: mainwindow.cpp:197 +msgid "New &Book Collection" +msgstr "Új &Könyv gyűjtemény" + +#: mainwindow.cpp:199 +msgid "Create a new book collection" +msgstr "Új könyv gyűjtemény létrehozása" + +#: mainwindow.cpp:205 +msgid "New B&ibliography" +msgstr "Új B&ibliográfia" + +#: mainwindow.cpp:207 +msgid "Create a new bibtex bibliography" +msgstr "Új bibtex bibliográfia létrehozása" + +#: mainwindow.cpp:213 +msgid "New &Comic Book Collection" +msgstr "Új K&épregény gyűjtemény" + +#: mainwindow.cpp:215 +msgid "Create a new comic book collection" +msgstr "Új Képregény gyűjtemény létrehozása" + +#: mainwindow.cpp:221 +msgid "New &Video Collection" +msgstr "Új Fi&lm gyűjtemény" + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "Create a new video collection" +msgstr "Új Film gyűjtemény létrehozása" + +#: mainwindow.cpp:229 +msgid "New &Music Collection" +msgstr "Új &Zene gyűjtemény" + +#: mainwindow.cpp:231 +msgid "Create a new music collection" +msgstr "Új Zene gyűjtemény létrehozása" + +#: mainwindow.cpp:237 +msgid "New C&oin Collection" +msgstr "Új Ér&me gyűjtemény" + +#: mainwindow.cpp:239 +msgid "Create a new coin collection" +msgstr "Új Érme gyűjtemény létrehozása" + +#: mainwindow.cpp:245 +msgid "New &Stamp Collection" +msgstr "Új &Bélyeg gyűjtemény" + +#: mainwindow.cpp:247 +msgid "Create a new stamp collection" +msgstr "Új Bélyeg gyűjtemény létrehozása" + +#: mainwindow.cpp:253 +msgid "New C&ard Collection" +msgstr "Új K&ártya gyűjtemény" + +#: mainwindow.cpp:255 +msgid "Create a new trading card collection" +msgstr "Új Névkártya gyűjtemény létrehozása" + +#: mainwindow.cpp:261 +msgid "New &Wine Collection" +msgstr "Új Bo&r gyűjtemény" + +#: mainwindow.cpp:263 +msgid "Create a new wine collection" +msgstr "Új Bor gyűjtemény létrehozása" + +#: mainwindow.cpp:269 +msgid "New &Game Collection" +msgstr "Új &Játék gyűjtemény" + +#: mainwindow.cpp:271 +msgid "Create a new game collection" +msgstr "Új Játék gyűjtemény létrehozása" + +#: mainwindow.cpp:277 +msgid "New Boa&rd Game Collection" +msgstr "Új &Társasjáték gyűjtemény" + +#: mainwindow.cpp:279 +msgid "Create a new board game collection" +msgstr "Új Társasjáték gyűjtemény létrehozása" + +#: mainwindow.cpp:285 +msgid "New &File Catalog" +msgstr "Új &Fájl gyűjtemény" + +#: mainwindow.cpp:287 +msgid "Create a new file catalog" +msgstr "Új Fájl gyűjtemény létrehozása" + +#: mainwindow.cpp:293 +msgid "New C&ustom Collection" +msgstr "Új &Egyedi gyűjtemény" + +#: mainwindow.cpp:295 +msgid "Create a new custom collection" +msgstr "Új Egyedi gyűjtemény létrehozása" + +#: mainwindow.cpp:304 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Meglévő dokumentum megnyitása" + +#: mainwindow.cpp:306 +msgid "Open a recently used file" +msgstr "Mostanában használt fájl megnyitása" + +#: mainwindow.cpp:308 +msgid "Save the document" +msgstr "Jelenlegi dokumentum mentése" + +#: mainwindow.cpp:310 +msgid "Save the document as a different file..." +msgstr "Jelenlegi dokumentum mentése másként..." + +#: mainwindow.cpp:312 +msgid "Print the contents of the document..." +msgstr "Dokumentum tartalmának nyomtatása..." + +#: mainwindow.cpp:314 +msgid "Quit the application" +msgstr "Kilépés a programból" + +#: mainwindow.cpp:325 +msgid "Import collection data from other formats" +msgstr "Gyűjtemény adat importálása más formátumokból" + +#: mainwindow.cpp:329 +msgid "Import Tellico Data..." +msgstr "Tellico adat importálása..." + +#: mainwindow.cpp:330 +msgid "Import another Tellico data file" +msgstr "Más Tellico adat fájl importálása" + +#: mainwindow.cpp:337 +msgid "Import CSV Data..." +msgstr "CSV adat importálása" + +#: mainwindow.cpp:338 +msgid "Import a CSV file" +msgstr "CSV fájl importálása..." + +#: mainwindow.cpp:345 +msgid "Import MODS Data..." +msgstr "MODS adat importálása..." + +#: mainwindow.cpp:346 +msgid "Import a MODS data file" +msgstr "MODS adat fájl importálása..." + +#: mainwindow.cpp:353 +msgid "Import Alexandria Data..." +msgstr "Alexandria adat importálása..." + +#: mainwindow.cpp:354 +msgid "Import data from the Alexandria book collection manager" +msgstr "Adat importálása Alexandria könyv gyűjtemény kezelőből" + +#: mainwindow.cpp:361 +msgid "Import Delicious Library Data..." +msgstr "Delicious Library adat importálása..." + +#: mainwindow.cpp:362 +msgid "Import data from Delicious Library" +msgstr "Adat importálása a Delicious Library-ból" + +#: mainwindow.cpp:369 +msgid "Import Referencer Data..." +msgstr "Rerefencia adat importálása" + +#: mainwindow.cpp:370 +msgid "Import data from Referencer" +msgstr "Adat importálása referenciából" + +#: mainwindow.cpp:377 +msgid "Import Bibtex Data..." +msgstr "Bibtex adat importálása..." + +#: mainwindow.cpp:378 +msgid "Import a bibtex bibliography file" +msgstr "Bibtex bibliográfia fájl importálása..." + +#: mainwindow.cpp:385 +msgid "Import Bibtexml Data..." +msgstr "Bibtexml adat importálása..." + +#: mainwindow.cpp:386 +msgid "Import a Bibtexml bibliography file" +msgstr "Bibtexml bibliográfia fájl importálása..." + +#: mainwindow.cpp:393 +msgid "Import RIS Data..." +msgstr "RIS adat importálása" + +#: mainwindow.cpp:394 +msgid "Import an RIS reference file" +msgstr "RIS referencia fájl importálása..." + +#: mainwindow.cpp:401 +msgid "Import PDF File..." +msgstr "PDF fájl importálása..." + +#: mainwindow.cpp:402 +msgid "Import a PDF file" +msgstr "Egy PDF fájl importálása..." + +#: mainwindow.cpp:409 +msgid "Import Audio File Metadata..." +msgstr "Hang fájl metaadat importálása..." + +#: mainwindow.cpp:410 +msgid "Import meta-data from audio files" +msgstr "Metaadat importálása hang fájlból..." + +#: mainwindow.cpp:420 +msgid "Import Audio CD Data..." +msgstr "Hang CD adat importálása..." + +#: mainwindow.cpp:421 +msgid "Import audio CD information" +msgstr "Hang CD információ importálása" + +#: mainwindow.cpp:431 +msgid "Import GCstar Data..." +msgstr "GCstar adat importálása..." + +#: mainwindow.cpp:432 +msgid "Import a GCstar data file" +msgstr "GCstar adat fájl importálása" + +#: mainwindow.cpp:439 +msgid "Import Griffith Data..." +msgstr "Griffith adat importálása..." + +#: mainwindow.cpp:440 +msgid "Import a Griffith database" +msgstr "Exportálás Griffith adatázisba..." + +#: mainwindow.cpp:447 +msgid "Import Ant Movie Catalog Data..." +msgstr "Ant mozi katalógus adat importálása..." + +#: mainwindow.cpp:448 +msgid "Import an Ant Movie Catalog data file" +msgstr "Ant mozi katalógus adat fájl importálása" + +#: mainwindow.cpp:455 +msgid "Import File Listing..." +msgstr "Fájl lista importálása..." + +#: mainwindow.cpp:456 +msgid "Import information about files in a folder" +msgstr "Fájl információ importálása egy könyvtárba" + +#: mainwindow.cpp:463 +msgid "Import XSL Transform..." +msgstr "Importálás XSL átalakító segítségével..." + +#: mainwindow.cpp:464 +msgid "Import using an XSL Transform" +msgstr "Fájl importálása az XSL átalakító segítségével..." + +#: mainwindow.cpp:477 tellicoui.rc:49 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Exportálás" + +#: mainwindow.cpp:479 +msgid "Export the collection data to other formats" +msgstr "Gyűjtemény adatainak exportálása más formátumba" + +#: mainwindow.cpp:483 +msgid "Export to XML..." +msgstr "Exportálás XML-be..." + +#: mainwindow.cpp:484 +msgid "Export to a Tellico XML file" +msgstr "Exportálás Tellcio XML fájlba" + +#: mainwindow.cpp:491 +msgid "Export to Zip..." +msgstr "Exportálás Zip-be..." + +#: mainwindow.cpp:492 +msgid "Export to a Tellico Zip file" +msgstr "Exportálás Tellcio Zip fájlba" + +#: mainwindow.cpp:499 +msgid "Export to HTML..." +msgstr "Exportálás HTML-be..." + +#: mainwindow.cpp:500 +msgid "Export to an HTML file" +msgstr "Exportálás HTML fájlba..." + +#: mainwindow.cpp:507 +msgid "Export to CSV..." +msgstr "&Exportálás CSV-be..." + +#: mainwindow.cpp:508 +msgid "Export to a comma-separated values file" +msgstr "Exportálás vesszővel határolt fájlba..." + +#: mainwindow.cpp:515 +msgid "Export to PilotDB..." +msgstr "Exportálás PilotDB fájlba..." + +#: mainwindow.cpp:516 +msgid "Export to a PilotDB database" +msgstr "Exportálás PilotDB adatázisba..." + +#: mainwindow.cpp:523 +msgid "Export to Alexandria..." +msgstr "Exportálás Alexandriába..." + +#: mainwindow.cpp:524 +msgid "Export to an Alexandria library" +msgstr "Exportálás egy Alexandria könyvtárba..." + +#: mainwindow.cpp:531 +msgid "Export to Bibtex..." +msgstr "Exportálás Bibtex-be..." + +#: mainwindow.cpp:532 +msgid "Export to a bibtex file" +msgstr "Exportálás Bibtex fájlba..." + +#: mainwindow.cpp:539 +msgid "Export to Bibtexml..." +msgstr "Exportálás Bibtexml fájlba..." + +#: mainwindow.cpp:540 +msgid "Export to a Bibtexml file" +msgstr "Exportálás Bibtexml fájlba..." + +#: mainwindow.cpp:547 +msgid "Export to ONIX..." +msgstr "Exportálás ONIX-ba..." + +#: mainwindow.cpp:548 +msgid "Export to an ONIX file" +msgstr "Exportálás ONIX fájlba..." + +#: mainwindow.cpp:555 +msgid "Export to GCfilms..." +msgstr "Exportálás GCFilmbe..." + +#: mainwindow.cpp:556 +msgid "Export to a GCfilms data file" +msgstr "Exportálás GCFilm adatfájlba" + +#: mainwindow.cpp:563 +msgid "Export to GCstar..." +msgstr "Exportálás GCstarba.." + +#: mainwindow.cpp:564 +msgid "Export to a GCstar data file" +msgstr "Exportálás GCstar adatfájlba" + +#: mainwindow.cpp:568 +msgid "Export XSL Transform..." +msgstr "Exportálás XSL átalakító segítségével..." + +#: mainwindow.cpp:569 +msgid "Export using an XSL Transform" +msgstr "Fájl exportálása az XSL átalakító segítségével..." + +#: mainwindow.cpp:579 +msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard" +msgstr "Kivágja a kiválasztott szöveget és átmásolja a vágólapra" + +#: mainwindow.cpp:581 +msgid "Copy the selected text to the clipboard" +msgstr "Átmásolja a kijelölt szöveget a vágólapra" + +#: mainwindow.cpp:583 +msgid "Paste the clipboard contents" +msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése ide" + +#: mainwindow.cpp:585 +msgid "Select all the entries in the collection" +msgstr "A gyüjteményben lévő összes mező kiválasztása" + +#: mainwindow.cpp:587 +msgid "Deselect all the entries in the collection" +msgstr "A gyüjteményben lévő összes mező kiválasztásának megszüntetése" + +#: mainwindow.cpp:589 +msgid "Internet Search..." +msgstr "Internet keresés..." + +#: mainwindow.cpp:592 +msgid "Search the internet..." +msgstr "Keresés az interneten..." + +#: mainwindow.cpp:594 +msgid "Advanced &Filter..." +msgstr "&Finomított szűrés..." + +#: mainwindow.cpp:597 mainwindow.cpp:757 +msgid "Filter the collection" +msgstr "Gyűjtemény szűrése" + +#: mainwindow.cpp:602 +msgid "&New Entry..." +msgstr "&Új bejegyzés..." + +#: mainwindow.cpp:605 +msgid "Create a new entry" +msgstr "Új bejegyzés létrehozása" + +#: mainwindow.cpp:609 +msgid "Edit the selected entries" +msgstr "Kiválasztott bejegyzés szerkesztése" + +#: mainwindow.cpp:613 +msgid "Copy the selected entries" +msgstr "Kiválasztott bejegyzés másolása" + +#: mainwindow.cpp:617 +msgid "Delete the selected entries" +msgstr "Kiválasztott bejegyzés törlése" + +#: mainwindow.cpp:618 +msgid "&Merge Entries" +msgstr "Bejegyzések &összefűzése" + +#: mainwindow.cpp:621 +msgid "Merge the selected entries" +msgstr "Kiválasztott bejegyzések összefűzése" + +#: mainwindow.cpp:624 +msgid "&Generate Reports..." +msgstr "&Riport létrehozása..." + +#: mainwindow.cpp:627 +msgid "Generate collection reports" +msgstr "Gyűjtemény riportok létrehozása" + +#: mainwindow.cpp:628 +msgid "Check-&out..." +msgstr "Kölcsönadás..." + +#: mainwindow.cpp:631 +msgid "Check-out the selected items" +msgstr "Kiválasztott elem kölcsönadása" + +#: mainwindow.cpp:632 +msgid "Check-&in" +msgstr "Visszavétel" + +#: mainwindow.cpp:635 +msgid "Check-in the selected items" +msgstr "Kiválasztott elemek visszavétele" + +#: mainwindow.cpp:637 +msgid "&Rename Collection..." +msgstr "&Gyűjtemény átnevezése..." + +#: mainwindow.cpp:640 +msgid "Rename the collection" +msgstr "Gyűjtemény átnevezése" + +#: mainwindow.cpp:641 +msgid "Collection &Fields..." +msgstr "Gyűjtemény &mezői..." + +#: mainwindow.cpp:644 +msgid "Modify the collection fields" +msgstr "Gyűjtemény mezőinek módosítása" + +#: mainwindow.cpp:645 +msgid "Convert to &Bibliography" +msgstr "&Bibliográfiába konvertálás" + +#: mainwindow.cpp:648 +msgid "Convert a book collection to a bibliography" +msgstr "Könyv gyűjtemény bibliográfiába konvertálása" + +#: mainwindow.cpp:650 +msgid "String &Macros..." +msgstr "&Karakterlánc makrók..." + +#: mainwindow.cpp:653 +msgid "Edit the bibtex string macros" +msgstr "Bibtex karakterlánc makrók szerkesztése" + +#: mainwindow.cpp:660 +msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard" +msgstr "Bibtex másolása a vágólapra" + +#: mainwindow.cpp:661 +msgid "Copy bibtex citations to the clipboard" +msgstr "Bibtex idézet másolása a vágólapra" + +#: mainwindow.cpp:667 +msgid "Cite Entry in &LyX" +msgstr "B&ejegyzés idézése LyX-ben" + +#: mainwindow.cpp:668 +msgid "Cite the selected entries in LyX" +msgstr "Kiválasztott bejegyzés idézése LyX-ben" + +#: mainwindow.cpp:674 +msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org" +msgstr "B&ejegyzés idézése OpenOffice.org-ban" + +#: mainwindow.cpp:675 +msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org" +msgstr "Kiválasztott bejegyzés idézése OpenOffice.org-ban" + +#: mainwindow.cpp:689 +msgid "All Sources" +msgstr "Források" + +#: mainwindow.cpp:690 +msgid "Update entry data from all available sources" +msgstr "Bejegyzés frissítése az összes elérhető forrásból" + +#: mainwindow.cpp:702 +msgid "Show Grou&p View" +msgstr "&Csoportnézet mutatása" + +#: mainwindow.cpp:705 +msgid "Enable/disable the group view" +msgstr "Csoport nézet be/kikapcsolása" + +#: mainwindow.cpp:706 +msgid "Hide Grou&p View" +msgstr "Csoportnézet elrejtése" + +#: mainwindow.cpp:708 +msgid "Show Entry &Editor" +msgstr "B&ejegyzés szerkesztő mutatása" + +#: mainwindow.cpp:711 +msgid "Enable/disable the editor" +msgstr "Szerkesztő be/kikapcsolása" + +#: mainwindow.cpp:712 +msgid "Hide Entry &Editor" +msgstr "B&ejegyzés szerkesztő elrejtése" + +#: mainwindow.cpp:714 +msgid "Show Entry &View" +msgstr "Bejegyzés &nézet mutatása" + +#: mainwindow.cpp:717 +msgid "Enable/disable the entry view" +msgstr "Bejegyzés nézet be/kikapcsolása" + +#: mainwindow.cpp:718 +msgid "Hide Entry &View" +msgstr "Bejegyzés nézet elrejtése" + +#: mainwindow.cpp:730 +msgid "Change Grouping" +msgstr "Csoportosítás megváltoztatása" + +#: mainwindow.cpp:734 +msgid "&Group Selection" +msgstr "&Csoport kiválasztása" + +#: mainwindow.cpp:737 +msgid "Change the grouping of the collection" +msgstr "A gyűjtemények csoportosításának megváltoztatása" + +#: mainwindow.cpp:742 +msgid "Clear Filter" +msgstr "Szűrő törlése" + +#: mainwindow.cpp:747 +msgid "Filter here..." +msgstr "Szűrés innen..." + +#: mainwindow.cpp:806 +msgid "Groups" +msgstr "Csoportosítások" + +#: mainwindow.cpp:807 +msgid "" +"The Group View sorts the entries into groupings based on a " +"selected field." +msgstr "" +"A kiválasztott mező alapján a Csoport nézet csoportokba rendezi a " +"bejegyzéseket." + +#: mainwindow.cpp:814 +msgid "" +"The Column View shows the value of multiple fields for each entry." +"" +msgstr "" +"Az Oszlop nézet megmutatja az egyes bejegyzések többértékű mezőit." +"" + +#: mainwindow.cpp:869 +msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager" +msgstr "Üdvözöljük a Tellico gyűjtemény kezelőben" + +#: mainwindow.cpp:871 +msgid "" +"

Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and " +"whatever else you want to catalog.

New entries can be added to your " +"collection by entering data manually or " +"by downloading data from various " +"Internet sources.

" +msgstr "" +"

A Tellico segítségével kezelheti a könyv, videó, zene és egyéb " +"gyűjteményét.

A gyűjteményhez új bejegyzést adhat manuálisan, vagy letöltheti az adatokat különböző internetes forrásokból.

" + +#: mainwindow.cpp:1104 +msgid "Creating new document..." +msgstr "Új dokumentum létrehozása..." + +#: mainwindow.cpp:1136 mainwindow.cpp:1155 mainwindow.cpp:1173 +msgid "Opening file..." +msgstr "Fájl megnyitása..." + +#: mainwindow.cpp:1146 +msgid "Open File" +msgstr "Fájl megnyitása" + +#: mainwindow.cpp:1264 +msgid "" +"

You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow " +"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's " +"data directory to improve performance?

Your choice can always be " +"changed in the configuration dialog.

" +msgstr "" +"

Sok képet tartalmazó fájl mentése esetén a Tellico jelentősen " +"lelassul. A teljesítmény növelése érdekében akarja a képeket különállón a " +"Tellico adat könyvtárba elmenteni?

Választását bármikor " +"megváltoztathatja a beállítások között.

" + +#: mainwindow.cpp:1269 +msgid "Save Images Separately" +msgstr "Képek mentése különállóan" + +#: mainwindow.cpp:1270 +msgid "Save Images in File" +msgstr "Képek mentése a fájlba" + +#: mainwindow.cpp:1303 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Fájl mentése új néven..." + +#: mainwindow.cpp:1341 mainwindow.cpp:1391 +msgid "Printing..." +msgstr "Nyomtatás..." + +#: mainwindow.cpp:1350 +msgid "" +"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the " +"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?" +msgstr "" +"A gyűjtemény jelenleg a bejegyzések egy részét mutatja a szűrésnek " +"megfelelően. Csak a látható bejegyzéseket nyomtatjuk ki. Folytatja?" + +#: mainwindow.cpp:1375 +msgid "Processing document..." +msgstr "Dokumentum feldolgozása..." + +#: mainwindow.cpp:1398 +msgid "Exiting..." +msgstr "Kilépés..." + +#: mainwindow.cpp:1536 +#, c-format +msgid "Total entries: %1" +msgstr "Összes bejegyzés: %1" + +#: mainwindow.cpp:1543 +msgid "(%1 filtered; %2 selected)" +msgstr "(%1 szűrt; %2 kiválasztott)" + +#: mainwindow.cpp:1546 +msgid "(%1 filtered)" +msgstr "(%1 szűrt)" + +#: mainwindow.cpp:1549 +msgid "(%1 selected)" +msgstr "(%1 kiválasztott)" + +#: mainwindow.cpp:1717 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 nyomtatása" + +#: mainwindow.cpp:1750 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "%1. oldal" + +#: mainwindow.cpp:1776 translators/gcfilmsimporter.cpp:247 +#: translators/xsltimporter.cpp:76 +msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing." +msgstr "Hiba keletkezett az XSLT feldolgozásakor." + +#: mainwindow.cpp:1891 +msgid "Importing data..." +msgstr "Adat importálása..." + +#: mainwindow.cpp:1900 +msgid "Import File" +msgstr "Fájl importálása..." + +#: mainwindow.cpp:1906 +msgid "Import Directory" +msgstr "Könyvtár importálása" + +#: mainwindow.cpp:1927 +msgid "Exporting data..." +msgstr "Adat exportálása..." + +#: mainwindow.cpp:1949 +msgid "Export As" +msgstr "Exportálás mint" + +#: mainwindow.cpp:1977 +msgid "String Macros" +msgstr "Karakterlánc makrók" + +#: mainwindow.cpp:1978 +msgid "Macro" +msgstr "Makró" + +#: mainwindow.cpp:1978 +msgid "String" +msgstr "Karakterlánc" + +#: mainwindow.cpp:2041 +msgid "Creating citations..." +msgstr "Idézet létrehozása..." + +#: mainwindow.cpp:2146 +msgid "Filters" +msgstr "Szűrők" + +#: mainwindow.cpp:2147 +msgid "" +"The Filter View shows the entries which meet certain filter rules." +"" +msgstr "" +"A Szűrő nézet az adott szűrési feltételnek megfelelő " +"bejegyzéseket mutatja." + +#: mainwindow.cpp:2163 +msgid "Loans" +msgstr "Kölcsön adva" + +#: mainwindow.cpp:2164 +msgid "" +"The Loan View shows a list of all the people who have borrowed " +"items from your collection." +msgstr "" +"A Kölcsönadás nézet azokat a személyeket mutatja, akik a " +"gyűjteményből kölcsönöztek." + +#: mainwindow.cpp:2297 +#, c-format +msgid "Update entry data from %1" +msgstr "Bejegyzés frissítése innen: %1" + +#: mainwindow.cpp:2316 +msgid "" +"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be " +"imported." +msgstr "" +"Tellico csak egy ilyen típusú fájlt tud egy időben importálni., Csak a %1 " +"importálódik." + +#: newstuff/dialog.cpp:99 +msgid "Get Hot New Stuff" +msgstr "Vadiúj dolgok letöltése" + +#: newstuff/dialog.cpp:119 +msgid "Version" +msgstr "Verzió" + +#: newstuff/dialog.cpp:121 +msgid "Downloads" +msgstr "Letöltések" + +#: newstuff/dialog.cpp:122 +msgid "Release Date" +msgstr "Kibocsátás éve" + +#: newstuff/dialog.cpp:126 +msgid "" +"This is a list of all the items available for download. Previously installed " +"items have a checkmark icon, while items with new version available have an " +"update icon" +msgstr "" +"A letölthető elemek listája. A már feltelepített elemek előtt pipa, " +"azelérhető új verziók előtt frissítés ikon található." + +#: newstuff/dialog.cpp:142 +msgid "The name and license of the selected item" +msgstr "Kiválasztott elemek neve és licencelése" + +#: newstuff/dialog.cpp:145 +msgid "The author of the selected item" +msgstr "Kiválasztott elem szerzője" + +#: newstuff/dialog.cpp:147 newstuff/dialog.cpp:406 +msgid "Install" +msgstr "Telepítés" + +#: newstuff/dialog.cpp:166 +msgid "Download and install the selected template." +msgstr "A kiválasztott sablon letöltése és telepítése" + +#: newstuff/dialog.cpp:169 +msgid "" +"Download and install the selected script. Some scripts may need to be " +"configured after being installed." +msgstr "" +"A kiválasztott szkript letöltése és telepítése. Néhány szkriptet a letöltés " +"után be kell még állítani." + +#: newstuff/dialog.cpp:199 +msgid "A description of the selected item is shown here." +msgstr "Kiválasztott elemek leírása" + +#: newstuff/dialog.cpp:229 +msgid "Downloading information..." +msgstr "Letöltési információ..." + +#: newstuff/dialog.cpp:406 +msgid "" +"_: Update Stuff\n" +"Update" +msgstr "Frissítés" + +#: newstuff/dialog.cpp:423 +msgid "Installing item..." +msgstr "Elem telepítése..." + +#: reportdialog.cpp:53 +msgid "Collection Report" +msgstr "Gyüjtemény riport" + +#: reportdialog.cpp:60 +msgid "&Report template:" +msgstr "Riport sablon:" + +#: reportdialog.cpp:83 +msgid "&Generate" +msgstr "Létrehozás" + +#: reportdialog.cpp:107 +msgid "Select a report template and click Generate." +msgstr "Válassza ki a riport sablont, majd kattinson a Létrehozásra." + +#: reportdialog.cpp:108 +msgid "" +"Some reports may take several seconds to generate for large collections." +msgstr "" +"Nagy méretű gyűjtemény esetén néhány riport létrehozása hosszabb időt is " +"igénybe vehet." + +#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:90 +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "*.html|HTML fájlok (*.html)" + +#: tellico_kernel.cpp:285 +msgid "Do you really want to delete this filter?" +msgstr "Tényleg törölni akarja ezt a szűrőt?" + +#: tellico_kernel.cpp:287 +msgid "Delete Filter?" +msgstr "Szűrő törlése?" + +#: tellico_kernel.cpp:323 +msgid "New collection name:" +msgstr "Új gyűjteménynév:" + +#: tellico_kernel.cpp:377 +msgid "Entry 1" +msgstr "Bejegyzés 1" + +#: tellico_kernel.cpp:378 +msgid "Entry 2" +msgstr "Bejegyzés 2" + +#: tellico_kernel.cpp:387 +msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries." +msgstr "Bejegyzések összefűzésekor érték konfliktus lépett fel: %1" + +#: tellico_kernel.cpp:393 +msgid "Please choose which value to keep." +msgstr "Válassza ki a megtartandó értéket." + +#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400 +#, c-format +msgid "Select value from %1" +msgstr "Érték kiválasztása %1 -ből" + +#: tellico_strings.cpp:18 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load the file - %1." +msgstr "Nem sikerült a(z) %1 fájl betöltése." + +#: tellico_strings.cpp:19 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to write the file - %1." +msgstr "A Tellico nem tud a fájlba írni: %1." + +#: tellico_strings.cpp:20 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to upload the file - %1." +msgstr "Nem sikerült a(z) %1 fájl feltöltése." + +#: tellico_strings.cpp:21 +msgid "" +"Only collections with the same type of entries as the current one can be " +"appended. No changes are being made to the current collection." +msgstr "" +"Csak a jelenlegivel azonos bejegyzés típusú gyűjtemények adhatók össze. A " +"jelenlegi gyűjtemény nem változik." + +#: tellico_strings.cpp:24 +msgid "" +"Only collections with the same type of entries as the current one can be " +"merged. No changes are being made to the current collection." +msgstr "" +"Csak a jelenlegivel azonos bejegyzés típusú gyűjtemények egyesíthetők. A " +"jelenlegi gyűjtemény nem változik." + +#: tellico_strings.cpp:27 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1." +msgstr "Nem sikerült a(z) %1 fájlból a kép betöltése." + +#: translators/alexandriaexporter.cpp:43 +msgid "Alexandria" +msgstr "Alexandria" + +#: translators/alexandriaexporter.cpp:67 +msgid "" +"An Alexandria library called %1 already exists. Any existing " +"books in that library could be overwritten." +msgstr "" +"A kért %1 Alexandria könyvtár már létezik. A könyvtárban " +"bármelyik létező könyv felülírható." + +#: translators/alexandriaimporter.cpp:193 +msgid "Alexandria Options" +msgstr "Alexandria beállítások" + +#: translators/alexandriaimporter.cpp:194 +msgid "&Library:" +msgstr "&Könyvtár:" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:68 +msgid "Scanning audio files..." +msgstr "Hang fájlok átvizsgálása" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:128 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitráta" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170 +msgid "Tracks (Disc %1)" +msgstr "Sávok (lemez %1)" + +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:242 translators/audiofileimporter.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "(Various)" +msgstr "(Különböző)" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:340 +msgid "Audio File Options" +msgstr "Hang fájlok beállításai" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:342 +msgid "Recursive &folder search" +msgstr "Rekurzív könyvtár keresés" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:343 +msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files." +msgstr "Ha kijelöli, a hang fáljokat rekurzívan keresi a könyvtárakban." + +#: translators/audiofileimporter.cpp:347 +msgid "Include file &location" +msgstr "&Fájl helyének belefoglalása" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:348 +msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries." +msgstr "Ha kijelöli, az egyes sávok fájl nevei hozzáadódnak a bejegyzésekhez." + +#: translators/audiofileimporter.cpp:352 +msgid "Include &bitrate" +msgstr "&Bitráta tartalmazása" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:353 +msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries." +msgstr "Ha kijelöli, az egyes sávok bitrátái hozzáadódnak a bejegyzésekhez." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:49 +msgid "Bibtex" +msgstr "Bibtex" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:201 translators/bibteximporter.cpp:289 +msgid "Bibtex Options" +msgstr "Bibtex beállítások" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:204 +msgid "Expand string macros" +msgstr "Karakterlánc makrók kibontása" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:206 +msgid "" +"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will " +"be written." +msgstr "" +"Ha kijelöli ezt az opciót, a karakterlánc makrók kibonthatók, @string{} " +"bejegyzések nem kerülnek felülírásra." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:209 +msgid "Use URL package" +msgstr "Használja az URL csomagot" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:211 +msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration." +msgstr "" +"Ha kijelöli ezt az opciót, akkor a mezőnevek fejlécként kinyomtatásra " +"kerülnek" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:214 +msgid "Skip entries with empty citation keys" +msgstr "Hagyja figyelmen kívül az üres idézőjeleket." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:216 +msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped." +msgstr "" +"Ha kijelöli az opciót, figyelmen kívül hagyjuk a bibtex idézőjelek nélküli " +"bejegyzéseket." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:220 +msgid "Bibtex quotation style:" +msgstr "Bibtex idézőjel stílusa:" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:229 +#: translators/bibtexexporter.cpp:260 +msgid "Braces" +msgstr "Kapcsos zárójel" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:223 translators/bibtexexporter.cpp:231 +msgid "Quotes" +msgstr "Idéző jelek" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:224 +msgid "" +"The quotation style used when exporting bibtex. All field values will " +"be escaped with either braces or quotation marks." +msgstr "" +"Bibtex exportálásakor alkalmazott idézőjel stílusa. A kapcsos " +"zárójellel, vagy idézőjellel ellátott mezők értékét figyelmen kívül hagyja." + +#: translators/bibtexhandler.cpp:257 translators/tellicoimporter.cpp:362 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:244 +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +#: translators/bibteximporter.cpp:78 +msgid "No valid bibtex entries were found" +msgstr "Nem található érvényes bibtex bejegyzés" + +#: translators/bibteximporter.cpp:98 +#, c-format +msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1" +msgstr "Nem található érvényes bibtex bejegyzés a fájlban - %1" + +#: translators/bibteximporter.cpp:290 +msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding" +msgstr "Használja a Unicode (UTF-8) kódolást" + +#: translators/bibteximporter.cpp:291 +msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)." +msgstr "Exportált fájl beolvasása Unicode (UTF-8)-ban." + +#: translators/bibteximporter.cpp:292 +msgid "Use user locale (%1) encoding" +msgstr "A felhasználói (%1) kódolás használata" + +#: translators/bibteximporter.cpp:296 +msgid "Read the imported file in the local encoding." +msgstr "Exportált fájl olvasása helyi kódolási formátumban." + +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36 +msgid "Bibtexml" +msgstr "Bibtexml" + +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 +msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|Bibtexml fájlok (*.xml)" + +#: translators/csvexporter.cpp:40 +msgid "CSV" +msgstr "CSV" + +#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:247 +msgid "CSV Options" +msgstr "CSV beállítások" + +#: translators/csvexporter.cpp:112 +msgid "Include field titles as column headers" +msgstr "Mező címek belefoglalása oszlop fejlécekként" + +#: translators/csvexporter.cpp:114 +msgid "If checked, a header row will be added with the field titles." +msgstr "Ha kijelöli, a mező cimekkel együtt a fejléc sort is hozzáadja." + +#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:266 +msgid "Delimiter" +msgstr "Határoló" + +#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:269 +msgid "" +"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, " +"separating each value in the file." +msgstr "" +"Vessző, vagy más karaktert htárolóként alkalmazva a fájlban az egyes értékek " +"megkülönböztethetők." + +#: translators/csvexporter.cpp:124 +msgid "Comma" +msgstr "Vessző" + +#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:276 +msgid "Use a comma as the delimiter." +msgstr "Vesszőt használja határolóként." + +#: translators/csvexporter.cpp:130 +msgid "Semicolon" +msgstr "Pontos vessző" + +#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:281 +msgid "Use a semi-colon as the delimiter." +msgstr "Pontos vesszőt használja határolóként." + +#: translators/csvexporter.cpp:135 +msgid "Tab" +msgstr "Tabulátor" + +#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:286 +msgid "Use a tab as the delimiter." +msgstr "Tabulátort használja határolóként." + +#: translators/csvexporter.cpp:140 +msgid "Other" +msgstr "Más" + +#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:291 +msgid "Use a custom string as the delimiter." +msgstr "Az egyedi karaktert használja határolóként." + +#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:298 +msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter." +msgstr "Egyedi karakter, pl. vessző, használható határolóként." + +#: translators/csvimporter.cpp:255 +msgid "Select the type of collection being imported." +msgstr "Jelölje ki az importálandó gyűjtemény típusát." + +#: translators/csvimporter.cpp:261 +msgid "&First row contains field titles" +msgstr "&Első sor a mező címeit tartalmazza" + +#: translators/csvimporter.cpp:262 +msgid "If checked, the first row is used as field titles." +msgstr "Ha kijelöli, az első sormező címként kerül feldolgozásra." + +#: translators/csvimporter.cpp:274 +msgid "&Comma" +msgstr "&Vessző" + +#: translators/csvimporter.cpp:280 +msgid "&Semicolon" +msgstr "&Pontos vessző" + +#: translators/csvimporter.cpp:285 +msgid "Ta&b" +msgstr "&Tabulátor" + +#: translators/csvimporter.cpp:290 +msgid "Ot&her:" +msgstr "&Más:" + +#: translators/csvimporter.cpp:315 +msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file." +msgstr "A táblázat a CSV fájl első öt sorát mutatja." + +#: translators/csvimporter.cpp:322 +msgid "" +"Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a " +"column, selecting the field, then clicking the Assign Field button." +msgstr "" +"Az oszlop kiválasztásával kapcsolja összes az egyes oszlopokat a " +"gyűjtemény mezőivel, válassza ki a mezőt, majd kattintson a Mező " +"hozzárendelése gombra." + +#: translators/csvimporter.cpp:324 +msgid "Co&lumn:" +msgstr "&Oszlop:" + +#: translators/csvimporter.cpp:333 +msgid "&Data field in this column:" +msgstr "&Adatmező az oszlopban:" + +#: translators/csvimporter.cpp:341 +msgid "&Assign Field" +msgstr "&Kapcsolt mező" + +#: translators/csvimporter.cpp:373 +msgid "" +"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will " +"be imported." +msgstr "" +"Legalább egy oszlopot hozz kell rendelnie a mezőhöz. Csak a hozzárendelt " +"oszlopok importálódnak." + +#: translators/filelistingimporter.cpp:63 +msgid "Scanning files..." +msgstr "Hang fájlok átvizsgálása..." + +#: translators/filelistingimporter.cpp:191 +msgid "File Listing Options" +msgstr "Fájl listázási beállítások" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:193 +msgid "Recursive folder search" +msgstr "Rekurzív könyvtár keresés" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:194 +msgid "If checked, folders are recursively searched for all files." +msgstr "Ha kijelöli, a fáljokat rekurzívan keresi a könyvtárakban." + +#: translators/filelistingimporter.cpp:198 +msgid "Generate file previews" +msgstr "Fájl előnézet létrehozása" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:199 +msgid "" +"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down " +"the folder listing." +msgstr "" +"Ha kijelöüli, a fájl tartalmának előnézete létrejön, ez lelassíthatja " +"könyvtár listázást." + +#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170 +msgid "Tellico was unable to access the CD-ROM device - %1." +msgstr "Tellico nem tudott hozzáférni a %1 CD-ROM eszközhöz." + +#: translators/freedbimporter.cpp:196 +msgid "Select CDDB Entry" +msgstr "CDDB bejegyzés kijelölése" + +#: translators/freedbimporter.cpp:197 +msgid "Select a CDDB entry:" +msgstr "Válassza ki az CDDB bejegyzést:" + +#: translators/freedbimporter.cpp:220 +msgid "No records were found to match the CD." +msgstr "A CD-hez nem található megfelelő rekord." + +#: translators/freedbimporter.cpp:238 +msgid "Tellico was unable to complete the CD lookup." +msgstr "A Tellico nem tudta befejezni a CD keresését." + +#: translators/freedbimporter.cpp:470 +msgid "Various" +msgstr "Különböző" + +#: translators/freedbimporter.cpp:489 +msgid "Audio CD Options" +msgstr "Hang CD beállítások" + +#: translators/freedbimporter.cpp:493 +msgid "Read data from CD-ROM device" +msgstr "Adatok olvasása a CD-ROM-ról" + +#: translators/freedbimporter.cpp:496 +msgid "Select or input the CD-ROM device location." +msgstr "Válassza ki, vagy adja meg a CD-ROM elérését." + +#: translators/freedbimporter.cpp:502 +msgid "Read all CDDB cache files only" +msgstr "Csak a CDDB fájlok olvasása" + +#: translators/freedbimporter.cpp:503 +msgid "" +"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default " +"cache folders." +msgstr "" +"Az alapértelmezett gyorstár könyvtárban lévő CDDB gyorstár fájlok rekurzív " +"olvasása." + +#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37 +msgid "GCfilms" +msgstr "GCFilmek" + +#: translators/gcfilmsimporter.cpp:109 translators/gcfilmsimporter.cpp:254 +msgid "The file is not a valid GCstar data file." +msgstr "A fájl nem GCstar adat fájl." + +#: translators/htmlexporter.cpp:86 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: translators/htmlexporter.cpp:324 +msgid "(grouped by %1)" +msgstr "(%1 szerint csoportosítva)" + +#: translators/htmlexporter.cpp:469 +msgid "HTML Options" +msgstr "HTML beállítások" + +#: translators/htmlexporter.cpp:472 +msgid "Print field headers" +msgstr "Mező fejlécek nyomtatása" + +#: translators/htmlexporter.cpp:477 +msgid "Group the entries" +msgstr "Bejegyzések csoportosítása" + +#: translators/htmlexporter.cpp:482 +msgid "Export individual entry files" +msgstr "Egyedi bejegyzés fájlok exportálása" + +#: translators/htmlexporter.cpp:483 +msgid "If checked, individual files will be created for each entry." +msgstr "Ha kijelöli, az egyes bejegyzésekhez egyedi fájlok készülnek." + +#: translators/importer.h:101 +msgid "Loading data..." +msgstr "Adat betöltése..." + +#: translators/importer.h:101 +msgid "Loading %1..." +msgstr "%1 betöltése..." + +#: translators/onixexporter.cpp:63 +msgid "ONIX Archive" +msgstr "ONIX archiv" + +#: translators/onixexporter.cpp:67 +msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)" +msgstr "*.zip|Zip fájlok (*.zip)" + +#: translators/onixexporter.cpp:176 +msgid "ONIX Archive Options" +msgstr "ONIX archiv beállítások" + +#: translators/onixexporter.cpp:179 +msgid "Include images in archive" +msgstr "Képek hozzáadása az archívumhoz" + +#: translators/onixexporter.cpp:181 +msgid "" +"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX " +"archive." +msgstr "" +"Ha kijelöli, a dokumentumban lévő képeet is tartalmazza a zippelt ONIX " +"archívum." + +#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100 +msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file." +msgstr "Nem sikerült a PDF fájlból a metaadatok kiolvasása." + +#: translators/pdfimporter.cpp:232 +msgid "" +"Tellico is able to download information about entries with a DOI from " +"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new " +"data source with your account information." +msgstr "" +"Tellico le tudj atölteni az információt a CrossRef.rg-ról. Azoban ehhez " +"létre kell hoznia egy CrossRef hozzáférést, valamint egy adatforrást a " +"hozzáférési információival." + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:43 +msgid "PilotDB" +msgstr "PilotDB" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:47 +msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)" +msgstr "*.pdb|Pilot Adatbázis fájlok (*.pdb)" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:210 +msgid "PilotDB Options" +msgstr "PilotDB beállítások" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215 +msgid "Set PDA backup flag for database" +msgstr "PDA mentési jel beállítása az adatbázishoz" + +#: translators/risimporter.cpp:303 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:147 translators/xmlstatehandler.cpp:108 +msgid "It is from a future version of Tellico." +msgstr "Ez egy későbbi verzióhoz tartozik." + +#: translators/tellicoimporter.cpp:157 translators/xmlstatehandler.cpp:112 +msgid "" +"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information " +"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in " +"the future." +msgstr "" +"Tellico átkonvertálja a fájlt egy mot használt formátumra. Előfordulhat " +"információ vesztés, ha a Tellico egy régebbi verziójával olvassa be a " +"jövőben." + +#: translators/tellicoimporter.cpp:787 translators/tellicosaximporter.cpp:173 +msgid "The file is empty." +msgstr "A fájl üres." + +#: translators/tellicoimporter.cpp:805 translators/tellicosaximporter.cpp:191 +msgid "The file contains no collection data." +msgstr "A fájl nem tartalmaz gyűjtemény adatot." + +#: translators/tellicoimporter.cpp:950 +msgid "Unread Books" +msgstr "Még nem olvasott könyvek" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:960 +msgid "Old Movies" +msgstr "Régi mozik" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:978 +msgid "80's Music" +msgstr "80-s évek zenéje" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:990 +msgid "Favorites" +msgstr "Kedvencek" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56 +msgid "XML" +msgstr "XML" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:482 +msgid "Tellico XML Options" +msgstr "Tellico XML beállítások" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485 +msgid "Include images in XML document" +msgstr "Az XML dokumentum tartalmazza a képeket" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:487 +msgid "" +"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as " +"base64 encoded elements." +msgstr "" +"Ha kijelöli ezt a pontot, akkor a csoportnév mögött a csoportban lévő elemek " +"száma is megjelenik." + +#: translators/tellicozipexporter.cpp:35 +msgid "Tellico Zip File" +msgstr "Tellico Zip fájl" + +#: translators/xsltexporter.cpp:39 +msgid "XSLT" +msgstr "XSLT" + +#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:98 +msgid "XSLT Options" +msgstr "XSLT beállítások" + +#: translators/xsltexporter.cpp:79 translators/xsltimporter.cpp:101 +msgid "XSLT file:" +msgstr "XSLT fájl:" + +#: translators/xsltexporter.cpp:81 +msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data." +msgstr "Válassza ki a Tellico XML adat transzformálásához az XSLT fájlt." + +#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70 +msgid "A valid XSLT file is needed to import the file." +msgstr "Érvényes XSLT fájlra van szükség az importáláshoz." + +#: viewstack.cpp:29 +msgid "" +"The Entry View shows a formatted view of the entry's contents." +msgstr "" +"A Bejegyzés nézet a bejegyzések tartalmának formázott nézetét " +"mutatja." + +#: viewstack.cpp:31 +msgid "" +"The Icon View shows each entry in the collection or group using " +"an icon, which may be an image in the entry." +msgstr "" +"Az Ikon nézet a gyűjtemény vagy csoport egyes elemeit ikonként " +"mutatja." + +#: core/tellico_config.kcfg:96 +msgid "" +"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to," +"up,with" +msgstr "" +"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to," +"up,with" + +#: core/tellico_config.kcfg:99 +msgid "the" +msgstr "a(z)" + +#: core/tellico_config.kcfg:102 +msgid "jr.,jr,iii,iv" +msgstr "jr.,jr,iii,iv" + +#: core/tellico_config.kcfg:105 +msgid "de,van,der,van der,von" +msgstr "de,van,der,van der,von" + +#: ../tellico.tips:3 +msgid "" +"

...that if a book has more than one author, you should separate\n" +"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n" +"and use them separately.

\n" +"

Any other field which allows multiple values should be entered the\n" +"same way, with a semi-colon (;) separating each value.

\n" +msgstr "" +"

...ha egy könyv több szerzővel rendelkezik, pontosvesszővel válassza el \n" +"a neveket, a Tellico így felosztja \n" +"és több értékként kezeli.

\n" +"

A többi mezők esetén, melyeknél több értéket adhat meg \n" +"hasonló módon pontosvesszővel választhatja el ez egyes értékeket.

\n" + +#: ../tellico.tips:12 +msgid "" +"

...that you can change which fields are shown in the list view by\n" +"right-clicking on the column header.\n" +msgstr "" +"

... ha meg akarja változtani, hogy mely mezők jelenjenek meg a lista " +"nézetben\n" +"az oszlop fejlécére jobb gombbal kattinson.

\n" + +#: ../tellico.tips:18 +msgid "" +"

...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n" +"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to " +"change the\n" +"position of the field in the list, which affects the placement in the entry\n" +"editor.

\n" +msgstr "" +"

... mezőket hozzáadhat, szerkeszthet, vagy megváltoztathat a " +"gyűjteményben\n" +"a mező szerkesztővel. A mező lista mellett lévő nyíl gomb segítségével " +"megváltoztathatja \n" +"a mező listán elfoglalt pozícióját, mely a bejegyzés szerkesztőben a helyét " +"határozza meg.

\n" + +#: ../tellico.tips:26 +msgid "" +"

...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n" +"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n" +"show only the science fiction books which you've not read, for\n" +"example, check the Match all of the\n" +"following button, set the first rule to have \"Genre\"\n" +"\"contains\" \"Science Fiction\" (no quotes) and the second rule to\n" +"have \"Read\" \"does not contain\" \"true\" (no quotes).

\n" +msgstr "" +"

...ha a Kijelölés mező alapján akar szűrni, akkor \"valós\" értéket kell " +"használnia. Ha például inkább csak a sci-fi könyvet akarja kiszűrni, melyet " +"még nem olvasott, jelölje be a Minden alábbival egyező gombot, az " +"első szabálynál adja meg \"Sci-fi\" (idézőjelek nélkül), a második " +"szabálynál adja meg \"olvasva\" érték nem \"igaz\" (idézőjelek nélkül).

\n" + +#: ../tellico.tips:37 +msgid "" +"

...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n" +"interpreted as a regular expression.

\n" +"

To show only books which are by Weber or Bujold, for example, then\n" +"type \"weber|bujold\" (no quotes) in the filter box.

\n" +msgstr "" +"

... ha a gyors szűrésben nem szó karaktert használ, a szöveget \n" +"mint általános kifejezést értelmezi.

\n" +"

Ha például csak a Weber, vagy Bujold könyveit akarja megjeleníteni, \n" +"a szűrésnél adja meg a \"weber|bujold\" szavakat (nincs vessző)

\n" + +#: ../tellico.tips:45 +msgid "" +"

...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n" +"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.

\n" +msgstr "" +"

... egy időben több bejegyzést is szerkeszthet a Shift vagy Ctrl gombot\n" +"lenyomása mellett kiláasztja az egyes bejegyzéseket.

\n" + +#: ../tellico.tips:51 +msgid "" +"

...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n" +"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.

\n" +msgstr "" +"

... átkonvertálhatja a létező könyv gyűjteményét bibliográfiává,\n" +"mely ezután exportálható bibtex, vagy Bibtexml formátumba.

\n" + +#: ../tellico.tips:57 +msgid "" +"

...that you can add, edit, and delete string macros for bibliographies.\n" +msgstr "" +"

... a bibliográfiához hozzáadhat, szerkeszthet és törölhet karakter " +"makrókat.

\n" + +#: ../tellico.tips:62 +msgid "" +"

...that if more than one field is formatted as a name, then an " +"additional\n" +"group named \"People\" is added to the collection, allowing authors and " +"editors\n" +"to be sorted or printed together, for example.

\n" +msgstr "" +"

... ha több mező névként van formázva, akkor egy további\n" +"\"Emberek\" csoport is létrejön a gyűjteményben, mely segítségével például a " +"szerzők és szerkesztők\n" +"egyszerre rendezhetők, vagy nyomtathatók ki.

\n" + +#: ../tellico.tips:69 +msgid "" +"

...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n" +"the tellico-printing.xsl file. The file generates HTML, and the " +"CSS\n" +"within the stylesheet governs things like the font, the margins, etc.

\n" +msgstr "" +"

...módosíthatja a nyomtatási kimenet viselkedését a tellico-printing." +"xsl fájl módosításával. A fájl HTML-t és CSS-t hoz létre a stíluslap " +"beállításokkal, mint betűkészlet, margók stb.

\n" + +#: ../tellico.tips:76 +msgid "" +"

...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n" +"outputs a valid Tellico XML file.

\n" +msgstr "" +"

... importálhat bármilyen általános XSL stíluslap segítségével,\n" +"melynek kimenete érvényes Tellico XML fájl.

\n" + +#: ../tellico.tips:82 +msgid "

...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.

\n" +msgstr "" +"

... egy bejegyzésre kétszer kattintva megnyílik a Bejegyzés szerkesztő.\n" + +#: ../tellico.tips:87 +msgid "" +"

...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such " +"as\n" +"<b>bold</b> or <i>italic</i>.

\n" +msgstr "" +"

... bármelyik Bekezdés mező formázására HTML tagok használhatók, mint " +"például\n" +"kövér vagy dőlt.

\n" + +#: ../tellico.tips:93 +msgid "" +"

...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n" +"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.

\n" +msgstr "" +"

...a Részletes nézetben nyomjon meg egy betűt a billentyűzeten az ezzel a " +"betűvel kezdődő következő bejegyzésre ugráshoz.

\n" + +#: ../tellico.tips:99 +msgid "" +"

...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated " +"fields\n" +"into a single field. Just select the type Dependent and use a description\n" +"similar to \"Value: %{fielda}%{fieldb}\" where %{...} gets replaced with " +"the\n" +"appropriate field value. This is useful to collect multiple values in a\n" +"single field, e.g. for better grouping, and to combine fields of different\n" +"types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n" +"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.

\n" +msgstr "" +"

...használhatja a Függő mezőket több független mező összekapcsolására egy " +"mezővé. Csak jelölje ki a Független típust és hsaználja a következőt: " +"\"Value: %{fielda}%{fieldb}\" ahol %{...} a megfelelő mezőnevet tartalmazza. " +"Ez jól használható több érték egy mezőben kezelésekor.

\n" + +#: ../xslt/:1 +msgid "" +"_: Album XSL Template\n" +"Album" +msgstr "Album XSL sablon" + +#: ../xslt/:2 +msgid "" +"_: Compact XSL Template\n" +"Compact" +msgstr "Tömörített XSL sablon" + +#: ../xslt/:3 +msgid "" +"_: Default XSL Template\n" +"Default" +msgstr "Alapértelmezett XSL sablon" + +#: ../xslt/:4 +msgid "" +"_: Fancy XSL Template\n" +"Fancy" +msgstr "Fancy XSL sablon" + +#: ../xslt/:5 +msgid "" +"_: Video XSL Template\n" +"Video" +msgstr "Video XSL sablon" + +#: ../xslt/:6 +msgid "" +"_: Column View XSL Template\n" +"Column View" +msgstr "Oszlop nézet XSL sablon" + +#: ../xslt/:7 +msgid "" +"_: Group Summary XSL Template\n" +"Group Summary" +msgstr "Csoport összegző XSL sablon" + +#: ../xslt/:8 +msgid "" +"_: Group View XSL Template\n" +"Group View" +msgstr "Csoport nézet XSL sablon" + +#: ../xslt/:9 +msgid "" +"_: Image List XSL Template\n" +"Image List" +msgstr "Kép lista XSL sablon" + +#: ../xslt/:10 +msgid "" +"_: Loan View XSL Template\n" +"Loan View" +msgstr "Kölcsön nézet XSL sablon" + +#: ../xslt/:11 +msgid "" +"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n" +"Title Listing (Horizontal)" +msgstr "Cím listázás (vízszintes) XSL sablon" + +#: ../xslt/:12 +msgid "" +"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n" +"Title Listing (Vertical)" +msgstr "Cím listázás (fügőleges) XSL sablon" + +#: ../xslt/:13 +msgid "" +"_: Tri-Column XSL Template\n" +"Tri-Column" +msgstr "Három oszlopos XSL sablon" + +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:169 +#, no-c-format +msgid "This template is meant for music collections only." +msgstr "Ez a sablon csak zene gyűjteményhez használható." + +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:483 +#, no-c-format +msgid "Total:" +msgstr "Teljes:" + +#: ../xslt/entry-templates/Video.xsl:193 +#: ../xslt/report-templates/Tri-Column.xsl:120 +#, no-c-format +msgid "This template is meant for video collections only." +msgstr "Ez a sablon csak film gyűjteményhez használható." + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:159 +#, no-c-format +msgid ": Group Summary" +msgstr ": Csoport összegző" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:167 +#, no-c-format +msgid "Total number of fields:" +msgstr "Mezők összesen:" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:171 +#, no-c-format +msgid "Total number of entries:" +msgstr "Bejegyzések összesen:" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:187 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:193 ../xslt/tellico2html.xsl:413 +#, no-c-format +msgid "Generated by Tellico" +msgstr "Létrehozta Tellico-val" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:285 +#, no-c-format +msgid "Distinct values: " +msgstr "Különállő értékek: " + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:132 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:166 +#, no-c-format +msgid "Loan Date" +msgstr "Kölcsönadás dátuma" + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:133 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:168 +#, no-c-format +msgid "Note" +msgstr "Megjegyzés" + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:167 +#, no-c-format +msgid "Due Date" +msgstr "Lejárat dátuma" + +#: ../xslt/tellico2html.xsl:252 +#, no-c-format +msgid "Search" +msgstr "Keresés" + +#: fetch/z3950-server.cfg:14 +msgid "The British Library" +msgstr "A Brit Könyvtár" + +#: fetch/z3950-server.cfg:22 +msgid "Sudoc (France)" +msgstr "Sudoc (Franciaország)" + +#: fetch/z3950-server.cfg:31 +msgid "BIBSYS (Norway)" +msgstr "BIBSYS (Norvégia)" + +#: fetch/z3950-server.cfg:40 +msgid "Italian National Library" +msgstr "Olasz Nemzeti Könyvtár" + +#: fetch/z3950-server.cfg:49 +msgid "Portuguese National Library" +msgstr "Portugál Nemzeti Könyvtár" + +#: fetch/z3950-server.cfg:58 +msgid "National Library of Poland" +msgstr "Lengyel Nemzeti Könyvtár" + +#: fetch/z3950-server.cfg:67 +msgid "National Library of Canada" +msgstr "Kanadai Nemzeti Könyvtár" + +#: fetch/z3950-server.cfg:76 +msgid "Israel Union List" +msgstr "Izraeli Union List" + +#: fetch/z3950-server.cfg:85 +msgid "National Library of Australia" +msgstr "Ausztrál Nemzeti Könyvtár" + +#: fetch/z3950-server.cfg:94 +msgid "National Library of Lithuania" +msgstr "Litván Nemzeti Könyvtár" + +#: fetch/z3950-server.cfg:103 +msgid "Copac (UK and Ireland)" +msgstr "Copac (Egyesült Királyság és Írország)" + +#: fetch/scripts/boardgamegeek.rb.spec:1 +msgid "BoardGameGeek" +msgstr "BoardGameGeek" + +#: fetch/scripts/dark_horse_comics.py.spec:1 +msgid "Dark Horse Comics" +msgstr "Dark Horse Comics" + +#: fetch/scripts/fr.allocine.py.spec:1 +msgid "Allocine.fr" +msgstr "Allocine.fr" + +#: fetch/scripts/ministerio_de_cultura.py.spec:1 +msgid "Spanish Ministry of Culture" +msgstr "Spanyol Kultúrális Minisztérium" + +#: tellicoui.rc:8 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Új" + +#: tellicoui.rc:71 +#, no-c-format +msgid "&Collection" +msgstr "&Gyűjtemény" + +#: tellicoui.rc:118 +#, no-c-format +msgid "Collection Toolbar" +msgstr "Gyűjtemény eszköztár" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "Törlés..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "Alcím" + +#, fuzzy +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Tábla tartalmának törlése" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Visszavont" + +#, fuzzy +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Fájljaim" + +#, fuzzy +#~ msgid "&File" +#~ msgstr "Fájljaim" + +#, fuzzy +#~ msgid "Main Toolbar" +#~ msgstr "Gyűjtemény eszköztár" diff --git a/translations/messages/it.po b/translations/messages/it.po new file mode 100644 index 0000000..e19eaca --- /dev/null +++ b/translations/messages/it.po @@ -0,0 +1,5321 @@ +# translation of v0.9_edited_it.po to Italiano +# Copyright (C) 2001-2002, Robby Stephenson +# This file is distributed under the same license as the Tellico package. +# +# First translation by FaUsT , 2002, 2003, 2004. +# Lorenzo Novaro , 2004, 2005. +# Pompa , 2008. +# Michele Calgaro , 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: v0.9_edited_it\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-31 21:46+0000\n" +"Last-Translator: Michele Calgaro \n" +"Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.0.4\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lorenzo NovaroValerio Ricci, Michele Calgaro" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "novalore@inwind.itpompafi@hotmail.it, michele.calgaro@yahoo.it" + +#: borrowerdialog.cpp:42 +msgid "Select Borrower" +msgstr "Seleziona la persona a cui hai fatto il prestito" + +#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36 newstuff/dialog.cpp:118 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: calendarhandler.cpp:167 +msgid "Default Calendar" +msgstr "Calendario predefinito" + +#: calendarhandler.cpp:175 +msgid "" +"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active " +"calendar is remotely located, so your loans will not be added." +msgstr "" +"Attualmente Tellico supporta solo il calendario locale. Il calendario attivo " +"è remoto, dunque i tuoi prestiti non saranno inseriti nel calendario." + +#: calendarhandler.cpp:180 +msgid "Active Calendar" +msgstr "Calendario attivo" + +#: calendarhandler.cpp:203 +msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\"" +msgstr "Tellico: %1 dev'essermi restituito \"%2\"" + +#: cite/lyxpipe.cpp:50 +msgid "Tellico is unable to write to the server pipe at %1." +msgstr "" +"Tellico non è riuscito a scrivere sulla server pipe in %1." + +#: cite/openoffice.cpp:82 +msgid "Connecting to OpenOffice.org..." +msgstr "Connessione a OpenOffice.org..." + +#: cite/openoffice.cpp:165 cite/openoffice.cpp:186 +msgid "OpenOffice.org Connection" +msgstr "Connessione a OpenOffice.org" + +#: cite/openoffice.cpp:179 +msgid "" +"Tellico was unable to connect to OpenOffice.org. Please verify the " +"connection settings below, and that OpenOffice.org Writer is currently " +"running." +msgstr "" +"Tellico non è stato in grado di connettersi ad OpenOffice.org. Per favore " +"verifica i parametri di connessione sottostanti, e che OpenOffice.org Word " +"Processor sia in esecuzione." + +#: cite/openoffice.cpp:191 +msgid "Pipe" +msgstr "Pipe" + +#: cite/openoffice.cpp:193 +msgid "TCP/IP" +msgstr "TCP/IP" + +#: collection.cpp:32 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Vuoto)" + +#: collectionfactory.cpp:81 +msgid "My Collection" +msgstr "La mia Collezione" + +#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56 +#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39 +#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37 +#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37 +#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38 +#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37 +#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:73 fetchdialog.cpp:169 +#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:434 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:343 +msgid "Title" +msgstr "Titolo" + +#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24 +#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88 +#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19 +#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19 +#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19 +#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19 +#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19 +#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40 +#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:690 fetch/imdbfetcher.cpp:962 field.cpp:41 +#: field.cpp:73 translators/gcfilmsimporter.cpp:77 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: collectionfactory.cpp:124 +msgid "Book Collection" +msgstr "Collezione di libri" + +#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30 +msgid "Bibliography" +msgstr "Bibliografia" + +#: collectionfactory.cpp:126 +msgid "Comic Book Collection" +msgstr "Collezione di fumetti" + +#: collectionfactory.cpp:127 +msgid "Video Collection" +msgstr "Collezione di video" + +#: collectionfactory.cpp:128 +msgid "Music Collection" +msgstr "Collezione musicale" + +#: collectionfactory.cpp:129 +msgid "Coin Collection" +msgstr "Collezione di monete" + +#: collectionfactory.cpp:130 +msgid "Stamp Collection" +msgstr "Collezione di francobolli" + +#: collectionfactory.cpp:131 +msgid "Wine Collection" +msgstr "Collezione di vini" + +#: collectionfactory.cpp:132 +msgid "Card Collection" +msgstr "Collezione di carte" + +#: collectionfactory.cpp:133 +msgid "Game Collection" +msgstr "Collezione di giochi" + +#: collectionfactory.cpp:134 +msgid "File Catalog" +msgstr "Catalogo di file" + +#: collectionfactory.cpp:135 +msgid "Board Game Collection" +msgstr "Collezione di giochi da tavolo" + +#: collectionfactory.cpp:136 +msgid "Custom Collection" +msgstr "Collezione Personalizzata" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:56 +msgid "Collection Fields" +msgstr "Campi della collezione" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:68 +msgid "Current Fields" +msgstr "Campi attuali" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:84 +msgid "" +"_: New Field\n" +"&New" +msgstr "&Nuovo" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:86 +msgid "Add a new field to the collection" +msgstr "Aggiungi un campo alla collezione" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:87 +msgid "" +"_: Delete Field\n" +"&Delete" +msgstr "&Cancella" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:89 +msgid "Remove a field from the collection" +msgstr "Rimuovi un campo dalla collezione" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:98 +msgid "" +"Move this field up in the list. The list order is important for the layout " +"of the entry editor." +msgstr "" +"Sposta verso l'alto questo campo. L'ordine della lista è importante per " +"l'editor degli elementi." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:102 +msgid "" +"Move this field down in the list. The list order is important for the layout " +"of the entry editor." +msgstr "" +"Sposta verso il basso questo campo. L'ordine della lista è importante per " +"l'editor degli elementi." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:112 +msgid "Field Properties" +msgstr "Proprietà del campo" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:119 +msgid "&Title:" +msgstr "&Titolo:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:124 +msgid "The title of the field" +msgstr "Titolo del campo" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:129 +msgid "T&ype:" +msgstr "T&ipo:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:135 +msgid "The type of the field determines what values may be used. " +msgstr "Il tipo del campo determina i valori che possono esservi inseriti. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:136 +msgid "Simple Text is used for most fields. " +msgstr "Per la maggior parte dei campi si usa Testo semplice. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:137 +msgid "Paragraph is for large text blocks. " +msgstr "Per i grossi blocchi di testo si usa Paragrafo. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:138 +msgid "Choice limits the field to certain values. " +msgstr "Scelta limita i campi a certi valori. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:139 +msgid "Checkbox is for a simple yes/no value. " +msgstr "Checkbox permette di inserire solo valori si/no. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:140 +msgid "Number indicates that the field contains a numerical value. " +msgstr "Numero indica che il campo contiene valori numerici. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:141 +msgid "" +"URL is for fields which refer to URLs, including references to other " +"files. " +msgstr "" +"Per i campi che contengono URL, compresi riferimenti ad altri file si usa " +"URL. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:142 +msgid "A Table may hold one or more columns of values. " +msgstr "Una Tabella può contenere una o più colonne di valori. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:143 +msgid "An Image field holds a picture. " +msgstr "Un campo Immagine contiene immagini. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:144 +msgid "" +"A Date field can be used for values with a day, month, and year. " +msgstr "" +"In un campo Data si possono inserire valori comprensivi di giorno, " +"mese e anno. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:145 +msgid "A Rating field uses stars to show a rating number. " +msgstr "" +"Un campo Valutazione usa delle stelline per mostrare un valore di " +"valutazione. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:146 +msgid "" +"A Dependent field depends on the values of other fields, and is " +"formatted according to the field description. " +msgstr "" +"Un campo Dipendente dipende dai valori di altri campi ed è formattato " +"secondo la descrizione del campo. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:148 +msgid "" +"A Read Only is for internal values, possibly useful for import and " +"export. " +msgstr "" +"Un campo Sola lettura serve per uso interno, può risultare utile per " +"l'importazione e l'esportazione. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:157 +msgid "Cate&gory:" +msgstr "Cate&goria:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:162 +msgid "The field category determines where the field is placed in the editor." +msgstr "La categoria determina dove sarà collocato il campo nell'editor." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:179 +msgid "Descr&iption:" +msgstr "Descr&izione:" + +#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}. +#: collectionfieldsdialog.cpp:186 +msgid "" +"The description is a useful reminder of what information is contained in the " +"field. For Dependent fields, the description is a format string such " +"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string." +msgstr "" +"La descrizione è utile per ricordare che cosa è contenuto in un campo. Per i " +"campi Dipendenti la descrizione è una stringa di formattazione tipo: " +"\"%{year} %{title}\" dove i campi definiti (anno, titolo) vengono sostituiti " +"nella stringa." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:193 +msgid "&Default value:" +msgstr "Valore &predefinito:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:198 +msgid "A default value can be set for new entries." +msgstr "Si può inserire un valore di default per i nuovi elementi." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:203 +msgid "A&llowed values:" +msgstr "Valori a&mmessi:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:208 +msgid "" +"For Choice-type fields, these are the only values allowed. They " +"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a " +"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"" +msgstr "" +"Per i campi di tipo Scelta, questi sono gli unici valori ammessi. " +"Vengono inseriti in menù a tendina. I valori inseriti devono essere separati " +"da un punto e vigola, ad esempio: \"gatto; cane; topo\"" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:215 +msgid "Extended &properties:" +msgstr "Pro&prietà estese:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:217 +msgid "&Set..." +msgstr "Impo&sta..." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:221 +msgid "" +"Extended field properties are used to specify things such as the " +"corresponding bibtex field." +msgstr "" +"Le proprietà avanzate possono essere usate per specificare cose come il " +"campo bibtex corrispondente." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:226 +msgid "Format Options" +msgstr "Opzioni di formattazione" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:227 +msgid "No formatting" +msgstr "Nessuna formattazione" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:228 +msgid "" +"This option prevents the field from ever being automatically formatted or " +"capitalized." +msgstr "" +"Questa opzione evita che il campo venga formattato automaticamente o che " +"venga applicato il maiuscolo automatico." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:230 +msgid "Allow auto-capitalization only" +msgstr "Permetti solo il maiuscolo automatico" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:231 +msgid "" +"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted." +msgstr "" +"Questa opzione permette che gli elementi del campo vengano automaticamente " +"resi maiuscoli, senza però cambiare la formattazione." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:233 +msgid "Format as a title" +msgstr "Formatta come titolo" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:234 +msgid "" +"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those " +"options are globally set." +msgstr "" +"Questa opzione applica le maiuscole e formatta il campo come titolo, ma solo " +"se queste opzioni sono state specificate nella configurazione globale." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:236 +msgid "Format as a name" +msgstr "Formatta come nome" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:237 +msgid "" +"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those " +"options are globally set." +msgstr "" +"Questa opzione applica le maiuscole e formatta il campo come nome, ma solo " +"se queste opzioni sono state specificate nella configurazione globale." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:241 +msgid "Field Options" +msgstr "Opzioni del campo" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:242 +msgid "Enable auto-completion" +msgstr "Abilita l'autocompletamento" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:243 +msgid "" +"If checked, TDE auto-completion will be enabled in the text edit box for " +"this field." +msgstr "" +"Se selezionato, l'autocompletamento di TDE verrà abilitato per la casella di " +"testo di questo campo." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:245 +msgid "Allow multiple values" +msgstr "Ammetti valori multipli" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:246 +msgid "" +"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, " +"separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Se selezionato, Tellico analizzerà i valori del campo cercando valori " +"multipli, i valori devono essere divisi da un punto e virgola." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:248 +msgid "Allow grouping" +msgstr "Ammetti il raggruppamento" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:249 +msgid "" +"If checked, this field may be used to group the entries in the group view." +msgstr "" +"Se selezionato, il campo può essere usato per ragruppare gli elementi nella " +"vista di gruppo." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:262 +msgid "Revert the selected field's properties to the default values." +msgstr "" +"Ripristina le proprietà dei campi selezionati secondo i valori predefiniti." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:308 +msgid "Modify Fields" +msgstr "Modifica campi" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:322 +msgid "" +"Removing allowed values from the %1 field which currently exist " +"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your " +"modified values or cancel and revert to the current ones?" +msgstr "" +"Cancellare i valori ammessi dal campo %1 attualmente esistente " +"può causare la corruzione dei dati contenuti nella collezione. Vuoi usare i " +"valori modificati o annullarli e mantenere quelli attuali?" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:327 +msgid "Keep modified values" +msgstr "Usa i valori modificati" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:411 collectionfieldsdialog.cpp:414 +#: translators/csvimporter.cpp:422 translators/csvimporter.cpp:536 +msgid "New Field" +msgstr "Nuovo campo" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:747 +msgid "Revert Field Properties" +msgstr "Ripristina valori predefiniti" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:748 +msgid "" +"

Do you really want to revert the properties for the %1 field " +"back to their default values?

" +msgstr "" +"

Vuoi davvero ripristinare le proprietà del campo %1 " +"riportandole ai valori predefiniti?

" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:751 +msgid "Revert" +msgstr "Annulla le modifiche" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:874 +msgid "Extended Field Properties" +msgstr "Proprietà estese del campo" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:95 +msgid "Property" +msgstr "Proprietà" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:96 +msgid "Value" +msgstr "Valore" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:904 +msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title." +msgstr "Esiste già un campo con questo titolo. Inserisci un titolo diverso." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:911 +msgid "The category may not be empty. Please enter a category." +msgstr "La categoria non può essere vuota. Inserisci una categoria." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:919 +msgid "" +"A field may not be in the same category as a Paragraph, " +"Table or Image field. Please enter a different category." +msgstr "" +"Alcuni tipi di campo non possono essere nella stessa categoria dei campi " +"Paragrafo, Tabella o Immagine. Inseriscili in " +"un'altra categoria." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:927 +msgid "" +"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a " +"different title." +msgstr "" +"Il titolo di un campo non può essere uguale al nome di una categoria. " +"Inserisci un altro titolo." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:939 +msgid "" +"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound " +"must be less than the higher bound. Please enter different low and high " +"properties." +msgstr "" +"Il valore di un campo di valutazione dev'essere compreso tra 1 e 10 e il " +"limite minimo dev'essere necessariamente inferiore a quello massimo. " +"Inserisci valori diversi per minimo e massimo." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:954 +msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns." +msgstr "Le tabelle hanno un limite massimo di dieci colonne." + +#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20 +#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58 +#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/pdfimporter.cpp:174 +msgid "Publishing" +msgstr "Pubblicazione" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:72 +msgid "Entry Type" +msgstr "Tipo voce" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:76 +msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation." +msgstr "" +"Questi tipi di elementi sono specifici di Bibtex. Vedi la documentazione di " +"Bibtex." + +#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50 +msgid "Author" +msgstr "Autore" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:86 +msgid "Bibtex Key" +msgstr "Chiave bibtex" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:92 +msgid "Book Title" +msgstr "Titolo del libro" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:56 +msgid "Editor" +msgstr "Editore" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:105 +msgid "Organization" +msgstr "Organizzazione" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60 +#: collections/bookcollection.cpp:79 collections/comicbookcollection.cpp:73 +msgid "Publisher" +msgstr "Casa editrice" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:423 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:692 +msgid "Address" +msgstr "Indirizzo" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:85 +#: collections/comicbookcollection.cpp:79 +msgid "Edition" +msgstr "Edizione" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:111 +#: collections/comicbookcollection.cpp:90 +msgid "Pages" +msgstr "Pagine" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66 +#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62 +msgid "Year" +msgstr "Anno" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:101 +#: translators/grs1importer.cpp:57 +msgid "ISBN#" +msgstr "Num. ISBN" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:103 +#: translators/grs1importer.cpp:59 +msgid "International Standard Book Number" +msgstr "" +"Numero Standard Internazionale per i libri (International Standard Book " +"Number)" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "Journal" +msgstr "Rivista" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:78 +msgid "DOI" +msgstr "DOI" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:167 +msgid "Digital Object Identifier" +msgstr "Identificatore dell'oggetto digitale" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:172 +msgid "Month" +msgstr "Mese" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:493 +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:183 +msgid "How Published" +msgstr "Pubblicato come" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:195 +msgid "Chapter" +msgstr "Capitolo" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:138 +#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62 +msgid "Series" +msgstr "Collana" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:212 +msgid "Cross-Reference" +msgstr "Riferimento incrociato" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:133 +#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112 +#: collections/musiccollection.cpp:103 collections/videocollection.cpp:207 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:970 +msgid "Keywords" +msgstr "Parole chiave" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:228 collections/filecatalog.cpp:41 +#: fetch/entrezfetcher.cpp:401 fetch/entrezfetcher.cpp:494 field.cpp:494 +#: translators/gcfilmsimporter.cpp:76 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:233 fetch/entrezfetcher.cpp:493 +#: fetch/srufetcher.cpp:424 fetch/z3950fetcher.cpp:693 +msgid "Abstract" +msgstr "Sunto" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:237 +msgid "Notes" +msgstr "Note" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22 +#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20 +#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20 +#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21 +#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20 +#: document.cpp:479 +msgid "Personal" +msgstr "Personale" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:26 +msgid "My Board Games" +msgstr "I miei giochi da tavolo" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:126 +#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54 +#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67 +msgid "Genre" +msgstr "Genere" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:49 +msgid "Mechanism" +msgstr "Meccanismo" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60 +msgid "Release Year" +msgstr "Anno" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:66 +msgid "Designer" +msgstr "Ideatore" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:72 +msgid "Number of Players" +msgstr "Numero di giocatori" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45 +#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44 +#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170 +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:169 +#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102 +#: field.cpp:500 newstuff/dialog.cpp:120 +msgid "Rating" +msgstr "Valutazione" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:70 +#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103 +#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99 +#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105 +#: collections/videocollection.cpp:190 collections/winecollection.cpp:79 +msgid "Purchase Date" +msgstr "Data di acquisto" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:161 +#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118 +#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104 +#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120 +#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107 +msgid "Gift" +msgstr "Regalo" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:75 +#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108 +#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108 +#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110 +#: collections/videocollection.cpp:199 collections/winecollection.cpp:84 +msgid "Purchase Price" +msgstr "Prezzo d'acquisto" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:165 +#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112 +#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203 +#: document.cpp:477 +msgid "Loaned" +msgstr "Prestato" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116 +#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:212 +msgid "Cover" +msgstr "Copertina" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:177 +#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128 +#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119 +#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127 +#: collections/videocollection.cpp:215 collections/winecollection.cpp:114 +msgid "Comments" +msgstr "Commenti" + +#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21 +msgid "Classification" +msgstr "Classificazione" + +#: collections/bookcollection.cpp:28 +msgid "My Books" +msgstr "I miei libri" + +#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45 +msgid "Subtitle" +msgstr "Sottotitolo" + +#: collections/bookcollection.cpp:63 translators/alexandriaimporter.cpp:134 +msgid "Hardback" +msgstr "Rigida" + +#: collections/bookcollection.cpp:63 +msgid "Paperback" +msgstr "Morbida" + +#: collections/bookcollection.cpp:63 +msgid "Trade Paperback" +msgstr "Economica" + +#: collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "E-Book" +msgstr "E-Book" + +#: collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "Magazine" +msgstr "Periodico" + +#: collections/bookcollection.cpp:65 +msgid "Binding" +msgstr "Rilegatura" + +#: collections/bookcollection.cpp:91 +msgid "Copyright Year" +msgstr "Copyright (anno)" + +#: collections/bookcollection.cpp:96 collections/comicbookcollection.cpp:85 +msgid "Publication Year" +msgstr "Anno di pubblicazione" + +#: collections/bookcollection.cpp:106 fetch/fetchmanager.cpp:82 +msgid "LCCN#" +msgstr "Num. LCCN" + +#: collections/bookcollection.cpp:108 +msgid "Library of Congress Control Number" +msgstr "" +"Numero di Controllo della Biblioteca del Congresso (Library of Congress " +"Control Number)" + +#: collections/bookcollection.cpp:115 +msgid "Translator" +msgstr "Traduttore" + +#: collections/bookcollection.cpp:121 collections/comicbookcollection.cpp:100 +#: translators/grs1importer.cpp:62 +msgid "Language" +msgstr "Lingua" + +#: collections/bookcollection.cpp:143 +msgid "Series Number" +msgstr "Numero" + +#: collections/bookcollection.cpp:148 mainwindow.cpp:190 +msgid "New" +msgstr "Nuovo" + +#: collections/bookcollection.cpp:148 +msgid "Used" +msgstr "Utilizzato" + +#: collections/bookcollection.cpp:149 collections/comicbookcollection.cpp:122 +#: collections/stampcollection.cpp:20 +msgid "Condition" +msgstr "Condizione" + +#: collections/bookcollection.cpp:153 collections/comicbookcollection.cpp:135 +msgid "Signed" +msgstr "Firmato" + +#: collections/bookcollection.cpp:157 +msgid "Read" +msgstr "Letto" + +#: collections/bookcollection.cpp:174 collections/comicbookcollection.cpp:147 +#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:208 +#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48 +msgid "Front Cover" +msgstr "Copertina" + +#: collections/cardcollection.cpp:26 +msgid "My Cards" +msgstr "Le mie carte" + +#: collections/cardcollection.cpp:43 +msgid "Player" +msgstr "Giocatore" + +#: collections/cardcollection.cpp:49 +msgid "Team" +msgstr "Squadra" + +#: collections/cardcollection.cpp:55 +msgid "Brand" +msgstr "Marca" + +#: collections/cardcollection.cpp:62 +msgid "Card Number" +msgstr "Numero della carta" + +#: collections/cardcollection.cpp:77 +msgid "Card Type" +msgstr "Tipo di carta" + +#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112 +#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88 +msgid "Location" +msgstr "Collocazione" + +#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93 +msgid "Quantity" +msgstr "Quantità" + +#: collections/cardcollection.cpp:109 +msgid "Front Image" +msgstr "Immagine frontale" + +#: collections/cardcollection.cpp:112 +msgid "Back Image" +msgstr "Immagine posteriore" + +#: collections/coincollection.cpp:26 +msgid "My Coins" +msgstr "Le mie monete" + +#: collections/coincollection.cpp:44 collections/winecollection.cpp:68 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value. +#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50 +msgid "Denomination" +msgstr "Denominazione" + +#: collections/coincollection.cpp:61 +msgid "Mint Mark" +msgstr "Segno di zecca" + +#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94 +#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73 +msgid "Country" +msgstr "Paese" + +#: collections/coincollection.cpp:73 +msgid "Coin Set" +msgstr "Serie" + +#: collections/coincollection.cpp:83 +msgid "" +"_: Coin grade levels - Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost " +"Uncirculated-55,Almost Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very " +"Fine-20,Fine-12,Very Good-8,Good-4,Fair\n" +"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost " +"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very " +"Good-8,Good-4,Fair" +msgstr "" +"Fondo specchio (FS),Fior di conio (FDC),Splendido (SPL),Bellissimo (BB)," +"Molto bello (MB),Bello (B),Discreto (D)" + +#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80 +msgid "Grade" +msgstr "Stato" + +#: collections/coincollection.cpp:96 +msgid "" +"_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n" +"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI" +msgstr "PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI" + +#: collections/coincollection.cpp:98 +msgid "Grading Service" +msgstr "Servizi di valutazione" + +#: collections/coincollection.cpp:122 +msgid "Obverse" +msgstr "Dritto (Recto)" + +#: collections/coincollection.cpp:125 +msgid "Reverse" +msgstr "Rovescio (Verso)" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:28 +msgid "My Comic Books" +msgstr "I miei fumetti" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121 +msgid "Writer" +msgstr "Sceneggiatore" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:56 +msgid "" +"_: Comic Book Illustrator\n" +"Artist" +msgstr "Disegnatore" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:68 +msgid "Issue" +msgstr "Numero" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:120 +msgid "" +"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good," +"Fair,Poor\n" +"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor" +msgstr "Perfetto,Edicola,Ottimo,Buono/Ottimo,Buono,Discreto" + +#: collections/filecatalog.cpp:25 +msgid "My Files" +msgstr "I miei file" + +#: collections/filecatalog.cpp:55 +msgid "Folder" +msgstr "Cartella" + +#: collections/filecatalog.cpp:60 +msgid "Mimetype" +msgstr "Tipo MIME" + +#: collections/filecatalog.cpp:65 +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" + +#: collections/filecatalog.cpp:69 +msgid "Permissions" +msgstr "Permessi" + +#: collections/filecatalog.cpp:74 +msgid "Owner" +msgstr "Proprietario" + +#: collections/filecatalog.cpp:79 +msgid "Group" +msgstr "Gruppo" + +#: collections/filecatalog.cpp:85 +msgid "Created" +msgstr "Data creazione" + +#: collections/filecatalog.cpp:89 +msgid "Modified" +msgstr "Ultima modifica" + +#: collections/filecatalog.cpp:93 +msgid "Meta Info" +msgstr "Meta informazioni" + +#: collections/filecatalog.cpp:99 +msgid "Icon" +msgstr "Icona" + +#: collections/gamecollection.cpp:26 +msgid "My Games" +msgstr "I miei giochi" + +#: collections/gamecollection.cpp:44 +msgid "Xbox 360" +msgstr "Xbox 360" + +#: collections/gamecollection.cpp:44 +msgid "Xbox" +msgstr "Xbox" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation3" +msgstr "PlayStation3" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation2" +msgstr "PlayStation2" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation" +msgstr "PlayStation" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "" +"_: PlayStation Portable\n" +"PSP" +msgstr "PSP" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Nintendo Wii" +msgstr "Nintendo Wii" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Nintendo DS" +msgstr "Nintendo DS" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "GameCube" +msgstr "GameCube" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Dreamcast" +msgstr "Dreamcast" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy Advance" +msgstr "Game Boy Advance" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy Color" +msgstr "Game Boy Color" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy" +msgstr "Game Boy" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "" +"_: Windows Platform\n" +"Windows" +msgstr "Windows" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "Mac OS" +msgstr "Mac OS" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "Linux" +msgstr "Linux" + +#: collections/gamecollection.cpp:49 +msgid "Platform" +msgstr "Piattaforma" + +#: collections/gamecollection.cpp:65 +msgid "" +"_: Games - Publisher\n" +"Publisher" +msgstr "Produttore" + +#: collections/gamecollection.cpp:71 +msgid "Developer" +msgstr "Sviluppatore" + +#: collections/gamecollection.cpp:80 +msgid "" +"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early " +"Childhood, Pending\n" +"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending" +msgstr "" +"Non classificato,Pubblico Adulto,Adolescenti,Per tutti,Per bambini," +"Classificazione in corso" + +#: collections/gamecollection.cpp:82 +msgid "ESRB Rating" +msgstr "Classificazione ESRB" + +#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185 +msgid "Personal Rating" +msgstr "Valutazione personale" + +#: collections/gamecollection.cpp:95 +msgid "Completed" +msgstr "Completato" + +#: collections/musiccollection.cpp:26 +msgid "My Music" +msgstr "La mia musica" + +#: collections/musiccollection.cpp:37 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257 +#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446 +msgid "Compact Disc" +msgstr "Compact Disc" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 +msgid "Cassette" +msgstr "Musicassetta" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 +msgid "Vinyl" +msgstr "Vinile" + +#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47 +msgid "Medium" +msgstr "Media" + +#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77 +#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:435 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:344 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: collections/musiccollection.cpp:56 +msgid "Label" +msgstr "Etichetta" + +#: collections/musiccollection.cpp:73 +msgid "Tracks" +msgstr "Tracce" + +#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166 +#: translators/tellicoimporter.cpp:436 translators/xmlstatehandler.cpp:345 +msgid "Length" +msgstr "Durata" + +#: collections/stampcollection.cpp:27 +msgid "My Stamps" +msgstr "I miei francobolli" + +#: collections/stampcollection.cpp:61 +msgid "Issue Year" +msgstr "Anno di emissione" + +#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172 +msgid "Color" +msgstr "Colore" + +#: collections/stampcollection.cpp:71 +msgid "Scott#" +msgstr "Scott#" + +#: collections/stampcollection.cpp:78 +msgid "" +"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n" +"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor" +msgstr "Superbo,Eccellente,Molto buono,Buono,Medio,Cattivo" + +#: collections/stampcollection.cpp:85 +msgid "Cancelled" +msgstr "Annullato" + +#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge +#: collections/stampcollection.cpp:90 +msgid "Hinged" +msgstr "Linguellato" + +#: collections/stampcollection.cpp:95 +msgid "Centering" +msgstr "Centratura" + +#: collections/stampcollection.cpp:100 +msgid "Gummed" +msgstr "Gommato" + +#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:496 +msgid "Image" +msgstr "Immagine" + +#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265 +msgid "Other People" +msgstr "Altre persone" + +#: collections/videocollection.cpp:21 fetch/animenfofetcher.cpp:271 +msgid "Features" +msgstr "Caratteristiche" + +#: collections/videocollection.cpp:28 +msgid "My Videos" +msgstr "I miei video" + +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "VHS" +msgstr "Videocassetta" + +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "DivX" +msgstr "DivX" + +#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:838 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" + +#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:841 +msgid "HD DVD" +msgstr "HD DVD" + +#: collections/videocollection.cpp:52 +msgid "Production Year" +msgstr "Anno di produzione" + +#: collections/videocollection.cpp:60 +msgid "" +"_: Movie ratings - G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)\n" +"G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)" +msgstr "T,V.M. 14,V.M. 16,V.M. 18" + +#: collections/videocollection.cpp:62 +msgid "Certification" +msgstr "Visto censura" + +#: collections/videocollection.cpp:74 +msgid "Region 1" +msgstr "Regione 1" + +#: collections/videocollection.cpp:75 +msgid "Region 2" +msgstr "Regione 2" + +#: collections/videocollection.cpp:76 +msgid "Region 3" +msgstr "Regione 3" + +#: collections/videocollection.cpp:77 +msgid "Region 4" +msgstr "Regione 4" + +#: collections/videocollection.cpp:78 +msgid "Region 5" +msgstr "Regione 5" + +#: collections/videocollection.cpp:79 +msgid "Region 6" +msgstr "Regione 6" + +#: collections/videocollection.cpp:80 +msgid "Region 7" +msgstr "Regione 7" + +#: collections/videocollection.cpp:81 +msgid "Region 8" +msgstr "Regione 8" + +#: collections/videocollection.cpp:82 +msgid "Region" +msgstr "Regione" + +#: collections/videocollection.cpp:87 fetch/discogsfetcher.cpp:408 +msgid "Nationality" +msgstr "Nazionalità" + +#: collections/videocollection.cpp:94 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: collections/videocollection.cpp:94 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#: collections/videocollection.cpp:94 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" + +#: collections/videocollection.cpp:95 +msgid "Format" +msgstr "Formato" + +#: collections/videocollection.cpp:100 +msgid "Cast" +msgstr "Cast" + +#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:438 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:347 +msgid "Actor/Actress" +msgstr "Attore/Attrice" + +#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:439 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:348 +msgid "Role" +msgstr "Ruolo" + +#: collections/videocollection.cpp:106 +msgid "A table for the cast members, along with the roles they play" +msgstr "" +"Una tabella per gli attori che compongono il cast con i ruoli che " +"interpretano" + +#: collections/videocollection.cpp:109 +msgid "Director" +msgstr "Regista" + +#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43 +#: fetch/discogsfetcher.cpp:407 +msgid "Producer" +msgstr "Produttore" + +#: collections/videocollection.cpp:127 +msgid "Composer" +msgstr "Compositore" + +#: collections/videocollection.cpp:133 +msgid "Studio" +msgstr "Studio" + +#: collections/videocollection.cpp:139 +msgid "Language Tracks" +msgstr "Lingue audio" + +#: collections/videocollection.cpp:145 +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "Lingue dei sottotitoli" + +#: collections/videocollection.cpp:151 +msgid "Audio Tracks" +msgstr "Tracce audio" + +#: collections/videocollection.cpp:157 +msgid "Running Time" +msgstr "Durata" + +#: collections/videocollection.cpp:159 +msgid "The running time of the video (in minutes)" +msgstr "La durata del video (in minuti)" + +#: collections/videocollection.cpp:162 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Proporzioni" + +#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:830 +#: translators/tellicoimporter.cpp:968 +msgid "Widescreen" +msgstr "Schermo esteso" + +#: collections/videocollection.cpp:172 +msgid "Black & White" +msgstr "Bianco e nero" + +#: collections/videocollection.cpp:173 +msgid "Color Mode" +msgstr "Colori" + +#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:845 +msgid "Director's Cut" +msgstr "Director's Cut" + +#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:359 +msgid "Plot Summary" +msgstr "Trama-Riassunto" + +#: collections/winecollection.cpp:26 +msgid "My Wines" +msgstr "I miei vini" + +#: collections/winecollection.cpp:49 +msgid "Appellation" +msgstr "Denominazione" + +#: collections/winecollection.cpp:55 +msgid "Varietal" +msgstr "Varietà" + +#: collections/winecollection.cpp:61 +msgid "Vintage" +msgstr "Annata" + +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "Red Wine" +msgstr "Vino rosso" + +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "White Wine" +msgstr "Vino bianco" + +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "Sparkling Wine" +msgstr "Spumante" + +#: collections/winecollection.cpp:97 +msgid "Drink By" +msgstr "Da bere per" + +#: collections/winecollection.cpp:111 +msgid "Label Image" +msgstr "Immagine dell'etichetta" + +#: commands/addentries.cpp:62 +msgid "Add Entries" +msgstr "Aggiungi elementi" + +#: commands/addentries.cpp:63 +#, c-format +msgid "" +"_: Add (Entry Title)\n" +"Add %1" +msgstr "Aggiungi %1" + +#: commands/addloans.cpp:108 +msgid "Check-out Items" +msgstr "Presta oggetti" + +#: commands/addloans.cpp:109 +#, c-format +msgid "" +"_: Check-out (Entry Title)\n" +"Check-out %1" +msgstr "Presta %1" + +#: commands/collectioncommand.cpp:110 +msgid "Append Collection" +msgstr "Collega collezione" + +#: commands/collectioncommand.cpp:112 +msgid "Merge Collection" +msgstr "Incorpora collezione" + +#: commands/collectioncommand.cpp:114 +msgid "Replace Collection" +msgstr "Rimpiazza collezione" + +#: commands/fieldcommand.cpp:104 +msgid "Add %1 Field" +msgstr "Aggiungi il campo %1" + +#: commands/fieldcommand.cpp:106 +msgid "Modify %1 Field" +msgstr "Modifica il campo %1" + +#: commands/fieldcommand.cpp:108 +msgid "Delete %1 Field" +msgstr "Cancella il campo %1" + +#: commands/filtercommand.cpp:98 +msgid "Add Filter" +msgstr "Aggiungi filtro" + +#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68 +msgid "Modify Filter" +msgstr "Modifica filtro" + +#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70 +msgid "Delete Filter" +msgstr "Elimina il filtro" + +#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365 +msgid "Modify Entries" +msgstr "Modifica elementi" + +#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50 +#, c-format +msgid "" +"_: Modify (Entry Title)\n" +"Modify %1" +msgstr "Modifica %1" + +#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46 +msgid "Modify Loan" +msgstr "Modifica prestito" + +#: commands/removeentries.cpp:48 +msgid "Delete Entries" +msgstr "Cancella elementi" + +#: commands/removeentries.cpp:49 +#, c-format +msgid "" +"_: Delete (Entry Title)\n" +"Delete %1" +msgstr "Cancella %1" + +#: commands/removeloans.cpp:79 +msgid "Check-in Entries" +msgstr "Riconsegnato" + +#: commands/removeloans.cpp:80 +#, c-format +msgid "" +"_: Check-in (Entry Title)\n" +"Check-in %1" +msgstr "Riconsegna di %1" + +#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323 +msgid "Rename Collection" +msgstr "Rinomina Collezione" + +#: commands/reorderfields.cpp:54 +msgid "Reorder Fields" +msgstr "Riordina campi" + +#: configdialog.cpp:103 +msgid "Configure Tellico" +msgstr "Configura Tellico" + +#: configdialog.cpp:198 +msgid "General Options" +msgstr "Opzioni generali" + +#: configdialog.cpp:201 +msgid "&Reopen file at startup" +msgstr "Riapri il file all'avvio" + +#: configdialog.cpp:202 +msgid "" +"If checked, the file that was last open will be re-opened at program start-" +"up." +msgstr "Se selezionato, l'ultimo file usato verrà riaperto all'avvio." + +#: configdialog.cpp:207 +msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup" +msgstr "Mostra \"suggerimento del giorno\" all'avvio" + +#: configdialog.cpp:208 +msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up." +msgstr "" +"Se selezionato, un \"suggerimento del giorno\" verrà visualizzato ad ogni " +"avvio." + +#: configdialog.cpp:213 +msgid "Image Storage Options" +msgstr "Opzioni di salvataggio delle immagini" + +#: configdialog.cpp:214 +msgid "Store images in data file" +msgstr "Includi immagini nell'archivio" + +#: configdialog.cpp:215 +msgid "Store images in common application directory" +msgstr "Salva le immagini nella cartella dell'apllicazione" + +#: configdialog.cpp:216 +msgid "Store images in directory relative to data file" +msgstr "Salva le immagini in una cartella relativa al file della collezione" + +#: configdialog.cpp:217 +msgid "" +"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run " +"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a " +"directory in the same location as the data file." +msgstr "" +"Le immagini possono essere salvate nel file della collezione, con la " +"possibilità di rallentare l'esecuzione del programma, oppure nella cartella " +"di Tellico o in una cartella nello stesso percorso del file dati." + +#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299 +msgid "Formatting Options" +msgstr "Opzioni di formattazione" + +#: configdialog.cpp:227 +msgid "Auto capitalize &titles and names" +msgstr "Maiuscolo automatico per titoli e nomi" + +#: configdialog.cpp:228 +msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized." +msgstr "Se selezionato, titoli e nomi diventeranno automaticamente maiuscoli." + +#: configdialog.cpp:232 +msgid "Auto &format titles and names" +msgstr "Formattazione automatica di titoli e nomi" + +#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303 +msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted." +msgstr "Se selezionato, titoli e nomi verranno formattati automaticamente." + +#: configdialog.cpp:240 +msgid "No capitali&zation:" +msgstr "No maiuscole:" + +#: configdialog.cpp:243 +msgid "" +"A list of words which should not be capitalized. Multiple values should " +"be separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Una lista di prefissi, separati da punto e virgola, che non dovrebbero " +"essere trasformati in maiuscolo." + +#: configdialog.cpp:249 +msgid "Artic&les:" +msgstr "Artico&li:" + +#: configdialog.cpp:252 +msgid "" +"A list of words which should be considered as articles if they are the " +"first word in a title. Multiple values should be separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Un elenco di parole, separate da punto e virgola, che saranno " +"considerati articoli se appaiono come prima parola di un titolo." + +#: configdialog.cpp:259 +msgid "Personal suffi&xes:" +msgstr "&Suffissi personali:" + +#: configdialog.cpp:262 +msgid "" +"A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple " +"values should be separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Una lista di suffissi ,separati da punto e virgola, da usare nei nomi di " +"persona." + +#: configdialog.cpp:268 +msgid "Surname &prefixes:" +msgstr "&Prefissi dei cognomi:" + +#: configdialog.cpp:271 +msgid "" +"A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values " +"should be separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Una lista di prefissi, separati da punto e virgola, da usare nei cognomi." +"" + +#: configdialog.cpp:296 +msgid "Printing" +msgstr "In stampa" + +#: configdialog.cpp:296 +msgid "Printing Options" +msgstr "Opzioni di stampa" + +#: configdialog.cpp:302 +msgid "&Format titles and names" +msgstr "&Formatta titoli e nomi" + +#: configdialog.cpp:306 +msgid "&Print field headers" +msgstr "Stampa le intestazioni dei campi" + +#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:473 +msgid "If checked, the field names will be printed as table headers." +msgstr "" +"Se selezionato, i nomi di campo saranno stampati come intestazioni della " +"tabella." + +#: configdialog.cpp:310 +msgid "Grouping Options" +msgstr "Opzioni di raggruppamento" + +#: configdialog.cpp:313 +msgid "&Group the entries" +msgstr "Ra&ggruppa le voci" + +#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:478 +msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field." +msgstr "" +"Se selezionato, gli elementi verranno raggruppati secondo il campo " +"selezionato." + +#: configdialog.cpp:317 +msgid "Image Options" +msgstr "Opzioni immagini" + +#: configdialog.cpp:323 +msgid "Maximum image &width:" +msgstr "&Larghezza massima delle immagini:" + +#: configdialog.cpp:328 +msgid "" +"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is " +"preserved." +msgstr "" +"La larghezza massima delle immagini in stampa. Le proporzioni sono " +"rispettate." + +#: configdialog.cpp:336 +msgid "&Maximum image height:" +msgstr "Altezza &massima delle immagini:" + +#: configdialog.cpp:341 +msgid "" +"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is " +"preserved." +msgstr "" +"L'altezza massima delle immagini in stampa. Le proporzioni sono rispettate." + +#: configdialog.cpp:355 +msgid "Templates" +msgstr "Modelli" + +#: configdialog.cpp:355 +msgid "Template Options" +msgstr "Opzioni Template" + +#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346 +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:252 +msgid "Collection &type:" +msgstr "&Tipo di collezione:" + +#: configdialog.cpp:369 +msgid "Template:" +msgstr "Modello:" + +#: configdialog.cpp:373 +msgid "" +"Select the template to use for the current type of collections. Not all " +"templates will use the font and color settings." +msgstr "" +"Seleziona il template da usare per questo tipo di collezione. Non tutti i " +"template hanno impostazioni per font e colori." + +#: configdialog.cpp:380 +msgid "&Preview..." +msgstr "&Anteprima..." + +#: configdialog.cpp:381 +msgid "Show a preview of the template" +msgstr "Mostra anteprima template" + +#: configdialog.cpp:398 +msgid "Font Options" +msgstr "Opzioni carattere" + +#: configdialog.cpp:405 +msgid "Font:" +msgstr "Carattere:" + +#: configdialog.cpp:411 +msgid "This font is passed to the template used in the Entry View." +msgstr "Questo font sarà usato nel template per la vista degli elementi." + +#: configdialog.cpp:415 +msgid "Size:" +msgstr "Dimensione:" + +#: configdialog.cpp:425 +msgid "Color Options" +msgstr "Opzioni dei colori" + +#: configdialog.cpp:432 +msgid "Background color:" +msgstr "Colore dello sfondo:" + +#: configdialog.cpp:438 +msgid "This color is passed to the template used in the Entry View." +msgstr "Questo colore sarà usato nel template per la vista degli elementi." + +#: configdialog.cpp:442 +msgid "Text color:" +msgstr "Colore del testo:" + +#: configdialog.cpp:451 +msgid "Highlight color:" +msgstr "Colore evidenziazione:" + +#: configdialog.cpp:460 +msgid "Highlighted text color:" +msgstr "Colore del testo evidenziato:" + +#: configdialog.cpp:469 +msgid "Manage Templates" +msgstr "Gestisci modelli" + +#: configdialog.cpp:475 +msgid "Install..." +msgstr "Installa..." + +#: configdialog.cpp:478 +msgid "Click to install a new template directly." +msgstr "Fare click per installare direttamente un nuovo template." + +#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537 +msgid "Download..." +msgstr "Download..." + +#: configdialog.cpp:484 +msgid "Click to download additional templates via the Internet." +msgstr "Fare click per scaricare altri template via internet." + +#: configdialog.cpp:487 +msgid "Delete..." +msgstr "Elimina..." + +#: configdialog.cpp:490 +msgid "Click to select and remove installed templates." +msgstr "Fare click per selezionare e rimuovere i template installati." + +#: configdialog.cpp:501 +msgid "Data Sources" +msgstr "Fonti dei dati" + +#: configdialog.cpp:501 +msgid "Data Source Options" +msgstr "Opzioni fonti di dati" + +#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171 +msgid "Source" +msgstr "Sorgente" + +#: configdialog.cpp:517 +msgid "Move &Up" +msgstr "Sposta in &alto" + +#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523 +msgid "" +"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries " +"are automatically updated." +msgstr "" +"L'ordine delle fonti di dati sarà quello usato da Tellico quando si aggiorna " +"automaticamente un elemento." + +#: configdialog.cpp:521 +msgid "Move &Down" +msgstr "Sposta in &basso" + +#: configdialog.cpp:528 +msgid "&New..." +msgstr "&Nuovo..." + +#: configdialog.cpp:530 +msgid "Click to add a new data source." +msgstr "Aggiunge una nuova fonte di dati." + +#: configdialog.cpp:531 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Modifica..." + +#: configdialog.cpp:533 +msgid "Click to modify the selected data source." +msgstr "Modifica la fonte selezionata." + +#: configdialog.cpp:536 +msgid "Click to delete the selected data source." +msgstr "Cancella la fonte selezionata." + +#: configdialog.cpp:539 +msgid "Click to download additional data sources via the Internet." +msgstr "Scarica ulteriori fonti da internet." + +#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltexporter.cpp:83 +#: translators/xsltimporter.cpp:104 +msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)" +msgstr "*.xsl|file XSL (*.xsl)" + +#: configdialog.cpp:1016 +msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)" +msgstr "*.tar.gz *.tgz|Pacchetti template (*.tar.gz)" + +#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:296 mainwindow.cpp:1143 +#: mainwindow.cpp:1307 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:53 +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44 +#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:90 +#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47 +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39 +#: translators/xsltexporter.cpp:43 translators/xsltexporter.cpp:84 +#: translators/xsltimporter.cpp:105 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Tutti i file" + +#: configdialog.cpp:1049 +msgid "Delete Template" +msgstr "Elimina modello" + +#: configdialog.cpp:1050 +msgid "Select template to delete:" +msgstr "Seleziona il modello da cancellare:" + +#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:334 +#: fetchdialog.cpp:453 fetchdialog.cpp:508 newstuff/dialog.cpp:296 +#: newstuff/dialog.cpp:334 newstuff/dialog.cpp:511 statusbar.cpp:83 +msgid "Ready." +msgstr "Pronto." + +#: controller.cpp:432 +msgid "Do you really want to delete this entry?" +msgstr "Vuoi davvero cancellare questo elemento?" + +#: controller.cpp:434 +msgid "Delete Entry" +msgstr "Cancella Elemento" + +#: controller.cpp:445 +msgid "Do you really want to delete these entries?" +msgstr "Vuoi davvero cancellare questi elementi?" + +#: controller.cpp:449 +msgid "Delete Multiple Entries" +msgstr "Cancella più elementi" + +#: controller.cpp:627 mainwindow.cpp:606 +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "&Modifica elemento..." + +#: controller.cpp:628 mainwindow.cpp:610 +msgid "D&uplicate Entry" +msgstr "D&uplica elemento" + +#: controller.cpp:629 mainwindow.cpp:684 tellicoui.rc:78 +#, no-c-format +msgid "&Update Entry" +msgstr "&Aggiorna voce" + +#: controller.cpp:630 mainwindow.cpp:614 +msgid "&Delete Entry" +msgstr "&Cancella Elemento" + +#: controller.cpp:633 +msgid "&Edit Entries..." +msgstr "&Modifica elementi..." + +#: controller.cpp:634 +msgid "D&uplicate Entries" +msgstr "D&uplica elementi" + +#: controller.cpp:635 +msgid "&Update Entries" +msgstr "&Aggiorna voci" + +#: controller.cpp:636 +msgid "&Delete Entries" +msgstr "&Cancella elementi" + +#: controller.cpp:691 +msgid "" +"The following items are already loaned, but Tellico does not currently " +"support lending an item multiple times. They will be removed from the list " +"of items to lend." +msgstr "" +"I seguenti oggetti sono già in prestito, ma Tellico non supporta il prestito " +"di un oggetto a più di una persona. Essi verranno cancellati dalla lista " +"degli oggetti in prestito." + +#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297 +#: translators/pilotdbexporter.cpp:143 +msgid "View Columns" +msgstr "Vedi colonne" + +#: document.cpp:166 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Il file corrente è stato modificato.\n" +"Vuoi salvarlo?" + +#: document.cpp:168 entryeditdialog.cpp:660 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Cambiamenti non salvati" + +#: document.cpp:200 mainwindow.cpp:1253 +msgid "Saving file..." +msgstr "Salvataggio file in corso..." + +#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406 +#: entryeditdialog.cpp:512 +msgid "Edit Entry" +msgstr "Modifica elemento" + +#: entryeditdialog.cpp:52 +msgid "&New Entry" +msgstr "&Nuovo Elemento" + +#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416 +#: entryeditdialog.cpp:540 +msgid "Sa&ve Entry" +msgstr "Sal&va elemento" + +#: entryeditdialog.cpp:77 +msgid "Go to the previous entry in the collection" +msgstr "Vai al precedente elemento della collezione" + +#: entryeditdialog.cpp:82 +msgid "Go to the next entry in the collection" +msgstr "Vai all'elemento successivo della collezione" + +#: entryeditdialog.cpp:315 +msgid "Do you really want to modify these entries?" +msgstr "Vuoi davvero modificare questi elementi?" + +#: entryeditdialog.cpp:317 +msgid "Modify Multiple Entries" +msgstr "Modifica più elementi" + +#: entryeditdialog.cpp:359 +msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?" +msgstr "È necessario inserire un valore per i seguenti campi. Vuoi continuare?" + +#: entryeditdialog.cpp:456 +msgid "Edit Entries" +msgstr "Modifica elementi" + +#: entryeditdialog.cpp:488 +msgid "Sa&ve Entries" +msgstr "Sal&va elementi" + +#: entryeditdialog.cpp:656 +msgid "" +"The current entry has been modified.\n" +"Do you want to enter the changes?" +msgstr "" +"Il file attuale è stato modificato.\n" +"Lo vuoi salvare?" + +#: entryeditdialog.cpp:659 +msgid "Save Entry" +msgstr "Salva Elemento" + +#: entryiconview.cpp:287 +msgid "&Sort By" +msgstr "&Ordina per" + +#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398 +msgid "Merge Entries" +msgstr "Unisci voci" + +#: entrymerger.cpp:35 +msgid "Merging entries..." +msgstr "&Unione voci..." + +#: entrymerger.cpp:49 +msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2" +msgstr "Elementi Fusi/Scansionati: %1/%2" + +#: entryupdater.cpp:81 +msgid "Updating %1..." +msgstr "Aggiornamento di %1..." + +#: entryupdater.cpp:83 +msgid "Updating entries..." +msgstr "Aggiornamento elementi..." + +#: entryupdater.cpp:85 +msgid "Update Entries" +msgstr "Aggiorna elementi" + +#: entryupdater.cpp:99 +msgid "Updating %1..." +msgstr "Aggiornamento %1..." + +#: entryupdater.cpp:209 +msgid "Select Match" +msgstr "Seleziona il risultato" + +#: entryupdater.cpp:217 +msgid "" +"%1 returned multiple results which could match %2, the " +"entry currently in the collection. Please select the correct match." +msgstr "" +"%1 he restituito più risultati che potrebbero corrispondere a " +"%2, l'attuale elemento della collezione. Per favore seleziona il " +"risultato corretto" + +#: entryview.cpp:199 +msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet." +msgstr "Tellico non riesce a trovare il foglio di stile predefinito." + +#: entryview.cpp:201 mainwindow.cpp:1777 +msgid "Please check your installation." +msgstr "Controlla la tua installazione, grazie." + +#: exportdialog.cpp:48 +msgid "Export Options" +msgstr "Esporta opzioni" + +#: exportdialog.cpp:53 +msgid "Formatting" +msgstr "Formattazione in corso" + +#: exportdialog.cpp:55 +msgid "Format all fields" +msgstr "Formatta tutti i campi" + +#: exportdialog.cpp:57 +msgid "" +"If checked, the values of the fields will be automatically formatted " +"according to their format type." +msgstr "" +"Se selezionato, i valori nei campi saranno automaticamente formattati " +"secondo il tipo di formato." + +#: exportdialog.cpp:59 +msgid "Export selected entries only" +msgstr "Esporta solo gli elementi selezionati" + +#: exportdialog.cpp:61 +msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported." +msgstr "Se selezionato, verranno esportati solo gli elementi selezionati." + +#: exportdialog.cpp:64 +msgid "Encoding" +msgstr "Codifica in corso" + +#: exportdialog.cpp:66 +msgid "Encode in Unicode (UTF-8)" +msgstr "Codifica in Unicode (UTF-8)" + +#: exportdialog.cpp:68 +msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)." +msgstr "Codifica il file esportato in Unicode (UTF-8)." + +#: exportdialog.cpp:69 +msgid "Encode in user locale (%1)" +msgstr "Codifica secondo le impostazioni dell'utente (%1)" + +#: exportdialog.cpp:72 +msgid "Encode the exported file in the local encoding." +msgstr "Codifica il file esportato usando la codifica locale." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:53 +msgid "Amazon Link" +msgstr "Link Amazon" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:62 +msgid "Amazon (US)" +msgstr "Amazon (USA)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:65 +msgid "Amazon (UK)" +msgstr "Amazon (GB)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:68 +msgid "Amazon (Germany)" +msgstr "Amazon (Germania)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:71 +msgid "Amazon (Japan)" +msgstr "Amazon (Giappone)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:74 +msgid "Amazon (France)" +msgstr "Amazon (Francia)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:77 +msgid "Amazon (Canada)" +msgstr "Amazon (Canada)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:98 +msgid "Amazon.com Web Services" +msgstr "Servizi Web di Amazon.com" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:201 fetch/animenfofetcher.cpp:75 +#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66 +#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:91 +#: fetch/discogsfetcher.cpp:97 fetch/googlescholarfetcher.cpp:88 +#: fetch/ibsfetcher.cpp:72 fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94 +msgid "%1 does not allow searching for this collection type." +msgstr "%1 non permette ricerche per questo tipo di collezione." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:577 fetch/isbndbfetcher.cpp:247 +msgid "Results from %1: %2/%3" +msgstr "Risultati da %1: %2/%3" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:745 fetch/yahoofetcher.cpp:242 +msgid "The cover image could not be loaded." +msgstr "L'immagine di copertina non è stata caricata." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:863 +msgid "Co&untry: " +msgstr "&Paese: " + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:866 +msgid "United States" +msgstr "Stati Uniti" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:867 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Regno Unito" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:868 +msgid "Germany" +msgstr "Germania" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:869 +msgid "Japan" +msgstr "Giappone" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:870 +msgid "France" +msgstr "Francia" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:871 +msgid "Canada" +msgstr "Canada" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 +msgid "" +"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the " +"one you wish to use for this data source." +msgstr "" +"Amazon.com fornisce dati attraverso diversi siti nazionali. Scegli quello " +"che vuoi usare come fonte per questi dati." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:881 +msgid "&Image size: " +msgstr "Dimensione &Immagine: " + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:884 +msgid "Small Image" +msgstr "Immagine piccola" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:885 +msgid "Medium Image" +msgstr "Immagine media" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:886 +msgid "Large Image" +msgstr "Immagine grande" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:887 +msgid "No Image" +msgstr "Nessuna immagine" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:890 fetch/discogsfetcher.cpp:372 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1164 +msgid "" +"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in " +"the collection may degrade performance." +msgstr "" +"L'immagine di copertina può essere scaricata comunque. Inserire troppe " +"immagini grandi nella collezione può però peggiorare le prestazioni." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:896 +msgid "&Associate's ID: " +msgstr "ID &utente: " + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:901 +msgid "" +"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web " +"Services, and is included in any links to the Amazon.com site." +msgstr "" +"L'ID utente identifica la persona che accede ai servizi di Amazon.com ed " +"incluso in tutti i link al sito." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:907 +msgid "Access key: " +msgstr "&Chiave API: " + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:913 +msgid "Secret Key: " +msgstr "Chiave secreta: " + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:257 +msgid "Original Title" +msgstr "Titolo originale" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:757 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1205 +msgid "Alternative Titles" +msgstr "Titoli alternativi" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:264 +msgid "Distributor" +msgstr "Distributore" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:270 +msgid "Episodes" +msgstr "Episodi" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:362 +#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:245 +#: fetch/entrezfetcher.cpp:473 fetch/googlescholarfetcher.cpp:225 +#: fetch/ibsfetcher.cpp:408 fetch/isbndbfetcher.cpp:342 +#: fetch/yahoofetcher.cpp:392 +msgid "This source has no options." +msgstr "Questa fonte non ha opzioni." + +#: fetch/arxivfetcher.cpp:53 +msgid "arXiv.org" +msgstr "arXiv.org" + +#: fetch/configwidget.cpp:29 +msgid "Source Options" +msgstr "Opzioni della fonte" + +#: fetch/configwidget.cpp:40 +msgid "Available Fields" +msgstr "Campi disponibili" + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:85 +msgid "%1 requires a username and password." +msgstr "%1 richiede un username e password." + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:341 +msgid "" +"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and " +"conditions and request an " +"account. Enter your OpenURL account information below." +msgstr "" +"CrossRef richiede un account per accedere. Per favore leggi termini e " +"condizioni e richiedi un " +"account. Inserisci i tuoi dati OpenURL qui sotto." + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:352 +msgid "&Username: " +msgstr "Nome &Utente: " + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:357 +msgid "" +"A username and password is required to access the CrossRef service. The " +"password is stored as plain text in the Tellico configuration file." +msgstr "" +"Nome utente e password sono necessari per accedere ai servizi CrossRef. La " +"password verrà salvata in chiaro nel file di configurazione di Tellico." + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:363 +msgid "&Password: " +msgstr "Pass&word: " + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:57 +msgid "Discogs Audio Search" +msgstr "Ricerca Audio Discogs" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:356 +msgid "API &key: " +msgstr "&Chiave API: " + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:362 +msgid "" +"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their " +"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)." +msgstr "" +"Con il tuo account discogs.com riceverai un 'API key' da usare per " +"l'interfaccia XML (Vedi http://www.discogs.com/help/api)." + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:368 fetch/imdbfetcher.cpp:1160 +msgid "Download cover &image" +msgstr "Scarica l'&immagine di copertina" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:409 +msgid "Discogs Link" +msgstr "Link Discogs" + +#: fetch/entrezfetcher.cpp:56 +msgid "Entrez Database" +msgstr "Database Entrez" + +#: fetch/entrezfetcher.cpp:492 +msgid "Institution" +msgstr "Istituzione" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82 +msgid "External Application" +msgstr "Programma esterno" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351 +msgid "" +"Set the collection type of the data returned from the external application." +msgstr "" +"Seleziona il tipo di collezione per i dati forniti dal programma esterno." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:356 +msgid "&Result type: " +msgstr "Tipo di &risultato: " + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:367 +msgid "Set the result type of the data returned from the external application." +msgstr "" +"Seleziona il tipo di risultato per i dati forniti dal programma esterno." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:372 +msgid "Application &path: " +msgstr "&Path del programma: " + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:377 +msgid "" +"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico " +"data file." +msgstr "" +"Inserisci il percorso del programma da avviare che possa produrre un valido " +"file di dati per Tellico." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382 +msgid "Select the search keys supported by the data source." +msgstr "Seleziona le chiavi di ricerca supportate dalla fonte dei dati." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:383 +msgid "" +"Add any arguments that may be needed. %1 will be replaced by the " +"search term." +msgstr "" +"Aggiungi ogni argomento necessario. %1 verrà sostituito dalle parole " +"ricercate." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:384 +msgid "Arguments" +msgstr "Argomenti" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:417 newstuff/dialog.cpp:157 +msgid "Update" +msgstr "Aggiorna" + +#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}. +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:425 +msgid "" +"

Enter the arguments which should be used to search for available updates " +"to an entry.

The format is the same as for Dependent fields, " +"where field values are contained inside braces, such as %{author}. " +"See the documentation for details.

" +msgstr "" +"

Inserisci gli argomenti da usare per ricercare gli aggiornamenti " +"disponibili per un elemento.

Il formato è lo stesso dei campi " +"Dipendenti, in cui il valore di un campo è racchiuso fra parentesi, " +"come ad esempio %{author}. Leggi la documentazione per ulteriori " +"dettagli.

" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:74 +msgid "Person" +msgstr "Persona" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:75 +msgid "ISBN" +msgstr "ISBN" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:76 +msgid "UPC/EAN" +msgstr "UPC/EAN" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:77 +msgid "Keyword" +msgstr "Parola Chiave" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:79 translators/pdfimporter.cpp:173 +msgid "arXiv ID" +msgstr "arXiv ID" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:80 +msgid "Pubmed ID" +msgstr "Pubmed ID" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:83 +msgid "Raw Query" +msgstr "Query in modalità Raw" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190 +msgid "GCstar Plugin" +msgstr "Plugin GCstar" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:404 +msgid "Set the collection type of the data returned from the plugin." +msgstr "Seleziona il tipo di collezione per i dati forniti dal plugin." + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:409 +msgid "&Plugin: " +msgstr "&Plugin: " + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:415 +msgid "Select the GCstar plugin used for the data source." +msgstr "Seleziona il plugin GCstar da usare per questa fonte." + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:420 +msgid "Author: " +msgstr "Autore: " + +#: fetch/ibsfetcher.cpp:47 +msgid "Internet Bookshop (ibs.it)" +msgstr "Internet Bookshop (ibs.it)" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:89 +msgid "Internet Movie Database" +msgstr "Internet Movie Database" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:578 +msgid "Select IMDB Result" +msgstr "Seleziona il risultato IMDB" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:581 +msgid "" +"Your search returned multiple matches. Please select one below." +msgstr "" +"La tua ricerca ha dato più di un risultato. Seleziona uno dei seguenti." + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:596 +msgid "Select a search result." +msgstr "Seleziona un risultato." + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:1203 +msgid "IMDB Link" +msgstr "Link IMDB" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:961 fetch/imdbfetcher.cpp:1204 +msgid "IMDB Rating" +msgstr "Valutazione IMDB" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1083 fetch/imdbfetcher.cpp:1206 +msgid "Certifications" +msgstr "Certificazioni" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1139 fetch/srufetcher.cpp:439 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:528 +msgid "Hos&t: " +msgstr "&Host: " + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1144 +msgid "" +"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one " +"you wish to use." +msgstr "" +"L' Internet Movie Database (IMDB) usa molti server. Scegli quello che vuoi " +"usare." + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1150 +msgid "&Maximum cast: " +msgstr "Numero &massimo attori: " + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1155 +msgid "" +"The list of cast members may include many people. Set the maximum number " +"returned from the search." +msgstr "" +"La lista dei componenti del cast potrebbe includere molte persone. Scegli un " +"numero massimo per i risultati della ricerca." + +#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54 +msgid "ISBNdb.com" +msgstr "ISBNdb.com" + +#: fetch/srufetcher.cpp:73 +msgid "SRU Server" +msgstr "Server SRU" + +#: fetch/srufetcher.cpp:416 fetch/z3950-server.cfg:6 +msgid "Library of Congress (US)" +msgstr "Biblioteca del Congresso (USA)" + +#: fetch/srufetcher.cpp:446 fetch/z3950fetcher.cpp:534 +msgid "Enter the host name of the server." +msgstr "Inserisci il nome del server host." + +#: fetch/srufetcher.cpp:451 fetch/z3950fetcher.cpp:539 +msgid "&Port: " +msgstr "&Porta: " + +#: fetch/srufetcher.cpp:456 fetch/z3950fetcher.cpp:544 +#, c-format +msgid "Enter the port number of the server. The default is %1." +msgstr "Inserisci il numero della porta del server. La porta di default è %1." + +#: fetch/srufetcher.cpp:461 +msgid "Path: " +msgstr "Percorso: " + +#: fetch/srufetcher.cpp:466 +msgid "Enter the path to the database used by the server." +msgstr "Inserisci il percorso del database usato dal server." + +#: fetch/srufetcher.cpp:471 +msgid "Format: " +msgstr "Formato: " + +#: fetch/srufetcher.cpp:479 +msgid "Enter the result format used by the server." +msgstr "Scegli il formato usato dal server." + +#: fetch/yahoofetcher.cpp:54 +msgid "Yahoo! Audio Search" +msgstr "Yahoo! Audio Search" + +#: fetch/z3950connection.cpp:130 +msgid "Query error!" +msgstr "Errore nella richiesta!" + +#: fetch/z3950connection.cpp:171 +msgid "Connection search error %1: %2" +msgstr "Errore ricerca connessione %1: %2" + +#: fetch/z3950connection.cpp:248 +msgid "Record syntax error" +msgstr "Errore nella sintassi dell'elemento" + +#: fetch/z3950connection.cpp:343 +msgid "Connection error %1: %2" +msgstr "Errore di connessione %1: %2" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:80 fetch/z3950fetcher.cpp:779 +msgid "z39.50 Server" +msgstr "Server z39.50" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:518 +msgid "Use preset &server:" +msgstr "Usa &server predefinito:" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:549 +msgid "&Database: " +msgstr "&Database: " + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:554 +msgid "Enter the database name used by the server." +msgstr "Inserisci il nome del database usato dal server." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:559 +msgid "Ch&aracter set: " +msgstr "Set di c&aratteri: " + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:568 +msgid "" +"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely " +"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well." +msgstr "" +"Inserisci il set di caratteri utilizzato dal server z39.50. Generalmente i " +"server utilizzano MARC-8. Anche ISO-8859-1 è piuttosto comune." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:574 +msgid "&Format: " +msgstr "&Formato: " + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:577 +msgid "Auto-detect" +msgstr "Rileva automaticamente" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:585 +msgid "" +"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to " +"automatically detect the best setting if auto-detect is selected." +msgstr "" +"Inserisci il formato dati del server z39.50. Se è stato selezionato " +"rileva automaticamente Tellico cercherà automaticamente di rilevare " +"le migliori impostazioni." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:591 +msgid "&User: " +msgstr "&Utente: " + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:594 fetch/z3950fetcher.cpp:606 +msgid "Optional" +msgstr "Facoltativo" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:597 +msgid "" +"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers " +"do not need one." +msgstr "" +"Inserisci il nome utente per l'autenticazione nel database z39.50. Per molti " +"server non è necessario." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:603 +msgid "Pass&word: " +msgstr "Pass&word: " + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:610 +msgid "" +"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers " +"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico " +"configuration file." +msgstr "" +"Inserisci la password di autenticazione utilizzata dal database z39.50. Per " +"molti server non è necessario. La password verrà salvata in chiaro nel file " +"di configurazione di Tellico." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:694 +msgid "Illustrator" +msgstr "Disegnatore" + +#: fetchdialog.cpp:65 +msgid "&Search" +msgstr "Cer&ca" + +#: fetchdialog.cpp:66 +msgid "&Stop" +msgstr "&Interrompi" + +#: fetchdialog.cpp:86 +msgid "Internet Search" +msgstr "Ricerca su Internet" + +#: fetchdialog.cpp:94 +msgid "Search Query" +msgstr "Query di ricerca" + +#: fetchdialog.cpp:100 +msgid "" +"_: Start the search\n" +"S&earch:" +msgstr "C&erca:" + +#: fetchdialog.cpp:104 +msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN." +msgstr "" +"Inserisci una valore da ricercare. Una ricerca ISBN deve includere il numero " +"ISBN completo." + +#: fetchdialog.cpp:111 +msgid "Choose the type of search" +msgstr "Scegli il tipo di ricerca" + +#: fetchdialog.cpp:117 +msgid "Click to start or stop the search" +msgstr "Clicca per cominciare o fermare la ricerca" + +#: fetchdialog.cpp:134 +msgid "&Multiple ISBN/UPC search" +msgstr "Ricerca di ISBN/UPC &Multipli" + +#: fetchdialog.cpp:135 +msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values." +msgstr "Seleziona questa casella per ricercare diversi valori ISBN o UPC." + +#: fetchdialog.cpp:138 +msgid "Edit List..." +msgstr "Modifica lista..." + +#: fetchdialog.cpp:140 +msgid "" +"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values." +msgstr "" +"Clicca per aprire una casella in cui inserire o modificare i valori ISBN." + +#: fetchdialog.cpp:146 +msgid "Search s&ource:" +msgstr "Cerca f&onte:" + +#: fetchdialog.cpp:154 +msgid "Select the database to search" +msgstr "Seleziona il database per la ricerca" + +#: fetchdialog.cpp:177 +msgid "" +"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch " +"the complete entry and show it in the view below." +msgstr "" +"I risultati trovati vengono aggiunti a questa lista. Selezionandone uno si " +"visualizzerà l'intero elemento." + +#: fetchdialog.cpp:185 +msgid "" +"An entry may be shown here before adding it to the current collection by " +"selecting it in the list above" +msgstr "" +"Un elemento potrebbe essere visualizzato qui prima di aggiungerlo alla " +"collezione attuale selezionandolo dalla lista sopra" + +#: fetchdialog.cpp:192 +msgid "&Add Entry" +msgstr "&Aggiungi elemento" + +#: fetchdialog.cpp:196 +msgid "Add the selected entry to the current collection" +msgstr "Aggiungi l'elemento selezionato alla collezione" + +#: fetchdialog.cpp:198 +msgid "Get More Results" +msgstr "Ottieni più risultati" + +#: fetchdialog.cpp:201 +msgid "Fetch more results from the current data source" +msgstr "Ottieni più risultati dalla fonte attuale" + +#: fetchdialog.cpp:205 +msgid "Clear all search fields and results" +msgstr "Pulisci tutti i campi di ricerca e i risultati" + +#: fetchdialog.cpp:299 +msgid "Cancelling the search..." +msgstr "Ripulisco la ricerca..." + +#: fetchdialog.cpp:314 fetchdialog.cpp:474 +msgid "Searching..." +msgstr "Ricerca in corso..." + +#: fetchdialog.cpp:369 +msgid "The search returned no items." +msgstr "La ricerca non ha dato risultati." + +#: fetchdialog.cpp:373 +#, c-format +msgid "" +"_n: The search returned 1 item.\n" +"The search returned %n items." +msgstr "" +"La ricerca ha trovato un oggetto.\n" +"La ricerca ha trovato %n oggetti." + +#: fetchdialog.cpp:414 +msgid "No results were found for the following ISBN values:" +msgstr "Non ho trovato voci per i seguenti valori ISBN:" + +#: fetchdialog.cpp:445 fetchdialog.cpp:497 +msgid "Fetching %1..." +msgstr "Passo in rassegna %1..." + +#: fetchdialog.cpp:530 fetchdialog.cpp:715 +msgid "No Internet sources are available for your current collection type." +msgstr "" +"Non sono disponibili su Internet fonti adatte a questo tipo di collezione." + +#: fetchdialog.cpp:601 +msgid "Edit ISBN/UPC Values" +msgstr "Modifica i valori ISBN/UPC" + +#: fetchdialog.cpp:605 +msgid "Enter the ISBN or UPC values, one per line." +msgstr "Inserisci i valori ISBN. Uno per riga." + +#: fetchdialog.cpp:611 +msgid "&Load From File..." +msgstr "&Carica da file..." + +#: fetchdialog.cpp:612 +msgid "Load the list from a text file." +msgstr "Importa la lista da un file di testo." + +#: fetchdialog.cpp:631 +msgid "" +"An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first " +"100 values in your list will be used." +msgstr "" +"Una ricerca ISBN può contenere al massimo 100 valori ISBN. Solo i primi " +"cento numeri della tua lista verranno utilizzati." + +#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49 +msgid "Data Source Properties" +msgstr "Proprietà della fonte dei dati" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:81 +msgid "&Source name: " +msgstr "Nome della &fonte: " + +#: fetcherconfigdialog.cpp:83 +msgid "" +"The name identifies the data source and should be unique and informative." +msgstr "" +"Il nome identifica la fonte dei dati e dovrebbe essere univoco e permetterne " +"la facile identificazione." + +#: fetcherconfigdialog.cpp:94 fetcherconfigdialog.cpp:98 +msgid "Source &type: " +msgstr "&Tipo della fonte: " + +#: fetcherconfigdialog.cpp:101 +msgid "Tellico supports several different data sources." +msgstr "Tellico supporta molti tipi di fonti di dati." + +#: fetcherconfigdialog.cpp:115 +msgid "Updating from source should overwrite user data" +msgstr "Aggiornare dalla fonte scelta potrebbe sovrascrivere i dati attuali" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:118 +msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information." +msgstr "Se selezionato, l'aggiornamento sovrascriverà i dati attuali." + +#: field.cpp:489 +msgid "Simple Text" +msgstr "Testo semplice" + +#: field.cpp:490 +msgid "Paragraph" +msgstr "Paragrafo" + +#: field.cpp:491 +msgid "Choice" +msgstr "Scelta" + +#: field.cpp:492 +msgid "Checkbox" +msgstr "Casella" + +#: field.cpp:495 +msgid "Table" +msgstr "Tabella" + +#: field.cpp:497 +msgid "Dependent" +msgstr "Dipendente" + +#: field.cpp:499 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: filehandler.cpp:154 translators/tellicoimporter.cpp:108 +#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60 +msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2." +msgstr "C'è un errore di parsing HTML nella linea %1, colonna %2." + +#: filehandler.cpp:156 translators/tellicoimporter.cpp:110 +#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62 +msgid "The error message from TQt is:" +msgstr "Il messaggio di errore di TQt è:" + +#: filehandler.cpp:206 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load the image - %1." +msgstr "Impossibile caricare l'immagine - %1." + +#: filehandler.cpp:220 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Esiste già un file di nome «%1». Sei sicuro di volerlo sovrascrivere?" + +#: filehandler.cpp:223 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Sovrascrivere il file?" + +#: filehandler.cpp:224 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sovrascrivi" + +#: filterdialog.cpp:60 +msgid "Any Field" +msgstr "Tutti i campi" + +#: filterdialog.cpp:68 +msgid "contains" +msgstr "contiene" + +#: filterdialog.cpp:69 +msgid "does not contain" +msgstr "non contiene" + +#: filterdialog.cpp:70 +msgid "equals" +msgstr "uguale a" + +#: filterdialog.cpp:71 +msgid "does not equal" +msgstr "diverso da" + +#: filterdialog.cpp:72 +msgid "matches regexp" +msgstr "corrisponde alla espressione regolare" + +#: filterdialog.cpp:73 +msgid "does not match regexp" +msgstr "non corrisponde alla espressione regolare" + +#: filterdialog.cpp:90 +msgid "Edit..." +msgstr "Modifica..." + +#: filterdialog.cpp:282 +msgid "Advanced Filter" +msgstr "Filtro Avanzato" + +#: filterdialog.cpp:294 +msgid "Filter Criteria" +msgstr "Criteri di filtro" + +#: filterdialog.cpp:300 +msgid "Match a&ll of the following" +msgstr "Corrisponde a t&utti i seguenti" + +#: filterdialog.cpp:301 +msgid "Match an&y of the following" +msgstr "Corrisponde ad almeno &uno dei seguenti" + +#: filterdialog.cpp:311 +msgid "Filter name:" +msgstr "Nome del filtro:" + +#: filterdialog.cpp:319 +msgid "&Save Filter" +msgstr "&Salva filtro" + +#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:739 mainwindow.cpp:755 +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +#: filterview.cpp:87 +msgid "Filter (Sort by Count)" +msgstr "Filtra (ordina per conteggio)" + +#: groupview.cpp:252 +msgid "Expand All Groups" +msgstr "Espandi tutti i gruppi" + +#: groupview.cpp:254 +msgid "Collapse All Groups" +msgstr "Riduci tutti i gruppi" + +#: groupview.cpp:256 +msgid "Filter by Group" +msgstr "Filtra per gruppo" + +#: groupview.cpp:466 +msgid "%1 (Sort by Count)" +msgstr "%1 (ordina per conteggio)" + +#: groupview.cpp:473 +msgid "" +"_: Group Name Header\n" +"Group" +msgstr "Gruppo" + +#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1629 mainwindow.cpp:1669 +#: translators/htmlexporter.cpp:320 +msgid "People" +msgstr "Persone" + +#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195 +msgid "" +"_: Edit Label\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: gui/imagewidget.cpp:57 +msgid "Select Image..." +msgstr "Seleziona immagine..." + +#: gui/imagewidget.cpp:63 +msgid "Save link only" +msgstr "Salva solo collegamento" + +#: gui/imagewidget.cpp:162 +msgid "Saving a link is only possible for newly added images." +msgstr "" +"Salvare il collegamento è possibile soltanto per le immagini aggiunte " +"successivamente." + +#: gui/kwidgetlister.cpp:58 +msgid "" +"_: more widgets\n" +"More" +msgstr "Più" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:62 +msgid "" +"_: fewer widgets\n" +"Fewer" +msgstr "Meno" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:69 +msgid "" +"_: clear widgets\n" +"Clear" +msgstr "Pulisci" + +#: gui/previewdialog.cpp:27 +msgid "Template Preview" +msgstr "Anteprima template" + +#: gui/stringmapdialog.cpp:57 +msgid "&Set" +msgstr "&Configura" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 +msgid "Rename Column" +msgstr "Rinomina Colonna" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 +msgid "New column name:" +msgstr "Nuovo nome della colonna:" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:206 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Colonna %1" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289 +msgid "Rename Column..." +msgstr "Rinomina Colonna..." + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:274 +msgid "Insert Row" +msgstr "Inserisci riga" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:276 +msgid "Remove Row" +msgstr "Rimuovi Riga" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:278 +msgid "Move Row Up" +msgstr "Sposta Riga in alto" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:283 +msgid "Move Row Down" +msgstr "Sposta Riga in basso" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:295 +msgid "Clear Table" +msgstr "Pulisci tabella" + +#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60 +msgid "Import Options" +msgstr "Importa Opzioni" + +#: importdialog.cpp:62 +msgid "&Replace current collection" +msgstr "&Sostituisci la collezione attuale" + +#: importdialog.cpp:63 +msgid "Replace the current collection with the contents of the imported file." +msgstr "Sostituisci la collezione attuale con i contenuti del file importato." + +#: importdialog.cpp:65 +msgid "A&ppend to current collection" +msgstr "A&ggiungi alla collezione attuale" + +#: importdialog.cpp:66 +msgid "" +"Append the contents of the imported file to the current collection. This is " +"only possible when the collection types match." +msgstr "" +"Allega il contenuto del file importato alla collezione attuale. Questo è " +"possibile solo se le collezioni sono dello stesso tipo." + +#: importdialog.cpp:69 +msgid "&Merge with current collection" +msgstr "&Unisci alla collezione attuale" + +#: importdialog.cpp:70 +msgid "" +"Merge the contents of the imported file to the current collection. This is " +"only possible when the collection types match. Entries must match exactly in " +"order to be merged." +msgstr "" +"Unifica i contenuti del file importato a quelli della collezione attuale. " +"Questo è possibile solo quando le collezioni sono dello stesso tipo. Per " +"poter essere unificati gli elementi devono corrispondere esattamente." + +#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:323 tellicoui.rc:24 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importa" + +#: importdialog.cpp:244 mainwindow.cpp:1139 mainwindow.cpp:1305 +#: translators/tellicozipexporter.cpp:39 +msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)" +msgstr "*.tc *.bc|File di Tellico (*.tc)" + +#: importdialog.cpp:245 importdialog.cpp:258 importdialog.cpp:263 +#: mainwindow.cpp:1141 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 +msgid "*.xml|XML Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|file XML (*.xml)" + +#: importdialog.cpp:249 translators/bibtexexporter.cpp:53 +msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)" +msgstr "*.bib|file bibtex (*.bib)" + +#: importdialog.cpp:253 translators/csvexporter.cpp:44 +msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)" +msgstr "*.csv|file CSV (*.csv)" + +#: importdialog.cpp:267 +msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)" +msgstr "*.ris|file RIS (*.ris)" + +#: importdialog.cpp:271 translators/gcfilmsexporter.cpp:43 +msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)" +msgstr "*.gcs|File dati GCstar(*.gcs)" + +#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:41 +msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)" +msgstr "*.gcf|File dati GCfilms(*.gcf)" + +#: importdialog.cpp:276 +msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)" +msgstr "*.amc|AMC Data Files (*.amc)" + +#: importdialog.cpp:280 +msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)" +msgstr "*.pdf|File PDF (*.pdf)" + +#: importdialog.cpp:284 +msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)" +msgstr "*.reflib|File Referencer (*.reflib)" + +#: loandialog.cpp:40 +msgid "Loan Dialog" +msgstr "Modulo per il prestito" + +#: loandialog.cpp:78 +msgid "The following items are being checked out:" +msgstr "I seguenti oggetti sono stati dati in prestito:" + +#: loandialog.cpp:84 +msgid "The following item is on-loan:" +msgstr "Il seguente oggetto è in presito:" + +#: loandialog.cpp:94 +msgid "&Lend to:" +msgstr "&Presta a:" + +#: loandialog.cpp:107 +msgid "" +"Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the " +"button allows you to select from your address book." +msgstr "" +"Inserisci il nome della persona che riceve l'oggetto da te. Il pulsante ti " +"permette di selezionare qualcuno presente nella tua rubrica." + +#: loandialog.cpp:117 +msgid "&Loan date:" +msgstr "&Data del prestito:" + +#: loandialog.cpp:123 +msgid "" +"The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's " +"date is used." +msgstr "" +"La data in cui hai prestato gli oggetti. La data di default è quella di oggi." + +#: loandialog.cpp:132 +msgid "D&ue date:" +msgstr "Data di &restituzione:" + +#: loandialog.cpp:139 +msgid "" +"The due date is when the items are due to be returned. The due date is not " +"required, unless you want to add the loan to your active calendar." +msgstr "" +"È la data in cui dovrebbero esserti restituiti gli oggetti. La data di " +"restituzione è facoltativa a meno che tu non voglia inserire il prestito al " +"tuo calendario." + +#: loandialog.cpp:144 +msgid "&Note:" +msgstr "&Nota:" + +#: loandialog.cpp:150 +msgid "You can add notes about the loan, as well." +msgstr "Puoi aggiungere delle note riguardanti il prestito." + +#: loandialog.cpp:154 +msgid "&Add a reminder to the active calendar" +msgstr "&Aggiungi un promemoria al calendario" + +#: loandialog.cpp:157 +msgid "" +"Checking this box will add a To-do item to your active " +"calendar, which can be viewed using KOrganizer. The box is only active if " +"you set a due date." +msgstr "" +"Selezionando questa casella aggiungerai un Da fare al " +"calendario attivo che verrà visualizzato in KOrganizer. Puoi selezionare la " +"casella solo se hai impostato una data di restituzione." + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:131 loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Borrower" +msgstr "A chi hai fatto il prestito" + +#: loanview.cpp:74 +msgid "Check-in" +msgstr "Riconsegna" + +#: loanview.cpp:76 +msgid "Modify Loan..." +msgstr "Modifica prestito..." + +#: loanview.cpp:93 +msgid "Borrower (Sort by Count)" +msgstr "A chi hai fatto il prestito (ordina per conteggio)" + +#: main.cpp:23 +msgid "Tellico - a collection manager for TDE" +msgstr "Tellico - un gestore delle collezioni personali per TDE" + +#: main.cpp:27 +msgid "Do not reopen the last open file" +msgstr "Non riaprire l'ultimo file aperto" + +#: main.cpp:28 +msgid "Import as a bibtex file" +msgstr "Importa come file bibtex" + +#: main.cpp:29 +msgid "Import as a MODS file" +msgstr "Importa come file MODS" + +#: main.cpp:30 +msgid "Import as a RIS file" +msgstr "Importa come file RIS" + +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "File da aprire" + +#: main.cpp:42 +msgid "Data source scripts" +msgstr "Script della fonte di dati" + +#: main.cpp:44 +msgid "Icons" +msgstr "Icone" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author of btparse library" +msgstr "Autore della libreria btparse" + +#: main.cpp:48 +msgid "Code examples and general inspiration" +msgstr "Esempi di codice e ispirazioni in generale" + +#: main.cpp:50 +msgid "Author of libcsv library" +msgstr "Autore della libreria libcsv" + +#: main.cpp:52 +msgid "Author of rtf2html library" +msgstr "Autore della libreria rtf2html" + +#: mainwindow.cpp:193 +msgid "Create a new collection" +msgstr "Crea una nuova collezione" + +#: mainwindow.cpp:197 +msgid "New &Book Collection" +msgstr "Nuova Collezione di &libri" + +#: mainwindow.cpp:199 +msgid "Create a new book collection" +msgstr "Crea una nuova collezione di libri" + +#: mainwindow.cpp:205 +msgid "New B&ibliography" +msgstr "Nuova &bibliografia" + +#: mainwindow.cpp:207 +msgid "Create a new bibtex bibliography" +msgstr "Crea una nuova bibliografia bibte&x" + +#: mainwindow.cpp:213 +msgid "New &Comic Book Collection" +msgstr "Nuova collezione di &fumetti" + +#: mainwindow.cpp:215 +msgid "Create a new comic book collection" +msgstr "Crea una nuova collezione di fumetti" + +#: mainwindow.cpp:221 +msgid "New &Video Collection" +msgstr "Nuova collezione &video" + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "Create a new video collection" +msgstr "Crea una nuova collezione di video" + +#: mainwindow.cpp:229 +msgid "New &Music Collection" +msgstr "Nuova collezione &musicale" + +#: mainwindow.cpp:231 +msgid "Create a new music collection" +msgstr "Crea una nuova collezione di musica" + +#: mainwindow.cpp:237 +msgid "New C&oin Collection" +msgstr "Nuova Collezione di m&onete" + +#: mainwindow.cpp:239 +msgid "Create a new coin collection" +msgstr "Crea una nuova collezione di monete" + +#: mainwindow.cpp:245 +msgid "New &Stamp Collection" +msgstr "Nuova collezione di f&rancobolli" + +#: mainwindow.cpp:247 +msgid "Create a new stamp collection" +msgstr "Crea una nuova collezione di francobolli" + +#: mainwindow.cpp:253 +msgid "New C&ard Collection" +msgstr "Nuova collezione di c&arte" + +#: mainwindow.cpp:255 +msgid "Create a new trading card collection" +msgstr "Crea una nuova collezione di carte collezionabili" + +#: mainwindow.cpp:261 +msgid "New &Wine Collection" +msgstr "Nuova collezione di vi&ni" + +#: mainwindow.cpp:263 +msgid "Create a new wine collection" +msgstr "Crea una nuova collezione di vini" + +#: mainwindow.cpp:269 +msgid "New &Game Collection" +msgstr "Nuova collezione di &giochi" + +#: mainwindow.cpp:271 +msgid "Create a new game collection" +msgstr "Crea una nuova collezione di giochi" + +#: mainwindow.cpp:277 +msgid "New Boa&rd Game Collection" +msgstr "Nuova collezione di giochi da tavolo" + +#: mainwindow.cpp:279 +msgid "Create a new board game collection" +msgstr "Crea una nuova collezione di giochi da tavolo" + +#: mainwindow.cpp:285 +msgid "New &File Catalog" +msgstr "Nuova collezione di &file" + +#: mainwindow.cpp:287 +msgid "Create a new file catalog" +msgstr "Crea una nuova collezione di File" + +#: mainwindow.cpp:293 +msgid "New C&ustom Collection" +msgstr "Nuova collezione &personalizzata" + +#: mainwindow.cpp:295 +msgid "Create a new custom collection" +msgstr "Crea una nuova collezione personalizzata" + +#: mainwindow.cpp:304 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Apri un documento esistente" + +#: mainwindow.cpp:306 +msgid "Open a recently used file" +msgstr "Apri un documento recente" + +#: mainwindow.cpp:308 +msgid "Save the document" +msgstr "Salva il documento" + +#: mainwindow.cpp:310 +msgid "Save the document as a different file..." +msgstr "Salva il documento come nuovo file..." + +#: mainwindow.cpp:312 +msgid "Print the contents of the document..." +msgstr "Stampa il documento..." + +#: mainwindow.cpp:314 +msgid "Quit the application" +msgstr "Esci" + +#: mainwindow.cpp:325 +msgid "Import collection data from other formats" +msgstr "Importa i dati di una collezione da un formato diverso" + +#: mainwindow.cpp:329 +msgid "Import Tellico Data..." +msgstr "Importa dati Tellico..." + +#: mainwindow.cpp:330 +msgid "Import another Tellico data file" +msgstr "Importa un altro file Tellico" + +#: mainwindow.cpp:337 +msgid "Import CSV Data..." +msgstr "Importa dati CSV..." + +#: mainwindow.cpp:338 +msgid "Import a CSV file" +msgstr "Importa un file CSV" + +#: mainwindow.cpp:345 +msgid "Import MODS Data..." +msgstr "Importa dati MODS..." + +#: mainwindow.cpp:346 +msgid "Import a MODS data file" +msgstr "Importa un file di dati MODS" + +#: mainwindow.cpp:353 +msgid "Import Alexandria Data..." +msgstr "Importa dati Alexandria..." + +#: mainwindow.cpp:354 +msgid "Import data from the Alexandria book collection manager" +msgstr "Importa dati dal gestore di collezioni Alexandria" + +#: mainwindow.cpp:361 +msgid "Import Delicious Library Data..." +msgstr "Importa dati della libreria Delicious..." + +#: mainwindow.cpp:362 +msgid "Import data from Delicious Library" +msgstr "Importa dati dalla libreria Delicious" + +#: mainwindow.cpp:369 +msgid "Import Referencer Data..." +msgstr "Importa dati Referencer..." + +#: mainwindow.cpp:370 +msgid "Import data from Referencer" +msgstr "Importa dati da Referencer" + +#: mainwindow.cpp:377 +msgid "Import Bibtex Data..." +msgstr "Importa dati Bibtex..." + +#: mainwindow.cpp:378 +msgid "Import a bibtex bibliography file" +msgstr "Importa un file di bibliografia Bibtex" + +#: mainwindow.cpp:385 +msgid "Import Bibtexml Data..." +msgstr "Importa dati Bibtexml..." + +#: mainwindow.cpp:386 +msgid "Import a Bibtexml bibliography file" +msgstr "Importa un file di bibliografia Bibtexml" + +#: mainwindow.cpp:393 +msgid "Import RIS Data..." +msgstr "Importa dati RIS..." + +#: mainwindow.cpp:394 +msgid "Import an RIS reference file" +msgstr "Importa un reference file RIS" + +#: mainwindow.cpp:401 +msgid "Import PDF File..." +msgstr "Importa file PDF..." + +#: mainwindow.cpp:402 +msgid "Import a PDF file" +msgstr "Importa un file PDF" + +#: mainwindow.cpp:409 +msgid "Import Audio File Metadata..." +msgstr "Importa metadati di un file audio..." + +#: mainwindow.cpp:410 +msgid "Import meta-data from audio files" +msgstr "Importa metadati dai file audio" + +#: mainwindow.cpp:420 +msgid "Import Audio CD Data..." +msgstr "Importa dati CDAudio..." + +#: mainwindow.cpp:421 +msgid "Import audio CD information" +msgstr "Importa informazioni CDAudio" + +#: mainwindow.cpp:431 +msgid "Import GCstar Data..." +msgstr "Importa dati GCstar..." + +#: mainwindow.cpp:432 +msgid "Import a GCstar data file" +msgstr "Importa un file dati GCstar" + +#: mainwindow.cpp:439 +msgid "Import Griffith Data..." +msgstr "Importa dati Griffith..." + +#: mainwindow.cpp:440 +msgid "Import a Griffith database" +msgstr "Importa un database Griffith" + +#: mainwindow.cpp:447 +msgid "Import Ant Movie Catalog Data..." +msgstr "Importa dati del catalogo Ant Movie..." + +#: mainwindow.cpp:448 +msgid "Import an Ant Movie Catalog data file" +msgstr "Importa dati da un file Movie Catlog Ant" + +#: mainwindow.cpp:455 +msgid "Import File Listing..." +msgstr "Importa lista file..." + +#: mainwindow.cpp:456 +msgid "Import information about files in a folder" +msgstr "Importa le informazioni su un file in una cartella" + +#: mainwindow.cpp:463 +msgid "Import XSL Transform..." +msgstr "Importa XSL Transform..." + +#: mainwindow.cpp:464 +msgid "Import using an XSL Transform" +msgstr "Importa un file usando XSL transform" + +#: mainwindow.cpp:477 tellicoui.rc:49 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Esporta" + +#: mainwindow.cpp:479 +msgid "Export the collection data to other formats" +msgstr "Esporta i dati della collezione in un altro formato" + +#: mainwindow.cpp:483 +msgid "Export to XML..." +msgstr "Esporta in XML..." + +#: mainwindow.cpp:484 +msgid "Export to a Tellico XML file" +msgstr "Esporta in un file XML di Tellico" + +#: mainwindow.cpp:491 +msgid "Export to Zip..." +msgstr "Esporta in Zip..." + +#: mainwindow.cpp:492 +msgid "Export to a Tellico Zip file" +msgstr "Esporta in un file Zip di Tellico" + +#: mainwindow.cpp:499 +msgid "Export to HTML..." +msgstr "Esporta in HTML..." + +#: mainwindow.cpp:500 +msgid "Export to an HTML file" +msgstr "Esporta in un file HTML" + +#: mainwindow.cpp:507 +msgid "Export to CSV..." +msgstr "Esporta in CSV..." + +#: mainwindow.cpp:508 +msgid "Export to a comma-separated values file" +msgstr "Esporta su un file Comma-Separated Values" + +#: mainwindow.cpp:515 +msgid "Export to PilotDB..." +msgstr "Esporta in PilotDB..." + +#: mainwindow.cpp:516 +msgid "Export to a PilotDB database" +msgstr "Esporta in un database PilotDB" + +#: mainwindow.cpp:523 +msgid "Export to Alexandria..." +msgstr "Esporta in Alexandria..." + +#: mainwindow.cpp:524 +msgid "Export to an Alexandria library" +msgstr "Esporta in una biblioteca Alexandria" + +#: mainwindow.cpp:531 +msgid "Export to Bibtex..." +msgstr "Esporta in Bibtex..." + +#: mainwindow.cpp:532 +msgid "Export to a bibtex file" +msgstr "Esporta come file Bibtex" + +#: mainwindow.cpp:539 +msgid "Export to Bibtexml..." +msgstr "Esporta in Bibtexml..." + +#: mainwindow.cpp:540 +msgid "Export to a Bibtexml file" +msgstr "Esporta come file Bibtexml" + +#: mainwindow.cpp:547 +msgid "Export to ONIX..." +msgstr "Esporta in ONIX..." + +#: mainwindow.cpp:548 +msgid "Export to an ONIX file" +msgstr "Esporta in un file ONIX" + +#: mainwindow.cpp:555 +msgid "Export to GCfilms..." +msgstr "Esporta in GCfilms..." + +#: mainwindow.cpp:556 +msgid "Export to a GCfilms data file" +msgstr "Esporta come file GCfilms" + +#: mainwindow.cpp:563 +msgid "Export to GCstar..." +msgstr "Esporta in GCstar..." + +#: mainwindow.cpp:564 +msgid "Export to a GCstar data file" +msgstr "Esporta come file GCstar" + +#: mainwindow.cpp:568 +msgid "Export XSL Transform..." +msgstr "Esporta XSL Transform..." + +#: mainwindow.cpp:569 +msgid "Export using an XSL Transform" +msgstr "Esporta il file usando un XSL transform" + +#: mainwindow.cpp:579 +msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard" +msgstr "Taglia il testo selezionato e lo memorizza negli appunti" + +#: mainwindow.cpp:581 +msgid "Copy the selected text to the clipboard" +msgstr "Copia il testo selezionato negli appunti" + +#: mainwindow.cpp:583 +msgid "Paste the clipboard contents" +msgstr "Incolla il contenuto degli appunti" + +#: mainwindow.cpp:585 +msgid "Select all the entries in the collection" +msgstr "Seleziona tutti gli elementi della collezione" + +#: mainwindow.cpp:587 +msgid "Deselect all the entries in the collection" +msgstr "Deseleziona tutti gli elementi della collezione" + +#: mainwindow.cpp:589 +msgid "Internet Search..." +msgstr "Cerca su Internet..." + +#: mainwindow.cpp:592 +msgid "Search the internet..." +msgstr "Ricerca attraverso Internet..." + +#: mainwindow.cpp:594 +msgid "Advanced &Filter..." +msgstr "&Filtro avanzato..." + +#: mainwindow.cpp:597 mainwindow.cpp:757 +msgid "Filter the collection" +msgstr "Applica filtri" + +#: mainwindow.cpp:602 +msgid "&New Entry..." +msgstr "&Nuovo Elemento..." + +#: mainwindow.cpp:605 +msgid "Create a new entry" +msgstr "Crea un nuovo elemento" + +#: mainwindow.cpp:609 +msgid "Edit the selected entries" +msgstr "Modifica gli elementi selezionati" + +#: mainwindow.cpp:613 +msgid "Copy the selected entries" +msgstr "Copia l'elemento selezionato" + +#: mainwindow.cpp:617 +msgid "Delete the selected entries" +msgstr "Cancella gli elementi selezionati" + +#: mainwindow.cpp:618 +msgid "&Merge Entries" +msgstr "&Unisci elementi" + +#: mainwindow.cpp:621 +msgid "Merge the selected entries" +msgstr "Unisci gli elementi selezionati" + +#: mainwindow.cpp:624 +msgid "&Generate Reports..." +msgstr "&Genera resoconti..." + +#: mainwindow.cpp:627 +msgid "Generate collection reports" +msgstr "Genera resoconti sulla collezione" + +#: mainwindow.cpp:628 +msgid "Check-&out..." +msgstr "&Presta..." + +#: mainwindow.cpp:631 +msgid "Check-out the selected items" +msgstr "Presta gli elementi selezionati" + +#: mainwindow.cpp:632 +msgid "Check-&in" +msgstr "Riconsegnato" + +#: mainwindow.cpp:635 +msgid "Check-in the selected items" +msgstr "Segna come riconsegnati gli elementi selezionati" + +#: mainwindow.cpp:637 +msgid "&Rename Collection..." +msgstr "&Rinomina Collezione..." + +#: mainwindow.cpp:640 +msgid "Rename the collection" +msgstr "Rinomina la collezione" + +#: mainwindow.cpp:641 +msgid "Collection &Fields..." +msgstr "Campi della colle&zione..." + +#: mainwindow.cpp:644 +msgid "Modify the collection fields" +msgstr "Modifica i campi della collezione" + +#: mainwindow.cpp:645 +msgid "Convert to &Bibliography" +msgstr "Converti in &Bibliografia" + +#: mainwindow.cpp:648 +msgid "Convert a book collection to a bibliography" +msgstr "Trasforma una collezione di libri in una bibliografia" + +#: mainwindow.cpp:650 +msgid "String &Macros..." +msgstr "Stringhe &Macro..." + +#: mainwindow.cpp:653 +msgid "Edit the bibtex string macros" +msgstr "Edita le stringhe macro Bibtex" + +#: mainwindow.cpp:660 +msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard" +msgstr "Copia dati Bibtex negli a&ppunti" + +#: mainwindow.cpp:661 +msgid "Copy bibtex citations to the clipboard" +msgstr "Copia le citazioni Bibtex negli appunti" + +#: mainwindow.cpp:667 +msgid "Cite Entry in &LyX" +msgstr "Cita elemento in &LyX" + +#: mainwindow.cpp:668 +msgid "Cite the selected entries in LyX" +msgstr "Cita l'elemento selezionato in LyX" + +#: mainwindow.cpp:674 +msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org" +msgstr "Cita elemento in &OpenOffice.org" + +#: mainwindow.cpp:675 +msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org" +msgstr "Cita gli elementi selezionato in OpenOffice.org" + +#: mainwindow.cpp:689 +msgid "All Sources" +msgstr "Tutte le fonti" + +#: mainwindow.cpp:690 +msgid "Update entry data from all available sources" +msgstr "Aggiorna l'elemento da tutte le fonti disponibili" + +#: mainwindow.cpp:702 +msgid "Show Grou&p View" +msgstr "Mostra la vista di grup&po" + +#: mainwindow.cpp:705 +msgid "Enable/disable the group view" +msgstr "Abilita/disabilita la vista di gruppo" + +#: mainwindow.cpp:706 +msgid "Hide Grou&p View" +msgstr "Nascondi la vista di grup&po" + +#: mainwindow.cpp:708 +msgid "Show Entry &Editor" +msgstr "Mostra l'&Editor degli elementi" + +#: mainwindow.cpp:711 +msgid "Enable/disable the editor" +msgstr "Abilita/disabilita l'editor" + +#: mainwindow.cpp:712 +msgid "Hide Entry &Editor" +msgstr "Nascondi l'&Editor degli elementi" + +#: mainwindow.cpp:714 +msgid "Show Entry &View" +msgstr "Mostra la &Vista degli elementi" + +#: mainwindow.cpp:717 +msgid "Enable/disable the entry view" +msgstr "Abilita/disabilita la vista degli elementi" + +#: mainwindow.cpp:718 +msgid "Hide Entry &View" +msgstr "Nascondi la &Vista degli elementi" + +#: mainwindow.cpp:730 +msgid "Change Grouping" +msgstr "Cambia raggruppamento" + +#: mainwindow.cpp:734 +msgid "&Group Selection" +msgstr "Selezione di &gruppo" + +#: mainwindow.cpp:737 +msgid "Change the grouping of the collection" +msgstr "Cambia il modo di raggruppamento della collezione" + +#: mainwindow.cpp:742 +msgid "Clear Filter" +msgstr "Cancella filtro" + +#: mainwindow.cpp:747 +msgid "Filter here..." +msgstr "Filtra qui..." + +#: mainwindow.cpp:806 +msgid "Groups" +msgstr "Gruppi" + +#: mainwindow.cpp:807 +msgid "" +"The Group View sorts the entries into groupings based on a " +"selected field." +msgstr "" +"La vista di gruppo ordina gli elementi in gruppi secondo il campo " +"selezionato." + +#: mainwindow.cpp:814 +msgid "" +"The Column View shows the value of multiple fields for each entry." +"" +msgstr "" +"La vista per colonne mostra il vaolre di diversi campi per ogni " +"elemento." + +#: mainwindow.cpp:869 +msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager" +msgstr "Tellico - un gestore di collezioni personali per TDE" + +#: mainwindow.cpp:871 +msgid "" +"

Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and " +"whatever else you want to catalog.

New entries can be added to your " +"collection by entering data manually or " +"by downloading data from various " +"Internet sources.

" +msgstr "" +"

Tellico è uno strumento di gestione di collezioni di libri, materiale " +"video, musica, e qualsiasi altra cosa tu voglia catalogare.

I nuovi " +"elementi possono essere aggiunti alla tua collezione manualmente o recuperando i dati da diverse fonti su internet.

" + +#: mainwindow.cpp:1104 +msgid "Creating new document..." +msgstr "Creazione nuovo documento in corso..." + +#: mainwindow.cpp:1136 mainwindow.cpp:1155 mainwindow.cpp:1173 +msgid "Opening file..." +msgstr "Apertura file in corso..." + +#: mainwindow.cpp:1146 +msgid "Open File" +msgstr "Apri file" + +#: mainwindow.cpp:1264 +msgid "" +"

You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow " +"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's " +"data directory to improve performance?

Your choice can always be " +"changed in the configuration dialog.

" +msgstr "" +"

Stai savando un file con molte immagini, e questo può rallentare " +"moltoTellico. Vuoi salvare le immagini separatamente nella cartella dati di " +"Tellico per aumentare le prestazioni del programma?

Potrai sempre " +"cambiare la tua scelta nella finestra di configurazione.

" + +#: mainwindow.cpp:1269 +msgid "Save Images Separately" +msgstr "Salva immagini separatamente" + +#: mainwindow.cpp:1270 +msgid "Save Images in File" +msgstr "Salva immagini nel file" + +#: mainwindow.cpp:1303 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Salvataggio file con nuovo nome in corso..." + +#: mainwindow.cpp:1341 mainwindow.cpp:1391 +msgid "Printing..." +msgstr "Stampa in corso..." + +#: mainwindow.cpp:1350 +msgid "" +"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the " +"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?" +msgstr "" +"La collezione è attualmente filtrata per mostrare solo un numero limitato di " +"elementi. Solo gli elementi visibili saranno stampati. Continuare?" + +#: mainwindow.cpp:1375 +msgid "Processing document..." +msgstr "Analisi documento..." + +#: mainwindow.cpp:1398 +msgid "Exiting..." +msgstr "Chiusura in corso..." + +#: mainwindow.cpp:1536 +#, c-format +msgid "Total entries: %1" +msgstr "Elementi totali: %1" + +#: mainwindow.cpp:1543 +msgid "(%1 filtered; %2 selected)" +msgstr "(%1 filtrati, %2 selezionati)" + +#: mainwindow.cpp:1546 +msgid "(%1 filtered)" +msgstr "(%1 filtrati)" + +#: mainwindow.cpp:1549 +msgid "(%1 selected)" +msgstr "(%1 selezionati)" + +#: mainwindow.cpp:1717 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Stampa %1" + +#: mainwindow.cpp:1750 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Pagina %1" + +#: mainwindow.cpp:1776 translators/gcfilmsimporter.cpp:247 +#: translators/xsltimporter.cpp:76 +msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing." +msgstr "Tellico ha rilevato un errore processando XSLT." + +#: mainwindow.cpp:1891 +msgid "Importing data..." +msgstr "Sto importando i dati..." + +#: mainwindow.cpp:1900 +msgid "Import File" +msgstr "Importa file" + +#: mainwindow.cpp:1906 +msgid "Import Directory" +msgstr "Importa directory" + +#: mainwindow.cpp:1927 +msgid "Exporting data..." +msgstr "Sto esportando i dati..." + +#: mainwindow.cpp:1949 +msgid "Export As" +msgstr "Esporta come" + +#: mainwindow.cpp:1977 +msgid "String Macros" +msgstr "Stringhe Macro" + +#: mainwindow.cpp:1978 +msgid "Macro" +msgstr "Macro" + +#: mainwindow.cpp:1978 +msgid "String" +msgstr "Stringa" + +#: mainwindow.cpp:2041 +msgid "Creating citations..." +msgstr "Creazione citazioni..." + +#: mainwindow.cpp:2146 +msgid "Filters" +msgstr "Filtri" + +#: mainwindow.cpp:2147 +msgid "" +"The Filter View shows the entries which meet certain filter rules." +"" +msgstr "" +"La vista filtrata mostra gli elementi che soddisfano i criteri " +"del filtro di ricerca." + +#: mainwindow.cpp:2163 +msgid "Loans" +msgstr "Prestiti" + +#: mainwindow.cpp:2164 +msgid "" +"The Loan View shows a list of all the people who have borrowed " +"items from your collection." +msgstr "" +"La vista per prestiti mostra tutte le persone che hanno preso in " +"prestito elementi della tua collezione." + +#: mainwindow.cpp:2297 +#, c-format +msgid "Update entry data from %1" +msgstr "Aggiorna elemento da %1" + +#: mainwindow.cpp:2316 +msgid "" +"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be " +"imported." +msgstr "" +"Tellico può importare un solo file alla volta di questo tipo. Solo %1 verrà " +"importato." + +#: newstuff/dialog.cpp:99 +msgid "Get Hot New Stuff" +msgstr "Scarica le ultime novità" + +#: newstuff/dialog.cpp:119 +msgid "Version" +msgstr "Versione" + +#: newstuff/dialog.cpp:121 +msgid "Downloads" +msgstr "File scaricati" + +#: newstuff/dialog.cpp:122 +msgid "Release Date" +msgstr "Anno di pubblicazione" + +#: newstuff/dialog.cpp:126 +msgid "" +"This is a list of all the items available for download. Previously installed " +"items have a checkmark icon, while items with new version available have an " +"update icon" +msgstr "" +"Questa è una lista di tutti gli oggetti disponibili per il download. Quelli " +"già istallati hanno il segno di spunta, mentre quelli per cui è disponibile " +"una nuova versione hanno l'icona di aggiornamento" + +#: newstuff/dialog.cpp:142 +msgid "The name and license of the selected item" +msgstr "Nome e licenza degli elementi selezionati" + +#: newstuff/dialog.cpp:145 +msgid "The author of the selected item" +msgstr "Autore degli elementi selezionati" + +#: newstuff/dialog.cpp:147 newstuff/dialog.cpp:406 +msgid "Install" +msgstr "Installa" + +#: newstuff/dialog.cpp:166 +msgid "Download and install the selected template." +msgstr "Scarica e installa il template selezionato." + +#: newstuff/dialog.cpp:169 +msgid "" +"Download and install the selected script. Some scripts may need to be " +"configured after being installed." +msgstr "" +"Scarica e installa lo script selezionato. Alcuni script potrebbero " +"necessitare di una configurazione successiva." + +#: newstuff/dialog.cpp:199 +msgid "A description of the selected item is shown here." +msgstr "Una descrizione degli elementi selezionati viene mostrata qui." + +#: newstuff/dialog.cpp:229 +msgid "Downloading information..." +msgstr "Dowload delle informazioni..." + +#: newstuff/dialog.cpp:406 +msgid "" +"_: Update Stuff\n" +"Update" +msgstr "Aggiorna" + +#: newstuff/dialog.cpp:423 +msgid "Installing item..." +msgstr "Installazione oggetto..." + +#: reportdialog.cpp:53 +msgid "Collection Report" +msgstr "Resoconto sulla collezione" + +#: reportdialog.cpp:60 +msgid "&Report template:" +msgstr "Template del &resoconto:" + +#: reportdialog.cpp:83 +msgid "&Generate" +msgstr "&Genera" + +#: reportdialog.cpp:107 +msgid "Select a report template and click Generate." +msgstr "Seleziona un template per il resoconto e clicca su Genera." + +#: reportdialog.cpp:108 +msgid "" +"Some reports may take several seconds to generate for large collections." +msgstr "" +"Per generare i resoconti di grandi collezioni possono essere necessari " +"diversi secondi." + +#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:90 +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "*.html|file HTML (*.html)" + +#: tellico_kernel.cpp:285 +msgid "Do you really want to delete this filter?" +msgstr "Vuoi davvero cancellare questo filtro?" + +#: tellico_kernel.cpp:287 +msgid "Delete Filter?" +msgstr "Cancellare filtro?" + +#: tellico_kernel.cpp:323 +msgid "New collection name:" +msgstr "Nuovo nome della collezione:" + +#: tellico_kernel.cpp:377 +msgid "Entry 1" +msgstr "Elemento 1" + +#: tellico_kernel.cpp:378 +msgid "Entry 2" +msgstr "Elemento 2" + +#: tellico_kernel.cpp:387 +msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries." +msgstr "Valori diversi per %1 sono stati trovati durante l'unione." + +#: tellico_kernel.cpp:393 +msgid "Please choose which value to keep." +msgstr "Scegli quale conservare." + +#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400 +#, c-format +msgid "Select value from %1" +msgstr "Seleziona valore da %1" + +#: tellico_strings.cpp:18 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load the file - %1." +msgstr "Impossibile caricare il file - %1." + +#: tellico_strings.cpp:19 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to write the file - %1." +msgstr "Impossibile scrivere sul file - %1." + +#: tellico_strings.cpp:20 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to upload the file - %1." +msgstr "Impossibile aggiornare il file - %1." + +#: tellico_strings.cpp:21 +msgid "" +"Only collections with the same type of entries as the current one can be " +"appended. No changes are being made to the current collection." +msgstr "" +"Solo le collezioni con lo stesso tipo di elementi di quella attuale posso " +"essere allegate. Nessuna modifica verrà applicata alla collezione attuale." + +#: tellico_strings.cpp:24 +msgid "" +"Only collections with the same type of entries as the current one can be " +"merged. No changes are being made to the current collection." +msgstr "" +"Solo le collezioni con lo stesso tipo di elementi di quella attuale possono " +"essere unificate. Nessuna modifica verrà applicata alla collezione attuale." + +#: tellico_strings.cpp:27 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1." +msgstr "Impossibile caricare immagini dal file - %1." + +#: translators/alexandriaexporter.cpp:43 +msgid "Alexandria" +msgstr "Alexandria" + +#: translators/alexandriaexporter.cpp:67 +msgid "" +"An Alexandria library called %1 already exists. Any existing " +"books in that library could be overwritten." +msgstr "" +"Una biblioteca di Alexandria denominata %1 esiste già. Tutti i " +"file contenuti nella biblioteca potrebbe venire sovrascritti." + +#: translators/alexandriaimporter.cpp:193 +msgid "Alexandria Options" +msgstr "Opzioni di Alexandria" + +#: translators/alexandriaimporter.cpp:194 +msgid "&Library:" +msgstr "&Libreria:" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:68 +msgid "Scanning audio files..." +msgstr "Scansione dei file audio..." + +#: translators/audiofileimporter.cpp:128 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitrate" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170 +msgid "Tracks (Disc %1)" +msgstr "Tracce (Disco %1)" + +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:242 translators/audiofileimporter.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "(Various)" +msgstr "(Varie)" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:340 +msgid "Audio File Options" +msgstr "Opzioni file audio" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:342 +msgid "Recursive &folder search" +msgstr "Ricerca &ricorsiva" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:343 +msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files." +msgstr "" +"Se selezionato, i file verranno ricercati ricorsivamente all'interno delle " +"cartelle." + +#: translators/audiofileimporter.cpp:347 +msgid "Include file &location" +msgstr "Includi &percorso file" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:348 +msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries." +msgstr "" +"Se selezionato, i nomi di campo saranno stampati come intestazioni della " +"tabella." + +#: translators/audiofileimporter.cpp:352 +msgid "Include &bitrate" +msgstr "Includi &bitrate" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:353 +msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries." +msgstr "Se selezionato,il bitrate dei brani verrà aggiunto agli elementi." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:49 +msgid "Bibtex" +msgstr "Bibtex" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:201 translators/bibteximporter.cpp:289 +msgid "Bibtex Options" +msgstr "Opzioni Bibtex" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:204 +msgid "Expand string macros" +msgstr "Espandi string macros" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:206 +msgid "" +"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will " +"be written." +msgstr "" +"Se selezionato le string macros verranno espanse e nessun elemento @string{} " +"verrà scritto." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:209 +msgid "Use URL package" +msgstr "Usa il pacchetto URL" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:211 +msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration." +msgstr "" +"Se selezionato, qualsiasi campo URL verrà tradotto in un indirizzo \\url." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:214 +msgid "Skip entries with empty citation keys" +msgstr "Salta elementi senza citazioni" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:216 +msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped." +msgstr "Se selzionato, ogni elemento senza citazione bibtex verrà saltato." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:220 +msgid "Bibtex quotation style:" +msgstr "Stile per le citazioni Bibtex:" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:229 +#: translators/bibtexexporter.cpp:260 +msgid "Braces" +msgstr "Parentesi" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:223 translators/bibtexexporter.cpp:231 +msgid "Quotes" +msgstr "Virgolette" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:224 +msgid "" +"The quotation style used when exporting bibtex. All field values will " +"be escaped with either braces or quotation marks." +msgstr "" +"Lo stile usato per le citazioni quando si esporta bibtex. Tutti i valori " +"dei campi verrano racchiusi tra parentesi graffe o virgolette." + +#: translators/bibtexhandler.cpp:257 translators/tellicoimporter.cpp:362 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:244 +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" + +#: translators/bibteximporter.cpp:78 +msgid "No valid bibtex entries were found" +msgstr "Non è stato trovato alcun elemento bibtex valido" + +#: translators/bibteximporter.cpp:98 +#, c-format +msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1" +msgstr "Non è stato trovato alcun elemento Bibtex valido nel file - %1" + +#: translators/bibteximporter.cpp:290 +msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding" +msgstr "Codifica in Unicode (UTF-8)" + +#: translators/bibteximporter.cpp:291 +msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)." +msgstr "Decodifica il file importato in Unicode (UTF-8)." + +#: translators/bibteximporter.cpp:292 +msgid "Use user locale (%1) encoding" +msgstr "Codifica secondo le impostazioni dell'utente (%1)" + +#: translators/bibteximporter.cpp:296 +msgid "Read the imported file in the local encoding." +msgstr "Leggi il file importato usando la codifica locale." + +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36 +msgid "Bibtexml" +msgstr "Bibtexml" + +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 +msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|file bibtexml (*.xml)" + +#: translators/csvexporter.cpp:40 +msgid "CSV" +msgstr "CSV" + +#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:247 +msgid "CSV Options" +msgstr "Opzioni CSV" + +#: translators/csvexporter.cpp:112 +msgid "Include field titles as column headers" +msgstr "Includi i titoli degli elementi come intestazione della colonna" + +#: translators/csvexporter.cpp:114 +msgid "If checked, a header row will be added with the field titles." +msgstr "Se selezionato, verrà aggiunta una riga con i titoli dei campi." + +#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:266 +msgid "Delimiter" +msgstr "Delimitatore" + +#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:269 +msgid "" +"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, " +"separating each value in the file." +msgstr "" +"Oltre alla virgola, altri caratteri possono essere usati come delimitatori, " +"separando un valore da un altro." + +#: translators/csvexporter.cpp:124 +msgid "Comma" +msgstr "Virgola" + +#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:276 +msgid "Use a comma as the delimiter." +msgstr "Usa una virgola come delimitatore." + +#: translators/csvexporter.cpp:130 +msgid "Semicolon" +msgstr "Punto e virgola" + +#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:281 +msgid "Use a semi-colon as the delimiter." +msgstr "Usa un punto e virgola come delimitatore." + +#: translators/csvexporter.cpp:135 +msgid "Tab" +msgstr "Scheda" + +#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:286 +msgid "Use a tab as the delimiter." +msgstr "Usa uno spazio di tabulazione (tab) come delimitatore." + +#: translators/csvexporter.cpp:140 +msgid "Other" +msgstr "Altro" + +#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:291 +msgid "Use a custom string as the delimiter." +msgstr "Usa una stringa personalizzata come delimitatore." + +#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:298 +msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter." +msgstr "" +"Una stringa personalizzata, come per esempio due punti (:), può essere usata " +"come delimitatore." + +#: translators/csvimporter.cpp:255 +msgid "Select the type of collection being imported." +msgstr "Seleziona il tipo di collezione importato." + +#: translators/csvimporter.cpp:261 +msgid "&First row contains field titles" +msgstr "La prima &riga contiene i titoli dei campi" + +#: translators/csvimporter.cpp:262 +msgid "If checked, the first row is used as field titles." +msgstr "Se selezionato, la prima riga verrà utilizzata come titolo dei campi." + +#: translators/csvimporter.cpp:274 +msgid "&Comma" +msgstr "&Virgola" + +#: translators/csvimporter.cpp:280 +msgid "&Semicolon" +msgstr "Pun&to e virgola" + +#: translators/csvimporter.cpp:285 +msgid "Ta&b" +msgstr "Ta&b" + +#: translators/csvimporter.cpp:290 +msgid "Ot&her:" +msgstr "&Altro:" + +#: translators/csvimporter.cpp:315 +msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file." +msgstr "La tabella mostra fino alle prime cinque linee del file CSV." + +#: translators/csvimporter.cpp:322 +msgid "" +"Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a " +"column, selecting the field, then clicking the Assign Field button." +msgstr "" +"Configura ogni colonna per corrispondere ad un campo della collezione " +"selezionando una colonna e un campo e premendo il pulsante Assegna." + +#: translators/csvimporter.cpp:324 +msgid "Co&lumn:" +msgstr "Co&lonna:" + +#: translators/csvimporter.cpp:333 +msgid "&Data field in this column:" +msgstr "&Campo di dati in questa colonna:" + +#: translators/csvimporter.cpp:341 +msgid "&Assign Field" +msgstr "&Assegna campo" + +#: translators/csvimporter.cpp:373 +msgid "" +"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will " +"be imported." +msgstr "" +"Almeno una colonna deve essere assegnata ad un campo. Solo le colonne " +"assegnate verranno importate." + +#: translators/filelistingimporter.cpp:63 +msgid "Scanning files..." +msgstr "Scansione dei file..." + +#: translators/filelistingimporter.cpp:191 +msgid "File Listing Options" +msgstr "Opzioni di indicizzazione dei file" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:193 +msgid "Recursive folder search" +msgstr "Ricerca ricorsiva delle directory" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:194 +msgid "If checked, folders are recursively searched for all files." +msgstr "" +"Se selezionato, i file verranno ricercati ricorsivamente all'interno delle " +"cartelle." + +#: translators/filelistingimporter.cpp:198 +msgid "Generate file previews" +msgstr "&Genera anteprime dei file" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:199 +msgid "" +"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down " +"the folder listing." +msgstr "" +"Se selezionato verranno generate anteprime del contenuto dei file. Questo " +"può rallentare il processo." + +#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170 +msgid "Tellico was unable to access the CD-ROM device - %1." +msgstr "" +"Tellico non è riuscito ad accedere alla periferica CD-ROM %1." + +#: translators/freedbimporter.cpp:196 +msgid "Select CDDB Entry" +msgstr "Seleziona elemento CDDB" + +#: translators/freedbimporter.cpp:197 +msgid "Select a CDDB entry:" +msgstr "Selezionare una voce CDDB:" + +#: translators/freedbimporter.cpp:220 +msgid "No records were found to match the CD." +msgstr "No sono stati trovati elementi corrispondenti al CD." + +#: translators/freedbimporter.cpp:238 +msgid "Tellico was unable to complete the CD lookup." +msgstr "Tellico non ha potuto completare il controllo del CD." + +#: translators/freedbimporter.cpp:470 +msgid "Various" +msgstr "Varie" + +#: translators/freedbimporter.cpp:489 +msgid "Audio CD Options" +msgstr "Opzioni CDAudio" + +#: translators/freedbimporter.cpp:493 +msgid "Read data from CD-ROM device" +msgstr "Leggi i dati dal CD-ROM" + +#: translators/freedbimporter.cpp:496 +msgid "Select or input the CD-ROM device location." +msgstr "Seleziona o inserisci la periferica CD-ROM." + +#: translators/freedbimporter.cpp:502 +msgid "Read all CDDB cache files only" +msgstr "Leggi solo i file di cache CDDB" + +#: translators/freedbimporter.cpp:503 +msgid "" +"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default " +"cache folders." +msgstr "" +"Leggi ricorsivamente i dati dai file di cache CDDB contenuti nelle cartelle " +"di default della cache." + +#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37 +msgid "GCfilms" +msgstr "GCfilms" + +#: translators/gcfilmsimporter.cpp:109 translators/gcfilmsimporter.cpp:254 +msgid "The file is not a valid GCstar data file." +msgstr "Il file selezionato non è un file GCstar valido." + +#: translators/htmlexporter.cpp:86 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: translators/htmlexporter.cpp:324 +msgid "(grouped by %1)" +msgstr "(raggruppato per %1)" + +#: translators/htmlexporter.cpp:469 +msgid "HTML Options" +msgstr "Opzioni HTML" + +#: translators/htmlexporter.cpp:472 +msgid "Print field headers" +msgstr "Stampa le intestazioni dei campi" + +#: translators/htmlexporter.cpp:477 +msgid "Group the entries" +msgstr "Raggruppa gli elementi" + +#: translators/htmlexporter.cpp:482 +msgid "Export individual entry files" +msgstr "Esporta file per singoli elementi" + +#: translators/htmlexporter.cpp:483 +msgid "If checked, individual files will be created for each entry." +msgstr "Se selezionato, verranno creati singoli file per ogni elemento." + +#: translators/importer.h:101 +msgid "Loading data..." +msgstr "Sto importando i dati..." + +#: translators/importer.h:101 +msgid "Loading %1..." +msgstr "Caricamento di %1..." + +#: translators/onixexporter.cpp:63 +msgid "ONIX Archive" +msgstr "Archivio ONIX" + +#: translators/onixexporter.cpp:67 +msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)" +msgstr "*.zip|file zip (*.zip)" + +#: translators/onixexporter.cpp:176 +msgid "ONIX Archive Options" +msgstr "Opzioni archivio ONIX" + +#: translators/onixexporter.cpp:179 +msgid "Include images in archive" +msgstr "Includi immagini nell'archivio" + +#: translators/onixexporter.cpp:181 +msgid "" +"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX " +"archive." +msgstr "" +"Se selzionato, le immagini contenute nel documento verranno incluse " +"nell'archivio ONIX compresso." + +#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100 +msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file." +msgstr "Tellico non è riuscito a leggere i metadati del file PDF." + +#: translators/pdfimporter.cpp:232 +msgid "" +"Tellico is able to download information about entries with a DOI from " +"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new " +"data source with your account information." +msgstr "" +"Tellico è in grado di scaricare le informazioni di elementi con un DOI da " +"CrossRef.org. Tuttavia per fare ciò è necessario creare un acocunt CrossRef " +"e aggiungerlo come fonte di dati." + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:43 +msgid "PilotDB" +msgstr "PilotDB" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:47 +msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)" +msgstr "*.pdb|File di database Pilot (*.pdb)" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:210 +msgid "PilotDB Options" +msgstr "Opzioni PilotDB" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215 +msgid "Set PDA backup flag for database" +msgstr "Imposta la flag di backup del palmare per il database" + +#: translators/risimporter.cpp:303 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:147 translators/xmlstatehandler.cpp:108 +msgid "It is from a future version of Tellico." +msgstr "Il file sembra appartenere ad una versione successiva di Tellico." + +#: translators/tellicoimporter.cpp:157 translators/xmlstatehandler.cpp:112 +msgid "" +"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information " +"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in " +"the future." +msgstr "" +"Tellico sta convertendo il file in un formato più recente. Se in futuro " +"venisse usata una versione più vecchia di Tellico per aprire il documento " +"potrebbero verificarsi perdite di dati." + +#: translators/tellicoimporter.cpp:787 translators/tellicosaximporter.cpp:173 +msgid "The file is empty." +msgstr "Il file è vuoto." + +#: translators/tellicoimporter.cpp:805 translators/tellicosaximporter.cpp:191 +msgid "The file contains no collection data." +msgstr "Il file non contiene dati di una collezione." + +#: translators/tellicoimporter.cpp:950 +msgid "Unread Books" +msgstr "Libri non letti" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:960 +msgid "Old Movies" +msgstr "Vecchi film" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:978 +msgid "80's Music" +msgstr "Musica anni '80" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:990 +msgid "Favorites" +msgstr "Preferiti" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56 +msgid "XML" +msgstr "XML" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:482 +msgid "Tellico XML Options" +msgstr "Opzioni XML di Tellico" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485 +msgid "Include images in XML document" +msgstr "Includi immagini nel file XML" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:487 +msgid "" +"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as " +"base64 encoded elements." +msgstr "" +"Se selzionato le immagini contenute nel documento verranno incluse nel " +"flusso XML come elementi codificati in base64." + +#: translators/tellicozipexporter.cpp:35 +msgid "Tellico Zip File" +msgstr "File Zip Tellico" + +#: translators/xsltexporter.cpp:39 +msgid "XSLT" +msgstr "XSLT" + +#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:98 +msgid "XSLT Options" +msgstr "Opzioni XSLT" + +#: translators/xsltexporter.cpp:79 translators/xsltimporter.cpp:101 +msgid "XSLT file:" +msgstr "File XSLT:" + +#: translators/xsltexporter.cpp:81 +msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data." +msgstr "Scegli il file XSLT utilizzato per trasforma i dati XML di Tellico." + +#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70 +msgid "A valid XSLT file is needed to import the file." +msgstr "è necessario un file XSLT per importare il file." + +#: viewstack.cpp:29 +msgid "" +"The Entry View shows a formatted view of the entry's contents." +msgstr "" +"La vista per elementi mostra il contenuto degli elementi " +"formattato secondo il template scelto." + +#: viewstack.cpp:31 +msgid "" +"The Icon View shows each entry in the collection or group using " +"an icon, which may be an image in the entry." +msgstr "" +"La vista per icone mostra ogni elemento della collezione o del " +"gruppo usando un'icona, che può essere un'immagine contenuta nell'elemento." + +#: core/tellico_config.kcfg:96 +msgid "" +"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to," +"up,with" +msgstr "uno,un,una,un',in,di,del,della,il,la,lo,a,i,gli,le" + +#: core/tellico_config.kcfg:99 +msgid "the" +msgstr "il,lo,la,l',i,gli,le" + +#: core/tellico_config.kcfg:102 +msgid "jr.,jr,iii,iv" +msgstr "jr.,jr,iii,iv" + +#: core/tellico_config.kcfg:105 +msgid "de,van,der,van der,von" +msgstr "de,De,di,Di,van,der,van der,von,mc" + +#: ../tellico.tips:3 +msgid "" +"

...that if a book has more than one author, you should separate\n" +"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n" +"and use them separately.

\n" +"

Any other field which allows multiple values should be entered the\n" +"same way, with a semi-colon (;) separating each value.

\n" +msgstr "" +"

... che se un libro ha più di un autore, dovresti separare i diversi " +"nomi \n" +"usando un punto e virgola, cosicché Tellico possa suddividerli \n" +"ed usarli separatamente.

\n" +"

Qualsiasi campo che ammetta valori multipli riconoscerà i diversi \n" +"valori allo stesso modo, identificando il punto e virgola (;) come " +"separatore.

\n" + +#: ../tellico.tips:12 +msgid "" +"

...that you can change which fields are shown in the list view by\n" +"right-clicking on the column header.\n" +msgstr "" +"

... che puoi cambiare i campi che vengono visualizzati cliccando con il " +"tasto \n" +" destro sul titolo della colonna.

\n" + +#: ../tellico.tips:18 +msgid "" +"

...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n" +"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to " +"change the\n" +"position of the field in the list, which affects the placement in the entry\n" +"editor.

\n" +msgstr "" +"

... che puoi aggiungere, modificare e cambiare i campi della collezione\n" +"usando l'editor. I tasti freccia sotto i campi possono essere usati per " +"cambiare\n" +"la posizione all'interno della lista, il che modificherà la posizione " +"nell'editor\n" +"degli elementi.

\n" + +#: ../tellico.tips:26 +msgid "" +"

...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n" +"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n" +"show only the science fiction books which you've not read, for\n" +"example, check the Match all of the\n" +"following button, set the first rule to have \"Genre\"\n" +"\"contains\" \"Science Fiction\" (no quotes) and the second rule to\n" +"have \"Read\" \"does not contain\" \"true\" (no quotes).

\n" +msgstr "" +"

... che se vuoi filtrare dei contenuti secondo un campo checkbox,\n" +"dovresti usare un valore \"true\".Se, per esempio, vuoi che un filtro\n" +"ti mostri solo i libri di fantascienza che non hai ancora letto seleziona\n" +"il pulsante Verifica tutti i criteri seguenti, imposta la prima\n" +"regola così: \"Genere\" \"contiene\" \"Fantascienza\" (non usare le " +"virgolette)\n" +"e la seconda regola così: \"Letto\" \"non contiene\" |\"true\"\n" +"(anche qui non usare le virgolette).

\n" + +#: ../tellico.tips:37 +msgid "" +"

...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n" +"interpreted as a regular expression.

\n" +"

To show only books which are by Weber or Bujold, for example, then\n" +"type \"weber|bujold\" (no quotes) in the filter box.

\n" +msgstr "" +"

... che se nel filtro rapido inserisci un carattere diverso da una " +"lettera, il testo\n" +"verrà interpretato come una espressione regolare (regexp).

\n" +"

Per mostrare solo i libri di Vidal o Weber, per esempio, digita \n" +"\"vidal|weber\" (senza virgolette) nella casella del filtro rapido

\n" + +#: ../tellico.tips:45 +msgid "" +"

...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n" +"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.

\n" +msgstr "" +"

... che puoi modificare più di un elemento alla volta tenendo premuto il " +"tasto Ctrl o\n" +"Shift (il tasto delle maiuscole) e selezionando vari elementi.

\n" + +#: ../tellico.tips:51 +msgid "" +"

...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n" +"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.

\n" +msgstr "" +"

... che puoi convertire una collezione di libri in una bibliografia,\n" +"che può essere poi esportata in formato Bibtex o Bibtexml.

\n" + +#: ../tellico.tips:57 +msgid "" +"

...that you can add, edit, and delete string macros for bibliographies.\n" +msgstr "" +"

... che puoi aggiungere modificare e cancellare le string macros per le " +"bibliografie.

\n" + +#: ../tellico.tips:62 +msgid "" +"

...that if more than one field is formatted as a name, then an " +"additional\n" +"group named \"People\" is added to the collection, allowing authors and " +"editors\n" +"to be sorted or printed together, for example.

\n" +msgstr "" +"

... che se più di un campo contiene un nome, allora viene aggiunto un " +"gruppo alla collezione\n" +"chiamato \"Persone\", permettendo così per esempio, di stampare un elenco " +"di\n" +"autori ed editor ordinato.

\n" + +#: ../tellico.tips:69 +msgid "" +"

...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n" +"the tellico-printing.xsl file. The file generates HTML, and the " +"CSS\n" +"within the stylesheet governs things like the font, the margins, etc.

\n" +msgstr "" +"

... che puoi cambiare l'aspetto delle pagine stampate modificando il " +"file\n" +"tellico-printing.xsl. Il file genera l'HTML, mentre il CSS interno " +"gestisce cose come\n" +"i caratteri, i margini eccetera ...

\n" + +#: ../tellico.tips:76 +msgid "" +"

...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n" +"outputs a valid Tellico XML file.

\n" +msgstr "" +"

... che puoi importare ed esportare file usando un qualsiasi stylesheet " +"XSL \n" +"che produca un file XML valido per Tellico.

\n" + +#: ../tellico.tips:82 +msgid "

...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.

\n" +msgstr "

...che cliccare due volte su un elemento apre l'editor.

\n" + +#: ../tellico.tips:87 +msgid "" +"

...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such " +"as\n" +"<b>bold</b> or <i>italic</i>.

\n" +msgstr "" +"

...che puoi aggiungere tag HTML come <b>bold</b>\n" +"o <i>italic</i> a qualsiasi campo Paragrafo per migliorarne la " +"formattazione.

\n" + +#: ../tellico.tips:93 +msgid "" +"

...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n" +"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.

\n" +msgstr "" +"

...che nella vista dettagliata basta premere un pulsante sulla tastiera\n" +"per saltare al primo elemento che comincia con quella lettera.

\n" + +#: ../tellico.tips:99 +msgid "" +"

...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated " +"fields\n" +"into a single field. Just select the type Dependent and use a description\n" +"similar to \"Value: %{fielda}%{fieldb}\" where %{...} gets replaced with " +"the\n" +"appropriate field value. This is useful to collect multiple values in a\n" +"single field, e.g. for better grouping, and to combine fields of different\n" +"types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n" +"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.

\n" +msgstr "" +"

...che puoi usare i campi dipendenti per combinare più campi singoli\n" +"in un unico campo derivato. Per fare ciò seleziona il campo dipendente e " +"usa\n" +"una descrizione del tipo \"%{campoa}%{campob}\" in cui tra le graffe %{ } va " +"indicato il nome del campo nella collezione. Il risultato sarà un campo " +"derivato che contiene i valori di entrambi i campi singoli.\n" +"Questa operazione può tornare utile per raggruppare più valori in un unico\n" +"campo, per un raggruppamento migliore, e per combinare campi di tipi \n" +"diversi senza influire sull'ordinamento. Ad esempio un campo numerico \n" +"seguito da un sottocampo testuale.

\n" + +#: ../xslt/:1 +msgid "" +"_: Album XSL Template\n" +"Album" +msgstr "Album" + +#: ../xslt/:2 +msgid "" +"_: Compact XSL Template\n" +"Compact" +msgstr "Compatto" + +#: ../xslt/:3 +msgid "" +"_: Default XSL Template\n" +"Default" +msgstr "Default" + +#: ../xslt/:4 +msgid "" +"_: Fancy XSL Template\n" +"Fancy" +msgstr "Fantasioso" + +#: ../xslt/:5 +msgid "" +"_: Video XSL Template\n" +"Video" +msgstr "Video" + +#: ../xslt/:6 +msgid "" +"_: Column View XSL Template\n" +"Column View" +msgstr "Vista a colonne" + +#: ../xslt/:7 +msgid "" +"_: Group Summary XSL Template\n" +"Group Summary" +msgstr "Sommario di gruppo" + +#: ../xslt/:8 +msgid "" +"_: Group View XSL Template\n" +"Group View" +msgstr "Vista di gruppo" + +#: ../xslt/:9 +msgid "" +"_: Image List XSL Template\n" +"Image List" +msgstr "Lista di immagini" + +#: ../xslt/:10 +msgid "" +"_: Loan View XSL Template\n" +"Loan View" +msgstr "Vista per prestiti" + +#: ../xslt/:11 +msgid "" +"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n" +"Title Listing (Horizontal)" +msgstr "Lista per titolo (Orizzontale)" + +#: ../xslt/:12 +msgid "" +"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n" +"Title Listing (Vertical)" +msgstr "Lista per titolo (Verticale)" + +#: ../xslt/:13 +msgid "" +"_: Tri-Column XSL Template\n" +"Tri-Column" +msgstr "Tre colonne" + +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:169 +#, no-c-format +msgid "This template is meant for music collections only." +msgstr "Questo template è solo per collezioni di musica." + +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:483 +#, no-c-format +msgid "Total:" +msgstr "Totale:" + +#: ../xslt/entry-templates/Video.xsl:193 +#: ../xslt/report-templates/Tri-Column.xsl:120 +#, no-c-format +msgid "This template is meant for video collections only." +msgstr "Questo template è solo per collezioni di video." + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:159 +#, no-c-format +msgid ": Group Summary" +msgstr ": Sommario di gruppo" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:167 +#, no-c-format +msgid "Total number of fields:" +msgstr "Numero totale di campi:" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:171 +#, no-c-format +msgid "Total number of entries:" +msgstr "Numero totale di elementi:" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:187 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:193 ../xslt/tellico2html.xsl:413 +#, no-c-format +msgid "Generated by Tellico" +msgstr "Generato da Tellico" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:285 +#, no-c-format +msgid "Distinct values: " +msgstr "Valori distinti: " + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:132 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:166 +#, no-c-format +msgid "Loan Date" +msgstr "Data di prestito" + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:133 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:168 +#, no-c-format +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:167 +#, no-c-format +msgid "Due Date" +msgstr "Data di restituzione" + +#: ../xslt/tellico2html.xsl:252 +#, no-c-format +msgid "Search" +msgstr "Cerca" + +#: fetch/z3950-server.cfg:14 +msgid "The British Library" +msgstr "The British Library" + +#: fetch/z3950-server.cfg:22 +msgid "Sudoc (France)" +msgstr "Sudoc (Francia)" + +#: fetch/z3950-server.cfg:31 +msgid "BIBSYS (Norway)" +msgstr "BIBSYS (Norvegia)" + +#: fetch/z3950-server.cfg:40 +msgid "Italian National Library" +msgstr "Biblioteca Nazionale Italiana" + +#: fetch/z3950-server.cfg:49 +msgid "Portuguese National Library" +msgstr "Biblioteca Nazionale Portoghese" + +#: fetch/z3950-server.cfg:58 +msgid "National Library of Poland" +msgstr "Biblioteca Nazionale Polacca" + +#: fetch/z3950-server.cfg:67 +msgid "National Library of Canada" +msgstr "Biblioteca Nazionale del Canada" + +#: fetch/z3950-server.cfg:76 +msgid "Israel Union List" +msgstr "Israel Union List" + +#: fetch/z3950-server.cfg:85 +msgid "National Library of Australia" +msgstr "Biblioteca Nazionale Australiana" + +#: fetch/z3950-server.cfg:94 +msgid "National Library of Lithuania" +msgstr "Biblioteca Nazionale Lituana" + +#: fetch/z3950-server.cfg:103 +msgid "Copac (UK and Ireland)" +msgstr "Copac (Regno Unito e Irlanda)" + +#: fetch/scripts/boardgamegeek.rb.spec:1 +msgid "BoardGameGeek" +msgstr "BoardGameGeek" + +#: fetch/scripts/dark_horse_comics.py.spec:1 +msgid "Dark Horse Comics" +msgstr "Dark Horse Comics" + +#: fetch/scripts/fr.allocine.py.spec:1 +msgid "Allocine.fr" +msgstr "Allocine.fr" + +#: fetch/scripts/ministerio_de_cultura.py.spec:1 +msgid "Spanish Ministry of Culture" +msgstr "Ministero della Cultura Spagnolo" + +#: tellicoui.rc:8 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Nuovo" + +#: tellicoui.rc:71 +#, no-c-format +msgid "&Collection" +msgstr "&Collezione" + +#: tellicoui.rc:118 +#, no-c-format +msgid "Collection Toolbar" +msgstr "Barra degli strumenti Collezione" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "Rimuovi..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "Sottotitolo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Pulisci tabella" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Annullato" + +#, fuzzy +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "I miei File" + +#, fuzzy +#~ msgid "&File" +#~ msgstr "I miei File" + +#, fuzzy +#~ msgid "Main Toolbar" +#~ msgstr "Barra degli strumenti Collezione" diff --git a/translations/messages/nb.po b/translations/messages/nb.po new file mode 100644 index 0000000..570f80c --- /dev/null +++ b/translations/messages/nb.po @@ -0,0 +1,6056 @@ +# translation of nb.po to Norsk bokmål +# This file is distributed under the same license as the Tellico package. +# Copyright (C) 2007 Robby Stephenson . +# First translation by Leif Mathis Gaup , 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nb\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-03 17:17+0100\n" +"Last-Translator: Leif Mathis Gaup \n" +"Language-Team: Norsk bokmål\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Leif Mathis Gaup" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lmgaup@nsn.no" + +#: borrowerdialog.cpp:42 +msgid "Select Borrower" +msgstr "" + +#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36 newstuff/dialog.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "Name" +msgstr "Nummer" + +#: calendarhandler.cpp:167 +msgid "Default Calendar" +msgstr "" + +#: calendarhandler.cpp:175 +msgid "" +"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active " +"calendar is remotely located, so your loans will not be added." +msgstr "" + +#: calendarhandler.cpp:180 +msgid "Active Calendar" +msgstr "" + +#: calendarhandler.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\"" +msgstr "Tellico klarer ikke å lese filen - %1." + +#: cite/lyxpipe.cpp:50 +msgid "Tellico is unable to write to the server pipe at %1." +msgstr "Tellico klarer ikke å skrive til tjeneren på %1.." + +#: cite/openoffice.cpp:82 +msgid "Connecting to OpenOffice.org..." +msgstr "" + +#: cite/openoffice.cpp:165 cite/openoffice.cpp:186 +msgid "OpenOffice.org Connection" +msgstr "" + +#: cite/openoffice.cpp:179 +msgid "" +"Tellico was unable to connect to OpenOffice.org. Please verify the " +"connection settings below, and that OpenOffice.org Writer is currently " +"running." +msgstr "" + +#: cite/openoffice.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "Pipe" +msgstr "Personer" + +#: cite/openoffice.cpp:193 +msgid "TCP/IP" +msgstr "" + +#: collection.cpp:32 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Tom)" + +#: collectionfactory.cpp:81 +msgid "My Collection" +msgstr "Min samling" + +#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56 +#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39 +#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37 +#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37 +#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38 +#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37 +#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:73 fetchdialog.cpp:169 +#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:434 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:343 +msgid "Title" +msgstr "Tittel" + +#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24 +#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88 +#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19 +#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19 +#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19 +#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19 +#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19 +#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40 +#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:690 fetch/imdbfetcher.cpp:962 field.cpp:41 +#: field.cpp:73 translators/gcfilmsimporter.cpp:77 +msgid "General" +msgstr "Hovedvalg" + +#: collectionfactory.cpp:124 +msgid "Book Collection" +msgstr "Samling av bøker" + +#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30 +msgid "Bibliography" +msgstr "Bibliografi" + +#: collectionfactory.cpp:126 +msgid "Comic Book Collection" +msgstr "Samling av tegneserier" + +#: collectionfactory.cpp:127 +msgid "Video Collection" +msgstr "Samling av videofilmer" + +#: collectionfactory.cpp:128 +msgid "Music Collection" +msgstr "Samling med musikk" + +#: collectionfactory.cpp:129 +msgid "Coin Collection" +msgstr "Samling av mynter" + +#: collectionfactory.cpp:130 +msgid "Stamp Collection" +msgstr "Samling med frimerker" + +#: collectionfactory.cpp:131 +msgid "Wine Collection" +msgstr "Samling med viner" + +#: collectionfactory.cpp:132 +msgid "Card Collection" +msgstr "Samling av kort" + +#: collectionfactory.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Game Collection" +msgstr "Gi samling nytt navn" + +#: collectionfactory.cpp:134 +msgid "File Catalog" +msgstr "" + +#: collectionfactory.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Board Game Collection" +msgstr "Gi samling nytt navn" + +#: collectionfactory.cpp:136 +msgid "Custom Collection" +msgstr "Egendefinert samling" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:56 +msgid "Collection Fields" +msgstr "Felter for samling" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:68 +msgid "Current Fields" +msgstr "Gjeldende felter" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "" +"_: New Field\n" +"&New" +msgstr "Ny" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:86 +msgid "Add a new field to the collection" +msgstr "Legg nytt felt til i samlingen" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Delete Field\n" +"&Delete" +msgstr "" +"Slett felt\n" +"Slett" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:89 +msgid "Remove a field from the collection" +msgstr "Slett et felt fra samlingen" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:98 +msgid "" +"Move this field up in the list. The list order is important for the layout " +"of the entry editor." +msgstr "" +"Flytt dette feltet opp i listen. Listerekkefølgen er viktig for utseende av " +"innholdsredigerer" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:102 +msgid "" +"Move this field down in the list. The list order is important for the layout " +"of the entry editor." +msgstr "" +"Flytt dette feltet ned i listen. Listerekkefølgen er viktig for utseende av " +"innholdsredigerer" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:112 +msgid "Field Properties" +msgstr "Feltverdi" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "&Title:" +msgstr "Tittel:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:124 +msgid "The title of the field" +msgstr "Tittel for feltet" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "T&ype:" +msgstr "Type:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:135 +msgid "The type of the field determines what values may be used. " +msgstr "Typen felt bestemmer hvilke verdier som kan benyttes." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:136 +msgid "Simple Text is used for most fields. " +msgstr "Enkel tekst benyttes for de vanligste feltene." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:137 +msgid "Paragraph is for large text blocks. " +msgstr "Avsnitt er for store tekstblokker." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:138 +msgid "Choice limits the field to certain values. " +msgstr "Valg begrenser felter til bestemte verdier." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:139 +msgid "Checkbox is for a simple yes/no value. " +msgstr "Avkrysningsboks er for enkle ja/nei verdier." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:140 +msgid "Number indicates that the field contains a numerical value. " +msgstr "Nummer indikerer at feltet inneholdet ett tall." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:141 +msgid "" +"URL is for fields which refer to URLs, including references to other " +"files. " +msgstr "" +"URL er for felter som refererer til nettlenker, inkludert referanser " +"til andre filer." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "A Table may hold one or more columns of values. " +msgstr "Tabeller kan være enkle eller doble kolonner med verdier." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:143 +msgid "An Image field holds a picture. " +msgstr "Bilde brukes for lagring av bilde." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:144 +msgid "" +"A Date field can be used for values with a day, month, and year. " +msgstr "Datofeltet benyttes for dag, måned og år." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:145 +msgid "A Rating field uses stars to show a rating number. " +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:146 +msgid "" +"A Dependent field depends on the values of other fields, and is " +"formatted according to the field description. " +msgstr "" +"Avhenger-feltet benyttes for felter som avhenger av andre felter, og " +"er formatert etter feltets beskrivelse." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:148 +msgid "" +"A Read Only is for internal values, possibly useful for import and " +"export. " +msgstr "" +"Kun les er for interne verdier, og er muligens brukbar til import og " +"eksport." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Cate&gory:" +msgstr "Kategori:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:162 +msgid "The field category determines where the field is placed in the editor." +msgstr "Feltet kategori bestemmer hvor feltet er plassert i redigereren." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "Descr&iption:" +msgstr "Beskrivelse:" + +#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}. +#: collectionfieldsdialog.cpp:186 +msgid "" +"The description is a useful reminder of what information is contained in the " +"field. For Dependent fields, the description is a format string such " +"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string." +msgstr "" +"Beskrivelse er en nyttig påminner om hvilken informasjon som ett felt " +"inneholder. For avhenger-felter er beskrivelsen en formateringsstreng " +"slik som \"%{year} %{title}\", hvor hvor de aktuelle feltene blir byttet ut " +"i tekststrengen." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:193 +msgid "&Default value:" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:198 +msgid "A default value can be set for new entries." +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "A&llowed values:" +msgstr "Tillatt:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "" +"For Choice-type fields, these are the only values allowed. They " +"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a " +"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"" +msgstr "" +"For valg-felter, disse er de eneste verdiene som er tillatt. De " +"er plassert i en kombinasjonsliste." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Extended &properties:" +msgstr "Utvidete egenskaper" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "&Set..." +msgstr "Sett..." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:221 +msgid "" +"Extended field properties are used to specify things such as the " +"corresponding bibtex field." +msgstr "" +"Utvidete felter blir brukt for å spesifisere ting, slik som korresponderende " +"bibtex-felter." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:226 +msgid "Format Options" +msgstr "Formateringsvalg" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:227 +msgid "No formatting" +msgstr "Ingen formatering" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:228 +msgid "" +"This option prevents the field from ever being automatically formatted or " +"capitalized." +msgstr "" +"Dette valget forhindrer feltet fra automatisk formatering eller stor bokstav." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:230 +msgid "Allow auto-capitalization only" +msgstr "Tillat kun automatisk stor bokstav" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:231 +msgid "" +"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted." +msgstr "" +"Dette valget tillater feltet å få automatisk stor forbokstav, men ikke " +"spesielt formatert." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:233 +msgid "Format as a title" +msgstr "Formater som tittel" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:234 +msgid "" +"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those " +"options are globally set." +msgstr "" +"Dette valget setter stor forbokstav og formaterer feltet som en tittel, men " +"kun om disse valgene er slått på globalt." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:236 +msgid "Format as a name" +msgstr "Formater som navn" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:237 +msgid "" +"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those " +"options are globally set." +msgstr "" +"Dette valget setter stor forbokstav og formaterer feltet som ett navn, men " +"kun om disse valgene er slått på globalt." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:241 +msgid "Field Options" +msgstr "Feltvalg" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:242 +msgid "Enable auto-completion" +msgstr "Slå på auto-fullføring" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, TDE auto-completion will be enabled in the text edit box for " +"this field." +msgstr "" +"Om slått på vil KDEs auto-fullføring bli skrudd på i tekst-redigereren for " +"dette feltet." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:245 +msgid "Allow multiple values" +msgstr "Tillat flere verdier" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:246 +msgid "" +"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, " +"separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Om slått på vil Tellico tolke verdiene i feltene som flere verdier, separert " +"av et semi-kolon." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:248 +msgid "Allow grouping" +msgstr "Tillat gruppering" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:249 +msgid "" +"If checked, this field may be used to group the entries in the group view." +msgstr "" +"Om slått på vil dette feltet bli brukt til å gruppere innslag i " +"gruppevisningen." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:262 +msgid "Revert the selected field's properties to the default values." +msgstr "Sett valgte felters verdier tilbake til standardverdier." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:308 +#, fuzzy +msgid "Modify Fields" +msgstr "Hurtigfilter:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:322 +msgid "" +"Removing allowed values from the %1 field which currently exist " +"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your " +"modified values or cancel and revert to the current ones?" +msgstr "" +"Fjerning av tillatte verdier fra %1-feltet som er i bruk i " +"samlingen kan føre til korrupsjon av data. Vil du beholde dine modifiserte " +"verdier, avbryte eller revertere til nåværende?" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:327 +msgid "Keep modified values" +msgstr "Behold modifiserte verdier" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:411 collectionfieldsdialog.cpp:414 +#: translators/csvimporter.cpp:422 translators/csvimporter.cpp:536 +msgid "New Field" +msgstr "Nytt felt" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:747 +#, fuzzy +msgid "Revert Field Properties" +msgstr "Tilbakestill feltverdi?" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:748 +msgid "" +"

Do you really want to revert the properties for the %1 field " +"back to their default values?

" +msgstr "" +"

Vil du virkelig sette egenskapene %1-feltet tilbake til sine " +"originale verdier?

" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:751 +msgid "Revert" +msgstr "Tilbakestill" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:874 +msgid "Extended Field Properties" +msgstr "Utvidete feltegenskaper" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:95 +msgid "Property" +msgstr "Egenskap" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:96 +msgid "Value" +msgstr "Verdi" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:904 +msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title." +msgstr "" +"Ett felt med denne tittelen eksisterer allerede. Vennligst velg en annen " +"tittel." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:911 +msgid "The category may not be empty. Please enter a category." +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:919 +msgid "" +"A field may not be in the same category as a Paragraph, " +"Table or Image field. Please enter a different category." +msgstr "" +"Ett felt kan ikke være i samme kategori som en paragraf-, " +"tabell- eller bildefelt. Vennligst velg en annen kategori." +"" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:927 +msgid "" +"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a " +"different title." +msgstr "" +"Ett felts tittel kan ikke den samme som en eksisterende kategori. Vennligst " +"velg en annen tittel." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:939 +msgid "" +"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound " +"must be less than the higher bound. Please enter different low and high " +"properties." +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:954 +msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns." +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20 +#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58 +#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/pdfimporter.cpp:174 +msgid "Publishing" +msgstr "Utgivelse" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:72 +msgid "Entry Type" +msgstr "Innslagstype" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:76 +msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation." +msgstr "" +"Disse innslagsverdiene er spesifikke for Bibtex. Se dokumentasjon for bibtex." + +#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50 +msgid "Author" +msgstr "Forfatter" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:86 +msgid "Bibtex Key" +msgstr "Bibtex-nøkkel" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:92 +msgid "Book Title" +msgstr "Boktittel" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:56 +msgid "Editor" +msgstr "Redaktør" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:105 +msgid "Organization" +msgstr "Organisasjon" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60 +#: collections/bookcollection.cpp:79 collections/comicbookcollection.cpp:73 +msgid "Publisher" +msgstr "Utgiver" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:423 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:692 +msgid "Address" +msgstr "Addresse" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:85 +#: collections/comicbookcollection.cpp:79 +msgid "Edition" +msgstr "Utgave" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:111 +#: collections/comicbookcollection.cpp:90 +msgid "Pages" +msgstr "Sider" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66 +#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62 +msgid "Year" +msgstr "År" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:101 +#: translators/grs1importer.cpp:57 +msgid "ISBN#" +msgstr "ISBN" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:103 +#: translators/grs1importer.cpp:59 +msgid "International Standard Book Number" +msgstr "Internasjonalt Standard Bok Nummer" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "Journal" +msgstr "Hefte" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:78 +msgid "DOI" +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:167 +msgid "Digital Object Identifier" +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:172 +msgid "Month" +msgstr "Måned" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:493 +msgid "Number" +msgstr "Nummer" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:183 +msgid "How Published" +msgstr "Publiseringsmåte" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:195 +msgid "Chapter" +msgstr "Kapittel" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:138 +#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62 +msgid "Series" +msgstr "Serie" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50 +msgid "Volume" +msgstr "Antall" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:212 +msgid "Cross-Reference" +msgstr "Kryssreferanse" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:133 +#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112 +#: collections/musiccollection.cpp:103 collections/videocollection.cpp:207 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:970 +msgid "Keywords" +msgstr "Nøkkelord" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:228 collections/filecatalog.cpp:41 +#: fetch/entrezfetcher.cpp:401 fetch/entrezfetcher.cpp:494 field.cpp:494 +#: translators/gcfilmsimporter.cpp:76 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:233 fetch/entrezfetcher.cpp:493 +#: fetch/srufetcher.cpp:424 fetch/z3950fetcher.cpp:693 +msgid "Abstract" +msgstr "Abstrakt" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:237 +msgid "Notes" +msgstr "Notat" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22 +#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20 +#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20 +#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21 +#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20 +#: document.cpp:479 +msgid "Personal" +msgstr "Personlig" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "My Board Games" +msgstr "Mine frimerker" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:126 +#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54 +#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67 +msgid "Genre" +msgstr "Sjanger" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:49 +msgid "Mechanism" +msgstr "" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Release Year" +msgstr "Utsendelsesår" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:66 +msgid "Designer" +msgstr "" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Number of Players" +msgstr "antall innslag: %1" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45 +#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44 +#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:169 +#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102 +#: field.cpp:500 newstuff/dialog.cpp:120 +msgid "Rating" +msgstr "Karakter" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:70 +#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103 +#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99 +#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105 +#: collections/videocollection.cpp:190 collections/winecollection.cpp:79 +msgid "Purchase Date" +msgstr "Innkjøpsdato" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:161 +#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118 +#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104 +#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120 +#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107 +msgid "Gift" +msgstr "Gave" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:75 +#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108 +#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108 +#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110 +#: collections/videocollection.cpp:199 collections/winecollection.cpp:84 +msgid "Purchase Price" +msgstr "Innkjøpspris" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:165 +#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112 +#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203 +#: document.cpp:477 +msgid "Loaned" +msgstr "Lånt" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116 +#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:212 +msgid "Cover" +msgstr "Omslag" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:177 +#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128 +#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119 +#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127 +#: collections/videocollection.cpp:215 collections/winecollection.cpp:114 +msgid "Comments" +msgstr "Kommentar" + +#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21 +msgid "Classification" +msgstr "Klassifisering" + +#: collections/bookcollection.cpp:28 +msgid "My Books" +msgstr "Mine bøker" + +#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45 +msgid "Subtitle" +msgstr "Undertittel" + +#: collections/bookcollection.cpp:63 translators/alexandriaimporter.cpp:134 +msgid "Hardback" +msgstr "Stivt omslag" + +#: collections/bookcollection.cpp:63 +msgid "Paperback" +msgstr "Papprygg" + +#: collections/bookcollection.cpp:63 +msgid "Trade Paperback" +msgstr "Papirrygg" + +#: collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "E-Book" +msgstr "Elektronisk bok" + +#: collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "Magazine" +msgstr "Blad" + +#: collections/bookcollection.cpp:65 +msgid "Binding" +msgstr "Omslag" + +#: collections/bookcollection.cpp:91 +msgid "Copyright Year" +msgstr "Kopirettsår" + +#: collections/bookcollection.cpp:96 collections/comicbookcollection.cpp:85 +msgid "Publication Year" +msgstr "Utgivelsesår" + +#: collections/bookcollection.cpp:106 fetch/fetchmanager.cpp:82 +msgid "LCCN#" +msgstr "LCCN" + +#: collections/bookcollection.cpp:108 +msgid "Library of Congress Control Number" +msgstr "Library of Congress Control Number" + +#: collections/bookcollection.cpp:115 +msgid "Translator" +msgstr "" + +#: collections/bookcollection.cpp:121 collections/comicbookcollection.cpp:100 +#: translators/grs1importer.cpp:62 +msgid "Language" +msgstr "Språk" + +#: collections/bookcollection.cpp:143 +msgid "Series Number" +msgstr "Serienummer" + +#: collections/bookcollection.cpp:148 mainwindow.cpp:190 +msgid "New" +msgstr "Ny" + +#: collections/bookcollection.cpp:148 +msgid "Used" +msgstr "Brukt" + +#: collections/bookcollection.cpp:149 collections/comicbookcollection.cpp:122 +#: collections/stampcollection.cpp:20 +msgid "Condition" +msgstr "Tilstand" + +#: collections/bookcollection.cpp:153 collections/comicbookcollection.cpp:135 +msgid "Signed" +msgstr "Signert" + +#: collections/bookcollection.cpp:157 +msgid "Read" +msgstr "Lest" + +#: collections/bookcollection.cpp:174 collections/comicbookcollection.cpp:147 +#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:208 +#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48 +msgid "Front Cover" +msgstr "Forside" + +#: collections/cardcollection.cpp:26 +msgid "My Cards" +msgstr "Mine kort" + +#: collections/cardcollection.cpp:43 +msgid "Player" +msgstr "Spiller" + +#: collections/cardcollection.cpp:49 +msgid "Team" +msgstr "Lag" + +#: collections/cardcollection.cpp:55 +msgid "Brand" +msgstr "Merke" + +#: collections/cardcollection.cpp:62 +msgid "Card Number" +msgstr "Kortnummer" + +#: collections/cardcollection.cpp:77 +msgid "Card Type" +msgstr "Korttype" + +#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112 +#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88 +msgid "Location" +msgstr "Lokalisering" + +#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93 +msgid "Quantity" +msgstr "Kvantitet" + +#: collections/cardcollection.cpp:109 +msgid "Front Image" +msgstr "Bilde av forside" + +#: collections/cardcollection.cpp:112 +msgid "Back Image" +msgstr "Bilde av bakside" + +#: collections/coincollection.cpp:26 +msgid "My Coins" +msgstr "Mine mynter" + +#: collections/coincollection.cpp:44 collections/winecollection.cpp:68 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value. +#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50 +msgid "Denomination" +msgstr "Denominering" + +#: collections/coincollection.cpp:61 +msgid "Mint Mark" +msgstr "Myntslag" + +#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94 +#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73 +msgid "Country" +msgstr "Land" + +#: collections/coincollection.cpp:73 +msgid "Coin Set" +msgstr "Myntsett" + +#: collections/coincollection.cpp:83 +msgid "" +"_: Coin grade levels - Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost " +"Uncirculated-55,Almost Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very " +"Fine-20,Fine-12,Very Good-8,Good-4,Fair\n" +"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost " +"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very " +"Good-8,Good-4,Fair" +msgstr "" +"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost " +"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very " +"Good-8,Good-4,Fair" + +#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80 +msgid "Grade" +msgstr "Gradering" + +#: collections/coincollection.cpp:96 +msgid "" +"_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n" +"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI" +msgstr "PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI" + +#: collections/coincollection.cpp:98 +msgid "Grading Service" +msgstr "Graderingstjeneste" + +#: collections/coincollection.cpp:122 +msgid "Obverse" +msgstr "Obvers" + +#: collections/coincollection.cpp:125 +msgid "Reverse" +msgstr "Revers" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:28 +msgid "My Comic Books" +msgstr "Mine tegneserier" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121 +msgid "Writer" +msgstr "Forfatter" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:56 +msgid "" +"_: Comic Book Illustrator\n" +"Artist" +msgstr "" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:68 +msgid "Issue" +msgstr "Nummer" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:120 +msgid "" +"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good," +"Fair,Poor\n" +"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor" +msgstr "" +"Perfekt,Som ny - uten feil,Nydelig,Fin,Helt OK,Godt brukt,Slitt,Elendig" + +#: collections/filecatalog.cpp:25 +#, fuzzy +msgid "My Files" +msgstr "Mine viner" + +#: collections/filecatalog.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Folder" +msgstr "Filtrer innslag" + +#: collections/filecatalog.cpp:60 +msgid "Mimetype" +msgstr "" + +#: collections/filecatalog.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Size" +msgstr "Signert" + +#: collections/filecatalog.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Permissions" +msgstr "Person" + +#: collections/filecatalog.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Owner" +msgstr "Annet" + +#: collections/filecatalog.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "Grupper på: " + +#: collections/filecatalog.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Created" +msgstr "CD" + +#: collections/filecatalog.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Modified" +msgstr "Hurtigfilter:" + +#: collections/filecatalog.cpp:93 +msgid "Meta Info" +msgstr "" + +#: collections/filecatalog.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Icon" +msgstr "Ikoner" + +#: collections/gamecollection.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "My Games" +msgstr "Mine frimerker" + +#: collections/gamecollection.cpp:44 +msgid "Xbox 360" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:44 +msgid "Xbox" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation3" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation2" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "" +"_: PlayStation Portable\n" +"PSP" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Nintendo Wii" +msgstr "Region" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Nintendo DS" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "GameCube" +msgstr "Nummer" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Dreamcast" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy Advance" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Game Boy Color" +msgstr "Gi samling nytt navn" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Game Boy" +msgstr "Nummer" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "" +"_: Windows Platform\n" +"Windows" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "Mac OS" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "Linux" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:49 +msgid "Platform" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:65 +msgid "" +"_: Games - Publisher\n" +"Publisher" +msgstr "Utgiver" + +#: collections/gamecollection.cpp:71 +msgid "Developer" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:80 +msgid "" +"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early " +"Childhood, Pending\n" +"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "ESRB Rating" +msgstr "Karakter" + +#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185 +msgid "Personal Rating" +msgstr "Personlig karakter" + +#: collections/gamecollection.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Completed" +msgstr "CD" + +#: collections/musiccollection.cpp:26 +msgid "My Music" +msgstr "Min musikk" + +#: collections/musiccollection.cpp:37 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257 +#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446 +msgid "Compact Disc" +msgstr "CD" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 +msgid "Cassette" +msgstr "Kassett" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 +msgid "Vinyl" +msgstr "Vinyl" + +#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47 +msgid "Medium" +msgstr "Media" + +#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77 +#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:435 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:344 +msgid "Artist" +msgstr "Artist" + +#: collections/musiccollection.cpp:56 +msgid "Label" +msgstr "Plateselskap" + +#: collections/musiccollection.cpp:73 +msgid "Tracks" +msgstr "Spor" + +#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166 +#: translators/tellicoimporter.cpp:436 translators/xmlstatehandler.cpp:345 +msgid "Length" +msgstr "" + +#: collections/stampcollection.cpp:27 +msgid "My Stamps" +msgstr "Mine frimerker" + +#: collections/stampcollection.cpp:61 +msgid "Issue Year" +msgstr "Utsendelsesår" + +#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172 +msgid "Color" +msgstr "Farge" + +#: collections/stampcollection.cpp:71 +msgid "Scott#" +msgstr "Scott#" + +#: collections/stampcollection.cpp:78 +msgid "" +"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n" +"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor" +msgstr "Perfekt,Ekstremt fin, Veldig fin,Fin,Gjennomsnittlig,Dårlig" + +#: collections/stampcollection.cpp:85 +msgid "Cancelled" +msgstr "Kansellert" + +#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge +#: collections/stampcollection.cpp:90 +msgid "Hinged" +msgstr "Hengslet" + +#: collections/stampcollection.cpp:95 +msgid "Centering" +msgstr "Sentrering" + +#: collections/stampcollection.cpp:100 +msgid "Gummed" +msgstr "Limt fast" + +#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:496 +msgid "Image" +msgstr "Bilde" + +#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265 +msgid "Other People" +msgstr "Andre personer" + +#: collections/videocollection.cpp:21 fetch/animenfofetcher.cpp:271 +msgid "Features" +msgstr "Egenskaper" + +#: collections/videocollection.cpp:28 +msgid "My Videos" +msgstr "Mine Videofilmer" + +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "VHS" +msgstr "VHS" + +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "DivX" +msgstr "DivX" + +#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:838 +msgid "Blu-ray" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:841 +#, fuzzy +msgid "HD DVD" +msgstr "DVD" + +#: collections/videocollection.cpp:52 +msgid "Production Year" +msgstr "Produksjonsår" + +#: collections/videocollection.cpp:60 +msgid "" +"_: Movie ratings - G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)\n" +"G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)" +msgstr "7 (Norge),10 (Norge),15 (Norge),18 (Norge)" + +#: collections/videocollection.cpp:62 +msgid "Certification" +msgstr "Ratifisering" + +#: collections/videocollection.cpp:74 +msgid "Region 1" +msgstr "Region 1" + +#: collections/videocollection.cpp:75 +msgid "Region 2" +msgstr "Region 2" + +#: collections/videocollection.cpp:76 +msgid "Region 3" +msgstr "Region 3" + +#: collections/videocollection.cpp:77 +msgid "Region 4" +msgstr "Region 4" + +#: collections/videocollection.cpp:78 +msgid "Region 5" +msgstr "Region 5" + +#: collections/videocollection.cpp:79 +msgid "Region 6" +msgstr "Region 6" + +#: collections/videocollection.cpp:80 +msgid "Region 7" +msgstr "Region 7" + +#: collections/videocollection.cpp:81 +msgid "Region 8" +msgstr "Region 8" + +#: collections/videocollection.cpp:82 +msgid "Region" +msgstr "Region" + +#: collections/videocollection.cpp:87 fetch/discogsfetcher.cpp:408 +msgid "Nationality" +msgstr "Nasjonalitet" + +#: collections/videocollection.cpp:94 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: collections/videocollection.cpp:94 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#: collections/videocollection.cpp:94 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" + +#: collections/videocollection.cpp:95 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: collections/videocollection.cpp:100 +msgid "Cast" +msgstr "Besetning" + +#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:438 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:347 +msgid "Actor/Actress" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:439 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:348 +#, fuzzy +msgid "Role" +msgstr "Antall" + +#: collections/videocollection.cpp:106 +msgid "A table for the cast members, along with the roles they play" +msgstr "En liste over personer med i filmen og hvilken rolle de spiller" + +#: collections/videocollection.cpp:109 +msgid "Director" +msgstr "Regissør" + +#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43 +#: fetch/discogsfetcher.cpp:407 +msgid "Producer" +msgstr "Produsent" + +#: collections/videocollection.cpp:127 +msgid "Composer" +msgstr "Komponist" + +#: collections/videocollection.cpp:133 +msgid "Studio" +msgstr "Studio" + +#: collections/videocollection.cpp:139 +msgid "Language Tracks" +msgstr "Språkspor" + +#: collections/videocollection.cpp:145 +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "Språk for undertittel" + +#: collections/videocollection.cpp:151 +msgid "Audio Tracks" +msgstr "Lydspor" + +#: collections/videocollection.cpp:157 +msgid "Running Time" +msgstr "Varighet" + +#: collections/videocollection.cpp:159 +msgid "The running time of the video (in minutes)" +msgstr "Varigheten på filmen (i minutter)" + +#: collections/videocollection.cpp:162 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Visningsforhold" + +#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:830 +#: translators/tellicoimporter.cpp:968 +msgid "Widescreen" +msgstr "Bredskjerm" + +#: collections/videocollection.cpp:172 +msgid "Black & White" +msgstr "Svart-hvitt" + +#: collections/videocollection.cpp:173 +msgid "Color Mode" +msgstr "Fargemodus" + +#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:845 +msgid "Director's Cut" +msgstr "Regissørens kutt" + +#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:359 +msgid "Plot Summary" +msgstr "Sammendrag av handlingen" + +#: collections/winecollection.cpp:26 +msgid "My Wines" +msgstr "Mine viner" + +#: collections/winecollection.cpp:49 +msgid "Appellation" +msgstr "Appellasjon" + +#: collections/winecollection.cpp:55 +msgid "Varietal" +msgstr "Varietal" + +#: collections/winecollection.cpp:61 +msgid "Vintage" +msgstr "Årgang" + +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "Red Wine" +msgstr "Rødvin" + +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "White Wine" +msgstr "Hvitvin" + +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "Sparkling Wine" +msgstr "Musserende vin" + +#: collections/winecollection.cpp:97 +msgid "Drink By" +msgstr "Drikkes med" + +#: collections/winecollection.cpp:111 +msgid "Label Image" +msgstr "Etikettbilde" + +#: commands/addentries.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Add Entries" +msgstr "Endre innslag" + +#: commands/addentries.cpp:63 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: Add (Entry Title)\n" +"Add %1" +msgstr "" +"Slett felt\n" +"Slett" + +#: commands/addloans.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Check-out Items" +msgstr "Kopier valgte innslag" + +#: commands/addloans.cpp:109 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: Check-out (Entry Title)\n" +"Check-out %1" +msgstr "" +"Slett felt\n" +"Slett" + +#: commands/collectioncommand.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Append Collection" +msgstr "Gi samling nytt navn" + +#: commands/collectioncommand.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Merge Collection" +msgstr "Min samling" + +#: commands/collectioncommand.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Replace Collection" +msgstr "Gi samling nytt navn" + +#: commands/fieldcommand.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Add %1 Field" +msgstr "Uansett felt" + +#: commands/fieldcommand.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Modify %1 Field" +msgstr "Hurtigfilter:" + +#: commands/fieldcommand.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Delete %1 Field" +msgstr "Slett felt?" + +#: commands/filtercommand.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Add Filter" +msgstr "Avansert filter" + +#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Modify Filter" +msgstr "Hurtigfilter:" + +#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Delete Filter" +msgstr "Slett felt?" + +#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365 +#, fuzzy +msgid "Modify Entries" +msgstr "Endre innslag" + +#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: Modify (Entry Title)\n" +"Modify %1" +msgstr "" +"Slett felt\n" +"Slett" + +#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Modify Loan" +msgstr "Endre bok" + +#: commands/removeentries.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Delete Entries" +msgstr "Slett innslag" + +#: commands/removeentries.cpp:49 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: Delete (Entry Title)\n" +"Delete %1" +msgstr "" +"Slett felt\n" +"Slett" + +#: commands/removeloans.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Check-in Entries" +msgstr "Avkrysningsboks" + +#: commands/removeloans.cpp:80 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: Check-in (Entry Title)\n" +"Check-in %1" +msgstr "" +"Slett felt\n" +"Slett" + +#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323 +msgid "Rename Collection" +msgstr "Gi samling nytt navn" + +#: commands/reorderfields.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Reorder Fields" +msgstr "Gjeldende felter" + +#: configdialog.cpp:103 +msgid "Configure Tellico" +msgstr "Oppsett av Tellico" + +#: configdialog.cpp:198 +msgid "General Options" +msgstr "Hovedvalg" + +#: configdialog.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "&Reopen file at startup" +msgstr "Åpne siste fil ved oppstart" + +#: configdialog.cpp:202 +msgid "" +"If checked, the file that was last open will be re-opened at program start-" +"up." +msgstr "Filen som sist var åpnet vil bli lastet ved nesteprogramstart." + +#: configdialog.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup" +msgstr "Vis \" Dagens tips\" ved oppstart" + +#: configdialog.cpp:208 +msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up." +msgstr "Om slått på vil \"Dagens tips\" bli vist når programmet starter opp." + +#: configdialog.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Image Storage Options" +msgstr "Valg for bilder" + +#: configdialog.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Store images in data file" +msgstr "Inkluder bilder i XML-dokumentet" + +#: configdialog.cpp:215 +msgid "Store images in common application directory" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:216 +msgid "Store images in directory relative to data file" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:217 +msgid "" +"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run " +"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a " +"directory in the same location as the data file." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299 +msgid "Formatting Options" +msgstr "Formateringsvalg" + +#: configdialog.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Auto capitalize &titles and names" +msgstr "Stor bokstav i titler og navn" + +#: configdialog.cpp:228 +msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized." +msgstr "Titler og navn vil automatisk få stor forbokstav." + +#: configdialog.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "Auto &format titles and names" +msgstr "Autoformater titler og navn" + +#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303 +msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted." +msgstr "Om slått på vil titler og navn bli automatisk formatert" + +#: configdialog.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "No capitali&zation:" +msgstr "Tillat kun automatisk stor bokstav" + +#: configdialog.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "" +"A list of words which should not be capitalized. Multiple values should " +"be separated by a semi-colon." +msgstr "" +"En liste over en persons prefiks som kan bli brukt. Flere verdier bør " +"separeres med ett semikolon." + +#: configdialog.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "Artic&les:" +msgstr "Artikler:" + +#: configdialog.cpp:252 +msgid "" +"A list of words which should be considered as articles if they are the " +"first word in a title. Multiple values should be separated by a semi-colon." +msgstr "" +"En liste av ord som burde bli regnet som artikler om de er det første " +"ordet i en tittel. Flere verdier bør bli separert med ett semikolon." + +#: configdialog.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "Personal suffi&xes:" +msgstr "Personsuffiks:" + +#: configdialog.cpp:262 +msgid "" +"A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple " +"values should be separated by a semi-colon." +msgstr "" +"En liste over suffiks som kan bli brukt i en persons navn. Flere verdier " +"bør separeres med ett semikolon." + +#: configdialog.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "Surname &prefixes:" +msgstr "Prefiks for etternavn:" + +#: configdialog.cpp:271 +msgid "" +"A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values " +"should be separated by a semi-colon." +msgstr "" +"En liste over en persons prefiks som kan bli brukt. Flere verdier bør " +"separeres med ett semikolon." + +#: configdialog.cpp:296 +msgid "Printing" +msgstr "Utskrift" + +#: configdialog.cpp:296 +msgid "Printing Options" +msgstr "Valg for utskrift" + +#: configdialog.cpp:302 +#, fuzzy +msgid "&Format titles and names" +msgstr "Formater titler og navn" + +#: configdialog.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "&Print field headers" +msgstr "Skriv ut feltoverskrifter" + +#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:473 +msgid "If checked, the field names will be printed as table headers." +msgstr "Feltnavn blir skrevet ut som tabelloverskrift." + +#: configdialog.cpp:310 +msgid "Grouping Options" +msgstr "Grupperingsvalg" + +#: configdialog.cpp:313 +#, fuzzy +msgid "&Group the entries" +msgstr "Grupper innslag" + +#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:478 +msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field." +msgstr "Om slått på vil man gruppere innslag ved hjelp av nedtrekkslisten." + +#: configdialog.cpp:317 +msgid "Image Options" +msgstr "Valg for bilder" + +#: configdialog.cpp:323 +#, fuzzy +msgid "Maximum image &width:" +msgstr "Maks bredde på bilder:" + +#: configdialog.cpp:328 +msgid "" +"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is " +"preserved." +msgstr "" +"Maksbredden på bilder ved utskrift. Forholdet mellom høyde og bredde blir " +"ivaretatt." + +#: configdialog.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "&Maximum image height:" +msgstr "Maks bildehøyde:" + +#: configdialog.cpp:341 +msgid "" +"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is " +"preserved." +msgstr "" +"Maks høyde på bilde ved utskrift. Forholdet mellom høyde og bredde vil bli " +"ivaretatt." + +#: configdialog.cpp:355 +msgid "Templates" +msgstr "Mal" + +#: configdialog.cpp:355 +msgid "Template Options" +msgstr "Valg for maler" + +#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346 +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:252 +msgid "Collection &type:" +msgstr "Samlingstype" + +#: configdialog.cpp:369 +#, fuzzy +msgid "Template:" +msgstr "Mal" + +#: configdialog.cpp:373 +msgid "" +"Select the template to use for the current type of collections. Not all " +"templates will use the font and color settings." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:380 +#, fuzzy +msgid "&Preview..." +msgstr "Ny" + +#: configdialog.cpp:381 +msgid "Show a preview of the template" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:398 +#, fuzzy +msgid "Font Options" +msgstr "Formateringsvalg" + +#: configdialog.cpp:405 +#, fuzzy +msgid "Font:" +msgstr "Måned" + +#: configdialog.cpp:411 +msgid "This font is passed to the template used in the Entry View." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:415 +#, fuzzy +msgid "Size:" +msgstr "Signert" + +#: configdialog.cpp:425 +#, fuzzy +msgid "Color Options" +msgstr "Valg for CSV" + +#: configdialog.cpp:432 +msgid "Background color:" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:438 +msgid "This color is passed to the template used in the Entry View." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:442 +msgid "Text color:" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:451 +msgid "Highlight color:" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:460 +msgid "Highlighted text color:" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:469 +#, fuzzy +msgid "Manage Templates" +msgstr "Mal" + +#: configdialog.cpp:475 +msgid "Install..." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:478 +msgid "Click to install a new template directly." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537 +msgid "Download..." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "Click to download additional templates via the Internet." +msgstr "" +"Klikk for å åpne en tekstboks for å skrive inn flere eller endre ISBN-nummer." + +#: configdialog.cpp:487 +#, fuzzy +msgid "Delete..." +msgstr "Velg bilde..." + +#: configdialog.cpp:490 +msgid "Click to select and remove installed templates." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:501 +msgid "Data Sources" +msgstr "Datakilde" + +#: configdialog.cpp:501 +msgid "Data Source Options" +msgstr "Valg for datakilde" + +#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171 +msgid "Source" +msgstr "Kilde" + +#: configdialog.cpp:517 +msgid "Move &Up" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523 +msgid "" +"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries " +"are automatically updated." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:521 +#, fuzzy +msgid "Move &Down" +msgstr "Fjern" + +#: configdialog.cpp:528 +msgid "&New..." +msgstr "Ny" + +#: configdialog.cpp:530 +msgid "Click to add a new data source." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:531 +msgid "&Modify..." +msgstr "Endre" + +#: configdialog.cpp:533 +#, fuzzy +msgid "Click to modify the selected data source." +msgstr "Kopier valgte innslag" + +#: configdialog.cpp:536 +#, fuzzy +msgid "Click to delete the selected data source." +msgstr "Slett valgte innslag" + +#: configdialog.cpp:539 +#, fuzzy +msgid "Click to download additional data sources via the Internet." +msgstr "" +"Klikk for å åpne en tekstboks for å skrive inn flere eller endre ISBN-nummer." + +#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltexporter.cpp:83 +#: translators/xsltimporter.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)" +msgstr "*.xsl|XSL filer (*.xsl)" + +#: configdialog.cpp:1016 +msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:296 mainwindow.cpp:1143 +#: mainwindow.cpp:1307 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:53 +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44 +#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:90 +#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47 +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39 +#: translators/xsltexporter.cpp:43 translators/xsltexporter.cpp:84 +#: translators/xsltimporter.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Alle filer" + +#: configdialog.cpp:1049 +#, fuzzy +msgid "Delete Template" +msgstr "Slett felt?" + +#: configdialog.cpp:1050 +#, fuzzy +msgid "Select template to delete:" +msgstr "Velg database å søke i" + +#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:334 +#: fetchdialog.cpp:453 fetchdialog.cpp:508 newstuff/dialog.cpp:296 +#: newstuff/dialog.cpp:334 newstuff/dialog.cpp:511 statusbar.cpp:83 +msgid "Ready." +msgstr "Klar." + +#: controller.cpp:432 +msgid "Do you really want to delete this entry?" +msgstr "Vil du slette dette innslaget?" + +#: controller.cpp:434 +#, fuzzy +msgid "Delete Entry" +msgstr "Sl&ett innslag" + +#: controller.cpp:445 +msgid "Do you really want to delete these entries?" +msgstr "Vil du slette disse innslagene?" + +#: controller.cpp:449 +#, fuzzy +msgid "Delete Multiple Entries" +msgstr "Slett flere innslag?" + +#: controller.cpp:627 mainwindow.cpp:606 +#, fuzzy +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "&Endre innslag" + +#: controller.cpp:628 mainwindow.cpp:610 +#, fuzzy +msgid "D&uplicate Entry" +msgstr "Dupliser innslag" + +#: controller.cpp:629 mainwindow.cpp:684 tellicoui.rc:78 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Update Entry" +msgstr "Sit&er innslag" + +#: controller.cpp:630 mainwindow.cpp:614 +msgid "&Delete Entry" +msgstr "Sl&ett innslag" + +#: controller.cpp:633 +#, fuzzy +msgid "&Edit Entries..." +msgstr "Endre innslag" + +#: controller.cpp:634 +#, fuzzy +msgid "D&uplicate Entries" +msgstr "Dupliser innslag" + +#: controller.cpp:635 +#, fuzzy +msgid "&Update Entries" +msgstr "Endre innslag" + +#: controller.cpp:636 +msgid "&Delete Entries" +msgstr "Sle&tt innslag" + +#: controller.cpp:691 +msgid "" +"The following items are already loaned, but Tellico does not currently " +"support lending an item multiple times. They will be removed from the list " +"of items to lend." +msgstr "" + +#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297 +#: translators/pilotdbexporter.cpp:143 +msgid "View Columns" +msgstr "Vis kolonner" + +#: document.cpp:166 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Dette dokumentet er endret.\n" +"Vil du lagre?" + +#: document.cpp:168 entryeditdialog.cpp:660 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "" + +#: document.cpp:200 mainwindow.cpp:1253 +msgid "Saving file..." +msgstr "Lagrer filen..." + +#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406 +#: entryeditdialog.cpp:512 +msgid "Edit Entry" +msgstr "Endre innslag" + +#: entryeditdialog.cpp:52 +msgid "&New Entry" +msgstr "&Nytt innslag" + +#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416 +#: entryeditdialog.cpp:540 +msgid "Sa&ve Entry" +msgstr "&Lagre innslag" + +#: entryeditdialog.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Go to the previous entry in the collection" +msgstr "Finn forrige treff i samlingen" + +#: entryeditdialog.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Go to the next entry in the collection" +msgstr "Velg alle felter i samlingen." + +#: entryeditdialog.cpp:315 +msgid "Do you really want to modify these entries?" +msgstr "Vil du virkelig endre disse innslagene?" + +#: entryeditdialog.cpp:317 +#, fuzzy +msgid "Modify Multiple Entries" +msgstr "Endre flere innslag?" + +#: entryeditdialog.cpp:359 +msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?" +msgstr "" + +#: entryeditdialog.cpp:456 +#, fuzzy +msgid "Edit Entries" +msgstr "Endre innslag" + +#: entryeditdialog.cpp:488 +msgid "Sa&ve Entries" +msgstr "L&agre innslag" + +#: entryeditdialog.cpp:656 +msgid "" +"The current entry has been modified.\n" +"Do you want to enter the changes?" +msgstr "" +"Innslaget har blitt endret.\n" +"Vil du lagre endringene?" + +#: entryeditdialog.cpp:659 +msgid "Save Entry" +msgstr "Lagre innslag" + +#: entryiconview.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "&Sort By" +msgstr "Port:" + +#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398 +#, fuzzy +msgid "Merge Entries" +msgstr "Slett innslag" + +#: entrymerger.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Merging entries..." +msgstr "Endre innslag" + +#: entrymerger.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2" +msgstr "antall innslag: %1" + +#: entryupdater.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Updating %1..." +msgstr "Henter %1..." + +#: entryupdater.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Updating entries..." +msgstr "Endre innslag" + +#: entryupdater.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Update Entries" +msgstr "Endre innslag" + +#: entryupdater.cpp:99 +msgid "Updating %1..." +msgstr "" + +#: entryupdater.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "Select Match" +msgstr "Velg resultat fra IMDB" + +#: entryupdater.cpp:217 +msgid "" +"%1 returned multiple results which could match %2, the " +"entry currently in the collection. Please select the correct match." +msgstr "" + +#: entryview.cpp:199 +msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet." +msgstr "Tellico klarer ikke å finne standardmalens visningsark." + +#: entryview.cpp:201 mainwindow.cpp:1777 +msgid "Please check your installation." +msgstr "Vennligst sjekk din installasjon." + +#: exportdialog.cpp:48 +msgid "Export Options" +msgstr "Valg for eksport" + +#: exportdialog.cpp:53 +msgid "Formatting" +msgstr "Formatering" + +#: exportdialog.cpp:55 +msgid "Format all fields" +msgstr "Formater alle felter" + +#: exportdialog.cpp:57 +msgid "" +"If checked, the values of the fields will be automatically formatted " +"according to their format type." +msgstr "" +"Om slått på vil felter bli automatisk formatert i henhold til sin format-" +"type." + +#: exportdialog.cpp:59 +msgid "Export selected entries only" +msgstr "Eksporter kun valgte innslag" + +#: exportdialog.cpp:61 +msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported." +msgstr "Om slått på vil kun valgte innslag bli eksportert." + +#: exportdialog.cpp:64 +msgid "Encoding" +msgstr "Tegnsett" + +#: exportdialog.cpp:66 +msgid "Encode in Unicode (UTF-8)" +msgstr "Tegnsettet Unicode (UTF-8)" + +#: exportdialog.cpp:68 +msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)." +msgstr "Eksporter filen i tegnsettet Unicode (UTF-8)." + +#: exportdialog.cpp:69 +msgid "Encode in user locale (%1)" +msgstr "Bruk ditt systems tegnsett (%1)" + +#: exportdialog.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Encode the exported file in the local encoding." +msgstr "Eksporter filen i ditt lokale tegnsett." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Amazon Link" +msgstr "Amazon (Japan)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:62 +msgid "Amazon (US)" +msgstr "Amazon (USA)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:65 +msgid "Amazon (UK)" +msgstr "Amazon (UK)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:68 +msgid "Amazon (Germany)" +msgstr "Amazon (Tyskland)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:71 +msgid "Amazon (Japan)" +msgstr "Amazon (Japan)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Amazon (France)" +msgstr "Amazon (Tyskland)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Amazon (Canada)" +msgstr "Amazon (Japan)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:98 +msgid "Amazon.com Web Services" +msgstr "Amazon.coms nettjenester" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:201 fetch/animenfofetcher.cpp:75 +#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66 +#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:91 +#: fetch/discogsfetcher.cpp:97 fetch/googlescholarfetcher.cpp:88 +#: fetch/ibsfetcher.cpp:72 fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94 +msgid "%1 does not allow searching for this collection type." +msgstr "%1 tillater ikke søk for samlinger av denne typen." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:577 fetch/isbndbfetcher.cpp:247 +msgid "Results from %1: %2/%3" +msgstr "Resultater fra %1: %2/%3" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:745 fetch/yahoofetcher.cpp:242 +msgid "The cover image could not be loaded." +msgstr "Omslagsbilde kunne ikke lastes." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:863 +msgid "Co&untry: " +msgstr "Land" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:866 +msgid "United States" +msgstr "USA" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:867 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Storbritania" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:868 +msgid "Germany" +msgstr "Tyskland" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:869 +msgid "Japan" +msgstr "Japan" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:870 +#, fuzzy +msgid "France" +msgstr "Bueparanteser" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:871 +msgid "Canada" +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 +msgid "" +"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the " +"one you wish to use for this data source." +msgstr "" +"Amazon.com tilbyr data fra flere lokaliserte steder. Velg ett sted du vil " +"bruke som datakilde." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:881 +msgid "&Image size: " +msgstr "Bildestørrelse:" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:884 +msgid "Small Image" +msgstr "Lite bilde" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:885 +msgid "Medium Image" +msgstr "Medium bilde" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:886 +msgid "Large Image" +msgstr "Stort bilde" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:887 +msgid "No Image" +msgstr "Ingen bilder" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:890 fetch/discogsfetcher.cpp:372 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1164 +msgid "" +"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in " +"the collection may degrade performance." +msgstr "" +"Omslagsbildet kan også lastes ned. Bemerk at for mange store bilder i " +"samlingen kan føre til dårligere ytelse." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:896 +msgid "&Associate's ID: " +msgstr "Tilknytt ID:" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:901 +msgid "" +"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web " +"Services, and is included in any links to the Amazon.com site." +msgstr "" +"Tilknytning av ID identifiserer personen som aksesserer nettjenesten til " +"Amazon.com, og er inkludert i lenker for Amazon.coms nettsted." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:907 +msgid "Access key: " +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:913 +msgid "Secret Key: " +msgstr "" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:257 +msgid "Original Title" +msgstr "" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:757 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1205 +msgid "Alternative Titles" +msgstr "Alternative titler" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "Distributor" +msgstr "Regissør" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:270 +msgid "Episodes" +msgstr "" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:362 +#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:245 +#: fetch/entrezfetcher.cpp:473 fetch/googlescholarfetcher.cpp:225 +#: fetch/ibsfetcher.cpp:408 fetch/isbndbfetcher.cpp:342 +#: fetch/yahoofetcher.cpp:392 +msgid "This source has no options." +msgstr "Denne kilden har ingen valgmuligheter." + +#: fetch/arxivfetcher.cpp:53 +msgid "arXiv.org" +msgstr "" + +#: fetch/configwidget.cpp:29 +msgid "Source Options" +msgstr "Valg for kilde" + +#: fetch/configwidget.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Available Fields" +msgstr "Tilgjengelige felter" + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:85 +msgid "%1 requires a username and password." +msgstr "" + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:341 +msgid "" +"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and " +"conditions and request an " +"account. Enter your OpenURL account information below." +msgstr "" + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:352 +#, fuzzy +msgid "&Username: " +msgstr "Bruker:" + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "" +"A username and password is required to access the CrossRef service. The " +"password is stored as plain text in the Tellico configuration file." +msgstr "" +"Skriv inn passord for autentifisering. De fleste tjenerene trenger ikke " +"dette." + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:363 +#, fuzzy +msgid "&Password: " +msgstr "Passord:" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:57 +msgid "Discogs Audio Search" +msgstr "" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:356 +msgid "API &key: " +msgstr "" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:362 +msgid "" +"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their " +"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)." +msgstr "" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:368 fetch/imdbfetcher.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "Download cover &image" +msgstr "Last ned omslagsbilde" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:409 +msgid "Discogs Link" +msgstr "" + +#: fetch/entrezfetcher.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Entrez Database" +msgstr "Internet filmdatabase (IMDB)" + +#: fetch/entrezfetcher.cpp:492 +#, fuzzy +msgid "Institution" +msgstr "Tilstand" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "External Application" +msgstr "Avslutt" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351 +msgid "" +"Set the collection type of the data returned from the external application." +msgstr "" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:356 +msgid "&Result type: " +msgstr "" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:367 +msgid "Set the result type of the data returned from the external application." +msgstr "" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:372 +#, fuzzy +msgid "Application &path: " +msgstr "Appellasjon" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:377 +msgid "" +"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico " +"data file." +msgstr "" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382 +msgid "Select the search keys supported by the data source." +msgstr "" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:383 +msgid "" +"Add any arguments that may be needed. %1 will be replaced by the " +"search term." +msgstr "" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:384 +msgid "Arguments" +msgstr "" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:417 newstuff/dialog.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Update" +msgstr "Sit&er innslag" + +#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}. +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:425 +msgid "" +"

Enter the arguments which should be used to search for available updates " +"to an entry.

The format is the same as for Dependent fields, " +"where field values are contained inside braces, such as %{author}. " +"See the documentation for details.

" +msgstr "" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:74 +msgid "Person" +msgstr "Person" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:75 +msgid "ISBN" +msgstr "ISBN-nummer" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:76 +msgid "UPC/EAN" +msgstr "" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:77 +msgid "Keyword" +msgstr "Nøkkelord" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:79 translators/pdfimporter.cpp:173 +msgid "arXiv ID" +msgstr "" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:80 +msgid "Pubmed ID" +msgstr "" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:83 +msgid "Raw Query" +msgstr "Forespørsel:" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "GCstar Plugin" +msgstr "GCstar" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:404 +msgid "Set the collection type of the data returned from the plugin." +msgstr "" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:409 +msgid "&Plugin: " +msgstr "" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:415 +msgid "Select the GCstar plugin used for the data source." +msgstr "" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:420 +#, fuzzy +msgid "Author: " +msgstr "Forfatter" + +#: fetch/ibsfetcher.cpp:47 +msgid "Internet Bookshop (ibs.it)" +msgstr "" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:89 +msgid "Internet Movie Database" +msgstr "Internet filmdatabase (IMDB)" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:578 +msgid "Select IMDB Result" +msgstr "Velg resultat fra IMDB" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:581 +msgid "" +"Your search returned multiple matches. Please select one below." +msgstr "Ditt søk returnerte flere treff. Vennligst velg ett treff." + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:596 +msgid "Select a search result." +msgstr "Velg ett søkeresultat." + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:1203 +msgid "IMDB Link" +msgstr "" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:961 fetch/imdbfetcher.cpp:1204 +#, fuzzy +msgid "IMDB Rating" +msgstr "Karakter" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1083 fetch/imdbfetcher.cpp:1206 +msgid "Certifications" +msgstr "Sertifiseringer" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1139 fetch/srufetcher.cpp:439 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:528 +#, fuzzy +msgid "Hos&t: " +msgstr "Vert" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1144 +msgid "" +"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one " +"you wish to use." +msgstr "" +"Internett filmdatabasen (IMDB) benytter seg av flere forskjellige tjenere. " +"Velg den du ønsker å benytte." + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1150 +#, fuzzy +msgid "&Maximum cast: " +msgstr "Maks bredde på bilder:" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1155 +msgid "" +"The list of cast members may include many people. Set the maximum number " +"returned from the search." +msgstr "" + +#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54 +msgid "ISBNdb.com" +msgstr "" + +#: fetch/srufetcher.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "SRU Server" +msgstr "Tilbakestill" + +#: fetch/srufetcher.cpp:416 fetch/z3950-server.cfg:6 +msgid "Library of Congress (US)" +msgstr "Library of Congress (USA)" + +#: fetch/srufetcher.cpp:446 fetch/z3950fetcher.cpp:534 +#, fuzzy +msgid "Enter the host name of the server." +msgstr "Skriv inn navn på tjeneren for z30.50-tjenesten." + +#: fetch/srufetcher.cpp:451 fetch/z3950fetcher.cpp:539 +msgid "&Port: " +msgstr "Port:" + +#: fetch/srufetcher.cpp:456 fetch/z3950fetcher.cpp:544 +#, fuzzy, c-format +msgid "Enter the port number of the server. The default is %1." +msgstr "Skriv inn portnummer for z39.50-tjeneren. Standardport er%1." + +#: fetch/srufetcher.cpp:461 +#, fuzzy +msgid "Path: " +msgstr "Port:" + +#: fetch/srufetcher.cpp:466 +#, fuzzy +msgid "Enter the path to the database used by the server." +msgstr "Skriv inn databasenavnet brukt av z39.50-tjeneren." + +#: fetch/srufetcher.cpp:471 +#, fuzzy +msgid "Format: " +msgstr "Format" + +#: fetch/srufetcher.cpp:479 +#, fuzzy +msgid "Enter the result format used by the server." +msgstr "Skriv inn databasenavnet brukt av z39.50-tjeneren." + +#: fetch/yahoofetcher.cpp:54 +msgid "Yahoo! Audio Search" +msgstr "" + +#: fetch/z3950connection.cpp:130 +msgid "Query error!" +msgstr "Feil i spørringen" + +#: fetch/z3950connection.cpp:171 +msgid "Connection search error %1: %2" +msgstr "Feil i søkeforbindelsen %1: %2" + +#: fetch/z3950connection.cpp:248 +msgid "Record syntax error" +msgstr "" + +#: fetch/z3950connection.cpp:343 +msgid "Connection error %1: %2" +msgstr "Forbindelsesfeil %1: %2" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:80 fetch/z3950fetcher.cpp:779 +#, fuzzy +msgid "z39.50 Server" +msgstr "z39.50" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:518 +msgid "Use preset &server:" +msgstr "" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:549 +msgid "&Database: " +msgstr "Database:" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:554 +#, fuzzy +msgid "Enter the database name used by the server." +msgstr "Skriv inn databasenavnet brukt av z39.50-tjeneren." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:559 +msgid "Ch&aracter set: " +msgstr "Tegnsett:" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:568 +msgid "" +"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely " +"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well." +msgstr "" +"Skriv inn tegnsettet brukt av z39.50-tjeneren. Det mest sannsynlige valget " +"er MARC-8, selc om SIO-8859-1 også er vanlig." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:574 +#, fuzzy +msgid "&Format: " +msgstr "Format" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:577 +msgid "Auto-detect" +msgstr "" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:585 +msgid "" +"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to " +"automatically detect the best setting if auto-detect is selected." +msgstr "" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:591 +msgid "&User: " +msgstr "Bruker:" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:594 fetch/z3950fetcher.cpp:606 +#, fuzzy +msgid "Optional" +msgstr "Valg for CSV" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:597 +msgid "" +"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers " +"do not need one." +msgstr "" +"Skriv inn autentifiseringsnavnet brukt av z39.50-tjeneren. De fleste " +"tjenerene trenger ikke dette." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:603 +msgid "Pass&word: " +msgstr "Passord:" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:610 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers " +"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico " +"configuration file." +msgstr "" +"Skriv inn passord for autentifisering. De fleste tjenerene trenger ikke " +"dette." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:694 +msgid "Illustrator" +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:65 +msgid "&Search" +msgstr "Søk" + +#: fetchdialog.cpp:66 +msgid "&Stop" +msgstr "Stopp" + +#: fetchdialog.cpp:86 +msgid "Internet Search" +msgstr "Internettsøk" + +#: fetchdialog.cpp:94 +msgid "Search Query" +msgstr "Søkeforespørsel" + +#: fetchdialog.cpp:100 +msgid "" +"_: Start the search\n" +"S&earch:" +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:104 +msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN." +msgstr "Skriv inn en søkeverdi. Ett ISBN-nummer må være fullstendig inntastet." + +#: fetchdialog.cpp:111 +msgid "Choose the type of search" +msgstr "Velg søketype" + +#: fetchdialog.cpp:117 +msgid "Click to start or stop the search" +msgstr "Klikk for å starte søket" + +#: fetchdialog.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "&Multiple ISBN/UPC search" +msgstr "Søk etter flere ISBN-nummer" + +#: fetchdialog.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values." +msgstr "Kryss av i boksen for å søke etter flere ISBN-nummer." + +#: fetchdialog.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Edit List..." +msgstr "Endre liste av ISBN-nummer..." + +#: fetchdialog.cpp:140 +msgid "" +"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values." +msgstr "" +"Klikk for å åpne en tekstboks for å skrive inn flere eller endre ISBN-nummer." + +#: fetchdialog.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Search s&ource:" +msgstr "Søkekilde:" + +#: fetchdialog.cpp:154 +msgid "Select the database to search" +msgstr "Velg database å søke i" + +#: fetchdialog.cpp:177 +msgid "" +"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch " +"the complete entry and show it in the view below." +msgstr "" +"Etterhvert som man får resultater vil disse bli lagt til i listen. Å velge " +"ett treff vil hente alle data om treffet og vise informasjonen under." + +#: fetchdialog.cpp:185 +msgid "" +"An entry may be shown here before adding it to the current collection by " +"selecting it in the list above" +msgstr "" +"Ett treff kan bli vist her før man legger det inn i samlingen ved å klikke " +"på treffet i listen over" + +#: fetchdialog.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "&Add Entry" +msgstr "Legg til innslag" + +#: fetchdialog.cpp:196 +msgid "Add the selected entry to the current collection" +msgstr "Legg valgt innslag til i samlingen" + +#: fetchdialog.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Get More Results" +msgstr "Velg resultat fra IMDB" + +#: fetchdialog.cpp:201 +msgid "Fetch more results from the current data source" +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:205 +msgid "Clear all search fields and results" +msgstr "Tøm alle søkefelter og søkeresultater" + +#: fetchdialog.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "Cancelling the search..." +msgstr "Søk på internett" + +#: fetchdialog.cpp:314 fetchdialog.cpp:474 +msgid "Searching..." +msgstr "Søker..." + +#: fetchdialog.cpp:369 +msgid "The search returned no items." +msgstr "Søket ga ingen treff." + +#: fetchdialog.cpp:373 +#, c-format +msgid "" +"_n: The search returned 1 item.\n" +"The search returned %n items." +msgstr "" +"Søket returnerte ett treff.\n" +"Søket returnerte %n treff." + +#: fetchdialog.cpp:414 +#, fuzzy +msgid "No results were found for the following ISBN values:" +msgstr "Ingen treff for søk etter følgende ISBN-nummer:" + +#: fetchdialog.cpp:445 fetchdialog.cpp:497 +msgid "Fetching %1..." +msgstr "Henter %1..." + +#: fetchdialog.cpp:530 fetchdialog.cpp:715 +msgid "No Internet sources are available for your current collection type." +msgstr "Ingen nettkilder er tilgjengelige for din nåværende samlingstype." + +#: fetchdialog.cpp:601 +#, fuzzy +msgid "Edit ISBN/UPC Values" +msgstr "Endre ISBN-nummer" + +#: fetchdialog.cpp:605 +#, fuzzy +msgid "Enter the ISBN or UPC values, one per line." +msgstr "Skriv inn ISBN-nummer, ett nummer per linje." + +#: fetchdialog.cpp:611 +#, fuzzy +msgid "&Load From File..." +msgstr "Last inn fra fil" + +#: fetchdialog.cpp:612 +#, fuzzy +msgid "Load the list from a text file." +msgstr "Last inn en liste med ISBN-nummer fra en tekstfil" + +#: fetchdialog.cpp:631 +msgid "" +"An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first " +"100 values in your list will be used." +msgstr "" +"Ett søk etter ISBN-nummer kan maksimalt innholde 100 verdier. Bare de " +"100 første verdiene i listen vil bli benyttet." + +#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49 +msgid "Data Source Properties" +msgstr "Egenskaper for datakilde" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:81 +msgid "&Source name: " +msgstr "Kildenavn" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:83 +msgid "" +"The name identifies the data source and should be unique and informative." +msgstr "Navnet identifiserer datakilden og bør være unik og informativ." + +#: fetcherconfigdialog.cpp:94 fetcherconfigdialog.cpp:98 +msgid "Source &type: " +msgstr "Kildetype:" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:101 +msgid "Tellico supports several different data sources." +msgstr "" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:115 +msgid "Updating from source should overwrite user data" +msgstr "" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information." +msgstr "Om slått på vil man gruppere innslag ved hjelp av nedtrekkslisten." + +#: field.cpp:489 +msgid "Simple Text" +msgstr "Enkel tekst" + +#: field.cpp:490 +msgid "Paragraph" +msgstr "Avsnitt" + +#: field.cpp:491 +msgid "Choice" +msgstr "Valg" + +#: field.cpp:492 +msgid "Checkbox" +msgstr "Avkrysningsboks" + +#: field.cpp:495 +msgid "Table" +msgstr "Tabell" + +#: field.cpp:497 +msgid "Dependent" +msgstr "Avhenger" + +#: field.cpp:499 +msgid "Date" +msgstr "Dato" + +#: filehandler.cpp:154 translators/tellicoimporter.cpp:108 +#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60 +msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2." +msgstr "Det er en XML sammenflettingsfeil på linje %1, kolonne %2." + +#: filehandler.cpp:156 translators/tellicoimporter.cpp:110 +#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "The error message from TQt is:" +msgstr "Feilmeldingen fra QT er:" + +#: filehandler.cpp:206 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load the image - %1." +msgstr "Tellico klarer ikke å laste filen - %1." + +#: filehandler.cpp:220 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"En fil med navnet \"%1\" finnes allerede. Er du sikker på at du vil " +"overskrive?" + +#: filehandler.cpp:223 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Overskrive fil?" + +#: filehandler.cpp:224 +msgid "Overwrite" +msgstr "Skriv over" + +#: filterdialog.cpp:60 +msgid "Any Field" +msgstr "Uansett felt" + +#: filterdialog.cpp:68 +msgid "contains" +msgstr "inneholder" + +#: filterdialog.cpp:69 +msgid "does not contain" +msgstr "inneholder ikke" + +#: filterdialog.cpp:70 +msgid "equals" +msgstr "er lik" + +#: filterdialog.cpp:71 +msgid "does not equal" +msgstr "er ikke lik" + +#: filterdialog.cpp:72 +msgid "matches regexp" +msgstr "treffer regulært uttrykk" + +#: filterdialog.cpp:73 +msgid "does not match regexp" +msgstr "treffer ikke regulært uttrykk" + +#: filterdialog.cpp:90 +msgid "Edit..." +msgstr "Endre..." + +#: filterdialog.cpp:282 +msgid "Advanced Filter" +msgstr "Avansert filter" + +#: filterdialog.cpp:294 +msgid "Filter Criteria" +msgstr "Filterkriterie" + +#: filterdialog.cpp:300 +msgid "Match a&ll of the following" +msgstr "Treff på a&lle" + +#: filterdialog.cpp:301 +msgid "Match an&y of the following" +msgstr "Treff på e&n eller flere" + +#: filterdialog.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "Filter name:" +msgstr "Filtrer innslag" + +#: filterdialog.cpp:319 +#, fuzzy +msgid "&Save Filter" +msgstr "Avansert filter" + +#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:739 mainwindow.cpp:755 +#, fuzzy +msgid "Filter" +msgstr "Filtrer innslag" + +#: filterview.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Filter (Sort by Count)" +msgstr "Filtrer på gruppe" + +#: groupview.cpp:252 +msgid "Expand All Groups" +msgstr "Utvid alle grupper" + +#: groupview.cpp:254 +msgid "Collapse All Groups" +msgstr "Fold sammen alle grupper" + +#: groupview.cpp:256 +msgid "Filter by Group" +msgstr "Filtrer på gruppe" + +#: groupview.cpp:466 +#, fuzzy +msgid "%1 (Sort by Count)" +msgstr "Filtrer på gruppe" + +#: groupview.cpp:473 +msgid "" +"_: Group Name Header\n" +"Group" +msgstr "" + +#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1629 mainwindow.cpp:1669 +#: translators/htmlexporter.cpp:320 +msgid "People" +msgstr "Personer" + +#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195 +msgid "" +"_: Edit Label\n" +"%1:" +msgstr "" + +#: gui/imagewidget.cpp:57 +msgid "Select Image..." +msgstr "Velg bilde..." + +#: gui/imagewidget.cpp:63 +msgid "Save link only" +msgstr "" + +#: gui/imagewidget.cpp:162 +msgid "Saving a link is only possible for newly added images." +msgstr "" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:58 +msgid "" +"_: more widgets\n" +"More" +msgstr "Flere" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:62 +msgid "" +"_: fewer widgets\n" +"Fewer" +msgstr "Færre" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:69 +msgid "" +"_: clear widgets\n" +"Clear" +msgstr "Rens" + +#: gui/previewdialog.cpp:27 +#, fuzzy +msgid "Template Preview" +msgstr "Mal" + +#: gui/stringmapdialog.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "&Set" +msgstr "Sett" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Rename Column" +msgstr "Gi samling nytt navn" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "New column name:" +msgstr "Nytt navn på samling" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:206 +#, fuzzy, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Kolonne:" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "Rename Column..." +msgstr "Gi samling nytt navn..." + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:274 +msgid "Insert Row" +msgstr "" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "Remove Row" +msgstr "Fjern" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:278 +msgid "Move Row Up" +msgstr "" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:283 +msgid "Move Row Down" +msgstr "" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "Clear Table" +msgstr "Slett felt?" + +#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60 +msgid "Import Options" +msgstr "Valg for import" + +#: importdialog.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "&Replace current collection" +msgstr "Bytt ut nåværende samling" + +#: importdialog.cpp:63 +msgid "Replace the current collection with the contents of the imported file." +msgstr "" +"Bytter ut den nåværende samlingen med innholdet fra den importerte filen." + +#: importdialog.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "A&ppend to current collection" +msgstr "Legg til den nåværende samlingen" + +#: importdialog.cpp:66 +msgid "" +"Append the contents of the imported file to the current collection. This is " +"only possible when the collection types match." +msgstr "" +"Legg til innholdet av den importerte samlingen. Dette er mulig kun når " +"samlingene er av samme type." + +#: importdialog.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "&Merge with current collection" +msgstr "Legg til i den nåværende samlingen" + +#: importdialog.cpp:70 +msgid "" +"Merge the contents of the imported file to the current collection. This is " +"only possible when the collection types match. Entries must match exactly in " +"order to be merged." +msgstr "" +"Legg til innholdet av den importerte samlingen. Dette er mulig kun når " +"samlingene er av samme type. Innslag må stemme eksakt for å kunne bli lagt " +"til." + +#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:323 tellicoui.rc:24 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importer" + +#: importdialog.cpp:244 mainwindow.cpp:1139 mainwindow.cpp:1305 +#: translators/tellicozipexporter.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)" +msgstr "*.tc *.bc|Tellico filer (*.tc)" + +#: importdialog.cpp:245 importdialog.cpp:258 importdialog.cpp:263 +#: mainwindow.cpp:1141 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "*.xml|XML Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|XML filer (*.xml)" + +#: importdialog.cpp:249 translators/bibtexexporter.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)" +msgstr "*.bib|Bibtex filer (*.bib)" + +#: importdialog.cpp:253 translators/csvexporter.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)" +msgstr "*.csv|CSV filer (*.csv)" + +#: importdialog.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)" +msgstr "*.ris|RIS filer (*.ris)" + +#: importdialog.cpp:271 translators/gcfilmsexporter.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)" +msgstr "*.csv|CSV filer (*.csv)" + +#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)" +msgstr "*.csv|CSV filer (*.csv)" + +#: importdialog.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)" +msgstr "*.csv|CSV filer (*.csv)" + +#: importdialog.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)" +msgstr "*.pdb|Pilot-databasefil (*.pdb)" + +#: importdialog.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)" +msgstr "*.ris|RIS filer (*.ris)" + +#: loandialog.cpp:40 +msgid "Loan Dialog" +msgstr "" + +#: loandialog.cpp:78 +msgid "The following items are being checked out:" +msgstr "" + +#: loandialog.cpp:84 +msgid "The following item is on-loan:" +msgstr "" + +#: loandialog.cpp:94 +msgid "&Lend to:" +msgstr "" + +#: loandialog.cpp:107 +msgid "" +"Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the " +"button allows you to select from your address book." +msgstr "" + +#: loandialog.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "&Loan date:" +msgstr "Dato" + +#: loandialog.cpp:123 +msgid "" +"The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's " +"date is used." +msgstr "" + +#: loandialog.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "D&ue date:" +msgstr "Dato" + +#: loandialog.cpp:139 +msgid "" +"The due date is when the items are due to be returned. The due date is not " +"required, unless you want to add the loan to your active calendar." +msgstr "" + +#: loandialog.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "&Note:" +msgstr "Notat" + +#: loandialog.cpp:150 +msgid "You can add notes about the loan, as well." +msgstr "" + +#: loandialog.cpp:154 +msgid "&Add a reminder to the active calendar" +msgstr "" + +#: loandialog.cpp:157 +msgid "" +"Checking this box will add a To-do item to your active " +"calendar, which can be viewed using KOrganizer. The box is only active if " +"you set a due date." +msgstr "" + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:131 loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Borrower" +msgstr "" + +#: loanview.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Check-in" +msgstr "Avkrysningsboks" + +#: loanview.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Modify Loan..." +msgstr "Endre" + +#: loanview.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Borrower (Sort by Count)" +msgstr "Filtrer på gruppe" + +#: main.cpp:23 +#, fuzzy +msgid "Tellico - a collection manager for TDE" +msgstr "Tellico - en boksamlingshåndterer for KDE" + +#: main.cpp:27 +msgid "Do not reopen the last open file" +msgstr "Ikke åpne siste brukte fil" + +#: main.cpp:28 +msgid "Import as a bibtex file" +msgstr "Importer som Bibtexfil" + +#: main.cpp:29 +msgid "Import as a MODS file" +msgstr "Import som en MODS-fil" + +#: main.cpp:30 +msgid "Import as a RIS file" +msgstr "Import som en RIS-fil" + +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "Åpne fil" + +#: main.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Data source scripts" +msgstr "Valg for datakilde" + +#: main.cpp:44 +msgid "Icons" +msgstr "Ikoner" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author of btparse library" +msgstr "Forfatter av btparse-biblioteket" + +#: main.cpp:48 +msgid "Code examples and general inspiration" +msgstr "" + +#: main.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Author of libcsv library" +msgstr "Forfatter av btparse-biblioteket" + +#: main.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Author of rtf2html library" +msgstr "Forfatter av btparse-biblioteket" + +#: mainwindow.cpp:193 +msgid "Create a new collection" +msgstr "Lag ny samling" + +#: mainwindow.cpp:197 +msgid "New &Book Collection" +msgstr "Ny &boksamling" + +#: mainwindow.cpp:199 +msgid "Create a new book collection" +msgstr "Lag ny boksamling" + +#: mainwindow.cpp:205 +msgid "New B&ibliography" +msgstr "Ny b&ibliografi" + +#: mainwindow.cpp:207 +msgid "Create a new bibtex bibliography" +msgstr "Lag ny Bibtex bibliografi" + +#: mainwindow.cpp:213 +msgid "New &Comic Book Collection" +msgstr "Ny &tegneseriesamling" + +#: mainwindow.cpp:215 +msgid "Create a new comic book collection" +msgstr "Lag ny tegneseriesamling" + +#: mainwindow.cpp:221 +msgid "New &Video Collection" +msgstr "Ny &videosamling" + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "Create a new video collection" +msgstr "Lag ny videosamling" + +#: mainwindow.cpp:229 +msgid "New &Music Collection" +msgstr "Ny &musikksamling" + +#: mainwindow.cpp:231 +msgid "Create a new music collection" +msgstr "Lag ny musikksamling" + +#: mainwindow.cpp:237 +msgid "New C&oin Collection" +msgstr "Ny &myntsamling" + +#: mainwindow.cpp:239 +msgid "Create a new coin collection" +msgstr "Lag ny myntsamling" + +#: mainwindow.cpp:245 +msgid "New &Stamp Collection" +msgstr "Ny &frimerkesamling" + +#: mainwindow.cpp:247 +msgid "Create a new stamp collection" +msgstr "Lag ny frimerkesamling" + +#: mainwindow.cpp:253 +msgid "New C&ard Collection" +msgstr "Ny &kortsamling" + +#: mainwindow.cpp:255 +msgid "Create a new trading card collection" +msgstr "Lag ny kortsamling" + +#: mainwindow.cpp:261 +msgid "New &Wine Collection" +msgstr "Ny &vinsamling" + +#: mainwindow.cpp:263 +msgid "Create a new wine collection" +msgstr "Lag ny vinsamling" + +#: mainwindow.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "New &Game Collection" +msgstr "Ny &frimerkesamling" + +#: mainwindow.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "Create a new game collection" +msgstr "Lag ny frimerkesamling" + +#: mainwindow.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "New Boa&rd Game Collection" +msgstr "Ny &frimerkesamling" + +#: mainwindow.cpp:279 +#, fuzzy +msgid "Create a new board game collection" +msgstr "Lag ny frimerkesamling" + +#: mainwindow.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "New &File Catalog" +msgstr "Nytt felt" + +#: mainwindow.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "Create a new file catalog" +msgstr "Lag ny samling" + +#: mainwindow.cpp:293 +msgid "New C&ustom Collection" +msgstr "Ny &spesialsamling" + +#: mainwindow.cpp:295 +msgid "Create a new custom collection" +msgstr "Lag ny spesialsamling" + +#: mainwindow.cpp:304 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Åpne eksisterende dokument" + +#: mainwindow.cpp:306 +msgid "Open a recently used file" +msgstr "Åpne nylig" + +#: mainwindow.cpp:308 +msgid "Save the document" +msgstr "Lagre gjeldende samling" + +#: mainwindow.cpp:310 +msgid "Save the document as a different file..." +msgstr "Lagre gjeldende samling som..." + +#: mainwindow.cpp:312 +msgid "Print the contents of the document..." +msgstr "Skriv ut innhold i dokumentet..." + +#: mainwindow.cpp:314 +msgid "Quit the application" +msgstr "Avslutt" + +#: mainwindow.cpp:325 +#, fuzzy +msgid "Import collection data from other formats" +msgstr "Importer samling av data fra andre formater..." + +#: mainwindow.cpp:329 +#, fuzzy +msgid "Import Tellico Data..." +msgstr "Importer Tellico-data" + +#: mainwindow.cpp:330 +msgid "Import another Tellico data file" +msgstr "Importer andre Tellico-datafiler" + +#: mainwindow.cpp:337 +#, fuzzy +msgid "Import CSV Data..." +msgstr "Importer CSV-data" + +#: mainwindow.cpp:338 +msgid "Import a CSV file" +msgstr "Importer en CSV-fil" + +#: mainwindow.cpp:345 +#, fuzzy +msgid "Import MODS Data..." +msgstr "Importer MODS-data" + +#: mainwindow.cpp:346 +msgid "Import a MODS data file" +msgstr "Importer en MODS-fil" + +#: mainwindow.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Import Alexandria Data..." +msgstr "Importer Alexandria data" + +#: mainwindow.cpp:354 +msgid "Import data from the Alexandria book collection manager" +msgstr "Importer data fra Alexandria boksamlingshåndtereren" + +#: mainwindow.cpp:361 +#, fuzzy +msgid "Import Delicious Library Data..." +msgstr "Importer Tellico-data" + +#: mainwindow.cpp:362 +#, fuzzy +msgid "Import data from Delicious Library" +msgstr "Import metadata fra lydfiler" + +#: mainwindow.cpp:369 +#, fuzzy +msgid "Import Referencer Data..." +msgstr "Importer RIS-data" + +#: mainwindow.cpp:370 +#, fuzzy +msgid "Import data from Referencer" +msgstr "Importer en RIS-referansefil" + +#: mainwindow.cpp:377 +#, fuzzy +msgid "Import Bibtex Data..." +msgstr "Importer Bibtex data" + +#: mainwindow.cpp:378 +msgid "Import a bibtex bibliography file" +msgstr "Importer en Bibtex bibliografi-fil" + +#: mainwindow.cpp:385 +#, fuzzy +msgid "Import Bibtexml Data..." +msgstr "Importer Bibtexml-data" + +#: mainwindow.cpp:386 +msgid "Import a Bibtexml bibliography file" +msgstr "Importer en Bibtexml-bibliografi fil" + +#: mainwindow.cpp:393 +#, fuzzy +msgid "Import RIS Data..." +msgstr "Importer RIS-data" + +#: mainwindow.cpp:394 +msgid "Import an RIS reference file" +msgstr "Importer en RIS-referansefil" + +#: mainwindow.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "Import PDF File..." +msgstr "Importer fil..." + +#: mainwindow.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "Import a PDF file" +msgstr "Importer en CSV-fil" + +#: mainwindow.cpp:409 +#, fuzzy +msgid "Import Audio File Metadata..." +msgstr "Importer en metadatafil for lydfil" + +#: mainwindow.cpp:410 +msgid "Import meta-data from audio files" +msgstr "Import metadata fra lydfiler" + +#: mainwindow.cpp:420 +#, fuzzy +msgid "Import Audio CD Data..." +msgstr "Importer data for CD" + +#: mainwindow.cpp:421 +#, fuzzy +msgid "Import audio CD information" +msgstr "Importer informasjon om CD fra FreeDB" + +#: mainwindow.cpp:431 +#, fuzzy +msgid "Import GCstar Data..." +msgstr "Importer CSV-data" + +#: mainwindow.cpp:432 +#, fuzzy +msgid "Import a GCstar data file" +msgstr "Importer en MODS-fil" + +#: mainwindow.cpp:439 +#, fuzzy +msgid "Import Griffith Data..." +msgstr "Importer CSV-data" + +#: mainwindow.cpp:440 +#, fuzzy +msgid "Import a Griffith database" +msgstr "Eksporter til en PilotDB-database" + +#: mainwindow.cpp:447 +#, fuzzy +msgid "Import Ant Movie Catalog Data..." +msgstr "Importer data for CD" + +#: mainwindow.cpp:448 +#, fuzzy +msgid "Import an Ant Movie Catalog data file" +msgstr "Importer andre Tellico-datafiler" + +#: mainwindow.cpp:455 +#, fuzzy +msgid "Import File Listing..." +msgstr "Importer fil..." + +#: mainwindow.cpp:456 +msgid "Import information about files in a folder" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:463 +#, fuzzy +msgid "Import XSL Transform..." +msgstr "Importer via XSL-omgjøring..." + +#: mainwindow.cpp:464 +msgid "Import using an XSL Transform" +msgstr "Importer en fil via XSL omgjøring..." + +#: mainwindow.cpp:477 tellicoui.rc:49 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Eksporter..." + +#: mainwindow.cpp:479 +#, fuzzy +msgid "Export the collection data to other formats" +msgstr "Eksporter samlingens data til annet format..." + +#: mainwindow.cpp:483 +#, fuzzy +msgid "Export to XML..." +msgstr "Eksporter til html" + +#: mainwindow.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "Export to a Tellico XML file" +msgstr "Eksporter til en Tellico-xml-fil" + +#: mainwindow.cpp:491 +msgid "Export to Zip..." +msgstr "Eksporter til zip" + +#: mainwindow.cpp:492 +#, fuzzy +msgid "Export to a Tellico Zip file" +msgstr "Eksporter til en Tellico-xml-fil" + +#: mainwindow.cpp:499 +#, fuzzy +msgid "Export to HTML..." +msgstr "Eksporter til html" + +#: mainwindow.cpp:500 +msgid "Export to an HTML file" +msgstr "Eksporter til en html-fil" + +#: mainwindow.cpp:507 +#, fuzzy +msgid "Export to CSV..." +msgstr "Eksporter til CSV" + +#: mainwindow.cpp:508 +msgid "Export to a comma-separated values file" +msgstr "Eksporter til en fil med kommaseparerte verdier" + +#: mainwindow.cpp:515 +#, fuzzy +msgid "Export to PilotDB..." +msgstr "Eksporter til PilotDB" + +#: mainwindow.cpp:516 +msgid "Export to a PilotDB database" +msgstr "Eksporter til en PilotDB-database" + +#: mainwindow.cpp:523 +#, fuzzy +msgid "Export to Alexandria..." +msgstr "Importer til en Alexandria datafil" + +#: mainwindow.cpp:524 +msgid "Export to an Alexandria library" +msgstr "Eksporter til ett Alexandria databibliotek" + +#: mainwindow.cpp:531 +#, fuzzy +msgid "Export to Bibtex..." +msgstr "Eksporter til Bibtex" + +#: mainwindow.cpp:532 +msgid "Export to a bibtex file" +msgstr "Eksporter til en Bibtex fil" + +#: mainwindow.cpp:539 +#, fuzzy +msgid "Export to Bibtexml..." +msgstr "Eksporter til Bibtexml" + +#: mainwindow.cpp:540 +msgid "Export to a Bibtexml file" +msgstr "Eksporter til en Bibtexml fil" + +#: mainwindow.cpp:547 +#, fuzzy +msgid "Export to ONIX..." +msgstr "Eksporter til xml" + +#: mainwindow.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "Export to an ONIX file" +msgstr "Eksporter til en html-fil" + +#: mainwindow.cpp:555 +#, fuzzy +msgid "Export to GCfilms..." +msgstr "Eksporter til CSV" + +#: mainwindow.cpp:556 +#, fuzzy +msgid "Export to a GCfilms data file" +msgstr "Eksporter til en Bibtex fil" + +#: mainwindow.cpp:563 +#, fuzzy +msgid "Export to GCstar..." +msgstr "Eksporter til CSV" + +#: mainwindow.cpp:564 +#, fuzzy +msgid "Export to a GCstar data file" +msgstr "Eksporter til en Bibtex fil" + +#: mainwindow.cpp:568 +#, fuzzy +msgid "Export XSL Transform..." +msgstr "Eksporter via XSL-omgjøring" + +#: mainwindow.cpp:569 +msgid "Export using an XSL Transform" +msgstr "Eksporter en fil via XSL omgjøring" + +#: mainwindow.cpp:579 +msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard" +msgstr "Klipp ut valgt tekst og sett den i utklippstavlen" + +#: mainwindow.cpp:581 +msgid "Copy the selected text to the clipboard" +msgstr "Kopierer utvalg til utklippstavle" + +#: mainwindow.cpp:583 +msgid "Paste the clipboard contents" +msgstr "Sett inn utklippstavlens innhold" + +#: mainwindow.cpp:585 +msgid "Select all the entries in the collection" +msgstr "Velg alle felter i samlingen." + +#: mainwindow.cpp:587 +msgid "Deselect all the entries in the collection" +msgstr "Fjern alle valgte felter i samlingen." + +#: mainwindow.cpp:589 +msgid "Internet Search..." +msgstr "Søk på internett" + +#: mainwindow.cpp:592 +msgid "Search the internet..." +msgstr "Søk på internett..." + +#: mainwindow.cpp:594 +msgid "Advanced &Filter..." +msgstr "Avansert &filter..." + +#: mainwindow.cpp:597 mainwindow.cpp:757 +msgid "Filter the collection" +msgstr "Filtrer samlingen" + +#: mainwindow.cpp:602 +#, fuzzy +msgid "&New Entry..." +msgstr "&Nytt innslag" + +#: mainwindow.cpp:605 +msgid "Create a new entry" +msgstr "Lag nytt innslag" + +#: mainwindow.cpp:609 +msgid "Edit the selected entries" +msgstr "Endre valgt innslag" + +#: mainwindow.cpp:613 +msgid "Copy the selected entries" +msgstr "Kopier valgte innslag" + +#: mainwindow.cpp:617 +msgid "Delete the selected entries" +msgstr "Slett valgte innslag" + +#: mainwindow.cpp:618 +#, fuzzy +msgid "&Merge Entries" +msgstr "Sle&tt innslag" + +#: mainwindow.cpp:621 +#, fuzzy +msgid "Merge the selected entries" +msgstr "Slett valgte innslag" + +#: mainwindow.cpp:624 +msgid "&Generate Reports..." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:627 +#, fuzzy +msgid "Generate collection reports" +msgstr "Lag ny samling" + +#: mainwindow.cpp:628 +msgid "Check-&out..." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:631 +#, fuzzy +msgid "Check-out the selected items" +msgstr "Kopier valgte innslag" + +#: mainwindow.cpp:632 +msgid "Check-&in" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:635 +#, fuzzy +msgid "Check-in the selected items" +msgstr "Kopier valgte innslag" + +#: mainwindow.cpp:637 +msgid "&Rename Collection..." +msgstr "Gi samling nytt navn..." + +#: mainwindow.cpp:640 +msgid "Rename the collection" +msgstr "Gi samling nytt navn..." + +#: mainwindow.cpp:641 +msgid "Collection &Fields..." +msgstr "Felter for samling..." + +#: mainwindow.cpp:644 +msgid "Modify the collection fields" +msgstr "Modifiser samlingens felter..." + +#: mainwindow.cpp:645 +msgid "Convert to &Bibliography" +msgstr "Konverter til en &bibliografi" + +#: mainwindow.cpp:648 +msgid "Convert a book collection to a bibliography" +msgstr "Konverter en boksamling til en bibliografi" + +#: mainwindow.cpp:650 +msgid "String &Macros..." +msgstr "Makro for tekststreng" + +#: mainwindow.cpp:653 +msgid "Edit the bibtex string macros" +msgstr "Endre Bibtex tekststrengmakro" + +#: mainwindow.cpp:660 +#, fuzzy +msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard" +msgstr "Kopierer utvalg til utklippstavle" + +#: mainwindow.cpp:661 +#, fuzzy +msgid "Copy bibtex citations to the clipboard" +msgstr "Kopierer utvalg til utklippstavle" + +#: mainwindow.cpp:667 +#, fuzzy +msgid "Cite Entry in &LyX" +msgstr "Sit&er innslag" + +#: mainwindow.cpp:668 +msgid "Cite the selected entries in LyX" +msgstr "Siter valgte innslag i Lyx" + +#: mainwindow.cpp:674 +#, fuzzy +msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org" +msgstr "Sit&er innslag" + +#: mainwindow.cpp:675 +#, fuzzy +msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org" +msgstr "Siter valgte innslag i Lyx" + +#: mainwindow.cpp:689 +#, fuzzy +msgid "All Sources" +msgstr "Kilde" + +#: mainwindow.cpp:690 +msgid "Update entry data from all available sources" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:702 +msgid "Show Grou&p View" +msgstr "Bruk &gruppevisning" + +#: mainwindow.cpp:705 +msgid "Enable/disable the group view" +msgstr "Slå på/av grupperingsvisning" + +#: mainwindow.cpp:706 +#, fuzzy +msgid "Hide Grou&p View" +msgstr "Bruk &gruppevisning" + +#: mainwindow.cpp:708 +msgid "Show Entry &Editor" +msgstr "Vis redigerer for &innslag" + +#: mainwindow.cpp:711 +msgid "Enable/disable the editor" +msgstr "Slå på/av redigerer" + +#: mainwindow.cpp:712 +#, fuzzy +msgid "Hide Entry &Editor" +msgstr "Vis redigerer for &innslag" + +#: mainwindow.cpp:714 +msgid "Show Entry &View" +msgstr "Vis &innslag" + +#: mainwindow.cpp:717 +msgid "Enable/disable the entry view" +msgstr "Slå på/av innslagsvisning" + +#: mainwindow.cpp:718 +#, fuzzy +msgid "Hide Entry &View" +msgstr "Vis &innslag" + +#: mainwindow.cpp:730 +msgid "Change Grouping" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:734 +msgid "&Group Selection" +msgstr "&Valg for gruppering" + +#: mainwindow.cpp:737 +msgid "Change the grouping of the collection" +msgstr "Endre gruppering av samlingen" + +#: mainwindow.cpp:742 +#, fuzzy +msgid "Clear Filter" +msgstr "Slett felt?" + +#: mainwindow.cpp:747 +#, fuzzy +msgid "Filter here..." +msgstr "Filterkriterie" + +#: mainwindow.cpp:806 +#, fuzzy +msgid "Groups" +msgstr "Grupper på: " + +#: mainwindow.cpp:807 +msgid "" +"The Group View sorts the entries into groupings based on a " +"selected field." +msgstr "" +"Gruppevisning sorterer innslag i grupper på grunnlag av valgt " +"felt." + +#: mainwindow.cpp:814 +msgid "" +"The Column View shows the value of multiple fields for each entry." +"" +msgstr "" +"Kolonnevisning viser verdier for flere felter for hvert innslag." + +#: mainwindow.cpp:869 +#, fuzzy +msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager" +msgstr "Tellico - en boksamlingshåndterer for KDE" + +#: mainwindow.cpp:871 +msgid "" +"

Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and " +"whatever else you want to catalog.

New entries can be added to your " +"collection by entering data manually or " +"by downloading data from various " +"Internet sources.

" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1104 +msgid "Creating new document..." +msgstr "Lag nytt dokument" + +#: mainwindow.cpp:1136 mainwindow.cpp:1155 mainwindow.cpp:1173 +msgid "Opening file..." +msgstr "Åpne fil..." + +#: mainwindow.cpp:1146 +#, fuzzy +msgid "Open File" +msgstr "Åpne fil..." + +#: mainwindow.cpp:1264 +msgid "" +"

You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow " +"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's " +"data directory to improve performance?

Your choice can always be " +"changed in the configuration dialog.

" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1269 +msgid "Save Images Separately" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1270 +msgid "Save Images in File" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1303 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Lagrer fil med nytt navn..." + +#: mainwindow.cpp:1341 mainwindow.cpp:1391 +msgid "Printing..." +msgstr "Skriver ut..." + +#: mainwindow.cpp:1350 +msgid "" +"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the " +"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?" +msgstr "" +"Samlingen er foreløpig satt opp til å vise en begrenset antall av innslag. " +"Bare innslag som er synlige vil bli skrevet ut. Vil du fortsette?" + +#: mainwindow.cpp:1375 +msgid "Processing document..." +msgstr "Prosesserer dokument..." + +#: mainwindow.cpp:1398 +msgid "Exiting..." +msgstr "Avslutter..." + +#: mainwindow.cpp:1536 +#, fuzzy, c-format +msgid "Total entries: %1" +msgstr "antall innslag: %1" + +#: mainwindow.cpp:1543 +msgid "(%1 filtered; %2 selected)" +msgstr "(%1 filtrert, %2 valgt)" + +#: mainwindow.cpp:1546 +msgid "(%1 filtered)" +msgstr "(%1 filtrert)" + +#: mainwindow.cpp:1549 +msgid "(%1 selected)" +msgstr "(%1 valgt)" + +#: mainwindow.cpp:1717 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Skriv ut %1" + +#: mainwindow.cpp:1750 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Side %1" + +#: mainwindow.cpp:1776 translators/gcfilmsimporter.cpp:247 +#: translators/xsltimporter.cpp:76 +msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing." +msgstr "Tellico fikk en feil i XSLT prosesseringen." + +#: mainwindow.cpp:1891 +msgid "Importing data..." +msgstr "Importer data" + +#: mainwindow.cpp:1900 +#, fuzzy +msgid "Import File" +msgstr "Importer fil..." + +#: mainwindow.cpp:1906 +#, fuzzy +msgid "Import Directory" +msgstr "Importer" + +#: mainwindow.cpp:1927 +msgid "Exporting data..." +msgstr "Eksporterer data..." + +#: mainwindow.cpp:1949 +msgid "Export As" +msgstr "E&ksporter som" + +#: mainwindow.cpp:1977 +msgid "String Macros" +msgstr "Tekststreng-makro" + +#: mainwindow.cpp:1978 +msgid "Macro" +msgstr "Makro" + +#: mainwindow.cpp:1978 +msgid "String" +msgstr "Tekststreng" + +#: mainwindow.cpp:2041 +#, fuzzy +msgid "Creating citations..." +msgstr "Klipper ut utvalg..." + +#: mainwindow.cpp:2146 +#, fuzzy +msgid "Filters" +msgstr "Filtrer innslag" + +#: mainwindow.cpp:2147 +#, fuzzy +msgid "" +"The Filter View shows the entries which meet certain filter rules." +"" +msgstr "" +"Innslagsvisning gir ett formatert syn på innslagets innhold" + +#: mainwindow.cpp:2163 +#, fuzzy +msgid "Loans" +msgstr "Lånt" + +#: mainwindow.cpp:2164 +#, fuzzy +msgid "" +"The Loan View shows a list of all the people who have borrowed " +"items from your collection." +msgstr "" +"Kolonnevisning viser verdier for flere felter for hvert innslag." + +#: mainwindow.cpp:2297 +#, c-format +msgid "Update entry data from %1" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:2316 +msgid "" +"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be " +"imported." +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:99 +msgid "Get Hot New Stuff" +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "Version" +msgstr "Person" + +#: newstuff/dialog.cpp:121 +msgid "Downloads" +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Release Date" +msgstr "Utsendelsesår" + +#: newstuff/dialog.cpp:126 +msgid "" +"This is a list of all the items available for download. Previously installed " +"items have a checkmark icon, while items with new version available have an " +"update icon" +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "The name and license of the selected item" +msgstr "Kopier valgte innslag" + +#: newstuff/dialog.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "The author of the selected item" +msgstr "Kopier valgte innslag" + +#: newstuff/dialog.cpp:147 newstuff/dialog.cpp:406 +msgid "Install" +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:166 +msgid "Download and install the selected template." +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:169 +msgid "" +"Download and install the selected script. Some scripts may need to be " +"configured after being installed." +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "A description of the selected item is shown here." +msgstr "Kopier valgte innslag" + +#: newstuff/dialog.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "Downloading information..." +msgstr "Importer informasjon om CD fra FreeDB" + +#: newstuff/dialog.cpp:406 +msgid "" +"_: Update Stuff\n" +"Update" +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:423 +#, fuzzy +msgid "Installing item..." +msgstr "Lagrer filen..." + +#: reportdialog.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Collection Report" +msgstr "Verktøylinjen Samling" + +#: reportdialog.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "&Report template:" +msgstr "Importer Bibtexml-data" + +#: reportdialog.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "&Generate" +msgstr "Hovedvalg" + +#: reportdialog.cpp:107 +msgid "Select a report template and click Generate." +msgstr "" + +#: reportdialog.cpp:108 +msgid "" +"Some reports may take several seconds to generate for large collections." +msgstr "" + +#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "*.hml|HTML fil(*.html)" + +#: tellico_kernel.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "Do you really want to delete this filter?" +msgstr "Vil du slette dette innslaget?" + +#: tellico_kernel.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "Delete Filter?" +msgstr "Slett felt?" + +#: tellico_kernel.cpp:323 +#, fuzzy +msgid "New collection name:" +msgstr "Nytt navn på samling" + +#: tellico_kernel.cpp:377 +#, fuzzy +msgid "Entry 1" +msgstr "Innslag" + +#: tellico_kernel.cpp:378 +#, fuzzy +msgid "Entry 2" +msgstr "Innslag" + +#: tellico_kernel.cpp:387 +msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries." +msgstr "" + +#: tellico_kernel.cpp:393 +msgid "Please choose which value to keep." +msgstr "" + +#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400 +#, c-format +msgid "Select value from %1" +msgstr "" + +#: tellico_strings.cpp:18 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load the file - %1." +msgstr "Tellico klarte ikke å laste filen - %1." + +#: tellico_strings.cpp:19 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to write the file - %1." +msgstr "Tellico klarte ikke å skrive til filen - %1." + +#: tellico_strings.cpp:20 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to upload the file - %1." +msgstr "Tellico klarte ikke å laste opp filen - %1." + +#: tellico_strings.cpp:21 +msgid "" +"Only collections with the same type of entries as the current one can be " +"appended. No changes are being made to the current collection." +msgstr "" +"Bare samlinger av samme type innslag som den nåværende kan bli lagt til. " +"Ingen forandringer er gjort i den nåværende samlingen" + +#: tellico_strings.cpp:24 +msgid "" +"Only collections with the same type of entries as the current one can be " +"merged. No changes are being made to the current collection." +msgstr "" +"Bare samlinger av samme type innslag som den nåværende kan bli lagt til. " +"Ingen forandringer er gjort i den nåværende samlingen" + +#: tellico_strings.cpp:27 +#, fuzzy, c-format +msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1." +msgstr "Tellico klarte ikke å laste filen - %1." + +#: translators/alexandriaexporter.cpp:43 +msgid "Alexandria" +msgstr "Alexandria" + +#: translators/alexandriaexporter.cpp:67 +msgid "" +"An Alexandria library called %1 already exists. Any existing " +"books in that library could be overwritten." +msgstr "" +"Ett Alexandria bibliotek som heter %1 eksisterer allerede. " +"Eksisterende bøker i biblioteket kan bli overskrevet." + +#: translators/alexandriaimporter.cpp:193 +msgid "Alexandria Options" +msgstr "Valg for Alexandria" + +#: translators/alexandriaimporter.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "&Library:" +msgstr "Bibliotek:" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:68 +msgid "Scanning audio files..." +msgstr "Sjekker lydfiler..." + +#: translators/audiofileimporter.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Bitrate" +msgstr "Bibtex" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170 +msgid "Tracks (Disc %1)" +msgstr "" + +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:242 translators/audiofileimporter.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "(Various)" +msgstr "" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:340 +msgid "Audio File Options" +msgstr "Valg for lydfiler" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:342 +msgid "Recursive &folder search" +msgstr "Rekursivt søk i kataloger " + +#: translators/audiofileimporter.cpp:343 +msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files." +msgstr "" +"Om slått på vil det søkes i katalog (og alle underliggende kataloger) for " +"lydfiler " + +#: translators/audiofileimporter.cpp:347 +msgid "Include file &location" +msgstr "" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:348 +#, fuzzy +msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries." +msgstr "Feltnavn blir skrevet ut som tabelloverskrift." + +#: translators/audiofileimporter.cpp:352 +msgid "Include &bitrate" +msgstr "" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries." +msgstr "Feltnavn blir skrevet ut som tabelloverskrift." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:49 +msgid "Bibtex" +msgstr "Bibtex" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:201 translators/bibteximporter.cpp:289 +msgid "Bibtex Options" +msgstr "Valg for Bibtex" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:204 +msgid "Expand string macros" +msgstr "Utvid tekststreng-makroer" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:206 +msgid "" +"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will " +"be written." +msgstr "" +"Om slått på vil tekststreng-makroer bli utvidet og ingen @innhold{} innslag " +"vil bli skrevet." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:209 +msgid "Use URL package" +msgstr "Bruk URL-innpakking" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:211 +msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration." +msgstr "Om slått på vil alle URL-felter bli satt inn i en \\URL-deklarasjon." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:214 +msgid "Skip entries with empty citation keys" +msgstr "Hopp over innslag med tomme siteringsnøkler" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:216 +msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped." +msgstr "Om slått på vil innslag uten en bibtex-nøkkel bli hoppet over." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:220 +msgid "Bibtex quotation style:" +msgstr "Bibtex siteringsstil" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:229 +#: translators/bibtexexporter.cpp:260 +msgid "Braces" +msgstr "Frankrike" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:223 translators/bibtexexporter.cpp:231 +msgid "Quotes" +msgstr "Sitat" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:224 +msgid "" +"The quotation style used when exporting bibtex. All field values will " +"be escaped with either braces or quotation marks." +msgstr "" +"KanadaSiteringsstil brukt ved eksport til bibtex. Alle felter vil bli " +"sendt gjennom en tolker ved hjelp av enten paranteser eller siteringstegn." + +#: translators/bibtexhandler.cpp:257 translators/tellicoimporter.cpp:362 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:244 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjent" + +#: translators/bibteximporter.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "No valid bibtex entries were found" +msgstr "Ingen gyldig Bibtex-innslag ble funnet i filen - %1" + +#: translators/bibteximporter.cpp:98 +#, c-format +msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1" +msgstr "Ingen gyldig Bibtex-innslag ble funnet i filen - %1" + +#: translators/bibteximporter.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding" +msgstr "Tegnsettet Unicode (UTF-8)" + +#: translators/bibteximporter.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)." +msgstr "Eksporter filen i tegnsettet Unicode (UTF-8)." + +#: translators/bibteximporter.cpp:292 +#, fuzzy +msgid "Use user locale (%1) encoding" +msgstr "Bruk ditt systems tegnsett (%1)" + +#: translators/bibteximporter.cpp:296 +#, fuzzy +msgid "Read the imported file in the local encoding." +msgstr "Eksporter filen i ditt lokale tegnsett." + +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36 +msgid "Bibtexml" +msgstr "Bibtexml" + +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|Bibtexml filer (*.xml)" + +#: translators/csvexporter.cpp:40 +msgid "CSV" +msgstr "CSV" + +#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:247 +msgid "CSV Options" +msgstr "Valg for CSV" + +#: translators/csvexporter.cpp:112 +msgid "Include field titles as column headers" +msgstr "Inkluder feltet tittel som kolonneoverskrift" + +#: translators/csvexporter.cpp:114 +msgid "If checked, a header row will be added with the field titles." +msgstr "Om slått på vil en overskriftsrad bli lagt til med feltet tittel" + +#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:266 +msgid "Delimiter" +msgstr "Feltvelger" + +#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:269 +msgid "" +"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, " +"separating each value in the file." +msgstr "" +"I tillegg til et komma, kan andre tegn bli brukt som feltvelgere, som " +"separerer hver verdi i filen." + +#: translators/csvexporter.cpp:124 +msgid "Comma" +msgstr "Komma" + +#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:276 +msgid "Use a comma as the delimiter." +msgstr "Bruk komma som feltvelger." + +#: translators/csvexporter.cpp:130 +msgid "Semicolon" +msgstr "Semikolon" + +#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:281 +msgid "Use a semi-colon as the delimiter." +msgstr "Bruk semikolon som feltvelger." + +#: translators/csvexporter.cpp:135 +msgid "Tab" +msgstr "Tabulator" + +#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:286 +msgid "Use a tab as the delimiter." +msgstr "Bruk en tabulator som feltvelger." + +#: translators/csvexporter.cpp:140 +msgid "Other" +msgstr "Annet" + +#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:291 +msgid "Use a custom string as the delimiter." +msgstr "Bruk egendefinert tegn som feltvelger." + +#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:298 +msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter." +msgstr "Et egendefinert tegn slik som kolon kan bli brukt som feltvelger." + +#: translators/csvimporter.cpp:255 +msgid "Select the type of collection being imported." +msgstr "Velg typen av samling for import." + +#: translators/csvimporter.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "&First row contains field titles" +msgstr "Første rad inneholder feltet tittel" + +#: translators/csvimporter.cpp:262 +msgid "If checked, the first row is used as field titles." +msgstr "Om slått på vil første rad bli brukt for feltet tittel" + +#: translators/csvimporter.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "&Comma" +msgstr "Komma" + +#: translators/csvimporter.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "&Semicolon" +msgstr "Semikolon" + +#: translators/csvimporter.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "Ta&b" +msgstr "Tabulator" + +#: translators/csvimporter.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "Ot&her:" +msgstr "Annet" + +#: translators/csvimporter.cpp:315 +msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file." +msgstr "Tabellen viser opp til de fem første linjene i CSV-filen." + +#: translators/csvimporter.cpp:322 +#, fuzzy +msgid "" +"Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a " +"column, selecting the field, then clicking the Assign Field button." +msgstr "" +"Sett hver kolonne til korresponderende felt i samlingen ved å velge en " +"kolonne, velge feltet og så klikke på Sett-knappen." + +#: translators/csvimporter.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "Co&lumn:" +msgstr "Kolonne:" + +#: translators/csvimporter.cpp:333 +#, fuzzy +msgid "&Data field in this column:" +msgstr "Datafelter i denne kolonnen:" + +#: translators/csvimporter.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "&Assign Field" +msgstr "Sett til felt" + +#: translators/csvimporter.cpp:373 +msgid "" +"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will " +"be imported." +msgstr "" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Scanning files..." +msgstr "Sjekker lydfiler..." + +#: translators/filelistingimporter.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "File Listing Options" +msgstr "Valg for utskrift" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Recursive folder search" +msgstr "Rekursivt søk i kataloger " + +#: translators/filelistingimporter.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "If checked, folders are recursively searched for all files." +msgstr "" +"Om slått på vil det søkes i katalog (og alle underliggende kataloger) for " +"lydfiler " + +#: translators/filelistingimporter.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Generate file previews" +msgstr "Lag ny samling" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:199 +msgid "" +"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down " +"the folder listing." +msgstr "" + +#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170 +msgid "Tellico was unable to access the CD-ROM device - %1." +msgstr "Tellico klarer ikke å skrive til tjeneren på %1.." + +#: translators/freedbimporter.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Select CDDB Entry" +msgstr "Sl&ett innslag" + +#: translators/freedbimporter.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select a CDDB entry:" +msgstr "Velg resultat fra IMDB" + +#: translators/freedbimporter.cpp:220 +msgid "No records were found to match the CD." +msgstr "Ingen treff som likner på CD-platen ble funnet" + +#: translators/freedbimporter.cpp:238 +msgid "Tellico was unable to complete the CD lookup." +msgstr "Tellico klarte ikke å fullføre sjekk av CD-platen." + +#: translators/freedbimporter.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "Various" +msgstr "Grupper på: " + +#: translators/freedbimporter.cpp:489 +msgid "Audio CD Options" +msgstr "Valg for CD-plate" + +#: translators/freedbimporter.cpp:493 +msgid "Read data from CD-ROM device" +msgstr "" + +#: translators/freedbimporter.cpp:496 +msgid "Select or input the CD-ROM device location." +msgstr "Velg eller skriv inn plassering av CD-ROM-enhet." + +#: translators/freedbimporter.cpp:502 +#, fuzzy +msgid "Read all CDDB cache files only" +msgstr "Sjekker lydfiler..." + +#: translators/freedbimporter.cpp:503 +msgid "" +"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default " +"cache folders." +msgstr "" + +#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37 +msgid "GCfilms" +msgstr "" + +#: translators/gcfilmsimporter.cpp:109 translators/gcfilmsimporter.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "The file is not a valid GCstar data file." +msgstr "Last inn en liste med ISBN-nummer fra en tekstfil" + +#: translators/htmlexporter.cpp:86 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: translators/htmlexporter.cpp:324 +msgid "(grouped by %1)" +msgstr "(grupper på %1)" + +#: translators/htmlexporter.cpp:469 +msgid "HTML Options" +msgstr "Valg for HTML" + +#: translators/htmlexporter.cpp:472 +msgid "Print field headers" +msgstr "Skriv ut feltoverskrifter" + +#: translators/htmlexporter.cpp:477 +msgid "Group the entries" +msgstr "Grupper innslag" + +#: translators/htmlexporter.cpp:482 +msgid "Export individual entry files" +msgstr "Eksporter innslag til egne filer" + +#: translators/htmlexporter.cpp:483 +msgid "If checked, individual files will be created for each entry." +msgstr "Om slått på vil hvert innslag få sin egen fil." + +#: translators/importer.h:101 +#, fuzzy +msgid "Loading data..." +msgstr "Importer data" + +#: translators/importer.h:101 +#, fuzzy +msgid "Loading %1..." +msgstr "Henter %1..." + +#: translators/onixexporter.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "ONIX Archive" +msgstr "Valg for kilde" + +#: translators/onixexporter.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)" +msgstr "*.bib|Bibtex filer (*.bib)" + +#: translators/onixexporter.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "ONIX Archive Options" +msgstr "Valg for kilde" + +#: translators/onixexporter.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "Include images in archive" +msgstr "Inkluder bilder i XML-dokumentet" + +#: translators/onixexporter.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX " +"archive." +msgstr "" +"Om slått på vil bilder i dokumentet bli inkludert som ett base64-enkodet " +"element i XML-dokumentet." + +#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file." +msgstr "Tellico klarte ikke å laste filen - %1." + +#: translators/pdfimporter.cpp:232 +msgid "" +"Tellico is able to download information about entries with a DOI from " +"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new " +"data source with your account information." +msgstr "" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:43 +msgid "PilotDB" +msgstr "PilotDB" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)" +msgstr "*.pdb|Pilot-databasefil (*.pdb)" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:210 +msgid "PilotDB Options" +msgstr "Valg for PilotDB" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215 +msgid "Set PDA backup flag for database" +msgstr "Slå på backup av database for PDA" + +#: translators/risimporter.cpp:303 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:147 translators/xmlstatehandler.cpp:108 +msgid "It is from a future version of Tellico." +msgstr "Denne er fra en fremtidig versjon Tellico" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:157 translators/xmlstatehandler.cpp:112 +msgid "" +"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information " +"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in " +"the future." +msgstr "" +"Tellico konverterer filen til et nyere format. Informasjonstap kan opptre om " +"en eldre versjon av Tellico blir brukt til å lese denne filen senere." + +#: translators/tellicoimporter.cpp:787 translators/tellicosaximporter.cpp:173 +msgid "The file is empty." +msgstr "Filer er tom." + +#: translators/tellicoimporter.cpp:805 translators/tellicosaximporter.cpp:191 +msgid "The file contains no collection data." +msgstr "Filen inneholder ingen data for samling." + +#: translators/tellicoimporter.cpp:950 +#, fuzzy +msgid "Unread Books" +msgstr "Sett inn bok" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:960 +msgid "Old Movies" +msgstr "" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:978 +#, fuzzy +msgid "80's Music" +msgstr "Min musikk" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:990 +#, fuzzy +msgid "Favorites" +msgstr "Filtrer innslag" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56 +msgid "XML" +msgstr "XML" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:482 +msgid "Tellico XML Options" +msgstr "Valg for Tellico XML" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485 +msgid "Include images in XML document" +msgstr "Inkluder bilder i XML-dokumentet" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:487 +msgid "" +"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as " +"base64 encoded elements." +msgstr "" +"Om slått på vil bilder i dokumentet bli inkludert som ett base64-enkodet " +"element i XML-dokumentet." + +#: translators/tellicozipexporter.cpp:35 +msgid "Tellico Zip File" +msgstr "Tellico zipfil" + +#: translators/xsltexporter.cpp:39 +msgid "XSLT" +msgstr "XSLT" + +#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:98 +msgid "XSLT Options" +msgstr "Valg for XSLT" + +#: translators/xsltexporter.cpp:79 translators/xsltimporter.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "XSLT file:" +msgstr "XSLT-fil:" + +#: translators/xsltexporter.cpp:81 +msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data." +msgstr "Velg en XSLT-fil for omgjøring til Tellico XML-data." + +#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70 +msgid "A valid XSLT file is needed to import the file." +msgstr "En gyldig XSLT-fil er nødvendig for å importere filen." + +#: viewstack.cpp:29 +msgid "" +"The Entry View shows a formatted view of the entry's contents." +msgstr "" +"Innslagsvisning gir ett formatert syn på innslagets innhold" + +#: viewstack.cpp:31 +msgid "" +"The Icon View shows each entry in the collection or group using " +"an icon, which may be an image in the entry." +msgstr "" +"Ikon viser hvert innslag eller gruppe i samlingen som ett ikon. " +"Dette kan være ett bilde i innslaget." + +#: core/tellico_config.kcfg:96 +msgid "" +"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to," +"up,with" +msgstr "en,ei,et,i,av,den,det,de,til,fra" + +#: core/tellico_config.kcfg:99 +msgid "the" +msgstr "den" + +#: core/tellico_config.kcfg:102 +msgid "jr.,jr,iii,iv" +msgstr "jr,Sr," + +#: core/tellico_config.kcfg:105 +msgid "de,van,der,van der,von" +msgstr "van,von" + +#: ../tellico.tips:3 +msgid "" +"

...that if a book has more than one author, you should separate\n" +"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n" +"and use them separately.

\n" +"

Any other field which allows multiple values should be entered the\n" +"same way, with a semi-colon (;) separating each value.

\n" +msgstr "" +"

...om en bok har mer enn en forfatter, bør du separere deres\n" +"navn ved bruk av semikolon, slik at Tellico kan dele de opp og\n" +"håndtere de separat.

Alle andre felter som tillater flere verdier bør " +"tastes inn på samme\n" +"måte, med ett semikolon (;).

\n" + +#: ../tellico.tips:12 +msgid "" +"

...that you can change which fields are shown in the list view by\n" +"right-clicking on the column header.\n" +msgstr "" +"

...at du kan endre hvilke felter som blir vist ved å høyreklikke\n" +"på kolonnetittelen.\n" + +#: ../tellico.tips:18 +msgid "" +"

...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n" +"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to " +"change the\n" +"position of the field in the list, which affects the placement in the entry\n" +"editor.

\n" +msgstr "" +"

...at du kan legge til, endre eller modifisere felter i samlingen ved\n" +"å bruke Feltredigerer. Pilknappene under feltene kan bli brukt til å\n" +"forandre posisjonen til feltet i listen, noe som påvirker plasseringen\n" +"i innslagsredigereren.

\n" + +#: ../tellico.tips:26 +msgid "" +"

...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n" +"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n" +"show only the science fiction books which you've not read, for\n" +"example, check the Match all of the\n" +"following button, set the first rule to have \"Genre\"\n" +"\"contains\" \"Science Fiction\" (no quotes) and the second rule to\n" +"have \"Read\" \"does not contain\" \"true\" (no quotes).

\n" +msgstr "" +"

...at hvis du vil filtrere på en avkrysningsboks, bør en verdi lik\n" +"\"sann\" bli brukt. Hvis du vil filtrere på kun leste science fiction bøker\n" +"som du ikke har lest, så kan du for eksempel sette Treff på alle,\n" +",sette første regel til \"Sjanger\" \"inneholder\" \"Science Fiction" +"\" (ingen apostrofer)\n" +"og den andre regelen til \"Lest\" \"inneholder ikke\" \"true\" (ingen " +"apostrofer).

\n" + +#: ../tellico.tips:37 +msgid "" +"

...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n" +"interpreted as a regular expression.

\n" +"

To show only books which are by Weber or Bujold, for example, then\n" +"type \"weber|bujold\" (no quotes) in the filter box.

\n" +msgstr "" +"

...at om et kommandotegn blir brukt i et hurtigfilter, vil teksten bli " +"tolket\n" +"som et regulært uttrykk.

\n" +"

For å vise bare bøker som er av Weber eller Bujold, kan de for\n" +"eksempel skrive inn \"weber|bujold\" (uten apostrofer) i filterboksen

\n" + +#: ../tellico.tips:45 +msgid "" +"

...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n" +"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.

\n" +msgstr "" +"

...at du kan endre mer enn ett innslag om gangen ved å holde nede\n" +"shift eller Ctrl-knappen og velge flere innslag.

\n" + +#: ../tellico.tips:51 +msgid "" +"

...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n" +"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.

\n" +msgstr "" +"

...at du kan konvertere en eksisterende samling til en bibliografi,\n" +"som kan videre eksporteres til Bibtex eller Bibtexml-format.

\n" + +#: ../tellico.tips:57 +msgid "" +"

...that you can add, edit, and delete string macros for bibliographies.\n" +msgstr "" +"

...at du kan legge til, endre og slette tekststreng-makroer for " +"bibliografier.

\n" + +#: ../tellico.tips:62 +msgid "" +"

...that if more than one field is formatted as a name, then an " +"additional\n" +"group named \"People\" is added to the collection, allowing authors and " +"editors\n" +"to be sorted or printed together, for example.

\n" +msgstr "" +"

...at om flere enn ett felt er formatert som navn, så kan en ekstra\n" +"gruppe kalt \"Personer\" bli lagt til samlingen, slik at man kan sortere " +"eller\n" +"skrive ut for eksempel forfattere eller redaktører sammen.

\n" + +#: ../tellico.tips:69 +msgid "" +"

...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n" +"the tellico-printing.xsl file. The file generates HTML, and the " +"CSS\n" +"within the stylesheet governs things like the font, the margins, etc.

\n" +msgstr "" +"

...at du kan endre utseendet på utskrift ved å endre på\n" +"tellico-printing.xsl-filen. Denne filen genererer\n" +"HTML, og CSS-stilsettet styrer ting slik som fonter, marginer\n" +"og så videre.

\n" + +#: ../tellico.tips:76 +msgid "" +"

...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n" +"outputs a valid Tellico XML file.

\n" +msgstr "" +"

...at du kan importere og eksportere alle generiske XSL-stilark som\n" +"gir ut gyldig Tellico XML-filer.

\n" + +#: ../tellico.tips:82 +msgid "

...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.

\n" +msgstr "

...at dobbeltklikking åpner en redigerer for innslaget.

\n" + +#: ../tellico.tips:87 +msgid "" +"

...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such " +"as\n" +"<b>bold</b> or <i>italic</i>.

\n" +msgstr "" +"

...at du kan legge til HTML-tagger til avsnitt for å formatere felter, " +"slik som\n" +"<b>fet</b> eller <i>skråstilt</i>.

\n" + +#: ../tellico.tips:93 +msgid "" +"

...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n" +"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.

\n" +msgstr "" +"

...at du i detaljert visning kan presse ned en bokstav på tastaturet\n" +"for å komme deg til neste innslag som starter med den bokstaven.

\n" + +#: ../tellico.tips:99 +msgid "" +"

...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated " +"fields\n" +"into a single field. Just select the type Dependent and use a description\n" +"similar to \"Value: %{fielda}%{fieldb}\" where %{...} gets replaced with " +"the\n" +"appropriate field value. This is useful to collect multiple values in a\n" +"single field, e.g. for better grouping, and to combine fields of different\n" +"types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n" +"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.

\n" +msgstr "" + +#: ../xslt/:1 +msgid "" +"_: Album XSL Template\n" +"Album" +msgstr "" + +#: ../xslt/:2 +msgid "" +"_: Compact XSL Template\n" +"Compact" +msgstr "" + +#: ../xslt/:3 +msgid "" +"_: Default XSL Template\n" +"Default" +msgstr "" + +#: ../xslt/:4 +msgid "" +"_: Fancy XSL Template\n" +"Fancy" +msgstr "" + +#: ../xslt/:5 +msgid "" +"_: Video XSL Template\n" +"Video" +msgstr "" + +#: ../xslt/:6 +msgid "" +"_: Column View XSL Template\n" +"Column View" +msgstr "" + +#: ../xslt/:7 +msgid "" +"_: Group Summary XSL Template\n" +"Group Summary" +msgstr "" + +#: ../xslt/:8 +msgid "" +"_: Group View XSL Template\n" +"Group View" +msgstr "" + +#: ../xslt/:9 +msgid "" +"_: Image List XSL Template\n" +"Image List" +msgstr "" + +#: ../xslt/:10 +msgid "" +"_: Loan View XSL Template\n" +"Loan View" +msgstr "" + +#: ../xslt/:11 +msgid "" +"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n" +"Title Listing (Horizontal)" +msgstr "" + +#: ../xslt/:12 +msgid "" +"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n" +"Title Listing (Vertical)" +msgstr "" + +#: ../xslt/:13 +msgid "" +"_: Tri-Column XSL Template\n" +"Tri-Column" +msgstr "" + +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:169 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "This template is meant for music collections only." +msgstr "Lag ny musikksamling" + +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:483 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Total:" +msgstr "%1 totalt" + +#: ../xslt/entry-templates/Video.xsl:193 +#: ../xslt/report-templates/Tri-Column.xsl:120 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "This template is meant for video collections only." +msgstr "Lag ny videosamling" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:159 +#, fuzzy, no-c-format +msgid ": Group Summary" +msgstr "Sammendrag av handlingen" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:167 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Total number of fields:" +msgstr "antall innslag: %1" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:171 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Total number of entries:" +msgstr "antall innslag: %1" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:187 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:193 ../xslt/tellico2html.xsl:413 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Generated by Tellico" +msgstr "Hovedvalg" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:285 +#, no-c-format +msgid "Distinct values: " +msgstr "" + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:132 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:166 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Loan Date" +msgstr "Lånt" + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:133 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:168 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Note" +msgstr "Notat" + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:167 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Due Date" +msgstr "Dato" + +#: ../xslt/tellico2html.xsl:252 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Search" +msgstr "Søk" + +#: fetch/z3950-server.cfg:14 +msgid "The British Library" +msgstr "" + +#: fetch/z3950-server.cfg:22 +#, fuzzy +msgid "Sudoc (France)" +msgstr "Amazon (Tyskland)" + +#: fetch/z3950-server.cfg:31 +msgid "BIBSYS (Norway)" +msgstr "" + +#: fetch/z3950-server.cfg:40 +msgid "Italian National Library" +msgstr "" + +#: fetch/z3950-server.cfg:49 +msgid "Portuguese National Library" +msgstr "" + +#: fetch/z3950-server.cfg:58 +msgid "National Library of Poland" +msgstr "" + +#: fetch/z3950-server.cfg:67 +msgid "National Library of Canada" +msgstr "" + +#: fetch/z3950-server.cfg:76 +msgid "Israel Union List" +msgstr "" + +#: fetch/z3950-server.cfg:85 +msgid "National Library of Australia" +msgstr "" + +#: fetch/z3950-server.cfg:94 +msgid "National Library of Lithuania" +msgstr "" + +#: fetch/z3950-server.cfg:103 +msgid "Copac (UK and Ireland)" +msgstr "" + +#: fetch/scripts/boardgamegeek.rb.spec:1 +msgid "BoardGameGeek" +msgstr "" + +#: fetch/scripts/dark_horse_comics.py.spec:1 +msgid "Dark Horse Comics" +msgstr "" + +#: fetch/scripts/fr.allocine.py.spec:1 +msgid "Allocine.fr" +msgstr "" + +#: fetch/scripts/ministerio_de_cultura.py.spec:1 +msgid "Spanish Ministry of Culture" +msgstr "" + +#: tellicoui.rc:8 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Ny" + +#: tellicoui.rc:71 +#, no-c-format +msgid "&Collection" +msgstr "&Samling" + +#: tellicoui.rc:118 +#, no-c-format +msgid "Collection Toolbar" +msgstr "Verktøylinjen Samling" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "Velg bilde..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "Undertittel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Slett felt?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save As" +#~ msgstr "Lagre som..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Kansellert" + +#, fuzzy +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Mine viner" + +#, fuzzy +#~ msgid "&File" +#~ msgstr "Mine viner" + +#, fuzzy +#~ msgid "Main Toolbar" +#~ msgstr "Verktøylinjen Samling" + +#, fuzzy +#~ msgid "CrossRef" +#~ msgstr "Kryssreferanse" + +#~ msgid "GCstar" +#~ msgstr "GCstar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Griffith" +#~ msgstr "Gave" + +#, fuzzy +#~ msgid "Referencer" +#~ msgstr "Kryssreferanse" + +#~ msgid "Comics" +#~ msgstr "Tegneserie" + +#~ msgid "Stamps" +#~ msgstr "Frimerker" + +#~ msgid "Coins" +#~ msgstr "Mynter" + +#~ msgid "Books" +#~ msgstr "Bøker" + +#~ msgid "Wines" +#~ msgstr "Vin" + +#~ msgid "Videos" +#~ msgstr "Videoer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Games" +#~ msgstr "Nummer" + +#~ msgid "Cards" +#~ msgstr "Kort" + +#~ msgid "Entries" +#~ msgstr "Innslag" + +#~ msgid "Albums" +#~ msgstr "Album" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copac" +#~ msgstr "Komma" + +#~ msgid "Tellico" +#~ msgstr "Tellico" + +#~ msgid "&Copy Entry" +#~ msgstr "&Kopier innslag" + +#~ msgid "&Copy Entries" +#~ msgstr "Kopier innslag" + +#~ msgid "Multiple records were found to match the CD." +#~ msgstr "Flere treff som likner på CD-platen ble funnet." + +#~ msgid "Remo&ve" +#~ msgstr "Fjern" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scanning CDDB cache files..." +#~ msgstr "Sjekker lydfiler..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Collection &type: " +#~ msgstr "Samlingstype" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save Entries" +#~ msgstr "L&agre innslag" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: Save (Entry Title)\n" +#~ "Save %1" +#~ msgstr "" +#~ "Slett felt\n" +#~ "Slett" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Tellico currently supports five source types: Amazon.com, IMDB, z39.50, " +#~ "Entrez, and external applications." +#~ msgstr "Tellico støtter tre datakilder: Amazon.com, IMDB og z39.50" + +#~ msgid "Enable/disable the statusbar" +#~ msgstr "Slå på/av statuslinje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reading files..." +#~ msgstr "Lagrer filen..." + +#~ msgid "" +#~ "

...that you can rename a collection by right-clicking on\n" +#~ "the top collection item in the left column.

\n" +#~ msgstr "" +#~ "

...at du kan gi nytt navn til en samling ved å høyreklikke på\n" +#~ "samlingens toppenhet i venstre kolonne.

\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "S&earch:" +#~ msgstr "Søk:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Group by:" +#~ msgstr "Grupper på:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Quick filter:" +#~ msgstr "Hurtigfilter:" + +#~ msgid "Filter Entry" +#~ msgstr "Filtrer innslag" + +#, fuzzy +#~ msgid "Source type: " +#~ msgstr "Kildetype:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tellico: %1 is due to return %2" +#~ msgstr "Tellico klarer ikke å lese filen - %1." + +#~ msgid "Find Text" +#~ msgstr "Finn tekst" + +#~ msgid "&Find" +#~ msgstr "&Finn" + +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "Finn" + +#~ msgid "&Text to find:" +#~ msgstr "&Tekst å finne:" + +#~ msgid "The search string" +#~ msgstr "Søkestreng" + +#~ msgid "As regular e&xpression" +#~ msgstr "Som ®ulært uttrykk" + +#~ msgid "If checked, the search string is used as a regular expression." +#~ msgstr "Om slått på blir søkestrengen brukt som et regulært uttrykk." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Edit Regular Expression..." +#~ msgstr "&Rediger uttrykk..." + +#~ msgid "Field" +#~ msgstr "Felt" + +#~ msgid "Search in:" +#~ msgstr "Søk i:" + +#~ msgid "Select which field should be searched." +#~ msgstr "Velg hvilke felt som det skal søkes i." + +#~ msgid "C&ase sensitive" +#~ msgstr "Skill mellom s&må og store" + +#~ msgid "If checked, the search is case-sensitive." +#~ msgstr "Om slått på vil søk avhenge av store og små bokstaver." + +#~ msgid "Find &backwards" +#~ msgstr "Søk &baklengs" + +#~ msgid "If checked, the document is searched in reverse." +#~ msgstr "Om slått på vil søk skje bakover i dokumentet." + +#~ msgid "&Whole words only" +#~ msgstr "Bare &hele ord" + +#~ msgid "If checked, the search is limited to whole words." +#~ msgstr "Om slått på så søkes kun etter hele ord." + +#~ msgid "All Fields" +#~ msgstr "Alle felter" + +#~ msgid "Invalid regular expression." +#~ msgstr "Ugyldig regulært uttrykk." + +#~ msgid "5 - Best" +#~ msgstr "5 - Bra" + +#~ msgid "4 - Good" +#~ msgstr "4 - God" + +#~ msgid "3 - Neutral" +#~ msgstr "3 - Nøytral" + +#~ msgid "2 - Bad" +#~ msgstr "2 - Dårlig" + +#~ msgid "1 - Worst" +#~ msgstr "1 - Elendig" + +#~ msgid "Table (2 Columns)" +#~ msgstr "Tabell (2 kolonner)" + +#~ msgid "Delete Entry?" +#~ msgstr "Slett innslag" + +#~ msgid "Warning!" +#~ msgstr "Advarsel!" + +#~ msgid "CD-ROM Device:" +#~ msgstr "Enhet for CD-ROM:" + +#~ msgid "(grouped by %1; sorted by %2)" +#~ msgstr "(gruppert på %1;sortert på %2)" + +#~ msgid "(sorted by %1)" +#~ msgstr "(sortert på %1)" + +#~ msgid "" +#~ "

Do you really want to delete the %1 field? This action " +#~ "occurs immediately and can not be undone!

" +#~ msgstr "" +#~ "

Vil du virkelig slette %1-feltet. Denne handlingen skjer " +#~ "med en gang og kan ikke bli omgjort!

" + +#~ msgid "Sort by Group, Ascending" +#~ msgstr "Sorter på gruppe, synkende" + +#~ msgid "Sort by Group, Descending" +#~ msgstr "Sorter på gruppe, stigende" + +#~ msgid "Sort by Count, Ascending" +#~ msgstr "Sorter på antall, synkende" + +#~ msgid "Sort by Count, Descending" +#~ msgstr "Sorter på antall, stigende" + +#~ msgid "Search the collection" +#~ msgstr "Søk i samlingen" + +#~ msgid "Find next match in the collection" +#~ msgstr "Finn neste treff i samlingen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reports" +#~ msgstr "&Eksporter..." + +#~ msgid "Show number of items in group" +#~ msgstr "Vis antall i gruppering" + +#~ msgid "" +#~ "If checked, the number of items in the group will be appended to the " +#~ "group name." +#~ msgstr "Vis antall elementer i en gruppe ved siden av gruppenavnet." + +#~ msgid "Search string '%1' not found." +#~ msgstr "Søkestrengen '%1' ble ikke funnet." + +#, fuzzy +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Videoer" + +#, fuzzy +#~ msgid "*.bc .tc|Tellico files (*.tc)" +#~ msgstr "*.tc *.bc|Tellico filer (*.tc)" + +#~ msgid "&From Beginning" +#~ msgstr "&Fra begynnelsen" + +#~ msgid "If checked, the document is searched from the beginning." +#~ msgstr "Om slått på så søkes fra begynnelsen av dokumentet." + +#~ msgid "Path to LyX server:" +#~ msgstr "Sti til lyx-tjener:" + +#~ msgid "" +#~ "The location of the LyX server for citing bibliographic entries. Also " +#~ "used by other applications such as Kile or Pybliographer. Do not include " +#~ "the trailing .in suffix." +#~ msgstr "" +#~ "Plassering av lyx-tjeneren for oppslah mot bibliografiske innslag. " +#~ "Også benyttet av andre programmer som Kile eller Pybibliographer. Ikke " +#~ "inkluder den etterfølgende .in suffikset." + +#, fuzzy +#~ msgid "Tellico was unable to open the CD-ROM device - %1." +#~ msgstr "Tellico klarer ikke å skrive tol tjeneren på %1.." + +#~ msgid "Do you really want to modify these books?" +#~ msgstr "Vil du virkelig endre disse bøkene?" + +#~ msgid "*.ogg|Ogg files (*.ogg)" +#~ msgstr "*.ogg|Ogg-filer (*.ogg)" + +#~ msgid "" +#~ "The type of the field determines what values may be used. Simple " +#~ "Text is used for most fields. Paragraph is for large text " +#~ "blocks. Choice limits the field to certain values. Checkbox " +#~ "is for a simple yes/no value. Number indicates that the field " +#~ "contains a numerical value. URL is for fields which refer to URLs, " +#~ "including references to other files. Tables may be a single or " +#~ "double column of values, while Read Only is for internal values, " +#~ "possibly useful for import and export. A Dependent field depends " +#~ "on the values of other fields, and is formatted according to the field " +#~ "description. An Image holds a picture." +#~ msgstr "" +#~ "Typen av feltet bestemmer hvilke verdier som kan bli brukt. Enkel " +#~ "tekst blir brukt for de fleste feltene. Paragraf er for store " +#~ "tekstblokker. Liste begrenser feltene til fastsatte verdier. " +#~ "Avkrysningsboks er for enkle ja/nei verdier. Nummer " +#~ "indikerer at feltet er av numerisk type. URL er for felter som " +#~ "refererer til hyperlenker, inkludert referanser til andre filer. er kan bli brukt til enkle eller doble kolonner av verdier, mens Kun " +#~ "les er for interne verdier, kanskje brukbare for import og eksport." +#~ "Avhenger feltet trenger verdier i andre felter, og er formatert " +#~ "ifølge feltbeskrivelsen. Ett bilde viser ett bilde." + +#, fuzzy +#~ msgid "Export images" +#~ msgstr "E&ksporter som" + +#~ msgid "(Requires restart)" +#~ msgstr "(Trenger omstart)" + +#~ msgid "" +#~ "A comma-separated list of suffixes which might be used in personal names." +#~ msgstr "En kommaseparert liste over suffiks som er brukt i personnavn." + +#~ msgid "A comma-separated list of prefixes which might be used in surnames." +#~ msgstr "En kommaseparert liste over prefiks som kan bli brukt i etternavn." + +#~ msgid "Enable/disable the toolbar" +#~ msgstr "Slå på/av verktøylinje" + +#~ msgid "Show Co&llection ToolBar" +#~ msgstr "Vis verktøylinjen &samling" + +#~ msgid "Enable/disable the collection toolbar" +#~ msgstr "Slå på/av samlingens verktøylinje" + +#~ msgid "Tip of the &Day" +#~ msgstr "&Dagens tips" + +#~ msgid "Show the \"Tip of the Day\" dialog..." +#~ msgstr "Vis \"Dagens tips\" dialogboksen..." + +#, fuzzy +#~ msgid "*.bcz|Tellico files(*.bcz)" +#~ msgstr "*.bcz|Tellico filer(*.bcz)" + +#~ msgid "List" +#~ msgstr "Liste" + +#, fuzzy +#~ msgid "Good" +#~ msgstr "4 - God" + +#~ msgid "" +#~ "An article is from a journal or magazine. A book has an explicit " +#~ "publisher, while a booklet does not." +#~ msgstr "" +#~ "En artikkel er fra en journal eller ett blad. En bok har en eksplisitt " +#~ "utgiver, mens en booklet ikke har det." + +#, fuzzy +#~ msgid "Mint" +#~ msgstr "Måned" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fine" +#~ msgstr "&Finn" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Entry" +#~ msgstr "&Nytt innslag" + +#~ msgid "" +#~ "The description is useful reminder of what information is contained in " +#~ "the field." +#~ msgstr "" +#~ "Beskrivelse er en nyttig påminnelse om hvilken informasjon som et felt " +#~ "inneholder." + +#~ msgid "Bibtex Field Name:" +#~ msgstr "Bibtex feltnavn:" + +#~ msgid "" +#~ "The Bibtex field name determines the entry name for exporting to " +#~ "bibliogrgaphy files." +#~ msgstr "" +#~ "Bibtex feltnavnet bestemmer innslagets navn for eksport til bibliografi-" +#~ "filer." + +#~ msgid "Toggling toolbar..." +#~ msgstr "Endrer verktøylinje..." + +#~ msgid "Toggling collection toolbar..." +#~ msgstr "Endrer samlingens verktøylinje" + +#~ msgid "Toggle the statusbar..." +#~ msgstr "Skru på/av statuslinjen" + +#~ msgid "Tellico is unable to find a required file - %1.\n" +#~ msgstr "Tellico klarer ikke å finne en nødvendig fil : %1.\n" + +#~ msgid "Editing string macros..." +#~ msgstr "Endre på tekststreng makroer" + +#~ msgid "" +#~ "Both the macro and the string can be edited by triple-clicking the item." +#~ msgstr "" +#~ "Både makroer og tekststrenger man redigeres ved å bli klikket på tre " +#~ "ganger." + +#~ msgid "XSLTImporter" +#~ msgstr "XSLT i&mporterer" + +#~ msgid "CSVImporter" +#~ msgstr "CSV-importerer" + +#~ msgid "TextImporter" +#~ msgstr "Tekst-importerer" + +#~ msgid "BibtexImporter" +#~ msgstr "Bibtex-importerer" + +#~ msgid "&New Collection" +#~ msgstr "Ny &samling" + +#~ msgid "BCTabControl" +#~ msgstr "BCTabControl" + +#~ msgid "BCAttributeWidget" +#~ msgstr "BCAttributeWidget" + +#~ msgid "BCUnitEditWidget" +#~ msgstr "BCUnitEditWidget" + +#, fuzzy +#~ msgid "Processing new entries..." +#~ msgstr "Prosesserer dokument..." + +#, fuzzy +#~ msgid "If checked, the first row is used as field headers." +#~ msgstr "Feltnavn blir skrevet ut som tabelloverskrift." + +#, fuzzy +#~ msgid "Collection Field in this Column:" +#~ msgstr "Felter for boksamling..." + +#~ msgid "Tellico is unable to find the file - %1." +#~ msgstr "Tellico klarer ikke å finne filen - %1." + +#~ msgid "Tellico is unable to download the file - %1." +#~ msgstr "Tellico klarer ikke å laste ned filen - %1." + +#~ msgid "Edit Collection Fields" +#~ msgstr "Endre felter for Tellico" + +#~ msgid "The fields are grouped by common categories for editing." +#~ msgstr "Feltene er gruppert på vanlige kategorier for redigering." + +#~ msgid "The collection is grouped by this field." +#~ msgstr "Denne samlingen er gruppert av dette feltet." + +#~ msgid "These are the available fields in the collection." +#~ msgstr "Dette er de tilgjengelige feltene i samlingen." + +#~ msgid "Selected Fields" +#~ msgstr "Valgte felter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Import..." +#~ msgstr "Eksporter..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Read Only" +#~ msgstr "Klar." + +#, fuzzy +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Finn tekst" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enoding Options" +#~ msgstr "Grupperingsvalg" + +#~ msgid "Edit Collection Fields..." +#~ msgstr "Endre felter" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Create new collection" +#~ msgstr "Lag nytt dokument" + +#, fuzzy +#~ msgid "*.txt|Text files (*.txt)" +#~ msgstr "*.xsl|XSLT filer (*.xsl)" + +#~ msgid "New Book" +#~ msgstr "Ny bok" + +#~ msgid "Modify Books" +#~ msgstr "Endre bøker" + +#~ msgid "Delete Books" +#~ msgstr "Slett bøker" + +#~ msgid "Lookup book..." +#~ msgstr "Slå opp bok..." + +#~ msgid "Group Books By" +#~ msgstr "Grupper bøker på" + +#~ msgid "Configure the options for the application..." +#~ msgstr "Oppsett av programmet..." + +#~ msgid "Importing from Bibtex..." +#~ msgstr "Importerer fra Bibtex..." + +#~ msgid "Import from Bibtex..." +#~ msgstr "Importer fra Bibtex..." + +#~ msgid "Importing from Bibtexml..." +#~ msgstr "Importerer fra Bibtexml..." + +#~ msgid "Song" +#~ msgstr "Sanger" + +#~ msgid "CD" +#~ msgstr "CD" diff --git a/translations/messages/nl.po b/translations/messages/nl.po new file mode 100644 index 0000000..8d1c42d --- /dev/null +++ b/translations/messages/nl.po @@ -0,0 +1,5563 @@ +# translation of nl.po to Nederlands +# This file is distributed under the same license as the tellico package. +# Copyright (C) 2007 Robby Stephenson . +# Fred Marchee , 2005. +# Fred Marchee , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nl\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-11 11:02+0200\n" +"Last-Translator: Fred Marchee \n" +"Language-Team: Nederlands \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Liese de Vos, Fred Marchee" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "onlineit@mail.be, fredmarchee@gmail.com" + +#: borrowerdialog.cpp:42 +msgid "Select Borrower" +msgstr "Kies lener" + +#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36 newstuff/dialog.cpp:118 +msgid "Name" +msgstr "naam" + +#: calendarhandler.cpp:167 +msgid "Default Calendar" +msgstr "Standaard kalender" + +#: calendarhandler.cpp:175 +msgid "" +"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active " +"calendar is remotely located, so your loans will not be added." +msgstr "" +"Op dit moment ondersteunt Tellico alleen lokale kalenders. De actieve " +"kalender bevindt zich op een andere computer. Hierdoor kunnen uw uitleningen " +"niet worden toegevoegd." + +#: calendarhandler.cpp:180 +msgid "Active Calendar" +msgstr "Actieve kalender" + +#: calendarhandler.cpp:203 +msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\"" +msgstr "Tellico: %1 moet \"%2\" terugbrengen" + +#: cite/lyxpipe.cpp:50 +msgid "Tellico is unable to write to the server pipe at %1." +msgstr "Tellico naar de server pipe schrijven op %1." + +#: cite/openoffice.cpp:82 +msgid "Connecting to OpenOffice.org..." +msgstr "" + +#: cite/openoffice.cpp:165 cite/openoffice.cpp:186 +msgid "OpenOffice.org Connection" +msgstr "" + +#: cite/openoffice.cpp:179 +msgid "" +"Tellico was unable to connect to OpenOffice.org. Please verify the " +"connection settings below, and that OpenOffice.org Writer is currently " +"running." +msgstr "" + +#: cite/openoffice.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "Pipe" +msgstr "Mensen" + +#: cite/openoffice.cpp:193 +msgid "TCP/IP" +msgstr "" + +#: collection.cpp:32 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Leeg)" + +#: collectionfactory.cpp:81 +msgid "My Collection" +msgstr "Mijn verzameling" + +#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56 +#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39 +#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37 +#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37 +#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38 +#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37 +#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:73 fetchdialog.cpp:169 +#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:434 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:343 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24 +#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88 +#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19 +#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19 +#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19 +#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19 +#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19 +#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40 +#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:690 fetch/imdbfetcher.cpp:962 field.cpp:41 +#: field.cpp:73 translators/gcfilmsimporter.cpp:77 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: collectionfactory.cpp:124 +msgid "Book Collection" +msgstr "Boekenverzameling" + +#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30 +msgid "Bibliography" +msgstr "Bibliografie" + +#: collectionfactory.cpp:126 +msgid "Comic Book Collection" +msgstr "Stripverzameling" + +#: collectionfactory.cpp:127 +msgid "Video Collection" +msgstr "Filmverzameling" + +#: collectionfactory.cpp:128 +msgid "Music Collection" +msgstr "Muziekverzameling" + +#: collectionfactory.cpp:129 +msgid "Coin Collection" +msgstr "Muntverzameling" + +#: collectionfactory.cpp:130 +msgid "Stamp Collection" +msgstr "Postverzameling" + +#: collectionfactory.cpp:131 +msgid "Wine Collection" +msgstr "Wijnverzameling" + +#: collectionfactory.cpp:132 +msgid "Card Collection" +msgstr "Kaartenverzameling" + +#: collectionfactory.cpp:133 +msgid "Game Collection" +msgstr "Spellen verzameling" + +#: collectionfactory.cpp:134 +msgid "File Catalog" +msgstr "" + +#: collectionfactory.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Board Game Collection" +msgstr "Spellen verzameling" + +#: collectionfactory.cpp:136 +msgid "Custom Collection" +msgstr "Eigen verzameling" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:56 +msgid "Collection Fields" +msgstr "Verzamelingsvelden" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:68 +msgid "Current Fields" +msgstr "Huidige Velden" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:84 +msgid "" +"_: New Field\n" +"&New" +msgstr "&Nieuw" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:86 +msgid "Add a new field to the collection" +msgstr "Voeg een nieuw veld toe aan de verzameling" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:87 +msgid "" +"_: Delete Field\n" +"&Delete" +msgstr "&Wis" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:89 +msgid "Remove a field from the collection" +msgstr "Verwijder een veld uit de verzameling" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:98 +msgid "" +"Move this field up in the list. The list order is important for the layout " +"of the entry editor." +msgstr "" +"Verplaats dit veld omhoog in de lijst. De volgorde is belangrijk voor de lay-" +"out van de item editor." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:102 +msgid "" +"Move this field down in the list. The list order is important for the layout " +"of the entry editor." +msgstr "" +"Verplaats dit veld omlaag in de lijst. De volgorde is belangrijk voor de lay-" +"out van de item editor." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:112 +msgid "Field Properties" +msgstr "Veldeigenschappen" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:119 +msgid "&Title:" +msgstr "&Titel:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:124 +msgid "The title of the field" +msgstr "De titel van het veld" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:129 +msgid "T&ype:" +msgstr "T&ype:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:135 +msgid "The type of the field determines what values may be used. " +msgstr "Het type van het veld bepaald welke waardes mogen worden gebruikt. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:136 +msgid "Simple Text is used for most fields. " +msgstr "Eenvoudige tekst wordt gebruikt voor de meeste velden. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:137 +msgid "Paragraph is for large text blocks. " +msgstr "Paragraaf is voor grote tekstblokken. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:138 +msgid "Choice limits the field to certain values. " +msgstr "Keuze beperkt de invoer tot bepaalde waardes. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:139 +msgid "Checkbox is for a simple yes/no value. " +msgstr "Keuzevakje wordt gebruikt is voor een eenvoudig ja/nee waarde. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:140 +msgid "Number indicates that the field contains a numerical value. " +msgstr "Getal geeft aan dat het veld een numerieke waarde bevat. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:141 +msgid "" +"URL is for fields which refer to URLs, including references to other " +"files. " +msgstr "" +"URL is voor velden de verwijzen naar een webkoppeling of een " +"verwijzing naar andere bestanden. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:142 +msgid "A Table may hold one or more columns of values. " +msgstr "Een Tabel kan een enkele of dubbele kolom met waarden zijn. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:143 +msgid "An Image field holds a picture. " +msgstr "Een afbeelding veld bevat een afbeelding. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:144 +msgid "" +"A Date field can be used for values with a day, month, and year. " +msgstr "" +"Een datum veld kan worden gebruikt voor waardes met een dag, maand en " +"jaar. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:145 +msgid "A Rating field uses stars to show a rating number. " +msgstr "" +"Een Waardering veld gebruikt een aantal sterren om de waardering aan " +"te geven. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:146 +msgid "" +"A Dependent field depends on the values of other fields, and is " +"formatted according to the field description. " +msgstr "" +"Een Afhankelijk van veld is afhankelijk van de waarde van andere " +"velden en wordt opgemaakt volgens veld omschrijving. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:148 +msgid "" +"A Read Only is for internal values, possibly useful for import and " +"export. " +msgstr "" +"Een Alleen lezen veld is voor interne waarden, mogelijk handig voor " +"import en export. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:157 +msgid "Cate&gory:" +msgstr "Cate&gorie:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:162 +msgid "The field category determines where the field is placed in the editor." +msgstr "De veldcategorie bepaald waar het veld wordt geplaatst in de editor." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:179 +msgid "Descr&iption:" +msgstr "Om&schrijving:" + +#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}. +#: collectionfieldsdialog.cpp:186 +msgid "" +"The description is a useful reminder of what information is contained in the " +"field. For Dependent fields, the description is a format string such " +"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string." +msgstr "" +"De omschrijving is een geheugensteuntje voor de inhoud van een veld. Voor " +"Afhankelijk van velden is de omschrijving een tekenreeks zoals " +"\"%{year} %{title}\" waarbij de velden worden vervangen in de tekenreeks." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "&Default value:" +msgstr "Standaard kalender" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:198 +msgid "A default value can be set for new entries." +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "A&llowed values:" +msgstr "&Toegestaan:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "" +"For Choice-type fields, these are the only values allowed. They " +"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a " +"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"" +msgstr "" +"Voor Keuze velden zijn dit de enige mogelijke waardes. Ze worden " +"geplaatst in een keuze vak." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:215 +msgid "Extended &properties:" +msgstr "&Uitgebreide eigenschappen:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:217 +msgid "&Set..." +msgstr "&Instellen..." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:221 +msgid "" +"Extended field properties are used to specify things such as the " +"corresponding bibtex field." +msgstr "" +"Uitgebreide veldeigenschappen worden gebruikt om bepaalde dingen te " +"specificeren zoals het bijbehorende BibTeX veld." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:226 +msgid "Format Options" +msgstr "Opmaak opties" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:227 +msgid "No formatting" +msgstr "Geen opmaak" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:228 +msgid "" +"This option prevents the field from ever being automatically formatted or " +"capitalized." +msgstr "" +"Deze optie voorkomt dat het veld automatisch ooit wordt opgemaakt of " +"voorzien van hoofdletters." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:230 +msgid "Allow auto-capitalization only" +msgstr "Alleen auto-hoofdletters toestaan" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:231 +msgid "" +"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted." +msgstr "" +"Deze optie zorgt dat het veld auto-hoofdletters krijgt maar niet speciaal " +"wordt opgemaakt." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:233 +msgid "Format as a title" +msgstr "Opmaak als titel" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:234 +msgid "" +"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those " +"options are globally set." +msgstr "" +"Deze optie maakt het veld op als een titel met auto-hoofdletters, maar doet " +"dit alleen als deze opties als algemeen zijn ingesteld." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:236 +msgid "Format as a name" +msgstr "Opmaak als naam" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:237 +msgid "" +"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those " +"options are globally set." +msgstr "" +"Deze optie maakt het veld op als een naam met auto-hoofdletters, maar doet " +"dit alleen als deze opties als algemeen zijn ingesteld." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:241 +msgid "Field Options" +msgstr "Veld Opties" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:242 +msgid "Enable auto-completion" +msgstr "Auto-aanvullen aanzetten" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, TDE auto-completion will be enabled in the text edit box for " +"this field." +msgstr "" +"Indien aangevinkt wordt auto-aanvullen van KDE aangezet in het invulvak van " +"dit veld." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:245 +msgid "Allow multiple values" +msgstr "Meerdere waarden toestaan" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:246 +msgid "" +"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, " +"separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Indien aangevinkt zal Tellico de waardes in het veld ontleden in meerdere " +"waardes gescheiden door een puntkomma." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:248 +msgid "Allow grouping" +msgstr "Groepering toestaan" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:249 +msgid "" +"If checked, this field may be used to group the entries in the group view." +msgstr "" +"Indien aangevinkt kan dit veld worden gebruikt om item te groeperen in de " +"groepweergave." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:262 +msgid "Revert the selected field's properties to the default values." +msgstr "" +"Zet de veldeigenschappen van de geselecteerde velden terug naar de standaard " +"waarden." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:308 +msgid "Modify Fields" +msgstr "Bewerk velden" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:322 +msgid "" +"Removing allowed values from the %1 field which currently exist " +"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your " +"modified values or cancel and revert to the current ones?" +msgstr "" +"Het verwijderen van toegestane waardes uit het %1 veld die " +"voorkomen in de verzameling kan data corruptie veroorzaken. Wilt u de " +"veranderde waardes behouden of terugkeren naar de huidige waardes?" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:327 +msgid "Keep modified values" +msgstr "Bewaar veranderde waarden" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:411 collectionfieldsdialog.cpp:414 +#: translators/csvimporter.cpp:422 translators/csvimporter.cpp:536 +msgid "New Field" +msgstr "Nieuw veld" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:747 +msgid "Revert Field Properties" +msgstr "Veldeigenschappen terugzetten" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:748 +msgid "" +"

Do you really want to revert the properties for the %1 field " +"back to their default values?

" +msgstr "" +"

Weet u zeker dat u de eigenschappen van het %1 veld terug " +"wilt zetten naar de standaard waarde?

" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:751 +msgid "Revert" +msgstr "Terugzetten" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:874 +msgid "Extended Field Properties" +msgstr "Uitgebreide veldeigenschappen" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:95 +msgid "Property" +msgstr "Eigenschap" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:96 +msgid "Value" +msgstr "Waarde" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:904 +msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title." +msgstr "Een veld met deze titel bestaat al. Kies een andere titel." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:911 +msgid "The category may not be empty. Please enter a category." +msgstr "De categorie mag niet leeg zijn. Geef een categorie op." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:919 +msgid "" +"A field may not be in the same category as a Paragraph, " +"Table or Image field. Please enter a different category." +msgstr "" +"Een veld mag niet in dezelfde categorie zitten als een Paragraaf, Tabel of Afbeelding veld. Geef een andere categorie." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:927 +msgid "" +"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a " +"different title." +msgstr "" +"Een veldtitel mag gelijk zijn aan een bestaande categorie. Geef een andere " +"titel." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:939 +msgid "" +"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound " +"must be less than the higher bound. Please enter different low and high " +"properties." +msgstr "" +"Het bereik van een waarderingsveld moet tussen de 1 en 10 zijn en de " +"ondergrens mag niet hoger zijn dan de bovengrens. Geef andere waardes." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:954 +#, fuzzy +msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns." +msgstr "Tabellen kunnen maximaal vijf kolommen hebben." + +#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20 +#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58 +#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/pdfimporter.cpp:174 +msgid "Publishing" +msgstr "Uitgever" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:72 +msgid "Entry Type" +msgstr "Item type" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:76 +msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation." +msgstr "" +"Deze items types zijn specifiek voor BibTeX. Zie de BibTeX documentatie." + +#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:86 +msgid "Bibtex Key" +msgstr "BibTeX sleutel" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:92 +msgid "Book Title" +msgstr "Boektitel" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:56 +msgid "Editor" +msgstr "Uitgever" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:105 +msgid "Organization" +msgstr "Organisatie" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60 +#: collections/bookcollection.cpp:79 collections/comicbookcollection.cpp:73 +msgid "Publisher" +msgstr "Uitgever" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:423 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:692 +msgid "Address" +msgstr "Adres" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:85 +#: collections/comicbookcollection.cpp:79 +msgid "Edition" +msgstr "Editie" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:111 +#: collections/comicbookcollection.cpp:90 +msgid "Pages" +msgstr "Pagina's" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66 +#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62 +msgid "Year" +msgstr "Jaar" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:101 +#: translators/grs1importer.cpp:57 +msgid "ISBN#" +msgstr "ISBN#" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:103 +#: translators/grs1importer.cpp:59 +msgid "International Standard Book Number" +msgstr "Internationaal Standaard Boeken Nummer" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "Journal" +msgstr "Dagblad" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:78 +msgid "DOI" +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:167 +msgid "Digital Object Identifier" +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:172 +msgid "Month" +msgstr "Maand" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:493 +msgid "Number" +msgstr "Nummer" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:183 +msgid "How Published" +msgstr "Hoe uitgegeven" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:195 +msgid "Chapter" +msgstr "Hoofdstuk" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:138 +#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62 +msgid "Series" +msgstr "Serie" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50 +msgid "Volume" +msgstr "Deel" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:212 +msgid "Cross-Reference" +msgstr "Verwijzingen" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:133 +#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112 +#: collections/musiccollection.cpp:103 collections/videocollection.cpp:207 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:970 +msgid "Keywords" +msgstr "Trefwoorden" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:228 collections/filecatalog.cpp:41 +#: fetch/entrezfetcher.cpp:401 fetch/entrezfetcher.cpp:494 field.cpp:494 +#: translators/gcfilmsimporter.cpp:76 +msgid "URL" +msgstr "URL-adres" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:233 fetch/entrezfetcher.cpp:493 +#: fetch/srufetcher.cpp:424 fetch/z3950fetcher.cpp:693 +msgid "Abstract" +msgstr "Samenvatting" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:237 +msgid "Notes" +msgstr "Notities" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22 +#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20 +#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20 +#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21 +#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20 +#: document.cpp:479 +msgid "Personal" +msgstr "Persoonlijk" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "My Board Games" +msgstr "Mijn spellen" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:126 +#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54 +#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67 +msgid "Genre" +msgstr "Genre" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:49 +msgid "Mechanism" +msgstr "" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60 +msgid "Release Year" +msgstr "Jaar van uitgave" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:66 +msgid "Designer" +msgstr "" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Number of Players" +msgstr "Totaal aantal afbeeldingen:" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45 +#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44 +#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170 +msgid "Description" +msgstr "Omschrijving" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:169 +#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102 +#: field.cpp:500 newstuff/dialog.cpp:120 +msgid "Rating" +msgstr "Waardering" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:70 +#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103 +#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99 +#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105 +#: collections/videocollection.cpp:190 collections/winecollection.cpp:79 +msgid "Purchase Date" +msgstr "Aankoopdatum" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:161 +#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118 +#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104 +#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120 +#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107 +msgid "Gift" +msgstr "Geschenk" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:75 +#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108 +#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108 +#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110 +#: collections/videocollection.cpp:199 collections/winecollection.cpp:84 +msgid "Purchase Price" +msgstr "Aankoopprijs" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:165 +#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112 +#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203 +#: document.cpp:477 +msgid "Loaned" +msgstr "Geleend" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116 +#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:212 +msgid "Cover" +msgstr "Hoes" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:177 +#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128 +#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119 +#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127 +#: collections/videocollection.cpp:215 collections/winecollection.cpp:114 +msgid "Comments" +msgstr "Opmerkingen" + +#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21 +msgid "Classification" +msgstr "Categorie" + +#: collections/bookcollection.cpp:28 +msgid "My Books" +msgstr "Mijn boeken" + +#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45 +msgid "Subtitle" +msgstr "Ondertitel" + +#: collections/bookcollection.cpp:63 translators/alexandriaimporter.cpp:134 +msgid "Hardback" +msgstr "Gebonden" + +#: collections/bookcollection.cpp:63 +msgid "Paperback" +msgstr "Paperback" + +#: collections/bookcollection.cpp:63 +msgid "Trade Paperback" +msgstr "Trade Paperback" + +#: collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "E-Book" +msgstr "E-Boek" + +#: collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "Magazine" +msgstr "Tijdschrift" + +#: collections/bookcollection.cpp:65 +msgid "Binding" +msgstr "Binding" + +#: collections/bookcollection.cpp:91 +msgid "Copyright Year" +msgstr "Jaar Copyright " + +#: collections/bookcollection.cpp:96 collections/comicbookcollection.cpp:85 +msgid "Publication Year" +msgstr "Jaar van publicatie" + +#: collections/bookcollection.cpp:106 fetch/fetchmanager.cpp:82 +msgid "LCCN#" +msgstr "LCCN#" + +#: collections/bookcollection.cpp:108 +msgid "Library of Congress Control Number" +msgstr "Library of Congress Control Number" + +#: collections/bookcollection.cpp:115 +msgid "Translator" +msgstr "" + +#: collections/bookcollection.cpp:121 collections/comicbookcollection.cpp:100 +#: translators/grs1importer.cpp:62 +msgid "Language" +msgstr "Taal" + +#: collections/bookcollection.cpp:143 +msgid "Series Number" +msgstr "Serienummer" + +#: collections/bookcollection.cpp:148 mainwindow.cpp:190 +msgid "New" +msgstr "Nieuw" + +#: collections/bookcollection.cpp:148 +msgid "Used" +msgstr "Gebruikt" + +#: collections/bookcollection.cpp:149 collections/comicbookcollection.cpp:122 +#: collections/stampcollection.cpp:20 +msgid "Condition" +msgstr "Staat" + +#: collections/bookcollection.cpp:153 collections/comicbookcollection.cpp:135 +msgid "Signed" +msgstr "Gesigneerd" + +#: collections/bookcollection.cpp:157 +msgid "Read" +msgstr "Gelezen" + +#: collections/bookcollection.cpp:174 collections/comicbookcollection.cpp:147 +#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:208 +#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48 +msgid "Front Cover" +msgstr "Voorzijde" + +#: collections/cardcollection.cpp:26 +msgid "My Cards" +msgstr "Mijn kaarten" + +#: collections/cardcollection.cpp:43 +msgid "Player" +msgstr "Speler" + +#: collections/cardcollection.cpp:49 +msgid "Team" +msgstr "Team" + +#: collections/cardcollection.cpp:55 +msgid "Brand" +msgstr "Merk" + +#: collections/cardcollection.cpp:62 +msgid "Card Number" +msgstr "Kaartnummer" + +#: collections/cardcollection.cpp:77 +msgid "Card Type" +msgstr "Kaart type" + +#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112 +#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88 +msgid "Location" +msgstr "Locatie" + +#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93 +msgid "Quantity" +msgstr "Hoeveelheid" + +#: collections/cardcollection.cpp:109 +msgid "Front Image" +msgstr "Afbeelding voorzijde" + +#: collections/cardcollection.cpp:112 +msgid "Back Image" +msgstr "Afbeelding achterzijde" + +#: collections/coincollection.cpp:26 +msgid "My Coins" +msgstr "Mijn munten" + +#: collections/coincollection.cpp:44 collections/winecollection.cpp:68 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value. +#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50 +msgid "Denomination" +msgstr "Benaming" + +#: collections/coincollection.cpp:61 +msgid "Mint Mark" +msgstr "Mint markering" + +#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94 +#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73 +msgid "Country" +msgstr "Land" + +#: collections/coincollection.cpp:73 +msgid "Coin Set" +msgstr "Set munten" + +#: collections/coincollection.cpp:83 +msgid "" +"_: Coin grade levels - Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost " +"Uncirculated-55,Almost Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very " +"Fine-20,Fine-12,Very Good-8,Good-4,Fair\n" +"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost " +"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very " +"Good-8,Good-4,Fair" +msgstr "" +"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost " +"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very " +"Good-8,Good-4,Fair" + +#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80 +msgid "Grade" +msgstr "Waardering" + +#: collections/coincollection.cpp:96 +msgid "" +"_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n" +"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI" +msgstr "PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI" + +#: collections/coincollection.cpp:98 +msgid "Grading Service" +msgstr "Waardering service" + +#: collections/coincollection.cpp:122 +msgid "Obverse" +msgstr "Voorzijde" + +#: collections/coincollection.cpp:125 +msgid "Reverse" +msgstr "Achterzijde" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:28 +msgid "My Comic Books" +msgstr "Mijn strips" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121 +msgid "Writer" +msgstr "Auteur" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:56 +msgid "" +"_: Comic Book Illustrator\n" +"Artist" +msgstr "" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:68 +msgid "Issue" +msgstr "Uitgave" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:120 +msgid "" +"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good," +"Fair,Poor\n" +"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor" +msgstr "Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor" + +#: collections/filecatalog.cpp:25 +#, fuzzy +msgid "My Files" +msgstr "Mijn wijnen" + +#: collections/filecatalog.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Folder" +msgstr "Filter" + +#: collections/filecatalog.cpp:60 +msgid "Mimetype" +msgstr "" + +#: collections/filecatalog.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Size" +msgstr "Gesigneerd" + +#: collections/filecatalog.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Permissions" +msgstr "Persoon" + +#: collections/filecatalog.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Owner" +msgstr "Ander" + +#: collections/filecatalog.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "Groepen" + +#: collections/filecatalog.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Created" +msgstr "Voltooid" + +#: collections/filecatalog.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Modified" +msgstr "Bewerk velden" + +#: collections/filecatalog.cpp:93 +msgid "Meta Info" +msgstr "" + +#: collections/filecatalog.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Icon" +msgstr "Pictogrammen" + +#: collections/gamecollection.cpp:26 +msgid "My Games" +msgstr "Mijn spellen" + +#: collections/gamecollection.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Xbox 360" +msgstr "Xbox" + +#: collections/gamecollection.cpp:44 +msgid "Xbox" +msgstr "Xbox" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "PlayStation3" +msgstr "PlayStation" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation2" +msgstr "PlayStation2" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation" +msgstr "PlayStation" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "" +"_: PlayStation Portable\n" +"PSP" +msgstr "PSP" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Nintendo Wii" +msgstr "Regio" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Nintendo DS" +msgstr "Nintendo DS" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "GameCube" +msgstr "GameCube" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Dreamcast" +msgstr "Dreamcast" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy Advance" +msgstr "Game Boy Advance" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy Color" +msgstr "Game Boy Color" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy" +msgstr "Game Boy" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "" +"_: Windows Platform\n" +"Windows" +msgstr "Windows" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "Mac OS" +msgstr "Mac OS" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "Linux" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:49 +msgid "Platform" +msgstr "Platform" + +#: collections/gamecollection.cpp:65 +msgid "" +"_: Games - Publisher\n" +"Publisher" +msgstr "Uitgever" + +#: collections/gamecollection.cpp:71 +msgid "Developer" +msgstr "Ontwikkelaar" + +#: collections/gamecollection.cpp:80 +msgid "" +"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early " +"Childhood, Pending\n" +"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending" +msgstr "Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending" + +#: collections/gamecollection.cpp:82 +msgid "ESRB Rating" +msgstr "ESRB classificatie" + +#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185 +msgid "Personal Rating" +msgstr "Persoonlijke waardering" + +#: collections/gamecollection.cpp:95 +msgid "Completed" +msgstr "Voltooid" + +#: collections/musiccollection.cpp:26 +msgid "My Music" +msgstr "Mijn muziek" + +#: collections/musiccollection.cpp:37 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257 +#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446 +msgid "Compact Disc" +msgstr "Compact Disc" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 +msgid "Cassette" +msgstr "Cassette" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 +msgid "Vinyl" +msgstr "Vinyl" + +#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47 +msgid "Medium" +msgstr "Drager" + +#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77 +#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:435 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:344 +msgid "Artist" +msgstr "Artiest" + +#: collections/musiccollection.cpp:56 +msgid "Label" +msgstr "Label" + +#: collections/musiccollection.cpp:73 +msgid "Tracks" +msgstr "Nummers" + +#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166 +#: translators/tellicoimporter.cpp:436 translators/xmlstatehandler.cpp:345 +msgid "Length" +msgstr "" + +#: collections/stampcollection.cpp:27 +msgid "My Stamps" +msgstr "Mijn postzegels" + +#: collections/stampcollection.cpp:61 +msgid "Issue Year" +msgstr "Jaar van uitgave" + +#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172 +msgid "Color" +msgstr "Kleur" + +#: collections/stampcollection.cpp:71 +msgid "Scott#" +msgstr "Waarde#" + +#: collections/stampcollection.cpp:78 +msgid "" +"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n" +"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor" +msgstr "Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor" + +#: collections/stampcollection.cpp:85 +msgid "Cancelled" +msgstr "Geannuleerd" + +#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge +#: collections/stampcollection.cpp:90 +msgid "Hinged" +msgstr "Vals" + +#: collections/stampcollection.cpp:95 +msgid "Centering" +msgstr "Gecentreerd" + +#: collections/stampcollection.cpp:100 +msgid "Gummed" +msgstr "Gegomd" + +#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:496 +msgid "Image" +msgstr "Afbeelding" + +#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265 +msgid "Other People" +msgstr "Overige medewerkers" + +#: collections/videocollection.cpp:21 fetch/animenfofetcher.cpp:271 +msgid "Features" +msgstr "Mogelijkheden" + +#: collections/videocollection.cpp:28 +msgid "My Videos" +msgstr "Mijn films" + +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "VHS" +msgstr "VHS" + +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "DivX" +msgstr "DivX" + +#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:838 +msgid "Blu-ray" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:841 +#, fuzzy +msgid "HD DVD" +msgstr "DVD" + +#: collections/videocollection.cpp:52 +msgid "Production Year" +msgstr "Productie jaar" + +#: collections/videocollection.cpp:60 +msgid "" +"_: Movie ratings - G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)\n" +"G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)" +msgstr "G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)" + +#: collections/videocollection.cpp:62 +msgid "Certification" +msgstr "Leeftijdscategorie" + +#: collections/videocollection.cpp:74 +msgid "Region 1" +msgstr "Regio 1" + +#: collections/videocollection.cpp:75 +msgid "Region 2" +msgstr "Regio 2" + +#: collections/videocollection.cpp:76 +msgid "Region 3" +msgstr "Regio 3" + +#: collections/videocollection.cpp:77 +msgid "Region 4" +msgstr "Regio 4" + +#: collections/videocollection.cpp:78 +msgid "Region 5" +msgstr "Regio 5" + +#: collections/videocollection.cpp:79 +msgid "Region 6" +msgstr "Regio 6" + +#: collections/videocollection.cpp:80 +msgid "Region 7" +msgstr "Regio 7" + +#: collections/videocollection.cpp:81 +msgid "Region 8" +msgstr "Regio 8" + +#: collections/videocollection.cpp:82 +msgid "Region" +msgstr "Regio" + +#: collections/videocollection.cpp:87 fetch/discogsfetcher.cpp:408 +msgid "Nationality" +msgstr "Land" + +#: collections/videocollection.cpp:94 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: collections/videocollection.cpp:94 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#: collections/videocollection.cpp:94 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" + +#: collections/videocollection.cpp:95 +msgid "Format" +msgstr "Videosysteem" + +#: collections/videocollection.cpp:100 +msgid "Cast" +msgstr "Acteurs" + +#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:438 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:347 +msgid "Actor/Actress" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:439 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:348 +#, fuzzy +msgid "Role" +msgstr "Deel" + +#: collections/videocollection.cpp:106 +msgid "A table for the cast members, along with the roles they play" +msgstr "Een lijst met acteurs en de rol die zij spelen" + +#: collections/videocollection.cpp:109 +msgid "Director" +msgstr "Regisseur" + +#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43 +#: fetch/discogsfetcher.cpp:407 +msgid "Producer" +msgstr "Producent" + +#: collections/videocollection.cpp:127 +msgid "Composer" +msgstr "Componist" + +#: collections/videocollection.cpp:133 +msgid "Studio" +msgstr "Studio" + +#: collections/videocollection.cpp:139 +msgid "Language Tracks" +msgstr "Talen" + +#: collections/videocollection.cpp:145 +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "Ondertitel talen" + +#: collections/videocollection.cpp:151 +msgid "Audio Tracks" +msgstr "Audiotracks" + +#: collections/videocollection.cpp:157 +msgid "Running Time" +msgstr "Speeltijd" + +#: collections/videocollection.cpp:159 +msgid "The running time of the video (in minutes)" +msgstr "De speeltijd van de film (in minuten)" + +#: collections/videocollection.cpp:162 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Beeldverhouding" + +#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:830 +#: translators/tellicoimporter.cpp:968 +msgid "Widescreen" +msgstr "Breedbeeld" + +#: collections/videocollection.cpp:172 +msgid "Black & White" +msgstr "Zwart wit" + +#: collections/videocollection.cpp:173 +msgid "Color Mode" +msgstr "Kleur standaard" + +#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:845 +msgid "Director's Cut" +msgstr "Director's Cut" + +#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:359 +msgid "Plot Summary" +msgstr "Samenvatting" + +#: collections/winecollection.cpp:26 +msgid "My Wines" +msgstr "Mijn wijnen" + +#: collections/winecollection.cpp:49 +msgid "Appellation" +msgstr "Wijnstreek" + +#: collections/winecollection.cpp:55 +msgid "Varietal" +msgstr "Druivensoort" + +#: collections/winecollection.cpp:61 +msgid "Vintage" +msgstr "Jaartal" + +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "Red Wine" +msgstr "Rode wijn" + +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "White Wine" +msgstr "Witte wijn" + +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "Sparkling Wine" +msgstr "Mousserende wijn" + +#: collections/winecollection.cpp:97 +msgid "Drink By" +msgstr "Consumeren voor" + +#: collections/winecollection.cpp:111 +msgid "Label Image" +msgstr "Afbeelding etiket" + +#: commands/addentries.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Add Entries" +msgstr "Bewerk items" + +#: commands/addentries.cpp:63 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: Add (Entry Title)\n" +"Add %1" +msgstr "%1 opslaan" + +#: commands/addloans.cpp:108 +msgid "Check-out Items" +msgstr "Items uitchecken" + +#: commands/addloans.cpp:109 +#, c-format +msgid "" +"_: Check-out (Entry Title)\n" +"Check-out %1" +msgstr "%1 uit checken" + +#: commands/collectioncommand.cpp:110 +msgid "Append Collection" +msgstr "Verzameling toevoegen" + +#: commands/collectioncommand.cpp:112 +msgid "Merge Collection" +msgstr "Verzameling samenvoegen" + +#: commands/collectioncommand.cpp:114 +msgid "Replace Collection" +msgstr "Verzameling vervangen" + +#: commands/fieldcommand.cpp:104 +msgid "Add %1 Field" +msgstr "%1 veld toevoegen" + +#: commands/fieldcommand.cpp:106 +msgid "Modify %1 Field" +msgstr "Wijzig %1 veld" + +#: commands/fieldcommand.cpp:108 +msgid "Delete %1 Field" +msgstr "Veld %1 wissen" + +#: commands/filtercommand.cpp:98 +msgid "Add Filter" +msgstr "Filter toevoegen" + +#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68 +msgid "Modify Filter" +msgstr "Bewerk filter" + +#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70 +msgid "Delete Filter" +msgstr "Filter wissen" + +#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365 +#, fuzzy +msgid "Modify Entries" +msgstr "Bewerk items" + +#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: Modify (Entry Title)\n" +"Modify %1" +msgstr "%1 opslaan" + +#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46 +msgid "Modify Loan" +msgstr "Bewerk uitlenen" + +#: commands/removeentries.cpp:48 +msgid "Delete Entries" +msgstr "Wis items" + +#: commands/removeentries.cpp:49 +#, c-format +msgid "" +"_: Delete (Entry Title)\n" +"Delete %1" +msgstr "Wis %1" + +#: commands/removeloans.cpp:79 +msgid "Check-in Entries" +msgstr "Items inchecken" + +#: commands/removeloans.cpp:80 +#, c-format +msgid "" +"_: Check-in (Entry Title)\n" +"Check-in %1" +msgstr "%1 inchecken" + +#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323 +msgid "Rename Collection" +msgstr "Hernoem verzameling" + +#: commands/reorderfields.cpp:54 +msgid "Reorder Fields" +msgstr "Velden opnieuw sorteren" + +#: configdialog.cpp:103 +msgid "Configure Tellico" +msgstr "Tellico instellen" + +#: configdialog.cpp:198 +msgid "General Options" +msgstr "Algemene opties" + +#: configdialog.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "&Reopen file at startup" +msgstr "Open het bestand opnieuw bij het opstarten" + +#: configdialog.cpp:202 +msgid "" +"If checked, the file that was last open will be re-opened at program start-" +"up." +msgstr "" +"Indien aangevinkt wordt het laatst geopende bestand bij het opstarten " +"opnieuw geopend." + +#: configdialog.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup" +msgstr "Toon \"Tip van de dag\" bij het opstarten" + +#: configdialog.cpp:208 +msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up." +msgstr "" +"Indien aangevinkt wordt de \"Tip van de dag\" getoond bij het opstarten." + +#: configdialog.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Image Storage Options" +msgstr "Afbeeldingsopties" + +#: configdialog.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Store images in data file" +msgstr "Afbeeldingen in het archief opnemen" + +#: configdialog.cpp:215 +msgid "Store images in common application directory" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:216 +msgid "Store images in directory relative to data file" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:217 +msgid "" +"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run " +"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a " +"directory in the same location as the data file." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299 +msgid "Formatting Options" +msgstr "Opmaakopties" + +#: configdialog.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Auto capitalize &titles and names" +msgstr "Auto-hoofdletters voor titels en namen" + +#: configdialog.cpp:228 +msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized." +msgstr "" +"Indien aangevinkt zullen titels en namen automatisch hoofdletters krijgen." + +#: configdialog.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "Auto &format titles and names" +msgstr "Automatische opmaak titels en namen" + +#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303 +msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted." +msgstr "Indien aangevinkt zullen titels en namen automatisch opgemaakt worden." + +#: configdialog.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "No capitali&zation:" +msgstr "Alleen auto-hoofdletters toestaan" + +#: configdialog.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "" +"A list of words which should not be capitalized. Multiple values should " +"be separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Een lijst van voorvoegsels, meerdere waardes moeten worden gescheiden " +"door een puntkomma." + +#: configdialog.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "Artic&les:" +msgstr "Lidwoorden:" + +#: configdialog.cpp:252 +msgid "" +"A list of words which should be considered as articles if they are the " +"first word in a title. Multiple values should be separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Een lijst van woorden die als lidwoord moeten worden aangezien als ze " +"het eerste woord in een titel zijn. Meerdere waarden moeten een puntkomma " +"gescheiden woorden." + +#: configdialog.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "Personal suffi&xes:" +msgstr "Achtervoegsels:" + +#: configdialog.cpp:262 +msgid "" +"A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple " +"values should be separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Een lijst van achtervoegsels, meerdere waardes moeten worden gescheiden " +"door een puntkomma." + +#: configdialog.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "Surname &prefixes:" +msgstr "Voorvoegsels:" + +#: configdialog.cpp:271 +msgid "" +"A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values " +"should be separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Een lijst van voorvoegsels, meerdere waardes moeten worden gescheiden " +"door een puntkomma." + +#: configdialog.cpp:296 +msgid "Printing" +msgstr "Afdrukken" + +#: configdialog.cpp:296 +msgid "Printing Options" +msgstr "Afdrukopties" + +#: configdialog.cpp:302 +#, fuzzy +msgid "&Format titles and names" +msgstr "Opmaak titels en namen" + +#: configdialog.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "&Print field headers" +msgstr "Veldnamen afdrukken" + +#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:473 +msgid "If checked, the field names will be printed as table headers." +msgstr "Indien aangevinkt worden de veldnamen afgedrukt als tabel-kop." + +#: configdialog.cpp:310 +msgid "Grouping Options" +msgstr "Groeperingsopties" + +#: configdialog.cpp:313 +#, fuzzy +msgid "&Group the entries" +msgstr "Groepeer de items" + +#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:478 +msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field." +msgstr "" +"Indien aangevinkt zullen de items gegroepeerd worden onder het gekozen veld." + +#: configdialog.cpp:317 +msgid "Image Options" +msgstr "Afbeeldingsopties" + +#: configdialog.cpp:323 +#, fuzzy +msgid "Maximum image &width:" +msgstr "Maximale afbeelding breedte:" + +#: configdialog.cpp:328 +msgid "" +"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is " +"preserved." +msgstr "" +"De maximale breedte van de afbeeldingen in de afdruk. De verhoudingen " +"blijven behouden." + +#: configdialog.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "&Maximum image height:" +msgstr "Maximale afbeelding hoogte:" + +#: configdialog.cpp:341 +msgid "" +"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is " +"preserved." +msgstr "" +"De maximale hoogte van de afbeeldingen in de afdruk. De verhoudingen blijven " +"behouden." + +#: configdialog.cpp:355 +msgid "Templates" +msgstr "Sjablonen" + +#: configdialog.cpp:355 +msgid "Template Options" +msgstr "Sjabloonopties" + +#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346 +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:252 +msgid "Collection &type:" +msgstr "Verzameling &type:" + +#: configdialog.cpp:369 +#, fuzzy +msgid "Template:" +msgstr "Sjablonen" + +#: configdialog.cpp:373 +msgid "" +"Select the template to use for the current type of collections. Not all " +"templates will use the font and color settings." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:380 +#, fuzzy +msgid "&Preview..." +msgstr "&Nieuw..." + +#: configdialog.cpp:381 +msgid "Show a preview of the template" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:398 +#, fuzzy +msgid "Font Options" +msgstr "Opmaak opties" + +#: configdialog.cpp:405 +#, fuzzy +msgid "Font:" +msgstr "Maand" + +#: configdialog.cpp:411 +msgid "This font is passed to the template used in the Entry View." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:415 +#, fuzzy +msgid "Size:" +msgstr "Gesigneerd" + +#: configdialog.cpp:425 +#, fuzzy +msgid "Color Options" +msgstr "CSV opties" + +#: configdialog.cpp:432 +msgid "Background color:" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:438 +msgid "This color is passed to the template used in the Entry View." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:442 +msgid "Text color:" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:451 +msgid "Highlight color:" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:460 +msgid "Highlighted text color:" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:469 +#, fuzzy +msgid "Manage Templates" +msgstr "Sjablonen" + +#: configdialog.cpp:475 +msgid "Install..." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:478 +msgid "Click to install a new template directly." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537 +msgid "Download..." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "Click to download additional templates via the Internet." +msgstr "" +"Klik om een tekstvenster te open om meerdere ISBN waardes in te geven of te " +"bewerken." + +#: configdialog.cpp:487 +#, fuzzy +msgid "Delete..." +msgstr "Kies een afbeelding..." + +#: configdialog.cpp:490 +msgid "Click to select and remove installed templates." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:501 +msgid "Data Sources" +msgstr "Databronnen" + +#: configdialog.cpp:501 +msgid "Data Source Options" +msgstr "Databron opties" + +#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171 +msgid "Source" +msgstr "Bron" + +#: configdialog.cpp:517 +msgid "Move &Up" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523 +msgid "" +"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries " +"are automatically updated." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:521 +#, fuzzy +msgid "Move &Down" +msgstr "Ver&wijder" + +#: configdialog.cpp:528 +msgid "&New..." +msgstr "&Nieuw..." + +#: configdialog.cpp:530 +msgid "Click to add a new data source." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:531 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Wijzig..." + +#: configdialog.cpp:533 +#, fuzzy +msgid "Click to modify the selected data source." +msgstr "Geselecteerde items uitchecken" + +#: configdialog.cpp:536 +#, fuzzy +msgid "Click to delete the selected data source." +msgstr "Wis de geselecteerde items" + +#: configdialog.cpp:539 +#, fuzzy +msgid "Click to download additional data sources via the Internet." +msgstr "" +"Klik om een tekstvenster te open om meerdere ISBN waardes in te geven of te " +"bewerken." + +#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltexporter.cpp:83 +#: translators/xsltimporter.cpp:104 +msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)" +msgstr "*.xsl|XSL bestanden (*.xsl)" + +#: configdialog.cpp:1016 +msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:296 mainwindow.cpp:1143 +#: mainwindow.cpp:1307 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:53 +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44 +#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:90 +#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47 +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39 +#: translators/xsltexporter.cpp:43 translators/xsltexporter.cpp:84 +#: translators/xsltimporter.cpp:105 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Alle bestanden" + +#: configdialog.cpp:1049 +#, fuzzy +msgid "Delete Template" +msgstr "Filter wissen" + +#: configdialog.cpp:1050 +#, fuzzy +msgid "Select template to delete:" +msgstr "Kies de database die doorzocht moet worden" + +#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:334 +#: fetchdialog.cpp:453 fetchdialog.cpp:508 newstuff/dialog.cpp:296 +#: newstuff/dialog.cpp:334 newstuff/dialog.cpp:511 statusbar.cpp:83 +msgid "Ready." +msgstr "Klaar." + +#: controller.cpp:432 +msgid "Do you really want to delete this entry?" +msgstr "Weet u zeker dat u dit item wilt verwijderen?" + +#: controller.cpp:434 +msgid "Delete Entry" +msgstr "Wis item" + +#: controller.cpp:445 +msgid "Do you really want to delete these entries?" +msgstr "Weet u zeker dat u deze items wilt verwijderen?" + +#: controller.cpp:449 +msgid "Delete Multiple Entries" +msgstr "Meerdere items wissen" + +#: controller.cpp:627 mainwindow.cpp:606 +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "&Bewerk item..." + +#: controller.cpp:628 mainwindow.cpp:610 +#, fuzzy +msgid "D&uplicate Entry" +msgstr "Item &Aanhalen" + +#: controller.cpp:629 mainwindow.cpp:684 tellicoui.rc:78 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Update Entry" +msgstr "Item &Aanhalen" + +#: controller.cpp:630 mainwindow.cpp:614 +msgid "&Delete Entry" +msgstr "&Wis item" + +#: controller.cpp:633 +msgid "&Edit Entries..." +msgstr "&Bewerk items..." + +#: controller.cpp:634 +#, fuzzy +msgid "D&uplicate Entries" +msgstr "Bewerk items" + +#: controller.cpp:635 +#, fuzzy +msgid "&Update Entries" +msgstr "Bewerk items" + +#: controller.cpp:636 +msgid "&Delete Entries" +msgstr "&Wis items" + +#: controller.cpp:691 +msgid "" +"The following items are already loaned, but Tellico does not currently " +"support lending an item multiple times. They will be removed from the list " +"of items to lend." +msgstr "" +"De onderstaande items zijn al uitgeleend. Tellico ondersteunt op dit moment " +"het meermaals uitlenen van één item niet." + +#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297 +#: translators/pilotdbexporter.cpp:143 +msgid "View Columns" +msgstr "Toon Kolommen" + +#: document.cpp:166 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Het huidige bestand is aangepast.\n" +"Wil U dit opslaan?" + +#: document.cpp:168 entryeditdialog.cpp:660 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Niet opgeslagen veranderingen" + +#: document.cpp:200 mainwindow.cpp:1253 +msgid "Saving file..." +msgstr "Bestand wordt opgeslagen..." + +#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406 +#: entryeditdialog.cpp:512 +msgid "Edit Entry" +msgstr "Bewerk item" + +#: entryeditdialog.cpp:52 +msgid "&New Entry" +msgstr "&Nieuw item" + +#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416 +#: entryeditdialog.cpp:540 +msgid "Sa&ve Entry" +msgstr "Item op&slaan" + +#: entryeditdialog.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Go to the previous entry in the collection" +msgstr "Selecteer alle item in de verzameling" + +#: entryeditdialog.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Go to the next entry in the collection" +msgstr "Selecteer alle item in de verzameling" + +#: entryeditdialog.cpp:315 +msgid "Do you really want to modify these entries?" +msgstr "Wilt u deze items bewerken?" + +#: entryeditdialog.cpp:317 +msgid "Modify Multiple Entries" +msgstr "Meedere items bewerken" + +#: entryeditdialog.cpp:359 +msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?" +msgstr "" + +#: entryeditdialog.cpp:456 +msgid "Edit Entries" +msgstr "Bewerk items" + +#: entryeditdialog.cpp:488 +msgid "Sa&ve Entries" +msgstr "Items op&slaan" + +#: entryeditdialog.cpp:656 +msgid "" +"The current entry has been modified.\n" +"Do you want to enter the changes?" +msgstr "" +"Het huidige item is bewerkt.\n" +"Wilt u deze veranderen invoeren?" + +#: entryeditdialog.cpp:659 +msgid "Save Entry" +msgstr "Item opslaan" + +#: entryiconview.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "&Sort By" +msgstr "&Poort: " + +#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398 +#, fuzzy +msgid "Merge Entries" +msgstr "Wis items" + +#: entrymerger.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Merging entries..." +msgstr "&Bewerk items..." + +#: entrymerger.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2" +msgstr "Aantal items: %1" + +#: entryupdater.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Updating %1..." +msgstr "%1 ophalen..." + +#: entryupdater.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Updating entries..." +msgstr "&Bewerk items..." + +#: entryupdater.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Update Entries" +msgstr "Bewerk items" + +#: entryupdater.cpp:99 +msgid "Updating %1..." +msgstr "" + +#: entryupdater.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "Select Match" +msgstr "Kies IMDB resultaat" + +#: entryupdater.cpp:217 +msgid "" +"%1 returned multiple results which could match %2, the " +"entry currently in the collection. Please select the correct match." +msgstr "" + +#: entryview.cpp:199 +msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet." +msgstr "Tellico kan het standaard stylesheet niet vinden." + +#: entryview.cpp:201 mainwindow.cpp:1777 +msgid "Please check your installation." +msgstr "Controleer uw installatie." + +#: exportdialog.cpp:48 +msgid "Export Options" +msgstr "Exportopties" + +#: exportdialog.cpp:53 +msgid "Formatting" +msgstr "Opmaak" + +#: exportdialog.cpp:55 +msgid "Format all fields" +msgstr "Alle velden opmaken" + +#: exportdialog.cpp:57 +msgid "" +"If checked, the values of the fields will be automatically formatted " +"according to their format type." +msgstr "" +"Indien aangevinkt worden de velden automatisch opgemaakt volgens hun formaat " +"type." + +#: exportdialog.cpp:59 +msgid "Export selected entries only" +msgstr "Alleen geselecteerde item exporteren" + +#: exportdialog.cpp:61 +msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported." +msgstr "Indien aangevinkt worden alleen de geselecteerde items geëxporteerd." + +#: exportdialog.cpp:64 +msgid "Encoding" +msgstr "Codering" + +#: exportdialog.cpp:66 +msgid "Encode in Unicode (UTF-8)" +msgstr "Codeer in Unicode (UTF-8)" + +#: exportdialog.cpp:68 +msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)." +msgstr "Codeer het geëxporteerde bestand in Unicode (UTF-8)." + +#: exportdialog.cpp:69 +msgid "Encode in user locale (%1)" +msgstr "Codeer in user locale (%1)" + +#: exportdialog.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Encode the exported file in the local encoding." +msgstr "Codeer het geëxporteerde bestande in het lokale formaat." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Amazon Link" +msgstr "Amazon (Japan)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:62 +msgid "Amazon (US)" +msgstr "Amazon (VS)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:65 +msgid "Amazon (UK)" +msgstr "Amazon (Engeland)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:68 +msgid "Amazon (Germany)" +msgstr "Amazon (Duitsland)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:71 +msgid "Amazon (Japan)" +msgstr "Amazon (Japan)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:74 +msgid "Amazon (France)" +msgstr "Amazon (Frankrijk)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:77 +msgid "Amazon (Canada)" +msgstr "Amazon (Canada)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:98 +msgid "Amazon.com Web Services" +msgstr "Amazon.com web services" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:201 fetch/animenfofetcher.cpp:75 +#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66 +#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:91 +#: fetch/discogsfetcher.cpp:97 fetch/googlescholarfetcher.cpp:88 +#: fetch/ibsfetcher.cpp:72 fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94 +msgid "%1 does not allow searching for this collection type." +msgstr "%1 staat niet toe dat er voor deze verzameling wordt gezocht." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:577 fetch/isbndbfetcher.cpp:247 +msgid "Results from %1: %2/%3" +msgstr "Resultaten van %1: %2/%3" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:745 fetch/yahoofetcher.cpp:242 +msgid "The cover image could not be loaded." +msgstr "De afbeelding van de voorzijde kon niet worden geladen." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:863 +msgid "Co&untry: " +msgstr "&Land: " + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:866 +msgid "United States" +msgstr "Verenigde Staten" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:867 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Engeland" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:868 +msgid "Germany" +msgstr "Duitsland" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:869 +msgid "Japan" +msgstr "Japan" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:870 +msgid "France" +msgstr "Frankrijk" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:871 +msgid "Canada" +msgstr "Canada" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 +msgid "" +"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the " +"one you wish to use for this data source." +msgstr "" +"Amazon geeft data van verschillende lokale websites. Kies welke u wilt " +"gebruiken als data bron." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:881 +msgid "&Image size: " +msgstr "&Afbeelding grootte: " + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:884 +msgid "Small Image" +msgstr "Kleine afbeelding" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:885 +msgid "Medium Image" +msgstr "Medium afbeelding" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:886 +msgid "Large Image" +msgstr "Grote afbeelding" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:887 +msgid "No Image" +msgstr "Geen afbeelding" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:890 fetch/discogsfetcher.cpp:372 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1164 +msgid "" +"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in " +"the collection may degrade performance." +msgstr "" +"De afbeelding van de hoes kan ook worden gedownload. Een grote hoeveelheid " +"grote afbeeldingen kan echter wel de snelheid van het programma beïnvloeden." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:896 +msgid "&Associate's ID: " +msgstr "&Associate's ID: " + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:901 +msgid "" +"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web " +"Services, and is included in any links to the Amazon.com site." +msgstr "" +"De associate's ID herkent de persoon die toegang heeft op de Amazon.com Web " +"Services en wordt gebruikt in iedere link naar de Amazon.com website." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:907 +msgid "Access key: " +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:913 +msgid "Secret Key: " +msgstr "" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:257 +msgid "Original Title" +msgstr "" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:757 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1205 +msgid "Alternative Titles" +msgstr "Alternatieve titels" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "Distributor" +msgstr "Regisseur" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:270 +msgid "Episodes" +msgstr "" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:362 +#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:245 +#: fetch/entrezfetcher.cpp:473 fetch/googlescholarfetcher.cpp:225 +#: fetch/ibsfetcher.cpp:408 fetch/isbndbfetcher.cpp:342 +#: fetch/yahoofetcher.cpp:392 +msgid "This source has no options." +msgstr "Deze bron heeft geen opties." + +#: fetch/arxivfetcher.cpp:53 +msgid "arXiv.org" +msgstr "" + +#: fetch/configwidget.cpp:29 +msgid "Source Options" +msgstr "Bronopties" + +#: fetch/configwidget.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Available Fields" +msgstr "Verzamelingsvelden" + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:85 +msgid "%1 requires a username and password." +msgstr "" + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:341 +msgid "" +"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and " +"conditions and request an " +"account. Enter your OpenURL account information below." +msgstr "" + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:352 +#, fuzzy +msgid "&Username: " +msgstr "&Gebruiker: " + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "" +"A username and password is required to access the CrossRef service. The " +"password is stored as plain text in the Tellico configuration file." +msgstr "" +"Geef het wachtwoord van de z39.50 database. De meeste server hebben er geen " +"nodig." + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:363 +#, fuzzy +msgid "&Password: " +msgstr "Wacht&woord: " + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:57 +msgid "Discogs Audio Search" +msgstr "" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:356 +msgid "API &key: " +msgstr "" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:362 +msgid "" +"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their " +"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)." +msgstr "" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:368 fetch/imdbfetcher.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "Download cover &image" +msgstr "Download hoesafbeelding" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:409 +msgid "Discogs Link" +msgstr "" + +#: fetch/entrezfetcher.cpp:56 +msgid "Entrez Database" +msgstr "Entrez Database" + +#: fetch/entrezfetcher.cpp:492 +#, fuzzy +msgid "Institution" +msgstr "Staat" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82 +msgid "External Application" +msgstr "Externe toepassing" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351 +msgid "" +"Set the collection type of the data returned from the external application." +msgstr "" +"Stel de verzameling type in voor de data die wordt teruggegeven door de " +"externe toepassing." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:356 +msgid "&Result type: " +msgstr "" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:367 +#, fuzzy +msgid "Set the result type of the data returned from the external application." +msgstr "" +"Stel de verzameling type in voor de data die wordt teruggegeven door de " +"externe toepassing." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:372 +msgid "Application &path: " +msgstr "Toepassing &pad: " + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:377 +msgid "" +"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico " +"data file." +msgstr "" +"Geef het pad naar de toepassing welke moet worden uitgevoerd voor een geldig " +"Tellico data bestand." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382 +msgid "Select the search keys supported by the data source." +msgstr "" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:383 +msgid "" +"Add any arguments that may be needed. %1 will be replaced by the " +"search term." +msgstr "" +"Voeg een aantal parameters toe die mogelijk nodig zijn. %1 wordt " +"vervangen door de zoektermen." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "Arguments" +msgstr "&Parameters: " + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:417 newstuff/dialog.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Update" +msgstr "Item &Aanhalen" + +#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}. +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:425 +msgid "" +"

Enter the arguments which should be used to search for available updates " +"to an entry.

The format is the same as for Dependent fields, " +"where field values are contained inside braces, such as %{author}. " +"See the documentation for details.

" +msgstr "" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:74 +msgid "Person" +msgstr "Persoon" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:75 +msgid "ISBN" +msgstr "ISBN#" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:76 +msgid "UPC/EAN" +msgstr "" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:77 +msgid "Keyword" +msgstr "Trefwoord" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:79 translators/pdfimporter.cpp:173 +msgid "arXiv ID" +msgstr "" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:80 +msgid "Pubmed ID" +msgstr "" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:83 +msgid "Raw Query" +msgstr "Ruwe zoekopdracht" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "GCstar Plugin" +msgstr "GCstar" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:404 +#, fuzzy +msgid "Set the collection type of the data returned from the plugin." +msgstr "" +"Stel de verzameling type in voor de data die wordt teruggegeven door de " +"externe toepassing." + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:409 +msgid "&Plugin: " +msgstr "" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:415 +msgid "Select the GCstar plugin used for the data source." +msgstr "" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:420 +#, fuzzy +msgid "Author: " +msgstr "Auteur" + +#: fetch/ibsfetcher.cpp:47 +msgid "Internet Bookshop (ibs.it)" +msgstr "" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:89 +msgid "Internet Movie Database" +msgstr "Internet Movie Database" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:578 +msgid "Select IMDB Result" +msgstr "Kies IMDB resultaat" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:581 +msgid "" +"Your search returned multiple matches. Please select one below." +msgstr "" +"Uw zoekopdracht heeft meerdere overeenkomsten gevonden. Kies een van de " +"onderstaande." + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:596 +msgid "Select a search result." +msgstr "Kies een zoekresultaat." + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:1203 +msgid "IMDB Link" +msgstr "" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:961 fetch/imdbfetcher.cpp:1204 +#, fuzzy +msgid "IMDB Rating" +msgstr "ESRB classificatie" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1083 fetch/imdbfetcher.cpp:1206 +msgid "Certifications" +msgstr "Leeftijdcategorie" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1139 fetch/srufetcher.cpp:439 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:528 +#, fuzzy +msgid "Hos&t: " +msgstr "&Host: " + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1144 +msgid "" +"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one " +"you wish to use." +msgstr "" +"De Internet Movie Database gebruikt verschillende servers. Kies welke u wilt " +"gebruiken." + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1150 +#, fuzzy +msgid "&Maximum cast: " +msgstr "Maximale afbeelding breedte:" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1155 +msgid "" +"The list of cast members may include many people. Set the maximum number " +"returned from the search." +msgstr "" + +#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54 +msgid "ISBNdb.com" +msgstr "" + +#: fetch/srufetcher.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "SRU Server" +msgstr "Terugzetten" + +#: fetch/srufetcher.cpp:416 fetch/z3950-server.cfg:6 +msgid "Library of Congress (US)" +msgstr "Library of Congress Control (VS)" + +#: fetch/srufetcher.cpp:446 fetch/z3950fetcher.cpp:534 +#, fuzzy +msgid "Enter the host name of the server." +msgstr "Geef de hostnaam van de z39.50 server." + +#: fetch/srufetcher.cpp:451 fetch/z3950fetcher.cpp:539 +msgid "&Port: " +msgstr "&Poort: " + +#: fetch/srufetcher.cpp:456 fetch/z3950fetcher.cpp:544 +#, fuzzy, c-format +msgid "Enter the port number of the server. The default is %1." +msgstr "Geef het poortnummer van de z39.50 server. Standaard is %1." + +#: fetch/srufetcher.cpp:461 +#, fuzzy +msgid "Path: " +msgstr "&Poort: " + +#: fetch/srufetcher.cpp:466 +#, fuzzy +msgid "Enter the path to the database used by the server." +msgstr "Geef de database naam die door de z39.50 server gebruikt wordt." + +#: fetch/srufetcher.cpp:471 +#, fuzzy +msgid "Format: " +msgstr "Videosysteem" + +#: fetch/srufetcher.cpp:479 +#, fuzzy +msgid "Enter the result format used by the server." +msgstr "Geef de database naam die door de z39.50 server gebruikt wordt." + +#: fetch/yahoofetcher.cpp:54 +msgid "Yahoo! Audio Search" +msgstr "" + +#: fetch/z3950connection.cpp:130 +msgid "Query error!" +msgstr "Zoek fout!" + +#: fetch/z3950connection.cpp:171 +msgid "Connection search error %1: %2" +msgstr "Verbindings zoekfout %1: %2" + +#: fetch/z3950connection.cpp:248 +msgid "Record syntax error" +msgstr "Structuur syntaxisfout" + +#: fetch/z3950connection.cpp:343 +msgid "Connection error %1: %2" +msgstr "Verbindingsfout %1: %2" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:80 fetch/z3950fetcher.cpp:779 +#, fuzzy +msgid "z39.50 Server" +msgstr "z39.50" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:518 +msgid "Use preset &server:" +msgstr "" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:549 +msgid "&Database: " +msgstr "&Database: " + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:554 +#, fuzzy +msgid "Enter the database name used by the server." +msgstr "Geef de database naam die door de z39.50 server gebruikt wordt." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:559 +msgid "Ch&aracter set: " +msgstr "&Teken set: " + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:568 +msgid "" +"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely " +"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well." +msgstr "" +"Geef de tekenset codering die gebruikt wordt door de z39.50 server. De meest " +"waarschijnlijke keuze is MARC-8 hoewel ISO-8859-1 ook veel gebruikt wordt." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:574 +#, fuzzy +msgid "&Format: " +msgstr "Videosysteem" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:577 +msgid "Auto-detect" +msgstr "" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:585 +msgid "" +"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to " +"automatically detect the best setting if auto-detect is selected." +msgstr "" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:591 +msgid "&User: " +msgstr "&Gebruiker: " + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:594 fetch/z3950fetcher.cpp:606 +msgid "Optional" +msgstr "Optioneel" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:597 +msgid "" +"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers " +"do not need one." +msgstr "" +"Geef de gebruikersnaam van de z39.50 database. De meeste server hebben er " +"geen nodig." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:603 +msgid "Pass&word: " +msgstr "Wacht&woord: " + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:610 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers " +"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico " +"configuration file." +msgstr "" +"Geef het wachtwoord van de z39.50 database. De meeste server hebben er geen " +"nodig." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:694 +msgid "Illustrator" +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:65 +msgid "&Search" +msgstr "&Zoeken" + +#: fetchdialog.cpp:66 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stoppen" + +#: fetchdialog.cpp:86 +msgid "Internet Search" +msgstr "Internet zoekopdracht" + +#: fetchdialog.cpp:94 +msgid "Search Query" +msgstr "Zoek opdracht" + +#: fetchdialog.cpp:100 +msgid "" +"_: Start the search\n" +"S&earch:" +msgstr "&Zoeken:" + +#: fetchdialog.cpp:104 +msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN." +msgstr "" +"Geef een zoekwaarde.Een ISBN zoekopdracht moet het volledige ISBN bevatten." + +#: fetchdialog.cpp:111 +msgid "Choose the type of search" +msgstr "Kies de wijze van zoeken" + +#: fetchdialog.cpp:117 +msgid "Click to start or stop the search" +msgstr "Klik om het zoeken te starten of te stoppen" + +#: fetchdialog.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "&Multiple ISBN/UPC search" +msgstr "&Meervoudige ISBN zoekopdracht" + +#: fetchdialog.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values." +msgstr "Vink aan om meerdere ISBN waardes te zoeken." + +#: fetchdialog.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Edit List..." +msgstr "Bewerk &ISBN lijst..." + +#: fetchdialog.cpp:140 +msgid "" +"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values." +msgstr "" +"Klik om een tekstvenster te open om meerdere ISBN waardes in te geven of te " +"bewerken." + +#: fetchdialog.cpp:146 +msgid "Search s&ource:" +msgstr "&Zoekbron:" + +#: fetchdialog.cpp:154 +msgid "Select the database to search" +msgstr "Kies de database die doorzocht moet worden" + +#: fetchdialog.cpp:177 +msgid "" +"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch " +"the complete entry and show it in the view below." +msgstr "" +"Wanneer er resultaten gevonden zijn worden deze toegevoegd aan deze lijst. " +"Wanneer u een resultaat selecteert wordt het volledige item onderstaand " +"getoond." + +#: fetchdialog.cpp:185 +msgid "" +"An entry may be shown here before adding it to the current collection by " +"selecting it in the list above" +msgstr "" +"Een item kan hier worden getoond voordat u het aan de huidige verzameling " +"toevoegt" + +#: fetchdialog.cpp:192 +msgid "&Add Entry" +msgstr "Item &toevoegen" + +#: fetchdialog.cpp:196 +msgid "Add the selected entry to the current collection" +msgstr "Voeg het geselecteerde toe aan de huidige verzameling" + +#: fetchdialog.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Get More Results" +msgstr "Kies IMDB resultaat" + +#: fetchdialog.cpp:201 +msgid "Fetch more results from the current data source" +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:205 +msgid "Clear all search fields and results" +msgstr "Wis alle zoekvelden en resultaten" + +#: fetchdialog.cpp:299 +msgid "Cancelling the search..." +msgstr "Zoekopdracht beëindigen..." + +#: fetchdialog.cpp:314 fetchdialog.cpp:474 +msgid "Searching..." +msgstr "Zoeken..." + +#: fetchdialog.cpp:369 +msgid "The search returned no items." +msgstr "De zoekopdracht gaf geen items." + +#: fetchdialog.cpp:373 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: The search returned 1 item.\n" +"The search returned %n items." +msgstr "De zoekopdracht gaf %n items." + +#: fetchdialog.cpp:414 +#, fuzzy +msgid "No results were found for the following ISBN values:" +msgstr "Geen items gevonden voor de volgende ISBN waardes:" + +#: fetchdialog.cpp:445 fetchdialog.cpp:497 +msgid "Fetching %1..." +msgstr "%1 ophalen..." + +#: fetchdialog.cpp:530 fetchdialog.cpp:715 +msgid "No Internet sources are available for your current collection type." +msgstr "Er zijn geen internet bronnen beschikbaar voor uw huidige verzameling." + +#: fetchdialog.cpp:601 +#, fuzzy +msgid "Edit ISBN/UPC Values" +msgstr "Bewerk ISBN waardes" + +#: fetchdialog.cpp:605 +#, fuzzy +msgid "Enter the ISBN or UPC values, one per line." +msgstr "Geef de ISBN waardes, één per regel." + +#: fetchdialog.cpp:611 +msgid "&Load From File..." +msgstr "&Laad van bestand..." + +#: fetchdialog.cpp:612 +#, fuzzy +msgid "Load the list from a text file." +msgstr "Laad de ISBN lijst van een bestand." + +#: fetchdialog.cpp:631 +msgid "" +"An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first " +"100 values in your list will be used." +msgstr "" +"Een ISBN zoekopdracht kan maximaal 100 ISBN waardes tegelijkertijd aan. " +"Alleen de eerste 100 waardes in uw lijst worden gebruikt." + +#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49 +msgid "Data Source Properties" +msgstr "Databron eigenschappen" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:81 +msgid "&Source name: " +msgstr "&Bronnaam: " + +#: fetcherconfigdialog.cpp:83 +msgid "" +"The name identifies the data source and should be unique and informative." +msgstr "De naam identificeert de databron en moet uniek en informatief zijn." + +#: fetcherconfigdialog.cpp:94 fetcherconfigdialog.cpp:98 +msgid "Source &type: " +msgstr "&Brontype: " + +#: fetcherconfigdialog.cpp:101 +msgid "Tellico supports several different data sources." +msgstr "" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:115 +msgid "Updating from source should overwrite user data" +msgstr "" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information." +msgstr "" +"Indien aangevinkt zullen de items gegroepeerd worden onder het gekozen veld." + +#: field.cpp:489 +msgid "Simple Text" +msgstr "Eenvoudige tekst" + +#: field.cpp:490 +msgid "Paragraph" +msgstr "Paragraaf" + +#: field.cpp:491 +msgid "Choice" +msgstr "Keuze" + +#: field.cpp:492 +msgid "Checkbox" +msgstr "Keuzevakje" + +#: field.cpp:495 +msgid "Table" +msgstr "Tabel" + +#: field.cpp:497 +msgid "Dependent" +msgstr "Afhankelijk van" + +#: field.cpp:499 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: filehandler.cpp:154 translators/tellicoimporter.cpp:108 +#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60 +msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2." +msgstr "Er is een XML parsing fout op lijn %1, kolom %2." + +#: filehandler.cpp:156 translators/tellicoimporter.cpp:110 +#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "The error message from TQt is:" +msgstr "De fout melding van QT is:" + +#: filehandler.cpp:206 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load the image - %1." +msgstr "Tellico kan de afbeelding niet laden - %1." + +#: filehandler.cpp:220 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Een bestand met naam \"%1\" bestaat al. Wilt u dit bestand overschrijven?" + +#: filehandler.cpp:223 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Bestand overschrijven?" + +#: filehandler.cpp:224 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overschrijven" + +#: filterdialog.cpp:60 +msgid "Any Field" +msgstr "Elk veld" + +#: filterdialog.cpp:68 +msgid "contains" +msgstr "bevat" + +#: filterdialog.cpp:69 +msgid "does not contain" +msgstr "bevat niet" + +#: filterdialog.cpp:70 +msgid "equals" +msgstr "is gelijk" + +#: filterdialog.cpp:71 +msgid "does not equal" +msgstr "is niet gelijk" + +#: filterdialog.cpp:72 +msgid "matches regexp" +msgstr "voldoet aan reguliere expressie" + +#: filterdialog.cpp:73 +msgid "does not match regexp" +msgstr "voldoet niet aan reguliere expressie" + +#: filterdialog.cpp:90 +msgid "Edit..." +msgstr "Bewerken..." + +#: filterdialog.cpp:282 +msgid "Advanced Filter" +msgstr "Uitgebreid Filter" + +#: filterdialog.cpp:294 +msgid "Filter Criteria" +msgstr "Filter criteria" + +#: filterdialog.cpp:300 +msgid "Match a&ll of the following" +msgstr "Voldoe aan a&lle van de volgende" + +#: filterdialog.cpp:301 +msgid "Match an&y of the following" +msgstr "Voldoe aan éé&n van de volgende" + +#: filterdialog.cpp:311 +msgid "Filter name:" +msgstr "Filter naam:" + +#: filterdialog.cpp:319 +msgid "&Save Filter" +msgstr "Filter op&slaan" + +#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:739 mainwindow.cpp:755 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: filterview.cpp:87 +msgid "Filter (Sort by Count)" +msgstr "Filter (gesorteerd naar aantal)" + +#: groupview.cpp:252 +msgid "Expand All Groups" +msgstr "Alle groepen uitklappen" + +#: groupview.cpp:254 +msgid "Collapse All Groups" +msgstr "Alle groepen inklappen" + +#: groupview.cpp:256 +msgid "Filter by Group" +msgstr "Filter naar groep" + +#: groupview.cpp:466 +msgid "%1 (Sort by Count)" +msgstr "%1 (Sorteer naar aantal)" + +#: groupview.cpp:473 +msgid "" +"_: Group Name Header\n" +"Group" +msgstr "Groeperen" + +#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1629 mainwindow.cpp:1669 +#: translators/htmlexporter.cpp:320 +msgid "People" +msgstr "Mensen" + +#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195 +msgid "" +"_: Edit Label\n" +"%1:" +msgstr "" + +#: gui/imagewidget.cpp:57 +msgid "Select Image..." +msgstr "Kies een afbeelding..." + +#: gui/imagewidget.cpp:63 +msgid "Save link only" +msgstr "" + +#: gui/imagewidget.cpp:162 +msgid "Saving a link is only possible for newly added images." +msgstr "" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:58 +msgid "" +"_: more widgets\n" +"More" +msgstr "Meer" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:62 +msgid "" +"_: fewer widgets\n" +"Fewer" +msgstr "Minder" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:69 +msgid "" +"_: clear widgets\n" +"Clear" +msgstr "Wis" + +#: gui/previewdialog.cpp:27 +#, fuzzy +msgid "Template Preview" +msgstr "Sjablonen" + +#: gui/stringmapdialog.cpp:57 +msgid "&Set" +msgstr "&Instellen" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Rename Column" +msgstr "Hernoem verzameling" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "New column name:" +msgstr "Nieuwe verzamelingsnaam:" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:206 +#, fuzzy, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Kolom:" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "Rename Column..." +msgstr "&Hernoem verzameling..." + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:274 +msgid "Insert Row" +msgstr "" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "Remove Row" +msgstr "Ver&wijder" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:278 +msgid "Move Row Up" +msgstr "" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:283 +msgid "Move Row Down" +msgstr "" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "Clear Table" +msgstr "Wis filter" + +#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60 +msgid "Import Options" +msgstr "Import opties" + +#: importdialog.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "&Replace current collection" +msgstr "Vervang huidige verzameling" + +#: importdialog.cpp:63 +msgid "Replace the current collection with the contents of the imported file." +msgstr "" +"Vervang de huidige verzameling met de inhoud van het geïmporteerde bestand." + +#: importdialog.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "A&ppend to current collection" +msgstr "Voeg toe aan de huidige verzameling" + +#: importdialog.cpp:66 +msgid "" +"Append the contents of the imported file to the current collection. This is " +"only possible when the collection types match." +msgstr "" +"Voeg de inhoud van het geïmporteerde bestand toe aan de huidige verzameling. " +"Dit is alleen mogelijk wanneer de verzamelingen overeen komen." + +#: importdialog.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "&Merge with current collection" +msgstr "Voeg samen met de huidige verzameling" + +#: importdialog.cpp:70 +msgid "" +"Merge the contents of the imported file to the current collection. This is " +"only possible when the collection types match. Entries must match exactly in " +"order to be merged." +msgstr "" +"Voeg de inhoud van het geïmporteerde bestand samen met de huidige " +"verzameling. Dit is alleen mogelijk als de verzameling gelijk zijn. De items " +"moeten exact gelijk zijn om te worden samengevoegd." + +#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:323 tellicoui.rc:24 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "I&mporteren" + +#: importdialog.cpp:244 mainwindow.cpp:1139 mainwindow.cpp:1305 +#: translators/tellicozipexporter.cpp:39 +msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)" +msgstr "*.tc *.bc|Tellico-bestanden (*.tc)" + +#: importdialog.cpp:245 importdialog.cpp:258 importdialog.cpp:263 +#: mainwindow.cpp:1141 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 +msgid "*.xml|XML Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|XML-bestanden (*.xml)" + +#: importdialog.cpp:249 translators/bibtexexporter.cpp:53 +msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)" +msgstr "*.bib|BibTeX-bestanden (*.bib)" + +#: importdialog.cpp:253 translators/csvexporter.cpp:44 +msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)" +msgstr "*.csv|CSV bestanden (*.csv)" + +#: importdialog.cpp:267 +msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)" +msgstr "*.ris|RIS bestanden (*.ris)" + +#: importdialog.cpp:271 translators/gcfilmsexporter.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)" +msgstr "*.csv|CSV bestanden (*.csv)" + +#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)" +msgstr "*.csv|CSV bestanden (*.csv)" + +#: importdialog.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)" +msgstr "*.csv|CSV bestanden (*.csv)" + +#: importdialog.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)" +msgstr "*.pdb|Pilot Database bestanden (*.pdb)" + +#: importdialog.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)" +msgstr "*.ris|RIS bestanden (*.ris)" + +#: loandialog.cpp:40 +msgid "Loan Dialog" +msgstr "Uitleen venster" + +#: loandialog.cpp:78 +msgid "The following items are being checked out:" +msgstr "De volgende items zijn uitgecheckt:" + +#: loandialog.cpp:84 +msgid "The following item is on-loan:" +msgstr "Het volgende item is uitgeleend:" + +#: loandialog.cpp:94 +msgid "&Lend to:" +msgstr "&Uitgeleend aan:" + +#: loandialog.cpp:107 +msgid "" +"Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the " +"button allows you to select from your address book." +msgstr "" +"Geef de naam van degene die items van u leent. U kunt op de knop klikken om " +"de persoon te selecteren uit uw adresboek." + +#: loandialog.cpp:117 +msgid "&Loan date:" +msgstr "&Uitleen datum:" + +#: loandialog.cpp:123 +msgid "" +"The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's " +"date is used." +msgstr "" +"De uitcheck datum is de datum waarop u de items heeft uitgeleend. Standaard " +"wordt de huidige datum gebruikt." + +#: loandialog.cpp:132 +msgid "D&ue date:" +msgstr "&Verval datum:" + +#: loandialog.cpp:139 +msgid "" +"The due date is when the items are due to be returned. The due date is not " +"required, unless you want to add the loan to your active calendar." +msgstr "" +"De vervaldatum is de datum wanneer de items retour moeten komen. De " +"vervaldatum is niet verplicht tenzij u het uitgeleende wilt toevoegen aan de " +"actieve kalender." + +#: loandialog.cpp:144 +msgid "&Note:" +msgstr "&Aantekeningen:" + +#: loandialog.cpp:150 +msgid "You can add notes about the loan, as well." +msgstr "U kunt aantekeningen toevoegen over het uitlenen." + +#: loandialog.cpp:154 +msgid "&Add a reminder to the active calendar" +msgstr "&Voeg een herinnering toe aan de actieve kalender" + +#: loandialog.cpp:157 +msgid "" +"Checking this box will add a To-do item to your active " +"calendar, which can be viewed using KOrganizer. The box is only active if " +"you set a due date." +msgstr "" +"Wanneer u dit keuze vakje aanvinkt wordt er een Nieuwe taak aan " +"uw actieve kalender toegevoegd welke kan worden bekeken in KOrganizer. Dit " +"is alleen actief wanneer u een verloopdatum heeft opgegeven." + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:131 loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Borrower" +msgstr "Lener" + +#: loanview.cpp:74 +msgid "Check-in" +msgstr "Inchecken" + +#: loanview.cpp:76 +msgid "Modify Loan..." +msgstr "Bewerk uitlenen..." + +#: loanview.cpp:93 +msgid "Borrower (Sort by Count)" +msgstr "Lener (gesorteerd naar aantal)" + +#: main.cpp:23 +#, fuzzy +msgid "Tellico - a collection manager for TDE" +msgstr "Tellico - een verzameling beheerder voor KDE" + +#: main.cpp:27 +msgid "Do not reopen the last open file" +msgstr "Open niet opnieuw het laatst geopende bestand" + +#: main.cpp:28 +msgid "Import as a bibtex file" +msgstr "Importeer als een BibTeX-bestand" + +#: main.cpp:29 +msgid "Import as a MODS file" +msgstr "Importeer als een MODS-bestand" + +#: main.cpp:30 +msgid "Import as a RIS file" +msgstr "Importeer als een RIS-bestand" + +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "Te openen bestand" + +#: main.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Data source scripts" +msgstr "Databron opties" + +#: main.cpp:44 +msgid "Icons" +msgstr "Pictogrammen" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author of btparse library" +msgstr "Auteur van de btparse bibliotheek" + +#: main.cpp:48 +msgid "Code examples and general inspiration" +msgstr "" + +#: main.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Author of libcsv library" +msgstr "Auteur van de btparse bibliotheek" + +#: main.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Author of rtf2html library" +msgstr "Auteur van de btparse bibliotheek" + +#: mainwindow.cpp:193 +msgid "Create a new collection" +msgstr "Maak een nieuwe verzameling" + +#: mainwindow.cpp:197 +msgid "New &Book Collection" +msgstr "Nieuwe &Boekenverzameling" + +#: mainwindow.cpp:199 +msgid "Create a new book collection" +msgstr "Maak een nieuwe boekenverzameling" + +#: mainwindow.cpp:205 +msgid "New B&ibliography" +msgstr "Nieuwe B&ibliografie" + +#: mainwindow.cpp:207 +msgid "Create a new bibtex bibliography" +msgstr "Maak een nieuwe BibTeX bibliografie" + +#: mainwindow.cpp:213 +msgid "New &Comic Book Collection" +msgstr "Nieuwe &Stripverzameling" + +#: mainwindow.cpp:215 +msgid "Create a new comic book collection" +msgstr "Maak een nieuwe stripverzameling" + +#: mainwindow.cpp:221 +msgid "New &Video Collection" +msgstr "Nieuwe &Filmverzameling" + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "Create a new video collection" +msgstr "Maak een nieuwe filmverzameling" + +#: mainwindow.cpp:229 +msgid "New &Music Collection" +msgstr "Nieuwe &Muziekverzameling" + +#: mainwindow.cpp:231 +msgid "Create a new music collection" +msgstr "Maak een nieuwe muziekverzameling" + +#: mainwindow.cpp:237 +msgid "New C&oin Collection" +msgstr "Nieuwe &Muntenverzameling" + +#: mainwindow.cpp:239 +msgid "Create a new coin collection" +msgstr "Maak een nieuwe muntenverzameling" + +#: mainwindow.cpp:245 +msgid "New &Stamp Collection" +msgstr "Nieuwe &Postzegelverzameling" + +#: mainwindow.cpp:247 +msgid "Create a new stamp collection" +msgstr "Maak een nieuwe postzegelverzameling" + +#: mainwindow.cpp:253 +msgid "New C&ard Collection" +msgstr "Nieuwe &Kaartenverzameling" + +#: mainwindow.cpp:255 +msgid "Create a new trading card collection" +msgstr "Maak een nieuwe kaartenverzameling" + +#: mainwindow.cpp:261 +msgid "New &Wine Collection" +msgstr "Nieuwe &Wijnverzameling" + +#: mainwindow.cpp:263 +msgid "Create a new wine collection" +msgstr "Maak een nieuwe wijnverzameling" + +#: mainwindow.cpp:269 +msgid "New &Game Collection" +msgstr "Nieuwe &spellen verzameling" + +#: mainwindow.cpp:271 +msgid "Create a new game collection" +msgstr "Maak een nieuwe spellenverzameling" + +#: mainwindow.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "New Boa&rd Game Collection" +msgstr "Nieuwe &spellen verzameling" + +#: mainwindow.cpp:279 +#, fuzzy +msgid "Create a new board game collection" +msgstr "Maak een nieuwe spellenverzameling" + +#: mainwindow.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "New &File Catalog" +msgstr "Nieuw veld" + +#: mainwindow.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "Create a new file catalog" +msgstr "Maak een nieuwe verzameling" + +#: mainwindow.cpp:293 +msgid "New C&ustom Collection" +msgstr "Nieuwe &Eigen verzameling" + +#: mainwindow.cpp:295 +msgid "Create a new custom collection" +msgstr "Maak een nieuwe eigen verzameling" + +#: mainwindow.cpp:304 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Open een bestaand document" + +#: mainwindow.cpp:306 +msgid "Open a recently used file" +msgstr "Open een recent gebruikt bestand" + +#: mainwindow.cpp:308 +msgid "Save the document" +msgstr "Sla het huidige document op" + +#: mainwindow.cpp:310 +msgid "Save the document as a different file..." +msgstr "Sla het huidig document op als..." + +#: mainwindow.cpp:312 +msgid "Print the contents of the document..." +msgstr "Druk de inhoud van het document af..." + +#: mainwindow.cpp:314 +msgid "Quit the application" +msgstr "Sluit de toepassing" + +#: mainwindow.cpp:325 +msgid "Import collection data from other formats" +msgstr "Importeer verzameldata uit andere formaten" + +#: mainwindow.cpp:329 +msgid "Import Tellico Data..." +msgstr "Importeer Tellico data..." + +#: mainwindow.cpp:330 +msgid "Import another Tellico data file" +msgstr "Importeer een ander Tellico data bestand" + +#: mainwindow.cpp:337 +msgid "Import CSV Data..." +msgstr "Importeer CSV data..." + +#: mainwindow.cpp:338 +msgid "Import a CSV file" +msgstr "Importeer een CSV bestand" + +#: mainwindow.cpp:345 +msgid "Import MODS Data..." +msgstr "Importeer MODS data..." + +#: mainwindow.cpp:346 +msgid "Import a MODS data file" +msgstr "Importeer een MODS data bestand" + +#: mainwindow.cpp:353 +msgid "Import Alexandria Data..." +msgstr "Importeer Alexandria data..." + +#: mainwindow.cpp:354 +msgid "Import data from the Alexandria book collection manager" +msgstr "Importeer data van het Alexandria boekenverzameling programma" + +#: mainwindow.cpp:361 +#, fuzzy +msgid "Import Delicious Library Data..." +msgstr "Importeer Tellico data..." + +#: mainwindow.cpp:362 +#, fuzzy +msgid "Import data from Delicious Library" +msgstr "Importeer metadata uit audio bestanden" + +#: mainwindow.cpp:369 +#, fuzzy +msgid "Import Referencer Data..." +msgstr "Importeer RIS data..." + +#: mainwindow.cpp:370 +#, fuzzy +msgid "Import data from Referencer" +msgstr "Importeer een RIS referentie bestand" + +#: mainwindow.cpp:377 +msgid "Import Bibtex Data..." +msgstr "Importeer BibTeX data..." + +#: mainwindow.cpp:378 +msgid "Import a bibtex bibliography file" +msgstr "Importeer een BibTeX bibliografie bestand" + +#: mainwindow.cpp:385 +msgid "Import Bibtexml Data..." +msgstr "Importeer BibTeXML data..." + +#: mainwindow.cpp:386 +msgid "Import a Bibtexml bibliography file" +msgstr "Importeer een BibTeXML bibliografie bestand" + +#: mainwindow.cpp:393 +msgid "Import RIS Data..." +msgstr "Importeer RIS data..." + +#: mainwindow.cpp:394 +msgid "Import an RIS reference file" +msgstr "Importeer een RIS referentie bestand" + +#: mainwindow.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "Import PDF File..." +msgstr "Bestand importeren" + +#: mainwindow.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "Import a PDF file" +msgstr "Importeer een CSV bestand" + +#: mainwindow.cpp:409 +msgid "Import Audio File Metadata..." +msgstr "Importeer audio file metadata..." + +#: mainwindow.cpp:410 +msgid "Import meta-data from audio files" +msgstr "Importeer metadata uit audio bestanden" + +#: mainwindow.cpp:420 +msgid "Import Audio CD Data..." +msgstr "Importeer audio cd data..." + +#: mainwindow.cpp:421 +#, fuzzy +msgid "Import audio CD information" +msgstr "Importeer audio cd informatie van de FreeDB" + +#: mainwindow.cpp:431 +#, fuzzy +msgid "Import GCstar Data..." +msgstr "Importeer CSV data..." + +#: mainwindow.cpp:432 +#, fuzzy +msgid "Import a GCstar data file" +msgstr "Importeer een MODS data bestand" + +#: mainwindow.cpp:439 +#, fuzzy +msgid "Import Griffith Data..." +msgstr "Importeer CSV data..." + +#: mainwindow.cpp:440 +#, fuzzy +msgid "Import a Griffith database" +msgstr "Exporteer naar een PilotDB database" + +#: mainwindow.cpp:447 +#, fuzzy +msgid "Import Ant Movie Catalog Data..." +msgstr "Importeer audio cd data..." + +#: mainwindow.cpp:448 +#, fuzzy +msgid "Import an Ant Movie Catalog data file" +msgstr "Importeer een ander Tellico data bestand" + +#: mainwindow.cpp:455 +#, fuzzy +msgid "Import File Listing..." +msgstr "Bestand importeren" + +#: mainwindow.cpp:456 +msgid "Import information about files in a folder" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:463 +msgid "Import XSL Transform..." +msgstr "Importeer XSL Transformatie..." + +#: mainwindow.cpp:464 +msgid "Import using an XSL Transform" +msgstr "Importeer een bestand met gebruik van een XSL-transformatie" + +#: mainwindow.cpp:477 tellicoui.rc:49 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Exporteer" + +#: mainwindow.cpp:479 +msgid "Export the collection data to other formats" +msgstr "Exporteer de verzameling data naar andere formaten" + +#: mainwindow.cpp:483 +#, fuzzy +msgid "Export to XML..." +msgstr "Exporteer naar HTML..." + +#: mainwindow.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "Export to a Tellico XML file" +msgstr "Exporteer naar een Tellico XML bestand" + +#: mainwindow.cpp:491 +msgid "Export to Zip..." +msgstr "Exporteer naar Zip..." + +#: mainwindow.cpp:492 +#, fuzzy +msgid "Export to a Tellico Zip file" +msgstr "Exporteer naar een Tellico XML bestand" + +#: mainwindow.cpp:499 +msgid "Export to HTML..." +msgstr "Exporteer naar HTML..." + +#: mainwindow.cpp:500 +msgid "Export to an HTML file" +msgstr "Exporteer naar een HTML bestand" + +#: mainwindow.cpp:507 +msgid "Export to CSV..." +msgstr "Exporteer naar CSV..." + +#: mainwindow.cpp:508 +msgid "Export to a comma-separated values file" +msgstr "Exporteer naar een Comma Separated Value bestand" + +#: mainwindow.cpp:515 +msgid "Export to PilotDB..." +msgstr "Exporteer naar PilotDB..." + +#: mainwindow.cpp:516 +msgid "Export to a PilotDB database" +msgstr "Exporteer naar een PilotDB database" + +#: mainwindow.cpp:523 +msgid "Export to Alexandria..." +msgstr "Exporteer naar Alexandria..." + +#: mainwindow.cpp:524 +msgid "Export to an Alexandria library" +msgstr "Exporteer naar een Alexandria bibliotheek" + +#: mainwindow.cpp:531 +msgid "Export to Bibtex..." +msgstr "Exporteer naar BibTeX..." + +#: mainwindow.cpp:532 +msgid "Export to a bibtex file" +msgstr "Exporteer naar een BibTeX bestand" + +#: mainwindow.cpp:539 +msgid "Export to Bibtexml..." +msgstr "Exporteer naar BibTeXML..." + +#: mainwindow.cpp:540 +msgid "Export to a Bibtexml file" +msgstr "Exporteer naar een BibTeXML-bestand" + +#: mainwindow.cpp:547 +msgid "Export to ONIX..." +msgstr "Exporteer naar ONIX..." + +#: mainwindow.cpp:548 +msgid "Export to an ONIX file" +msgstr "Exporteer naar een ONIX bestand" + +#: mainwindow.cpp:555 +#, fuzzy +msgid "Export to GCfilms..." +msgstr "Exporteer naar CSV..." + +#: mainwindow.cpp:556 +#, fuzzy +msgid "Export to a GCfilms data file" +msgstr "Exporteer naar een BibTeX bestand" + +#: mainwindow.cpp:563 +#, fuzzy +msgid "Export to GCstar..." +msgstr "Exporteer naar CSV..." + +#: mainwindow.cpp:564 +#, fuzzy +msgid "Export to a GCstar data file" +msgstr "Exporteer naar een BibTeX bestand" + +#: mainwindow.cpp:568 +msgid "Export XSL Transform..." +msgstr "Exporteer naar XSL Transformatie..." + +#: mainwindow.cpp:569 +msgid "Export using an XSL Transform" +msgstr "Exporteer een bestand met gebruik van een XSL-transformatie" + +#: mainwindow.cpp:579 +msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard" +msgstr "Knip de geselecteerde tekst en plaats het op het klembord" + +#: mainwindow.cpp:581 +msgid "Copy the selected text to the clipboard" +msgstr "Kopieer de geselecteerde tekst naar het klembord" + +#: mainwindow.cpp:583 +msgid "Paste the clipboard contents" +msgstr "Plak de inhoud van het klembord" + +#: mainwindow.cpp:585 +msgid "Select all the entries in the collection" +msgstr "Selecteer alle item in de verzameling" + +#: mainwindow.cpp:587 +msgid "Deselect all the entries in the collection" +msgstr "Deselecteer alle item in de verzameling" + +#: mainwindow.cpp:589 +msgid "Internet Search..." +msgstr "Internet zoekopdracht..." + +#: mainwindow.cpp:592 +msgid "Search the internet..." +msgstr "Zoek op het internet..." + +#: mainwindow.cpp:594 +msgid "Advanced &Filter..." +msgstr "Uitgebreid &Filter..." + +#: mainwindow.cpp:597 mainwindow.cpp:757 +msgid "Filter the collection" +msgstr "Filter de verzameling" + +#: mainwindow.cpp:602 +msgid "&New Entry..." +msgstr "&Nieuw item..." + +#: mainwindow.cpp:605 +msgid "Create a new entry" +msgstr "Maak een nieuw item" + +#: mainwindow.cpp:609 +msgid "Edit the selected entries" +msgstr "Bewerk de geselecteerde items" + +#: mainwindow.cpp:613 +msgid "Copy the selected entries" +msgstr "Kopieer de geselecteerde items" + +#: mainwindow.cpp:617 +msgid "Delete the selected entries" +msgstr "Wis de geselecteerde items" + +#: mainwindow.cpp:618 +#, fuzzy +msgid "&Merge Entries" +msgstr "&Wis items" + +#: mainwindow.cpp:621 +#, fuzzy +msgid "Merge the selected entries" +msgstr "Wis de geselecteerde items" + +#: mainwindow.cpp:624 +msgid "&Generate Reports..." +msgstr "&Maak lijsten..." + +#: mainwindow.cpp:627 +msgid "Generate collection reports" +msgstr "Maak verzameling lijsten" + +#: mainwindow.cpp:628 +msgid "Check-&out..." +msgstr "&Uitchecken..." + +#: mainwindow.cpp:631 +msgid "Check-out the selected items" +msgstr "Geselecteerde items uitchecken" + +#: mainwindow.cpp:632 +msgid "Check-&in" +msgstr "&Inchecken" + +#: mainwindow.cpp:635 +msgid "Check-in the selected items" +msgstr "Geselecteerde items inchecken" + +#: mainwindow.cpp:637 +msgid "&Rename Collection..." +msgstr "&Hernoem verzameling..." + +#: mainwindow.cpp:640 +msgid "Rename the collection" +msgstr "Hernoem de verzameling" + +#: mainwindow.cpp:641 +msgid "Collection &Fields..." +msgstr "Verzamelings&velden..." + +#: mainwindow.cpp:644 +msgid "Modify the collection fields" +msgstr "Pas de verzamelingsvelden aan" + +#: mainwindow.cpp:645 +msgid "Convert to &Bibliography" +msgstr "Converteer naar een &Bibliografie" + +#: mainwindow.cpp:648 +msgid "Convert a book collection to a bibliography" +msgstr "Converteer een boekenverzameling naar een bibliografie" + +#: mainwindow.cpp:650 +msgid "String &Macros..." +msgstr "Tekenreeks &Macros..." + +#: mainwindow.cpp:653 +msgid "Edit the bibtex string macros" +msgstr "Bewerk de BibTeX tekenreeks macros" + +#: mainwindow.cpp:660 +#, fuzzy +msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard" +msgstr "Kopieer de geselecteerde tekst naar het klembord" + +#: mainwindow.cpp:661 +#, fuzzy +msgid "Copy bibtex citations to the clipboard" +msgstr "Kopieer de geselecteerde tekst naar het klembord" + +#: mainwindow.cpp:667 +#, fuzzy +msgid "Cite Entry in &LyX" +msgstr "Item &Aanhalen" + +#: mainwindow.cpp:668 +msgid "Cite the selected entries in LyX" +msgstr "De geselecteerde items in LyX aanhalen" + +#: mainwindow.cpp:674 +#, fuzzy +msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org" +msgstr "Item &Aanhalen" + +#: mainwindow.cpp:675 +#, fuzzy +msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org" +msgstr "De geselecteerde items in LyX aanhalen" + +#: mainwindow.cpp:689 +#, fuzzy +msgid "All Sources" +msgstr "Bron" + +#: mainwindow.cpp:690 +msgid "Update entry data from all available sources" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:702 +msgid "Show Grou&p View" +msgstr "Groe&psweergave" + +#: mainwindow.cpp:705 +msgid "Enable/disable the group view" +msgstr "Groepweergave aan/uitzetten" + +#: mainwindow.cpp:706 +msgid "Hide Grou&p View" +msgstr "Verberg groe&psweergave" + +#: mainwindow.cpp:708 +msgid "Show Entry &Editor" +msgstr "Toon item &editor" + +#: mainwindow.cpp:711 +msgid "Enable/disable the editor" +msgstr "Item editor aan/uitzetten" + +#: mainwindow.cpp:712 +msgid "Hide Entry &Editor" +msgstr "Verberg item &editor" + +#: mainwindow.cpp:714 +msgid "Show Entry &View" +msgstr "Toon item &weergave" + +#: mainwindow.cpp:717 +msgid "Enable/disable the entry view" +msgstr "Itemweergave aan/uitzetten" + +#: mainwindow.cpp:718 +msgid "Hide Entry &View" +msgstr "Verberg item &weergave" + +#: mainwindow.cpp:730 +msgid "Change Grouping" +msgstr "Verander groepering" + +#: mainwindow.cpp:734 +msgid "&Group Selection" +msgstr "&Groepering selectie" + +#: mainwindow.cpp:737 +msgid "Change the grouping of the collection" +msgstr "Verander de groepering van de verzameling" + +#: mainwindow.cpp:742 +msgid "Clear Filter" +msgstr "Wis filter" + +#: mainwindow.cpp:747 +msgid "Filter here..." +msgstr "Filter hier..." + +#: mainwindow.cpp:806 +msgid "Groups" +msgstr "Groepen" + +#: mainwindow.cpp:807 +msgid "" +"The Group View sorts the entries into groupings based on a " +"selected field." +msgstr "" +"De Groepweergave sorteert de items in groepen gebaseerd op een " +"geselecteerd veld." + +#: mainwindow.cpp:814 +msgid "" +"The Column View shows the value of multiple fields for each entry." +"" +msgstr "" +"De Kolomweergave toont de inhoud van meerdere velden voor ieder " +"item." + +#: mainwindow.cpp:869 +#, fuzzy +msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager" +msgstr "Tellico - een verzameling beheerder voor KDE" + +#: mainwindow.cpp:871 +msgid "" +"

Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and " +"whatever else you want to catalog.

New entries can be added to your " +"collection by entering data manually or " +"by downloading data from various " +"Internet sources.

" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1104 +msgid "Creating new document..." +msgstr "Maak een nieuw document..." + +#: mainwindow.cpp:1136 mainwindow.cpp:1155 mainwindow.cpp:1173 +msgid "Opening file..." +msgstr "Bestand wordt geopend..." + +#: mainwindow.cpp:1146 +msgid "Open File" +msgstr "Open bestand" + +#: mainwindow.cpp:1264 +msgid "" +"

You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow " +"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's " +"data directory to improve performance?

Your choice can always be " +"changed in the configuration dialog.

" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1269 +msgid "Save Images Separately" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1270 +msgid "Save Images in File" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1303 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Bestand wordt opgeslagen onder een nieuwe naam..." + +#: mainwindow.cpp:1341 mainwindow.cpp:1391 +msgid "Printing..." +msgstr "Bezig met afdrukken..." + +#: mainwindow.cpp:1350 +msgid "" +"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the " +"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?" +msgstr "" +"De verzameling wordt momenteel gefilterd en toont een selectie van alle " +"items. Alleen de zichtbare items worden afgedrukt. Doorgaan?" + +#: mainwindow.cpp:1375 +msgid "Processing document..." +msgstr "Document verwerken..." + +#: mainwindow.cpp:1398 +msgid "Exiting..." +msgstr "Programma wordt afgesloten..." + +#: mainwindow.cpp:1536 +#, c-format +msgid "Total entries: %1" +msgstr "Aantal items: %1" + +#: mainwindow.cpp:1543 +msgid "(%1 filtered; %2 selected)" +msgstr "(%1 gefilterd; %2 geselecteerd)" + +#: mainwindow.cpp:1546 +msgid "(%1 filtered)" +msgstr "(%1 gefilterd)" + +#: mainwindow.cpp:1549 +msgid "(%1 selected)" +msgstr "(%1 geselecteerd)" + +#: mainwindow.cpp:1717 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Druk %1 af" + +#: mainwindow.cpp:1750 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Pagina %1" + +#: mainwindow.cpp:1776 translators/gcfilmsimporter.cpp:247 +#: translators/xsltimporter.cpp:76 +msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing." +msgstr "Tellico kreeg een fout bij de XSLT verwerking." + +#: mainwindow.cpp:1891 +msgid "Importing data..." +msgstr "Data importeren..." + +#: mainwindow.cpp:1900 +msgid "Import File" +msgstr "Bestand importeren" + +#: mainwindow.cpp:1906 +#, fuzzy +msgid "Import Directory" +msgstr "Regisseur" + +#: mainwindow.cpp:1927 +msgid "Exporting data..." +msgstr "Data exporteren..." + +#: mainwindow.cpp:1949 +msgid "Export As" +msgstr "Exporteer als" + +#: mainwindow.cpp:1977 +msgid "String Macros" +msgstr "Tekenreeks macros" + +#: mainwindow.cpp:1978 +msgid "Macro" +msgstr "Macro" + +#: mainwindow.cpp:1978 +msgid "String" +msgstr "Tekenreeks" + +#: mainwindow.cpp:2041 +#, fuzzy +msgid "Creating citations..." +msgstr "Leeftijdcategorie" + +#: mainwindow.cpp:2146 +msgid "Filters" +msgstr "Filters" + +#: mainwindow.cpp:2147 +msgid "" +"The Filter View shows the entries which meet certain filter rules." +"" +msgstr "" +"De Filter weergave toont de items die voldoen aan bepaalde " +"filterregels." + +#: mainwindow.cpp:2163 +msgid "Loans" +msgstr "Uitgeleend" + +#: mainwindow.cpp:2164 +msgid "" +"The Loan View shows a list of all the people who have borrowed " +"items from your collection." +msgstr "" +"De Uitleen weergave toont een lijst van mensen die items van u " +"hebben geleend." + +#: mainwindow.cpp:2297 +#, c-format +msgid "Update entry data from %1" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:2316 +msgid "" +"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be " +"imported." +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:99 +msgid "Get Hot New Stuff" +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "Version" +msgstr "Persoon" + +#: newstuff/dialog.cpp:121 +msgid "Downloads" +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Release Date" +msgstr "Jaar van uitgave" + +#: newstuff/dialog.cpp:126 +msgid "" +"This is a list of all the items available for download. Previously installed " +"items have a checkmark icon, while items with new version available have an " +"update icon" +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "The name and license of the selected item" +msgstr "Geselecteerde items inchecken" + +#: newstuff/dialog.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "The author of the selected item" +msgstr "Geselecteerde items uitchecken" + +#: newstuff/dialog.cpp:147 newstuff/dialog.cpp:406 +msgid "Install" +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:166 +msgid "Download and install the selected template." +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:169 +msgid "" +"Download and install the selected script. Some scripts may need to be " +"configured after being installed." +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "A description of the selected item is shown here." +msgstr "Geselecteerde items inchecken" + +#: newstuff/dialog.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "Downloading information..." +msgstr "Importeer audio cd informatie van de FreeDB" + +#: newstuff/dialog.cpp:406 +msgid "" +"_: Update Stuff\n" +"Update" +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:423 +#, fuzzy +msgid "Installing item..." +msgstr "Bestand wordt opgeslagen..." + +#: reportdialog.cpp:53 +msgid "Collection Report" +msgstr "Verzameling lijst" + +#: reportdialog.cpp:60 +msgid "&Report template:" +msgstr "&Lijst sjabloon:" + +#: reportdialog.cpp:83 +msgid "&Generate" +msgstr "&Genereren" + +#: reportdialog.cpp:107 +msgid "Select a report template and click Generate." +msgstr "Selecteer een lijst sjabloon en klik op Genereren." + +#: reportdialog.cpp:108 +msgid "" +"Some reports may take several seconds to generate for large collections." +msgstr "" +"Bij sommige lijsten duurt het genereren even, vooral bij grote verzamelingen." + +#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:90 +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "*.html|HTML bestanden (*.html)" + +#: tellico_kernel.cpp:285 +msgid "Do you really want to delete this filter?" +msgstr "Weet u zeker dat u dit item wilt verwijderen?" + +#: tellico_kernel.cpp:287 +msgid "Delete Filter?" +msgstr "Filter wissen?" + +#: tellico_kernel.cpp:323 +msgid "New collection name:" +msgstr "Nieuwe verzamelingsnaam:" + +#: tellico_kernel.cpp:377 +#, fuzzy +msgid "Entry 1" +msgstr "Item type" + +#: tellico_kernel.cpp:378 +#, fuzzy +msgid "Entry 2" +msgstr "Item type" + +#: tellico_kernel.cpp:387 +msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries." +msgstr "" + +#: tellico_kernel.cpp:393 +msgid "Please choose which value to keep." +msgstr "" + +#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400 +#, c-format +msgid "Select value from %1" +msgstr "" + +#: tellico_strings.cpp:18 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load the file - %1." +msgstr "Tellico kan het bestand %1 niet laden." + +#: tellico_strings.cpp:19 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to write the file - %1." +msgstr "Tellico kan het bestand %1 niet schrijven." + +#: tellico_strings.cpp:20 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to upload the file - %1." +msgstr "Tellico kan het bestand %1 niet uploaden." + +#: tellico_strings.cpp:21 +msgid "" +"Only collections with the same type of entries as the current one can be " +"appended. No changes are being made to the current collection." +msgstr "" +"Alleen verzamelingen met dezelfde soort items kunnen worden toegevoegd. Er " +"worden geen veranderingen gemaakt aan de huidige verzameling." + +#: tellico_strings.cpp:24 +msgid "" +"Only collections with the same type of entries as the current one can be " +"merged. No changes are being made to the current collection." +msgstr "" +"Alleen verzamelingen met dezelfde soort items kunnen worden samengevoegd. Er " +"worden geen veranderingen gemaakt aan de huidige verzameling." + +#: tellico_strings.cpp:27 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1." +msgstr "Tellico kan de afbeelding uit het bestand %1 niet laden." + +#: translators/alexandriaexporter.cpp:43 +msgid "Alexandria" +msgstr "Alexandria" + +#: translators/alexandriaexporter.cpp:67 +msgid "" +"An Alexandria library called %1 already exists. Any existing " +"books in that library could be overwritten." +msgstr "" +"een Alexandria bibliotheek met de naam %1 bestaat al. Ieder " +"bestaand boek in die bibliotheek kan worden overschreven." + +#: translators/alexandriaimporter.cpp:193 +msgid "Alexandria Options" +msgstr "Alexandria opties" + +#: translators/alexandriaimporter.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "&Library:" +msgstr "Bibliotheek:" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:68 +msgid "Scanning audio files..." +msgstr "Audiobestanden doorzoeken..." + +#: translators/audiofileimporter.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Bitrate" +msgstr "BibTeX" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170 +msgid "Tracks (Disc %1)" +msgstr "" + +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:242 translators/audiofileimporter.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "(Various)" +msgstr "(Diversen)" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:340 +msgid "Audio File Options" +msgstr "Audiobestand opties" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:342 +msgid "Recursive &folder search" +msgstr "Folders recursief doorzoeken" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:343 +msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files." +msgstr "" +"Indien aangevinkt worden folders recursief doorzocht naar audiobestanden." + +#: translators/audiofileimporter.cpp:347 +msgid "Include file &location" +msgstr "" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:348 +#, fuzzy +msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries." +msgstr "Indien aangevinkt worden de veldnamen afgedrukt als tabel-kop." + +#: translators/audiofileimporter.cpp:352 +msgid "Include &bitrate" +msgstr "" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries." +msgstr "Indien aangevinkt worden de veldnamen afgedrukt als tabel-kop." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:49 +msgid "Bibtex" +msgstr "BibTeX" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:201 translators/bibteximporter.cpp:289 +msgid "Bibtex Options" +msgstr "BibTeX opties" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:204 +msgid "Expand string macros" +msgstr "Tekenreeks macro uitbreiden" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:206 +msgid "" +"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will " +"be written." +msgstr "" +"Indien aangevinkt worden de tekenreeks macros uitgebreid en worden @ " +"tekenreeksen{} niet weggeschreven." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:209 +msgid "Use URL package" +msgstr "Gebruik URL pakket" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:211 +msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration." +msgstr "" +"Indien aangevinkt worden URL velden verpakt als een \\url omschrijving." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:214 +msgid "Skip entries with empty citation keys" +msgstr "Sla items over met lege citaat sleutels" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:216 +msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped." +msgstr "" +"Indien aangevinkt, zal ieder item zonder een bibtexcitaat sleutel worden " +"overgeslagen." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:220 +msgid "Bibtex quotation style:" +msgstr "BibTeX citaatstijl:" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:229 +#: translators/bibtexexporter.cpp:260 +msgid "Braces" +msgstr "Accolades" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:223 translators/bibtexexporter.cpp:231 +msgid "Quotes" +msgstr "Aanhalingstekens" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:224 +msgid "" +"The quotation style used when exporting bibtex. All field values will " +"be escaped with either braces or quotation marks." +msgstr "" +"De citaatstijl die gebruikt wordt wanneer BibTeX bestanden worden " +"geëxporteerd. Alle veldenwaardes zullen worden vrijgelaten met zowel " +"accolades als aanhalingstekens." + +#: translators/bibtexhandler.cpp:257 translators/tellicoimporter.cpp:362 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:244 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: translators/bibteximporter.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "No valid bibtex entries were found" +msgstr "Geen geldige BibTeX items gevonden in het %1 bestand" + +#: translators/bibteximporter.cpp:98 +#, c-format +msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1" +msgstr "Geen geldige BibTeX items gevonden in het %1 bestand" + +#: translators/bibteximporter.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding" +msgstr "Codeer in Unicode (UTF-8)" + +#: translators/bibteximporter.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)." +msgstr "Codeer het geëxporteerde bestand in Unicode (UTF-8)." + +#: translators/bibteximporter.cpp:292 +#, fuzzy +msgid "Use user locale (%1) encoding" +msgstr "Codeer in user locale (%1)" + +#: translators/bibteximporter.cpp:296 +#, fuzzy +msgid "Read the imported file in the local encoding." +msgstr "Codeer het geëxporteerde bestande in het lokale formaat." + +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36 +msgid "Bibtexml" +msgstr "BibTeXML" + +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 +msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|BibTeXML-bestanden (*.xml)" + +#: translators/csvexporter.cpp:40 +msgid "CSV" +msgstr "CSV" + +#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:247 +msgid "CSV Options" +msgstr "CSV opties" + +#: translators/csvexporter.cpp:112 +msgid "Include field titles as column headers" +msgstr "Gebruik veldtitels als kolom koppen" + +#: translators/csvexporter.cpp:114 +msgid "If checked, a header row will be added with the field titles." +msgstr "Indien aangevinkt wordt een koprij toegevoegd met de veldtitels." + +#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:266 +msgid "Delimiter" +msgstr "Scheidingsteken" + +#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:269 +msgid "" +"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, " +"separating each value in the file." +msgstr "" +"Behalve een komma mogen ook andere tekens gebruikt worden als " +"scheidingsteken." + +#: translators/csvexporter.cpp:124 +msgid "Comma" +msgstr "Komma" + +#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:276 +msgid "Use a comma as the delimiter." +msgstr "Gebruik een komma als scheidingsteken." + +#: translators/csvexporter.cpp:130 +msgid "Semicolon" +msgstr "Puntkomma" + +#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:281 +msgid "Use a semi-colon as the delimiter." +msgstr "Gebruik een puntkomma als scheiding teken." + +#: translators/csvexporter.cpp:135 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:286 +msgid "Use a tab as the delimiter." +msgstr "Gebruik een tab als scheidingsteken." + +#: translators/csvexporter.cpp:140 +msgid "Other" +msgstr "Ander" + +#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:291 +msgid "Use a custom string as the delimiter." +msgstr "Gebruik een eigen tekenreeks als scheidingteken." + +#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:298 +msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter." +msgstr "" +"Een eigen tekenreeks, zoals een dubbele punt, kan worden gebruikt als " +"scheidingsteken." + +#: translators/csvimporter.cpp:255 +msgid "Select the type of collection being imported." +msgstr "Selecteer het type verzameling dat moet worden geïmporteerd." + +#: translators/csvimporter.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "&First row contains field titles" +msgstr "De eerste rij bevat de veldtitels" + +#: translators/csvimporter.cpp:262 +msgid "If checked, the first row is used as field titles." +msgstr "Indien aangevinkt wordt de eerste rij als veldtitel gebruikt." + +#: translators/csvimporter.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "&Comma" +msgstr "Komma" + +#: translators/csvimporter.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "&Semicolon" +msgstr "Puntkomma" + +#: translators/csvimporter.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "Ta&b" +msgstr "Tab" + +#: translators/csvimporter.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "Ot&her:" +msgstr "Ander:" + +#: translators/csvimporter.cpp:315 +msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file." +msgstr "De tabel toont de eerste vijf regels van het CSV bestand." + +#: translators/csvimporter.cpp:322 +#, fuzzy +msgid "" +"Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a " +"column, selecting the field, then clicking the Assign Field button." +msgstr "" +"Stel iedere kolom in met een overeenkomstig veld in de verzameling door " +"een kolom te selecteren, een veld te selecteren en dan op de instellen knop klikken." + +#: translators/csvimporter.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "Co&lumn:" +msgstr "Kolom:" + +#: translators/csvimporter.cpp:333 +#, fuzzy +msgid "&Data field in this column:" +msgstr "Dataveld in deze kolom:" + +#: translators/csvimporter.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "&Assign Field" +msgstr "Veld toewijzen" + +#: translators/csvimporter.cpp:373 +msgid "" +"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will " +"be imported." +msgstr "" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Scanning files..." +msgstr "Audiobestanden doorzoeken..." + +#: translators/filelistingimporter.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "File Listing Options" +msgstr "Afdrukopties" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Recursive folder search" +msgstr "Folders recursief doorzoeken" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "If checked, folders are recursively searched for all files." +msgstr "" +"Indien aangevinkt worden folders recursief doorzocht naar audiobestanden." + +#: translators/filelistingimporter.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Generate file previews" +msgstr "&Maak lijsten..." + +#: translators/filelistingimporter.cpp:199 +msgid "" +"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down " +"the folder listing." +msgstr "" + +#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170 +msgid "Tellico was unable to access the CD-ROM device - %1." +msgstr "Tellico kon de CD-ROM speler - %1 niet benaderen." + +#: translators/freedbimporter.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Select CDDB Entry" +msgstr "Wis item" + +#: translators/freedbimporter.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select a CDDB entry:" +msgstr "Kies IMDB resultaat" + +#: translators/freedbimporter.cpp:220 +msgid "No records were found to match the CD." +msgstr "Geen dataingangen gevonden voor deze CD." + +#: translators/freedbimporter.cpp:238 +msgid "Tellico was unable to complete the CD lookup." +msgstr "" +"Tellico is er niet ingeslaagd om de CD zoekopdracht volledig uit te " +"voeren." + +#: translators/freedbimporter.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "Various" +msgstr "(Diversen)" + +#: translators/freedbimporter.cpp:489 +msgid "Audio CD Options" +msgstr "Audio CD opties" + +#: translators/freedbimporter.cpp:493 +msgid "Read data from CD-ROM device" +msgstr "Data lezen van de CD-ROM speler" + +#: translators/freedbimporter.cpp:496 +msgid "Select or input the CD-ROM device location." +msgstr "Selecteer of vul de CD-Rom speler in." + +#: translators/freedbimporter.cpp:502 +msgid "Read all CDDB cache files only" +msgstr "Alleen alle CDDB cache bestanden lezen" + +#: translators/freedbimporter.cpp:503 +msgid "" +"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default " +"cache folders." +msgstr "" +"Lees alle data recursief uit alle CDDB cache bestanden in de standaard cache " +"map." + +#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37 +msgid "GCfilms" +msgstr "" + +#: translators/gcfilmsimporter.cpp:109 translators/gcfilmsimporter.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "The file is not a valid GCstar data file." +msgstr "Laad de ISBN lijst van een bestand." + +#: translators/htmlexporter.cpp:86 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: translators/htmlexporter.cpp:324 +msgid "(grouped by %1)" +msgstr "(gegroepeerd naar %1)" + +#: translators/htmlexporter.cpp:469 +msgid "HTML Options" +msgstr "HTML opties" + +#: translators/htmlexporter.cpp:472 +msgid "Print field headers" +msgstr "Veldnamen afdrukken" + +#: translators/htmlexporter.cpp:477 +msgid "Group the entries" +msgstr "Groepeer de items" + +#: translators/htmlexporter.cpp:482 +msgid "Export individual entry files" +msgstr "Exporteer individuele item bestanden" + +#: translators/htmlexporter.cpp:483 +msgid "If checked, individual files will be created for each entry." +msgstr "" +"Indien aangevinkt worden er individuele bestanden aangemaakt voor elk item." + +#: translators/importer.h:101 +#, fuzzy +msgid "Loading data..." +msgstr "Data importeren..." + +#: translators/importer.h:101 +#, fuzzy +msgid "Loading %1..." +msgstr "%1 ophalen..." + +#: translators/onixexporter.cpp:63 +msgid "ONIX Archive" +msgstr "ONIX archief" + +#: translators/onixexporter.cpp:67 +msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)" +msgstr "*.zip|ZIP bestanden (*.zip)" + +#: translators/onixexporter.cpp:176 +msgid "ONIX Archive Options" +msgstr "ONIX Archief opties" + +#: translators/onixexporter.cpp:179 +msgid "Include images in archive" +msgstr "Afbeeldingen in het archief opnemen" + +#: translators/onixexporter.cpp:181 +msgid "" +"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX " +"archive." +msgstr "" +"Wanneer aangevinkt worden de afbeeldingen in het document opgenomen in het " +"ingepakte ONIX archief." + +#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file." +msgstr "Tellico kan de afbeelding uit het bestand %1 niet laden." + +#: translators/pdfimporter.cpp:232 +msgid "" +"Tellico is able to download information about entries with a DOI from " +"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new " +"data source with your account information." +msgstr "" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:43 +msgid "PilotDB" +msgstr "PilotDB" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:47 +msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)" +msgstr "*.pdb|Pilot Database bestanden (*.pdb)" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:210 +msgid "PilotDB Options" +msgstr "PilotDB opties" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215 +msgid "Set PDA backup flag for database" +msgstr "Stel PDA back-up flag in voor de database" + +#: translators/risimporter.cpp:303 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:147 translators/xmlstatehandler.cpp:108 +msgid "It is from a future version of Tellico." +msgstr "Dit is van een toekomstige versie van Tellico." + +#: translators/tellicoimporter.cpp:157 translators/xmlstatehandler.cpp:112 +msgid "" +"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information " +"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in " +"the future." +msgstr "" +"Tellico zet dit bestand om naar een recenter document formaat. Dataverlies " +"kan optreden wanneer een oudere versie van Tellico wordt gebruikt om het " +"nieuwe bestand te lezen." + +#: translators/tellicoimporter.cpp:787 translators/tellicosaximporter.cpp:173 +msgid "The file is empty." +msgstr "Het bestand is leeg." + +#: translators/tellicoimporter.cpp:805 translators/tellicosaximporter.cpp:191 +msgid "The file contains no collection data." +msgstr "Het bestand bevat geen verzamel data." + +#: translators/tellicoimporter.cpp:950 +msgid "Unread Books" +msgstr "Ongelezen boeken" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:960 +msgid "Old Movies" +msgstr "Oude films" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:978 +msgid "80's Music" +msgstr "80er jaren muziek" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:990 +msgid "Favorites" +msgstr "Favorieten" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56 +msgid "XML" +msgstr "XML" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:482 +msgid "Tellico XML Options" +msgstr "Tellico XML opties" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485 +msgid "Include images in XML document" +msgstr "Inclusief afbeeldingen in het XML document" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:487 +msgid "" +"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as " +"base64 encoded elements." +msgstr "" +"Indien aangevinkt worden de afbeeldingen ingesloten in het XML bestande als " +"base64 gecodeerde elementen." + +#: translators/tellicozipexporter.cpp:35 +msgid "Tellico Zip File" +msgstr "Tellico zip bestand" + +#: translators/xsltexporter.cpp:39 +msgid "XSLT" +msgstr "XSLT" + +#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:98 +msgid "XSLT Options" +msgstr "XSLT opties" + +#: translators/xsltexporter.cpp:79 translators/xsltimporter.cpp:101 +msgid "XSLT file:" +msgstr "XSLT bestand:" + +#: translators/xsltexporter.cpp:81 +msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data." +msgstr "" +"Kies het XSLT bestand dat gebruikt moet worden om de Tellico XML data te om " +"te zetten." + +#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70 +msgid "A valid XSLT file is needed to import the file." +msgstr "" +"Een geldig XSLT bestand is noodzakelijk om het bestand te kunnen importeren." + +#: viewstack.cpp:29 +msgid "" +"The Entry View shows a formatted view of the entry's contents." +msgstr "" +"De Itemweergave toont een opgemaakte weergave van items" + +#: viewstack.cpp:31 +msgid "" +"The Icon View shows each entry in the collection or group using " +"an icon, which may be an image in the entry." +msgstr "" +"De Pictogramweergave toont een ieder item in de verzameling of " +"groep als een pictogram, dit is afbeelding van dat item indien aanwezig" + +#: core/tellico_config.kcfg:96 +msgid "" +"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to," +"up,with" +msgstr "een,en,in,van,de,naar" + +#: core/tellico_config.kcfg:99 +msgid "the" +msgstr "de, het, een" + +#: core/tellico_config.kcfg:102 +msgid "jr.,jr,iii,iv" +msgstr "jr, sr" + +#: core/tellico_config.kcfg:105 +msgid "de,van,der,van der,von" +msgstr "de,van de,van,vande,vanden" + +#: ../tellico.tips:3 +msgid "" +"

...that if a book has more than one author, you should separate\n" +"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n" +"and use them separately.

\n" +"

Any other field which allows multiple values should be entered the\n" +"same way, with a semi-colon (;) separating each value.

\n" +msgstr "" +"

...dat wanneer een boek meer dan een schrijver heeft u de namen\n" +"moet scheiden met behulp van een puntkomma. Tellico weet dan dat\n" +"de namen gescheiden moeten worden en apart moet worden gebruikt

\n" +"

Ieder ander veld waar meerdere waardes zijn toegestaan moeten\n" +"worden ingevuld op dezelfde manier met een puntkomma (;) die iedere\n" +"waarde scheid

\n" + +#: ../tellico.tips:12 +msgid "" +"

...that you can change which fields are shown in the list view by\n" +"right-clicking on the column header.\n" +msgstr "" +"

...dat u de velden die getoond woorden in de lijstweergave door\n" +"recht te klikken op kolom kop.\n" + +#: ../tellico.tips:18 +msgid "" +"

...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n" +"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to " +"change the\n" +"position of the field in the list, which affects the placement in the entry\n" +"editor.

\n" +msgstr "" +"

...dat u velden kunt toevoegen, bewerken of veranderen in de verzameling\n" +"met behulp van de veld editor. De pijl knoppen onder de veldlijst kan " +"worden\n" +"gebruikt om de positie van het veld te veranderen waardoor de plaats in de\n" +"item editor wordt gewijzigd.

\n" + +#: ../tellico.tips:26 +msgid "" +"

...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n" +"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n" +"show only the science fiction books which you've not read, for\n" +"example, check the Match all of the\n" +"following button, set the first rule to have \"Genre\"\n" +"\"contains\" \"Science Fiction\" (no quotes) and the second rule to\n" +"have \"Read\" \"does not contain\" \"true\" (no quotes).

\n" +msgstr "" +"

...dat wanneer u wilt filteren op een keuzevak veld de waarde \"ja\" \n" +"moet worden gebruikt. Wanneer u bijvoorbeeld alle science fiction boeken\n" +"die u nog niet heeft gelezen wilt tonen kies dan de Voldoe aan alle\n" +"van de volgende knop en stel de volgende regels in; \"Genre\"\n" +"bevat \"Science Fiction\" (geen aanhalingtekens) en de tweede regel\n" +"\"Gelezen\" \"bevat niet\" \"ja\" (geen aanhalingstekens).

\n" + +#: ../tellico.tips:37 +msgid "" +"

...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n" +"interpreted as a regular expression.

\n" +"

To show only books which are by Weber or Bujold, for example, then\n" +"type \"weber|bujold\" (no quotes) in the filter box.

\n" +msgstr "" +"

...wanneer een speciaal karakter wordt gebruikt in het snelfilter\n" +"dit wordt geïnterpreteerd als een reguliere expressie.

\n" +"

Om alleen boeken die bijvoorbeeld door Weber of Bujold zijn geschreven \n" +"type dan \"weber|bujold\" (geen aanhalingstekens) in het filterveld

\n" + +#: ../tellico.tips:45 +msgid "" +"

...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n" +"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.

\n" +msgstr "" +"

...dat u meerdere items tegelijkertijd kunt bewerken, door de Shift of " +"Ctrl toets\n" +"ingedrukt te houden en meerdere items te selecteren.

\n" + +#: ../tellico.tips:51 +msgid "" +"

...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n" +"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.

\n" +msgstr "" +"

...dat u een bestaande boekenverzameling kunt omzetten naar een\n" +"bibliografie die vervolgens kan worden geëxporteerd naar BibTeX of BibTeXML\n" + +#: ../tellico.tips:57 +msgid "" +"

...that you can add, edit, and delete string macros for bibliographies.\n" +msgstr "" +"

...dat u tekenreeks macros kunt toevoegen, bewerken en wissen voor " +"bibliografieën.

\n" + +#: ../tellico.tips:62 +msgid "" +"

...that if more than one field is formatted as a name, then an " +"additional\n" +"group named \"People\" is added to the collection, allowing authors and " +"editors\n" +"to be sorted or printed together, for example.

\n" +msgstr "" +"

...dat wanneer meer dan een veld is opgemaakt als een naam een\n" +"extra groep genaamd \"mensen\"wordt toegevoegd aan de verzameling\n" +"zodat deze groepen verzameld kunnen worden

\n" + +#: ../tellico.tips:69 +msgid "" +"

...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n" +"the tellico-printing.xsl file. The file generates HTML, and the " +"CSS\n" +"within the stylesheet governs things like the font, the margins, etc.

\n" +msgstr "" +"

..dat u het uiterlijk van de afdruk kunt aanpassen door het bestand\n" +"tellico-printing.xsl te bewerken. Het bestand geneert HTML en de " +"CSS\n" +"binnen het stylesheet regelt dingen als het lettertype, de kantlijnen enz.\n" + +#: ../tellico.tips:76 +msgid "" +"

...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n" +"outputs a valid Tellico XML file.

\n" +msgstr "" +"

..dat u een XSL stylesheet kunt importeren die een \n" +"geldige Tellico XML uitvoer maakt

\n" + +#: ../tellico.tips:82 +msgid "

...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.

\n" +msgstr "

...dat dubbelklikken op een item de item editor opent.

\n" + +#: ../tellico.tips:87 +msgid "" +"

...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such " +"as\n" +"<b>bold</b> or <i>italic</i>.

\n" +msgstr "" +"

... dat u HTML tags kunt gebruiken bij de paragraaf velden voor de juiste " +"opmaak\n" +"zoals <b>bold</b> of <i>italic</i>.

\n" + +#: ../tellico.tips:93 +msgid "" +"

...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n" +"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.

\n" +msgstr "" +"

...dat u in de gedetailleerde weergave een letter op uw toetsenbord\n" +"kunt indrukken waarna u naar het volgende item dat met deze letter begint " +"springt.

\n" + +#: ../tellico.tips:99 +msgid "" +"

...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated " +"fields\n" +"into a single field. Just select the type Dependent and use a description\n" +"similar to \"Value: %{fielda}%{fieldb}\" where %{...} gets replaced with " +"the\n" +"appropriate field value. This is useful to collect multiple values in a\n" +"single field, e.g. for better grouping, and to combine fields of different\n" +"types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n" +"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.

\n" +msgstr "" + +#: ../xslt/:1 +msgid "" +"_: Album XSL Template\n" +"Album" +msgstr "Album" + +#: ../xslt/:2 +msgid "" +"_: Compact XSL Template\n" +"Compact" +msgstr "Compact" + +#: ../xslt/:3 +msgid "" +"_: Default XSL Template\n" +"Default" +msgstr "Standaard" + +#: ../xslt/:4 +msgid "" +"_: Fancy XSL Template\n" +"Fancy" +msgstr "Fancy" + +#: ../xslt/:5 +msgid "" +"_: Video XSL Template\n" +"Video" +msgstr "Video" + +#: ../xslt/:6 +msgid "" +"_: Column View XSL Template\n" +"Column View" +msgstr "Kolomweergave" + +#: ../xslt/:7 +msgid "" +"_: Group Summary XSL Template\n" +"Group Summary" +msgstr "Groep samenvatting" + +#: ../xslt/:8 +msgid "" +"_: Group View XSL Template\n" +"Group View" +msgstr "Groepsweergave" + +#: ../xslt/:9 +msgid "" +"_: Image List XSL Template\n" +"Image List" +msgstr "Afbeeldingen lijst" + +#: ../xslt/:10 +msgid "" +"_: Loan View XSL Template\n" +"Loan View" +msgstr "Uitleen weergave" + +#: ../xslt/:11 +msgid "" +"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n" +"Title Listing (Horizontal)" +msgstr "Titel lijst (horizontaal)" + +#: ../xslt/:12 +msgid "" +"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n" +"Title Listing (Vertical)" +msgstr "Titel lijst (verticaal)" + +#: ../xslt/:13 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Tri-Column XSL Template\n" +"Tri-Column" +msgstr "Kolomweergave" + +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:169 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "This template is meant for music collections only." +msgstr "Maak een nieuwe muziekverzameling" + +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:483 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Total:" +msgstr "&Titel:" + +#: ../xslt/entry-templates/Video.xsl:193 +#: ../xslt/report-templates/Tri-Column.xsl:120 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "This template is meant for video collections only." +msgstr "Maak een nieuwe filmverzameling" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:159 +#, no-c-format +msgid ": Group Summary" +msgstr ": Groep samenvatting" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:167 +#, no-c-format +msgid "Total number of fields:" +msgstr "Totaal aantal velden:" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:171 +#, no-c-format +msgid "Total number of entries:" +msgstr "Totaal aantal items:" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:187 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:193 ../xslt/tellico2html.xsl:413 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Generated by Tellico" +msgstr "Gegenereerd door" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:285 +#, no-c-format +msgid "Distinct values: " +msgstr "Verschillende waarden:" + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:132 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:166 +#, no-c-format +msgid "Loan Date" +msgstr "Uitleen datum" + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:133 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:168 +#, no-c-format +msgid "Note" +msgstr "Notities" + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:167 +#, no-c-format +msgid "Due Date" +msgstr "Verval datum" + +#: ../xslt/tellico2html.xsl:252 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Search" +msgstr "&Zoeken" + +#: fetch/z3950-server.cfg:14 +msgid "The British Library" +msgstr "" + +#: fetch/z3950-server.cfg:22 +#, fuzzy +msgid "Sudoc (France)" +msgstr "Amazon (Frankrijk)" + +#: fetch/z3950-server.cfg:31 +msgid "BIBSYS (Norway)" +msgstr "" + +#: fetch/z3950-server.cfg:40 +msgid "Italian National Library" +msgstr "" + +#: fetch/z3950-server.cfg:49 +msgid "Portuguese National Library" +msgstr "" + +#: fetch/z3950-server.cfg:58 +msgid "National Library of Poland" +msgstr "" + +#: fetch/z3950-server.cfg:67 +msgid "National Library of Canada" +msgstr "" + +#: fetch/z3950-server.cfg:76 +msgid "Israel Union List" +msgstr "" + +#: fetch/z3950-server.cfg:85 +msgid "National Library of Australia" +msgstr "" + +#: fetch/z3950-server.cfg:94 +msgid "National Library of Lithuania" +msgstr "" + +#: fetch/z3950-server.cfg:103 +msgid "Copac (UK and Ireland)" +msgstr "" + +#: fetch/scripts/boardgamegeek.rb.spec:1 +msgid "BoardGameGeek" +msgstr "" + +#: fetch/scripts/dark_horse_comics.py.spec:1 +msgid "Dark Horse Comics" +msgstr "" + +#: fetch/scripts/fr.allocine.py.spec:1 +msgid "Allocine.fr" +msgstr "" + +#: fetch/scripts/ministerio_de_cultura.py.spec:1 +msgid "Spanish Ministry of Culture" +msgstr "" + +#: tellicoui.rc:8 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Nieuw" + +#: tellicoui.rc:71 +#, no-c-format +msgid "&Collection" +msgstr "&Verzameling" + +#: tellicoui.rc:118 +#, no-c-format +msgid "Collection Toolbar" +msgstr "Verzameling werkbalk" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "Kies een afbeelding..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "Ondertitel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Wis filter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save As" +#~ msgstr "Items opslaan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Geannuleerd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Mijn wijnen" + +#, fuzzy +#~ msgid "&File" +#~ msgstr "Mijn wijnen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Main Toolbar" +#~ msgstr "Verzameling werkbalk" + +#, fuzzy +#~ msgid "CrossRef" +#~ msgstr "Verwijzingen" + +#, fuzzy +#~ msgid "MODS" +#~ msgstr "Mac OS" + +#~ msgid "GCstar" +#~ msgstr "GCstar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Griffith" +#~ msgstr "Geschenk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Referencer" +#~ msgstr "Verwijzingen" + +#~ msgid "Comics" +#~ msgstr "Strips" + +#~ msgid "Stamps" +#~ msgstr "Postzegels" + +#~ msgid "Coins" +#~ msgstr "Munten" + +#~ msgid "Books" +#~ msgstr "Boeken" + +#~ msgid "Wines" +#~ msgstr "Wijnen" + +#~ msgid "Videos" +#~ msgstr "Films" + +#~ msgid "Games" +#~ msgstr "Spellen" + +#~ msgid "Cards" +#~ msgstr "Kaarten" + +#~ msgid "Entries" +#~ msgstr "Items" + +#~ msgid "Albums" +#~ msgstr "Albums" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copac" +#~ msgstr "Komma" + +#~ msgid "Tellico" +#~ msgstr "Tellico" + +#~ msgid "&Copy Entry" +#~ msgstr "&Kopieer item" + +#~ msgid "&Copy Entries" +#~ msgstr "Items &kopiëren" + +#~ msgid "Multiple records were found to match the CD." +#~ msgstr "Meerdere dataingangen gevonden voor deze CD." + +#~ msgid "Remo&ve" +#~ msgstr "Ver&wijder" + +#~ msgid "Scanning CDDB cache files..." +#~ msgstr "CDDB cache bestanden doorzoeken..." + +#~ msgid "Collection &type: " +#~ msgstr "Verzameling &type: " + +#~ msgid "" +#~ "_: Save (Entry Title)\n" +#~ "Save %1" +#~ msgstr "%1 opslaan" + +#~ msgid "" +#~ "Tellico currently supports five source types: Amazon.com, IMDB, z39.50, " +#~ "Entrez, and external applications." +#~ msgstr "" +#~ "Tellico ondersteunt momenteel vijf brontypen: Amazon, IMDB, z39.50 Entrez " +#~ "en externe toepassingen." + +#~ msgid "Enable/disable the statusbar" +#~ msgstr "Statusbalk aan/uitzetten" + +#~ msgid "" +#~ "The password will be saved in plain text in the Tellico configuration " +#~ "file." +#~ msgstr "" +#~ "Het wachtwoord wordt ongecodeerd opgeslagen in het Tellico " +#~ "configuratiebestand." + +#, fuzzy +#~ msgid "Reading files..." +#~ msgstr "Bestand wordt opgeslagen..." + +#~ msgid "" +#~ "

...that you can rename a collection by right-clicking on\n" +#~ "the top collection item in the left column.

\n" +#~ msgstr "" +#~ "

...dat u de verzameling kunt hernoemen door rechts te klikken\n" +#~ "op bovenste verzameling item in de linker kolom.

\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Default XSL Template\n" +#~ "Fancy" +#~ msgstr "Fancy" diff --git a/translations/messages/nn.po b/translations/messages/nn.po new file mode 100644 index 0000000..519827d --- /dev/null +++ b/translations/messages/nn.po @@ -0,0 +1,5240 @@ +# Translation of nn to Norwegian Nynorsk +# Copyright (C) 2007 Robby Stephenson . +# +# Karl Ove Hufthammer , 2005, 2006, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nn\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-23 18:52+0100\n" +"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" +"Language: nn\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Karl Ove Hufthammer" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "karl@huftis.org" + +#: borrowerdialog.cpp:42 +msgid "Select Borrower" +msgstr "Vel lånar" + +#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36 newstuff/dialog.cpp:118 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: calendarhandler.cpp:167 +msgid "Default Calendar" +msgstr "Standardkalender" + +#: calendarhandler.cpp:175 +msgid "" +"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active " +"calendar is remotely located, so your loans will not be added." +msgstr "" +"Tellico støttar for tida berre lokale kalenderresursar. Den gjeldande " +"kalenderen er lagra ekstern, og låna vert derfor ikkje lagt til." + +#: calendarhandler.cpp:180 +msgid "Active Calendar" +msgstr "Aktiv kalender" + +#: calendarhandler.cpp:203 +msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\"" +msgstr "Tellico: %1 må levera att «%2»." + +#: cite/lyxpipe.cpp:50 +msgid "Tellico is unable to write to the server pipe at %1." +msgstr "Klarte ikkje skriva til tenarrøyret på %1." + +#: cite/openoffice.cpp:82 +msgid "Connecting to OpenOffice.org..." +msgstr "Koplar til OpenOffice.org …" + +#: cite/openoffice.cpp:165 cite/openoffice.cpp:186 +msgid "OpenOffice.org Connection" +msgstr "OpenOffice.org-samband" + +#: cite/openoffice.cpp:179 +msgid "" +"Tellico was unable to connect to OpenOffice.org. Please verify the " +"connection settings below, and that OpenOffice.org Writer is currently " +"running." +msgstr "" +"Tellico klarte ikkje kopla til OpenOffice.org. Sjå til at " +"sambandsinnstillingane nedanfor er rette, og at OpenOffice.org Writer køyrer." + +#: cite/openoffice.cpp:191 +msgid "Pipe" +msgstr "Røyr" + +#: cite/openoffice.cpp:193 +msgid "TCP/IP" +msgstr "TCP/IP" + +#: collection.cpp:32 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Tom)" + +#: collectionfactory.cpp:81 +msgid "My Collection" +msgstr "Samlinga mi" + +#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56 +#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39 +#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37 +#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37 +#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38 +#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37 +#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:73 fetchdialog.cpp:169 +#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:434 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:343 +msgid "Title" +msgstr "Tittel" + +#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24 +#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88 +#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19 +#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19 +#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19 +#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19 +#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19 +#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40 +#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:690 fetch/imdbfetcher.cpp:962 field.cpp:41 +#: field.cpp:73 translators/gcfilmsimporter.cpp:77 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: collectionfactory.cpp:124 +msgid "Book Collection" +msgstr "Bøker" + +#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30 +msgid "Bibliography" +msgstr "Litteraturliste" + +#: collectionfactory.cpp:126 +msgid "Comic Book Collection" +msgstr "Teikneseriar" + +#: collectionfactory.cpp:127 +msgid "Video Collection" +msgstr "Filmar" + +#: collectionfactory.cpp:128 +msgid "Music Collection" +msgstr "Musikk" + +#: collectionfactory.cpp:129 +msgid "Coin Collection" +msgstr "Myntar" + +#: collectionfactory.cpp:130 +msgid "Stamp Collection" +msgstr "Frimerke" + +#: collectionfactory.cpp:131 +msgid "Wine Collection" +msgstr "Vin" + +#: collectionfactory.cpp:132 +msgid "Card Collection" +msgstr "Samlekort" + +#: collectionfactory.cpp:133 +msgid "Game Collection" +msgstr "Spel" + +#: collectionfactory.cpp:134 +msgid "File Catalog" +msgstr "Filkatalog" + +#: collectionfactory.cpp:135 +msgid "Board Game Collection" +msgstr "Brettspelsamling" + +#: collectionfactory.cpp:136 +msgid "Custom Collection" +msgstr "Sjølvvald" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:56 +msgid "Collection Fields" +msgstr "Samlingsfelt" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:68 +msgid "Current Fields" +msgstr "Gjeldande felt" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:84 +msgid "" +"_: New Field\n" +"&New" +msgstr "&Nytt" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:86 +msgid "Add a new field to the collection" +msgstr "Legg nytt felt til samlinga." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:87 +msgid "" +"_: Delete Field\n" +"&Delete" +msgstr "&Slett" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:89 +msgid "Remove a field from the collection" +msgstr "Slett felt frå samlinga." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:98 +msgid "" +"Move this field up in the list. The list order is important for the layout " +"of the entry editor." +msgstr "" +"Flytt feltet oppover i lista. Rekkjefølgja avgjer korleis " +"innskrivingsvindauget vert utforma." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:102 +msgid "" +"Move this field down in the list. The list order is important for the layout " +"of the entry editor." +msgstr "" +"Flytt feltet nedover i lista. Rekkjefølgja avgjer korleis " +"innskrivingsvindauget vert utforma." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:112 +msgid "Field Properties" +msgstr "Felteigenskapar" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:119 +msgid "&Title:" +msgstr "&Tittel:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:124 +msgid "The title of the field" +msgstr "Tittelen på feltet" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:129 +msgid "T&ype:" +msgstr "&Type:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:135 +msgid "The type of the field determines what values may be used. " +msgstr "Felttypen fastset kva verdiar som kan brukast. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:136 +msgid "Simple Text is used for most fields. " +msgstr "Enkel tekst er den vanlegaste felttypen. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:137 +msgid "Paragraph is for large text blocks. " +msgstr "Avsnitt er for større tekstbolkar. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:138 +msgid "Choice limits the field to certain values. " +msgstr "Valboks avgrenser feltet til visse verdiar. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:139 +msgid "Checkbox is for a simple yes/no value. " +msgstr "Avkryssingsboks er for ja/nei-verdiar. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:140 +msgid "Number indicates that the field contains a numerical value. " +msgstr "Tal er for felt som berre kan innehelda tal. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:141 +msgid "" +"URL is for fields which refer to URLs, including references to other " +"files. " +msgstr "" +"Nettadresse er for felt som refererer til nettadresser eller eksterne " +"filer. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:142 +msgid "A Table may hold one or more columns of values. " +msgstr "" +"Ein tabell kan innehelda éin eller fleire kolonnar med verdiar. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:143 +msgid "An Image field holds a picture. " +msgstr "Eit biletfelt inneheld eit bilete. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:144 +msgid "" +"A Date field can be used for values with a day, month, and year. " +msgstr "Eit datofelt kan brukast for verdiar med dag, månad og år. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:145 +msgid "A Rating field uses stars to show a rating number. " +msgstr "Eit karakterfelt bruker stjerner for å visa kvalitetsverdien. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:146 +msgid "" +"A Dependent field depends on the values of other fields, and is " +"formatted according to the field description. " +msgstr "" +"Eit avhengig felt brukar verdiar frå andre felt, og vert formatert " +"etter feltskildringa. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:148 +msgid "" +"A Read Only is for internal values, possibly useful for import and " +"export. " +msgstr "" +"Eit skriveverna felt er for interne verdiar, og kan vera nyttig ved " +"importering og eksportering. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:157 +msgid "Cate&gory:" +msgstr "&Kategori:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:162 +msgid "The field category determines where the field is placed in the editor." +msgstr "" +"Feltkategorien avgjer kor feltet skal plasserast i redigeringsvindauget." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:179 +msgid "Descr&iption:" +msgstr "&Skildring:" + +#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}. +#: collectionfieldsdialog.cpp:186 +msgid "" +"The description is a useful reminder of what information is contained in the " +"field. For Dependent fields, the description is a format string such " +"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string." +msgstr "" +"Skildringa er ei nyttig påminning om kva informasjon feltet skal innehelda. " +"For avhengige felt er skildringa ein formateringskommando, som " +"«%{year} %{title}», der «%{year}» og «%{title}» er plasshaldarar som vert " +"erstatta med innhaldet i felta." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:193 +msgid "&Default value:" +msgstr "&Standardverdi:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:198 +msgid "A default value can be set for new entries." +msgstr "Ein standardverdi som vert brukt for nye oppføringar." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:203 +msgid "A&llowed values:" +msgstr "&Moglege verdiar:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:208 +msgid "" +"For Choice-type fields, these are the only values allowed. They " +"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a " +"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"" +msgstr "" +"For valfelt er desse dei moglege alternativa. Dei vert plasserte " +"i ein kombinasjonsboks. Dei ulike verdiane må skiljast med ei semikolon, " +"slik: «hund; katt; mus»." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:215 +msgid "Extended &properties:" +msgstr "Utvida &eigenskapar:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:217 +msgid "&Set..." +msgstr "&Set …" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:221 +msgid "" +"Extended field properties are used to specify things such as the " +"corresponding bibtex field." +msgstr "" +"Du kan bruka utvida felteigenskapar for å spesifisera for eksempel " +"tilhøyrande BibTeX-felt." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:226 +msgid "Format Options" +msgstr "Formateringsval" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:227 +msgid "No formatting" +msgstr "Inga formatering" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:228 +msgid "" +"This option prevents the field from ever being automatically formatted or " +"capitalized." +msgstr "" +"Ikkje formater eller endra innhaldet i feltet til store forbokstavar " +"automatisk." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:230 +msgid "Allow auto-capitalization only" +msgstr "Berre endra til store forbokstavar" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:231 +msgid "" +"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted." +msgstr "" +"Endra innhaldet i feltet til store forbokstavar automatisk, men ikkje " +"formater det." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:233 +msgid "Format as a title" +msgstr "Formater som tittel" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:234 +msgid "" +"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those " +"options are globally set." +msgstr "" +"Endra innhaldet i feltet til store forbokstavar automatisk og formater det " +"som ein tittel, men berre viss desse vala er slått på globalt." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:236 +msgid "Format as a name" +msgstr "Formater som namn" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:237 +msgid "" +"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those " +"options are globally set." +msgstr "" +"Endra innhaldet i feltet til store forbokstavar automatisk og formater det " +"som eit namn, men berre viss desse vala er slått på globalt." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:241 +msgid "Field Options" +msgstr "Feltval" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:242 +msgid "Enable auto-completion" +msgstr "Bruk autofullføring" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, TDE auto-completion will be enabled in the text edit box for " +"this field." +msgstr "Bruk den innebygde KDE-autofullføringa i dette skrivefelt." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:245 +msgid "Allow multiple values" +msgstr "Tillèt fleire verdiar" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:246 +msgid "" +"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, " +"separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Tillèt fleire verdiar i feltet. Innhaldet vert tolka som ei semikolondelt " +"liste over verdiar." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:248 +msgid "Allow grouping" +msgstr "Tillèt gruppering" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:249 +msgid "" +"If checked, this field may be used to group the entries in the group view." +msgstr "Feltet kan brukast til å gruppera oppføringane i grupperuta." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:262 +msgid "Revert the selected field's properties to the default values." +msgstr "Tilbakestill felteigenskapane til standardverdiane." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:308 +msgid "Modify Fields" +msgstr "Endra felt" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:322 +msgid "" +"Removing allowed values from the %1 field which currently exist " +"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your " +"modified values or cancel and revert to the current ones?" +msgstr "" +"Fjerning av tilletne verdiar frå feltet %1 kan føra til datatap. " +"Vil du behalda dei endra verdiane, eller avbryta, og gå tilbake dei gamle?" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:327 +msgid "Keep modified values" +msgstr "Behald dei endra verdiane" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:411 collectionfieldsdialog.cpp:414 +#: translators/csvimporter.cpp:422 translators/csvimporter.cpp:536 +msgid "New Field" +msgstr "Nytt felt" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:747 +msgid "Revert Field Properties" +msgstr "Tilbakestill felteigenskapar" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:748 +msgid "" +"

Do you really want to revert the properties for the %1 field " +"back to their default values?

" +msgstr "" +"

Er du sikker på at du vil tilbakestilla eigenskapane for feltet " +"%1 til standardverdiane?

" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:751 +msgid "Revert" +msgstr "Tilbakestill" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:874 +msgid "Extended Field Properties" +msgstr "Utvida felteigenskapar" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:95 +msgid "Property" +msgstr "Eigenskap" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:96 +msgid "Value" +msgstr "Verdi" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:904 +msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title." +msgstr "Det finst allereie eit felt med denne tittelen. Vel ein annan tittel." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:911 +msgid "The category may not be empty. Please enter a category." +msgstr "Kategorien kan ikkje vera tom. Vel kategori." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:919 +msgid "" +"A field may not be in the same category as a Paragraph, " +"Table or Image field. Please enter a different category." +msgstr "" +"Eit felt kan ikkje vera i same kategori som eit avsnitts-, " +"tabell eller biletfelt. Vel ein annan kategori." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:927 +msgid "" +"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a " +"different title." +msgstr "" +"Tittelen til felt kan ikkje vera lik ein eksisterande kategori. Vel ein " +"annan tittel." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:939 +msgid "" +"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound " +"must be less than the higher bound. Please enter different low and high " +"properties." +msgstr "" +"Verdiområdet til eit karakterfelt må vera mellom 1 og 10, og den nedre " +"grensa må vera mindre enn den øvre. Vel nye verdiar." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:954 +msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns." +msgstr "Tabellar kan ikkje ha meir enn ti kolonnar." + +#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20 +#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58 +#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/pdfimporter.cpp:174 +msgid "Publishing" +msgstr "Utgjeving" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:72 +msgid "Entry Type" +msgstr "Oppføringstype" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:76 +msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation." +msgstr "" +"Desse oppføringstypane gjeld berre BibTeX. Sjå hjelpeteksten til BibTeX." + +#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50 +msgid "Author" +msgstr "Forfattar" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:86 +msgid "Bibtex Key" +msgstr "BibTeX-nøkkel" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:92 +msgid "Book Title" +msgstr "Boktittel" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:56 +msgid "Editor" +msgstr "Redaktør" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:105 +msgid "Organization" +msgstr "Organisasjon" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60 +#: collections/bookcollection.cpp:79 collections/comicbookcollection.cpp:73 +msgid "Publisher" +msgstr "Forlag" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:423 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:692 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:85 +#: collections/comicbookcollection.cpp:79 +msgid "Edition" +msgstr "Utgåve" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:111 +#: collections/comicbookcollection.cpp:90 +msgid "Pages" +msgstr "Sider" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66 +#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62 +msgid "Year" +msgstr "År" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:101 +#: translators/grs1importer.cpp:57 +msgid "ISBN#" +msgstr "ISBN" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:103 +#: translators/grs1importer.cpp:59 +msgid "International Standard Book Number" +msgstr "International Standard Book Number (internasjonalt standardboknummer)." + +#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "Journal" +msgstr "Tidsskrift" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:78 +msgid "DOI" +msgstr "DOI" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:167 +msgid "Digital Object Identifier" +msgstr "Digitalobjekt-identifikator" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:172 +msgid "Month" +msgstr "Månad" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:493 +msgid "Number" +msgstr "Tal" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:183 +msgid "How Published" +msgstr "Publiseringsmåte" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:195 +msgid "Chapter" +msgstr "Kapittel" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:138 +#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62 +msgid "Series" +msgstr "Serie" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50 +msgid "Volume" +msgstr "Volum" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:212 +msgid "Cross-Reference" +msgstr "Kryssreferanse" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:133 +#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112 +#: collections/musiccollection.cpp:103 collections/videocollection.cpp:207 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:970 +msgid "Keywords" +msgstr "Nøkkelord" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:228 collections/filecatalog.cpp:41 +#: fetch/entrezfetcher.cpp:401 fetch/entrezfetcher.cpp:494 field.cpp:494 +#: translators/gcfilmsimporter.cpp:76 +msgid "URL" +msgstr "Adresse" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:233 fetch/entrezfetcher.cpp:493 +#: fetch/srufetcher.cpp:424 fetch/z3950fetcher.cpp:693 +msgid "Abstract" +msgstr "Samandrag" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:237 +msgid "Notes" +msgstr "Merknader" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22 +#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20 +#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20 +#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21 +#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20 +#: document.cpp:479 +msgid "Personal" +msgstr "Personleg" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:26 +msgid "My Board Games" +msgstr "Brettspela mine" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:126 +#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54 +#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67 +msgid "Genre" +msgstr "Sjanger" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:49 +msgid "Mechanism" +msgstr "Mekanisme" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60 +msgid "Release Year" +msgstr "Utgjevingsår" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:66 +msgid "Designer" +msgstr "Designar" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:72 +msgid "Number of Players" +msgstr "Talet på spelarar" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45 +#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44 +#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170 +msgid "Description" +msgstr "Skildring" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:169 +#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102 +#: field.cpp:500 newstuff/dialog.cpp:120 +msgid "Rating" +msgstr "Karakter" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:70 +#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103 +#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99 +#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105 +#: collections/videocollection.cpp:190 collections/winecollection.cpp:79 +msgid "Purchase Date" +msgstr "Kjøpsdato" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:161 +#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118 +#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104 +#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120 +#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107 +msgid "Gift" +msgstr "Gåve" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:75 +#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108 +#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108 +#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110 +#: collections/videocollection.cpp:199 collections/winecollection.cpp:84 +msgid "Purchase Price" +msgstr "Kjøpspris" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:165 +#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112 +#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203 +#: document.cpp:477 +msgid "Loaned" +msgstr "Lånt ut" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116 +#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:212 +msgid "Cover" +msgstr "Omslag" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:177 +#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128 +#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119 +#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127 +#: collections/videocollection.cpp:215 collections/winecollection.cpp:114 +msgid "Comments" +msgstr "Merknader" + +#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21 +msgid "Classification" +msgstr "Klassifisering" + +#: collections/bookcollection.cpp:28 +msgid "My Books" +msgstr "Bøkene mine" + +#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45 +msgid "Subtitle" +msgstr "Undertittel" + +#: collections/bookcollection.cpp:63 translators/alexandriaimporter.cpp:134 +msgid "Hardback" +msgstr "Innbunden" + +#: collections/bookcollection.cpp:63 +msgid "Paperback" +msgstr "Mjuk perm" + +#: collections/bookcollection.cpp:63 +msgid "Trade Paperback" +msgstr "Stiv perm" + +#: collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "E-Book" +msgstr "E-bok" + +#: collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "Magazine" +msgstr "Blad" + +#: collections/bookcollection.cpp:65 +msgid "Binding" +msgstr "Innbinding" + +#: collections/bookcollection.cpp:91 +msgid "Copyright Year" +msgstr "Copyrightår" + +#: collections/bookcollection.cpp:96 collections/comicbookcollection.cpp:85 +msgid "Publication Year" +msgstr "Utgjevingsår" + +#: collections/bookcollection.cpp:106 fetch/fetchmanager.cpp:82 +msgid "LCCN#" +msgstr "LCCN" + +#: collections/bookcollection.cpp:108 +msgid "Library of Congress Control Number" +msgstr "Library of Congress Control Number." + +#: collections/bookcollection.cpp:115 +msgid "Translator" +msgstr "Omsetjar" + +#: collections/bookcollection.cpp:121 collections/comicbookcollection.cpp:100 +#: translators/grs1importer.cpp:62 +msgid "Language" +msgstr "Språk" + +#: collections/bookcollection.cpp:143 +msgid "Series Number" +msgstr "Serienummer" + +#: collections/bookcollection.cpp:148 mainwindow.cpp:190 +msgid "New" +msgstr "Ny" + +#: collections/bookcollection.cpp:148 +msgid "Used" +msgstr "Brukt" + +#: collections/bookcollection.cpp:149 collections/comicbookcollection.cpp:122 +#: collections/stampcollection.cpp:20 +msgid "Condition" +msgstr "Tilstand" + +#: collections/bookcollection.cpp:153 collections/comicbookcollection.cpp:135 +msgid "Signed" +msgstr "Signert" + +#: collections/bookcollection.cpp:157 +msgid "Read" +msgstr "Lesen" + +#: collections/bookcollection.cpp:174 collections/comicbookcollection.cpp:147 +#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:208 +#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48 +msgid "Front Cover" +msgstr "Forside" + +#: collections/cardcollection.cpp:26 +msgid "My Cards" +msgstr "Samlekorta mine" + +#: collections/cardcollection.cpp:43 +msgid "Player" +msgstr "Spelar" + +#: collections/cardcollection.cpp:49 +msgid "Team" +msgstr "Lag" + +#: collections/cardcollection.cpp:55 +msgid "Brand" +msgstr "Merke" + +#: collections/cardcollection.cpp:62 +msgid "Card Number" +msgstr "Kortnummer" + +#: collections/cardcollection.cpp:77 +msgid "Card Type" +msgstr "Korttype" + +#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112 +#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88 +msgid "Location" +msgstr "Plassering" + +#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93 +msgid "Quantity" +msgstr "Kvantum" + +#: collections/cardcollection.cpp:109 +msgid "Front Image" +msgstr "Framside" + +#: collections/cardcollection.cpp:112 +msgid "Back Image" +msgstr "Bakside" + +#: collections/coincollection.cpp:26 +msgid "My Coins" +msgstr "Myntane mine" + +#: collections/coincollection.cpp:44 collections/winecollection.cpp:68 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value. +#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50 +msgid "Denomination" +msgstr "Pålydande verdi" + +#: collections/coincollection.cpp:61 +msgid "Mint Mark" +msgstr "Stempelglans" + +#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94 +#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73 +msgid "Country" +msgstr "Land" + +#: collections/coincollection.cpp:73 +msgid "Coin Set" +msgstr "Myntsett" + +#: collections/coincollection.cpp:83 +msgid "" +"_: Coin grade levels - Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost " +"Uncirculated-55,Almost Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very " +"Fine-20,Fine-12,Very Good-8,Good-4,Fair\n" +"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost " +"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very " +"Good-8,Good-4,Fair" +msgstr "" + +#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80 +msgid "Grade" +msgstr "Kvalitet" + +#: collections/coincollection.cpp:96 +msgid "" +"_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n" +"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI" +msgstr "PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI" + +#: collections/coincollection.cpp:98 +msgid "Grading Service" +msgstr "Graderingsteneste" + +#: collections/coincollection.cpp:122 +msgid "Obverse" +msgstr "Framside" + +#: collections/coincollection.cpp:125 +msgid "Reverse" +msgstr "Bakside" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:28 +msgid "My Comic Books" +msgstr "Teikneseriane mine" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121 +msgid "Writer" +msgstr "Forfattar" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:56 +msgid "" +"_: Comic Book Illustrator\n" +"Artist" +msgstr "Teiknar" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:68 +msgid "Issue" +msgstr "Nummer" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:120 +msgid "" +"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good," +"Fair,Poor\n" +"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor" +msgstr "Som ny,Nesten som ny,Veldig bra,Bra,OK,Tydelig brukt,Slitt,Elendig" + +#: collections/filecatalog.cpp:25 +msgid "My Files" +msgstr "Filene mine" + +#: collections/filecatalog.cpp:55 +msgid "Folder" +msgstr "Mappe" + +#: collections/filecatalog.cpp:60 +msgid "Mimetype" +msgstr "MIME-type" + +#: collections/filecatalog.cpp:65 +msgid "Size" +msgstr "Storleik" + +#: collections/filecatalog.cpp:69 +msgid "Permissions" +msgstr "Løyve" + +#: collections/filecatalog.cpp:74 +msgid "Owner" +msgstr "Eigar" + +#: collections/filecatalog.cpp:79 +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" + +#: collections/filecatalog.cpp:85 +msgid "Created" +msgstr "Oppretta" + +#: collections/filecatalog.cpp:89 +msgid "Modified" +msgstr "Sist endra" + +#: collections/filecatalog.cpp:93 +msgid "Meta Info" +msgstr "Metainformasjon" + +#: collections/filecatalog.cpp:99 +msgid "Icon" +msgstr "Ikon" + +#: collections/gamecollection.cpp:26 +msgid "My Games" +msgstr "Spela mine" + +#: collections/gamecollection.cpp:44 +msgid "Xbox 360" +msgstr "Xbox 360" + +#: collections/gamecollection.cpp:44 +msgid "Xbox" +msgstr "Xbox" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation3" +msgstr "PlayStation 3" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation2" +msgstr "PlayStation 2" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation" +msgstr "PlayStation" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "" +"_: PlayStation Portable\n" +"PSP" +msgstr "PSP" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Nintendo Wii" +msgstr "Nintendo Wii" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Nintendo DS" +msgstr "Nintendo DS" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "GameCube" +msgstr "GameCube" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Dreamcast" +msgstr "Dreamcast" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy Advance" +msgstr "Game Boy Advance" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy Color" +msgstr "Game Boy Color" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy" +msgstr "Game Boy" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "" +"_: Windows Platform\n" +"Windows" +msgstr "Windows" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "Mac OS" +msgstr "Mac OS" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "Linux" +msgstr "Linux" + +#: collections/gamecollection.cpp:49 +msgid "Platform" +msgstr "Plattform" + +#: collections/gamecollection.cpp:65 +msgid "" +"_: Games - Publisher\n" +"Publisher" +msgstr "Forlag" + +#: collections/gamecollection.cpp:71 +msgid "Developer" +msgstr "Utviklar" + +#: collections/gamecollection.cpp:80 +msgid "" +"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early " +"Childhood, Pending\n" +"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending" +msgstr "Inga aldersgrense, Vaksne, Ungdom, Alle, Barn, Ikkje fastsett" + +#: collections/gamecollection.cpp:82 +msgid "ESRB Rating" +msgstr "ESRB-aldersgrense" + +#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185 +msgid "Personal Rating" +msgstr "Personleg karakter" + +#: collections/gamecollection.cpp:95 +msgid "Completed" +msgstr "Rundspelt" + +#: collections/musiccollection.cpp:26 +msgid "My Music" +msgstr "Musikken min" + +#: collections/musiccollection.cpp:37 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257 +#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446 +msgid "Compact Disc" +msgstr "CD" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 +msgid "Cassette" +msgstr "Kassett" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 +msgid "Vinyl" +msgstr "Vinyl" + +#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47 +msgid "Medium" +msgstr "Medium" + +#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77 +#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:435 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:344 +msgid "Artist" +msgstr "Artist" + +#: collections/musiccollection.cpp:56 +msgid "Label" +msgstr "Plateselskap" + +#: collections/musiccollection.cpp:73 +msgid "Tracks" +msgstr "Spor" + +#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166 +#: translators/tellicoimporter.cpp:436 translators/xmlstatehandler.cpp:345 +msgid "Length" +msgstr "Lengd" + +#: collections/stampcollection.cpp:27 +msgid "My Stamps" +msgstr "Frimerka mine" + +#: collections/stampcollection.cpp:61 +msgid "Issue Year" +msgstr "Utgjevingsår" + +#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172 +msgid "Color" +msgstr "Farge" + +#: collections/stampcollection.cpp:71 +msgid "Scott#" +msgstr "Scott#" + +#: collections/stampcollection.cpp:78 +msgid "" +"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n" +"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor" +msgstr "Perfekt,Ekstremt bra,Veldig bra,Bra,Middels,Dårleg" + +#: collections/stampcollection.cpp:85 +msgid "Cancelled" +msgstr "Annullert" + +#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge +#: collections/stampcollection.cpp:90 +msgid "Hinged" +msgstr "Hengsler" + +#: collections/stampcollection.cpp:95 +msgid "Centering" +msgstr "Sentrering" + +#: collections/stampcollection.cpp:100 +msgid "Gummed" +msgstr "Gummi" + +#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:496 +msgid "Image" +msgstr "Bilete" + +#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265 +msgid "Other People" +msgstr "Andre personar" + +#: collections/videocollection.cpp:21 fetch/animenfofetcher.cpp:271 +msgid "Features" +msgstr "Eigenskapar" + +#: collections/videocollection.cpp:28 +msgid "My Videos" +msgstr "Filmane mine" + +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "VHS" +msgstr "VHS" + +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "DivX" +msgstr "DivX" + +#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:838 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" + +#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:841 +msgid "HD DVD" +msgstr "HD DVD" + +#: collections/videocollection.cpp:52 +msgid "Production Year" +msgstr "Produksjonsår" + +#: collections/videocollection.cpp:60 +msgid "" +"_: Movie ratings - G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)\n" +"G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)" +msgstr "" +"7 (Noreg),11 (Noreg),15 (Noreg),18 (Noreg),G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R " +"(USA),U (USA)" + +#: collections/videocollection.cpp:62 +msgid "Certification" +msgstr "Aldersgrense" + +#: collections/videocollection.cpp:74 +msgid "Region 1" +msgstr "Sone 1" + +#: collections/videocollection.cpp:75 +msgid "Region 2" +msgstr "Sone 2" + +#: collections/videocollection.cpp:76 +msgid "Region 3" +msgstr "Sone 3" + +#: collections/videocollection.cpp:77 +msgid "Region 4" +msgstr "Sone 4" + +#: collections/videocollection.cpp:78 +msgid "Region 5" +msgstr "Sone 5" + +#: collections/videocollection.cpp:79 +msgid "Region 6" +msgstr "Sone 6" + +#: collections/videocollection.cpp:80 +msgid "Region 7" +msgstr "Sone 7" + +#: collections/videocollection.cpp:81 +msgid "Region 8" +msgstr "Sone 8" + +#: collections/videocollection.cpp:82 +msgid "Region" +msgstr "Sone" + +#: collections/videocollection.cpp:87 fetch/discogsfetcher.cpp:408 +msgid "Nationality" +msgstr "Nasjonalitet" + +#: collections/videocollection.cpp:94 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: collections/videocollection.cpp:94 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#: collections/videocollection.cpp:94 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" + +#: collections/videocollection.cpp:95 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: collections/videocollection.cpp:100 +msgid "Cast" +msgstr "Skodespelarar" + +#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:438 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:347 +msgid "Actor/Actress" +msgstr "Skodespelar(inne)" + +#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:439 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:348 +msgid "Role" +msgstr "Rolle" + +#: collections/videocollection.cpp:106 +msgid "A table for the cast members, along with the roles they play" +msgstr "Ein tabell med oversikt over skodespelarar og rollene dei spelar." + +#: collections/videocollection.cpp:109 +msgid "Director" +msgstr "Regissør" + +#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43 +#: fetch/discogsfetcher.cpp:407 +msgid "Producer" +msgstr "Produsent" + +#: collections/videocollection.cpp:127 +msgid "Composer" +msgstr "Komponist" + +#: collections/videocollection.cpp:133 +msgid "Studio" +msgstr "Studio" + +#: collections/videocollection.cpp:139 +msgid "Language Tracks" +msgstr "Språkspor" + +#: collections/videocollection.cpp:145 +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "Undertekstspråk" + +#: collections/videocollection.cpp:151 +msgid "Audio Tracks" +msgstr "Lydspor" + +#: collections/videocollection.cpp:157 +msgid "Running Time" +msgstr "Speletid" + +#: collections/videocollection.cpp:159 +msgid "The running time of the video (in minutes)" +msgstr "Kor lenge filmen varer (minutt)." + +#: collections/videocollection.cpp:162 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Breidd-/høgdforhold" + +#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:830 +#: translators/tellicoimporter.cpp:968 +msgid "Widescreen" +msgstr "Breiformat" + +#: collections/videocollection.cpp:172 +msgid "Black & White" +msgstr "Svartkvitt" + +#: collections/videocollection.cpp:173 +msgid "Color Mode" +msgstr "Fargemodus" + +#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:845 +msgid "Director's Cut" +msgstr "Regissørversjon" + +#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:359 +msgid "Plot Summary" +msgstr "Handlingssamandrag" + +#: collections/winecollection.cpp:26 +msgid "My Wines" +msgstr "Vinane mine" + +#: collections/winecollection.cpp:49 +msgid "Appellation" +msgstr "Appellasjon" + +#: collections/winecollection.cpp:55 +msgid "Varietal" +msgstr "Éidruevin" + +#: collections/winecollection.cpp:61 +msgid "Vintage" +msgstr "Årgang" + +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "Red Wine" +msgstr "Raudvin" + +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "White Wine" +msgstr "Kvitvin" + +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "Sparkling Wine" +msgstr "Musserande vin" + +#: collections/winecollection.cpp:97 +msgid "Drink By" +msgstr "Drikk før" + +#: collections/winecollection.cpp:111 +msgid "Label Image" +msgstr "Etikettbilete" + +#: commands/addentries.cpp:62 +msgid "Add Entries" +msgstr "Legg til oppføringar" + +#: commands/addentries.cpp:63 +#, c-format +msgid "" +"_: Add (Entry Title)\n" +"Add %1" +msgstr "Legg til %1" + +#: commands/addloans.cpp:108 +msgid "Check-out Items" +msgstr "Lån ut gjenstandar" + +#: commands/addloans.cpp:109 +#, c-format +msgid "" +"_: Check-out (Entry Title)\n" +"Check-out %1" +msgstr "Lån ut «%1»" + +#: commands/collectioncommand.cpp:110 +msgid "Append Collection" +msgstr "Legg til samling" + +#: commands/collectioncommand.cpp:112 +msgid "Merge Collection" +msgstr "Slå saman samling" + +#: commands/collectioncommand.cpp:114 +msgid "Replace Collection" +msgstr "Byt ut samling" + +#: commands/fieldcommand.cpp:104 +msgid "Add %1 Field" +msgstr "Legg til feltet «%1»" + +#: commands/fieldcommand.cpp:106 +msgid "Modify %1 Field" +msgstr "Endra feltet «%1»" + +#: commands/fieldcommand.cpp:108 +msgid "Delete %1 Field" +msgstr "Sletta feltet «%1»" + +#: commands/filtercommand.cpp:98 +msgid "Add Filter" +msgstr "Legg til filter" + +#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68 +msgid "Modify Filter" +msgstr "Endra filter" + +#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70 +msgid "Delete Filter" +msgstr "Slett filter" + +#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365 +msgid "Modify Entries" +msgstr "Rediger oppføringar" + +#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50 +#, c-format +msgid "" +"_: Modify (Entry Title)\n" +"Modify %1" +msgstr "Rediger %1" + +#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46 +msgid "Modify Loan" +msgstr "Endra lån" + +#: commands/removeentries.cpp:48 +msgid "Delete Entries" +msgstr "Slett oppføringar" + +#: commands/removeentries.cpp:49 +#, c-format +msgid "" +"_: Delete (Entry Title)\n" +"Delete %1" +msgstr "Slett «%1»" + +#: commands/removeloans.cpp:79 +msgid "Check-in Entries" +msgstr "Registrer innleveringar" + +#: commands/removeloans.cpp:80 +#, c-format +msgid "" +"_: Check-in (Entry Title)\n" +"Check-in %1" +msgstr "Lever inn «%1»" + +#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323 +msgid "Rename Collection" +msgstr "Endra namn på samling" + +#: commands/reorderfields.cpp:54 +msgid "Reorder Fields" +msgstr "Endra rekkjefølgje på felt" + +#: configdialog.cpp:103 +msgid "Configure Tellico" +msgstr "Set opp Tellico" + +#: configdialog.cpp:198 +msgid "General Options" +msgstr "Generelle val" + +#: configdialog.cpp:201 +msgid "&Reopen file at startup" +msgstr "&Opna fil på nytt ved oppstart" + +#: configdialog.cpp:202 +msgid "" +"If checked, the file that was last open will be re-opened at program start-" +"up." +msgstr "" +"Opna fila som var open ved avslutting av Tellico neste gong Tellico vert " +"starta." + +#: configdialog.cpp:207 +msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup" +msgstr "&Vis «Dagens tips» ved oppstart" + +#: configdialog.cpp:208 +msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up." +msgstr "Vis eit nytt tips om bruk av Tellico kvar gong programmet vert starta." + +#: configdialog.cpp:213 +msgid "Image Storage Options" +msgstr "Lagringsval for bilete" + +#: configdialog.cpp:214 +msgid "Store images in data file" +msgstr "Lagra bileta i datafila" + +#: configdialog.cpp:215 +msgid "Store images in common application directory" +msgstr "Lagra bileta i programmappa" + +#: configdialog.cpp:216 +msgid "Store images in directory relative to data file" +msgstr "Lagra bileta i ei mappe relativ til datafila" + +#: configdialog.cpp:217 +msgid "" +"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run " +"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a " +"directory in the same location as the data file." +msgstr "" +"Du kan lagra bileta i sjølve datafila, noko som gjer at Tellico kan verta " +"tregt, lagra dei i programmappa, eller lagra dei i ei undermappe av mappa " +"der datafila ligg." + +#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299 +msgid "Formatting Options" +msgstr "Formateringsval" + +#: configdialog.cpp:227 +msgid "Auto capitalize &titles and names" +msgstr "Bruk automatisk &store forbokstavar i titlar og namn" + +#: configdialog.cpp:228 +msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized." +msgstr "Bruk automatisk store forbokstavar i titlar og namn." + +#: configdialog.cpp:232 +msgid "Auto &format titles and names" +msgstr "&Formater automatisk titlar og namn" + +#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303 +msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted." +msgstr "Formater automatisk titlar og namn." + +#: configdialog.cpp:240 +msgid "No capitali&zation:" +msgstr "&Inga endring til store forbokstavar:" + +#: configdialog.cpp:243 +msgid "" +"A list of words which should not be capitalized. Multiple values should " +"be separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Ei liste over ord som ikkje skal endrast til å ha store forbokstavar. " +"Verdiane skal skiljast med semikolon." + +#: configdialog.cpp:249 +msgid "Artic&les:" +msgstr "&Artiklar:" + +#: configdialog.cpp:252 +msgid "" +"A list of words which should be considered as articles if they are the " +"first word in a title. Multiple values should be separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Ei liste over ord som skal reknast som artiklar når dei er første ord i " +"ein tittel. Verdiane skal skiljast med semikolon." + +#: configdialog.cpp:259 +msgid "Personal suffi&xes:" +msgstr "&Personsuffiks:" + +#: configdialog.cpp:262 +msgid "" +"A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple " +"values should be separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Ei liste over suffiks som vert brukt i namn på personar. Verdiane skal " +"skiljast med semikolon." + +#: configdialog.cpp:268 +msgid "Surname &prefixes:" +msgstr "Prefiks for &etternamn:" + +#: configdialog.cpp:271 +msgid "" +"A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values " +"should be separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Ei liste over prefiks som vert brukt i etternamnnamn til personar. " +"Verdiane skal skiljast med semikolon." + +#: configdialog.cpp:296 +msgid "Printing" +msgstr "Utskrift" + +#: configdialog.cpp:296 +msgid "Printing Options" +msgstr "Utskriftsval" + +#: configdialog.cpp:302 +msgid "&Format titles and names" +msgstr "&Formater titlar og namn" + +#: configdialog.cpp:306 +msgid "&Print field headers" +msgstr "&Skriv ut feltoverskrifter" + +#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:473 +msgid "If checked, the field names will be printed as table headers." +msgstr "Skriv ut feltnamn som kolonneoverskrifter." + +#: configdialog.cpp:310 +msgid "Grouping Options" +msgstr "Grupperingsval" + +#: configdialog.cpp:313 +msgid "&Group the entries" +msgstr "&Grupper oppføringane" + +#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:478 +msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field." +msgstr "Grupper oppføringane etter vald felt." + +#: configdialog.cpp:317 +msgid "Image Options" +msgstr "Biletval" + +#: configdialog.cpp:323 +msgid "Maximum image &width:" +msgstr "Største bilet&breidd:" + +#: configdialog.cpp:328 +msgid "" +"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is " +"preserved." +msgstr "" +"Største moglege breidd på bileta ved utskrift. Høgd/breidd-forholdet vert " +"bevart." + +#: configdialog.cpp:336 +msgid "&Maximum image height:" +msgstr "Største bilet&høgd:" + +#: configdialog.cpp:341 +msgid "" +"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is " +"preserved." +msgstr "" +"Største moglege høgd på bileta ved utskrift. Høgd/breidd-forholdet vert " +"bevart." + +#: configdialog.cpp:355 +msgid "Templates" +msgstr "Malar" + +#: configdialog.cpp:355 +msgid "Template Options" +msgstr "Malval" + +#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346 +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:252 +msgid "Collection &type:" +msgstr "Samlings&type:" + +#: configdialog.cpp:369 +msgid "Template:" +msgstr "Mal:" + +#: configdialog.cpp:373 +msgid "" +"Select the template to use for the current type of collections. Not all " +"templates will use the font and color settings." +msgstr "" +"Vel malen du vil bruka for denne typen samling. Merk at ikkje alle malane " +"brukar skrift- og fargevala dine." + +#: configdialog.cpp:380 +msgid "&Preview..." +msgstr "&Førehandsvising …" + +#: configdialog.cpp:381 +msgid "Show a preview of the template" +msgstr "Vis ei førehandsvising av malen." + +#: configdialog.cpp:398 +msgid "Font Options" +msgstr "Skriftval" + +#: configdialog.cpp:405 +msgid "Font:" +msgstr "Skrift:" + +#: configdialog.cpp:411 +msgid "This font is passed to the template used in the Entry View." +msgstr "Denne skrifta vert sendt til malen brukt i oppføringsvisinga." + +#: configdialog.cpp:415 +msgid "Size:" +msgstr "Storleik:" + +#: configdialog.cpp:425 +msgid "Color Options" +msgstr "Fargeval" + +#: configdialog.cpp:432 +msgid "Background color:" +msgstr "Bakgrunnsfarge:" + +#: configdialog.cpp:438 +msgid "This color is passed to the template used in the Entry View." +msgstr "Denne fargen vert sendt til malen brukt i oppføringsvisinga." + +#: configdialog.cpp:442 +msgid "Text color:" +msgstr "Tekstfarge:" + +#: configdialog.cpp:451 +msgid "Highlight color:" +msgstr "Uthevingsfarge (bakgrunn):" + +#: configdialog.cpp:460 +msgid "Highlighted text color:" +msgstr "Uthevingsfarge (tekst):" + +#: configdialog.cpp:469 +msgid "Manage Templates" +msgstr "Ordna malar" + +#: configdialog.cpp:475 +msgid "Install..." +msgstr "Installer …" + +#: configdialog.cpp:478 +msgid "Click to install a new template directly." +msgstr "Installer ein ny mal direkte." + +#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537 +msgid "Download..." +msgstr "Last ned …" + +#: configdialog.cpp:484 +msgid "Click to download additional templates via the Internet." +msgstr "Last ned nye malar frå Internett." + +#: configdialog.cpp:487 +msgid "Delete..." +msgstr "Slett …" + +#: configdialog.cpp:490 +msgid "Click to select and remove installed templates." +msgstr "Vel og fjern installerte malar." + +#: configdialog.cpp:501 +msgid "Data Sources" +msgstr "Datakjelder" + +#: configdialog.cpp:501 +msgid "Data Source Options" +msgstr "Datakjeldeval" + +#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171 +msgid "Source" +msgstr "Kjelde" + +#: configdialog.cpp:517 +msgid "Move &Up" +msgstr "Flytt &opp" + +#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523 +msgid "" +"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries " +"are automatically updated." +msgstr "" +"Rekkjefølgja på datakjeldene avgjer i kva rekkjefølgja Tellico skal sjå " +"etter oppdateringar for oppføringane." + +#: configdialog.cpp:521 +msgid "Move &Down" +msgstr "Flytt &ned" + +#: configdialog.cpp:528 +msgid "&New..." +msgstr "&Ny …" + +#: configdialog.cpp:530 +msgid "Click to add a new data source." +msgstr "Legg til ei ny datakjelde." + +#: configdialog.cpp:531 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Endra …" + +#: configdialog.cpp:533 +msgid "Click to modify the selected data source." +msgstr "Rediger den merkte datakjelda." + +#: configdialog.cpp:536 +msgid "Click to delete the selected data source." +msgstr "Slett den merkte datakjelda." + +#: configdialog.cpp:539 +msgid "Click to download additional data sources via the Internet." +msgstr "Last ned nye datakjelder frå Internett." + +#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltexporter.cpp:83 +#: translators/xsltimporter.cpp:104 +msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)" +msgstr "*.xsl|XSL-filer (*.xsl)" + +#: configdialog.cpp:1016 +msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)" +msgstr "*.tar.gz *.tgz|Mal-pakkar (*.tar.gz)" + +#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:296 mainwindow.cpp:1143 +#: mainwindow.cpp:1307 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:53 +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44 +#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:90 +#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47 +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39 +#: translators/xsltexporter.cpp:43 translators/xsltexporter.cpp:84 +#: translators/xsltimporter.cpp:105 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Alle filer" + +#: configdialog.cpp:1049 +msgid "Delete Template" +msgstr "Slett mal" + +#: configdialog.cpp:1050 +msgid "Select template to delete:" +msgstr "Vel malen du vil sletta:" + +#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:334 +#: fetchdialog.cpp:453 fetchdialog.cpp:508 newstuff/dialog.cpp:296 +#: newstuff/dialog.cpp:334 newstuff/dialog.cpp:511 statusbar.cpp:83 +msgid "Ready." +msgstr "Klar." + +#: controller.cpp:432 +msgid "Do you really want to delete this entry?" +msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne oppføringa?" + +#: controller.cpp:434 +msgid "Delete Entry" +msgstr "Slett oppføring" + +#: controller.cpp:445 +msgid "Do you really want to delete these entries?" +msgstr "Er du sikker på at du vil sletta desse oppføringane?" + +#: controller.cpp:449 +msgid "Delete Multiple Entries" +msgstr "Slett fleire oppføringar" + +#: controller.cpp:627 mainwindow.cpp:606 +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "&Rediger oppføring …" + +#: controller.cpp:628 mainwindow.cpp:610 +msgid "D&uplicate Entry" +msgstr "L&ag kopi av oppføring" + +#: controller.cpp:629 mainwindow.cpp:684 tellicoui.rc:78 +#, no-c-format +msgid "&Update Entry" +msgstr "&Oppdater oppføring" + +#: controller.cpp:630 mainwindow.cpp:614 +msgid "&Delete Entry" +msgstr "&Slett oppføring" + +#: controller.cpp:633 +msgid "&Edit Entries..." +msgstr "&Rediger oppføringar …" + +#: controller.cpp:634 +msgid "D&uplicate Entries" +msgstr "L&ag kopi av oppføringar" + +#: controller.cpp:635 +msgid "&Update Entries" +msgstr "&Oppdater oppføringar" + +#: controller.cpp:636 +msgid "&Delete Entries" +msgstr "&Slett oppføringar" + +#: controller.cpp:691 +msgid "" +"The following items are already loaned, but Tellico does not currently " +"support lending an item multiple times. They will be removed from the list " +"of items to lend." +msgstr "" +"Du har allereie lånt ut desse gjenstandane, men Tellico støttar ikkje utlån " +"av éin gjenstand fleire gongar samtidig. Dei vert derfor fjerna frå " +"lånelista." + +#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297 +#: translators/pilotdbexporter.cpp:143 +msgid "View Columns" +msgstr "Vis kolonnar" + +#: document.cpp:166 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Fila er endra.\n" +"Vil du lagra ho?" + +#: document.cpp:168 entryeditdialog.cpp:660 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Ulagra endringar" + +#: document.cpp:200 mainwindow.cpp:1253 +msgid "Saving file..." +msgstr "Lagrar fil …" + +#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406 +#: entryeditdialog.cpp:512 +msgid "Edit Entry" +msgstr "Rediger oppføring" + +#: entryeditdialog.cpp:52 +msgid "&New Entry" +msgstr "&Ny oppføring" + +#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416 +#: entryeditdialog.cpp:540 +msgid "Sa&ve Entry" +msgstr "&Lagra oppføring" + +#: entryeditdialog.cpp:77 +msgid "Go to the previous entry in the collection" +msgstr "Gå til førre oppføring i samlinga." + +#: entryeditdialog.cpp:82 +msgid "Go to the next entry in the collection" +msgstr "Gå til neste oppføring i samlinga." + +#: entryeditdialog.cpp:315 +msgid "Do you really want to modify these entries?" +msgstr "Er du sikker på at du vil endra desse oppføringane?" + +#: entryeditdialog.cpp:317 +msgid "Modify Multiple Entries" +msgstr "Endra fleire oppføringar" + +#: entryeditdialog.cpp:359 +msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?" +msgstr "Desse felta må ha verdiar. Vil du halda fram?" + +#: entryeditdialog.cpp:456 +msgid "Edit Entries" +msgstr "Rediger oppføringar" + +#: entryeditdialog.cpp:488 +msgid "Sa&ve Entries" +msgstr "La&gra oppføringar" + +#: entryeditdialog.cpp:656 +msgid "" +"The current entry has been modified.\n" +"Do you want to enter the changes?" +msgstr "" +"Oppføringa er endra.\n" +"Vil du lagra endringane?" + +#: entryeditdialog.cpp:659 +msgid "Save Entry" +msgstr "Lagra oppføring" + +#: entryiconview.cpp:287 +msgid "&Sort By" +msgstr "&Sorter etter" + +#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398 +msgid "Merge Entries" +msgstr "Slå saman oppføringar" + +#: entrymerger.cpp:35 +msgid "Merging entries..." +msgstr "Slår saman oppføringar …" + +#: entrymerger.cpp:49 +msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2" +msgstr "Totalt samanslegne/skanna oppføringar: %1/%2" + +#: entryupdater.cpp:81 +msgid "Updating %1..." +msgstr "Oppdaterer %1 …" + +#: entryupdater.cpp:83 +msgid "Updating entries..." +msgstr "Oppdaterer oppføringar …" + +#: entryupdater.cpp:85 +msgid "Update Entries" +msgstr "Oppdater oppføringar" + +#: entryupdater.cpp:99 +msgid "Updating %1..." +msgstr "Oppdaterer %1 …" + +#: entryupdater.cpp:209 +msgid "Select Match" +msgstr "Vel treff" + +#: entryupdater.cpp:217 +msgid "" +"%1 returned multiple results which could match %2, the " +"entry currently in the collection. Please select the correct match." +msgstr "" +"%1 gav fleire treff som kan stemma med %2, som er " +"oppføringa i samlinga. Vel kva treff som er det rette." + +#: entryview.cpp:199 +msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet." +msgstr "Klarte ikkje finna standardstilsett for oppføring." + +#: entryview.cpp:201 mainwindow.cpp:1777 +msgid "Please check your installation." +msgstr "Kontroller installeringa." + +#: exportdialog.cpp:48 +msgid "Export Options" +msgstr "Eksporteringsval" + +#: exportdialog.cpp:53 +msgid "Formatting" +msgstr "Formatering" + +#: exportdialog.cpp:55 +msgid "Format all fields" +msgstr "Formater alle felt" + +#: exportdialog.cpp:57 +msgid "" +"If checked, the values of the fields will be automatically formatted " +"according to their format type." +msgstr "Formater automatisk felta etter formattypen." + +#: exportdialog.cpp:59 +msgid "Export selected entries only" +msgstr "Eksporter berre merkte oppføringar" + +#: exportdialog.cpp:61 +msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported." +msgstr "Berre eksporter dei oppføringane som er merkte." + +#: exportdialog.cpp:64 +msgid "Encoding" +msgstr "Koding" + +#: exportdialog.cpp:66 +msgid "Encode in Unicode (UTF-8)" +msgstr "Kod som Unicode (UTF-8)" + +#: exportdialog.cpp:68 +msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)." +msgstr "Bruk teiknkodinga UTF-8 på den eksporterte fila." + +#: exportdialog.cpp:69 +msgid "Encode in user locale (%1)" +msgstr "Kod etter brukarlokalet (%1)" + +#: exportdialog.cpp:72 +msgid "Encode the exported file in the local encoding." +msgstr "Bruk standardteiknkodinga frå lokalet i den eksporterte fila." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:53 +msgid "Amazon Link" +msgstr "Amazon-lenkje" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:62 +msgid "Amazon (US)" +msgstr "Amazon (USA)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:65 +msgid "Amazon (UK)" +msgstr "Amazon (Storbritannia)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:68 +msgid "Amazon (Germany)" +msgstr "Amazon (Tyskland)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:71 +msgid "Amazon (Japan)" +msgstr "Amazon (Japan)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:74 +msgid "Amazon (France)" +msgstr "Amazon (Frankrike)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:77 +msgid "Amazon (Canada)" +msgstr "Amazon (Canada)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:98 +msgid "Amazon.com Web Services" +msgstr "Amazon.com-vevtenester" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:201 fetch/animenfofetcher.cpp:75 +#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66 +#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:91 +#: fetch/discogsfetcher.cpp:97 fetch/googlescholarfetcher.cpp:88 +#: fetch/ibsfetcher.cpp:72 fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94 +msgid "%1 does not allow searching for this collection type." +msgstr "%1 lèt deg ikkje søkja i denne samlingstypen." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:577 fetch/isbndbfetcher.cpp:247 +msgid "Results from %1: %2/%3" +msgstr "Resultat frå %1: %2/%3" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:745 fetch/yahoofetcher.cpp:242 +msgid "The cover image could not be loaded." +msgstr "Klarte ikkje lasta ned omslaget." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:863 +msgid "Co&untry: " +msgstr "&Land: " + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:866 +msgid "United States" +msgstr "USA" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:867 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Storbritannia" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:868 +msgid "Germany" +msgstr "Tyskland" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:869 +msgid "Japan" +msgstr "Japan" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:870 +msgid "France" +msgstr "Frankrike" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:871 +msgid "Canada" +msgstr "Canada" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 +msgid "" +"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the " +"one you wish to use for this data source." +msgstr "" +"Amazon.com har data på fleire forskjellige nettstadar i forskjellige land. " +"Vel den av dei du vil bruka for denne datakjelda." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:881 +msgid "&Image size: " +msgstr "&Biletstorleik: " + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:884 +msgid "Small Image" +msgstr "Lite bilete" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:885 +msgid "Medium Image" +msgstr "Mellomstort bilete" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:886 +msgid "Large Image" +msgstr "Stort bilete" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:887 +msgid "No Image" +msgstr "Ingen bilete" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:890 fetch/discogsfetcher.cpp:372 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1164 +msgid "" +"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in " +"the collection may degrade performance." +msgstr "" +"Du kan òg lasta ned omslagsbilete. Men merk at mange store bilete i samlinga " +"kan føra til at programmet går seinare." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:896 +msgid "&Associate's ID: " +msgstr "&Tilhøyrande ID: " + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:901 +msgid "" +"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web " +"Services, and is included in any links to the Amazon.com site." +msgstr "" +"Den tilhøyrande ID-en identifiserer personen som brukar Amazon.com-" +"vevtenestene, og følgjer med alle lenkjer til Amazon.com-nettstaden." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:907 +#, fuzzy +msgid "Access key: " +msgstr "API-&nøkkel: " + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:913 +msgid "Secret Key: " +msgstr "" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:257 +msgid "Original Title" +msgstr "Opphavleg tittel" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:757 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1205 +msgid "Alternative Titles" +msgstr "Alternativ tittel" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:264 +msgid "Distributor" +msgstr "Distributør" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:270 +msgid "Episodes" +msgstr "Episodar" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:362 +#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:245 +#: fetch/entrezfetcher.cpp:473 fetch/googlescholarfetcher.cpp:225 +#: fetch/ibsfetcher.cpp:408 fetch/isbndbfetcher.cpp:342 +#: fetch/yahoofetcher.cpp:392 +msgid "This source has no options." +msgstr "Kjelda inneheld ingen val." + +#: fetch/arxivfetcher.cpp:53 +msgid "arXiv.org" +msgstr "arXiv.org" + +#: fetch/configwidget.cpp:29 +msgid "Source Options" +msgstr "Kjeldeval" + +#: fetch/configwidget.cpp:40 +msgid "Available Fields" +msgstr "Tilgjengelege felt" + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:85 +msgid "%1 requires a username and password." +msgstr "%1 krev eit brukarnamn og passord." + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:341 +msgid "" +"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and " +"conditions and request an " +"account. Enter your OpenURL account information below." +msgstr "" +"Du treng ein konto for å få tilgang til CrossRef. Les bruksvilkåra, og be om ein konto. Skriv " +"inn OpenURL-kontoinformasjonen din nedanfor." + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:352 +msgid "&Username: " +msgstr "&Brukarnamn: " + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:357 +msgid "" +"A username and password is required to access the CrossRef service. The " +"password is stored as plain text in the Tellico configuration file." +msgstr "" +"Du treng brukarnamn og passord for å få tilgang til CrossRef-tenesta. " +"Passordet vert lagra som reintekst i oppsettfila til Tellico." + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:363 +msgid "&Password: " +msgstr "&Passord: " + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:57 +msgid "Discogs Audio Search" +msgstr "Discogs-lydsøk" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:356 +msgid "API &key: " +msgstr "API-&nøkkel: " + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:362 +msgid "" +"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their " +"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)." +msgstr "" +"Med discogs.com-kontoen din mottek du ein API-nøkkel for bruk av XML-" +"grensesnittet. Sjå http://www.discogs.com/help/api for meir informasjon." + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:368 fetch/imdbfetcher.cpp:1160 +msgid "Download cover &image" +msgstr "Last ned &omslag" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:409 +msgid "Discogs Link" +msgstr "Discogs-lenkje" + +#: fetch/entrezfetcher.cpp:56 +msgid "Entrez Database" +msgstr "Entrez-database" + +#: fetch/entrezfetcher.cpp:492 +msgid "Institution" +msgstr "Institusjon" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82 +msgid "External Application" +msgstr "Eksternt program" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351 +msgid "" +"Set the collection type of the data returned from the external application." +msgstr "Vel samlingstypen til data frå det eksterne programmet." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:356 +msgid "&Result type: " +msgstr "&Resultattype: " + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:367 +msgid "Set the result type of the data returned from the external application." +msgstr "Vel resultattypen til data frå det eksterne programmet." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:372 +msgid "Application &path: " +msgstr "Program&stig: " + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:377 +msgid "" +"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico " +"data file." +msgstr "" +"Stigen til programmet som skal køyrast og gje ut ei gyldig Tellico-datafil." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382 +msgid "Select the search keys supported by the data source." +msgstr "Vel søkjenøklane som er støtta av datakjelda." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:383 +msgid "" +"Add any arguments that may be needed. %1 will be replaced by the " +"search term." +msgstr "Legg til nødvendige argument. %1 vert bytt ut med søkjeorda." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:384 +msgid "Arguments" +msgstr "Argument" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:417 newstuff/dialog.cpp:157 +msgid "Update" +msgstr "Oppdater" + +#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}. +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:425 +msgid "" +"

Enter the arguments which should be used to search for available updates " +"to an entry.

The format is the same as for Dependent fields, " +"where field values are contained inside braces, such as %{author}. " +"See the documentation for details.

" +msgstr "" +"

Skriv inn argumenta som skal brukast til å søkja etter tilgjengelege " +"oppdateringar til oppføringane.

Formatet er det same som for " +"«Avhengig»-felta, der feltaverdiane står i krøllparentesar, som for eksempel " +"%{author}. Sjå brukarhandboka for meir informasjon.

" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:74 +msgid "Person" +msgstr "Person" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:75 +msgid "ISBN" +msgstr "ISBN" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:76 +msgid "UPC/EAN" +msgstr "UPC/EAN" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:77 +msgid "Keyword" +msgstr "Nøkkelord" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:79 translators/pdfimporter.cpp:173 +msgid "arXiv ID" +msgstr "arXiv-ID" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:80 +msgid "Pubmed ID" +msgstr "Pubmed-ID" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:83 +msgid "Raw Query" +msgstr "Råførespurnad" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190 +msgid "GCstar Plugin" +msgstr "GCstar-programtillegg" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:404 +msgid "Set the collection type of the data returned from the plugin." +msgstr "Vel samlingstypen til data som kjem frå programtillegget." + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:409 +msgid "&Plugin: " +msgstr "&Programtillegg: " + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:415 +msgid "Select the GCstar plugin used for the data source." +msgstr "Vel GCstar-programtillegget du vil bruka som datakjelde." + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:420 +msgid "Author: " +msgstr "Forfattar: " + +#: fetch/ibsfetcher.cpp:47 +msgid "Internet Bookshop (ibs.it)" +msgstr "Internett-bokhandel (ibs.it)" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:89 +msgid "Internet Movie Database" +msgstr "Internett-filmdatabasen (IMDb)" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:578 +msgid "Select IMDB Result" +msgstr "Vel IMDb-resultat" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:581 +msgid "" +"Your search returned multiple matches. Please select one below." +msgstr "Søket gav fleire treff. Vel eitt av dei nedanfor." + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:596 +msgid "Select a search result." +msgstr "Vel søkjetreff." + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:1203 +msgid "IMDB Link" +msgstr "IMDB-lenkje" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:961 fetch/imdbfetcher.cpp:1204 +msgid "IMDB Rating" +msgstr "IMDB-karakter" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1083 fetch/imdbfetcher.cpp:1206 +msgid "Certifications" +msgstr "Aldersgrenser" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1139 fetch/srufetcher.cpp:439 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:528 +msgid "Hos&t: " +msgstr "&Vert: " + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1144 +msgid "" +"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one " +"you wish to use." +msgstr "" +"Internett-filmdatabasen (IMDb) brukar fleire ulike tenarar. Vel den av dei " +"du vil bruka." + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1150 +msgid "&Maximum cast: " +msgstr "&Ikkje fleire enn: " + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1155 +msgid "" +"The list of cast members may include many people. Set the maximum number " +"returned from the search." +msgstr "" +"Oversikta over skodespelarar og andre medverkande ofte vera veldig stor. Her " +"kan du velja kor mange menneske du vil ha med i søkjeresultatet." + +#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54 +msgid "ISBNdb.com" +msgstr "ISBNdb.com" + +#: fetch/srufetcher.cpp:73 +msgid "SRU Server" +msgstr "SRU-tenar" + +#: fetch/srufetcher.cpp:416 fetch/z3950-server.cfg:6 +msgid "Library of Congress (US)" +msgstr "Library of Congress (USA)" + +#: fetch/srufetcher.cpp:446 fetch/z3950fetcher.cpp:534 +msgid "Enter the host name of the server." +msgstr "Skriv inn vertsnamnet til tenaren." + +#: fetch/srufetcher.cpp:451 fetch/z3950fetcher.cpp:539 +msgid "&Port: " +msgstr "&Port: " + +#: fetch/srufetcher.cpp:456 fetch/z3950fetcher.cpp:544 +#, c-format +msgid "Enter the port number of the server. The default is %1." +msgstr "Skriv inn portnummeret til tenaren. Standardverdien er %1." + +#: fetch/srufetcher.cpp:461 +msgid "Path: " +msgstr "Stig: " + +#: fetch/srufetcher.cpp:466 +msgid "Enter the path to the database used by the server." +msgstr "Skriv inn stigen til databasen på tenaren." + +#: fetch/srufetcher.cpp:471 +msgid "Format: " +msgstr "Format: " + +#: fetch/srufetcher.cpp:479 +msgid "Enter the result format used by the server." +msgstr "Skriv inn resultatformatet brukt på tenaren." + +#: fetch/yahoofetcher.cpp:54 +msgid "Yahoo! Audio Search" +msgstr "Yahoo!-lydsøk" + +#: fetch/z3950connection.cpp:130 +msgid "Query error!" +msgstr "Søkjefeil" + +#: fetch/z3950connection.cpp:171 +msgid "Connection search error %1: %2" +msgstr "Sambandssøkjefeil %1: %2" + +#: fetch/z3950connection.cpp:248 +msgid "Record syntax error" +msgstr "Syntaksfeil i oppføring" + +#: fetch/z3950connection.cpp:343 +msgid "Connection error %1: %2" +msgstr "Sambandsfeil %1: %2" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:80 fetch/z3950fetcher.cpp:779 +msgid "z39.50 Server" +msgstr "z39.50-tenar" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:518 +msgid "Use preset &server:" +msgstr "Bruk &ferdigdefinert tenar:" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:549 +msgid "&Database: " +msgstr "&Database: " + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:554 +msgid "Enter the database name used by the server." +msgstr "Skriv inn namnet på databasen på tenaren." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:559 +msgid "Ch&aracter set: " +msgstr "&Teiknkoding: " + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:568 +msgid "" +"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely " +"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well." +msgstr "" +"Vel teiknkodinga brukt på z39.50-tenaren. Den vanlegaste teiknkodinga er " +"MARC-8, men ISO-8859-1 er òg mykje brukt." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:574 +msgid "&Format: " +msgstr "&Format: " + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:577 +msgid "Auto-detect" +msgstr "Oppdag automatisk" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:585 +msgid "" +"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to " +"automatically detect the best setting if auto-detect is selected." +msgstr "" +"Skriv inn dataformatet brukt på z39.50-tenaren. Tellico vil prøva å finna " +"dei beste innstillingane automatisk viss vel Oppdag automatisk." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:591 +msgid "&User: " +msgstr "&Brukar: " + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:594 fetch/z3950fetcher.cpp:606 +msgid "Optional" +msgstr "Valfri" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:597 +msgid "" +"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers " +"do not need one." +msgstr "" +"Skriv inn brukarnamnet du vil bruka for å få tilgang til z39.50-databasen. " +"Dette er for dei fleste tenarar ikkje nødvendig." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:603 +msgid "Pass&word: " +msgstr "&Passord: " + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:610 +msgid "" +"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers " +"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico " +"configuration file." +msgstr "" +"Skriv inn passordet du vil bruka for å få tilgang til z39.50-databasen. " +"Dette er for dei fleste tenarar ikkje nødvendig. Passordet vert lagra som " +"reint tekst i oppsettfila til Tellico." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:694 +msgid "Illustrator" +msgstr "Illustratør" + +#: fetchdialog.cpp:65 +msgid "&Search" +msgstr "&Søk" + +#: fetchdialog.cpp:66 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stopp" + +#: fetchdialog.cpp:86 +msgid "Internet Search" +msgstr "Nettsøk" + +#: fetchdialog.cpp:94 +msgid "Search Query" +msgstr "Søkjeførespurnad" + +#: fetchdialog.cpp:100 +msgid "" +"_: Start the search\n" +"S&earch:" +msgstr "Søk &etter:" + +#: fetchdialog.cpp:104 +msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN." +msgstr "Skriv inn søkjeverdi. Eit ISBN-søk må innehelda heile ISBN-koden." + +#: fetchdialog.cpp:111 +msgid "Choose the type of search" +msgstr "Vel søkjetype" + +#: fetchdialog.cpp:117 +msgid "Click to start or stop the search" +msgstr "Trykk for å starta eller stoppa søket" + +#: fetchdialog.cpp:134 +msgid "&Multiple ISBN/UPC search" +msgstr "Søk etter &fleire ISBN/UPC-nummer" + +#: fetchdialog.cpp:135 +msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values." +msgstr "Kryss av her for å søkja etter fleire ISBN- eller UPC-verdiar." + +#: fetchdialog.cpp:138 +msgid "Edit List..." +msgstr "Rediger liste …" + +#: fetchdialog.cpp:140 +msgid "" +"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values." +msgstr "Trykk for å opna eit skrivefelt for redigering av fleire ISBN-nummer." + +#: fetchdialog.cpp:146 +msgid "Search s&ource:" +msgstr "Søkje&kjelde:" + +#: fetchdialog.cpp:154 +msgid "Select the database to search" +msgstr "Vel databasen du vil søkja i" + +#: fetchdialog.cpp:177 +msgid "" +"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch " +"the complete entry and show it in the view below." +msgstr "" +"Etter kvart som søkjeresultata kjem inn, vert dei lagt til lista her. Vel " +"eitt av dei for å henta og visa heile oppføringa." + +#: fetchdialog.cpp:185 +msgid "" +"An entry may be shown here before adding it to the current collection by " +"selecting it in the list above" +msgstr "" +"Du kan sjå nærare på ei oppføring utan å leggja ho til samlinga ved å " +"trykkja på ho." + +#: fetchdialog.cpp:192 +msgid "&Add Entry" +msgstr "&Legg til oppføring" + +#: fetchdialog.cpp:196 +msgid "Add the selected entry to the current collection" +msgstr "Legg til merkt oppføring i samlinga." + +#: fetchdialog.cpp:198 +msgid "Get More Results" +msgstr "Hent fleire resultat" + +#: fetchdialog.cpp:201 +msgid "Fetch more results from the current data source" +msgstr "Hent fleire resultat frå datakjelda." + +#: fetchdialog.cpp:205 +msgid "Clear all search fields and results" +msgstr "Tøm alle søkjefelta og søkjeresultata." + +#: fetchdialog.cpp:299 +msgid "Cancelling the search..." +msgstr "Avbryt søket …" + +#: fetchdialog.cpp:314 fetchdialog.cpp:474 +msgid "Searching..." +msgstr "Søkjer …" + +#: fetchdialog.cpp:369 +msgid "The search returned no items." +msgstr "Søket gav ikkje nokon treff." + +#: fetchdialog.cpp:373 +#, c-format +msgid "" +"_n: The search returned 1 item.\n" +"The search returned %n items." +msgstr "" +"Søket gav eitt treff.\n" +"Søket gav %n treff." + +#: fetchdialog.cpp:414 +msgid "No results were found for the following ISBN values:" +msgstr "Fann ikkje nokon oppføringar for desse ISBN-verdiane:" + +#: fetchdialog.cpp:445 fetchdialog.cpp:497 +msgid "Fetching %1..." +msgstr "Hentar %1 …" + +#: fetchdialog.cpp:530 fetchdialog.cpp:715 +msgid "No Internet sources are available for your current collection type." +msgstr "Det finst ingen Internett-kjelder for denne samlingstypen." + +#: fetchdialog.cpp:601 +msgid "Edit ISBN/UPC Values" +msgstr "Rediger ISBN-/UPC-verdiar" + +#: fetchdialog.cpp:605 +msgid "Enter the ISBN or UPC values, one per line." +msgstr "Skriv inn ISBN- eller UPC-nummer – eitt per linje." + +#: fetchdialog.cpp:611 +msgid "&Load From File..." +msgstr "&Hent frå fil …" + +#: fetchdialog.cpp:612 +msgid "Load the list from a text file." +msgstr "Opna liste frå tekstfil." + +#: fetchdialog.cpp:631 +msgid "" +"An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first " +"100 values in your list will be used." +msgstr "" +"Eit ISBN-søk kan ikkje innehelda meir enn 100 ISBN-nummer. Berre dei " +"første 100 verdiane i lista vert derfor brukt." + +#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49 +msgid "Data Source Properties" +msgstr "Datakjeldeeigenskapar" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:81 +msgid "&Source name: " +msgstr "&Kjeldenamn: " + +#: fetcherconfigdialog.cpp:83 +msgid "" +"The name identifies the data source and should be unique and informative." +msgstr "Namnet identifiserer datakjelda, og bør vera unikt og informativt." + +#: fetcherconfigdialog.cpp:94 fetcherconfigdialog.cpp:98 +msgid "Source &type: " +msgstr "Kjelde&type: " + +#: fetcherconfigdialog.cpp:101 +msgid "Tellico supports several different data sources." +msgstr "Tellico støttar fleire forskjellige datakjelder." + +#: fetcherconfigdialog.cpp:115 +msgid "Updating from source should overwrite user data" +msgstr "Overskriv brukardata ved oppdatering frå kjelde" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:118 +msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information." +msgstr "" +"Overskriv eventuelle brukarendringar i oppføringane ved ved oppdatering frå " +"kjeldene." + +#: field.cpp:489 +msgid "Simple Text" +msgstr "Enkel tekst" + +#: field.cpp:490 +msgid "Paragraph" +msgstr "Avsnitt" + +#: field.cpp:491 +msgid "Choice" +msgstr "Valboks" + +#: field.cpp:492 +msgid "Checkbox" +msgstr "Avkryssingsboks" + +#: field.cpp:495 +msgid "Table" +msgstr "Tabell" + +#: field.cpp:497 +msgid "Dependent" +msgstr "Avhengig" + +#: field.cpp:499 +msgid "Date" +msgstr "Dato" + +#: filehandler.cpp:154 translators/tellicoimporter.cpp:108 +#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60 +msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2." +msgstr "Det oppstod ein XML-tolkefeil i linje %1, kolonne %2." + +#: filehandler.cpp:156 translators/tellicoimporter.cpp:110 +#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "The error message from TQt is:" +msgstr "Feilmeldinga frå Qt er:" + +#: filehandler.cpp:206 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load the image - %1." +msgstr "Klarte ikkja opna biletet «%1»." + +#: filehandler.cpp:220 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Fila «%1» finst frå før. Er du sikker på at du vil skriva over ho?" + +#: filehandler.cpp:223 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Vil du overskriva fila?" + +#: filehandler.cpp:224 +msgid "Overwrite" +msgstr "Skriv over" + +#: filterdialog.cpp:60 +msgid "Any Field" +msgstr "Vilkårleg felt" + +#: filterdialog.cpp:68 +msgid "contains" +msgstr "inneheld" + +#: filterdialog.cpp:69 +msgid "does not contain" +msgstr "ikkje inneheld" + +#: filterdialog.cpp:70 +msgid "equals" +msgstr "er lik" + +#: filterdialog.cpp:71 +msgid "does not equal" +msgstr "er ulik" + +#: filterdialog.cpp:72 +msgid "matches regexp" +msgstr "som regulært uttrykk" + +#: filterdialog.cpp:73 +msgid "does not match regexp" +msgstr "ikkje som regulært uttrykk" + +#: filterdialog.cpp:90 +msgid "Edit..." +msgstr "Rediger …" + +#: filterdialog.cpp:282 +msgid "Advanced Filter" +msgstr "Avansert filter" + +#: filterdialog.cpp:294 +msgid "Filter Criteria" +msgstr "Filterkriterium" + +#: filterdialog.cpp:300 +msgid "Match a&ll of the following" +msgstr "O&ppfyll alle felt" + +#: filterdialog.cpp:301 +msgid "Match an&y of the following" +msgstr "&Oppfyll eitt eller fleire felt" + +#: filterdialog.cpp:311 +msgid "Filter name:" +msgstr "Filternamn:" + +#: filterdialog.cpp:319 +msgid "&Save Filter" +msgstr "&Lagra filter" + +#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:739 mainwindow.cpp:755 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: filterview.cpp:87 +msgid "Filter (Sort by Count)" +msgstr "Filter (sorter etter tal)" + +#: groupview.cpp:252 +msgid "Expand All Groups" +msgstr "Utvida alle grupper" + +#: groupview.cpp:254 +msgid "Collapse All Groups" +msgstr "Fald saman alle grupper" + +#: groupview.cpp:256 +msgid "Filter by Group" +msgstr "Filtrer etter gruppe" + +#: groupview.cpp:466 +msgid "%1 (Sort by Count)" +msgstr "%1 (sorter etter tal)" + +#: groupview.cpp:473 +msgid "" +"_: Group Name Header\n" +"Group" +msgstr "Gruppe" + +#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1629 mainwindow.cpp:1669 +#: translators/htmlexporter.cpp:320 +msgid "People" +msgstr "Personar" + +#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195 +msgid "" +"_: Edit Label\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: gui/imagewidget.cpp:57 +msgid "Select Image..." +msgstr "Vel bilete …" + +#: gui/imagewidget.cpp:63 +msgid "Save link only" +msgstr "Berre lagra lenkje" + +#: gui/imagewidget.cpp:162 +msgid "Saving a link is only possible for newly added images." +msgstr "Du kan berre lagra bilete du nyleg har lagt til som lenkjer." + +#: gui/kwidgetlister.cpp:58 +msgid "" +"_: more widgets\n" +"More" +msgstr "Fleire" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:62 +msgid "" +"_: fewer widgets\n" +"Fewer" +msgstr "Færre" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:69 +msgid "" +"_: clear widgets\n" +"Clear" +msgstr "Tøm" + +#: gui/previewdialog.cpp:27 +msgid "Template Preview" +msgstr "Førehandsvising av mal" + +#: gui/stringmapdialog.cpp:57 +msgid "&Set" +msgstr "&Kopla" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 +msgid "Rename Column" +msgstr "Endra namn på kolonne" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 +msgid "New column name:" +msgstr "Nytt namn på kolonne:" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:206 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Kolonne %1" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289 +msgid "Rename Column..." +msgstr "Endra namn på kolonne …" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:274 +msgid "Insert Row" +msgstr "Set inn rad" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:276 +msgid "Remove Row" +msgstr "Fjern rad" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:278 +msgid "Move Row Up" +msgstr "Flytt rad opp" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:283 +msgid "Move Row Down" +msgstr "Flytt rad ned" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:295 +msgid "Clear Table" +msgstr "Tøm tabell" + +#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60 +msgid "Import Options" +msgstr "Importeringsval" + +#: importdialog.cpp:62 +msgid "&Replace current collection" +msgstr "&Byt ut samling" + +#: importdialog.cpp:63 +msgid "Replace the current collection with the contents of the imported file." +msgstr "Byt ut gjeldande samling med innhaldet i den importerte fila." + +#: importdialog.cpp:65 +msgid "A&ppend to current collection" +msgstr "&Legg til samling" + +#: importdialog.cpp:66 +msgid "" +"Append the contents of the imported file to the current collection. This is " +"only possible when the collection types match." +msgstr "" +"Legg innhaldet i den importerte fila til den gjeldande samlinga. Dette er " +"berre mogleg viss samlingane er av same type." + +#: importdialog.cpp:69 +msgid "&Merge with current collection" +msgstr "&Slå saman med samling" + +#: importdialog.cpp:70 +msgid "" +"Merge the contents of the imported file to the current collection. This is " +"only possible when the collection types match. Entries must match exactly in " +"order to be merged." +msgstr "" +"Slå saman innhaldet i den importerte fila med gjeldande samling. Dette er " +"berre mogleg viss samlingane er av same type. Oppføringane må vera nøyaktig " +"like for å verta slått saman." + +#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:323 tellicoui.rc:24 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importer frå" + +#: importdialog.cpp:244 mainwindow.cpp:1139 mainwindow.cpp:1305 +#: translators/tellicozipexporter.cpp:39 +msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)" +msgstr "*.tc *.bc|Tellico-filer (*.tc)" + +#: importdialog.cpp:245 importdialog.cpp:258 importdialog.cpp:263 +#: mainwindow.cpp:1141 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 +msgid "*.xml|XML Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|XML-filer (*.xml)" + +#: importdialog.cpp:249 translators/bibtexexporter.cpp:53 +msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)" +msgstr "*.bib|BibTeX-filer (*.bib)" + +#: importdialog.cpp:253 translators/csvexporter.cpp:44 +msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)" +msgstr "*.csv|CSV-filer (*.csv)" + +#: importdialog.cpp:267 +msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)" +msgstr "*.ris|RIS-filer (*.ris)" + +#: importdialog.cpp:271 translators/gcfilmsexporter.cpp:43 +msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)" +msgstr "*.gcs|GCstar-filer (*.gcs)" + +#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:41 +msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)" +msgstr "*.gcf|GCfilms-filer (*.gcf)" + +#: importdialog.cpp:276 +msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)" +msgstr "*.amc|AMC-datafiler (*.amc)" + +#: importdialog.cpp:280 +msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)" +msgstr "*.pdf|PDF-filer (*.pdf)" + +#: importdialog.cpp:284 +msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)" +msgstr "*.reflib|Referencer-filer (*.reflib)" + +#: loandialog.cpp:40 +msgid "Loan Dialog" +msgstr "Lånevindauge" + +#: loandialog.cpp:78 +msgid "The following items are being checked out:" +msgstr "Desse gjenstandane vert lånt vekk:" + +#: loandialog.cpp:84 +msgid "The following item is on-loan:" +msgstr "Desse gjenstandane er lånt vekk:" + +#: loandialog.cpp:94 +msgid "&Lend to:" +msgstr "&Lån til:" + +#: loandialog.cpp:107 +msgid "" +"Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the " +"button allows you to select from your address book." +msgstr "" +"Skriv inn namnet på han eller ho du vil låna til. Trykk på knappen for å " +"velja frå adresseboka." + +#: loandialog.cpp:117 +msgid "&Loan date:" +msgstr "&Lånedato:" + +#: loandialog.cpp:123 +msgid "" +"The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's " +"date is used." +msgstr "" +"Lånedatoen er når du lånte ut gjenstanden eller gjenstandane. Som standard " +"vert dagens dato brukt." + +#: loandialog.cpp:132 +msgid "D&ue date:" +msgstr "&Innleveringsfrist:" + +#: loandialog.cpp:139 +msgid "" +"The due date is when the items are due to be returned. The due date is not " +"required, unless you want to add the loan to your active calendar." +msgstr "" +"Innleveringsfristen er når gjenstanden skal leverast inn. Du treng ikkje " +"leggja til ein innleveringsfrist om du ikkje vil leggja lånet til kalenderen " +"din." + +#: loandialog.cpp:144 +msgid "&Note:" +msgstr "&Merknad:" + +#: loandialog.cpp:150 +msgid "You can add notes about the loan, as well." +msgstr "Du kan òg leggja merknader til lånet." + +#: loandialog.cpp:154 +msgid "&Add a reminder to the active calendar" +msgstr "&Legg til varsel i gjeldande kalender" + +#: loandialog.cpp:157 +msgid "" +"Checking this box will add a To-do item to your active " +"calendar, which can be viewed using KOrganizer. The box is only active if " +"you set a due date." +msgstr "" +"Kryss av her for å leggja ei oppgåve til gjeldande kalender, " +"som du finn i programmet KOrganizer. Du kan berre gjera dette viss du har " +"vald ein innleveringsfrist." + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:131 loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Borrower" +msgstr "Lånar" + +#: loanview.cpp:74 +msgid "Check-in" +msgstr "Lever inn" + +#: loanview.cpp:76 +msgid "Modify Loan..." +msgstr "Endra lån …" + +#: loanview.cpp:93 +msgid "Borrower (Sort by Count)" +msgstr "Lånar (sorter etter tal)" + +#: main.cpp:23 +#, fuzzy +msgid "Tellico - a collection manager for TDE" +msgstr "Ein samlingsdatabase for KDE." + +#: main.cpp:27 +msgid "Do not reopen the last open file" +msgstr "Ikkje opna den sist opna fila på nytt" + +#: main.cpp:28 +msgid "Import as a bibtex file" +msgstr "Importer som BibTeX-fil" + +#: main.cpp:29 +msgid "Import as a MODS file" +msgstr "Importer som MODS-fil" + +#: main.cpp:30 +msgid "Import as a RIS file" +msgstr "Importer som RIS-fil" + +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "Fil å opna" + +#: main.cpp:42 +msgid "Data source scripts" +msgstr "Datakjeldeskript" + +#: main.cpp:44 +msgid "Icons" +msgstr "Ikona brukt i programmet" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author of btparse library" +msgstr "Utviklar av btparse-biblioteket" + +#: main.cpp:48 +msgid "Code examples and general inspiration" +msgstr "Programkodeeksempel og generell inspirasjon" + +#: main.cpp:50 +msgid "Author of libcsv library" +msgstr "Utviklar av libcsv-biblioteket" + +#: main.cpp:52 +msgid "Author of rtf2html library" +msgstr "Utviklar av rtf2html-biblioteket" + +#: mainwindow.cpp:193 +msgid "Create a new collection" +msgstr "Lag ny samling" + +#: mainwindow.cpp:197 +msgid "New &Book Collection" +msgstr "Ny &boksamling" + +#: mainwindow.cpp:199 +msgid "Create a new book collection" +msgstr "Lag ei ny boksamling." + +#: mainwindow.cpp:205 +msgid "New B&ibliography" +msgstr "Ny &litteraturliste" + +#: mainwindow.cpp:207 +msgid "Create a new bibtex bibliography" +msgstr "Lag ei ny BibTeX-basert litteraturliste." + +#: mainwindow.cpp:213 +msgid "New &Comic Book Collection" +msgstr "Ny &teikneseriesamling" + +#: mainwindow.cpp:215 +msgid "Create a new comic book collection" +msgstr "Lag ei ny teikneseriesamling." + +#: mainwindow.cpp:221 +msgid "New &Video Collection" +msgstr "Ny &filmsamling" + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "Create a new video collection" +msgstr "Lag ei ny filmsamling." + +#: mainwindow.cpp:229 +msgid "New &Music Collection" +msgstr "Ny &musikksamling" + +#: mainwindow.cpp:231 +msgid "Create a new music collection" +msgstr "Lag ei ny musikksamling." + +#: mainwindow.cpp:237 +msgid "New C&oin Collection" +msgstr "Ny m&yntsamling" + +#: mainwindow.cpp:239 +msgid "Create a new coin collection" +msgstr "Lag ei ny myntsamling." + +#: mainwindow.cpp:245 +msgid "New &Stamp Collection" +msgstr "Ny f&rimerkesamling" + +#: mainwindow.cpp:247 +msgid "Create a new stamp collection" +msgstr "Lag ei ny frimerkesamling." + +#: mainwindow.cpp:253 +msgid "New C&ard Collection" +msgstr "Ny &samlekortsamling" + +#: mainwindow.cpp:255 +msgid "Create a new trading card collection" +msgstr "Lag ei ny samlekortsamling." + +#: mainwindow.cpp:261 +msgid "New &Wine Collection" +msgstr "Ny &vinsamling" + +#: mainwindow.cpp:263 +msgid "Create a new wine collection" +msgstr "Lag ei ny vinsamling." + +#: mainwindow.cpp:269 +msgid "New &Game Collection" +msgstr "Ny s&pelsamling" + +#: mainwindow.cpp:271 +msgid "Create a new game collection" +msgstr "Lag ei ny spelsamling." + +#: mainwindow.cpp:277 +msgid "New Boa&rd Game Collection" +msgstr "Ny br&ettspelsamling" + +#: mainwindow.cpp:279 +msgid "Create a new board game collection" +msgstr "Lag ei ny brettspelsamling." + +#: mainwindow.cpp:285 +msgid "New &File Catalog" +msgstr "Ny fil&katalog" + +#: mainwindow.cpp:287 +msgid "Create a new file catalog" +msgstr "Lag ny filkatalog" + +#: mainwindow.cpp:293 +msgid "New C&ustom Collection" +msgstr "Ny s&jølvvald samling" + +#: mainwindow.cpp:295 +msgid "Create a new custom collection" +msgstr "Lag ei ny sjølvvald samling." + +#: mainwindow.cpp:304 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Opna eit gammalt dokument." + +#: mainwindow.cpp:306 +msgid "Open a recently used file" +msgstr "Opna ei nyleg brukt fil." + +#: mainwindow.cpp:308 +msgid "Save the document" +msgstr "Lagra dokumentet." + +#: mainwindow.cpp:310 +msgid "Save the document as a different file..." +msgstr "Lagra dokumentet under eit nytt filnamn." + +#: mainwindow.cpp:312 +msgid "Print the contents of the document..." +msgstr "Skriv ut innhaldet i dokumentet." + +#: mainwindow.cpp:314 +msgid "Quit the application" +msgstr "Avslutt programmet." + +#: mainwindow.cpp:325 +msgid "Import collection data from other formats" +msgstr "Importer ei samling frå andre dataformat." + +#: mainwindow.cpp:329 +msgid "Import Tellico Data..." +msgstr "Tellico …" + +#: mainwindow.cpp:330 +msgid "Import another Tellico data file" +msgstr "Importer samling frå ei anna Tellico-fil." + +#: mainwindow.cpp:337 +msgid "Import CSV Data..." +msgstr "CSV …" + +#: mainwindow.cpp:338 +msgid "Import a CSV file" +msgstr "Importer samling frå ei CSV-fil (kommadelt format)." + +#: mainwindow.cpp:345 +msgid "Import MODS Data..." +msgstr "MODS …" + +#: mainwindow.cpp:346 +msgid "Import a MODS data file" +msgstr "Importer samling frå ei MODS-fil." + +#: mainwindow.cpp:353 +msgid "Import Alexandria Data..." +msgstr "Alexandria …" + +#: mainwindow.cpp:354 +msgid "Import data from the Alexandria book collection manager" +msgstr "Importer samling frå boksamlingprogrammet Alexandria." + +#: mainwindow.cpp:361 +msgid "Import Delicious Library Data..." +msgstr "Delicious Library …" + +#: mainwindow.cpp:362 +msgid "Import data from Delicious Library" +msgstr "Importer samling frå Delicious Library." + +#: mainwindow.cpp:369 +msgid "Import Referencer Data..." +msgstr "Referencer …" + +#: mainwindow.cpp:370 +msgid "Import data from Referencer" +msgstr "Importer samling frå Referencer." + +#: mainwindow.cpp:377 +msgid "Import Bibtex Data..." +msgstr "BibTeX …" + +#: mainwindow.cpp:378 +msgid "Import a bibtex bibliography file" +msgstr "Importer samling frå ei BibTeX-basert litteraturliste." + +#: mainwindow.cpp:385 +msgid "Import Bibtexml Data..." +msgstr "BibTeXML …" + +#: mainwindow.cpp:386 +msgid "Import a Bibtexml bibliography file" +msgstr "Importer samling frå ei BibTeXML-fil." + +#: mainwindow.cpp:393 +msgid "Import RIS Data..." +msgstr "RIS …" + +#: mainwindow.cpp:394 +msgid "Import an RIS reference file" +msgstr "Importer samling frå ei RIS-referansefil." + +#: mainwindow.cpp:401 +msgid "Import PDF File..." +msgstr "PDF-fil …" + +#: mainwindow.cpp:402 +msgid "Import a PDF file" +msgstr "Importer ei PDF-fil." + +#: mainwindow.cpp:409 +msgid "Import Audio File Metadata..." +msgstr "Lydfil-metadata …" + +#: mainwindow.cpp:410 +msgid "Import meta-data from audio files" +msgstr "Importer metadata frå lydfiler." + +#: mainwindow.cpp:420 +msgid "Import Audio CD Data..." +msgstr "Lyd-CD …" + +#: mainwindow.cpp:421 +msgid "Import audio CD information" +msgstr "Importer lyd-CD-informasjon." + +#: mainwindow.cpp:431 +msgid "Import GCstar Data..." +msgstr "GCstar …" + +#: mainwindow.cpp:432 +msgid "Import a GCstar data file" +msgstr "Importer samling frå ei GCstar-fil." + +#: mainwindow.cpp:439 +msgid "Import Griffith Data..." +msgstr "Griffith …" + +#: mainwindow.cpp:440 +msgid "Import a Griffith database" +msgstr "Importer ein Griffith-database." + +#: mainwindow.cpp:447 +msgid "Import Ant Movie Catalog Data..." +msgstr "Ant Movie Catalog …" + +#: mainwindow.cpp:448 +msgid "Import an Ant Movie Catalog data file" +msgstr "Importer samling frå ei Ant Movie Catalog-fil." + +#: mainwindow.cpp:455 +msgid "Import File Listing..." +msgstr "Filliste …" + +#: mainwindow.cpp:456 +msgid "Import information about files in a folder" +msgstr "Importer informasjon om filer i ei mappe." + +#: mainwindow.cpp:463 +msgid "Import XSL Transform..." +msgstr "XSLT-transformering" + +#: mainwindow.cpp:464 +msgid "Import using an XSL Transform" +msgstr "Importer samling via ei XSLT-transformering." + +#: mainwindow.cpp:477 tellicoui.rc:49 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Eksporter til" + +#: mainwindow.cpp:479 +msgid "Export the collection data to other formats" +msgstr "Eksporter samlinga til andre dataformat." + +#: mainwindow.cpp:483 +msgid "Export to XML..." +msgstr "XML …" + +#: mainwindow.cpp:484 +msgid "Export to a Tellico XML file" +msgstr "Eksporter samlinga til ei Tellico XML-fil." + +#: mainwindow.cpp:491 +msgid "Export to Zip..." +msgstr "Zip …" + +#: mainwindow.cpp:492 +msgid "Export to a Tellico Zip file" +msgstr "Eksporter samlinga til ei Tellico Zip-fil." + +#: mainwindow.cpp:499 +msgid "Export to HTML..." +msgstr "HTML …" + +#: mainwindow.cpp:500 +msgid "Export to an HTML file" +msgstr "Eksporter samlinga til ei HTML-fil." + +#: mainwindow.cpp:507 +msgid "Export to CSV..." +msgstr "CSV-fil …" + +#: mainwindow.cpp:508 +msgid "Export to a comma-separated values file" +msgstr "Eksporter samlinga til ei CSV-fil (kommadelt format)." + +#: mainwindow.cpp:515 +msgid "Export to PilotDB..." +msgstr "PilotDB …" + +#: mainwindow.cpp:516 +msgid "Export to a PilotDB database" +msgstr "Eksporter samlinga til ein PilotDB-database." + +#: mainwindow.cpp:523 +msgid "Export to Alexandria..." +msgstr "Alexandria …" + +#: mainwindow.cpp:524 +msgid "Export to an Alexandria library" +msgstr "Eksporter samlinga til eit Alexandria-bibliotek." + +#: mainwindow.cpp:531 +msgid "Export to Bibtex..." +msgstr "BibTeX …" + +#: mainwindow.cpp:532 +msgid "Export to a bibtex file" +msgstr "Eksporter samlinga til ei BibTeX-fil." + +#: mainwindow.cpp:539 +msgid "Export to Bibtexml..." +msgstr "BibTeXML …" + +#: mainwindow.cpp:540 +msgid "Export to a Bibtexml file" +msgstr "Eksporter samlinga til ei BibTeXML-fil." + +#: mainwindow.cpp:547 +msgid "Export to ONIX..." +msgstr "ONIX …" + +#: mainwindow.cpp:548 +msgid "Export to an ONIX file" +msgstr "Eksporter samlinga til ei ONIX-fil." + +#: mainwindow.cpp:555 +msgid "Export to GCfilms..." +msgstr "GCfilms …" + +#: mainwindow.cpp:556 +msgid "Export to a GCfilms data file" +msgstr "Eksporter samlinga til ei GCfilms-fil." + +#: mainwindow.cpp:563 +msgid "Export to GCstar..." +msgstr "GCstar …" + +#: mainwindow.cpp:564 +msgid "Export to a GCstar data file" +msgstr "Eksporter samlinga til ei GCstar-fil." + +#: mainwindow.cpp:568 +msgid "Export XSL Transform..." +msgstr "XSLT-transformering …" + +#: mainwindow.cpp:569 +msgid "Export using an XSL Transform" +msgstr "Eksporter samlinga via ei XSLT-transformering." + +#: mainwindow.cpp:579 +msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard" +msgstr "Klipp ut merkt tekst til utklippstavla." + +#: mainwindow.cpp:581 +msgid "Copy the selected text to the clipboard" +msgstr "Kopier merkt tekst til utklippstavla." + +#: mainwindow.cpp:583 +msgid "Paste the clipboard contents" +msgstr "Lim inn innhaldet på utklippstavla." + +#: mainwindow.cpp:585 +msgid "Select all the entries in the collection" +msgstr "Merk alle oppføringane i samlinga." + +#: mainwindow.cpp:587 +msgid "Deselect all the entries in the collection" +msgstr "Fjern merkinga frå alle oppføringane i samlinga." + +#: mainwindow.cpp:589 +msgid "Internet Search..." +msgstr "Nettsøk …" + +#: mainwindow.cpp:592 +msgid "Search the internet..." +msgstr "Søk på Internett …" + +#: mainwindow.cpp:594 +msgid "Advanced &Filter..." +msgstr "&Avanserte filter …" + +#: mainwindow.cpp:597 mainwindow.cpp:757 +msgid "Filter the collection" +msgstr "Filtrer samlinga." + +#: mainwindow.cpp:602 +msgid "&New Entry..." +msgstr "&Ny oppføring …" + +#: mainwindow.cpp:605 +msgid "Create a new entry" +msgstr "Legg til ei ny oppføring." + +#: mainwindow.cpp:609 +msgid "Edit the selected entries" +msgstr "Rediger merkte oppføringar." + +#: mainwindow.cpp:613 +msgid "Copy the selected entries" +msgstr "Kopier merkte oppføringar." + +#: mainwindow.cpp:617 +msgid "Delete the selected entries" +msgstr "Slett merkte oppføringar." + +#: mainwindow.cpp:618 +msgid "&Merge Entries" +msgstr "Slå saman o&ppføringar" + +#: mainwindow.cpp:621 +msgid "Merge the selected entries" +msgstr "Slå saman dei merkte oppføringane." + +#: mainwindow.cpp:624 +msgid "&Generate Reports..." +msgstr "Lag rappor&tar …" + +#: mainwindow.cpp:627 +msgid "Generate collection reports" +msgstr "Lag samlingsrapportar." + +#: mainwindow.cpp:628 +msgid "Check-&out..." +msgstr "&Lån ut …" + +#: mainwindow.cpp:631 +msgid "Check-out the selected items" +msgstr "Lån ut merkte gjenstandar." + +#: mainwindow.cpp:632 +msgid "Check-&in" +msgstr "&Innlevering" + +#: mainwindow.cpp:635 +msgid "Check-in the selected items" +msgstr "Registrer innlevering av merkte gjenstandar." + +#: mainwindow.cpp:637 +msgid "&Rename Collection..." +msgstr "&Gje nytt namn til samling …" + +#: mainwindow.cpp:640 +msgid "Rename the collection" +msgstr "Gje nytt namn til samlinga." + +#: mainwindow.cpp:641 +msgid "Collection &Fields..." +msgstr "Samlings&felt …" + +#: mainwindow.cpp:644 +msgid "Modify the collection fields" +msgstr "Rediger samlingsfelt." + +#: mainwindow.cpp:645 +msgid "Convert to &Bibliography" +msgstr "G&jer om til litteraturliste" + +#: mainwindow.cpp:648 +msgid "Convert a book collection to a bibliography" +msgstr "Gjer boksamlinga om til ei litteraturliste." + +#: mainwindow.cpp:650 +msgid "String &Macros..." +msgstr "Tekst&makroar …" + +#: mainwindow.cpp:653 +msgid "Edit the bibtex string macros" +msgstr "Rediger BibTeX-tekstmakroar." + +#: mainwindow.cpp:660 +msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard" +msgstr "Kopier BibTeX til &utklippstavle" + +#: mainwindow.cpp:661 +msgid "Copy bibtex citations to the clipboard" +msgstr "Kopier BibTeX-referansar til utklippstavla." + +#: mainwindow.cpp:667 +msgid "Cite Entry in &LyX" +msgstr "Siter oppføring i L&yX" + +#: mainwindow.cpp:668 +msgid "Cite the selected entries in LyX" +msgstr "Siter merkte oppføringar i LyX." + +#: mainwindow.cpp:674 +msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org" +msgstr "Siter oppf&øring i OpenOffice.org" + +#: mainwindow.cpp:675 +msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org" +msgstr "Siter merkte oppføringar i OpenOffice.org." + +#: mainwindow.cpp:689 +msgid "All Sources" +msgstr "Alle kjelder" + +#: mainwindow.cpp:690 +msgid "Update entry data from all available sources" +msgstr "Oppdater oppføringsdata frå alle kjelder." + +#: mainwindow.cpp:702 +msgid "Show Grou&p View" +msgstr "Vis gr&upperute" + +#: mainwindow.cpp:705 +msgid "Enable/disable the group view" +msgstr "Vis/skjul grupperute." + +#: mainwindow.cpp:706 +msgid "Hide Grou&p View" +msgstr "Skjul gr&upperute" + +#: mainwindow.cpp:708 +msgid "Show Entry &Editor" +msgstr "Vis &redigeringsvindauge" + +#: mainwindow.cpp:711 +msgid "Enable/disable the editor" +msgstr "Vis/skjul redigeringsvindauge for oppføringar." + +#: mainwindow.cpp:712 +msgid "Hide Entry &Editor" +msgstr "Skjul &oppføringsredigering" + +#: mainwindow.cpp:714 +msgid "Show Entry &View" +msgstr "Vis &oppføringsrute" + +#: mainwindow.cpp:717 +msgid "Enable/disable the entry view" +msgstr "Vis/skjul oppføringsrute." + +#: mainwindow.cpp:718 +msgid "Hide Entry &View" +msgstr "Skjul &oppføringsrute" + +#: mainwindow.cpp:730 +msgid "Change Grouping" +msgstr "Endra gruppering" + +#: mainwindow.cpp:734 +msgid "&Group Selection" +msgstr "&Grupper etter" + +#: mainwindow.cpp:737 +msgid "Change the grouping of the collection" +msgstr "Endra grupperinga av samlinga." + +#: mainwindow.cpp:742 +msgid "Clear Filter" +msgstr "Tøm filter" + +#: mainwindow.cpp:747 +msgid "Filter here..." +msgstr "Skriv inn filtertekst her …" + +#: mainwindow.cpp:806 +msgid "Groups" +msgstr "Grupper" + +#: mainwindow.cpp:807 +msgid "" +"The Group View sorts the entries into groupings based on a " +"selected field." +msgstr "" +"Grupperuta sorterer oppføringane i grupper basert på felt." + +#: mainwindow.cpp:814 +msgid "" +"The Column View shows the value of multiple fields for each entry." +"" +msgstr "" +"Kolonnevisinga viser verdien til fleire felt for kvar oppføring." + +#: mainwindow.cpp:869 +msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager" +msgstr "Velkommen til samlingsdatabasen Tellico" + +#: mainwindow.cpp:871 +msgid "" +"

Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and " +"whatever else you want to catalog.

New entries can be added to your " +"collection by entering data manually or " +"by downloading data from various " +"Internet sources.

" +msgstr "" +"

Tellico er eit verktøy for handtering av samlingar med bøker, filmar, " +"musikk og alt anna du måtte ønskja å halda oversikt over.

Du kan " +"leggja nye oppføringar til samlinga di ved å skriva inn data manuelt, eller ved å lasta ned data frå fleire Internett-kjelder.

" + +#: mainwindow.cpp:1104 +msgid "Creating new document..." +msgstr "Lagar nytt dokument …" + +#: mainwindow.cpp:1136 mainwindow.cpp:1155 mainwindow.cpp:1173 +msgid "Opening file..." +msgstr "Opnar fil …" + +#: mainwindow.cpp:1146 +msgid "Open File" +msgstr "Opna fil" + +#: mainwindow.cpp:1264 +msgid "" +"

You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow " +"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's " +"data directory to improve performance?

Your choice can always be " +"changed in the configuration dialog.

" +msgstr "" +"

Du er i ferd med å lagra ei fil med mange bilete, noko som gjer at " +"Tellico arbeidar mykje tregare. Vil du heller lagra bileta for seg i " +"datamappa til Tellico, slik at programmet køyrer raskare?

Du kan " +"alltid endra valet du gjer i oppsettvindauget.

" + +#: mainwindow.cpp:1269 +msgid "Save Images Separately" +msgstr "Lagra bilete for seg" + +#: mainwindow.cpp:1270 +msgid "Save Images in File" +msgstr "Lagra bilete i fil" + +#: mainwindow.cpp:1303 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Lagrar fil med nytt filnamn …" + +#: mainwindow.cpp:1341 mainwindow.cpp:1391 +msgid "Printing..." +msgstr "Skriv ut …" + +#: mainwindow.cpp:1350 +msgid "" +"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the " +"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?" +msgstr "" +"Samlinga vert filtrert, og viser berre nokre av oppføringane. Berre dei " +"synlege oppføringane vert skrivne ut. Vil du halda fram?" + +#: mainwindow.cpp:1375 +msgid "Processing document..." +msgstr "Handsamar dokument …" + +#: mainwindow.cpp:1398 +msgid "Exiting..." +msgstr "Avsluttar …" + +#: mainwindow.cpp:1536 +#, c-format +msgid "Total entries: %1" +msgstr "Oppføringar totalt: %1" + +#: mainwindow.cpp:1543 +msgid "(%1 filtered; %2 selected)" +msgstr "(%1 filtrert – %2 merkt)" + +#: mainwindow.cpp:1546 +msgid "(%1 filtered)" +msgstr "(%1 filtrert)" + +#: mainwindow.cpp:1549 +msgid "(%1 selected)" +msgstr "(%1 merkt)" + +#: mainwindow.cpp:1717 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Skriv ut %1" + +#: mainwindow.cpp:1750 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Side %1" + +#: mainwindow.cpp:1776 translators/gcfilmsimporter.cpp:247 +#: translators/xsltimporter.cpp:76 +msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing." +msgstr "Det oppstod ein feil ved XSLT-handsaming." + +#: mainwindow.cpp:1891 +msgid "Importing data..." +msgstr "Importerer data …" + +#: mainwindow.cpp:1900 +msgid "Import File" +msgstr "Importer fil" + +#: mainwindow.cpp:1906 +msgid "Import Directory" +msgstr "Importer mappe" + +#: mainwindow.cpp:1927 +msgid "Exporting data..." +msgstr "Eksporterer data …" + +#: mainwindow.cpp:1949 +msgid "Export As" +msgstr "Eksporter som" + +#: mainwindow.cpp:1977 +msgid "String Macros" +msgstr "Tekstmakroar" + +#: mainwindow.cpp:1978 +msgid "Macro" +msgstr "Makro" + +#: mainwindow.cpp:1978 +msgid "String" +msgstr "Tekst" + +#: mainwindow.cpp:2041 +msgid "Creating citations..." +msgstr "Lagar referansar …" + +#: mainwindow.cpp:2146 +msgid "Filters" +msgstr "Filter" + +#: mainwindow.cpp:2147 +msgid "" +"The Filter View shows the entries which meet certain filter rules." +"" +msgstr "" +"The Filtervisinga viser oppføringane i samsvar med visse " +"filterreglar." + +#: mainwindow.cpp:2163 +msgid "Loans" +msgstr "Lån" + +#: mainwindow.cpp:2164 +msgid "" +"The Loan View shows a list of all the people who have borrowed " +"items from your collection." +msgstr "" +"Lånvisinga viser ei oversikt over alle som har lånt noko i " +"samlinga." + +#: mainwindow.cpp:2297 +#, c-format +msgid "Update entry data from %1" +msgstr "Oppdater oppføringsdata frå %1" + +#: mainwindow.cpp:2316 +msgid "" +"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be " +"imported." +msgstr "Tellico kan berre importera éi fil av denne typen om gongen." + +#: newstuff/dialog.cpp:99 +msgid "Get Hot New Stuff" +msgstr "Hent nye godsaker" + +#: newstuff/dialog.cpp:119 +msgid "Version" +msgstr "Versjon" + +#: newstuff/dialog.cpp:121 +msgid "Downloads" +msgstr "Nedlastingar" + +#: newstuff/dialog.cpp:122 +msgid "Release Date" +msgstr "Utgjevingsdato" + +#: newstuff/dialog.cpp:126 +msgid "" +"This is a list of all the items available for download. Previously installed " +"items have a checkmark icon, while items with new version available have an " +"update icon" +msgstr "" +"Dette er ei oversikt over alt du kan lasta ned. Tidlegare installerte " +"element har eit avkryssingsmerke ved sidan av seg, mens element det finst " +"nye versjonar av har eit oppdateringsikon." + +#: newstuff/dialog.cpp:142 +msgid "The name and license of the selected item" +msgstr "Namnet og lisensvilkåra for vald element." + +#: newstuff/dialog.cpp:145 +msgid "The author of the selected item" +msgstr "Forfattaren av vald element." + +#: newstuff/dialog.cpp:147 newstuff/dialog.cpp:406 +msgid "Install" +msgstr "Installer" + +#: newstuff/dialog.cpp:166 +msgid "Download and install the selected template." +msgstr "Last ned og installer vald mal." + +#: newstuff/dialog.cpp:169 +msgid "" +"Download and install the selected script. Some scripts may need to be " +"configured after being installed." +msgstr "" +"Last ned og installert valt skript. Nokre skript må stillast inn etter at " +"dei er installert." + +#: newstuff/dialog.cpp:199 +msgid "A description of the selected item is shown here." +msgstr "Ei skildring av vald element." + +#: newstuff/dialog.cpp:229 +msgid "Downloading information..." +msgstr "Lastar ned informasjon …" + +#: newstuff/dialog.cpp:406 +msgid "" +"_: Update Stuff\n" +"Update" +msgstr "Oppdater" + +#: newstuff/dialog.cpp:423 +msgid "Installing item..." +msgstr "Installer …" + +#: reportdialog.cpp:53 +msgid "Collection Report" +msgstr "Samlingsrapport" + +#: reportdialog.cpp:60 +msgid "&Report template:" +msgstr "&Rapportmal:" + +#: reportdialog.cpp:83 +msgid "&Generate" +msgstr "&Lag" + +#: reportdialog.cpp:107 +msgid "Select a report template and click Generate." +msgstr "Vel ein rapportmal og trykk Lag." + +#: reportdialog.cpp:108 +msgid "" +"Some reports may take several seconds to generate for large collections." +msgstr "Det kan ta fleire sekund å lagra rapportar for store samlingar." + +#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:90 +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "*.html|HTML-filer (*.html)" + +#: tellico_kernel.cpp:285 +msgid "Do you really want to delete this filter?" +msgstr "Er du sikker på at du vil sletta dette filteret?" + +#: tellico_kernel.cpp:287 +msgid "Delete Filter?" +msgstr "Vil du sletta dette filteret?" + +#: tellico_kernel.cpp:323 +msgid "New collection name:" +msgstr "Nytt samlingsnamn:" + +#: tellico_kernel.cpp:377 +msgid "Entry 1" +msgstr "Oppføring 1" + +#: tellico_kernel.cpp:378 +msgid "Entry 2" +msgstr "Oppføring 2" + +#: tellico_kernel.cpp:387 +msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries." +msgstr "Fann ulike verdiar for %1 ved samanslåing av oppføringane." + +#: tellico_kernel.cpp:393 +msgid "Please choose which value to keep." +msgstr "Vel kven av verdiane du ønskjer å behalda." + +#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400 +#, c-format +msgid "Select value from %1" +msgstr "Vel verdi frå %1" + +#: tellico_strings.cpp:18 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load the file - %1." +msgstr "Klarte ikkje opna fila «%1»." + +#: tellico_strings.cpp:19 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to write the file - %1." +msgstr "Klarte ikkje lagra fila «%1»." + +#: tellico_strings.cpp:20 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to upload the file - %1." +msgstr "Klarte ikkje lasta opp fila «%1»." + +#: tellico_strings.cpp:21 +msgid "" +"Only collections with the same type of entries as the current one can be " +"appended. No changes are being made to the current collection." +msgstr "" +"Du kan berre leggja til oppføringar av same type i samlinga. Det vart ikkje " +"gjort nokon endringar." + +#: tellico_strings.cpp:24 +msgid "" +"Only collections with the same type of entries as the current one can be " +"merged. No changes are being made to the current collection." +msgstr "" +"Du kan berre slå saman oppføringar av same type. Det vart ikkje gjort nokon " +"endringar." + +#: tellico_strings.cpp:27 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1." +msgstr "Klarte ikkje opna bilete frå fila «%1»." + +#: translators/alexandriaexporter.cpp:43 +msgid "Alexandria" +msgstr "Alexandria" + +#: translators/alexandriaexporter.cpp:67 +msgid "" +"An Alexandria library called %1 already exists. Any existing " +"books in that library could be overwritten." +msgstr "" +"Det finst allereie eit Alexandria-bibliotek med namnet %1. Alle " +"bøkene her kan verta overskrivne." + +#: translators/alexandriaimporter.cpp:193 +msgid "Alexandria Options" +msgstr "Alexandria-val" + +#: translators/alexandriaimporter.cpp:194 +msgid "&Library:" +msgstr "&Bibliotek:" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:68 +msgid "Scanning audio files..." +msgstr "Søkjer gjennom lydfiler …" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:128 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitrate" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170 +msgid "Tracks (Disc %1)" +msgstr "Spor (disk %1)" + +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:242 translators/audiofileimporter.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "(Various)" +msgstr "(Ymse)" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:340 +msgid "Audio File Options" +msgstr "Lydfilval" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:342 +msgid "Recursive &folder search" +msgstr "Søk òg i undermapper" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:343 +msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files." +msgstr "Søk i mapper og i undermapper etter lydfiler." + +#: translators/audiofileimporter.cpp:347 +msgid "Include file &location" +msgstr "&Ta med filplassering" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:348 +msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries." +msgstr "Legg filnamna til kvart spor til oppføringane." + +#: translators/audiofileimporter.cpp:352 +msgid "Include &bitrate" +msgstr "Ta med &bitrate" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:353 +msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries." +msgstr "Legg bitraten til kvart spor til oppføringane." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:49 +msgid "Bibtex" +msgstr "BibTeX" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:201 translators/bibteximporter.cpp:289 +msgid "Bibtex Options" +msgstr "BibTeX-val" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:204 +msgid "Expand string macros" +msgstr "Utvid tekstmakroar" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:206 +msgid "" +"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will " +"be written." +msgstr "Utvida automatisk tekstmakroar og ikkje lagra @string{}-oppføringar." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:209 +msgid "Use URL package" +msgstr "Bruk pakken «URL»" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:211 +msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration." +msgstr "Legg kommandoen \\url rundt alle URL-felt (nettadresser)." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:214 +msgid "Skip entries with empty citation keys" +msgstr "Hopp over oppføringar med tomme siteringsnøklar" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:216 +msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped." +msgstr "Hopp over eventuelle oppføringar som ikkje inneheld siteringsnøklar." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:220 +msgid "Bibtex quotation style:" +msgstr "BibTeX-siteringsstil:" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:229 +#: translators/bibtexexporter.cpp:260 +msgid "Braces" +msgstr "Krøllparentesar" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:223 translators/bibtexexporter.cpp:231 +msgid "Quotes" +msgstr "Hermeteikn" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:224 +msgid "" +"The quotation style used when exporting bibtex. All field values will " +"be escaped with either braces or quotation marks." +msgstr "" +"Siteringsstilen vert brukt ved eksportering til BibTeX. Alle feltverdiar " +"vert syntaksverna med anten krøllparentesar eller hermeteikn." + +#: translators/bibtexhandler.cpp:257 translators/tellicoimporter.cpp:362 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:244 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjend" + +#: translators/bibteximporter.cpp:78 +msgid "No valid bibtex entries were found" +msgstr "Fann ingen gyldige BibTeX-oppføringar" + +#: translators/bibteximporter.cpp:98 +#, c-format +msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1" +msgstr "Fann ingen gyldige BibTeX-oppføringar i fila «%1»." + +#: translators/bibteximporter.cpp:290 +msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding" +msgstr "Bruk Unicode-teiknkoding (UTF-8)" + +#: translators/bibteximporter.cpp:291 +msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)." +msgstr "Les inn den importerte fila som Unicode (UTF-8)." + +#: translators/bibteximporter.cpp:292 +msgid "Use user locale (%1) encoding" +msgstr "Bruk brukarlokale-teiknkoding (%1)" + +#: translators/bibteximporter.cpp:296 +msgid "Read the imported file in the local encoding." +msgstr "Les inn den importerte fila i den lokale teiknkodinga." + +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36 +msgid "Bibtexml" +msgstr "BibTeXML" + +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 +msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|BibteXML-filer (*.xml)" + +#: translators/csvexporter.cpp:40 +msgid "CSV" +msgstr "CSV" + +#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:247 +msgid "CSV Options" +msgstr "CSV-val" + +#: translators/csvexporter.cpp:112 +msgid "Include field titles as column headers" +msgstr "Bruk feltnamn som kolonneoverskrifter" + +#: translators/csvexporter.cpp:114 +msgid "If checked, a header row will be added with the field titles." +msgstr "Ta med ei overskriftsrad med feltnamn." + +#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:266 +msgid "Delimiter" +msgstr "Skiljeteikn" + +#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:269 +msgid "" +"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, " +"separating each value in the file." +msgstr "Du kan bruka andre teikn enn komma for å skilja verdiar i fila." + +#: translators/csvexporter.cpp:124 +msgid "Comma" +msgstr "Komma" + +#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:276 +msgid "Use a comma as the delimiter." +msgstr "Bruk komma som skiljeteikn." + +#: translators/csvexporter.cpp:130 +msgid "Semicolon" +msgstr "Semikolon" + +#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:281 +msgid "Use a semi-colon as the delimiter." +msgstr "Bruk semikolon som skiljeteikn." + +#: translators/csvexporter.cpp:135 +msgid "Tab" +msgstr "Tabulator" + +#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:286 +msgid "Use a tab as the delimiter." +msgstr "Bruk tabulator som skiljeteikn." + +#: translators/csvexporter.cpp:140 +msgid "Other" +msgstr "Anna" + +#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:291 +msgid "Use a custom string as the delimiter." +msgstr "Bruk sjølvvald tekst som skiljeteikn." + +#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:298 +msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter." +msgstr "" +"Du kan bruka ein sjølvvald tekst, eksempelvis eit kolon, som skiljeteikn." + +#: translators/csvimporter.cpp:255 +msgid "Select the type of collection being imported." +msgstr "Vel kva type samlinga som vert importert." + +#: translators/csvimporter.cpp:261 +msgid "&First row contains field titles" +msgstr "&Første rad inneheld feltnamn" + +#: translators/csvimporter.cpp:262 +msgid "If checked, the first row is used as field titles." +msgstr "Bruk første rad som feltnamn." + +#: translators/csvimporter.cpp:274 +msgid "&Comma" +msgstr "&Komma" + +#: translators/csvimporter.cpp:280 +msgid "&Semicolon" +msgstr "&Semikolon" + +#: translators/csvimporter.cpp:285 +msgid "Ta&b" +msgstr "&Tabulator" + +#: translators/csvimporter.cpp:290 +msgid "Ot&her:" +msgstr "&Anna:" + +#: translators/csvimporter.cpp:315 +msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file." +msgstr "Tabellen viser opptil dei første fem linjene i CSV-fila." + +#: translators/csvimporter.cpp:322 +msgid "" +"Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a " +"column, selecting the field, then clicking the Assign Field button." +msgstr "" +"Kopla kvar kolonne til tilhøyrande felt i samlinga ved å velja kolonna, " +"velja feltet, og så trykkja Tildel felt." + +#: translators/csvimporter.cpp:324 +msgid "Co&lumn:" +msgstr "&Kolonne:" + +#: translators/csvimporter.cpp:333 +msgid "&Data field in this column:" +msgstr "&Datafelt i denne kolonnen:" + +#: translators/csvimporter.cpp:341 +msgid "&Assign Field" +msgstr "&Tildel felt" + +#: translators/csvimporter.cpp:373 +msgid "" +"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will " +"be imported." +msgstr "" +"Du må tildela minst éin kolonne til kvart felt. Berre tildelte kolonnar vert " +"importerte." + +#: translators/filelistingimporter.cpp:63 +msgid "Scanning files..." +msgstr "Søkjer gjennom …" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:191 +msgid "File Listing Options" +msgstr "Fillisteval" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:193 +msgid "Recursive folder search" +msgstr "Søk òg i undermapper" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:194 +msgid "If checked, folders are recursively searched for all files." +msgstr "Søk i mapper og i undermapper etter filer." + +#: translators/filelistingimporter.cpp:198 +msgid "Generate file previews" +msgstr "Lag førehandsvisingar" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:199 +msgid "" +"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down " +"the folder listing." +msgstr "" +"Lag førehandsvisingar av innhaldet i filene, noko som kan gjera mappevisinga " +"mykje seinare." + +#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170 +msgid "Tellico was unable to access the CD-ROM device - %1." +msgstr "Fekk ikkje tilgang til CD-ROM-eininga – %1." + +#: translators/freedbimporter.cpp:196 +msgid "Select CDDB Entry" +msgstr "Vel CDDB-oppføring" + +#: translators/freedbimporter.cpp:197 +msgid "Select a CDDB entry:" +msgstr "Vel CDDB-oppføring:" + +#: translators/freedbimporter.cpp:220 +msgid "No records were found to match the CD." +msgstr "Fann ingen oppføringar som samsvarar med CD-en." + +#: translators/freedbimporter.cpp:238 +msgid "Tellico was unable to complete the CD lookup." +msgstr "Klarte ikkje fullføra oppslag for CD-plata." + +#: translators/freedbimporter.cpp:470 +msgid "Various" +msgstr "Ymse" + +#: translators/freedbimporter.cpp:489 +msgid "Audio CD Options" +msgstr "Lyd-CD-val" + +#: translators/freedbimporter.cpp:493 +msgid "Read data from CD-ROM device" +msgstr "Les data frå CD-ROM-eininga" + +#: translators/freedbimporter.cpp:496 +msgid "Select or input the CD-ROM device location." +msgstr "Vel eller skriv inn adressa til CD-ROM-eininga." + +#: translators/freedbimporter.cpp:502 +msgid "Read all CDDB cache files only" +msgstr "Berre les data frå lokalt CDDB-lager" + +#: translators/freedbimporter.cpp:503 +msgid "" +"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default " +"cache folders." +msgstr "" +"Les data rekursivt frå alle lokale CDDB-lagerfilene i standardmappene for " +"desse filene." + +#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37 +msgid "GCfilms" +msgstr "GCfilms" + +#: translators/gcfilmsimporter.cpp:109 translators/gcfilmsimporter.cpp:254 +msgid "The file is not a valid GCstar data file." +msgstr "Denne fila er ikkje ei gyldig GCstar-datafil." + +#: translators/htmlexporter.cpp:86 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: translators/htmlexporter.cpp:324 +msgid "(grouped by %1)" +msgstr "(gruppert etter %1)" + +#: translators/htmlexporter.cpp:469 +msgid "HTML Options" +msgstr "HTML-val" + +#: translators/htmlexporter.cpp:472 +msgid "Print field headers" +msgstr "Skriv ut feltoverskrifter" + +#: translators/htmlexporter.cpp:477 +msgid "Group the entries" +msgstr "Grupper oppføringane" + +#: translators/htmlexporter.cpp:482 +msgid "Export individual entry files" +msgstr "Eksporter oppføringar til einskildfiler" + +#: translators/htmlexporter.cpp:483 +msgid "If checked, individual files will be created for each entry." +msgstr "Kopier kvar oppføring til si eiga fil." + +#: translators/importer.h:101 +msgid "Loading data..." +msgstr "Hentar data …" + +#: translators/importer.h:101 +msgid "Loading %1..." +msgstr "Hentar %1 …" + +#: translators/onixexporter.cpp:63 +msgid "ONIX Archive" +msgstr "ONIX-arkiv" + +#: translators/onixexporter.cpp:67 +msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)" +msgstr "*.zip|Zip-filer (*.zip)" + +#: translators/onixexporter.cpp:176 +msgid "ONIX Archive Options" +msgstr "ONIX-arkivval" + +#: translators/onixexporter.cpp:179 +msgid "Include images in archive" +msgstr "Ta bilete med i arkiv" + +#: translators/onixexporter.cpp:181 +msgid "" +"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX " +"archive." +msgstr "Ta med bileta i dokumentet i det komprimerte ONIX-arkivet." + +#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100 +msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file." +msgstr "Klarte ikkje lesa metadata frå PDF-fila." + +#: translators/pdfimporter.cpp:232 +msgid "" +"Tellico is able to download information about entries with a DOI from " +"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new " +"data source with your account information." +msgstr "" +"Tellico kan lasta ned informasjon om oppføringar med DOI-identifikatorar frå " +"CrossRef.org. For å bruka denne funksjonen må du først oppretta ein CrossRef-" +"konto, og så leggja til ei ny datakjelde med kontoinformasjonen din." + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:43 +msgid "PilotDB" +msgstr "PilotDB" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:47 +msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)" +msgstr "*.pdb|Pilot-databasefiler (*.pdb)" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:210 +msgid "PilotDB Options" +msgstr "PilotDB-val" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215 +msgid "Set PDA backup flag for database" +msgstr "Slå på PDA-reservekopieringsflagget for databasen" + +#: translators/risimporter.cpp:303 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:147 translators/xmlstatehandler.cpp:108 +msgid "It is from a future version of Tellico." +msgstr "Ho er frå ein nyare versjon av Tellico." + +#: translators/tellicoimporter.cpp:157 translators/xmlstatehandler.cpp:112 +msgid "" +"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information " +"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in " +"the future." +msgstr "" +"Gjer om fila til det nye dokumentformatet. Merk at du kan tapa informasjon " +"om du seinare opnar fila i ein eldre versjon av Tellico." + +#: translators/tellicoimporter.cpp:787 translators/tellicosaximporter.cpp:173 +msgid "The file is empty." +msgstr "Fila er tom." + +#: translators/tellicoimporter.cpp:805 translators/tellicosaximporter.cpp:191 +msgid "The file contains no collection data." +msgstr "Fila inneheld ikkje noko samlingsdata." + +#: translators/tellicoimporter.cpp:950 +msgid "Unread Books" +msgstr "Ulesne bøker" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:960 +msgid "Old Movies" +msgstr "Gamle filmar" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:978 +msgid "80's Music" +msgstr "80-talsmusikk" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:990 +msgid "Favorites" +msgstr "Favorittar" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56 +msgid "XML" +msgstr "XML" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:482 +msgid "Tellico XML Options" +msgstr "Tellico XML-val" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485 +msgid "Include images in XML document" +msgstr "Ta med bilete i XML-dokument" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:487 +msgid "" +"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as " +"base64 encoded elements." +msgstr "Ta med bilete i XML-straumen som base64-koda element." + +#: translators/tellicozipexporter.cpp:35 +msgid "Tellico Zip File" +msgstr "Tellico Zip-fil" + +#: translators/xsltexporter.cpp:39 +msgid "XSLT" +msgstr "XSLT" + +#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:98 +msgid "XSLT Options" +msgstr "XSLT-val" + +#: translators/xsltexporter.cpp:79 translators/xsltimporter.cpp:101 +msgid "XSLT file:" +msgstr "XSLT-fil:" + +#: translators/xsltexporter.cpp:81 +msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data." +msgstr "Vel XSLT-fila du vil bruka til å transformera Tellico XML-dataa." + +#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70 +msgid "A valid XSLT file is needed to import the file." +msgstr "Du treng ei gyldig XSLT-fil for å importera fila." + +#: viewstack.cpp:29 +msgid "" +"The Entry View shows a formatted view of the entry's contents." +msgstr "" +"Oppføringsruta viser ei formatert vising av innhaldet til " +"oppføringane." + +#: viewstack.cpp:31 +msgid "" +"The Icon View shows each entry in the collection or group using " +"an icon, which may be an image in the entry." +msgstr "" +"Ikonvisinga viser kvar oppføring i samlinga eller gruppa som eit " +"ikon, som kan vera eit bilete frå oppføringa." + +#: core/tellico_config.kcfg:96 +msgid "" +"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to," +"up,with" +msgstr "" +"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to," +"up,with,ein,ei,eit,og,i,av,om,den,dei,å" + +#: core/tellico_config.kcfg:99 +msgid "the" +msgstr "den,the" + +#: core/tellico_config.kcfg:102 +msgid "jr.,jr,iii,iv" +msgstr "jr.,jr,iii,iv" + +#: core/tellico_config.kcfg:105 +msgid "de,van,der,van der,von" +msgstr "van,von" + +#: ../tellico.tips:3 +msgid "" +"

...that if a book has more than one author, you should separate\n" +"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n" +"and use them separately.

\n" +"

Any other field which allows multiple values should be entered the\n" +"same way, with a semi-colon (;) separating each value.

\n" +msgstr "" +"

… når ei bok har meir enn éin forfattar, kan du skilja namna deira med " +"semikolon. Tellico vil då handtera namna rett.

\n" +"

Du skriv òg andre felt som kan innehelda fleire verdiar på same måte – " +"med eit semikolon («;») mellom kvar verdi.

\n" + +#: ../tellico.tips:12 +msgid "" +"

...that you can change which fields are shown in the list view by\n" +"right-clicking on the column header.\n" +msgstr "" +"

… du kan endra kva felt som skal visast i listevisinga ved å høgreklikka " +"på kolonneoverskriftene.

\n" + +#: ../tellico.tips:18 +msgid "" +"

...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n" +"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to " +"change the\n" +"position of the field in the list, which affects the placement in the entry\n" +"editor.

\n" +msgstr "" +"

… du kan leggja til, redigera eller endra felta i samlinga i " +"feltredigeringsvindauget. Du bruker pilknappane under feltlista for å endra " +"plasseringa av felta i lista, som igjen endrar plasseringa i " +"redigeringsvindauget.

\n" + +#: ../tellico.tips:26 +msgid "" +"

...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n" +"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n" +"show only the science fiction books which you've not read, for\n" +"example, check the Match all of the\n" +"following button, set the first rule to have \"Genre\"\n" +"\"contains\" \"Science Fiction\" (no quotes) and the second rule to\n" +"have \"Read\" \"does not contain\" \"true\" (no quotes).

\n" +msgstr "" +"

… viss du vil filtrera på ein avkryssingsboks, brukar du verdien «true». " +"Viss du for eksempel berre vil visa barnebøkene du ikkje har lest, kryssar " +"du av Oppfyll alle felt, set første regel til å la «Sjanger» " +"innehelda «barnebok» (utan hermeteikn), og set andre regel til å la «Lesen» " +"ikkje innehelda «true» (igjen utan hermeteikn).

\n" + +#: ../tellico.tips:37 +msgid "" +"

...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n" +"interpreted as a regular expression.

\n" +"

To show only books which are by Weber or Bujold, for example, then\n" +"type \"weber|bujold\" (no quotes) in the filter box.

\n" +msgstr "" +"

… viss du brukar eit ikkje-alfabetisk teikn i snøggfilteret, vert teksten " +"tolka som eit regulært uttrykk.

\n" +"

Viss du for eksempel berre vil visa bøker skrivne av Ibsen eller " +"Bjørnson, kan du skriva «ibsen|bjørnson» (utan hermeteikn) i filterfeltet.\n" + +#: ../tellico.tips:45 +msgid "" +"

...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n" +"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.

\n" +msgstr "" +"

… du kan redigera meir enn éi oppføring om gongen ved å helda inne " +"«Shift» eller «Ctrl» og velja fleire oppføringar.

\n" + +#: ../tellico.tips:51 +msgid "" +"

...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n" +"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.

\n" +msgstr "" +"

… du kan konvertera ei eksisterande boksamling til ei litteraturliste, " +"som du så kan eksportera til BibTeX- eller BibTeXML-format.

\n" + +#: ../tellico.tips:57 +msgid "" +"

...that you can add, edit, and delete string macros for bibliographies.\n" +msgstr "" +"

… du kan leggja til, redigera og sletta tekstmakroar for litteraturlister." +"

\n" + +#: ../tellico.tips:62 +msgid "" +"

...that if more than one field is formatted as a name, then an " +"additional\n" +"group named \"People\" is added to the collection, allowing authors and " +"editors\n" +"to be sorted or printed together, for example.

\n" +msgstr "" +"

… viss meir enn eitt felt er formatert som namn, vert automatisk gruppa " +"«Personar» lagt til i samlinga, slik at du kan sortera og skriva ut for " +"eksempel forfattarar og redaktørar samtidig.

\n" + +#: ../tellico.tips:69 +msgid "" +"

...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n" +"the tellico-printing.xsl file. The file generates HTML, and the " +"CSS\n" +"within the stylesheet governs things like the font, the margins, etc.

\n" +msgstr "" +"

… du kan endra utsjånaden på utskrifta ved å redigera fila tellico-" +"printing.xsl. Fila lagar HTML, og CSS-blokka i stilsettet fastset " +"skrift, margar og liknande.

\n" + +#: ../tellico.tips:76 +msgid "" +"

...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n" +"outputs a valid Tellico XML file.

\n" +msgstr "" +"

… du kan importera ved å bruka eitkvart XSLT-stilsett som gjev ut gyldige " +"Tellico XML-filer.

\n" + +#: ../tellico.tips:82 +msgid "

...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.

\n" +msgstr "" +"

… du kan dobbeltklikka på oppføringar for å opna redigeringsvindauget.\n" + +#: ../tellico.tips:87 +msgid "" +"

...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such " +"as\n" +"<b>bold</b> or <i>italic</i>.

\n" +msgstr "" +"

… du kan leggja HTML-element til alle avsnittsfelt, som\n" +"<em>utheving</em> og <strong>sterk utheving</strong>." +"

\n" + +#: ../tellico.tips:93 +msgid "" +"

...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n" +"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.

\n" +msgstr "" +"

… i detaljert vising kan du trykkja ein tast på tastaturet for å hoppa " +"direkte til neste oppføring som startar på denne bokstaven.

\n" + +#: ../tellico.tips:99 +msgid "" +"

...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated " +"fields\n" +"into a single field. Just select the type Dependent and use a description\n" +"similar to \"Value: %{fielda}%{fieldb}\" where %{...} gets replaced with " +"the\n" +"appropriate field value. This is useful to collect multiple values in a\n" +"single field, e.g. for better grouping, and to combine fields of different\n" +"types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n" +"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.

\n" +msgstr "" +"

… du kan bruka avhengige felt for å setja saman data frå fleire felt til " +"eit nytt felt. Berre velg felttypen «Avhengig», og bruk ei skildring på " +"formatet «Verdi: %{feltA}%{feltB}». Teksten «%{…}» vert automatisk erstatta " +"med feltverdiane. Dette er nyttig for å samla fleire verdiar i eitt felt, " +"for eksempel for betre gruppering, og for å kombinera felt av forskjellige " +"typar og samtidig ha rett sortering. Eit eksempel kan vera eit talfelt følgd " +"av eit tekstunderfelt, med oppføringar som «3b» eller «14a».

\n" + +#: ../xslt/:1 +msgid "" +"_: Album XSL Template\n" +"Album" +msgstr "Album" + +#: ../xslt/:2 +msgid "" +"_: Compact XSL Template\n" +"Compact" +msgstr "Kompakt" + +#: ../xslt/:3 +msgid "" +"_: Default XSL Template\n" +"Default" +msgstr "Standard" + +#: ../xslt/:4 +msgid "" +"_: Fancy XSL Template\n" +"Fancy" +msgstr "Stilig" + +#: ../xslt/:5 +msgid "" +"_: Video XSL Template\n" +"Video" +msgstr "Film" + +#: ../xslt/:6 +msgid "" +"_: Column View XSL Template\n" +"Column View" +msgstr "Kolonnevising" + +#: ../xslt/:7 +msgid "" +"_: Group Summary XSL Template\n" +"Group Summary" +msgstr "Gruppesamandrag" + +#: ../xslt/:8 +msgid "" +"_: Group View XSL Template\n" +"Group View" +msgstr "Gruppevising" + +#: ../xslt/:9 +msgid "" +"_: Image List XSL Template\n" +"Image List" +msgstr "Biletliste" + +#: ../xslt/:10 +msgid "" +"_: Loan View XSL Template\n" +"Loan View" +msgstr "Lånevising" + +#: ../xslt/:11 +msgid "" +"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n" +"Title Listing (Horizontal)" +msgstr "Titlar (vassrett)" + +#: ../xslt/:12 +msgid "" +"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n" +"Title Listing (Vertical)" +msgstr "Titlar (loddrett)" + +#: ../xslt/:13 +msgid "" +"_: Tri-Column XSL Template\n" +"Tri-Column" +msgstr "Trekolonne" + +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:169 +#, no-c-format +msgid "This template is meant for music collections only." +msgstr "Denne malen er berre meint for musikksamlingar." + +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:483 +#, no-c-format +msgid "Total:" +msgstr "Totalt:" + +#: ../xslt/entry-templates/Video.xsl:193 +#: ../xslt/report-templates/Tri-Column.xsl:120 +#, no-c-format +msgid "This template is meant for video collections only." +msgstr "Denne malen er berre meint for filmsamlingar." + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:159 +#, no-c-format +msgid ": Group Summary" +msgstr ": Gruppesamandrag" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:167 +#, no-c-format +msgid "Total number of fields:" +msgstr "Talet på felt totalt:" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:171 +#, no-c-format +msgid "Total number of entries:" +msgstr "Talet på oppføringar totalt:" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:187 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:193 ../xslt/tellico2html.xsl:413 +#, no-c-format +msgid "Generated by Tellico" +msgstr "Laga av Tellico" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:285 +#, no-c-format +msgid "Distinct values: " +msgstr "Forskjellige verdiar: " + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:132 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:166 +#, no-c-format +msgid "Loan Date" +msgstr "Lånedato" + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:133 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:168 +#, no-c-format +msgid "Note" +msgstr "Merknad" + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:167 +#, no-c-format +msgid "Due Date" +msgstr "Innleveringsfrist" + +#: ../xslt/tellico2html.xsl:252 +#, no-c-format +msgid "Search" +msgstr "Søk" + +#: fetch/z3950-server.cfg:14 +msgid "The British Library" +msgstr "The British Library" + +#: fetch/z3950-server.cfg:22 +msgid "Sudoc (France)" +msgstr "Sudoc (Frankrike)" + +#: fetch/z3950-server.cfg:31 +msgid "BIBSYS (Norway)" +msgstr "BIBSYS (Noreg)" + +#: fetch/z3950-server.cfg:40 +msgid "Italian National Library" +msgstr "Nasjonalbiblioteket i Italia" + +#: fetch/z3950-server.cfg:49 +msgid "Portuguese National Library" +msgstr "Nasjonalbiblioteket i Portugal" + +#: fetch/z3950-server.cfg:58 +msgid "National Library of Poland" +msgstr "Nasjonalbiblioteket i Polen" + +#: fetch/z3950-server.cfg:67 +msgid "National Library of Canada" +msgstr "Nasjonalbiblioteket i Canada" + +#: fetch/z3950-server.cfg:76 +msgid "Israel Union List" +msgstr "Israelsk samsøk" + +#: fetch/z3950-server.cfg:85 +msgid "National Library of Australia" +msgstr "Nasjonalbiblioteket i Australia" + +#: fetch/z3950-server.cfg:94 +msgid "National Library of Lithuania" +msgstr "Nasjonalbiblioteket i Litauen" + +#: fetch/z3950-server.cfg:103 +msgid "Copac (UK and Ireland)" +msgstr "Copac (Storbritannia og Irland)" + +#: fetch/scripts/boardgamegeek.rb.spec:1 +msgid "BoardGameGeek" +msgstr "BoardGameGeek" + +#: fetch/scripts/dark_horse_comics.py.spec:1 +msgid "Dark Horse Comics" +msgstr "Dark Horse Comics" + +#: fetch/scripts/fr.allocine.py.spec:1 +msgid "Allocine.fr" +msgstr "Allocine.fr" + +#: fetch/scripts/ministerio_de_cultura.py.spec:1 +msgid "Spanish Ministry of Culture" +msgstr "Det spanske kulturdepartementet" + +#: tellicoui.rc:8 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Ny" + +#: tellicoui.rc:71 +#, no-c-format +msgid "&Collection" +msgstr "&Samling" + +#: tellicoui.rc:118 +#, no-c-format +msgid "Collection Toolbar" +msgstr "Samlingsverktøylinje" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "Slett …" + +#, fuzzy +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "Undertittel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Tøm tabell" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Annullert" + +#, fuzzy +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Filene mine" + +#, fuzzy +#~ msgid "&File" +#~ msgstr "Filene mine" + +#, fuzzy +#~ msgid "Main Toolbar" +#~ msgstr "Samlingsverktøylinje" diff --git a/translations/messages/pl.po b/translations/messages/pl.po new file mode 100644 index 0000000..7cfbe9d --- /dev/null +++ b/translations/messages/pl.po @@ -0,0 +1,5469 @@ +# translation of Tellico to Polish +# Copyright (C) 2007 Robby Stephenson . +# +# +# Marek Janukowicz , 2005. +# Marek Janukowicz , 2005. +# Leszek Cimala , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pl\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-11 08:41+0200\n" +"Last-Translator: Leszek Cimala \n" +"Language-Team: \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +#, fuzzy +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Janukowicz" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +#, fuzzy +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "marek@janukowicz.net" + +#: borrowerdialog.cpp:42 +msgid "Select Borrower" +msgstr "Wybierz wypożyczającego" + +#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36 newstuff/dialog.cpp:118 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: calendarhandler.cpp:167 +msgid "Default Calendar" +msgstr "Domyślny kalendarz" + +#: calendarhandler.cpp:175 +msgid "" +"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active " +"calendar is remotely located, so your loans will not be added." +msgstr "" +"Obecnie Tellico potrafi obsługiwać tylko lokalny kalendarz. Aktywny " +"kalendarz jest umieszczony zdalnie, więc wypożyczenia nie zostaną dodane." + +#: calendarhandler.cpp:180 +msgid "Active Calendar" +msgstr "Aktywny kalendarz" + +#: calendarhandler.cpp:203 +msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\"" +msgstr "Tellico: %1 powinien zwrócić \"%2\"" + +#: cite/lyxpipe.cpp:50 +msgid "Tellico is unable to write to the server pipe at %1." +msgstr "Tellico nie może zapisywać do potoku serwera %1." + +#: cite/openoffice.cpp:82 +msgid "Connecting to OpenOffice.org..." +msgstr "Łączenie z OpenOffice.org..." + +#: cite/openoffice.cpp:165 cite/openoffice.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "OpenOffice.org Connection" +msgstr "OpenOffice.org Łączenie" + +#: cite/openoffice.cpp:179 +msgid "" +"Tellico was unable to connect to OpenOffice.org. Please verify the " +"connection settings below, and that OpenOffice.org Writer is currently " +"running." +msgstr "" +"Tellico nie mógł połączyć się z OpenOffice.org. Proszę sprawdź poniższe " +"ustawienia oraz czy OpenOffice.org Writer jest uruchomiony." + +#: cite/openoffice.cpp:191 +msgid "Pipe" +msgstr "Potok" + +#: cite/openoffice.cpp:193 +msgid "TCP/IP" +msgstr "TCP/IP" + +#: collection.cpp:32 +msgid "(Empty)" +msgstr "(pusty)" + +#: collectionfactory.cpp:81 +msgid "My Collection" +msgstr "Moja kolekcja" + +#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56 +#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39 +#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37 +#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37 +#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38 +#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37 +#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:73 fetchdialog.cpp:169 +#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:434 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:343 +msgid "Title" +msgstr "Tytuł" + +#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24 +#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88 +#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19 +#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19 +#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19 +#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19 +#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19 +#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40 +#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:690 fetch/imdbfetcher.cpp:962 field.cpp:41 +#: field.cpp:73 translators/gcfilmsimporter.cpp:77 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: collectionfactory.cpp:124 +msgid "Book Collection" +msgstr "Kolekcja książek" + +#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30 +msgid "Bibliography" +msgstr "Bibliografia" + +#: collectionfactory.cpp:126 +msgid "Comic Book Collection" +msgstr "Kolekcja Komiksów" + +#: collectionfactory.cpp:127 +msgid "Video Collection" +msgstr "Kolekcja filmów" + +#: collectionfactory.cpp:128 +msgid "Music Collection" +msgstr "Kolekcja muzyki" + +#: collectionfactory.cpp:129 +msgid "Coin Collection" +msgstr "Kolekcja monet" + +#: collectionfactory.cpp:130 +msgid "Stamp Collection" +msgstr "Kolekcja znaczków" + +#: collectionfactory.cpp:131 +msgid "Wine Collection" +msgstr "Kolekcja win" + +#: collectionfactory.cpp:132 +msgid "Card Collection" +msgstr "Kolekcja kart" + +#: collectionfactory.cpp:133 +msgid "Game Collection" +msgstr "Kolekcja gier" + +#: collectionfactory.cpp:134 +msgid "File Catalog" +msgstr "" + +#: collectionfactory.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Board Game Collection" +msgstr "Kolekcja gier" + +#: collectionfactory.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Custom Collection" +msgstr "Kolekcja dowolna" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:56 +msgid "Collection Fields" +msgstr "Pola kolekcji" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:68 +msgid "Current Fields" +msgstr "Obecne pola" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:84 +msgid "" +"_: New Field\n" +"&New" +msgstr "&Nowe" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:86 +msgid "Add a new field to the collection" +msgstr "Dodaje nowe pole do kolekcji" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:87 +msgid "" +"_: Delete Field\n" +"&Delete" +msgstr "&Usuń" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:89 +msgid "Remove a field from the collection" +msgstr "Usuwa pole z kolekcji" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:98 +msgid "" +"Move this field up in the list. The list order is important for the layout " +"of the entry editor." +msgstr "" +"Przesuwa pole w górę listy. Kolejność jest ważna dla układu pól w edytorze " +"wpisów." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:102 +msgid "" +"Move this field down in the list. The list order is important for the layout " +"of the entry editor." +msgstr "" +"Przesuwa pole w dół listy. Kolejność jest ważna dla układu pól w edytorze " +"wpisów." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:112 +msgid "Field Properties" +msgstr "Właściwości pola" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:119 +msgid "&Title:" +msgstr "&Nazwa:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:124 +msgid "The title of the field" +msgstr "Nazwa pola" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:129 +msgid "T&ype:" +msgstr "T&yp:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:135 +msgid "The type of the field determines what values may be used. " +msgstr "Typ pola określa wartości jakie mogą być w nim umieszczone" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:136 +msgid "Simple Text is used for most fields. " +msgstr "Prosty Tekst jest używany dla większości pól." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:137 +msgid "Paragraph is for large text blocks. " +msgstr "Paragrafjest używany do dużych bloków tekstu." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:138 +msgid "Choice limits the field to certain values. " +msgstr "Lista wyboru ogranicza pole do konkretnych wartości." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:139 +msgid "Checkbox is for a simple yes/no value. " +msgstr "Pole zaznaczane jest używane dla wartości tak/nie." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:140 +msgid "Number indicates that the field contains a numerical value. " +msgstr "Liczba wskazuje, że pole zawiera wartość numeryczną." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:141 +msgid "" +"URL is for fields which refer to URLs, including references to other " +"files. " +msgstr "" +"URLjest używany dla pól odnoszących się do URLi, w tym również " +"odnośników do innych plików." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:142 +msgid "A Table may hold one or more columns of values. " +msgstr "Tabelamoże przechowywać jedną lub więcej kolumn z wartościami." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:143 +msgid "An Image field holds a picture. " +msgstr "Obrazek przechowuje obraz." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:144 +msgid "" +"A Date field can be used for values with a day, month, and year. " +msgstr "" +"Pole Data może być używane dla wartości z dniem, miesiącem i rokiem." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:145 +msgid "A Rating field uses stars to show a rating number. " +msgstr "Pole Ocena używa gwiazdek by pokazać wartość oceny." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:146 +msgid "" +"A Dependent field depends on the values of other fields, and is " +"formatted according to the field description. " +msgstr "" +"Pole zależnezależy od wartości innych pól i jest formatowane zgodnie " +"z opisem pola." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:148 +msgid "" +"A Read Only is for internal values, possibly useful for import and " +"export. " +msgstr "" +"Pole Tylko Do Odczytu jest używane dla wartości wewnętrznych, " +"użytecznych przy eksporcie i imporcie." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:157 +msgid "Cate&gory:" +msgstr "Kate&goria:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:162 +msgid "The field category determines where the field is placed in the editor." +msgstr "" +"Kategoria pola określa zakładkę w edytorze, w której pole zostanie " +"umieszczone." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:179 +msgid "Descr&iption:" +msgstr "&Opis:" + +#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}. +#: collectionfieldsdialog.cpp:186 +msgid "" +"The description is a useful reminder of what information is contained in the " +"field. For Dependent fields, the description is a format string such " +"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string." +msgstr "" +"Opis przypomina jakie informacje są zawarte w pole. Dla Pól Zależnych " +"opis zawiera łańcuch formatujący taki jak \"%{year} %{title}\", gdzie nazwy " +"pól są zastępowane przez wartości." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "&Default value:" +msgstr "Domyślny kalendarz" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:198 +msgid "A default value can be set for new entries." +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "A&llowed values:" +msgstr "Do&zwolone wartości:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "" +"For Choice-type fields, these are the only values allowed. They " +"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a " +"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"" +msgstr "" +"Dla List Wyboru to pole wyszczególnia dozwolone wartości. Są one " +"oddzielone średnikiem i umieszczane w liście rozwijanej." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:215 +msgid "Extended &properties:" +msgstr "Właściwości &rozszerzone:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:217 +msgid "&Set..." +msgstr "&Ustaw..." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:221 +msgid "" +"Extended field properties are used to specify things such as the " +"corresponding bibtex field." +msgstr "" +"Właściwości rozszerzone pola są używane dla określenia parametrów takich jak " +"odpowiadające pole BibTeXa." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:226 +msgid "Format Options" +msgstr "Opcje formatowania" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:227 +msgid "No formatting" +msgstr "Brak formatowania" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:228 +msgid "" +"This option prevents the field from ever being automatically formatted or " +"capitalized." +msgstr "Ta opcja powoduje, że pole nie jest formatowane ani kapitalizowane." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:230 +msgid "Allow auto-capitalization only" +msgstr "Zezwól tylko na automatyczną kapitalizację" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:231 +msgid "" +"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted." +msgstr "Opcja pozwala na kapitalizację pola, ale nie na jego formatowanie." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:233 +msgid "Format as a title" +msgstr "Formatuj jako tytuł" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:234 +msgid "" +"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those " +"options are globally set." +msgstr "" +"Ta opcja kapitalizuje (ustawia pierwszą literę w wyrazach na dużą) i " +"formatuje pole jako tytuł, ale tylko jeśli te opcje są włączone głobalnie." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:236 +msgid "Format as a name" +msgstr "Formatuj jako imię i nazwisko" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:237 +msgid "" +"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those " +"options are globally set." +msgstr "" +"Ta opcja kapitalizuje i formatuje pole jako imię i nazwisko, ale tylko jeśli " +"te opcje są włączone globalnie." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:241 +msgid "Field Options" +msgstr "Opcje pola" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:242 +msgid "Enable auto-completion" +msgstr "Włącz autouzupełnianie" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, TDE auto-completion will be enabled in the text edit box for " +"this field." +msgstr "" +"Jeśli zaznaczone, autouzupełnianie KDE będzie włączone w polu edycji dla " +"tego pola." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:245 +msgid "Allow multiple values" +msgstr "Pozwól na wiele wartości" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:246 +msgid "" +"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, " +"separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Jeśli zaznaczone, Tellico będzie dzieliło tekst w polu na wiele wartości " +"(separatorem jest przecinek)." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:248 +msgid "Allow grouping" +msgstr "Pozwól na grupowanie" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:249 +msgid "" +"If checked, this field may be used to group the entries in the group view." +msgstr "" +"Jeśli zaznaczone, to pole będzie mogło być używane do grupowania wpisów w " +"widoku grupowym." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:262 +msgid "Revert the selected field's properties to the default values." +msgstr "Przywróć domyślne wartości właściwości wybranego pola." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:308 +msgid "Modify Fields" +msgstr "Zmień pola" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:322 +msgid "" +"Removing allowed values from the %1 field which currently exist " +"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your " +"modified values or cancel and revert to the current ones?" +msgstr "" +"Usuwanie dozwolonych wartości z pola %1, które obecnie istnieje w " +"kolekcji może spowodować uszkodzenie danych. Czy chcesz zachować zmienione " +"wartości czy anulować i przywrócić obecnie używane?" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:327 +msgid "Keep modified values" +msgstr "Zachowaj zmienione wartości" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:411 collectionfieldsdialog.cpp:414 +#: translators/csvimporter.cpp:422 translators/csvimporter.cpp:536 +msgid "New Field" +msgstr "Nowe pole" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:747 +msgid "Revert Field Properties" +msgstr "Przywróć domyślne właściwości pola" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:748 +msgid "" +"

Do you really want to revert the properties for the %1 field " +"back to their default values?

" +msgstr "" +"

Czy na pewno chcesz przywrócić wartości domyślne dla właściwości pola " +"%1?

" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:751 +msgid "Revert" +msgstr "Przywróć" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:874 +msgid "Extended Field Properties" +msgstr "Rozszerzone właściwości pola" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:95 +msgid "Property" +msgstr "Właściwość" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:96 +msgid "Value" +msgstr "Wartość" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:904 +msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title." +msgstr "Pole o tej nazwie już istnieje. Proszę wybrać inną nazwę." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:911 +msgid "The category may not be empty. Please enter a category." +msgstr "Kategoria nie może być pusta. Proszę wprowadzić kategorię." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:919 +msgid "" +"A field may not be in the same category as a Paragraph, " +"Table or Image field. Please enter a different category." +msgstr "" +"Pole nie może być w takiej samej kategorii jak Paragraf," +"Tabela albo Obrazek.Proszę wprowadzić inną kategorię." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:927 +msgid "" +"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a " +"different title." +msgstr "" +"Nazwa pola nie może być taka sama jak istniejącej kategorii. Proszę " +"wprowadzić inną nazwę." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:939 +msgid "" +"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound " +"must be less than the higher bound. Please enter different low and high " +"properties." +msgstr "" +"Zakres oceny musi zawierać się między 1 a 10, a dolna granica musi być " +"mniejsza niż górna. Proszę wprowadzić poprawne granice." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:954 +#, fuzzy +msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns." +msgstr "Tabele są ograniczone do pięciu kolumn." + +#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20 +#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58 +#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/pdfimporter.cpp:174 +msgid "Publishing" +msgstr "Wydanie" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:72 +msgid "Entry Type" +msgstr "Typ wpisu" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:76 +msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation." +msgstr "" +"Te typy wpisów są specyficzne dla BibTeXa - patrz dokumentacja BibTeXa." + +#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:86 +msgid "Bibtex Key" +msgstr "Klucz Bibtex" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:92 +msgid "Book Title" +msgstr "Tytuł książki" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:56 +msgid "Editor" +msgstr "Edytor" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:105 +msgid "Organization" +msgstr "Organizacja" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60 +#: collections/bookcollection.cpp:79 collections/comicbookcollection.cpp:73 +msgid "Publisher" +msgstr "Wydawnictwo" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:423 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:692 +msgid "Address" +msgstr "Adres" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:85 +#: collections/comicbookcollection.cpp:79 +msgid "Edition" +msgstr "Edycja" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:111 +#: collections/comicbookcollection.cpp:90 +msgid "Pages" +msgstr "Ilość stron" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66 +#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62 +msgid "Year" +msgstr "Rok" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:101 +#: translators/grs1importer.cpp:57 +msgid "ISBN#" +msgstr "ISBN#" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:103 +#: translators/grs1importer.cpp:59 +msgid "International Standard Book Number" +msgstr "Międzynarodowy Stardardowy Numer Książki" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "Journal" +msgstr "Dziennik" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:78 +msgid "DOI" +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:167 +msgid "Digital Object Identifier" +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:172 +msgid "Month" +msgstr "Miesiąc" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:493 +msgid "Number" +msgstr "Liczba" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:183 +msgid "How Published" +msgstr "Jak wydana" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:195 +msgid "Chapter" +msgstr "Rozdział" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:138 +#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62 +msgid "Series" +msgstr "Seria" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50 +msgid "Volume" +msgstr "Część" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:212 +msgid "Cross-Reference" +msgstr "Odnośnik" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:133 +#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112 +#: collections/musiccollection.cpp:103 collections/videocollection.cpp:207 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:970 +msgid "Keywords" +msgstr "Słowa kluczowe" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:228 collections/filecatalog.cpp:41 +#: fetch/entrezfetcher.cpp:401 fetch/entrezfetcher.cpp:494 field.cpp:494 +#: translators/gcfilmsimporter.cpp:76 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:233 fetch/entrezfetcher.cpp:493 +#: fetch/srufetcher.cpp:424 fetch/z3950fetcher.cpp:693 +msgid "Abstract" +msgstr "Streszczenie" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:237 +msgid "Notes" +msgstr "Notatki" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22 +#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20 +#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20 +#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21 +#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20 +#: document.cpp:479 +#, fuzzy +msgid "Personal" +msgstr "Osobiste" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "My Board Games" +msgstr "Moje gry" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:126 +#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54 +#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67 +msgid "Genre" +msgstr "Gatunek" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:49 +msgid "Mechanism" +msgstr "" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60 +msgid "Release Year" +msgstr "Rok wydania" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:66 +msgid "Designer" +msgstr "" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:72 +msgid "Number of Players" +msgstr "" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45 +#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44 +#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:169 +#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102 +#: field.cpp:500 newstuff/dialog.cpp:120 +msgid "Rating" +msgstr "Ocena" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:70 +#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103 +#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99 +#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105 +#: collections/videocollection.cpp:190 collections/winecollection.cpp:79 +msgid "Purchase Date" +msgstr "Data zakupu" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:161 +#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118 +#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104 +#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120 +#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107 +msgid "Gift" +msgstr "Podarunek" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:75 +#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108 +#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108 +#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110 +#: collections/videocollection.cpp:199 collections/winecollection.cpp:84 +msgid "Purchase Price" +msgstr "Cena zakupu" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:165 +#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112 +#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203 +#: document.cpp:477 +msgid "Loaned" +msgstr "Wypożyczona" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116 +#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:212 +msgid "Cover" +msgstr "Okładka" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:177 +#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128 +#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119 +#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127 +#: collections/videocollection.cpp:215 collections/winecollection.cpp:114 +msgid "Comments" +msgstr "Komentarz" + +#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21 +msgid "Classification" +msgstr "Klasyfikacja" + +#: collections/bookcollection.cpp:28 +msgid "My Books" +msgstr "Moje książki" + +#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45 +msgid "Subtitle" +msgstr "Podtytuł" + +#: collections/bookcollection.cpp:63 translators/alexandriaimporter.cpp:134 +msgid "Hardback" +msgstr "Twarda oprawa" + +#: collections/bookcollection.cpp:63 +msgid "Paperback" +msgstr "Miękka oprawa" + +#: collections/bookcollection.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Trade Paperback" +msgstr "Miękka oprawa.(dobry papier)" + +#: collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "E-Book" +msgstr "E-Book" + +#: collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "Magazine" +msgstr "Czasopismo" + +#: collections/bookcollection.cpp:65 +msgid "Binding" +msgstr "Oprawa" + +#: collections/bookcollection.cpp:91 +msgid "Copyright Year" +msgstr "Rok 1. opublikowania" + +#: collections/bookcollection.cpp:96 collections/comicbookcollection.cpp:85 +msgid "Publication Year" +msgstr "Rok wydania" + +#: collections/bookcollection.cpp:106 fetch/fetchmanager.cpp:82 +msgid "LCCN#" +msgstr "LCCN#" + +#: collections/bookcollection.cpp:108 +msgid "Library of Congress Control Number" +msgstr "Numer Kontrolny Biblioteki Kongresu" + +#: collections/bookcollection.cpp:115 +msgid "Translator" +msgstr "" + +#: collections/bookcollection.cpp:121 collections/comicbookcollection.cpp:100 +#: translators/grs1importer.cpp:62 +msgid "Language" +msgstr "Język" + +#: collections/bookcollection.cpp:143 +msgid "Series Number" +msgstr "Numer serii" + +#: collections/bookcollection.cpp:148 mainwindow.cpp:190 +msgid "New" +msgstr "Nowa" + +#: collections/bookcollection.cpp:148 +msgid "Used" +msgstr "Używana" + +#: collections/bookcollection.cpp:149 collections/comicbookcollection.cpp:122 +#: collections/stampcollection.cpp:20 +msgid "Condition" +msgstr "Stan" + +#: collections/bookcollection.cpp:153 collections/comicbookcollection.cpp:135 +msgid "Signed" +msgstr "Podpisana" + +#: collections/bookcollection.cpp:157 +msgid "Read" +msgstr "Przeczytana" + +#: collections/bookcollection.cpp:174 collections/comicbookcollection.cpp:147 +#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:208 +#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48 +msgid "Front Cover" +msgstr "Okładka" + +#: collections/cardcollection.cpp:26 +msgid "My Cards" +msgstr "Moje karty" + +#: collections/cardcollection.cpp:43 +msgid "Player" +msgstr "Gracz" + +#: collections/cardcollection.cpp:49 +msgid "Team" +msgstr "Zespół" + +#: collections/cardcollection.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Brand" +msgstr "Marka" + +#: collections/cardcollection.cpp:62 +msgid "Card Number" +msgstr "Numer karty" + +#: collections/cardcollection.cpp:77 +msgid "Card Type" +msgstr "Typ karty" + +#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112 +#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr "Umieszczenie" + +#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93 +msgid "Quantity" +msgstr "Ilość" + +#: collections/cardcollection.cpp:109 +msgid "Front Image" +msgstr "Obrazek z przodu" + +#: collections/cardcollection.cpp:112 +msgid "Back Image" +msgstr "Obrazej z tyłu" + +#: collections/coincollection.cpp:26 +msgid "My Coins" +msgstr "Moje monety" + +#: collections/coincollection.cpp:44 collections/winecollection.cpp:68 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value. +#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50 +msgid "Denomination" +msgstr "Wartość nominalna" + +#: collections/coincollection.cpp:61 +msgid "Mint Mark" +msgstr "" + +#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94 +#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73 +msgid "Country" +msgstr "Państwo" + +#: collections/coincollection.cpp:73 +msgid "Coin Set" +msgstr "Zestaw monet" + +#: collections/coincollection.cpp:83 +msgid "" +"_: Coin grade levels - Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost " +"Uncirculated-55,Almost Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very " +"Fine-20,Fine-12,Very Good-8,Good-4,Fair\n" +"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost " +"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very " +"Good-8,Good-4,Fair" +msgstr "" + +#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80 +msgid "Grade" +msgstr "Stan" + +#: collections/coincollection.cpp:96 +msgid "" +"_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n" +"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI" +msgstr "" + +#: collections/coincollection.cpp:98 +msgid "Grading Service" +msgstr "" + +#: collections/coincollection.cpp:122 +msgid "Obverse" +msgstr "Awers" + +#: collections/coincollection.cpp:125 +msgid "Reverse" +msgstr "Rewers" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:28 +msgid "My Comic Books" +msgstr "Moje komiksy" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121 +msgid "Writer" +msgstr "Scenariusz" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:56 +msgid "" +"_: Comic Book Illustrator\n" +"Artist" +msgstr "Ilustracje" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:68 +msgid "Issue" +msgstr "Zeszyt" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:120 +msgid "" +"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good," +"Fair,Poor\n" +"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor" +msgstr "doskonały,prawie doskonały,bardzo dobry,dobry,zadowalający,marny" + +#: collections/filecatalog.cpp:25 +msgid "My Files" +msgstr "Moje pliki" + +#: collections/filecatalog.cpp:55 +msgid "Folder" +msgstr "Katalog" + +#: collections/filecatalog.cpp:60 +msgid "Mimetype" +msgstr "Typy MIME" + +#: collections/filecatalog.cpp:65 +msgid "Size" +msgstr "Rozmiar" + +#: collections/filecatalog.cpp:69 +msgid "Permissions" +msgstr "Uprawnienia" + +#: collections/filecatalog.cpp:74 +msgid "Owner" +msgstr "Właściciel" + +#: collections/filecatalog.cpp:79 +msgid "Group" +msgstr "Grupa" + +#: collections/filecatalog.cpp:85 +msgid "Created" +msgstr "Utworzony" + +#: collections/filecatalog.cpp:89 +msgid "Modified" +msgstr "Zmodyfikowany" + +#: collections/filecatalog.cpp:93 +msgid "Meta Info" +msgstr "Dodatkowe informacje" + +#: collections/filecatalog.cpp:99 +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" + +#: collections/gamecollection.cpp:26 +msgid "My Games" +msgstr "Moje gry" + +#: collections/gamecollection.cpp:44 +msgid "Xbox 360" +msgstr "Xbox 360" + +#: collections/gamecollection.cpp:44 +msgid "Xbox" +msgstr "Xbox" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation3" +msgstr "PlayStation3" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation2" +msgstr "PlayStation2" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation" +msgstr "PlayStation" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "" +"_: PlayStation Portable\n" +"PSP" +msgstr "PSP" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Nintendo Wii" +msgstr "Nintendo Wii" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Nintendo DS" +msgstr "Nintendo DS" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "GameCube" +msgstr "GameCube" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Dreamcast" +msgstr "Dreamcast" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy Advance" +msgstr "Game Boy Advance" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy Color" +msgstr "Game Boy Color" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy" +msgstr "Game Boy" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "" +"_: Windows Platform\n" +"Windows" +msgstr "Windows" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "Mac OS" +msgstr "Mac OS" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "Linux" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:49 +msgid "Platform" +msgstr "Platforma" + +#: collections/gamecollection.cpp:65 +msgid "" +"_: Games - Publisher\n" +"Publisher" +msgstr "Wydawca" + +#: collections/gamecollection.cpp:71 +msgid "Developer" +msgstr "Programista" + +#: collections/gamecollection.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early " +"Childhood, Pending\n" +"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending" +msgstr "" +"Brak oceny, Dla dorosłych, Dla nastolatków, Dla wszystkich, Dla dzieci, " +"Oczekiwanie na ocenę" + +#: collections/gamecollection.cpp:82 +msgid "ESRB Rating" +msgstr "Klasyfikacja ESRB" + +#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185 +msgid "Personal Rating" +msgstr "Ocena własna" + +#: collections/gamecollection.cpp:95 +msgid "Completed" +msgstr "Ukończona" + +#: collections/musiccollection.cpp:26 +msgid "My Music" +msgstr "Moja muzyka" + +#: collections/musiccollection.cpp:37 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257 +#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446 +msgid "Compact Disc" +msgstr "Płyta CD" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 +msgid "Cassette" +msgstr "Kaseta magnetofonowa" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 +msgid "Vinyl" +msgstr "Płyta winylowa" + +#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47 +msgid "Medium" +msgstr "Nośnik" + +#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77 +#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:435 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:344 +msgid "Artist" +msgstr "Wykonawca" + +#: collections/musiccollection.cpp:56 +msgid "Label" +msgstr "Etykieta" + +#: collections/musiccollection.cpp:73 +msgid "Tracks" +msgstr "Ścieżki" + +#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166 +#: translators/tellicoimporter.cpp:436 translators/xmlstatehandler.cpp:345 +msgid "Length" +msgstr "Długość" + +#: collections/stampcollection.cpp:27 +msgid "My Stamps" +msgstr "Moje znaczki" + +#: collections/stampcollection.cpp:61 +msgid "Issue Year" +msgstr "Rok emisji" + +#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172 +msgid "Color" +msgstr "Kolor" + +#: collections/stampcollection.cpp:71 +msgid "Scott#" +msgstr "" + +#: collections/stampcollection.cpp:78 +msgid "" +"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n" +"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor" +msgstr "świetny,wyjątkowo dobry,bardzo dobry,dobry,średni,zły" + +#: collections/stampcollection.cpp:85 +msgid "Cancelled" +msgstr "Anulowany" + +#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge +#: collections/stampcollection.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Hinged" +msgstr "Podklejony" + +#: collections/stampcollection.cpp:95 +msgid "Centering" +msgstr "" + +#: collections/stampcollection.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Gummed" +msgstr "Pognieciony" + +#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:496 +msgid "Image" +msgstr "Obraz" + +#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265 +msgid "Other People" +msgstr "Inni ludzie" + +#: collections/videocollection.cpp:21 fetch/animenfofetcher.cpp:271 +msgid "Features" +msgstr "Właściwości" + +#: collections/videocollection.cpp:28 +msgid "My Videos" +msgstr "Moje filmy" + +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "VHS" +msgstr "VHS" + +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "DivX" +msgstr "DivX" + +#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:838 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" + +#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:841 +msgid "HD DVD" +msgstr "HD DVD" + +#: collections/videocollection.cpp:52 +msgid "Production Year" +msgstr "Rok produkcji" + +# er - +#: collections/videocollection.cpp:60 +msgid "" +"_: Movie ratings - G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)\n" +"G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:62 +msgid "Certification" +msgstr "Certyfikacja" + +#: collections/videocollection.cpp:74 +msgid "Region 1" +msgstr "Region 1" + +#: collections/videocollection.cpp:75 +msgid "Region 2" +msgstr "Region 2" + +#: collections/videocollection.cpp:76 +msgid "Region 3" +msgstr "Region 3" + +#: collections/videocollection.cpp:77 +msgid "Region 4" +msgstr "Region 4" + +#: collections/videocollection.cpp:78 +msgid "Region 5" +msgstr "Region 5" + +#: collections/videocollection.cpp:79 +msgid "Region 6" +msgstr "Region 6" + +#: collections/videocollection.cpp:80 +msgid "Region 7" +msgstr "Region 7" + +#: collections/videocollection.cpp:81 +msgid "Region 8" +msgstr "Region 8" + +#: collections/videocollection.cpp:82 +msgid "Region" +msgstr "Region" + +#: collections/videocollection.cpp:87 fetch/discogsfetcher.cpp:408 +msgid "Nationality" +msgstr "Kraj" + +#: collections/videocollection.cpp:94 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: collections/videocollection.cpp:94 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#: collections/videocollection.cpp:94 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" + +#: collections/videocollection.cpp:95 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: collections/videocollection.cpp:100 +msgid "Cast" +msgstr "Występują" + +#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:438 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:347 +msgid "Actor/Actress" +msgstr "Aktor/Aktorka" + +#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:439 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:348 +msgid "Role" +msgstr "Rola" + +#: collections/videocollection.cpp:106 +msgid "A table for the cast members, along with the roles they play" +msgstr "Tabela z występującymi aktorami oraz ich rolami" + +#: collections/videocollection.cpp:109 +msgid "Director" +msgstr "Reżyser" + +#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43 +#: fetch/discogsfetcher.cpp:407 +msgid "Producer" +msgstr "Producent" + +#: collections/videocollection.cpp:127 +msgid "Composer" +msgstr "Muzyka" + +#: collections/videocollection.cpp:133 +msgid "Studio" +msgstr "Studio" + +#: collections/videocollection.cpp:139 +msgid "Language Tracks" +msgstr "Ścieżki językowe" + +#: collections/videocollection.cpp:145 +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "Języki podpisów" + +#: collections/videocollection.cpp:151 +msgid "Audio Tracks" +msgstr "Ścieżki audio" + +#: collections/videocollection.cpp:157 +msgid "Running Time" +msgstr "Czas trwania" + +#: collections/videocollection.cpp:159 +msgid "The running time of the video (in minutes)" +msgstr "Czas trwania filmu (w minutach)" + +#: collections/videocollection.cpp:162 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Proporcje" + +#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:830 +#: translators/tellicoimporter.cpp:968 +msgid "Widescreen" +msgstr "Szerokoekranowy" + +#: collections/videocollection.cpp:172 +msgid "Black & White" +msgstr "Czarno-biały" + +#: collections/videocollection.cpp:173 +msgid "Color Mode" +msgstr "Tryb koloru" + +#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:845 +msgid "Director's Cut" +msgstr "Wersja reżyserska" + +#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:359 +msgid "Plot Summary" +msgstr "Streszczenie" + +#: collections/winecollection.cpp:26 +msgid "My Wines" +msgstr "Moje wina" + +#: collections/winecollection.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Appellation" +msgstr "Nazwa (region)" + +#: collections/winecollection.cpp:55 +msgid "Varietal" +msgstr "Odmiana" + +#: collections/winecollection.cpp:61 +msgid "Vintage" +msgstr "Rocznik" + +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "Red Wine" +msgstr "Czerwone wino" + +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "White Wine" +msgstr "Białe wino" + +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "Sparkling Wine" +msgstr "Wino musujące" + +#: collections/winecollection.cpp:97 +msgid "Drink By" +msgstr "Wypite przez" + +#: collections/winecollection.cpp:111 +msgid "Label Image" +msgstr "Obrazek etykiety" + +#: commands/addentries.cpp:62 +msgid "Add Entries" +msgstr "Dodaj wpisy" + +#: commands/addentries.cpp:63 +#, c-format +msgid "" +"_: Add (Entry Title)\n" +"Add %1" +msgstr "Dodaj %1" + +#: commands/addloans.cpp:108 +msgid "Check-out Items" +msgstr "Wypożycz przedmioty" + +#: commands/addloans.cpp:109 +#, c-format +msgid "" +"_: Check-out (Entry Title)\n" +"Check-out %1" +msgstr "Wypożycz %1" + +#: commands/collectioncommand.cpp:110 +msgid "Append Collection" +msgstr "Dodaj kolekcję" + +#: commands/collectioncommand.cpp:112 +msgid "Merge Collection" +msgstr "Połącz kolekcje" + +#: commands/collectioncommand.cpp:114 +msgid "Replace Collection" +msgstr "Zastąp kolekcję" + +#: commands/fieldcommand.cpp:104 +msgid "Add %1 Field" +msgstr "Dodaj pole %1" + +#: commands/fieldcommand.cpp:106 +msgid "Modify %1 Field" +msgstr "Zmień pole %1" + +#: commands/fieldcommand.cpp:108 +msgid "Delete %1 Field" +msgstr "Usuń pole %1" + +#: commands/filtercommand.cpp:98 +msgid "Add Filter" +msgstr "Dodaj filtr" + +#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68 +msgid "Modify Filter" +msgstr "Modyfikuj filtr" + +#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70 +msgid "Delete Filter" +msgstr "Kasuj filtr" + +#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365 +msgid "Modify Entries" +msgstr "Edytuj wpisy" + +#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50 +#, c-format +msgid "" +"_: Modify (Entry Title)\n" +"Modify %1" +msgstr "Edytuj %1" + +#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46 +msgid "Modify Loan" +msgstr "Modyfikuj wypożyczenie" + +#: commands/removeentries.cpp:48 +msgid "Delete Entries" +msgstr "Usuń wpisy" + +#: commands/removeentries.cpp:49 +#, c-format +msgid "" +"_: Delete (Entry Title)\n" +"Delete %1" +msgstr "Usuń %1" + +#: commands/removeloans.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Check-in Entries" +msgstr "Oddaj przedmioty" + +#: commands/removeloans.cpp:80 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: Check-in (Entry Title)\n" +"Check-in %1" +msgstr "Zwróć" + +#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323 +msgid "Rename Collection" +msgstr "Zmień nazwę kolekcji" + +#: commands/reorderfields.cpp:54 +msgid "Reorder Fields" +msgstr "Zmień kolejność pól" + +#: configdialog.cpp:103 +msgid "Configure Tellico" +msgstr "Konfiguracja Tellico" + +#: configdialog.cpp:198 +msgid "General Options" +msgstr "Opcje ogólne" + +#: configdialog.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "&Reopen file at startup" +msgstr "Otwieraj ostatnio używany plik przy starcie" + +#: configdialog.cpp:202 +msgid "" +"If checked, the file that was last open will be re-opened at program start-" +"up." +msgstr "" +"Jeśli zaznaczone, plik który ostatnio był otwarty zostanie otwarty przy " +"starcie programu." + +#: configdialog.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup" +msgstr "Pokazuj \"Poradę dnia\" przy starcie" + +#: configdialog.cpp:208 +msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up." +msgstr "Jeśli zaznaczone, \"Porada dnia\" będzie pokazywana przy starcie." + +#: configdialog.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Image Storage Options" +msgstr "Opcje obrazków" + +#: configdialog.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Store images in data file" +msgstr "Dołącz obrazki do archiwum" + +#: configdialog.cpp:215 +msgid "Store images in common application directory" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:216 +msgid "Store images in directory relative to data file" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:217 +msgid "" +"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run " +"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a " +"directory in the same location as the data file." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299 +msgid "Formatting Options" +msgstr "Opcje formatowania" + +#: configdialog.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Auto capitalize &titles and names" +msgstr "Automatycznie kapitalizuj tytuły i nazwiska" + +#: configdialog.cpp:228 +msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized." +msgstr "" +"Jeśli zaznaczone, tytuły i nazwiska będą automatycznie kapitalizowane " +"(pierwsza litera w wyrazach będzie zamieniana na dużą)." + +#: configdialog.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "Auto &format titles and names" +msgstr "Formatuj automatycznie tytuły i nazwiska" + +#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303 +msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted." +msgstr "Jeśli zaznaczone, tytuły i nazwiska będą automatycznie formatowane." + +#: configdialog.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "No capitali&zation:" +msgstr "Zezwól tylko na automatyczną kapitalizację" + +#: configdialog.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "" +"A list of words which should not be capitalized. Multiple values should " +"be separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Lista przedrostków, które mogą być używane w nazwiskach. Kolejne " +"wartości należy oddzielić średnikiem." + +#: configdialog.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "Artic&les:" +msgstr "Przedrostki tytułu:" + +#: configdialog.cpp:252 +msgid "" +"A list of words which should be considered as articles if they are the " +"first word in a title. Multiple values should be separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Lista słów, które powinny być uważane za przedrostki, jeśli są pierwszym " +"słowem w tytule. Poszczególne wartości należy oddzielać średnikiem." + +#: configdialog.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "Personal suffi&xes:" +msgstr "Przyrostki osobiste:" + +#: configdialog.cpp:262 +msgid "" +"A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple " +"values should be separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Lista przyrostków, które mogą występować w nazwiskach. Poszczególne " +"przyrostki należy oddzielać średnikiem." + +#: configdialog.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "Surname &prefixes:" +msgstr "Przedrostki nazwiska:" + +#: configdialog.cpp:271 +msgid "" +"A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values " +"should be separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Lista przedrostków, które mogą być używane w nazwiskach. Kolejne " +"wartości należy oddzielić średnikiem." + +#: configdialog.cpp:296 +msgid "Printing" +msgstr "Drukowanie" + +#: configdialog.cpp:296 +msgid "Printing Options" +msgstr "Opcje drukowania" + +#: configdialog.cpp:302 +#, fuzzy +msgid "&Format titles and names" +msgstr "Formatuj tytuły i nazwiska" + +#: configdialog.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "&Print field headers" +msgstr "Drukuj nagłówki pól" + +#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:473 +msgid "If checked, the field names will be printed as table headers." +msgstr "Jeśli zaznaczone, nazwy pól zostaną wydrukowane jako nagłówki tabeli." + +#: configdialog.cpp:310 +msgid "Grouping Options" +msgstr "Opcje grupowania" + +#: configdialog.cpp:313 +#, fuzzy +msgid "&Group the entries" +msgstr "Grupuj wpisy" + +#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:478 +msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field." +msgstr "Jeśli zaznaczone, wpisy będą grupowane wg. wybranego pola." + +#: configdialog.cpp:317 +msgid "Image Options" +msgstr "Opcje obrazków" + +#: configdialog.cpp:323 +#, fuzzy +msgid "Maximum image &width:" +msgstr "Maksymalna szerokość obrazka:" + +#: configdialog.cpp:328 +msgid "" +"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is " +"preserved." +msgstr "Maksymalna szerokość obrazka na wydruku. Proporcje zostaną zachowane." + +#: configdialog.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "&Maximum image height:" +msgstr "Maksymalna wysokość obrazka:" + +#: configdialog.cpp:341 +msgid "" +"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is " +"preserved." +msgstr "Maksymalna wysokość obrazka na wydruku. Proporcje zostaną zachowane." + +#: configdialog.cpp:355 +msgid "Templates" +msgstr "Szablony" + +#: configdialog.cpp:355 +msgid "Template Options" +msgstr "Opcje szablonów" + +#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346 +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:252 +msgid "Collection &type:" +msgstr "&Typ kolekcji:" + +#: configdialog.cpp:369 +#, fuzzy +msgid "Template:" +msgstr "Szablony" + +#: configdialog.cpp:373 +msgid "" +"Select the template to use for the current type of collections. Not all " +"templates will use the font and color settings." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:380 +#, fuzzy +msgid "&Preview..." +msgstr "&Nowe..." + +#: configdialog.cpp:381 +msgid "Show a preview of the template" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:398 +#, fuzzy +msgid "Font Options" +msgstr "Opcje formatowania" + +#: configdialog.cpp:405 +msgid "Font:" +msgstr "Czcionka:" + +#: configdialog.cpp:411 +msgid "This font is passed to the template used in the Entry View." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:415 +msgid "Size:" +msgstr "Wielkość:" + +#: configdialog.cpp:425 +#, fuzzy +msgid "Color Options" +msgstr "Opcje CSV" + +#: configdialog.cpp:432 +msgid "Background color:" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:438 +msgid "This color is passed to the template used in the Entry View." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:442 +msgid "Text color:" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:451 +msgid "Highlight color:" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:460 +msgid "Highlighted text color:" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:469 +#, fuzzy +msgid "Manage Templates" +msgstr "Szablony" + +#: configdialog.cpp:475 +msgid "Install..." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:478 +msgid "Click to install a new template directly." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537 +msgid "Download..." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:484 +msgid "Click to download additional templates via the Internet." +msgstr "Kliknij by pobrać dodatkowe schematy z internetu." + +#: configdialog.cpp:487 +msgid "Delete..." +msgstr "Skasuj..." + +#: configdialog.cpp:490 +msgid "Click to select and remove installed templates." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:501 +msgid "Data Sources" +msgstr "Źródła danych" + +#: configdialog.cpp:501 +msgid "Data Source Options" +msgstr "Opcje źródła danych" + +#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171 +msgid "Source" +msgstr "Źródło" + +#: configdialog.cpp:517 +msgid "Move &Up" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523 +msgid "" +"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries " +"are automatically updated." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:521 +#, fuzzy +msgid "Move &Down" +msgstr "&Usuń" + +#: configdialog.cpp:528 +#, fuzzy +msgid "&New..." +msgstr "&Nowe..." + +#: configdialog.cpp:530 +msgid "Click to add a new data source." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:531 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Zmień..." + +#: configdialog.cpp:533 +#, fuzzy +msgid "Click to modify the selected data source." +msgstr "Wypożyczenie wybranych przedmiotów" + +#: configdialog.cpp:536 +#, fuzzy +msgid "Click to delete the selected data source." +msgstr "Usuwa wybrane wpisy" + +#: configdialog.cpp:539 +msgid "Click to download additional data sources via the Internet." +msgstr "Kliknij by pobrać dodatkowe źródła danych z internetu." + +#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltexporter.cpp:83 +#: translators/xsltimporter.cpp:104 +msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)" +msgstr "*.xsl|Pliki XSL (*.xsl)" + +#: configdialog.cpp:1016 +msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:296 mainwindow.cpp:1143 +#: mainwindow.cpp:1307 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:53 +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44 +#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:90 +#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47 +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39 +#: translators/xsltexporter.cpp:43 translators/xsltexporter.cpp:84 +#: translators/xsltimporter.cpp:105 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Wszystkie Pliki" + +#: configdialog.cpp:1049 +#, fuzzy +msgid "Delete Template" +msgstr "Kasuj filtr" + +#: configdialog.cpp:1050 +#, fuzzy +msgid "Select template to delete:" +msgstr "Wybierz bazę danych do przeszukania" + +#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:334 +#: fetchdialog.cpp:453 fetchdialog.cpp:508 newstuff/dialog.cpp:296 +#: newstuff/dialog.cpp:334 newstuff/dialog.cpp:511 statusbar.cpp:83 +msgid "Ready." +msgstr "Gotowy." + +#: controller.cpp:432 +msgid "Do you really want to delete this entry?" +msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć ten wpis?" + +#: controller.cpp:434 +msgid "Delete Entry" +msgstr "Usuń wpis" + +#: controller.cpp:445 +msgid "Do you really want to delete these entries?" +msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć te wpisy?" + +#: controller.cpp:449 +msgid "Delete Multiple Entries" +msgstr "Usuń wpisy" + +#: controller.cpp:627 mainwindow.cpp:606 +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "&Edytuj wpis" + +#: controller.cpp:628 mainwindow.cpp:610 +#, fuzzy +msgid "D&uplicate Entry" +msgstr "Za&cytuj wpis" + +#: controller.cpp:629 mainwindow.cpp:684 tellicoui.rc:78 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Update Entry" +msgstr "Za&cytuj wpis" + +#: controller.cpp:630 mainwindow.cpp:614 +msgid "&Delete Entry" +msgstr "&Usuń wpis" + +#: controller.cpp:633 +msgid "&Edit Entries..." +msgstr "&Edytuj wpisy..." + +#: controller.cpp:634 +#, fuzzy +msgid "D&uplicate Entries" +msgstr "Edytuj wpisy" + +#: controller.cpp:635 +#, fuzzy +msgid "&Update Entries" +msgstr "Edytuj wpisy" + +#: controller.cpp:636 +msgid "&Delete Entries" +msgstr "&Usuń wpisy" + +#: controller.cpp:691 +msgid "" +"The following items are already loaned, but Tellico does not currently " +"support lending an item multiple times. They will be removed from the list " +"of items to lend." +msgstr "" +"Następujące przedmioty są aktualnie wypożyczone, zaś Tellico nie pozwala " +"obecnie na wypożyczanie przedmioty wiele razy jednocześnie. Te przedmioty " +"zostaną usunięte z listy przedmiotów do wypożyczenia." + +#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297 +#: translators/pilotdbexporter.cpp:143 +msgid "View Columns" +msgstr "Widoczne kolumny" + +#: document.cpp:166 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Aktualny plik został zmieniony.\n" +"Czy chcesz go zapisać?" + +#: document.cpp:168 entryeditdialog.cpp:660 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Niezapisane zmiany" + +#: document.cpp:200 mainwindow.cpp:1253 +msgid "Saving file..." +msgstr "Zapisywanie pliku..." + +#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406 +#: entryeditdialog.cpp:512 +msgid "Edit Entry" +msgstr "Edytuj wpis" + +#: entryeditdialog.cpp:52 +msgid "&New Entry" +msgstr "&Nowy wpis" + +#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416 +#: entryeditdialog.cpp:540 +msgid "Sa&ve Entry" +msgstr "&Zapisz wpis" + +#: entryeditdialog.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Go to the previous entry in the collection" +msgstr "Zaznacza wszystkie wpisy w kolekcji" + +#: entryeditdialog.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Go to the next entry in the collection" +msgstr "Zaznacza wszystkie wpisy w kolekcji" + +#: entryeditdialog.cpp:315 +msgid "Do you really want to modify these entries?" +msgstr "Czy naprawdę chcesz zmienić te wpisy?" + +#: entryeditdialog.cpp:317 +msgid "Modify Multiple Entries" +msgstr "Zmień wiele wpisów" + +#: entryeditdialog.cpp:359 +msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?" +msgstr "" + +#: entryeditdialog.cpp:456 +msgid "Edit Entries" +msgstr "Edytuj wpisy" + +#: entryeditdialog.cpp:488 +msgid "Sa&ve Entries" +msgstr "&Zapisz wpisy" + +#: entryeditdialog.cpp:656 +#, fuzzy +msgid "" +"The current entry has been modified.\n" +"Do you want to enter the changes?" +msgstr "" +"Aktualny wpis został zmodyfikowany\n" +"Czy chcesz zapisać zmiany?" + +#: entryeditdialog.cpp:659 +msgid "Save Entry" +msgstr "Zapisz wpis" + +#: entryiconview.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "&Sort By" +msgstr "&Port:" + +#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398 +#, fuzzy +msgid "Merge Entries" +msgstr "Usuń wpisy" + +#: entrymerger.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Merging entries..." +msgstr "&Uaktualnianie wpisów..." + +#: entrymerger.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2" +msgstr "Liczba wpisów: %1" + +#: entryupdater.cpp:81 +msgid "Updating %1..." +msgstr "Uaktualnianie %1..." + +#: entryupdater.cpp:83 +msgid "Updating entries..." +msgstr "&Uaktualnianie wpisów..." + +#: entryupdater.cpp:85 +msgid "Update Entries" +msgstr "Uaktualnij wpisy" + +#: entryupdater.cpp:99 +msgid "Updating %1..." +msgstr "Uaktualnianie %1..." + +#: entryupdater.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "Select Match" +msgstr "Wybierz rezultat IMDB" + +#: entryupdater.cpp:217 +msgid "" +"%1 returned multiple results which could match %2, the " +"entry currently in the collection. Please select the correct match." +msgstr "" + +#: entryview.cpp:199 +msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet." +msgstr "Tellico nie może znaleźć domyślnego arkusza stylu dla wpisów." + +#: entryview.cpp:201 mainwindow.cpp:1777 +msgid "Please check your installation." +msgstr "Proszę sprawdzić swoją instalację." + +#: exportdialog.cpp:48 +msgid "Export Options" +msgstr "Opcje eksportu" + +#: exportdialog.cpp:53 +msgid "Formatting" +msgstr "Formatowanie" + +#: exportdialog.cpp:55 +msgid "Format all fields" +msgstr "Formatuj wszystkie pola" + +#: exportdialog.cpp:57 +msgid "" +"If checked, the values of the fields will be automatically formatted " +"according to their format type." +msgstr "" +"Jeśli zaznaczone, wartości pól zostaną automatycznie sformatowane zgodnie z " +"ustawionym dla nich formatem." + +#: exportdialog.cpp:59 +msgid "Export selected entries only" +msgstr "Eksportuj tylko wybrane wpisy" + +#: exportdialog.cpp:61 +msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported." +msgstr "Jeśli zaznaczone, tylko wybrane wpisy zostaną wyeksportowane." + +#: exportdialog.cpp:64 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodowanie" + +#: exportdialog.cpp:66 +msgid "Encode in Unicode (UTF-8)" +msgstr "Koduj w Unicode (UTF-8)" + +#: exportdialog.cpp:68 +msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)." +msgstr "Koduj eksportowany plik w Unicode (UTF-8)" + +#: exportdialog.cpp:69 +msgid "Encode in user locale (%1)" +msgstr "Koduj używając ustawień użytkownika (%1)" + +#: exportdialog.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Encode the exported file in the local encoding." +msgstr "Koduj eksportowany plik w lokalnym formacie." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Amazon Link" +msgstr "Amazon (Japonia)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:62 +msgid "Amazon (US)" +msgstr "Amazon (USA)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:65 +msgid "Amazon (UK)" +msgstr "Amazon (Wielka Brytania)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:68 +msgid "Amazon (Germany)" +msgstr "Amazon (Niemcy)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:71 +msgid "Amazon (Japan)" +msgstr "Amazon (Japonia)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:74 +msgid "Amazon (France)" +msgstr "Amazon (Francja)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:77 +msgid "Amazon (Canada)" +msgstr "Amazon (Kanada)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:98 +msgid "Amazon.com Web Services" +msgstr "Amazon.com Web Services" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:201 fetch/animenfofetcher.cpp:75 +#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66 +#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:91 +#: fetch/discogsfetcher.cpp:97 fetch/googlescholarfetcher.cpp:88 +#: fetch/ibsfetcher.cpp:72 fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94 +msgid "%1 does not allow searching for this collection type." +msgstr "%1 nie umożliwia wyszukiwania dla tego typu kolekcji." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:577 fetch/isbndbfetcher.cpp:247 +msgid "Results from %1: %2/%3" +msgstr "Ilość rezultatów z %1: %2/%3" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:745 fetch/yahoofetcher.cpp:242 +msgid "The cover image could not be loaded." +msgstr "Obrazek okładki nie mógł zostać pobrany." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:863 +msgid "Co&untry: " +msgstr "&Państwo:" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:866 +msgid "United States" +msgstr "Stany Zjednoczone" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:867 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Wielka Brytania" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:868 +msgid "Germany" +msgstr "Niemcy" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:869 +msgid "Japan" +msgstr "Japonia" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:870 +msgid "France" +msgstr "Francja" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:871 +msgid "Canada" +msgstr "Kanada" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 +msgid "" +"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the " +"one you wish to use for this data source." +msgstr "" +"Amazon.com udostępnia dane z kilku zlokalizowanych stron. Wybierz której " +"chcesz używać dla tego źródła danych." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:881 +msgid "&Image size: " +msgstr "&Rozmiar obrazka:" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:884 +msgid "Small Image" +msgstr "Mały obrazek" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:885 +msgid "Medium Image" +msgstr "Średni obrazek" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:886 +msgid "Large Image" +msgstr "Duży obrazek" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:887 +msgid "No Image" +msgstr "Brak obrazka" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:890 fetch/discogsfetcher.cpp:372 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1164 +msgid "" +"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in " +"the collection may degrade performance." +msgstr "" +"Obrazek okładki może zostać pobrany z Internetu. Nadmierna liczba dużych " +"obrazków w kolekcji może jednak spowodować zmniejszenie wydajności." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:896 +msgid "&Associate's ID: " +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:901 +msgid "" +"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web " +"Services, and is included in any links to the Amazon.com site." +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:907 +msgid "Access key: " +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:913 +msgid "Secret Key: " +msgstr "" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:257 +msgid "Original Title" +msgstr "" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:757 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1205 +msgid "Alternative Titles" +msgstr "Alternatywne tytuły" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:264 +msgid "Distributor" +msgstr "Dystrybucja" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:270 +msgid "Episodes" +msgstr "" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:362 +#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:245 +#: fetch/entrezfetcher.cpp:473 fetch/googlescholarfetcher.cpp:225 +#: fetch/ibsfetcher.cpp:408 fetch/isbndbfetcher.cpp:342 +#: fetch/yahoofetcher.cpp:392 +msgid "This source has no options." +msgstr "Dane źródło nie posiada żadnych opcji." + +#: fetch/arxivfetcher.cpp:53 +msgid "arXiv.org" +msgstr "" + +#: fetch/configwidget.cpp:29 +#, fuzzy +msgid "Source Options" +msgstr "Opcje źródła" + +#: fetch/configwidget.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Available Fields" +msgstr "Pola kolekcji" + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:85 +msgid "%1 requires a username and password." +msgstr "" + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:341 +msgid "" +"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and " +"conditions and request an " +"account. Enter your OpenURL account information below." +msgstr "" + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:352 +#, fuzzy +msgid "&Username: " +msgstr "&Użytkownik:" + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "" +"A username and password is required to access the CrossRef service. The " +"password is stored as plain text in the Tellico configuration file." +msgstr "" +"Wpisz hasło używane przez bazę danych z39.50. Większość serwerów go nie " +"potrzebuje. Hasło zostanie zapisane w pliku konfiguracyjnym Tellico w " +"postaci niekodowanego tekstu." + +# CHECKME +#: fetch/crossreffetcher.cpp:363 +#, fuzzy +msgid "&Password: " +msgstr "&Hasło" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Discogs Audio Search" +msgstr "Yahoo! Wyszukiwarka audio" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:356 +msgid "API &key: " +msgstr "" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:362 +msgid "" +"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their " +"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)." +msgstr "" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:368 fetch/imdbfetcher.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "Download cover &image" +msgstr "Pobierz obrazek okładki" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:409 +msgid "Discogs Link" +msgstr "" + +#: fetch/entrezfetcher.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Entrez Database" +msgstr "Baza wpisów" + +#: fetch/entrezfetcher.cpp:492 +#, fuzzy +msgid "Institution" +msgstr "Warunek" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82 +msgid "External Application" +msgstr "Zewnętrzna aplikacja" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351 +msgid "" +"Set the collection type of the data returned from the external application." +msgstr "Ustawia typ kolekcji zwróconej z zewnętrznej aplikacji." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:356 +msgid "&Result type: " +msgstr "" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:367 +#, fuzzy +msgid "Set the result type of the data returned from the external application." +msgstr "Ustawia typ kolekcji zwróconej z zewnętrznej aplikacji." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:372 +msgid "Application &path: " +msgstr "Ścieżka do &aplikacji:" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:377 +msgid "" +"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico " +"data file." +msgstr "" +"Ustawia ścieżkę do aplikacji, która powinna zwrócić poprawny plik z danymi w " +"formacie Tellico." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382 +msgid "Select the search keys supported by the data source." +msgstr "Wybierz słowa kluczowe wspierane przez wyszukiwarkę serwera." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:383 +msgid "" +"Add any arguments that may be needed. %1 will be replaced by the " +"search term." +msgstr "" +"Dodaje argumenty, które mogą być potrzebne. %1 zostanie zastąpione " +"przez warunki wyszukiwania." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "Arguments" +msgstr "&Argumenty:" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:417 newstuff/dialog.cpp:157 +msgid "Update" +msgstr "Uaktualnij" + +#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}. +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:425 +msgid "" +"

Enter the arguments which should be used to search for available updates " +"to an entry.

The format is the same as for Dependent fields, " +"where field values are contained inside braces, such as %{author}. " +"See the documentation for details.

" +msgstr "" +"

Wprowadź dane, które powinny zostać użyte przy wyszukiwaniu dostępnych " +"uaktualnień wpisu.

Format jest taki sam jak dla pól zależnych. ,gdzie nazwa pola wpisana jest w klamry, na przykład %{author}. " +"Więcej informacji można znaleźć w dokumentacji programu." + +#: fetch/fetchmanager.cpp:74 +msgid "Person" +msgstr "Osoba" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:75 +msgid "ISBN" +msgstr "ISBN" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:76 +msgid "UPC/EAN" +msgstr "" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:77 +msgid "Keyword" +msgstr "Słowo kluczowe" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:79 translators/pdfimporter.cpp:173 +msgid "arXiv ID" +msgstr "" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:80 +msgid "Pubmed ID" +msgstr "" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:83 +msgid "Raw Query" +msgstr "" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "GCstar Plugin" +msgstr "Występują" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:404 +#, fuzzy +msgid "Set the collection type of the data returned from the plugin." +msgstr "Ustawia typ kolekcji zwróconej z zewnętrznej aplikacji." + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:409 +msgid "&Plugin: " +msgstr "" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:415 +#, fuzzy +msgid "Select the GCstar plugin used for the data source." +msgstr "Wybierz słowa kluczowe wspierane przez wyszukiwarkę serwera." + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:420 +#, fuzzy +msgid "Author: " +msgstr "Autor" + +#: fetch/ibsfetcher.cpp:47 +msgid "Internet Bookshop (ibs.it)" +msgstr "Księgarnia internetowa (ibs.it)" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:89 +msgid "Internet Movie Database" +msgstr "Internetowa baza filmów" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:578 +msgid "Select IMDB Result" +msgstr "Wybierz rezultat IMDB" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:581 +msgid "" +"Your search returned multiple matches. Please select one below." +msgstr "" +"Twoje zapytanie zwróciło wiele rezultatów. Proszę wybrać jeden z listy " +"poniżej." + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:596 +msgid "Select a search result." +msgstr "Wybierz rezultat wyszukiwania" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:1203 +msgid "IMDB Link" +msgstr "" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:961 fetch/imdbfetcher.cpp:1204 +#, fuzzy +msgid "IMDB Rating" +msgstr "Klasyfikacja ESRB" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1083 fetch/imdbfetcher.cpp:1206 +msgid "Certifications" +msgstr "" + +# CHECKME: spaces! other mesages are effected as well +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1139 fetch/srufetcher.cpp:439 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:528 +msgid "Hos&t: " +msgstr "&Serwer:" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1144 +msgid "" +"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one " +"you wish to use." +msgstr "" +"Internetowa baza filmów używa wielu różnych serwerów. Wybierz ten, którego " +"chcesz używać." + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1150 +#, fuzzy +msgid "&Maximum cast: " +msgstr "Maksymalna szerokość obrazka:" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1155 +msgid "" +"The list of cast members may include many people. Set the maximum number " +"returned from the search." +msgstr "" + +#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54 +msgid "ISBNdb.com" +msgstr "" + +#: fetch/srufetcher.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "SRU Server" +msgstr "Serwer SRU" + +#: fetch/srufetcher.cpp:416 fetch/z3950-server.cfg:6 +msgid "Library of Congress (US)" +msgstr "Biblioteka Kongresu (USA)" + +#: fetch/srufetcher.cpp:446 fetch/z3950fetcher.cpp:534 +msgid "Enter the host name of the server." +msgstr "Wprowadź nazwę serwera" + +#: fetch/srufetcher.cpp:451 fetch/z3950fetcher.cpp:539 +msgid "&Port: " +msgstr "&Port:" + +#: fetch/srufetcher.cpp:456 fetch/z3950fetcher.cpp:544 +#, c-format +msgid "Enter the port number of the server. The default is %1." +msgstr "Podaj numer portu serwera (domyślnie %1)." + +#: fetch/srufetcher.cpp:461 +msgid "Path: " +msgstr "Ścieżka: " + +#: fetch/srufetcher.cpp:466 +msgid "Enter the path to the database used by the server." +msgstr "Wpisz ścieżkę bazy danych używaną przez serwer z39.50." + +#: fetch/srufetcher.cpp:471 +msgid "Format: " +msgstr "Format: " + +#: fetch/srufetcher.cpp:479 +msgid "Enter the result format used by the server." +msgstr "Wpisz nazwę bazy danych używaną przez serwer." + +#: fetch/yahoofetcher.cpp:54 +msgid "Yahoo! Audio Search" +msgstr "Yahoo! Wyszukiwarka audio" + +#: fetch/z3950connection.cpp:130 +msgid "Query error!" +msgstr "Błąd zapytania!" + +#: fetch/z3950connection.cpp:171 +msgid "Connection search error %1: %2" +msgstr "Błąd poszukiwania połączenia %1: %2" + +#: fetch/z3950connection.cpp:248 +msgid "Record syntax error" +msgstr "Błąd składni rekordu" + +#: fetch/z3950connection.cpp:343 +msgid "Connection error %1: %2" +msgstr "Błąd połączenia %1: %2" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:80 fetch/z3950fetcher.cpp:779 +msgid "z39.50 Server" +msgstr "Serwer z39.50" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:518 +msgid "Use preset &server:" +msgstr "Użyj predefiniowanego serwera:" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:549 +msgid "&Database: " +msgstr "&Baza danych:" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:554 +msgid "Enter the database name used by the server." +msgstr "Wpisz nazwę bazy danych używaną przez serwer." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:559 +msgid "Ch&aracter set: " +msgstr "&Kodowanie:" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:568 +msgid "" +"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely " +"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well." +msgstr "" +"Wpisz kodowanie używane przez serwer z39.50. Najprawdopodobniejszym wyborem " +"jest MARC-8, chociaż ISO-8859-1 jest również popularne." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:574 +#, fuzzy +msgid "&Format: " +msgstr "Format" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:577 +msgid "Auto-detect" +msgstr "Rozpoznaj automatycznie" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:585 +msgid "" +"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to " +"automatically detect the best setting if auto-detect is selected." +msgstr "" +"Podaj format danych używanych przez serwer z39.50. Tellico spróbuje odgadnąć " +"najlepsze ustawienia jeżeli zaznaczono Rozpoznaj automatycznie ." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:591 +msgid "&User: " +msgstr "&Użytkownik:" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:594 fetch/z3950fetcher.cpp:606 +msgid "Optional" +msgstr "Opcjonalne" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:597 +msgid "" +"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers " +"do not need one." +msgstr "" +"Wpisz nazwę użytkownika używaną przez bazę danych z39.50. Większość serwerów " +"go nie potrzebuje." + +# CHECKME +#: fetch/z3950fetcher.cpp:603 +msgid "Pass&word: " +msgstr "&Hasło" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:610 +msgid "" +"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers " +"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico " +"configuration file." +msgstr "" +"Wpisz hasło używane przez bazę danych z39.50. Większość serwerów go nie " +"potrzebuje. Hasło zostanie zapisane w pliku konfiguracyjnym Tellico w " +"postaci niekodowanego tekstu." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:694 +msgid "Illustrator" +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:65 +msgid "&Search" +msgstr "Wy&szukaj" + +#: fetchdialog.cpp:66 +msgid "&Stop" +msgstr "&Zatrzymaj" + +#: fetchdialog.cpp:86 +msgid "Internet Search" +msgstr "Wyszukiwanie w Internecie" + +#: fetchdialog.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Search Query" +msgstr "Zapytanie wyszukiwania" + +#: fetchdialog.cpp:100 +msgid "" +"_: Start the search\n" +"S&earch:" +msgstr "Wy&szukaj:" + +#: fetchdialog.cpp:104 +msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN." +msgstr "" +"Wprowadź wartość do wyszukania. Wyszukiwanie ISBN musi zawierać pełny ISBN." + +#: fetchdialog.cpp:111 +msgid "Choose the type of search" +msgstr "Wybierz typ wyszukiwania" + +#: fetchdialog.cpp:117 +msgid "Click to start or stop the search" +msgstr "Kliknij by uruchomić lub zatrzymać wyszukiwanie" + +#: fetchdialog.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "&Multiple ISBN/UPC search" +msgstr "Szukanie &wielu wartości ISBN" + +#: fetchdialog.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values." +msgstr "Zaznacz to pole by szukać wielu wartości ISBN." + +#: fetchdialog.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Edit List..." +msgstr "Edytuj listę ISBN..." + +#: fetchdialog.cpp:140 +msgid "" +"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values." +msgstr "" +"Kliknij by otworzyć pole edycji by wprowadzić lub edytować wiele wartości " +"ISBN." + +#: fetchdialog.cpp:146 +msgid "Search s&ource:" +msgstr "Prze&szukaj źródło:" + +#: fetchdialog.cpp:154 +msgid "Select the database to search" +msgstr "Wybierz bazę danych do przeszukania" + +#: fetchdialog.cpp:177 +msgid "" +"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch " +"the complete entry and show it in the view below." +msgstr "" +"Znajdowane rezultaty są dodawane do listy. Wybranie jednego z nich spowoduje " +"pobranie całego wpisu i pokazanie go w widoku poniżej." + +#: fetchdialog.cpp:185 +msgid "" +"An entry may be shown here before adding it to the current collection by " +"selecting it in the list above" +msgstr "" +"Wpis może być pokazany tutaj poprzez wybranie z listy powyżej zanim zostanie " +"dodany do aktualnej kolekcji." + +#: fetchdialog.cpp:192 +msgid "&Add Entry" +msgstr "&Dodaj wpis" + +#: fetchdialog.cpp:196 +msgid "Add the selected entry to the current collection" +msgstr "Dodaje wybrany wpis do aktualnej kolekcji" + +#: fetchdialog.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Get More Results" +msgstr "Wybierz rezultat IMDB" + +#: fetchdialog.cpp:201 +msgid "Fetch more results from the current data source" +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:205 +msgid "Clear all search fields and results" +msgstr "Wyczyść wszystkie pola wyszukiwania i rezultaty" + +#: fetchdialog.cpp:299 +msgid "Cancelling the search..." +msgstr "Przerywanie wyszukiwania..." + +#: fetchdialog.cpp:314 fetchdialog.cpp:474 +msgid "Searching..." +msgstr "Szukanie..." + +#: fetchdialog.cpp:369 +msgid "The search returned no items." +msgstr "Wyszukiwanie nie zwróciło żadnych rezultatów." + +#: fetchdialog.cpp:373 +#, c-format +msgid "" +"_n: The search returned 1 item.\n" +"The search returned %n items." +msgstr "" +"Wyszukiwanie zwróciło 1 rezultat.\n" +"Wyszukiwanie zwróciło %n rezultatów." + +#: fetchdialog.cpp:414 +#, fuzzy +msgid "No results were found for the following ISBN values:" +msgstr "" +"Żadne wpisy nie zostały znalezione dla następujących wartości ISBN:" + +#: fetchdialog.cpp:445 fetchdialog.cpp:497 +msgid "Fetching %1..." +msgstr "Pobieranie %1..." + +#: fetchdialog.cpp:530 fetchdialog.cpp:715 +msgid "No Internet sources are available for your current collection type." +msgstr "Brak dostępnych źródeł internetowych dla aktualnego typu kolekcji." + +#: fetchdialog.cpp:601 +#, fuzzy +msgid "Edit ISBN/UPC Values" +msgstr "Edytuj wartości ISBN" + +#: fetchdialog.cpp:605 +#, fuzzy +msgid "Enter the ISBN or UPC values, one per line." +msgstr "Wprowadź wartości ISBN, jedną w każdej linii." + +#: fetchdialog.cpp:611 +msgid "&Load From File..." +msgstr "&Odczytaj z pliku..." + +#: fetchdialog.cpp:612 +#, fuzzy +msgid "Load the list from a text file." +msgstr "Wczytuje listę ISBN z pliku tekstowego." + +#: fetchdialog.cpp:631 +msgid "" +"An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first " +"100 values in your list will be used." +msgstr "" +"Poszukiwanie ISBN może zawierać maksymalnie 100 wartości ISBN. Tylko " +"pierwszych 100 wartości z twojej listy zostanie użytych." + +#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49 +msgid "Data Source Properties" +msgstr "Właściwości źródła danych" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:81 +msgid "&Source name: " +msgstr "&Nazwa źródła:" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "" +"The name identifies the data source and should be unique and informative." +msgstr "" +"Nazwa identyfikuje źródło danych, więc powinna być unikatowa i informacyjna." + +#: fetcherconfigdialog.cpp:94 fetcherconfigdialog.cpp:98 +msgid "Source &type: " +msgstr "&Typ źródła:" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:101 +msgid "Tellico supports several different data sources." +msgstr "" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:115 +msgid "Updating from source should overwrite user data" +msgstr "" +"Uaktualnienie powinno spowodować nadpisanie danych wprowadzonych przez " +"użytkownika" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information." +msgstr "Jeśli zaznaczone, wpisy będą grupowane wg. wybranego pola." + +#: field.cpp:489 +msgid "Simple Text" +msgstr "Prosty tekst" + +#: field.cpp:490 +msgid "Paragraph" +msgstr "Paragraf" + +#: field.cpp:491 +msgid "Choice" +msgstr "Lista wyboru" + +#: field.cpp:492 +msgid "Checkbox" +msgstr "Pole zaznaczane" + +#: field.cpp:495 +msgid "Table" +msgstr "Tabela" + +#: field.cpp:497 +msgid "Dependent" +msgstr "Pole zależne" + +#: field.cpp:499 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: filehandler.cpp:154 translators/tellicoimporter.cpp:108 +#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60 +msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2." +msgstr "Błąd parsowania XML, linia %1, kolumna %2." + +#: filehandler.cpp:156 translators/tellicoimporter.cpp:110 +#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "The error message from TQt is:" +msgstr "Komunikat błędu z Qt:" + +#: filehandler.cpp:206 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load the image - %1." +msgstr "Tellico nie może wczytać obrazka - %1." + +#: filehandler.cpp:220 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Plik o nazwie \"%1\" już istnieje. Czy jesteś pewny, że chcesz go nadpisać?" + +#: filehandler.cpp:223 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Nadpisać plik?" + +#: filehandler.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "Overwrite" +msgstr "Nadpisać" + +#: filterdialog.cpp:60 +msgid "Any Field" +msgstr "Dowolne pole" + +#: filterdialog.cpp:68 +msgid "contains" +msgstr "zawiera" + +#: filterdialog.cpp:69 +msgid "does not contain" +msgstr "nie zawiera" + +#: filterdialog.cpp:70 +msgid "equals" +msgstr "równe" + +#: filterdialog.cpp:71 +msgid "does not equal" +msgstr "nierówne" + +#: filterdialog.cpp:72 +msgid "matches regexp" +msgstr "pasuje do wyrażenia" + +#: filterdialog.cpp:73 +msgid "does not match regexp" +msgstr "nie pasuje do wyrażenia" + +#: filterdialog.cpp:90 +msgid "Edit..." +msgstr "Edytuj..." + +#: filterdialog.cpp:282 +msgid "Advanced Filter" +msgstr "Zaawansowany filtr" + +#: filterdialog.cpp:294 +msgid "Filter Criteria" +msgstr "Kryteria filtrowania" + +#: filterdialog.cpp:300 +msgid "Match a&ll of the following" +msgstr "Dopasuj &wszystkie kryteria" + +#: filterdialog.cpp:301 +msgid "Match an&y of the following" +msgstr "Dopasuj &dowolne kryterium" + +#: filterdialog.cpp:311 +msgid "Filter name:" +msgstr "Nazwa filtru:" + +#: filterdialog.cpp:319 +msgid "&Save Filter" +msgstr "Zapisz filtr" + +#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:739 mainwindow.cpp:755 +msgid "Filter" +msgstr "Filtr" + +#: filterview.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Filter (Sort by Count)" +msgstr "Filtruj (sortuj wg. ilości)" + +#: groupview.cpp:252 +msgid "Expand All Groups" +msgstr "Rozwiń wszystkie grupy" + +#: groupview.cpp:254 +msgid "Collapse All Groups" +msgstr "Zwiń wszystkie grupy" + +#: groupview.cpp:256 +msgid "Filter by Group" +msgstr "Filtruj wg grupy" + +#: groupview.cpp:466 +msgid "%1 (Sort by Count)" +msgstr "%1 (Sortuj wg. ilości)" + +#: groupview.cpp:473 +msgid "" +"_: Group Name Header\n" +"Group" +msgstr "Grupa" + +#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1629 mainwindow.cpp:1669 +#: translators/htmlexporter.cpp:320 +msgid "People" +msgstr "Ludzie" + +#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195 +msgid "" +"_: Edit Label\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: gui/imagewidget.cpp:57 +msgid "Select Image..." +msgstr "Wybierz obrazek..." + +#: gui/imagewidget.cpp:63 +msgid "Save link only" +msgstr "" + +#: gui/imagewidget.cpp:162 +msgid "Saving a link is only possible for newly added images." +msgstr "" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:58 +msgid "" +"_: more widgets\n" +"More" +msgstr "Więcej" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:62 +msgid "" +"_: fewer widgets\n" +"Fewer" +msgstr "Mniej" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:69 +msgid "" +"_: clear widgets\n" +"Clear" +msgstr "Wyczyść" + +#: gui/previewdialog.cpp:27 +msgid "Template Preview" +msgstr "Podgląd Szablonu" + +#: gui/stringmapdialog.cpp:57 +msgid "&Set" +msgstr "&Ustaw" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 +msgid "Rename Column" +msgstr "Zmień nazwę kolumny" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 +msgid "New column name:" +msgstr "Nowa nazwa kolumny:" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:206 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Kolumna %1" + +# CHECKME +#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289 +msgid "Rename Column..." +msgstr "Zmień &nazwę kolumny..." + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:274 +msgid "Insert Row" +msgstr "Wstaw wiersz" + +# CHECKME +#: gui/tablefieldwidget.cpp:276 +msgid "Remove Row" +msgstr "&Usuń wiersz" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:278 +msgid "Move Row Up" +msgstr "Przesuń w górę" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:283 +msgid "Move Row Down" +msgstr "Przesuń w dół" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:295 +msgid "Clear Table" +msgstr "Wyczyść tabelę" + +#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60 +msgid "Import Options" +msgstr "Opcje importu" + +#: importdialog.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "&Replace current collection" +msgstr "Zastąp aktualną kolekcję" + +#: importdialog.cpp:63 +msgid "Replace the current collection with the contents of the imported file." +msgstr "Zastąp obecną kolekcję zawartością zaimportowanego pliku" + +#: importdialog.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "A&ppend to current collection" +msgstr "Dodaj do aktualnej kolekcji" + +#: importdialog.cpp:66 +msgid "" +"Append the contents of the imported file to the current collection. This is " +"only possible when the collection types match." +msgstr "" +"Dodaj zawartość importowanego pliku do aktualnej kolekcji. Jest to możliwe " +"tylko wtedy, gdy typy kolekcji się zgadzają." + +#: importdialog.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "&Merge with current collection" +msgstr "Połącz z aktualną kolekcją" + +#: importdialog.cpp:70 +msgid "" +"Merge the contents of the imported file to the current collection. This is " +"only possible when the collection types match. Entries must match exactly in " +"order to be merged." +msgstr "" +"Połącz zawartość importowanego pliku z aktualną kolekcją. Jest to możliwe " +"tylko jeśli typy kolekcji się zgadzają. Wpisy muszą sobie odpowiadać by " +"zostać połączone." + +#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:323 tellicoui.rc:24 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importuj" + +#: importdialog.cpp:244 mainwindow.cpp:1139 mainwindow.cpp:1305 +#: translators/tellicozipexporter.cpp:39 +msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)" +msgstr "*.tc *.bc|Pliki Tellico (*.tc)" + +#: importdialog.cpp:245 importdialog.cpp:258 importdialog.cpp:263 +#: mainwindow.cpp:1141 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 +msgid "*.xml|XML Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|Pliki XML (*.xml)" + +#: importdialog.cpp:249 translators/bibtexexporter.cpp:53 +msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)" +msgstr "*.bib|Pliki Bibtexa (*.bib)" + +#: importdialog.cpp:253 translators/csvexporter.cpp:44 +msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)" +msgstr "*.csv|Pliki CSV (*.csv)" + +#: importdialog.cpp:267 +msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)" +msgstr "*.ris|Pliki RIS (*.ris)" + +#: importdialog.cpp:271 translators/gcfilmsexporter.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)" +msgstr "*.csv|Pliki CSV (*.csv)" + +#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)" +msgstr "*.csv|Pliki CSV (*.csv)" + +#: importdialog.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)" +msgstr "*.csv|Pliki CSV (*.csv)" + +#: importdialog.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)" +msgstr "*.pdb|Pliki bazy danych Pilot (*.pdb)" + +#: importdialog.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)" +msgstr "*.ris|Pliki RIS (*.ris)" + +#: loandialog.cpp:40 +msgid "Loan Dialog" +msgstr "Dialog wypożyczenia" + +#: loandialog.cpp:78 +msgid "The following items are being checked out:" +msgstr "Następujące przedmioty są właśnie wypożyczane:" + +#: loandialog.cpp:84 +msgid "The following item is on-loan:" +msgstr "Następujący przedmiot jest wypożyczony:" + +#: loandialog.cpp:94 +msgid "&Lend to:" +msgstr "&Wypożyczający:" + +#: loandialog.cpp:107 +msgid "" +"Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the " +"button allows you to select from your address book." +msgstr "" +"Wpisz imię i nazwisko osoby wypożyczającej przedmioty od ciebie. Naciśnięcie " +"przycisku pozwala na wybranie z twojej książki adresowej." + +#: loandialog.cpp:117 +msgid "&Loan date:" +msgstr "&Data wypożyczenia:" + +#: loandialog.cpp:123 +msgid "" +"The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's " +"date is used." +msgstr "" +"Data wypożyczenia to dzień, w którym wypożyczyłeś przedmioty. Dzisiejsza " +"data jest wybrana domyślnie." + +#: loandialog.cpp:132 +msgid "D&ue date:" +msgstr "Data &zwrotu:" + +#: loandialog.cpp:139 +msgid "" +"The due date is when the items are due to be returned. The due date is not " +"required, unless you want to add the loan to your active calendar." +msgstr "" +"Data zwrotu to dzień, kiedy przedmiote mają zostać zwrócone. Data zwrotu nie " +"jest wymagana, chyba że chcesz dodać wypożyczenie do swojego kalendarza." + +#: loandialog.cpp:144 +msgid "&Note:" +msgstr "&Uwagi:" + +#: loandialog.cpp:150 +msgid "You can add notes about the loan, as well." +msgstr "Tutaj możesz dodać uwagi nt. wypożyczenia." + +#: loandialog.cpp:154 +msgid "&Add a reminder to the active calendar" +msgstr "D&odaj przypomnienie do aktywnego kalendarza" + +#: loandialog.cpp:157 +msgid "" +"Checking this box will add a To-do item to your active " +"calendar, which can be viewed using KOrganizer. The box is only active if " +"you set a due date." +msgstr "" +"Zaznaczenie tego pola spowoduje oddanie Zadania do twojego " +"aktywnego kalendarza, który możesz obejrzeć używając KOrganizera. To pole " +"jest aktywne tylko jeśli ustawiłeś datę zwrotu." + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:131 loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Borrower" +msgstr "Wypożyczający" + +#: loanview.cpp:74 +msgid "Check-in" +msgstr "Zwróć" + +#: loanview.cpp:76 +msgid "Modify Loan..." +msgstr "Zmień wypożyczenie..." + +#: loanview.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Borrower (Sort by Count)" +msgstr "Wypożyczający (posortowane po ilości)" + +#: main.cpp:23 +#, fuzzy +msgid "Tellico - a collection manager for TDE" +msgstr "Tellico - manager kolekcji dla KDE" + +#: main.cpp:27 +msgid "Do not reopen the last open file" +msgstr "Nie otwieraj ostatnio otwartego pliku" + +#: main.cpp:28 +msgid "Import as a bibtex file" +msgstr "Importuj jako plik bibtex" + +#: main.cpp:29 +msgid "Import as a MODS file" +msgstr "Importuj jako plik MODS" + +#: main.cpp:30 +msgid "Import as a RIS file" +msgstr "Importuj jako plik RIS" + +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "Plik do otwarcia" + +#: main.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Data source scripts" +msgstr "Opcje źródła danych" + +#: main.cpp:44 +msgid "Icons" +msgstr "Ikony" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author of btparse library" +msgstr "Autor biblioteki btparse" + +#: main.cpp:48 +msgid "Code examples and general inspiration" +msgstr "" + +#: main.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Author of libcsv library" +msgstr "Autor biblioteki btparse" + +#: main.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Author of rtf2html library" +msgstr "Autor biblioteki btparse" + +#: mainwindow.cpp:193 +msgid "Create a new collection" +msgstr "Tworzy nową kolekcję" + +#: mainwindow.cpp:197 +msgid "New &Book Collection" +msgstr "Nowa kolekcja &książek" + +#: mainwindow.cpp:199 +msgid "Create a new book collection" +msgstr "Tworzy nową kolekcję książek" + +#: mainwindow.cpp:205 +msgid "New B&ibliography" +msgstr "Nowa &bibliografia" + +#: mainwindow.cpp:207 +msgid "Create a new bibtex bibliography" +msgstr "Tworzy nową bibliografię BibTexa" + +#: mainwindow.cpp:213 +msgid "New &Comic Book Collection" +msgstr "Nowa kolekcja ko&miksów" + +#: mainwindow.cpp:215 +msgid "Create a new comic book collection" +msgstr "Tworzy nową kolekcję komiksów" + +#: mainwindow.cpp:221 +msgid "New &Video Collection" +msgstr "Nowa kolekcja &filmów" + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "Create a new video collection" +msgstr "Tworzy nową kolekcję filmów" + +#: mainwindow.cpp:229 +msgid "New &Music Collection" +msgstr "Nowa kolekcja &muzyki" + +#: mainwindow.cpp:231 +msgid "Create a new music collection" +msgstr "Tworzy nową kolekcję muzyki" + +# CHECKME +#: mainwindow.cpp:237 +msgid "New C&oin Collection" +msgstr "Nowa kolekcja monet" + +#: mainwindow.cpp:239 +msgid "Create a new coin collection" +msgstr "Tworzy nową kolekcję monet" + +# CHECKME +#: mainwindow.cpp:245 +msgid "New &Stamp Collection" +msgstr "Nowa kolekcja znaczków" + +#: mainwindow.cpp:247 +msgid "Create a new stamp collection" +msgstr "Tworzy nową kolekcję znaczków" + +# CHECKME +#: mainwindow.cpp:253 +msgid "New C&ard Collection" +msgstr "Nowa kolekcja kart" + +#: mainwindow.cpp:255 +msgid "Create a new trading card collection" +msgstr "Tworzy nową kolekcję kart" + +#: mainwindow.cpp:261 +msgid "New &Wine Collection" +msgstr "Nowa kolekcja &win" + +#: mainwindow.cpp:263 +msgid "Create a new wine collection" +msgstr "Tworzy nową kolekcję win" + +#: mainwindow.cpp:269 +msgid "New &Game Collection" +msgstr "Nowa kolekcja &gier" + +#: mainwindow.cpp:271 +msgid "Create a new game collection" +msgstr "Tworzy nową kolekcję gier" + +#: mainwindow.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "New Boa&rd Game Collection" +msgstr "Nowa kolekcja &gier" + +#: mainwindow.cpp:279 +#, fuzzy +msgid "Create a new board game collection" +msgstr "Tworzy nową kolekcję gier" + +#: mainwindow.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "New &File Catalog" +msgstr "Nowe pole" + +#: mainwindow.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "Create a new file catalog" +msgstr "Tworzy nową kolekcję" + +#: mainwindow.cpp:293 +msgid "New C&ustom Collection" +msgstr "Nowa kolekcja &dowolna" + +#: mainwindow.cpp:295 +msgid "Create a new custom collection" +msgstr "Tworzy nową kolekcję dowolną" + +#: mainwindow.cpp:304 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Otwórz istniejący dokument" + +#: mainwindow.cpp:306 +msgid "Open a recently used file" +msgstr "Otwórz ostatnio używany plik" + +#: mainwindow.cpp:308 +msgid "Save the document" +msgstr "Zapisz dokument" + +#: mainwindow.cpp:310 +msgid "Save the document as a different file..." +msgstr "Zapisz dokument w innym pliku..." + +#: mainwindow.cpp:312 +msgid "Print the contents of the document..." +msgstr "Drukuj zawartość dokumentu..." + +#: mainwindow.cpp:314 +msgid "Quit the application" +msgstr "Zakończ aplikację" + +#: mainwindow.cpp:325 +msgid "Import collection data from other formats" +msgstr "Importuje dane kolekcji z innych formatów" + +#: mainwindow.cpp:329 +msgid "Import Tellico Data..." +msgstr "Importuj dane Tellico" + +#: mainwindow.cpp:330 +msgid "Import another Tellico data file" +msgstr "Importuje plik z danymi Tellico" + +#: mainwindow.cpp:337 +msgid "Import CSV Data..." +msgstr "Importuj dane CSV..." + +#: mainwindow.cpp:338 +msgid "Import a CSV file" +msgstr "Importuje plik CSV" + +#: mainwindow.cpp:345 +msgid "Import MODS Data..." +msgstr "Importuj dane MODS..." + +#: mainwindow.cpp:346 +msgid "Import a MODS data file" +msgstr "Importuje plik MODS" + +#: mainwindow.cpp:353 +msgid "Import Alexandria Data..." +msgstr "Importuj dane Alexandrii..." + +#: mainwindow.cpp:354 +msgid "Import data from the Alexandria book collection manager" +msgstr "Importuje dane z managera kolekcji książek Aleksandria" + +#: mainwindow.cpp:361 +#, fuzzy +msgid "Import Delicious Library Data..." +msgstr "Importuj dane Tellico" + +#: mainwindow.cpp:362 +#, fuzzy +msgid "Import data from Delicious Library" +msgstr "Importuje metadane z plików audio" + +#: mainwindow.cpp:369 +#, fuzzy +msgid "Import Referencer Data..." +msgstr "Importuj dane RIS..." + +#: mainwindow.cpp:370 +#, fuzzy +msgid "Import data from Referencer" +msgstr "Importuje plik odniesień RIS" + +#: mainwindow.cpp:377 +msgid "Import Bibtex Data..." +msgstr "Importuj dane BibTeXa..." + +#: mainwindow.cpp:378 +msgid "Import a bibtex bibliography file" +msgstr "Importuje plik bibliografii BibTeXa" + +#: mainwindow.cpp:385 +msgid "Import Bibtexml Data..." +msgstr "Importuj dane BibTeXml..." + +#: mainwindow.cpp:386 +msgid "Import a Bibtexml bibliography file" +msgstr "Importuje plik bibliografii BibTeXml" + +#: mainwindow.cpp:393 +msgid "Import RIS Data..." +msgstr "Importuj dane RIS..." + +#: mainwindow.cpp:394 +msgid "Import an RIS reference file" +msgstr "Importuje plik odniesień RIS" + +#: mainwindow.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "Import PDF File..." +msgstr "Importuj plik" + +#: mainwindow.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "Import a PDF file" +msgstr "Importuje plik CSV" + +#: mainwindow.cpp:409 +msgid "Import Audio File Metadata..." +msgstr "Importuj metadane plików audio..." + +#: mainwindow.cpp:410 +msgid "Import meta-data from audio files" +msgstr "Importuje metadane z plików audio" + +#: mainwindow.cpp:420 +msgid "Import Audio CD Data..." +msgstr "Importuj dane z Audio CD..." + +#: mainwindow.cpp:421 +#, fuzzy +msgid "Import audio CD information" +msgstr "Importuje informacje o Audio CD z FreeDB" + +#: mainwindow.cpp:431 +#, fuzzy +msgid "Import GCstar Data..." +msgstr "Importuj dane CSV..." + +#: mainwindow.cpp:432 +#, fuzzy +msgid "Import a GCstar data file" +msgstr "Importuje plik MODS" + +#: mainwindow.cpp:439 +#, fuzzy +msgid "Import Griffith Data..." +msgstr "Importuj dane CSV..." + +#: mainwindow.cpp:440 +#, fuzzy +msgid "Import a Griffith database" +msgstr "Eksportuje do bazy danych PilotDB" + +#: mainwindow.cpp:447 +#, fuzzy +msgid "Import Ant Movie Catalog Data..." +msgstr "Importuj dane z Audio CD..." + +#: mainwindow.cpp:448 +#, fuzzy +msgid "Import an Ant Movie Catalog data file" +msgstr "Importuje plik z danymi Tellico" + +#: mainwindow.cpp:455 +#, fuzzy +msgid "Import File Listing..." +msgstr "Importuj plik" + +#: mainwindow.cpp:456 +msgid "Import information about files in a folder" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:463 +msgid "Import XSL Transform..." +msgstr "Importuj transformatą XSL..." + +#: mainwindow.cpp:464 +msgid "Import using an XSL Transform" +msgstr "Importuje za pomocą transformaty XSL" + +#: mainwindow.cpp:477 tellicoui.rc:49 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Eksportuj" + +#: mainwindow.cpp:479 +msgid "Export the collection data to other formats" +msgstr "Eksportuje dane kolekcji do innych formatów" + +#: mainwindow.cpp:483 +#, fuzzy +msgid "Export to XML..." +msgstr "Eksportuj do HTML..." + +#: mainwindow.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "Export to a Tellico XML file" +msgstr "Eksportuje do pliku XML Tellico" + +#: mainwindow.cpp:491 +msgid "Export to Zip..." +msgstr "Eksportuj do Zip..." + +#: mainwindow.cpp:492 +#, fuzzy +msgid "Export to a Tellico Zip file" +msgstr "Eksportuje do pliku XML Tellico" + +#: mainwindow.cpp:499 +msgid "Export to HTML..." +msgstr "Eksportuj do HTML..." + +#: mainwindow.cpp:500 +msgid "Export to an HTML file" +msgstr "Eksportuje do pliku HTML" + +#: mainwindow.cpp:507 +msgid "Export to CSV..." +msgstr "Eksportuj do CSV..." + +#: mainwindow.cpp:508 +msgid "Export to a comma-separated values file" +msgstr "Eksportuje wartości oddzielone przecinkami" + +#: mainwindow.cpp:515 +msgid "Export to PilotDB..." +msgstr "Eksportuj do PilotDB..." + +#: mainwindow.cpp:516 +msgid "Export to a PilotDB database" +msgstr "Eksportuje do bazy danych PilotDB" + +#: mainwindow.cpp:523 +msgid "Export to Alexandria..." +msgstr "Eksportuj do Alexandrii..." + +#: mainwindow.cpp:524 +msgid "Export to an Alexandria library" +msgstr "Eksportuje do biblioteki Alexandrii" + +#: mainwindow.cpp:531 +msgid "Export to Bibtex..." +msgstr "Eksportuj do BibTeXa..." + +#: mainwindow.cpp:532 +msgid "Export to a bibtex file" +msgstr "Eksportuje do pliku BibTeXa" + +#: mainwindow.cpp:539 +msgid "Export to Bibtexml..." +msgstr "Eksportuj do BibTeXml..." + +#: mainwindow.cpp:540 +msgid "Export to a Bibtexml file" +msgstr "Eksportuje do pliku BibTeXml" + +#: mainwindow.cpp:547 +msgid "Export to ONIX..." +msgstr "Eksportuj do ONIXa..." + +#: mainwindow.cpp:548 +msgid "Export to an ONIX file" +msgstr "Eksportuje do pliku ONIX" + +#: mainwindow.cpp:555 +#, fuzzy +msgid "Export to GCfilms..." +msgstr "Eksportuj do CSV..." + +#: mainwindow.cpp:556 +#, fuzzy +msgid "Export to a GCfilms data file" +msgstr "Eksportuje do pliku BibTeXa" + +#: mainwindow.cpp:563 +#, fuzzy +msgid "Export to GCstar..." +msgstr "Eksportuj do CSV..." + +#: mainwindow.cpp:564 +#, fuzzy +msgid "Export to a GCstar data file" +msgstr "Eksportuje do pliku BibTeXa" + +#: mainwindow.cpp:568 +msgid "Export XSL Transform..." +msgstr "Eksportuj transformatą XSL..." + +#: mainwindow.cpp:569 +msgid "Export using an XSL Transform" +msgstr "Eksportuje używając transformaty XSL" + +#: mainwindow.cpp:579 +msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard" +msgstr "Wycina zaznaczony tekst i umieszcza go w schowku" + +#: mainwindow.cpp:581 +msgid "Copy the selected text to the clipboard" +msgstr "Kopiuje zaznaczony tekst do schowka" + +#: mainwindow.cpp:583 +msgid "Paste the clipboard contents" +msgstr "Wkleja zawartość schowka" + +#: mainwindow.cpp:585 +msgid "Select all the entries in the collection" +msgstr "Zaznacza wszystkie wpisy w kolekcji" + +#: mainwindow.cpp:587 +msgid "Deselect all the entries in the collection" +msgstr "Usuwa zaznaczenie wszystkich wpisów w kolekcji" + +#: mainwindow.cpp:589 +msgid "Internet Search..." +msgstr "Szukaj w Internecie..." + +#: mainwindow.cpp:592 +msgid "Search the internet..." +msgstr "Szuka w Internecie..." + +#: mainwindow.cpp:594 +msgid "Advanced &Filter..." +msgstr "Zaawansowane &filtrowanie..." + +#: mainwindow.cpp:597 mainwindow.cpp:757 +msgid "Filter the collection" +msgstr "Filtruje kolekcję" + +#: mainwindow.cpp:602 +msgid "&New Entry..." +msgstr "&Nowy wpis" + +#: mainwindow.cpp:605 +msgid "Create a new entry" +msgstr "Tworzy nowy wpis" + +#: mainwindow.cpp:609 +msgid "Edit the selected entries" +msgstr "Edytuje wybrane wpisy" + +#: mainwindow.cpp:613 +msgid "Copy the selected entries" +msgstr "Kopiuj wybrane wpisy" + +#: mainwindow.cpp:617 +msgid "Delete the selected entries" +msgstr "Usuwa wybrane wpisy" + +#: mainwindow.cpp:618 +#, fuzzy +msgid "&Merge Entries" +msgstr "&Usuń wpisy" + +#: mainwindow.cpp:621 +#, fuzzy +msgid "Merge the selected entries" +msgstr "Usuwa wybrane wpisy" + +#: mainwindow.cpp:624 +msgid "&Generate Reports..." +msgstr "&Generuj raporty..." + +#: mainwindow.cpp:627 +msgid "Generate collection reports" +msgstr "Generuje raporty z kolekcji" + +#: mainwindow.cpp:628 +msgid "Check-&out..." +msgstr "&Wypożycz..." + +#: mainwindow.cpp:631 +msgid "Check-out the selected items" +msgstr "Wypożyczenie wybranych przedmiotów" + +#: mainwindow.cpp:632 +msgid "Check-&in" +msgstr "&Zwróć" + +#: mainwindow.cpp:635 +msgid "Check-in the selected items" +msgstr "Zwrot wybranych przedmiotów" + +#: mainwindow.cpp:637 +msgid "&Rename Collection..." +msgstr "Zmień &nazwę kolekcji" + +#: mainwindow.cpp:640 +msgid "Rename the collection" +msgstr "Zmienia nazwę kolekcji" + +#: mainwindow.cpp:641 +msgid "Collection &Fields..." +msgstr "&Pola kolekcji..." + +#: mainwindow.cpp:644 +msgid "Modify the collection fields" +msgstr "Modyfikuje pola kolekcji" + +#: mainwindow.cpp:645 +msgid "Convert to &Bibliography" +msgstr "Konwertuj do &Bibliografii" + +#: mainwindow.cpp:648 +msgid "Convert a book collection to a bibliography" +msgstr "Konwertuje kolekcję książek do bibliografii" + +#: mainwindow.cpp:650 +msgid "String &Macros..." +msgstr "&Makra łańcuchowe..." + +#: mainwindow.cpp:653 +msgid "Edit the bibtex string macros" +msgstr "Edycja makr łańcuchowych bibtexa" + +#: mainwindow.cpp:660 +#, fuzzy +msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard" +msgstr "Kopiuje zaznaczony tekst do schowka" + +#: mainwindow.cpp:661 +#, fuzzy +msgid "Copy bibtex citations to the clipboard" +msgstr "Kopiuje zaznaczony tekst do schowka" + +#: mainwindow.cpp:667 +#, fuzzy +msgid "Cite Entry in &LyX" +msgstr "Za&cytuj wpis" + +#: mainwindow.cpp:668 +msgid "Cite the selected entries in LyX" +msgstr "Cytuje wybrane wpisy w LyXie" + +#: mainwindow.cpp:674 +#, fuzzy +msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org" +msgstr "Za&cytuj wpis" + +#: mainwindow.cpp:675 +#, fuzzy +msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org" +msgstr "Cytuje wybrane wpisy w LyXie" + +#: mainwindow.cpp:689 +#, fuzzy +msgid "All Sources" +msgstr "Źródło" + +#: mainwindow.cpp:690 +msgid "Update entry data from all available sources" +msgstr "Uaktualnij wpisy z wszystkich dostępnych źródeł" + +#: mainwindow.cpp:702 +msgid "Show Grou&p View" +msgstr "Pokaż widok &grupowy" + +#: mainwindow.cpp:705 +msgid "Enable/disable the group view" +msgstr "Włącza/wyłącza widok grupowy" + +#: mainwindow.cpp:706 +msgid "Hide Grou&p View" +msgstr "Ukryj widok gru&powy" + +#: mainwindow.cpp:708 +msgid "Show Entry &Editor" +msgstr "Pokaż &edytor wpisów" + +#: mainwindow.cpp:711 +msgid "Enable/disable the editor" +msgstr "Włącza/wyłącza edytor wpisów" + +#: mainwindow.cpp:712 +msgid "Hide Entry &Editor" +msgstr "Ukryj Edy&tor wpisów" + +#: mainwindow.cpp:714 +msgid "Show Entry &View" +msgstr "Pokaż widok &wpisów" + +#: mainwindow.cpp:717 +msgid "Enable/disable the entry view" +msgstr "Włącza/wyłącza widok wpisów" + +#: mainwindow.cpp:718 +msgid "Hide Entry &View" +msgstr "Ukryj widok wp&isów" + +#: mainwindow.cpp:730 +msgid "Change Grouping" +msgstr "Zmień grupowanie" + +#: mainwindow.cpp:734 +msgid "&Group Selection" +msgstr "Wybór &grupowy" + +#: mainwindow.cpp:737 +msgid "Change the grouping of the collection" +msgstr "Zmienia grupowanie kolekcji" + +#: mainwindow.cpp:742 +msgid "Clear Filter" +msgstr "Wyczyść filtr" + +#: mainwindow.cpp:747 +msgid "Filter here..." +msgstr "Wpisz filtr tutaj..." + +#: mainwindow.cpp:806 +msgid "Groups" +msgstr "Grupy" + +#: mainwindow.cpp:807 +msgid "" +"The Group View sorts the entries into groupings based on a " +"selected field." +msgstr "" +"Widok Grupowydzieli wpisy na grupy bazując na wybranym polu." + +#: mainwindow.cpp:814 +msgid "" +"The Column View shows the value of multiple fields for each entry." +"" +msgstr "" +"Widok kolumn pokazuje wartości wybranych pól dla każdego wpisu." + +#: mainwindow.cpp:869 +#, fuzzy +msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager" +msgstr "Tellico - manager kolekcji dla KDE" + +#: mainwindow.cpp:871 +msgid "" +"

Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and " +"whatever else you want to catalog.

New entries can be added to your " +"collection by entering data manually or " +"by downloading data from various " +"Internet sources.

" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1104 +msgid "Creating new document..." +msgstr "Tworzenie nowego dokumentu..." + +#: mainwindow.cpp:1136 mainwindow.cpp:1155 mainwindow.cpp:1173 +msgid "Opening file..." +msgstr "Otwieranie pliku..." + +#: mainwindow.cpp:1146 +msgid "Open File" +msgstr "Otwórz plik" + +#: mainwindow.cpp:1264 +msgid "" +"

You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow " +"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's " +"data directory to improve performance?

Your choice can always be " +"changed in the configuration dialog.

" +msgstr "" +"

Zapisujesz plik zawierający wiele obrazków, co powoduje, że Tellico " +"pracuje wolniej.Chcesz zapisać obrazki osobno w katalogu danych Tellico? To " +"przyśpieszy pracę programu.

Zawsze możesz to zmienić w ustawieniach." + +#: mainwindow.cpp:1269 +msgid "Save Images Separately" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1270 +msgid "Save Images in File" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1303 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Zapisywanie pliku pod nową nazwą..." + +#: mainwindow.cpp:1341 mainwindow.cpp:1391 +msgid "Printing..." +msgstr "Drukowanie..." + +#: mainwindow.cpp:1350 +msgid "" +"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the " +"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?" +msgstr "" +"Kolekcja jest aktualnie filtrowana i pokazuje tylko ograniczony podzbiór " +"wpisów. Tylko widoczne wpisy zostaną wydrukowane. Kontynuować?" + +#: mainwindow.cpp:1375 +msgid "Processing document..." +msgstr "Przetwarzanie dokumentu..." + +#: mainwindow.cpp:1398 +msgid "Exiting..." +msgstr "Zamykanie programu..." + +#: mainwindow.cpp:1536 +#, c-format +msgid "Total entries: %1" +msgstr "Liczba wpisów: %1" + +#: mainwindow.cpp:1543 +msgid "(%1 filtered; %2 selected)" +msgstr "(%1 pasujących; %2 wybranych)" + +#: mainwindow.cpp:1546 +msgid "(%1 filtered)" +msgstr "(%1 pasujących)" + +#: mainwindow.cpp:1549 +msgid "(%1 selected)" +msgstr "(%1 wybranych)" + +#: mainwindow.cpp:1717 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Drukuj %1" + +#: mainwindow.cpp:1750 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Strona %1" + +#: mainwindow.cpp:1776 translators/gcfilmsimporter.cpp:247 +#: translators/xsltimporter.cpp:76 +msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing." +msgstr "Tellico napotkało błąd podczas przetwarzania XSLT." + +#: mainwindow.cpp:1891 +msgid "Importing data..." +msgstr "Importowanie danych..." + +#: mainwindow.cpp:1900 +#, fuzzy +msgid "Import File" +msgstr "Importuj plik" + +#: mainwindow.cpp:1906 +#, fuzzy +msgid "Import Directory" +msgstr "Reżyser" + +#: mainwindow.cpp:1927 +msgid "Exporting data..." +msgstr "Eksportowanie danych..." + +#: mainwindow.cpp:1949 +msgid "Export As" +msgstr "Eksportuj jako" + +#: mainwindow.cpp:1977 +msgid "String Macros" +msgstr "Makra łańcuchowe" + +#: mainwindow.cpp:1978 +msgid "Macro" +msgstr "Makro" + +#: mainwindow.cpp:1978 +#, fuzzy +msgid "String" +msgstr "Łańcuch" + +#: mainwindow.cpp:2041 +#, fuzzy +msgid "Creating citations..." +msgstr "Tworzenie nowego dokumentu..." + +#: mainwindow.cpp:2146 +msgid "Filters" +msgstr "Filtry" + +#: mainwindow.cpp:2147 +msgid "" +"The Filter View shows the entries which meet certain filter rules." +"" +msgstr "" +"Widok przefiltrowany pokazuje wpisy pasujące do wybranych reguł " +"filtrowania." + +#: mainwindow.cpp:2163 +msgid "Loans" +msgstr "Wypożyczenia" + +#: mainwindow.cpp:2164 +msgid "" +"The Loan View shows a list of all the people who have borrowed " +"items from your collection." +msgstr "" +"Widok wypożyczeńpokazuje listę wszystkich ludzi, którzy " +"wypożyczyli przedmioty z twojej kolekcji." + +#: mainwindow.cpp:2297 +#, c-format +msgid "Update entry data from %1" +msgstr "Uaktualnij wpisy z %1" + +#: mainwindow.cpp:2316 +msgid "" +"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be " +"imported." +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:99 +msgid "Get Hot New Stuff" +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:119 +msgid "Version" +msgstr "Wersja" + +#: newstuff/dialog.cpp:121 +msgid "Downloads" +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:122 +msgid "Release Date" +msgstr "Rok wydania" + +#: newstuff/dialog.cpp:126 +msgid "" +"This is a list of all the items available for download. Previously installed " +"items have a checkmark icon, while items with new version available have an " +"update icon" +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "The name and license of the selected item" +msgstr "Zwrot wybranych przedmiotów" + +#: newstuff/dialog.cpp:145 +msgid "The author of the selected item" +msgstr "Autor wybranych przedmiotów" + +#: newstuff/dialog.cpp:147 newstuff/dialog.cpp:406 +msgid "Install" +msgstr "Zainstaluj" + +#: newstuff/dialog.cpp:166 +msgid "Download and install the selected template." +msgstr "Pobierz i zainstaluj wybrany szablon." + +#: newstuff/dialog.cpp:169 +msgid "" +"Download and install the selected script. Some scripts may need to be " +"configured after being installed." +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:199 +msgid "A description of the selected item is shown here." +msgstr "Opis wybranych przedmiotów wyświetla się tutaj." + +#: newstuff/dialog.cpp:229 +msgid "Downloading information..." +msgstr "Ściągam dane..." + +#: newstuff/dialog.cpp:406 +msgid "" +"_: Update Stuff\n" +"Update" +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:423 +#, fuzzy +msgid "Installing item..." +msgstr "Zapisywanie pliku..." + +#: reportdialog.cpp:53 +msgid "Collection Report" +msgstr "Raport kolekcji" + +#: reportdialog.cpp:60 +msgid "&Report template:" +msgstr "Szablon &raportu:" + +#: reportdialog.cpp:83 +msgid "&Generate" +msgstr "&Generuj" + +#: reportdialog.cpp:107 +msgid "Select a report template and click Generate." +msgstr "Wybierz szablon raportu i kliknij Generuj." + +#: reportdialog.cpp:108 +msgid "" +"Some reports may take several seconds to generate for large collections." +msgstr "" +"Generowanie niektórych raportów dla dużych kolekcji może zająć kilkanaście " +"sekund." + +#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:90 +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "*.html|Pliki HTML (*.html)" + +#: tellico_kernel.cpp:285 +msgid "Do you really want to delete this filter?" +msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć ten filtr?" + +#: tellico_kernel.cpp:287 +msgid "Delete Filter?" +msgstr "Usunąć filtr?" + +#: tellico_kernel.cpp:323 +msgid "New collection name:" +msgstr "Nowa nazwa kolekcji:" + +#: tellico_kernel.cpp:377 +#, fuzzy +msgid "Entry 1" +msgstr "Typ wpisu" + +#: tellico_kernel.cpp:378 +#, fuzzy +msgid "Entry 2" +msgstr "Typ wpisu" + +#: tellico_kernel.cpp:387 +msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries." +msgstr "" + +#: tellico_kernel.cpp:393 +msgid "Please choose which value to keep." +msgstr "" + +#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400 +#, c-format +msgid "Select value from %1" +msgstr "" + +#: tellico_strings.cpp:18 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load the file - %1." +msgstr "Tellico nie może odczytać pliku - %1." + +#: tellico_strings.cpp:19 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to write the file - %1." +msgstr "Tellico nie może zapisać pliku - %1" + +#: tellico_strings.cpp:20 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to upload the file - %1." +msgstr "Tellico nie może przesłać pliku - %1." + +#: tellico_strings.cpp:21 +msgid "" +"Only collections with the same type of entries as the current one can be " +"appended. No changes are being made to the current collection." +msgstr "" +"Tylko kolekcje z takim samym typem wpisów jak aktualna mogą zostać dodane. " +"Zmiany w aktualnej kolekcji nie zostały dokonane." + +#: tellico_strings.cpp:24 +msgid "" +"Only collections with the same type of entries as the current one can be " +"merged. No changes are being made to the current collection." +msgstr "" +"Tylko kolekcje z takim samym typem wpisów jak aktualna mogą zostać " +"połączone. Zmiany w aktualnej kolekcji nie zostały dokonane." + +#: tellico_strings.cpp:27 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1." +msgstr "Tellico nie może odczytać obrazu z pliku - %1" + +#: translators/alexandriaexporter.cpp:43 +msgid "Alexandria" +msgstr "Alexandria" + +#: translators/alexandriaexporter.cpp:67 +msgid "" +"An Alexandria library called %1 already exists. Any existing " +"books in that library could be overwritten." +msgstr "" +"Biblioteka Alexandrii o nazwie %1 już istnieje. Istniejące " +"książki w tej bibliotece zostaną nadpisane." + +#: translators/alexandriaimporter.cpp:193 +msgid "Alexandria Options" +msgstr "Opcje Alexandrii" + +#: translators/alexandriaimporter.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "&Library:" +msgstr "Biblioteka:" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:68 +msgid "Scanning audio files..." +msgstr "Skanowanie plików audio..." + +#: translators/audiofileimporter.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Bitrate" +msgstr "Bibtex" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170 +msgid "Tracks (Disc %1)" +msgstr "" + +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:242 translators/audiofileimporter.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "(Various)" +msgstr "(Różne)" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:340 +msgid "Audio File Options" +msgstr "Opcji plików audio" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:342 +msgid "Recursive &folder search" +msgstr "Szukaj rekursywnie w folderach" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:343 +msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files." +msgstr "" +"Jeśli zaznaczone, foldery będą przeszukiwane rekursywnie w poszukiwaniu " +"plików audio." + +#: translators/audiofileimporter.cpp:347 +msgid "Include file &location" +msgstr "" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:348 +#, fuzzy +msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries." +msgstr "Jeśli zaznaczone, nazwy pól zostaną wydrukowane jako nagłówki tabeli." + +#: translators/audiofileimporter.cpp:352 +msgid "Include &bitrate" +msgstr "" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries." +msgstr "Jeśli zaznaczone, nazwy pól zostaną wydrukowane jako nagłówki tabeli." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:49 +msgid "Bibtex" +msgstr "Bibtex" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:201 translators/bibteximporter.cpp:289 +msgid "Bibtex Options" +msgstr "Opcje bibtexa" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:204 +msgid "Expand string macros" +msgstr "Rozwiń makra łańcuchowe" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:206 +msgid "" +"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will " +"be written." +msgstr "" +"Jeśli zaznaczone, makra łańcuchowe zostaną rozwinięte, a żadne wpisy " +"@string{} nie zostaną zapisane." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:209 +msgid "Use URL package" +msgstr "Użyj pakietu URL" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:211 +msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration." +msgstr "" +"Jeśli zaznaczone, wszystkie pola URL zostaną zawinięte w deklarację \\url." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:214 +msgid "Skip entries with empty citation keys" +msgstr "Opuść wpisy z pustymi kluczami cytowania." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:216 +msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped." +msgstr "" +"Jeśli zaznaczone, wpisy bez klucza cytowania bibtexa zostaną opuszczone." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:220 +msgid "Bibtex quotation style:" +msgstr "Styl cytowania bibtexa:" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:229 +#: translators/bibtexexporter.cpp:260 +msgid "Braces" +msgstr "Klamry" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:223 translators/bibtexexporter.cpp:231 +msgid "Quotes" +msgstr "Cytowanie" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:224 +msgid "" +"The quotation style used when exporting bibtex. All field values will " +"be escaped with either braces or quotation marks." +msgstr "" +"Styl cytowania używany przy eksporcie bibtexa. Wszystkie wartości pól " +"będą objęte albo klamrami albo znakami cytowania." + +#: translators/bibtexhandler.cpp:257 translators/tellicoimporter.cpp:362 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:244 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznany" + +#: translators/bibteximporter.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "No valid bibtex entries were found" +msgstr "Plik %1 nie zawiera żadnych poprawnych wpisów bibtex." + +#: translators/bibteximporter.cpp:98 +#, c-format +msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1" +msgstr "Plik %1 nie zawiera żadnych poprawnych wpisów bibtex." + +#: translators/bibteximporter.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding" +msgstr "Koduj w Unicode (UTF-8)" + +#: translators/bibteximporter.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)." +msgstr "Koduj eksportowany plik w Unicode (UTF-8)" + +#: translators/bibteximporter.cpp:292 +#, fuzzy +msgid "Use user locale (%1) encoding" +msgstr "Koduj używając ustawień użytkownika (%1)" + +#: translators/bibteximporter.cpp:296 +#, fuzzy +msgid "Read the imported file in the local encoding." +msgstr "Koduj eksportowany plik w lokalnym formacie." + +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36 +msgid "Bibtexml" +msgstr "Bibtexml" + +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 +msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|Pliki Bibtexml (*.xml)" + +#: translators/csvexporter.cpp:40 +msgid "CSV" +msgstr "CSV" + +#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:247 +msgid "CSV Options" +msgstr "Opcje CSV" + +#: translators/csvexporter.cpp:112 +msgid "Include field titles as column headers" +msgstr "Użyj nazw pól jako nagłówków kolumn" + +#: translators/csvexporter.cpp:114 +msgid "If checked, a header row will be added with the field titles." +msgstr "" +"Jeśli zaznaczone,dodany zostanie rząd nagłówkowy zawierający nazwy pól." + +#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:266 +msgid "Delimiter" +msgstr "Ogranicznik" + +#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:269 +msgid "" +"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, " +"separating each value in the file." +msgstr "" +"Oprócz przecinka, również inne znaki mogą być używane jako ogranicznik " +"oddzielający poszczególne wartości w pliku." + +#: translators/csvexporter.cpp:124 +msgid "Comma" +msgstr "Przecinek" + +#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:276 +msgid "Use a comma as the delimiter." +msgstr "Użyj przecinka jako ogranicznika." + +#: translators/csvexporter.cpp:130 +msgid "Semicolon" +msgstr "Średnik" + +#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:281 +msgid "Use a semi-colon as the delimiter." +msgstr "Użyj średnika jako ogranicznika." + +#: translators/csvexporter.cpp:135 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:286 +msgid "Use a tab as the delimiter." +msgstr "Użyj tabulatora jako ogranicznika." + +#: translators/csvexporter.cpp:140 +msgid "Other" +msgstr "Inny" + +#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:291 +msgid "Use a custom string as the delimiter." +msgstr "Użyj innego łańcucha jako ogranicznika." + +#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:298 +msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter." +msgstr "Inny łańcuch, taki jak dwukropek, może być używany jako ogranicznik." + +#: translators/csvimporter.cpp:255 +msgid "Select the type of collection being imported." +msgstr "Wybierz typ importowanej kolekcji." + +#: translators/csvimporter.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "&First row contains field titles" +msgstr "Pierwszy rząd zawiera nazwy pól" + +#: translators/csvimporter.cpp:262 +msgid "If checked, the first row is used as field titles." +msgstr "Jeśli zaznaczone, pierwszy rząd jest używany jako nazwy pól." + +#: translators/csvimporter.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "&Comma" +msgstr "Przecinek" + +#: translators/csvimporter.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "&Semicolon" +msgstr "Średnik" + +#: translators/csvimporter.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "Ta&b" +msgstr "Tab" + +#: translators/csvimporter.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "Ot&her:" +msgstr "Inny:" + +#: translators/csvimporter.cpp:315 +msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file." +msgstr "Tabela pokazuje do pięciu pierwszych linii pliku CSV." + +#: translators/csvimporter.cpp:322 +#, fuzzy +msgid "" +"Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a " +"column, selecting the field, then clicking the Assign Field button." +msgstr "" +"Ustaw każdą kolumnę tak, by odpowiadała polu w kolekcji wybierając " +"kolumnę i pole, a następnie klikając przycisk Ustaw." + +#: translators/csvimporter.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "Co&lumn:" +msgstr "Kolumna:" + +#: translators/csvimporter.cpp:333 +#, fuzzy +msgid "&Data field in this column:" +msgstr "Pole danych w tej kolumnie:" + +#: translators/csvimporter.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "&Assign Field" +msgstr "Przypisz pole" + +#: translators/csvimporter.cpp:373 +msgid "" +"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will " +"be imported." +msgstr "" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Scanning files..." +msgstr "Skanowanie plików audio..." + +#: translators/filelistingimporter.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "File Listing Options" +msgstr "Opcje drukowania" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Recursive folder search" +msgstr "Szukaj rekursywnie w folderach" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "If checked, folders are recursively searched for all files." +msgstr "" +"Jeśli zaznaczone, foldery będą przeszukiwane rekursywnie w poszukiwaniu " +"plików audio." + +#: translators/filelistingimporter.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Generate file previews" +msgstr "&Generuj raporty..." + +#: translators/filelistingimporter.cpp:199 +msgid "" +"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down " +"the folder listing." +msgstr "" + +#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170 +msgid "Tellico was unable to access the CD-ROM device - %1." +msgstr "" +"Tellico nie mogło uzyskać dostępu do urządzenia CD-ROM - %1." + +#: translators/freedbimporter.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Select CDDB Entry" +msgstr "Usuń wpis" + +#: translators/freedbimporter.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select a CDDB entry:" +msgstr "Wybierz rezultat IMDB" + +#: translators/freedbimporter.cpp:220 +msgid "No records were found to match the CD." +msgstr "Żaden rekord nie pasuje do płyty CD." + +#: translators/freedbimporter.cpp:238 +msgid "Tellico was unable to complete the CD lookup." +msgstr "Tellico nie mogło ukończyć poszukiwania płyty CD." + +#: translators/freedbimporter.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "Various" +msgstr "(Różne)" + +#: translators/freedbimporter.cpp:489 +msgid "Audio CD Options" +msgstr "Opcje Audio CD" + +#: translators/freedbimporter.cpp:493 +msgid "Read data from CD-ROM device" +msgstr "Odczytaj dane z urządzenia CD-ROM." + +#: translators/freedbimporter.cpp:496 +msgid "Select or input the CD-ROM device location." +msgstr "Wybierz lub wprowadź lokację urządzenia CD-ROM." + +#: translators/freedbimporter.cpp:502 +#, fuzzy +msgid "Read all CDDB cache files only" +msgstr "Odczytuj tylko pliki cache CDDB." + +#: translators/freedbimporter.cpp:503 +msgid "" +"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default " +"cache folders." +msgstr "" +"Odczytuj dane rekursywnie ze wszystkich pliku cache CDDB zawartych w " +"domyślnych folderach cache." + +#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37 +msgid "GCfilms" +msgstr "" + +#: translators/gcfilmsimporter.cpp:109 translators/gcfilmsimporter.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "The file is not a valid GCstar data file." +msgstr "Wczytuje listę ISBN z pliku tekstowego." + +#: translators/htmlexporter.cpp:86 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: translators/htmlexporter.cpp:324 +msgid "(grouped by %1)" +msgstr "(zgrupowane po: %1)" + +#: translators/htmlexporter.cpp:469 +msgid "HTML Options" +msgstr "Opcje HTML" + +#: translators/htmlexporter.cpp:472 +msgid "Print field headers" +msgstr "Drukuj nagłówki pól" + +#: translators/htmlexporter.cpp:477 +msgid "Group the entries" +msgstr "Grupuj wpisy" + +#: translators/htmlexporter.cpp:482 +msgid "Export individual entry files" +msgstr "Eksportuj poszczególne wpisy w osobnych plikach" + +#: translators/htmlexporter.cpp:483 +msgid "If checked, individual files will be created for each entry." +msgstr "Jeśli zaznaczone, dla każdego wpisu zostanie stworzony osobny plik." + +#: translators/importer.h:101 +#, fuzzy +msgid "Loading data..." +msgstr "Importowanie danych..." + +#: translators/importer.h:101 +#, fuzzy +msgid "Loading %1..." +msgstr "Pobieranie %1..." + +#: translators/onixexporter.cpp:63 +msgid "ONIX Archive" +msgstr "Archiwum ONIX" + +#: translators/onixexporter.cpp:67 +msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)" +msgstr "*.zip|Pliki Zip (*zip)" + +#: translators/onixexporter.cpp:176 +msgid "ONIX Archive Options" +msgstr "Opcje archiwum ONIX" + +#: translators/onixexporter.cpp:179 +msgid "Include images in archive" +msgstr "Dołącz obrazki do archiwum" + +#: translators/onixexporter.cpp:181 +msgid "" +"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX " +"archive." +msgstr "" +"Jeśli zaznaczone, obrazki w dokumencie zostaną załączone do archiwum ONIX." + +#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file." +msgstr "Tellico nie może odczytać obrazu z pliku - %1" + +#: translators/pdfimporter.cpp:232 +msgid "" +"Tellico is able to download information about entries with a DOI from " +"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new " +"data source with your account information." +msgstr "" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:43 +msgid "PilotDB" +msgstr "PilotDB" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:47 +msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)" +msgstr "*.pdb|Pliki bazy danych Pilot (*.pdb)" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:210 +msgid "PilotDB Options" +msgstr "Opcje PilotDB" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215 +msgid "Set PDA backup flag for database" +msgstr "Ustaw flagę \"kopia zapasowa\" dla bazy danych" + +#: translators/risimporter.cpp:303 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:147 translators/xmlstatehandler.cpp:108 +msgid "It is from a future version of Tellico." +msgstr "Ten plik jest z przyszłej wersji Tellico." + +#: translators/tellicoimporter.cpp:157 translators/xmlstatehandler.cpp:112 +msgid "" +"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information " +"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in " +"the future." +msgstr "" +"Tellico konwertuje plik do nowszego formatu. Jeśli starsza wersja Tellico " +"zostanie użyta do odczytania tego piku w przyszłości, pewne informacje mogą " +"zostać utracone." + +#: translators/tellicoimporter.cpp:787 translators/tellicosaximporter.cpp:173 +msgid "The file is empty." +msgstr "Plik jest pusty." + +#: translators/tellicoimporter.cpp:805 translators/tellicosaximporter.cpp:191 +msgid "The file contains no collection data." +msgstr "Plik nie zawiera kolekcji." + +#: translators/tellicoimporter.cpp:950 +msgid "Unread Books" +msgstr "Nieprzeczytane książki" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:960 +msgid "Old Movies" +msgstr "Stare filmy" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:978 +msgid "80's Music" +msgstr "Muzyka lat 80" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:990 +msgid "Favorites" +msgstr "Ulubione" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56 +msgid "XML" +msgstr "XML" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:482 +msgid "Tellico XML Options" +msgstr "Opcje XML Tellico" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485 +msgid "Include images in XML document" +msgstr "Załącz obrazki w dokumencie XML" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:487 +msgid "" +"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as " +"base64 encoded elements." +msgstr "" +"Jeśli zaznaczone, obrazki w dokumencie zostaną załączone w strumieniu XML " +"jako elementy zakodowane base64." + +#: translators/tellicozipexporter.cpp:35 +msgid "Tellico Zip File" +msgstr "Plik Zip Tellico" + +#: translators/xsltexporter.cpp:39 +msgid "XSLT" +msgstr "XSLT" + +#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:98 +msgid "XSLT Options" +msgstr "Opcje XSLT" + +#: translators/xsltexporter.cpp:79 translators/xsltimporter.cpp:101 +msgid "XSLT file:" +msgstr "Plik XSLT:" + +#: translators/xsltexporter.cpp:81 +msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data." +msgstr "Wybierz plik XSLT do przetransformowania danych XML." + +#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70 +msgid "A valid XSLT file is needed to import the file." +msgstr "Poprawny plik XSLT jest konieczny do zaimportowania pliku." + +#: viewstack.cpp:29 +msgid "" +"The Entry View shows a formatted view of the entry's contents." +msgstr "" +"Widok wpisów pokazuje sformatowany widok zawartości wpisu." + +#: viewstack.cpp:31 +msgid "" +"The Icon View shows each entry in the collection or group using " +"an icon, which may be an image in the entry." +msgstr "" +"Widok Ikon pokazuje każdy wpis w kolekcji lub grupie używając " +"ikony, która może być obrazkiem we wpisie." + +#: core/tellico_config.kcfg:96 +msgid "" +"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to," +"up,with" +msgstr "" +"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to," +"up,with" + +#: core/tellico_config.kcfg:99 +msgid "the" +msgstr "the" + +#: core/tellico_config.kcfg:102 +msgid "jr.,jr,iii,iv" +msgstr "jr.,jr,iii,iv" + +#: core/tellico_config.kcfg:105 +msgid "de,van,der,van der,von" +msgstr "de,van,der,van der,von" + +#: ../tellico.tips:3 +msgid "" +"

...that if a book has more than one author, you should separate\n" +"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n" +"and use them separately.

\n" +"

Any other field which allows multiple values should be entered the\n" +"same way, with a semi-colon (;) separating each value.

\n" +msgstr "" +"

... ze jeśli książka ma więcej niż jednego autora, powinieneś oddzielić " +"ich\n" +"nazwiska średnikami, co pozwoli Tellico na podzielenie ich i używanie " +"oddzielnie.

\n" +"

Dowolne inne pole dopuszczające wiele wartości powinno być wprowadzane\n" +"w ten sam sposób, ze średnikiem oddzielającym poszczególne wartości.

\n" + +#: ../tellico.tips:12 +msgid "" +"

...that you can change which fields are shown in the list view by\n" +"right-clicking on the column header.\n" +msgstr "" +"

... że możesz zmienić pola pokazywane w widoku listy \n" +"klikając prawym przyciskiem na nagłówku kolumny.

\n" + +#: ../tellico.tips:18 +msgid "" +"

...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n" +"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to " +"change the\n" +"position of the field in the list, which affects the placement in the entry\n" +"editor.

\n" +msgstr "" +"

... że możesz dodawać, edytować lub zmieniać pola kolekcji używając\n" +"Edytora Pól. Przyciski ze strzałkami poniżej listy pól służą do\n" +"zmiany pozycji pola na liście, która z kolei wpływa na pozycję w edytorze " +"wpisów.

\n" + +#: ../tellico.tips:26 +msgid "" +"

...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n" +"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n" +"show only the science fiction books which you've not read, for\n" +"example, check the Match all of the\n" +"following button, set the first rule to have \"Genre\"\n" +"\"contains\" \"Science Fiction\" (no quotes) and the second rule to\n" +"have \"Read\" \"does not contain\" \"true\" (no quotes).

\n" +msgstr "" +"

... że jeśli chcesz filtrować po Polu Zaznaczanym, należy używać " +"wartości\n" +" \"true\". Np. jeśli chciałbyć wyfiltrować książki science fiction, których " +"nie\n" +" przeczytałeś, zaznacz przycisk Dopasuj wszystkie kryteria, ustaw\n" +" pierwszą regułę na \"Gatunek\" \"zawiera\" \"Science Fiction\" (bez " +"cudzysłowów),\n" +"a drugą na \"Przeczytana\" \"nie zawiera\" \"true\"

\n" + +#: ../tellico.tips:37 +msgid "" +"

...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n" +"interpreted as a regular expression.

\n" +"

To show only books which are by Weber or Bujold, for example, then\n" +"type \"weber|bujold\" (no quotes) in the filter box.

\n" +msgstr "" +"

... ze jeśli w Szybkim Filtrze zostanie użyty znak niealfanumeryczny, to " +"tekst jest interpretowany jako wyrażenie regularne.

\n" +"

Np. by pokazać książki Webera lub Bujolda, należy wpisać \"weber/bujold" +"\" (bez cudzysłowów) w polu filtra.

\n" + +#: ../tellico.tips:45 +msgid "" +"

...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n" +"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.

\n" +msgstr "" +"

... że możesz edytowac więcej niż jeden wpis jednocześnie\n" +"przytrzymując klawisz Shift lub Ctrl i zaznaczając wiele wpisów.

\n" + +#: ../tellico.tips:51 +msgid "" +"

...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n" +"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.

\n" +msgstr "" +"

... że możesz przekonwertować istniejącą kolekcję książek w " +"bibliografię,\n" +"która potem może zostać wyeksportowana do formatu bibtex lub Bibtexml.

\n" + +#: ../tellico.tips:57 +#, fuzzy +msgid "" +"

...that you can add, edit, and delete string macros for bibliographies.\n" +msgstr "" +"

... że możesz dodawać, edytować i kasować makra łańcuchowe do " +"bibliografii.

\n" + +#: ../tellico.tips:62 +msgid "" +"

...that if more than one field is formatted as a name, then an " +"additional\n" +"group named \"People\" is added to the collection, allowing authors and " +"editors\n" +"to be sorted or printed together, for example.

\n" +msgstr "" +"

... że jeśli więcej niż jedno pole jest formatowane jako nazwisko, to do " +"kolekcji\n" +"dodawana jest dodatkowa grupa \"Ludzie\", pozwalająca np. na sortowanie\n" +"lub drukowanie zgrupowanych autorów lub edytorów.

\n" + +#: ../tellico.tips:69 +msgid "" +"

...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n" +"the tellico-printing.xsl file. The file generates HTML, and the " +"CSS\n" +"within the stylesheet governs things like the font, the margins, etc.

\n" +msgstr "" +"

...że możesz zmieniać wygląd wydruku poprzez modyfikację pliku\n" +"tellico-printing.xsl. Ten plik służy do generacji HTML, a arkusz " +"CSS\n" +"ustala rzeczy takie jak fonty, marginesy itp.

\n" + +#: ../tellico.tips:76 +msgid "" +"

...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n" +"outputs a valid Tellico XML file.

\n" +msgstr "" +"

... że możesz importować używając dowolnego szablonu XSL, który zwraca " +"poprawny plik XML Tellico.

\n" + +#: ../tellico.tips:82 +msgid "

...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.

\n" +msgstr "

... że podwójne kliknięcie na wpisie otwiera Edytor Wpisów.

\n" + +#: ../tellico.tips:87 +msgid "" +"

...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such " +"as\n" +"<b>bold</b> or <i>italic</i>.

\n" +msgstr "" +"

... że do pól typu Paragraf możesz dodawać tagi HTML takie jak\n" +"<b>bold</b> or <i>italic</i>.

\n" + +#: ../tellico.tips:93 +msgid "" +"

...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n" +"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.

\n" +msgstr "" +"

... że w Widoku Szczegółowym możesz nacisnąć\n" +"literę na klawiaturze, by przejść do następnego wpisu\n" +"zaczynającego się od tej litery.

\n" + +#: ../tellico.tips:99 +msgid "" +"

...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated " +"fields\n" +"into a single field. Just select the type Dependent and use a description\n" +"similar to \"Value: %{fielda}%{fieldb}\" where %{...} gets replaced with " +"the\n" +"appropriate field value. This is useful to collect multiple values in a\n" +"single field, e.g. for better grouping, and to combine fields of different\n" +"types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n" +"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.

\n" +msgstr "" + +#: ../xslt/:1 +msgid "" +"_: Album XSL Template\n" +"Album" +msgstr "Album" + +#: ../xslt/:2 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Compact XSL Template\n" +"Compact" +msgstr "Płyty CD" + +#: ../xslt/:3 +msgid "" +"_: Default XSL Template\n" +"Default" +msgstr "Domyślny" + +#: ../xslt/:4 +msgid "" +"_: Fancy XSL Template\n" +"Fancy" +msgstr "" + +#: ../xslt/:5 +msgid "" +"_: Video XSL Template\n" +"Video" +msgstr "Filmy" + +#: ../xslt/:6 +msgid "" +"_: Column View XSL Template\n" +"Column View" +msgstr "Widok Kolumnowy" + +#: ../xslt/:7 +msgid "" +"_: Group Summary XSL Template\n" +"Group Summary" +msgstr "Podsumowanie grup" + +#: ../xslt/:8 +msgid "" +"_: Group View XSL Template\n" +"Group View" +msgstr "Widok Grupowy" + +#: ../xslt/:9 +msgid "" +"_: Image List XSL Template\n" +"Image List" +msgstr "Lista obrazków" + +#: ../xslt/:10 +msgid "" +"_: Loan View XSL Template\n" +"Loan View" +msgstr "Widok Wypożyczeń" + +#: ../xslt/:11 +msgid "" +"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n" +"Title Listing (Horizontal)" +msgstr "Lista Tytułów (Pozioma)" + +#: ../xslt/:12 +msgid "" +"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n" +"Title Listing (Vertical)" +msgstr "Lista Tytułów (Pionowa)" + +#: ../xslt/:13 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Tri-Column XSL Template\n" +"Tri-Column" +msgstr "Widok Kolumnowy" + +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:169 +#, no-c-format +msgid "This template is meant for music collections only." +msgstr "Ten szablon przeznaczony jest do tworzenia kolekcji muzyki." + +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:483 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Total:" +msgstr "&Nazwa:" + +#: ../xslt/entry-templates/Video.xsl:193 +#: ../xslt/report-templates/Tri-Column.xsl:120 +#, no-c-format +msgid "This template is meant for video collections only." +msgstr "Ten·szablon przeznaczony·jest·do·tworzenia kolekcji filmów." + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:159 +#, no-c-format +msgid ": Group Summary" +msgstr ": Podsumowanie grup" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:167 +#, no-c-format +msgid "Total number of fields:" +msgstr "Liczba pól:" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:171 +#, no-c-format +msgid "Total number of entries:" +msgstr "Liczba wpisów:" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:187 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:193 ../xslt/tellico2html.xsl:413 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Generated by Tellico" +msgstr "Wygenerowany przez" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:285 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Distinct values: " +msgstr "Liczba różnych wartości:" + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:132 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:166 +#, no-c-format +msgid "Loan Date" +msgstr "Data wypożyczenia" + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:133 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:168 +#, no-c-format +msgid "Note" +msgstr "Uwaga" + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:167 +#, no-c-format +msgid "Due Date" +msgstr "Data zwrotu" + +#: ../xslt/tellico2html.xsl:252 +#, no-c-format +msgid "Search" +msgstr "Wy&szukaj" + +#: fetch/z3950-server.cfg:14 +msgid "The British Library" +msgstr "" + +#: fetch/z3950-server.cfg:22 +#, fuzzy +msgid "Sudoc (France)" +msgstr "Amazon (Francja)" + +#: fetch/z3950-server.cfg:31 +msgid "BIBSYS (Norway)" +msgstr "" + +#: fetch/z3950-server.cfg:40 +msgid "Italian National Library" +msgstr "" + +#: fetch/z3950-server.cfg:49 +msgid "Portuguese National Library" +msgstr "" + +#: fetch/z3950-server.cfg:58 +msgid "National Library of Poland" +msgstr "" + +#: fetch/z3950-server.cfg:67 +msgid "National Library of Canada" +msgstr "" + +#: fetch/z3950-server.cfg:76 +msgid "Israel Union List" +msgstr "" + +#: fetch/z3950-server.cfg:85 +msgid "National Library of Australia" +msgstr "" + +#: fetch/z3950-server.cfg:94 +msgid "National Library of Lithuania" +msgstr "" + +#: fetch/z3950-server.cfg:103 +msgid "Copac (UK and Ireland)" +msgstr "" + +#: fetch/scripts/boardgamegeek.rb.spec:1 +msgid "BoardGameGeek" +msgstr "" + +#: fetch/scripts/dark_horse_comics.py.spec:1 +msgid "Dark Horse Comics" +msgstr "" + +#: fetch/scripts/fr.allocine.py.spec:1 +msgid "Allocine.fr" +msgstr "" + +#: fetch/scripts/ministerio_de_cultura.py.spec:1 +msgid "Spanish Ministry of Culture" +msgstr "" + +#: tellicoui.rc:8 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Nowy" + +#: tellicoui.rc:71 +#, no-c-format +msgid "&Collection" +msgstr "&Kolekcja" + +#: tellicoui.rc:118 +#, no-c-format +msgid "Collection Toolbar" +msgstr "Pasek kolekcji" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "Skasuj..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "Podtytuł" + +#, fuzzy +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Wyczyść tabelę" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Anulowany" + +#, fuzzy +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Moje pliki" + +#, fuzzy +#~ msgid "&File" +#~ msgstr "Moje pliki" + +#, fuzzy +#~ msgid "Main Toolbar" +#~ msgstr "Pasek kolekcji" + +#, fuzzy +#~ msgid "CrossRef" +#~ msgstr "Odnośnik" + +#, fuzzy +#~ msgid "MODS" +#~ msgstr "Mac OS" + +#, fuzzy +#~ msgid "GCstar" +#~ msgstr "Występują" + +#, fuzzy +#~ msgid "Griffith" +#~ msgstr "Podarunek" + +#, fuzzy +#~ msgid "Referencer" +#~ msgstr "Odnośnik" + +#~ msgid "Comics" +#~ msgstr "Komiksy" + +#~ msgid "Stamps" +#~ msgstr "Znaczki" + +#~ msgid "Coins" +#~ msgstr "Monety" + +#~ msgid "Books" +#~ msgstr "Książki" + +#~ msgid "Wines" +#~ msgstr "Wina" + +#~ msgid "Videos" +#~ msgstr "Filmy" + +#~ msgid "Games" +#~ msgstr "Gry" + +#~ msgid "Cards" +#~ msgstr "Karty" + +#~ msgid "Entries" +#~ msgstr "Wpisy" + +#~ msgid "Albums" +#~ msgstr "Albumy" diff --git a/translations/messages/pt.po b/translations/messages/pt.po new file mode 100644 index 0000000..cbf1f27 --- /dev/null +++ b/translations/messages/pt.po @@ -0,0 +1,5325 @@ +# translation of pt.po to portuguese +# This file is distributed under the same license as the tellico package. +# Copyright (C) 2007 Robby Stephenson . +# +# Lígia Moreira , 2005, 2006. +# Carlos Gonçalves , 2006, 2007. +# Carlos Goncalves , 2007. +# Ligia Moreira , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pt\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-15 08:27+0000\n" +"Last-Translator: Ligia Moreira \n" +"Language-Team: portuguese \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lígia Moreira" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ligia.moreira@netvisao.pt,carlos@pinguix.com" + +#: borrowerdialog.cpp:42 +msgid "Select Borrower" +msgstr "Seleccionar Requisitante" + +#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36 newstuff/dialog.cpp:118 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: calendarhandler.cpp:167 +msgid "Default Calendar" +msgstr "Calendário Padrão" + +#: calendarhandler.cpp:175 +msgid "" +"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active " +"calendar is remotely located, so your loans will not be added." +msgstr "" +"Presentemente, Tellico só suporta recursos de calendário local. O calendário " +"activo está localizado remotamente, e por isso, os seus empréstimos não " +"serão adicionados." + +#: calendarhandler.cpp:180 +msgid "Active Calendar" +msgstr "Calendário Activo" + +#: calendarhandler.cpp:203 +msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\"" +msgstr "Tellico: %1 está previsto regressar a \"%2\"" + +#: cite/lyxpipe.cpp:50 +msgid "Tellico is unable to write to the server pipe at %1." +msgstr "" +"Tellico não consegue escrever para o 'pipe' do servidor em %1." + +#: cite/openoffice.cpp:82 +msgid "Connecting to OpenOffice.org..." +msgstr "Ligando-se ao OpenOffice.org..." + +#: cite/openoffice.cpp:165 cite/openoffice.cpp:186 +msgid "OpenOffice.org Connection" +msgstr "Ligação ao OpenOffice.org" + +#: cite/openoffice.cpp:179 +msgid "" +"Tellico was unable to connect to OpenOffice.org. Please verify the " +"connection settings below, and that OpenOffice.org Writer is currently " +"running." +msgstr "" +"O Tellico não conseguiu ligar-se ao OpenOffice.org. Por favor, verifique as " +"opções de conexão abaixo e se o OpenOffice.org Writer está a correr." + +#: cite/openoffice.cpp:191 +msgid "Pipe" +msgstr "Pipe" + +#: cite/openoffice.cpp:193 +msgid "TCP/IP" +msgstr "TCP/IP" + +#: collection.cpp:32 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Vazio)" + +#: collectionfactory.cpp:81 +msgid "My Collection" +msgstr "A minha Colecção" + +#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56 +#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39 +#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37 +#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37 +#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38 +#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37 +#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:73 fetchdialog.cpp:169 +#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:434 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:343 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24 +#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88 +#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19 +#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19 +#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19 +#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19 +#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19 +#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40 +#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:690 fetch/imdbfetcher.cpp:962 field.cpp:41 +#: field.cpp:73 translators/gcfilmsimporter.cpp:77 +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: collectionfactory.cpp:124 +msgid "Book Collection" +msgstr "Colecção de Livros" + +#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30 +msgid "Bibliography" +msgstr "Bibliografia" + +#: collectionfactory.cpp:126 +msgid "Comic Book Collection" +msgstr "Colecção de BD" + +#: collectionfactory.cpp:127 +msgid "Video Collection" +msgstr "Colecção de Vídeos" + +#: collectionfactory.cpp:128 +msgid "Music Collection" +msgstr "Colecção de Música" + +#: collectionfactory.cpp:129 +msgid "Coin Collection" +msgstr "Colecção de Moedas" + +#: collectionfactory.cpp:130 +msgid "Stamp Collection" +msgstr "Colecção de Selos" + +#: collectionfactory.cpp:131 +msgid "Wine Collection" +msgstr "Colecção de Vinhos" + +#: collectionfactory.cpp:132 +msgid "Card Collection" +msgstr "Colecção de Cartas" + +#: collectionfactory.cpp:133 +msgid "Game Collection" +msgstr "Colecção de Jogos" + +#: collectionfactory.cpp:134 +msgid "File Catalog" +msgstr "Catálogo de Ficheiros" + +#: collectionfactory.cpp:135 +msgid "Board Game Collection" +msgstr "Colecção de Jogos de Tabuleiro" + +#: collectionfactory.cpp:136 +msgid "Custom Collection" +msgstr "Colecção Personalizada" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:56 +msgid "Collection Fields" +msgstr "Campos da Colecção" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:68 +msgid "Current Fields" +msgstr "Campos Actuais" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:84 +msgid "" +"_: New Field\n" +"&New" +msgstr "&Novo" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:86 +msgid "Add a new field to the collection" +msgstr "Adicionar um novo campo à colecção" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:87 +msgid "" +"_: Delete Field\n" +"&Delete" +msgstr "&Apagar" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:89 +msgid "Remove a field from the collection" +msgstr "Apagar um campo da colecção" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:98 +msgid "" +"Move this field up in the list. The list order is important for the layout " +"of the entry editor." +msgstr "" +"Deslocar este campo para cima. A ordem na lista é importante para o modelo " +"do editor de entrada." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:102 +msgid "" +"Move this field down in the list. The list order is important for the layout " +"of the entry editor." +msgstr "" +"Deslocar este campo para baixo. A ordem na lista é importante para o modelo " +"do editor de entrada." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:112 +msgid "Field Properties" +msgstr "Propriedades do Campo" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:119 +msgid "&Title:" +msgstr "&Título:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:124 +msgid "The title of the field" +msgstr "O título do campo" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:129 +msgid "T&ype:" +msgstr "T&ipo:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:135 +msgid "The type of the field determines what values may be used. " +msgstr "O tipo do campo determina quais os valores que podem ser utilizados. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:136 +msgid "Simple Text is used for most fields. " +msgstr "Texto simples é utilizado para a maioria dos campos. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:137 +msgid "Paragraph is for large text blocks. " +msgstr "Parágrafo é utilizado para os textos longos. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:138 +msgid "Choice limits the field to certain values. " +msgstr "Lista limita o campo a certos valores. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:139 +msgid "Checkbox is for a simple yes/no value. " +msgstr "Marcador é um simples valor sim/não. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:140 +msgid "Number indicates that the field contains a numerical value. " +msgstr "Número indica que o campo contém um valor numérico. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:141 +msgid "" +"URL is for fields which refer to URLs, including references to other " +"files. " +msgstr "" +"URL é para os campos que fazem referência a uma URL, contendo " +"referências a outros ficheiros. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:142 +msgid "A Table may hold one or more columns of values. " +msgstr "Uma Tabela pode conter uma ou várias colunas de valores. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:143 +msgid "An Image field holds a picture. " +msgstr "Um campo Imagem contém uma imagem, foto ou figura. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:144 +msgid "" +"A Date field can be used for values with a day, month, and year. " +msgstr "" +"Um campo Data pode ser utilizado para valores com dia, mês e ano. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:145 +msgid "A Rating field uses stars to show a rating number. " +msgstr "Campos Classificação usam estrelas para indicar uma nota. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:146 +msgid "" +"A Dependent field depends on the values of other fields, and is " +"formatted according to the field description. " +msgstr "" +"Um campo Dependente depende dos valores de outros campos e é " +"formatado em função da descrição do campo. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:148 +msgid "" +"A Read Only is for internal values, possibly useful for import and " +"export. " +msgstr "" +"Um campo Read Only é utilizado para os valores internos, que podem " +"ser úteis para a importação e a exportação de dados. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:157 +msgid "Cate&gory:" +msgstr "Cate&goria:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:162 +msgid "The field category determines where the field is placed in the editor." +msgstr "A categoria do campo determina a posição do campo no editor." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:179 +msgid "Descr&iption:" +msgstr "Descr&ição:" + +#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}. +#: collectionfieldsdialog.cpp:186 +msgid "" +"The description is a useful reminder of what information is contained in the " +"field. For Dependent fields, the description is a format string such " +"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string." +msgstr "" +"A descrição é útil para se lembrar quais são as informações contidas no " +"campo. Para os campos Dependentes, a descrição é uma cadeia do tipo " +"\"%{year} %{title}\" em que os campos nomeados são substituídos pelos seus " +"valores." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:193 +msgid "&Default value:" +msgstr "&Valor por omissão:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:198 +msgid "A default value can be set for new entries." +msgstr "O valor por omissão pode ser configurado para novas entradas" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:203 +msgid "A&llowed values:" +msgstr "Valores &permitidos:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:208 +msgid "" +"For Choice-type fields, these are the only values allowed. They " +"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a " +"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"" +msgstr "" +"Para os campos do tipo Escolha, estes são os únicos valores " +"permitidos. Eles são colocados numa lista de opções. Os valores possíveis " +"têm de ser separados por ponto e vírgula, por exemplo: \"cão, gato, rato\"" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:215 +msgid "Extended &properties:" +msgstr "&Propriedades alargadas:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:217 +msgid "&Set..." +msgstr "&Configurar..." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:221 +msgid "" +"Extended field properties are used to specify things such as the " +"corresponding bibtex field." +msgstr "" +"As propriedades alargadas de um campo são utilizadas para definir coisas " +"tais como, por exemplo, o campo BibTeX correspondente." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:226 +msgid "Format Options" +msgstr "Opções de Formatação" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:227 +msgid "No formatting" +msgstr "Sem formatação" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:228 +msgid "" +"This option prevents the field from ever being automatically formatted or " +"capitalized." +msgstr "" +"Esta opção impede de ser automaticamente formatado ou posto em maiúscula." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:230 +msgid "Allow auto-capitalization only" +msgstr "Autorizar só a formatação automática em maiúsculas" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:231 +msgid "" +"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted." +msgstr "" +"Esta opção permite pôr o campo em maiúsculas, sem outra formatação especial." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:233 +msgid "Format as a title" +msgstr "Formatar como um título" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:234 +msgid "" +"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those " +"options are globally set." +msgstr "" +"Esta opção põe em maiúsculas e formata o campo como um título,mas só se " +"estas opções forem globalmente seleccionadas." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:236 +msgid "Format as a name" +msgstr "Formatar como um nome" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:237 +msgid "" +"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those " +"options are globally set." +msgstr "" +"Esta opção põe em maiúsculas e formata o campo como um nome,mas só se estas " +"opções forem globalmente seleccionadas." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:241 +msgid "Field Options" +msgstr "Opções dos Campos" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:242 +msgid "Enable auto-completion" +msgstr "Activar o auto-preenchimento" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, TDE auto-completion will be enabled in the text edit box for " +"this field." +msgstr "" +"Se seleccionado, o auto-preenchimento do KDE será activado no editor de " +"texto para este campo." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:245 +msgid "Allow multiple values" +msgstr "Autorizar valores múltiplos" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:246 +msgid "" +"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, " +"separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Se seleccionado, Tellico separará os valores do campos em múltiplos valores " +"separados por um ponto e vírgula." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:248 +msgid "Allow grouping" +msgstr "Autorizar Agrupamento" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:249 +msgid "" +"If checked, this field may be used to group the entries in the group view." +msgstr "" +"Se seleccionado, este campo será utilizado para agrupar as entradas na visão " +"por grupo." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:262 +msgid "Revert the selected field's properties to the default values." +msgstr "" +"Reverter as propriedades dos campos seleccionados para os seus valores por " +"omissão." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:308 +msgid "Modify Fields" +msgstr "Modificar Campos" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:322 +msgid "" +"Removing allowed values from the %1 field which currently exist " +"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your " +"modified values or cancel and revert to the current ones?" +msgstr "" +"Apagar os valores possíveis do campo %1 que existem na colecção " +"pode causar corrupção de dados. Quer manter os valores modificados ou anular " +"e regressar aos valores precedentes ?" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:327 +msgid "Keep modified values" +msgstr "Manter os valores modificados" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:411 collectionfieldsdialog.cpp:414 +#: translators/csvimporter.cpp:422 translators/csvimporter.cpp:536 +msgid "New Field" +msgstr "Novo Campo" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:747 +msgid "Revert Field Properties" +msgstr "Reverter Propriedades do Campo" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:748 +msgid "" +"

Do you really want to revert the properties for the %1 field " +"back to their default values?

" +msgstr "" +"

Deseja realmente reverter as propriedades do campo %1 para " +"os seus valores padrão?

" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:751 +msgid "Revert" +msgstr "Reverter" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:874 +msgid "Extended Field Properties" +msgstr "Propriedades Alargadas do Campo" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:95 +msgid "Property" +msgstr "Propriedade" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:96 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:904 +msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title." +msgstr "Já existe um campo com este nome. Queira inserir um nome diferente." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:911 +msgid "The category may not be empty. Please enter a category." +msgstr "" +"A categoria não pode ser deixada em branco. Por favor,escolha uma " +"categoria." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:919 +msgid "" +"A field may not be in the same category as a Paragraph, " +"Table or Image field. Please enter a different category." +msgstr "" +"Um campo não pode estar na mesma categoria que um Parágrafo, " +"uma Tabela ou uma Imagem. Queira escolher uma outra " +"categoria." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:927 +msgid "" +"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a " +"different title." +msgstr "" +"O nome de um campo não deve ser o mesmo que o de uma categoria existente. " +"Queira inserir um outro nome." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:939 +msgid "" +"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound " +"must be less than the higher bound. Please enter different low and high " +"properties." +msgstr "" +"Os valores utilizados para uma classificação têm que ser entre 1 e 10, e o " +"limite inferior deve ser menor que o limite superior. Por favor, insira " +"novos valores para cada um dos limites." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:954 +msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns." +msgstr "As tabelas são limitadas a um máximo de dez colunas." + +#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20 +#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58 +#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/pdfimporter.cpp:174 +msgid "Publishing" +msgstr "Publicação" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:72 +msgid "Entry Type" +msgstr "Tipo de Entrada" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:76 +msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation." +msgstr "Esta entrada é específica da BibTeX. Ver a documentação BibTeX." + +#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:86 +msgid "Bibtex Key" +msgstr "Chave da BibTeX" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:92 +msgid "Book Title" +msgstr "Título do Livro" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:56 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:105 +msgid "Organization" +msgstr "Organização" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60 +#: collections/bookcollection.cpp:79 collections/comicbookcollection.cpp:73 +msgid "Publisher" +msgstr "Editor" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:423 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:692 +msgid "Address" +msgstr "Endereço" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:85 +#: collections/comicbookcollection.cpp:79 +msgid "Edition" +msgstr "Edição" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:111 +#: collections/comicbookcollection.cpp:90 +msgid "Pages" +msgstr "Páginas" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66 +#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62 +msgid "Year" +msgstr "Ano" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:101 +#: translators/grs1importer.cpp:57 +msgid "ISBN#" +msgstr "ISBN#" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:103 +#: translators/grs1importer.cpp:59 +msgid "International Standard Book Number" +msgstr "Número Internacional Normalizado do Livro" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "Journal" +msgstr "Jornal" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:78 +msgid "DOI" +msgstr "IOD" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:167 +msgid "Digital Object Identifier" +msgstr "Identificador de Ojecto Digital" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:172 +msgid "Month" +msgstr "Mês" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:493 +msgid "Number" +msgstr "Número" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:183 +msgid "How Published" +msgstr "Modo de Publicação" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:195 +msgid "Chapter" +msgstr "Capítulo" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:138 +#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62 +msgid "Series" +msgstr "Série" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:212 +msgid "Cross-Reference" +msgstr "Descritores" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:133 +#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112 +#: collections/musiccollection.cpp:103 collections/videocollection.cpp:207 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:970 +msgid "Keywords" +msgstr "Palavras-chave" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:228 collections/filecatalog.cpp:41 +#: fetch/entrezfetcher.cpp:401 fetch/entrezfetcher.cpp:494 field.cpp:494 +#: translators/gcfilmsimporter.cpp:76 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:233 fetch/entrezfetcher.cpp:493 +#: fetch/srufetcher.cpp:424 fetch/z3950fetcher.cpp:693 +msgid "Abstract" +msgstr "Resumo" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:237 +msgid "Notes" +msgstr "Notas" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22 +#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20 +#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20 +#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21 +#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20 +#: document.cpp:479 +msgid "Personal" +msgstr "Pessoal" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:26 +msgid "My Board Games" +msgstr "Os meus Jogos de Tabuleiro" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:126 +#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54 +#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67 +msgid "Genre" +msgstr "Género" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:49 +msgid "Mechanism" +msgstr "Mecanismo" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60 +msgid "Release Year" +msgstr "Ano de Lançamento" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:66 +msgid "Designer" +msgstr "Designer" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:72 +msgid "Number of Players" +msgstr "Número de Jogadores" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45 +#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44 +#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:169 +#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102 +#: field.cpp:500 newstuff/dialog.cpp:120 +msgid "Rating" +msgstr "Classificação" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:70 +#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103 +#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99 +#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105 +#: collections/videocollection.cpp:190 collections/winecollection.cpp:79 +msgid "Purchase Date" +msgstr "Data de compra" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:161 +#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118 +#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104 +#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120 +#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107 +msgid "Gift" +msgstr "Oferta" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:75 +#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108 +#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108 +#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110 +#: collections/videocollection.cpp:199 collections/winecollection.cpp:84 +msgid "Purchase Price" +msgstr "Preço de compra" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:165 +#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112 +#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203 +#: document.cpp:477 +msgid "Loaned" +msgstr "Emprestado" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116 +#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:212 +msgid "Cover" +msgstr "Capa" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:177 +#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128 +#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119 +#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127 +#: collections/videocollection.cpp:215 collections/winecollection.cpp:114 +msgid "Comments" +msgstr "Comentários" + +#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21 +msgid "Classification" +msgstr "Classificação" + +#: collections/bookcollection.cpp:28 +msgid "My Books" +msgstr "Os meus Livros" + +#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45 +msgid "Subtitle" +msgstr "Sub-Título" + +#: collections/bookcollection.cpp:63 translators/alexandriaimporter.cpp:134 +msgid "Hardback" +msgstr "Capa Dura" + +#: collections/bookcollection.cpp:63 +msgid "Paperback" +msgstr "Capa Flexível" + +#: collections/bookcollection.cpp:63 +msgid "Trade Paperback" +msgstr "Económico" + +#: collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "E-Book" +msgstr "Livro Electrónico (e-book)" + +#: collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "Magazine" +msgstr "Revista" + +#: collections/bookcollection.cpp:65 +msgid "Binding" +msgstr "Formato" + +#: collections/bookcollection.cpp:91 +msgid "Copyright Year" +msgstr "Ano de Copyright" + +#: collections/bookcollection.cpp:96 collections/comicbookcollection.cpp:85 +msgid "Publication Year" +msgstr "Ano de Publicação" + +#: collections/bookcollection.cpp:106 fetch/fetchmanager.cpp:82 +msgid "LCCN#" +msgstr "LCCN#" + +#: collections/bookcollection.cpp:108 +msgid "Library of Congress Control Number" +msgstr "Número de Controlo da Livraria do Congresso" + +#: collections/bookcollection.cpp:115 +msgid "Translator" +msgstr "Tradutor" + +#: collections/bookcollection.cpp:121 collections/comicbookcollection.cpp:100 +#: translators/grs1importer.cpp:62 +msgid "Language" +msgstr "Língua" + +#: collections/bookcollection.cpp:143 +msgid "Series Number" +msgstr "Nº de Série" + +#: collections/bookcollection.cpp:148 mainwindow.cpp:190 +msgid "New" +msgstr "Novo" + +#: collections/bookcollection.cpp:148 +msgid "Used" +msgstr "Usado" + +#: collections/bookcollection.cpp:149 collections/comicbookcollection.cpp:122 +#: collections/stampcollection.cpp:20 +msgid "Condition" +msgstr "Condição" + +#: collections/bookcollection.cpp:153 collections/comicbookcollection.cpp:135 +msgid "Signed" +msgstr "Autografado" + +#: collections/bookcollection.cpp:157 +msgid "Read" +msgstr "Lido" + +#: collections/bookcollection.cpp:174 collections/comicbookcollection.cpp:147 +#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:208 +#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48 +msgid "Front Cover" +msgstr "Capa" + +#: collections/cardcollection.cpp:26 +msgid "My Cards" +msgstr "As minhas Cartas" + +#: collections/cardcollection.cpp:43 +msgid "Player" +msgstr "Jogador" + +#: collections/cardcollection.cpp:49 +msgid "Team" +msgstr "Equipa" + +#: collections/cardcollection.cpp:55 +msgid "Brand" +msgstr "Marca" + +#: collections/cardcollection.cpp:62 +msgid "Card Number" +msgstr "Número de carta" + +#: collections/cardcollection.cpp:77 +msgid "Card Type" +msgstr "Tipo de Carta" + +#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112 +#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88 +msgid "Location" +msgstr "Localização" + +#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93 +msgid "Quantity" +msgstr "Quantidade" + +#: collections/cardcollection.cpp:109 +msgid "Front Image" +msgstr "Imagem Frontal" + +#: collections/cardcollection.cpp:112 +msgid "Back Image" +msgstr "Imagem de contra-capa" + +#: collections/coincollection.cpp:26 +msgid "My Coins" +msgstr "As minhas Moedas" + +#: collections/coincollection.cpp:44 collections/winecollection.cpp:68 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value. +#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50 +msgid "Denomination" +msgstr "Denominação" + +#: collections/coincollection.cpp:61 +msgid "Mint Mark" +msgstr "Marca da Casa Emissora" + +#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94 +#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73 +msgid "Country" +msgstr "País" + +#: collections/coincollection.cpp:73 +msgid "Coin Set" +msgstr "Conjunto de Moedas" + +#: collections/coincollection.cpp:83 +msgid "" +"_: Coin grade levels - Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost " +"Uncirculated-55,Almost Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very " +"Fine-20,Fine-12,Very Good-8,Good-4,Fair\n" +"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost " +"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very " +"Good-8,Good-4,Fair" +msgstr "" +"Proof-65,Proof-60,Mint-65,Mint-60,Quase não Circulada-55,Quase não " +"Circulada-50,Extremamente Rara-40,Muito Rara-30,Muito Rara-20,Rara-12,Muito " +"Boa-8,Boa-4,Razoável" + +#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80 +msgid "Grade" +msgstr "Classificação" + +#: collections/coincollection.cpp:96 +msgid "" +"_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n" +"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI" +msgstr "PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI" + +#: collections/coincollection.cpp:98 +msgid "Grading Service" +msgstr "Tipo de Classificação" + +#: collections/coincollection.cpp:122 +msgid "Obverse" +msgstr "Observação" + +#: collections/coincollection.cpp:125 +msgid "Reverse" +msgstr "Verso" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:28 +msgid "My Comic Books" +msgstr "As minhas BD's" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121 +msgid "Writer" +msgstr "Escritor" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:56 +msgid "" +"_: Comic Book Illustrator\n" +"Artist" +msgstr "Artista" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:68 +msgid "Issue" +msgstr "Número" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:120 +msgid "" +"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good," +"Fair,Poor\n" +"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor" +msgstr "Novo,Quase novo,Excelente,Óptimo,Muito bom, Bom,Médio,Mau" + +#: collections/filecatalog.cpp:25 +msgid "My Files" +msgstr "Os meus Ficheiros" + +#: collections/filecatalog.cpp:55 +msgid "Folder" +msgstr "Pasta" + +#: collections/filecatalog.cpp:60 +msgid "Mimetype" +msgstr "Tipo MIME" + +#: collections/filecatalog.cpp:65 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" + +#: collections/filecatalog.cpp:69 +msgid "Permissions" +msgstr "Permissões" + +#: collections/filecatalog.cpp:74 +msgid "Owner" +msgstr "Proprietário" + +#: collections/filecatalog.cpp:79 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +#: collections/filecatalog.cpp:85 +msgid "Created" +msgstr "Criado" + +#: collections/filecatalog.cpp:89 +msgid "Modified" +msgstr "Modificado" + +#: collections/filecatalog.cpp:93 +msgid "Meta Info" +msgstr "Meta-informação (Informações adicionais)" + +#: collections/filecatalog.cpp:99 +msgid "Icon" +msgstr "Ícones" + +#: collections/gamecollection.cpp:26 +msgid "My Games" +msgstr "Os meus Jogos" + +#: collections/gamecollection.cpp:44 +msgid "Xbox 360" +msgstr "Xbox 360" + +#: collections/gamecollection.cpp:44 +msgid "Xbox" +msgstr "Xbox" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation3" +msgstr "PlayStation3" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation2" +msgstr "PlayStation2" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation" +msgstr "PlayStation" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "" +"_: PlayStation Portable\n" +"PSP" +msgstr "PSP" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Nintendo Wii" +msgstr "Nintendo Wii" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Nintendo DS" +msgstr "Nintendo DS" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "GameCube" +msgstr "GameCube" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Dreamcast" +msgstr "Dreamcast" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy Advance" +msgstr "Game Boy Advance" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy Color" +msgstr "Game Boy Color" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy" +msgstr "Game Boy" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "" +"_: Windows Platform\n" +"Windows" +msgstr "Windows" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "Mac OS" +msgstr "Mac OS" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "Linux" +msgstr "Linux" + +#: collections/gamecollection.cpp:49 +msgid "Platform" +msgstr "Plataforma" + +#: collections/gamecollection.cpp:65 +msgid "" +"_: Games - Publisher\n" +"Publisher" +msgstr "Editor" + +#: collections/gamecollection.cpp:71 +msgid "Developer" +msgstr "Desenvolvedor" + +#: collections/gamecollection.cpp:80 +msgid "" +"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early " +"Childhood, Pending\n" +"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending" +msgstr "" +"Não Classificado, Somente Adultos, Jovens, Adolescentes, Sem Censura, " +"Infantil, Pendente" + +#: collections/gamecollection.cpp:82 +msgid "ESRB Rating" +msgstr "Classificação ESRB" + +#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185 +msgid "Personal Rating" +msgstr "Classificação pessoal" + +#: collections/gamecollection.cpp:95 +msgid "Completed" +msgstr "Completo" + +#: collections/musiccollection.cpp:26 +msgid "My Music" +msgstr "A minha Música" + +#: collections/musiccollection.cpp:37 +msgid "Album" +msgstr "Álbum" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257 +#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446 +msgid "Compact Disc" +msgstr "CD" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 +msgid "Cassette" +msgstr "Cassete" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 +msgid "Vinyl" +msgstr "Vinil" + +#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47 +msgid "Medium" +msgstr "Disco" + +#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77 +#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:435 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:344 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: collections/musiccollection.cpp:56 +msgid "Label" +msgstr "Etiqueta" + +#: collections/musiccollection.cpp:73 +msgid "Tracks" +msgstr "Pistas" + +#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166 +#: translators/tellicoimporter.cpp:436 translators/xmlstatehandler.cpp:345 +msgid "Length" +msgstr "Duração" + +#: collections/stampcollection.cpp:27 +msgid "My Stamps" +msgstr "Os meus Selos" + +#: collections/stampcollection.cpp:61 +msgid "Issue Year" +msgstr "Ano de Edição" + +#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172 +msgid "Color" +msgstr "Cor" + +#: collections/stampcollection.cpp:71 +msgid "Scott#" +msgstr "Scott#" + +#: collections/stampcollection.cpp:78 +msgid "" +"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n" +"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor" +msgstr "Soberbo,Excelente,Muito bom,Bom,Médio,Mau" + +#: collections/stampcollection.cpp:85 +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancelado" + +#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge +#: collections/stampcollection.cpp:90 +msgid "Hinged" +msgstr "Articulado" + +#: collections/stampcollection.cpp:95 +msgid "Centering" +msgstr "Centrada" + +#: collections/stampcollection.cpp:100 +msgid "Gummed" +msgstr "Colado" + +#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:496 +msgid "Image" +msgstr "Imagem" + +#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265 +msgid "Other People" +msgstr "Outras pessoas" + +#: collections/videocollection.cpp:21 fetch/animenfofetcher.cpp:271 +msgid "Features" +msgstr "Características" + +#: collections/videocollection.cpp:28 +msgid "My Videos" +msgstr "Os meus Vídeos" + +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "VHS" +msgstr "VHS" + +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "DivX" +msgstr "DivX" + +#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:838 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" + +#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:841 +msgid "HD DVD" +msgstr "HD DVD" + +#: collections/videocollection.cpp:52 +msgid "Production Year" +msgstr "Ano de Produção" + +#: collections/videocollection.cpp:60 +msgid "" +"_: Movie ratings - G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)\n" +"G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)" +msgstr "G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)" + +#: collections/videocollection.cpp:62 +msgid "Certification" +msgstr "Certificação" + +#: collections/videocollection.cpp:74 +msgid "Region 1" +msgstr "Região 1" + +#: collections/videocollection.cpp:75 +msgid "Region 2" +msgstr "Região 2" + +#: collections/videocollection.cpp:76 +msgid "Region 3" +msgstr "Região 3" + +#: collections/videocollection.cpp:77 +msgid "Region 4" +msgstr "Região 4" + +#: collections/videocollection.cpp:78 +msgid "Region 5" +msgstr "Região 5" + +#: collections/videocollection.cpp:79 +msgid "Region 6" +msgstr "Região 6" + +#: collections/videocollection.cpp:80 +msgid "Region 7" +msgstr "Região 7" + +#: collections/videocollection.cpp:81 +msgid "Region 8" +msgstr "Região 8" + +#: collections/videocollection.cpp:82 +msgid "Region" +msgstr "Região" + +#: collections/videocollection.cpp:87 fetch/discogsfetcher.cpp:408 +msgid "Nationality" +msgstr "Nacionalidade" + +#: collections/videocollection.cpp:94 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: collections/videocollection.cpp:94 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#: collections/videocollection.cpp:94 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" + +#: collections/videocollection.cpp:95 +msgid "Format" +msgstr "Formato" + +#: collections/videocollection.cpp:100 +msgid "Cast" +msgstr "Elenco" + +#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:438 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:347 +msgid "Actor/Actress" +msgstr "Actor/Actriz" + +#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:439 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:348 +msgid "Role" +msgstr "Personagem (Papel)" + +#: collections/videocollection.cpp:106 +msgid "A table for the cast members, along with the roles they play" +msgstr "" +"Um folheto para o elenco do filme, com o papel representado por cada um" + +#: collections/videocollection.cpp:109 +msgid "Director" +msgstr "Realizador" + +#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43 +#: fetch/discogsfetcher.cpp:407 +msgid "Producer" +msgstr "Produtor" + +#: collections/videocollection.cpp:127 +msgid "Composer" +msgstr "Compositor" + +#: collections/videocollection.cpp:133 +msgid "Studio" +msgstr "Estúdio" + +#: collections/videocollection.cpp:139 +msgid "Language Tracks" +msgstr "Línguas Disponíveis" + +#: collections/videocollection.cpp:145 +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "Língua dos Sub-títulos" + +#: collections/videocollection.cpp:151 +msgid "Audio Tracks" +msgstr "Áudios Disponíveis" + +#: collections/videocollection.cpp:157 +msgid "Running Time" +msgstr "Duração" + +#: collections/videocollection.cpp:159 +msgid "The running time of the video (in minutes)" +msgstr "Duração do vídeo (em minutos)" + +#: collections/videocollection.cpp:162 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Formato da imagem" + +#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:830 +#: translators/tellicoimporter.cpp:968 +msgid "Widescreen" +msgstr "Grande écran" + +#: collections/videocollection.cpp:172 +msgid "Black & White" +msgstr "Preto & branco" + +#: collections/videocollection.cpp:173 +msgid "Color Mode" +msgstr "Formato de cor" + +#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:845 +msgid "Director's Cut" +msgstr "Versão do Realizador" + +#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:359 +msgid "Plot Summary" +msgstr "Resumo da acção" + +#: collections/winecollection.cpp:26 +msgid "My Wines" +msgstr "Os meus Vinhos" + +#: collections/winecollection.cpp:49 +msgid "Appellation" +msgstr "Apelação" + +#: collections/winecollection.cpp:55 +msgid "Varietal" +msgstr "Variedade" + +#: collections/winecollection.cpp:61 +msgid "Vintage" +msgstr "Safra" + +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "Red Wine" +msgstr "Vinho tinto" + +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "White Wine" +msgstr "Vinho branco" + +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "Sparkling Wine" +msgstr "Espumoso" + +#: collections/winecollection.cpp:97 +msgid "Drink By" +msgstr "Bebido por" + +#: collections/winecollection.cpp:111 +msgid "Label Image" +msgstr "Etiqueta" + +#: commands/addentries.cpp:62 +msgid "Add Entries" +msgstr "Adicionar Entradas" + +#: commands/addentries.cpp:63 +#, c-format +msgid "" +"_: Add (Entry Title)\n" +"Add %1" +msgstr "Adicionar %1" + +#: commands/addloans.cpp:108 +msgid "Check-out Items" +msgstr "Registar saída de artigos" + +#: commands/addloans.cpp:109 +#, c-format +msgid "" +"_: Check-out (Entry Title)\n" +"Check-out %1" +msgstr "Registar saída de %1" + +#: commands/collectioncommand.cpp:110 +msgid "Append Collection" +msgstr "Continuar Colecção" + +#: commands/collectioncommand.cpp:112 +msgid "Merge Collection" +msgstr "Combinar Colecção" + +#: commands/collectioncommand.cpp:114 +msgid "Replace Collection" +msgstr "Substituir Colecção" + +#: commands/fieldcommand.cpp:104 +msgid "Add %1 Field" +msgstr "Adicionar %1 Campo" + +#: commands/fieldcommand.cpp:106 +msgid "Modify %1 Field" +msgstr "Modificar %1 Campo" + +#: commands/fieldcommand.cpp:108 +msgid "Delete %1 Field" +msgstr "Apagar %1 Campo" + +#: commands/filtercommand.cpp:98 +msgid "Add Filter" +msgstr "Adicionar Filtro" + +#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68 +msgid "Modify Filter" +msgstr "Alterar Filtro" + +#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70 +msgid "Delete Filter" +msgstr "Apagar Filtro" + +#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365 +msgid "Modify Entries" +msgstr "Modificar Entradas" + +#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50 +#, c-format +msgid "" +"_: Modify (Entry Title)\n" +"Modify %1" +msgstr "Modificar %1" + +#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46 +msgid "Modify Loan" +msgstr "Alterar Empréstimo" + +#: commands/removeentries.cpp:48 +msgid "Delete Entries" +msgstr "Apagar Entradas" + +#: commands/removeentries.cpp:49 +#, c-format +msgid "" +"_: Delete (Entry Title)\n" +"Delete %1" +msgstr "Apagar %1" + +#: commands/removeloans.cpp:79 +msgid "Check-in Entries" +msgstr "Registar Entradas de Devoluções" + +#: commands/removeloans.cpp:80 +#, c-format +msgid "" +"_: Check-in (Entry Title)\n" +"Check-in %1" +msgstr "Registar entrada de %1" + +#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323 +msgid "Rename Collection" +msgstr "Renomear Colecção" + +#: commands/reorderfields.cpp:54 +msgid "Reorder Fields" +msgstr "Reordenar Campos" + +#: configdialog.cpp:103 +msgid "Configure Tellico" +msgstr "Configurar Tellico" + +#: configdialog.cpp:198 +msgid "General Options" +msgstr "Opções Gerais" + +#: configdialog.cpp:201 +msgid "&Reopen file at startup" +msgstr "&Reabrir o ficheiro ao iniciar o programa" + +#: configdialog.cpp:202 +msgid "" +"If checked, the file that was last open will be re-opened at program start-" +"up." +msgstr "" +"Se seleccionado, o último ficheiro aberto será reaberto ao iniciar novamente " +"o programa." + +#: configdialog.cpp:207 +msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup" +msgstr "&Mostrar as \"Dicas do dia\" ao iniciar o programa" + +#: configdialog.cpp:208 +msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up." +msgstr "" +"Se seleccionado, l'\"Dicas do dia\" será mostrada ao iniciar o programa." + +#: configdialog.cpp:213 +msgid "Image Storage Options" +msgstr "Opções de armazenamento das imagens" + +#: configdialog.cpp:214 +msgid "Store images in data file" +msgstr "&Armazenar imagens no ficheiro de dados" + +#: configdialog.cpp:215 +msgid "Store images in common application directory" +msgstr "Armazenar imagens num directório aplicativo comum" + +#: configdialog.cpp:216 +msgid "Store images in directory relative to data file" +msgstr "Armazenar imagens num directório relacionado com os dados do ficheiro" + +#: configdialog.cpp:217 +msgid "" +"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run " +"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a " +"directory in the same location as the data file." +msgstr "" +"As imagens podem ser guardadas ou no próprio ficheiro de dados, o que poderá " +"causar alguma lentidão de processamento no Tellico, ou no directório " +"aplicativo do Tellico, ou num directório com a mesma localização do ficheiro " +"de dados." + +#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299 +msgid "Formatting Options" +msgstr "Opções de Formatação" + +#: configdialog.cpp:227 +msgid "Auto capitalize &titles and names" +msgstr "Capitalização automática de &títulos e nomes" + +#: configdialog.cpp:228 +msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized." +msgstr "" +"Se seleccionado, os títulos e os nomes serão automaticamente postos em " +"maiúsculas." + +#: configdialog.cpp:232 +msgid "Auto &format titles and names" +msgstr "&Formatação automática dos títulos e dos nomes" + +#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303 +msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted." +msgstr "" +"Se seleccionado, os títulos e os nomes serão automaticamente formatados." + +#: configdialog.cpp:240 +msgid "No capitali&zation:" +msgstr "Não capitali&zar:" + +#: configdialog.cpp:243 +msgid "" +"A list of words which should not be capitalized. Multiple values should " +"be separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Uma lista de palavras que não podem ser escritas em maiúsculas. As " +"palavras devem ser separadas por um ponto e vírgula." + +#: configdialog.cpp:249 +msgid "Artic&les:" +msgstr "Arti&gos:" + +#: configdialog.cpp:252 +msgid "" +"A list of words which should be considered as articles if they are the " +"first word in a title. Multiple values should be separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Uma lista de palavras que devem ser consideradas como artigos.se forem a " +"primeira palavra de um título. As palavras devem ser separadas por um ponto " +"e vírgula." + +#: configdialog.cpp:259 +msgid "Personal suffi&xes:" +msgstr "Sufi&xos pessoais:" + +#: configdialog.cpp:262 +msgid "" +"A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple " +"values should be separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Uma lista de sufixos que podem ser utilizados nos nomes. Os sufixos " +"devem ser separados por um ponto e vírgula." + +#: configdialog.cpp:268 +msgid "Surname &prefixes:" +msgstr "&Prefixos de sobrenomes:" + +#: configdialog.cpp:271 +msgid "" +"A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values " +"should be separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Uma lista de sufixos que podem ser utilizados nos sobrenomes. Os sufixos " +"devem ser separados por um ponto e vírgula." + +#: configdialog.cpp:296 +msgid "Printing" +msgstr "Impressão" + +#: configdialog.cpp:296 +msgid "Printing Options" +msgstr "Opções de impressão" + +#: configdialog.cpp:302 +msgid "&Format titles and names" +msgstr "&Formatação dos títulos e dos nomes" + +#: configdialog.cpp:306 +msgid "&Print field headers" +msgstr "Im&primir cabeçalhos dos campos" + +#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:473 +msgid "If checked, the field names will be printed as table headers." +msgstr "" +"Se seleccionado, o nome dos campos será imprimido como títulos de tabela." + +#: configdialog.cpp:310 +msgid "Grouping Options" +msgstr "Opções de Agrupamento" + +#: configdialog.cpp:313 +msgid "&Group the entries" +msgstr "&Agrupar as entradas" + +#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:478 +msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field." +msgstr "" +"Se seleccionado, as entradas serão agrupadas em função do campo seleccionado." + +#: configdialog.cpp:317 +msgid "Image Options" +msgstr "Opções das imagens" + +#: configdialog.cpp:323 +msgid "Maximum image &width:" +msgstr "&Largura máxima da imagem:" + +#: configdialog.cpp:328 +msgid "" +"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is " +"preserved." +msgstr "" +"Largura máxima da imagem aquando da impressão. As proporções são conservadas." + +#: configdialog.cpp:336 +msgid "&Maximum image height:" +msgstr "&Altura máxima da imagem:" + +#: configdialog.cpp:341 +msgid "" +"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is " +"preserved." +msgstr "" +"Altura máxima da imagem aquando da impressão. As proporções são conservadas." + +#: configdialog.cpp:355 +msgid "Templates" +msgstr "Modelos" + +#: configdialog.cpp:355 +msgid "Template Options" +msgstr "Opções do Modelo" + +#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346 +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:252 +msgid "Collection &type:" +msgstr "&Tipo de Colecção:" + +#: configdialog.cpp:369 +msgid "Template:" +msgstr "Modelo:" + +#: configdialog.cpp:373 +msgid "" +"Select the template to use for the current type of collections. Not all " +"templates will use the font and color settings." +msgstr "" +"Selecionoe o modelo para usar para o tipo de colecção actual. Nem todos os " +"modelos iram usar as configurações fonte e cor." + +#: configdialog.cpp:380 +msgid "&Preview..." +msgstr "&Antevisão..." + +#: configdialog.cpp:381 +msgid "Show a preview of the template" +msgstr "Mostrar a antevisão do modelo" + +#: configdialog.cpp:398 +msgid "Font Options" +msgstr "Opções de Fonte" + +#: configdialog.cpp:405 +msgid "Font:" +msgstr "Fonte:" + +#: configdialog.cpp:411 +msgid "This font is passed to the template used in the Entry View." +msgstr "Esta fonte foi definida para o modelo usado na Lista de Entrada." + +#: configdialog.cpp:415 +msgid "Size:" +msgstr "Tamanho:" + +#: configdialog.cpp:425 +msgid "Color Options" +msgstr "Opções de Cor" + +#: configdialog.cpp:432 +msgid "Background color:" +msgstr "Cor de fundo:" + +#: configdialog.cpp:438 +msgid "This color is passed to the template used in the Entry View." +msgstr "Esta cor foi definida para o modelo usado na Lista de Entrada." + +#: configdialog.cpp:442 +msgid "Text color:" +msgstr "Cor de texto:" + +#: configdialog.cpp:451 +msgid "Highlight color:" +msgstr "Cor de realce:" + +#: configdialog.cpp:460 +msgid "Highlighted text color:" +msgstr "Cor de texto de realce:" + +#: configdialog.cpp:469 +msgid "Manage Templates" +msgstr "Gerir Modelos" + +#: configdialog.cpp:475 +msgid "Install..." +msgstr "Instalar..." + +#: configdialog.cpp:478 +msgid "Click to install a new template directly." +msgstr "Clique para instalar directamente um novo modelo." + +#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537 +msgid "Download..." +msgstr "Transferir..." + +#: configdialog.cpp:484 +msgid "Click to download additional templates via the Internet." +msgstr "Clique para transferir modelos adicionais via Internet." + +#: configdialog.cpp:487 +msgid "Delete..." +msgstr "Apagar..." + +#: configdialog.cpp:490 +msgid "Click to select and remove installed templates." +msgstr "Clique para selecionar e remover modelos instalados." + +#: configdialog.cpp:501 +msgid "Data Sources" +msgstr "Fontes de Dados" + +#: configdialog.cpp:501 +msgid "Data Source Options" +msgstr "Opções da Fonte de Dados" + +#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171 +msgid "Source" +msgstr "Fonte" + +#: configdialog.cpp:517 +msgid "Move &Up" +msgstr "Mover para &cima" + +#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523 +msgid "" +"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries " +"are automatically updated." +msgstr "" +"A ordem das fontes de dados configura a ordem que o Tellico usa quando as " +"entradas são automaticamente actualizadas." + +#: configdialog.cpp:521 +msgid "Move &Down" +msgstr "Mover para &baixo" + +#: configdialog.cpp:528 +msgid "&New..." +msgstr "&Novo..." + +#: configdialog.cpp:530 +msgid "Click to add a new data source." +msgstr "Clique para adicionar uma nova fonte de dados." + +#: configdialog.cpp:531 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Modificar..." + +#: configdialog.cpp:533 +msgid "Click to modify the selected data source." +msgstr "Clique para modificar a fonte de dados selecionada." + +#: configdialog.cpp:536 +msgid "Click to delete the selected data source." +msgstr "Clique para apagar a fonte de dados selecionada." + +#: configdialog.cpp:539 +msgid "Click to download additional data sources via the Internet." +msgstr "Clique para transferir fontes de dados adicionais via Internet." + +#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltexporter.cpp:83 +#: translators/xsltimporter.cpp:104 +msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)" +msgstr "*.xsl|Ficheiros XSL (*.xsl)" + +#: configdialog.cpp:1016 +msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)" +msgstr "*.tar.gz *.tgz|Pacotes Modelo (*.tar.gz)" + +#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:296 mainwindow.cpp:1143 +#: mainwindow.cpp:1307 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:53 +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44 +#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:90 +#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47 +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39 +#: translators/xsltexporter.cpp:43 translators/xsltexporter.cpp:84 +#: translators/xsltimporter.cpp:105 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Todos os Ficheiros" + +#: configdialog.cpp:1049 +msgid "Delete Template" +msgstr "Apagar Modelo" + +#: configdialog.cpp:1050 +msgid "Select template to delete:" +msgstr "Selecione o modelo para apagar:" + +#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:334 +#: fetchdialog.cpp:453 fetchdialog.cpp:508 newstuff/dialog.cpp:296 +#: newstuff/dialog.cpp:334 newstuff/dialog.cpp:511 statusbar.cpp:83 +msgid "Ready." +msgstr "Pronto." + +#: controller.cpp:432 +msgid "Do you really want to delete this entry?" +msgstr "Quer mesmo apagar esta entrada?" + +#: controller.cpp:434 +msgid "Delete Entry" +msgstr "Apagar Entrada" + +#: controller.cpp:445 +msgid "Do you really want to delete these entries?" +msgstr "Quer mesmo apagar estas entradas?" + +#: controller.cpp:449 +msgid "Delete Multiple Entries" +msgstr "Apagar várias entradas" + +#: controller.cpp:627 mainwindow.cpp:606 +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "&Editar Entrada..." + +#: controller.cpp:628 mainwindow.cpp:610 +msgid "D&uplicate Entry" +msgstr "D&uplicar Entrada" + +#: controller.cpp:629 mainwindow.cpp:684 tellicoui.rc:78 +#, no-c-format +msgid "&Update Entry" +msgstr "&Actualizar Entrada" + +#: controller.cpp:630 mainwindow.cpp:614 +msgid "&Delete Entry" +msgstr "&Apagar Entrada" + +#: controller.cpp:633 +msgid "&Edit Entries..." +msgstr "&Editar Entradas..." + +#: controller.cpp:634 +msgid "D&uplicate Entries" +msgstr "D&uplicar Entradas" + +#: controller.cpp:635 +msgid "&Update Entries" +msgstr "&Actualizar Entradas" + +#: controller.cpp:636 +msgid "&Delete Entries" +msgstr "&Apagar Entradas" + +#: controller.cpp:691 +msgid "" +"The following items are already loaned, but Tellico does not currently " +"support lending an item multiple times. They will be removed from the list " +"of items to lend." +msgstr "" +"Os seguintes artigos já estão emprestados. Como Tellico não suporta o " +"empréstimo múltiplo de artigos, de momento eles serão removidos da lista de " +"artigos a serem emprestados." + +#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297 +#: translators/pilotdbexporter.cpp:143 +msgid "View Columns" +msgstr "Ver Colunas" + +#: document.cpp:166 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"O documento aberto foi modificado.\n" +" Quer guardá-lo?" + +#: document.cpp:168 entryeditdialog.cpp:660 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Alterações não guardadas" + +#: document.cpp:200 mainwindow.cpp:1253 +msgid "Saving file..." +msgstr "Guardar o ficheiro..." + +#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406 +#: entryeditdialog.cpp:512 +msgid "Edit Entry" +msgstr "Editar Entrada" + +#: entryeditdialog.cpp:52 +msgid "&New Entry" +msgstr "&Nova Entrada" + +#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416 +#: entryeditdialog.cpp:540 +msgid "Sa&ve Entry" +msgstr "Guar&dar Entrada" + +#: entryeditdialog.cpp:77 +msgid "Go to the previous entry in the collection" +msgstr "Ir para a entrada anterior na colecção" + +#: entryeditdialog.cpp:82 +msgid "Go to the next entry in the collection" +msgstr "Ir para a próxima entrada na colecção" + +#: entryeditdialog.cpp:315 +msgid "Do you really want to modify these entries?" +msgstr "Quer mesmo modificar estas entradas?" + +#: entryeditdialog.cpp:317 +msgid "Modify Multiple Entries" +msgstr "Modificar várias entradas" + +#: entryeditdialog.cpp:359 +msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?" +msgstr "É necessário um valor para os campos seguintes. Deseja continuar?" + +#: entryeditdialog.cpp:456 +msgid "Edit Entries" +msgstr "Editar Entradas" + +#: entryeditdialog.cpp:488 +msgid "Sa&ve Entries" +msgstr "Guar&dar Entradas" + +#: entryeditdialog.cpp:656 +msgid "" +"The current entry has been modified.\n" +"Do you want to enter the changes?" +msgstr "" +"A entrada actual foi modificada.\n" +"Quer validar as modificações?" + +#: entryeditdialog.cpp:659 +msgid "Save Entry" +msgstr "Guardar Entrada" + +#: entryiconview.cpp:287 +msgid "&Sort By" +msgstr "&Ordenado por: " + +#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398 +msgid "Merge Entries" +msgstr "Combinar Entradas" + +#: entrymerger.cpp:35 +msgid "Merging entries..." +msgstr "A combinar entradas..." + +#: entrymerger.cpp:49 +msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2" +msgstr "Total de registos combinados/visualizados: %1/%2" + +#: entryupdater.cpp:81 +msgid "Updating %1..." +msgstr "A actualizar %1..." + +#: entryupdater.cpp:83 +msgid "Updating entries..." +msgstr "A actualizar entradas..." + +#: entryupdater.cpp:85 +msgid "Update Entries" +msgstr "Actualizar Entradas" + +#: entryupdater.cpp:99 +msgid "Updating %1..." +msgstr "A actualizar %1..." + +#: entryupdater.cpp:209 +msgid "Select Match" +msgstr "Seleccionar Correspondência" + +#: entryupdater.cpp:217 +msgid "" +"%1 returned multiple results which could match %2, the " +"entry currently in the collection. Please select the correct match." +msgstr "" +"%1 foram devolvidos vários resultados que correspondem a %2, que é a entrada actual na colecção. Por favor, seleccione a " +"correspondência mais apropriada." + +#: entryview.cpp:199 +msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet." +msgstr "" +"Tellico não consegue encontrar a folha de estilo padrão para as entradas." + +#: entryview.cpp:201 mainwindow.cpp:1777 +msgid "Please check your installation." +msgstr "Queira verificar a sua instalação." + +#: exportdialog.cpp:48 +msgid "Export Options" +msgstr "Opções de Exportação" + +#: exportdialog.cpp:53 +msgid "Formatting" +msgstr "Formatação" + +#: exportdialog.cpp:55 +msgid "Format all fields" +msgstr "Formatar todos os campos" + +#: exportdialog.cpp:57 +msgid "" +"If checked, the values of the fields will be automatically formatted " +"according to their format type." +msgstr "" +"Se seleccionados, todos os campos serão automaticamente formatados de acordo " +"com o seu tipo de formato." + +#: exportdialog.cpp:59 +msgid "Export selected entries only" +msgstr "Exportar só as entradas seleccionadas" + +#: exportdialog.cpp:61 +msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported." +msgstr "Se seleccionado, só as entradas seleccionadas serão exportadas." + +#: exportdialog.cpp:64 +msgid "Encoding" +msgstr "Codificação" + +#: exportdialog.cpp:66 +msgid "Encode in Unicode (UTF-8)" +msgstr "Codificar em Unicode (UTF-8)" + +#: exportdialog.cpp:68 +msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)." +msgstr "Codificar o ficheiro exportado em Unicode (UTF-8)." + +#: exportdialog.cpp:69 +msgid "Encode in user locale (%1)" +msgstr "Codificar na localização do utilizador (%1)" + +#: exportdialog.cpp:72 +msgid "Encode the exported file in the local encoding." +msgstr "Codificar em formato local o ficheiro exportado." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:53 +msgid "Amazon Link" +msgstr "Ligação Amazon" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:62 +msgid "Amazon (US)" +msgstr "Amazon (Estados Unidos)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:65 +msgid "Amazon (UK)" +msgstr "Amazon (Reino Unido)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:68 +msgid "Amazon (Germany)" +msgstr "Amazon (Alemanha)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:71 +msgid "Amazon (Japan)" +msgstr "Amazon (Japão)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:74 +msgid "Amazon (France)" +msgstr "Amazon (França)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:77 +msgid "Amazon (Canada)" +msgstr "Amazon (Canadá)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:98 +msgid "Amazon.com Web Services" +msgstr "Serviços Web da Amazon.com" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:201 fetch/animenfofetcher.cpp:75 +#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66 +#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:91 +#: fetch/discogsfetcher.cpp:97 fetch/googlescholarfetcher.cpp:88 +#: fetch/ibsfetcher.cpp:72 fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94 +msgid "%1 does not allow searching for this collection type." +msgstr "%1 não permite a pesquisa para este tipo de colecção." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:577 fetch/isbndbfetcher.cpp:247 +msgid "Results from %1: %2/%3" +msgstr "Resultados de %1 : %2/%3" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:745 fetch/yahoofetcher.cpp:242 +msgid "The cover image could not be loaded." +msgstr "A capa não pôde ser carregada." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:863 +msgid "Co&untry: " +msgstr "&País: " + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:866 +msgid "United States" +msgstr "Estados Unidos" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:867 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Reino Unido" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:868 +msgid "Germany" +msgstr "Alemanha" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:869 +msgid "Japan" +msgstr "Japão" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:870 +msgid "France" +msgstr "França" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:871 +msgid "Canada" +msgstr "Canadá" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 +msgid "" +"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the " +"one you wish to use for this data source." +msgstr "" +"Amazon.com disponibiliza dados de vários servidores locais. Escolha o que " +"deseja utilizar como fonte." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:881 +msgid "&Image size: " +msgstr "&Tamanho da imagem" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:884 +msgid "Small Image" +msgstr "Imagem pequena" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:885 +msgid "Medium Image" +msgstr "Imagem de Disco" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:886 +msgid "Large Image" +msgstr "Imagem grande" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:887 +msgid "No Image" +msgstr "Sem imagem" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:890 fetch/discogsfetcher.cpp:372 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1164 +msgid "" +"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in " +"the collection may degrade performance." +msgstr "" +"A imagem de capa pode ser transferida. No entanto, imagens grandes na " +"colecção podem degradar o desempenho." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:896 +msgid "&Associate's ID: " +msgstr "Identidade &associada: " + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:901 +msgid "" +"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web " +"Services, and is included in any links to the Amazon.com site." +msgstr "" +"A identidade associada identifica a pessoa acedendo aos serviços Web Amazon." +"com, e está incluída em todos os links para o sítio Amazon.com." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:907 +#, fuzzy +msgid "Access key: " +msgstr "API &Chave:" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:913 +msgid "Secret Key: " +msgstr "" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:257 +msgid "Original Title" +msgstr "Título Original" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:757 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1205 +msgid "Alternative Titles" +msgstr "Títulos alternativos" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:264 +msgid "Distributor" +msgstr "Distribuidor" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:270 +msgid "Episodes" +msgstr "Episódios" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:362 +#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:245 +#: fetch/entrezfetcher.cpp:473 fetch/googlescholarfetcher.cpp:225 +#: fetch/ibsfetcher.cpp:408 fetch/isbndbfetcher.cpp:342 +#: fetch/yahoofetcher.cpp:392 +msgid "This source has no options." +msgstr "Esta fonte não tem opções." + +#: fetch/arxivfetcher.cpp:53 +msgid "arXiv.org" +msgstr "arXiv.org" + +#: fetch/configwidget.cpp:29 +msgid "Source Options" +msgstr "Opções de Fonte" + +#: fetch/configwidget.cpp:40 +msgid "Available Fields" +msgstr "Campos Disponíveis" + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:85 +msgid "%1 requires a username and password." +msgstr "%1 requer um nome de utilizador e uma palavra-passe." + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:341 +msgid "" +"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and " +"conditions and request an " +"account. Enter your OpenURL account information below." +msgstr "" +"CrossRef requer uma conta de acesso. Por favor, leia os temos e condições e " +"peça uma conta. Insira " +"abaixo a informação da sua conta OpenURL." + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:352 +msgid "&Username: " +msgstr "&Nome de Utilizador: " + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:357 +msgid "" +"A username and password is required to access the CrossRef service. The " +"password is stored as plain text in the Tellico configuration file." +msgstr "" +"Insira a palavra-passe utilizada para aceder ao serviço CrossRef. A palavra-" +"passe está gurdada como texto simples no ficheiro de configuração de Tellico." + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:363 +msgid "&Password: " +msgstr "Palavra-passe: " + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:57 +msgid "Discogs Audio Search" +msgstr "Motor de pesquisa áudio Discogs" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:356 +msgid "API &key: " +msgstr "API &Chave:" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:362 +msgid "" +"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their " +"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)." +msgstr "" +"Com a sua conta discogs.com, recebe uma chave API para utilização da " +"interface de base de dados XML (Ver http://www.discogs.com/help/api)." + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:368 fetch/imdbfetcher.cpp:1160 +msgid "Download cover &image" +msgstr "Transferir a &imagem da capa" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:409 +msgid "Discogs Link" +msgstr "Ligação Discogs" + +#: fetch/entrezfetcher.cpp:56 +msgid "Entrez Database" +msgstr "Inserir Base de Dados" + +#: fetch/entrezfetcher.cpp:492 +msgid "Institution" +msgstr "Instituição" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82 +msgid "External Application" +msgstr "Aplicação externa" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351 +msgid "" +"Set the collection type of the data returned from the external application." +msgstr "" +"Especifique o tipo de colecção dos dados devolvidos pela aplicação externa." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:356 +msgid "&Result type: " +msgstr "Tipo de &resultado: " + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:367 +msgid "Set the result type of the data returned from the external application." +msgstr "" +"Especifique o tipo de resultado dos dados devolvidos pela aplicação externa." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:372 +msgid "Application &path: " +msgstr "&Caminho da aplicação: " + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:377 +msgid "" +"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico " +"data file." +msgstr "" +"Especifique o caminho da aplicação a ser executada que deve gerar um " +"ficheiro de dados Tellico válido." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382 +msgid "Select the search keys supported by the data source." +msgstr "Seleccionar as teclas de pesquisa suportadas pela fonte de dados." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:383 +msgid "" +"Add any arguments that may be needed. %1 will be replaced by the " +"search term." +msgstr "" +"Adicione qualquer argumento que possa ser necessário. %1 vai ser " +"substituído pelo termo a ser pesquisado." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:384 +msgid "Arguments" +msgstr "Argumentos" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:417 newstuff/dialog.cpp:157 +msgid "Update" +msgstr "Actualizar" + +#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}. +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:425 +msgid "" +"

Enter the arguments which should be used to search for available updates " +"to an entry.

The format is the same as for Dependent fields, " +"where field values are contained inside braces, such as %{author}. " +"See the documentation for details.

" +msgstr "" +"

Insira os argumentos que devem ser usados para procurar actualizações " +"disponíveis para uma entrada.

O formato é o mesmo dos campos " +"Dependentes, onde os valores dos campos estão contidos entre " +"chavetas, como %{author}. Veja a documentação para mais detalhes.

" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:74 +msgid "Person" +msgstr "Pessoa" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:75 +msgid "ISBN" +msgstr "ISBN" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:76 +msgid "UPC/EAN" +msgstr "UPC/EAN" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:77 +msgid "Keyword" +msgstr "Palavra-chave" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:79 translators/pdfimporter.cpp:173 +msgid "arXiv ID" +msgstr "ID de arXiv" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:80 +msgid "Pubmed ID" +msgstr "ID de Pubmed" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:83 +msgid "Raw Query" +msgstr "Pesquisa não refinada" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190 +msgid "GCstar Plugin" +msgstr "Plugin GCstar" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:404 +msgid "Set the collection type of the data returned from the plugin." +msgstr "" +"Especifique o tipo de colecção dos dados devolvidos pela aplicação externa." + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:409 +msgid "&Plugin: " +msgstr "&Plugin: " + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:415 +msgid "Select the GCstar plugin used for the data source." +msgstr "Seleccionar o plugin GCstar usado pela fonte de dados." + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:420 +msgid "Author: " +msgstr "Autor:" + +#: fetch/ibsfetcher.cpp:47 +msgid "Internet Bookshop (ibs.it)" +msgstr "Livraria Internet (ibs.it)" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:89 +msgid "Internet Movie Database" +msgstr "Base de Dados de Filmes Internet" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:578 +msgid "Select IMDB Result" +msgstr "Seleccione o resultado IMDB" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:581 +msgid "" +"Your search returned multiple matches. Please select one below." +msgstr "" +"A sua pesquisa obteve vários resultados. Queira seleccionar um dos " +"seguintes:" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:596 +msgid "Select a search result." +msgstr "Seleccione um resultado da pesquisa." + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:1203 +msgid "IMDB Link" +msgstr "Ligação IMDB" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:961 fetch/imdbfetcher.cpp:1204 +msgid "IMDB Rating" +msgstr "Classificação IMDB" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1083 fetch/imdbfetcher.cpp:1206 +msgid "Certifications" +msgstr "Certificações" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1139 fetch/srufetcher.cpp:439 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:528 +msgid "Hos&t: " +msgstr "&Servidor: " + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1144 +msgid "" +"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one " +"you wish to use." +msgstr "" +"A base de dados de filmes Internet (IMDB) utiliza diferentes servidores. " +"Escolha o que deseja utilizar." + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1150 +msgid "&Maximum cast: " +msgstr "Número &máximo de actores: " + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1155 +msgid "" +"The list of cast members may include many people. Set the maximum number " +"returned from the search." +msgstr "" +"A lista de membros do elenco pode incluir muitas pessoas. Especifique o " +"número máximo de ocurrências a ser devolvido pela pesquisa." + +#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54 +msgid "ISBNdb.com" +msgstr "ISBNdb.com" + +#: fetch/srufetcher.cpp:73 +msgid "SRU Server" +msgstr "Servidor SRU" + +#: fetch/srufetcher.cpp:416 fetch/z3950-server.cfg:6 +msgid "Library of Congress (US)" +msgstr "Biblioteca do Congresso (Estados Unidos)" + +#: fetch/srufetcher.cpp:446 fetch/z3950fetcher.cpp:534 +msgid "Enter the host name of the server." +msgstr "Insira o nome do servidor." + +#: fetch/srufetcher.cpp:451 fetch/z3950fetcher.cpp:539 +msgid "&Port: " +msgstr "&Porta: " + +#: fetch/srufetcher.cpp:456 fetch/z3950fetcher.cpp:544 +#, c-format +msgid "Enter the port number of the server. The default is %1." +msgstr "Insira o número de porta do servidor. A porta padrão é %1." + +#: fetch/srufetcher.cpp:461 +msgid "Path: " +msgstr "Caminho: " + +#: fetch/srufetcher.cpp:466 +msgid "Enter the path to the database used by the server." +msgstr "Insira a localização da base de dados utilizada pelo servidor." + +#: fetch/srufetcher.cpp:471 +msgid "Format: " +msgstr "Formato: " + +#: fetch/srufetcher.cpp:479 +msgid "Enter the result format used by the server." +msgstr "Insira o formato do resultado utilizado pelo servidor." + +#: fetch/yahoofetcher.cpp:54 +msgid "Yahoo! Audio Search" +msgstr "Motor de pesquisa áudio Yahoo!" + +#: fetch/z3950connection.cpp:130 +msgid "Query error!" +msgstr "Erro de pesquisa!" + +#: fetch/z3950connection.cpp:171 +msgid "Connection search error %1: %2" +msgstr "Erro na procura da conexão %1: %2" + +#: fetch/z3950connection.cpp:248 +msgid "Record syntax error" +msgstr "Erro de sintaxe no registo" + +#: fetch/z3950connection.cpp:343 +msgid "Connection error %1: %2" +msgstr "Erro de conexão %1: %2" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:80 fetch/z3950fetcher.cpp:779 +msgid "z39.50 Server" +msgstr "Servidor z39.50" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:518 +msgid "Use preset &server:" +msgstr "Usar predefinições do &servidor:" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:549 +msgid "&Database: " +msgstr "Base de &Dados: " + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:554 +msgid "Enter the database name used by the server." +msgstr "Insira o nome da base de dados utilizado pelo servidor." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:559 +msgid "Ch&aracter set: " +msgstr "Conjunto de c&aracteres: " + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:568 +msgid "" +"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely " +"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well." +msgstr "" +"Insira o conjunto de caracteres utilizado pelo servidor z39.50. A escolha " +"mais provável é MARC-8, se bem que ISO-8859-1 seja igualmente comum." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:574 +msgid "&Format: " +msgstr "&Formato: " + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:577 +msgid "Auto-detect" +msgstr "Auto-detectar" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:585 +msgid "" +"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to " +"automatically detect the best setting if auto-detect is selected." +msgstr "" +"Introduza o formato da data usada pelo z39.50 server. O Tellico irá tentar " +"automaticamente detectar a melhor configuração se a auto-detecção " +"estiver selecionada." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:591 +msgid "&User: " +msgstr "&Utilizador: " + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:594 fetch/z3950fetcher.cpp:606 +msgid "Optional" +msgstr "Opcional" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:597 +msgid "" +"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers " +"do not need one." +msgstr "" +"Insira o nome da base de dados utilizada pelo servidor z39.50. A maioria dos " +"servidores não precisa dele." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:603 +msgid "Pass&word: " +msgstr "&Palavra-passe: " + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:610 +msgid "" +"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers " +"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico " +"configuration file." +msgstr "" +"Insira a palavra-passe utilizada para a base de dados z39.50. A maior parte " +"dos servidores não precisa dela. A palavra-passe será guardada em formato " +"texto no ficheiro de configuração do Tellico." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:694 +msgid "Illustrator" +msgstr "Ilustrador" + +#: fetchdialog.cpp:65 +msgid "&Search" +msgstr "&Procurar" + +#: fetchdialog.cpp:66 +msgid "&Stop" +msgstr "&Interromper" + +#: fetchdialog.cpp:86 +msgid "Internet Search" +msgstr "Pesquisa na Internet" + +#: fetchdialog.cpp:94 +msgid "Search Query" +msgstr "Parâmetros da pesquisa" + +#: fetchdialog.cpp:100 +msgid "" +"_: Start the search\n" +"S&earch:" +msgstr "P&esquisar:" + +#: fetchdialog.cpp:104 +msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN." +msgstr "" +"Inserir um valor de pesquisa. Uma pesquisa ISBN deve incluir o número ISBN " +"completo." + +#: fetchdialog.cpp:111 +msgid "Choose the type of search" +msgstr "Escolha o tipo de pesquisa" + +#: fetchdialog.cpp:117 +msgid "Click to start or stop the search" +msgstr "Clique para iniciar ou interromper a pesquisa" + +#: fetchdialog.cpp:134 +msgid "&Multiple ISBN/UPC search" +msgstr "Pesquisa ISBN/UPC &múltipla" + +#: fetchdialog.cpp:135 +msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values." +msgstr "Assinale esta casa para pesquisar vários valores ISBN ou UPC." + +#: fetchdialog.cpp:138 +msgid "Edit List..." +msgstr "Editar Lista..." + +#: fetchdialog.cpp:140 +msgid "" +"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values." +msgstr "Clique para inserir ou editar os valores ISBN a pesquisar." + +#: fetchdialog.cpp:146 +msgid "Search s&ource:" +msgstr "Procurar f&onte:" + +#: fetchdialog.cpp:154 +msgid "Select the database to search" +msgstr "Escolha a base de dados a pesquisar" + +#: fetchdialog.cpp:177 +msgid "" +"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch " +"the complete entry and show it in the view below." +msgstr "" +"À medida que os resultados forem encontrados, eles são adicionados a esta " +"lista. Ao seleccionar um deles descarregará a entrada completa e mostra-la-á " +"na lista abaixo." + +#: fetchdialog.cpp:185 +msgid "" +"An entry may be shown here before adding it to the current collection by " +"selecting it in the list above" +msgstr "" +"Uma entrada pode ser mostrada aqui antes de ser adicionada à colecção, " +"seleccionando-a na lista acima" + +#: fetchdialog.cpp:192 +msgid "&Add Entry" +msgstr "&Adicionar Entrada" + +#: fetchdialog.cpp:196 +msgid "Add the selected entry to the current collection" +msgstr "Adicionar a entrada seleccionada à colecção actual" + +#: fetchdialog.cpp:198 +msgid "Get More Results" +msgstr "Obter Mais Resultados" + +#: fetchdialog.cpp:201 +msgid "Fetch more results from the current data source" +msgstr "Obter mais resultados pela actual fonte de dados" + +#: fetchdialog.cpp:205 +msgid "Clear all search fields and results" +msgstr "Apagar todos os campos e valores" + +#: fetchdialog.cpp:299 +msgid "Cancelling the search..." +msgstr "Cancelar a pesquisa..." + +#: fetchdialog.cpp:314 fetchdialog.cpp:474 +msgid "Searching..." +msgstr "Pesquisa a decorrer..." + +#: fetchdialog.cpp:369 +msgid "The search returned no items." +msgstr "A pesquisa não encontrou nada." + +#: fetchdialog.cpp:373 +#, c-format +msgid "" +"_n: The search returned 1 item.\n" +"The search returned %n items." +msgstr "" +"A pesquisa encontrou 1 entrada.\n" +"A pesquisa encontrou %n entradas." + +#: fetchdialog.cpp:414 +msgid "No results were found for the following ISBN values:" +msgstr "Não foi encontrado qualquer resultado para os ISBN seguintes:" + +#: fetchdialog.cpp:445 fetchdialog.cpp:497 +msgid "Fetching %1..." +msgstr "Carregando %1..." + +#: fetchdialog.cpp:530 fetchdialog.cpp:715 +msgid "No Internet sources are available for your current collection type." +msgstr "Não há fontes na Internet disponíveis para este tipo de colecção." + +#: fetchdialog.cpp:601 +msgid "Edit ISBN/UPC Values" +msgstr "Editar os valores ISBN/UPC" + +#: fetchdialog.cpp:605 +msgid "Enter the ISBN or UPC values, one per line." +msgstr "Insira os valores ISBN ou UPC, um por linha." + +#: fetchdialog.cpp:611 +msgid "&Load From File..." +msgstr "&Carregar a partir de um ficheiro..." + +#: fetchdialog.cpp:612 +msgid "Load the list from a text file." +msgstr "Carregar a lista a partir de um ficheiro de texto." + +#: fetchdialog.cpp:631 +msgid "" +"An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first " +"100 values in your list will be used." +msgstr "" +"Uma pesquisa ISBN pode conter um máximo de 100 valores ISBN. Só os 100 " +"primeiros valores da sua lista serão utilizados." + +#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49 +msgid "Data Source Properties" +msgstr "Propriedades da Fonte de Dados" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:81 +msgid "&Source name: " +msgstr "Nome da &fonte: " + +#: fetcherconfigdialog.cpp:83 +msgid "" +"The name identifies the data source and should be unique and informative." +msgstr "O nome identifica a fonte de dados e deverá ser único e informativo." + +#: fetcherconfigdialog.cpp:94 fetcherconfigdialog.cpp:98 +msgid "Source &type: " +msgstr "&Tipo de fonte: " + +#: fetcherconfigdialog.cpp:101 +msgid "Tellico supports several different data sources." +msgstr "Tellico suporta várias fontes de dados diferentes." + +#: fetcherconfigdialog.cpp:115 +msgid "Updating from source should overwrite user data" +msgstr "Actualizar da fonte pode substituir dados do utilizador" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:118 +msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information." +msgstr "" +"Se seleccionado, actualizando as entradas irá substituir toda a informação " +"existente." + +#: field.cpp:489 +msgid "Simple Text" +msgstr "Texto Simples" + +#: field.cpp:490 +msgid "Paragraph" +msgstr "Parágrafo" + +#: field.cpp:491 +msgid "Choice" +msgstr "Escolha" + +#: field.cpp:492 +msgid "Checkbox" +msgstr "Marcador" + +#: field.cpp:495 +msgid "Table" +msgstr "Tabela" + +#: field.cpp:497 +msgid "Dependent" +msgstr "Dependente" + +#: field.cpp:499 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: filehandler.cpp:154 translators/tellicoimporter.cpp:108 +#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60 +msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2." +msgstr "Um erro de análise XML apareceu na linha %1, coluna %2." + +#: filehandler.cpp:156 translators/tellicoimporter.cpp:110 +#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "The error message from TQt is:" +msgstr "A mensagem de erro de Qt é:" + +#: filehandler.cpp:206 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load the image - %1." +msgstr "Tellico não pode carregar a imagem - %1." + +#: filehandler.cpp:220 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Um ficheiro chamado \"%1\" já existe. Quer mesmo substituí-lo?" + +#: filehandler.cpp:223 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Sobrepor o ficheiro?" + +#: filehandler.cpp:224 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobrepor" + +#: filterdialog.cpp:60 +msgid "Any Field" +msgstr "Qualquer campo" + +#: filterdialog.cpp:68 +msgid "contains" +msgstr "contém" + +#: filterdialog.cpp:69 +msgid "does not contain" +msgstr "não contém" + +#: filterdialog.cpp:70 +msgid "equals" +msgstr "igual a" + +#: filterdialog.cpp:71 +msgid "does not equal" +msgstr "diferente de" + +#: filterdialog.cpp:72 +msgid "matches regexp" +msgstr "Verifica a expressão regular" + +#: filterdialog.cpp:73 +msgid "does not match regexp" +msgstr "Não verfica a expressão regular" + +#: filterdialog.cpp:90 +msgid "Edit..." +msgstr "Editar..." + +#: filterdialog.cpp:282 +msgid "Advanced Filter" +msgstr "Filtro Avançado" + +#: filterdialog.cpp:294 +msgid "Filter Criteria" +msgstr "Critérios de filtragem" + +#: filterdialog.cpp:300 +msgid "Match a&ll of the following" +msgstr "Verificar &todas as regras" + +#: filterdialog.cpp:301 +msgid "Match an&y of the following" +msgstr "Verficar qualquer&uma das regras seguintes" + +#: filterdialog.cpp:311 +msgid "Filter name:" +msgstr "Nome do filtro:" + +#: filterdialog.cpp:319 +msgid "&Save Filter" +msgstr "&Guardar Filtro" + +#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:739 mainwindow.cpp:755 +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +#: filterview.cpp:87 +msgid "Filter (Sort by Count)" +msgstr "Filtrar (classificar por número de ocurrências)" + +#: groupview.cpp:252 +msgid "Expand All Groups" +msgstr "Expandir todos os grupos" + +#: groupview.cpp:254 +msgid "Collapse All Groups" +msgstr "Reduzir todos os grupos" + +#: groupview.cpp:256 +msgid "Filter by Group" +msgstr "Filtrar por Grupo" + +#: groupview.cpp:466 +msgid "%1 (Sort by Count)" +msgstr "%1 (Classificar por Ordem de Contagem)" + +#: groupview.cpp:473 +msgid "" +"_: Group Name Header\n" +"Group" +msgstr "Grupo" + +#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1629 mainwindow.cpp:1669 +#: translators/htmlexporter.cpp:320 +msgid "People" +msgstr "Pessoas" + +#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195 +msgid "" +"_: Edit Label\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: gui/imagewidget.cpp:57 +msgid "Select Image..." +msgstr "Seleccionar a imagem..." + +#: gui/imagewidget.cpp:63 +msgid "Save link only" +msgstr "Guardar só a ligação" + +#: gui/imagewidget.cpp:162 +msgid "Saving a link is only possible for newly added images." +msgstr "" +"Só é possível guardar uma ligação para imagens recentemente adicionadas." + +#: gui/kwidgetlister.cpp:58 +msgid "" +"_: more widgets\n" +"More" +msgstr "Mais" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:62 +msgid "" +"_: fewer widgets\n" +"Fewer" +msgstr "Menos" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:69 +msgid "" +"_: clear widgets\n" +"Clear" +msgstr "Apagar" + +#: gui/previewdialog.cpp:27 +msgid "Template Preview" +msgstr "Antevisão de Modelo" + +#: gui/stringmapdialog.cpp:57 +msgid "&Set" +msgstr "&Definir" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 +msgid "Rename Column" +msgstr "Renomear Coluna" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 +msgid "New column name:" +msgstr "Novo nome da coluna:" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:206 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Coluna %1" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289 +msgid "Rename Column..." +msgstr "Renomear Coluna..." + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:274 +msgid "Insert Row" +msgstr "Inserir Linha" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:276 +msgid "Remove Row" +msgstr "Remover Linha" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:278 +msgid "Move Row Up" +msgstr "Mover Linha para cima" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:283 +msgid "Move Row Down" +msgstr "Mover Linha para baixo" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:295 +msgid "Clear Table" +msgstr "Limpar Tabela" + +#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60 +msgid "Import Options" +msgstr "Opções de Importação" + +#: importdialog.cpp:62 +msgid "&Replace current collection" +msgstr "&Substituir a colecção actual" + +#: importdialog.cpp:63 +msgid "Replace the current collection with the contents of the imported file." +msgstr "Substitui a colecção aberta pelo conteúdo do ficheiro importado." + +#: importdialog.cpp:65 +msgid "A&ppend to current collection" +msgstr "A&dicionar à colecção actual" + +#: importdialog.cpp:66 +msgid "" +"Append the contents of the imported file to the current collection. This is " +"only possible when the collection types match." +msgstr "" +"Adiciona os dados do ficheiro importado à colecção aberta. Isso só é " +"possível se as colecções forem do mesmo tipo." + +#: importdialog.cpp:69 +msgid "&Merge with current collection" +msgstr "&Combinar com a colecção actual" + +#: importdialog.cpp:70 +msgid "" +"Merge the contents of the imported file to the current collection. This is " +"only possible when the collection types match. Entries must match exactly in " +"order to be merged." +msgstr "" +"Combina os dados do ficheiro importado com a colecção actual. Isso só é " +"possível se as colecções forem do mesmo tipo. As entradas devem ser " +"exactamente do mesmo tipo para poderem ser combinadas." + +#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:323 tellicoui.rc:24 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importar" + +#: importdialog.cpp:244 mainwindow.cpp:1139 mainwindow.cpp:1305 +#: translators/tellicozipexporter.cpp:39 +msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)" +msgstr "*.tc *.bc|Ficheiros Tellico (*.tc)" + +#: importdialog.cpp:245 importdialog.cpp:258 importdialog.cpp:263 +#: mainwindow.cpp:1141 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 +msgid "*.xml|XML Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|Ficheiros XML (*.xml)" + +#: importdialog.cpp:249 translators/bibtexexporter.cpp:53 +msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)" +msgstr "*.bib|Ficheiros BibTeX (*.bib)" + +#: importdialog.cpp:253 translators/csvexporter.cpp:44 +msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)" +msgstr "*.csv|Ficheiros CSV (*.csv)" + +#: importdialog.cpp:267 +msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)" +msgstr "*.ris|Ficheiros RIS (*.ris)" + +#: importdialog.cpp:271 translators/gcfilmsexporter.cpp:43 +msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)" +msgstr "*.gcs|Ficheiros de Dados GCstar (*.gcs)" + +#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:41 +msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)" +msgstr "*.gcf|Ficheiros de Dados GCfilms (*.gcf)" + +#: importdialog.cpp:276 +msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)" +msgstr "*.amc|Ficheiros de dados AMCAMC (*.amc)" + +#: importdialog.cpp:280 +msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)" +msgstr "*.pdb|Ficheiros PDF (*.pdf)" + +#: importdialog.cpp:284 +msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)" +msgstr "*.reflib|Ficheiros Referencer (*.reflib)" + +#: loandialog.cpp:40 +msgid "Loan Dialog" +msgstr "Janela de Empréstimos" + +#: loandialog.cpp:78 +msgid "The following items are being checked out:" +msgstr "Está em curso a verificação dos seguintes artigos:" + +#: loandialog.cpp:84 +msgid "The following item is on-loan:" +msgstr "O artigo que se segue está emprestado:" + +#: loandialog.cpp:94 +msgid "&Lend to:" +msgstr "&Emprestar a:" + +#: loandialog.cpp:107 +msgid "" +"Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the " +"button allows you to select from your address book." +msgstr "" +"Escreva o nome do requisitante. Clicar neste botão permitir-lhe-á seleccioná-" +"lo do seu livro de endereços." + +#: loandialog.cpp:117 +msgid "&Loan date:" +msgstr "&Data de Empréstimo:" + +#: loandialog.cpp:123 +msgid "" +"The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's " +"date is used." +msgstr "" +"A data de saída é aquela em que emprestou os artigos. Por omissão, é usada a " +"data de hoje." + +#: loandialog.cpp:132 +msgid "D&ue date:" +msgstr "Data de &devolução:" + +#: loandialog.cpp:139 +msgid "" +"The due date is when the items are due to be returned. The due date is not " +"required, unless you want to add the loan to your active calendar." +msgstr "" +"A data de devolução é a prevista para a entrega dos artigos. Não é " +"obrigatória, a não ser que queira adicionar o empréstimo ao seu calendário " +"activo." + +#: loandialog.cpp:144 +msgid "&Note:" +msgstr "&Nota:" + +#: loandialog.cpp:150 +msgid "You can add notes about the loan, as well." +msgstr "Pode, igualmente, adicionar observações sobre o empréstimo." + +#: loandialog.cpp:154 +msgid "&Add a reminder to the active calendar" +msgstr "&Adicionar uma chamada de atenção ao calendário activo" + +#: loandialog.cpp:157 +msgid "" +"Checking this box will add a To-do item to your active " +"calendar, which can be viewed using KOrganizer. The box is only active if " +"you set a due date." +msgstr "" +"Assinalar esta casa adicionará uma entrada To-do.(tarefa a " +"fazer no futuro) ao seu calendário activo que poderá ser consultado " +"utilizando o KOrganizer. Esta casa só será activada se especificar a data de " +"devolução do artigo emprestado." + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:131 loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Borrower" +msgstr "Requisitante" + +#: loanview.cpp:74 +msgid "Check-in" +msgstr "Registro de entrada de devolução" + +#: loanview.cpp:76 +msgid "Modify Loan..." +msgstr "Modificar empréstimo..." + +#: loanview.cpp:93 +msgid "Borrower (Sort by Count)" +msgstr "Requisitante (Classificar por número de ocurrências)" + +#: main.cpp:23 +#, fuzzy +msgid "Tellico - a collection manager for TDE" +msgstr "Tellico - um gestor de colecção para KDE" + +#: main.cpp:27 +msgid "Do not reopen the last open file" +msgstr "Não reabrir o último ficheiro aberto" + +#: main.cpp:28 +msgid "Import as a bibtex file" +msgstr "Importar como ficheiro BibTeX" + +#: main.cpp:29 +msgid "Import as a MODS file" +msgstr "Importar como ficheiro MODS" + +#: main.cpp:30 +msgid "Import as a RIS file" +msgstr "Importar como ficheiro RIS" + +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "Ficheiro a abrir" + +#: main.cpp:42 +msgid "Data source scripts" +msgstr "Programas de fontes de dados" + +#: main.cpp:44 +msgid "Icons" +msgstr "Ícones" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author of btparse library" +msgstr "Autor da livraria btparse" + +#: main.cpp:48 +msgid "Code examples and general inspiration" +msgstr "Exemplos de código e inspiração geral" + +#: main.cpp:50 +msgid "Author of libcsv library" +msgstr "Autor da livraria libcsv" + +#: main.cpp:52 +msgid "Author of rtf2html library" +msgstr "Autor da livraria rtf2html" + +#: mainwindow.cpp:193 +msgid "Create a new collection" +msgstr "Criar uma nova colecção" + +#: mainwindow.cpp:197 +msgid "New &Book Collection" +msgstr "Nova Colecção de &Livros" + +#: mainwindow.cpp:199 +msgid "Create a new book collection" +msgstr "Criar uma nova colecção de livros" + +#: mainwindow.cpp:205 +msgid "New B&ibliography" +msgstr "Nova &Bibliografia" + +#: mainwindow.cpp:207 +msgid "Create a new bibtex bibliography" +msgstr "Criar uma nova bibliografia BibTeX" + +#: mainwindow.cpp:213 +msgid "New &Comic Book Collection" +msgstr "Nova Colecção de &BD" + +#: mainwindow.cpp:215 +msgid "Create a new comic book collection" +msgstr "Criar uma nova colecção de BD" + +#: mainwindow.cpp:221 +msgid "New &Video Collection" +msgstr "Nova Colecção de &Vídeos" + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "Create a new video collection" +msgstr "Criar uma nova colecção de vídeos" + +#: mainwindow.cpp:229 +msgid "New &Music Collection" +msgstr "Nova Colecção &Musical" + +#: mainwindow.cpp:231 +msgid "Create a new music collection" +msgstr "Criar uma nova colecção musical" + +#: mainwindow.cpp:237 +msgid "New C&oin Collection" +msgstr "Nova Colecção de &Moedas" + +#: mainwindow.cpp:239 +msgid "Create a new coin collection" +msgstr "Criar uma nova colecção de moedas" + +#: mainwindow.cpp:245 +msgid "New &Stamp Collection" +msgstr "Nova Colecção de &Selos" + +#: mainwindow.cpp:247 +msgid "Create a new stamp collection" +msgstr "Criar uma nova colecção de selos" + +#: mainwindow.cpp:253 +msgid "New C&ard Collection" +msgstr "Nova Colecção de &Cartas" + +#: mainwindow.cpp:255 +msgid "Create a new trading card collection" +msgstr "Criar uma nova colecção de cartas" + +#: mainwindow.cpp:261 +msgid "New &Wine Collection" +msgstr "Nova Colecção de &Vinhos" + +#: mainwindow.cpp:263 +msgid "Create a new wine collection" +msgstr "Criar uma nova colecção de vinhos" + +#: mainwindow.cpp:269 +msgid "New &Game Collection" +msgstr "Nova Colecção de &Jogos" + +#: mainwindow.cpp:271 +msgid "Create a new game collection" +msgstr "Criar uma nova colecção de jogos" + +#: mainwindow.cpp:277 +msgid "New Boa&rd Game Collection" +msgstr "Nova Colecção de &Jogos de Tabuleiro" + +#: mainwindow.cpp:279 +msgid "Create a new board game collection" +msgstr "Criar uma nova colecção de jogos de tabuleiro" + +#: mainwindow.cpp:285 +msgid "New &File Catalog" +msgstr "Novo Catálogo de &Ficheiros" + +#: mainwindow.cpp:287 +msgid "Create a new file catalog" +msgstr "Criar um novo catálogo de ficheiros" + +#: mainwindow.cpp:293 +msgid "New C&ustom Collection" +msgstr "Nova Colecção &Personalizada" + +#: mainwindow.cpp:295 +msgid "Create a new custom collection" +msgstr "Criar uma nova colecção personalizada" + +#: mainwindow.cpp:304 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Abrir um documento existente" + +#: mainwindow.cpp:306 +msgid "Open a recently used file" +msgstr "Abrir um ficheiro recentemente utilizado" + +#: mainwindow.cpp:308 +msgid "Save the document" +msgstr "Guardar o documento" + +#: mainwindow.cpp:310 +msgid "Save the document as a different file..." +msgstr "Guardar o documento com um novo nome..." + +#: mainwindow.cpp:312 +msgid "Print the contents of the document..." +msgstr "Imprimir os dados do documento..." + +#: mainwindow.cpp:314 +msgid "Quit the application" +msgstr "Sair da aplicação" + +#: mainwindow.cpp:325 +msgid "Import collection data from other formats" +msgstr "Importar dados da colecção a partir de outros formatos" + +#: mainwindow.cpp:329 +msgid "Import Tellico Data..." +msgstr "Importar Dados do Tellico..." + +#: mainwindow.cpp:330 +msgid "Import another Tellico data file" +msgstr "Importar um outro ficheiro Tellico" + +#: mainwindow.cpp:337 +msgid "Import CSV Data..." +msgstr "Importar dados CSV..." + +#: mainwindow.cpp:338 +msgid "Import a CSV file" +msgstr "Importar um ficheiro CSV" + +#: mainwindow.cpp:345 +msgid "Import MODS Data..." +msgstr "Importar dados MODS..." + +#: mainwindow.cpp:346 +msgid "Import a MODS data file" +msgstr "Importar um ficheiro MODS" + +#: mainwindow.cpp:353 +msgid "Import Alexandria Data..." +msgstr "Importar dados do Alexandria..." + +#: mainwindow.cpp:354 +msgid "Import data from the Alexandria book collection manager" +msgstr "Importar um ficheiro do gestor de colecção de livros Alexandria" + +#: mainwindow.cpp:361 +msgid "Import Delicious Library Data..." +msgstr "Importar Dados da Biblioteca Delicious..." + +#: mainwindow.cpp:362 +msgid "Import data from Delicious Library" +msgstr "Importar dados da Biblioteca Delicious" + +#: mainwindow.cpp:369 +msgid "Import Referencer Data..." +msgstr "Importar dados Referencer..." + +#: mainwindow.cpp:370 +msgid "Import data from Referencer" +msgstr "Importar dados do Referencer" + +#: mainwindow.cpp:377 +msgid "Import Bibtex Data..." +msgstr "Importar dados BibTeX..." + +#: mainwindow.cpp:378 +msgid "Import a bibtex bibliography file" +msgstr "Importar um ficheiro de bibliografia BibTeX" + +#: mainwindow.cpp:385 +msgid "Import Bibtexml Data..." +msgstr "Importar dados BibTeXML..." + +#: mainwindow.cpp:386 +msgid "Import a Bibtexml bibliography file" +msgstr "Importar um ficheiro bibliográfico BibTeXML" + +#: mainwindow.cpp:393 +msgid "Import RIS Data..." +msgstr "Importar dados RIS..." + +#: mainwindow.cpp:394 +msgid "Import an RIS reference file" +msgstr "Importar um ficheiro de referência RIS" + +#: mainwindow.cpp:401 +msgid "Import PDF File..." +msgstr "Importar Ficheiro PDF" + +#: mainwindow.cpp:402 +msgid "Import a PDF file" +msgstr "Importar um ficheiro PDF" + +#: mainwindow.cpp:409 +msgid "Import Audio File Metadata..." +msgstr "Importar ficheiro de metadados áudio " + +#: mainwindow.cpp:410 +msgid "Import meta-data from audio files" +msgstr "Importar metadados de um ficheiro áudio" + +#: mainwindow.cpp:420 +msgid "Import Audio CD Data..." +msgstr "Importar dados de um CD áudio..." + +#: mainwindow.cpp:421 +msgid "Import audio CD information" +msgstr "Importar informações de um CD áudio" + +#: mainwindow.cpp:431 +msgid "Import GCstar Data..." +msgstr "Importar dados GCstar..." + +#: mainwindow.cpp:432 +msgid "Import a GCstar data file" +msgstr "Importar um ficheiro de dados GCstar" + +#: mainwindow.cpp:439 +msgid "Import Griffith Data..." +msgstr "Importar dados Griffith..." + +#: mainwindow.cpp:440 +msgid "Import a Griffith database" +msgstr "Importar uma base de dados Griffith" + +#: mainwindow.cpp:447 +msgid "Import Ant Movie Catalog Data..." +msgstr "Importar Dados do Catálogo Ant Movie..." + +#: mainwindow.cpp:448 +msgid "Import an Ant Movie Catalog data file" +msgstr "Importar um ficheiro de dados do Catálogo Ant Movie" + +#: mainwindow.cpp:455 +msgid "Import File Listing..." +msgstr "Importar Listagem de Ficheiros..." + +#: mainwindow.cpp:456 +msgid "Import information about files in a folder" +msgstr "Importar informações sobre os ficheiros de uma pasta " + +#: mainwindow.cpp:463 +msgid "Import XSL Transform..." +msgstr "Importar Transformação XSL..." + +#: mainwindow.cpp:464 +msgid "Import using an XSL Transform" +msgstr "Importar um ficheiro utilizando uma transformação XSL" + +#: mainwindow.cpp:477 tellicoui.rc:49 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Exportar" + +#: mainwindow.cpp:479 +msgid "Export the collection data to other formats" +msgstr "Exportar os dados da colecção para outros formatos" + +#: mainwindow.cpp:483 +msgid "Export to XML..." +msgstr "Exportar para XML..." + +#: mainwindow.cpp:484 +msgid "Export to a Tellico XML file" +msgstr "Exportar para um ficheiro Tellico XML " + +#: mainwindow.cpp:491 +msgid "Export to Zip..." +msgstr "Exportar para Zip..." + +#: mainwindow.cpp:492 +msgid "Export to a Tellico Zip file" +msgstr "Exportar para um ficheiro Zip Tellico" + +#: mainwindow.cpp:499 +msgid "Export to HTML..." +msgstr "Exportar para HTML..." + +#: mainwindow.cpp:500 +msgid "Export to an HTML file" +msgstr "Exportar para um ficheiro HTML" + +#: mainwindow.cpp:507 +msgid "Export to CSV..." +msgstr "Exportar para CSV..." + +#: mainwindow.cpp:508 +msgid "Export to a comma-separated values file" +msgstr "Exportar para um ficheiro CSV" + +#: mainwindow.cpp:515 +msgid "Export to PilotDB..." +msgstr "Exportar para PilotDB..." + +#: mainwindow.cpp:516 +msgid "Export to a PilotDB database" +msgstr "Exportar para uma base de dados PilotDB" + +#: mainwindow.cpp:523 +msgid "Export to Alexandria..." +msgstr "Exportar para o Alexandria..." + +#: mainwindow.cpp:524 +msgid "Export to an Alexandria library" +msgstr "Exportar para uma biblioteca Alexandria" + +#: mainwindow.cpp:531 +msgid "Export to Bibtex..." +msgstr "Exportar para BibTeX..." + +#: mainwindow.cpp:532 +msgid "Export to a bibtex file" +msgstr "Exportar para um ficheiro BibTeX" + +#: mainwindow.cpp:539 +msgid "Export to Bibtexml..." +msgstr "Exportar para BibTeXML..." + +#: mainwindow.cpp:540 +msgid "Export to a Bibtexml file" +msgstr "Exportar para um ficheiro BibTeXML" + +#: mainwindow.cpp:547 +msgid "Export to ONIX..." +msgstr "Exportar para ONIX..." + +#: mainwindow.cpp:548 +msgid "Export to an ONIX file" +msgstr "Exportar para um ficheiro ONIX" + +#: mainwindow.cpp:555 +msgid "Export to GCfilms..." +msgstr "Exportar para GCfilms..." + +#: mainwindow.cpp:556 +msgid "Export to a GCfilms data file" +msgstr "Exportar para um ficheiro de dados GCfilms" + +#: mainwindow.cpp:563 +msgid "Export to GCstar..." +msgstr "Exportar para GCstar..." + +#: mainwindow.cpp:564 +msgid "Export to a GCstar data file" +msgstr "Exportar para um ficheiro de dados GCstar" + +#: mainwindow.cpp:568 +msgid "Export XSL Transform..." +msgstr "Exportar Transformação XSL..." + +#: mainwindow.cpp:569 +msgid "Export using an XSL Transform" +msgstr "Exportar utilizando uma transformação XSL" + +#: mainwindow.cpp:579 +msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard" +msgstr "Cortar o texto seleccionado e colocá-lo na área de transferência" + +#: mainwindow.cpp:581 +msgid "Copy the selected text to the clipboard" +msgstr "Copie o texto seleccionado para a área de transferência" + +#: mainwindow.cpp:583 +msgid "Paste the clipboard contents" +msgstr "Cole o conteúdo da área de transferência" + +#: mainwindow.cpp:585 +msgid "Select all the entries in the collection" +msgstr "Seleccionar todas as entradas desta colecção" + +#: mainwindow.cpp:587 +msgid "Deselect all the entries in the collection" +msgstr "Desfazer a selecção de todas as entradas desta colecção" + +#: mainwindow.cpp:589 +msgid "Internet Search..." +msgstr "Pesquisa na Internet..." + +#: mainwindow.cpp:592 +msgid "Search the internet..." +msgstr "Pesquisar na internet..." + +#: mainwindow.cpp:594 +msgid "Advanced &Filter..." +msgstr "Filtro &Avançado..." + +#: mainwindow.cpp:597 mainwindow.cpp:757 +msgid "Filter the collection" +msgstr "Filtrar a colecção" + +#: mainwindow.cpp:602 +msgid "&New Entry..." +msgstr "&Nova Entrada..." + +#: mainwindow.cpp:605 +msgid "Create a new entry" +msgstr "Criar uma nova entrada" + +#: mainwindow.cpp:609 +msgid "Edit the selected entries" +msgstr "Editar as entradas seleccionadas" + +#: mainwindow.cpp:613 +msgid "Copy the selected entries" +msgstr "Copiar as entradas seleccionadas" + +#: mainwindow.cpp:617 +msgid "Delete the selected entries" +msgstr "Apagar as entradas seleccionadas" + +#: mainwindow.cpp:618 +msgid "&Merge Entries" +msgstr "&combinar Entradas" + +#: mainwindow.cpp:621 +msgid "Merge the selected entries" +msgstr "Combinar as entradas seleccionadas" + +#: mainwindow.cpp:624 +msgid "&Generate Reports..." +msgstr "&Gerar Relatórios..." + +#: mainwindow.cpp:627 +msgid "Generate collection reports" +msgstr "Gerar relatórios da colecção" + +#: mainwindow.cpp:628 +msgid "Check-&out..." +msgstr "&Registar empréstimo..." + +#: mainwindow.cpp:631 +msgid "Check-out the selected items" +msgstr "Regista saída das entradas seleccionadas " + +#: mainwindow.cpp:632 +msgid "Check-&in" +msgstr "Registar &entrada de devolução" + +#: mainwindow.cpp:635 +msgid "Check-in the selected items" +msgstr "Regista entrada de empréstimos devolvidos seleccionados" + +#: mainwindow.cpp:637 +msgid "&Rename Collection..." +msgstr "&Renomear Colecção..." + +#: mainwindow.cpp:640 +msgid "Rename the collection" +msgstr "Renomear a colecção" + +#: mainwindow.cpp:641 +msgid "Collection &Fields..." +msgstr "&Campos da Colecção..." + +#: mainwindow.cpp:644 +msgid "Modify the collection fields" +msgstr "Modificar os campos da colecção" + +#: mainwindow.cpp:645 +msgid "Convert to &Bibliography" +msgstr "Converter para &Bibliografia" + +#: mainwindow.cpp:648 +msgid "Convert a book collection to a bibliography" +msgstr "Converter uma colecção de livros para uma bibliografia" + +#: mainwindow.cpp:650 +msgid "String &Macros..." +msgstr "Linha &Macros..." + +#: mainwindow.cpp:653 +msgid "Edit the bibtex string macros" +msgstr "Editar as linhas de macros BibTeX" + +#: mainwindow.cpp:660 +msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard" +msgstr "Copiar em formato BibTeX para a &Área de Transferência" + +#: mainwindow.cpp:661 +msgid "Copy bibtex citations to the clipboard" +msgstr "Copiar citações BibTeX para a área de transferência" + +#: mainwindow.cpp:667 +msgid "Cite Entry in &LyX" +msgstr "Citar Entrada no &LyX" + +#: mainwindow.cpp:668 +msgid "Cite the selected entries in LyX" +msgstr "Citar as entradas seleccionadas no LyX" + +#: mainwindow.cpp:674 +msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org" +msgstr "&Citar Entrada no OpenOffice.org" + +#: mainwindow.cpp:675 +msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org" +msgstr "Citar as entradas seleccionadas no OpenOffice.org" + +#: mainwindow.cpp:689 +msgid "All Sources" +msgstr "Todas as Fontes" + +#: mainwindow.cpp:690 +msgid "Update entry data from all available sources" +msgstr "Actualizar as entradas a partir de todas as fontes disponíveis" + +#: mainwindow.cpp:702 +msgid "Show Grou&p View" +msgstr "Mostrar &Grupo" + +#: mainwindow.cpp:705 +msgid "Enable/disable the group view" +msgstr "Activar/desactivar a visão de grupo" + +#: mainwindow.cpp:706 +msgid "Hide Grou&p View" +msgstr "Ocultar &Grupo" + +#: mainwindow.cpp:708 +msgid "Show Entry &Editor" +msgstr "Mostrar Editor de &Entrada" + +#: mainwindow.cpp:711 +msgid "Enable/disable the editor" +msgstr "Activar/desactivar o editor" + +#: mainwindow.cpp:712 +msgid "Hide Entry &Editor" +msgstr "Ocultar Editor de &Entrada" + +#: mainwindow.cpp:714 +msgid "Show Entry &View" +msgstr "Mostrar &Entradas" + +#: mainwindow.cpp:717 +msgid "Enable/disable the entry view" +msgstr "Activar/desactivar visão de entradas" + +#: mainwindow.cpp:718 +msgid "Hide Entry &View" +msgstr "Ocultar &Entradas" + +#: mainwindow.cpp:730 +msgid "Change Grouping" +msgstr "Modificar Agrupamento" + +#: mainwindow.cpp:734 +msgid "&Group Selection" +msgstr "&Selecção de Agrupamento" + +#: mainwindow.cpp:737 +msgid "Change the grouping of the collection" +msgstr "Modificar o agrupamento da colecção" + +#: mainwindow.cpp:742 +msgid "Clear Filter" +msgstr "Limpar Filtro" + +#: mainwindow.cpp:747 +msgid "Filter here..." +msgstr "Filtrar aqui..." + +#: mainwindow.cpp:806 +msgid "Groups" +msgstr "Grupos" + +#: mainwindow.cpp:807 +msgid "" +"The Group View sorts the entries into groupings based on a " +"selected field." +msgstr "" +"A Visão de Grupo faz a triagem das entradas por grupos baseados " +"num campo seleccionado" + +#: mainwindow.cpp:814 +msgid "" +"The Column View shows the value of multiple fields for each entry." +"" +msgstr "" +"A Visão de Colunas mostra os valores de vários campos para cada " +"entrada" + +#: mainwindow.cpp:869 +msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager" +msgstr "Bem-vindo ao gestor de colecção Tellico" + +#: mainwindow.cpp:871 +msgid "" +"

Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and " +"whatever else you want to catalog.

New entries can be added to your " +"collection by entering data manually or " +"by downloading data from various " +"Internet sources.

" +msgstr "" +"

Tellico é uma ferramenta para gestão de colecções de livros, música e o " +"que mais quiser catalogar.

Novos registos podem ser adicionados à " +"sua colecção ao adicionar dados " +"manualmente ou ao descarregar " +"dados de várias fontes da Internet.

" + +#: mainwindow.cpp:1104 +msgid "Creating new document..." +msgstr "Criação de um novo documento..." + +#: mainwindow.cpp:1136 mainwindow.cpp:1155 mainwindow.cpp:1173 +msgid "Opening file..." +msgstr "A abrir ficheiro..." + +#: mainwindow.cpp:1146 +msgid "Open File" +msgstr "Abrir um Ficheiro" + +#: mainwindow.cpp:1264 +msgid "" +"

You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow " +"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's " +"data directory to improve performance?

Your choice can always be " +"changed in the configuration dialog.

" +msgstr "" +"

Está a guardar um ficheiro com muitas imagens, levando o Tellico a " +"ficar significativamente lento. Gostaria de guardar as imagens separadamente " +"no directório de dados do Tellico para melhorar o seu desempenho?

A " +"sua escolha pode sempre ser alterada na janela de configuração.

" + +#: mainwindow.cpp:1269 +msgid "Save Images Separately" +msgstr "Guardar imagens separadamente" + +#: mainwindow.cpp:1270 +msgid "Save Images in File" +msgstr "Guardar imagens no ficheiro" + +#: mainwindow.cpp:1303 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Guardar o ficheiro com um novo nome..." + +#: mainwindow.cpp:1341 mainwindow.cpp:1391 +msgid "Printing..." +msgstr "Impressão..." + +#: mainwindow.cpp:1350 +msgid "" +"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the " +"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?" +msgstr "" +"A colecção é actualmente filtrada para mostrar só uma parte das entradas. Só " +"as entradas visíveis serão imprimidas. Continuar?" + +#: mainwindow.cpp:1375 +msgid "Processing document..." +msgstr "Processando documento..." + +#: mainwindow.cpp:1398 +msgid "Exiting..." +msgstr "Saindo..." + +#: mainwindow.cpp:1536 +#, c-format +msgid "Total entries: %1" +msgstr "Total de registos: %1" + +#: mainwindow.cpp:1543 +msgid "(%1 filtered; %2 selected)" +msgstr "" +"(%1 filtrada(s), %2 seleccionada(s))\n" +"(%1 filtrado(s), %2 seleccionado(s))" + +#: mainwindow.cpp:1546 +msgid "(%1 filtered)" +msgstr "" +"(%1 filtrada(s))\n" +"(%1 filtrado(s))" + +#: mainwindow.cpp:1549 +msgid "(%1 selected)" +msgstr "" +"(%1 seleccionada(s))\n" +"(%1 seleccionado(s))" + +#: mainwindow.cpp:1717 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Imprimir %1" + +#: mainwindow.cpp:1750 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Página %1" + +#: mainwindow.cpp:1776 translators/gcfilmsimporter.cpp:247 +#: translators/xsltimporter.cpp:76 +msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing." +msgstr "Tellico encontrou um erro no processamento XSLT." + +#: mainwindow.cpp:1891 +msgid "Importing data..." +msgstr "Importação de dados..." + +#: mainwindow.cpp:1900 +msgid "Import File" +msgstr "Importar Ficheiro" + +#: mainwindow.cpp:1906 +msgid "Import Directory" +msgstr "Importar Directório" + +#: mainwindow.cpp:1927 +msgid "Exporting data..." +msgstr "Exportação de dados..." + +#: mainwindow.cpp:1949 +msgid "Export As" +msgstr "Exportar como" + +#: mainwindow.cpp:1977 +msgid "String Macros" +msgstr "Linha de macros" + +#: mainwindow.cpp:1978 +msgid "Macro" +msgstr "Macro" + +#: mainwindow.cpp:1978 +msgid "String" +msgstr "Linha" + +#: mainwindow.cpp:2041 +msgid "Creating citations..." +msgstr "A criar citações..." + +#: mainwindow.cpp:2146 +msgid "Filters" +msgstr "Filtros" + +#: mainwindow.cpp:2147 +msgid "" +"The Filter View shows the entries which meet certain filter rules." +"" +msgstr "" +"A Visão de Filtros mostra as entradas que correspondem a " +"determinadas regras de filtragem." + +#: mainwindow.cpp:2163 +msgid "Loans" +msgstr "Empréstimos" + +#: mainwindow.cpp:2164 +msgid "" +"The Loan View shows a list of all the people who have borrowed " +"items from your collection." +msgstr "" +"A Visão de Empréstimos mostra uma lista com todas as pessoas que " +"requisitaram artigos da sua sua colecção." + +#: mainwindow.cpp:2297 +#, c-format +msgid "Update entry data from %1" +msgstr "Actualizar os dados do registo %1" + +#: mainwindow.cpp:2316 +msgid "" +"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be " +"imported." +msgstr "" +"Tellico só pode importar um ficheiro deste tipo de cada vez. Só %1 será " +"importado." + +#: newstuff/dialog.cpp:99 +msgid "Get Hot New Stuff" +msgstr "Obtenha Coisas Novas" + +#: newstuff/dialog.cpp:119 +msgid "Version" +msgstr "Versão" + +#: newstuff/dialog.cpp:121 +msgid "Downloads" +msgstr "Recepções" + +#: newstuff/dialog.cpp:122 +msgid "Release Date" +msgstr "Data de Lançamento" + +#: newstuff/dialog.cpp:126 +msgid "" +"This is a list of all the items available for download. Previously installed " +"items have a checkmark icon, while items with new version available have an " +"update icon" +msgstr "" +"Esta é a lista de todos os itens disponíveis para transferência. Depois de " +"instalados os itens terão um ícone de marcação, enquanto que itens com nova " +"versão disponível terão um ícone de actualização" + +#: newstuff/dialog.cpp:142 +msgid "The name and license of the selected item" +msgstr "O nome e licença do item selecionado" + +#: newstuff/dialog.cpp:145 +msgid "The author of the selected item" +msgstr "O autor do item selecionado" + +#: newstuff/dialog.cpp:147 newstuff/dialog.cpp:406 +msgid "Install" +msgstr "Instalar" + +#: newstuff/dialog.cpp:166 +msgid "Download and install the selected template." +msgstr "Transferir e instalar o modelo selecionado." + +#: newstuff/dialog.cpp:169 +msgid "" +"Download and install the selected script. Some scripts may need to be " +"configured after being installed." +msgstr "" +"Transferir e instalar o programa selecionado. Alguns programas podem " +"necessitar que sejam configurados depois de serem instalados." + +#: newstuff/dialog.cpp:199 +msgid "A description of the selected item is shown here." +msgstr "A descrição do item selecionado é mostrada aqui." + +#: newstuff/dialog.cpp:229 +msgid "Downloading information..." +msgstr "Transferir informação..." + +#: newstuff/dialog.cpp:406 +msgid "" +"_: Update Stuff\n" +"Update" +msgstr "Actualizar" + +#: newstuff/dialog.cpp:423 +msgid "Installing item..." +msgstr "A instalar o item..." + +#: reportdialog.cpp:53 +msgid "Collection Report" +msgstr "Relatório da Colecção" + +#: reportdialog.cpp:60 +msgid "&Report template:" +msgstr "Modelo de &relatório:" + +#: reportdialog.cpp:83 +msgid "&Generate" +msgstr "&Gerar" + +#: reportdialog.cpp:107 +msgid "Select a report template and click Generate." +msgstr "Seleccione um modelo de relatório e clique em Gerar." + +#: reportdialog.cpp:108 +msgid "" +"Some reports may take several seconds to generate for large collections." +msgstr "" +"Para grandes colecções, alguns relatórios podem levar vários segundos a " +"serem criados." + +#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:90 +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "*.html|Ficheiros HTML (*.html)" + +#: tellico_kernel.cpp:285 +msgid "Do you really want to delete this filter?" +msgstr "Quer mesmo apagar este filtro?" + +#: tellico_kernel.cpp:287 +msgid "Delete Filter?" +msgstr "Apagar o Filtro?" + +#: tellico_kernel.cpp:323 +msgid "New collection name:" +msgstr "Novo nome da colecção:" + +#: tellico_kernel.cpp:377 +msgid "Entry 1" +msgstr "Entrada 1" + +#: tellico_kernel.cpp:378 +msgid "Entry 2" +msgstr "Entrada 2" + +#: tellico_kernel.cpp:387 +msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries." +msgstr "" +"Foram encontrados valores em conflito para %1 durante a combinação de " +"registos." + +#: tellico_kernel.cpp:393 +msgid "Please choose which value to keep." +msgstr "Por favor, escolha o valor a manter." + +#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400 +#, c-format +msgid "Select value from %1" +msgstr "Seleccionar valor de %1" + +#: tellico_strings.cpp:18 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load the file - %1." +msgstr "Tellico não consegue carregar o ficheiro - %1." + +#: tellico_strings.cpp:19 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to write the file - %1." +msgstr "Tellico não consegue escrever o ficheiro - %1." + +#: tellico_strings.cpp:20 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to upload the file - %1." +msgstr "Tellico não consegue actualizar o ficheiro - %1." + +#: tellico_strings.cpp:21 +msgid "" +"Only collections with the same type of entries as the current one can be " +"appended. No changes are being made to the current collection." +msgstr "" +"Só as colecções com o mesmo tipo de campos do da colecção actual podem ser " +"adicionadas. Não causa nenhuma alteração na colecção actual." + +#: tellico_strings.cpp:24 +msgid "" +"Only collections with the same type of entries as the current one can be " +"merged. No changes are being made to the current collection." +msgstr "" +"Só as colecções com tipos de campos idênticos aos da colecção actual podem " +"ser combinadas. Não provoca nenhuma alteração na colecção actual." + +#: tellico_strings.cpp:27 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1." +msgstr "Tellico não consegue carregar uma imagem do ficheiro - %1." + +#: translators/alexandriaexporter.cpp:43 +msgid "Alexandria" +msgstr "Alexandria" + +#: translators/alexandriaexporter.cpp:67 +msgid "" +"An Alexandria library called %1 already exists. Any existing " +"books in that library could be overwritten." +msgstr "" +"Uma biblioteca Alexandria chamada %1 já existe. Qualquer livro " +"existente nesta biblioteca pode ser sobreposto." + +#: translators/alexandriaimporter.cpp:193 +msgid "Alexandria Options" +msgstr "Opções do Alexandria" + +#: translators/alexandriaimporter.cpp:194 +msgid "&Library:" +msgstr "&Biblioteca:" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:68 +msgid "Scanning audio files..." +msgstr "A analisar os ficheiros áudio..." + +#: translators/audiofileimporter.cpp:128 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitrate" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170 +msgid "Tracks (Disc %1)" +msgstr "Pistas (Disc %1)" + +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:242 translators/audiofileimporter.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "(Various)" +msgstr "(Vários)" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:340 +msgid "Audio File Options" +msgstr "Opções de Ficheiro áudio" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:342 +msgid "Recursive &folder search" +msgstr "Pesquisa recursiva de &pastas" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:343 +msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files." +msgstr "" +"Se seleccionado, as pastas são varridas recursivamente para procurar os " +"ficheiros áudio." + +#: translators/audiofileimporter.cpp:347 +msgid "Include file &location" +msgstr "&Incluir localização do ficheiro" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:348 +msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries." +msgstr "" +"Se seleccionado, os nomes dos ficheiros de cada faixa serão adicionados às " +"entradas." + +#: translators/audiofileimporter.cpp:352 +msgid "Include &bitrate" +msgstr "Include &bitrate" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:353 +msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries." +msgstr "" +"Se seleccionado, o bitrate para cada pista será adicionado às entradas." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:49 +msgid "Bibtex" +msgstr "BibTeX" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:201 translators/bibteximporter.cpp:289 +msgid "Bibtex Options" +msgstr "Opções BibTeX" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:204 +msgid "Expand string macros" +msgstr "Expandir as linhas de macros" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:206 +msgid "" +"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will " +"be written." +msgstr "" +"Se seleccionadas, as linhas de macros serão desenvolvidas e nenhuma entrada " +"@string{} será escrita." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:209 +msgid "Use URL package" +msgstr "Utilizar o pacote URL" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:211 +msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration." +msgstr "" +"Se seleccionado, qualquer campo URL será transformado em declaração \\url." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:214 +msgid "Skip entries with empty citation keys" +msgstr "Ignorar as entradas com chaves de citação vazias" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:216 +msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped." +msgstr "" +"Se seleccionado, qualquer entrada sem chave de citação BibTeX será ignorada." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:220 +msgid "Bibtex quotation style:" +msgstr "Estilos das citações BibTeX:" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:229 +#: translators/bibtexexporter.cpp:260 +msgid "Braces" +msgstr "Chavetas" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:223 translators/bibtexexporter.cpp:231 +msgid "Quotes" +msgstr "Aspas" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:224 +msgid "" +"The quotation style used when exporting bibtex. All field values will " +"be escaped with either braces or quotation marks." +msgstr "" +"O estilo de citação é utilizado quando exporta no formato BibTeX. Os " +"valores de todos os campos serão envolvidos por chavetas ou por aspas." + +#: translators/bibtexhandler.cpp:257 translators/tellicoimporter.cpp:362 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:244 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#: translators/bibteximporter.cpp:78 +msgid "No valid bibtex entries were found" +msgstr "Não foi encontrada nenhuma entrada BibTeX válida" + +#: translators/bibteximporter.cpp:98 +#, c-format +msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1" +msgstr "Nenhuma entrada BibTeX válida foi encontrada no ficheiro - %1" + +#: translators/bibteximporter.cpp:290 +msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding" +msgstr "Usar codificação Unicode (UTF-8)" + +#: translators/bibteximporter.cpp:291 +msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)." +msgstr "Ler o ficheiro mportado em Unicode (UTF-8)." + +#: translators/bibteximporter.cpp:292 +msgid "Use user locale (%1) encoding" +msgstr "Usar codificação da localização do utilizador (%1)" + +#: translators/bibteximporter.cpp:296 +msgid "Read the imported file in the local encoding." +msgstr "Ler o ficheiro importado em formato local." + +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36 +msgid "Bibtexml" +msgstr "Bibtexml" + +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 +msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|Ficheiros BibTeXML (*.xml)" + +#: translators/csvexporter.cpp:40 +msgid "CSV" +msgstr "CSV" + +#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:247 +msgid "CSV Options" +msgstr "Opções CSV" + +#: translators/csvexporter.cpp:112 +msgid "Include field titles as column headers" +msgstr "Incluir os nomes dos campos como cabeçalho das colunas" + +#: translators/csvexporter.cpp:114 +msgid "If checked, a header row will be added with the field titles." +msgstr "" +"Se seleccionada, uma linha de cabeçalho será adicionada com o nome dos " +"campos." + +#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:266 +msgid "Delimiter" +msgstr "Separador" + +#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:269 +msgid "" +"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, " +"separating each value in the file." +msgstr "" +"Para além da vírgula, outros caracteres podem ser utilizados para delimitar " +"cada valor no ficheiro." + +#: translators/csvexporter.cpp:124 +msgid "Comma" +msgstr "Vírgula" + +#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:276 +msgid "Use a comma as the delimiter." +msgstr "Utilizar a vírgula como separador." + +#: translators/csvexporter.cpp:130 +msgid "Semicolon" +msgstr "Ponto e vírgula" + +#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:281 +msgid "Use a semi-colon as the delimiter." +msgstr "Utilizar o ponto e vírgula como separador." + +#: translators/csvexporter.cpp:135 +msgid "Tab" +msgstr "Tabulação" + +#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:286 +msgid "Use a tab as the delimiter." +msgstr "Utilizar a tabulação como separador." + +#: translators/csvexporter.cpp:140 +msgid "Other" +msgstr "Outro" + +#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:291 +msgid "Use a custom string as the delimiter." +msgstr "Utilizar um outro caracter como separador." + +#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:298 +msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter." +msgstr "" +"Um caracter qualquer, como os dois pontos, pode ser utilizado como separador." + +#: translators/csvimporter.cpp:255 +msgid "Select the type of collection being imported." +msgstr "Seleccionar o tipo de colecção a importar." + +#: translators/csvimporter.cpp:261 +msgid "&First row contains field titles" +msgstr "A &primeira linha contém os títulos dos campos" + +#: translators/csvimporter.cpp:262 +msgid "If checked, the first row is used as field titles." +msgstr "" +"Se seleccionado, a primeira linha será utilizada para o nome dos campos." + +#: translators/csvimporter.cpp:274 +msgid "&Comma" +msgstr "&Vírgula" + +#: translators/csvimporter.cpp:280 +msgid "&Semicolon" +msgstr "&Ponto e vírgula" + +#: translators/csvimporter.cpp:285 +msgid "Ta&b" +msgstr "Ta&bulação" + +#: translators/csvimporter.cpp:290 +msgid "Ot&her:" +msgstr "Out&ro:" + +#: translators/csvimporter.cpp:315 +msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file." +msgstr "O quadro mostra as cinco primeiras linhas do ficheiro CSV." + +#: translators/csvimporter.cpp:322 +msgid "" +"Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a " +"column, selecting the field, then clicking the Assign Field button." +msgstr "" +"Para associar cada coluna a um campo da colecção, escolha uma coluna, " +"seleccione o campo e clique no botão Associar." + +#: translators/csvimporter.cpp:324 +msgid "Co&lumn:" +msgstr "Co&luna:" + +#: translators/csvimporter.cpp:333 +msgid "&Data field in this column:" +msgstr "Campo de &dados nesta coluna:" + +#: translators/csvimporter.cpp:341 +msgid "&Assign Field" +msgstr "&Associar Campo" + +#: translators/csvimporter.cpp:373 +msgid "" +"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will " +"be imported." +msgstr "" +"Tem que haver pelo menos uma coluna associada a um campo. Só serão " +"importadas colunas associadas." + +#: translators/filelistingimporter.cpp:63 +msgid "Scanning files..." +msgstr "Varrendo ficheiros..." + +#: translators/filelistingimporter.cpp:191 +msgid "File Listing Options" +msgstr "Opções de Listagem de Ficheiro" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:193 +msgid "Recursive folder search" +msgstr "Pesquisa recursiva de pastas" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:194 +msgid "If checked, folders are recursively searched for all files." +msgstr "" +"Se seleccionado, as pastas são varridas recursivamente para procurar todos " +"os ficheiros." + +#: translators/filelistingimporter.cpp:198 +msgid "Generate file previews" +msgstr "Gerar pré-visualizações dos ficheiros" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:199 +msgid "" +"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down " +"the folder listing." +msgstr "" +"Se seleccionado, serão geradas pré-visualizações dos conteúdos dos " +"ficheiros, o que pode causar lentidão na listagem das pastas." + +#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170 +msgid "Tellico was unable to access the CD-ROM device - %1." +msgstr "" +"Tellico não pôde aceder ao periférico de tipo CD-ROM - %1." + +#: translators/freedbimporter.cpp:196 +msgid "Select CDDB Entry" +msgstr "Selecionar Entrada CDDB" + +#: translators/freedbimporter.cpp:197 +msgid "Select a CDDB entry:" +msgstr "Seleccione a entrada CDDB:" + +#: translators/freedbimporter.cpp:220 +msgid "No records were found to match the CD." +msgstr "Não foi encontrada nenhuma entrada correspondente ao CD." + +#: translators/freedbimporter.cpp:238 +msgid "Tellico was unable to complete the CD lookup." +msgstr "Tellico não pôde completar a pesquisa das informações do CD." + +#: translators/freedbimporter.cpp:470 +msgid "Various" +msgstr "Vários" + +#: translators/freedbimporter.cpp:489 +msgid "Audio CD Options" +msgstr "Opções de CD Áudio" + +#: translators/freedbimporter.cpp:493 +msgid "Read data from CD-ROM device" +msgstr "Ler dados do periférico CD-ROM" + +#: translators/freedbimporter.cpp:496 +msgid "Select or input the CD-ROM device location." +msgstr "Seleccionar o periférico contendo o CD áudio." + +#: translators/freedbimporter.cpp:502 +msgid "Read all CDDB cache files only" +msgstr "Ler apenas todos os ficheiros de cache CDDB" + +#: translators/freedbimporter.cpp:503 +msgid "" +"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default " +"cache folders." +msgstr "" +"Ler recursivamente os dados de todos os ficheiros de cache CDDB contidos nas " +"pastas de cache padrão." + +#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37 +msgid "GCfilms" +msgstr "GCfilms" + +#: translators/gcfilmsimporter.cpp:109 translators/gcfilmsimporter.cpp:254 +msgid "The file is not a valid GCstar data file." +msgstr "O ficheiro não é um ficheiro de dados GCstar válido" + +#: translators/htmlexporter.cpp:86 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: translators/htmlexporter.cpp:324 +msgid "(grouped by %1)" +msgstr "(agrupados por %1)" + +#: translators/htmlexporter.cpp:469 +msgid "HTML Options" +msgstr "Opções HTML" + +#: translators/htmlexporter.cpp:472 +msgid "Print field headers" +msgstr "Imprimir os cabeçalhos dos campos" + +#: translators/htmlexporter.cpp:477 +msgid "Group the entries" +msgstr "Agrupar as entradas" + +#: translators/htmlexporter.cpp:482 +msgid "Export individual entry files" +msgstr "Exportar individualmente as entradas" + +#: translators/htmlexporter.cpp:483 +msgid "If checked, individual files will be created for each entry." +msgstr "Se seleccionado, ficheiros isolados serão criados para cada entrada." + +#: translators/importer.h:101 +msgid "Loading data..." +msgstr "Carregando dados..." + +#: translators/importer.h:101 +msgid "Loading %1..." +msgstr "Carregando %1..." + +#: translators/onixexporter.cpp:63 +msgid "ONIX Archive" +msgstr "Arquivo ONIX" + +#: translators/onixexporter.cpp:67 +msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)" +msgstr "*.zip|Ficheiros Zip (*.zip)" + +#: translators/onixexporter.cpp:176 +msgid "ONIX Archive Options" +msgstr "Opções de Arquivo ONIX" + +#: translators/onixexporter.cpp:179 +msgid "Include images in archive" +msgstr "Incluir as imagens no arquivo" + +#: translators/onixexporter.cpp:181 +msgid "" +"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX " +"archive." +msgstr "" +"Se seleccionadas, as imagens do documento serão integradas no arquivo zipado " +"ONIX." + +#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100 +msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file." +msgstr "Tellico não consegue ler nenhum metadado do ficheiro PDF." + +#: translators/pdfimporter.cpp:232 +msgid "" +"Tellico is able to download information about entries with a DOI from " +"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new " +"data source with your account information." +msgstr "" +"Tellico pode descarregar informação do CrossRef.org sobre registos com IOD. " +"Contudo, tem que criar uma conta CrossRef e adicionar uma nova fonte de " +"dados juntamente com a informação da sua conta." + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:43 +msgid "PilotDB" +msgstr "PilotDB" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:47 +msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)" +msgstr "*.pdb|Ficheiros Pilot Database (*.pdb)" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:210 +msgid "PilotDB Options" +msgstr "Opções PilotDB" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215 +msgid "Set PDA backup flag for database" +msgstr "Validar a opção PDA backup para a base de dados" + +#: translators/risimporter.cpp:303 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:147 translators/xmlstatehandler.cpp:108 +msgid "It is from a future version of Tellico." +msgstr "Isto é para uma futura versão de Tellico." + +#: translators/tellicoimporter.cpp:157 translators/xmlstatehandler.cpp:112 +msgid "" +"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information " +"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in " +"the future." +msgstr "" +"Tellico está a converter o ficheiro num documento com formato mais recente. " +"Pode haver perda de informações se este ficheiro for lido, no futuro, por " +"uma versão antiga do Tellico." + +#: translators/tellicoimporter.cpp:787 translators/tellicosaximporter.cpp:173 +msgid "The file is empty." +msgstr "O ficheiro está vazio." + +#: translators/tellicoimporter.cpp:805 translators/tellicosaximporter.cpp:191 +msgid "The file contains no collection data." +msgstr "O ficheiro não contém dados da colecção." + +#: translators/tellicoimporter.cpp:950 +msgid "Unread Books" +msgstr "Livros não lidos" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:960 +msgid "Old Movies" +msgstr "Filmes Antigos" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:978 +msgid "80's Music" +msgstr "Música dos anos 80" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:990 +msgid "Favorites" +msgstr "Favoritos" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56 +msgid "XML" +msgstr "XML" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:482 +msgid "Tellico XML Options" +msgstr "Opções Tellico XML" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485 +msgid "Include images in XML document" +msgstr "Incluir as imagens no documento XML" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:487 +msgid "" +"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as " +"base64 encoded elements." +msgstr "" +"Se seleccionadas, as imagens do documento serão integradas nos dados XML " +"como elementos codificados em base64." + +#: translators/tellicozipexporter.cpp:35 +msgid "Tellico Zip File" +msgstr "Ficheiro Zip Tellico" + +#: translators/xsltexporter.cpp:39 +msgid "XSLT" +msgstr "XSLT" + +#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:98 +msgid "XSLT Options" +msgstr "Opções XSLT" + +#: translators/xsltexporter.cpp:79 translators/xsltimporter.cpp:101 +msgid "XSLT file:" +msgstr "Ficheiro XSLT:" + +#: translators/xsltexporter.cpp:81 +msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data." +msgstr "Escolher o ficheiro XSLT para transformar os dados XML do Tellico." + +#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70 +msgid "A valid XSLT file is needed to import the file." +msgstr "É necessário um ficheiro XSLT válido para importar o ficheiro." + +#: viewstack.cpp:29 +msgid "" +"The Entry View shows a formatted view of the entry's contents." +msgstr "" +"A Visão de Entradas mostra uma visão formatada do conteúdo da " +"entrada." + +#: viewstack.cpp:31 +msgid "" +"The Icon View shows each entry in the collection or group using " +"an icon, which may be an image in the entry." +msgstr "" +"A Visão por Ícones mostra cada entrada da colecção ou grupo " +"utlizando um ícone, que pode ser uma imagem na entrada." + +#: core/tellico_config.kcfg:96 +msgid "" +"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to," +"up,with" +msgstr "um,uma,e,em,de,o,a" + +#: core/tellico_config.kcfg:99 +msgid "the" +msgstr "o,a,os,as" + +#: core/tellico_config.kcfg:102 +msgid "jr.,jr,iii,iv" +msgstr "jr.,jr,iii,iv" + +#: core/tellico_config.kcfg:105 +msgid "de,van,der,van der,von" +msgstr "de,o,a" + +#: ../tellico.tips:3 +msgid "" +"

...that if a book has more than one author, you should separate\n" +"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n" +"and use them separately.

\n" +"

Any other field which allows multiple values should be entered the\n" +"same way, with a semi-colon (;) separating each value.

\n" +msgstr "" +"

... que se um livro tem vários autores, deve separar\n" +" os nomes deles com um ponto e vírgula. Tellico saberá separá-los e utilizá-" +"los independentemente.

\n" +"

Qualquer outro campo que permita múltiplos valores deverá ter a mesma " +"estrutura, com um ponto e vírgula (;) a separar cada valor.

\n" + +#: ../tellico.tips:12 +msgid "" +"

...that you can change which fields are shown in the list view by\n" +"right-clicking on the column header.\n" +msgstr "" +"

...que pode alterar quais os campos a mostrar na lista \n" +"clicando no botão direito sobre o cabeçalho das colunas.

\n" + +#: ../tellico.tips:18 +msgid "" +"

...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n" +"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to " +"change the\n" +"position of the field in the list, which affects the placement in the entry\n" +"editor.

\n" +msgstr "" +"

...que pode adicionar, editar, ou modificar os campos da colecção " +"utilizando\n" +"o campo de edição. Os botões com uma seta sob a lista dos campos permitem " +"modificar\n" +"a posição do campo na lista, o que afectará a sua posição no editor da " +"entrada.

\n" + +#: ../tellico.tips:26 +msgid "" +"

...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n" +"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n" +"show only the science fiction books which you've not read, for\n" +"example, check the Match all of the\n" +"following button, set the first rule to have \"Genre\"\n" +"\"contains\" \"Science Fiction\" (no quotes) and the second rule to\n" +"have \"Read\" \"does not contain\" \"true\" (no quotes).

\n" +msgstr "" +"

...que se quiser filtrar a partir de um campo do tipo Marcador, um valor\n" +"\"verdadeiro\" deverá ser definido. Se quiser por exemplo, mostrar só os " +"livros\n" +"de ficção científica que ainda nãoleu, assinale\n" +"Verificar todas as regras, ajuste a primeira como se segue, \"Género" +"\"\n" +"\"contém\" \"Ficção científica\" (sem aspas) e a segunda regra assim:\n" +"\"Lido\" \"Não contém\" \"Verdadeiro\" (sem aspas).

\n" + +#: ../tellico.tips:37 +msgid "" +"

...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n" +"interpreted as a regular expression.

\n" +"

To show only books which are by Weber or Bujold, for example, then\n" +"type \"weber|bujold\" (no quotes) in the filter box.

\n" +msgstr "" +"

...que se um caractere não alfabético for utilizado na filtragem rápida,\n" +"o texto é interpretado como uma expressão regular.

\n" +"

Para mostrar somente os livros de Weber ou Bujold por exemplo, escreva\n" +"\"weber|bujold\" (sem aspas) no campo do filtro.

\n" + +#: ../tellico.tips:45 +msgid "" +"

...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n" +"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.

\n" +msgstr "" +"

...que pode editar mais de uma entrada de cada vez, clicando e " +"pressionando a tecla Shift ou Ctrll e seleccionando várias entradas.

\n" + +#: ../tellico.tips:51 +msgid "" +"

...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n" +"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.

\n" +msgstr "" +"

...que pode converter uma colecção de livros já existente numa " +"bibliografia,\n" +"que pode em seguida, ser exportada em formato BibTeX ou BibTeXML.

\n" + +#: ../tellico.tips:57 +msgid "" +"

...that you can add, edit, and delete string macros for bibliographies.\n" +msgstr "" +"

...que pode adicionar, editar e suprimir linhas de macros\n" +"para as bibliografias.

\n" + +#: ../tellico.tips:62 +msgid "" +"

...that if more than one field is formatted as a name, then an " +"additional\n" +"group named \"People\" is added to the collection, allowing authors and " +"editors\n" +"to be sorted or printed together, for example.

\n" +msgstr "" +"

...que se mais de um campo for formatado como nome, então um grupo\n" +"suplementar chamado \"Pessoas\" é adicionado à colecção, autorizando\n" +"que autores e editores sejam classificados ou impressos juntos,por exemplo.\n" + +#: ../tellico.tips:69 +msgid "" +"

...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n" +"the tellico-printing.xsl file. The file generates HTML, and the " +"CSS\n" +"within the stylesheet governs things like the font, the margins, etc.

\n" +msgstr "" +"

...que pode modificar a aparência da impressão alterando\n" +"o ficheiro tellico-printing.xsl. O ficheiro produz HTML, e os\n" +"estilos CSS determinam as fontes, as margens, etc.

\n" + +#: ../tellico.tips:76 +msgid "" +"

...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n" +"outputs a valid Tellico XML file.

\n" +msgstr "" +"

...que pode importar e exportar dados usando uma folha de estilo XSL " +"genérica que\n" +"seja capaz de produzir um ficheiro XML válido do Tellico.

\n" + +#: ../tellico.tips:82 +msgid "

...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.

\n" +msgstr "" +"

...que um duplo clique sobre uma entrada permite abrir a janela do editor " +"de entradas.

\n" + +#: ../tellico.tips:87 +msgid "" +"

...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such " +"as\n" +"<b>bold</b> or <i>italic</i>.

\n" +msgstr "" +"

...que pode adicionar marcas HTML a um campo de tipo parágrafo para a sua " +"formatação, tais como\n" +"<b>bold</b> ou <i>italic</i>.

\n" + +#: ../tellico.tips:93 +msgid "" +"

...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n" +"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.

\n" +msgstr "" +"

...que na visão detalhada, pode pressionar uma letra do teclado para ir " +"directamente para a próxima entrada que começa por essa letra.

\n" + +#: ../tellico.tips:99 +msgid "" +"

...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated " +"fields\n" +"into a single field. Just select the type Dependent and use a description\n" +"similar to \"Value: %{fielda}%{fieldb}\" where %{...} gets replaced with " +"the\n" +"appropriate field value. This is useful to collect multiple values in a\n" +"single field, e.g. for better grouping, and to combine fields of different\n" +"types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n" +"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.

\n" +msgstr "" +"

...pode usar Campos Dependentes para combinar campos múltiplos separados\n" +"num só campo. Apenas seleccione o tipo Dependente e use uma descrição\n" +"similar a \"Valor: %{fielda}%{fieldb}\" onde%{...} é substituído pelo\n" +"valor do campo apropriado. Isto é útil para coleccionar campos multiplos " +"num\n" +"simples campo; ex: para melhor o agrupamento e para combinar campos de " +"diferentes\n" +"tipos respeitando a devida ordenem ao mesmo tempo. Considere por exemplo\n" +"um campo numérico seguido de um subcampo de texto com entradas 3b, 14a.

\n" + +#: ../xslt/:1 +msgid "" +"_: Album XSL Template\n" +"Album" +msgstr "Álbum" + +#: ../xslt/:2 +msgid "" +"_: Compact XSL Template\n" +"Compact" +msgstr "Compacto" + +#: ../xslt/:3 +msgid "" +"_: Default XSL Template\n" +"Default" +msgstr "Padrão" + +#: ../xslt/:4 +msgid "" +"_: Fancy XSL Template\n" +"Fancy" +msgstr "Sofisticado" + +#: ../xslt/:5 +msgid "" +"_: Video XSL Template\n" +"Video" +msgstr "Vídeo" + +#: ../xslt/:6 +msgid "" +"_: Column View XSL Template\n" +"Column View" +msgstr "Visão por Colunas" + +#: ../xslt/:7 +msgid "" +"_: Group Summary XSL Template\n" +"Group Summary" +msgstr "Resumo dos Grupos" + +#: ../xslt/:8 +msgid "" +"_: Group View XSL Template\n" +"Group View" +msgstr "Visão por Grupos" + +#: ../xslt/:9 +msgid "" +"_: Image List XSL Template\n" +"Image List" +msgstr "Lista de Imagens" + +#: ../xslt/:10 +msgid "" +"_: Loan View XSL Template\n" +"Loan View" +msgstr "Visão de Empréstimos" + +#: ../xslt/:11 +msgid "" +"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n" +"Title Listing (Horizontal)" +msgstr "Listagem de títulos (horizontal)" + +#: ../xslt/:12 +msgid "" +"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n" +"Title Listing (Vertical)" +msgstr "Listagem de títulos (vertical)" + +#: ../xslt/:13 +msgid "" +"_: Tri-Column XSL Template\n" +"Tri-Column" +msgstr "Coluna Tripla" + +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:169 +#, no-c-format +msgid "This template is meant for music collections only." +msgstr "Este modelo é apenas para colecções de música." + +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:483 +#, no-c-format +msgid "Total:" +msgstr "Total:" + +#: ../xslt/entry-templates/Video.xsl:193 +#: ../xslt/report-templates/Tri-Column.xsl:120 +#, no-c-format +msgid "This template is meant for video collections only." +msgstr "Este modelo é apenas para colecções de vídeo." + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:159 +#, no-c-format +msgid ": Group Summary" +msgstr ": Resumo dos Grupos" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:167 +#, no-c-format +msgid "Total number of fields:" +msgstr "Número total de campos:" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:171 +#, no-c-format +msgid "Total number of entries:" +msgstr "Número total de entradas:" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:187 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:193 ../xslt/tellico2html.xsl:413 +#, no-c-format +msgid "Generated by Tellico" +msgstr "Generated pelo Tellico" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:285 +#, no-c-format +msgid "Distinct values: " +msgstr "Valores distintos: " + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:132 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:166 +#, no-c-format +msgid "Loan Date" +msgstr "Data de Requisição" + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:133 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:168 +#, no-c-format +msgid "Note" +msgstr "Observação" + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:167 +#, no-c-format +msgid "Due Date" +msgstr "Data de Devolução" + +#: ../xslt/tellico2html.xsl:252 +#, no-c-format +msgid "Search" +msgstr "Procurar" + +#: fetch/z3950-server.cfg:14 +msgid "The British Library" +msgstr "Biblioteca Britânica" + +#: fetch/z3950-server.cfg:22 +msgid "Sudoc (France)" +msgstr "Sudoc (França)" + +#: fetch/z3950-server.cfg:31 +msgid "BIBSYS (Norway)" +msgstr "BIBSYS (Noruega)" + +#: fetch/z3950-server.cfg:40 +msgid "Italian National Library" +msgstr "Biblioteca Nacional Italiana" + +#: fetch/z3950-server.cfg:49 +msgid "Portuguese National Library" +msgstr "Biblioteca Nacional Portuguesa" + +#: fetch/z3950-server.cfg:58 +msgid "National Library of Poland" +msgstr "Biblioteca Nacional da Polónia" + +#: fetch/z3950-server.cfg:67 +msgid "National Library of Canada" +msgstr "Biblioteca Nacional do Canadá" + +#: fetch/z3950-server.cfg:76 +msgid "Israel Union List" +msgstr "União Nacional Israelita" + +#: fetch/z3950-server.cfg:85 +msgid "National Library of Australia" +msgstr "Biblioteca Nacional da Austrália" + +#: fetch/z3950-server.cfg:94 +msgid "National Library of Lithuania" +msgstr "Biblioteca Nacional do Lituânia" + +#: fetch/z3950-server.cfg:103 +msgid "Copac (UK and Ireland)" +msgstr "Copac (Reino Unido e Irlanda)" + +#: fetch/scripts/boardgamegeek.rb.spec:1 +msgid "BoardGameGeek" +msgstr "Jogos de Tabuleiro" + +#: fetch/scripts/dark_horse_comics.py.spec:1 +msgid "Dark Horse Comics" +msgstr "Dark Horse Comics" + +#: fetch/scripts/fr.allocine.py.spec:1 +msgid "Allocine.fr" +msgstr "Allocine.fr" + +#: fetch/scripts/ministerio_de_cultura.py.spec:1 +msgid "Spanish Ministry of Culture" +msgstr "Ministério Espanhol da Cultura" + +#: tellicoui.rc:8 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Novo" + +#: tellicoui.rc:71 +#, no-c-format +msgid "&Collection" +msgstr "&Colecção" + +#: tellicoui.rc:118 +#, no-c-format +msgid "Collection Toolbar" +msgstr "Barra de ferramentas de Colecção" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "Apagar..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "Sub-Título" + +#, fuzzy +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Limpar Tabela" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Cancelado" + +#, fuzzy +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Os meus Ficheiros" + +#, fuzzy +#~ msgid "&File" +#~ msgstr "Os meus Ficheiros" + +#, fuzzy +#~ msgid "Main Toolbar" +#~ msgstr "Barra de ferramentas de Colecção" diff --git a/translations/messages/pt_BR.po b/translations/messages/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000..74a7767 --- /dev/null +++ b/translations/messages/pt_BR.po @@ -0,0 +1,5404 @@ +# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese +# Copyright (C) 2007 Robby Stephenson . +# +# Claudio Henrique Fortes Felix , 2006. +# Doutor Zero , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pt_BR\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-01 09:36-0200\n" +"Last-Translator: Doutor Zero \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Cláudio Henrique Fortes Félix" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "claudio@helpo.com.br" + +#: borrowerdialog.cpp:42 +msgid "Select Borrower" +msgstr "Selecione a pessoa que pegou o item emprestado" + +#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36 newstuff/dialog.cpp:118 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: calendarhandler.cpp:167 +msgid "Default Calendar" +msgstr "Calendário Padrão" + +#: calendarhandler.cpp:175 +msgid "" +"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active " +"calendar is remotely located, so your loans will not be added." +msgstr "" +"Presentemente, Tellico suporta apenas recursos de calendário locais. O " +"calendário ativo está localizado remotamente, então seus empréstimos não " +"serão adicionados." + +#: calendarhandler.cpp:180 +msgid "Active Calendar" +msgstr "Calendário Ativo" + +#: calendarhandler.cpp:203 +msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\"" +msgstr "Tellico: %1 está previsto para ser devolvido para \"%2\"" + +#: cite/lyxpipe.cpp:50 +msgid "Tellico is unable to write to the server pipe at %1." +msgstr "" +"Tellico não conseguiu escrever para o 'pipe' do servidor em %1." + +#: cite/openoffice.cpp:82 +msgid "Connecting to OpenOffice.org..." +msgstr "Conectando ao OpenOffice.org..." + +#: cite/openoffice.cpp:165 cite/openoffice.cpp:186 +msgid "OpenOffice.org Connection" +msgstr "Conexão ao OpenOffice.org" + +#: cite/openoffice.cpp:179 +msgid "" +"Tellico was unable to connect to OpenOffice.org. Please verify the " +"connection settings below, and that OpenOffice.org Writer is currently " +"running." +msgstr "" +"Tellico não conseguiu se conectar ao OpenOffice.org. Por favor verifique as " +"opções de conexão abaixo e verifique se o OpenOffice.org Writer está rodando." + +#: cite/openoffice.cpp:191 +msgid "Pipe" +msgstr "Pipe" + +#: cite/openoffice.cpp:193 +msgid "TCP/IP" +msgstr "TCP/IP" + +#: collection.cpp:32 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Vazio)" + +#: collectionfactory.cpp:81 +msgid "My Collection" +msgstr "Minha Coleção" + +#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56 +#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39 +#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37 +#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37 +#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38 +#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37 +#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:73 fetchdialog.cpp:169 +#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:434 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:343 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24 +#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88 +#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19 +#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19 +#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19 +#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19 +#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19 +#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40 +#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:690 fetch/imdbfetcher.cpp:962 field.cpp:41 +#: field.cpp:73 translators/gcfilmsimporter.cpp:77 +msgid "General" +msgstr "Geral " + +#: collectionfactory.cpp:124 +msgid "Book Collection" +msgstr "Coleção de Livros" + +#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30 +msgid "Bibliography" +msgstr "Bibliografia" + +#: collectionfactory.cpp:126 +msgid "Comic Book Collection" +msgstr "Coleção de Revistas em Quadrinhos" + +#: collectionfactory.cpp:127 +msgid "Video Collection" +msgstr "Coleção de Vídeos" + +#: collectionfactory.cpp:128 +msgid "Music Collection" +msgstr "Coleção de Músicas" + +#: collectionfactory.cpp:129 +msgid "Coin Collection" +msgstr "Coleção de Moedas" + +#: collectionfactory.cpp:130 +msgid "Stamp Collection" +msgstr "Coleção de Selos" + +#: collectionfactory.cpp:131 +msgid "Wine Collection" +msgstr "Coleção de Vinhos" + +#: collectionfactory.cpp:132 +msgid "Card Collection" +msgstr "Coleção de Cartões" + +#: collectionfactory.cpp:133 +msgid "Game Collection" +msgstr "Coleção de Jogos" + +#: collectionfactory.cpp:134 +msgid "File Catalog" +msgstr "Catálogo de Arquivos" + +#: collectionfactory.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Board Game Collection" +msgstr "Coleção de Jogos" + +#: collectionfactory.cpp:136 +msgid "Custom Collection" +msgstr "Coleção Personalizada" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:56 +msgid "Collection Fields" +msgstr "Campos da Coleção" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:68 +msgid "Current Fields" +msgstr "Campos Atuais" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:84 +msgid "" +"_: New Field\n" +"&New" +msgstr "&Novo" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:86 +msgid "Add a new field to the collection" +msgstr "Adicionar um novo campo à coleção" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:87 +msgid "" +"_: Delete Field\n" +"&Delete" +msgstr "&Apagar" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:89 +msgid "Remove a field from the collection" +msgstr "Apagar um campo da coleção" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:98 +msgid "" +"Move this field up in the list. The list order is important for the layout " +"of the entry editor." +msgstr "" +"Mover este campo para cima. A ordem na lista é importante para o layout do " +"editor de registros." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:102 +msgid "" +"Move this field down in the list. The list order is important for the layout " +"of the entry editor." +msgstr "" +"Mover este campo para baixo. A ordem na lista é importante para o layout do " +"editor de registros." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:112 +msgid "Field Properties" +msgstr "Propriedades do Campo" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:119 +msgid "&Title:" +msgstr "&Título:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:124 +msgid "The title of the field" +msgstr "O título do campo" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:129 +msgid "T&ype:" +msgstr "T&ipo:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:135 +msgid "The type of the field determines what values may be used. " +msgstr "O tipo do campo determina que valores podem ser utilizados. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:136 +msgid "Simple Text is used for most fields. " +msgstr "Texto Simples é utilizado para a maioria dos campos. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:137 +msgid "Paragraph is for large text blocks. " +msgstr "Parágrafo é utilizado para grandes blocos de texto. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:138 +msgid "Choice limits the field to certain values. " +msgstr "Escolha limita o campo a certos valores. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:139 +msgid "Checkbox is for a simple yes/no value. " +msgstr "Marcador é usado para descrever valores do tipo sim/não. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:140 +msgid "Number indicates that the field contains a numerical value. " +msgstr "Número indica que o campo contém um valor numérico. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:141 +msgid "" +"URL is for fields which refer to URLs, including references to other " +"files. " +msgstr "" +"URL é para os campos que fazem referência a uma URL, contendo " +"referências a outros arquivos. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:142 +msgid "A Table may hold one or more columns of values. " +msgstr "Uma Tabela pode conter uma ou duas colunas de valores. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:143 +msgid "An Image field holds a picture. " +msgstr "Um campo Imagem serve para armazenar uma foto ou figura. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:144 +msgid "" +"A Date field can be used for values with a day, month, and year. " +msgstr "" +"Um campo Data pode ser utilizado para valores com dia, mês e ano. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:145 +msgid "A Rating field uses stars to show a rating number. " +msgstr "Campos Classificação usam estrelas para indicar uma nota. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:146 +msgid "" +"A Dependent field depends on the values of other fields, and is " +"formatted according to the field description. " +msgstr "" +"Um campo Dependente depende dos valores de outros campos, sendo " +"formatado conforme a descrição do campo. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:148 +msgid "" +"A Read Only is for internal values, possibly useful for import and " +"export. " +msgstr "" +"Um campo Read Only é utilizado para valores internos, que podem ser " +"úteis para importação e exportação de dados. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:157 +msgid "Cate&gory:" +msgstr "Cate&goria:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:162 +msgid "The field category determines where the field is placed in the editor." +msgstr "O campo categoria determina a posição do campo no editor." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:179 +msgid "Descr&iption:" +msgstr "Descr&ição:" + +#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}. +#: collectionfieldsdialog.cpp:186 +msgid "" +"The description is a useful reminder of what information is contained in the " +"field. For Dependent fields, the description is a format string such " +"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string." +msgstr "" +"A descrição serve como lembrete de que informação o campo deve conter. Para " +"campos Dependentes, a descrição é uma string de formatação do tipo " +"\"%{year} %{title}\" onde os campos nomeados são substituídos por seus " +"valores." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:193 +msgid "&Default value:" +msgstr "Valor pa&drão:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:198 +msgid "A default value can be set for new entries." +msgstr " Um valor padrão pode ser definido para novos registros " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:203 +msgid "A&llowed values:" +msgstr "Va&lores permitidos:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "" +"For Choice-type fields, these are the only values allowed. They " +"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a " +"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"" +msgstr "" +"Para os campos do tipo Escolha, estes são os únicos valores " +"permitidos. Eles são colocados numa lista de opções. O valores possíveis têm " +"de ser separados por ponto e vírgula, por exemplo: \"cachorro; gato; rato\"" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:215 +msgid "Extended &properties:" +msgstr "&Propriedades Estendidas:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:217 +msgid "&Set..." +msgstr "&Definir..." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:221 +msgid "" +"Extended field properties are used to specify things such as the " +"corresponding bibtex field." +msgstr "" +"As propriedades estendidas de um campo são utilizadas para definir coisas " +"como o campo BibTeX correspondente." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:226 +msgid "Format Options" +msgstr "Opções de Formato" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:227 +msgid "No formatting" +msgstr "Sem formatação" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:228 +msgid "" +"This option prevents the field from ever being automatically formatted or " +"capitalized." +msgstr "" +"Esta opção impede o campo de ser automaticamente formatado ou posto em " +"letras maiúsculas." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:230 +msgid "Allow auto-capitalization only" +msgstr "Permitir apenas a formatação automática em letras maiúsculas" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:231 +msgid "" +"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted." +msgstr "" +"Esta opção permite pôr o campo em maiúsculas, mas sem formatações especiais." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:233 +msgid "Format as a title" +msgstr "Formatar como título" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:234 +msgid "" +"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those " +"options are globally set." +msgstr "" +"Esta opção põe em maiúsculas e formata o campo como um título,mas apenas se " +"estas opções forem definidas globalmente." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:236 +msgid "Format as a name" +msgstr "Formatar como nome" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:237 +msgid "" +"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those " +"options are globally set." +msgstr "" +"Esta opção põe em maiúsculas e formata o campo como um nome,mas apenas se " +"estas opções forem definidas globalmente." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:241 +msgid "Field Options" +msgstr "Opções do campo" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:242 +msgid "Enable auto-completion" +msgstr "Ativar o auto-preenchimento" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, TDE auto-completion will be enabled in the text edit box for " +"this field." +msgstr "" +"Se selecionado, o auto-preenchimento do KDE será ativado na caixa de texto " +"deste campo." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:245 +msgid "Allow multiple values" +msgstr "Permitir múltiplos valores" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:246 +msgid "" +"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, " +"separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Se selecionado, Tellico separará os valores separados por ponto e vírgula no " +"campo de múltiplos valores." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:248 +msgid "Allow grouping" +msgstr "Permitir agrupamento" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:249 +msgid "" +"If checked, this field may be used to group the entries in the group view." +msgstr "" +"Se selecionado, este campo será utilizado para reagrupar os registros na " +"visão de grupos." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:262 +msgid "Revert the selected field's properties to the default values." +msgstr "" +"Reverter as propriedades dos campos selecionados para seus valores padrão." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:308 +msgid "Modify Fields" +msgstr "Modificar Campos" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:322 +msgid "" +"Removing allowed values from the %1 field which currently exist " +"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your " +"modified values or cancel and revert to the current ones?" +msgstr "" +"Apagar os valores possíveis do campo %1 que existem na coleção " +"pode causar corrupção de dados. Você deseja manter seus valores modificados " +"ou cancelar e reverter aos valores anteriores?" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:327 +msgid "Keep modified values" +msgstr "Manter os valores modificados" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:411 collectionfieldsdialog.cpp:414 +#: translators/csvimporter.cpp:422 translators/csvimporter.cpp:536 +msgid "New Field" +msgstr "Novo campo" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:747 +msgid "Revert Field Properties" +msgstr "Reverter Propriedades do Campo" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:748 +msgid "" +"

Do you really want to revert the properties for the %1 field " +"back to their default values?

" +msgstr "" +"

Deseja realmente reverter as propriedades do campo %1 para " +"seus valores padrão?

" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:751 +msgid "Revert" +msgstr "Reverter" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:874 +msgid "Extended Field Properties" +msgstr "Propriedades Estendidas dos Campos" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:95 +msgid "Property" +msgstr "Propriedade" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:96 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:904 +msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title." +msgstr "Já existe um campo com este nome. Favor escolher um nome diferente." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:911 +msgid "The category may not be empty. Please enter a category." +msgstr "" +"A categoria não pode ser deixada em branco. Por favor,informe uma " +"categoria." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:919 +msgid "" +"A field may not be in the same category as a Paragraph, " +"Table or Image field. Please enter a different category." +msgstr "" +"Um campo não pode estar na mesma categoria que um Parágrafo, " +"uma Tabela ou uma Imagem. Favor escolher uma outra " +"categoria." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:927 +msgid "" +"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a " +"different title." +msgstr "" +"O nome de um campo não deve ser o mesmo que o de uma categoria existente. " +"Por favor insera um outro nome." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:939 +msgid "" +"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound " +"must be less than the higher bound. Please enter different low and high " +"properties." +msgstr "" +"A faixa para uma classificação tem que ser de 1 até 10, e o limite inferior " +"deve ser menor que o limite superior. Por favor entre com novos limites." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:954 +msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns." +msgstr "Tabelas são limitadas a um máximo de dez colunas." + +#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20 +#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58 +#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/pdfimporter.cpp:174 +msgid "Publishing" +msgstr "Publicação" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:72 +msgid "Entry Type" +msgstr "Tipo de Registro" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:76 +msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation." +msgstr "" +"Estes tipos de registro são específicos para o BibTeX. Consulte a " +"documentação do mesmo." + +#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:86 +msgid "Bibtex Key" +msgstr "Chave do BibTeX" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:92 +msgid "Book Title" +msgstr "Título do livro" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:56 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:105 +msgid "Organization" +msgstr "Organização" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60 +#: collections/bookcollection.cpp:79 collections/comicbookcollection.cpp:73 +msgid "Publisher" +msgstr "Editora" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:423 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:692 +msgid "Address" +msgstr "Endereço" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:85 +#: collections/comicbookcollection.cpp:79 +msgid "Edition" +msgstr "Edição" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:111 +#: collections/comicbookcollection.cpp:90 +msgid "Pages" +msgstr "Páginas" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66 +#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62 +msgid "Year" +msgstr "Ano" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:101 +#: translators/grs1importer.cpp:57 +msgid "ISBN#" +msgstr "ISBN#" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:103 +#: translators/grs1importer.cpp:59 +msgid "International Standard Book Number" +msgstr "Número Internacional Normalizado do Livro" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "Journal" +msgstr "Jornal" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:78 +msgid "DOI" +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:167 +msgid "Digital Object Identifier" +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:172 +msgid "Month" +msgstr "Mês" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:493 +msgid "Number" +msgstr "Número " + +#: collections/bibtexcollection.cpp:183 +msgid "How Published" +msgstr "Modo de publicação" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:195 +msgid "Chapter" +msgstr "Capítulo" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:138 +#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62 +msgid "Series" +msgstr "Série" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:212 +msgid "Cross-Reference" +msgstr "Referência cruzada" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:133 +#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112 +#: collections/musiccollection.cpp:103 collections/videocollection.cpp:207 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:970 +msgid "Keywords" +msgstr "Palavras-chave" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:228 collections/filecatalog.cpp:41 +#: fetch/entrezfetcher.cpp:401 fetch/entrezfetcher.cpp:494 field.cpp:494 +#: translators/gcfilmsimporter.cpp:76 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:233 fetch/entrezfetcher.cpp:493 +#: fetch/srufetcher.cpp:424 fetch/z3950fetcher.cpp:693 +msgid "Abstract" +msgstr "Resumo" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:237 +msgid "Notes" +msgstr "Notas" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22 +#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20 +#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20 +#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21 +#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20 +#: document.cpp:479 +msgid "Personal" +msgstr "Pessoal" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "My Board Games" +msgstr "Meus Jogos" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:126 +#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54 +#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67 +msgid "Genre" +msgstr "Gênero" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:49 +msgid "Mechanism" +msgstr "" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60 +msgid "Release Year" +msgstr "Ano de Lançamento" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:66 +msgid "Designer" +msgstr "" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:72 +msgid "Number of Players" +msgstr "" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45 +#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44 +#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:169 +#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102 +#: field.cpp:500 newstuff/dialog.cpp:120 +msgid "Rating" +msgstr "Classificação " + +#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:70 +#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103 +#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99 +#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105 +#: collections/videocollection.cpp:190 collections/winecollection.cpp:79 +msgid "Purchase Date" +msgstr "Data de compra" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:161 +#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118 +#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104 +#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120 +#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107 +msgid "Gift" +msgstr "Presente" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:75 +#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108 +#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108 +#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110 +#: collections/videocollection.cpp:199 collections/winecollection.cpp:84 +msgid "Purchase Price" +msgstr "Preço de compra" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:165 +#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112 +#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203 +#: document.cpp:477 +msgid "Loaned" +msgstr "Emprestado" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116 +#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:212 +msgid "Cover" +msgstr "Capa" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:177 +#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128 +#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119 +#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127 +#: collections/videocollection.cpp:215 collections/winecollection.cpp:114 +msgid "Comments" +msgstr "Comentários" + +#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21 +msgid "Classification" +msgstr "Classificação" + +#: collections/bookcollection.cpp:28 +msgid "My Books" +msgstr "Meus Livros" + +#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45 +msgid "Subtitle" +msgstr "Sub-Título" + +#: collections/bookcollection.cpp:63 translators/alexandriaimporter.cpp:134 +msgid "Hardback" +msgstr "Capa Dura" + +#: collections/bookcollection.cpp:63 +msgid "Paperback" +msgstr "Capa Flexível Econômica" + +#: collections/bookcollection.cpp:63 +msgid "Trade Paperback" +msgstr "Capa Flexível" + +#: collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "E-Book" +msgstr "Livro Eletrônico" + +#: collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "Magazine" +msgstr "Revista" + +#: collections/bookcollection.cpp:65 +msgid "Binding" +msgstr "Formato" + +#: collections/bookcollection.cpp:91 +msgid "Copyright Year" +msgstr "Ano do Copyright" + +#: collections/bookcollection.cpp:96 collections/comicbookcollection.cpp:85 +msgid "Publication Year" +msgstr "Ano de Publicação" + +#: collections/bookcollection.cpp:106 fetch/fetchmanager.cpp:82 +msgid "LCCN#" +msgstr "LCCN#" + +#: collections/bookcollection.cpp:108 +msgid "Library of Congress Control Number" +msgstr "Número de Controlo da Biblioteca do Congresso" + +#: collections/bookcollection.cpp:115 +msgid "Translator" +msgstr "" + +#: collections/bookcollection.cpp:121 collections/comicbookcollection.cpp:100 +#: translators/grs1importer.cpp:62 +msgid "Language" +msgstr "Língua" + +#: collections/bookcollection.cpp:143 +msgid "Series Number" +msgstr "Nº de série" + +#: collections/bookcollection.cpp:148 mainwindow.cpp:190 +msgid "New" +msgstr "Novo " + +#: collections/bookcollection.cpp:148 +msgid "Used" +msgstr "Usado" + +#: collections/bookcollection.cpp:149 collections/comicbookcollection.cpp:122 +#: collections/stampcollection.cpp:20 +msgid "Condition" +msgstr "Condição" + +#: collections/bookcollection.cpp:153 collections/comicbookcollection.cpp:135 +msgid "Signed" +msgstr "Autografado" + +#: collections/bookcollection.cpp:157 +msgid "Read" +msgstr "Lido" + +#: collections/bookcollection.cpp:174 collections/comicbookcollection.cpp:147 +#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:208 +#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48 +msgid "Front Cover" +msgstr "Capa" + +#: collections/cardcollection.cpp:26 +msgid "My Cards" +msgstr "Meus Cartões" + +#: collections/cardcollection.cpp:43 +msgid "Player" +msgstr "Jogador" + +#: collections/cardcollection.cpp:49 +msgid "Team" +msgstr "Time" + +#: collections/cardcollection.cpp:55 +msgid "Brand" +msgstr "Marca" + +#: collections/cardcollection.cpp:62 +msgid "Card Number" +msgstr "Número do Cartão" + +#: collections/cardcollection.cpp:77 +msgid "Card Type" +msgstr "Tipo do Cartão" + +#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112 +#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88 +msgid "Location" +msgstr "Localização" + +#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93 +msgid "Quantity" +msgstr "Quantidade" + +#: collections/cardcollection.cpp:109 +msgid "Front Image" +msgstr "Imagem Frontal" + +#: collections/cardcollection.cpp:112 +msgid "Back Image" +msgstr "Imagem no Verso" + +#: collections/coincollection.cpp:26 +msgid "My Coins" +msgstr "Minhas Moedas" + +#: collections/coincollection.cpp:44 collections/winecollection.cpp:68 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value. +#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50 +msgid "Denomination" +msgstr "Denominação" + +#: collections/coincollection.cpp:61 +msgid "Mint Mark" +msgstr "Marca da Casa Emissora" + +#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94 +#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73 +msgid "Country" +msgstr "País" + +#: collections/coincollection.cpp:73 +msgid "Coin Set" +msgstr "Conjunto de Moedas" + +#: collections/coincollection.cpp:83 +msgid "" +"_: Coin grade levels - Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost " +"Uncirculated-55,Almost Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very " +"Fine-20,Fine-12,Very Good-8,Good-4,Fair\n" +"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost " +"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very " +"Good-8,Good-4,Fair" +msgstr "" +"Proof-65,Proof-60,Mint-65,Mint-60,Quase não Circulada-55,Quase não " +"Circulada-50,Extremamente Rara-40,Muito Rara-30,Muito Rara-20,Rara-12,Muito " +"Boa-8,Boa-4,Razoável" + +#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80 +msgid "Grade" +msgstr "Classificação" + +#: collections/coincollection.cpp:96 +msgid "" +"_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n" +"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI" +msgstr "PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI" + +#: collections/coincollection.cpp:98 +msgid "Grading Service" +msgstr "Serviços de Classificação" + +#: collections/coincollection.cpp:122 +msgid "Obverse" +msgstr "Observação" + +#: collections/coincollection.cpp:125 +msgid "Reverse" +msgstr "Verso" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:28 +msgid "My Comic Books" +msgstr "Minhas Revistas em Quadrinhos" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121 +msgid "Writer" +msgstr "Escritor" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:56 +msgid "" +"_: Comic Book Illustrator\n" +"Artist" +msgstr "Artista Gráfico" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:68 +msgid "Issue" +msgstr "Número" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:120 +msgid "" +"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good," +"Fair,Poor\n" +"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor" +msgstr "Novo,Quase novo,Excelente,Ótimo,Muito bom,Bom,Razoável,Ruim" + +#: collections/filecatalog.cpp:25 +msgid "My Files" +msgstr "Meus Arquivos" + +#: collections/filecatalog.cpp:55 +msgid "Folder" +msgstr "Pasta" + +#: collections/filecatalog.cpp:60 +msgid "Mimetype" +msgstr "Tipo MIME" + +#: collections/filecatalog.cpp:65 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" + +#: collections/filecatalog.cpp:69 +msgid "Permissions" +msgstr "Permissões" + +#: collections/filecatalog.cpp:74 +msgid "Owner" +msgstr "Dono" + +#: collections/filecatalog.cpp:79 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +#: collections/filecatalog.cpp:85 +msgid "Created" +msgstr "Criado" + +#: collections/filecatalog.cpp:89 +msgid "Modified" +msgstr "Modificado" + +#: collections/filecatalog.cpp:93 +msgid "Meta Info" +msgstr "Meta-informação" + +#: collections/filecatalog.cpp:99 +msgid "Icon" +msgstr "Ícone" + +#: collections/gamecollection.cpp:26 +msgid "My Games" +msgstr "Meus Jogos" + +#: collections/gamecollection.cpp:44 +msgid "Xbox 360" +msgstr "Xbox 360" + +#: collections/gamecollection.cpp:44 +msgid "Xbox" +msgstr "Xbox" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation3" +msgstr "PlayStation3" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation2" +msgstr "PlayStation2" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation" +msgstr "PlayStation" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "" +"_: PlayStation Portable\n" +"PSP" +msgstr "PSP" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Nintendo Wii" +msgstr "Revolução" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Nintendo DS" +msgstr "Nintendo DS" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "GameCube" +msgstr "GameCube" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Dreamcast" +msgstr "Dreamcast" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy Advance" +msgstr "Game Boy Advance" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy Color" +msgstr "Game Boy Color" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy" +msgstr "Game Boy" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "" +"_: Windows Platform\n" +"Windows" +msgstr "Windows" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "Mac OS" +msgstr "Mac OS" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "Linux" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:49 +msgid "Platform" +msgstr "Platforma" + +#: collections/gamecollection.cpp:65 +msgid "" +"_: Games - Publisher\n" +"Publisher" +msgstr "Editora" + +#: collections/gamecollection.cpp:71 +msgid "Developer" +msgstr "Desenvolvedor" + +#: collections/gamecollection.cpp:80 +msgid "" +"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early " +"Childhood, Pending\n" +"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending" +msgstr "" +"Não Classificado, Somente Adultos, Jovens, Adolescentes, Sem Censura, " +"Infantil, Pendente" + +#: collections/gamecollection.cpp:82 +msgid "ESRB Rating" +msgstr "Classificação da ESRB" + +#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185 +msgid "Personal Rating" +msgstr "Nota Pessoal" + +#: collections/gamecollection.cpp:95 +msgid "Completed" +msgstr "Completado" + +#: collections/musiccollection.cpp:26 +msgid "My Music" +msgstr "Minhas Músicas" + +#: collections/musiccollection.cpp:37 +msgid "Album" +msgstr "Álbum" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257 +#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446 +msgid "Compact Disc" +msgstr "CD" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 +msgid "Cassette" +msgstr "Cassete" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 +msgid "Vinyl" +msgstr "Vinil" + +#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47 +msgid "Medium" +msgstr "Mídia" + +#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77 +#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:435 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:344 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: collections/musiccollection.cpp:56 +msgid "Label" +msgstr "Selo" + +#: collections/musiccollection.cpp:73 +msgid "Tracks" +msgstr "Pistas" + +#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166 +#: translators/tellicoimporter.cpp:436 translators/xmlstatehandler.cpp:345 +msgid "Length" +msgstr "Duração" + +#: collections/stampcollection.cpp:27 +msgid "My Stamps" +msgstr "Meus Selos" + +#: collections/stampcollection.cpp:61 +msgid "Issue Year" +msgstr "Ano de Edição" + +#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172 +msgid "Color" +msgstr "Cor" + +#: collections/stampcollection.cpp:71 +msgid "Scott#" +msgstr "Scott#" + +#: collections/stampcollection.cpp:78 +msgid "" +"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n" +"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor" +msgstr "Soberbo,Excelente,Muito Bom,Bom,Regular,Ruim" + +#: collections/stampcollection.cpp:85 +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancelado" + +#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge +#: collections/stampcollection.cpp:90 +msgid "Hinged" +msgstr "Articulado" + +#: collections/stampcollection.cpp:95 +msgid "Centering" +msgstr "Centrada" + +#: collections/stampcollection.cpp:100 +msgid "Gummed" +msgstr "Colado" + +#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:496 +msgid "Image" +msgstr "Imagem " + +#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265 +msgid "Other People" +msgstr "Outras Pessoas" + +#: collections/videocollection.cpp:21 fetch/animenfofetcher.cpp:271 +msgid "Features" +msgstr "Características" + +#: collections/videocollection.cpp:28 +msgid "My Videos" +msgstr "Meus Vídeos" + +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "VHS" +msgstr "VHS" + +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "DivX" +msgstr "DivX" + +#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:838 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" + +#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:841 +msgid "HD DVD" +msgstr "HD DVD" + +#: collections/videocollection.cpp:52 +msgid "Production Year" +msgstr "Ano de Produção" + +#: collections/videocollection.cpp:60 +msgid "" +"_: Movie ratings - G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)\n" +"G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)" +msgstr "G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)" + +#: collections/videocollection.cpp:62 +msgid "Certification" +msgstr "Certificação" + +#: collections/videocollection.cpp:74 +msgid "Region 1" +msgstr "Região 1" + +#: collections/videocollection.cpp:75 +msgid "Region 2" +msgstr "Região 2" + +#: collections/videocollection.cpp:76 +msgid "Region 3" +msgstr "Região 3" + +#: collections/videocollection.cpp:77 +msgid "Region 4" +msgstr "Região 4" + +#: collections/videocollection.cpp:78 +msgid "Region 5" +msgstr "Região 5" + +#: collections/videocollection.cpp:79 +msgid "Region 6" +msgstr "Região 6" + +#: collections/videocollection.cpp:80 +msgid "Region 7" +msgstr "Região 7" + +#: collections/videocollection.cpp:81 +msgid "Region 8" +msgstr "Região 8" + +#: collections/videocollection.cpp:82 +msgid "Region" +msgstr "Região" + +#: collections/videocollection.cpp:87 fetch/discogsfetcher.cpp:408 +msgid "Nationality" +msgstr "Nacionalidade" + +#: collections/videocollection.cpp:94 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: collections/videocollection.cpp:94 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#: collections/videocollection.cpp:94 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" + +#: collections/videocollection.cpp:95 +msgid "Format" +msgstr "Formato" + +#: collections/videocollection.cpp:100 +msgid "Cast" +msgstr "Elenco" + +#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:438 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:347 +msgid "Actor/Actress" +msgstr "Ator/Atriz" + +#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:439 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:348 +msgid "Role" +msgstr "Personagem" + +#: collections/videocollection.cpp:106 +msgid "A table for the cast members, along with the roles they play" +msgstr "" +"Uma tabela para o elenco do filme, com o papel representado por cada um" + +#: collections/videocollection.cpp:109 +msgid "Director" +msgstr "Diretor" + +#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43 +#: fetch/discogsfetcher.cpp:407 +msgid "Producer" +msgstr "Produtor" + +#: collections/videocollection.cpp:127 +msgid "Composer" +msgstr "Compositor" + +#: collections/videocollection.cpp:133 +msgid "Studio" +msgstr "Estúdio" + +#: collections/videocollection.cpp:139 +msgid "Language Tracks" +msgstr "Línguas disponíveis" + +#: collections/videocollection.cpp:145 +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "Língua das Legendas" + +#: collections/videocollection.cpp:151 +msgid "Audio Tracks" +msgstr "Áudios Disponíveis" + +#: collections/videocollection.cpp:157 +msgid "Running Time" +msgstr "Duração" + +#: collections/videocollection.cpp:159 +msgid "The running time of the video (in minutes)" +msgstr "Duração do vídeo (em minutos)" + +#: collections/videocollection.cpp:162 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Formato da Imagem" + +#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:830 +#: translators/tellicoimporter.cpp:968 +msgid "Widescreen" +msgstr "Tela Larga" + +#: collections/videocollection.cpp:172 +msgid "Black & White" +msgstr "Preto & Branco" + +#: collections/videocollection.cpp:173 +msgid "Color Mode" +msgstr "Formato de Cor" + +#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:845 +msgid "Director's Cut" +msgstr "Cortes do Diretor" + +#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:359 +msgid "Plot Summary" +msgstr "Resumo da Ação" + +#: collections/winecollection.cpp:26 +msgid "My Wines" +msgstr "Meus Vinhos" + +#: collections/winecollection.cpp:49 +msgid "Appellation" +msgstr "Apelação" + +#: collections/winecollection.cpp:55 +msgid "Varietal" +msgstr "Variedade" + +# Não sei ainda qual a tradução correta +#: collections/winecollection.cpp:61 +msgid "Vintage" +msgstr "Safra" + +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "Red Wine" +msgstr "Vinho tinto" + +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "White Wine" +msgstr "Vinho branco" + +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "Sparkling Wine" +msgstr "Espumoso" + +#: collections/winecollection.cpp:97 +msgid "Drink By" +msgstr "Bebido Por" + +#: collections/winecollection.cpp:111 +msgid "Label Image" +msgstr "Etiqueta" + +#: commands/addentries.cpp:62 +msgid "Add Entries" +msgstr "Adicionar Registros" + +#: commands/addentries.cpp:63 +#, c-format +msgid "" +"_: Add (Entry Title)\n" +"Add %1" +msgstr "Adicionar %1" + +#: commands/addloans.cpp:108 +msgid "Check-out Items" +msgstr "Registrar Saída de Itens" + +#: commands/addloans.cpp:109 +#, c-format +msgid "" +"_: Check-out (Entry Title)\n" +"Check-out %1" +msgstr "Registrar saída de %1" + +#: commands/collectioncommand.cpp:110 +msgid "Append Collection" +msgstr "Continuar Coleção" + +#: commands/collectioncommand.cpp:112 +msgid "Merge Collection" +msgstr "Combinar Coleção" + +#: commands/collectioncommand.cpp:114 +msgid "Replace Collection" +msgstr "Substituir Coleção" + +#: commands/fieldcommand.cpp:104 +msgid "Add %1 Field" +msgstr "Adicionar Campo %1" + +#: commands/fieldcommand.cpp:106 +msgid "Modify %1 Field" +msgstr "Modificar Campo %1" + +#: commands/fieldcommand.cpp:108 +msgid "Delete %1 Field" +msgstr "Apagar Campo %1" + +#: commands/filtercommand.cpp:98 +msgid "Add Filter" +msgstr "Adicionar Filtro" + +#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68 +msgid "Modify Filter" +msgstr "Modifica Filtro " + +#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70 +msgid "Delete Filter" +msgstr "Apagar o Filtro" + +#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365 +msgid "Modify Entries" +msgstr "Modificar Registros" + +#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50 +#, c-format +msgid "" +"_: Modify (Entry Title)\n" +"Modify %1" +msgstr "Modificar %1" + +#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46 +msgid "Modify Loan" +msgstr "Modificar Empréstimo " + +#: commands/removeentries.cpp:48 +msgid "Delete Entries" +msgstr "Apagar Registros" + +#: commands/removeentries.cpp:49 +#, c-format +msgid "" +"_: Delete (Entry Title)\n" +"Delete %1" +msgstr "Apagar %1" + +#: commands/removeloans.cpp:79 +msgid "Check-in Entries" +msgstr "Registros de Entrada" + +#: commands/removeloans.cpp:80 +#, c-format +msgid "" +"_: Check-in (Entry Title)\n" +"Check-in %1" +msgstr "Registrar entrada de %1" + +#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323 +msgid "Rename Collection" +msgstr "Renomear a Coleção" + +#: commands/reorderfields.cpp:54 +msgid "Reorder Fields" +msgstr "Reordenar Campos" + +#: configdialog.cpp:103 +msgid "Configure Tellico" +msgstr "Configurar Tellico" + +#: configdialog.cpp:198 +msgid "General Options" +msgstr "Opções Gerais" + +#: configdialog.cpp:201 +msgid "&Reopen file at startup" +msgstr "&Reabrir o arquivo ao iniciar" + +#: configdialog.cpp:202 +msgid "" +"If checked, the file that was last open will be re-opened at program start-" +"up." +msgstr "" +"Se selecionado, o último arquivo aberto será reaberto na próxima " +"inicialização do programa." + +#: configdialog.cpp:207 +msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup" +msgstr "&Mostrar \"Dicas do Dia\" ao iniciar" + +#: configdialog.cpp:208 +msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up." +msgstr "" +"Se selecionado, as '\"Dicas do Dia\" serão mostradas ao iniciar o programa." + +#: configdialog.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Image Storage Options" +msgstr "Opções das Imagens" + +#: configdialog.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Store images in data file" +msgstr "&Incluir imagens no arquivo de dados" + +#: configdialog.cpp:215 +msgid "Store images in common application directory" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:216 +msgid "Store images in directory relative to data file" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:217 +msgid "" +"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run " +"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a " +"directory in the same location as the data file." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299 +msgid "Formatting Options" +msgstr "Opções de formatação" + +#: configdialog.cpp:227 +msgid "Auto capitalize &titles and names" +msgstr "Auto capitalizar &títulos e nomes" + +#: configdialog.cpp:228 +msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized." +msgstr "" +"Se selecionado, os títulos e os nomes serão automaticamente postos em " +"maiúsculas." + +#: configdialog.cpp:232 +msgid "Auto &format titles and names" +msgstr "&Formatação automática dos títulos e nomes" + +#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303 +msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted." +msgstr "" +"Se selecionado, os títulos e os nomes serão automaticamente formatados." + +#: configdialog.cpp:240 +msgid "No capitali&zation:" +msgstr "Não capitali&zar:" + +#: configdialog.cpp:243 +msgid "" +"A list of words which should not be capitalized. Multiple values should " +"be separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Uma lista de palavras que não devem ser capitalizadas. As palavras devem " +"ser separadas por ponto e vírgula." + +#: configdialog.cpp:249 +msgid "Artic&les:" +msgstr "Arti&gos:" + +#: configdialog.cpp:252 +msgid "" +"A list of words which should be considered as articles if they are the " +"first word in a title. Multiple values should be separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Uma lista de palavras que devem ser consideradas como artigos se forem a " +"primeira palavra em um título. As palavras devem ser separadas por ponto e " +"vírgula." + +#: configdialog.cpp:259 +msgid "Personal suffi&xes:" +msgstr "Sufi&xos pessoais:" + +#: configdialog.cpp:262 +msgid "" +"A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple " +"values should be separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Uma lista de sufixos que podem ser utilizados nos nomes de pessoas. Os " +"sufixos devem ser separados por um ponto e vírgula." + +#: configdialog.cpp:268 +msgid "Surname &prefixes:" +msgstr "&Prefixos de sobrenomes:" + +#: configdialog.cpp:271 +msgid "" +"A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values " +"should be separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Uma lista de prefixos que podem ser utilizados em sobrenomes. Os " +"prefixos devem ser separados por um ponto e vírgula." + +#: configdialog.cpp:296 +msgid "Printing" +msgstr "Impressão" + +#: configdialog.cpp:296 +msgid "Printing Options" +msgstr "Opções de Impressão" + +#: configdialog.cpp:302 +msgid "&Format titles and names" +msgstr "&Formatação dos títulos e nomes" + +#: configdialog.cpp:306 +msgid "&Print field headers" +msgstr "Im&primir cabeçalhos dos campos" + +#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:473 +msgid "If checked, the field names will be printed as table headers." +msgstr "" +"Se selecionado, o nome dos campos será impresso como títulos de uma tabela." + +#: configdialog.cpp:310 +msgid "Grouping Options" +msgstr "Opções de agrupamento" + +#: configdialog.cpp:313 +msgid "&Group the entries" +msgstr "A&grupar os registros" + +#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:478 +msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field." +msgstr "" +"Se selecionado, os registros serão agrupados em função do campo selecionado." + +#: configdialog.cpp:317 +msgid "Image Options" +msgstr "Opções das Imagens" + +#: configdialog.cpp:323 +msgid "Maximum image &width:" +msgstr "&Largura máxima da imagem:" + +#: configdialog.cpp:328 +msgid "" +"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is " +"preserved." +msgstr "" +"Largura máxima das imagens na impressão. As proporções são conservadas." + +#: configdialog.cpp:336 +msgid "&Maximum image height:" +msgstr "Altura &máxima da imagem:" + +#: configdialog.cpp:341 +msgid "" +"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is " +"preserved." +msgstr "Altura máxima da imagem na impressão. As proporções são conservadas." + +#: configdialog.cpp:355 +msgid "Templates" +msgstr "Modelos" + +#: configdialog.cpp:355 +msgid "Template Options" +msgstr "Opções do Modelo" + +#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346 +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:252 +msgid "Collection &type:" +msgstr "&Tipo de coleção:" + +#: configdialog.cpp:369 +msgid "Template:" +msgstr "Modelo:" + +#: configdialog.cpp:373 +msgid "" +"Select the template to use for the current type of collections. Not all " +"templates will use the font and color settings." +msgstr "" +"Selecione o modelo a ser utilizado para o tipo de coleção selecionado. Nem " +"todos os modelos permitem a alteração do tipo e cor da fonte." + +#: configdialog.cpp:380 +msgid "&Preview..." +msgstr "&Pré-visualização..." + +#: configdialog.cpp:381 +msgid "Show a preview of the template" +msgstr "Apresenta uma amostra do modelo" + +#: configdialog.cpp:398 +msgid "Font Options" +msgstr "Opções de Fonte" + +#: configdialog.cpp:405 +msgid "Font:" +msgstr "Fonte:" + +#: configdialog.cpp:411 +msgid "This font is passed to the template used in the Entry View." +msgstr "Esta fonte é utilizada no modelo usado na Visão de Registros." + +#: configdialog.cpp:415 +msgid "Size:" +msgstr "Tamanho:" + +#: configdialog.cpp:425 +msgid "Color Options" +msgstr "Opções de Cor" + +#: configdialog.cpp:432 +msgid "Background color:" +msgstr "Cor de fundo:" + +#: configdialog.cpp:438 +msgid "This color is passed to the template used in the Entry View." +msgstr "Esta cor é utilizada no modelo usado na Visão de Registro." + +#: configdialog.cpp:442 +msgid "Text color:" +msgstr "Cor do texto:" + +#: configdialog.cpp:451 +msgid "Highlight color:" +msgstr "Cor do destaque:" + +#: configdialog.cpp:460 +msgid "Highlighted text color:" +msgstr "Cor do texto em destaque:" + +#: configdialog.cpp:469 +msgid "Manage Templates" +msgstr "Gerenciamento de Modelos" + +#: configdialog.cpp:475 +msgid "Install..." +msgstr "Instalar..." + +#: configdialog.cpp:478 +msgid "Click to install a new template directly." +msgstr "Clique para instalar um modelo diretamente." + +#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537 +msgid "Download..." +msgstr "Baixar..." + +#: configdialog.cpp:484 +msgid "Click to download additional templates via the Internet." +msgstr "Clique para baixar modelos adicionais da internet." + +#: configdialog.cpp:487 +msgid "Delete..." +msgstr "Deletar..." + +#: configdialog.cpp:490 +msgid "Click to select and remove installed templates." +msgstr "Clique para selecionar e remover modelos instalados." + +#: configdialog.cpp:501 +msgid "Data Sources" +msgstr "Fontes de Dados" + +#: configdialog.cpp:501 +msgid "Data Source Options" +msgstr "Opções da Fonte de Dados" + +#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171 +msgid "Source" +msgstr "Fonte" + +#: configdialog.cpp:517 +msgid "Move &Up" +msgstr "Mover para &Cima" + +#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523 +msgid "" +"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries " +"are automatically updated." +msgstr "" +"A ordem das fontes de dados define a ordem que o Tellico usa quando as " +"entradas são automaticamente atualizadas." + +#: configdialog.cpp:521 +msgid "Move &Down" +msgstr "Mover para &Baixo" + +#: configdialog.cpp:528 +msgid "&New..." +msgstr "&Novo..." + +#: configdialog.cpp:530 +msgid "Click to add a new data source." +msgstr "Clique para adicionar uma nova fonte de dados." + +#: configdialog.cpp:531 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Modificar..." + +#: configdialog.cpp:533 +msgid "Click to modify the selected data source." +msgstr "Clique para modificar a fonte de dados selecionada." + +#: configdialog.cpp:536 +msgid "Click to delete the selected data source." +msgstr "Clique para apagar a fonte de dados selecionada." + +#: configdialog.cpp:539 +msgid "Click to download additional data sources via the Internet." +msgstr "Clique para baixar fontes de dados adicionais da internet." + +#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltexporter.cpp:83 +#: translators/xsltimporter.cpp:104 +msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)" +msgstr "*.xsl|Arquivos XSL (*.xsl)" + +#: configdialog.cpp:1016 +msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)" +msgstr "*.tar.gz *.tgz|Pacotes de Modelos (*.tar.gz)" + +#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:296 mainwindow.cpp:1143 +#: mainwindow.cpp:1307 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:53 +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44 +#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:90 +#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47 +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39 +#: translators/xsltexporter.cpp:43 translators/xsltexporter.cpp:84 +#: translators/xsltimporter.cpp:105 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Todos os Arquivos" + +#: configdialog.cpp:1049 +msgid "Delete Template" +msgstr "Apaga Modelo" + +#: configdialog.cpp:1050 +msgid "Select template to delete:" +msgstr "Selecione o modelo a ser apagado:" + +#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:334 +#: fetchdialog.cpp:453 fetchdialog.cpp:508 newstuff/dialog.cpp:296 +#: newstuff/dialog.cpp:334 newstuff/dialog.cpp:511 statusbar.cpp:83 +msgid "Ready." +msgstr "Pronto." + +#: controller.cpp:432 +msgid "Do you really want to delete this entry?" +msgstr "Quer mesmo apagar este registro?" + +#: controller.cpp:434 +msgid "Delete Entry" +msgstr "Apagar Entrada" + +#: controller.cpp:445 +msgid "Do you really want to delete these entries?" +msgstr "Quer mesmo apagar estes registros?" + +#: controller.cpp:449 +msgid "Delete Multiple Entries" +msgstr "Apagar Múltiplos Registros" + +#: controller.cpp:627 mainwindow.cpp:606 +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "&Editar Registro..." + +#: controller.cpp:628 mainwindow.cpp:610 +msgid "D&uplicate Entry" +msgstr "D&uplicar Registro" + +#: controller.cpp:629 mainwindow.cpp:684 tellicoui.rc:78 +#, no-c-format +msgid "&Update Entry" +msgstr "&Atualizar o Registro" + +#: controller.cpp:630 mainwindow.cpp:614 +msgid "&Delete Entry" +msgstr "&Apagar Registro" + +#: controller.cpp:633 +msgid "&Edit Entries..." +msgstr "&Editar Registros..." + +#: controller.cpp:634 +msgid "D&uplicate Entries" +msgstr "D&uplicar Registros" + +#: controller.cpp:635 +msgid "&Update Entries" +msgstr "&Editar Registros" + +#: controller.cpp:636 +msgid "&Delete Entries" +msgstr "&Apagar Registros" + +#: controller.cpp:691 +msgid "" +"The following items are already loaned, but Tellico does not currently " +"support lending an item multiple times. They will be removed from the list " +"of items to lend." +msgstr "" +"Os seguintes itens já estão emprestados. Como Tellico não suporta emprestar " +"itens múltiplas vezes, eles serão removidos da lista de itens a serem " +"emprestados." + +#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297 +#: translators/pilotdbexporter.cpp:143 +msgid "View Columns" +msgstr "Ver Colunas" + +#: document.cpp:166 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"O arquivo atual foi modificado.\n" +"Deseja salvá-lo?" + +#: document.cpp:168 entryeditdialog.cpp:660 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Alterações não salvas" + +#: document.cpp:200 mainwindow.cpp:1253 +msgid "Saving file..." +msgstr "Salvando Arquivo..." + +#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406 +#: entryeditdialog.cpp:512 +msgid "Edit Entry" +msgstr "Editar Registro" + +#: entryeditdialog.cpp:52 +msgid "&New Entry" +msgstr "&Novo Registro" + +#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416 +#: entryeditdialog.cpp:540 +msgid "Sa&ve Entry" +msgstr "Sal&var Registro" + +#: entryeditdialog.cpp:77 +msgid "Go to the previous entry in the collection" +msgstr "Retorna ao registro anterior na coleção" + +#: entryeditdialog.cpp:82 +msgid "Go to the next entry in the collection" +msgstr "Avança ao próximo registro na coleção" + +#: entryeditdialog.cpp:315 +msgid "Do you really want to modify these entries?" +msgstr "Deseja realmente modificar estes registros?" + +#: entryeditdialog.cpp:317 +msgid "Modify Multiple Entries" +msgstr "Modificar Múltiplos Registros" + +#: entryeditdialog.cpp:359 +msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?" +msgstr "" + +#: entryeditdialog.cpp:456 +msgid "Edit Entries" +msgstr "Editar Registros" + +#: entryeditdialog.cpp:488 +msgid "Sa&ve Entries" +msgstr "Sal&var Registros" + +#: entryeditdialog.cpp:656 +msgid "" +"The current entry has been modified.\n" +"Do you want to enter the changes?" +msgstr "" +"A entrada corrente foi modificada.\n" +"Deseja salvar as modificações?" + +#: entryeditdialog.cpp:659 +msgid "Save Entry" +msgstr "Salvar Registro" + +#: entryiconview.cpp:287 +msgid "&Sort By" +msgstr "" + +#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398 +#, fuzzy +msgid "Merge Entries" +msgstr "Apagar Registros" + +#: entrymerger.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Merging entries..." +msgstr "Atualizando registros..." + +#: entrymerger.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2" +msgstr "Total de registros: %1" + +#: entryupdater.cpp:81 +msgid "Updating %1..." +msgstr "Carregando %1..." + +#: entryupdater.cpp:83 +msgid "Updating entries..." +msgstr "Atualizando registros..." + +#: entryupdater.cpp:85 +msgid "Update Entries" +msgstr "Atualizar Registros" + +#: entryupdater.cpp:99 +msgid "Updating %1..." +msgstr "Atualizando %1..." + +#: entryupdater.cpp:209 +msgid "Select Match" +msgstr "Selecionar Correspondência" + +#: entryupdater.cpp:217 +msgid "" +"%1 returned multiple results which could match %2, the " +"entry currently in the collection. Please select the correct match." +msgstr "" +"%1 foram retornados múltiplos resultados que correspondem a " +"%2, que é o registro corrente na coleção. Por favor selecione o " +"resultado desejado." + +#: entryview.cpp:199 +msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet." +msgstr "Tellico não pôde encontrar a folha de estilo padrão para os registros." + +#: entryview.cpp:201 mainwindow.cpp:1777 +msgid "Please check your installation." +msgstr "Por favor, confira sua instalação." + +#: exportdialog.cpp:48 +msgid "Export Options" +msgstr "Opções de Exportação" + +#: exportdialog.cpp:53 +msgid "Formatting" +msgstr "Formatação" + +#: exportdialog.cpp:55 +msgid "Format all fields" +msgstr "Formatar todos os campos" + +#: exportdialog.cpp:57 +msgid "" +"If checked, the values of the fields will be automatically formatted " +"according to their format type." +msgstr "" +"Se selecionados, os valores de todos os campos serão automaticamente " +"formatados de acordo com seus tipos de formato." + +#: exportdialog.cpp:59 +msgid "Export selected entries only" +msgstr "Exporta apenas os registros selecionados" + +#: exportdialog.cpp:61 +msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported." +msgstr "Se marcado, apenas os registros selecionados serão exportados." + +#: exportdialog.cpp:64 +msgid "Encoding" +msgstr "Codificação" + +#: exportdialog.cpp:66 +msgid "Encode in Unicode (UTF-8)" +msgstr "Codificar em Unicode (UTF-8)" + +#: exportdialog.cpp:68 +msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)." +msgstr "Codificar o arquivo exportado em Unicode (UTF-8)." + +#: exportdialog.cpp:69 +msgid "Encode in user locale (%1)" +msgstr "Codificar na localização do usuário (%1)" + +#: exportdialog.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Encode the exported file in the local encoding." +msgstr "Codifica o arquivo exportado no formato local." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:53 +msgid "Amazon Link" +msgstr "Amazon Link" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:62 +msgid "Amazon (US)" +msgstr "Amazon (Estados Unidos)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:65 +msgid "Amazon (UK)" +msgstr "Amazon (Reino Unido)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:68 +msgid "Amazon (Germany)" +msgstr "Amazon (Alemanha)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:71 +msgid "Amazon (Japan)" +msgstr "Amazon (Japão)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:74 +msgid "Amazon (France)" +msgstr "Amazon (França)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:77 +msgid "Amazon (Canada)" +msgstr "Amazon (Canadá)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:98 +msgid "Amazon.com Web Services" +msgstr "Serviços Web da Amazon.com" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:201 fetch/animenfofetcher.cpp:75 +#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66 +#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:91 +#: fetch/discogsfetcher.cpp:97 fetch/googlescholarfetcher.cpp:88 +#: fetch/ibsfetcher.cpp:72 fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94 +msgid "%1 does not allow searching for this collection type." +msgstr "%1 não permite a pesquisa para este tipo de coleção." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:577 fetch/isbndbfetcher.cpp:247 +msgid "Results from %1: %2/%3" +msgstr "Resultados de %1 : %2/%3" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:745 fetch/yahoofetcher.cpp:242 +msgid "The cover image could not be loaded." +msgstr "A imagem da capa não pôde ser carregada." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:863 +msgid "Co&untry: " +msgstr "&País" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:866 +msgid "United States" +msgstr "Estados Unidos" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:867 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Reino Unido" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:868 +msgid "Germany" +msgstr "Alemanha" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:869 +msgid "Japan" +msgstr "Japão" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:870 +msgid "France" +msgstr "França" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:871 +msgid "Canada" +msgstr "Canadá" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 +msgid "" +"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the " +"one you wish to use for this data source." +msgstr "" +"Amazon.com disponibiliza dados de vários sites em diferentes localizações. " +"Escolha o que deseja utilizar como fonte de dados." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:881 +msgid "&Image size: " +msgstr "&Tamanho da Imagem" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:884 +msgid "Small Image" +msgstr "Imagem Pequena" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:885 +msgid "Medium Image" +msgstr "Imagem Média" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:886 +msgid "Large Image" +msgstr "Imagem Grande" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:887 +msgid "No Image" +msgstr "Sem Imagem" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:890 fetch/discogsfetcher.cpp:372 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1164 +msgid "" +"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in " +"the collection may degrade performance." +msgstr "" +"A imagem da capa pode obtida da mesma forma. No entanto, imagens grandes na " +"coleção podem degradar o desempenho." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:896 +msgid "&Associate's ID: " +msgstr "Identidade &associada: " + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:901 +msgid "" +"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web " +"Services, and is included in any links to the Amazon.com site." +msgstr "" +"A identidade associada identifica a pessoa acessando os serviços Web Amazon." +"com, e será incluída em todos os links para o site Amazon.com." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:907 +msgid "Access key: " +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:913 +msgid "Secret Key: " +msgstr "" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:257 +msgid "Original Title" +msgstr "Título Original" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:757 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1205 +msgid "Alternative Titles" +msgstr "Títulos alternativos" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:264 +msgid "Distributor" +msgstr "Distribuidor" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:270 +msgid "Episodes" +msgstr "Episódios" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:362 +#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:245 +#: fetch/entrezfetcher.cpp:473 fetch/googlescholarfetcher.cpp:225 +#: fetch/ibsfetcher.cpp:408 fetch/isbndbfetcher.cpp:342 +#: fetch/yahoofetcher.cpp:392 +msgid "This source has no options." +msgstr "Esta fonte não tem opções." + +#: fetch/arxivfetcher.cpp:53 +msgid "arXiv.org" +msgstr "" + +#: fetch/configwidget.cpp:29 +msgid "Source Options" +msgstr "Opções da Fonte" + +#: fetch/configwidget.cpp:40 +msgid "Available Fields" +msgstr "Campos Disponíveis" + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:85 +msgid "%1 requires a username and password." +msgstr "" + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:341 +msgid "" +"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and " +"conditions and request an " +"account. Enter your OpenURL account information below." +msgstr "" + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:352 +#, fuzzy +msgid "&Username: " +msgstr "&Usuário: " + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "" +"A username and password is required to access the CrossRef service. The " +"password is stored as plain text in the Tellico configuration file." +msgstr "" +"Insira a senha utilizada para a base de dados z39.50. A maior parte dos " +"servidores não precisam dela. A senha será salva em formato texto no arquivo " +"de configuração do Tellico." + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:363 +#, fuzzy +msgid "&Password: " +msgstr "&Senha: " + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Discogs Audio Search" +msgstr "Yahoo! Audio Search" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:356 +msgid "API &key: " +msgstr "" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:362 +msgid "" +"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their " +"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)." +msgstr "" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:368 fetch/imdbfetcher.cpp:1160 +msgid "Download cover &image" +msgstr "Efetuar o Download da &Imagem da Capa" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:409 +msgid "Discogs Link" +msgstr "" + +#: fetch/entrezfetcher.cpp:56 +msgid "Entrez Database" +msgstr "Banco de Dados Entrez" + +#: fetch/entrezfetcher.cpp:492 +msgid "Institution" +msgstr "Instituição" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82 +msgid "External Application" +msgstr "Aplicativo Externo" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351 +msgid "" +"Set the collection type of the data returned from the external application." +msgstr "" +"Especifique o tipo de coleção dos dados retornados do aplicativo externo." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:356 +msgid "&Result type: " +msgstr "Tipo de &Resultado: " + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:367 +msgid "Set the result type of the data returned from the external application." +msgstr "" +"Especifique o tipo de resultado dos dados retornados do aplicativo externo." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:372 +msgid "Application &path: " +msgstr "&Caminho do aplicativo: " + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:377 +msgid "" +"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico " +"data file." +msgstr "" +"Especifique o caminho do aplicativo a ser executado que deve gerar um " +"arquivo de dados Tellico válido." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382 +msgid "Select the search keys supported by the data source." +msgstr "Selecione as chaves de procura suportadas pela fonte de dados." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:383 +msgid "" +"Add any arguments that may be needed. %1 will be replaced by the " +"search term." +msgstr "" +"Adicione todos os argumentos necessários. %1 vai ser substituído " +"pelo termo a ser pesquisado." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:384 +msgid "Arguments" +msgstr "Argumentos" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:417 newstuff/dialog.cpp:157 +msgid "Update" +msgstr "Atualizar" + +#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}. +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:425 +msgid "" +"

Enter the arguments which should be used to search for available updates " +"to an entry.

The format is the same as for Dependent fields, " +"where field values are contained inside braces, such as %{author}. " +"See the documentation for details.

" +msgstr "" +"

Forneça os argumentos que devem ser usados para procurar por atualizações " +"disponíveis para um registro.

O formato é o mesmo dos campos " +"Dependentes, onde os valores dos campos são contidos entre colchetes, " +"como %{author}. Veja a documentação para maiores detalhes.

" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:74 +msgid "Person" +msgstr "Pessoa" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:75 +msgid "ISBN" +msgstr "ISBN" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:76 +msgid "UPC/EAN" +msgstr "" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:77 +msgid "Keyword" +msgstr "Palavra chave" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:79 translators/pdfimporter.cpp:173 +msgid "arXiv ID" +msgstr "" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:80 +msgid "Pubmed ID" +msgstr "" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:83 +msgid "Raw Query" +msgstr "Pesquisa não refinada" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190 +msgid "GCstar Plugin" +msgstr "" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:404 +#, fuzzy +msgid "Set the collection type of the data returned from the plugin." +msgstr "" +"Especifique o tipo de coleção dos dados retornados do aplicativo externo." + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:409 +msgid "&Plugin: " +msgstr "" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:415 +#, fuzzy +msgid "Select the GCstar plugin used for the data source." +msgstr "Selecione as chaves de procura suportadas pela fonte de dados." + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:420 +#, fuzzy +msgid "Author: " +msgstr "Autor" + +#: fetch/ibsfetcher.cpp:47 +msgid "Internet Bookshop (ibs.it)" +msgstr "Internet Bookshop (ibs.it)" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:89 +msgid "Internet Movie Database" +msgstr "Base de dados de filmes na Internet" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:578 +msgid "Select IMDB Result" +msgstr "Selecione o resultado IMDB" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:581 +msgid "" +"Your search returned multiple matches. Please select one below." +msgstr "" +"A sua pesquisa retornou vários resultados. Por favor selecione um dos " +"seguintes." + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:596 +msgid "Select a search result." +msgstr "Selecione um resultado da pesquisa." + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:1203 +msgid "IMDB Link" +msgstr "Link IMDB" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:961 fetch/imdbfetcher.cpp:1204 +msgid "IMDB Rating" +msgstr "Classificação IMDB" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1083 fetch/imdbfetcher.cpp:1206 +msgid "Certifications" +msgstr "Certificações" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1139 fetch/srufetcher.cpp:439 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:528 +msgid "Hos&t: " +msgstr "&Servidor: " + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1144 +msgid "" +"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one " +"you wish to use." +msgstr "" +"A base de dados de filmes na Internet (IMDB) utiliza vários servidores " +"diferentes. Escolha o que deseja utilizar." + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1150 +msgid "&Maximum cast: " +msgstr "Elenco &máximo: " + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1155 +msgid "" +"The list of cast members may include many people. Set the maximum number " +"returned from the search." +msgstr "" +"A lista de membros do elenco pode incluir muitas pessoas. Especifique o " +"número máximo a ser retornado da pesquisa." + +#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54 +msgid "ISBNdb.com" +msgstr "ISBNdb.com" + +#: fetch/srufetcher.cpp:73 +msgid "SRU Server" +msgstr "Servidor SRU" + +#: fetch/srufetcher.cpp:416 fetch/z3950-server.cfg:6 +msgid "Library of Congress (US)" +msgstr "Biblioteca do Congresso (Estados Unidos)" + +#: fetch/srufetcher.cpp:446 fetch/z3950fetcher.cpp:534 +msgid "Enter the host name of the server." +msgstr "Insira o nome do servidor." + +#: fetch/srufetcher.cpp:451 fetch/z3950fetcher.cpp:539 +msgid "&Port: " +msgstr "&Porta: " + +#: fetch/srufetcher.cpp:456 fetch/z3950fetcher.cpp:544 +#, c-format +msgid "Enter the port number of the server. The default is %1." +msgstr "Insira o número da porta do servidor z39.50. A porta padrão é %1." + +#: fetch/srufetcher.cpp:461 +msgid "Path: " +msgstr "Caminho: " + +#: fetch/srufetcher.cpp:466 +msgid "Enter the path to the database used by the server." +msgstr "Insira o caminho para o banco de dados utilizado pelo servidor." + +#: fetch/srufetcher.cpp:471 +msgid "Format: " +msgstr "Formato: " + +#: fetch/srufetcher.cpp:479 +msgid "Enter the result format used by the server." +msgstr "Informe o formato de resultado utilizado pelo servidor." + +#: fetch/yahoofetcher.cpp:54 +msgid "Yahoo! Audio Search" +msgstr "Yahoo! Audio Search" + +#: fetch/z3950connection.cpp:130 +msgid "Query error!" +msgstr "Erro na pesquisa!" + +#: fetch/z3950connection.cpp:171 +msgid "Connection search error %1: %2" +msgstr "Erro na procura da conexão %1: %2" + +#: fetch/z3950connection.cpp:248 +msgid "Record syntax error" +msgstr "Erro de Sintaxe no Registro" + +#: fetch/z3950connection.cpp:343 +msgid "Connection error %1: %2" +msgstr "Erro de conexão %1: %2" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:80 fetch/z3950fetcher.cpp:779 +msgid "z39.50 Server" +msgstr "Servidor z39.50" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:518 +msgid "Use preset &server:" +msgstr "Usar &servidor pré-definido:" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:549 +msgid "&Database: " +msgstr "Base de &dados: " + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:554 +msgid "Enter the database name used by the server." +msgstr "Insira o nome da base de dados utilizado pelo servidor." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:559 +msgid "Ch&aracter set: " +msgstr "Conjunto de c&aracteres: " + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:568 +msgid "" +"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely " +"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well." +msgstr "" +"Insira o conjunto de caracteres utilizado pelo servidor z39.50. A escolha " +"mais provável é MARC-8, apesar do ISO-8859-1 ser tão comum quanto." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:574 +msgid "&Format: " +msgstr "&Formato: " + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:577 +msgid "Auto-detect" +msgstr "Detectar automaticamente" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:585 +msgid "" +"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to " +"automatically detect the best setting if auto-detect is selected." +msgstr "" +"Entre com o formato de dados utilizado pelo servidor z39.50. Tellico vai " +"tentar detectar a melhor configuração se Detectar automaticamente " +"estiver selecionado." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:591 +msgid "&User: " +msgstr "&Usuário: " + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:594 fetch/z3950fetcher.cpp:606 +msgid "Optional" +msgstr "Opcional" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:597 +msgid "" +"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers " +"do not need one." +msgstr "" +"Insira o nome da base de dados utilizada pelo servidor z39.50. A maioria dos " +"servidores não precisam dele." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:603 +msgid "Pass&word: " +msgstr "&Senha: " + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:610 +msgid "" +"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers " +"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico " +"configuration file." +msgstr "" +"Insira a senha utilizada para a base de dados z39.50. A maior parte dos " +"servidores não precisam dela. A senha será salva em formato texto no arquivo " +"de configuração do Tellico." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:694 +msgid "Illustrator" +msgstr "Ilustrador" + +#: fetchdialog.cpp:65 +msgid "&Search" +msgstr "&Procurar" + +#: fetchdialog.cpp:66 +msgid "&Stop" +msgstr "&Interromper" + +#: fetchdialog.cpp:86 +msgid "Internet Search" +msgstr "Pesquisa na Internet" + +#: fetchdialog.cpp:94 +msgid "Search Query" +msgstr "Parâmetros da Pesquisa" + +#: fetchdialog.cpp:100 +msgid "" +"_: Start the search\n" +"S&earch:" +msgstr "P&esquisa:" + +#: fetchdialog.cpp:104 +msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN." +msgstr "" +"Forneça um valor de procura. Uma pesquisa por ISBN deve incluir o número " +"ISBN completo." + +#: fetchdialog.cpp:111 +msgid "Choose the type of search" +msgstr "Escolha o tipo de pesquisa" + +#: fetchdialog.cpp:117 +msgid "Click to start or stop the search" +msgstr "Clique para iniciar ou interromper a pesquisa" + +#: fetchdialog.cpp:134 +msgid "&Multiple ISBN/UPC search" +msgstr "Pesquisa &múltiplos ISBN/UPC" + +#: fetchdialog.cpp:135 +msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values." +msgstr "Assinale este marcador para pesquisar vários valores ISBN ou UPC." + +#: fetchdialog.cpp:138 +msgid "Edit List..." +msgstr "Editar Lista..." + +#: fetchdialog.cpp:140 +msgid "" +"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values." +msgstr "Clique para inserir ou editar os múltiplos ISBN a serem pesquisados." + +#: fetchdialog.cpp:146 +msgid "Search s&ource:" +msgstr "Procurar f&onte:" + +#: fetchdialog.cpp:154 +msgid "Select the database to search" +msgstr "Escolha a base de dados a pesquisar" + +#: fetchdialog.cpp:177 +msgid "" +"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch " +"the complete entry and show it in the view below." +msgstr "" +"À medida em que os resultados são encontrados, eles são adicionados a esta " +"lista. Ao selecionar um deles a informação completa do registro será " +"descarregada e mostrada na lista abaixo." + +#: fetchdialog.cpp:185 +msgid "" +"An entry may be shown here before adding it to the current collection by " +"selecting it in the list above" +msgstr "" +"Um registro pode ser mostrado aqui antes de ser adicionado à coleção, " +"bastando selecioná-lo na lista abaixo" + +#: fetchdialog.cpp:192 +msgid "&Add Entry" +msgstr "&Adicionar registro" + +#: fetchdialog.cpp:196 +msgid "Add the selected entry to the current collection" +msgstr "Adicionar o registro selecionado à coleção atual" + +#: fetchdialog.cpp:198 +msgid "Get More Results" +msgstr "Obter mais resultados" + +#: fetchdialog.cpp:201 +msgid "Fetch more results from the current data source" +msgstr "Obter mais resultados da fonte de dados atual" + +#: fetchdialog.cpp:205 +msgid "Clear all search fields and results" +msgstr "Apagar todos os campos e valores" + +#: fetchdialog.cpp:299 +msgid "Cancelling the search..." +msgstr "Cancelando a pesquisa..." + +#: fetchdialog.cpp:314 fetchdialog.cpp:474 +msgid "Searching..." +msgstr "Pesquisando..." + +#: fetchdialog.cpp:369 +msgid "The search returned no items." +msgstr "A pesquisa não retornou resultados." + +#: fetchdialog.cpp:373 +#, c-format +msgid "" +"_n: The search returned 1 item.\n" +"The search returned %n items." +msgstr "" +"A pesquisa retornou 1 item.\n" +"A pesquisa retornou %n items." + +#: fetchdialog.cpp:414 +#, fuzzy +msgid "No results were found for the following ISBN values:" +msgstr "Nenhuma entrada encontrada para os seguintes valores ISBN:" + +#: fetchdialog.cpp:445 fetchdialog.cpp:497 +msgid "Fetching %1..." +msgstr "Carregando %1..." + +#: fetchdialog.cpp:530 fetchdialog.cpp:715 +msgid "No Internet sources are available for your current collection type." +msgstr "Não há fontes na Internet disponíveis para este tipo de coleção." + +#: fetchdialog.cpp:601 +msgid "Edit ISBN/UPC Values" +msgstr "Editar os valores ISBN/UPC" + +#: fetchdialog.cpp:605 +msgid "Enter the ISBN or UPC values, one per line." +msgstr "Insira os valores ISBN ou UPC, um por linha." + +#: fetchdialog.cpp:611 +msgid "&Load From File..." +msgstr "&Carregar de um arquivo..." + +#: fetchdialog.cpp:612 +msgid "Load the list from a text file." +msgstr "Carrega a lista de um arquivo texto." + +#: fetchdialog.cpp:631 +msgid "" +"An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first " +"100 values in your list will be used." +msgstr "" +"Uma pesquisa ISBN pode conter um máximo de 100 valores ISBN. Apenas os " +"100 primeiros serão utilizados." + +#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49 +msgid "Data Source Properties" +msgstr "Propriedades da Fonte de Dados" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:81 +msgid "&Source name: " +msgstr "Nome da &fonte: " + +#: fetcherconfigdialog.cpp:83 +msgid "" +"The name identifies the data source and should be unique and informative." +msgstr "O nome identifica a fonte de dados, devendo ser único e informativo." + +#: fetcherconfigdialog.cpp:94 fetcherconfigdialog.cpp:98 +msgid "Source &type: " +msgstr "&Tipo de fonte: " + +#: fetcherconfigdialog.cpp:101 +msgid "Tellico supports several different data sources." +msgstr "Tellico suporta várias fontes de dados diferentes." + +#: fetcherconfigdialog.cpp:115 +msgid "Updating from source should overwrite user data" +msgstr "" +"A atualização a partir de uma fonte sobrescreverá dados preenchidos pelo " +"usuário" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:118 +msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information." +msgstr "" +"Se selecionado, a atualização dos registros sobrescreverá toda informação " +"existente." + +#: field.cpp:489 +msgid "Simple Text" +msgstr "Texto Simples " + +#: field.cpp:490 +msgid "Paragraph" +msgstr "Parágrafo " + +#: field.cpp:491 +msgid "Choice" +msgstr "Escolha " + +#: field.cpp:492 +msgid "Checkbox" +msgstr "Marcador " + +#: field.cpp:495 +msgid "Table" +msgstr "Tabela" + +#: field.cpp:497 +msgid "Dependent" +msgstr "Dependente " + +#: field.cpp:499 +msgid "Date" +msgstr "Data " + +#: filehandler.cpp:154 translators/tellicoimporter.cpp:108 +#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60 +msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2." +msgstr "Há um erro de análise XML na linha %1, coluna %2." + +#: filehandler.cpp:156 translators/tellicoimporter.cpp:110 +#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "The error message from TQt is:" +msgstr "A mensagem de erro do Qt é:" + +#: filehandler.cpp:206 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load the image - %1." +msgstr "Tellico não pôde carregar a imagem - %1." + +#: filehandler.cpp:220 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Um arquivo chamado \"%1\" já existe. Tem certeza que deseja mesmo " +"sobrescrevê-lo?" + +#: filehandler.cpp:223 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Sobrescrever o Arquivo?" + +#: filehandler.cpp:224 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobrescrever" + +#: filterdialog.cpp:60 +msgid "Any Field" +msgstr "Qualquer campo" + +#: filterdialog.cpp:68 +msgid "contains" +msgstr "contém " + +#: filterdialog.cpp:69 +msgid "does not contain" +msgstr "não contém" + +#: filterdialog.cpp:70 +msgid "equals" +msgstr "igual a " + +#: filterdialog.cpp:71 +msgid "does not equal" +msgstr "diferente de" + +#: filterdialog.cpp:72 +msgid "matches regexp" +msgstr "verifica a expressão regular " + +#: filterdialog.cpp:73 +msgid "does not match regexp" +msgstr "não verifica a expressão regular" + +#: filterdialog.cpp:90 +msgid "Edit..." +msgstr "Editar..." + +#: filterdialog.cpp:282 +msgid "Advanced Filter" +msgstr "Filtro Avançado " + +#: filterdialog.cpp:294 +msgid "Filter Criteria" +msgstr "Critérios de Filtragem" + +#: filterdialog.cpp:300 +msgid "Match a&ll of the following" +msgstr "Verificar &todas as regras seguintes" + +#: filterdialog.cpp:301 +msgid "Match an&y of the following" +msgstr "Verificar qualquer &uma das regras seguintes" + +#: filterdialog.cpp:311 +msgid "Filter name:" +msgstr "Nome do filtro:" + +#: filterdialog.cpp:319 +msgid "&Save Filter" +msgstr "&Salvar Filtro " + +#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:739 mainwindow.cpp:755 +msgid "Filter" +msgstr "Filtrar" + +#: filterview.cpp:87 +msgid "Filter (Sort by Count)" +msgstr "Filtro (Classificar por Contagem)" + +#: groupview.cpp:252 +msgid "Expand All Groups" +msgstr "Mostrar Todos os Grupos" + +#: groupview.cpp:254 +msgid "Collapse All Groups" +msgstr "Ocultar Todos os Grupos " + +#: groupview.cpp:256 +msgid "Filter by Group" +msgstr "Filtrar por grupo " + +#: groupview.cpp:466 +msgid "%1 (Sort by Count)" +msgstr "%1 (Classificar por Ordem de Contagem) " + +#: groupview.cpp:473 +msgid "" +"_: Group Name Header\n" +"Group" +msgstr "Grupo" + +#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1629 mainwindow.cpp:1669 +#: translators/htmlexporter.cpp:320 +msgid "People" +msgstr "Pessoas" + +#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195 +msgid "" +"_: Edit Label\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: gui/imagewidget.cpp:57 +msgid "Select Image..." +msgstr "Selecionar Imagem..." + +#: gui/imagewidget.cpp:63 +msgid "Save link only" +msgstr "" + +#: gui/imagewidget.cpp:162 +msgid "Saving a link is only possible for newly added images." +msgstr "" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:58 +msgid "" +"_: more widgets\n" +"More" +msgstr "Mais" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:62 +msgid "" +"_: fewer widgets\n" +"Fewer" +msgstr "Menos" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:69 +msgid "" +"_: clear widgets\n" +"Clear" +msgstr "Limpar" + +#: gui/previewdialog.cpp:27 +msgid "Template Preview" +msgstr "Visão de Modelos" + +#: gui/stringmapdialog.cpp:57 +msgid "&Set" +msgstr "&Definir" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 +msgid "Rename Column" +msgstr "Renomear Coluna" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 +msgid "New column name:" +msgstr "Novo nome da coluna:" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:206 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Coluna %1" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289 +msgid "Rename Column..." +msgstr "Renomear Coluna..." + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:274 +msgid "Insert Row" +msgstr "Inserir Linha " + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:276 +msgid "Remove Row" +msgstr "Remover Linha " + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:278 +msgid "Move Row Up" +msgstr "Mover Linha para Cima" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:283 +msgid "Move Row Down" +msgstr "Mover Linha para Baixo" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:295 +msgid "Clear Table" +msgstr "Limpar Tabela" + +#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60 +msgid "Import Options" +msgstr "Opções de Importação" + +#: importdialog.cpp:62 +msgid "&Replace current collection" +msgstr "&Substituir a coleção atual" + +#: importdialog.cpp:63 +msgid "Replace the current collection with the contents of the imported file." +msgstr "Substitui a coleção atual pelo conteúdo do arquivo importado." + +#: importdialog.cpp:65 +msgid "A&ppend to current collection" +msgstr "A&dicionar à coleção" + +#: importdialog.cpp:66 +msgid "" +"Append the contents of the imported file to the current collection. This is " +"only possible when the collection types match." +msgstr "" +"Adiciona os dados do arquivo importado à coleção atual. Isso só é possível " +"se as coleções forem do mesmo tipo." + +#: importdialog.cpp:69 +msgid "&Merge with current collection" +msgstr "&Combinar com a coleção atual" + +#: importdialog.cpp:70 +msgid "" +"Merge the contents of the imported file to the current collection. This is " +"only possible when the collection types match. Entries must match exactly in " +"order to be merged." +msgstr "" +"Combina os dados do arquivo importado com a coleção atual. Isso só é " +"possível se as coleções forem do mesmo tipo. Os registros devem ser " +"exatamente do mesmo tipo para que possam ser combinados." + +#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:323 tellicoui.rc:24 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importar " + +#: importdialog.cpp:244 mainwindow.cpp:1139 mainwindow.cpp:1305 +#: translators/tellicozipexporter.cpp:39 +msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)" +msgstr "*.tc *.bc|Arquivos Tellico (*.tc)" + +#: importdialog.cpp:245 importdialog.cpp:258 importdialog.cpp:263 +#: mainwindow.cpp:1141 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 +msgid "*.xml|XML Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|Arquivos XML (*.xml)" + +#: importdialog.cpp:249 translators/bibtexexporter.cpp:53 +msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)" +msgstr "*.bib|Arquivos BibTeX (*.bib)" + +#: importdialog.cpp:253 translators/csvexporter.cpp:44 +msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)" +msgstr "*.csv|Arquivos CSV (*.csv)" + +#: importdialog.cpp:267 +msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)" +msgstr "*.ris|Arquivos RIS (*.ris)" + +#: importdialog.cpp:271 translators/gcfilmsexporter.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)" +msgstr "*.gcf|Arquivos de Dados GCfilms (*.gcf) " + +#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:41 +msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)" +msgstr "*.gcf|Arquivos de Dados GCfilms (*.gcf) " + +#: importdialog.cpp:276 +msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)" +msgstr "*.amc|Arquivos de Dados AMC (*.amc) " + +#: importdialog.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)" +msgstr "*.zip|Arquivos Zip (*.zip)" + +#: importdialog.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)" +msgstr "*.ris|Arquivos RIS (*.ris)" + +#: loandialog.cpp:40 +msgid "Loan Dialog" +msgstr "Diálogo de Empréstimo" + +#: loandialog.cpp:78 +msgid "The following items are being checked out:" +msgstr "Os seguintes itens estão registrados para saída:" + +#: loandialog.cpp:84 +msgid "The following item is on-loan:" +msgstr "O item seguinte está emprestado:" + +#: loandialog.cpp:94 +msgid "&Lend to:" +msgstr "&Emprestar para:" + +#: loandialog.cpp:107 +msgid "" +"Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the " +"button allows you to select from your address book." +msgstr "" +"Entre com o nome da pessoa para quem você está emprestando esses itens. Você " +"pode selecioná-lo do seu livro de endereços clicando neste botão." + +#: loandialog.cpp:117 +msgid "&Loan date:" +msgstr "Data do &Empréstimo:" + +#: loandialog.cpp:123 +msgid "" +"The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's " +"date is used." +msgstr "" +"A data de saída é a data em que você emprestou os itens. Por padrão, a data " +"de hoje é usada." + +#: loandialog.cpp:132 +msgid "D&ue date:" +msgstr "Data para &Devolução:" + +#: loandialog.cpp:139 +msgid "" +"The due date is when the items are due to be returned. The due date is not " +"required, unless you want to add the loan to your active calendar." +msgstr "" +"A data para devolução é o dia previsto para que os itens sejam devolvidos. " +"Ela não é requerida, a menos que você queira adicionar o empréstimo ao seu " +"calendário ativo." + +#: loandialog.cpp:144 +msgid "&Note:" +msgstr "&Observação:" + +#: loandialog.cpp:150 +msgid "You can add notes about the loan, as well." +msgstr "Você também pode adicionar observações sobre o empréstimo." + +#: loandialog.cpp:154 +msgid "&Add a reminder to the active calendar" +msgstr "&Adiciona um lembrete ao calendário ativo. " + +#: loandialog.cpp:157 +msgid "" +"Checking this box will add a To-do item to your active " +"calendar, which can be viewed using KOrganizer. The box is only active if " +"you set a due date." +msgstr "" +"A checagem deste marcador vai adicionar um item A fazer no seu " +"calendário ativo, podendo ser acessado pelo KOrganizer. Este marcador será " +"habilitado somente se você especificar uma data para devolução." + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:131 loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Borrower" +msgstr "Pessoa que pegou emprestado" + +#: loanview.cpp:74 +msgid "Check-in" +msgstr "Registro de entrada" + +#: loanview.cpp:76 +msgid "Modify Loan..." +msgstr "Modificar Empréstimo..." + +#: loanview.cpp:93 +msgid "Borrower (Sort by Count)" +msgstr "Pessoa que pegou emprestado (Classificar por Contagem)" + +#: main.cpp:23 +#, fuzzy +msgid "Tellico - a collection manager for TDE" +msgstr "Tellico - um gerenciador de coleções para o KDE" + +#: main.cpp:27 +msgid "Do not reopen the last open file" +msgstr "Não reabrir o último arquivo aberto" + +#: main.cpp:28 +msgid "Import as a bibtex file" +msgstr "Importar como um arquivo do BibTeX" + +#: main.cpp:29 +msgid "Import as a MODS file" +msgstr "Importar como um arquivo MODS" + +#: main.cpp:30 +msgid "Import as a RIS file" +msgstr "Importar como um arquivo RIS" + +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "Arquivo a ser aberto" + +#: main.cpp:42 +msgid "Data source scripts" +msgstr "Scripts de fontes de dados" + +#: main.cpp:44 +msgid "Icons" +msgstr "Ícones" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author of btparse library" +msgstr "Autor da biblioteca btparse" + +#: main.cpp:48 +msgid "Code examples and general inspiration" +msgstr "Exemplos de código e inspiração em geral" + +#: main.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Author of libcsv library" +msgstr "Autor da biblioteca btparse" + +#: main.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Author of rtf2html library" +msgstr "Autor da biblioteca btparse" + +#: mainwindow.cpp:193 +msgid "Create a new collection" +msgstr "Cria uma nova coleção " + +#: mainwindow.cpp:197 +msgid "New &Book Collection" +msgstr "Nova Coleção de &Livros " + +#: mainwindow.cpp:199 +msgid "Create a new book collection" +msgstr "Cria uma nova coleção de livros " + +#: mainwindow.cpp:205 +msgid "New B&ibliography" +msgstr "Nova &Bibliografia" + +#: mainwindow.cpp:207 +msgid "Create a new bibtex bibliography" +msgstr "Cria uma nova bibliografia do BibTeX" + +#: mainwindow.cpp:213 +msgid "New &Comic Book Collection" +msgstr "Nova Coleção de &Revistas em Quadrinhos" + +#: mainwindow.cpp:215 +msgid "Create a new comic book collection" +msgstr "Cria uma nova coleção de revistas em quadrinhos" + +#: mainwindow.cpp:221 +msgid "New &Video Collection" +msgstr "Nova Coleção de &Vídeos" + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "Create a new video collection" +msgstr "Cria uma nova coleção de vídeos " + +#: mainwindow.cpp:229 +msgid "New &Music Collection" +msgstr "Nova Coleção de &Músicas" + +#: mainwindow.cpp:231 +msgid "Create a new music collection" +msgstr "Cria uma nova coleção de músicas" + +#: mainwindow.cpp:237 +msgid "New C&oin Collection" +msgstr "Nova Coleção de M&oedas" + +#: mainwindow.cpp:239 +msgid "Create a new coin collection" +msgstr "Cria uma nova coleção de moedas" + +#: mainwindow.cpp:245 +msgid "New &Stamp Collection" +msgstr "Nova Coleção de &Selos " + +#: mainwindow.cpp:247 +msgid "Create a new stamp collection" +msgstr "Cria uma nova coleção de selos " + +#: mainwindow.cpp:253 +msgid "New C&ard Collection" +msgstr "Nova Coleção de &Cartões" + +#: mainwindow.cpp:255 +msgid "Create a new trading card collection" +msgstr "Cria uma nova coleção de cartões" + +#: mainwindow.cpp:261 +msgid "New &Wine Collection" +msgstr "Nova Coleção de &Vinhos" + +#: mainwindow.cpp:263 +msgid "Create a new wine collection" +msgstr "Cria uma nova coleção de vinhos " + +#: mainwindow.cpp:269 +msgid "New &Game Collection" +msgstr "Nova Coleção de &Jogos" + +#: mainwindow.cpp:271 +msgid "Create a new game collection" +msgstr "Cria uma nova coleção de jogos " + +#: mainwindow.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "New Boa&rd Game Collection" +msgstr "Nova Coleção de &Jogos" + +#: mainwindow.cpp:279 +#, fuzzy +msgid "Create a new board game collection" +msgstr "Cria uma nova coleção de jogos " + +#: mainwindow.cpp:285 +msgid "New &File Catalog" +msgstr "Novo Catálogo de &Arquivos" + +#: mainwindow.cpp:287 +msgid "Create a new file catalog" +msgstr "Cria um novo catálogo de arquivos " + +#: mainwindow.cpp:293 +msgid "New C&ustom Collection" +msgstr "Nova Coleção &Personalizada" + +#: mainwindow.cpp:295 +msgid "Create a new custom collection" +msgstr "Cria uma nova coleção personalizada " + +#: mainwindow.cpp:304 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Abre um documento existente" + +#: mainwindow.cpp:306 +msgid "Open a recently used file" +msgstr "Abre um arquivo usado recentemente" + +#: mainwindow.cpp:308 +msgid "Save the document" +msgstr "Salva o documento" + +#: mainwindow.cpp:310 +msgid "Save the document as a different file..." +msgstr "Salva o documento como um novo arquivo..." + +#: mainwindow.cpp:312 +msgid "Print the contents of the document..." +msgstr "Imprime os dados do documento..." + +#: mainwindow.cpp:314 +msgid "Quit the application" +msgstr "Sai do aplicativo" + +#: mainwindow.cpp:325 +msgid "Import collection data from other formats" +msgstr "Importa dados a partir de outros formatos" + +#: mainwindow.cpp:329 +msgid "Import Tellico Data..." +msgstr "Importar Dados do Tellico..." + +#: mainwindow.cpp:330 +msgid "Import another Tellico data file" +msgstr "Importa outro arquivo de dados do Tellico " + +#: mainwindow.cpp:337 +msgid "Import CSV Data..." +msgstr "Importar Dados CSV..." + +#: mainwindow.cpp:338 +msgid "Import a CSV file" +msgstr "Importa um arquivo de valores separados por vírgula" + +#: mainwindow.cpp:345 +msgid "Import MODS Data..." +msgstr "Importar Dados do MODS..." + +#: mainwindow.cpp:346 +msgid "Import a MODS data file" +msgstr "Importa um arquivo do MODS" + +#: mainwindow.cpp:353 +msgid "Import Alexandria Data..." +msgstr "Importar Dados do Alexandria..." + +#: mainwindow.cpp:354 +msgid "Import data from the Alexandria book collection manager" +msgstr "Importa um arquivo do gerenciador de coleção de livros Alexandria" + +#: mainwindow.cpp:361 +#, fuzzy +msgid "Import Delicious Library Data..." +msgstr "Importar Dados do Tellico..." + +#: mainwindow.cpp:362 +#, fuzzy +msgid "Import data from Delicious Library" +msgstr "Importa meta-dados de arquivos de áudio" + +#: mainwindow.cpp:369 +#, fuzzy +msgid "Import Referencer Data..." +msgstr "Importar Dados do RIS..." + +#: mainwindow.cpp:370 +#, fuzzy +msgid "Import data from Referencer" +msgstr "Importa um arquivo de referência do RIS" + +#: mainwindow.cpp:377 +msgid "Import Bibtex Data..." +msgstr "Importar Dados do BibTeX..." + +#: mainwindow.cpp:378 +msgid "Import a bibtex bibliography file" +msgstr "Importa um arquivo de bibliografia do BibTeX" + +#: mainwindow.cpp:385 +msgid "Import Bibtexml Data..." +msgstr "Importar Dados do BibTeXML..." + +#: mainwindow.cpp:386 +msgid "Import a Bibtexml bibliography file" +msgstr "Importa um arquivo de bibliografia do BibTeXML" + +#: mainwindow.cpp:393 +msgid "Import RIS Data..." +msgstr "Importar Dados do RIS..." + +#: mainwindow.cpp:394 +msgid "Import an RIS reference file" +msgstr "Importa um arquivo de referência do RIS" + +#: mainwindow.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "Import PDF File..." +msgstr "Importar Arquivo" + +#: mainwindow.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "Import a PDF file" +msgstr "Importa um arquivo de valores separados por vírgula" + +#: mainwindow.cpp:409 +msgid "Import Audio File Metadata..." +msgstr "Importar Meta-dados de um Arquivo de Áudio..." + +#: mainwindow.cpp:410 +msgid "Import meta-data from audio files" +msgstr "Importa meta-dados de arquivos de áudio" + +#: mainwindow.cpp:420 +msgid "Import Audio CD Data..." +msgstr "Importar Dados de CD de Áudio..." + +#: mainwindow.cpp:421 +msgid "Import audio CD information" +msgstr "Importa informações de um CD de áudio " + +#: mainwindow.cpp:431 +#, fuzzy +msgid "Import GCstar Data..." +msgstr "Importar Dados do GCfilms..." + +#: mainwindow.cpp:432 +#, fuzzy +msgid "Import a GCstar data file" +msgstr "Importa um arquivo de dados do GCfilms" + +#: mainwindow.cpp:439 +#, fuzzy +msgid "Import Griffith Data..." +msgstr "Importar Dados do GCfilms..." + +#: mainwindow.cpp:440 +#, fuzzy +msgid "Import a Griffith database" +msgstr "Importa um arquivo de dados do GCfilms" + +#: mainwindow.cpp:447 +msgid "Import Ant Movie Catalog Data..." +msgstr "Importar Dados do Ant Movie Catalog..." + +#: mainwindow.cpp:448 +msgid "Import an Ant Movie Catalog data file" +msgstr "Importa um arquivo de dados do Ant Movie Catalog" + +#: mainwindow.cpp:455 +msgid "Import File Listing..." +msgstr "Importar Listagem de Arquivos..." + +#: mainwindow.cpp:456 +msgid "Import information about files in a folder" +msgstr "Importa informações sobre os arquivos de uma pasta " + +#: mainwindow.cpp:463 +msgid "Import XSL Transform..." +msgstr "Importar Transformação XSL..." + +#: mainwindow.cpp:464 +msgid "Import using an XSL Transform" +msgstr "Importa dados utilizando uma transformação XSL " + +#: mainwindow.cpp:477 tellicoui.rc:49 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Exportar " + +#: mainwindow.cpp:479 +msgid "Export the collection data to other formats" +msgstr "Exporta os dados da coleção para outros formatos " + +#: mainwindow.cpp:483 +msgid "Export to XML..." +msgstr "Exportar para XML..." + +#: mainwindow.cpp:484 +msgid "Export to a Tellico XML file" +msgstr "Exporta para um arquivo XML do Tellico " + +#: mainwindow.cpp:491 +msgid "Export to Zip..." +msgstr "Exportar para Zip..." + +#: mainwindow.cpp:492 +msgid "Export to a Tellico Zip file" +msgstr "Exporta para um arquivo Zip do Tellico " + +#: mainwindow.cpp:499 +msgid "Export to HTML..." +msgstr "Exportar para HTML..." + +#: mainwindow.cpp:500 +msgid "Export to an HTML file" +msgstr "Exporta para um arquivo HTML " + +#: mainwindow.cpp:507 +msgid "Export to CSV..." +msgstr "Exportar para CSV..." + +#: mainwindow.cpp:508 +msgid "Export to a comma-separated values file" +msgstr "Exporta para um arquivo de valores separados por vírgula " + +#: mainwindow.cpp:515 +msgid "Export to PilotDB..." +msgstr "Exportar para PilotDB..." + +#: mainwindow.cpp:516 +msgid "Export to a PilotDB database" +msgstr "Exporta para um banco de dados PilotDB" + +#: mainwindow.cpp:523 +msgid "Export to Alexandria..." +msgstr "Exportar para o Alexandria..." + +#: mainwindow.cpp:524 +msgid "Export to an Alexandria library" +msgstr "Exporta para uma biblioteca do Alexandria " + +#: mainwindow.cpp:531 +msgid "Export to Bibtex..." +msgstr "Exportar para o BibTeX..." + +#: mainwindow.cpp:532 +msgid "Export to a bibtex file" +msgstr "Exporta para um arquivo do BibTeX " + +#: mainwindow.cpp:539 +msgid "Export to Bibtexml..." +msgstr "Exportar para o BibTeXML..." + +#: mainwindow.cpp:540 +msgid "Export to a Bibtexml file" +msgstr "Exporta para um arquivo BibTeXML" + +#: mainwindow.cpp:547 +msgid "Export to ONIX..." +msgstr "Exportar para o ONIX..." + +#: mainwindow.cpp:548 +msgid "Export to an ONIX file" +msgstr "Exporta para um arquivo ONIX" + +#: mainwindow.cpp:555 +msgid "Export to GCfilms..." +msgstr "Exportar para o GCfilms..." + +#: mainwindow.cpp:556 +msgid "Export to a GCfilms data file" +msgstr "Exporta para um arquivo de dados do GCfilms" + +#: mainwindow.cpp:563 +#, fuzzy +msgid "Export to GCstar..." +msgstr "Exportar para o GCfilms..." + +#: mainwindow.cpp:564 +#, fuzzy +msgid "Export to a GCstar data file" +msgstr "Exporta para um arquivo de dados do GCfilms" + +#: mainwindow.cpp:568 +msgid "Export XSL Transform..." +msgstr "Exportar Transformação XSL..." + +#: mainwindow.cpp:569 +msgid "Export using an XSL Transform" +msgstr "Exporta utilizando uma transformação XSL" + +#: mainwindow.cpp:579 +msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard" +msgstr "Corta o texto selecionado e coloca-o na área de transferência" + +#: mainwindow.cpp:581 +msgid "Copy the selected text to the clipboard" +msgstr "Copia o texto selecionado para a área de transferência" + +#: mainwindow.cpp:583 +msgid "Paste the clipboard contents" +msgstr "Cola o conteúdo da área de transferência" + +#: mainwindow.cpp:585 +msgid "Select all the entries in the collection" +msgstr "Seleciona todos os registros da coleção" + +#: mainwindow.cpp:587 +msgid "Deselect all the entries in the collection" +msgstr "De-seleciona todos os registros da coleção" + +#: mainwindow.cpp:589 +msgid "Internet Search..." +msgstr "Pesquisa na Internet..." + +#: mainwindow.cpp:592 +msgid "Search the internet..." +msgstr "Pesquisa registros em fontes da Internet..." + +#: mainwindow.cpp:594 +msgid "Advanced &Filter..." +msgstr "&Filtro Avançado..." + +#: mainwindow.cpp:597 mainwindow.cpp:757 +msgid "Filter the collection" +msgstr "Filtrar a coleção " + +#: mainwindow.cpp:602 +msgid "&New Entry..." +msgstr "&Novo registro..." + +#: mainwindow.cpp:605 +msgid "Create a new entry" +msgstr "Cria um novo registro" + +#: mainwindow.cpp:609 +msgid "Edit the selected entries" +msgstr "Edita os registros selecionados" + +#: mainwindow.cpp:613 +msgid "Copy the selected entries" +msgstr "Copia os registros selecionados" + +#: mainwindow.cpp:617 +msgid "Delete the selected entries" +msgstr "Apaga os registros selecionados " + +#: mainwindow.cpp:618 +#, fuzzy +msgid "&Merge Entries" +msgstr "&Apagar Registros" + +#: mainwindow.cpp:621 +#, fuzzy +msgid "Merge the selected entries" +msgstr "Apaga os registros selecionados " + +#: mainwindow.cpp:624 +msgid "&Generate Reports..." +msgstr "&Gerar Relatórios..." + +#: mainwindow.cpp:627 +msgid "Generate collection reports" +msgstr "Gera relatórios da coleção " + +#: mainwindow.cpp:628 +msgid "Check-&out..." +msgstr "&Registrar saída..." + +#: mainwindow.cpp:631 +msgid "Check-out the selected items" +msgstr "Registra saída dos itens selecionados " + +#: mainwindow.cpp:632 +msgid "Check-&in" +msgstr "Registrar &entrada" + +#: mainwindow.cpp:635 +msgid "Check-in the selected items" +msgstr "Registra entrada dos itens selecionados" + +#: mainwindow.cpp:637 +msgid "&Rename Collection..." +msgstr "&Renomear Coleção..." + +#: mainwindow.cpp:640 +msgid "Rename the collection" +msgstr "Renomeia a coleção" + +#: mainwindow.cpp:641 +msgid "Collection &Fields..." +msgstr "&Campos da Coleção..." + +#: mainwindow.cpp:644 +msgid "Modify the collection fields" +msgstr "Modifica os campos da coleção" + +#: mainwindow.cpp:645 +msgid "Convert to &Bibliography" +msgstr "Converter para &Bibliografia" + +#: mainwindow.cpp:648 +msgid "Convert a book collection to a bibliography" +msgstr "Converter uma coleção de livros para uma bibliografia" + +#: mainwindow.cpp:650 +msgid "String &Macros..." +msgstr "&Macros de String..." + +#: mainwindow.cpp:653 +msgid "Edit the bibtex string macros" +msgstr "Editar linhas de macros do BibTeX " + +#: mainwindow.cpp:660 +msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard" +msgstr "Copia BibTeX para a &Área de Transferência" + +#: mainwindow.cpp:661 +msgid "Copy bibtex citations to the clipboard" +msgstr "Copia citações do BibTeX para a área de transferência" + +#: mainwindow.cpp:667 +msgid "Cite Entry in &LyX" +msgstr "Citar Registro no &LyX" + +#: mainwindow.cpp:668 +msgid "Cite the selected entries in LyX" +msgstr "Citar os registros selecionados no LyX" + +#: mainwindow.cpp:674 +msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org" +msgstr "Ci&tar Registro no OpenOffice.org" + +#: mainwindow.cpp:675 +msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org" +msgstr "Citar os registros selecionados no OpenOffice.org" + +#: mainwindow.cpp:689 +msgid "All Sources" +msgstr "Todas as Fontes" + +#: mainwindow.cpp:690 +msgid "Update entry data from all available sources" +msgstr "Atualizar o registro a partir de todas as fontes disponíveis " + +#: mainwindow.cpp:702 +msgid "Show Grou&p View" +msgstr "Mostrar Visão de &Grupo" + +#: mainwindow.cpp:705 +msgid "Enable/disable the group view" +msgstr "Ativar/desativar a visão de grupo" + +#: mainwindow.cpp:706 +msgid "Hide Grou&p View" +msgstr "Ocultar Visão de Gru&po " + +#: mainwindow.cpp:708 +msgid "Show Entry &Editor" +msgstr "Mostrar &Editor de Registros" + +#: mainwindow.cpp:711 +msgid "Enable/disable the editor" +msgstr "Habilitar/desabilitar o editor" + +#: mainwindow.cpp:712 +msgid "Hide Entry &Editor" +msgstr "Ocultar &Editor de Registros" + +#: mainwindow.cpp:714 +msgid "Show Entry &View" +msgstr "Mostrar &Visão de Registros" + +#: mainwindow.cpp:717 +msgid "Enable/disable the entry view" +msgstr "Habilitar/desabilitar visão de registros" + +#: mainwindow.cpp:718 +msgid "Hide Entry &View" +msgstr "Ocultar &Visão de Registros" + +#: mainwindow.cpp:730 +msgid "Change Grouping" +msgstr "Alterar o Agrupamento" + +#: mainwindow.cpp:734 +msgid "&Group Selection" +msgstr "Seleção de &Grupo" + +#: mainwindow.cpp:737 +msgid "Change the grouping of the collection" +msgstr "Alterar o agrupamento da coleção" + +#: mainwindow.cpp:742 +msgid "Clear Filter" +msgstr "Limpar Filtro" + +#: mainwindow.cpp:747 +msgid "Filter here..." +msgstr "Filtrar Aqui..." + +#: mainwindow.cpp:806 +msgid "Groups" +msgstr "Grupos" + +#: mainwindow.cpp:807 +msgid "" +"The Group View sorts the entries into groupings based on a " +"selected field." +msgstr "" +"A Visão de Grupos classifica os registros em grupos com base em " +"um campo selecionado." + +#: mainwindow.cpp:814 +msgid "" +"The Column View shows the value of multiple fields for each entry." +"" +msgstr "" +"A Visão de Colunas mostra os valores de vários campos para cada " +"registro" + +#: mainwindow.cpp:869 +#, fuzzy +msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager" +msgstr "Tellico - um gerenciador de coleções para o KDE" + +#: mainwindow.cpp:871 +msgid "" +"

Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and " +"whatever else you want to catalog.

New entries can be added to your " +"collection by entering data manually or " +"by downloading data from various " +"Internet sources.

" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1104 +msgid "Creating new document..." +msgstr "Criação de um novo documento..." + +#: mainwindow.cpp:1136 mainwindow.cpp:1155 mainwindow.cpp:1173 +msgid "Opening file..." +msgstr "Abrindo arquivo..." + +#: mainwindow.cpp:1146 +msgid "Open File" +msgstr "Abrir Arquivo" + +#: mainwindow.cpp:1264 +msgid "" +"

You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow " +"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's " +"data directory to improve performance?

Your choice can always be " +"changed in the configuration dialog.

" +msgstr "" +"

Você está salvando um arquivo com muitas imagens, levando o Tellico a " +"ficar significativamente lento. Você gostaria de salvar as imagens " +"separadamente no diretório de dados do Tellico para melhorar a performance?

Sua escolha pode sempre ser alterada na caixa de diálogo de " +"configuração.

" + +#: mainwindow.cpp:1269 +msgid "Save Images Separately" +msgstr "Salvar Imagens Separadamente" + +#: mainwindow.cpp:1270 +msgid "Save Images in File" +msgstr "Salvar Imagens no Arquivo" + +#: mainwindow.cpp:1303 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Salvando arquivo com um novo nome..." + +#: mainwindow.cpp:1341 mainwindow.cpp:1391 +msgid "Printing..." +msgstr "Impressão..." + +#: mainwindow.cpp:1350 +msgid "" +"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the " +"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?" +msgstr "" +"A coleção esta sendo filtrada para mostrar um subconjunto limitado de seus " +"registros. Apenas os registros visíveis serão impressos. Continuar?" + +#: mainwindow.cpp:1375 +msgid "Processing document..." +msgstr "Processamento do documento..." + +#: mainwindow.cpp:1398 +msgid "Exiting..." +msgstr "Saindo..." + +#: mainwindow.cpp:1536 +#, c-format +msgid "Total entries: %1" +msgstr "Total de registros: %1" + +#: mainwindow.cpp:1543 +msgid "(%1 filtered; %2 selected)" +msgstr "(%1 filtrados, %2 selecionados)" + +#: mainwindow.cpp:1546 +msgid "(%1 filtered)" +msgstr "(%1 filtrados)" + +#: mainwindow.cpp:1549 +msgid "(%1 selected)" +msgstr "(%1 selecionados)" + +#: mainwindow.cpp:1717 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Impressão %1" + +#: mainwindow.cpp:1750 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Página %1" + +#: mainwindow.cpp:1776 translators/gcfilmsimporter.cpp:247 +#: translators/xsltimporter.cpp:76 +msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing." +msgstr "Tellico encontrou um erro no processamento do XSLT." + +#: mainwindow.cpp:1891 +msgid "Importing data..." +msgstr "Importação de dados..." + +#: mainwindow.cpp:1900 +msgid "Import File" +msgstr "Importar Arquivo" + +#: mainwindow.cpp:1906 +msgid "Import Directory" +msgstr "Importar Diretório" + +#: mainwindow.cpp:1927 +msgid "Exporting data..." +msgstr "Exportação de dados..." + +#: mainwindow.cpp:1949 +msgid "Export As" +msgstr "Exportar Como" + +#: mainwindow.cpp:1977 +msgid "String Macros" +msgstr "Macros de String" + +#: mainwindow.cpp:1978 +msgid "Macro" +msgstr "Macro" + +#: mainwindow.cpp:1978 +msgid "String" +msgstr "String" + +#: mainwindow.cpp:2041 +msgid "Creating citations..." +msgstr "Criando citações..." + +#: mainwindow.cpp:2146 +msgid "Filters" +msgstr "Filtros" + +#: mainwindow.cpp:2147 +msgid "" +"The Filter View shows the entries which meet certain filter rules." +"" +msgstr "" +"A Visão de Filtros mostra os registros que atendem determinadas " +"regras de filtros." + +#: mainwindow.cpp:2163 +msgid "Loans" +msgstr "Empréstimos" + +#: mainwindow.cpp:2164 +msgid "" +"The Loan View shows a list of all the people who have borrowed " +"items from your collection." +msgstr "" +"A Visão de Empréstimos mostra uma lista com todas as pessoas que " +"pegaram itens emprestados de sua coleção." + +#: mainwindow.cpp:2297 +#, c-format +msgid "Update entry data from %1" +msgstr "Atualiza os dados do registro %1" + +#: mainwindow.cpp:2316 +msgid "" +"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be " +"imported." +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:99 +msgid "Get Hot New Stuff" +msgstr "Novidades Quentes" + +#: newstuff/dialog.cpp:119 +msgid "Version" +msgstr "Versão" + +#: newstuff/dialog.cpp:121 +msgid "Downloads" +msgstr "Downloads" + +#: newstuff/dialog.cpp:122 +msgid "Release Date" +msgstr "Data de Lançamento" + +#: newstuff/dialog.cpp:126 +msgid "" +"This is a list of all the items available for download. Previously installed " +"items have a checkmark icon, while items with new version available have an " +"update icon" +msgstr "" +"Essa é uma lista de todos os itens disponíveis para download. Itens " +"previamente instalados são mostrados com um tique, enquanto itens que tenham " +"novas versões disponíveis tem um ícone de atualização" + +#: newstuff/dialog.cpp:142 +msgid "The name and license of the selected item" +msgstr "O nome e a licença do item selecionado" + +#: newstuff/dialog.cpp:145 +msgid "The author of the selected item" +msgstr "O autor do item selecionado" + +#: newstuff/dialog.cpp:147 newstuff/dialog.cpp:406 +msgid "Install" +msgstr "Instalar" + +#: newstuff/dialog.cpp:166 +msgid "Download and install the selected template." +msgstr "Baixa e instala o modelo selecionado." + +#: newstuff/dialog.cpp:169 +msgid "" +"Download and install the selected script. Some scripts may need to be " +"configured after being installed." +msgstr "" +"Baixa e instala o script selecionado. Alguns scripts podem precisar ser " +"configurados após a instalação." + +#: newstuff/dialog.cpp:199 +msgid "A description of the selected item is shown here." +msgstr "Uma descrição do item selecionado é mostrada aqui." + +#: newstuff/dialog.cpp:229 +msgid "Downloading information..." +msgstr "Baixando informações..." + +#: newstuff/dialog.cpp:406 +msgid "" +"_: Update Stuff\n" +"Update" +msgstr "Atualização" + +#: newstuff/dialog.cpp:423 +msgid "Installing item..." +msgstr "Instalando item..." + +#: reportdialog.cpp:53 +msgid "Collection Report" +msgstr "Relatório da Coleção" + +#: reportdialog.cpp:60 +msgid "&Report template:" +msgstr "Modelo de &Relatório:" + +#: reportdialog.cpp:83 +msgid "&Generate" +msgstr "&Gerar" + +#: reportdialog.cpp:107 +msgid "Select a report template and click Generate." +msgstr "Selecione um modelo de relatório e clique em Gerar." + +#: reportdialog.cpp:108 +msgid "" +"Some reports may take several seconds to generate for large collections." +msgstr "" +"Alguns relatórios de grandes coleções podem levar vários segundos para serem " +"gerados." + +#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:90 +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "*.html|Arquivos HTML (*.html)" + +#: tellico_kernel.cpp:285 +msgid "Do you really want to delete this filter?" +msgstr "Deseja realmente apagar este filtro?" + +#: tellico_kernel.cpp:287 +msgid "Delete Filter?" +msgstr "Apagar o Filtro?" + +#: tellico_kernel.cpp:323 +msgid "New collection name:" +msgstr "Novo nome da coleção:" + +#: tellico_kernel.cpp:377 +#, fuzzy +msgid "Entry 1" +msgstr "Tipo de Registro" + +#: tellico_kernel.cpp:378 +#, fuzzy +msgid "Entry 2" +msgstr "Tipo de Registro" + +#: tellico_kernel.cpp:387 +msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries." +msgstr "" + +#: tellico_kernel.cpp:393 +msgid "Please choose which value to keep." +msgstr "" + +#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400 +#, c-format +msgid "Select value from %1" +msgstr "" + +#: tellico_strings.cpp:18 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load the file - %1." +msgstr "Tellico não pôde carregar o arquivo - %1." + +#: tellico_strings.cpp:19 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to write the file - %1." +msgstr "Tellico não pôde escrever o arquivo - %1." + +#: tellico_strings.cpp:20 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to upload the file - %1." +msgstr "Tellico não consegue atualizar o arquivo - %1." + +#: tellico_strings.cpp:21 +msgid "" +"Only collections with the same type of entries as the current one can be " +"appended. No changes are being made to the current collection." +msgstr "" +"Somente coleções com os mesmos tipos de registros do da coleção atual podem " +"ser adicionadas. Nenhuma mudança foi feita à coleção atual." + +#: tellico_strings.cpp:24 +msgid "" +"Only collections with the same type of entries as the current one can be " +"merged. No changes are being made to the current collection." +msgstr "" +"Somente coleções com os mesmos tipos de registro da coleção atual podem ser " +"combinadas. Nenhuma mudança será feita à coleção atual." + +#: tellico_strings.cpp:27 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1." +msgstr "Tellico não pôde carregar o arquivo - %1." + +#: translators/alexandriaexporter.cpp:43 +msgid "Alexandria" +msgstr "Alexandria" + +#: translators/alexandriaexporter.cpp:67 +msgid "" +"An Alexandria library called %1 already exists. Any existing " +"books in that library could be overwritten." +msgstr "" +"Uma biblioteca do Alexandria chamada %1 já existe. Quaisquer " +"livros existentes nesta biblioteca podem ser sobrescritos." + +#: translators/alexandriaimporter.cpp:193 +msgid "Alexandria Options" +msgstr "Opções do Alexandria" + +#: translators/alexandriaimporter.cpp:194 +msgid "&Library:" +msgstr "&Biblioteca:" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:68 +msgid "Scanning audio files..." +msgstr "Procurando arquivos de áudio..." + +#: translators/audiofileimporter.cpp:128 +msgid "Bitrate" +msgstr "" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170 +msgid "Tracks (Disc %1)" +msgstr "" + +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:242 translators/audiofileimporter.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "(Various)" +msgstr "(Vários)" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:340 +msgid "Audio File Options" +msgstr "Opções de Arquivo de Áudio" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:342 +msgid "Recursive &folder search" +msgstr "Pesquisa recursiva de &pastas" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:343 +msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files." +msgstr "" +"Se selecionado, as pastas são varridas recursivamente para procurar arquivos " +"de áudio." + +#: translators/audiofileimporter.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "Include file &location" +msgstr "&Incluir localização do arquivo" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:348 +msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries." +msgstr "" +"Se selecionado, os nomes dos arquivos de cada faixa serão adicionados aos " +"registros." + +#: translators/audiofileimporter.cpp:352 +msgid "Include &bitrate" +msgstr "" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries." +msgstr "" +"Se selecionado, os nomes dos arquivos de cada faixa serão adicionados aos " +"registros." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:49 +msgid "Bibtex" +msgstr "BibTeX" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:201 translators/bibteximporter.cpp:289 +msgid "Bibtex Options" +msgstr "Opções do BibTeX" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:204 +msgid "Expand string macros" +msgstr "Expandir as macros de string" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:206 +msgid "" +"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will " +"be written." +msgstr "" +"Se selecionado, as macros de string vão ser expandidas e nenhum registro " +"@string{} será escrito." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:209 +msgid "Use URL package" +msgstr "Utilizar o pacote URL" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:211 +msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration." +msgstr "" +"Se selecionado, qualquer campo URL será transformado em uma declaração \\url." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:214 +msgid "Skip entries with empty citation keys" +msgstr "Ignorar os registros com chaves de citação vazias" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:216 +msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped." +msgstr "" +"Se selecionado, qualquer registro sem uma chave de citação do BibTeX será " +"ignorado." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:220 +msgid "Bibtex quotation style:" +msgstr "Estilo das citações do BibTeX:" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:229 +#: translators/bibtexexporter.cpp:260 +msgid "Braces" +msgstr "Colchetes" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:223 translators/bibtexexporter.cpp:231 +msgid "Quotes" +msgstr "Aspas" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:224 +msgid "" +"The quotation style used when exporting bibtex. All field values will " +"be escaped with either braces or quotation marks." +msgstr "" +"Estilo de citação utilizado para arquivos no formato BibTeX. Os valores " +"de todos os campos serão envolvidos por colchetes ou aspas." + +#: translators/bibtexhandler.cpp:257 translators/tellicoimporter.cpp:362 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:244 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#: translators/bibteximporter.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "No valid bibtex entries were found" +msgstr "Nenhum registro válido do BibTeX encontrado no arquivo - %1" + +#: translators/bibteximporter.cpp:98 +#, c-format +msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1" +msgstr "Nenhum registro válido do BibTeX encontrado no arquivo - %1" + +#: translators/bibteximporter.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding" +msgstr "Codificar em Unicode (UTF-8)" + +#: translators/bibteximporter.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)." +msgstr "Codificar o arquivo exportado em Unicode (UTF-8)." + +#: translators/bibteximporter.cpp:292 +#, fuzzy +msgid "Use user locale (%1) encoding" +msgstr "Codificar na localização do usuário (%1)" + +#: translators/bibteximporter.cpp:296 +#, fuzzy +msgid "Read the imported file in the local encoding." +msgstr "Codifica o arquivo exportado no formato local." + +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36 +msgid "Bibtexml" +msgstr "BibTeXML " + +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 +msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|Arquivos BibTeXML (*.xml)" + +#: translators/csvexporter.cpp:40 +msgid "CSV" +msgstr "CSV" + +#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:247 +msgid "CSV Options" +msgstr "Opções CSV" + +#: translators/csvexporter.cpp:112 +msgid "Include field titles as column headers" +msgstr "Incluir os nomes dos campos como cabeçalho das colunas" + +#: translators/csvexporter.cpp:114 +msgid "If checked, a header row will be added with the field titles." +msgstr "" +"Se selecionada, uma linha de cabeçalho será adicionada com o nome dos campos." + +#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:266 +msgid "Delimiter" +msgstr "Separador" + +#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:269 +msgid "" +"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, " +"separating each value in the file." +msgstr "" +"Além da vírgula, outros caracteres podem ser utilizados para delimitar cada " +"valor no arquivo." + +#: translators/csvexporter.cpp:124 +msgid "Comma" +msgstr "Vírgula" + +#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:276 +msgid "Use a comma as the delimiter." +msgstr "Utilizar a vírgula como separador." + +#: translators/csvexporter.cpp:130 +msgid "Semicolon" +msgstr "Ponto e vírgula" + +#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:281 +msgid "Use a semi-colon as the delimiter." +msgstr "Utilizar o ponto e vírgula como separador." + +#: translators/csvexporter.cpp:135 +msgid "Tab" +msgstr "Aba" + +#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:286 +msgid "Use a tab as the delimiter." +msgstr "Utilizar a tabulação como separador." + +#: translators/csvexporter.cpp:140 +msgid "Other" +msgstr "Outro" + +#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:291 +msgid "Use a custom string as the delimiter." +msgstr "Utilizar um outro caractere como separador." + +#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:298 +msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter." +msgstr "" +"Um caractere qualquer, como os dois pontos, pode ser utilizado como " +"separador." + +#: translators/csvimporter.cpp:255 +msgid "Select the type of collection being imported." +msgstr "Selecionar o tipo de coleção a importar." + +#: translators/csvimporter.cpp:261 +msgid "&First row contains field titles" +msgstr "A &primeira linha contém os títulos dos campos" + +#: translators/csvimporter.cpp:262 +msgid "If checked, the first row is used as field titles." +msgstr "" +"Se selecionado, a primeira linha será utilizada para o nome dos campos." + +#: translators/csvimporter.cpp:274 +msgid "&Comma" +msgstr "&Vírgula" + +#: translators/csvimporter.cpp:280 +msgid "&Semicolon" +msgstr "&Ponto e vírgula" + +#: translators/csvimporter.cpp:285 +msgid "Ta&b" +msgstr "Ta&bulação" + +#: translators/csvimporter.cpp:290 +msgid "Ot&her:" +msgstr "Out&ro:" + +#: translators/csvimporter.cpp:315 +msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file." +msgstr "A tabela mostra as cinco primeiras linhas do arquivo CSV." + +#: translators/csvimporter.cpp:322 +msgid "" +"Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a " +"column, selecting the field, then clicking the Assign Field button." +msgstr "" +" Marque cada coluna para corresponder a um campo na coleção escolhendo " +"uma coluna, selecionando o campo e clicando no botão Associar Campo ." +"" + +#: translators/csvimporter.cpp:324 +msgid "Co&lumn:" +msgstr "Co&luna:" + +#: translators/csvimporter.cpp:333 +msgid "&Data field in this column:" +msgstr "Campo de &dados nesta coluna:" + +#: translators/csvimporter.cpp:341 +msgid "&Assign Field" +msgstr "&Associar Campo" + +#: translators/csvimporter.cpp:373 +msgid "" +"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will " +"be imported." +msgstr "" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:63 +msgid "Scanning files..." +msgstr "Varrendo arquivos..." + +#: translators/filelistingimporter.cpp:191 +msgid "File Listing Options" +msgstr "Opções de Listagem de Arquivo" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:193 +msgid "Recursive folder search" +msgstr "Procura recursiva de pastas" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:194 +msgid "If checked, folders are recursively searched for all files." +msgstr "" +"Se selecionado, as pastas são varridas recursivamente para procurar todos os " +"arquivos." + +#: translators/filelistingimporter.cpp:198 +msgid "Generate file previews" +msgstr "Gerar pré-visualizações dos arquivos" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:199 +msgid "" +"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down " +"the folder listing." +msgstr "" +"Se selecionado, serão geradas pré-visualizações do conteúdo dos arquivos, o " +"que pode causar lentidão na listagem das pastas." + +#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170 +msgid "Tellico was unable to access the CD-ROM device - %1." +msgstr "Tellico não pôde acessar o dispositivo de CD-ROM - %1." + +#: translators/freedbimporter.cpp:196 +msgid "Select CDDB Entry" +msgstr "Seleciona Registro CDDB" + +#: translators/freedbimporter.cpp:197 +msgid "Select a CDDB entry:" +msgstr "Selecione um registro do CDDB:" + +#: translators/freedbimporter.cpp:220 +msgid "No records were found to match the CD." +msgstr "Nenhum registro correspondente ao CD foi encontrado." + +#: translators/freedbimporter.cpp:238 +msgid "Tellico was unable to complete the CD lookup." +msgstr "Tellico não pôde completar a pesquisa das informações do CD." + +#: translators/freedbimporter.cpp:470 +msgid "Various" +msgstr "Vários" + +#: translators/freedbimporter.cpp:489 +msgid "Audio CD Options" +msgstr "Opções de CD de Áudio" + +#: translators/freedbimporter.cpp:493 +msgid "Read data from CD-ROM device" +msgstr "Ler dados do dispositivo de CD-ROM" + +#: translators/freedbimporter.cpp:496 +msgid "Select or input the CD-ROM device location." +msgstr "Selecione ou informe a localização do dispositivo de CD-ROM." + +#: translators/freedbimporter.cpp:502 +msgid "Read all CDDB cache files only" +msgstr "Ler apenas os arquivos de cache do CDDB" + +#: translators/freedbimporter.cpp:503 +msgid "" +"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default " +"cache folders." +msgstr "" +"Ler recursivamente os dados de todos os arquivos de cache do CDDB contidos " +"nas pastas de cache padrão." + +#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37 +msgid "GCfilms" +msgstr "GCfilms " + +#: translators/gcfilmsimporter.cpp:109 translators/gcfilmsimporter.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "The file is not a valid GCstar data file." +msgstr "O arquivo não é um arquivo de dados GCfilms válido." + +#: translators/htmlexporter.cpp:86 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: translators/htmlexporter.cpp:324 +msgid "(grouped by %1)" +msgstr "(Agrupados por %1)" + +#: translators/htmlexporter.cpp:469 +msgid "HTML Options" +msgstr "Opções HTML" + +#: translators/htmlexporter.cpp:472 +msgid "Print field headers" +msgstr "Imprimir os cabeçalhos dos campos" + +#: translators/htmlexporter.cpp:477 +msgid "Group the entries" +msgstr "Agrupar os registros" + +#: translators/htmlexporter.cpp:482 +msgid "Export individual entry files" +msgstr "Exporta arquivos de registros isolados" + +#: translators/htmlexporter.cpp:483 +msgid "If checked, individual files will be created for each entry." +msgstr "Se selecionado, serão criados arquivos individuais para cada registro." + +#: translators/importer.h:101 +msgid "Loading data..." +msgstr "Carregando dados..." + +#: translators/importer.h:101 +msgid "Loading %1..." +msgstr "Carregando %1..." + +#: translators/onixexporter.cpp:63 +msgid "ONIX Archive" +msgstr "Arquivo ONIX" + +#: translators/onixexporter.cpp:67 +msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)" +msgstr "*.zip|Arquivos Zip (*.zip)" + +#: translators/onixexporter.cpp:176 +msgid "ONIX Archive Options" +msgstr "Opções de Arquivo ONIX" + +#: translators/onixexporter.cpp:179 +msgid "Include images in archive" +msgstr "Incluir as imagens no arquivo" + +#: translators/onixexporter.cpp:181 +msgid "" +"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX " +"archive." +msgstr "" +"Se selecionado, as imagens do documento serão incluídas no arquivo zipado " +"ONIX." + +#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file." +msgstr "Tellico não pôde carregar o arquivo - %1." + +#: translators/pdfimporter.cpp:232 +msgid "" +"Tellico is able to download information about entries with a DOI from " +"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new " +"data source with your account information." +msgstr "" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:43 +msgid "PilotDB" +msgstr "PilotDB" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)" +msgstr "*.pdb|Arquivos de Banco de Dados (*.pdb)" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:210 +msgid "PilotDB Options" +msgstr "Opções do PilotDB" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215 +msgid "Set PDA backup flag for database" +msgstr "Marcar a opção PDA backup para a base de dados" + +#: translators/risimporter.cpp:303 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:147 translators/xmlstatehandler.cpp:108 +msgid "It is from a future version of Tellico." +msgstr "Isto é para uma futura versão do Tellico." + +#: translators/tellicoimporter.cpp:157 translators/xmlstatehandler.cpp:112 +msgid "" +"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information " +"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in " +"the future." +msgstr "" +"Tellico está convertendo o arquivo para um formato mais recente. Pode haver " +"perda de informações se este arquivo for lido no futuro por uma versão " +"antiga do Tellico." + +#: translators/tellicoimporter.cpp:787 translators/tellicosaximporter.cpp:173 +msgid "The file is empty." +msgstr "O arquivo está vazio." + +#: translators/tellicoimporter.cpp:805 translators/tellicosaximporter.cpp:191 +msgid "The file contains no collection data." +msgstr "O arquivo não contém dados de coleção." + +#: translators/tellicoimporter.cpp:950 +msgid "Unread Books" +msgstr "Livros Não Lidos" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:960 +msgid "Old Movies" +msgstr "Filmes Antigos" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:978 +msgid "80's Music" +msgstr "Música dos anos 80" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:990 +msgid "Favorites" +msgstr "Favoritos" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56 +msgid "XML" +msgstr "XML" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:482 +msgid "Tellico XML Options" +msgstr "Opções XML do Tellico" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485 +msgid "Include images in XML document" +msgstr "Incluir as imagens no documento XML" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:487 +msgid "" +"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as " +"base64 encoded elements." +msgstr "" +"Se selecionado, as imagens do documento serão integradas aos dados em XML " +"como elementos codificados em base64." + +#: translators/tellicozipexporter.cpp:35 +msgid "Tellico Zip File" +msgstr "Arquivo Zip Tellico" + +#: translators/xsltexporter.cpp:39 +msgid "XSLT" +msgstr "XSLT" + +#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:98 +msgid "XSLT Options" +msgstr "Opções de XSLT" + +#: translators/xsltexporter.cpp:79 translators/xsltimporter.cpp:101 +msgid "XSLT file:" +msgstr "Arquivo XSLT:" + +#: translators/xsltexporter.cpp:81 +msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data." +msgstr "Escolher o arquivo XSLT para transformar os dados XML do Tellico." + +#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70 +msgid "A valid XSLT file is needed to import the file." +msgstr "Um arquivo XSLT válido é necessário para importar o arquivo." + +#: viewstack.cpp:29 +msgid "" +"The Entry View shows a formatted view of the entry's contents." +msgstr "" +"A Visão de Registros mostra uma visão formatada do conteúdo do " +"registro." + +#: viewstack.cpp:31 +msgid "" +"The Icon View shows each entry in the collection or group using " +"an icon, which may be an image in the entry." +msgstr "" +"A Visão de Ícones mostra cada registro da coleção ou grupo " +"utilizando um ícone, que pode ser uma imagem no registro." + +#: core/tellico_config.kcfg:96 +msgid "" +"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to," +"up,with" +msgstr "um,uma,e,em,de,o,a " + +#: core/tellico_config.kcfg:99 +msgid "the" +msgstr "o,a,os,as " + +#: core/tellico_config.kcfg:102 +msgid "jr.,jr,iii,iv" +msgstr "jr.,jr,iii,iv " + +#: core/tellico_config.kcfg:105 +msgid "de,van,der,van der,von" +msgstr "de,o,a " + +#: ../tellico.tips:3 +msgid "" +"

...that if a book has more than one author, you should separate\n" +"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n" +"and use them separately.

\n" +"

Any other field which allows multiple values should be entered the\n" +"same way, with a semi-colon (;) separating each value.

\n" +msgstr "" +"

... que se um livro tiver vários autores, você deve separar\n" +" os nomes deles com ponto e vírgula, informando ao Tellico como\n" +"separá-los e utilizá-los independentemente.

\n" +"

Qualquer outro campo que permita múltiplos valores deverá ter a\n" +"mesma estrutura, com um ponto e vírgula (;) separando cada valor.

\n" + +#: ../tellico.tips:12 +msgid "" +"

...that you can change which fields are shown in the list view by\n" +"right-clicking on the column header.\n" +msgstr "" +"

...que você pode alterar que campos serão apresentados na Visão\n" +"de Lista ao clicar com o botão direito sobre o cabeçalho das colunas.\n" + +#: ../tellico.tips:18 +msgid "" +"

...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n" +"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to " +"change the\n" +"position of the field in the list, which affects the placement in the entry\n" +"editor.

\n" +msgstr "" +"

...que você pode adicionar, editar, ou modificar os campos da coleção " +"usando\n" +"o Editor de Campos. Os botões com setas sob a lista de campos permitem " +"modificar\n" +"a posição do campo na lista, o que afetará sua posição no editor de registro." +"

\n" + +#: ../tellico.tips:26 +msgid "" +"

...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n" +"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n" +"show only the science fiction books which you've not read, for\n" +"example, check the Match all of the\n" +"following button, set the first rule to have \"Genre\"\n" +"\"contains\" \"Science Fiction\" (no quotes) and the second rule to\n" +"have \"Read\" \"does not contain\" \"true\" (no quotes).

\n" +msgstr "" +"

...que se você quiser filtrar a partir de um campo do tipo Marcador,\n" +"um valor \"verdadeiro\" deve ser usado. Se quiser, por exemplo, mostrar\n" +"apenas os livros de ficção científica que ainda não leu, marque o botão\n" +"Verificar todas as regras seguintes, ajuste a primeira regra\n" +"para \"Género\" contém\" \"Ficção científica\" (sem aspas) e a segunda " +"regra\n" +"para: \"Lido\" \"Não contém\" \"Verdadeiro\" (sem aspas).

\n" + +#: ../tellico.tips:37 +msgid "" +"

...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n" +"interpreted as a regular expression.

\n" +"

To show only books which are by Weber or Bujold, for example, then\n" +"type \"weber|bujold\" (no quotes) in the filter box.

\n" +msgstr "" +"

...que se um caractere não alfabético for utilizado no Filtro Rápido, o\n" +"o texto é interpretado como uma expressão regular.

\n" +"

Para mostrar somente os livros de Weber ou Bujold, por exemplo,\n" +"escreva \"weber|bujold\" (sem aspas) no campo do filtro.

\n" + +#: ../tellico.tips:45 +msgid "" +"

...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n" +"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.

\n" +msgstr "" +"

...que você pode editar mais de um registro de cada vez, segurando\n" +"a tecla Shift ou Ctrl e selecionando múltiplos registros.

\n" + +#: ../tellico.tips:51 +msgid "" +"

...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n" +"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.

\n" +msgstr "" +"

...que você pode converter uma coleção de livros em bibliografia,\n" +"que pode então ser exportada em formato BibTeX ou BibTeXML.

\n" + +#: ../tellico.tips:57 +msgid "" +"

...that you can add, edit, and delete string macros for bibliographies.\n" +msgstr "" +"

...que você pode adicionar, editar e apagar linhas de macros\n" +"para bibliografias.

\n" + +#: ../tellico.tips:62 +msgid "" +"

...that if more than one field is formatted as a name, then an " +"additional\n" +"group named \"People\" is added to the collection, allowing authors and " +"editors\n" +"to be sorted or printed together, for example.

\n" +msgstr "" +"

...que se mais de um campo for formatado como nome, então um grupo\n" +"adicional chamado \"Pessoas\" é adicionado à coleção, permitindo que autores " +"e editores\n" +"sejam classificados ou impressos juntos, por exemplo.

\n" + +#: ../tellico.tips:69 +msgid "" +"

...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n" +"the tellico-printing.xsl file. The file generates HTML, and the " +"CSS\n" +"within the stylesheet governs things like the font, the margins, etc.

\n" +msgstr "" +"

...que você pode modificar a aparência da impressão modificando o " +"arquivo\n" +"tellico-printing.xsl. O arquivo produz HTML, e o código CSS na " +"página\n" +" de estilo determina parâmetros visuais como fontes, margens, etc.

\n" + +#: ../tellico.tips:76 +msgid "" +"

...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n" +"outputs a valid Tellico XML file.

\n" +msgstr "" +"

...que você pode importar dados usando uma folha de estilo XSL genérica " +"que\n" +"seja capaz de produzir um arquivo XML do Tellico válido.

\n" + +#: ../tellico.tips:82 +msgid "

...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.

\n" +msgstr "" +"

...que um duplo clique sobre um registro permite abrir o editor de " +"Registros.

\n" + +#: ../tellico.tips:87 +msgid "" +"

...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such " +"as\n" +"<b>bold</b> or <i>italic</i>.

\n" +msgstr "" +"

...que você pode adicionar marcas HTML para formatar qualquer campo de " +"tipo Parágrafo, tais como\n" +"<b>bold</b> ou <i>italic</i>.

\n" + +#: ../tellico.tips:93 +msgid "" +"

...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n" +"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.

\n" +msgstr "" +"

...que na Visão Detalhada, você pode pressionar uma letra do teclado para " +"ir diretamente ao próximo registro que começa por esta letra.

\n" + +#: ../tellico.tips:99 +msgid "" +"

...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated " +"fields\n" +"into a single field. Just select the type Dependent and use a description\n" +"similar to \"Value: %{fielda}%{fieldb}\" where %{...} gets replaced with " +"the\n" +"appropriate field value. This is useful to collect multiple values in a\n" +"single field, e.g. for better grouping, and to combine fields of different\n" +"types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n" +"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.

\n" +msgstr "" +"

...que você pode usar Campos Dependentes para combinar múltiplos campos " +"separados\n" +"em um único campo. Apenas selecione o tipo Dependente e use uma descrição\n" +"parecida com \"Valor: %{campoa}%{campob}\" onde %{...} é substituído pelo\n" +"valor do campo apropriado. Isto é útil para coletar vários valores em um " +"único campo, p.ex. para um melhor agrupamento, e para combinar campos de " +"diferentes\n" +"tipos, respeitando a correta organização ao mesmo tempo. Considere, por " +"exemplo,\n" +"um campo de número seguido por um sub-campo de texto com entradas 3b, 14a.\n" + +#: ../xslt/:1 +msgid "" +"_: Album XSL Template\n" +"Album" +msgstr "Álbum" + +#: ../xslt/:2 +msgid "" +"_: Compact XSL Template\n" +"Compact" +msgstr "Compacto" + +#: ../xslt/:3 +msgid "" +"_: Default XSL Template\n" +"Default" +msgstr "Padrão" + +#: ../xslt/:4 +msgid "" +"_: Fancy XSL Template\n" +"Fancy" +msgstr "Sofisticado" + +#: ../xslt/:5 +msgid "" +"_: Video XSL Template\n" +"Video" +msgstr "Vídeo" + +#: ../xslt/:6 +msgid "" +"_: Column View XSL Template\n" +"Column View" +msgstr "Visão de Colunas" + +#: ../xslt/:7 +msgid "" +"_: Group Summary XSL Template\n" +"Group Summary" +msgstr "Resumo de Grupos" + +#: ../xslt/:8 +msgid "" +"_: Group View XSL Template\n" +"Group View" +msgstr "Visão de Grupos" + +#: ../xslt/:9 +msgid "" +"_: Image List XSL Template\n" +"Image List" +msgstr "Lista de Imagens" + +#: ../xslt/:10 +msgid "" +"_: Loan View XSL Template\n" +"Loan View" +msgstr "Visão de Empréstimos" + +#: ../xslt/:11 +msgid "" +"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n" +"Title Listing (Horizontal)" +msgstr "Listagem de Títulos (Horizontal)" + +#: ../xslt/:12 +msgid "" +"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n" +"Title Listing (Vertical)" +msgstr "Listagem de Títulos (Vertical)" + +#: ../xslt/:13 +msgid "" +"_: Tri-Column XSL Template\n" +"Tri-Column" +msgstr "Tripla Coluna" + +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:169 +#, no-c-format +msgid "This template is meant for music collections only." +msgstr "Este modelo é apenas para coleções de música." + +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:483 +#, no-c-format +msgid "Total:" +msgstr "Total:" + +#: ../xslt/entry-templates/Video.xsl:193 +#: ../xslt/report-templates/Tri-Column.xsl:120 +#, no-c-format +msgid "This template is meant for video collections only." +msgstr "Este modelo é apenas para coleções de vídeo." + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:159 +#, no-c-format +msgid ": Group Summary" +msgstr ": Resumo de Grupos" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:167 +#, no-c-format +msgid "Total number of fields:" +msgstr "Número total de campos:" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:171 +#, no-c-format +msgid "Total number of entries:" +msgstr "Número total de registros:" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:187 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:193 ../xslt/tellico2html.xsl:413 +#, no-c-format +msgid "Generated by Tellico" +msgstr "Gerado por Tellico" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:285 +#, no-c-format +msgid "Distinct values: " +msgstr "Valores distintos: " + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:132 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:166 +#, no-c-format +msgid "Loan Date" +msgstr "Data de Empréstimo" + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:133 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:168 +#, no-c-format +msgid "Note" +msgstr "Observação" + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:167 +#, no-c-format +msgid "Due Date" +msgstr "Data para Devolução" + +#: ../xslt/tellico2html.xsl:252 +#, no-c-format +msgid "Search" +msgstr "Procura" + +#: fetch/z3950-server.cfg:14 +msgid "The British Library" +msgstr "A Biblioteca Britânica" + +#: fetch/z3950-server.cfg:22 +msgid "Sudoc (France)" +msgstr "Sudoc (França)" + +#: fetch/z3950-server.cfg:31 +msgid "BIBSYS (Norway)" +msgstr "BIBSYS (Noruega)" + +#: fetch/z3950-server.cfg:40 +msgid "Italian National Library" +msgstr "Biblioteca Nacional Italiana" + +#: fetch/z3950-server.cfg:49 +msgid "Portuguese National Library" +msgstr "Biblioteca Nacional Portuguesa" + +#: fetch/z3950-server.cfg:58 +msgid "National Library of Poland" +msgstr "Biblioteca Nacional da Polônia" + +#: fetch/z3950-server.cfg:67 +msgid "National Library of Canada" +msgstr "Biblioteca Nacional do Canadá" + +#: fetch/z3950-server.cfg:76 +msgid "Israel Union List" +msgstr "Lista Unida de Israel" + +#: fetch/z3950-server.cfg:85 +msgid "National Library of Australia" +msgstr "Biblioteca Nacional da Austrália" + +#: fetch/z3950-server.cfg:94 +#, fuzzy +msgid "National Library of Lithuania" +msgstr "Biblioteca Nacional do Canadá" + +#: fetch/z3950-server.cfg:103 +msgid "Copac (UK and Ireland)" +msgstr "" + +#: fetch/scripts/boardgamegeek.rb.spec:1 +msgid "BoardGameGeek" +msgstr "" + +#: fetch/scripts/dark_horse_comics.py.spec:1 +msgid "Dark Horse Comics" +msgstr "Quadrinhos Dark Horse" + +#: fetch/scripts/fr.allocine.py.spec:1 +msgid "Allocine.fr" +msgstr "Allocine.fr" + +#: fetch/scripts/ministerio_de_cultura.py.spec:1 +msgid "Spanish Ministry of Culture" +msgstr "Ministério da Cultura da Espanha" + +#: tellicoui.rc:8 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Novo" + +#: tellicoui.rc:71 +#, no-c-format +msgid "&Collection" +msgstr "&Coleção" + +#: tellicoui.rc:118 +#, no-c-format +msgid "Collection Toolbar" +msgstr "Barra de Ferramentas de Coleção" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "Deletar..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "Sub-Título" + +#, fuzzy +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Limpar Tabela" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Cancelado" + +#, fuzzy +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Meus Arquivos" + +#, fuzzy +#~ msgid "&File" +#~ msgstr "Meus Arquivos" + +#, fuzzy +#~ msgid "Main Toolbar" +#~ msgstr "Barra de Ferramentas de Coleção" + +#~ msgid "Comics" +#~ msgstr "Revistas em Quadrinhos" + +#~ msgid "Stamps" +#~ msgstr "Selos" + +#~ msgid "Coins" +#~ msgstr "Moedas" + +#~ msgid "Books" +#~ msgstr "Livros" + +#~ msgid "Wines" +#~ msgstr "Vinhos" + +#~ msgid "Videos" +#~ msgstr "Vídeos" + +#~ msgid "Games" +#~ msgstr "Jogos" + +#~ msgid "Cards" +#~ msgstr "Cartões" + +#~ msgid "Entries" +#~ msgstr "Registros" + +#~ msgid "Albums" +#~ msgstr "Álbuns" + +#~ msgid "UPC" +#~ msgstr "UPC" + +#~ msgid "MODS" +#~ msgstr "MODS" + +#~ msgid "RIS" +#~ msgstr "RIS " + +#~ msgid "AMC" +#~ msgstr "AMC" + +#~ msgid "" +#~ "If checked, all images will be included in the data file, rather than " +#~ "saved separately in the Tellico data directory. Saving a lot of images in " +#~ "the data file cause Tellico to run more slowly." +#~ msgstr "" +#~ "Se marcado, todas as imagens vão ser incluídas no arquivo de dados, ao " +#~ "invés de salvas separadamente no diretório de dados do Tellico. Salvar " +#~ "muitas imagens no arquivo de dados pode levar o Tellico a ficar mais " +#~ "lento." diff --git a/translations/messages/ro.po b/translations/messages/ro.po new file mode 100644 index 0000000..2b4977e --- /dev/null +++ b/translations/messages/ro.po @@ -0,0 +1,5996 @@ +# translation of ro.po to Romanian +# Copyright (C) 2007 Robby Stephenson . +# This file is distributed under the same license as the tellico package. +# Iulian Ursache , 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tellico 1.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-12-03 17:29-0800\n" +"Last-Translator: Iulian Ursache \n" +"Language-Team: Română \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Iulian Ursache" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "iulianu@cs.tuiasi.ro" + +#: borrowerdialog.cpp:42 +msgid "Select Borrower" +msgstr "" + +#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36 newstuff/dialog.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "Name" +msgstr "Nr. în serie" + +#: calendarhandler.cpp:167 +msgid "Default Calendar" +msgstr "" + +#: calendarhandler.cpp:175 +msgid "" +"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active " +"calendar is remotely located, so your loans will not be added." +msgstr "" + +#: calendarhandler.cpp:180 +msgid "Active Calendar" +msgstr "" + +#: calendarhandler.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\"" +msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1." + +#: cite/lyxpipe.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Tellico is unable to write to the server pipe at %1." +msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1." + +#: cite/openoffice.cpp:82 +msgid "Connecting to OpenOffice.org..." +msgstr "" + +#: cite/openoffice.cpp:165 cite/openoffice.cpp:186 +msgid "OpenOffice.org Connection" +msgstr "" + +#: cite/openoffice.cpp:179 +msgid "" +"Tellico was unable to connect to OpenOffice.org. Please verify the " +"connection settings below, and that OpenOffice.org Writer is currently " +"running." +msgstr "" + +#: cite/openoffice.cpp:191 +msgid "Pipe" +msgstr "" + +#: cite/openoffice.cpp:193 +msgid "TCP/IP" +msgstr "" + +#: collection.cpp:32 +msgid "(Empty)" +msgstr "(gol)" + +#: collectionfactory.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "My Collection" +msgstr "Opţiuni colecţii cărţi" + +#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56 +#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39 +#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37 +#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37 +#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38 +#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37 +#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:73 fetchdialog.cpp:169 +#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:434 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:343 +msgid "Title" +msgstr "Titlu" + +#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24 +#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88 +#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19 +#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19 +#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19 +#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19 +#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19 +#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40 +#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:690 fetch/imdbfetcher.cpp:962 field.cpp:41 +#: field.cpp:73 translators/gcfilmsimporter.cpp:77 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: collectionfactory.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Book Collection" +msgstr "Opţiuni colecţii cărţi" + +#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Bibliography" +msgstr "Imprim..." + +#: collectionfactory.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Comic Book Collection" +msgstr "Opţiuni colecţii cărţi" + +#: collectionfactory.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "Video Collection" +msgstr "Opţiuni colecţii video" + +#: collectionfactory.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Music Collection" +msgstr "Opţiuni colecţii cărţi" + +#: collectionfactory.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Coin Collection" +msgstr "Redenumeşte colecţie" + +#: collectionfactory.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Stamp Collection" +msgstr "Redenumeşte colecţie..." + +#: collectionfactory.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Wine Collection" +msgstr "Opţiuni colecţii video" + +#: collectionfactory.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Card Collection" +msgstr "Opţiuni colecţii cărţi" + +#: collectionfactory.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Game Collection" +msgstr "Redenumeşte colecţie..." + +#: collectionfactory.cpp:134 +msgid "File Catalog" +msgstr "" + +#: collectionfactory.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Board Game Collection" +msgstr "Redenumeşte colecţie..." + +#: collectionfactory.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Custom Collection" +msgstr "&Colecţie nouă" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Collection Fields" +msgstr "Opţiuni colecţii audio" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Current Fields" +msgstr "Opţiuni colecţii audio" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "" +"_: New Field\n" +"&New" +msgstr "Şterge carte" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Add a new field to the collection" +msgstr "Creează un document nou" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Delete Field\n" +"&Delete" +msgstr "Şterge carte" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Remove a field from the collection" +msgstr "Părăseşte aplicaţia" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:98 +msgid "" +"Move this field up in the list. The list order is important for the layout " +"of the entry editor." +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:102 +msgid "" +"Move this field down in the list. The list order is important for the layout " +"of the entry editor." +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Field Properties" +msgstr "Opţiuni generale" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "&Title:" +msgstr "Titlu" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:124 +msgid "The title of the field" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:129 +msgid "T&ype:" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:135 +msgid "The type of the field determines what values may be used. " +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:136 +msgid "Simple Text is used for most fields. " +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:137 +msgid "Paragraph is for large text blocks. " +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:138 +msgid "Choice limits the field to certain values. " +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:139 +msgid "Checkbox is for a simple yes/no value. " +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:140 +msgid "Number indicates that the field contains a numerical value. " +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:141 +msgid "" +"URL is for fields which refer to URLs, including references to other " +"files. " +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:142 +msgid "A Table may hold one or more columns of values. " +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:143 +msgid "An Image field holds a picture. " +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:144 +msgid "" +"A Date field can be used for values with a day, month, and year. " +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:145 +msgid "A Rating field uses stars to show a rating number. " +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:146 +msgid "" +"A Dependent field depends on the values of other fields, and is " +"formatted according to the field description. " +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:148 +msgid "" +"A Read Only is for internal values, possibly useful for import and " +"export. " +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:157 +msgid "Cate&gory:" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:162 +msgid "The field category determines where the field is placed in the editor." +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:179 +msgid "Descr&iption:" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}. +#: collectionfieldsdialog.cpp:186 +msgid "" +"The description is a useful reminder of what information is contained in the " +"field. For Dependent fields, the description is a format string such " +"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string." +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:193 +msgid "&Default value:" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:198 +msgid "A default value can be set for new entries." +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:203 +msgid "A&llowed values:" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:208 +msgid "" +"For Choice-type fields, these are the only values allowed. They " +"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a " +"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Extended &properties:" +msgstr "Opţiuni generale" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "&Set..." +msgstr "Ies..." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:221 +msgid "" +"Extended field properties are used to specify things such as the " +"corresponding bibtex field." +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "Format Options" +msgstr "Opţiuni generale" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "No formatting" +msgstr "Opţiuni generale" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:228 +msgid "" +"This option prevents the field from ever being automatically formatted or " +"capitalized." +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:230 +msgid "Allow auto-capitalization only" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:231 +msgid "" +"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted." +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Format as a title" +msgstr "Pune automat majuscule la autori şi titluri" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:234 +msgid "" +"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those " +"options are globally set." +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "Format as a name" +msgstr "Pune automat majuscule la autori şi titluri" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:237 +msgid "" +"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those " +"options are globally set." +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "Field Options" +msgstr "Opţiuni generale" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Enable auto-completion" +msgstr "Redenumeşte colecţie..." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, TDE auto-completion will be enabled in the text edit box for " +"this field." +msgstr "" +"Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea " +"programului." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:245 +msgid "Allow multiple values" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:246 +msgid "" +"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, " +"separated by a semi-colon." +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:248 +msgid "Allow grouping" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, this field may be used to group the entries in the group view." +msgstr "" +"Dacă bifaţi, la numele grupului se va adăuga şi numărul de elemente din acel " +"grup." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:262 +#, fuzzy +msgid "Revert the selected field's properties to the default values." +msgstr "Schimbă modul de grupare a colecţiei" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:308 +#, fuzzy +msgid "Modify Fields" +msgstr "Modifică carte" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:322 +msgid "" +"Removing allowed values from the %1 field which currently exist " +"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your " +"modified values or cancel and revert to the current ones?" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:327 +msgid "Keep modified values" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:411 collectionfieldsdialog.cpp:414 +#: translators/csvimporter.cpp:422 translators/csvimporter.cpp:536 +#, fuzzy +msgid "New Field" +msgstr "Şterge carte" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:747 +#, fuzzy +msgid "Revert Field Properties" +msgstr "Opţiuni generale" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:748 +msgid "" +"

Do you really want to revert the properties for the %1 field " +"back to their default values?

" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:751 +msgid "Revert" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:874 +#, fuzzy +msgid "Extended Field Properties" +msgstr "Opţiuni generale" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Property" +msgstr "An apariţie" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Value" +msgstr "Titlu" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:904 +msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title." +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:911 +msgid "The category may not be empty. Please enter a category." +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:919 +msgid "" +"A field may not be in the same category as a Paragraph, " +"Table or Image field. Please enter a different category." +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:927 +msgid "" +"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a " +"different title." +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:939 +msgid "" +"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound " +"must be less than the higher bound. Please enter different low and high " +"properties." +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:954 +msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns." +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20 +#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58 +#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/pdfimporter.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Publishing" +msgstr "Editare" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Entry Type" +msgstr "Serie" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:76 +msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation." +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Bibtex Key" +msgstr "Opţiuni generale" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Book Title" +msgstr "Titlu" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Editor" +msgstr "Ediţie" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:105 +msgid "Organization" +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60 +#: collections/bookcollection.cpp:79 collections/comicbookcollection.cpp:73 +msgid "Publisher" +msgstr "Editură" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:423 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:692 +msgid "Address" +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:85 +#: collections/comicbookcollection.cpp:79 +msgid "Edition" +msgstr "Ediţie" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:111 +#: collections/comicbookcollection.cpp:90 +msgid "Pages" +msgstr "Pagini" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66 +#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62 +msgid "Year" +msgstr "An" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:101 +#: translators/grs1importer.cpp:57 +msgid "ISBN#" +msgstr "Nr. ISBN" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:103 +#: translators/grs1importer.cpp:59 +msgid "International Standard Book Number" +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "Journal" +msgstr "Jurnal" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:78 +msgid "DOI" +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:167 +msgid "Digital Object Identifier" +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:172 +msgid "Month" +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:493 +#, fuzzy +msgid "Number" +msgstr "Nr. în serie" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "How Published" +msgstr "Editură" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:195 +msgid "Chapter" +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:138 +#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62 +msgid "Series" +msgstr "Serie" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Volume" +msgstr "Titlu" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:212 +msgid "Cross-Reference" +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:133 +#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112 +#: collections/musiccollection.cpp:103 collections/videocollection.cpp:207 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:970 +msgid "Keywords" +msgstr "Cuvinte cheie" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:228 collections/filecatalog.cpp:41 +#: fetch/entrezfetcher.cpp:401 fetch/entrezfetcher.cpp:494 field.cpp:494 +#: translators/gcfilmsimporter.cpp:76 +msgid "URL" +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:233 fetch/entrezfetcher.cpp:493 +#: fetch/srufetcher.cpp:424 fetch/z3950fetcher.cpp:693 +msgid "Abstract" +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "Notes" +msgstr "Ies..." + +#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22 +#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20 +#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20 +#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21 +#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20 +#: document.cpp:479 +#, fuzzy +msgid "Personal" +msgstr "Personal" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "My Board Games" +msgstr "Filmele mele" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:126 +#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54 +#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67 +msgid "Genre" +msgstr "Gen" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:49 +msgid "Mechanism" +msgstr "" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60 +msgid "Release Year" +msgstr "" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:66 +msgid "Designer" +msgstr "" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Number of Players" +msgstr "Şterge carte" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45 +#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44 +#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170 +msgid "Description" +msgstr "" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:169 +#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102 +#: field.cpp:500 newstuff/dialog.cpp:120 +msgid "Rating" +msgstr "Calificativ" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:70 +#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103 +#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99 +#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105 +#: collections/videocollection.cpp:190 collections/winecollection.cpp:79 +msgid "Purchase Date" +msgstr "Data achiziţionării" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:161 +#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118 +#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104 +#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120 +#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107 +msgid "Gift" +msgstr "Cadou" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:75 +#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108 +#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108 +#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110 +#: collections/videocollection.cpp:199 collections/winecollection.cpp:84 +msgid "Purchase Price" +msgstr "Preţ achiziţie" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:165 +#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112 +#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203 +#: document.cpp:477 +msgid "Loaned" +msgstr "Împrumutată" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116 +#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "Cover" +msgstr "Ies..." + +#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:177 +#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128 +#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119 +#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127 +#: collections/videocollection.cpp:215 collections/winecollection.cpp:114 +msgid "Comments" +msgstr "Comentarii" + +#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21 +#, fuzzy +msgid "Classification" +msgstr "Clasificare" + +#: collections/bookcollection.cpp:28 +msgid "My Books" +msgstr "Cărţile mele" + +#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45 +msgid "Subtitle" +msgstr "Subtitlu" + +#: collections/bookcollection.cpp:63 translators/alexandriaimporter.cpp:134 +msgid "Hardback" +msgstr "" + +#: collections/bookcollection.cpp:63 +msgid "Paperback" +msgstr "" + +#: collections/bookcollection.cpp:63 +msgid "Trade Paperback" +msgstr "" + +#: collections/bookcollection.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "E-Book" +msgstr "Cărţi" + +#: collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "Magazine" +msgstr "Revistă" + +#: collections/bookcollection.cpp:65 +msgid "Binding" +msgstr "Legare" + +#: collections/bookcollection.cpp:91 +msgid "Copyright Year" +msgstr "An copyright" + +#: collections/bookcollection.cpp:96 collections/comicbookcollection.cpp:85 +msgid "Publication Year" +msgstr "An apariţie" + +#: collections/bookcollection.cpp:106 fetch/fetchmanager.cpp:82 +msgid "LCCN#" +msgstr "Nr. LCCN" + +#: collections/bookcollection.cpp:108 +msgid "Library of Congress Control Number" +msgstr "" + +#: collections/bookcollection.cpp:115 +msgid "Translator" +msgstr "" + +#: collections/bookcollection.cpp:121 collections/comicbookcollection.cpp:100 +#: translators/grs1importer.cpp:62 +msgid "Language" +msgstr "Limbă" + +#: collections/bookcollection.cpp:143 +msgid "Series Number" +msgstr "Nr. în serie" + +#: collections/bookcollection.cpp:148 mainwindow.cpp:190 +msgid "New" +msgstr "Nouă" + +#: collections/bookcollection.cpp:148 +msgid "Used" +msgstr "Folosită" + +#: collections/bookcollection.cpp:149 collections/comicbookcollection.cpp:122 +#: collections/stampcollection.cpp:20 +msgid "Condition" +msgstr "Stare" + +#: collections/bookcollection.cpp:153 collections/comicbookcollection.cpp:135 +msgid "Signed" +msgstr "Semnată" + +#: collections/bookcollection.cpp:157 +msgid "Read" +msgstr "Citită" + +#: collections/bookcollection.cpp:174 collections/comicbookcollection.cpp:147 +#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:208 +#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Front Cover" +msgstr "Ies..." + +#: collections/cardcollection.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "My Cards" +msgstr "CD-urile mele" + +#: collections/cardcollection.cpp:43 +msgid "Player" +msgstr "" + +#: collections/cardcollection.cpp:49 +msgid "Team" +msgstr "" + +#: collections/cardcollection.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Brand" +msgstr "Gen" + +#: collections/cardcollection.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Card Number" +msgstr "Nr. în serie" + +#: collections/cardcollection.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Card Type" +msgstr "Nr. în serie" + +#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112 +#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr "Opţiuni colecţii cărţi" + +#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93 +msgid "Quantity" +msgstr "" + +#: collections/cardcollection.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Front Image" +msgstr "Pagini" + +#: collections/cardcollection.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Back Image" +msgstr "Pagini" + +#: collections/coincollection.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "My Coins" +msgstr "Cărţile mele" + +#: collections/coincollection.cpp:44 collections/winecollection.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Type" +msgstr "Nr. în serie" + +#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value. +#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Denomination" +msgstr "Opţiuni colecţii cărţi" + +#: collections/coincollection.cpp:61 +msgid "Mint Mark" +msgstr "" + +#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94 +#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Country" +msgstr "Şterge carte" + +#: collections/coincollection.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Coin Set" +msgstr "Comentarii" + +#: collections/coincollection.cpp:83 +msgid "" +"_: Coin grade levels - Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost " +"Uncirculated-55,Almost Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very " +"Fine-20,Fine-12,Very Good-8,Good-4,Fair\n" +"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost " +"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very " +"Good-8,Good-4,Fair" +msgstr "" + +#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Grade" +msgstr "Gen" + +#: collections/coincollection.cpp:96 +msgid "" +"_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n" +"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI" +msgstr "" + +#: collections/coincollection.cpp:98 +msgid "Grading Service" +msgstr "" + +#: collections/coincollection.cpp:122 +msgid "Obverse" +msgstr "" + +#: collections/coincollection.cpp:125 +msgid "Reverse" +msgstr "" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:28 +#, fuzzy +msgid "My Comic Books" +msgstr "Cărţile mele" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Writer" +msgstr "Şterge carte" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:56 +msgid "" +"_: Comic Book Illustrator\n" +"Artist" +msgstr "" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:68 +msgid "Issue" +msgstr "" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:120 +msgid "" +"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good," +"Fair,Poor\n" +"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor" +msgstr "" + +#: collections/filecatalog.cpp:25 +#, fuzzy +msgid "My Files" +msgstr "Filmele mele" + +#: collections/filecatalog.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Folder" +msgstr "Şterge carte" + +#: collections/filecatalog.cpp:60 +msgid "Mimetype" +msgstr "" + +#: collections/filecatalog.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Size" +msgstr "Semnată" + +#: collections/filecatalog.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Permissions" +msgstr "Personal" + +#: collections/filecatalog.cpp:74 +msgid "Owner" +msgstr "" + +#: collections/filecatalog.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "Grupează după: " + +#: collections/filecatalog.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Created" +msgstr "Comentarii" + +#: collections/filecatalog.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Modified" +msgstr "Modifică carte" + +#: collections/filecatalog.cpp:93 +msgid "Meta Info" +msgstr "" + +#: collections/filecatalog.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Icon" +msgstr "Comentarii" + +#: collections/gamecollection.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "My Games" +msgstr "Filmele mele" + +#: collections/gamecollection.cpp:44 +msgid "Xbox 360" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:44 +msgid "Xbox" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation3" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation2" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "" +"_: PlayStation Portable\n" +"PSP" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Nintendo Wii" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Nintendo DS" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "GameCube" +msgstr "Nr. în serie" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Dreamcast" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy Advance" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Game Boy Color" +msgstr "Redenumeşte colecţie..." + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Game Boy" +msgstr "Nr. în serie" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "" +"_: Windows Platform\n" +"Windows" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "Mac OS" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "Linux" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:49 +msgid "Platform" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:65 +msgid "" +"_: Games - Publisher\n" +"Publisher" +msgstr "Editură" + +#: collections/gamecollection.cpp:71 +msgid "Developer" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:80 +msgid "" +"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early " +"Childhood, Pending\n" +"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "ESRB Rating" +msgstr "Calificativ" + +#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Personal Rating" +msgstr "Personal" + +#: collections/gamecollection.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Completed" +msgstr "Comentarii" + +#: collections/musiccollection.cpp:26 +msgid "My Music" +msgstr "" + +#: collections/musiccollection.cpp:37 +msgid "Album" +msgstr "" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257 +#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446 +msgid "Compact Disc" +msgstr "" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 +msgid "Cassette" +msgstr "Casetă" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 +msgid "Vinyl" +msgstr "" + +#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47 +msgid "Medium" +msgstr "Suport" + +#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77 +#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:435 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:344 +msgid "Artist" +msgstr "Artist" + +#: collections/musiccollection.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Label" +msgstr "Titlu" + +#: collections/musiccollection.cpp:73 +msgid "Tracks" +msgstr "" + +#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166 +#: translators/tellicoimporter.cpp:436 translators/xmlstatehandler.cpp:345 +msgid "Length" +msgstr "" + +#: collections/stampcollection.cpp:27 +#, fuzzy +msgid "My Stamps" +msgstr "Filmele mele" + +#: collections/stampcollection.cpp:61 +msgid "Issue Year" +msgstr "" + +#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Color" +msgstr "Ies..." + +#: collections/stampcollection.cpp:71 +msgid "Scott#" +msgstr "" + +#: collections/stampcollection.cpp:78 +msgid "" +"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n" +"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor" +msgstr "" + +#: collections/stampcollection.cpp:85 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge +#: collections/stampcollection.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Hinged" +msgstr "Semnată" + +#: collections/stampcollection.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Centering" +msgstr "Calificativ" + +#: collections/stampcollection.cpp:100 +msgid "Gummed" +msgstr "" + +#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:496 +#, fuzzy +msgid "Image" +msgstr "Pagini" + +#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265 +msgid "Other People" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:21 fetch/animenfofetcher.cpp:271 +msgid "Features" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:28 +msgid "My Videos" +msgstr "Filmele mele" + +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "VHS" +msgstr "VHS" + +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "DivX" +msgstr "DivX" + +#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:838 +msgid "Blu-ray" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:841 +#, fuzzy +msgid "HD DVD" +msgstr "DVD" + +#: collections/videocollection.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Production Year" +msgstr "An apariţie" + +#: collections/videocollection.cpp:60 +msgid "" +"_: Movie ratings - G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)\n" +"G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Certification" +msgstr "Clasificare" + +#: collections/videocollection.cpp:74 +msgid "Region 1" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:75 +msgid "Region 2" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:76 +msgid "Region 3" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:77 +msgid "Region 4" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:78 +msgid "Region 5" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:79 +msgid "Region 6" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:80 +msgid "Region 7" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:81 +msgid "Region 8" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:82 +msgid "Region" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:87 fetch/discogsfetcher.cpp:408 +msgid "Nationality" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:94 +msgid "NTSC" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:94 +msgid "PAL" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:94 +msgid "SECAM" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Format" +msgstr "Opţiuni generale" + +#: collections/videocollection.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Cast" +msgstr "Casetă" + +#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:438 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:347 +msgid "Actor/Actress" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:439 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:348 +#, fuzzy +msgid "Role" +msgstr "Titlu" + +#: collections/videocollection.cpp:106 +msgid "A table for the cast members, along with the roles they play" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:109 +msgid "Director" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43 +#: fetch/discogsfetcher.cpp:407 +#, fuzzy +msgid "Producer" +msgstr "An apariţie" + +#: collections/videocollection.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "Composer" +msgstr "Ies..." + +#: collections/videocollection.cpp:133 +msgid "Studio" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Language Tracks" +msgstr "Limbă" + +#: collections/videocollection.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "Subtitlu" + +#: collections/videocollection.cpp:151 +msgid "Audio Tracks" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:157 +msgid "Running Time" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:159 +msgid "The running time of the video (in minutes)" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:162 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:830 +#: translators/tellicoimporter.cpp:968 +msgid "Widescreen" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:172 +msgid "Black & White" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "Color Mode" +msgstr "Ies..." + +#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:845 +msgid "Director's Cut" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:359 +msgid "Plot Summary" +msgstr "" + +#: collections/winecollection.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "My Wines" +msgstr "Filmele mele" + +#: collections/winecollection.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Appellation" +msgstr "Redenumeşte colecţie..." + +#: collections/winecollection.cpp:55 +msgid "Varietal" +msgstr "" + +#: collections/winecollection.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Vintage" +msgstr "Semnată" + +#: collections/winecollection.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Red Wine" +msgstr "Filmele mele" + +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "White Wine" +msgstr "" + +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "Sparkling Wine" +msgstr "" + +#: collections/winecollection.cpp:97 +msgid "Drink By" +msgstr "" + +#: collections/winecollection.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Label Image" +msgstr "Titlu" + +#: commands/addentries.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Add Entries" +msgstr "Şterge carte" + +#: commands/addentries.cpp:63 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: Add (Entry Title)\n" +"Add %1" +msgstr "Şterge carte" + +#: commands/addloans.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Check-out Items" +msgstr "Şterge carte" + +#: commands/addloans.cpp:109 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: Check-out (Entry Title)\n" +"Check-out %1" +msgstr "Şterge carte" + +#: commands/collectioncommand.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Append Collection" +msgstr "Redenumeşte colecţie..." + +#: commands/collectioncommand.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Merge Collection" +msgstr "Opţiuni colecţii cărţi" + +#: commands/collectioncommand.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Replace Collection" +msgstr "Redenumeşte colecţie..." + +#: commands/fieldcommand.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Add %1 Field" +msgstr "Opţiuni colecţii audio" + +#: commands/fieldcommand.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Modify %1 Field" +msgstr "Modifică carte" + +#: commands/fieldcommand.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Delete %1 Field" +msgstr "Şterge carte" + +#: commands/filtercommand.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Add Filter" +msgstr "Deschide fişier..." + +#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68 +msgid "Modify Filter" +msgstr "" + +#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Delete Filter" +msgstr "Şterge carte" + +#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365 +#, fuzzy +msgid "Modify Entries" +msgstr "Şterge carte" + +#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: Modify (Entry Title)\n" +"Modify %1" +msgstr "Şterge carte" + +#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Modify Loan" +msgstr "Modifică carte" + +#: commands/removeentries.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Delete Entries" +msgstr "Şterge carte" + +#: commands/removeentries.cpp:49 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: Delete (Entry Title)\n" +"Delete %1" +msgstr "Şterge carte" + +#: commands/removeloans.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Check-in Entries" +msgstr "Şterge carte" + +#: commands/removeloans.cpp:80 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: Check-in (Entry Title)\n" +"Check-in %1" +msgstr "Şterge carte" + +#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323 +#, fuzzy +msgid "Rename Collection" +msgstr "Redenumeşte colecţie..." + +#: commands/reorderfields.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Reorder Fields" +msgstr "Opţiuni colecţii audio" + +#: configdialog.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Configure Tellico" +msgstr "Tellico" + +#: configdialog.cpp:198 +msgid "General Options" +msgstr "Opţiuni generale" + +#: configdialog.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "&Reopen file at startup" +msgstr "Redeschide fişierul la pornire" + +#: configdialog.cpp:202 +msgid "" +"If checked, the file that was last open will be re-opened at program start-" +"up." +msgstr "" +"Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea " +"programului." + +#: configdialog.cpp:207 +msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up." +msgstr "" +"Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea " +"programului." + +#: configdialog.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Image Storage Options" +msgstr "Opţiuni generale" + +#: configdialog.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Store images in data file" +msgstr "Imprim..." + +#: configdialog.cpp:215 +msgid "Store images in common application directory" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:216 +msgid "Store images in directory relative to data file" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:217 +msgid "" +"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run " +"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a " +"directory in the same location as the data file." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "Formatting Options" +msgstr "Opţiuni generale" + +#: configdialog.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Auto capitalize &titles and names" +msgstr "Pune automat majuscule la autori şi titluri" + +#: configdialog.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized." +msgstr "" +"Dacă bifaţi, iniţialele numelor de autori şi titlurilor vor fi convertite " +"automat la majuscule." + +#: configdialog.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "Auto &format titles and names" +msgstr "Pune automat majuscule la autori şi titluri" + +#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303 +#, fuzzy +msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted." +msgstr "" +"Dacă bifaţi, iniţialele numelor de autori şi titlurilor vor fi convertite " +"automat la majuscule." + +#: configdialog.cpp:240 +msgid "No capitali&zation:" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "" +"A list of words which should not be capitalized. Multiple values should " +"be separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Listă de cuvinte, separate de virgulă, care vor fi considerate articole când " +"apar la începutul unui titlu" + +#: configdialog.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "Artic&les:" +msgstr "Articole:" + +#: configdialog.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "" +"A list of words which should be considered as articles if they are the " +"first word in a title. Multiple values should be separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Listă de cuvinte, separate de virgulă, care vor fi considerate articole când " +"apar la începutul unui titlu" + +#: configdialog.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "Personal suffi&xes:" +msgstr "Sufixe nume:" + +#: configdialog.cpp:262 +msgid "" +"A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple " +"values should be separated by a semi-colon." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:268 +msgid "Surname &prefixes:" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:271 +msgid "" +"A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values " +"should be separated by a semi-colon." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:296 +#, fuzzy +msgid "Printing" +msgstr "Imprim..." + +#: configdialog.cpp:296 +#, fuzzy +msgid "Printing Options" +msgstr "Opţiuni colecţii video" + +#: configdialog.cpp:302 +#, fuzzy +msgid "&Format titles and names" +msgstr "Pune automat majuscule la autori şi titluri" + +#: configdialog.cpp:306 +msgid "&Print field headers" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "If checked, the field names will be printed as table headers." +msgstr "" +"Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea " +"programului." + +#: configdialog.cpp:310 +#, fuzzy +msgid "Grouping Options" +msgstr "Grupare" + +#: configdialog.cpp:313 +#, fuzzy +msgid "&Group the entries" +msgstr "Cărţile mele" + +#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:478 +#, fuzzy +msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field." +msgstr "" +"Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea " +"programului." + +#: configdialog.cpp:317 +#, fuzzy +msgid "Image Options" +msgstr "Opţiuni generale" + +#: configdialog.cpp:323 +msgid "Maximum image &width:" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:328 +msgid "" +"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is " +"preserved." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:336 +msgid "&Maximum image height:" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:341 +msgid "" +"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is " +"preserved." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:355 +msgid "Templates" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "Template Options" +msgstr "Opţiuni generale" + +#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346 +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Collection &type:" +msgstr "Opţiuni colecţii cărţi" + +#: configdialog.cpp:369 +#, fuzzy +msgid "Template:" +msgstr "Opţiuni generale" + +#: configdialog.cpp:373 +msgid "" +"Select the template to use for the current type of collections. Not all " +"templates will use the font and color settings." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:380 +#, fuzzy +msgid "&Preview..." +msgstr "Nouă" + +#: configdialog.cpp:381 +msgid "Show a preview of the template" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:398 +#, fuzzy +msgid "Font Options" +msgstr "Opţiuni generale" + +#: configdialog.cpp:405 +msgid "Font:" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:411 +msgid "This font is passed to the template used in the Entry View." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:415 +#, fuzzy +msgid "Size:" +msgstr "Semnată" + +#: configdialog.cpp:425 +#, fuzzy +msgid "Color Options" +msgstr "Opţiuni generale" + +#: configdialog.cpp:432 +msgid "Background color:" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:438 +msgid "This color is passed to the template used in the Entry View." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:442 +msgid "Text color:" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:451 +msgid "Highlight color:" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:460 +msgid "Highlighted text color:" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:469 +msgid "Manage Templates" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:475 +msgid "Install..." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:478 +msgid "Click to install a new template directly." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537 +msgid "Download..." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:484 +msgid "Click to download additional templates via the Internet." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:487 +#, fuzzy +msgid "Delete..." +msgstr "Titlu" + +#: configdialog.cpp:490 +msgid "Click to select and remove installed templates." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:501 +msgid "Data Sources" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:501 +#, fuzzy +msgid "Data Source Options" +msgstr "Opţiuni generale" + +#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171 +msgid "Source" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:517 +msgid "Move &Up" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523 +msgid "" +"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries " +"are automatically updated." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:521 +msgid "Move &Down" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:528 +#, fuzzy +msgid "&New..." +msgstr "Nouă" + +#: configdialog.cpp:530 +msgid "Click to add a new data source." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:531 +msgid "&Modify..." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:533 +#, fuzzy +msgid "Click to modify the selected data source." +msgstr "Şterge carte" + +#: configdialog.cpp:536 +#, fuzzy +msgid "Click to delete the selected data source." +msgstr "Şterge carte" + +#: configdialog.cpp:539 +msgid "Click to download additional data sources via the Internet." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltexporter.cpp:83 +#: translators/xsltimporter.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)" +msgstr "" +"*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n" +"*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n" +"*|Toate fişierele" + +#: configdialog.cpp:1016 +msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:296 mainwindow.cpp:1143 +#: mainwindow.cpp:1307 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:53 +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44 +#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:90 +#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47 +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39 +#: translators/xsltexporter.cpp:43 translators/xsltexporter.cpp:84 +#: translators/xsltimporter.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "*|All Files" +msgstr "Opţiuni colecţii audio" + +#: configdialog.cpp:1049 +#, fuzzy +msgid "Delete Template" +msgstr "Şterge carte" + +#: configdialog.cpp:1050 +msgid "Select template to delete:" +msgstr "" + +#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:334 +#: fetchdialog.cpp:453 fetchdialog.cpp:508 newstuff/dialog.cpp:296 +#: newstuff/dialog.cpp:334 newstuff/dialog.cpp:511 statusbar.cpp:83 +msgid "Ready." +msgstr "Gata." + +#: controller.cpp:432 +msgid "Do you really want to delete this entry?" +msgstr "" + +#: controller.cpp:434 +#, fuzzy +msgid "Delete Entry" +msgstr "Şterge carte" + +#: controller.cpp:445 +msgid "Do you really want to delete these entries?" +msgstr "" + +#: controller.cpp:449 +#, fuzzy +msgid "Delete Multiple Entries" +msgstr "Şterge carte" + +#: controller.cpp:627 mainwindow.cpp:606 +#, fuzzy +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "Şterge carte" + +#: controller.cpp:628 mainwindow.cpp:610 +#, fuzzy +msgid "D&uplicate Entry" +msgstr "Şterge carte" + +#: controller.cpp:629 mainwindow.cpp:684 tellicoui.rc:78 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Update Entry" +msgstr "Şterge carte" + +#: controller.cpp:630 mainwindow.cpp:614 +#, fuzzy +msgid "&Delete Entry" +msgstr "Şterge carte" + +#: controller.cpp:633 +#, fuzzy +msgid "&Edit Entries..." +msgstr "Şterge carte" + +#: controller.cpp:634 +#, fuzzy +msgid "D&uplicate Entries" +msgstr "Şterge carte" + +#: controller.cpp:635 +#, fuzzy +msgid "&Update Entries" +msgstr "Şterge carte" + +#: controller.cpp:636 +#, fuzzy +msgid "&Delete Entries" +msgstr "Şterge carte" + +#: controller.cpp:691 +msgid "" +"The following items are already loaned, but Tellico does not currently " +"support lending an item multiple times. They will be removed from the list " +"of items to lend." +msgstr "" + +#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297 +#: translators/pilotdbexporter.cpp:143 +msgid "View Columns" +msgstr "" + +#: document.cpp:166 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Fişierul curent a fost modificat.\n" +"Doriţi să îl salvaţi?" + +#: document.cpp:168 entryeditdialog.cpp:660 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "" + +#: document.cpp:200 mainwindow.cpp:1253 +msgid "Saving file..." +msgstr "Salvez fişierul..." + +#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406 +#: entryeditdialog.cpp:512 +#, fuzzy +msgid "Edit Entry" +msgstr "Şterge carte" + +#: entryeditdialog.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "&New Entry" +msgstr "Şterge carte" + +#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416 +#: entryeditdialog.cpp:540 +#, fuzzy +msgid "Sa&ve Entry" +msgstr "Şterge carte" + +#: entryeditdialog.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Go to the previous entry in the collection" +msgstr "Schimbă modul de grupare a colecţiei" + +#: entryeditdialog.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Go to the next entry in the collection" +msgstr "Schimbă modul de grupare a colecţiei" + +#: entryeditdialog.cpp:315 +msgid "Do you really want to modify these entries?" +msgstr "" + +#: entryeditdialog.cpp:317 +#, fuzzy +msgid "Modify Multiple Entries" +msgstr "Modifică carte" + +#: entryeditdialog.cpp:359 +msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?" +msgstr "" + +#: entryeditdialog.cpp:456 +#, fuzzy +msgid "Edit Entries" +msgstr "Şterge carte" + +#: entryeditdialog.cpp:488 +#, fuzzy +msgid "Sa&ve Entries" +msgstr "Şterge carte" + +#: entryeditdialog.cpp:656 +#, fuzzy +msgid "" +"The current entry has been modified.\n" +"Do you want to enter the changes?" +msgstr "" +"Fişierul curent a fost modificat.\n" +"Doriţi să îl salvaţi?" + +#: entryeditdialog.cpp:659 +#, fuzzy +msgid "Save Entry" +msgstr "Şterge carte" + +#: entryiconview.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "&Sort By" +msgstr "Ies..." + +#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398 +#, fuzzy +msgid "Merge Entries" +msgstr "Şterge carte" + +#: entrymerger.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Merging entries..." +msgstr "Şterge carte" + +#: entrymerger.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2" +msgstr "Şterge carte" + +#: entryupdater.cpp:81 +msgid "Updating %1..." +msgstr "" + +#: entryupdater.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Updating entries..." +msgstr "Şterge carte" + +#: entryupdater.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Update Entries" +msgstr "Şterge carte" + +#: entryupdater.cpp:99 +msgid "Updating %1..." +msgstr "" + +#: entryupdater.cpp:209 +msgid "Select Match" +msgstr "" + +#: entryupdater.cpp:217 +msgid "" +"%1 returned multiple results which could match %2, the " +"entry currently in the collection. Please select the correct match." +msgstr "" + +#: entryview.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet." +msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1." + +#: entryview.cpp:201 mainwindow.cpp:1777 +#, fuzzy +msgid "Please check your installation." +msgstr "" +"Eroare în procesarea XSLT.\n" +"Vă rog verificaţi instalarea." + +#: exportdialog.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Export Options" +msgstr "Opţiuni generale" + +#: exportdialog.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Formatting" +msgstr "Opţiuni generale" + +#: exportdialog.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Format all fields" +msgstr "Pune automat majuscule la autori şi titluri" + +#: exportdialog.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, the values of the fields will be automatically formatted " +"according to their format type." +msgstr "" +"Dacă bifaţi, iniţialele numelor de autori şi titlurilor vor fi convertite " +"automat la majuscule." + +#: exportdialog.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Export selected entries only" +msgstr "Şterge carte" + +#: exportdialog.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported." +msgstr "" +"Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea " +"programului." + +#: exportdialog.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Encoding" +msgstr "Legare" + +#: exportdialog.cpp:66 +msgid "Encode in Unicode (UTF-8)" +msgstr "" + +#: exportdialog.cpp:68 +msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)." +msgstr "" + +#: exportdialog.cpp:69 +msgid "Encode in user locale (%1)" +msgstr "" + +#: exportdialog.cpp:72 +msgid "Encode the exported file in the local encoding." +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:53 +msgid "Amazon Link" +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:62 +msgid "Amazon (US)" +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:65 +msgid "Amazon (UK)" +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:68 +msgid "Amazon (Germany)" +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:71 +msgid "Amazon (Japan)" +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:74 +msgid "Amazon (France)" +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:77 +msgid "Amazon (Canada)" +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:98 +msgid "Amazon.com Web Services" +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:201 fetch/animenfofetcher.cpp:75 +#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66 +#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:91 +#: fetch/discogsfetcher.cpp:97 fetch/googlescholarfetcher.cpp:88 +#: fetch/ibsfetcher.cpp:72 fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94 +msgid "%1 does not allow searching for this collection type." +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:577 fetch/isbndbfetcher.cpp:247 +msgid "Results from %1: %2/%3" +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:745 fetch/yahoofetcher.cpp:242 +msgid "The cover image could not be loaded." +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:863 +#, fuzzy +msgid "Co&untry: " +msgstr "Şterge carte" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:866 +msgid "United States" +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:867 +msgid "United Kingdom" +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:868 +msgid "Germany" +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:869 +msgid "Japan" +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:870 +#, fuzzy +msgid "France" +msgstr "Caută:" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:871 +msgid "Canada" +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 +msgid "" +"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the " +"one you wish to use for this data source." +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:881 +msgid "&Image size: " +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:884 +#, fuzzy +msgid "Small Image" +msgstr "Titlu" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:885 +#, fuzzy +msgid "Medium Image" +msgstr "Suport" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:886 +#, fuzzy +msgid "Large Image" +msgstr "Titlu" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:887 +#, fuzzy +msgid "No Image" +msgstr "Pagini" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:890 fetch/discogsfetcher.cpp:372 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1164 +msgid "" +"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in " +"the collection may degrade performance." +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:896 +msgid "&Associate's ID: " +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:901 +msgid "" +"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web " +"Services, and is included in any links to the Amazon.com site." +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:907 +msgid "Access key: " +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:913 +msgid "Secret Key: " +msgstr "" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:257 +msgid "Original Title" +msgstr "" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:757 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1205 +msgid "Alternative Titles" +msgstr "" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:264 +msgid "Distributor" +msgstr "" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:270 +msgid "Episodes" +msgstr "" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:362 +#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:245 +#: fetch/entrezfetcher.cpp:473 fetch/googlescholarfetcher.cpp:225 +#: fetch/ibsfetcher.cpp:408 fetch/isbndbfetcher.cpp:342 +#: fetch/yahoofetcher.cpp:392 +msgid "This source has no options." +msgstr "" + +#: fetch/arxivfetcher.cpp:53 +msgid "arXiv.org" +msgstr "" + +#: fetch/configwidget.cpp:29 +#, fuzzy +msgid "Source Options" +msgstr "Opţiuni generale" + +#: fetch/configwidget.cpp:40 +msgid "Available Fields" +msgstr "" + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:85 +msgid "%1 requires a username and password." +msgstr "" + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:341 +msgid "" +"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and " +"conditions and request an " +"account. Enter your OpenURL account information below." +msgstr "" + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:352 +#, fuzzy +msgid "&Username: " +msgstr "Şterge carte" + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:357 +msgid "" +"A username and password is required to access the CrossRef service. The " +"password is stored as plain text in the Tellico configuration file." +msgstr "" + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:363 +#, fuzzy +msgid "&Password: " +msgstr "Ies..." + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:57 +msgid "Discogs Audio Search" +msgstr "" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:356 +msgid "API &key: " +msgstr "" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:362 +msgid "" +"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their " +"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)." +msgstr "" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:368 fetch/imdbfetcher.cpp:1160 +msgid "Download cover &image" +msgstr "" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:409 +msgid "Discogs Link" +msgstr "" + +#: fetch/entrezfetcher.cpp:56 +msgid "Entrez Database" +msgstr "" + +#: fetch/entrezfetcher.cpp:492 +#, fuzzy +msgid "Institution" +msgstr "Stare" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "External Application" +msgstr "Părăseşte aplicaţia" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351 +msgid "" +"Set the collection type of the data returned from the external application." +msgstr "" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:356 +msgid "&Result type: " +msgstr "" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:367 +msgid "Set the result type of the data returned from the external application." +msgstr "" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:372 +msgid "Application &path: " +msgstr "" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:377 +msgid "" +"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico " +"data file." +msgstr "" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382 +msgid "Select the search keys supported by the data source." +msgstr "" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:383 +msgid "" +"Add any arguments that may be needed. %1 will be replaced by the " +"search term." +msgstr "" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:384 +msgid "Arguments" +msgstr "" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:417 newstuff/dialog.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Update" +msgstr "Şterge carte" + +#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}. +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:425 +msgid "" +"

Enter the arguments which should be used to search for available updates " +"to an entry.

The format is the same as for Dependent fields, " +"where field values are contained inside braces, such as %{author}. " +"See the documentation for details.

" +msgstr "" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Person" +msgstr "Personal" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "ISBN" +msgstr "Nr. ISBN" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:76 +msgid "UPC/EAN" +msgstr "" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Keyword" +msgstr "Cuvinte cheie" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:79 translators/pdfimporter.cpp:173 +msgid "arXiv ID" +msgstr "" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:80 +msgid "Pubmed ID" +msgstr "" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:83 +msgid "Raw Query" +msgstr "" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "GCstar Plugin" +msgstr "Casetă" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:404 +msgid "Set the collection type of the data returned from the plugin." +msgstr "" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:409 +msgid "&Plugin: " +msgstr "" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:415 +msgid "Select the GCstar plugin used for the data source." +msgstr "" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:420 +#, fuzzy +msgid "Author: " +msgstr "Autor" + +#: fetch/ibsfetcher.cpp:47 +msgid "Internet Bookshop (ibs.it)" +msgstr "" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:89 +msgid "Internet Movie Database" +msgstr "" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:578 +msgid "Select IMDB Result" +msgstr "" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:581 +msgid "" +"Your search returned multiple matches. Please select one below." +msgstr "" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:596 +msgid "Select a search result." +msgstr "" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:1203 +msgid "IMDB Link" +msgstr "" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:961 fetch/imdbfetcher.cpp:1204 +#, fuzzy +msgid "IMDB Rating" +msgstr "Calificativ" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1083 fetch/imdbfetcher.cpp:1206 +#, fuzzy +msgid "Certifications" +msgstr "Clasificare" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1139 fetch/srufetcher.cpp:439 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:528 +#, fuzzy +msgid "Hos&t: " +msgstr "Ies..." + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1144 +msgid "" +"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one " +"you wish to use." +msgstr "" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1150 +msgid "&Maximum cast: " +msgstr "" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1155 +msgid "" +"The list of cast members may include many people. Set the maximum number " +"returned from the search." +msgstr "" + +#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54 +msgid "ISBNdb.com" +msgstr "" + +#: fetch/srufetcher.cpp:73 +msgid "SRU Server" +msgstr "" + +#: fetch/srufetcher.cpp:416 fetch/z3950-server.cfg:6 +msgid "Library of Congress (US)" +msgstr "" + +#: fetch/srufetcher.cpp:446 fetch/z3950fetcher.cpp:534 +msgid "Enter the host name of the server." +msgstr "" + +#: fetch/srufetcher.cpp:451 fetch/z3950fetcher.cpp:539 +#, fuzzy +msgid "&Port: " +msgstr "Ies..." + +#: fetch/srufetcher.cpp:456 fetch/z3950fetcher.cpp:544 +#, c-format +msgid "Enter the port number of the server. The default is %1." +msgstr "" + +#: fetch/srufetcher.cpp:461 +#, fuzzy +msgid "Path: " +msgstr "Ies..." + +#: fetch/srufetcher.cpp:466 +msgid "Enter the path to the database used by the server." +msgstr "" + +#: fetch/srufetcher.cpp:471 +#, fuzzy +msgid "Format: " +msgstr "Opţiuni generale" + +#: fetch/srufetcher.cpp:479 +msgid "Enter the result format used by the server." +msgstr "" + +#: fetch/yahoofetcher.cpp:54 +msgid "Yahoo! Audio Search" +msgstr "" + +#: fetch/z3950connection.cpp:130 +msgid "Query error!" +msgstr "" + +#: fetch/z3950connection.cpp:171 +msgid "Connection search error %1: %2" +msgstr "" + +#: fetch/z3950connection.cpp:248 +msgid "Record syntax error" +msgstr "" + +#: fetch/z3950connection.cpp:343 +#, fuzzy +msgid "Connection error %1: %2" +msgstr "Bara de colecţii" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:80 fetch/z3950fetcher.cpp:779 +msgid "z39.50 Server" +msgstr "" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:518 +msgid "Use preset &server:" +msgstr "" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:549 +msgid "&Database: " +msgstr "" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:554 +msgid "Enter the database name used by the server." +msgstr "" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:559 +msgid "Ch&aracter set: " +msgstr "" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:568 +msgid "" +"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely " +"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well." +msgstr "" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:574 +#, fuzzy +msgid "&Format: " +msgstr "Opţiuni generale" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:577 +msgid "Auto-detect" +msgstr "" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:585 +msgid "" +"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to " +"automatically detect the best setting if auto-detect is selected." +msgstr "" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:591 +msgid "&User: " +msgstr "" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:594 fetch/z3950fetcher.cpp:606 +#, fuzzy +msgid "Optional" +msgstr "Opţiuni generale" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:597 +msgid "" +"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers " +"do not need one." +msgstr "" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:603 +msgid "Pass&word: " +msgstr "" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:610 +msgid "" +"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers " +"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico " +"configuration file." +msgstr "" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:694 +msgid "Illustrator" +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:65 +msgid "&Search" +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:66 +msgid "&Stop" +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:86 +msgid "Internet Search" +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:94 +msgid "Search Query" +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:100 +msgid "" +"_: Start the search\n" +"S&earch:" +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:104 +msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN." +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:111 +msgid "Choose the type of search" +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:117 +msgid "Click to start or stop the search" +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:134 +msgid "&Multiple ISBN/UPC search" +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:135 +msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values." +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Edit List..." +msgstr "Ies..." + +#: fetchdialog.cpp:140 +msgid "" +"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values." +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:146 +msgid "Search s&ource:" +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:154 +msgid "Select the database to search" +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:177 +msgid "" +"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch " +"the complete entry and show it in the view below." +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:185 +msgid "" +"An entry may be shown here before adding it to the current collection by " +"selecting it in the list above" +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "&Add Entry" +msgstr "Şterge carte" + +#: fetchdialog.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Add the selected entry to the current collection" +msgstr "Creează un document nou" + +#: fetchdialog.cpp:198 +msgid "Get More Results" +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:201 +msgid "Fetch more results from the current data source" +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:205 +msgid "Clear all search fields and results" +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:299 +msgid "Cancelling the search..." +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:314 fetchdialog.cpp:474 +#, fuzzy +msgid "Searching..." +msgstr "Salvez fişierul..." + +#: fetchdialog.cpp:369 +msgid "The search returned no items." +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:373 +#, c-format +msgid "" +"_n: The search returned 1 item.\n" +"The search returned %n items." +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:414 +msgid "No results were found for the following ISBN values:" +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:445 fetchdialog.cpp:497 +msgid "Fetching %1..." +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:530 fetchdialog.cpp:715 +msgid "No Internet sources are available for your current collection type." +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:601 +msgid "Edit ISBN/UPC Values" +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:605 +msgid "Enter the ISBN or UPC values, one per line." +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:611 +#, fuzzy +msgid "&Load From File..." +msgstr "Imprim..." + +#: fetchdialog.cpp:612 +msgid "Load the list from a text file." +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:631 +msgid "" +"An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first " +"100 values in your list will be used." +msgstr "" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Data Source Properties" +msgstr "Opţiuni generale" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:81 +msgid "&Source name: " +msgstr "" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:83 +msgid "" +"The name identifies the data source and should be unique and informative." +msgstr "" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:94 fetcherconfigdialog.cpp:98 +msgid "Source &type: " +msgstr "" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:101 +msgid "Tellico supports several different data sources." +msgstr "" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:115 +msgid "Updating from source should overwrite user data" +msgstr "" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information." +msgstr "" +"Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea " +"programului." + +#: field.cpp:489 +#, fuzzy +msgid "Simple Text" +msgstr "Caută" + +#: field.cpp:490 +msgid "Paragraph" +msgstr "" + +#: field.cpp:491 +msgid "Choice" +msgstr "" + +#: field.cpp:492 +msgid "Checkbox" +msgstr "" + +#: field.cpp:495 +#, fuzzy +msgid "Table" +msgstr "Titlu" + +#: field.cpp:497 +msgid "Dependent" +msgstr "" + +#: field.cpp:499 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: filehandler.cpp:154 translators/tellicoimporter.cpp:108 +#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60 +msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2." +msgstr "" + +#: filehandler.cpp:156 translators/tellicoimporter.cpp:110 +#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62 +msgid "The error message from TQt is:" +msgstr "" + +#: filehandler.cpp:206 +#, fuzzy, c-format +msgid "Tellico is unable to load the image - %1." +msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1." + +#: filehandler.cpp:220 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: filehandler.cpp:223 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "" + +#: filehandler.cpp:224 +msgid "Overwrite" +msgstr "" + +#: filterdialog.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Any Field" +msgstr "Opţiuni colecţii audio" + +#: filterdialog.cpp:68 +msgid "contains" +msgstr "" + +#: filterdialog.cpp:69 +msgid "does not contain" +msgstr "" + +#: filterdialog.cpp:70 +msgid "equals" +msgstr "" + +#: filterdialog.cpp:71 +msgid "does not equal" +msgstr "" + +#: filterdialog.cpp:72 +msgid "matches regexp" +msgstr "" + +#: filterdialog.cpp:73 +msgid "does not match regexp" +msgstr "" + +#: filterdialog.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Edit..." +msgstr "Ies..." + +#: filterdialog.cpp:282 +#, fuzzy +msgid "Advanced Filter" +msgstr "Deschide fişier..." + +#: filterdialog.cpp:294 +#, fuzzy +msgid "Filter Criteria" +msgstr "Şterge carte" + +#: filterdialog.cpp:300 +msgid "Match a&ll of the following" +msgstr "" + +#: filterdialog.cpp:301 +msgid "Match an&y of the following" +msgstr "" + +#: filterdialog.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "Filter name:" +msgstr "Şterge carte" + +#: filterdialog.cpp:319 +#, fuzzy +msgid "&Save Filter" +msgstr "Deschide fişier..." + +#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:739 mainwindow.cpp:755 +#, fuzzy +msgid "Filter" +msgstr "Şterge carte" + +#: filterview.cpp:87 +msgid "Filter (Sort by Count)" +msgstr "" + +#: groupview.cpp:252 +msgid "Expand All Groups" +msgstr "Desfă toate grupurile" + +#: groupview.cpp:254 +msgid "Collapse All Groups" +msgstr "Pliază toate grupurile" + +#: groupview.cpp:256 +msgid "Filter by Group" +msgstr "" + +#: groupview.cpp:466 +msgid "%1 (Sort by Count)" +msgstr "" + +#: groupview.cpp:473 +msgid "" +"_: Group Name Header\n" +"Group" +msgstr "" + +#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1629 mainwindow.cpp:1669 +#: translators/htmlexporter.cpp:320 +msgid "People" +msgstr "" + +#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195 +msgid "" +"_: Edit Label\n" +"%1:" +msgstr "" + +#: gui/imagewidget.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Select Image..." +msgstr "Titlu" + +#: gui/imagewidget.cpp:63 +msgid "Save link only" +msgstr "" + +#: gui/imagewidget.cpp:162 +msgid "Saving a link is only possible for newly added images." +msgstr "" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:58 +msgid "" +"_: more widgets\n" +"More" +msgstr "" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:62 +msgid "" +"_: fewer widgets\n" +"Fewer" +msgstr "" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:69 +msgid "" +"_: clear widgets\n" +"Clear" +msgstr "" + +#: gui/previewdialog.cpp:27 +#, fuzzy +msgid "Template Preview" +msgstr "Opţiuni generale" + +#: gui/stringmapdialog.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "&Set" +msgstr "Ies..." + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Rename Column" +msgstr "Redenumeşte colecţie..." + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "New column name:" +msgstr "Nume nou colecţie" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:206 +#, fuzzy, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Şterge carte" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "Rename Column..." +msgstr "Redenumeşte colecţie..." + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:274 +msgid "Insert Row" +msgstr "" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:276 +msgid "Remove Row" +msgstr "" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:278 +msgid "Move Row Up" +msgstr "" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:283 +msgid "Move Row Down" +msgstr "" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "Clear Table" +msgstr "Şterge carte" + +#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Import Options" +msgstr "Opţiuni generale" + +#: importdialog.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "&Replace current collection" +msgstr "Redenumeşte colecţie..." + +#: importdialog.cpp:63 +msgid "Replace the current collection with the contents of the imported file." +msgstr "" + +#: importdialog.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "A&ppend to current collection" +msgstr "Schimbă modul de grupare a colecţiei" + +#: importdialog.cpp:66 +msgid "" +"Append the contents of the imported file to the current collection. This is " +"only possible when the collection types match." +msgstr "" + +#: importdialog.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "&Merge with current collection" +msgstr "Schimbă modul de grupare a colecţiei" + +#: importdialog.cpp:70 +msgid "" +"Merge the contents of the imported file to the current collection. This is " +"only possible when the collection types match. Entries must match exactly in " +"order to be merged." +msgstr "" + +#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:323 tellicoui.rc:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "Imprim..." + +#: importdialog.cpp:244 mainwindow.cpp:1139 mainwindow.cpp:1305 +#: translators/tellicozipexporter.cpp:39 +msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)" +msgstr "*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)" + +#: importdialog.cpp:245 importdialog.cpp:258 importdialog.cpp:263 +#: mainwindow.cpp:1141 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "*.xml|XML Files (*.xml)" +msgstr "" +"*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n" +"*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n" +"*|Toate fişierele" + +#: importdialog.cpp:249 translators/bibtexexporter.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)" +msgstr "" +"*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n" +"*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n" +"*|Toate fişierele" + +#: importdialog.cpp:253 translators/csvexporter.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)" +msgstr "" +"*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n" +"*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n" +"*|Toate fişierele" + +#: importdialog.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)" +msgstr "" +"*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n" +"*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n" +"*|Toate fişierele" + +#: importdialog.cpp:271 translators/gcfilmsexporter.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)" +msgstr "" +"*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n" +"*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n" +"*|Toate fişierele" + +#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)" +msgstr "" +"*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n" +"*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n" +"*|Toate fişierele" + +#: importdialog.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)" +msgstr "" +"*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n" +"*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n" +"*|Toate fişierele" + +#: importdialog.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)" +msgstr "" +"*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n" +"*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n" +"*|Toate fişierele" + +#: importdialog.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)" +msgstr "" +"*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n" +"*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n" +"*|Toate fişierele" + +#: loandialog.cpp:40 +msgid "Loan Dialog" +msgstr "" + +#: loandialog.cpp:78 +msgid "The following items are being checked out:" +msgstr "" + +#: loandialog.cpp:84 +msgid "The following item is on-loan:" +msgstr "" + +#: loandialog.cpp:94 +msgid "&Lend to:" +msgstr "" + +#: loandialog.cpp:107 +msgid "" +"Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the " +"button allows you to select from your address book." +msgstr "" + +#: loandialog.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "&Loan date:" +msgstr "Data" + +#: loandialog.cpp:123 +msgid "" +"The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's " +"date is used." +msgstr "" + +#: loandialog.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "D&ue date:" +msgstr "Data" + +#: loandialog.cpp:139 +msgid "" +"The due date is when the items are due to be returned. The due date is not " +"required, unless you want to add the loan to your active calendar." +msgstr "" + +#: loandialog.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "&Note:" +msgstr "Ies..." + +#: loandialog.cpp:150 +msgid "You can add notes about the loan, as well." +msgstr "" + +#: loandialog.cpp:154 +msgid "&Add a reminder to the active calendar" +msgstr "" + +#: loandialog.cpp:157 +msgid "" +"Checking this box will add a To-do item to your active " +"calendar, which can be viewed using KOrganizer. The box is only active if " +"you set a due date." +msgstr "" + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:131 loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Borrower" +msgstr "" + +#: loanview.cpp:74 +msgid "Check-in" +msgstr "" + +#: loanview.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Modify Loan..." +msgstr "Modifică carte" + +#: loanview.cpp:93 +msgid "Borrower (Sort by Count)" +msgstr "" + +#: main.cpp:23 +#, fuzzy +msgid "Tellico - a collection manager for TDE" +msgstr "Tellico - gestionar de colecţii personale de cărţi pentru KDE" + +#: main.cpp:27 +msgid "Do not reopen the last open file" +msgstr "" + +#: main.cpp:28 +#, fuzzy +msgid "Import as a bibtex file" +msgstr "Imprim..." + +#: main.cpp:29 +#, fuzzy +msgid "Import as a MODS file" +msgstr "Imprim..." + +#: main.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Import as a RIS file" +msgstr "Imprim..." + +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "Fişierul de deschis" + +#: main.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Data source scripts" +msgstr "Opţiuni generale" + +#: main.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Icons" +msgstr "Comentarii" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author of btparse library" +msgstr "" + +#: main.cpp:48 +msgid "Code examples and general inspiration" +msgstr "" + +#: main.cpp:50 +msgid "Author of libcsv library" +msgstr "" + +#: main.cpp:52 +msgid "Author of rtf2html library" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Create a new collection" +msgstr "Creează un document nou" + +#: mainwindow.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "New &Book Collection" +msgstr "&Colecţie nouă" + +#: mainwindow.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Create a new book collection" +msgstr "Creează un document nou" + +#: mainwindow.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "New B&ibliography" +msgstr "Imprim..." + +#: mainwindow.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Create a new bibtex bibliography" +msgstr "Imprim..." + +#: mainwindow.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "New &Comic Book Collection" +msgstr "&Colecţie nouă" + +#: mainwindow.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Create a new comic book collection" +msgstr "Creează un document nou" + +#: mainwindow.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "New &Video Collection" +msgstr "Opţiuni colecţii video" + +#: mainwindow.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "Create a new video collection" +msgstr "Creează un document nou" + +#: mainwindow.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "New &Music Collection" +msgstr "&Colecţie nouă" + +#: mainwindow.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "Create a new music collection" +msgstr "Creează un document nou" + +#: mainwindow.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "New C&oin Collection" +msgstr "&Colecţie nouă" + +#: mainwindow.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "Create a new coin collection" +msgstr "Creează un document nou" + +#: mainwindow.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "New &Stamp Collection" +msgstr "&Colecţie nouă" + +#: mainwindow.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "Create a new stamp collection" +msgstr "Creează un document nou" + +#: mainwindow.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "New C&ard Collection" +msgstr "Opţiuni colecţii video" + +#: mainwindow.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "Create a new trading card collection" +msgstr "Creează un document nou" + +#: mainwindow.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "New &Wine Collection" +msgstr "Opţiuni colecţii video" + +#: mainwindow.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "Create a new wine collection" +msgstr "Creează un document nou" + +#: mainwindow.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "New &Game Collection" +msgstr "&Colecţie nouă" + +#: mainwindow.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "Create a new game collection" +msgstr "Creează un document nou" + +#: mainwindow.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "New Boa&rd Game Collection" +msgstr "&Colecţie nouă" + +#: mainwindow.cpp:279 +#, fuzzy +msgid "Create a new board game collection" +msgstr "Creează un document nou" + +#: mainwindow.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "New &File Catalog" +msgstr "Şterge carte" + +#: mainwindow.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "Create a new file catalog" +msgstr "Creează un document nou" + +#: mainwindow.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "New C&ustom Collection" +msgstr "&Colecţie nouă" + +#: mainwindow.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "Create a new custom collection" +msgstr "Creează un document nou" + +#: mainwindow.cpp:304 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Deschide un document existent" + +#: mainwindow.cpp:306 +msgid "Open a recently used file" +msgstr "Deschide un fişier utilizat recent" + +#: mainwindow.cpp:308 +#, fuzzy +msgid "Save the document" +msgstr "Salvează documentul actual" + +#: mainwindow.cpp:310 +#, fuzzy +msgid "Save the document as a different file..." +msgstr "Salvează documentul actual ca..." + +#: mainwindow.cpp:312 +msgid "Print the contents of the document..." +msgstr "Imprimă conţinutul documentului..." + +#: mainwindow.cpp:314 +msgid "Quit the application" +msgstr "Părăseşte aplicaţia" + +#: mainwindow.cpp:325 +#, fuzzy +msgid "Import collection data from other formats" +msgstr "Imprimă conţinutul documentului..." + +#: mainwindow.cpp:329 +#, fuzzy +msgid "Import Tellico Data..." +msgstr "Imprim..." + +#: mainwindow.cpp:330 +#, fuzzy +msgid "Import another Tellico data file" +msgstr "%1 nu este un fişier de date Tellico." + +#: mainwindow.cpp:337 +#, fuzzy +msgid "Import CSV Data..." +msgstr "Imprim..." + +#: mainwindow.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "Import a CSV file" +msgstr "Imprim..." + +#: mainwindow.cpp:345 +#, fuzzy +msgid "Import MODS Data..." +msgstr "Imprim..." + +#: mainwindow.cpp:346 +#, fuzzy +msgid "Import a MODS data file" +msgstr "Imprim..." + +#: mainwindow.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Import Alexandria Data..." +msgstr "Imprim..." + +#: mainwindow.cpp:354 +msgid "Import data from the Alexandria book collection manager" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:361 +#, fuzzy +msgid "Import Delicious Library Data..." +msgstr "Imprim..." + +#: mainwindow.cpp:362 +#, fuzzy +msgid "Import data from Delicious Library" +msgstr "Imprim..." + +#: mainwindow.cpp:369 +#, fuzzy +msgid "Import Referencer Data..." +msgstr "Imprim..." + +#: mainwindow.cpp:370 +#, fuzzy +msgid "Import data from Referencer" +msgstr "Imprim..." + +#: mainwindow.cpp:377 +#, fuzzy +msgid "Import Bibtex Data..." +msgstr "Imprim..." + +#: mainwindow.cpp:378 +#, fuzzy +msgid "Import a bibtex bibliography file" +msgstr "Imprim..." + +#: mainwindow.cpp:385 +#, fuzzy +msgid "Import Bibtexml Data..." +msgstr "Imprim..." + +#: mainwindow.cpp:386 +#, fuzzy +msgid "Import a Bibtexml bibliography file" +msgstr "Imprim..." + +#: mainwindow.cpp:393 +#, fuzzy +msgid "Import RIS Data..." +msgstr "Imprim..." + +#: mainwindow.cpp:394 +#, fuzzy +msgid "Import an RIS reference file" +msgstr "Imprim..." + +#: mainwindow.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "Import PDF File..." +msgstr "Imprim..." + +#: mainwindow.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "Import a PDF file" +msgstr "Imprim..." + +#: mainwindow.cpp:409 +#, fuzzy +msgid "Import Audio File Metadata..." +msgstr "Imprim..." + +#: mainwindow.cpp:410 +#, fuzzy +msgid "Import meta-data from audio files" +msgstr "Imprim..." + +#: mainwindow.cpp:420 +#, fuzzy +msgid "Import Audio CD Data..." +msgstr "Imprim..." + +#: mainwindow.cpp:421 +#, fuzzy +msgid "Import audio CD information" +msgstr "Imprim..." + +#: mainwindow.cpp:431 +#, fuzzy +msgid "Import GCstar Data..." +msgstr "Imprim..." + +#: mainwindow.cpp:432 +#, fuzzy +msgid "Import a GCstar data file" +msgstr "Imprim..." + +#: mainwindow.cpp:439 +#, fuzzy +msgid "Import Griffith Data..." +msgstr "Imprim..." + +#: mainwindow.cpp:440 +#, fuzzy +msgid "Import a Griffith database" +msgstr "Imprim..." + +#: mainwindow.cpp:447 +#, fuzzy +msgid "Import Ant Movie Catalog Data..." +msgstr "Imprim..." + +#: mainwindow.cpp:448 +#, fuzzy +msgid "Import an Ant Movie Catalog data file" +msgstr "%1 nu este un fişier de date Tellico." + +#: mainwindow.cpp:455 +#, fuzzy +msgid "Import File Listing..." +msgstr "Imprim..." + +#: mainwindow.cpp:456 +msgid "Import information about files in a folder" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:463 +#, fuzzy +msgid "Import XSL Transform..." +msgstr "Ies..." + +#: mainwindow.cpp:464 +#, fuzzy +msgid "Import using an XSL Transform" +msgstr "Ies..." + +#: mainwindow.cpp:477 tellicoui.rc:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "Ies..." + +#: mainwindow.cpp:479 +#, fuzzy +msgid "Export the collection data to other formats" +msgstr "Imprimă conţinutul documentului..." + +#: mainwindow.cpp:483 +#, fuzzy +msgid "Export to XML..." +msgstr "Ies..." + +#: mainwindow.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "Export to a Tellico XML file" +msgstr "Imprim..." + +#: mainwindow.cpp:491 +#, fuzzy +msgid "Export to Zip..." +msgstr "Ies..." + +#: mainwindow.cpp:492 +#, fuzzy +msgid "Export to a Tellico Zip file" +msgstr "Imprim..." + +#: mainwindow.cpp:499 +#, fuzzy +msgid "Export to HTML..." +msgstr "Ies..." + +#: mainwindow.cpp:500 +#, fuzzy +msgid "Export to an HTML file" +msgstr "Imprim..." + +#: mainwindow.cpp:507 +#, fuzzy +msgid "Export to CSV..." +msgstr "Ies..." + +#: mainwindow.cpp:508 +#, fuzzy +msgid "Export to a comma-separated values file" +msgstr "Imprim..." + +#: mainwindow.cpp:515 +#, fuzzy +msgid "Export to PilotDB..." +msgstr "Imprim..." + +#: mainwindow.cpp:516 +#, fuzzy +msgid "Export to a PilotDB database" +msgstr "Imprim..." + +#: mainwindow.cpp:523 +#, fuzzy +msgid "Export to Alexandria..." +msgstr "Imprim..." + +#: mainwindow.cpp:524 +#, fuzzy +msgid "Export to an Alexandria library" +msgstr "Imprim..." + +#: mainwindow.cpp:531 +#, fuzzy +msgid "Export to Bibtex..." +msgstr "Imprim..." + +#: mainwindow.cpp:532 +#, fuzzy +msgid "Export to a bibtex file" +msgstr "Imprim..." + +#: mainwindow.cpp:539 +#, fuzzy +msgid "Export to Bibtexml..." +msgstr "Imprim..." + +#: mainwindow.cpp:540 +#, fuzzy +msgid "Export to a Bibtexml file" +msgstr "Imprim..." + +#: mainwindow.cpp:547 +#, fuzzy +msgid "Export to ONIX..." +msgstr "Ies..." + +#: mainwindow.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "Export to an ONIX file" +msgstr "Imprim..." + +#: mainwindow.cpp:555 +#, fuzzy +msgid "Export to GCfilms..." +msgstr "Ies..." + +#: mainwindow.cpp:556 +#, fuzzy +msgid "Export to a GCfilms data file" +msgstr "Imprim..." + +#: mainwindow.cpp:563 +#, fuzzy +msgid "Export to GCstar..." +msgstr "Ies..." + +#: mainwindow.cpp:564 +#, fuzzy +msgid "Export to a GCstar data file" +msgstr "Imprim..." + +#: mainwindow.cpp:568 +#, fuzzy +msgid "Export XSL Transform..." +msgstr "Ies..." + +#: mainwindow.cpp:569 +#, fuzzy +msgid "Export using an XSL Transform" +msgstr "Ies..." + +#: mainwindow.cpp:579 +#, fuzzy +msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard" +msgstr "Taie regiunea selectată şi o plasează în clipboard" + +#: mainwindow.cpp:581 +#, fuzzy +msgid "Copy the selected text to the clipboard" +msgstr "Copie în clipboard regiunea selectată" + +#: mainwindow.cpp:583 +#, fuzzy +msgid "Paste the clipboard contents" +msgstr "Lipeşte conţinutul clipboard-ului în poziţia actuală" + +#: mainwindow.cpp:585 +#, fuzzy +msgid "Select all the entries in the collection" +msgstr "Schimbă modul de grupare a colecţiei" + +#: mainwindow.cpp:587 +#, fuzzy +msgid "Deselect all the entries in the collection" +msgstr "Schimbă modul de grupare a colecţiei" + +#: mainwindow.cpp:589 +msgid "Internet Search..." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:592 +#, fuzzy +msgid "Search the internet..." +msgstr "Caută în document..." + +#: mainwindow.cpp:594 +#, fuzzy +msgid "Advanced &Filter..." +msgstr "Deschide fişier..." + +#: mainwindow.cpp:597 mainwindow.cpp:757 +#, fuzzy +msgid "Filter the collection" +msgstr "Părăseşte aplicaţia" + +#: mainwindow.cpp:602 +#, fuzzy +msgid "&New Entry..." +msgstr "Şterge carte" + +#: mainwindow.cpp:605 +#, fuzzy +msgid "Create a new entry" +msgstr "Creează un document nou" + +#: mainwindow.cpp:609 +#, fuzzy +msgid "Edit the selected entries" +msgstr "Şterge carte" + +#: mainwindow.cpp:613 +#, fuzzy +msgid "Copy the selected entries" +msgstr "Şterge carte" + +#: mainwindow.cpp:617 +#, fuzzy +msgid "Delete the selected entries" +msgstr "Şterge carte" + +#: mainwindow.cpp:618 +#, fuzzy +msgid "&Merge Entries" +msgstr "Şterge carte" + +#: mainwindow.cpp:621 +#, fuzzy +msgid "Merge the selected entries" +msgstr "Şterge carte" + +#: mainwindow.cpp:624 +msgid "&Generate Reports..." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:627 +#, fuzzy +msgid "Generate collection reports" +msgstr "Creează un document nou" + +#: mainwindow.cpp:628 +msgid "Check-&out..." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:631 +#, fuzzy +msgid "Check-out the selected items" +msgstr "Şterge carte" + +#: mainwindow.cpp:632 +msgid "Check-&in" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:635 +#, fuzzy +msgid "Check-in the selected items" +msgstr "Şterge carte" + +#: mainwindow.cpp:637 +#, fuzzy +msgid "&Rename Collection..." +msgstr "Redenumeşte colecţie..." + +#: mainwindow.cpp:640 +#, fuzzy +msgid "Rename the collection" +msgstr "Redenumeşte colecţie..." + +#: mainwindow.cpp:641 +#, fuzzy +msgid "Collection &Fields..." +msgstr "Opţiuni colecţii audio" + +#: mainwindow.cpp:644 +#, fuzzy +msgid "Modify the collection fields" +msgstr "Opţiuni colecţii audio" + +#: mainwindow.cpp:645 +#, fuzzy +msgid "Convert to &Bibliography" +msgstr "Imprim..." + +#: mainwindow.cpp:648 +#, fuzzy +msgid "Convert a book collection to a bibliography" +msgstr "Imprim..." + +#: mainwindow.cpp:650 +#, fuzzy +msgid "String &Macros..." +msgstr "Calificativ" + +#: mainwindow.cpp:653 +msgid "Edit the bibtex string macros" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:660 +#, fuzzy +msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard" +msgstr "Copie în clipboard regiunea selectată" + +#: mainwindow.cpp:661 +#, fuzzy +msgid "Copy bibtex citations to the clipboard" +msgstr "Copie în clipboard regiunea selectată" + +#: mainwindow.cpp:667 +#, fuzzy +msgid "Cite Entry in &LyX" +msgstr "Şterge carte" + +#: mainwindow.cpp:668 +#, fuzzy +msgid "Cite the selected entries in LyX" +msgstr "Şterge carte" + +#: mainwindow.cpp:674 +#, fuzzy +msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org" +msgstr "Şterge carte" + +#: mainwindow.cpp:675 +#, fuzzy +msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org" +msgstr "Şterge carte" + +#: mainwindow.cpp:689 +msgid "All Sources" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:690 +msgid "Update entry data from all available sources" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:702 +msgid "Show Grou&p View" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:705 +#, fuzzy +msgid "Enable/disable the group view" +msgstr "Activează/dezactivează bara de unelte" + +#: mainwindow.cpp:706 +msgid "Hide Grou&p View" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:708 +msgid "Show Entry &Editor" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:711 +#, fuzzy +msgid "Enable/disable the editor" +msgstr "Activează/dezactivează bara de unelte" + +#: mainwindow.cpp:712 +msgid "Hide Entry &Editor" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:714 +msgid "Show Entry &View" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:717 +#, fuzzy +msgid "Enable/disable the entry view" +msgstr "Activează/dezactivează bara de unelte" + +#: mainwindow.cpp:718 +msgid "Hide Entry &View" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:730 +msgid "Change Grouping" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:734 +#, fuzzy +msgid "&Group Selection" +msgstr "Grupare" + +#: mainwindow.cpp:737 +msgid "Change the grouping of the collection" +msgstr "Schimbă modul de grupare a colecţiei" + +#: mainwindow.cpp:742 +#, fuzzy +msgid "Clear Filter" +msgstr "Şterge carte" + +#: mainwindow.cpp:747 +#, fuzzy +msgid "Filter here..." +msgstr "Şterge carte" + +#: mainwindow.cpp:806 +#, fuzzy +msgid "Groups" +msgstr "Grupează după: " + +#: mainwindow.cpp:807 +msgid "" +"The Group View sorts the entries into groupings based on a " +"selected field." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:814 +msgid "" +"The Column View shows the value of multiple fields for each entry." +"" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:869 +#, fuzzy +msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager" +msgstr "Tellico - gestionar de colecţii personale de cărţi pentru KDE" + +#: mainwindow.cpp:871 +msgid "" +"

Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and " +"whatever else you want to catalog.

New entries can be added to your " +"collection by entering data manually or " +"by downloading data from various " +"Internet sources.

" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1104 +msgid "Creating new document..." +msgstr "Creez documentul nou..." + +#: mainwindow.cpp:1136 mainwindow.cpp:1155 mainwindow.cpp:1173 +msgid "Opening file..." +msgstr "Deschid fişierul..." + +#: mainwindow.cpp:1146 +#, fuzzy +msgid "Open File" +msgstr "Deschide fişier..." + +#: mainwindow.cpp:1264 +msgid "" +"

You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow " +"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's " +"data directory to improve performance?

Your choice can always be " +"changed in the configuration dialog.

" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1269 +msgid "Save Images Separately" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1270 +msgid "Save Images in File" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1303 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Salvez fişierul sub un nou nume..." + +#: mainwindow.cpp:1341 mainwindow.cpp:1391 +msgid "Printing..." +msgstr "Imprim..." + +#: mainwindow.cpp:1350 +msgid "" +"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the " +"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1375 +#, fuzzy +msgid "Processing document..." +msgstr "Creez documentul nou..." + +#: mainwindow.cpp:1398 +msgid "Exiting..." +msgstr "Ies..." + +#: mainwindow.cpp:1536 +#, fuzzy, c-format +msgid "Total entries: %1" +msgstr "Şterge carte" + +#: mainwindow.cpp:1543 +msgid "(%1 filtered; %2 selected)" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1546 +msgid "(%1 filtered)" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1549 +msgid "(%1 selected)" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1717 +#, fuzzy, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Imprim..." + +#: mainwindow.cpp:1750 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Pagina %1" + +#: mainwindow.cpp:1776 translators/gcfilmsimporter.cpp:247 +#: translators/xsltimporter.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing." +msgstr "" +"Eroare în procesarea XSLT.\n" +"Vă rog verificaţi instalarea." + +#: mainwindow.cpp:1891 +#, fuzzy +msgid "Importing data..." +msgstr "Imprim..." + +#: mainwindow.cpp:1900 +#, fuzzy +msgid "Import File" +msgstr "Imprim..." + +#: mainwindow.cpp:1906 +#, fuzzy +msgid "Import Directory" +msgstr "Imprim..." + +#: mainwindow.cpp:1927 +#, fuzzy +msgid "Exporting data..." +msgstr "Ies..." + +#: mainwindow.cpp:1949 +#, fuzzy +msgid "Export As" +msgstr "Ies..." + +#: mainwindow.cpp:1977 +#, fuzzy +msgid "String Macros" +msgstr "Calificativ" + +#: mainwindow.cpp:1978 +msgid "Macro" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1978 +#, fuzzy +msgid "String" +msgstr "Calificativ" + +#: mainwindow.cpp:2041 +#, fuzzy +msgid "Creating citations..." +msgstr "Tai selecţia..." + +#: mainwindow.cpp:2146 +#, fuzzy +msgid "Filters" +msgstr "Şterge carte" + +#: mainwindow.cpp:2147 +msgid "" +"The Filter View shows the entries which meet certain filter rules." +"" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:2163 +#, fuzzy +msgid "Loans" +msgstr "Împrumutată" + +#: mainwindow.cpp:2164 +msgid "" +"The Loan View shows a list of all the people who have borrowed " +"items from your collection." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:2297 +#, c-format +msgid "Update entry data from %1" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:2316 +msgid "" +"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be " +"imported." +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:99 +msgid "Get Hot New Stuff" +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "Version" +msgstr "Personal" + +#: newstuff/dialog.cpp:121 +msgid "Downloads" +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Release Date" +msgstr "Data achiziţionării" + +#: newstuff/dialog.cpp:126 +msgid "" +"This is a list of all the items available for download. Previously installed " +"items have a checkmark icon, while items with new version available have an " +"update icon" +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "The name and license of the selected item" +msgstr "Şterge carte" + +#: newstuff/dialog.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "The author of the selected item" +msgstr "Şterge carte" + +#: newstuff/dialog.cpp:147 newstuff/dialog.cpp:406 +msgid "Install" +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:166 +msgid "Download and install the selected template." +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:169 +msgid "" +"Download and install the selected script. Some scripts may need to be " +"configured after being installed." +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "A description of the selected item is shown here." +msgstr "Şterge carte" + +#: newstuff/dialog.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "Downloading information..." +msgstr "Imprim..." + +#: newstuff/dialog.cpp:406 +msgid "" +"_: Update Stuff\n" +"Update" +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:423 +#, fuzzy +msgid "Installing item..." +msgstr "Salvez fişierul..." + +#: reportdialog.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Collection Report" +msgstr "Bara de colecţii" + +#: reportdialog.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "&Report template:" +msgstr "Imprim..." + +#: reportdialog.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "&Generate" +msgstr "General" + +#: reportdialog.cpp:107 +msgid "Select a report template and click Generate." +msgstr "" + +#: reportdialog.cpp:108 +msgid "" +"Some reports may take several seconds to generate for large collections." +msgstr "" + +#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "" +"*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n" +"*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n" +"*|Toate fişierele" + +#: tellico_kernel.cpp:285 +msgid "Do you really want to delete this filter?" +msgstr "" + +#: tellico_kernel.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "Delete Filter?" +msgstr "Şterge carte" + +#: tellico_kernel.cpp:323 +#, fuzzy +msgid "New collection name:" +msgstr "Nume nou colecţie" + +#: tellico_kernel.cpp:377 +#, fuzzy +msgid "Entry 1" +msgstr "Serie" + +#: tellico_kernel.cpp:378 +#, fuzzy +msgid "Entry 2" +msgstr "Serie" + +#: tellico_kernel.cpp:387 +msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries." +msgstr "" + +#: tellico_kernel.cpp:393 +msgid "Please choose which value to keep." +msgstr "" + +#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400 +#, c-format +msgid "Select value from %1" +msgstr "" + +#: tellico_strings.cpp:18 +#, fuzzy, c-format +msgid "Tellico is unable to load the file - %1." +msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1." + +#: tellico_strings.cpp:19 +#, fuzzy, c-format +msgid "Tellico is unable to write the file - %1." +msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1." + +#: tellico_strings.cpp:20 +#, fuzzy, c-format +msgid "Tellico is unable to upload the file - %1." +msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1." + +#: tellico_strings.cpp:21 +msgid "" +"Only collections with the same type of entries as the current one can be " +"appended. No changes are being made to the current collection." +msgstr "" + +#: tellico_strings.cpp:24 +msgid "" +"Only collections with the same type of entries as the current one can be " +"merged. No changes are being made to the current collection." +msgstr "" + +#: tellico_strings.cpp:27 +#, fuzzy, c-format +msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1." +msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1." + +#: translators/alexandriaexporter.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Alexandria" +msgstr "Opţiuni generale" + +#: translators/alexandriaexporter.cpp:67 +msgid "" +"An Alexandria library called %1 already exists. Any existing " +"books in that library could be overwritten." +msgstr "" + +#: translators/alexandriaimporter.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Alexandria Options" +msgstr "Opţiuni generale" + +#: translators/alexandriaimporter.cpp:194 +msgid "&Library:" +msgstr "" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Scanning audio files..." +msgstr "Salvez fişierul..." + +#: translators/audiofileimporter.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Bitrate" +msgstr "Opţiuni generale" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170 +msgid "Tracks (Disc %1)" +msgstr "" + +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:242 translators/audiofileimporter.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "(Various)" +msgstr "" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "Audio File Options" +msgstr "Opţiuni generale" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:342 +msgid "Recursive &folder search" +msgstr "" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:343 +msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files." +msgstr "" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:347 +msgid "Include file &location" +msgstr "" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:348 +#, fuzzy +msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries." +msgstr "" +"Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea " +"programului." + +#: translators/audiofileimporter.cpp:352 +msgid "Include &bitrate" +msgstr "" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries." +msgstr "" +"Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea " +"programului." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Bibtex" +msgstr "Opţiuni generale" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:201 translators/bibteximporter.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "Bibtex Options" +msgstr "Opţiuni generale" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Expand string macros" +msgstr "Calificativ" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:206 +msgid "" +"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will " +"be written." +msgstr "" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:209 +msgid "Use URL package" +msgstr "" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration." +msgstr "" +"Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea " +"programului." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:214 +msgid "Skip entries with empty citation keys" +msgstr "" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:216 +msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped." +msgstr "" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Bibtex quotation style:" +msgstr "Opţiuni generale" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:229 +#: translators/bibtexexporter.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Braces" +msgstr "Caută:" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:223 translators/bibtexexporter.cpp:231 +msgid "Quotes" +msgstr "" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:224 +msgid "" +"The quotation style used when exporting bibtex. All field values will " +"be escaped with either braces or quotation marks." +msgstr "" + +#: translators/bibtexhandler.cpp:257 translators/tellicoimporter.cpp:362 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:244 +msgid "Unknown" +msgstr "necunoscut" + +#: translators/bibteximporter.cpp:78 +msgid "No valid bibtex entries were found" +msgstr "" + +#: translators/bibteximporter.cpp:98 +#, c-format +msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1" +msgstr "" + +#: translators/bibteximporter.cpp:290 +msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding" +msgstr "" + +#: translators/bibteximporter.cpp:291 +msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)." +msgstr "" + +#: translators/bibteximporter.cpp:292 +msgid "Use user locale (%1) encoding" +msgstr "" + +#: translators/bibteximporter.cpp:296 +msgid "Read the imported file in the local encoding." +msgstr "" + +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Bibtexml" +msgstr "Imprim..." + +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)" +msgstr "" +"*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n" +"*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n" +"*|Toate fişierele" + +#: translators/csvexporter.cpp:40 +msgid "CSV" +msgstr "" + +#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "CSV Options" +msgstr "Opţiuni generale" + +#: translators/csvexporter.cpp:112 +msgid "Include field titles as column headers" +msgstr "" + +#: translators/csvexporter.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "If checked, a header row will be added with the field titles." +msgstr "" +"Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea " +"programului." + +#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:266 +#, fuzzy +msgid "Delimiter" +msgstr "Şterge carte" + +#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:269 +msgid "" +"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, " +"separating each value in the file." +msgstr "" + +#: translators/csvexporter.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Comma" +msgstr "Comentarii" + +#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:276 +msgid "Use a comma as the delimiter." +msgstr "" + +#: translators/csvexporter.cpp:130 +msgid "Semicolon" +msgstr "" + +#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:281 +msgid "Use a semi-colon as the delimiter." +msgstr "" + +#: translators/csvexporter.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Tab" +msgstr "Titlu" + +#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:286 +msgid "Use a tab as the delimiter." +msgstr "" + +#: translators/csvexporter.cpp:140 +msgid "Other" +msgstr "" + +#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:291 +msgid "Use a custom string as the delimiter." +msgstr "" + +#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:298 +msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter." +msgstr "" + +#: translators/csvimporter.cpp:255 +msgid "Select the type of collection being imported." +msgstr "" + +#: translators/csvimporter.cpp:261 +msgid "&First row contains field titles" +msgstr "" + +#: translators/csvimporter.cpp:262 +#, fuzzy +msgid "If checked, the first row is used as field titles." +msgstr "" +"Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea " +"programului." + +#: translators/csvimporter.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "&Comma" +msgstr "Comentarii" + +#: translators/csvimporter.cpp:280 +msgid "&Semicolon" +msgstr "" + +#: translators/csvimporter.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "Ta&b" +msgstr "Titlu" + +#: translators/csvimporter.cpp:290 +msgid "Ot&her:" +msgstr "" + +#: translators/csvimporter.cpp:315 +msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file." +msgstr "" + +#: translators/csvimporter.cpp:322 +msgid "" +"Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a " +"column, selecting the field, then clicking the Assign Field button." +msgstr "" + +#: translators/csvimporter.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "Co&lumn:" +msgstr "Şterge carte" + +#: translators/csvimporter.cpp:333 +#, fuzzy +msgid "&Data field in this column:" +msgstr "Opţiuni colecţii audio" + +#: translators/csvimporter.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "&Assign Field" +msgstr "Opţiuni colecţii audio" + +#: translators/csvimporter.cpp:373 +msgid "" +"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will " +"be imported." +msgstr "" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Scanning files..." +msgstr "Salvez fişierul..." + +#: translators/filelistingimporter.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "File Listing Options" +msgstr "Opţiuni colecţii video" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:193 +msgid "Recursive folder search" +msgstr "" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:194 +msgid "If checked, folders are recursively searched for all files." +msgstr "" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Generate file previews" +msgstr "Creează un document nou" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:199 +msgid "" +"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down " +"the folder listing." +msgstr "" + +#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "Tellico was unable to access the CD-ROM device - %1." +msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1." + +#: translators/freedbimporter.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Select CDDB Entry" +msgstr "Şterge carte" + +#: translators/freedbimporter.cpp:197 +msgid "Select a CDDB entry:" +msgstr "" + +#: translators/freedbimporter.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "No records were found to match the CD." +msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1." + +#: translators/freedbimporter.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "Tellico was unable to complete the CD lookup." +msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1." + +#: translators/freedbimporter.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "Various" +msgstr "Grupează după: " + +#: translators/freedbimporter.cpp:489 +#, fuzzy +msgid "Audio CD Options" +msgstr "Opţiuni generale" + +#: translators/freedbimporter.cpp:493 +msgid "Read data from CD-ROM device" +msgstr "" + +#: translators/freedbimporter.cpp:496 +msgid "Select or input the CD-ROM device location." +msgstr "" + +#: translators/freedbimporter.cpp:502 +#, fuzzy +msgid "Read all CDDB cache files only" +msgstr "Salvez fişierul..." + +#: translators/freedbimporter.cpp:503 +msgid "" +"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default " +"cache folders." +msgstr "" + +#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37 +msgid "GCfilms" +msgstr "" + +#: translators/gcfilmsimporter.cpp:109 translators/gcfilmsimporter.cpp:254 +msgid "The file is not a valid GCstar data file." +msgstr "" + +#: translators/htmlexporter.cpp:86 +msgid "HTML" +msgstr "" + +#: translators/htmlexporter.cpp:324 +msgid "(grouped by %1)" +msgstr "" + +#: translators/htmlexporter.cpp:469 +#, fuzzy +msgid "HTML Options" +msgstr "Opţiuni generale" + +#: translators/htmlexporter.cpp:472 +msgid "Print field headers" +msgstr "" + +#: translators/htmlexporter.cpp:477 +#, fuzzy +msgid "Group the entries" +msgstr "Cărţile mele" + +#: translators/htmlexporter.cpp:482 +msgid "Export individual entry files" +msgstr "" + +#: translators/htmlexporter.cpp:483 +#, fuzzy +msgid "If checked, individual files will be created for each entry." +msgstr "" +"Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea " +"programului." + +#: translators/importer.h:101 +#, fuzzy +msgid "Loading data..." +msgstr "Imprim..." + +#: translators/importer.h:101 +msgid "Loading %1..." +msgstr "" + +#: translators/onixexporter.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "ONIX Archive" +msgstr "Opţiuni generale" + +#: translators/onixexporter.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)" +msgstr "" +"*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n" +"*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n" +"*|Toate fişierele" + +#: translators/onixexporter.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "ONIX Archive Options" +msgstr "Opţiuni generale" + +#: translators/onixexporter.cpp:179 +msgid "Include images in archive" +msgstr "" + +#: translators/onixexporter.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX " +"archive." +msgstr "" +"Dacă bifaţi, la numele grupului se va adăuga şi numărul de elemente din acel " +"grup." + +#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file." +msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1." + +#: translators/pdfimporter.cpp:232 +msgid "" +"Tellico is able to download information about entries with a DOI from " +"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new " +"data source with your account information." +msgstr "" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "PilotDB" +msgstr "Opţiuni generale" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)" +msgstr "" +"*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n" +"*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n" +"*|Toate fişierele" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "PilotDB Options" +msgstr "Opţiuni generale" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215 +msgid "Set PDA backup flag for database" +msgstr "" + +#: translators/risimporter.cpp:303 +msgid "PDF" +msgstr "" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:147 translators/xmlstatehandler.cpp:108 +msgid "It is from a future version of Tellico." +msgstr "" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:157 translators/xmlstatehandler.cpp:112 +msgid "" +"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information " +"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in " +"the future." +msgstr "" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:787 translators/tellicosaximporter.cpp:173 +msgid "The file is empty." +msgstr "" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:805 translators/tellicosaximporter.cpp:191 +msgid "The file contains no collection data." +msgstr "" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:950 +#, fuzzy +msgid "Unread Books" +msgstr "Introdu carte" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:960 +msgid "Old Movies" +msgstr "" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:978 +msgid "80's Music" +msgstr "" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:990 +#, fuzzy +msgid "Favorites" +msgstr "Şterge carte" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56 +msgid "XML" +msgstr "" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:482 +#, fuzzy +msgid "Tellico XML Options" +msgstr "Tellico" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485 +msgid "Include images in XML document" +msgstr "" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:487 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as " +"base64 encoded elements." +msgstr "" +"Dacă bifaţi, la numele grupului se va adăuga şi numărul de elemente din acel " +"grup." + +#: translators/tellicozipexporter.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Tellico Zip File" +msgstr "Tellico" + +#: translators/xsltexporter.cpp:39 +msgid "XSLT" +msgstr "" + +#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "XSLT Options" +msgstr "Opţiuni generale" + +#: translators/xsltexporter.cpp:79 translators/xsltimporter.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "XSLT file:" +msgstr "Titlu" + +#: translators/xsltexporter.cpp:81 +msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data." +msgstr "" + +#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70 +msgid "A valid XSLT file is needed to import the file." +msgstr "" + +#: viewstack.cpp:29 +msgid "" +"The Entry View shows a formatted view of the entry's contents." +msgstr "" + +#: viewstack.cpp:31 +msgid "" +"The Icon View shows each entry in the collection or group using " +"an icon, which may be an image in the entry." +msgstr "" + +#: core/tellico_config.kcfg:96 +msgid "" +"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to," +"up,with" +msgstr "" + +#: core/tellico_config.kcfg:99 +msgid "the" +msgstr "" + +#: core/tellico_config.kcfg:102 +msgid "jr.,jr,iii,iv" +msgstr "" + +#: core/tellico_config.kcfg:105 +msgid "de,van,der,van der,von" +msgstr "" + +#: ../tellico.tips:3 +msgid "" +"

...that if a book has more than one author, you should separate\n" +"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n" +"and use them separately.

\n" +"

Any other field which allows multiple values should be entered the\n" +"same way, with a semi-colon (;) separating each value.

\n" +msgstr "" + +#: ../tellico.tips:12 +msgid "" +"

...that you can change which fields are shown in the list view by\n" +"right-clicking on the column header.\n" +msgstr "" + +#: ../tellico.tips:18 +msgid "" +"

...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n" +"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to " +"change the\n" +"position of the field in the list, which affects the placement in the entry\n" +"editor.

\n" +msgstr "" + +#: ../tellico.tips:26 +msgid "" +"

...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n" +"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n" +"show only the science fiction books which you've not read, for\n" +"example, check the Match all of the\n" +"following button, set the first rule to have \"Genre\"\n" +"\"contains\" \"Science Fiction\" (no quotes) and the second rule to\n" +"have \"Read\" \"does not contain\" \"true\" (no quotes).

\n" +msgstr "" + +#: ../tellico.tips:37 +msgid "" +"

...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n" +"interpreted as a regular expression.

\n" +"

To show only books which are by Weber or Bujold, for example, then\n" +"type \"weber|bujold\" (no quotes) in the filter box.

\n" +msgstr "" + +#: ../tellico.tips:45 +msgid "" +"

...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n" +"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.

\n" +msgstr "" + +#: ../tellico.tips:51 +msgid "" +"

...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n" +"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.

\n" +msgstr "" + +#: ../tellico.tips:57 +msgid "" +"

...that you can add, edit, and delete string macros for bibliographies.\n" +msgstr "" + +#: ../tellico.tips:62 +msgid "" +"

...that if more than one field is formatted as a name, then an " +"additional\n" +"group named \"People\" is added to the collection, allowing authors and " +"editors\n" +"to be sorted or printed together, for example.

\n" +msgstr "" + +#: ../tellico.tips:69 +msgid "" +"

...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n" +"the tellico-printing.xsl file. The file generates HTML, and the " +"CSS\n" +"within the stylesheet governs things like the font, the margins, etc.

\n" +msgstr "" + +#: ../tellico.tips:76 +msgid "" +"

...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n" +"outputs a valid Tellico XML file.

\n" +msgstr "" + +#: ../tellico.tips:82 +msgid "

...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.

\n" +msgstr "" + +#: ../tellico.tips:87 +msgid "" +"

...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such " +"as\n" +"<b>bold</b> or <i>italic</i>.

\n" +msgstr "" + +#: ../tellico.tips:93 +msgid "" +"

...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n" +"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.

\n" +msgstr "" + +#: ../tellico.tips:99 +msgid "" +"

...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated " +"fields\n" +"into a single field. Just select the type Dependent and use a description\n" +"similar to \"Value: %{fielda}%{fieldb}\" where %{...} gets replaced with " +"the\n" +"appropriate field value. This is useful to collect multiple values in a\n" +"single field, e.g. for better grouping, and to combine fields of different\n" +"types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n" +"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.

\n" +msgstr "" + +#: ../xslt/:1 +msgid "" +"_: Album XSL Template\n" +"Album" +msgstr "" + +#: ../xslt/:2 +msgid "" +"_: Compact XSL Template\n" +"Compact" +msgstr "" + +#: ../xslt/:3 +msgid "" +"_: Default XSL Template\n" +"Default" +msgstr "" + +#: ../xslt/:4 +msgid "" +"_: Fancy XSL Template\n" +"Fancy" +msgstr "" + +#: ../xslt/:5 +msgid "" +"_: Video XSL Template\n" +"Video" +msgstr "" + +#: ../xslt/:6 +msgid "" +"_: Column View XSL Template\n" +"Column View" +msgstr "" + +#: ../xslt/:7 +msgid "" +"_: Group Summary XSL Template\n" +"Group Summary" +msgstr "" + +#: ../xslt/:8 +msgid "" +"_: Group View XSL Template\n" +"Group View" +msgstr "" + +#: ../xslt/:9 +msgid "" +"_: Image List XSL Template\n" +"Image List" +msgstr "" + +#: ../xslt/:10 +msgid "" +"_: Loan View XSL Template\n" +"Loan View" +msgstr "" + +#: ../xslt/:11 +msgid "" +"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n" +"Title Listing (Horizontal)" +msgstr "" + +#: ../xslt/:12 +msgid "" +"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n" +"Title Listing (Vertical)" +msgstr "" + +#: ../xslt/:13 +msgid "" +"_: Tri-Column XSL Template\n" +"Tri-Column" +msgstr "" + +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:169 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "This template is meant for music collections only." +msgstr "Creează un document nou" + +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:483 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Total:" +msgstr "Total" + +#: ../xslt/entry-templates/Video.xsl:193 +#: ../xslt/report-templates/Tri-Column.xsl:120 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "This template is meant for video collections only." +msgstr "Creează un document nou" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:159 +#, no-c-format +msgid ": Group Summary" +msgstr "" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:167 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Total number of fields:" +msgstr "Şterge carte" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:171 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Total number of entries:" +msgstr "Şterge carte" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:187 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:193 ../xslt/tellico2html.xsl:413 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Generated by Tellico" +msgstr "General" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:285 +#, no-c-format +msgid "Distinct values: " +msgstr "" + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:132 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:166 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Loan Date" +msgstr "Împrumutată" + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:133 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:168 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Note" +msgstr "Ies..." + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:167 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Due Date" +msgstr "Data" + +#: ../xslt/tellico2html.xsl:252 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Search" +msgstr "Salvez fişierul..." + +#: fetch/z3950-server.cfg:14 +msgid "The British Library" +msgstr "" + +#: fetch/z3950-server.cfg:22 +#, fuzzy +msgid "Sudoc (France)" +msgstr "Caută:" + +#: fetch/z3950-server.cfg:31 +msgid "BIBSYS (Norway)" +msgstr "" + +#: fetch/z3950-server.cfg:40 +msgid "Italian National Library" +msgstr "" + +#: fetch/z3950-server.cfg:49 +msgid "Portuguese National Library" +msgstr "" + +#: fetch/z3950-server.cfg:58 +msgid "National Library of Poland" +msgstr "" + +#: fetch/z3950-server.cfg:67 +msgid "National Library of Canada" +msgstr "" + +#: fetch/z3950-server.cfg:76 +msgid "Israel Union List" +msgstr "" + +#: fetch/z3950-server.cfg:85 +msgid "National Library of Australia" +msgstr "" + +#: fetch/z3950-server.cfg:94 +msgid "National Library of Lithuania" +msgstr "" + +#: fetch/z3950-server.cfg:103 +msgid "Copac (UK and Ireland)" +msgstr "" + +#: fetch/scripts/boardgamegeek.rb.spec:1 +msgid "BoardGameGeek" +msgstr "" + +#: fetch/scripts/dark_horse_comics.py.spec:1 +msgid "Dark Horse Comics" +msgstr "" + +#: fetch/scripts/fr.allocine.py.spec:1 +msgid "Allocine.fr" +msgstr "" + +#: fetch/scripts/ministerio_de_cultura.py.spec:1 +msgid "Spanish Ministry of Culture" +msgstr "" + +#: tellicoui.rc:8 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "Nouă" + +#: tellicoui.rc:71 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Collection" +msgstr "Opţiuni colecţii cărţi" + +#: tellicoui.rc:118 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Collection Toolbar" +msgstr "Bara de colecţii" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "Titlu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "Subtitlu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Curăţă datele" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save As" +#~ msgstr "Şterge carte" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Caută:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Filmele mele" + +#, fuzzy +#~ msgid "&File" +#~ msgstr "Filmele mele" + +#, fuzzy +#~ msgid "Main Toolbar" +#~ msgstr "Bara de colecţii" + +#, fuzzy +#~ msgid "GCstar" +#~ msgstr "Casetă" + +#, fuzzy +#~ msgid "Griffith" +#~ msgstr "Cadou" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comics" +#~ msgstr "Comentarii" + +#, fuzzy +#~ msgid "Coins" +#~ msgstr "Comentarii" + +#~ msgid "Books" +#~ msgstr "Cărţi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Wines" +#~ msgstr "Filmele mele" + +#~ msgid "Videos" +#~ msgstr "Filme" + +#, fuzzy +#~ msgid "Games" +#~ msgstr "Nr. în serie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cards" +#~ msgstr "Casetă" + +#, fuzzy +#~ msgid "Entries" +#~ msgstr "Serie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copac" +#~ msgstr "Comentarii" + +#~ msgid "Tellico" +#~ msgstr "Tellico" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Copy Entry" +#~ msgstr "Şterge carte" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Copy Entries" +#~ msgstr "Şterge carte" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scanning CDDB cache files..." +#~ msgstr "Salvez fişierul..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Collection &type: " +#~ msgstr "Opţiuni colecţii cărţi" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: Save (Entry Title)\n" +#~ "Save %1" +#~ msgstr "Şterge carte" + +#~ msgid "Enable/disable the statusbar" +#~ msgstr "Activează/dezactivează bara de stare" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reading files..." +#~ msgstr "Salvez fişierul..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Group by:" +#~ msgstr "Grupează după:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Filter Entry" +#~ msgstr "Şterge carte" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tellico: %1 is due to return %2" +#~ msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1." + +#, fuzzy +#~ msgid "Find Text" +#~ msgstr "Caută" + +#~ msgid "&Find" +#~ msgstr "&Caută" + +#, fuzzy +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "&Caută" + +#, fuzzy +#~ msgid "If checked, the search string is used as a regular expression." +#~ msgstr "" +#~ "Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea " +#~ "programului." + +#, fuzzy +#~ msgid "Field" +#~ msgstr "Opţiuni colecţii audio" + +#, fuzzy +#~ msgid "If checked, the search is case-sensitive." +#~ msgstr "" +#~ "Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea " +#~ "programului." + +#, fuzzy +#~ msgid "If checked, the document is searched in reverse." +#~ msgstr "" +#~ "Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea " +#~ "programului." + +#, fuzzy +#~ msgid "If checked, the search is limited to whole words." +#~ msgstr "" +#~ "Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea " +#~ "programului." + +#~ msgid "5 - Best" +#~ msgstr "5 - F. bună" + +#~ msgid "4 - Good" +#~ msgstr "4 - Bună" + +#~ msgid "3 - Neutral" +#~ msgstr "3 - Medie" + +#~ msgid "2 - Bad" +#~ msgstr "2 - Proastă" + +#~ msgid "1 - Worst" +#~ msgstr "1 - F. proastă" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete Entry?" +#~ msgstr "Şterge carte" + +#~ msgid "Warning!" +#~ msgstr "Atenţie!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Search the collection" +#~ msgstr "Redenumeşte colecţie..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Find next match in the collection" +#~ msgstr "Schimbă modul de grupare a colecţiei" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reports" +#~ msgstr "Ies..." + +#~ msgid "Show number of items in group" +#~ msgstr "Afişează numărul de elemente din grup." + +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Video" + +#, fuzzy +#~ msgid "*.bc .tc|Tellico files (*.tc)" +#~ msgstr "" +#~ "*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n" +#~ "*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n" +#~ "*|Toate fişierele" + +#, fuzzy +#~ msgid "If checked, the document is searched from the beginning." +#~ msgstr "" +#~ "Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea " +#~ "programului." + +#, fuzzy +#~ msgid "Tellico was unable to open the CD-ROM device - %1." +#~ msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1." + +#, fuzzy +#~ msgid "*.ogg|Ogg files (*.ogg)" +#~ msgstr "" +#~ "*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n" +#~ "*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n" +#~ "*|Toate fişierele" + +#, fuzzy +#~ msgid "Export images" +#~ msgstr "Ies..." + +#~ msgid "" +#~ "A comma-separated list of suffixes which might be used in personal names." +#~ msgstr "O listă de sufixe pentru numele proprii, separate de virgulă." + +#, fuzzy +#~ msgid "A comma-separated list of prefixes which might be used in surnames." +#~ msgstr "O listă de sufixe pentru numele proprii, separate de virgulă." + +#~ msgid "Enable/disable the toolbar" +#~ msgstr "Activează/dezactivează bara de unelte" + +#~ msgid "Show Co&llection ToolBar" +#~ msgstr "Afişează bara de co&lecţii" + +#~ msgid "Enable/disable the collection toolbar" +#~ msgstr "Activează/dezactivează bara de colecţii" + +#, fuzzy +#~ msgid "*.bcz|Tellico files(*.bcz)" +#~ msgstr "" +#~ "*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n" +#~ "*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n" +#~ "*|Toate fişierele" + +#, fuzzy +#~ msgid "List" +#~ msgstr "Artist" + +#, fuzzy +#~ msgid "Good" +#~ msgstr "4 - Bună" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Entry" +#~ msgstr "Şterge carte" + +#~ msgid "Copying selection to clipboard..." +#~ msgstr "Copii selecţia în clipboard..." + +#~ msgid "Inserting clipboard contents..." +#~ msgstr "Inserez conţinutul clipboard-ului..." + +#~ msgid "Toggling toolbar..." +#~ msgstr "Comut bara de unelte..." + +#~ msgid "Toggling collection toolbar..." +#~ msgstr "Comut bara de colecţii..." + +#~ msgid "Toggle the statusbar..." +#~ msgstr "Comut bara de stare..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Tellico is unable to find a required file - %1.\n" +#~ msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1." + +#, fuzzy +#~ msgid "&New Collection" +#~ msgstr "&Colecţie nouă" + +#, fuzzy +#~ msgid "BCUnitEditWidget" +#~ msgstr "Opţiuni colecţii cărţi" + +#, fuzzy +#~ msgid "TextImporter" +#~ msgstr "Ies..." + +#, fuzzy +#~ msgid "XSLTImporter" +#~ msgstr "Ies..." + +#, fuzzy +#~ msgid "CSVImporter" +#~ msgstr "Ies..." + +#, fuzzy +#~ msgid "BibtexImporter" +#~ msgstr "Ies..." + +#, fuzzy +#~ msgid "BCAttributeWidget" +#~ msgstr "Opţiuni colecţii cărţi" + +#, fuzzy +#~ msgid "BCTabControl" +#~ msgstr "Tellico" + +#, fuzzy +#~ msgid "Processing new entries..." +#~ msgstr "Creez documentul nou..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Collection Field in this Column:" +#~ msgstr "Opţiuni colecţii audio" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tellico is unable to find the file - %1." +#~ msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1." + +#, fuzzy +#~ msgid "Tellico is unable to download the file - %1." +#~ msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1." + +#, fuzzy +#~ msgid "These are the available fields in the collection." +#~ msgstr "Schimbă modul de grupare a colecţiei" + +#, fuzzy +#~ msgid "Read Only" +#~ msgstr "Gata." + +#, fuzzy +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Caută" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enoding Options" +#~ msgstr "Grupare" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Collection Fields..." +#~ msgstr "Ies..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Create new collection" +#~ msgstr "Creează un document nou" + +#, fuzzy +#~ msgid "*.txt|Text files (*.txt)" +#~ msgstr "" +#~ "*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n" +#~ "*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n" +#~ "*|Toate fişierele" + +#~ msgid "New Book" +#~ msgstr "Carte nouă" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete Books" +#~ msgstr "Şterge carte" + +#, fuzzy +#~ msgid "Group Books By" +#~ msgstr "Cărţile mele" + +#~ msgid "Configure the options for the application..." +#~ msgstr "Configurează opţiunile aplicaţiei..." + +#~ msgid "CD" +#~ msgstr "CD" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Publishing" +#~ msgstr "Editare" + +#~ msgid "" +#~ "*.tc *.bc|Tellico files (*.tc)\n" +#~ "*.xml|XML files (*.xml)\n" +#~ "*|All files" +#~ msgstr "" +#~ "*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n" +#~ "*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n" +#~ "*|Toate fişierele" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to upload file - %1." +#~ msgstr "Nu pot descărca fişierul - %1." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to write file - %1." +#~ msgstr "Nu pot citi fişierul - %1." + +#~ msgid "" +#~ "Unable to find a file needed for printing - %1.\n" +#~ "Please check your installation." +#~ msgstr "" +#~ "Nu găsesc un fişier necesar pentru imprimare - %1.\n" +#~ "Vă rog verificaţi instalarea." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to find file - %1." +#~ msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1." + +#~ msgid "Unable to download file - %1." +#~ msgstr "Nu pot descărca fişierul - %1." + +#~ msgid "Unable to open file - %1." +#~ msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1." + +#~ msgid "Unable to read file - %1." +#~ msgstr "Nu pot citi fişierul - %1." + +#~ msgid "File is not in XML format - %1." +#~ msgstr "Fişierul nu e în format XML - %1." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to load file - %1." +#~ msgstr "Nu pot descărca fişierul - %1." + +#, fuzzy +#~ msgid "File has no syntax version - %1." +#~ msgstr "Fişierul nu e în format XML - %1." + +#~ msgid "8mm" +#~ msgstr "8mm" + +#~ msgid "LaserDisc" +#~ msgstr "LaserDisc" + +#~ msgid "Betamax" +#~ msgstr "Betamax" + +#~ msgid "CDs" +#~ msgstr "CD-uri" + +#~ msgid "%1 %2" +#~ msgstr "%2 %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Unable to find a required file - %1.\n" +#~ "Please check your installation." +#~ msgstr "" +#~ "Nu găsesc un fişier necesar pentru imprimare - %1.\n" +#~ "Vă rog verificaţi instalarea." diff --git a/translations/messages/ru.po b/translations/messages/ru.po new file mode 100644 index 0000000..c24930f --- /dev/null +++ b/translations/messages/ru.po @@ -0,0 +1,5266 @@ +# translation of ru.po to Russian +# Copyright (C) 2007 Robby Stephenson . +# Калимуллин Артур , 2006. +# Kalimullin Artur , 2006. +# Pesotsky Denis , 2008. +# Denis Pesotsky , 2008. +# Denis Pesotsky , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ru\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-03 18:07+0000\n" +"Last-Translator: Serg Bormant \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 3.10\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Калимуллин Артур, Песоцкий Денис" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kalimullin@gmail.com, denis@kde.ru" + +#: borrowerdialog.cpp:42 +msgid "Select Borrower" +msgstr "Выбрать должника" + +#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36 newstuff/dialog.cpp:118 +msgid "Name" +msgstr "Имя" + +#: calendarhandler.cpp:167 +msgid "Default Calendar" +msgstr "Календарь по умолчанию" + +#: calendarhandler.cpp:175 +msgid "" +"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active " +"calendar is remotely located, so your loans will not be added." +msgstr "" +"В данный момент Tellico поддерживает только календарь, находящийся на " +"локальном компьютере. Текущий календарь находится не здесь, так что ваши " +"долги не будут занесены в него." + +#: calendarhandler.cpp:180 +msgid "Active Calendar" +msgstr "Текущий календарь" + +#: calendarhandler.cpp:203 +msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\"" +msgstr "Tellico: %1 возвратил \"%2\"" + +#: cite/lyxpipe.cpp:50 +msgid "Tellico is unable to write to the server pipe at %1." +msgstr "Ошибка записи на канал сервера %1." + +#: cite/openoffice.cpp:82 +msgid "Connecting to OpenOffice.org..." +msgstr "Подсоединение к OpenOffice.org…" + +#: cite/openoffice.cpp:165 cite/openoffice.cpp:186 +msgid "OpenOffice.org Connection" +msgstr "Соединение с OpenOffice.org" + +#: cite/openoffice.cpp:179 +msgid "" +"Tellico was unable to connect to OpenOffice.org. Please verify the " +"connection settings below, and that OpenOffice.org Writer is currently " +"running." +msgstr "" +"Не удаётся соединиться с OpenOffice.org. Проверьте, запущен ли OpenOffice " +"Writer, или скорректируйте настройки соединения ниже." + +#: cite/openoffice.cpp:191 +msgid "Pipe" +msgstr "Канал" + +#: cite/openoffice.cpp:193 +msgid "TCP/IP" +msgstr "TCP/IP" + +#: collection.cpp:32 +msgid "(Empty)" +msgstr "(пусто)" + +#: collectionfactory.cpp:81 +msgid "My Collection" +msgstr "Моя коллекция" + +#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56 +#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39 +#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37 +#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37 +#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38 +#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37 +#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:73 fetchdialog.cpp:169 +#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:434 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:343 +msgid "Title" +msgstr "Название" + +#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24 +#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88 +#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19 +#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19 +#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19 +#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19 +#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19 +#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40 +#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:690 fetch/imdbfetcher.cpp:962 field.cpp:41 +#: field.cpp:73 translators/gcfilmsimporter.cpp:77 +msgid "General" +msgstr "Общее" + +#: collectionfactory.cpp:124 +msgid "Book Collection" +msgstr "Коллекция книг" + +#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30 +msgid "Bibliography" +msgstr "Библиография" + +#: collectionfactory.cpp:126 +msgid "Comic Book Collection" +msgstr "Коллекция комиксов" + +#: collectionfactory.cpp:127 +msgid "Video Collection" +msgstr "Коллекция фильмов" + +#: collectionfactory.cpp:128 +msgid "Music Collection" +msgstr "Коллекция музыки" + +#: collectionfactory.cpp:129 +msgid "Coin Collection" +msgstr "Коллекция монет" + +#: collectionfactory.cpp:130 +msgid "Stamp Collection" +msgstr "Коллекция марок" + +#: collectionfactory.cpp:131 +msgid "Wine Collection" +msgstr "Коллекция вин" + +#: collectionfactory.cpp:132 +msgid "Card Collection" +msgstr "Коллекция карточек" + +#: collectionfactory.cpp:133 +msgid "Game Collection" +msgstr "Коллекция игр" + +#: collectionfactory.cpp:134 +msgid "File Catalog" +msgstr "Файловый каталог" + +#: collectionfactory.cpp:135 +msgid "Board Game Collection" +msgstr "Коллекция настольных игр" + +#: collectionfactory.cpp:136 +msgid "Custom Collection" +msgstr "Коллекция (проч.)" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:56 +msgid "Collection Fields" +msgstr "Поля коллекции" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:68 +msgid "Current Fields" +msgstr "Текущие поля" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:84 +msgid "" +"_: New Field\n" +"&New" +msgstr "&Новое" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:86 +msgid "Add a new field to the collection" +msgstr "Добавить новое поле в коллекцию" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:87 +msgid "" +"_: Delete Field\n" +"&Delete" +msgstr "&Удалить" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:89 +msgid "Remove a field from the collection" +msgstr "Удалить поле из коллекции" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:98 +msgid "" +"Move this field up in the list. The list order is important for the layout " +"of the entry editor." +msgstr "Переместить поле вверх на одну позицию." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:102 +msgid "" +"Move this field down in the list. The list order is important for the layout " +"of the entry editor." +msgstr "Переместить поле вниз на одну позицию." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:112 +msgid "Field Properties" +msgstr "Параметры поля" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:119 +msgid "&Title:" +msgstr "Н&азвание:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:124 +msgid "The title of the field" +msgstr "Название поля" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:129 +msgid "T&ype:" +msgstr "Т&ип:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:135 +msgid "The type of the field determines what values may be used. " +msgstr "Тип коллекции определяет, какие значения могут быть использованы. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:136 +msgid "Simple Text is used for most fields. " +msgstr "Простой текст используется в большинстве случаев." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:137 +msgid "Paragraph is for large text blocks. " +msgstr "Большой текст используется для записи больших объемов текста. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:138 +msgid "Choice limits the field to certain values. " +msgstr "Выбор создает поле для выбора фиксированных значений. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:139 +msgid "Checkbox is for a simple yes/no value. " +msgstr "" +"Выбор да/нет создает поле для простого установления значения \"да\" " +"или \"нет\". " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:140 +msgid "Number indicates that the field contains a numerical value. " +msgstr "Номер используется для записи числового значения. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:141 +msgid "" +"URL is for fields which refer to URLs, including references to other " +"files. " +msgstr "" +"URL используется для записи ссылок, включая ссылки на другие поля." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:142 +msgid "A Table may hold one or more columns of values. " +msgstr "Таблица создает поле для записи информации в формате таблицы. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:143 +msgid "An Image field holds a picture. " +msgstr "Изображение используется для помещения изображений в коллекцию " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:144 +msgid "" +"A Date field can be used for values with a day, month, and year. " +msgstr "Дата используется для создания полей с днем, месяцем и годом. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:145 +msgid "A Rating field uses stars to show a rating number. " +msgstr "" +"Рейтинг создает поле со звёздочками для определения личного рейтинга. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:146 +msgid "" +"A Dependent field depends on the values of other fields, and is " +"formatted according to the field description. " +msgstr "Зависимость создает поле, которое зависит от других полей." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:148 +msgid "" +"A Read Only is for internal values, possibly useful for import and " +"export. " +msgstr "" +"Только для чтения - для записи внутренних значений, полезно при " +"импорте и экспорте." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:157 +msgid "Cate&gory:" +msgstr "Кат&егория:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:162 +msgid "The field category determines where the field is placed in the editor." +msgstr "Категория поля определяет, куда поле будет помещено в редакторе." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:179 +msgid "Descr&iption:" +msgstr "&Описание:" + +#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}. +#: collectionfieldsdialog.cpp:186 +msgid "" +"The description is a useful reminder of what information is contained in the " +"field. For Dependent fields, the description is a format string such " +"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string." +msgstr "" +"Описание полезно для сообщения о том, что должно содержать это поле. Для " +"типа Зависимость описание должно быть такого вида: \"%{year} " +"&{title}\", где имена полей заменяются согласно вашим нуждам." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:193 +msgid "&Default value:" +msgstr "&Значение по умолчанию:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:198 +msgid "A default value can be set for new entries." +msgstr "Для новых полей может быть выбрано значение по умолчанию." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:203 +msgid "A&llowed values:" +msgstr "&Допустимые значения:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:208 +msgid "" +"For Choice-type fields, these are the only values allowed. They " +"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a " +"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"" +msgstr "" +"Сюда вводятся допустимые значения для поля типа \"Выбор\". " +"Значения разделяются запятой (напр. \"Кошка; Собака; Таракан\")" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:215 +msgid "Extended &properties:" +msgstr "Дополнительные &параметры:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:217 +msgid "&Set..." +msgstr "&Установить…" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:221 +msgid "" +"Extended field properties are used to specify things such as the " +"corresponding bibtex field." +msgstr "" +"Дополнительные параметры поля полезны для некоторых специфических вещей. " +"Например, для соответствующего поля bibtex." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:226 +msgid "Format Options" +msgstr "Опции форматирования" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:227 +msgid "No formatting" +msgstr "Нет форматирования" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:228 +msgid "" +"This option prevents the field from ever being automatically formatted or " +"capitalized." +msgstr "Эта опция запрещает автоматическое форматирование." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:230 +msgid "Allow auto-capitalization only" +msgstr "Разрешить только явное форматирование" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:231 +msgid "" +"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted." +msgstr "Эта опция разрешает только автоматическое применение заглавных букв." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:233 +msgid "Format as a title" +msgstr "Форматировать как заголовок" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:234 +msgid "" +"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those " +"options are globally set." +msgstr "" +"Это опция форматирует поля как заголовок, но только если эти опции " +"установлены глобально." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:236 +msgid "Format as a name" +msgstr "Форматировать как название" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:237 +msgid "" +"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those " +"options are globally set." +msgstr "" +"Эта опция форматирует поля, как заголовки, но только если эти опции " +"установлены глобально." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:241 +msgid "Field Options" +msgstr "Опции поля" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:242 +msgid "Enable auto-completion" +msgstr "Автоматическое дополнение" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, TDE auto-completion will be enabled in the text edit box for " +"this field." +msgstr "Автоматически дополнять до слова (как в OpenOffice.org)" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:245 +msgid "Allow multiple values" +msgstr "Разрешить несколько значений" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:246 +msgid "" +"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, " +"separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Если отмечено, Tellico будет использовать несколько значений из одного поля " +"при разделении запятыми." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:248 +msgid "Allow grouping" +msgstr "Разрешить группировку" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:249 +msgid "" +"If checked, this field may be used to group the entries in the group view." +msgstr "Если выбрано, по этому полю можно будет проводить группировку." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:262 +msgid "Revert the selected field's properties to the default values." +msgstr "Изменить свойства выбранного поля на свойства по умолчанию." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:308 +msgid "Modify Fields" +msgstr "Редактировать поля" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:322 +msgid "" +"Removing allowed values from the %1 field which currently exist " +"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your " +"modified values or cancel and revert to the current ones?" +msgstr "" +"Перемещение значений из поля \"%1\", которое уже существует может " +"повредить ваши данные. Вы хотите оставить модифицированные данные или " +"отменить и вернуться к текущим?" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:327 +msgid "Keep modified values" +msgstr "Сохранить измененные значения" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:411 collectionfieldsdialog.cpp:414 +#: translators/csvimporter.cpp:422 translators/csvimporter.cpp:536 +msgid "New Field" +msgstr "Новое поле" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:747 +msgid "Revert Field Properties" +msgstr "Вернуть свойства поля" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:748 +msgid "" +"

Do you really want to revert the properties for the %1 field " +"back to their default values?

" +msgstr "" +"

Вы действительно хотите вернуть полю \"%1\" свойства, " +"назначенные по умолчанию?" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:751 +msgid "Revert" +msgstr "Вернуть" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:874 +msgid "Extended Field Properties" +msgstr "Дополнительные свойства поля" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:95 +msgid "Property" +msgstr "Свойство" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:96 +msgid "Value" +msgstr "Значение" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:904 +msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title." +msgstr "" +"Поле с таким названием уже существует. Пожалуйста, введите другое название." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:911 +msgid "The category may not be empty. Please enter a category." +msgstr "" +"Эта категория может быть не пустой. Пожалуйста, выберите категорию." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:919 +msgid "" +"A field may not be in the same category as a Paragraph, " +"Table or Image field. Please enter a different category." +msgstr "" +"Поле не может иметь категории: \"Большой текст\" , \"Таблица" +"\" или \"Изображение\". Выберите другую категорию." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:927 +msgid "" +"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a " +"different title." +msgstr "" +"Название поля не может быть таким же, как название категории. Введите другое " +"название." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:939 +msgid "" +"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound " +"must be less than the higher bound. Please enter different low and high " +"properties." +msgstr "" +"Рамки рейтинга должны лежать между 1 и 10 и меньший порог должен быть иметь " +"значение ниже большего. Введите другие значения." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:954 +msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns." +msgstr "В таблице может быть максимум десять столбцов." + +#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20 +#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58 +#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/pdfimporter.cpp:174 +msgid "Publishing" +msgstr "Издательство" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:72 +msgid "Entry Type" +msgstr "Тип записи" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:76 +msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation." +msgstr "Эти типы записей специфичны для Bibtex. Смотрите документацию Bibtex" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50 +msgid "Author" +msgstr "Автор" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:86 +msgid "Bibtex Key" +msgstr "Ключ Bibtex" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:92 +msgid "Book Title" +msgstr "Название книги" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:56 +msgid "Editor" +msgstr "Редактор" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:105 +msgid "Organization" +msgstr "Организация" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60 +#: collections/bookcollection.cpp:79 collections/comicbookcollection.cpp:73 +msgid "Publisher" +msgstr "Издательство" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:423 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:692 +msgid "Address" +msgstr "Адрес" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:85 +#: collections/comicbookcollection.cpp:79 +msgid "Edition" +msgstr "Редакция" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:111 +#: collections/comicbookcollection.cpp:90 +msgid "Pages" +msgstr "Страницы" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66 +#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62 +msgid "Year" +msgstr "Год" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:101 +#: translators/grs1importer.cpp:57 +msgid "ISBN#" +msgstr "ISBN#" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:103 +#: translators/grs1importer.cpp:59 +msgid "International Standard Book Number" +msgstr "Международный стандартный номер книги" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "Journal" +msgstr "Дневник" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:78 +msgid "DOI" +msgstr "DOI" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:167 +msgid "Digital Object Identifier" +msgstr "Цифровой идентификатор объекта (Digital Object Identifier)" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:172 +msgid "Month" +msgstr "Месяц" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:493 +msgid "Number" +msgstr "Номер" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:183 +msgid "How Published" +msgstr "Как издавалась" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:195 +msgid "Chapter" +msgstr "Часть" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:138 +#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62 +msgid "Series" +msgstr "Серия" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50 +msgid "Volume" +msgstr "Том" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:212 +msgid "Cross-Reference" +msgstr "Перекрёстная ссылка" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:133 +#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112 +#: collections/musiccollection.cpp:103 collections/videocollection.cpp:207 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:970 +msgid "Keywords" +msgstr "Ключевые слова" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:228 collections/filecatalog.cpp:41 +#: fetch/entrezfetcher.cpp:401 fetch/entrezfetcher.cpp:494 field.cpp:494 +#: translators/gcfilmsimporter.cpp:76 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:233 fetch/entrezfetcher.cpp:493 +#: fetch/srufetcher.cpp:424 fetch/z3950fetcher.cpp:693 +msgid "Abstract" +msgstr "Резюме" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:237 +msgid "Notes" +msgstr "Заметки" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22 +#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20 +#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20 +#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21 +#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20 +#: document.cpp:479 +msgid "Personal" +msgstr "Личное" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:26 +msgid "My Board Games" +msgstr "Мои настольные игры" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:126 +#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54 +#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67 +msgid "Genre" +msgstr "Жанр" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:49 +msgid "Mechanism" +msgstr "Механизм" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60 +msgid "Release Year" +msgstr "Год выпуска" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:66 +msgid "Designer" +msgstr "Дизайнер" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:72 +msgid "Number of Players" +msgstr "Количество игроков" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45 +#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44 +#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:169 +#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102 +#: field.cpp:500 newstuff/dialog.cpp:120 +msgid "Rating" +msgstr "Рейтинг" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:70 +#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103 +#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99 +#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105 +#: collections/videocollection.cpp:190 collections/winecollection.cpp:79 +msgid "Purchase Date" +msgstr "Дата покупки" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:161 +#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118 +#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104 +#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120 +#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107 +msgid "Gift" +msgstr "Подарок" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:75 +#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108 +#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108 +#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110 +#: collections/videocollection.cpp:199 collections/winecollection.cpp:84 +msgid "Purchase Price" +msgstr "Цена покупки" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:165 +#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112 +#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203 +#: document.cpp:477 +msgid "Loaned" +msgstr "Одолжено" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116 +#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:212 +msgid "Cover" +msgstr "Обложка" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:177 +#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128 +#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119 +#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127 +#: collections/videocollection.cpp:215 collections/winecollection.cpp:114 +msgid "Comments" +msgstr "Комментарии" + +#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21 +msgid "Classification" +msgstr "Классификация" + +#: collections/bookcollection.cpp:28 +msgid "My Books" +msgstr "Мои книги" + +#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45 +msgid "Subtitle" +msgstr "Подзаголовок" + +#: collections/bookcollection.cpp:63 translators/alexandriaimporter.cpp:134 +msgid "Hardback" +msgstr "Твердый переплет" + +#: collections/bookcollection.cpp:63 +msgid "Paperback" +msgstr "Мягкий переплет" + +#: collections/bookcollection.cpp:63 +msgid "Trade Paperback" +msgstr "На газетной бумаге" + +#: collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "E-Book" +msgstr "Электронная книга" + +#: collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "Magazine" +msgstr "Журнал" + +#: collections/bookcollection.cpp:65 +msgid "Binding" +msgstr "Переплет" + +#: collections/bookcollection.cpp:91 +msgid "Copyright Year" +msgstr "Год сдачи в печать" + +#: collections/bookcollection.cpp:96 collections/comicbookcollection.cpp:85 +msgid "Publication Year" +msgstr "Год издания" + +#: collections/bookcollection.cpp:106 fetch/fetchmanager.cpp:82 +msgid "LCCN#" +msgstr "LCCN#" + +#: collections/bookcollection.cpp:108 +msgid "Library of Congress Control Number" +msgstr "Контрольный номер Библиотеки Конгресса" + +#: collections/bookcollection.cpp:115 +msgid "Translator" +msgstr "Переводчик" + +#: collections/bookcollection.cpp:121 collections/comicbookcollection.cpp:100 +#: translators/grs1importer.cpp:62 +msgid "Language" +msgstr "Язык" + +#: collections/bookcollection.cpp:143 +msgid "Series Number" +msgstr "Номер серии" + +#: collections/bookcollection.cpp:148 mainwindow.cpp:190 +msgid "New" +msgstr "Новая" + +#: collections/bookcollection.cpp:148 +msgid "Used" +msgstr "Подержанная" + +#: collections/bookcollection.cpp:149 collections/comicbookcollection.cpp:122 +#: collections/stampcollection.cpp:20 +msgid "Condition" +msgstr "Состояние" + +#: collections/bookcollection.cpp:153 collections/comicbookcollection.cpp:135 +msgid "Signed" +msgstr "Подписано" + +#: collections/bookcollection.cpp:157 +msgid "Read" +msgstr "Прочитана" + +#: collections/bookcollection.cpp:174 collections/comicbookcollection.cpp:147 +#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:208 +#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48 +msgid "Front Cover" +msgstr "Обложка" + +#: collections/cardcollection.cpp:26 +msgid "My Cards" +msgstr "Мои карточки" + +#: collections/cardcollection.cpp:43 +msgid "Player" +msgstr "Игрок" + +#: collections/cardcollection.cpp:49 +msgid "Team" +msgstr "Команда" + +#: collections/cardcollection.cpp:55 +msgid "Brand" +msgstr "Фирма" + +#: collections/cardcollection.cpp:62 +msgid "Card Number" +msgstr "Номер карточки" + +#: collections/cardcollection.cpp:77 +msgid "Card Type" +msgstr "Тип карточки" + +#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112 +#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88 +msgid "Location" +msgstr "Место" + +#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93 +msgid "Quantity" +msgstr "Количество" + +#: collections/cardcollection.cpp:109 +msgid "Front Image" +msgstr "Изображение передней стороны" + +#: collections/cardcollection.cpp:112 +msgid "Back Image" +msgstr "Изображение задней стороны" + +#: collections/coincollection.cpp:26 +msgid "My Coins" +msgstr "Мои монеты" + +#: collections/coincollection.cpp:44 collections/winecollection.cpp:68 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value. +#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50 +msgid "Denomination" +msgstr "Достоинство" + +#: collections/coincollection.cpp:61 +msgid "Mint Mark" +msgstr "Место чеканки" + +#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94 +#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73 +msgid "Country" +msgstr "Страна" + +#: collections/coincollection.cpp:73 +msgid "Coin Set" +msgstr "Набор монет" + +#: collections/coincollection.cpp:83 +msgid "" +"_: Coin grade levels - Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost " +"Uncirculated-55,Almost Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very " +"Fine-20,Fine-12,Very Good-8,Good-4,Fair\n" +"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost " +"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very " +"Good-8,Good-4,Fair" +msgstr "" +"Запечатано-65,Запечатано-60,Новое-65,Новое-60,Почти не использовалось-55," +"Почти не использовалось-50,Очень хорошо-40,Хорошо-30,Средне-20,Ниже " +"среднего-12,Удовлетворительно-8,Плохо-4,Очень плохо" + +#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80 +msgid "Grade" +msgstr "Оценка" + +#: collections/coincollection.cpp:96 +msgid "" +"_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n" +"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI" +msgstr "PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCIG,ASA,PCI" + +#: collections/coincollection.cpp:98 +msgid "Grading Service" +msgstr "Служба оценки" + +#: collections/coincollection.cpp:122 +msgid "Obverse" +msgstr "\"Орел\"" + +#: collections/coincollection.cpp:125 +msgid "Reverse" +msgstr "\"Решка\"" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:28 +msgid "My Comic Books" +msgstr "Мои комиксы" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121 +msgid "Writer" +msgstr "Писатель" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:56 +msgid "" +"_: Comic Book Illustrator\n" +"Artist" +msgstr "Художник" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:68 +msgid "Issue" +msgstr "Издание" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:120 +msgid "" +"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good," +"Fair,Poor\n" +"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor" +msgstr "" +"Новое,Почти новое,Очень хорошо,Хорошо,Средне,Ниже среднего,Плохо,Очень плохо" + +#: collections/filecatalog.cpp:25 +msgid "My Files" +msgstr "Мои файлы" + +#: collections/filecatalog.cpp:55 +msgid "Folder" +msgstr "Папка" + +#: collections/filecatalog.cpp:60 +msgid "Mimetype" +msgstr "Mimetype" + +#: collections/filecatalog.cpp:65 +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#: collections/filecatalog.cpp:69 +msgid "Permissions" +msgstr "Права доступа" + +#: collections/filecatalog.cpp:74 +msgid "Owner" +msgstr "Владелец" + +#: collections/filecatalog.cpp:79 +msgid "Group" +msgstr "Группа" + +#: collections/filecatalog.cpp:85 +msgid "Created" +msgstr "Создан" + +#: collections/filecatalog.cpp:89 +msgid "Modified" +msgstr "Изменён" + +#: collections/filecatalog.cpp:93 +msgid "Meta Info" +msgstr "Мета-информация" + +#: collections/filecatalog.cpp:99 +msgid "Icon" +msgstr "Значок" + +#: collections/gamecollection.cpp:26 +msgid "My Games" +msgstr "Мои игры" + +#: collections/gamecollection.cpp:44 +msgid "Xbox 360" +msgstr "Xbox 360" + +#: collections/gamecollection.cpp:44 +msgid "Xbox" +msgstr "Xbox" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation3" +msgstr "PlayStation 3" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation2" +msgstr "PlayStation 2" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation" +msgstr "PlayStation" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "" +"_: PlayStation Portable\n" +"PSP" +msgstr "PSP" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Nintendo Wii" +msgstr "Nintendo Wii" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Nintendo DS" +msgstr "Nintendo DS" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "GameCube" +msgstr "GameCube" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Dreamcast" +msgstr "Dreamcast" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy Advance" +msgstr "Game Boy Advance" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy Color" +msgstr "Game Boy Color" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy" +msgstr "Game Boy" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "" +"_: Windows Platform\n" +"Windows" +msgstr "Windows" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "Mac OS" +msgstr "Mac OS" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "Linux" +msgstr "Linux" + +#: collections/gamecollection.cpp:49 +msgid "Platform" +msgstr "Платформа" + +#: collections/gamecollection.cpp:65 +msgid "" +"_: Games - Publisher\n" +"Publisher" +msgstr "Издательство" + +#: collections/gamecollection.cpp:71 +msgid "Developer" +msgstr "Разработчик" + +#: collections/gamecollection.cpp:80 +msgid "" +"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early " +"Childhood, Pending\n" +"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending" +msgstr "" +"Без рейтинга, Только для взрослых, От 17 лет, Подросткам 13—19 лет, Для " +"всех, Для детей младшего возраста, Рейтинг ожидается" + +#: collections/gamecollection.cpp:82 +msgid "ESRB Rating" +msgstr "Возрастной рейтинг" + +#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185 +msgid "Personal Rating" +msgstr "Личный рейтинг" + +#: collections/gamecollection.cpp:95 +msgid "Completed" +msgstr "Пройдена" + +#: collections/musiccollection.cpp:26 +msgid "My Music" +msgstr "Моя музыка" + +#: collections/musiccollection.cpp:37 +msgid "Album" +msgstr "Альбом" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257 +#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446 +msgid "Compact Disc" +msgstr "Компакт-диск" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 +msgid "Cassette" +msgstr "Кассета" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 +msgid "Vinyl" +msgstr "Винил" + +#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47 +msgid "Medium" +msgstr "Носитель" + +#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77 +#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:435 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:344 +msgid "Artist" +msgstr "Исполнитель" + +#: collections/musiccollection.cpp:56 +msgid "Label" +msgstr "Лейбл" + +#: collections/musiccollection.cpp:73 +msgid "Tracks" +msgstr "Дорожки" + +#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166 +#: translators/tellicoimporter.cpp:436 translators/xmlstatehandler.cpp:345 +msgid "Length" +msgstr "Длина" + +#: collections/stampcollection.cpp:27 +msgid "My Stamps" +msgstr "Мои марки" + +#: collections/stampcollection.cpp:61 +msgid "Issue Year" +msgstr "Год издания" + +#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172 +msgid "Color" +msgstr "Цвет" + +#: collections/stampcollection.cpp:71 +msgid "Scott#" +msgstr "Scott#" + +#: collections/stampcollection.cpp:78 +msgid "" +"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n" +"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor" +msgstr "Супер,Отлично,Хорошо,Нормально,Средне,Плохо" + +#: collections/stampcollection.cpp:85 +msgid "Cancelled" +msgstr "Аннулировано" + +#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge +#: collections/stampcollection.cpp:90 +msgid "Hinged" +msgstr "Со следами клея" + +#: collections/stampcollection.cpp:95 +msgid "Centering" +msgstr "Центровка" + +#: collections/stampcollection.cpp:100 +msgid "Gummed" +msgstr "Приклеена" + +#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:496 +msgid "Image" +msgstr "Изображение" + +#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265 +msgid "Other People" +msgstr "Другие люди" + +#: collections/videocollection.cpp:21 fetch/animenfofetcher.cpp:271 +msgid "Features" +msgstr "Особенности" + +#: collections/videocollection.cpp:28 +msgid "My Videos" +msgstr "Мои фильмы" + +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "VHS" +msgstr "VHS" + +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "DivX" +msgstr "DivX" + +#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:838 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" + +#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:841 +msgid "HD DVD" +msgstr "HD DVD" + +#: collections/videocollection.cpp:52 +msgid "Production Year" +msgstr "Год записи" + +#: collections/videocollection.cpp:60 +msgid "" +"_: Movie ratings - G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)\n" +"G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)" +msgstr "G (США),PG (США),PG-13 (США),R (США), U (США)" + +#: collections/videocollection.cpp:62 +msgid "Certification" +msgstr "Сертификация" + +#: collections/videocollection.cpp:74 +msgid "Region 1" +msgstr "Регион 1" + +#: collections/videocollection.cpp:75 +msgid "Region 2" +msgstr "Регион 2" + +#: collections/videocollection.cpp:76 +msgid "Region 3" +msgstr "Регион 3" + +#: collections/videocollection.cpp:77 +msgid "Region 4" +msgstr "Регион 4" + +#: collections/videocollection.cpp:78 +msgid "Region 5" +msgstr "Регион 5" + +#: collections/videocollection.cpp:79 +msgid "Region 6" +msgstr "Регион 6" + +#: collections/videocollection.cpp:80 +msgid "Region 7" +msgstr "Регион 7" + +#: collections/videocollection.cpp:81 +msgid "Region 8" +msgstr "Регион 8" + +#: collections/videocollection.cpp:82 +msgid "Region" +msgstr "Регион" + +#: collections/videocollection.cpp:87 fetch/discogsfetcher.cpp:408 +msgid "Nationality" +msgstr "Страна" + +#: collections/videocollection.cpp:94 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: collections/videocollection.cpp:94 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#: collections/videocollection.cpp:94 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" + +#: collections/videocollection.cpp:95 +msgid "Format" +msgstr "Формат" + +#: collections/videocollection.cpp:100 +msgid "Cast" +msgstr "Роли" + +#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:438 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:347 +msgid "Actor/Actress" +msgstr "Актёр/Актриса" + +#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:439 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:348 +msgid "Role" +msgstr "Роль" + +#: collections/videocollection.cpp:106 +msgid "A table for the cast members, along with the roles they play" +msgstr "Таблица для записи актёров и ролей, которые они играли" + +#: collections/videocollection.cpp:109 +msgid "Director" +msgstr "Режиссёр" + +#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43 +#: fetch/discogsfetcher.cpp:407 +msgid "Producer" +msgstr "Производитель" + +#: collections/videocollection.cpp:127 +msgid "Composer" +msgstr "Композитор" + +#: collections/videocollection.cpp:133 +msgid "Studio" +msgstr "Студия" + +#: collections/videocollection.cpp:139 +msgid "Language Tracks" +msgstr "Языки озвучки" + +#: collections/videocollection.cpp:145 +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "Языки субтитров" + +#: collections/videocollection.cpp:151 +msgid "Audio Tracks" +msgstr "Аудио треки" + +#: collections/videocollection.cpp:157 +msgid "Running Time" +msgstr "Продолжительность" + +#: collections/videocollection.cpp:159 +msgid "The running time of the video (in minutes)" +msgstr "Продолжительность видео (в минутах)" + +#: collections/videocollection.cpp:162 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Соотношение сторон" + +#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:830 +#: translators/tellicoimporter.cpp:968 +msgid "Widescreen" +msgstr "Широкоэкранное" + +#: collections/videocollection.cpp:172 +msgid "Black & White" +msgstr "Черно-белое" + +#: collections/videocollection.cpp:173 +msgid "Color Mode" +msgstr "Цветовой режим" + +#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:845 +msgid "Director's Cut" +msgstr "Режиссёрская версия" + +#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:359 +msgid "Plot Summary" +msgstr "Сюжет фильма" + +#: collections/winecollection.cpp:26 +msgid "My Wines" +msgstr "Мои вина" + +#: collections/winecollection.cpp:49 +msgid "Appellation" +msgstr "Название" + +#: collections/winecollection.cpp:55 +msgid "Varietal" +msgstr "Сорт" + +#: collections/winecollection.cpp:61 +msgid "Vintage" +msgstr "Урожай" + +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "Red Wine" +msgstr "Красное вино" + +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "White Wine" +msgstr "Белое вино" + +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "Sparkling Wine" +msgstr "Игристое вино" + +#: collections/winecollection.cpp:97 +msgid "Drink By" +msgstr "Было выпито" + +#: collections/winecollection.cpp:111 +msgid "Label Image" +msgstr "Изображение этикетки" + +#: commands/addentries.cpp:62 +msgid "Add Entries" +msgstr "Добавить записи" + +#: commands/addentries.cpp:63 +#, c-format +msgid "" +"_: Add (Entry Title)\n" +"Add %1" +msgstr "Добавить %1" + +#: commands/addloans.cpp:108 +msgid "Check-out Items" +msgstr "Дать в долг" + +#: commands/addloans.cpp:109 +#, c-format +msgid "" +"_: Check-out (Entry Title)\n" +"Check-out %1" +msgstr "Дать в долг %1" + +#: commands/collectioncommand.cpp:110 +msgid "Append Collection" +msgstr "Добавить коллекцию" + +#: commands/collectioncommand.cpp:112 +msgid "Merge Collection" +msgstr "Объединить коллекцию" + +#: commands/collectioncommand.cpp:114 +msgid "Replace Collection" +msgstr "Заместить коллекцию" + +#: commands/fieldcommand.cpp:104 +msgid "Add %1 Field" +msgstr "Добавить %1 поле" + +#: commands/fieldcommand.cpp:106 +msgid "Modify %1 Field" +msgstr "Редактировать %1 поле" + +#: commands/fieldcommand.cpp:108 +msgid "Delete %1 Field" +msgstr "Удалить %1 поле" + +#: commands/filtercommand.cpp:98 +msgid "Add Filter" +msgstr "Добавить фильтр" + +#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68 +msgid "Modify Filter" +msgstr "Редактировать фильтр" + +#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70 +msgid "Delete Filter" +msgstr "Удалить фильтр" + +#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365 +msgid "Modify Entries" +msgstr "Редактировать записи" + +#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50 +#, c-format +msgid "" +"_: Modify (Entry Title)\n" +"Modify %1" +msgstr "Редактировать %1" + +#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46 +msgid "Modify Loan" +msgstr "Редактировать долг" + +#: commands/removeentries.cpp:48 +msgid "Delete Entries" +msgstr "Удалить записи" + +#: commands/removeentries.cpp:49 +#, c-format +msgid "" +"_: Delete (Entry Title)\n" +"Delete %1" +msgstr "Удалить %1" + +#: commands/removeloans.cpp:79 +msgid "Check-in Entries" +msgstr "Вернуть долги" + +#: commands/removeloans.cpp:80 +#, c-format +msgid "" +"_: Check-in (Entry Title)\n" +"Check-in %1" +msgstr "Вернуть долг %1" + +#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323 +msgid "Rename Collection" +msgstr "Переименовать коллекцию" + +#: commands/reorderfields.cpp:54 +msgid "Reorder Fields" +msgstr "Упорядочить поля" + +#: configdialog.cpp:103 +msgid "Configure Tellico" +msgstr "Настроить Tellico" + +#: configdialog.cpp:198 +msgid "General Options" +msgstr "Общие" + +#: configdialog.cpp:201 +msgid "&Reopen file at startup" +msgstr "&Открывать файл заново при старте" + +#: configdialog.cpp:202 +msgid "" +"If checked, the file that was last open will be re-opened at program start-" +"up." +msgstr "Если отмечено, то последний файл будет заново открываться при старте." + +#: configdialog.cpp:207 +msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup" +msgstr "&Показывать \"совет дня\" при старте" + +#: configdialog.cpp:208 +msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up." +msgstr "Если отмечено, при запуске программы будет появляться \"совет дня\"" + +#: configdialog.cpp:213 +msgid "Image Storage Options" +msgstr "Опции хранения изображений" + +#: configdialog.cpp:214 +msgid "Store images in data file" +msgstr "Хранить изображения в файле данных" + +#: configdialog.cpp:215 +msgid "Store images in common application directory" +msgstr "Хранить изображения в папке программы" + +#: configdialog.cpp:216 +msgid "Store images in directory relative to data file" +msgstr "Хранить изображения в папке с файлом данных" + +#: configdialog.cpp:217 +msgid "" +"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run " +"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a " +"directory in the same location as the data file." +msgstr "" +"Изображения могут быть сохранены и в файле Tellico, но это может привести к " +"потере производительности." + +#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299 +msgid "Formatting Options" +msgstr "Опции форматирования" + +#: configdialog.cpp:227 +msgid "Auto capitalize &titles and names" +msgstr "Автоматическое использование &заглавных букв в именах и названиях" + +#: configdialog.cpp:228 +msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized." +msgstr "" +"Если отмечено, каждое слово в именах и названий будет автоматически " +"начинаться с заглавной буквы." + +#: configdialog.cpp:232 +msgid "Auto &format titles and names" +msgstr "Автоматическое &форматирование имён и названий" + +#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303 +msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted." +msgstr "Если отмечено, имена и названия будут автоматически форматироваться." + +#: configdialog.cpp:240 +msgid "No capitali&zation:" +msgstr "Не ставить з&аглавные буквы:" + +#: configdialog.cpp:243 +msgid "" +"A list of words which should not be capitalized. Multiple values should " +"be separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Список слов, которые не должны начинаться с большой буквы.Значения " +"должны разделяться точкой с запятой" + +#: configdialog.cpp:249 +msgid "Artic&les:" +msgstr "Арти&кли:" + +#: configdialog.cpp:252 +msgid "" +"A list of words which should be considered as articles if they are the " +"first word in a title. Multiple values should be separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Список слов, которые будут рассмотрены как артикли, если они являются " +"первым словом в названии. Значения должны разделяться точкой с запятой." + +#: configdialog.cpp:259 +msgid "Personal suffi&xes:" +msgstr "Личные &обращения: " + +#: configdialog.cpp:262 +msgid "" +"A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple " +"values should be separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Список личных суффиксов (jr, мл. и т.д.). Значения должны разделяться " +"точкой с запятой." + +#: configdialog.cpp:268 +msgid "Surname &prefixes:" +msgstr "Приставки фа&милий:" + +#: configdialog.cpp:271 +msgid "" +"A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values " +"should be separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Список приставок фамилий (de, van и т.д.). Значения должны разделяться " +"точкой с запятой" + +#: configdialog.cpp:296 +msgid "Printing" +msgstr "Печать" + +#: configdialog.cpp:296 +msgid "Printing Options" +msgstr "Опции печати" + +#: configdialog.cpp:302 +msgid "&Format titles and names" +msgstr "&Форматировать имена и названия" + +#: configdialog.cpp:306 +msgid "&Print field headers" +msgstr "&Включить заголовки полей" + +#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:473 +msgid "If checked, the field names will be printed as table headers." +msgstr "" +"Если отмечено, то при экспорте в HTML названия полей будут напечатаны как " +"заголовки таблицы." + +#: configdialog.cpp:310 +msgid "Grouping Options" +msgstr "Опции группировки" + +#: configdialog.cpp:313 +msgid "&Group the entries" +msgstr "&Группировать записи" + +#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:478 +msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field." +msgstr "Если отмечено, то записи будут сгруппированы по выделенному полю." + +#: configdialog.cpp:317 +msgid "Image Options" +msgstr "Опции изображений" + +#: configdialog.cpp:323 +msgid "Maximum image &width:" +msgstr "Максимальная &ширина изображения:" + +#: configdialog.cpp:328 +msgid "" +"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is " +"preserved." +msgstr "" +"Максимальная ширина изображения при отображении. Соотношение сторон " +"сохраняется." + +#: configdialog.cpp:336 +msgid "&Maximum image height:" +msgstr "Максимальная &высота изображения:" + +#: configdialog.cpp:341 +msgid "" +"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is " +"preserved." +msgstr "" +"Максимальная высота изображения при отображении. Соотношение сторон " +"сохраняется." + +#: configdialog.cpp:355 +msgid "Templates" +msgstr "Шаблоны" + +#: configdialog.cpp:355 +msgid "Template Options" +msgstr "Опции шаблонов" + +#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346 +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:252 +msgid "Collection &type:" +msgstr "&Тип коллекции: " + +#: configdialog.cpp:369 +msgid "Template:" +msgstr "Шаблон:" + +#: configdialog.cpp:373 +msgid "" +"Select the template to use for the current type of collections. Not all " +"templates will use the font and color settings." +msgstr "" +"Выберите шаблон для использования в текущем типе коллекций. Не все шаблоны " +"будут использовать настройки шрифта и цвета." + +#: configdialog.cpp:380 +msgid "&Preview..." +msgstr "&Предпросмотр…" + +#: configdialog.cpp:381 +msgid "Show a preview of the template" +msgstr "Показать предпросмотр шаблона" + +#: configdialog.cpp:398 +msgid "Font Options" +msgstr "Опции шрифтов" + +#: configdialog.cpp:405 +msgid "Font:" +msgstr "Шрифт:" + +#: configdialog.cpp:411 +msgid "This font is passed to the template used in the Entry View." +msgstr "Этот шрифт используется в просмотре записей." + +#: configdialog.cpp:415 +msgid "Size:" +msgstr "Размер: " + +#: configdialog.cpp:425 +msgid "Color Options" +msgstr "Опции цветов" + +#: configdialog.cpp:432 +msgid "Background color:" +msgstr "Цвет фона:" + +#: configdialog.cpp:438 +msgid "This color is passed to the template used in the Entry View." +msgstr "Этот цвет используется при просмотре записей." + +#: configdialog.cpp:442 +msgid "Text color:" +msgstr "Цвет текста:" + +#: configdialog.cpp:451 +msgid "Highlight color:" +msgstr "Цвет подсветки:" + +#: configdialog.cpp:460 +msgid "Highlighted text color:" +msgstr "Цвет подсвеченного текста:" + +#: configdialog.cpp:469 +msgid "Manage Templates" +msgstr "Управление шаблонами" + +#: configdialog.cpp:475 +msgid "Install..." +msgstr "Установить…" + +#: configdialog.cpp:478 +msgid "Click to install a new template directly." +msgstr "Нажмите для установки шаблона." + +#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537 +msgid "Download..." +msgstr "Загрузить…" + +#: configdialog.cpp:484 +msgid "Click to download additional templates via the Internet." +msgstr "Нажмите для загрузки дополнительных шаблонов из интернета." + +#: configdialog.cpp:487 +msgid "Delete..." +msgstr "Удалить…" + +#: configdialog.cpp:490 +msgid "Click to select and remove installed templates." +msgstr "Нажмите для выбора и удаления шаблонов." + +#: configdialog.cpp:501 +msgid "Data Sources" +msgstr "Источники данных" + +#: configdialog.cpp:501 +msgid "Data Source Options" +msgstr "Опции источников данных" + +#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171 +msgid "Source" +msgstr "Источник" + +#: configdialog.cpp:517 +msgid "Move &Up" +msgstr "&Выше" + +#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523 +msgid "" +"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries " +"are automatically updated." +msgstr "" +"Приоритет источников данных которые будут использоваться для автоматического " +"обновления." + +#: configdialog.cpp:521 +msgid "Move &Down" +msgstr "&Ниже" + +#: configdialog.cpp:528 +msgid "&New..." +msgstr "&Новый…" + +#: configdialog.cpp:530 +msgid "Click to add a new data source." +msgstr "Нажмите для создания нового источника данных." + +#: configdialog.cpp:531 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Редактировать…" + +#: configdialog.cpp:533 +msgid "Click to modify the selected data source." +msgstr "Нажмите для изменения выбранного источника данных." + +#: configdialog.cpp:536 +msgid "Click to delete the selected data source." +msgstr "Нажмите для удаления выбранного источника данных." + +#: configdialog.cpp:539 +msgid "Click to download additional data sources via the Internet." +msgstr "Нажмите для загрузки дополнительных источников данных из интернета." + +#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltexporter.cpp:83 +#: translators/xsltimporter.cpp:104 +msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)" +msgstr "*.xsl|Файлы XSL (*.xsl)" + +#: configdialog.cpp:1016 +msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)" +msgstr "*.tar.gz *.tgz|Пакет шаблона (*.tar.gz)" + +#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:296 mainwindow.cpp:1143 +#: mainwindow.cpp:1307 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:53 +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44 +#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:90 +#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47 +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39 +#: translators/xsltexporter.cpp:43 translators/xsltexporter.cpp:84 +#: translators/xsltimporter.cpp:105 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Все файлы" + +#: configdialog.cpp:1049 +msgid "Delete Template" +msgstr "Удалить шаблон" + +#: configdialog.cpp:1050 +msgid "Select template to delete:" +msgstr "Выберите шаблон для удаления:" + +#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:334 +#: fetchdialog.cpp:453 fetchdialog.cpp:508 newstuff/dialog.cpp:296 +#: newstuff/dialog.cpp:334 newstuff/dialog.cpp:511 statusbar.cpp:83 +msgid "Ready." +msgstr "Готово." + +#: controller.cpp:432 +msgid "Do you really want to delete this entry?" +msgstr "Вы действительно хотите удалить эту запись?" + +#: controller.cpp:434 +msgid "Delete Entry" +msgstr "Удалить запись" + +#: controller.cpp:445 +msgid "Do you really want to delete these entries?" +msgstr "Вы действительно хотите удалить эти записи?" + +#: controller.cpp:449 +msgid "Delete Multiple Entries" +msgstr "Удалить несколько записей" + +#: controller.cpp:627 mainwindow.cpp:606 +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "&Редактировать запись…" + +#: controller.cpp:628 mainwindow.cpp:610 +msgid "D&uplicate Entry" +msgstr "&Дублировать запись" + +#: controller.cpp:629 mainwindow.cpp:684 tellicoui.rc:78 +#, no-c-format +msgid "&Update Entry" +msgstr "&Обновить записи" + +#: controller.cpp:630 mainwindow.cpp:614 +msgid "&Delete Entry" +msgstr "&Удалить запись" + +#: controller.cpp:633 +msgid "&Edit Entries..." +msgstr "&Редактировать записи…" + +#: controller.cpp:634 +msgid "D&uplicate Entries" +msgstr "&Дублировать записи" + +#: controller.cpp:635 +msgid "&Update Entries" +msgstr "&Обновить записи" + +#: controller.cpp:636 +msgid "&Delete Entries" +msgstr "&Удалить записи" + +#: controller.cpp:691 +msgid "" +"The following items are already loaned, but Tellico does not currently " +"support lending an item multiple times. They will be removed from the list " +"of items to lend." +msgstr "Эти вещи уже были отданы в долг." + +#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297 +#: translators/pilotdbexporter.cpp:143 +msgid "View Columns" +msgstr "Показывать столбцы" + +#: document.cpp:166 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Текущий файл был изменен.\n" +"Вы хотите сохранить его?" + +#: document.cpp:168 entryeditdialog.cpp:660 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Не сохраненные изменения" + +#: document.cpp:200 mainwindow.cpp:1253 +msgid "Saving file..." +msgstr "Сохранение файла…." + +#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406 +#: entryeditdialog.cpp:512 +msgid "Edit Entry" +msgstr "Редактировать запись" + +#: entryeditdialog.cpp:52 +msgid "&New Entry" +msgstr "&Новая запись" + +#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416 +#: entryeditdialog.cpp:540 +msgid "Sa&ve Entry" +msgstr "&Сохранить запись" + +#: entryeditdialog.cpp:77 +msgid "Go to the previous entry in the collection" +msgstr "Вернуться к предыдущей записи в коллекции" + +#: entryeditdialog.cpp:82 +msgid "Go to the next entry in the collection" +msgstr "Перейти к следующей записи в коллекции" + +#: entryeditdialog.cpp:315 +msgid "Do you really want to modify these entries?" +msgstr "Вы действительно хотите изменить эти записи?" + +#: entryeditdialog.cpp:317 +msgid "Modify Multiple Entries" +msgstr "Редактировать несколько записей" + +#: entryeditdialog.cpp:359 +msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?" +msgstr "Для следующий полей необходимо значение. Хотите продолжить?" + +#: entryeditdialog.cpp:456 +msgid "Edit Entries" +msgstr "Редактировать записи" + +#: entryeditdialog.cpp:488 +msgid "Sa&ve Entries" +msgstr "&Сохранить записи" + +#: entryeditdialog.cpp:656 +msgid "" +"The current entry has been modified.\n" +"Do you want to enter the changes?" +msgstr "" +"Текущие записи были изменены.\n" +"Вы хотите сохранить изменения?" + +#: entryeditdialog.cpp:659 +msgid "Save Entry" +msgstr "Сохранить запись" + +#: entryiconview.cpp:287 +msgid "&Sort By" +msgstr "&Сортировать по" + +#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398 +msgid "Merge Entries" +msgstr "Объединить записи" + +#: entrymerger.cpp:35 +msgid "Merging entries..." +msgstr "Объединение записей…" + +#: entrymerger.cpp:49 +msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2" +msgstr "Всего записей объединено/просканировано: %1/%2" + +#: entryupdater.cpp:81 +msgid "Updating %1..." +msgstr "Обновление %1…" + +#: entryupdater.cpp:83 +msgid "Updating entries..." +msgstr "Обновление записей…" + +#: entryupdater.cpp:85 +msgid "Update Entries" +msgstr "Обновить записи" + +#: entryupdater.cpp:99 +msgid "Updating %1..." +msgstr "Обновление %1…" + +#: entryupdater.cpp:209 +msgid "Select Match" +msgstr "Выберите результат" + +#: entryupdater.cpp:217 +msgid "" +"%1 returned multiple results which could match %2, the " +"entry currently in the collection. Please select the correct match." +msgstr "" +"%1 дал несколько результатов, которые могут соответствовать " +"%2, текущей записи в коллекции. Выберите правильный результат." + +#: entryview.cpp:199 +msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet." +msgstr "" +"Tellico не удается установить местонахождение листа стилей записей по " +"умолчанию." + +#: entryview.cpp:201 mainwindow.cpp:1777 +msgid "Please check your installation." +msgstr "Пожалуйста, проверьте свою инсталляцию." + +#: exportdialog.cpp:48 +msgid "Export Options" +msgstr "Опции экспорта" + +#: exportdialog.cpp:53 +msgid "Formatting" +msgstr "Форматирование" + +#: exportdialog.cpp:55 +msgid "Format all fields" +msgstr "Форматировать все поля" + +#: exportdialog.cpp:57 +msgid "" +"If checked, the values of the fields will be automatically formatted " +"according to their format type." +msgstr "" +"Если отмечено, то значения полей будут автоматически отформатированы " +"согласно их типам." + +#: exportdialog.cpp:59 +msgid "Export selected entries only" +msgstr "Экспорт только выделенных записей" + +#: exportdialog.cpp:61 +msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported." +msgstr "Если отмечено, то экспортированы будут только выделенные записи." + +#: exportdialog.cpp:64 +msgid "Encoding" +msgstr "Кодировка" + +#: exportdialog.cpp:66 +msgid "Encode in Unicode (UTF-8)" +msgstr "Юникод (UTF-8)" + +#: exportdialog.cpp:68 +msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)." +msgstr "Экспорт в юникоде (UTF-8)" + +#: exportdialog.cpp:69 +msgid "Encode in user locale (%1)" +msgstr "Системная кодировка (%1)" + +#: exportdialog.cpp:72 +msgid "Encode the exported file in the local encoding." +msgstr "Экспорт в системной кодировке." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:53 +msgid "Amazon Link" +msgstr "Ссылка Amazon" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:62 +msgid "Amazon (US)" +msgstr "Amazon (США)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:65 +msgid "Amazon (UK)" +msgstr "Amazon (Великобритания)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:68 +msgid "Amazon (Germany)" +msgstr "Amazon (Германия)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:71 +msgid "Amazon (Japan)" +msgstr "Amazon (Япония)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:74 +msgid "Amazon (France)" +msgstr "Amazon (Франция)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:77 +msgid "Amazon (Canada)" +msgstr "Amazon (Канада)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:98 +msgid "Amazon.com Web Services" +msgstr "Веб-сервисы Amazon.com" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:201 fetch/animenfofetcher.cpp:75 +#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66 +#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:91 +#: fetch/discogsfetcher.cpp:97 fetch/googlescholarfetcher.cpp:88 +#: fetch/ibsfetcher.cpp:72 fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94 +msgid "%1 does not allow searching for this collection type." +msgstr "В этом типе коллекций нельзя искать %1" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:577 fetch/isbndbfetcher.cpp:247 +msgid "Results from %1: %2/%3" +msgstr "Результаты поиска %1: %2/%3" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:745 fetch/yahoofetcher.cpp:242 +msgid "The cover image could not be loaded." +msgstr "Не получается загрузить изображение обложки." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:863 +msgid "Co&untry: " +msgstr "Ст&рана" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:866 +msgid "United States" +msgstr "США" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:867 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Великобритания" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:868 +msgid "Germany" +msgstr "Германия" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:869 +msgid "Japan" +msgstr "Япония" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:870 +msgid "France" +msgstr "Франция" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:871 +msgid "Canada" +msgstr "Канада" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 +msgid "" +"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the " +"one you wish to use for this data source." +msgstr "" +"Amazon.com предоставляет данные из нескольких своих сайтов. Выберите " +"источник, откуда вы хотите получить данные." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:881 +msgid "&Image size: " +msgstr "&Размер изображения: " + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:884 +msgid "Small Image" +msgstr "Маленькое изображение" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:885 +msgid "Medium Image" +msgstr "Среднее изображение" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:886 +msgid "Large Image" +msgstr "Большое изображение" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:887 +msgid "No Image" +msgstr "Нет изображения" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:890 fetch/discogsfetcher.cpp:372 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1164 +msgid "" +"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in " +"the collection may degrade performance." +msgstr "" +"Изображение обложки может быть получено. Но учтите, что слишком много " +"больших изображений в коллекции могут ухудшить производительность." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:896 +msgid "&Associate's ID: " +msgstr "&Associate's ID: " + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:901 +msgid "" +"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web " +"Services, and is included in any links to the Amazon.com site." +msgstr "Associate's ID нужен для доступа ко многим сервисам Amazon.com" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:907 +#, fuzzy +msgid "Access key: " +msgstr "&Ключ API: " + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:913 +msgid "Secret Key: " +msgstr "" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:257 +msgid "Original Title" +msgstr "Оригинальный заголовок" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:757 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1205 +msgid "Alternative Titles" +msgstr "Альтернативные названия" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:264 +msgid "Distributor" +msgstr "Распространитель" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:270 +msgid "Episodes" +msgstr "Эпизоды" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:362 +#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:245 +#: fetch/entrezfetcher.cpp:473 fetch/googlescholarfetcher.cpp:225 +#: fetch/ibsfetcher.cpp:408 fetch/isbndbfetcher.cpp:342 +#: fetch/yahoofetcher.cpp:392 +msgid "This source has no options." +msgstr "У этого источника нет опций." + +#: fetch/arxivfetcher.cpp:53 +msgid "arXiv.org" +msgstr "arXiv.org" + +#: fetch/configwidget.cpp:29 +msgid "Source Options" +msgstr "Опции источника" + +#: fetch/configwidget.cpp:40 +msgid "Available Fields" +msgstr "Доступные поля" + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:85 +msgid "%1 requires a username and password." +msgstr "Для %1 необходим логин и пароль." + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:341 +msgid "" +"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and " +"conditions and request an " +"account. Enter your OpenURL account information below." +msgstr "" +"CrossRef требует регистрацию для доступа. Прочтите лицензию и зарегистрируйтесь. " +"Введите вашу информацию аккаунта OpenURL ниже." + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:352 +msgid "&Username: " +msgstr "П&ользователь: " + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:357 +msgid "" +"A username and password is required to access the CrossRef service. The " +"password is stored as plain text in the Tellico configuration file." +msgstr "" +"Введите пароль для доступа к базе данных z39.50. Пароль будет сохранен в " +"неизменном виде конфигурационном файле Tellico." + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:363 +msgid "&Password: " +msgstr "Па&роль: " + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:57 +msgid "Discogs Audio Search" +msgstr "Аудио-поиск Discogs" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:356 +msgid "API &key: " +msgstr "&Ключ API: " + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:362 +msgid "" +"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their " +"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)." +msgstr "" +"При регистрации на discogs.com вы получаете ключ API для использования их " +"XML-интерфейса (см. http://www.discogs.com/help/api)." + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:368 fetch/imdbfetcher.cpp:1160 +msgid "Download cover &image" +msgstr "Скачать изображение &обложки" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:409 +msgid "Discogs Link" +msgstr "Ссылка Discogs" + +#: fetch/entrezfetcher.cpp:56 +msgid "Entrez Database" +msgstr "База данных Entrez" + +#: fetch/entrezfetcher.cpp:492 +msgid "Institution" +msgstr "Институт" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82 +msgid "External Application" +msgstr "Внешнее приложение" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351 +msgid "" +"Set the collection type of the data returned from the external application." +msgstr "Выберите тип данных коллекции, предоставляемых внешним приложением" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:356 +msgid "&Result type: " +msgstr "Тип &результата: " + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:367 +msgid "Set the result type of the data returned from the external application." +msgstr "Выберите тип данных результатов, предоставляемых внешним приложением" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:372 +msgid "Application &path: " +msgstr "&Путь к приложению" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:377 +msgid "" +"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico " +"data file." +msgstr "" +"Введите путь у приложению, которое должно предоставлять правильный файлы " +"данных Tellico." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382 +msgid "Select the search keys supported by the data source." +msgstr "Выберите ключи поиска, поддерживаемые источником данных" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:383 +msgid "" +"Add any arguments that may be needed. %1 will be replaced by the " +"search term." +msgstr "" +"Добавьте аргументы, которые могут понадобиться. %1 будет заменено " +"результатом поиска." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:384 +msgid "Arguments" +msgstr "Аргументы" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:417 newstuff/dialog.cpp:157 +msgid "Update" +msgstr "Обновить" + +#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}. +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:425 +msgid "" +"

Enter the arguments which should be used to search for available updates " +"to an entry.

The format is the same as for Dependent fields, " +"where field values are contained inside braces, such as %{author}. " +"See the documentation for details.

" +msgstr "" +"

Введите аргументы, которые следует использовать для поиска возможных " +"обновлений.

Формат должен быть таким же, как и \"зависимые\" " +"поля, где значение поля заключено в кавычки, как %{author}. Подробнее " +"смотрите в документации.

" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:74 +msgid "Person" +msgstr "Человек" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:75 +msgid "ISBN" +msgstr "ISBN" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:76 +msgid "UPC/EAN" +msgstr "UPC/EAN" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:77 +msgid "Keyword" +msgstr "Ключевые слова" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:79 translators/pdfimporter.cpp:173 +msgid "arXiv ID" +msgstr "arXiv ID" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:80 +msgid "Pubmed ID" +msgstr "Pubmed ID" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:83 +msgid "Raw Query" +msgstr "Необработанный запрос" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190 +msgid "GCstar Plugin" +msgstr "Дополнение GCstar" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:404 +msgid "Set the collection type of the data returned from the plugin." +msgstr "Выберите тип данных коллекции, которые экспортирует дополнение." + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:409 +msgid "&Plugin: " +msgstr "&Дополнение:" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:415 +msgid "Select the GCstar plugin used for the data source." +msgstr "Выберите дополнение GCStar, используемое для источника данных." + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:420 +msgid "Author: " +msgstr "Автор: " + +#: fetch/ibsfetcher.cpp:47 +msgid "Internet Bookshop (ibs.it)" +msgstr "Интернет-магазин книг (ibs.it)" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:89 +msgid "Internet Movie Database" +msgstr "База данных фильмов в Интернете (IMDb)" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:578 +msgid "Select IMDB Result" +msgstr "Выберите результат IMDb" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:581 +msgid "" +"Your search returned multiple matches. Please select one below." +msgstr "" +"Ваш поиск дал несколько результатов. Пожалуйста, выберите один из них." + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:596 +msgid "Select a search result." +msgstr "Выберите результат поиска." + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:1203 +msgid "IMDB Link" +msgstr "Ссылка IMDb" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:961 fetch/imdbfetcher.cpp:1204 +msgid "IMDB Rating" +msgstr "Рейтинг IMDb" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1083 fetch/imdbfetcher.cpp:1206 +msgid "Certifications" +msgstr "Сертификаты" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1139 fetch/srufetcher.cpp:439 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:528 +msgid "Hos&t: " +msgstr "&Сервер: " + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1144 +msgid "" +"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one " +"you wish to use." +msgstr "" +"IMDb использует различные серверы. Пожалуйста, выберите тот, который вы " +"хотите использовать." + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1150 +msgid "&Maximum cast: " +msgstr "&Максимальное кол-во актеров:" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1155 +msgid "" +"The list of cast members may include many people. Set the maximum number " +"returned from the search." +msgstr "" +"Список актёров может содержать много людей. Введите максимальное число " +"актеров, возвращаемое поиском." + +#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54 +msgid "ISBNdb.com" +msgstr "ISBNdb.com" + +#: fetch/srufetcher.cpp:73 +msgid "SRU Server" +msgstr "Сервер SRU" + +#: fetch/srufetcher.cpp:416 fetch/z3950-server.cfg:6 +msgid "Library of Congress (US)" +msgstr "Библиотека Конгресса (США)" + +#: fetch/srufetcher.cpp:446 fetch/z3950fetcher.cpp:534 +msgid "Enter the host name of the server." +msgstr "Введите адрес сервера." + +#: fetch/srufetcher.cpp:451 fetch/z3950fetcher.cpp:539 +msgid "&Port: " +msgstr "&Порт: " + +#: fetch/srufetcher.cpp:456 fetch/z3950fetcher.cpp:544 +#, c-format +msgid "Enter the port number of the server. The default is %1." +msgstr "Введите номер порта сервера. По умолчанию выбран %1" + +#: fetch/srufetcher.cpp:461 +msgid "Path: " +msgstr "Путь: " + +#: fetch/srufetcher.cpp:466 +msgid "Enter the path to the database used by the server." +msgstr "Введите путь к базе данных, используемой сервером." + +#: fetch/srufetcher.cpp:471 +msgid "Format: " +msgstr "Формат: " + +#: fetch/srufetcher.cpp:479 +msgid "Enter the result format used by the server." +msgstr "Введите формат результатов, используемый сервером." + +#: fetch/yahoofetcher.cpp:54 +msgid "Yahoo! Audio Search" +msgstr "Аудио-поиск Yahoo!" + +#: fetch/z3950connection.cpp:130 +msgid "Query error!" +msgstr "Ошибка запроса!" + +#: fetch/z3950connection.cpp:171 +msgid "Connection search error %1: %2" +msgstr "Ошибка поиска соединения %1: %2" + +#: fetch/z3950connection.cpp:248 +msgid "Record syntax error" +msgstr "Синтаксическая ошибка" + +#: fetch/z3950connection.cpp:343 +msgid "Connection error %1: %2" +msgstr "Ошибка соединения %1: %2" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:80 fetch/z3950fetcher.cpp:779 +msgid "z39.50 Server" +msgstr "Сервер z39.50" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:518 +msgid "Use preset &server:" +msgstr "Использовать предустановленный с&ервер:" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:549 +msgid "&Database: " +msgstr "&База данных: " + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:554 +msgid "Enter the database name used by the server." +msgstr "Введите название базы данных, используемой сервером." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:559 +msgid "Ch&aracter set: " +msgstr "&Кодировка:" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:568 +msgid "" +"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely " +"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well." +msgstr "" +"Введите кодировку, используемую сервером z39.50. Скорее всего, вам подойдёт " +"MARC-8, но также попробуйте ISO-8859-1 или CP1251." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:574 +msgid "&Format: " +msgstr "&Формат: " + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:577 +msgid "Auto-detect" +msgstr "Авто-выбор" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:585 +msgid "" +"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to " +"automatically detect the best setting if auto-detect is selected." +msgstr "" +"Выберите формат данных, используемый сервером z39.50. Tellico попробует " +"автоматически определить настройки, если отмечен авто-выбор." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:591 +msgid "&User: " +msgstr "П&ользователь: " + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:594 fetch/z3950fetcher.cpp:606 +msgid "Optional" +msgstr "Необязательно" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:597 +msgid "" +"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers " +"do not need one." +msgstr "" +"Введите имя пользователя, используемое базой данных z39.50. Для большей " +"части серверов ничего вводить не нужно." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:603 +msgid "Pass&word: " +msgstr "Па&роль" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:610 +msgid "" +"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers " +"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico " +"configuration file." +msgstr "" +"Введите пароль для доступа к базе данных z39.50. Для больше части " +"серверов ничего вводить не нужно. Пароль будет сохранен в неизменном виде " +"конфигурационном файле Tellico." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:694 +msgid "Illustrator" +msgstr "Иллюстратор" + +#: fetchdialog.cpp:65 +msgid "&Search" +msgstr "&Поиск" + +#: fetchdialog.cpp:66 +msgid "&Stop" +msgstr "С&топ" + +#: fetchdialog.cpp:86 +msgid "Internet Search" +msgstr "Поиск в интернете" + +#: fetchdialog.cpp:94 +msgid "Search Query" +msgstr "Очередь поиска" + +#: fetchdialog.cpp:100 +msgid "" +"_: Start the search\n" +"S&earch:" +msgstr "П&оиск:" + +#: fetchdialog.cpp:104 +msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN." +msgstr "Введите значение поиска. Поиск по ISBN должен включать полный ISBN." + +#: fetchdialog.cpp:111 +msgid "Choose the type of search" +msgstr "Выберите тип поиска" + +#: fetchdialog.cpp:117 +msgid "Click to start or stop the search" +msgstr "Нажмите для начала поиска" + +#: fetchdialog.cpp:134 +msgid "&Multiple ISBN/UPC search" +msgstr "&Многократный поиск по ISBN/UPC" + +#: fetchdialog.cpp:135 +msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values." +msgstr "" +"Если отмечено, будет проведен многократный поиск по значениям ISBN или UPC" + +#: fetchdialog.cpp:138 +msgid "Edit List..." +msgstr "Редактировать список…" + +#: fetchdialog.cpp:140 +msgid "" +"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values." +msgstr "" +"Нажмите для открытия окна редактирования текста или редактирования " +"нескольких значений ISBN" + +#: fetchdialog.cpp:146 +msgid "Search s&ource:" +msgstr "&Источник поиска:" + +#: fetchdialog.cpp:154 +msgid "Select the database to search" +msgstr "Выберите базу данных для поиска:" + +#: fetchdialog.cpp:177 +msgid "" +"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch " +"the complete entry and show it in the view below." +msgstr "Если результаты будут найдены, то они будут добавлены в список." + +#: fetchdialog.cpp:185 +msgid "" +"An entry may be shown here before adding it to the current collection by " +"selecting it in the list above" +msgstr "Запись может быть показана здесь до добавления в текущую коллекцию." + +#: fetchdialog.cpp:192 +msgid "&Add Entry" +msgstr "&Добавить запись" + +#: fetchdialog.cpp:196 +msgid "Add the selected entry to the current collection" +msgstr "Добавить запись в текущую коллекцию" + +#: fetchdialog.cpp:198 +msgid "Get More Results" +msgstr "Больше результатов" + +#: fetchdialog.cpp:201 +msgid "Fetch more results from the current data source" +msgstr "Загрузить ещё результаты из выбранного источника" + +#: fetchdialog.cpp:205 +msgid "Clear all search fields and results" +msgstr "Очистить все поля поиска и результаты" + +#: fetchdialog.cpp:299 +msgid "Cancelling the search..." +msgstr "Отмена поиска…" + +#: fetchdialog.cpp:314 fetchdialog.cpp:474 +msgid "Searching..." +msgstr "Поиск…" + +#: fetchdialog.cpp:369 +msgid "The search returned no items." +msgstr "Поиск не дал результатов" + +#: fetchdialog.cpp:373 +#, c-format +msgid "" +"_n: The search returned 1 item.\n" +"The search returned %n items." +msgstr "" +"Поиск дал 1 результат.\n" +"Найдено %n." + +#: fetchdialog.cpp:414 +msgid "No results were found for the following ISBN values:" +msgstr "Никаких записей не было найдено по следующим номерам ISBN:" + +#: fetchdialog.cpp:445 fetchdialog.cpp:497 +msgid "Fetching %1..." +msgstr "Загрузка %1…" + +#: fetchdialog.cpp:530 fetchdialog.cpp:715 +msgid "No Internet sources are available for your current collection type." +msgstr "Нет доступных интернет-источников для типа вашей текущей коллекции" + +#: fetchdialog.cpp:601 +msgid "Edit ISBN/UPC Values" +msgstr "Редактировать значения ISBN/UPC" + +#: fetchdialog.cpp:605 +msgid "Enter the ISBN or UPC values, one per line." +msgstr "Введите значения ISBN/UPC, по одному в строку." + +#: fetchdialog.cpp:611 +msgid "&Load From File..." +msgstr "&Загрузить из файла…" + +#: fetchdialog.cpp:612 +msgid "Load the list from a text file." +msgstr "Загрузить список из текстового файла." + +#: fetchdialog.cpp:631 +msgid "" +"An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first " +"100 values in your list will be used." +msgstr "" +"Поиск по ISBN может содержать максимум 100 значений ISBN. Будут " +"использованы только 100 первых значений." + +#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49 +msgid "Data Source Properties" +msgstr "Свойства источника данных" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:81 +msgid "&Source name: " +msgstr "Н&азвание источника" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:83 +msgid "" +"The name identifies the data source and should be unique and informative." +msgstr "" +"Название идентифицирует источник данных и должно быть уникальным и " +"информативным." + +#: fetcherconfigdialog.cpp:94 fetcherconfigdialog.cpp:98 +msgid "Source &type: " +msgstr "&Тип источника" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:101 +msgid "Tellico supports several different data sources." +msgstr "Tellico поддерживает различные источники данных." + +#: fetcherconfigdialog.cpp:115 +msgid "Updating from source should overwrite user data" +msgstr "Заменять пользовательские данные." + +#: fetcherconfigdialog.cpp:118 +msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information." +msgstr "" +"Если отмечено, то обновляемые записи будут заменять любую существующую " +"информацию." + +#: field.cpp:489 +msgid "Simple Text" +msgstr "Простой текст" + +#: field.cpp:490 +msgid "Paragraph" +msgstr "Большой текст" + +#: field.cpp:491 +msgid "Choice" +msgstr "Выбор" + +#: field.cpp:492 +msgid "Checkbox" +msgstr "Выбор да/нет" + +#: field.cpp:495 +msgid "Table" +msgstr "Таблица" + +#: field.cpp:497 +msgid "Dependent" +msgstr "Зависимость" + +#: field.cpp:499 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#: filehandler.cpp:154 translators/tellicoimporter.cpp:108 +#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60 +msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2." +msgstr "Произошла ошибка считывания XML в строке%1, столбце %2." + +#: filehandler.cpp:156 translators/tellicoimporter.cpp:110 +#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "The error message from TQt is:" +msgstr "Ошибка QT:" + +#: filehandler.cpp:206 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load the image - %1." +msgstr "Не удается загрузить изображение - %1." + +#: filehandler.cpp:220 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Файл под названием \"%1\" уже существует. Вы хотите переписать его?" + +#: filehandler.cpp:223 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Переписать файл?" + +#: filehandler.cpp:224 +msgid "Overwrite" +msgstr "Переписать" + +#: filterdialog.cpp:60 +msgid "Any Field" +msgstr "Любое поле" + +#: filterdialog.cpp:68 +msgid "contains" +msgstr "содержит" + +#: filterdialog.cpp:69 +msgid "does not contain" +msgstr "не содержит" + +#: filterdialog.cpp:70 +msgid "equals" +msgstr "равно" + +#: filterdialog.cpp:71 +msgid "does not equal" +msgstr "не равно" + +#: filterdialog.cpp:72 +msgid "matches regexp" +msgstr "соответствует выражению" + +#: filterdialog.cpp:73 +msgid "does not match regexp" +msgstr "не соответствует выражению" + +#: filterdialog.cpp:90 +msgid "Edit..." +msgstr "Редактировать…" + +#: filterdialog.cpp:282 +msgid "Advanced Filter" +msgstr "Продвинутый фильтр" + +#: filterdialog.cpp:294 +msgid "Filter Criteria" +msgstr "Критерии фильтра" + +#: filterdialog.cpp:300 +msgid "Match a&ll of the following" +msgstr "Соответствует &всему следующему" + +#: filterdialog.cpp:301 +msgid "Match an&y of the following" +msgstr "Соответствует &любому из следующего" + +#: filterdialog.cpp:311 +msgid "Filter name:" +msgstr "Название фильтра:" + +#: filterdialog.cpp:319 +msgid "&Save Filter" +msgstr "С&охранить фильтр" + +#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:739 mainwindow.cpp:755 +msgid "Filter" +msgstr "Фильтр" + +#: filterview.cpp:87 +msgid "Filter (Sort by Count)" +msgstr "Фильтр (сортировка по кол-ву)" + +#: groupview.cpp:252 +msgid "Expand All Groups" +msgstr "Развернуть все группы" + +#: groupview.cpp:254 +msgid "Collapse All Groups" +msgstr "Свернуть все группы" + +#: groupview.cpp:256 +msgid "Filter by Group" +msgstr "Фильтр по группе" + +#: groupview.cpp:466 +msgid "%1 (Sort by Count)" +msgstr "%1 (сортировка по кол-ву)" + +#: groupview.cpp:473 +msgid "" +"_: Group Name Header\n" +"Group" +msgstr "Группа" + +#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1629 mainwindow.cpp:1669 +#: translators/htmlexporter.cpp:320 +msgid "People" +msgstr "Люди" + +#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195 +msgid "" +"_: Edit Label\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: gui/imagewidget.cpp:57 +msgid "Select Image..." +msgstr "Выбрать изображение…" + +#: gui/imagewidget.cpp:63 +msgid "Save link only" +msgstr "Сохранить только ссылку" + +#: gui/imagewidget.cpp:162 +msgid "Saving a link is only possible for newly added images." +msgstr "Сохранение ссылки возможно только для новых изображений." + +#: gui/kwidgetlister.cpp:58 +msgid "" +"_: more widgets\n" +"More" +msgstr "Больше" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:62 +msgid "" +"_: fewer widgets\n" +"Fewer" +msgstr "Меньше" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:69 +msgid "" +"_: clear widgets\n" +"Clear" +msgstr "Очистить" + +#: gui/previewdialog.cpp:27 +msgid "Template Preview" +msgstr "Просмотр шаблонов" + +#: gui/stringmapdialog.cpp:57 +msgid "&Set" +msgstr "&Установить" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 +msgid "Rename Column" +msgstr "Переименовать столбец" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 +msgid "New column name:" +msgstr "Новое название столбца:" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:206 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Столбец %1" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289 +msgid "Rename Column..." +msgstr "Переименовать столбец" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:274 +msgid "Insert Row" +msgstr "Вставить строку" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:276 +msgid "Remove Row" +msgstr "Удалить строку" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:278 +msgid "Move Row Up" +msgstr "Переместить строку выше" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:283 +msgid "Move Row Down" +msgstr "Переместить строку ниже" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:295 +msgid "Clear Table" +msgstr "Очистить таблицу" + +#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60 +msgid "Import Options" +msgstr "Опции импорта" + +#: importdialog.cpp:62 +msgid "&Replace current collection" +msgstr "&Заменить текущую коллекцию" + +#: importdialog.cpp:63 +msgid "Replace the current collection with the contents of the imported file." +msgstr "Заменить текущую коллекцию содержимым импортируемого файла." + +#: importdialog.cpp:65 +msgid "A&ppend to current collection" +msgstr "&Добавить к текущей коллекции" + +#: importdialog.cpp:66 +msgid "" +"Append the contents of the imported file to the current collection. This is " +"only possible when the collection types match." +msgstr "" +"Добавить всё содержание импортируемого файла к текущей коллекции. Это " +"возможно только в том случае, если типы коллекций совпадают." + +#: importdialog.cpp:69 +msgid "&Merge with current collection" +msgstr "&Объединить с текущей коллекцией" + +#: importdialog.cpp:70 +msgid "" +"Merge the contents of the imported file to the current collection. This is " +"only possible when the collection types match. Entries must match exactly in " +"order to be merged." +msgstr "" +"Добавить только те записи, которых нет в текущей коллекции. Возможно только " +"в том случае, если типы коллекций совпадают." + +#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:323 tellicoui.rc:24 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Импорт" + +#: importdialog.cpp:244 mainwindow.cpp:1139 mainwindow.cpp:1305 +#: translators/tellicozipexporter.cpp:39 +msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)" +msgstr "*.tc *.bc|Файлы Tellico (*.tc)" + +#: importdialog.cpp:245 importdialog.cpp:258 importdialog.cpp:263 +#: mainwindow.cpp:1141 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 +msgid "*.xml|XML Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|Файлы XML (*.xml)" + +#: importdialog.cpp:249 translators/bibtexexporter.cpp:53 +msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)" +msgstr "*.bib|Файлы Bibtex (*.bib)" + +#: importdialog.cpp:253 translators/csvexporter.cpp:44 +msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)" +msgstr "*.csv|Файлы CSV (*.csv)" + +#: importdialog.cpp:267 +msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)" +msgstr "*.ris|Файлы RIS (*.ris)" + +#: importdialog.cpp:271 translators/gcfilmsexporter.cpp:43 +msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)" +msgstr "*.gcs|Файлы GCstar (*.gcs)" + +#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:41 +msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)" +msgstr "*.gcf|Файлы GCfilms (*.gcf)" + +#: importdialog.cpp:276 +msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)" +msgstr "*.gcf|Файлы AMC (*.amc)" + +#: importdialog.cpp:280 +msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)" +msgstr "*.pdb|Файлы PDF (*.pdb)" + +#: importdialog.cpp:284 +msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)" +msgstr "*.ris|Файлы Referencer (*.ris)" + +#: loandialog.cpp:40 +msgid "Loan Dialog" +msgstr "Отдать в долг" + +#: loandialog.cpp:78 +msgid "The following items are being checked out:" +msgstr "Следующее будет отдано в долг:" + +#: loandialog.cpp:84 +msgid "The following item is on-loan:" +msgstr "Следующее дано взаймы:" + +#: loandialog.cpp:94 +msgid "&Lend to:" +msgstr "До&лжник:" + +#: loandialog.cpp:107 +msgid "" +"Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the " +"button allows you to select from your address book." +msgstr "" +"Введите имя человека, которому вы дали долг. Если хотите выбрать человека из " +"вашей адресной книги, нажмите на кнопку." + +#: loandialog.cpp:117 +msgid "&Loan date:" +msgstr "&Дата дачи в долг:" + +#: loandialog.cpp:123 +msgid "" +"The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's " +"date is used." +msgstr "" +"Дата, когда предмет был отдан в долг. По умолчанию используется текущая дата." + +#: loandialog.cpp:132 +msgid "D&ue date:" +msgstr "Д&ата возвращения:" + +#: loandialog.cpp:139 +msgid "" +"The due date is when the items are due to be returned. The due date is not " +"required, unless you want to add the loan to your active calendar." +msgstr "" +"Дата возвращения - это дата, когда долг должны вернуть. Дата истечения срока " +"долга необязательна, если только вы не хотите внести долг в ваш органайзер." + +#: loandialog.cpp:144 +msgid "&Note:" +msgstr "&Заметки:" + +#: loandialog.cpp:150 +msgid "You can add notes about the loan, as well." +msgstr "Вы можете добавить кое-какие сведения для себя." + +#: loandialog.cpp:154 +msgid "&Add a reminder to the active calendar" +msgstr "Д&обавить напоминание." + +#: loandialog.cpp:157 +msgid "" +"Checking this box will add a To-do item to your active " +"calendar, which can be viewed using KOrganizer. The box is only active if " +"you set a due date." +msgstr "" +"Если отмечено, запись о долге будет добавлена в календарь KOrganizer " + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:131 loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Borrower" +msgstr "Должник" + +#: loanview.cpp:74 +msgid "Check-in" +msgstr "Вернуть из долга" + +#: loanview.cpp:76 +msgid "Modify Loan..." +msgstr "Редактировать долг…" + +#: loanview.cpp:93 +msgid "Borrower (Sort by Count)" +msgstr "Должник (сортировка по кол-ву)" + +#: main.cpp:23 +#, fuzzy +msgid "Tellico - a collection manager for TDE" +msgstr "Tellico - менеджер коллекций для KDE." + +#: main.cpp:27 +msgid "Do not reopen the last open file" +msgstr "Не открывать ещё раз последний открытый файл" + +#: main.cpp:28 +msgid "Import as a bibtex file" +msgstr "Импортировать как файл bibtex" + +#: main.cpp:29 +msgid "Import as a MODS file" +msgstr "Импортировать как файл MODS" + +#: main.cpp:30 +msgid "Import as a RIS file" +msgstr "Импортировать как файл RIS" + +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "Файл для открытия" + +#: main.cpp:42 +msgid "Data source scripts" +msgstr "Скрипты источников данных" + +#: main.cpp:44 +msgid "Icons" +msgstr "Пиктограммы" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author of btparse library" +msgstr "Автор библиотеки btparse" + +#: main.cpp:48 +msgid "Code examples and general inspiration" +msgstr "Примеры кода и вдохновение вообще" + +#: main.cpp:50 +msgid "Author of libcsv library" +msgstr "Автор библиотеки libcsv" + +#: main.cpp:52 +msgid "Author of rtf2html library" +msgstr "Автор библиотеки rtf2html" + +#: mainwindow.cpp:193 +msgid "Create a new collection" +msgstr "Создать новую коллекцию" + +#: mainwindow.cpp:197 +msgid "New &Book Collection" +msgstr "Новая коллекция &книг" + +#: mainwindow.cpp:199 +msgid "Create a new book collection" +msgstr "Создать новую коллекцию книг" + +#: mainwindow.cpp:205 +msgid "New B&ibliography" +msgstr "Новая &библиография" + +#: mainwindow.cpp:207 +msgid "Create a new bibtex bibliography" +msgstr "Создать новую библиографию bibtex" + +#: mainwindow.cpp:213 +msgid "New &Comic Book Collection" +msgstr "Новая коллекция к&омиксов" + +#: mainwindow.cpp:215 +msgid "Create a new comic book collection" +msgstr "Создать новую коллекцию комиксов" + +#: mainwindow.cpp:221 +msgid "New &Video Collection" +msgstr "Новая коллекция &фильмов" + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "Create a new video collection" +msgstr "Создать новую коллекцию фильмов" + +#: mainwindow.cpp:229 +msgid "New &Music Collection" +msgstr "Новая коллекция &музыки" + +#: mainwindow.cpp:231 +msgid "Create a new music collection" +msgstr "Создать новую коллекцию музыки" + +#: mainwindow.cpp:237 +msgid "New C&oin Collection" +msgstr "Новая коллекция &монет" + +#: mainwindow.cpp:239 +msgid "Create a new coin collection" +msgstr "Создать новую коллекцию монет" + +#: mainwindow.cpp:245 +msgid "New &Stamp Collection" +msgstr "Новая коллекция ма&рок" + +#: mainwindow.cpp:247 +msgid "Create a new stamp collection" +msgstr "Создать новую коллекцию марок" + +#: mainwindow.cpp:253 +msgid "New C&ard Collection" +msgstr "Новая коллекция к&арточек" + +#: mainwindow.cpp:255 +msgid "Create a new trading card collection" +msgstr "Создать новую коллекцию карточек" + +#: mainwindow.cpp:261 +msgid "New &Wine Collection" +msgstr "Новая коллекция &вин" + +#: mainwindow.cpp:263 +msgid "Create a new wine collection" +msgstr "Создать новую коллекцию вин" + +#: mainwindow.cpp:269 +msgid "New &Game Collection" +msgstr "Новая коллекция &игр" + +#: mainwindow.cpp:271 +msgid "Create a new game collection" +msgstr "Создать новую коллекцию игр" + +#: mainwindow.cpp:277 +msgid "New Boa&rd Game Collection" +msgstr "Новая коллекция настольных &игр" + +#: mainwindow.cpp:279 +msgid "Create a new board game collection" +msgstr "Создать новую коллекцию настольных игр" + +#: mainwindow.cpp:285 +msgid "New &File Catalog" +msgstr "Новый каталог &файлов" + +#: mainwindow.cpp:287 +msgid "Create a new file catalog" +msgstr "Создать новый каталог файлов" + +#: mainwindow.cpp:293 +msgid "New C&ustom Collection" +msgstr "Новая коллекция (&прочее)" + +#: mainwindow.cpp:295 +msgid "Create a new custom collection" +msgstr "Создать новую нестандартную коллекцию" + +#: mainwindow.cpp:304 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Открыть существующий документ" + +#: mainwindow.cpp:306 +msgid "Open a recently used file" +msgstr "Открыть недавно использовавшийся файл" + +#: mainwindow.cpp:308 +msgid "Save the document" +msgstr "Сохранить документ" + +#: mainwindow.cpp:310 +msgid "Save the document as a different file..." +msgstr "Сохранить документ в другой файл…" + +#: mainwindow.cpp:312 +msgid "Print the contents of the document..." +msgstr "Напечатать содержимое этого документа…" + +#: mainwindow.cpp:314 +msgid "Quit the application" +msgstr "Выйти из программы" + +#: mainwindow.cpp:325 +msgid "Import collection data from other formats" +msgstr "Импортировать коллекцию из других форматов" + +#: mainwindow.cpp:329 +msgid "Import Tellico Data..." +msgstr "Импорт из файла Tellico…" + +#: mainwindow.cpp:330 +msgid "Import another Tellico data file" +msgstr "Импортировать из другой коллекции Tellico" + +#: mainwindow.cpp:337 +msgid "Import CSV Data..." +msgstr "Импорт из CSV…" + +#: mainwindow.cpp:338 +msgid "Import a CSV file" +msgstr "Импорт из файла CSV" + +#: mainwindow.cpp:345 +msgid "Import MODS Data..." +msgstr "Импорт из MODS…" + +#: mainwindow.cpp:346 +msgid "Import a MODS data file" +msgstr "Импорт из файла MODS" + +#: mainwindow.cpp:353 +msgid "Import Alexandria Data..." +msgstr "Импорт из файла Alexandria…" + +#: mainwindow.cpp:354 +msgid "Import data from the Alexandria book collection manager" +msgstr "Импорт из менеджера коллекций книг Alexandria" + +#: mainwindow.cpp:361 +msgid "Import Delicious Library Data..." +msgstr "Импорт из файла Delicious…" + +#: mainwindow.cpp:362 +msgid "Import data from Delicious Library" +msgstr "Импорт данных из файла Delicious" + +#: mainwindow.cpp:369 +msgid "Import Referencer Data..." +msgstr "Импорт из файла Referencer…" + +#: mainwindow.cpp:370 +msgid "Import data from Referencer" +msgstr "Импортировать данные из Referencer" + +#: mainwindow.cpp:377 +msgid "Import Bibtex Data..." +msgstr "Импорт из Bibtex…" + +#: mainwindow.cpp:378 +msgid "Import a bibtex bibliography file" +msgstr "Импортировать из файла библиографии bibtex" + +#: mainwindow.cpp:385 +msgid "Import Bibtexml Data..." +msgstr "Импорт из Bibtexml…" + +#: mainwindow.cpp:386 +msgid "Import a Bibtexml bibliography file" +msgstr "Импортировать из файла библиографии Bibtexml" + +#: mainwindow.cpp:393 +msgid "Import RIS Data..." +msgstr "Импорт из RIS…" + +#: mainwindow.cpp:394 +msgid "Import an RIS reference file" +msgstr "Импортировать из файла RIS" + +#: mainwindow.cpp:401 +msgid "Import PDF File..." +msgstr "Импорт из PDF…" + +#: mainwindow.cpp:402 +msgid "Import a PDF file" +msgstr "Импортировать из файла PDF" + +#: mainwindow.cpp:409 +msgid "Import Audio File Metadata..." +msgstr "Импорт из данных аудио файла…" + +#: mainwindow.cpp:410 +msgid "Import meta-data from audio files" +msgstr "Импорт из данных тегов аудио файлов" + +#: mainwindow.cpp:420 +msgid "Import Audio CD Data..." +msgstr "Импорт из Audio CD…" + +#: mainwindow.cpp:421 +msgid "Import audio CD information" +msgstr "Импорт информации об Audio CD" + +#: mainwindow.cpp:431 +msgid "Import GCstar Data..." +msgstr "Импорт из файла GCstar…" + +#: mainwindow.cpp:432 +msgid "Import a GCstar data file" +msgstr "Импорт данных из файла GCstar" + +#: mainwindow.cpp:439 +msgid "Import Griffith Data..." +msgstr "Импорт из файла Griffith…" + +#: mainwindow.cpp:440 +msgid "Import a Griffith database" +msgstr "Импортировать из файла Griffith" + +#: mainwindow.cpp:447 +msgid "Import Ant Movie Catalog Data..." +msgstr "Импорт из файла Ant…" + +#: mainwindow.cpp:448 +msgid "Import an Ant Movie Catalog data file" +msgstr "Импортировать из файла менеджера коллекций фильмов Ant" + +#: mainwindow.cpp:455 +msgid "Import File Listing..." +msgstr "Импорт списка фалов…" + +#: mainwindow.cpp:456 +msgid "Import information about files in a folder" +msgstr "Импортировать информацию о файлах в папке" + +#: mainwindow.cpp:463 +msgid "Import XSL Transform..." +msgstr "Импорт из XSLT…" + +#: mainwindow.cpp:464 +msgid "Import using an XSL Transform" +msgstr "Импорт, используя XSLT" + +#: mainwindow.cpp:477 tellicoui.rc:49 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Экспорт" + +#: mainwindow.cpp:479 +msgid "Export the collection data to other formats" +msgstr "Экспортировать данные коллекции в другой формат" + +#: mainwindow.cpp:483 +msgid "Export to XML..." +msgstr "Экспорт в XML…" + +#: mainwindow.cpp:484 +msgid "Export to a Tellico XML file" +msgstr "Экспорт в XML-файл Tellico" + +#: mainwindow.cpp:491 +msgid "Export to Zip..." +msgstr "Экспорт в ZIP…" + +#: mainwindow.cpp:492 +msgid "Export to a Tellico Zip file" +msgstr "Экспорт в сжатый ZIP файл Tellico" + +#: mainwindow.cpp:499 +msgid "Export to HTML..." +msgstr "Экспорт в HTML…" + +#: mainwindow.cpp:500 +msgid "Export to an HTML file" +msgstr "Экспорт в файл HTML" + +#: mainwindow.cpp:507 +msgid "Export to CSV..." +msgstr "Экспорт в CSV…" + +#: mainwindow.cpp:508 +msgid "Export to a comma-separated values file" +msgstr "Экспорт в текстовый файл с разделёнными запятыми данными" + +#: mainwindow.cpp:515 +msgid "Export to PilotDB..." +msgstr "Экспорт в PilotDB…" + +#: mainwindow.cpp:516 +msgid "Export to a PilotDB database" +msgstr "Экспортировать в базу данных PilotDB" + +#: mainwindow.cpp:523 +msgid "Export to Alexandria..." +msgstr "Экспорт в Alexandria…" + +#: mainwindow.cpp:524 +msgid "Export to an Alexandria library" +msgstr "Экспорт в библиотеку Alexandria" + +#: mainwindow.cpp:531 +msgid "Export to Bibtex..." +msgstr "Экспорт в Bibtex…" + +#: mainwindow.cpp:532 +msgid "Export to a bibtex file" +msgstr "Экспорт в файл Bibtex" + +#: mainwindow.cpp:539 +msgid "Export to Bibtexml..." +msgstr "Экспорт в Bibtexml…" + +#: mainwindow.cpp:540 +msgid "Export to a Bibtexml file" +msgstr "Экспорт в файл Bibtexml" + +#: mainwindow.cpp:547 +msgid "Export to ONIX..." +msgstr "Экспорт в ONIX…" + +#: mainwindow.cpp:548 +msgid "Export to an ONIX file" +msgstr "Экспорт в файл ONIX" + +#: mainwindow.cpp:555 +msgid "Export to GCfilms..." +msgstr "Экспорт в GCfilms…" + +#: mainwindow.cpp:556 +msgid "Export to a GCfilms data file" +msgstr "Экспорт в файл GCfilms" + +#: mainwindow.cpp:563 +msgid "Export to GCstar..." +msgstr "Экспорт в GCStar…" + +#: mainwindow.cpp:564 +msgid "Export to a GCstar data file" +msgstr "Экспорт в файл GCfilms" + +#: mainwindow.cpp:568 +msgid "Export XSL Transform..." +msgstr "Экспорт в XSLT…" + +#: mainwindow.cpp:569 +msgid "Export using an XSL Transform" +msgstr "Экспорт, используя XSLT" + +#: mainwindow.cpp:579 +msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard" +msgstr "Вырезать выделенный текст и поместить его в буфер обмена" + +#: mainwindow.cpp:581 +msgid "Copy the selected text to the clipboard" +msgstr "Копировать выделенный текст в буфер обмена" + +#: mainwindow.cpp:583 +msgid "Paste the clipboard contents" +msgstr "Вставить содержимое буфера обмена" + +#: mainwindow.cpp:585 +msgid "Select all the entries in the collection" +msgstr "Выделить все записи в коллекции" + +#: mainwindow.cpp:587 +msgid "Deselect all the entries in the collection" +msgstr "Отменить выделение записей в коллекции" + +#: mainwindow.cpp:589 +msgid "Internet Search..." +msgstr "Поиск в интернете…" + +#: mainwindow.cpp:592 +msgid "Search the internet..." +msgstr "Повести поиск в интернете для создания новой записи в коллекции…" + +#: mainwindow.cpp:594 +msgid "Advanced &Filter..." +msgstr "Продвинутый &фильтр…" + +#: mainwindow.cpp:597 mainwindow.cpp:757 +msgid "Filter the collection" +msgstr "Фильтр коллекции" + +#: mainwindow.cpp:602 +msgid "&New Entry..." +msgstr "&Новая запись…" + +#: mainwindow.cpp:605 +msgid "Create a new entry" +msgstr "Создать новую запись" + +#: mainwindow.cpp:609 +msgid "Edit the selected entries" +msgstr "Редактировать выделенное записи" + +#: mainwindow.cpp:613 +msgid "Copy the selected entries" +msgstr "Копировать выделенные записи" + +#: mainwindow.cpp:617 +msgid "Delete the selected entries" +msgstr "Удалить выделенные записи" + +#: mainwindow.cpp:618 +msgid "&Merge Entries" +msgstr "О&бъединить записи" + +#: mainwindow.cpp:621 +msgid "Merge the selected entries" +msgstr "Объединить выделенные записи" + +#: mainwindow.cpp:624 +msgid "&Generate Reports..." +msgstr "Создать от&чет…" + +#: mainwindow.cpp:627 +msgid "Generate collection reports" +msgstr "Создать отчет о коллекции" + +#: mainwindow.cpp:628 +msgid "Check-&out..." +msgstr "&Отдать в долг…" + +#: mainwindow.cpp:631 +msgid "Check-out the selected items" +msgstr "Отдать выделенные записи в долг" + +#: mainwindow.cpp:632 +msgid "Check-&in" +msgstr "&Вернуть из долга" + +#: mainwindow.cpp:635 +msgid "Check-in the selected items" +msgstr "Вернуть из долга выделенные записи" + +#: mainwindow.cpp:637 +msgid "&Rename Collection..." +msgstr "&Переименовать коллекцию…" + +#: mainwindow.cpp:640 +msgid "Rename the collection" +msgstr "Сменить название коллекции" + +#: mainwindow.cpp:641 +msgid "Collection &Fields..." +msgstr "По&ля в коллекции" + +#: mainwindow.cpp:644 +msgid "Modify the collection fields" +msgstr "Редактировать поля в коллекции" + +#: mainwindow.cpp:645 +msgid "Convert to &Bibliography" +msgstr "Конвертировать в &библиографию" + +#: mainwindow.cpp:648 +msgid "Convert a book collection to a bibliography" +msgstr "Конвертировать коллекцию книг в библиографию" + +#: mainwindow.cpp:650 +msgid "String &Macros..." +msgstr "Строчный &макрос…" + +#: mainwindow.cpp:653 +msgid "Edit the bibtex string macros" +msgstr "Редактировать строчные макросы bibtex" + +#: mainwindow.cpp:660 +msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard" +msgstr "Копировать данные Bibtex" + +#: mainwindow.cpp:661 +msgid "Copy bibtex citations to the clipboard" +msgstr "Копировать цитаты bibtex в буфер обмена" + +#: mainwindow.cpp:667 +msgid "Cite Entry in &LyX" +msgstr "Сделать ссылку в &LyX" + +#: mainwindow.cpp:668 +msgid "Cite the selected entries in LyX" +msgstr "Сделать ссылку на выделенные записи в LyX" + +#: mainwindow.cpp:674 +msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org" +msgstr "Сделать ссылку в &OpenOffice.org" + +#: mainwindow.cpp:675 +msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org" +msgstr "Сделать ссылку на выделенные записи в OpenOffice.org" + +#: mainwindow.cpp:689 +msgid "All Sources" +msgstr "Все источники" + +#: mainwindow.cpp:690 +msgid "Update entry data from all available sources" +msgstr "Обновить данные записи из всех возможных источников" + +#: mainwindow.cpp:702 +msgid "Show Grou&p View" +msgstr "Показать панель &групп" + +#: mainwindow.cpp:705 +msgid "Enable/disable the group view" +msgstr "Показать/скрыть панель просмотра групп" + +#: mainwindow.cpp:706 +msgid "Hide Grou&p View" +msgstr "Скрыть панель &групп" + +#: mainwindow.cpp:708 +msgid "Show Entry &Editor" +msgstr "Показать редактор &записей" + +#: mainwindow.cpp:711 +msgid "Enable/disable the editor" +msgstr "Показать/скрыть редактор записей" + +#: mainwindow.cpp:712 +msgid "Hide Entry &Editor" +msgstr "Скрыть редактор &записей" + +#: mainwindow.cpp:714 +msgid "Show Entry &View" +msgstr "Показать &информацию о записи" + +#: mainwindow.cpp:717 +msgid "Enable/disable the entry view" +msgstr "Показать/скрыть информацию о записи" + +#: mainwindow.cpp:718 +msgid "Hide Entry &View" +msgstr "Скрыть &информацию о записи" + +#: mainwindow.cpp:730 +msgid "Change Grouping" +msgstr "Изменить способ группировки" + +#: mainwindow.cpp:734 +msgid "&Group Selection" +msgstr "Выбор &групп" + +#: mainwindow.cpp:737 +msgid "Change the grouping of the collection" +msgstr "Изменить способ группировки в коллекции" + +#: mainwindow.cpp:742 +msgid "Clear Filter" +msgstr "Очистить фильтр" + +#: mainwindow.cpp:747 +msgid "Filter here..." +msgstr "Фильтр…" + +#: mainwindow.cpp:806 +msgid "Groups" +msgstr "Группы" + +#: mainwindow.cpp:807 +msgid "" +"The Group View sorts the entries into groupings based on a " +"selected field." +msgstr "" +"Опция \"Группировать записи\" сортирует записи по выбранному полю." +"" + +#: mainwindow.cpp:814 +msgid "" +"The Column View shows the value of multiple fields for each entry." +"" +msgstr "" +"Вид в столбцах показывает значение нескольких полей для каждой " +"записи" + +#: mainwindow.cpp:869 +msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager" +msgstr "Добро пожаловать в Tellico - менеджер коллекций для KDE." + +#: mainwindow.cpp:871 +msgid "" +"

Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and " +"whatever else you want to catalog.

New entries can be added to your " +"collection by entering data manually or " +"by downloading data from various " +"Internet sources.

" +msgstr "" +"

Tellico - это менеджер коллекций книг, фильмов, музыки или всего " +"прочего, что вы только можете вообразить.

Новые записи в вашей " +"коллекции могут быть созданы вручную " +"или путём загрузки данных из " +"различных интернет-источников.

" + +#: mainwindow.cpp:1104 +msgid "Creating new document..." +msgstr "Создание нового документа…" + +#: mainwindow.cpp:1136 mainwindow.cpp:1155 mainwindow.cpp:1173 +msgid "Opening file..." +msgstr "Открытие файла…" + +#: mainwindow.cpp:1146 +msgid "Open File" +msgstr "Открыть файл" + +#: mainwindow.cpp:1264 +msgid "" +"

You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow " +"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's " +"data directory to improve performance?

Your choice can always be " +"changed in the configuration dialog.

" +msgstr "" +"

Вы пытаетесь сохранить файл с большим количеством изображений. Это " +"может замедлить скорость работы Tellico и сделает файл очень большим. Вы " +"хотите сохранить изображения в директории Tellico (в файл будут записаны " +"только \"текстовые\" данные)?

" + +#: mainwindow.cpp:1269 +msgid "Save Images Separately" +msgstr "Сохранять изображения отдельно" + +#: mainwindow.cpp:1270 +msgid "Save Images in File" +msgstr "Сохранять изображения вместе с файлом" + +#: mainwindow.cpp:1303 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Сохранение файла под другим именем…" + +#: mainwindow.cpp:1341 mainwindow.cpp:1391 +msgid "Printing..." +msgstr "Идёт печать…" + +#: mainwindow.cpp:1350 +msgid "" +"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the " +"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?" +msgstr "" +"В настоящий момент к коллекции применен фильтр и будут напечатаны только " +"видимые поля. Продолжить?" + +#: mainwindow.cpp:1375 +msgid "Processing document..." +msgstr "Подождите…" + +#: mainwindow.cpp:1398 +msgid "Exiting..." +msgstr "Выход…" + +#: mainwindow.cpp:1536 +#, c-format +msgid "Total entries: %1" +msgstr "Всего записей: %1" + +#: mainwindow.cpp:1543 +msgid "(%1 filtered; %2 selected)" +msgstr "(%1 отфильтровано; %2 выделено)" + +#: mainwindow.cpp:1546 +msgid "(%1 filtered)" +msgstr "(%1 отфильтровано)" + +#: mainwindow.cpp:1549 +msgid "(%1 selected)" +msgstr "(%1 выделено)" + +#: mainwindow.cpp:1717 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Печать %1" + +#: mainwindow.cpp:1750 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Страница %1" + +#: mainwindow.cpp:1776 translators/gcfilmsimporter.cpp:247 +#: translators/xsltimporter.cpp:76 +msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing." +msgstr "Произошла ошибка при чтении XSLT." + +#: mainwindow.cpp:1891 +msgid "Importing data..." +msgstr "Импорт данных…" + +#: mainwindow.cpp:1900 +msgid "Import File" +msgstr "Импорт файла" + +#: mainwindow.cpp:1906 +msgid "Import Directory" +msgstr "Импорт каталога" + +#: mainwindow.cpp:1927 +msgid "Exporting data..." +msgstr "Экспортирование данных…" + +#: mainwindow.cpp:1949 +msgid "Export As" +msgstr "Экспорт как" + +#: mainwindow.cpp:1977 +msgid "String Macros" +msgstr "Строчный макрос" + +#: mainwindow.cpp:1978 +msgid "Macro" +msgstr "Макрос" + +#: mainwindow.cpp:1978 +msgid "String" +msgstr "Строка" + +#: mainwindow.cpp:2041 +msgid "Creating citations..." +msgstr "Идет создание цитат…" + +#: mainwindow.cpp:2146 +msgid "Filters" +msgstr "Фильтры" + +#: mainwindow.cpp:2147 +msgid "" +"The Filter View shows the entries which meet certain filter rules." +"" +msgstr "" +"Вид по фильтру показывает записи согласно примененному фильтру." + +#: mainwindow.cpp:2163 +msgid "Loans" +msgstr "Долги" + +#: mainwindow.cpp:2164 +msgid "" +"The Loan View shows a list of all the people who have borrowed " +"items from your collection." +msgstr "" +"Вид должников показывает людей, которые что-то взяли в долг из " +"вашей коллекции." + +#: mainwindow.cpp:2297 +#, c-format +msgid "Update entry data from %1" +msgstr "Обновить данные записи из %1" + +#: mainwindow.cpp:2316 +msgid "" +"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be " +"imported." +msgstr "" +"Можно импортировать только один файл за раз. Будет импортирован только %1." + +#: newstuff/dialog.cpp:99 +msgid "Get Hot New Stuff" +msgstr "Get Hot New Stuff" + +#: newstuff/dialog.cpp:119 +msgid "Version" +msgstr "Версия" + +#: newstuff/dialog.cpp:121 +msgid "Downloads" +msgstr "Загрузки" + +#: newstuff/dialog.cpp:122 +msgid "Release Date" +msgstr "Дата выпуска" + +#: newstuff/dialog.cpp:126 +msgid "" +"This is a list of all the items available for download. Previously installed " +"items have a checkmark icon, while items with new version available have an " +"update icon" +msgstr "" +"Это список всего, что возможно загрузить. Установленное ранее отмечено " +"галочкой, а то, что можно обновить отмечено значком обновления." + +#: newstuff/dialog.cpp:142 +msgid "The name and license of the selected item" +msgstr "Название и лицензия выбранного." + +#: newstuff/dialog.cpp:145 +msgid "The author of the selected item" +msgstr "Автор выбранного." + +#: newstuff/dialog.cpp:147 newstuff/dialog.cpp:406 +msgid "Install" +msgstr "Установить" + +#: newstuff/dialog.cpp:166 +msgid "Download and install the selected template." +msgstr "Загрузить и установить выбранное." + +#: newstuff/dialog.cpp:169 +msgid "" +"Download and install the selected script. Some scripts may need to be " +"configured after being installed." +msgstr "" +"Загрузить и установить выбранный скрипт. Некоторые скрипты могут потребовать " +"настройки после установки." + +#: newstuff/dialog.cpp:199 +msgid "A description of the selected item is shown here." +msgstr "Описание выделенного отображается здесь." + +#: newstuff/dialog.cpp:229 +msgid "Downloading information..." +msgstr "Загрузка информации…" + +#: newstuff/dialog.cpp:406 +msgid "" +"_: Update Stuff\n" +"Update" +msgstr "Обновить" + +#: newstuff/dialog.cpp:423 +msgid "Installing item..." +msgstr "Установка…" + +#: reportdialog.cpp:53 +msgid "Collection Report" +msgstr "Отчёт коллекции" + +#: reportdialog.cpp:60 +msgid "&Report template:" +msgstr "&Шаблон отчета:" + +#: reportdialog.cpp:83 +msgid "&Generate" +msgstr "&Создать" + +#: reportdialog.cpp:107 +msgid "Select a report template and click Generate." +msgstr "Выберите шаблон отчета и нажмите Создать" + +#: reportdialog.cpp:108 +msgid "" +"Some reports may take several seconds to generate for large collections." +msgstr "" +"Создание отчетов больших коллекций может занять некоторое время (до десятков " +"секунд)." + +#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:90 +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "*.html|Файлы HTML (*.html)" + +#: tellico_kernel.cpp:285 +msgid "Do you really want to delete this filter?" +msgstr "Вы действительно хотите удалить этот фильтр?" + +#: tellico_kernel.cpp:287 +msgid "Delete Filter?" +msgstr "Удалить фильтр?" + +#: tellico_kernel.cpp:323 +msgid "New collection name:" +msgstr "Новое название коллекции:" + +#: tellico_kernel.cpp:377 +msgid "Entry 1" +msgstr "Запись 1" + +#: tellico_kernel.cpp:378 +msgid "Entry 2" +msgstr "Запись 2" + +#: tellico_kernel.cpp:387 +msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries." +msgstr "Для %1 были найдены конфликтующие записи при объединении." + +#: tellico_kernel.cpp:393 +msgid "Please choose which value to keep." +msgstr "Выберите значение." + +#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400 +#, c-format +msgid "Select value from %1" +msgstr "Выбрать запись из %1" + +#: tellico_strings.cpp:18 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load the file - %1." +msgstr "Не удается открыть файл - %1." + +#: tellico_strings.cpp:19 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to write the file - %1." +msgstr "Не удается записать файл - %1." + +#: tellico_strings.cpp:20 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to upload the file - %1." +msgstr "Не удается загрузить файл - %1." + +#: tellico_strings.cpp:21 +msgid "" +"Only collections with the same type of entries as the current one can be " +"appended. No changes are being made to the current collection." +msgstr "" +"Добавлять информацию можно только из коллекции такого же типа. Никаких " +"изменений не произведено." + +#: tellico_strings.cpp:24 +msgid "" +"Only collections with the same type of entries as the current one can be " +"merged. No changes are being made to the current collection." +msgstr "" +"Объединять информацию можно только с коллекцией такого же типа. Никаких " +"изменений не произведено." + +#: tellico_strings.cpp:27 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1." +msgstr "Не удается загрузить изображение из файла - %1." + +#: translators/alexandriaexporter.cpp:43 +msgid "Alexandria" +msgstr "Alexandria" + +#: translators/alexandriaexporter.cpp:67 +msgid "" +"An Alexandria library called %1 already exists. Any existing " +"books in that library could be overwritten." +msgstr "" +"Библиотека Alexandria %1 уже существует. Любая существующая книга " +"в этой библиотеке может быть переписана." + +#: translators/alexandriaimporter.cpp:193 +msgid "Alexandria Options" +msgstr "Опции Alexandria" + +#: translators/alexandriaimporter.cpp:194 +msgid "&Library:" +msgstr "&Библиотека:" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:68 +msgid "Scanning audio files..." +msgstr "Сканируются аудио-файлы…" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:128 +msgid "Bitrate" +msgstr "Битовый поток" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170 +msgid "Tracks (Disc %1)" +msgstr "Дорожки (Диск %1)" + +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:242 translators/audiofileimporter.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "(Various)" +msgstr "(различ.)" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:340 +msgid "Audio File Options" +msgstr "Опции аудио-файла" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:342 +msgid "Recursive &folder search" +msgstr "Рекурсивный поиск по &папкам" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:343 +msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files." +msgstr "Если отмечено, то поиск будет производиться также и вглубь папок." + +#: translators/audiofileimporter.cpp:347 +msgid "Include file &location" +msgstr "&Включать местоположение файлов" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:348 +msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries." +msgstr "Если отмечено, имена файлов каждой дорожки будут добавлены в записи." + +#: translators/audiofileimporter.cpp:352 +msgid "Include &bitrate" +msgstr "Включать &битовый поток" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:353 +msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries." +msgstr "" +"Если отмечено, битовый поток (битрейт) каждой дорожки будет добавлен в " +"записи." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:49 +msgid "Bibtex" +msgstr "Bibtex" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:201 translators/bibteximporter.cpp:289 +msgid "Bibtex Options" +msgstr "Опции Bibtex" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:204 +msgid "Expand string macros" +msgstr "Увеличить строку для макросов" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:206 +msgid "" +"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will " +"be written." +msgstr "" +"Если отмечено, то строка для макросов будет увеличена и записи @string{} " +"будут записаны" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:209 +msgid "Use URL package" +msgstr "Использовать пакет URL" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:211 +msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration." +msgstr "Если отмечено, то любые поля URL будут записаны как \\url." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:214 +msgid "Skip entries with empty citation keys" +msgstr "Пропустить поля без ключа цитирования" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:216 +msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped." +msgstr "" +"Если отмечено, то любые поля без ключа цитирования bebtex будут пропущены." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:220 +msgid "Bibtex quotation style:" +msgstr "Стиль цитирования bibtex:" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:229 +#: translators/bibtexexporter.cpp:260 +msgid "Braces" +msgstr "Связи" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:223 translators/bibtexexporter.cpp:231 +msgid "Quotes" +msgstr "Цитаты" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:224 +msgid "" +"The quotation style used when exporting bibtex. All field values will " +"be escaped with either braces or quotation marks." +msgstr "При экспорте будет использоваться стиль цитирования bibtex." + +#: translators/bibtexhandler.cpp:257 translators/tellicoimporter.cpp:362 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:244 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" + +#: translators/bibteximporter.cpp:78 +msgid "No valid bibtex entries were found" +msgstr "Не найдено правильных записей bibtex" + +#: translators/bibteximporter.cpp:98 +#, c-format +msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1" +msgstr "Не найдено правильных записей bibtex в этом файле - %1" + +#: translators/bibteximporter.cpp:290 +msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding" +msgstr "Использовать кодировку Юникод (UTF-8)" + +#: translators/bibteximporter.cpp:291 +msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)." +msgstr "Читать файл в Юникоде (UTF-8)" + +#: translators/bibteximporter.cpp:292 +msgid "Use user locale (%1) encoding" +msgstr "Использовать системную кодировку (%1)" + +#: translators/bibteximporter.cpp:296 +msgid "Read the imported file in the local encoding." +msgstr "Читать файл в системной кодировке." + +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36 +msgid "Bibtexml" +msgstr "Bibtexml" + +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 +msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|Файлы Bibtexml (*.xml)" + +#: translators/csvexporter.cpp:40 +msgid "CSV" +msgstr "CSV" + +#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:247 +msgid "CSV Options" +msgstr "Опции CSV" + +#: translators/csvexporter.cpp:112 +msgid "Include field titles as column headers" +msgstr "Вместе с заголовками столбцов" + +#: translators/csvexporter.cpp:114 +msgid "If checked, a header row will be added with the field titles." +msgstr "Если отмечено, то будет добавлена первая строка в качестве заголовка" + +#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:266 +msgid "Delimiter" +msgstr "Ограничитель" + +#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:269 +msgid "" +"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, " +"separating each value in the file." +msgstr "" +"Помимо запятой, другие знаки могут быть использованы в качестве " +"ограничителей, разделяя записи в файле." + +#: translators/csvexporter.cpp:124 +msgid "Comma" +msgstr "Запятая" + +#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:276 +msgid "Use a comma as the delimiter." +msgstr "Использовать запятую как разделитель." + +#: translators/csvexporter.cpp:130 +msgid "Semicolon" +msgstr "Точка с запятой" + +#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:281 +msgid "Use a semi-colon as the delimiter." +msgstr "Использовать точку с запятой как разделитель." + +#: translators/csvexporter.cpp:135 +msgid "Tab" +msgstr "Табуляция" + +#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:286 +msgid "Use a tab as the delimiter." +msgstr "Использовать табуляцию как разделитель." + +#: translators/csvexporter.cpp:140 +msgid "Other" +msgstr "Другой" + +#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:291 +msgid "Use a custom string as the delimiter." +msgstr "Использовать другой разделить." + +#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:298 +msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter." +msgstr "Может быть использован любой другой разделитель (например, двоеточие)." + +#: translators/csvimporter.cpp:255 +msgid "Select the type of collection being imported." +msgstr "Выберите тип импортируемой коллекции." + +#: translators/csvimporter.cpp:261 +msgid "&First row contains field titles" +msgstr "П&ервая строка содержит заголовки полей" + +#: translators/csvimporter.cpp:262 +msgid "If checked, the first row is used as field titles." +msgstr "" +"Если отмечено, первая строка будет использоваться для заголовков полей." + +#: translators/csvimporter.cpp:274 +msgid "&Comma" +msgstr "&Запятая" + +#: translators/csvimporter.cpp:280 +msgid "&Semicolon" +msgstr "&Точка с запятой" + +#: translators/csvimporter.cpp:285 +msgid "Ta&b" +msgstr "Т&абуляция" + +#: translators/csvimporter.cpp:290 +msgid "Ot&her:" +msgstr "&Другой:" + +#: translators/csvimporter.cpp:315 +msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file." +msgstr "Таблица показывает первые 5 строк файла CSV." + +#: translators/csvimporter.cpp:322 +msgid "" +"Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a " +"column, selecting the field, then clicking the Assign Field button." +msgstr "" +"Вы можете назначить каждому столбцу своё поле. Просто выделите поле, " +"столбец и нажмите на кнопку Назначить поле." + +#: translators/csvimporter.cpp:324 +msgid "Co&lumn:" +msgstr "&Столбец" + +#: translators/csvimporter.cpp:333 +msgid "&Data field in this column:" +msgstr "Д&анные в этом столбце:" + +#: translators/csvimporter.cpp:341 +msgid "&Assign Field" +msgstr "&Назначить поле" + +#: translators/csvimporter.cpp:373 +msgid "" +"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will " +"be imported." +msgstr "" +"Как минимум одна колонка должна быть присвоена к полю. Только присвоенные " +"колонки будут импортированы." + +#: translators/filelistingimporter.cpp:63 +msgid "Scanning files..." +msgstr "Сканируются файлы…" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:191 +msgid "File Listing Options" +msgstr "Опции импорта файлов" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:193 +msgid "Recursive folder search" +msgstr "Рекурсивный поиск по папкам" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:194 +msgid "If checked, folders are recursively searched for all files." +msgstr "Если отмечено, будет произведен рекурсивный поиск по папкам." + +#: translators/filelistingimporter.cpp:198 +msgid "Generate file previews" +msgstr "Создавать значки файлов" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:199 +msgid "" +"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down " +"the folder listing." +msgstr "" +"Если отмечено, то будут создаваться значки файлов (например, уменьшенные " +"копии фотографий)." + +#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170 +msgid "Tellico was unable to access the CD-ROM device - %1." +msgstr "" +"Tellico не удается получить доступ к устройству CD-ROM - %1." + +#: translators/freedbimporter.cpp:196 +msgid "Select CDDB Entry" +msgstr "Выбрать запись CDDB" + +#: translators/freedbimporter.cpp:197 +msgid "Select a CDDB entry:" +msgstr "Выберите запись CDDB:" + +#: translators/freedbimporter.cpp:220 +msgid "No records were found to match the CD." +msgstr "Ничего, связанного с этим CD не найдено." + +#: translators/freedbimporter.cpp:238 +msgid "Tellico was unable to complete the CD lookup." +msgstr "Tellico не удалось завершить сканирование CD." + +#: translators/freedbimporter.cpp:470 +msgid "Various" +msgstr "Различ." + +#: translators/freedbimporter.cpp:489 +msgid "Audio CD Options" +msgstr "Опции Audio CD" + +#: translators/freedbimporter.cpp:493 +msgid "Read data from CD-ROM device" +msgstr "Прочитать данные с CD-ROM" + +#: translators/freedbimporter.cpp:496 +msgid "Select or input the CD-ROM device location." +msgstr "Выберите или введите адрес вашего устройства CD-ROM" + +#: translators/freedbimporter.cpp:502 +msgid "Read all CDDB cache files only" +msgstr "Читать только кешированные файлы CDDB" + +#: translators/freedbimporter.cpp:503 +msgid "" +"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default " +"cache folders." +msgstr "Рекурсивно читать данные из всех стандартных папок для кеша CDDB." + +#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37 +msgid "GCfilms" +msgstr "GCfilms" + +#: translators/gcfilmsimporter.cpp:109 translators/gcfilmsimporter.cpp:254 +msgid "The file is not a valid GCstar data file." +msgstr "Этот файл - не файл данных GCstar." + +#: translators/htmlexporter.cpp:86 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: translators/htmlexporter.cpp:324 +msgid "(grouped by %1)" +msgstr "(сгруппировано по %1)" + +#: translators/htmlexporter.cpp:469 +msgid "HTML Options" +msgstr "Опции HTML" + +#: translators/htmlexporter.cpp:472 +msgid "Print field headers" +msgstr "Включить заголовки полей" + +#: translators/htmlexporter.cpp:477 +msgid "Group the entries" +msgstr "Группировать записи" + +#: translators/htmlexporter.cpp:482 +msgid "Export individual entry files" +msgstr "Экспорт каждой записи в отдельный файл" + +#: translators/htmlexporter.cpp:483 +msgid "If checked, individual files will be created for each entry." +msgstr "Если отмечено, то каждая запись будет выводиться в отдельный файл." + +#: translators/importer.h:101 +msgid "Loading data..." +msgstr "Загружаются данные…" + +#: translators/importer.h:101 +msgid "Loading %1..." +msgstr "Загружается %1…" + +#: translators/onixexporter.cpp:63 +msgid "ONIX Archive" +msgstr "Архив ONIX" + +#: translators/onixexporter.cpp:67 +msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)" +msgstr "*.zip|Файлы ZIP (*.zip)" + +#: translators/onixexporter.cpp:176 +msgid "ONIX Archive Options" +msgstr "Опции архива ONIX" + +#: translators/onixexporter.cpp:179 +msgid "Include images in archive" +msgstr "Включать изображения в архив" + +#: translators/onixexporter.cpp:181 +msgid "" +"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX " +"archive." +msgstr "" +"Если отмечено, то изображения в документе будут включены в ZIP-архив ONIX." + +#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100 +msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file." +msgstr "Не удалось прочитать метаданные из файла PFG." + +#: translators/pdfimporter.cpp:232 +msgid "" +"Tellico is able to download information about entries with a DOI from " +"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new " +"data source with your account information." +msgstr "" +"Tellico может загрузить информацию о записях с DOI из CrossRef.org. Для " +"этого вам необходимо зарегистрироваться на CrossRef и добавить новый " +"источник данных, использую регистрационную информацию." + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:43 +msgid "PilotDB" +msgstr "PilotDB" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:47 +msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)" +msgstr "*.pdb|Файлы базы данных Pilot (*.pdb)" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:210 +msgid "PilotDB Options" +msgstr "Опции PilotDB" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215 +msgid "Set PDA backup flag for database" +msgstr "Установить флаг бэкапа PDA для базы данных" + +#: translators/risimporter.cpp:303 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:147 translators/xmlstatehandler.cpp:108 +msgid "It is from a future version of Tellico." +msgstr "Это из будущей версии Tellico." + +#: translators/tellicoimporter.cpp:157 translators/xmlstatehandler.cpp:112 +msgid "" +"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information " +"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in " +"the future." +msgstr "" +"Вы пытаетесь импортировать информацию из файлов, созданных более ранними " +"версиями Tellico. Это может привести к потере данных, если вы снова " +"попытаетесь открыть это старой версией Tellico." + +#: translators/tellicoimporter.cpp:787 translators/tellicosaximporter.cpp:173 +msgid "The file is empty." +msgstr "Файл пуст." + +#: translators/tellicoimporter.cpp:805 translators/tellicosaximporter.cpp:191 +msgid "The file contains no collection data." +msgstr "Файл не содержит данных коллекций." + +#: translators/tellicoimporter.cpp:950 +msgid "Unread Books" +msgstr "Непрочитанные книги" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:960 +msgid "Old Movies" +msgstr "Старые фильмы" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:978 +msgid "80's Music" +msgstr "Музыка 80-х" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:990 +msgid "Favorites" +msgstr "Избранное" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56 +msgid "XML" +msgstr "XML" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:482 +msgid "Tellico XML Options" +msgstr "Опции XML (Tellico)" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485 +msgid "Include images in XML document" +msgstr "Включать изображения в файл XML" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:487 +msgid "" +"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as " +"base64 encoded elements." +msgstr "" +"Если отмечено, то изображения из документа будут включены в файл XML как " +"зашифрованные base64 элементы." + +#: translators/tellicozipexporter.cpp:35 +msgid "Tellico Zip File" +msgstr "ZIP-файл Tellico" + +#: translators/xsltexporter.cpp:39 +msgid "XSLT" +msgstr "XSLT" + +#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:98 +msgid "XSLT Options" +msgstr "Опции XSLT" + +#: translators/xsltexporter.cpp:79 translators/xsltimporter.cpp:101 +msgid "XSLT file:" +msgstr "Файл XSLT:" + +#: translators/xsltexporter.cpp:81 +msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data." +msgstr "" +"Выберите файл XSLT, который будет использоваться для перевода в формат " +"Tellico XML." + +#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70 +msgid "A valid XSLT file is needed to import the file." +msgstr "Для импорта нужен правильный файл XSLT." + +#: viewstack.cpp:29 +msgid "" +"The Entry View shows a formatted view of the entry's contents." +msgstr "" +"Информация о записях показывает информацию о записи в " +"форматированном виде." + +#: viewstack.cpp:31 +msgid "" +"The Icon View shows each entry in the collection or group using " +"an icon, which may be an image in the entry." +msgstr "" +"\"Изображения\" - это способ показа записей, использую их " +"изображения (напр., обложки) как пиктограммы" + +#: core/tellico_config.kcfg:96 +msgid "" +"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to," +"up,with" +msgstr "" +"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to," +"up,with" + +#: core/tellico_config.kcfg:99 +msgid "the" +msgstr "the" + +#: core/tellico_config.kcfg:102 +msgid "jr.,jr,iii,iv" +msgstr "jr.,jr,iii,iv" + +#: core/tellico_config.kcfg:105 +msgid "de,van,der,van der,von" +msgstr "de,van,der,van der,von" + +#: ../tellico.tips:3 +msgid "" +"

...that if a book has more than one author, you should separate\n" +"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n" +"and use them separately.

\n" +"

Any other field which allows multiple values should be entered the\n" +"same way, with a semi-colon (;) separating each value.

\n" +msgstr "" +"

…что если книга имеет больше, чем одного автора, то вам следует " +"разделять\n" +"точкой с запятой (;). Таким образом, Tellico будет разделять их имена.

\n" +"

Любое другое поле также поддерживает эту функцию. Для этого вам следует\n" +"разделять каждые значения точкой с запятой (;).\n" +"Например: Пушкин;Гоголь.

\n" + +#: ../tellico.tips:12 +msgid "" +"

...that you can change which fields are shown in the list view by\n" +"right-clicking on the column header.\n" +msgstr "" +"

…что вы можете выбрать какие поля следует показывать в списке записей,\n" +"кликнув правой кнопкой мыши на заголовке \"таблицы\".\n" + +#: ../tellico.tips:18 +msgid "" +"

...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n" +"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to " +"change the\n" +"position of the field in the list, which affects the placement in the entry\n" +"editor.

\n" +msgstr "" +"

…что вы можете добавлять, редактировать или удалять поля в коллекции,\n" +"используя Редактор полей. Кнопки стрелок позволяют вам менять позицию полей " +"в списке,\n" +"которая влияет на расстановку в Редакторе записей.

\n" + +#: ../tellico.tips:26 +msgid "" +"

...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n" +"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n" +"show only the science fiction books which you've not read, for\n" +"example, check the Match all of the\n" +"following button, set the first rule to have \"Genre\"\n" +"\"contains\" \"Science Fiction\" (no quotes) and the second rule to\n" +"have \"Read\" \"does not contain\" \"true\" (no quotes).

\n" +msgstr "" +"

…что если вы хотите отфильтровать записи по полю \"Выбор да/нет\",\n" +"то должно использоваться значение \"да\". Например, если вы хотите " +"посмотреть, какие детективы вы ещё не читали,\n" +"нажмите кнопку \"Соответствует всему следующему\",\n" +"установите первое правило на \"Жанр\"\n" +"\"содержит\" \"Детектив\" (без кавычек) и второе правило на \"Прочитана\" " +"\"Не содержит\" \"Да\" (без кавычек).

\n" + +#: ../tellico.tips:37 +msgid "" +"

...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n" +"interpreted as a regular expression.

\n" +"

To show only books which are by Weber or Bujold, for example, then\n" +"type \"weber|bujold\" (no quotes) in the filter box.

\n" +msgstr "" +"

…что если в быстром фильтре используется символ, не входящий в слова " +"(напр., ^)\n" +"текст интерпретируется как регулярное выражение.

\n" +"

Например, чтобы посмотреть только книги, которые написали Пушкин и " +"Гоголь,\n" +"введите \"Пушкин|Гоголь\" (без кавычек) в поле быстрого фильтра.

\n" + +#: ../tellico.tips:45 +msgid "" +"

...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n" +"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.

\n" +msgstr "" +"

…что за один раз вы можете отредактировать больше, чем одно поле.\n" +"Для этого выделите несколько полей, зажимая клавиши Shift или Ctrl.

\n" + +#: ../tellico.tips:51 +msgid "" +"

...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n" +"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.

\n" +msgstr "" +"

…что вы можете конвертировать текущую коллекцию книг в библиографию,\n" +"которая может быть экспортирована в формат Bibtex или Bibtexml.

\n" + +#: ../tellico.tips:57 +msgid "" +"

...that you can add, edit, and delete string macros for bibliographies.\n" +msgstr "" +"

…что вы можете добавлять, редактировать и удалять строковые макросы для " +"библиографий.

\n" + +#: ../tellico.tips:62 +msgid "" +"

...that if more than one field is formatted as a name, then an " +"additional\n" +"group named \"People\" is added to the collection, allowing authors and " +"editors\n" +"to be sorted or printed together, for example.

\n" +msgstr "" +"

…что если более чем одно поле форматируется как \"имя\", то в коллекцию\n" +"добавляется дополнительная группа \"Люди\", например, для сортировки и " +"печати вместе.

\n" + +#: ../tellico.tips:69 +msgid "" +"

...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n" +"the tellico-printing.xsl file. The file generates HTML, and the " +"CSS\n" +"within the stylesheet governs things like the font, the margins, etc.

\n" +msgstr "" +"

…что вы можете менять внешний вид, печатаемых отчетов, редактируя\n" +"файл tellico-printing.xsl. Этот файл создает HTML и CSS\n" +"с такими элементами как шрифт, размер и т.д.

\n" + +#: ../tellico.tips:76 +msgid "" +"

...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n" +"outputs a valid Tellico XML file.

\n" +msgstr "" +"

…что вы можете импортировать, используя стандартный\n" +"лист стилей XSL, на выходе получая правильный файл Tellico XML.

\n" + +#: ../tellico.tips:82 +msgid "

...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.

\n" +msgstr "

…что двойной щелчок на записи открывает редактор записей.

\n" + +#: ../tellico.tips:87 +msgid "" +"

...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such " +"as\n" +"<b>bold</b> or <i>italic</i>.

\n" +msgstr "" +"

…что в любое поле типа \"Большой текст\" вы можете добавлять теги HTML, " +"такие как \n" +"<b>жирный шрифт</b> или <i>курсивный</i>.

\n" + +#: ../tellico.tips:93 +msgid "" +"

...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n" +"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.

\n" +msgstr "" +"

…что в подробном виде вы можете нажать кнопку буквы на клавиатуре для\n" +"перехода к записи, начинающейся с этой буквы.

\n" + +#: ../tellico.tips:99 +msgid "" +"

...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated " +"fields\n" +"into a single field. Just select the type Dependent and use a description\n" +"similar to \"Value: %{fielda}%{fieldb}\" where %{...} gets replaced with " +"the\n" +"appropriate field value. This is useful to collect multiple values in a\n" +"single field, e.g. for better grouping, and to combine fields of different\n" +"types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n" +"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.

\n" +msgstr "" +"

…что вы можете использовать \"зависимые\" поля для комбинации\n" +"нескольких раздельных полей в одно. Просто выберите тип \"зависимый\" \n" +"и используйте описание вроде \"Значение: %{поле1}%{поле2}\", где %{…}\n" +"заменяется на значение поля. Это полезно для использование различных\n" +"полей в одном поле, т.е. для лучшей группировки и для комбинации полей\n" +"различных типов с приоритетом правильной сортировки. Пример -\n" +"цифровое поле, после которого идёт текст типа 3b, 14a.

\n" + +#: ../xslt/:1 +msgid "" +"_: Album XSL Template\n" +"Album" +msgstr "Альбом" + +#: ../xslt/:2 +msgid "" +"_: Compact XSL Template\n" +"Compact" +msgstr "Компактный" + +#: ../xslt/:3 +msgid "" +"_: Default XSL Template\n" +"Default" +msgstr "По умолчанию" + +#: ../xslt/:4 +msgid "" +"_: Fancy XSL Template\n" +"Fancy" +msgstr "Изящный" + +#: ../xslt/:5 +msgid "" +"_: Video XSL Template\n" +"Video" +msgstr "Видео" + +#: ../xslt/:6 +msgid "" +"_: Column View XSL Template\n" +"Column View" +msgstr "Столбцы" + +#: ../xslt/:7 +msgid "" +"_: Group Summary XSL Template\n" +"Group Summary" +msgstr "Резюме группы" + +#: ../xslt/:8 +msgid "" +"_: Group View XSL Template\n" +"Group View" +msgstr "Группы" + +#: ../xslt/:9 +msgid "" +"_: Image List XSL Template\n" +"Image List" +msgstr "Изображения" + +#: ../xslt/:10 +msgid "" +"_: Loan View XSL Template\n" +"Loan View" +msgstr "Долги" + +#: ../xslt/:11 +msgid "" +"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n" +"Title Listing (Horizontal)" +msgstr "Список названий (горизонтальный)" + +#: ../xslt/:12 +msgid "" +"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n" +"Title Listing (Vertical)" +msgstr "Список названий (вертикальный)" + +#: ../xslt/:13 +msgid "" +"_: Tri-Column XSL Template\n" +"Tri-Column" +msgstr "В три столбца" + +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:169 +#, no-c-format +msgid "This template is meant for music collections only." +msgstr "Этот шаблон предназначен только за музыкальных коллекций." + +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:483 +#, no-c-format +msgid "Total:" +msgstr "Всего:" + +#: ../xslt/entry-templates/Video.xsl:193 +#: ../xslt/report-templates/Tri-Column.xsl:120 +#, no-c-format +msgid "This template is meant for video collections only." +msgstr "Этот шаблон предназначен только для коллекций фильмов." + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:159 +#, no-c-format +msgid ": Group Summary" +msgstr ": Резюме группы" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:167 +#, no-c-format +msgid "Total number of fields:" +msgstr "Всего полей:" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:171 +#, no-c-format +msgid "Total number of entries:" +msgstr "Всего записей:" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:187 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:193 ../xslt/tellico2html.xsl:413 +#, no-c-format +msgid "Generated by Tellico" +msgstr "Создано Tellico" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:285 +#, no-c-format +msgid "Distinct values: " +msgstr "Точные значения:" + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:132 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:166 +#, no-c-format +msgid "Loan Date" +msgstr "Дата дачи в долг" + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:133 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:168 +#, no-c-format +msgid "Note" +msgstr "Заметки" + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:167 +#, no-c-format +msgid "Due Date" +msgstr "Дата окончания" + +#: ../xslt/tellico2html.xsl:252 +#, no-c-format +msgid "Search" +msgstr "Поиск" + +#: fetch/z3950-server.cfg:14 +msgid "The British Library" +msgstr "Британская библиотека" + +#: fetch/z3950-server.cfg:22 +msgid "Sudoc (France)" +msgstr "Sudoc (Франция)" + +#: fetch/z3950-server.cfg:31 +msgid "BIBSYS (Norway)" +msgstr "BIBSYS (Норвегия)" + +#: fetch/z3950-server.cfg:40 +msgid "Italian National Library" +msgstr "Итальянская национальная библиотека" + +#: fetch/z3950-server.cfg:49 +msgid "Portuguese National Library" +msgstr "Португальская национальная библиотека" + +#: fetch/z3950-server.cfg:58 +msgid "National Library of Poland" +msgstr "Национальная библиотека Польши" + +#: fetch/z3950-server.cfg:67 +msgid "National Library of Canada" +msgstr "Национальная библиотека Канады" + +#: fetch/z3950-server.cfg:76 +msgid "Israel Union List" +msgstr "Союз списков Израиля (ULI)" + +#: fetch/z3950-server.cfg:85 +msgid "National Library of Australia" +msgstr "Национальная библиотека Австралии" + +#: fetch/z3950-server.cfg:94 +msgid "National Library of Lithuania" +msgstr "Национальная библиотека Литвы" + +#: fetch/z3950-server.cfg:103 +msgid "Copac (UK and Ireland)" +msgstr "Copac (Великобритания и Ирландия)" + +#: fetch/scripts/boardgamegeek.rb.spec:1 +msgid "BoardGameGeek" +msgstr "BoardGameGeek" + +#: fetch/scripts/dark_horse_comics.py.spec:1 +msgid "Dark Horse Comics" +msgstr "Dark Horse Comics" + +#: fetch/scripts/fr.allocine.py.spec:1 +msgid "Allocine.fr" +msgstr "Allocine.fr" + +#: fetch/scripts/ministerio_de_cultura.py.spec:1 +msgid "Spanish Ministry of Culture" +msgstr "Испанское министерство культуры" + +#: tellicoui.rc:8 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Новая" + +#: tellicoui.rc:71 +#, no-c-format +msgid "&Collection" +msgstr "&Коллекция" + +#: tellicoui.rc:118 +#, no-c-format +msgid "Collection Toolbar" +msgstr "Панель коллекции" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "Удалить…" + +#, fuzzy +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "Подзаголовок" + +#, fuzzy +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Очистить таблицу" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Аннулировано" + +#, fuzzy +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Мои файлы" + +#, fuzzy +#~ msgid "&File" +#~ msgstr "Мои файлы" + +#, fuzzy +#~ msgid "Main Toolbar" +#~ msgstr "Панель коллекции" + +#~ msgid "" +#~ "If checked, all images will be included in the data file, rather than " +#~ "saved separately in the Tellico data directory. Saving a lot of images in " +#~ "the data file cause Tellico to run more slowly." +#~ msgstr "" +#~ "Если отмечено, то изображения будут сохраняться в файле данных Tellico, " +#~ "иначе они будут сохраняться отдельно. Сохранение большого числа " +#~ "изображений в файле может замедлить работу Tellico." diff --git a/translations/messages/sv.po b/translations/messages/sv.po new file mode 100644 index 0000000..2953e59 --- /dev/null +++ b/translations/messages/sv.po @@ -0,0 +1,5279 @@ +# translation of sv.po to Svenska +# translation of sv.po to +# translation of tellico-sv.po to +# This file is distributed under the same license as the tellico package. +# Copyright (C) 2007 Robby Stephenson . +# +# Karolina Lindqvist , 2003. +# Peter Landgren , 2005, 2006, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sv\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-30 08:26+0100\n" +"Last-Translator: Peter Landgren \n" +"Language-Team: Svenska \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Karolina Lindqvist \n" +"Peter Landgren" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"pgd-karolinali@algonet.se \n" +"peter.talken@telia.com" + +#: borrowerdialog.cpp:42 +msgid "Select Borrower" +msgstr "Välj låntagare" + +#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36 newstuff/dialog.cpp:118 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: calendarhandler.cpp:167 +msgid "Default Calendar" +msgstr "Standardkalender" + +#: calendarhandler.cpp:175 +msgid "" +"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active " +"calendar is remotely located, so your loans will not be added." +msgstr "" +"För tillfället stöder Tellico bara lokala kalenderresurser. Den aktiva " +"kalendern är fjärrlokaliserad, så dina lån kommer ej att läggas till." + +#: calendarhandler.cpp:180 +msgid "Active Calendar" +msgstr "Aktiv kalender" + +#: calendarhandler.cpp:203 +msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\"" +msgstr "Tellico: %1 skall till att svara \"%2\"" + +#: cite/lyxpipe.cpp:50 +msgid "Tellico is unable to write to the server pipe at %1." +msgstr "Tellico kan inte skriva till server-röret vid %1." + +#: cite/openoffice.cpp:82 +msgid "Connecting to OpenOffice.org..." +msgstr "Ansluter till OpenOffice.org..." + +#: cite/openoffice.cpp:165 cite/openoffice.cpp:186 +msgid "OpenOffice.org Connection" +msgstr "OpenOffice.org-anslutning" + +#: cite/openoffice.cpp:179 +msgid "" +"Tellico was unable to connect to OpenOffice.org. Please verify the " +"connection settings below, and that OpenOffice.org Writer is currently " +"running." +msgstr "" +"Tellico kunde inte ansluta till OpenOffice.org. Bekräfta " +"anslutningsinställningarna nedan och att OpenOffice.orgs Writer körs." + +#: cite/openoffice.cpp:191 +msgid "Pipe" +msgstr "Rör" + +#: cite/openoffice.cpp:193 +msgid "TCP/IP" +msgstr "TCP/IP" + +#: collection.cpp:32 +msgid "(Empty)" +msgstr "(tom)" + +#: collectionfactory.cpp:81 +msgid "My Collection" +msgstr "Min samling" + +#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56 +#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39 +#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37 +#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37 +#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38 +#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37 +#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:73 fetchdialog.cpp:169 +#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:434 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:343 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24 +#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88 +#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19 +#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19 +#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19 +#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19 +#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19 +#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40 +#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:690 fetch/imdbfetcher.cpp:962 field.cpp:41 +#: field.cpp:73 translators/gcfilmsimporter.cpp:77 +msgid "General" +msgstr "Allmänt" + +#: collectionfactory.cpp:124 +msgid "Book Collection" +msgstr "Boksamling" + +#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30 +msgid "Bibliography" +msgstr "Bibliografi" + +#: collectionfactory.cpp:126 +msgid "Comic Book Collection" +msgstr "Seriesamling" + +#: collectionfactory.cpp:127 +msgid "Video Collection" +msgstr "Videosamling" + +#: collectionfactory.cpp:128 +msgid "Music Collection" +msgstr "Musiksamling" + +#: collectionfactory.cpp:129 +msgid "Coin Collection" +msgstr "Myntsamling" + +#: collectionfactory.cpp:130 +msgid "Stamp Collection" +msgstr "Frimärkssamling" + +#: collectionfactory.cpp:131 +msgid "Wine Collection" +msgstr "Vinsamling" + +#: collectionfactory.cpp:132 +msgid "Card Collection" +msgstr "Kortsamling" + +#: collectionfactory.cpp:133 +msgid "Game Collection" +msgstr "Spelsamlingen" + +#: collectionfactory.cpp:134 +msgid "File Catalog" +msgstr "Filkatalog" + +#: collectionfactory.cpp:135 +msgid "Board Game Collection" +msgstr "Spelsamling" + +#: collectionfactory.cpp:136 +msgid "Custom Collection" +msgstr "Egen samling" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:56 +msgid "Collection Fields" +msgstr "Samlingsfält" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:68 +msgid "Current Fields" +msgstr "Nuvarande fält" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:84 +msgid "" +"_: New Field\n" +"&New" +msgstr "&Nytt" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:86 +msgid "Add a new field to the collection" +msgstr "Lägg till ett nytt fält till samlingen" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:87 +msgid "" +"_: Delete Field\n" +"&Delete" +msgstr "&Tag bort" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:89 +msgid "Remove a field from the collection" +msgstr "Tag bort ett fält från samlingen" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:98 +msgid "" +"Move this field up in the list. The list order is important for the layout " +"of the entry editor." +msgstr "" +"Flytta detta fält upp i listan. Listordningen är viktig för layouten i " +"posteditorn." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:102 +msgid "" +"Move this field down in the list. The list order is important for the layout " +"of the entry editor." +msgstr "" +"Flytta ned detta fält i listan. Listordningen är viktig för layouten i " +"posteditorn." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:112 +msgid "Field Properties" +msgstr "Fältegenskaper" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:119 +msgid "&Title:" +msgstr "&Titel:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:124 +msgid "The title of the field" +msgstr "Rubrik för fältet" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:129 +msgid "T&ype:" +msgstr "T&yp:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:135 +msgid "The type of the field determines what values may be used. " +msgstr "Fältets typ bestämmer vilka värden som kan användas. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:136 +msgid "Simple Text is used for most fields. " +msgstr "Enkel Text används till de flesta fält. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:137 +msgid "Paragraph is for large text blocks. " +msgstr "Stycke är till för stora textblock. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:138 +msgid "Choice limits the field to certain values. " +msgstr "Val begränsar fältet till vissa värden. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:139 +msgid "Checkbox is for a simple yes/no value. " +msgstr "Kryssruta är till för enkla ja/nej-värden. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:140 +msgid "Number indicates that the field contains a numerical value. " +msgstr "Tal/ indikerar att fältet innehåller siffervärden. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:141 +msgid "" +"URL is for fields which refer to URLs, including references to other " +"files. " +msgstr "" +"URL är till för fält, som refererar till URL:er, inbegripet " +"referenser till andra filer. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:142 +msgid "A Table may hold one or more columns of values. " +msgstr "En Tabell kan ha eller flera kolumner med värden. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:143 +msgid "An Image field holds a picture. " +msgstr "Ett bild -fält innehåller en bild. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:144 +msgid "" +"A Date field can be used for values with a day, month, and year. " +msgstr "Ett Datum -fält kan användas för värden med dag, månad och år. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:145 +msgid "A Rating field uses stars to show a rating number. " +msgstr "" +"Ett Omdömes-fält utnyttjar stjärnor till att visa omdömesnivån. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:146 +msgid "" +"A Dependent field depends on the values of other fields, and is " +"formatted according to the field description. " +msgstr "" +"Ett Beroende -fält beror på värden i andra fält, och formateras " +"enligt fältbeskrivningen. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:148 +msgid "" +"A Read Only is for internal values, possibly useful for import and " +"export. " +msgstr "" +"Ett Skrivskyddat fält är till för interna värden, möjligen användbart " +"till import och export. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:157 +msgid "Cate&gory:" +msgstr "Kate&gori:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:162 +msgid "The field category determines where the field is placed in the editor." +msgstr "Fältkategorin bestämmer var fältet placeras i editorn." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:179 +msgid "Descr&iption:" +msgstr "Beskr&ivning:" + +#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}. +#: collectionfieldsdialog.cpp:186 +msgid "" +"The description is a useful reminder of what information is contained in the " +"field. For Dependent fields, the description is a format string such " +"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string." +msgstr "" +"Beskrivningen är en användbar påminnelse om vilken information som finns i " +"fältet. För Beroende-fält, är beskrivningen en formatsträng sådan som " +"\"%{year} %{title}\" där de benämnda fälten byts ut i strängen." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:193 +msgid "&Default value:" +msgstr "Stan&dardvärde:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:198 +msgid "A default value can be set for new entries." +msgstr "
Ett standardvärde kan tilldelas för nya poster.
" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:203 +msgid "A&llowed values:" +msgstr "Ti&llåtna värden:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:208 +msgid "" +"For Choice-type fields, these are the only values allowed. They " +"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a " +"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"" +msgstr "" +"För Val-fälttypen; det här är de enda tillåtna värden. De " +"placeras i en kombinationsbox. Det möjliga värdet måste separeras av ett " +"semikolon, till exempel: \"hund; katt; mus\" " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:215 +msgid "Extended &properties:" +msgstr "&Utvidgande egenskaper:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:217 +msgid "&Set..." +msgstr "&Mängd..." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:221 +msgid "" +"Extended field properties are used to specify things such as the " +"corresponding bibtex field." +msgstr "" +"Utvidgande fältegenskaper används för att specificera företeelser såsom " +"motsvarande bibtex-fält." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:226 +msgid "Format Options" +msgstr "Formateringsalternativ" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:227 +msgid "No formatting" +msgstr "Ingen formatering" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:228 +msgid "" +"This option prevents the field from ever being automatically formatted or " +"capitalized." +msgstr "" +"Detta tillval förhindrar ett fält från att bli automatformaterat eller att " +"automatiskt få stor bokstav." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:230 +msgid "Allow auto-capitalization only" +msgstr "Automatiskt stor bokstav" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:231 +msgid "" +"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted." +msgstr "" +"Detta tillval tillåter fältet att få automatisk stor bokstav, men inte " +"automatiskt formaterat." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:233 +msgid "Format as a title" +msgstr "Formatera som en rubrik" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:234 +msgid "" +"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those " +"options are globally set." +msgstr "" +"Detta tillval ger fältet automatisk formatering och stor bokstav som en " +"titel men endast om dessa tillval är globalt markerade." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:236 +msgid "Format as a name" +msgstr "Formatera som ett namn" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:237 +msgid "" +"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those " +"options are globally set." +msgstr "" +"Detta tillval ger fältet automatisk formatering och stor bokstav som ett " +"namn men endast om dessa tillval är globalt markerade." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:241 +msgid "Field Options" +msgstr "Fältalternativ" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:242 +msgid "Enable auto-completion" +msgstr "Aktivera automatkomplettering" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, TDE auto-completion will be enabled in the text edit box for " +"this field." +msgstr "" +"Om ikryssad, används KDEs automatkompletteringsfunktion i redigeringsrutan " +"för detta fält." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:245 +msgid "Allow multiple values" +msgstr "Tillåt flera värden" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:246 +msgid "" +"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, " +"separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Om ikryssad, kommer Tellico att tyda värdena i fältet som flera värden, " +"åtskilda av semikolon." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:248 +msgid "Allow grouping" +msgstr "Tillåt gruppering" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:249 +msgid "" +"If checked, this field may be used to group the entries in the group view." +msgstr "" +"Om ikryssad, kan detta fält användas för att gruppera fält i en gruppvy." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:262 +msgid "Revert the selected field's properties to the default values." +msgstr "Återställ det valda fältets egenskaper till standardvärdena." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:308 +msgid "Modify Fields" +msgstr "Ändra fält" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:322 +msgid "" +"Removing allowed values from the %1 field which currently exist " +"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your " +"modified values or cancel and revert to the current ones?" +msgstr "" +"Borttagning av tillåtna värden från %1 fältet, som finns nu i " +"samlingen, kan åstadkomma dataförödelse. Vill du behålla dina modifierade " +"värdena eller avbryta och återgå till de aktuella?" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:327 +msgid "Keep modified values" +msgstr "Behåll modifierade värden" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:411 collectionfieldsdialog.cpp:414 +#: translators/csvimporter.cpp:422 translators/csvimporter.cpp:536 +msgid "New Field" +msgstr "Nytt fält" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:747 +msgid "Revert Field Properties" +msgstr "Återställ fältegenskaper" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:748 +msgid "" +"

Do you really want to revert the properties for the %1 field " +"back to their default values?

" +msgstr "" +"

Vill du verkligen låta egenskaperna för %1 återgå till " +"standardvärdena?

" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:751 +msgid "Revert" +msgstr "Återställ" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:874 +msgid "Extended Field Properties" +msgstr "Utvidgade fältegenskaper" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:95 +msgid "Property" +msgstr "Egenskap" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:96 +msgid "Value" +msgstr "Värde" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:904 +msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title." +msgstr "Ett fält med denna rubrik finns redan. Byt rubrik." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:911 +msgid "The category may not be empty. Please enter a category." +msgstr "kategorin får ej vara tom. Vänligen skriv in en kategori." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:919 +msgid "" +"A field may not be in the same category as a Paragraph, " +"Table or Image field. Please enter a different category." +msgstr "" +"Ett fält kan inte vara i samma kategori som ett Stycke, " +"Tabell eller Bild-fält. Skriv in en annan kategori." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:927 +msgid "" +"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a " +"different title." +msgstr "" +"Ett fält kan inte vara i samma kategori som ett befintlig kategori. Skriv in " +"en annan rubrik." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:939 +msgid "" +"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound " +"must be less than the higher bound. Please enter different low and high " +"properties." +msgstr "" +"Området för ett omdömesfält skall ligga mellan 1 och 10 och den undre " +"gränsen måste vara mindre än den högre. Vänligen skriv in skilda lägre och " +"högre omdömesgränser." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:954 +msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns." +msgstr "Tabeller är begränsade till maximalt tio kolumner." + +#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20 +#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58 +#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/pdfimporter.cpp:174 +msgid "Publishing" +msgstr "Publicering" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:72 +msgid "Entry Type" +msgstr "Bibtexposttyp" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:76 +msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation." +msgstr "Dessa posttyper är specifika för bibtex. Se bibtexdokumentation." + +#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50 +msgid "Author" +msgstr "Författare" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:86 +msgid "Bibtex Key" +msgstr "Bibtexnyckel" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:92 +msgid "Book Title" +msgstr "Boktitel" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:56 +msgid "Editor" +msgstr "Utgivare" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:105 +msgid "Organization" +msgstr "Organisation" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60 +#: collections/bookcollection.cpp:79 collections/comicbookcollection.cpp:73 +msgid "Publisher" +msgstr "Förlag" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:423 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:692 +msgid "Address" +msgstr "Adress" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:85 +#: collections/comicbookcollection.cpp:79 +msgid "Edition" +msgstr "Utgåva" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:111 +#: collections/comicbookcollection.cpp:90 +msgid "Pages" +msgstr "Sidor" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66 +#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62 +msgid "Year" +msgstr "År" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:101 +#: translators/grs1importer.cpp:57 +msgid "ISBN#" +msgstr "ISBN#" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:103 +#: translators/grs1importer.cpp:59 +msgid "International Standard Book Number" +msgstr "Internationellt StandardBokNummer" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "Journal" +msgstr "Tidskrift" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:78 +msgid "DOI" +msgstr "DOI" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:167 +msgid "Digital Object Identifier" +msgstr "Digital objektidentifierare" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:172 +msgid "Month" +msgstr "Månad" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:493 +msgid "Number" +msgstr "Nummer" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:183 +msgid "How Published" +msgstr "Hur publicerad" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:195 +msgid "Chapter" +msgstr "Kapitel" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:138 +#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62 +msgid "Series" +msgstr "Serie" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50 +msgid "Volume" +msgstr "Volym" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:212 +msgid "Cross-Reference" +msgstr "Korsreferens" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:133 +#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112 +#: collections/musiccollection.cpp:103 collections/videocollection.cpp:207 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:970 +msgid "Keywords" +msgstr "Nyckelord" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:228 collections/filecatalog.cpp:41 +#: fetch/entrezfetcher.cpp:401 fetch/entrezfetcher.cpp:494 field.cpp:494 +#: translators/gcfilmsimporter.cpp:76 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:233 fetch/entrezfetcher.cpp:493 +#: fetch/srufetcher.cpp:424 fetch/z3950fetcher.cpp:693 +msgid "Abstract" +msgstr "Sammandrag" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:237 +msgid "Notes" +msgstr "Anmärkning" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22 +#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20 +#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20 +#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21 +#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20 +#: document.cpp:479 +msgid "Personal" +msgstr "Personligt" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:26 +msgid "My Board Games" +msgstr "Mina spel" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:126 +#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54 +#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67 +msgid "Genre" +msgstr "Stil" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:49 +msgid "Mechanism" +msgstr "Mekanism" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60 +msgid "Release Year" +msgstr "Utgivningsår" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:66 +msgid "Designer" +msgstr "Konstruktör" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:72 +msgid "Number of Players" +msgstr "Antal spelare" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45 +#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44 +#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivning" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:169 +#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102 +#: field.cpp:500 newstuff/dialog.cpp:120 +msgid "Rating" +msgstr "Omdöme" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:70 +#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103 +#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99 +#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105 +#: collections/videocollection.cpp:190 collections/winecollection.cpp:79 +msgid "Purchase Date" +msgstr "Inköpsdatum" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:161 +#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118 +#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104 +#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120 +#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107 +msgid "Gift" +msgstr "Gåva" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:75 +#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108 +#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108 +#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110 +#: collections/videocollection.cpp:199 collections/winecollection.cpp:84 +msgid "Purchase Price" +msgstr "Inköpspris" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:165 +#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112 +#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203 +#: document.cpp:477 +msgid "Loaned" +msgstr "Utlånad" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116 +#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:212 +msgid "Cover" +msgstr "Omslag" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:177 +#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128 +#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119 +#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127 +#: collections/videocollection.cpp:215 collections/winecollection.cpp:114 +msgid "Comments" +msgstr "Kommentarer" + +#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21 +msgid "Classification" +msgstr "Klassificering" + +#: collections/bookcollection.cpp:28 +msgid "My Books" +msgstr "Mina böcker" + +#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45 +msgid "Subtitle" +msgstr "Undertitel" + +#: collections/bookcollection.cpp:63 translators/alexandriaimporter.cpp:134 +msgid "Hardback" +msgstr "Inbunden" + +#: collections/bookcollection.cpp:63 +msgid "Paperback" +msgstr "Häftad" + +#: collections/bookcollection.cpp:63 +msgid "Trade Paperback" +msgstr "Hårda pärmar" + +#: collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "E-Book" +msgstr "E-Bok" + +#: collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "Magazine" +msgstr "Tidning" + +#: collections/bookcollection.cpp:65 +msgid "Binding" +msgstr "Bindning" + +#: collections/bookcollection.cpp:91 +msgid "Copyright Year" +msgstr "Copyrightår" + +#: collections/bookcollection.cpp:96 collections/comicbookcollection.cpp:85 +msgid "Publication Year" +msgstr "Publiceringsår" + +#: collections/bookcollection.cpp:106 fetch/fetchmanager.cpp:82 +msgid "LCCN#" +msgstr "LCCN#" + +#: collections/bookcollection.cpp:108 +msgid "Library of Congress Control Number" +msgstr "Kongressbibliotekets kontrollnummer" + +#: collections/bookcollection.cpp:115 +msgid "Translator" +msgstr "Översättare" + +#: collections/bookcollection.cpp:121 collections/comicbookcollection.cpp:100 +#: translators/grs1importer.cpp:62 +msgid "Language" +msgstr "Språk" + +#: collections/bookcollection.cpp:143 +msgid "Series Number" +msgstr "Seriennummer" + +#: collections/bookcollection.cpp:148 mainwindow.cpp:190 +msgid "New" +msgstr "Ny" + +#: collections/bookcollection.cpp:148 +msgid "Used" +msgstr "Begagnad" + +#: collections/bookcollection.cpp:149 collections/comicbookcollection.cpp:122 +#: collections/stampcollection.cpp:20 +msgid "Condition" +msgstr "Skick" + +#: collections/bookcollection.cpp:153 collections/comicbookcollection.cpp:135 +msgid "Signed" +msgstr "Signerad" + +#: collections/bookcollection.cpp:157 +msgid "Read" +msgstr "Läst" + +#: collections/bookcollection.cpp:174 collections/comicbookcollection.cpp:147 +#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:208 +#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48 +msgid "Front Cover" +msgstr "Omslag" + +#: collections/cardcollection.cpp:26 +msgid "My Cards" +msgstr "Mina kort" + +#: collections/cardcollection.cpp:43 +msgid "Player" +msgstr "Spelare" + +#: collections/cardcollection.cpp:49 +msgid "Team" +msgstr "Lag" + +#: collections/cardcollection.cpp:55 +msgid "Brand" +msgstr "Märke" + +#: collections/cardcollection.cpp:62 +msgid "Card Number" +msgstr "Kortnummer" + +#: collections/cardcollection.cpp:77 +msgid "Card Type" +msgstr "Korttyp" + +#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112 +#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88 +msgid "Location" +msgstr "Placering" + +#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93 +msgid "Quantity" +msgstr "Mängd" + +#: collections/cardcollection.cpp:109 +msgid "Front Image" +msgstr "Omslagsbild" + +#: collections/cardcollection.cpp:112 +msgid "Back Image" +msgstr "Baksidesbild" + +#: collections/coincollection.cpp:26 +msgid "My Coins" +msgstr "Mina mynt" + +#: collections/coincollection.cpp:44 collections/winecollection.cpp:68 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value. +#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50 +msgid "Denomination" +msgstr "Valör" + +#: collections/coincollection.cpp:61 +msgid "Mint Mark" +msgstr "Präglingsmärke" + +#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94 +#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73 +msgid "Country" +msgstr "Land" + +#: collections/coincollection.cpp:73 +msgid "Coin Set" +msgstr "Myntsamling" + +#: collections/coincollection.cpp:83 +msgid "" +"_: Coin grade levels - Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost " +"Uncirculated-55,Almost Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very " +"Fine-20,Fine-12,Very Good-8,Good-4,Fair\n" +"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost " +"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very " +"Good-8,Good-4,Fair" +msgstr "" +"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost " +"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very " +"Good-8,Good-4,Fair" + +#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80 +msgid "Grade" +msgstr "Kvalitet" + +#: collections/coincollection.cpp:96 +msgid "" +"_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n" +"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI" +msgstr "" +"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n" +"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI" + +#: collections/coincollection.cpp:98 +msgid "Grading Service" +msgstr "Grading Service" + +#: collections/coincollection.cpp:122 +msgid "Obverse" +msgstr "Framsida" + +#: collections/coincollection.cpp:125 +msgid "Reverse" +msgstr "Baksida" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:28 +msgid "My Comic Books" +msgstr "Mina serietidningar" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121 +msgid "Writer" +msgstr "Författare" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:56 +msgid "" +"_: Comic Book Illustrator\n" +"Artist" +msgstr "Artist" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:68 +msgid "Issue" +msgstr "Utgåva" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:120 +msgid "" +"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good," +"Fair,Poor\n" +"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor" +msgstr "" +"Extra fin, nästan extra fin, mycket fin, fin, mycket bra, bra, hyfsad, dålig" + +#: collections/filecatalog.cpp:25 +msgid "My Files" +msgstr "Mina filer" + +#: collections/filecatalog.cpp:55 +msgid "Folder" +msgstr "Mapp" + +#: collections/filecatalog.cpp:60 +msgid "Mimetype" +msgstr "Mimetype" + +#: collections/filecatalog.cpp:65 +msgid "Size" +msgstr "Storlek" + +#: collections/filecatalog.cpp:69 +msgid "Permissions" +msgstr "Tillstånd" + +#: collections/filecatalog.cpp:74 +msgid "Owner" +msgstr "Ägare" + +#: collections/filecatalog.cpp:79 +msgid "Group" +msgstr "Grupp" + +#: collections/filecatalog.cpp:85 +msgid "Created" +msgstr "Skapad" + +#: collections/filecatalog.cpp:89 +msgid "Modified" +msgstr "Ändrad" + +#: collections/filecatalog.cpp:93 +msgid "Meta Info" +msgstr "Meta Info" + +#: collections/filecatalog.cpp:99 +msgid "Icon" +msgstr "Ikon" + +#: collections/gamecollection.cpp:26 +msgid "My Games" +msgstr "Mina spel" + +#: collections/gamecollection.cpp:44 +msgid "Xbox 360" +msgstr "Xbox 360" + +#: collections/gamecollection.cpp:44 +msgid "Xbox" +msgstr "Xbox" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation3" +msgstr "PlayStation3" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation2" +msgstr "PlayStation2" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation" +msgstr "PlayStation" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "" +"_: PlayStation Portable\n" +"PSP" +msgstr "PSP" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Nintendo Wii" +msgstr "Nintendo Wii" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Nintendo DS" +msgstr "Nintendo DS" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "GameCube" +msgstr "GameCube" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Dreamcast" +msgstr "Dreamcast" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy Advance" +msgstr "Game Boy Advance" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy Color" +msgstr "Game Boy Color" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy" +msgstr "Game Boy" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "" +"_: Windows Platform\n" +"Windows" +msgstr "Windows" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "Mac OS" +msgstr "Mac OS" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "Linux" +msgstr "Linux" + +#: collections/gamecollection.cpp:49 +msgid "Platform" +msgstr "Plattform" + +#: collections/gamecollection.cpp:65 +msgid "" +"_: Games - Publisher\n" +"Publisher" +msgstr "Förlag" + +#: collections/gamecollection.cpp:71 +msgid "Developer" +msgstr "Utvecklare" + +#: collections/gamecollection.cpp:80 +msgid "" +"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early " +"Childhood, Pending\n" +"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending" +msgstr "Inget omdöme, vuxen, tonåring, alla, småbarn, avvaktande" + +#: collections/gamecollection.cpp:82 +msgid "ESRB Rating" +msgstr "ESBR-omdöme" + +#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185 +msgid "Personal Rating" +msgstr "Personligt betyg" + +#: collections/gamecollection.cpp:95 +msgid "Completed" +msgstr "Färdig" + +#: collections/musiccollection.cpp:26 +msgid "My Music" +msgstr "Min musik" + +#: collections/musiccollection.cpp:37 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257 +#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446 +msgid "Compact Disc" +msgstr "CD-skiva" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 +msgid "Cassette" +msgstr "Kassett" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 +msgid "Vinyl" +msgstr "LP-skiva" + +#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47 +msgid "Medium" +msgstr "Media" + +#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77 +#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:435 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:344 +msgid "Artist" +msgstr "Artist" + +#: collections/musiccollection.cpp:56 +msgid "Label" +msgstr "Skivmärke" + +#: collections/musiccollection.cpp:73 +msgid "Tracks" +msgstr "Spår" + +#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166 +#: translators/tellicoimporter.cpp:436 translators/xmlstatehandler.cpp:345 +msgid "Length" +msgstr "Speltid" + +#: collections/stampcollection.cpp:27 +msgid "My Stamps" +msgstr "Mina frimärken" + +#: collections/stampcollection.cpp:61 +msgid "Issue Year" +msgstr "Utgivningsår" + +#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172 +msgid "Color" +msgstr "Färg" + +#: collections/stampcollection.cpp:71 +msgid "Scott#" +msgstr "Scott#/FACIT#" + +#: collections/stampcollection.cpp:78 +msgid "" +"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n" +"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor" +msgstr "Superb, extremt fin, mycket fin, fin, hyfsad, dålig" + +#: collections/stampcollection.cpp:85 +msgid "Cancelled" +msgstr "Stämplat" + +#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge +#: collections/stampcollection.cpp:90 +msgid "Hinged" +msgstr "Monterat" + +#: collections/stampcollection.cpp:95 +msgid "Centering" +msgstr "Placering/perforering" + +#: collections/stampcollection.cpp:100 +msgid "Gummed" +msgstr "Gummerad" + +#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:496 +msgid "Image" +msgstr "Bild" + +#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265 +msgid "Other People" +msgstr "Övriga människor" + +#: collections/videocollection.cpp:21 fetch/animenfofetcher.cpp:271 +msgid "Features" +msgstr "Kännetecken" + +#: collections/videocollection.cpp:28 +msgid "My Videos" +msgstr "Mina videofilmer" + +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "VHS" +msgstr "VHS" + +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "DivX" +msgstr "DivX" + +#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:838 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" + +#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:841 +msgid "HD DVD" +msgstr "HD DVD" + +#: collections/videocollection.cpp:52 +msgid "Production Year" +msgstr "Produktionsår" + +#: collections/videocollection.cpp:60 +msgid "" +"_: Movie ratings - G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)\n" +"G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)" +msgstr "barntillåtet, 7 år, 11 år, 15 år" + +#: collections/videocollection.cpp:62 +msgid "Certification" +msgstr "Åldersgräns" + +#: collections/videocollection.cpp:74 +msgid "Region 1" +msgstr "Region 1" + +#: collections/videocollection.cpp:75 +msgid "Region 2" +msgstr "Region 2" + +#: collections/videocollection.cpp:76 +msgid "Region 3" +msgstr "Region 3" + +#: collections/videocollection.cpp:77 +msgid "Region 4" +msgstr "Region 4" + +#: collections/videocollection.cpp:78 +msgid "Region 5" +msgstr "Region 5" + +#: collections/videocollection.cpp:79 +msgid "Region 6" +msgstr "Region 6" + +#: collections/videocollection.cpp:80 +msgid "Region 7" +msgstr "Region 7" + +#: collections/videocollection.cpp:81 +msgid "Region 8" +msgstr "Region 8" + +#: collections/videocollection.cpp:82 +msgid "Region" +msgstr "Region" + +#: collections/videocollection.cpp:87 fetch/discogsfetcher.cpp:408 +msgid "Nationality" +msgstr "Land" + +#: collections/videocollection.cpp:94 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: collections/videocollection.cpp:94 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#: collections/videocollection.cpp:94 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" + +#: collections/videocollection.cpp:95 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: collections/videocollection.cpp:100 +msgid "Cast" +msgstr "Rollista" + +#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:438 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:347 +msgid "Actor/Actress" +msgstr "Skådespelare/skådespelerska" + +#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:439 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:348 +msgid "Role" +msgstr "Roll" + +#: collections/videocollection.cpp:106 +msgid "A table for the cast members, along with the roles they play" +msgstr "" +"En tabell med rolllistan och vilka skådespelare som har besatt rollerna" + +#: collections/videocollection.cpp:109 +msgid "Director" +msgstr "Regissör" + +#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43 +#: fetch/discogsfetcher.cpp:407 +msgid "Producer" +msgstr "Producent" + +#: collections/videocollection.cpp:127 +msgid "Composer" +msgstr "Kompositör" + +#: collections/videocollection.cpp:133 +msgid "Studio" +msgstr "Studio" + +#: collections/videocollection.cpp:139 +msgid "Language Tracks" +msgstr "Språkspår" + +#: collections/videocollection.cpp:145 +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "Textningsspråk" + +#: collections/videocollection.cpp:151 +msgid "Audio Tracks" +msgstr "Ljudspår" + +#: collections/videocollection.cpp:157 +msgid "Running Time" +msgstr "Längd i minuter" + +#: collections/videocollection.cpp:159 +msgid "The running time of the video (in minutes)" +msgstr "Längden på videon (i minuter)" + +#: collections/videocollection.cpp:162 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Bildformat" + +#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:830 +#: translators/tellicoimporter.cpp:968 +msgid "Widescreen" +msgstr "Bredformat" + +#: collections/videocollection.cpp:172 +msgid "Black & White" +msgstr "Svartvit" + +#: collections/videocollection.cpp:173 +msgid "Color Mode" +msgstr "Färgläge" + +#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:845 +msgid "Director's Cut" +msgstr "Regissörens klippning" + +#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:359 +msgid "Plot Summary" +msgstr "Handlingen i sammanfattning" + +#: collections/winecollection.cpp:26 +msgid "My Wines" +msgstr "Mina viner" + +#: collections/winecollection.cpp:49 +msgid "Appellation" +msgstr "Appellation/namn" + +#: collections/winecollection.cpp:55 +msgid "Varietal" +msgstr "Varietal" + +#: collections/winecollection.cpp:61 +msgid "Vintage" +msgstr "Årgång" + +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "Red Wine" +msgstr "Rödvin" + +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "White Wine" +msgstr "Vitt vin" + +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "Sparkling Wine" +msgstr "Mousserande vin" + +#: collections/winecollection.cpp:97 +msgid "Drink By" +msgstr "Dricks senast" + +#: collections/winecollection.cpp:111 +msgid "Label Image" +msgstr "Etikettbild" + +#: commands/addentries.cpp:62 +msgid "Add Entries" +msgstr "Lägg till fält" + +#: commands/addentries.cpp:63 +#, c-format +msgid "" +"_: Add (Entry Title)\n" +"Add %1" +msgstr "Lägg till %1" + +#: commands/addloans.cpp:108 +msgid "Check-out Items" +msgstr "Utlåningsposter" + +#: commands/addloans.cpp:109 +#, c-format +msgid "" +"_: Check-out (Entry Title)\n" +"Check-out %1" +msgstr "Låna ut %1" + +#: commands/collectioncommand.cpp:110 +msgid "Append Collection" +msgstr "Utöka samling" + +#: commands/collectioncommand.cpp:112 +msgid "Merge Collection" +msgstr "Involvera i samling" + +#: commands/collectioncommand.cpp:114 +msgid "Replace Collection" +msgstr "Byt ut samling" + +#: commands/fieldcommand.cpp:104 +msgid "Add %1 Field" +msgstr "Lägg till %1-fält" + +#: commands/fieldcommand.cpp:106 +msgid "Modify %1 Field" +msgstr "Ändra %1-fält" + +#: commands/fieldcommand.cpp:108 +msgid "Delete %1 Field" +msgstr "Ta bort %1-fält" + +#: commands/filtercommand.cpp:98 +msgid "Add Filter" +msgstr "Lägg till filter" + +#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68 +msgid "Modify Filter" +msgstr "Ändra filter" + +#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70 +msgid "Delete Filter" +msgstr "Ta bort filter" + +#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365 +msgid "Modify Entries" +msgstr "Redigera fält" + +#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50 +#, c-format +msgid "" +"_: Modify (Entry Title)\n" +"Modify %1" +msgstr "Redigera %1" + +#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46 +msgid "Modify Loan" +msgstr "Ändra lån" + +#: commands/removeentries.cpp:48 +msgid "Delete Entries" +msgstr "Tag bort poster" + +#: commands/removeentries.cpp:49 +#, c-format +msgid "" +"_: Delete (Entry Title)\n" +"Delete %1" +msgstr "Tag bort %1" + +#: commands/removeloans.cpp:79 +msgid "Check-in Entries" +msgstr "Inlåningsposter" + +#: commands/removeloans.cpp:80 +#, c-format +msgid "" +"_: Check-in (Entry Title)\n" +"Check-in %1" +msgstr "Inlåning %1" + +#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323 +msgid "Rename Collection" +msgstr "Byt namn på samlingen" + +#: commands/reorderfields.cpp:54 +msgid "Reorder Fields" +msgstr "Ordna om fält" + +#: configdialog.cpp:103 +msgid "Configure Tellico" +msgstr "Anpassa Tellico" + +#: configdialog.cpp:198 +msgid "General Options" +msgstr "Allmänna inställningar" + +#: configdialog.cpp:201 +msgid "&Reopen file at startup" +msgstr "Åte&röppna filen vid start" + +#: configdialog.cpp:202 +msgid "" +"If checked, the file that was last open will be re-opened at program start-" +"up." +msgstr "" +"Om ikryssad, kommer filen som öppnades sist att återöppnas vid start av " +"programmet." + +#: configdialog.cpp:207 +msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup" +msgstr "Vi&sa \"Dagens tips\" vid uppstart" + +#: configdialog.cpp:208 +msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up." +msgstr "Om ikryssad, kommer \"Dagens tips\" att visas vid programstart." + +#: configdialog.cpp:213 +msgid "Image Storage Options" +msgstr "Bildlagringsalternativ" + +#: configdialog.cpp:214 +msgid "Store images in data file" +msgstr "Lagra bilder i en datafil" + +#: configdialog.cpp:215 +msgid "Store images in common application directory" +msgstr "Lagra bilder i en allmän tillämpningsmapp" + +#: configdialog.cpp:216 +msgid "Store images in directory relative to data file" +msgstr "Lagra bilder i en mapp, relativt datafilen" + +#: configdialog.cpp:217 +msgid "" +"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run " +"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a " +"directory in the same location as the data file." +msgstr "" +"Bilder kan sparas i datafilen själv, vilket gör att Tellico går långsamt, " +"lagras i Tellicos tillämpningsmapp eller lagras i mapp i på samma ställe som " +"datafilen." + +#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299 +msgid "Formatting Options" +msgstr "Formateringsalternativ" + +#: configdialog.cpp:227 +msgid "Auto capitalize &titles and names" +msgstr "Automatisk stor första bokstav på &titlar och namn" + +#: configdialog.cpp:228 +msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized." +msgstr "" +"Om ikryssad, kommer boktitlar och namn att få stor bokstav automatiskt." + +#: configdialog.cpp:232 +msgid "Auto &format titles and names" +msgstr "Automat&formatera titlar och namn" + +#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303 +msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted." +msgstr "Om ikryssat, kommer boktitlar och namn att bli automatformaterade." + +#: configdialog.cpp:240 +msgid "No capitali&zation:" +msgstr "Ingen automatiskt stor &bokstav:" + +#: configdialog.cpp:243 +msgid "" +"A list of words which should not be capitalized. Multiple values should " +"be separated by a semi-colon." +msgstr "" +"En lista med ord, som inte bör omvandlas att inledas med stor bokstav. " +"Flera värden separeras med ett semikolon." + +#: configdialog.cpp:249 +msgid "Artic&les:" +msgstr "Artik&lar:" + +#: configdialog.cpp:252 +msgid "" +"A list of words which should be considered as articles if they are the " +"first word in a title. Multiple values should be separated by a semi-colon." +msgstr "" +"En lista med ord som kan betraktas som artiklar om de finns i första " +"ordet i titeln. Flera värden skall separeras med ett semi-kolon." + +#: configdialog.cpp:259 +msgid "Personal suffi&xes:" +msgstr "&Ändelser för personnamn:" + +#: configdialog.cpp:262 +msgid "" +"A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple " +"values should be separated by a semi-colon." +msgstr "" +"En lista med ändelser som kan användas i personnamn. Flera värden skall " +"separeras med ett semikolon." + +#: configdialog.cpp:268 +msgid "Surname &prefixes:" +msgstr "Efternamn&prefix:" + +#: configdialog.cpp:271 +msgid "" +"A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values " +"should be separated by a semi-colon." +msgstr "" +"En lista med prefix, som kan användas i efternamn. Flera värden " +"separeras med ett semikolon." + +#: configdialog.cpp:296 +msgid "Printing" +msgstr "Utskrift" + +#: configdialog.cpp:296 +msgid "Printing Options" +msgstr "Utskriftsalternativ" + +#: configdialog.cpp:302 +msgid "&Format titles and names" +msgstr "&Formatera titlar och namn" + +#: configdialog.cpp:306 +msgid "&Print field headers" +msgstr "&Skriv ut fältöverskrifter" + +#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:473 +msgid "If checked, the field names will be printed as table headers." +msgstr "Om ikryssad, skrivs fältnamn ut som tabellöverskrifter." + +#: configdialog.cpp:310 +msgid "Grouping Options" +msgstr "Grupperingsalternativ" + +#: configdialog.cpp:313 +msgid "&Group the entries" +msgstr "&Gruppera posterna" + +#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:478 +msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field." +msgstr "Om ikryssad, kommer posterna att grupperas under utvalt fält." + +#: configdialog.cpp:317 +msgid "Image Options" +msgstr "Bildalternativ" + +#: configdialog.cpp:323 +msgid "Maximum image &width:" +msgstr "Maximal bild&bredd:" + +#: configdialog.cpp:328 +msgid "" +"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is " +"preserved." +msgstr "" +"Den maximala bredden på bilden vid utskrift. Höjd/bredd-förhållandet behålls." + +#: configdialog.cpp:336 +msgid "&Maximum image height:" +msgstr "&Maximal bildhöjd:" + +#: configdialog.cpp:341 +msgid "" +"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is " +"preserved." +msgstr "" +"Den maximala höjden på bilden vid utskrift. Höjd/bredd-förhållandet behålls." + +#: configdialog.cpp:355 +msgid "Templates" +msgstr "Mallar" + +#: configdialog.cpp:355 +msgid "Template Options" +msgstr "Mallalternativ" + +#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346 +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:252 +msgid "Collection &type:" +msgstr "Samlings&typ:" + +#: configdialog.cpp:369 +msgid "Template:" +msgstr "Mall:" + +#: configdialog.cpp:373 +msgid "" +"Select the template to use for the current type of collections. Not all " +"templates will use the font and color settings." +msgstr "" +"Välj den mall, som används för aktuell typ av samling. Ej alla mallar kommer " +"att använda teckensnitts- och färginställningarna." + +#: configdialog.cpp:380 +msgid "&Preview..." +msgstr "&Granskning..." + +#: configdialog.cpp:381 +msgid "Show a preview of the template" +msgstr "Visa en granskning av mallen" + +#: configdialog.cpp:398 +msgid "Font Options" +msgstr "Teckensnittsalternativ" + +#: configdialog.cpp:405 +msgid "Font:" +msgstr "Teckensnitt:" + +#: configdialog.cpp:411 +msgid "This font is passed to the template used in the Entry View." +msgstr "" +"Detta teckensnitt är anpassat till den mall, som används i postgranskningen." + +#: configdialog.cpp:415 +msgid "Size:" +msgstr "Storlek:" + +#: configdialog.cpp:425 +msgid "Color Options" +msgstr "Färgval" + +#: configdialog.cpp:432 +msgid "Background color:" +msgstr "Bakgrunsfärg:" + +#: configdialog.cpp:438 +msgid "This color is passed to the template used in the Entry View." +msgstr "Denna färg är anpassat till den mall, som används i postgranskningen." + +#: configdialog.cpp:442 +msgid "Text color:" +msgstr "Textfärg:" + +#: configdialog.cpp:451 +msgid "Highlight color:" +msgstr "Markeringsfärg:" + +#: configdialog.cpp:460 +msgid "Highlighted text color:" +msgstr "Markeringstextfärg:" + +#: configdialog.cpp:469 +msgid "Manage Templates" +msgstr "Mallhantering" + +#: configdialog.cpp:475 +msgid "Install..." +msgstr "Installera..." + +#: configdialog.cpp:478 +msgid "Click to install a new template directly." +msgstr "Klicka för att installera en ny mall direkt." + +#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537 +msgid "Download..." +msgstr "Ladda ner..." + +#: configdialog.cpp:484 +msgid "Click to download additional templates via the Internet." +msgstr "Klicka för att ladda ner ytterligare mallar via Internet." + +#: configdialog.cpp:487 +msgid "Delete..." +msgstr "Tag bort..." + +#: configdialog.cpp:490 +msgid "Click to select and remove installed templates." +msgstr "Klicka för att välja och borttagning av installerade mallar." + +#: configdialog.cpp:501 +msgid "Data Sources" +msgstr "Datakällor" + +#: configdialog.cpp:501 +msgid "Data Source Options" +msgstr "Datakällsalternativ" + +#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171 +msgid "Source" +msgstr "Källa" + +#: configdialog.cpp:517 +msgid "Move &Up" +msgstr "Flytta &upp" + +#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523 +msgid "" +"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries " +"are automatically updated." +msgstr "" +"Datakällornas ordning anger den ordning Tellico använder när poster " +"uppdateras automatiskt." + +#: configdialog.cpp:521 +msgid "Move &Down" +msgstr "Flytta &ner" + +#: configdialog.cpp:528 +msgid "&New..." +msgstr "&Ny..." + +#: configdialog.cpp:530 +msgid "Click to add a new data source." +msgstr "Klicka för att lägga till en ny datakälla." + +#: configdialog.cpp:531 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Modifiera..." + +#: configdialog.cpp:533 +msgid "Click to modify the selected data source." +msgstr "Klicka för att redigera den valda datakällan." + +#: configdialog.cpp:536 +msgid "Click to delete the selected data source." +msgstr "Klicka för att ta bort den valda datakällan." + +#: configdialog.cpp:539 +msgid "Click to download additional data sources via the Internet." +msgstr "Klicka för att ladda ner ytterligare datakällor via Internet." + +#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltexporter.cpp:83 +#: translators/xsltimporter.cpp:104 +msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)" +msgstr "*.xml|XSL-filer (*.xsl)" + +#: configdialog.cpp:1016 +msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)" +msgstr "*.tar.gz *.tgz|mallpaket (*.tar.gz)" + +#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:296 mainwindow.cpp:1143 +#: mainwindow.cpp:1307 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:53 +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44 +#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:90 +#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47 +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39 +#: translators/xsltexporter.cpp:43 translators/xsltexporter.cpp:84 +#: translators/xsltimporter.cpp:105 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Alla filer" + +#: configdialog.cpp:1049 +msgid "Delete Template" +msgstr "Ta bort mall" + +#: configdialog.cpp:1050 +msgid "Select template to delete:" +msgstr "Välj mall som skall tas bort:" + +#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:334 +#: fetchdialog.cpp:453 fetchdialog.cpp:508 newstuff/dialog.cpp:296 +#: newstuff/dialog.cpp:334 newstuff/dialog.cpp:511 statusbar.cpp:83 +msgid "Ready." +msgstr "Klar." + +#: controller.cpp:432 +msgid "Do you really want to delete this entry?" +msgstr "Vill du verkligen ta bort denna post?" + +#: controller.cpp:434 +msgid "Delete Entry" +msgstr "Tag bort post" + +#: controller.cpp:445 +msgid "Do you really want to delete these entries?" +msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa poster?" + +#: controller.cpp:449 +msgid "Delete Multiple Entries" +msgstr "Ta bort flera poster" + +#: controller.cpp:627 mainwindow.cpp:606 +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "&Redigera post..." + +#: controller.cpp:628 mainwindow.cpp:610 +msgid "D&uplicate Entry" +msgstr "D&uplicera post" + +#: controller.cpp:629 mainwindow.cpp:684 tellicoui.rc:78 +#, no-c-format +msgid "&Update Entry" +msgstr "&Uppdatera post" + +#: controller.cpp:630 mainwindow.cpp:614 +msgid "&Delete Entry" +msgstr "&Tag bort post" + +#: controller.cpp:633 +msgid "&Edit Entries..." +msgstr "&Redigera poster..." + +#: controller.cpp:634 +msgid "D&uplicate Entries" +msgstr "D&uplicera poster" + +#: controller.cpp:635 +msgid "&Update Entries" +msgstr "&Uppdatera fält" + +#: controller.cpp:636 +msgid "&Delete Entries" +msgstr "&Tag bort poster" + +#: controller.cpp:691 +msgid "" +"The following items are already loaned, but Tellico does not currently " +"support lending an item multiple times. They will be removed from the list " +"of items to lend." +msgstr "" +"Följande är redan utlånade, men Tellico stöder f. n. inte utlåning av samma " +"flera gånger. De kommer att tas bort från listan av utlåningsbart." + +#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297 +#: translators/pilotdbexporter.cpp:143 +msgid "View Columns" +msgstr "Visa kolumner" + +#: document.cpp:166 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Den aktuella filen har ändrats.\n" +"Vill du spara den?" + +#: document.cpp:168 entryeditdialog.cpp:660 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Osparade ändringar" + +#: document.cpp:200 mainwindow.cpp:1253 +msgid "Saving file..." +msgstr "Sparar fil..." + +#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406 +#: entryeditdialog.cpp:512 +msgid "Edit Entry" +msgstr "Redigeringspost" + +#: entryeditdialog.cpp:52 +msgid "&New Entry" +msgstr "&Ny post" + +#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416 +#: entryeditdialog.cpp:540 +msgid "Sa&ve Entry" +msgstr "&Spara post" + +#: entryeditdialog.cpp:77 +msgid "Go to the previous entry in the collection" +msgstr "Gå till föregående post i samlingen" + +#: entryeditdialog.cpp:82 +msgid "Go to the next entry in the collection" +msgstr "Gå till nästa post i samlingen" + +#: entryeditdialog.cpp:315 +msgid "Do you really want to modify these entries?" +msgstr "Vill du verkligen redigera dessa poster?" + +#: entryeditdialog.cpp:317 +msgid "Modify Multiple Entries" +msgstr "Redigera flera poster" + +#: entryeditdialog.cpp:359 +msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?" +msgstr "Ett värde krävs för följande fält. Vill du fortsätta?" + +#: entryeditdialog.cpp:456 +msgid "Edit Entries" +msgstr "Redigera poster" + +#: entryeditdialog.cpp:488 +msgid "Sa&ve Entries" +msgstr "&Spara poster" + +#: entryeditdialog.cpp:656 +msgid "" +"The current entry has been modified.\n" +"Do you want to enter the changes?" +msgstr "" +"Posten har ändrats.\n" +"Vill du spara ändringarna?" + +#: entryeditdialog.cpp:659 +msgid "Save Entry" +msgstr "Spara post" + +#: entryiconview.cpp:287 +msgid "&Sort By" +msgstr "&Sortera på" + +#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398 +msgid "Merge Entries" +msgstr "Slå samman poster" + +#: entrymerger.cpp:35 +msgid "Merging entries..." +msgstr "Slår samman poster..." + +#: entrymerger.cpp:49 +msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2" +msgstr "Totalt antal avsökta/skannade poster: %1/%2" + +#: entryupdater.cpp:81 +msgid "Updating %1..." +msgstr "Uppdaterar %1..." + +#: entryupdater.cpp:83 +msgid "Updating entries..." +msgstr "Uppdaterar poster..." + +#: entryupdater.cpp:85 +msgid "Update Entries" +msgstr "Uppdatera fält" + +#: entryupdater.cpp:99 +msgid "Updating %1..." +msgstr "Uppdaterar %1..." + +#: entryupdater.cpp:209 +msgid "Select Match" +msgstr "Välj matchning" + +#: entryupdater.cpp:217 +msgid "" +"%1 returned multiple results which could match %2, the " +"entry currently in the collection. Please select the correct match." +msgstr "" +"%1 returnerade flera resultat, vilket kunder matcha %2, " +"aktuell post i samlingen. Välj riktig matchning." + +#: entryview.cpp:199 +msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet." +msgstr "Tellico kan inte hitta standardpostens stilmall." + +#: entryview.cpp:201 mainwindow.cpp:1777 +msgid "Please check your installation." +msgstr "Kontrollera installationen." + +#: exportdialog.cpp:48 +msgid "Export Options" +msgstr "Exportalternativ" + +#: exportdialog.cpp:53 +msgid "Formatting" +msgstr "Formatering" + +#: exportdialog.cpp:55 +msgid "Format all fields" +msgstr "Formatera alla fält" + +#: exportdialog.cpp:57 +msgid "" +"If checked, the values of the fields will be automatically formatted " +"according to their format type." +msgstr "" +"Om ikryssat, blir boktitlar och namn automatformaterade beroende på deras " +"formattyp." + +#: exportdialog.cpp:59 +msgid "Export selected entries only" +msgstr "Exportera endast valda fält" + +#: exportdialog.cpp:61 +msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported." +msgstr "Om ikryssad, skrivs aktuella valda fältnamn ut som tabellöverskrifter." + +#: exportdialog.cpp:64 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodning" + +#: exportdialog.cpp:66 +msgid "Encode in Unicode (UTF-8)" +msgstr "Koda i Unicode (UTF-8)" + +#: exportdialog.cpp:68 +msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)." +msgstr "Koda den exporterade filen i Unicode (UTF-8)." + +#: exportdialog.cpp:69 +msgid "Encode in user locale (%1)" +msgstr "Koda med användarvald språkkod (%1)" + +#: exportdialog.cpp:72 +msgid "Encode the exported file in the local encoding." +msgstr "Koda den exporterade filen i lokal språkkod." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:53 +msgid "Amazon Link" +msgstr "Amazonlänk" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:62 +msgid "Amazon (US)" +msgstr "Amazon (US)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:65 +msgid "Amazon (UK)" +msgstr "Amazon (Storbritannien)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:68 +msgid "Amazon (Germany)" +msgstr "Amazon (Tyskland)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:71 +msgid "Amazon (Japan)" +msgstr "Amazon (Japan)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:74 +msgid "Amazon (France)" +msgstr "Amazon (Frankrike)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:77 +msgid "Amazon (Canada)" +msgstr "Amazon (Kanada)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:98 +msgid "Amazon.com Web Services" +msgstr "Amazon.com's Web-tjänster" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:201 fetch/animenfofetcher.cpp:75 +#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66 +#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:91 +#: fetch/discogsfetcher.cpp:97 fetch/googlescholarfetcher.cpp:88 +#: fetch/ibsfetcher.cpp:72 fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94 +msgid "%1 does not allow searching for this collection type." +msgstr "%1 tillåter ej sökning för denna samlingstyp." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:577 fetch/isbndbfetcher.cpp:247 +msgid "Results from %1: %2/%3" +msgstr "Resultat från %1: %2/%3" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:745 fetch/yahoofetcher.cpp:242 +msgid "The cover image could not be loaded." +msgstr "Omslagsbilden kunde inte laddas." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:863 +msgid "Co&untry: " +msgstr "&Land: " + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:866 +msgid "United States" +msgstr "Förenta Staterna" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:867 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Storbritannien" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:868 +msgid "Germany" +msgstr "Tyskland" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:869 +msgid "Japan" +msgstr "Japan" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:870 +msgid "France" +msgstr "Frankrike" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:871 +msgid "Canada" +msgstr "Kanada" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 +msgid "" +"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the " +"one you wish to use for this data source." +msgstr "" +"Amazon.com lämnar data från många skilda ställen. Välj det som du önskar " +"utnyttja som denna datakälla." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:881 +msgid "&Image size: " +msgstr "&Bildstorlek: " + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:884 +msgid "Small Image" +msgstr "Liten Bild" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:885 +msgid "Medium Image" +msgstr "Medelstor Bild" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:886 +msgid "Large Image" +msgstr "Stor Bild" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:887 +msgid "No Image" +msgstr "Ingen Bild" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:890 fetch/discogsfetcher.cpp:372 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1164 +msgid "" +"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in " +"the collection may degrade performance." +msgstr "" +"Omslagsbilden kan även laddas ner. Emellertid kan för många stora bilder i " +"samlingen försämra prestanda." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:896 +msgid "&Associate's ID: " +msgstr "&Kompanjons ID: " + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:901 +msgid "" +"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web " +"Services, and is included in any links to the Amazon.com site." +msgstr "" +"Kompanjonens id identifierar den person som får tillgång till Amazon.com's " +"Web-Tjänster, och ingår i alla länkar till Amazon.com." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:907 +#, fuzzy +msgid "Access key: " +msgstr "API &nyckel: " + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:913 +msgid "Secret Key: " +msgstr "" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:257 +msgid "Original Title" +msgstr "Originaltitel" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:757 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1205 +msgid "Alternative Titles" +msgstr "Alternativa titlar" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:264 +msgid "Distributor" +msgstr "Distributör" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:270 +msgid "Episodes" +msgstr "Episoder" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:362 +#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:245 +#: fetch/entrezfetcher.cpp:473 fetch/googlescholarfetcher.cpp:225 +#: fetch/ibsfetcher.cpp:408 fetch/isbndbfetcher.cpp:342 +#: fetch/yahoofetcher.cpp:392 +msgid "This source has no options." +msgstr "Denna källa har inga alternativ." + +#: fetch/arxivfetcher.cpp:53 +msgid "arXiv.org" +msgstr "arXiv.org" + +#: fetch/configwidget.cpp:29 +msgid "Source Options" +msgstr "Källalternativ" + +#: fetch/configwidget.cpp:40 +msgid "Available Fields" +msgstr "Tillgängliga fält" + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:85 +msgid "%1 requires a username and password." +msgstr "%1 kräver ett användarnamn och lösenord." + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:341 +msgid "" +"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and " +"conditions and request an " +"account. Enter your OpenURL account information below." +msgstr "" +"CrossRef kräver ett konto för tillgång. Läs förutsättningarna och villkor " +"samt begär ett konto. " +"Skriv ditt OpenURL kontoinformation nedan." + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:352 +msgid "&Username: " +msgstr "&Användarnamn: " + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:357 +msgid "" +"A username and password is required to access the CrossRef service. The " +"password is stored as plain text in the Tellico configuration file." +msgstr "" +"Ett användarnamn och ett lösenord krävs för att få tillgång till CressRef's " +"tjänst. Lösenordet lagras som vanlig text i Tellico's inställningsfil." + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:363 +msgid "&Password: " +msgstr "Lösen&ord: " + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:57 +msgid "Discogs Audio Search" +msgstr "Discogs ljudsökning" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:356 +msgid "API &key: " +msgstr "API &nyckel: " + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:362 +msgid "" +"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their " +"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)." +msgstr "" +"Med ditt discogs.com-konto fick du en API-nyckel att användas för deras XML-" +"baserade snitt (Se http://www.discogs.com/help/api)." + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:368 fetch/imdbfetcher.cpp:1160 +msgid "Download cover &image" +msgstr "Ladda ner omslagsb&ild" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:409 +msgid "Discogs Link" +msgstr "Discogs Länk" + +#: fetch/entrezfetcher.cpp:56 +msgid "Entrez Database" +msgstr "Entrez Databasen" + +#: fetch/entrezfetcher.cpp:492 +msgid "Institution" +msgstr "Institution" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82 +msgid "External Application" +msgstr "Extern tillämpning" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351 +msgid "" +"Set the collection type of the data returned from the external application." +msgstr "Bestäm den samlingstypsdata, som lämnas av den externa tillämpningen." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:356 +msgid "&Result type: " +msgstr "&Resultattyp: " + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:367 +msgid "Set the result type of the data returned from the external application." +msgstr "" +"Bestäm den resultattyp för data, som lämnas av den externa tillämpningen." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:372 +msgid "Application &path: " +msgstr "Tillämpnings&sökväg: " + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:377 +msgid "" +"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico " +"data file." +msgstr "" +"Ställ in sökvägen för den tillämpning, som skall köras och som skall " +"leverera en för Tellico giltig datafil." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382 +msgid "Select the search keys supported by the data source." +msgstr "Välj de söknycklar, som stöds av datakällan." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:383 +msgid "" +"Add any arguments that may be needed. %1 will be replaced by the " +"search term." +msgstr "" +"Lägg till alla nödvändiga argument. %1 kommer att bytas ut av " +"söktermerna." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:384 +msgid "Arguments" +msgstr "Argument" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:417 newstuff/dialog.cpp:157 +msgid "Update" +msgstr "Uppdatera" + +#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}. +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:425 +msgid "" +"

Enter the arguments which should be used to search for available updates " +"to an entry.

The format is the same as for Dependent fields, " +"where field values are contained inside braces, such as %{author}. " +"See the documentation for details.

" +msgstr "" +"

Mata in de argument, som skall användas vid sökning efter tillgängliga " +"uppdateringar till en post.

Formatet är detsamma som för Beroende fält, där fältvärden finns inom klammer, såsom i %{author}. Se " +"dokumentation för detaljer.

" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:74 +msgid "Person" +msgstr "Författare/Person" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:75 +msgid "ISBN" +msgstr "ISBN" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:76 +msgid "UPC/EAN" +msgstr "UPC/EAN" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:77 +msgid "Keyword" +msgstr "Nyckelord" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:79 translators/pdfimporter.cpp:173 +msgid "arXiv ID" +msgstr "arXiv ID" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:80 +msgid "Pubmed ID" +msgstr "Pubmed ID" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:83 +msgid "Raw Query" +msgstr "Grov förfrågan" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190 +msgid "GCstar Plugin" +msgstr "GCstar Plugin" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:404 +msgid "Set the collection type of the data returned from the plugin." +msgstr "Bestäm samlingstypen för de data, som lämnats av tilläggsprogrammet." + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:409 +msgid "&Plugin: " +msgstr "&Plugin: " + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:415 +msgid "Select the GCstar plugin used for the data source." +msgstr "Välj det GCstar-tilläggsprogram, som använts till datakälla." + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:420 +msgid "Author: " +msgstr "Författare: " + +#: fetch/ibsfetcher.cpp:47 +msgid "Internet Bookshop (ibs.it)" +msgstr "Internet Bookshop (ibs.it)" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:89 +msgid "Internet Movie Database" +msgstr "Internetfilmdatabas" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:578 +msgid "Select IMDB Result" +msgstr "Välj IMDB-resultat" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:581 +msgid "" +"Your search returned multiple matches. Please select one below." +msgstr "" +"Din sökning gav flera passade svar. Var snäll och välj en nedan." + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:596 +msgid "Select a search result." +msgstr "Välj ett sökresultat." + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:1203 +msgid "IMDB Link" +msgstr "IMDB Länk" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:961 fetch/imdbfetcher.cpp:1204 +msgid "IMDB Rating" +msgstr "IMDB omdöme" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1083 fetch/imdbfetcher.cpp:1206 +msgid "Certifications" +msgstr "Bevis" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1139 fetch/srufetcher.cpp:439 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:528 +msgid "Hos&t: " +msgstr "V&ärd: " + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1144 +msgid "" +"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one " +"you wish to use." +msgstr "" +"Internetfilmdatabasen använder flera olika servrar. Välj den du vill använda." + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1150 +msgid "&Maximum cast: " +msgstr "&Maximal rollbesättning: " + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1155 +msgid "" +"The list of cast members may include many people. Set the maximum number " +"returned from the search." +msgstr "" +"Listan med rollinnehavare kan ta med många människor. Sätt maxtalet erhållet " +"från sökningen." + +#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54 +msgid "ISBNdb.com" +msgstr "ISBNdb.com" + +#: fetch/srufetcher.cpp:73 +msgid "SRU Server" +msgstr "SRU Server" + +#: fetch/srufetcher.cpp:416 fetch/z3950-server.cfg:6 +msgid "Library of Congress (US)" +msgstr "USA's Kongressbibliotek(US)" + +#: fetch/srufetcher.cpp:446 fetch/z3950fetcher.cpp:534 +msgid "Enter the host name of the server." +msgstr "Skriv in värdnamnet på servern." + +#: fetch/srufetcher.cpp:451 fetch/z3950fetcher.cpp:539 +msgid "&Port: " +msgstr "&Port: " + +#: fetch/srufetcher.cpp:456 fetch/z3950fetcher.cpp:544 +#, c-format +msgid "Enter the port number of the server. The default is %1." +msgstr "Skriv in portnummer på servern. Standardvärdet är %1." + +#: fetch/srufetcher.cpp:461 +msgid "Path: " +msgstr "Sökväg: " + +#: fetch/srufetcher.cpp:466 +msgid "Enter the path to the database used by the server." +msgstr "Skriv in sökvägen till den databas använd av servern." + +#: fetch/srufetcher.cpp:471 +msgid "Format: " +msgstr "Format: " + +#: fetch/srufetcher.cpp:479 +msgid "Enter the result format used by the server." +msgstr "Skriv in det resultatformatet, som används av servern." + +#: fetch/yahoofetcher.cpp:54 +msgid "Yahoo! Audio Search" +msgstr "Yahoo! ljudsökning" + +#: fetch/z3950connection.cpp:130 +msgid "Query error!" +msgstr "Förfrågansfel!" + +#: fetch/z3950connection.cpp:171 +msgid "Connection search error %1: %2" +msgstr "Förbindelsesökningsfel %1: %2" + +#: fetch/z3950connection.cpp:248 +msgid "Record syntax error" +msgstr "Syntaxfel i post" + +#: fetch/z3950connection.cpp:343 +msgid "Connection error %1: %2" +msgstr "Förbindelsefel %1: %2" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:80 fetch/z3950fetcher.cpp:779 +msgid "z39.50 Server" +msgstr "z39.50-server" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:518 +msgid "Use preset &server:" +msgstr "Använd förinställd &server:" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:549 +msgid "&Database: " +msgstr "&Databas: " + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:554 +msgid "Enter the database name used by the server." +msgstr "Skriv in det databasnamn, som servern använder." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:559 +msgid "Ch&aracter set: " +msgstr "&Teckenuppsättning: " + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:568 +msgid "" +"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely " +"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well." +msgstr "" +"Skriv in den teckenuppsättningskod, som används av z39.50-servern. Det mest " +"sannolika valet är MARC-8, fastän ISO-8859.1 är rätt vanlig." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:574 +msgid "&Format: " +msgstr "&Format: " + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:577 +msgid "Auto-detect" +msgstr "Automatisk upptäckt" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:585 +msgid "" +"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to " +"automatically detect the best setting if auto-detect is selected." +msgstr "" +"Skriv in det dataformat, som används av z39.50-servern. Tellico kommer att " +"försöka att automatiskt finna den bästa inställningen om automatisk " +"upptäckt är valt." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:591 +msgid "&User: " +msgstr "&Användare: " + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:594 fetch/z3950fetcher.cpp:606 +msgid "Optional" +msgstr "Alternativ" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:597 +msgid "" +"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers " +"do not need one." +msgstr "" +"Skriv in det autentiseringsanvändarnamn, som används av z39.50-servern. De " +"flesta servrar behöver inget." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:603 +msgid "Pass&word: " +msgstr "Lösen&ord: " + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:610 +msgid "" +"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers " +"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico " +"configuration file." +msgstr "" +"Skriv in det autentiseringslösenord, som används av z39.50-servern. De " +"flesta servrar behöver inget. Lösenordet kommer att sparas som vanlig text i " +"Tellicos konfigurationsfil." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:694 +msgid "Illustrator" +msgstr "Illustratör" + +#: fetchdialog.cpp:65 +msgid "&Search" +msgstr "&Sök" + +#: fetchdialog.cpp:66 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stanna" + +#: fetchdialog.cpp:86 +msgid "Internet Search" +msgstr "Internetsökning" + +#: fetchdialog.cpp:94 +msgid "Search Query" +msgstr "Sökförfrågan" + +#: fetchdialog.cpp:100 +msgid "" +"_: Start the search\n" +"S&earch:" +msgstr "Sö&k:" + +#: fetchdialog.cpp:104 +msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN." +msgstr "" +"Mata in ett sökvärde. En ISBN-sökning måste inkludera ett komplett ISBN." + +#: fetchdialog.cpp:111 +msgid "Choose the type of search" +msgstr "Välj typ av sökning" + +#: fetchdialog.cpp:117 +msgid "Click to start or stop the search" +msgstr "Klicka för att starta eller stanna sökningen" + +#: fetchdialog.cpp:134 +msgid "&Multiple ISBN/UPC search" +msgstr "&Mång-ISBN/UPC-sökning" + +#: fetchdialog.cpp:135 +msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values." +msgstr "Kryssa i denna ruta för att söka på flera ISBN- eller UPC-värden." + +#: fetchdialog.cpp:138 +msgid "Edit List..." +msgstr "Redigera lista..." + +#: fetchdialog.cpp:140 +msgid "" +"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values." +msgstr "" +"Klicka för att öppna en textredigeringsruta till att mata in eller redigera " +"flera ISBN-värden." + +#: fetchdialog.cpp:146 +msgid "Search s&ource:" +msgstr "Sökkä&lla:" + +#: fetchdialog.cpp:154 +msgid "Select the database to search" +msgstr "Välj databas att söka i" + +#: fetchdialog.cpp:177 +msgid "" +"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch " +"the complete entry and show it in the view below." +msgstr "" +"När resultat erhålles läggs de till denna lista. Genom att välja en kommer " +"en fullständiga post att hämtas och visas i vyn nedan." + +#: fetchdialog.cpp:185 +msgid "" +"An entry may be shown here before adding it to the current collection by " +"selecting it in the list above" +msgstr "" +"En post kan visas här innan den läggs till i den aktuella samlingen genom " +"att välja den i listan ovan" + +#: fetchdialog.cpp:192 +msgid "&Add Entry" +msgstr "&Lägg till post" + +#: fetchdialog.cpp:196 +msgid "Add the selected entry to the current collection" +msgstr "Lägg till den valda posten till samlingen" + +#: fetchdialog.cpp:198 +msgid "Get More Results" +msgstr "Hämta fler resultat" + +#: fetchdialog.cpp:201 +msgid "Fetch more results from the current data source" +msgstr "Hämta fler resultat från den aktuella datakällan" + +#: fetchdialog.cpp:205 +msgid "Clear all search fields and results" +msgstr "Rensa alla sök- och resultatfält" + +#: fetchdialog.cpp:299 +msgid "Cancelling the search..." +msgstr "Avbryter sökningen..." + +#: fetchdialog.cpp:314 fetchdialog.cpp:474 +msgid "Searching..." +msgstr "Söker..." + +#: fetchdialog.cpp:369 +msgid "The search returned no items." +msgstr "Sökningen lämnade inga värden." + +#: fetchdialog.cpp:373 +#, c-format +msgid "" +"_n: The search returned 1 item.\n" +"The search returned %n items." +msgstr "" +"Sökningen lämnade 1 resultat.\n" +"Sökningen lämnade %n resultat." + +#: fetchdialog.cpp:414 +msgid "No results were found for the following ISBN values:" +msgstr "Inga poster fanns för följande ISBN-värden:" + +#: fetchdialog.cpp:445 fetchdialog.cpp:497 +msgid "Fetching %1..." +msgstr "Hämtar %1..." + +#: fetchdialog.cpp:530 fetchdialog.cpp:715 +msgid "No Internet sources are available for your current collection type." +msgstr "Inga Internetkällor är tillgängliga för din aktuella samlingstyp." + +#: fetchdialog.cpp:601 +msgid "Edit ISBN/UPC Values" +msgstr "Redigera ISBN/UPC-värden" + +#: fetchdialog.cpp:605 +msgid "Enter the ISBN or UPC values, one per line." +msgstr "Mata in ISBN- eller UPC-värden, ett per rad." + +#: fetchdialog.cpp:611 +msgid "&Load From File..." +msgstr "&Ladda från fil..." + +#: fetchdialog.cpp:612 +msgid "Load the list from a text file." +msgstr "Ladda listan från en text fil." + +#: fetchdialog.cpp:631 +msgid "" +"An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first " +"100 values in your list will be used." +msgstr "" +"En ISBN-sökning kan innehålla maximalt 100 ISBN-värden. Endast de första " +"100 värdena i din lista kommer att användas." + +#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49 +msgid "Data Source Properties" +msgstr "Datakällsegenskaper" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:81 +msgid "&Source name: " +msgstr "&Källnamn: " + +#: fetcherconfigdialog.cpp:83 +msgid "" +"The name identifies the data source and should be unique and informative." +msgstr "Namnet identifierar datakällan och bör vara unik och beskrivande." + +#: fetcherconfigdialog.cpp:94 fetcherconfigdialog.cpp:98 +msgid "Source &type: " +msgstr "Käll &typ: " + +#: fetcherconfigdialog.cpp:101 +msgid "Tellico supports several different data sources." +msgstr "Tellico stöder flera olika datakällor." + +#: fetcherconfigdialog.cpp:115 +msgid "Updating from source should overwrite user data" +msgstr "Uppdatering från källa kommer att skriva över användardata " + +#: fetcherconfigdialog.cpp:118 +msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information." +msgstr "" +"Om ikryssad, kommer uppdaterade poster att skriva över all befintlig " +"information." + +#: field.cpp:489 +msgid "Simple Text" +msgstr "Enkel text" + +#: field.cpp:490 +msgid "Paragraph" +msgstr "Stycke" + +#: field.cpp:491 +msgid "Choice" +msgstr "Val" + +#: field.cpp:492 +msgid "Checkbox" +msgstr "Kryssruta" + +#: field.cpp:495 +msgid "Table" +msgstr "Tabell" + +#: field.cpp:497 +msgid "Dependent" +msgstr "Beroende" + +#: field.cpp:499 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: filehandler.cpp:154 translators/tellicoimporter.cpp:108 +#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60 +msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2." +msgstr "Fel i XML, rad %1, kolumn %2." + +#: filehandler.cpp:156 translators/tellicoimporter.cpp:110 +#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "The error message from TQt is:" +msgstr "Felmeddelandet från Qt är:" + +#: filehandler.cpp:206 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load the image - %1." +msgstr "Tellico kan inte ladda bilden - %1." + +#: filehandler.cpp:220 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"En fil med namn \"%1\" existerar redan. Är du säker på att du vill skriva " +"över den?" + +#: filehandler.cpp:223 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Skriv över fil?" + +#: filehandler.cpp:224 +msgid "Overwrite" +msgstr "Skriv över" + +#: filterdialog.cpp:60 +msgid "Any Field" +msgstr "Vilket fält som helst" + +#: filterdialog.cpp:68 +msgid "contains" +msgstr "innehåller" + +#: filterdialog.cpp:69 +msgid "does not contain" +msgstr "innehåller inte" + +#: filterdialog.cpp:70 +msgid "equals" +msgstr "är lika med" + +#: filterdialog.cpp:71 +msgid "does not equal" +msgstr "är inte lika med" + +#: filterdialog.cpp:72 +msgid "matches regexp" +msgstr "matchar reguljärt uttryck" + +#: filterdialog.cpp:73 +msgid "does not match regexp" +msgstr "matchar inte reguljärt uttryck" + +#: filterdialog.cpp:90 +msgid "Edit..." +msgstr "Redigera..." + +#: filterdialog.cpp:282 +msgid "Advanced Filter" +msgstr "Avancerat filter" + +#: filterdialog.cpp:294 +msgid "Filter Criteria" +msgstr "Filterkriteria" + +#: filterdialog.cpp:300 +msgid "Match a&ll of the following" +msgstr "Matchar a&lla följande" + +#: filterdialog.cpp:301 +msgid "Match an&y of the following" +msgstr "Matchar n&ågon av följande" + +#: filterdialog.cpp:311 +msgid "Filter name:" +msgstr "Filternamn:" + +#: filterdialog.cpp:319 +msgid "&Save Filter" +msgstr "&Spara filter" + +#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:739 mainwindow.cpp:755 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: filterview.cpp:87 +msgid "Filter (Sort by Count)" +msgstr "Filter (sortera på antal)" + +#: groupview.cpp:252 +msgid "Expand All Groups" +msgstr "Expandera alla grupper" + +#: groupview.cpp:254 +msgid "Collapse All Groups" +msgstr "Drag ihop alla grupper" + +#: groupview.cpp:256 +msgid "Filter by Group" +msgstr "Filtrera genom grupp" + +#: groupview.cpp:466 +msgid "%1 (Sort by Count)" +msgstr "%1 (Sorterat på antal)" + +#: groupview.cpp:473 +msgid "" +"_: Group Name Header\n" +"Group" +msgstr "Grupp" + +#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1629 mainwindow.cpp:1669 +#: translators/htmlexporter.cpp:320 +msgid "People" +msgstr "Folk" + +#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195 +msgid "" +"_: Edit Label\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: gui/imagewidget.cpp:57 +msgid "Select Image..." +msgstr "Välj bild..." + +#: gui/imagewidget.cpp:63 +msgid "Save link only" +msgstr "Spara endast länk" + +#: gui/imagewidget.cpp:162 +msgid "Saving a link is only possible for newly added images." +msgstr "Att spar länk är bara möjligt för nytillagda bilder." + +#: gui/kwidgetlister.cpp:58 +msgid "" +"_: more widgets\n" +"More" +msgstr "Flera" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:62 +msgid "" +"_: fewer widgets\n" +"Fewer" +msgstr "Färre" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:69 +msgid "" +"_: clear widgets\n" +"Clear" +msgstr "Rensa" + +#: gui/previewdialog.cpp:27 +msgid "Template Preview" +msgstr "Mallgranskning" + +#: gui/stringmapdialog.cpp:57 +msgid "&Set" +msgstr "&Ställ in" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 +msgid "Rename Column" +msgstr "Byt namn på kolumn" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 +msgid "New column name:" +msgstr "Nytt kolumnnamn:" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:206 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Kolumn %1" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289 +msgid "Rename Column..." +msgstr "Byt namn på kolumn..." + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:274 +msgid "Insert Row" +msgstr "Skjut in rad" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:276 +msgid "Remove Row" +msgstr "Tabort rad" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:278 +msgid "Move Row Up" +msgstr "Flytta rad uppåt" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:283 +msgid "Move Row Down" +msgstr "Flytta rad nedåt" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:295 +msgid "Clear Table" +msgstr "Rensa tabell" + +#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60 +msgid "Import Options" +msgstr "Importalternativ" + +#: importdialog.cpp:62 +msgid "&Replace current collection" +msgstr "&Byt ut nuvarande samling" + +#: importdialog.cpp:63 +msgid "Replace the current collection with the contents of the imported file." +msgstr "Byt nuvarande samling med innehållet i den importerade filen." + +#: importdialog.cpp:65 +msgid "A&ppend to current collection" +msgstr "&Lägg till på slutet på nuvarande samling" + +#: importdialog.cpp:66 +msgid "" +"Append the contents of the imported file to the current collection. This is " +"only possible when the collection types match." +msgstr "" +"Lägg till innehållet i den importerade filen till nuvarande samling. Detta " +"är endast möjligt då samlingstyperna är lika." + +#: importdialog.cpp:69 +msgid "&Merge with current collection" +msgstr "&Involvera i nuvarande samling" + +#: importdialog.cpp:70 +msgid "" +"Merge the contents of the imported file to the current collection. This is " +"only possible when the collection types match. Entries must match exactly in " +"order to be merged." +msgstr "" +"Lägg till innehållet i den importerade filen till nuvarande samling. Detta " +"är endast möjligt då samlingstyperna är lika." + +#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:323 tellicoui.rc:24 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importera" + +#: importdialog.cpp:244 mainwindow.cpp:1139 mainwindow.cpp:1305 +#: translators/tellicozipexporter.cpp:39 +msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)" +msgstr "*.tc *.bc|Tellico-filer (*.tc)" + +#: importdialog.cpp:245 importdialog.cpp:258 importdialog.cpp:263 +#: mainwindow.cpp:1141 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 +msgid "*.xml|XML Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|XML-filer (*.xml)" + +#: importdialog.cpp:249 translators/bibtexexporter.cpp:53 +msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)" +msgstr "*.bib|Bibtex-filer (*.bib)" + +#: importdialog.cpp:253 translators/csvexporter.cpp:44 +msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)" +msgstr "*.csv|CSV-filer (*.csv)" + +#: importdialog.cpp:267 +msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)" +msgstr "*.ris|RIS-filer (*.ris)" + +#: importdialog.cpp:271 translators/gcfilmsexporter.cpp:43 +msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)" +msgstr "*.gcs|GCstar datafiler (*.gcs)" + +#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:41 +msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)" +msgstr "*.gcf|GCfilms datafiler (*.gcf)" + +#: importdialog.cpp:276 +msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)" +msgstr "*.amc|AMC-datafiler (*.amc)" + +#: importdialog.cpp:280 +msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)" +msgstr "*.pdf|PDF-filer (*.pdf)" + +#: importdialog.cpp:284 +msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)" +msgstr "*.reflib|Referencer-filer (*.reflib)" + +#: loandialog.cpp:40 +msgid "Loan Dialog" +msgstr "Lånedialog" + +#: loandialog.cpp:78 +msgid "The following items are being checked out:" +msgstr "Följande utlånas:" + +#: loandialog.cpp:84 +msgid "The following item is on-loan:" +msgstr "Följande är till låns:" + +#: loandialog.cpp:94 +msgid "&Lend to:" +msgstr "Ut&lånat till:" + +#: loandialog.cpp:107 +msgid "" +"Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the " +"button allows you to select from your address book." +msgstr "" +"Skriv namnet på den person, som lånar av dig. Om du klickar på knappen kan " +"du välja från din adressbok." + +#: loandialog.cpp:117 +msgid "&Loan date:" +msgstr "&Lånedatum:" + +#: loandialog.cpp:123 +msgid "" +"The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's " +"date is used." +msgstr "" +"Utlåningsdatum är det datum som du lånade ut något. Som standard används " +"dagens datum." + +#: loandialog.cpp:132 +msgid "D&ue date:" +msgstr "Återlämningsdat&um:" + +#: loandialog.cpp:139 +msgid "" +"The due date is when the items are due to be returned. The due date is not " +"required, unless you want to add the loan to your active calendar." +msgstr "" +"Återlämningsdatumet är det datum då återlämning skall ske. Detta datum krävs " +"inte, såvida du inte vill lägga till lånet till din aktiva kalender." + +#: loandialog.cpp:144 +msgid "&Note:" +msgstr "&Noteringar:" + +#: loandialog.cpp:150 +msgid "You can add notes about the loan, as well." +msgstr "Du kan lägga till noteringar om lånet, om du vill." + +#: loandialog.cpp:154 +msgid "&Add a reminder to the active calendar" +msgstr "Lägg till en påminnelse till den &aktiva kalendern" + +#: loandialog.cpp:157 +msgid "" +"Checking this box will add a To-do item to your active " +"calendar, which can be viewed using KOrganizer. The box is only active if " +"you set a due date." +msgstr "" +"Avprickning i denna ruta kommer att lägga till en Att göra " +"aktivitet till din aktiva kalender, vilken kan betraktas via KOrganizer. " +"Rutan är bara aktiverad om du sätter ett återlämningsdatum." + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:131 loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Borrower" +msgstr "Låntagare" + +#: loanview.cpp:74 +msgid "Check-in" +msgstr "Inlåning" + +#: loanview.cpp:76 +msgid "Modify Loan..." +msgstr "Ändra lån..." + +#: loanview.cpp:93 +msgid "Borrower (Sort by Count)" +msgstr "Låntager (sorterade på antal)" + +#: main.cpp:23 +#, fuzzy +msgid "Tellico - a collection manager for TDE" +msgstr "Tellico - en samlingshanterare för KDE" + +#: main.cpp:27 +msgid "Do not reopen the last open file" +msgstr "Återöppna inte sist öppnade fil" + +#: main.cpp:28 +msgid "Import as a bibtex file" +msgstr "Importera som en bibtex fil" + +#: main.cpp:29 +msgid "Import as a MODS file" +msgstr "Importera com en MODS fil" + +#: main.cpp:30 +msgid "Import as a RIS file" +msgstr "Importera som en RIS fil" + +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "Fil att öppna" + +#: main.cpp:42 +msgid "Data source scripts" +msgstr "Datakällsskript" + +#: main.cpp:44 +msgid "Icons" +msgstr "Ikoner" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author of btparse library" +msgstr "Upphovsman till btparse-biblioteket" + +#: main.cpp:48 +msgid "Code examples and general inspiration" +msgstr "Kodexempel och allmän inspiration" + +#: main.cpp:50 +msgid "Author of libcsv library" +msgstr "Författare till libcsv-biblioteket" + +#: main.cpp:52 +msgid "Author of rtf2html library" +msgstr "Författare till rtf2html-biblioteket" + +#: mainwindow.cpp:193 +msgid "Create a new collection" +msgstr "Skapa en ny samling" + +#: mainwindow.cpp:197 +msgid "New &Book Collection" +msgstr "Ny &Boksamling" + +#: mainwindow.cpp:199 +msgid "Create a new book collection" +msgstr "Skapa en ny boksamling" + +#: mainwindow.cpp:205 +msgid "New B&ibliography" +msgstr "Ny B&ibliografi" + +#: mainwindow.cpp:207 +msgid "Create a new bibtex bibliography" +msgstr "Skapa en ny bibtexbibliografi" + +#: mainwindow.cpp:213 +msgid "New &Comic Book Collection" +msgstr "Ny &Serietidningsamling" + +#: mainwindow.cpp:215 +msgid "Create a new comic book collection" +msgstr "Skapa en ny serietidningssamling" + +#: mainwindow.cpp:221 +msgid "New &Video Collection" +msgstr "Ny &Videosamling" + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "Create a new video collection" +msgstr "Skapa en ny videosamling" + +#: mainwindow.cpp:229 +msgid "New &Music Collection" +msgstr "Ny &Musiksamling" + +#: mainwindow.cpp:231 +msgid "Create a new music collection" +msgstr "Skapa en ny musiksamling" + +#: mainwindow.cpp:237 +msgid "New C&oin Collection" +msgstr "Ny M&yntsamling" + +#: mainwindow.cpp:239 +msgid "Create a new coin collection" +msgstr "Skapa en ny myntsamling" + +#: mainwindow.cpp:245 +msgid "New &Stamp Collection" +msgstr "Ny &Frimärksamling" + +#: mainwindow.cpp:247 +msgid "Create a new stamp collection" +msgstr "Skapa en ny frimärksamling" + +#: mainwindow.cpp:253 +msgid "New C&ard Collection" +msgstr "Ny K&ortsamling" + +#: mainwindow.cpp:255 +msgid "Create a new trading card collection" +msgstr "Skapa en ny kortsamling" + +#: mainwindow.cpp:261 +msgid "New &Wine Collection" +msgstr "Ny Vi&nsamling" + +#: mainwindow.cpp:263 +msgid "Create a new wine collection" +msgstr "Skapa en ny vinsamling" + +#: mainwindow.cpp:269 +msgid "New &Game Collection" +msgstr "Ny S&pelsamling" + +#: mainwindow.cpp:271 +msgid "Create a new game collection" +msgstr "Skapa en ny spelsamling" + +#: mainwindow.cpp:277 +msgid "New Boa&rd Game Collection" +msgstr "Ny S&pelsamling" + +#: mainwindow.cpp:279 +msgid "Create a new board game collection" +msgstr "Skapa en ny spelsamling" + +#: mainwindow.cpp:285 +msgid "New &File Catalog" +msgstr "Ny &Filkatalog" + +#: mainwindow.cpp:287 +msgid "Create a new file catalog" +msgstr "Skapa en ny filkatalog" + +#: mainwindow.cpp:293 +msgid "New C&ustom Collection" +msgstr "Ny &Egensamling" + +#: mainwindow.cpp:295 +msgid "Create a new custom collection" +msgstr "Skapa en ny egensamling" + +#: mainwindow.cpp:304 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Öppna befintligt dokument" + +#: mainwindow.cpp:306 +msgid "Open a recently used file" +msgstr "Öppna senaste använda fil" + +#: mainwindow.cpp:308 +msgid "Save the document" +msgstr "Spara själva dokumentet" + +#: mainwindow.cpp:310 +msgid "Save the document as a different file..." +msgstr "Spara dokumentet som en annan fil..." + +#: mainwindow.cpp:312 +msgid "Print the contents of the document..." +msgstr "Skriv ut innehållet av dokumentet..." + +#: mainwindow.cpp:314 +msgid "Quit the application" +msgstr "Avsluta programmet" + +#: mainwindow.cpp:325 +msgid "Import collection data from other formats" +msgstr "Importera samlingsdata från andra format" + +#: mainwindow.cpp:329 +msgid "Import Tellico Data..." +msgstr "Importerar Tellico-data..." + +#: mainwindow.cpp:330 +msgid "Import another Tellico data file" +msgstr "Importera en annan Tellico-datafil" + +#: mainwindow.cpp:337 +msgid "Import CSV Data..." +msgstr "Importerar CSV-data..." + +#: mainwindow.cpp:338 +msgid "Import a CSV file" +msgstr "Importera en CSV-fil" + +#: mainwindow.cpp:345 +msgid "Import MODS Data..." +msgstr "Importerar MODS-data..." + +#: mainwindow.cpp:346 +msgid "Import a MODS data file" +msgstr "Importera en MODS-fil" + +#: mainwindow.cpp:353 +msgid "Import Alexandria Data..." +msgstr "Importerar Alexandria-data..." + +#: mainwindow.cpp:354 +msgid "Import data from the Alexandria book collection manager" +msgstr "Importera data från Alexandiaboksamling" + +#: mainwindow.cpp:361 +msgid "Import Delicious Library Data..." +msgstr "Importera Delicious Library Data..." + +#: mainwindow.cpp:362 +msgid "Import data from Delicious Library" +msgstr "Importera data från Delicous-bibliotek" + +#: mainwindow.cpp:369 +msgid "Import Referencer Data..." +msgstr "Importera Referencer Data..." + +#: mainwindow.cpp:370 +msgid "Import data from Referencer" +msgstr "Importera data från Referencer" + +#: mainwindow.cpp:377 +msgid "Import Bibtex Data..." +msgstr "Importerra Bibtex-data..." + +#: mainwindow.cpp:378 +msgid "Import a bibtex bibliography file" +msgstr "Importera en Bibtex-bibliografifil" + +#: mainwindow.cpp:385 +msgid "Import Bibtexml Data..." +msgstr "Importerar Bibtexml-data..." + +#: mainwindow.cpp:386 +msgid "Import a Bibtexml bibliography file" +msgstr "Importera en Bibtexml-bibliografi-fil" + +#: mainwindow.cpp:393 +msgid "Import RIS Data..." +msgstr "Importerar RIS-data..." + +#: mainwindow.cpp:394 +msgid "Import an RIS reference file" +msgstr "Importera en RIS-referensfil" + +#: mainwindow.cpp:401 +msgid "Import PDF File..." +msgstr "Importera PDF-fil..." + +#: mainwindow.cpp:402 +msgid "Import a PDF file" +msgstr "Importera ena PDF-fil" + +#: mainwindow.cpp:409 +msgid "Import Audio File Metadata..." +msgstr "Importerar ljudfilsmetadata..." + +#: mainwindow.cpp:410 +msgid "Import meta-data from audio files" +msgstr "Importera metadata från en ljudfil" + +#: mainwindow.cpp:420 +msgid "Import Audio CD Data..." +msgstr "Importerar ljud-CD-data..." + +#: mainwindow.cpp:421 +msgid "Import audio CD information" +msgstr "Importera ljud-CD-information" + +#: mainwindow.cpp:431 +msgid "Import GCstar Data..." +msgstr "Importera GCstar-data..." + +#: mainwindow.cpp:432 +msgid "Import a GCstar data file" +msgstr "Importera en GCstar datafil" + +#: mainwindow.cpp:439 +msgid "Import Griffith Data..." +msgstr "Importera Griffith Data..." + +#: mainwindow.cpp:440 +msgid "Import a Griffith database" +msgstr "Importera en Griffith-databas" + +#: mainwindow.cpp:447 +msgid "Import Ant Movie Catalog Data..." +msgstr "Importera Ant Movie-katalogdata..." + +#: mainwindow.cpp:448 +msgid "Import an Ant Movie Catalog data file" +msgstr "Importera en Ant Movie-katalogdatafil" + +#: mainwindow.cpp:455 +msgid "Import File Listing..." +msgstr "Importera Fillistor..." + +#: mainwindow.cpp:456 +msgid "Import information about files in a folder" +msgstr "Importera information om filer i en mapp" + +#: mainwindow.cpp:463 +msgid "Import XSL Transform..." +msgstr "Importerar XSL-transformering..." + +#: mainwindow.cpp:464 +msgid "Import using an XSL Transform" +msgstr "Importera med hjälp av XSL-transformering" + +#: mainwindow.cpp:477 tellicoui.rc:49 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "E&xportera" + +#: mainwindow.cpp:479 +msgid "Export the collection data to other formats" +msgstr "Exportera samlingensdata till andra format" + +#: mainwindow.cpp:483 +msgid "Export to XML..." +msgstr "Exportera till XML..." + +#: mainwindow.cpp:484 +msgid "Export to a Tellico XML file" +msgstr "Exportera till en Tellico-XML-fil" + +#: mainwindow.cpp:491 +msgid "Export to Zip..." +msgstr "Exportera till Zip..." + +#: mainwindow.cpp:492 +msgid "Export to a Tellico Zip file" +msgstr "Exportera till en Tellico-Zip-fil" + +#: mainwindow.cpp:499 +msgid "Export to HTML..." +msgstr "Exporterar till HTML..." + +#: mainwindow.cpp:500 +msgid "Export to an HTML file" +msgstr "Exportera till HTML-fil" + +#: mainwindow.cpp:507 +msgid "Export to CSV..." +msgstr "Exporterar till CSV..." + +#: mainwindow.cpp:508 +msgid "Export to a comma-separated values file" +msgstr "Exportera till en kommaseparerad fil" + +#: mainwindow.cpp:515 +msgid "Export to PilotDB..." +msgstr "Exporterar till PilotDB..." + +#: mainwindow.cpp:516 +msgid "Export to a PilotDB database" +msgstr "Exportera till PilotDB-databas" + +#: mainwindow.cpp:523 +msgid "Export to Alexandria..." +msgstr "Exporterar till Alexandria..." + +#: mainwindow.cpp:524 +msgid "Export to an Alexandria library" +msgstr "Exportera till ett Alexandriabibliotek" + +#: mainwindow.cpp:531 +msgid "Export to Bibtex..." +msgstr "Exporterar till Bibtex..." + +#: mainwindow.cpp:532 +msgid "Export to a bibtex file" +msgstr "Exportera till Bibtex-fil" + +#: mainwindow.cpp:539 +msgid "Export to Bibtexml..." +msgstr "Exporterar till Bibtexml..." + +#: mainwindow.cpp:540 +msgid "Export to a Bibtexml file" +msgstr "Exportera till Bibtexml-fil" + +#: mainwindow.cpp:547 +msgid "Export to ONIX..." +msgstr "Exporterar till ONIX..." + +#: mainwindow.cpp:548 +msgid "Export to an ONIX file" +msgstr "Exportera till en ONIX-fil" + +#: mainwindow.cpp:555 +msgid "Export to GCfilms..." +msgstr "Exportera till GCfilms..." + +#: mainwindow.cpp:556 +msgid "Export to a GCfilms data file" +msgstr "Exportera till GCfilms datafil" + +#: mainwindow.cpp:563 +msgid "Export to GCstar..." +msgstr "Exportera till GCstar..." + +#: mainwindow.cpp:564 +msgid "Export to a GCstar data file" +msgstr "Exportera till en GCstar-datafil" + +#: mainwindow.cpp:568 +msgid "Export XSL Transform..." +msgstr "Exporterar XSL-transformering..." + +#: mainwindow.cpp:569 +msgid "Export using an XSL Transform" +msgstr "Exportera med XSL-transformering" + +#: mainwindow.cpp:579 +msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard" +msgstr "Tar bort vald text och lägger i klippbord" + +#: mainwindow.cpp:581 +msgid "Copy the selected text to the clipboard" +msgstr "Kopierar vald text till klippbord" + +#: mainwindow.cpp:583 +msgid "Paste the clipboard contents" +msgstr "Infogar klippbordets innehåll" + +#: mainwindow.cpp:585 +msgid "Select all the entries in the collection" +msgstr "Markera alla fält i samlingen" + +#: mainwindow.cpp:587 +msgid "Deselect all the entries in the collection" +msgstr "Avmarkera alla fält i samlingen" + +#: mainwindow.cpp:589 +msgid "Internet Search..." +msgstr "Sökning på Internet..." + +#: mainwindow.cpp:592 +msgid "Search the internet..." +msgstr "Sök på Internet..." + +#: mainwindow.cpp:594 +msgid "Advanced &Filter..." +msgstr "Avancerat &filter..." + +#: mainwindow.cpp:597 mainwindow.cpp:757 +msgid "Filter the collection" +msgstr "Filtrera samlingen" + +#: mainwindow.cpp:602 +msgid "&New Entry..." +msgstr "&Ny post..." + +#: mainwindow.cpp:605 +msgid "Create a new entry" +msgstr "Skapa en ny post" + +#: mainwindow.cpp:609 +msgid "Edit the selected entries" +msgstr "Redigera de valda posterna" + +#: mainwindow.cpp:613 +msgid "Copy the selected entries" +msgstr "Kopiera valda poster" + +#: mainwindow.cpp:617 +msgid "Delete the selected entries" +msgstr "Ta bort valda poster" + +#: mainwindow.cpp:618 +msgid "&Merge Entries" +msgstr "&Slå samman poster" + +#: mainwindow.cpp:621 +msgid "Merge the selected entries" +msgstr "Slå samman de valda posterna" + +#: mainwindow.cpp:624 +msgid "&Generate Reports..." +msgstr "&Generera rapporter..." + +#: mainwindow.cpp:627 +msgid "Generate collection reports" +msgstr "Generera samlingsrapporter" + +#: mainwindow.cpp:628 +msgid "Check-&out..." +msgstr "&Låna ut..." + +#: mainwindow.cpp:631 +msgid "Check-out the selected items" +msgstr "Utlåning av det valda" + +#: mainwindow.cpp:632 +msgid "Check-&in" +msgstr "&Inlämning" + +#: mainwindow.cpp:635 +msgid "Check-in the selected items" +msgstr "Inlämning av det valda" + +#: mainwindow.cpp:637 +msgid "&Rename Collection..." +msgstr "&Byt namn på samling..." + +#: mainwindow.cpp:640 +msgid "Rename the collection" +msgstr "Byt namn på samlingen" + +#: mainwindow.cpp:641 +msgid "Collection &Fields..." +msgstr "Samlings&fält..." + +#: mainwindow.cpp:644 +msgid "Modify the collection fields" +msgstr "Ändra samlingsfälten" + +#: mainwindow.cpp:645 +msgid "Convert to &Bibliography" +msgstr "K&onvertera till bibliografi" + +#: mainwindow.cpp:648 +msgid "Convert a book collection to a bibliography" +msgstr "Konvertera en boksamling till en bibliografi" + +#: mainwindow.cpp:650 +msgid "String &Macros..." +msgstr "Sträng&Makron..." + +#: mainwindow.cpp:653 +msgid "Edit the bibtex string macros" +msgstr "Redigera Bibtex strängmakron" + +#: mainwindow.cpp:660 +msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard" +msgstr "Kopierar Bibtex till kli&ppbord" + +#: mainwindow.cpp:661 +msgid "Copy bibtex citations to the clipboard" +msgstr "Kopierar bibtexcitat till klippbord" + +#: mainwindow.cpp:667 +msgid "Cite Entry in &LyX" +msgstr "Citera post i &Lyx" + +#: mainwindow.cpp:668 +msgid "Cite the selected entries in LyX" +msgstr "Citera valda fält i LyX" + +#: mainwindow.cpp:674 +msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org" +msgstr "Ci&tera post i OpenOffice.org" + +#: mainwindow.cpp:675 +msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org" +msgstr "Citera de valda fälten i OpenOffice.org" + +#: mainwindow.cpp:689 +msgid "All Sources" +msgstr "Alla källor" + +#: mainwindow.cpp:690 +msgid "Update entry data from all available sources" +msgstr "Uppdatera inmatningspostdata från alla tillgängliga källor" + +#: mainwindow.cpp:702 +msgid "Show Grou&p View" +msgstr "Visa gru&ppvy" + +#: mainwindow.cpp:705 +msgid "Enable/disable the group view" +msgstr "Slå på/av gruppvyn" + +#: mainwindow.cpp:706 +msgid "Hide Grou&p View" +msgstr "Göm gru&ppvy" + +#: mainwindow.cpp:708 +msgid "Show Entry &Editor" +msgstr "Visa post&editor" + +#: mainwindow.cpp:711 +msgid "Enable/disable the editor" +msgstr "Slå på/av editorn" + +#: mainwindow.cpp:712 +msgid "Hide Entry &Editor" +msgstr "Göm post&editor" + +#: mainwindow.cpp:714 +msgid "Show Entry &View" +msgstr "Visa post&vy" + +#: mainwindow.cpp:717 +msgid "Enable/disable the entry view" +msgstr "Slå på/av postvyn" + +#: mainwindow.cpp:718 +msgid "Hide Entry &View" +msgstr "G&öm postvy" + +#: mainwindow.cpp:730 +msgid "Change Grouping" +msgstr "Ändra gruppering" + +#: mainwindow.cpp:734 +msgid "&Group Selection" +msgstr "&Gruppurval" + +#: mainwindow.cpp:737 +msgid "Change the grouping of the collection" +msgstr "Ändra gruppering i samlingen" + +#: mainwindow.cpp:742 +msgid "Clear Filter" +msgstr "Rensa filter" + +#: mainwindow.cpp:747 +msgid "Filter here..." +msgstr "Filter här..." + +#: mainwindow.cpp:806 +msgid "Groups" +msgstr "Grupper" + +#: mainwindow.cpp:807 +msgid "" +"The Group View sorts the entries into groupings based on a " +"selected field." +msgstr "" +" Gruppvyn sorterar posterna i grupperingar baserat på ett valt " +"fält." + +#: mainwindow.cpp:814 +msgid "" +"The Column View shows the value of multiple fields for each entry." +"" +msgstr " Kolumnvyn visar värdena av flera fält för varje post." + +#: mainwindow.cpp:869 +msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager" +msgstr "Välkommen till Tellico - samlingshanteraren" + +#: mainwindow.cpp:871 +msgid "" +"

Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and " +"whatever else you want to catalog.

New entries can be added to your " +"collection by entering data manually or " +"by downloading data from various " +"Internet sources.

" +msgstr "" +"

Tellico är ett verktyg som hanterar samlingar av böcker, video, musik, " +"eller vadhelst du vill katalogisera.

Nya poster kan läggas till din " +"samling genom skriva in data manuellt " +"eller genom nedladding av data " +"från olika Internetkällor.

" + +#: mainwindow.cpp:1104 +msgid "Creating new document..." +msgstr "Skapar nytt dokument..." + +#: mainwindow.cpp:1136 mainwindow.cpp:1155 mainwindow.cpp:1173 +msgid "Opening file..." +msgstr "Öppnar fil..." + +#: mainwindow.cpp:1146 +msgid "Open File" +msgstr "Öppna fil" + +#: mainwindow.cpp:1264 +msgid "" +"

You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow " +"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's " +"data directory to improve performance?

Your choice can always be " +"changed in the configuration dialog.

" +msgstr "" +"

Du sparar en fil med många bilder, vilket orsakar Tellico att gå " +"påtagligt långsamt. Vill du spara bilderna i Tellicos datamapp för att " +"förbättra egenskaperna?

Ditt val kan alltid ändras i " +"inställningsdialogen.

" + +#: mainwindow.cpp:1269 +msgid "Save Images Separately" +msgstr "Spara bilder separat" + +#: mainwindow.cpp:1270 +msgid "Save Images in File" +msgstr "Spara bilder i fil" + +#: mainwindow.cpp:1303 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Sparar fil med ett nytt namn..." + +#: mainwindow.cpp:1341 mainwindow.cpp:1391 +msgid "Printing..." +msgstr "Skriver ut..." + +#: mainwindow.cpp:1350 +msgid "" +"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the " +"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?" +msgstr "" +"Samlingen är filtrerad att visa endast en begränsad delmängd av alla poster. " +"Endast synliga fälten kommer att skrivas ut. Fortsätt?" + +#: mainwindow.cpp:1375 +msgid "Processing document..." +msgstr "Bearbetar dokument..." + +#: mainwindow.cpp:1398 +msgid "Exiting..." +msgstr "Avslutar..." + +#: mainwindow.cpp:1536 +#, c-format +msgid "Total entries: %1" +msgstr "Totalt antal poster: %1" + +#: mainwindow.cpp:1543 +msgid "(%1 filtered; %2 selected)" +msgstr "(%1 filtrerade, %2 valda)" + +#: mainwindow.cpp:1546 +msgid "(%1 filtered)" +msgstr "(%1 filtrerade)" + +#: mainwindow.cpp:1549 +msgid "(%1 selected)" +msgstr "(%1 valda)" + +#: mainwindow.cpp:1717 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Skriv ut %1" + +#: mainwindow.cpp:1750 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Sida %1" + +#: mainwindow.cpp:1776 translators/gcfilmsimporter.cpp:247 +#: translators/xsltimporter.cpp:76 +msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing." +msgstr "Tellico upptäckte ett fel vid behandlingen av XSLT." + +#: mainwindow.cpp:1891 +msgid "Importing data..." +msgstr "Importera data..." + +#: mainwindow.cpp:1900 +msgid "Import File" +msgstr "Importera fil" + +#: mainwindow.cpp:1906 +msgid "Import Directory" +msgstr "Importmapp" + +#: mainwindow.cpp:1927 +msgid "Exporting data..." +msgstr "Exporterar data..." + +#: mainwindow.cpp:1949 +msgid "Export As" +msgstr "Exportera som" + +#: mainwindow.cpp:1977 +msgid "String Macros" +msgstr "Strängmakron" + +#: mainwindow.cpp:1978 +msgid "Macro" +msgstr "Makro" + +#: mainwindow.cpp:1978 +msgid "String" +msgstr "Sträng" + +#: mainwindow.cpp:2041 +msgid "Creating citations..." +msgstr "Skapar citat..." + +#: mainwindow.cpp:2146 +msgid "Filters" +msgstr "Filter" + +#: mainwindow.cpp:2147 +msgid "" +"The Filter View shows the entries which meet certain filter rules." +"" +msgstr "" +" Filtervyn visar posterna de poster, som passar vissa " +"filterregler." + +#: mainwindow.cpp:2163 +msgid "Loans" +msgstr "Lån" + +#: mainwindow.cpp:2164 +msgid "" +"The Loan View shows a list of all the people who have borrowed " +"items from your collection." +msgstr "" +" Lånevyn visar en lista på alla människor, som har lånat från din " +"samling." + +#: mainwindow.cpp:2297 +#, c-format +msgid "Update entry data from %1" +msgstr "Uppdatera postdata från %1" + +#: mainwindow.cpp:2316 +msgid "" +"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be " +"imported." +msgstr "" +"Tellico kan bara importera en fil av denna typ åt gången. Endast %1 kommer " +"att importeras." + +#: newstuff/dialog.cpp:99 +msgid "Get Hot New Stuff" +msgstr "Hämta nytt aktuellt" + +#: newstuff/dialog.cpp:119 +msgid "Version" +msgstr "Version" + +#: newstuff/dialog.cpp:121 +msgid "Downloads" +msgstr "Nerladdningar" + +#: newstuff/dialog.cpp:122 +msgid "Release Date" +msgstr "Utgivningsdatum" + +#: newstuff/dialog.cpp:126 +msgid "" +"This is a list of all the items available for download. Previously installed " +"items have a checkmark icon, while items with new version available have an " +"update icon" +msgstr "" +"Detta är en lista över alla poster tillgängliga för nerladdning. Tidigare " +"installerade poster har en markeringsikon, medan poster, där ny version är " +"tillgänglig, har en uppdateringsikon." + +#: newstuff/dialog.cpp:142 +msgid "The name and license of the selected item" +msgstr "Namnet och licensen på den valda posten" + +#: newstuff/dialog.cpp:145 +msgid "The author of the selected item" +msgstr "Författare till den valda posten" + +#: newstuff/dialog.cpp:147 newstuff/dialog.cpp:406 +msgid "Install" +msgstr "Installera" + +#: newstuff/dialog.cpp:166 +msgid "Download and install the selected template." +msgstr "Ladda ner och installera den valda mallen." + +#: newstuff/dialog.cpp:169 +msgid "" +"Download and install the selected script. Some scripts may need to be " +"configured after being installed." +msgstr "" +"Ladda ner och installera det valda skriptet. Vissa skript kan behöva " +"anpassas efter installation." + +#: newstuff/dialog.cpp:199 +msgid "A description of the selected item is shown here." +msgstr "En beskrivning av den valda posten visas här." + +#: newstuff/dialog.cpp:229 +msgid "Downloading information..." +msgstr "Laddar ner information..." + +#: newstuff/dialog.cpp:406 +msgid "" +"_: Update Stuff\n" +"Update" +msgstr "Uppdatera" + +#: newstuff/dialog.cpp:423 +msgid "Installing item..." +msgstr "Installerar post..." + +#: reportdialog.cpp:53 +msgid "Collection Report" +msgstr "Samlingsrapport" + +#: reportdialog.cpp:60 +msgid "&Report template:" +msgstr "&Rapportmall:" + +#: reportdialog.cpp:83 +msgid "&Generate" +msgstr "&Generera" + +#: reportdialog.cpp:107 +msgid "Select a report template and click Generate." +msgstr "Välj en rapportmall ock klicka på Generera." + +#: reportdialog.cpp:108 +msgid "" +"Some reports may take several seconds to generate for large collections." +msgstr "Vissa rapporter kan ta flera sekunder att skapa för stora samlingar." + +#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:90 +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "*.html|HTML-filer (*.html)" + +#: tellico_kernel.cpp:285 +msgid "Do you really want to delete this filter?" +msgstr "Vill du verkligen ta bort detta filter?" + +#: tellico_kernel.cpp:287 +msgid "Delete Filter?" +msgstr "Ta bort filter?" + +#: tellico_kernel.cpp:323 +msgid "New collection name:" +msgstr "Nytt samlingsnamn:" + +#: tellico_kernel.cpp:377 +msgid "Entry 1" +msgstr "Rad 1" + +#: tellico_kernel.cpp:378 +msgid "Entry 2" +msgstr "Rad 2" + +#: tellico_kernel.cpp:387 +msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries." +msgstr "Värden i %1 var i konflikt då poster sammanslogs." + +#: tellico_kernel.cpp:393 +msgid "Please choose which value to keep." +msgstr "Välj vilket värde, som skall behållas." + +#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400 +#, c-format +msgid "Select value from %1" +msgstr "Välj värde från %1" + +#: tellico_strings.cpp:18 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load the file - %1." +msgstr "Tellico kan inte ladda filen - %1." + +#: tellico_strings.cpp:19 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to write the file - %1." +msgstr "Tellico kan inte skriva fil - %1." + +#: tellico_strings.cpp:20 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to upload the file - %1." +msgstr "Tellico kan inte ladda upp fil - %1." + +#: tellico_strings.cpp:21 +msgid "" +"Only collections with the same type of entries as the current one can be " +"appended. No changes are being made to the current collection." +msgstr "" +"Endast samlingar med samma typ av fält som det nuvarande kan läggas till. " +"Inga ändringar görs till nuvarande samling." + +#: tellico_strings.cpp:24 +msgid "" +"Only collections with the same type of entries as the current one can be " +"merged. No changes are being made to the current collection." +msgstr "" +"Endast samlingar med samma typ av fält som det nuvarande kan blandas in. " +"Inga ändringar görs till nuvarande samling." + +#: tellico_strings.cpp:27 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1." +msgstr "Tellico kan inte ladda en bild från filen - %1." + +#: translators/alexandriaexporter.cpp:43 +msgid "Alexandria" +msgstr "Alexandria" + +#: translators/alexandriaexporter.cpp:67 +msgid "" +"An Alexandria library called %1 already exists. Any existing " +"books in that library could be overwritten." +msgstr "" +"Ett Alexandria-bibliotek kallat %1 finns redan. Vilken som helst " +"befintlig bok i det biblioteket kan be överskriven." + +#: translators/alexandriaimporter.cpp:193 +msgid "Alexandria Options" +msgstr "Alexandriaalternativ" + +#: translators/alexandriaimporter.cpp:194 +msgid "&Library:" +msgstr "&Bibliotek:" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:68 +msgid "Scanning audio files..." +msgstr "Avsöker ljudfiler..." + +#: translators/audiofileimporter.cpp:128 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bithastighet" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170 +msgid "Tracks (Disc %1)" +msgstr "Spår (Skiva %1)" + +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:242 translators/audiofileimporter.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "(Various)" +msgstr "(Blandat)" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:340 +msgid "Audio File Options" +msgstr "Ljudfilsalternativ" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:342 +msgid "Recursive &folder search" +msgstr "Rekursiv &mappsökning" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:343 +msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files." +msgstr "Om ikryssad, kommer mappar att sökas rekursivt för ljudfiler." + +#: translators/audiofileimporter.cpp:347 +msgid "Include file &location" +msgstr "&Inkludera fillagringsplats " + +#: translators/audiofileimporter.cpp:348 +msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries." +msgstr "Om ikryssad, läggs filnamnen, för varje spår, till posten." + +#: translators/audiofileimporter.cpp:352 +msgid "Include &bitrate" +msgstr "Inkludera &bithastighet" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:353 +msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries." +msgstr "Om ikryssad, läggs bithastigheten, för varje spår, till posten." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:49 +msgid "Bibtex" +msgstr "Bibtex" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:201 translators/bibteximporter.cpp:289 +msgid "Bibtex Options" +msgstr "Bibtex-alternativ" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:204 +msgid "Expand string macros" +msgstr "Expandera strängmakron" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:206 +msgid "" +"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will " +"be written." +msgstr "" +"Om ikryssad, kommer strängmakrona att expanderas och inga @sträng{}-" +"konstruktioner kommer att skrivas ut." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:209 +msgid "Use URL package" +msgstr "Använd URL-paket" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:211 +msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration." +msgstr "Om ikryssad, kommer URL-fält att skrivas om som en \\url-deklaration." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:214 +msgid "Skip entries with empty citation keys" +msgstr "Hoppa över poster med tomma citatnycklar" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:216 +msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped." +msgstr "" +"Om ikryssad, kommer alla poster med bibtextcitatnycklar att hoppas över." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:220 +msgid "Bibtex quotation style:" +msgstr "Bibtex-citeringstyp:" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:229 +#: translators/bibtexexporter.cpp:260 +msgid "Braces" +msgstr "Parenteser" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:223 translators/bibtexexporter.cpp:231 +msgid "Quotes" +msgstr "Citationstecken" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:224 +msgid "" +"The quotation style used when exporting bibtex. All field values will " +"be escaped with either braces or quotation marks." +msgstr "" +"Citatstilen, som används vid export av bibtex. Alla fältvärden kommer " +"att omges av antingen parenteser eller citationstecken." + +#: translators/bibtexhandler.cpp:257 translators/tellicoimporter.cpp:362 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:244 +msgid "Unknown" +msgstr "Okänd" + +#: translators/bibteximporter.cpp:78 +msgid "No valid bibtex entries were found" +msgstr "Inga korrekta Bibtex-poster funna" + +#: translators/bibteximporter.cpp:98 +#, c-format +msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1" +msgstr "Inga korrekta Bibtex-poster funna i filen - %1" + +#: translators/bibteximporter.cpp:290 +msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding" +msgstr "Koda i Unicode (UTF-8)" + +#: translators/bibteximporter.cpp:291 +msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)." +msgstr "Läs den importerade filen i Unicode (UTF-8)." + +#: translators/bibteximporter.cpp:292 +msgid "Use user locale (%1) encoding" +msgstr "Används lokalisering (%1)-kodning" + +#: translators/bibteximporter.cpp:296 +msgid "Read the imported file in the local encoding." +msgstr "Läs den importerade filen i lokal språkkod." + +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36 +msgid "Bibtexml" +msgstr "Bibtexml" + +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 +msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|Bibtexml-filer (*.xml)" + +#: translators/csvexporter.cpp:40 +msgid "CSV" +msgstr "CSV" + +#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:247 +msgid "CSV Options" +msgstr "CSV-alternativ" + +#: translators/csvexporter.cpp:112 +msgid "Include field titles as column headers" +msgstr "Inkludera fälttitlar som kolumnnamn" + +#: translators/csvexporter.cpp:114 +msgid "If checked, a header row will be added with the field titles." +msgstr "Om ikryssad, kommer en radöverskrift att läggas till med fältnamnen." + +#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:266 +msgid "Delimiter" +msgstr "Avskiljare" + +#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:269 +msgid "" +"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, " +"separating each value in the file." +msgstr "" +"Förutom komma, kan andra tecken användas som avskiljare, som separerar " +"värdena i filen." + +#: translators/csvexporter.cpp:124 +msgid "Comma" +msgstr "Komma" + +#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:276 +msgid "Use a comma as the delimiter." +msgstr "Använd komma som avskiljare." + +#: translators/csvexporter.cpp:130 +msgid "Semicolon" +msgstr "Semikolon" + +#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:281 +msgid "Use a semi-colon as the delimiter." +msgstr "Använd semikolon som avskiljare." + +#: translators/csvexporter.cpp:135 +msgid "Tab" +msgstr "Tabulator" + +#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:286 +msgid "Use a tab as the delimiter." +msgstr "Använd tabulator som avskiljare." + +#: translators/csvexporter.cpp:140 +msgid "Other" +msgstr "Övriga" + +#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:291 +msgid "Use a custom string as the delimiter." +msgstr "Använd en sträng som avskiljare." + +#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:298 +msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter." +msgstr "" +"Vilken sträng som helst, som t. ex. ett kolon, kan användas som avskiljare." + +#: translators/csvimporter.cpp:255 +msgid "Select the type of collection being imported." +msgstr "Välj typ av samling som ska importeras." + +#: translators/csvimporter.cpp:261 +msgid "&First row contains field titles" +msgstr "&Första raden innehåller fälttitlar" + +#: translators/csvimporter.cpp:262 +msgid "If checked, the first row is used as field titles." +msgstr "Om ikryssad, används första raden som fälttitlar." + +#: translators/csvimporter.cpp:274 +msgid "&Comma" +msgstr "&Komma" + +#: translators/csvimporter.cpp:280 +msgid "&Semicolon" +msgstr "&Semikolon" + +#: translators/csvimporter.cpp:285 +msgid "Ta&b" +msgstr "Ta&bulator" + +#: translators/csvimporter.cpp:290 +msgid "Ot&her:" +msgstr "&Övriga:" + +#: translators/csvimporter.cpp:315 +msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file." +msgstr "Tabellen ger de första fem raderna i CSV-filen." + +#: translators/csvimporter.cpp:322 +msgid "" +"Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a " +"column, selecting the field, then clicking the Assign Field button." +msgstr "" +"Sätt varje kolumn att motsvara ett fält i samlingen genom att välja en " +"kolumn, markera ett fält och sedan klicka på Sätt-fältknappen. " + +#: translators/csvimporter.cpp:324 +msgid "Co&lumn:" +msgstr "Ko&lumn:" + +#: translators/csvimporter.cpp:333 +msgid "&Data field in this column:" +msgstr "&Datafält i denna kolumn:" + +#: translators/csvimporter.cpp:341 +msgid "&Assign Field" +msgstr "&Tilldelningsfält" + +#: translators/csvimporter.cpp:373 +msgid "" +"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will " +"be imported." +msgstr "" +"Åtminstone en kolumn måste tilldelas ett fält. Endast tilldelade kolumner " +"kommer att importeras." + +#: translators/filelistingimporter.cpp:63 +msgid "Scanning files..." +msgstr "Avsöker filer..." + +#: translators/filelistingimporter.cpp:191 +msgid "File Listing Options" +msgstr "Fillistningsalternativ" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:193 +msgid "Recursive folder search" +msgstr "Rekursiv mappsökning" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:194 +msgid "If checked, folders are recursively searched for all files." +msgstr "Om ikryssad, kommer mappar att sökas rekursivt för alla filer." + +#: translators/filelistingimporter.cpp:198 +msgid "Generate file previews" +msgstr "Generera filförhandsgranskningar" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:199 +msgid "" +"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down " +"the folder listing." +msgstr "" +"Om ikryssad, genereras förhandsgranskning av filinnehållen, vilket kan slöa " +"ner mapplistningen." + +#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170 +msgid "Tellico was unable to access the CD-ROM device - %1." +msgstr "Tellico kunde inte komma åt CD-ROM enheten - %1." + +#: translators/freedbimporter.cpp:196 +msgid "Select CDDB Entry" +msgstr "Välj CDDB-post" + +#: translators/freedbimporter.cpp:197 +msgid "Select a CDDB entry:" +msgstr "Välj en CDDB-post:" + +#: translators/freedbimporter.cpp:220 +msgid "No records were found to match the CD." +msgstr "Inga poster funna, som passade CD:n." + +#: translators/freedbimporter.cpp:238 +msgid "Tellico was unable to complete the CD lookup." +msgstr "Tellico kunde inte slutföra CD uppslagningen. " + +#: translators/freedbimporter.cpp:470 +msgid "Various" +msgstr "Blandat" + +#: translators/freedbimporter.cpp:489 +msgid "Audio CD Options" +msgstr "Ljud-CD-alternativ" + +#: translators/freedbimporter.cpp:493 +msgid "Read data from CD-ROM device" +msgstr "Läser data från CD-ROM-enhet" + +#: translators/freedbimporter.cpp:496 +msgid "Select or input the CD-ROM device location." +msgstr "Välj eller mata in CD-ROM-enhetens plats." + +#: translators/freedbimporter.cpp:502 +msgid "Read all CDDB cache files only" +msgstr "Läs endast alla CDDB-cache-filer" + +#: translators/freedbimporter.cpp:503 +msgid "" +"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default " +"cache folders." +msgstr "" +"Läs data rekursivt från alla CDDV-cache-filer innehållna i standard-cacha-" +"mappen." + +#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37 +msgid "GCfilms" +msgstr "GCfilms" + +#: translators/gcfilmsimporter.cpp:109 translators/gcfilmsimporter.cpp:254 +msgid "The file is not a valid GCstar data file." +msgstr "Denna fil är ej en giltig GCstar datafil." + +#: translators/htmlexporter.cpp:86 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: translators/htmlexporter.cpp:324 +msgid "(grouped by %1)" +msgstr "(grupperad på %1)" + +#: translators/htmlexporter.cpp:469 +msgid "HTML Options" +msgstr "HTML-alternativ" + +#: translators/htmlexporter.cpp:472 +msgid "Print field headers" +msgstr "Skriv ut fältöverskrifter" + +#: translators/htmlexporter.cpp:477 +msgid "Group the entries" +msgstr "Gruppera posterna" + +#: translators/htmlexporter.cpp:482 +msgid "Export individual entry files" +msgstr "Exportera enskilda poster som filer" + +#: translators/htmlexporter.cpp:483 +msgid "If checked, individual files will be created for each entry." +msgstr "Om ikryssad, kommer enskilda filer att skapas för varje post." + +#: translators/importer.h:101 +msgid "Loading data..." +msgstr "Laddar data..." + +#: translators/importer.h:101 +msgid "Loading %1..." +msgstr "Laddar %1..." + +#: translators/onixexporter.cpp:63 +msgid "ONIX Archive" +msgstr "ONIX Arkiv" + +#: translators/onixexporter.cpp:67 +msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)" +msgstr "*.zip|Zip-filer (*.zip)" + +#: translators/onixexporter.cpp:176 +msgid "ONIX Archive Options" +msgstr "ONIX arkivalternativ" + +#: translators/onixexporter.cpp:179 +msgid "Include images in archive" +msgstr "Inkludera bilder i arkivet" + +#: translators/onixexporter.cpp:181 +msgid "" +"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX " +"archive." +msgstr "" +"Om ikryssad, kommer bilderna i dokumentet att inkluderas i det zippade ONIX-" +"arkivet." + +#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100 +msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file." +msgstr "Tellico kunde inte läsa några metadata från PDF-filen." + +#: translators/pdfimporter.cpp:232 +msgid "" +"Tellico is able to download information about entries with a DOI from " +"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new " +"data source with your account information." +msgstr "" +"tallico kan ladda ner information om uppgifter med ett DOI från CrossRef." +"org. Du måste emellertid skapa ett CrossRef-konto och lägga till en ny " +"datakälla med din kontoinformation." + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:43 +msgid "PilotDB" +msgstr "PilotDB" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:47 +msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)" +msgstr "*.pdb|Pilot databasfiler (*.pdb)" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:210 +msgid "PilotDB Options" +msgstr "PilotDB-alternativ" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215 +msgid "Set PDA backup flag for database" +msgstr "Sätt PDA-backuppflagga för databas" + +#: translators/risimporter.cpp:303 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:147 translators/xmlstatehandler.cpp:108 +msgid "It is from a future version of Tellico." +msgstr "Det är från en framtida version av Tellico." + +#: translators/tellicoimporter.cpp:157 translators/xmlstatehandler.cpp:112 +msgid "" +"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information " +"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in " +"the future." +msgstr "" +"Tellico konverterar filen till ett nyare dokumentformat. Informationsförlust " +"kan inträffa om en äldre version av Tellico används för att läsa den här " +"filen i framtiden." + +#: translators/tellicoimporter.cpp:787 translators/tellicosaximporter.cpp:173 +msgid "The file is empty." +msgstr "Filen är tom." + +#: translators/tellicoimporter.cpp:805 translators/tellicosaximporter.cpp:191 +msgid "The file contains no collection data." +msgstr "Filen innehåller inga samlingsdata." + +#: translators/tellicoimporter.cpp:950 +msgid "Unread Books" +msgstr "Olästa böcker" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:960 +msgid "Old Movies" +msgstr "Gamla filmer" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:978 +msgid "80's Music" +msgstr "80's Musik" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:990 +msgid "Favorites" +msgstr "Favoriter" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56 +msgid "XML" +msgstr "XML" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:482 +msgid "Tellico XML Options" +msgstr "Tellico-XML-alternativ" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485 +msgid "Include images in XML document" +msgstr "Inkludera bilder i XML-dokument" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:487 +msgid "" +"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as " +"base64 encoded elements." +msgstr "" +"Om ikryssad, kommer bilderna i dokumentet att inkluderas i XML-strömmen som " +"base64-kodade element." + +#: translators/tellicozipexporter.cpp:35 +msgid "Tellico Zip File" +msgstr "Tellico-Zip-fil" + +#: translators/xsltexporter.cpp:39 +msgid "XSLT" +msgstr "XSLT" + +#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:98 +msgid "XSLT Options" +msgstr "XSLT-alternativ" + +#: translators/xsltexporter.cpp:79 translators/xsltimporter.cpp:101 +msgid "XSLT file:" +msgstr "XSLT-fil:" + +#: translators/xsltexporter.cpp:81 +msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data." +msgstr "" +"Välj den XSLT-fil som ska användas för att transformera Tellicos XML-data." + +#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70 +msgid "A valid XSLT file is needed to import the file." +msgstr "En korrekt XSLT-fil behövs för att importera filen." + +#: viewstack.cpp:29 +msgid "" +"The Entry View shows a formatted view of the entry's contents." +msgstr " Inmatningsvyn visar en formatterad vy av innehållet." + +#: viewstack.cpp:31 +msgid "" +"The Icon View shows each entry in the collection or group using " +"an icon, which may be an image in the entry." +msgstr "" +"Ikonvyn visar varje post i samlingen eller gruppen genom att " +"använda en ikon, som kan vara en bild i posten." + +#: core/tellico_config.kcfg:96 +msgid "" +"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to," +"up,with" +msgstr "" +"en,ett,och,som,vid,men,av,för,från,in,i,varken,på,uppe,eller,ut,över,den,det," +"till, upp,med" + +#: core/tellico_config.kcfg:99 +msgid "the" +msgstr "den;det;de" + +#: core/tellico_config.kcfg:102 +msgid "jr.,jr,iii,iv" +msgstr "jr.,jr,iii,iv,dy,dä,sr" + +#: core/tellico_config.kcfg:105 +msgid "de,van,der,van der,von" +msgstr "de,van,der,van der,von, af" + +#: ../tellico.tips:3 +msgid "" +"

...that if a book has more than one author, you should separate\n" +"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n" +"and use them separately.

\n" +"

Any other field which allows multiple values should be entered the\n" +"same way, with a semi-colon (;) separating each value.

\n" +msgstr "" +"

...att om en bok har mer än en författare ska du separera de olika\n" +"författarnamnen med semikolon, så att Tellico kan förstå namnen\n" +"och använda dem separat

\n" +"

Vilket annat fält som tillåter multipla värden ska matas in på samma\n" +"sätt, med semikolon (;) som separerar mellan värdena.

\n" + +#: ../tellico.tips:12 +msgid "" +"

...that you can change which fields are shown in the list view by\n" +"right-clicking on the column header.\n" +msgstr "" +"

...att du kan ändra vilka fält som visas i listan genom att\n" +"högerklicka på kolumnrubriken.\n" + +#: ../tellico.tips:18 +msgid "" +"

...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n" +"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to " +"change the\n" +"position of the field in the list, which affects the placement in the entry\n" +"editor.

\n" +msgstr "" +"

...att du kan lägga till, redigera eller ändra fält i samlingen genom " +"att\n" +"använda fälteditorn. Piltangenterna nedanför fältlistan kan användas för\n" +"att ändra positionen på fälten i listan, vilket ändrar placeringen i " +"posteditorn.

\n" + +#: ../tellico.tips:26 +msgid "" +"

...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n" +"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n" +"show only the science fiction books which you've not read, for\n" +"example, check the Match all of the\n" +"following button, set the first rule to have \"Genre\"\n" +"\"contains\" \"Science Fiction\" (no quotes) and the second rule to\n" +"have \"Read\" \"does not contain\" \"true\" (no quotes).

\n" +msgstr "" +"

...att om du vill filtrera på värdet i en kryssruta ska du använda\n" +"värdet \"true\". Om du till exempel vill filtrera för att visa endast\n" +"sciencefictionböcker som du inte har läst, ska markera Matchar alla " +"följande-knappen, sätta första rutan till \"Genre\"\n" +"\"innehållande\" \"Science fiction\" (inga citeringstecken) och den andra\n" +"regeln till \"Läst\" \"ska inte innehålla\" \"true\" (inga citeringstecken)." +"

\n" + +#: ../tellico.tips:37 +msgid "" +"

...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n" +"interpreted as a regular expression.

\n" +"

To show only books which are by Weber or Bujold, for example, then\n" +"type \"weber|bujold\" (no quotes) in the filter box.

\n" +msgstr "" +"

...att om en ickebokstav används i Snabbfiltret, kommer texten att\n" +"tydas som ett reguljärt uttryck.

\n" +"

För att visa böcker som är av Weber eller Bujold, till exempel, kan man\n" +"söka på \"weber|bujold\" (inga citeringstecken) i filterrutan.

\n" + +#: ../tellico.tips:45 +msgid "" +"

...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n" +"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.

\n" +msgstr "" +"

...att du kan redigera mer än en post samtidigt, genom att trycka ner\n" +"Shift- eller Ctrl-tangenten och välja flera fält.

\n" + +#: ../tellico.tips:51 +msgid "" +"

...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n" +"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.

\n" +msgstr "" +"

...att du kan konvertera en existerande boksamling till en bibliografi,\n" +"som sedan kan exporteras till Bibtex eller Bibtexml-format.

\n" + +#: ../tellico.tips:57 +msgid "" +"

...that you can add, edit, and delete string macros for bibliographies.\n" +msgstr "" +"

...att du kan lägga till, redigera eller ta bort strängmakron för " +"bibliografier.

\n" + +#: ../tellico.tips:62 +msgid "" +"

...that if more than one field is formatted as a name, then an " +"additional\n" +"group named \"People\" is added to the collection, allowing authors and " +"editors\n" +"to be sorted or printed together, for example.

\n" +msgstr "" +"

...att om mer än ett fält är formaterad som ett namn, kommer en extra\n" +"grupp med namnet \"Övriga\" att läggas till samlingen, tillåtande författare " +"och redigerare\n" +"att sorteras och skrivas ut tillsammans, till exempel.

\n" + +#: ../tellico.tips:69 +msgid "" +"

...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n" +"the tellico-printing.xsl file. The file generates HTML, and the " +"CSS\n" +"within the stylesheet governs things like the font, the margins, etc.

\n" +msgstr "" +"

...att du kan ändra utseendet på utskriften genom att ändra filen " +"tellico-printing.xsl. Filen genererar HTML och CSS-en i stilmallen " +"bestämmer saker som font, marginaler etc.

\n" + +#: ../tellico.tips:76 +msgid "" +"

...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n" +"outputs a valid Tellico XML file.

\n" +msgstr "" +"

...att du kan importera och exportera med hjälp av en generellt XSL " +"typmall som ger en korrekt Tellico XML-fil

\n" + +#: ../tellico.tips:82 +msgid "

...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.

\n" +msgstr "

...att dubbelklicka på en post öppnar postredigeraren.

\n" + +#: ../tellico.tips:87 +msgid "" +"

...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such " +"as\n" +"<b>bold</b> or <i>italic</i>.

\n" +msgstr "" +"

...att du kan lägga till HTML taggar till godtyckligt styckefält för " +"formatering, såsom\n" +"<b>bold</b> eller <i>italic</i>.

\n" + +#: ../tellico.tips:93 +msgid "" +"

...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n" +"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.

\n" +msgstr "" +"

...att i Detaljvy, kan du trycka på en bokstav på\n" +" tangentbordet för att hoppa till nästa post som börjar med den bokstaven.\n" + +#: ../tellico.tips:99 +msgid "" +"

...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated " +"fields\n" +"into a single field. Just select the type Dependent and use a description\n" +"similar to \"Value: %{fielda}%{fieldb}\" where %{...} gets replaced with " +"the\n" +"appropriate field value. This is useful to collect multiple values in a\n" +"single field, e.g. for better grouping, and to combine fields of different\n" +"types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n" +"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.

\n" +msgstr "" +"

...att du kan använda 'Beroende fält' till att kombinera flera åtskilda " +"fält\n" +"till ett enda fält. Välj bara typen 'Beroende' och använd en beskrivning\n" +"liknande \"Värde: %{fielda}%{fieldb}\" där %{...} byts ut mot\n" +"riktiga fältvärden. Det är användbart till att samla flera värden i ett\n" +"enda fält, t. ex. för bättre gruppering och till att kombinera fält av " +"olika\n" +"typer genom att samtidigt sortera propert. Se till exempel\n" +"ett numeriskt fält följt av ett textunderfält med 3b, 14a.

\n" + +#: ../xslt/:1 +msgid "" +"_: Album XSL Template\n" +"Album" +msgstr "Album" + +#: ../xslt/:2 +msgid "" +"_: Compact XSL Template\n" +"Compact" +msgstr "Kompakt" + +#: ../xslt/:3 +msgid "" +"_: Default XSL Template\n" +"Default" +msgstr "Standard" + +#: ../xslt/:4 +msgid "" +"_: Fancy XSL Template\n" +"Fancy" +msgstr "Prydlig" + +#: ../xslt/:5 +msgid "" +"_: Video XSL Template\n" +"Video" +msgstr "Video" + +#: ../xslt/:6 +msgid "" +"_: Column View XSL Template\n" +"Column View" +msgstr "Kolumnvy" + +#: ../xslt/:7 +msgid "" +"_: Group Summary XSL Template\n" +"Group Summary" +msgstr "Gruppsummering" + +#: ../xslt/:8 +msgid "" +"_: Group View XSL Template\n" +"Group View" +msgstr "Gruppvy" + +#: ../xslt/:9 +msgid "" +"_: Image List XSL Template\n" +"Image List" +msgstr "Bildlista" + +#: ../xslt/:10 +msgid "" +"_: Loan View XSL Template\n" +"Loan View" +msgstr "Lånevy" + +#: ../xslt/:11 +msgid "" +"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n" +"Title Listing (Horizontal)" +msgstr "Titellista (Horisontell)" + +#: ../xslt/:12 +msgid "" +"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n" +"Title Listing (Vertical)" +msgstr "Titellista (Vertikal)" + +#: ../xslt/:13 +msgid "" +"_: Tri-Column XSL Template\n" +"Tri-Column" +msgstr "Tre-kolumn" + +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:169 +#, no-c-format +msgid "This template is meant for music collections only." +msgstr "Denna mall är till endast för en musiksamling." + +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:483 +#, no-c-format +msgid "Total:" +msgstr "Totalt:" + +#: ../xslt/entry-templates/Video.xsl:193 +#: ../xslt/report-templates/Tri-Column.xsl:120 +#, no-c-format +msgid "This template is meant for video collections only." +msgstr "Denna mall är endast till för en videosamling." + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:159 +#, no-c-format +msgid ": Group Summary" +msgstr ": Gruppsummering" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:167 +#, no-c-format +msgid "Total number of fields:" +msgstr "Totalt antal fält:" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:171 +#, no-c-format +msgid "Total number of entries:" +msgstr "Totalt antal poster:" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:187 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:193 ../xslt/tellico2html.xsl:413 +#, no-c-format +msgid "Generated by Tellico" +msgstr "Genererad av Tellico" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:285 +#, no-c-format +msgid "Distinct values: " +msgstr "Tydliga värden: " + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:132 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:166 +#, no-c-format +msgid "Loan Date" +msgstr "Lånedatum" + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:133 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:168 +#, no-c-format +msgid "Note" +msgstr "Anmärkning" + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:167 +#, no-c-format +msgid "Due Date" +msgstr "Återlämningsdatum" + +#: ../xslt/tellico2html.xsl:252 +#, no-c-format +msgid "Search" +msgstr "Sök" + +#: fetch/z3950-server.cfg:14 +msgid "The British Library" +msgstr "The British Library" + +#: fetch/z3950-server.cfg:22 +msgid "Sudoc (France)" +msgstr "Sudoc (Frankrike)" + +#: fetch/z3950-server.cfg:31 +msgid "BIBSYS (Norway)" +msgstr "BIBSYS (Norge)" + +#: fetch/z3950-server.cfg:40 +msgid "Italian National Library" +msgstr "Italienska Nationalbiblioteket" + +#: fetch/z3950-server.cfg:49 +msgid "Portuguese National Library" +msgstr "Portugisiska Nationalbiblioteket" + +#: fetch/z3950-server.cfg:58 +msgid "National Library of Poland" +msgstr "Polska Nationalbiblioteket" + +#: fetch/z3950-server.cfg:67 +msgid "National Library of Canada" +msgstr "Kanadensiska Nationalbiblioteket" + +#: fetch/z3950-server.cfg:76 +msgid "Israel Union List" +msgstr "Israel Union List" + +#: fetch/z3950-server.cfg:85 +msgid "National Library of Australia" +msgstr "Australiensiska Nationalbiblioteket" + +#: fetch/z3950-server.cfg:94 +msgid "National Library of Lithuania" +msgstr "Litauiska Nationalbiblioteket" + +#: fetch/z3950-server.cfg:103 +msgid "Copac (UK and Ireland)" +msgstr "Copac (UK och Irland)" + +#: fetch/scripts/boardgamegeek.rb.spec:1 +msgid "BoardGameGeek" +msgstr "BoardGameGeek" + +#: fetch/scripts/dark_horse_comics.py.spec:1 +msgid "Dark Horse Comics" +msgstr "Dark Horse Comics" + +#: fetch/scripts/fr.allocine.py.spec:1 +msgid "Allocine.fr" +msgstr "Allocine.fr" + +#: fetch/scripts/ministerio_de_cultura.py.spec:1 +msgid "Spanish Ministry of Culture" +msgstr "Spanska Kulturministeriet" + +#: tellicoui.rc:8 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Ny" + +#: tellicoui.rc:71 +#, no-c-format +msgid "&Collection" +msgstr "N&y samling" + +#: tellicoui.rc:118 +#, no-c-format +msgid "Collection Toolbar" +msgstr "Samlingsverktygsrad" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "Tag bort..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "Undertitel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Rensa tabell" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Stämplat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Mina filer" + +#, fuzzy +#~ msgid "&File" +#~ msgstr "Mina filer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Main Toolbar" +#~ msgstr "Samlingsverktygsrad" diff --git a/translations/messages/tellico.pot b/translations/messages/tellico.pot new file mode 100644 index 0000000..871c0de --- /dev/null +++ b/translations/messages/tellico.pot @@ -0,0 +1,4978 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +#, ignore-inconsistent +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +#, ignore-inconsistent +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: borrowerdialog.cpp:42 +msgid "Select Borrower" +msgstr "" + +#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36 +#: newstuff/dialog.cpp:118 +msgid "Name" +msgstr "" + +#: calendarhandler.cpp:167 +msgid "Default Calendar" +msgstr "" + +#: calendarhandler.cpp:175 +msgid "" +"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active " +"calendar is remotely located, so your loans will not be added." +msgstr "" + +#: calendarhandler.cpp:180 +msgid "Active Calendar" +msgstr "" + +#: calendarhandler.cpp:203 +msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\"" +msgstr "" + +#: cite/lyxpipe.cpp:50 +msgid "Tellico is unable to write to the server pipe at %1." +msgstr "" + +#: cite/openoffice.cpp:82 +msgid "Connecting to OpenOffice.org..." +msgstr "" + +#: cite/openoffice.cpp:165 cite/openoffice.cpp:186 +msgid "OpenOffice.org Connection" +msgstr "" + +#: cite/openoffice.cpp:179 +msgid "" +"Tellico was unable to connect to OpenOffice.org. Please verify the " +"connection settings below, and that OpenOffice.org Writer is currently " +"running." +msgstr "" + +#: cite/openoffice.cpp:191 +msgid "Pipe" +msgstr "" + +#: cite/openoffice.cpp:193 +msgid "TCP/IP" +msgstr "" + +#: collection.cpp:32 +msgid "(Empty)" +msgstr "" + +#: collectionfactory.cpp:81 +msgid "My Collection" +msgstr "" + +#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56 +#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39 +#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37 +#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37 +#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38 +#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37 +#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:73 fetchdialog.cpp:169 +#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:434 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:343 +msgid "Title" +msgstr "" + +#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24 +#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88 +#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19 +#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19 +#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19 +#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19 +#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19 +#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40 +#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:690 fetch/imdbfetcher.cpp:962 field.cpp:41 +#: field.cpp:73 translators/gcfilmsimporter.cpp:77 +msgid "General" +msgstr "" + +#: collectionfactory.cpp:124 +msgid "Book Collection" +msgstr "" + +#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30 +msgid "Bibliography" +msgstr "" + +#: collectionfactory.cpp:126 +msgid "Comic Book Collection" +msgstr "" + +#: collectionfactory.cpp:127 +msgid "Video Collection" +msgstr "" + +#: collectionfactory.cpp:128 +msgid "Music Collection" +msgstr "" + +#: collectionfactory.cpp:129 +msgid "Coin Collection" +msgstr "" + +#: collectionfactory.cpp:130 +msgid "Stamp Collection" +msgstr "" + +#: collectionfactory.cpp:131 +msgid "Wine Collection" +msgstr "" + +#: collectionfactory.cpp:132 +msgid "Card Collection" +msgstr "" + +#: collectionfactory.cpp:133 +msgid "Game Collection" +msgstr "" + +#: collectionfactory.cpp:134 +msgid "File Catalog" +msgstr "" + +#: collectionfactory.cpp:135 +msgid "Board Game Collection" +msgstr "" + +#: collectionfactory.cpp:136 +msgid "Custom Collection" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:56 +msgid "Collection Fields" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:68 +msgid "Current Fields" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:84 +msgid "" +"_: New Field\n" +"&New" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:86 +msgid "Add a new field to the collection" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:87 +msgid "" +"_: Delete Field\n" +"&Delete" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:89 +msgid "Remove a field from the collection" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:98 +msgid "" +"Move this field up in the list. The list order is important for the layout " +"of the entry editor." +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:102 +msgid "" +"Move this field down in the list. The list order is important for the layout " +"of the entry editor." +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:112 +msgid "Field Properties" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:119 +msgid "&Title:" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:124 +msgid "The title of the field" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:129 +msgid "T&ype:" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:135 +msgid "The type of the field determines what values may be used. " +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:136 +msgid "Simple Text is used for most fields. " +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:137 +msgid "Paragraph is for large text blocks. " +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:138 +msgid "Choice limits the field to certain values. " +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:139 +msgid "Checkbox is for a simple yes/no value. " +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:140 +msgid "Number indicates that the field contains a numerical value. " +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:141 +msgid "" +"URL is for fields which refer to URLs, including references to other " +"files. " +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:142 +msgid "A Table may hold one or more columns of values. " +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:143 +msgid "An Image field holds a picture. " +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:144 +msgid "" +"A Date field can be used for values with a day, month, and year. " +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:145 +msgid "A Rating field uses stars to show a rating number. " +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:146 +msgid "" +"A Dependent field depends on the values of other fields, and is " +"formatted according to the field description. " +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:148 +msgid "" +"A Read Only is for internal values, possibly useful for import and " +"export. " +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:157 +msgid "Cate&gory:" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:162 +msgid "The field category determines where the field is placed in the editor." +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:179 +msgid "Descr&iption:" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}. +#: collectionfieldsdialog.cpp:186 +msgid "" +"The description is a useful reminder of what information is contained in the " +"field. For Dependent fields, the description is a format string such " +"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string." +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:193 +msgid "&Default value:" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:198 +msgid "A default value can be set for new entries." +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:203 +msgid "A&llowed values:" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:208 +msgid "" +"For Choice-type fields, these are the only values allowed. They " +"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a " +"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:215 +msgid "Extended &properties:" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:217 +msgid "&Set..." +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:221 +msgid "" +"Extended field properties are used to specify things such as the " +"corresponding bibtex field." +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:226 +msgid "Format Options" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:227 +msgid "No formatting" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:228 +msgid "" +"This option prevents the field from ever being automatically formatted or " +"capitalized." +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:230 +msgid "Allow auto-capitalization only" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:231 +msgid "" +"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted." +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:233 +msgid "Format as a title" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:234 +msgid "" +"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those " +"options are globally set." +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:236 +msgid "Format as a name" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:237 +msgid "" +"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those " +"options are globally set." +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:241 +msgid "Field Options" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:242 +msgid "Enable auto-completion" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:243 +msgid "" +"If checked, TDE auto-completion will be enabled in the text edit box for " +"this field." +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:245 +msgid "Allow multiple values" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:246 +msgid "" +"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, " +"separated by a semi-colon." +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:248 +msgid "Allow grouping" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:249 +msgid "" +"If checked, this field may be used to group the entries in the group view." +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:262 +msgid "Revert the selected field's properties to the default values." +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:308 +msgid "Modify Fields" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:322 +msgid "" +"Removing allowed values from the %1 field which currently exist " +"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your " +"modified values or cancel and revert to the current ones?" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:327 +msgid "Keep modified values" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:411 collectionfieldsdialog.cpp:414 +#: translators/csvimporter.cpp:422 translators/csvimporter.cpp:536 +msgid "New Field" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:747 +msgid "Revert Field Properties" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:748 +msgid "" +"

Do you really want to revert the properties for the %1 field " +"back to their default values?

" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:751 +msgid "Revert" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:874 +msgid "Extended Field Properties" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:95 +msgid "Property" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:96 +msgid "Value" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:904 +msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title." +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:911 +msgid "The category may not be empty. Please enter a category." +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:919 +msgid "" +"A field may not be in the same category as a Paragraph, " +"Table or Image field. Please enter a different " +"category." +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:927 +msgid "" +"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a " +"different title." +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:939 +msgid "" +"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound " +"must be less than the higher bound. Please enter different low and high " +"properties." +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:954 +msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns." +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20 +#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58 +#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/pdfimporter.cpp:174 +msgid "Publishing" +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:72 +msgid "Entry Type" +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:76 +msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation." +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50 +msgid "Author" +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:86 +msgid "Bibtex Key" +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:92 +msgid "Book Title" +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:56 +msgid "Editor" +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:105 +msgid "Organization" +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60 +#: collections/bookcollection.cpp:79 collections/comicbookcollection.cpp:73 +msgid "Publisher" +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:423 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:692 +msgid "Address" +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:85 +#: collections/comicbookcollection.cpp:79 +msgid "Edition" +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:111 +#: collections/comicbookcollection.cpp:90 +msgid "Pages" +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66 +#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62 +msgid "Year" +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:101 +#: translators/grs1importer.cpp:57 +msgid "ISBN#" +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:103 +#: translators/grs1importer.cpp:59 +msgid "International Standard Book Number" +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "Journal" +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:78 +msgid "DOI" +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:167 +msgid "Digital Object Identifier" +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:172 +msgid "Month" +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:493 +msgid "Number" +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:183 +msgid "How Published" +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:195 +msgid "Chapter" +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:138 +#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62 +msgid "Series" +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50 +msgid "Volume" +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:212 +msgid "Cross-Reference" +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:133 +#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112 +#: collections/musiccollection.cpp:103 collections/videocollection.cpp:207 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:970 +msgid "Keywords" +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:228 collections/filecatalog.cpp:41 +#: fetch/entrezfetcher.cpp:401 fetch/entrezfetcher.cpp:494 field.cpp:494 +#: translators/gcfilmsimporter.cpp:76 +msgid "URL" +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:233 fetch/entrezfetcher.cpp:493 +#: fetch/srufetcher.cpp:424 fetch/z3950fetcher.cpp:693 +msgid "Abstract" +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:237 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22 +#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20 +#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20 +#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21 +#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20 +#: document.cpp:479 +msgid "Personal" +msgstr "" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:26 +msgid "My Board Games" +msgstr "" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:126 +#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54 +#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67 +msgid "Genre" +msgstr "" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:49 +msgid "Mechanism" +msgstr "" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60 +msgid "Release Year" +msgstr "" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:66 +msgid "Designer" +msgstr "" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:72 +msgid "Number of Players" +msgstr "" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45 +#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44 +#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170 +msgid "Description" +msgstr "" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:169 +#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102 +#: field.cpp:500 newstuff/dialog.cpp:120 +msgid "Rating" +msgstr "" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:70 +#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103 +#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99 +#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105 +#: collections/videocollection.cpp:190 collections/winecollection.cpp:79 +msgid "Purchase Date" +msgstr "" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:161 +#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118 +#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104 +#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120 +#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107 +msgid "Gift" +msgstr "" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:75 +#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108 +#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108 +#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110 +#: collections/videocollection.cpp:199 collections/winecollection.cpp:84 +msgid "Purchase Price" +msgstr "" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:165 +#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112 +#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203 +#: document.cpp:477 +msgid "Loaned" +msgstr "" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116 +#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:212 +msgid "Cover" +msgstr "" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:177 +#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128 +#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119 +#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127 +#: collections/videocollection.cpp:215 collections/winecollection.cpp:114 +msgid "Comments" +msgstr "" + +#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21 +msgid "Classification" +msgstr "" + +#: collections/bookcollection.cpp:28 +msgid "My Books" +msgstr "" + +#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45 +msgid "Subtitle" +msgstr "" + +#: collections/bookcollection.cpp:63 translators/alexandriaimporter.cpp:134 +msgid "Hardback" +msgstr "" + +#: collections/bookcollection.cpp:63 +msgid "Paperback" +msgstr "" + +#: collections/bookcollection.cpp:63 +msgid "Trade Paperback" +msgstr "" + +#: collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "E-Book" +msgstr "" + +#: collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "Magazine" +msgstr "" + +#: collections/bookcollection.cpp:65 +msgid "Binding" +msgstr "" + +#: collections/bookcollection.cpp:91 +msgid "Copyright Year" +msgstr "" + +#: collections/bookcollection.cpp:96 collections/comicbookcollection.cpp:85 +msgid "Publication Year" +msgstr "" + +#: collections/bookcollection.cpp:106 fetch/fetchmanager.cpp:82 +msgid "LCCN#" +msgstr "" + +#: collections/bookcollection.cpp:108 +msgid "Library of Congress Control Number" +msgstr "" + +#: collections/bookcollection.cpp:115 +msgid "Translator" +msgstr "" + +#: collections/bookcollection.cpp:121 collections/comicbookcollection.cpp:100 +#: translators/grs1importer.cpp:62 +msgid "Language" +msgstr "" + +#: collections/bookcollection.cpp:143 +msgid "Series Number" +msgstr "" + +#: collections/bookcollection.cpp:148 mainwindow.cpp:190 +msgid "New" +msgstr "" + +#: collections/bookcollection.cpp:148 +msgid "Used" +msgstr "" + +#: collections/bookcollection.cpp:149 collections/comicbookcollection.cpp:122 +#: collections/stampcollection.cpp:20 +msgid "Condition" +msgstr "" + +#: collections/bookcollection.cpp:153 collections/comicbookcollection.cpp:135 +msgid "Signed" +msgstr "" + +#: collections/bookcollection.cpp:157 +msgid "Read" +msgstr "" + +#: collections/bookcollection.cpp:174 collections/comicbookcollection.cpp:147 +#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:208 +#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48 +msgid "Front Cover" +msgstr "" + +#: collections/cardcollection.cpp:26 +msgid "My Cards" +msgstr "" + +#: collections/cardcollection.cpp:43 +msgid "Player" +msgstr "" + +#: collections/cardcollection.cpp:49 +msgid "Team" +msgstr "" + +#: collections/cardcollection.cpp:55 +msgid "Brand" +msgstr "" + +#: collections/cardcollection.cpp:62 +msgid "Card Number" +msgstr "" + +#: collections/cardcollection.cpp:77 +msgid "Card Type" +msgstr "" + +#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112 +#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88 +msgid "Location" +msgstr "" + +#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93 +msgid "Quantity" +msgstr "" + +#: collections/cardcollection.cpp:109 +msgid "Front Image" +msgstr "" + +#: collections/cardcollection.cpp:112 +msgid "Back Image" +msgstr "" + +#: collections/coincollection.cpp:26 +msgid "My Coins" +msgstr "" + +#: collections/coincollection.cpp:44 collections/winecollection.cpp:68 +msgid "Type" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value. +#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50 +msgid "Denomination" +msgstr "" + +#: collections/coincollection.cpp:61 +msgid "Mint Mark" +msgstr "" + +#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94 +#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73 +msgid "Country" +msgstr "" + +#: collections/coincollection.cpp:73 +msgid "Coin Set" +msgstr "" + +#: collections/coincollection.cpp:83 +msgid "" +"_: Coin grade levels - Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost " +"Uncirculated-55,Almost Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very " +"Fine-20,Fine-12,Very Good-8,Good-4,Fair\n" +"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost " +"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very " +"Good-8,Good-4,Fair" +msgstr "" + +#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80 +msgid "Grade" +msgstr "" + +#: collections/coincollection.cpp:96 +msgid "" +"_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n" +"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI" +msgstr "" + +#: collections/coincollection.cpp:98 +msgid "Grading Service" +msgstr "" + +#: collections/coincollection.cpp:122 +msgid "Obverse" +msgstr "" + +#: collections/coincollection.cpp:125 +msgid "Reverse" +msgstr "" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:28 +msgid "My Comic Books" +msgstr "" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121 +msgid "Writer" +msgstr "" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:56 +msgid "" +"_: Comic Book Illustrator\n" +"Artist" +msgstr "" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:68 +msgid "Issue" +msgstr "" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:120 +msgid "" +"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very " +"Good,Good,Fair,Poor\n" +"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor" +msgstr "" + +#: collections/filecatalog.cpp:25 +msgid "My Files" +msgstr "" + +#: collections/filecatalog.cpp:55 +msgid "Folder" +msgstr "" + +#: collections/filecatalog.cpp:60 +msgid "Mimetype" +msgstr "" + +#: collections/filecatalog.cpp:65 +msgid "Size" +msgstr "" + +#: collections/filecatalog.cpp:69 +msgid "Permissions" +msgstr "" + +#: collections/filecatalog.cpp:74 +msgid "Owner" +msgstr "" + +#: collections/filecatalog.cpp:79 +msgid "Group" +msgstr "" + +#: collections/filecatalog.cpp:85 +msgid "Created" +msgstr "" + +#: collections/filecatalog.cpp:89 +msgid "Modified" +msgstr "" + +#: collections/filecatalog.cpp:93 +msgid "Meta Info" +msgstr "" + +#: collections/filecatalog.cpp:99 +msgid "Icon" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:26 +msgid "My Games" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:44 +msgid "Xbox 360" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:44 +msgid "Xbox" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation3" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation2" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "" +"_: PlayStation Portable\n" +"PSP" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Nintendo Wii" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Nintendo DS" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "GameCube" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Dreamcast" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy Advance" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy Color" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "" +"_: Windows Platform\n" +"Windows" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "Mac OS" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "Linux" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:49 +msgid "Platform" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:65 +msgid "" +"_: Games - Publisher\n" +"Publisher" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:71 +msgid "Developer" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:80 +msgid "" +"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early " +"Childhood, Pending\n" +"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:82 +msgid "ESRB Rating" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185 +msgid "Personal Rating" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:95 +msgid "Completed" +msgstr "" + +#: collections/musiccollection.cpp:26 +msgid "My Music" +msgstr "" + +#: collections/musiccollection.cpp:37 +msgid "Album" +msgstr "" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257 +#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446 +msgid "Compact Disc" +msgstr "" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46 +msgid "DVD" +msgstr "" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 +msgid "Cassette" +msgstr "" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 +msgid "Vinyl" +msgstr "" + +#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47 +msgid "Medium" +msgstr "" + +#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77 +#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:435 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:344 +msgid "Artist" +msgstr "" + +#: collections/musiccollection.cpp:56 +msgid "Label" +msgstr "" + +#: collections/musiccollection.cpp:73 +msgid "Tracks" +msgstr "" + +#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166 +#: translators/tellicoimporter.cpp:436 translators/xmlstatehandler.cpp:345 +msgid "Length" +msgstr "" + +#: collections/stampcollection.cpp:27 +msgid "My Stamps" +msgstr "" + +#: collections/stampcollection.cpp:61 +msgid "Issue Year" +msgstr "" + +#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172 +msgid "Color" +msgstr "" + +#: collections/stampcollection.cpp:71 +msgid "Scott#" +msgstr "" + +#: collections/stampcollection.cpp:78 +msgid "" +"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n" +"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor" +msgstr "" + +#: collections/stampcollection.cpp:85 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge +#: collections/stampcollection.cpp:90 +msgid "Hinged" +msgstr "" + +#: collections/stampcollection.cpp:95 +msgid "Centering" +msgstr "" + +#: collections/stampcollection.cpp:100 +msgid "Gummed" +msgstr "" + +#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:496 +msgid "Image" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265 +msgid "Other People" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:21 fetch/animenfofetcher.cpp:271 +msgid "Features" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:28 +msgid "My Videos" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "VHS" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "VCD" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "DivX" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:838 +msgid "Blu-ray" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:841 +msgid "HD DVD" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:52 +msgid "Production Year" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:60 +msgid "" +"_: Movie ratings - G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)\n" +"G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:62 +msgid "Certification" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:74 +msgid "Region 1" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:75 +msgid "Region 2" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:76 +msgid "Region 3" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:77 +msgid "Region 4" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:78 +msgid "Region 5" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:79 +msgid "Region 6" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:80 +msgid "Region 7" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:81 +msgid "Region 8" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:82 +msgid "Region" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:87 fetch/discogsfetcher.cpp:408 +msgid "Nationality" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:94 +msgid "NTSC" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:94 +msgid "PAL" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:94 +msgid "SECAM" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:95 +msgid "Format" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:100 +msgid "Cast" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:438 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:347 +msgid "Actor/Actress" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:439 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:348 +msgid "Role" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:106 +msgid "A table for the cast members, along with the roles they play" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:109 +msgid "Director" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43 +#: fetch/discogsfetcher.cpp:407 +msgid "Producer" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:127 +msgid "Composer" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:133 +msgid "Studio" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:139 +msgid "Language Tracks" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:145 +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:151 +msgid "Audio Tracks" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:157 +msgid "Running Time" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:159 +msgid "The running time of the video (in minutes)" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:162 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:830 +#: translators/tellicoimporter.cpp:968 +msgid "Widescreen" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:172 +msgid "Black & White" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:173 +msgid "Color Mode" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:845 +msgid "Director's Cut" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:359 +msgid "Plot Summary" +msgstr "" + +#: collections/winecollection.cpp:26 +msgid "My Wines" +msgstr "" + +#: collections/winecollection.cpp:49 +msgid "Appellation" +msgstr "" + +#: collections/winecollection.cpp:55 +msgid "Varietal" +msgstr "" + +#: collections/winecollection.cpp:61 +msgid "Vintage" +msgstr "" + +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "Red Wine" +msgstr "" + +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "White Wine" +msgstr "" + +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "Sparkling Wine" +msgstr "" + +#: collections/winecollection.cpp:97 +msgid "Drink By" +msgstr "" + +#: collections/winecollection.cpp:111 +msgid "Label Image" +msgstr "" + +#: commands/addentries.cpp:62 +msgid "Add Entries" +msgstr "" + +#: commands/addentries.cpp:63 +#, c-format +msgid "" +"_: Add (Entry Title)\n" +"Add %1" +msgstr "" + +#: commands/addloans.cpp:108 +msgid "Check-out Items" +msgstr "" + +#: commands/addloans.cpp:109 +#, c-format +msgid "" +"_: Check-out (Entry Title)\n" +"Check-out %1" +msgstr "" + +#: commands/collectioncommand.cpp:110 +msgid "Append Collection" +msgstr "" + +#: commands/collectioncommand.cpp:112 +msgid "Merge Collection" +msgstr "" + +#: commands/collectioncommand.cpp:114 +msgid "Replace Collection" +msgstr "" + +#: commands/fieldcommand.cpp:104 +msgid "Add %1 Field" +msgstr "" + +#: commands/fieldcommand.cpp:106 +msgid "Modify %1 Field" +msgstr "" + +#: commands/fieldcommand.cpp:108 +msgid "Delete %1 Field" +msgstr "" + +#: commands/filtercommand.cpp:98 +msgid "Add Filter" +msgstr "" + +#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68 +msgid "Modify Filter" +msgstr "" + +#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70 +msgid "Delete Filter" +msgstr "" + +#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365 +msgid "Modify Entries" +msgstr "" + +#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50 +#, c-format +msgid "" +"_: Modify (Entry Title)\n" +"Modify %1" +msgstr "" + +#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46 +msgid "Modify Loan" +msgstr "" + +#: commands/removeentries.cpp:48 +msgid "Delete Entries" +msgstr "" + +#: commands/removeentries.cpp:49 +#, c-format +msgid "" +"_: Delete (Entry Title)\n" +"Delete %1" +msgstr "" + +#: commands/removeloans.cpp:79 +msgid "Check-in Entries" +msgstr "" + +#: commands/removeloans.cpp:80 +#, c-format +msgid "" +"_: Check-in (Entry Title)\n" +"Check-in %1" +msgstr "" + +#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323 +msgid "Rename Collection" +msgstr "" + +#: commands/reorderfields.cpp:54 +msgid "Reorder Fields" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:103 +msgid "Configure Tellico" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:198 +msgid "General Options" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:201 +msgid "&Reopen file at startup" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:202 +msgid "" +"If checked, the file that was last open will be re-opened at program " +"start-up." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:207 +msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:208 +msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:213 +msgid "Image Storage Options" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:214 +msgid "Store images in data file" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:215 +msgid "Store images in common application directory" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:216 +msgid "Store images in directory relative to data file" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:217 +msgid "" +"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run " +"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a " +"directory in the same location as the data file." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299 +msgid "Formatting Options" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:227 +msgid "Auto capitalize &titles and names" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:228 +msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:232 +msgid "Auto &format titles and names" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303 +msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:240 +msgid "No capitali&zation:" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:243 +msgid "" +"A list of words which should not be capitalized. Multiple values should " +"be separated by a semi-colon." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:249 +msgid "Artic&les:" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:252 +msgid "" +"A list of words which should be considered as articles if they are the " +"first word in a title. Multiple values should be separated by a " +"semi-colon." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:259 +msgid "Personal suffi&xes:" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:262 +msgid "" +"A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple " +"values should be separated by a semi-colon." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:268 +msgid "Surname &prefixes:" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:271 +msgid "" +"A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values " +"should be separated by a semi-colon." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:296 +msgid "Printing" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:296 +msgid "Printing Options" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:302 +msgid "&Format titles and names" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:306 +msgid "&Print field headers" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:473 +msgid "If checked, the field names will be printed as table headers." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:310 +msgid "Grouping Options" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:313 +msgid "&Group the entries" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:478 +msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:317 +msgid "Image Options" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:323 +msgid "Maximum image &width:" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:328 +msgid "" +"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is " +"preserved." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:336 +msgid "&Maximum image height:" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:341 +msgid "" +"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is " +"preserved." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:355 +msgid "Templates" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:355 +msgid "Template Options" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346 +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:252 +msgid "Collection &type:" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:369 +msgid "Template:" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:373 +msgid "" +"Select the template to use for the current type of collections. Not all " +"templates will use the font and color settings." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:380 +msgid "&Preview..." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:381 +msgid "Show a preview of the template" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:398 +msgid "Font Options" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:405 +msgid "Font:" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:411 +msgid "This font is passed to the template used in the Entry View." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:415 +msgid "Size:" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:425 +msgid "Color Options" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:432 +msgid "Background color:" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:438 +msgid "This color is passed to the template used in the Entry View." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:442 +msgid "Text color:" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:451 +msgid "Highlight color:" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:460 +msgid "Highlighted text color:" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:469 +msgid "Manage Templates" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:475 +msgid "Install..." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:478 +msgid "Click to install a new template directly." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537 +msgid "Download..." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:484 +msgid "Click to download additional templates via the Internet." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:487 +msgid "Delete..." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:490 +msgid "Click to select and remove installed templates." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:501 +msgid "Data Sources" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:501 +msgid "Data Source Options" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171 +msgid "Source" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:517 +msgid "Move &Up" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523 +msgid "" +"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries " +"are automatically updated." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:521 +msgid "Move &Down" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:528 +msgid "&New..." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:530 +msgid "Click to add a new data source." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:531 +msgid "&Modify..." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:533 +msgid "Click to modify the selected data source." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:536 +msgid "Click to delete the selected data source." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:539 +msgid "Click to download additional data sources via the Internet." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltexporter.cpp:83 +#: translators/xsltimporter.cpp:104 +msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:1016 +msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:296 mainwindow.cpp:1143 +#: mainwindow.cpp:1307 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:53 +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44 +#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:90 +#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47 +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39 +#: translators/xsltexporter.cpp:43 translators/xsltexporter.cpp:84 +#: translators/xsltimporter.cpp:105 +msgid "*|All Files" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:1049 +msgid "Delete Template" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:1050 +msgid "Select template to delete:" +msgstr "" + +#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:334 +#: fetchdialog.cpp:453 fetchdialog.cpp:508 newstuff/dialog.cpp:296 +#: newstuff/dialog.cpp:334 newstuff/dialog.cpp:511 statusbar.cpp:83 +msgid "Ready." +msgstr "" + +#: controller.cpp:432 +msgid "Do you really want to delete this entry?" +msgstr "" + +#: controller.cpp:434 +msgid "Delete Entry" +msgstr "" + +#: controller.cpp:445 +msgid "Do you really want to delete these entries?" +msgstr "" + +#: controller.cpp:449 +msgid "Delete Multiple Entries" +msgstr "" + +#: controller.cpp:627 mainwindow.cpp:606 +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "" + +#: controller.cpp:628 mainwindow.cpp:610 +msgid "D&uplicate Entry" +msgstr "" + +#: controller.cpp:629 mainwindow.cpp:684 tellicoui.rc:78 +#, no-c-format +msgid "&Update Entry" +msgstr "" + +#: controller.cpp:630 mainwindow.cpp:614 +msgid "&Delete Entry" +msgstr "" + +#: controller.cpp:633 +msgid "&Edit Entries..." +msgstr "" + +#: controller.cpp:634 +msgid "D&uplicate Entries" +msgstr "" + +#: controller.cpp:635 +msgid "&Update Entries" +msgstr "" + +#: controller.cpp:636 +msgid "&Delete Entries" +msgstr "" + +#: controller.cpp:691 +msgid "" +"The following items are already loaned, but Tellico does not currently " +"support lending an item multiple times. They will be removed from the list " +"of items to lend." +msgstr "" + +#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297 +#: translators/pilotdbexporter.cpp:143 +msgid "View Columns" +msgstr "" + +#: document.cpp:166 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" + +#: document.cpp:168 entryeditdialog.cpp:660 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "" + +#: document.cpp:200 mainwindow.cpp:1253 +msgid "Saving file..." +msgstr "" + +#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406 +#: entryeditdialog.cpp:512 +msgid "Edit Entry" +msgstr "" + +#: entryeditdialog.cpp:52 +msgid "&New Entry" +msgstr "" + +#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416 +#: entryeditdialog.cpp:540 +msgid "Sa&ve Entry" +msgstr "" + +#: entryeditdialog.cpp:77 +msgid "Go to the previous entry in the collection" +msgstr "" + +#: entryeditdialog.cpp:82 +msgid "Go to the next entry in the collection" +msgstr "" + +#: entryeditdialog.cpp:315 +msgid "Do you really want to modify these entries?" +msgstr "" + +#: entryeditdialog.cpp:317 +msgid "Modify Multiple Entries" +msgstr "" + +#: entryeditdialog.cpp:359 +msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?" +msgstr "" + +#: entryeditdialog.cpp:456 +msgid "Edit Entries" +msgstr "" + +#: entryeditdialog.cpp:488 +msgid "Sa&ve Entries" +msgstr "" + +#: entryeditdialog.cpp:656 +msgid "" +"The current entry has been modified.\n" +"Do you want to enter the changes?" +msgstr "" + +#: entryeditdialog.cpp:659 +msgid "Save Entry" +msgstr "" + +#: entryiconview.cpp:287 +msgid "&Sort By" +msgstr "" + +#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398 +msgid "Merge Entries" +msgstr "" + +#: entrymerger.cpp:35 +msgid "Merging entries..." +msgstr "" + +#: entrymerger.cpp:49 +msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2" +msgstr "" + +#: entryupdater.cpp:81 +msgid "Updating %1..." +msgstr "" + +#: entryupdater.cpp:83 +msgid "Updating entries..." +msgstr "" + +#: entryupdater.cpp:85 +msgid "Update Entries" +msgstr "" + +#: entryupdater.cpp:99 +msgid "Updating %1..." +msgstr "" + +#: entryupdater.cpp:209 +msgid "Select Match" +msgstr "" + +#: entryupdater.cpp:217 +msgid "" +"%1 returned multiple results which could match %2, the " +"entry currently in the collection. Please select the correct match." +msgstr "" + +#: entryview.cpp:199 +msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet." +msgstr "" + +#: entryview.cpp:201 mainwindow.cpp:1777 +msgid "Please check your installation." +msgstr "" + +#: exportdialog.cpp:48 +msgid "Export Options" +msgstr "" + +#: exportdialog.cpp:53 +msgid "Formatting" +msgstr "" + +#: exportdialog.cpp:55 +msgid "Format all fields" +msgstr "" + +#: exportdialog.cpp:57 +msgid "" +"If checked, the values of the fields will be automatically formatted " +"according to their format type." +msgstr "" + +#: exportdialog.cpp:59 +msgid "Export selected entries only" +msgstr "" + +#: exportdialog.cpp:61 +msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported." +msgstr "" + +#: exportdialog.cpp:64 +msgid "Encoding" +msgstr "" + +#: exportdialog.cpp:66 +msgid "Encode in Unicode (UTF-8)" +msgstr "" + +#: exportdialog.cpp:68 +msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)." +msgstr "" + +#: exportdialog.cpp:69 +msgid "Encode in user locale (%1)" +msgstr "" + +#: exportdialog.cpp:72 +msgid "Encode the exported file in the local encoding." +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:53 +msgid "Amazon Link" +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:62 +msgid "Amazon (US)" +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:65 +msgid "Amazon (UK)" +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:68 +msgid "Amazon (Germany)" +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:71 +msgid "Amazon (Japan)" +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:74 +msgid "Amazon (France)" +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:77 +msgid "Amazon (Canada)" +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:98 +msgid "Amazon.com Web Services" +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:201 fetch/animenfofetcher.cpp:75 +#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66 +#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:91 +#: fetch/discogsfetcher.cpp:97 fetch/googlescholarfetcher.cpp:88 +#: fetch/ibsfetcher.cpp:72 fetch/isbndbfetcher.cpp:79 +#: fetch/yahoofetcher.cpp:94 +msgid "%1 does not allow searching for this collection type." +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:577 fetch/isbndbfetcher.cpp:247 +msgid "Results from %1: %2/%3" +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:745 fetch/yahoofetcher.cpp:242 +msgid "The cover image could not be loaded." +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:863 +msgid "Co&untry: " +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:866 +msgid "United States" +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:867 +msgid "United Kingdom" +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:868 +msgid "Germany" +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:869 +msgid "Japan" +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:870 +msgid "France" +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:871 +msgid "Canada" +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 +msgid "" +"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the " +"one you wish to use for this data source." +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:881 +msgid "&Image size: " +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:884 +msgid "Small Image" +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:885 +msgid "Medium Image" +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:886 +msgid "Large Image" +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:887 +msgid "No Image" +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:890 fetch/discogsfetcher.cpp:372 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1164 +msgid "" +"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in " +"the collection may degrade performance." +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:896 +msgid "&Associate's ID: " +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:901 +msgid "" +"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web " +"Services, and is included in any links to the Amazon.com site." +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:907 +msgid "Access key: " +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:913 +msgid "Secret Key: " +msgstr "" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:257 +msgid "Original Title" +msgstr "" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:757 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1205 +msgid "Alternative Titles" +msgstr "" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:264 +msgid "Distributor" +msgstr "" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:270 +msgid "Episodes" +msgstr "" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:362 +#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:245 +#: fetch/entrezfetcher.cpp:473 fetch/googlescholarfetcher.cpp:225 +#: fetch/ibsfetcher.cpp:408 fetch/isbndbfetcher.cpp:342 +#: fetch/yahoofetcher.cpp:392 +msgid "This source has no options." +msgstr "" + +#: fetch/arxivfetcher.cpp:53 +msgid "arXiv.org" +msgstr "" + +#: fetch/configwidget.cpp:29 +msgid "Source Options" +msgstr "" + +#: fetch/configwidget.cpp:40 +msgid "Available Fields" +msgstr "" + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:85 +msgid "%1 requires a username and password." +msgstr "" + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:341 +msgid "" +"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and " +"conditions and request an " +"account. Enter your OpenURL account information below." +msgstr "" + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:352 +msgid "&Username: " +msgstr "" + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:357 +msgid "" +"A username and password is required to access the CrossRef service. The " +"password is stored as plain text in the Tellico configuration file." +msgstr "" + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:363 +msgid "&Password: " +msgstr "" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:57 +msgid "Discogs Audio Search" +msgstr "" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:356 +msgid "API &key: " +msgstr "" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:362 +msgid "" +"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their " +"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)." +msgstr "" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:368 fetch/imdbfetcher.cpp:1160 +msgid "Download cover &image" +msgstr "" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:409 +msgid "Discogs Link" +msgstr "" + +#: fetch/entrezfetcher.cpp:56 +msgid "Entrez Database" +msgstr "" + +#: fetch/entrezfetcher.cpp:492 +msgid "Institution" +msgstr "" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82 +msgid "External Application" +msgstr "" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351 +msgid "" +"Set the collection type of the data returned from the external application." +msgstr "" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:356 +msgid "&Result type: " +msgstr "" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:367 +msgid "Set the result type of the data returned from the external application." +msgstr "" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:372 +msgid "Application &path: " +msgstr "" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:377 +msgid "" +"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico " +"data file." +msgstr "" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382 +msgid "Select the search keys supported by the data source." +msgstr "" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:383 +msgid "" +"Add any arguments that may be needed. %1 will be replaced by the " +"search term." +msgstr "" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:384 +msgid "Arguments" +msgstr "" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:417 newstuff/dialog.cpp:157 +msgid "Update" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}. +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:425 +msgid "" +"

Enter the arguments which should be used to search for available updates " +"to an entry.

The format is the same as for Dependent fields, " +"where field values are contained inside braces, such as %{author}. " +"See the documentation for details.

" +msgstr "" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:74 +msgid "Person" +msgstr "" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:75 +msgid "ISBN" +msgstr "" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:76 +msgid "UPC/EAN" +msgstr "" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:77 +msgid "Keyword" +msgstr "" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:79 translators/pdfimporter.cpp:173 +msgid "arXiv ID" +msgstr "" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:80 +msgid "Pubmed ID" +msgstr "" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:83 +msgid "Raw Query" +msgstr "" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190 +msgid "GCstar Plugin" +msgstr "" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:404 +msgid "Set the collection type of the data returned from the plugin." +msgstr "" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:409 +msgid "&Plugin: " +msgstr "" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:415 +msgid "Select the GCstar plugin used for the data source." +msgstr "" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:420 +msgid "Author: " +msgstr "" + +#: fetch/ibsfetcher.cpp:47 +msgid "Internet Bookshop (ibs.it)" +msgstr "" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:89 +msgid "Internet Movie Database" +msgstr "" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:578 +msgid "Select IMDB Result" +msgstr "" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:581 +msgid "" +"Your search returned multiple matches. Please select one below." +msgstr "" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:596 +msgid "Select a search result." +msgstr "" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:1203 +msgid "IMDB Link" +msgstr "" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:961 fetch/imdbfetcher.cpp:1204 +msgid "IMDB Rating" +msgstr "" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1083 fetch/imdbfetcher.cpp:1206 +msgid "Certifications" +msgstr "" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1139 fetch/srufetcher.cpp:439 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:528 +msgid "Hos&t: " +msgstr "" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1144 +msgid "" +"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one " +"you wish to use." +msgstr "" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1150 +msgid "&Maximum cast: " +msgstr "" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1155 +msgid "" +"The list of cast members may include many people. Set the maximum number " +"returned from the search." +msgstr "" + +#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54 +msgid "ISBNdb.com" +msgstr "" + +#: fetch/srufetcher.cpp:73 +msgid "SRU Server" +msgstr "" + +#: fetch/srufetcher.cpp:416 fetch/z3950-server.cfg:6 +msgid "Library of Congress (US)" +msgstr "" + +#: fetch/srufetcher.cpp:446 fetch/z3950fetcher.cpp:534 +msgid "Enter the host name of the server." +msgstr "" + +#: fetch/srufetcher.cpp:451 fetch/z3950fetcher.cpp:539 +msgid "&Port: " +msgstr "" + +#: fetch/srufetcher.cpp:456 fetch/z3950fetcher.cpp:544 +#, c-format +msgid "Enter the port number of the server. The default is %1." +msgstr "" + +#: fetch/srufetcher.cpp:461 +msgid "Path: " +msgstr "" + +#: fetch/srufetcher.cpp:466 +msgid "Enter the path to the database used by the server." +msgstr "" + +#: fetch/srufetcher.cpp:471 +msgid "Format: " +msgstr "" + +#: fetch/srufetcher.cpp:479 +msgid "Enter the result format used by the server." +msgstr "" + +#: fetch/yahoofetcher.cpp:54 +msgid "Yahoo! Audio Search" +msgstr "" + +#: fetch/z3950connection.cpp:130 +msgid "Query error!" +msgstr "" + +#: fetch/z3950connection.cpp:171 +msgid "Connection search error %1: %2" +msgstr "" + +#: fetch/z3950connection.cpp:248 +msgid "Record syntax error" +msgstr "" + +#: fetch/z3950connection.cpp:343 +msgid "Connection error %1: %2" +msgstr "" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:80 fetch/z3950fetcher.cpp:779 +msgid "z39.50 Server" +msgstr "" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:518 +msgid "Use preset &server:" +msgstr "" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:549 +msgid "&Database: " +msgstr "" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:554 +msgid "Enter the database name used by the server." +msgstr "" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:559 +msgid "Ch&aracter set: " +msgstr "" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:568 +msgid "" +"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely " +"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well." +msgstr "" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:574 +msgid "&Format: " +msgstr "" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:577 +msgid "Auto-detect" +msgstr "" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:585 +msgid "" +"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to " +"automatically detect the best setting if auto-detect is selected." +msgstr "" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:591 +msgid "&User: " +msgstr "" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:594 fetch/z3950fetcher.cpp:606 +msgid "Optional" +msgstr "" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:597 +msgid "" +"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers " +"do not need one." +msgstr "" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:603 +msgid "Pass&word: " +msgstr "" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:610 +msgid "" +"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers " +"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico " +"configuration file." +msgstr "" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:694 +msgid "Illustrator" +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:65 +msgid "&Search" +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:66 +msgid "&Stop" +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:86 +msgid "Internet Search" +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:94 +msgid "Search Query" +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:100 +msgid "" +"_: Start the search\n" +"S&earch:" +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:104 +msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN." +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:111 +msgid "Choose the type of search" +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:117 +msgid "Click to start or stop the search" +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:134 +msgid "&Multiple ISBN/UPC search" +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:135 +msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values." +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:138 +msgid "Edit List..." +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:140 +msgid "" +"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values." +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:146 +msgid "Search s&ource:" +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:154 +msgid "Select the database to search" +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:177 +msgid "" +"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch " +"the complete entry and show it in the view below." +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:185 +msgid "" +"An entry may be shown here before adding it to the current collection by " +"selecting it in the list above" +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:192 +msgid "&Add Entry" +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:196 +msgid "Add the selected entry to the current collection" +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:198 +msgid "Get More Results" +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:201 +msgid "Fetch more results from the current data source" +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:205 +msgid "Clear all search fields and results" +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:299 +msgid "Cancelling the search..." +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:314 fetchdialog.cpp:474 +msgid "Searching..." +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:369 +msgid "The search returned no items." +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:373 +#, c-format +msgid "" +"_n: The search returned 1 item.\n" +"The search returned %n items." +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:414 +msgid "No results were found for the following ISBN values:" +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:445 fetchdialog.cpp:497 +msgid "Fetching %1..." +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:530 fetchdialog.cpp:715 +msgid "No Internet sources are available for your current collection type." +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:601 +msgid "Edit ISBN/UPC Values" +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:605 +msgid "Enter the ISBN or UPC values, one per line." +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:611 +msgid "&Load From File..." +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:612 +msgid "Load the list from a text file." +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:631 +msgid "" +"An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first " +"100 values in your list will be used." +msgstr "" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49 +msgid "Data Source Properties" +msgstr "" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:81 +msgid "&Source name: " +msgstr "" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:83 +msgid "" +"The name identifies the data source and should be unique and informative." +msgstr "" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:94 fetcherconfigdialog.cpp:98 +msgid "Source &type: " +msgstr "" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:101 +msgid "Tellico supports several different data sources." +msgstr "" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:115 +msgid "Updating from source should overwrite user data" +msgstr "" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:118 +msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information." +msgstr "" + +#: field.cpp:489 +msgid "Simple Text" +msgstr "" + +#: field.cpp:490 +msgid "Paragraph" +msgstr "" + +#: field.cpp:491 +msgid "Choice" +msgstr "" + +#: field.cpp:492 +msgid "Checkbox" +msgstr "" + +#: field.cpp:495 +msgid "Table" +msgstr "" + +#: field.cpp:497 +msgid "Dependent" +msgstr "" + +#: field.cpp:499 +msgid "Date" +msgstr "" + +#: filehandler.cpp:154 translators/tellicoimporter.cpp:108 +#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60 +msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2." +msgstr "" + +#: filehandler.cpp:156 translators/tellicoimporter.cpp:110 +#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62 +msgid "The error message from TQt is:" +msgstr "" + +#: filehandler.cpp:206 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load the image - %1." +msgstr "" + +#: filehandler.cpp:220 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: filehandler.cpp:223 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "" + +#: filehandler.cpp:224 +msgid "Overwrite" +msgstr "" + +#: filterdialog.cpp:60 +msgid "Any Field" +msgstr "" + +#: filterdialog.cpp:68 +msgid "contains" +msgstr "" + +#: filterdialog.cpp:69 +msgid "does not contain" +msgstr "" + +#: filterdialog.cpp:70 +msgid "equals" +msgstr "" + +#: filterdialog.cpp:71 +msgid "does not equal" +msgstr "" + +#: filterdialog.cpp:72 +msgid "matches regexp" +msgstr "" + +#: filterdialog.cpp:73 +msgid "does not match regexp" +msgstr "" + +#: filterdialog.cpp:90 +msgid "Edit..." +msgstr "" + +#: filterdialog.cpp:282 +msgid "Advanced Filter" +msgstr "" + +#: filterdialog.cpp:294 +msgid "Filter Criteria" +msgstr "" + +#: filterdialog.cpp:300 +msgid "Match a&ll of the following" +msgstr "" + +#: filterdialog.cpp:301 +msgid "Match an&y of the following" +msgstr "" + +#: filterdialog.cpp:311 +msgid "Filter name:" +msgstr "" + +#: filterdialog.cpp:319 +msgid "&Save Filter" +msgstr "" + +#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:739 mainwindow.cpp:755 +msgid "Filter" +msgstr "" + +#: filterview.cpp:87 +msgid "Filter (Sort by Count)" +msgstr "" + +#: groupview.cpp:252 +msgid "Expand All Groups" +msgstr "" + +#: groupview.cpp:254 +msgid "Collapse All Groups" +msgstr "" + +#: groupview.cpp:256 +msgid "Filter by Group" +msgstr "" + +#: groupview.cpp:466 +msgid "%1 (Sort by Count)" +msgstr "" + +#: groupview.cpp:473 +msgid "" +"_: Group Name Header\n" +"Group" +msgstr "" + +#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1629 mainwindow.cpp:1669 +#: translators/htmlexporter.cpp:320 +msgid "People" +msgstr "" + +#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195 +msgid "" +"_: Edit Label\n" +"%1:" +msgstr "" + +#: gui/imagewidget.cpp:57 +msgid "Select Image..." +msgstr "" + +#: gui/imagewidget.cpp:63 +msgid "Save link only" +msgstr "" + +#: gui/imagewidget.cpp:162 +msgid "Saving a link is only possible for newly added images." +msgstr "" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:58 +msgid "" +"_: more widgets\n" +"More" +msgstr "" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:62 +msgid "" +"_: fewer widgets\n" +"Fewer" +msgstr "" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:69 +msgid "" +"_: clear widgets\n" +"Clear" +msgstr "" + +#: gui/previewdialog.cpp:27 +msgid "Template Preview" +msgstr "" + +#: gui/stringmapdialog.cpp:57 +msgid "&Set" +msgstr "" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 +msgid "Rename Column" +msgstr "" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 +msgid "New column name:" +msgstr "" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:206 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289 +msgid "Rename Column..." +msgstr "" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:274 +msgid "Insert Row" +msgstr "" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:276 +msgid "Remove Row" +msgstr "" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:278 +msgid "Move Row Up" +msgstr "" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:283 +msgid "Move Row Down" +msgstr "" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:295 +msgid "Clear Table" +msgstr "" + +#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60 +msgid "Import Options" +msgstr "" + +#: importdialog.cpp:62 +msgid "&Replace current collection" +msgstr "" + +#: importdialog.cpp:63 +msgid "Replace the current collection with the contents of the imported file." +msgstr "" + +#: importdialog.cpp:65 +msgid "A&ppend to current collection" +msgstr "" + +#: importdialog.cpp:66 +msgid "" +"Append the contents of the imported file to the current collection. This is " +"only possible when the collection types match." +msgstr "" + +#: importdialog.cpp:69 +msgid "&Merge with current collection" +msgstr "" + +#: importdialog.cpp:70 +msgid "" +"Merge the contents of the imported file to the current collection. This is " +"only possible when the collection types match. Entries must match exactly in " +"order to be merged." +msgstr "" + +#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:323 tellicoui.rc:24 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "" + +#: importdialog.cpp:244 mainwindow.cpp:1139 mainwindow.cpp:1305 +#: translators/tellicozipexporter.cpp:39 +msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)" +msgstr "" + +#: importdialog.cpp:245 importdialog.cpp:258 importdialog.cpp:263 +#: mainwindow.cpp:1141 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 +msgid "*.xml|XML Files (*.xml)" +msgstr "" + +#: importdialog.cpp:249 translators/bibtexexporter.cpp:53 +msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)" +msgstr "" + +#: importdialog.cpp:253 translators/csvexporter.cpp:44 +msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)" +msgstr "" + +#: importdialog.cpp:267 +msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)" +msgstr "" + +#: importdialog.cpp:271 translators/gcfilmsexporter.cpp:43 +msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)" +msgstr "" + +#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:41 +msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)" +msgstr "" + +#: importdialog.cpp:276 +msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)" +msgstr "" + +#: importdialog.cpp:280 +msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)" +msgstr "" + +#: importdialog.cpp:284 +msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)" +msgstr "" + +#: loandialog.cpp:40 +msgid "Loan Dialog" +msgstr "" + +#: loandialog.cpp:78 +msgid "The following items are being checked out:" +msgstr "" + +#: loandialog.cpp:84 +msgid "The following item is on-loan:" +msgstr "" + +#: loandialog.cpp:94 +msgid "&Lend to:" +msgstr "" + +#: loandialog.cpp:107 +msgid "" +"Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the " +"button allows you to select from your address book." +msgstr "" + +#: loandialog.cpp:117 +msgid "&Loan date:" +msgstr "" + +#: loandialog.cpp:123 +msgid "" +"The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's " +"date is used." +msgstr "" + +#: loandialog.cpp:132 +msgid "D&ue date:" +msgstr "" + +#: loandialog.cpp:139 +msgid "" +"The due date is when the items are due to be returned. The due date is not " +"required, unless you want to add the loan to your active calendar." +msgstr "" + +#: loandialog.cpp:144 +msgid "&Note:" +msgstr "" + +#: loandialog.cpp:150 +msgid "You can add notes about the loan, as well." +msgstr "" + +#: loandialog.cpp:154 +msgid "&Add a reminder to the active calendar" +msgstr "" + +#: loandialog.cpp:157 +msgid "" +"Checking this box will add a To-do item to your active " +"calendar, which can be viewed using KOrganizer. The box is only active if " +"you set a due date." +msgstr "" + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:131 loanview.cpp:33 +#: loanview.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Borrower" +msgstr "" + +#: loanview.cpp:74 +msgid "Check-in" +msgstr "" + +#: loanview.cpp:76 +msgid "Modify Loan..." +msgstr "" + +#: loanview.cpp:93 +msgid "Borrower (Sort by Count)" +msgstr "" + +#: main.cpp:23 +msgid "Tellico - a collection manager for TDE" +msgstr "" + +#: main.cpp:27 +msgid "Do not reopen the last open file" +msgstr "" + +#: main.cpp:28 +msgid "Import as a bibtex file" +msgstr "" + +#: main.cpp:29 +msgid "Import as a MODS file" +msgstr "" + +#: main.cpp:30 +msgid "Import as a RIS file" +msgstr "" + +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "" + +#: main.cpp:42 +msgid "Data source scripts" +msgstr "" + +#: main.cpp:44 +msgid "Icons" +msgstr "" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author of btparse library" +msgstr "" + +#: main.cpp:48 +msgid "Code examples and general inspiration" +msgstr "" + +#: main.cpp:50 +msgid "Author of libcsv library" +msgstr "" + +#: main.cpp:52 +msgid "Author of rtf2html library" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:193 +msgid "Create a new collection" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:197 +msgid "New &Book Collection" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:199 +msgid "Create a new book collection" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:205 +msgid "New B&ibliography" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:207 +msgid "Create a new bibtex bibliography" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:213 +msgid "New &Comic Book Collection" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:215 +msgid "Create a new comic book collection" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:221 +msgid "New &Video Collection" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "Create a new video collection" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:229 +msgid "New &Music Collection" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:231 +msgid "Create a new music collection" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:237 +msgid "New C&oin Collection" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:239 +msgid "Create a new coin collection" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:245 +msgid "New &Stamp Collection" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:247 +msgid "Create a new stamp collection" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:253 +msgid "New C&ard Collection" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:255 +msgid "Create a new trading card collection" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:261 +msgid "New &Wine Collection" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:263 +msgid "Create a new wine collection" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:269 +msgid "New &Game Collection" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:271 +msgid "Create a new game collection" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:277 +msgid "New Boa&rd Game Collection" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:279 +msgid "Create a new board game collection" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:285 +msgid "New &File Catalog" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:287 +msgid "Create a new file catalog" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:293 +msgid "New C&ustom Collection" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:295 +msgid "Create a new custom collection" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:304 +msgid "Open an existing document" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:306 +msgid "Open a recently used file" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:308 +msgid "Save the document" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:310 +msgid "Save the document as a different file..." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:312 +msgid "Print the contents of the document..." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:314 +msgid "Quit the application" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:325 +msgid "Import collection data from other formats" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:329 +msgid "Import Tellico Data..." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:330 +msgid "Import another Tellico data file" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:337 +msgid "Import CSV Data..." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:338 +msgid "Import a CSV file" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:345 +msgid "Import MODS Data..." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:346 +msgid "Import a MODS data file" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:353 +msgid "Import Alexandria Data..." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:354 +msgid "Import data from the Alexandria book collection manager" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:361 +msgid "Import Delicious Library Data..." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:362 +msgid "Import data from Delicious Library" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:369 +msgid "Import Referencer Data..." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:370 +msgid "Import data from Referencer" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:377 +msgid "Import Bibtex Data..." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:378 +msgid "Import a bibtex bibliography file" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:385 +msgid "Import Bibtexml Data..." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:386 +msgid "Import a Bibtexml bibliography file" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:393 +msgid "Import RIS Data..." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:394 +msgid "Import an RIS reference file" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:401 +msgid "Import PDF File..." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:402 +msgid "Import a PDF file" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:409 +msgid "Import Audio File Metadata..." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:410 +msgid "Import meta-data from audio files" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:420 +msgid "Import Audio CD Data..." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:421 +msgid "Import audio CD information" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:431 +msgid "Import GCstar Data..." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:432 +msgid "Import a GCstar data file" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:439 +msgid "Import Griffith Data..." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:440 +msgid "Import a Griffith database" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:447 +msgid "Import Ant Movie Catalog Data..." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:448 +msgid "Import an Ant Movie Catalog data file" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:455 +msgid "Import File Listing..." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:456 +msgid "Import information about files in a folder" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:463 +msgid "Import XSL Transform..." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:464 +msgid "Import using an XSL Transform" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:477 tellicoui.rc:49 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:479 +msgid "Export the collection data to other formats" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:483 +msgid "Export to XML..." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:484 +msgid "Export to a Tellico XML file" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:491 +msgid "Export to Zip..." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:492 +msgid "Export to a Tellico Zip file" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:499 +msgid "Export to HTML..." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:500 +msgid "Export to an HTML file" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:507 +msgid "Export to CSV..." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:508 +msgid "Export to a comma-separated values file" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:515 +msgid "Export to PilotDB..." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:516 +msgid "Export to a PilotDB database" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:523 +msgid "Export to Alexandria..." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:524 +msgid "Export to an Alexandria library" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:531 +msgid "Export to Bibtex..." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:532 +msgid "Export to a bibtex file" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:539 +msgid "Export to Bibtexml..." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:540 +msgid "Export to a Bibtexml file" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:547 +msgid "Export to ONIX..." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:548 +msgid "Export to an ONIX file" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:555 +msgid "Export to GCfilms..." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:556 +msgid "Export to a GCfilms data file" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:563 +msgid "Export to GCstar..." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:564 +msgid "Export to a GCstar data file" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:568 +msgid "Export XSL Transform..." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:569 +msgid "Export using an XSL Transform" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:579 +msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:581 +msgid "Copy the selected text to the clipboard" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:583 +msgid "Paste the clipboard contents" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:585 +msgid "Select all the entries in the collection" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:587 +msgid "Deselect all the entries in the collection" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:589 +msgid "Internet Search..." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:592 +msgid "Search the internet..." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:594 +msgid "Advanced &Filter..." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:597 mainwindow.cpp:757 +msgid "Filter the collection" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:602 +msgid "&New Entry..." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:605 +msgid "Create a new entry" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:609 +msgid "Edit the selected entries" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:613 +msgid "Copy the selected entries" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:617 +msgid "Delete the selected entries" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:618 +msgid "&Merge Entries" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:621 +msgid "Merge the selected entries" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:624 +msgid "&Generate Reports..." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:627 +msgid "Generate collection reports" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:628 +msgid "Check-&out..." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:631 +msgid "Check-out the selected items" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:632 +msgid "Check-&in" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:635 +msgid "Check-in the selected items" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:637 +msgid "&Rename Collection..." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:640 +msgid "Rename the collection" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:641 +msgid "Collection &Fields..." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:644 +msgid "Modify the collection fields" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:645 +msgid "Convert to &Bibliography" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:648 +msgid "Convert a book collection to a bibliography" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:650 +msgid "String &Macros..." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:653 +msgid "Edit the bibtex string macros" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:660 +msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:661 +msgid "Copy bibtex citations to the clipboard" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:667 +msgid "Cite Entry in &LyX" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:668 +msgid "Cite the selected entries in LyX" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:674 +msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:675 +msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:689 +msgid "All Sources" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:690 +msgid "Update entry data from all available sources" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:702 +msgid "Show Grou&p View" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:705 +msgid "Enable/disable the group view" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:706 +msgid "Hide Grou&p View" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:708 +msgid "Show Entry &Editor" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:711 +msgid "Enable/disable the editor" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:712 +msgid "Hide Entry &Editor" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:714 +msgid "Show Entry &View" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:717 +msgid "Enable/disable the entry view" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:718 +msgid "Hide Entry &View" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:730 +msgid "Change Grouping" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:734 +msgid "&Group Selection" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:737 +msgid "Change the grouping of the collection" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:742 +msgid "Clear Filter" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:747 +msgid "Filter here..." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:806 +msgid "Groups" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:807 +msgid "" +"The Group View sorts the entries into groupings based on a " +"selected field." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:814 +msgid "" +"The Column View shows the value of multiple fields for each " +"entry." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:869 +msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:871 +msgid "" +"

Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and " +"whatever else you want to catalog.

New entries can be added to your " +"collection by entering data manually or " +"by downloading data from various " +"Internet sources.

" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1104 +msgid "Creating new document..." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1136 mainwindow.cpp:1155 mainwindow.cpp:1173 +msgid "Opening file..." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1146 +msgid "Open File" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1264 +msgid "" +"

You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow " +"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's " +"data directory to improve performance?

Your choice can always be " +"changed in the configuration dialog.

" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1269 +msgid "Save Images Separately" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1270 +msgid "Save Images in File" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1303 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1341 mainwindow.cpp:1391 +msgid "Printing..." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1350 +msgid "" +"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the " +"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1375 +msgid "Processing document..." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1398 +msgid "Exiting..." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1536 +#, c-format +msgid "Total entries: %1" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1543 +msgid "(%1 filtered; %2 selected)" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1546 +msgid "(%1 filtered)" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1549 +msgid "(%1 selected)" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1717 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1750 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1776 translators/gcfilmsimporter.cpp:247 +#: translators/xsltimporter.cpp:76 +msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1891 +msgid "Importing data..." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1900 +msgid "Import File" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1906 +msgid "Import Directory" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1927 +msgid "Exporting data..." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1949 +msgid "Export As" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1977 +msgid "String Macros" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1978 +msgid "Macro" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1978 +msgid "String" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:2041 +msgid "Creating citations..." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:2146 +msgid "Filters" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:2147 +msgid "" +"The Filter View shows the entries which meet certain filter " +"rules." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:2163 +msgid "Loans" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:2164 +msgid "" +"The Loan View shows a list of all the people who have borrowed " +"items from your collection." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:2297 +#, c-format +msgid "Update entry data from %1" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:2316 +msgid "" +"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be " +"imported." +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:99 +msgid "Get Hot New Stuff" +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:119 +msgid "Version" +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:121 +msgid "Downloads" +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:122 +msgid "Release Date" +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:126 +msgid "" +"This is a list of all the items available for download. Previously installed " +"items have a checkmark icon, while items with new version available have an " +"update icon" +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:142 +msgid "The name and license of the selected item" +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:145 +msgid "The author of the selected item" +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:147 newstuff/dialog.cpp:406 +msgid "Install" +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:166 +msgid "Download and install the selected template." +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:169 +msgid "" +"Download and install the selected script. Some scripts may need to be " +"configured after being installed." +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:199 +msgid "A description of the selected item is shown here." +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:229 +msgid "Downloading information..." +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:406 +msgid "" +"_: Update Stuff\n" +"Update" +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:423 +msgid "Installing item..." +msgstr "" + +#: reportdialog.cpp:53 +msgid "Collection Report" +msgstr "" + +#: reportdialog.cpp:60 +msgid "&Report template:" +msgstr "" + +#: reportdialog.cpp:83 +msgid "&Generate" +msgstr "" + +#: reportdialog.cpp:107 +msgid "Select a report template and click Generate." +msgstr "" + +#: reportdialog.cpp:108 +msgid "" +"Some reports may take several seconds to generate for large collections." +msgstr "" + +#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:90 +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "" + +#: tellico_kernel.cpp:285 +msgid "Do you really want to delete this filter?" +msgstr "" + +#: tellico_kernel.cpp:287 +msgid "Delete Filter?" +msgstr "" + +#: tellico_kernel.cpp:323 +msgid "New collection name:" +msgstr "" + +#: tellico_kernel.cpp:377 +msgid "Entry 1" +msgstr "" + +#: tellico_kernel.cpp:378 +msgid "Entry 2" +msgstr "" + +#: tellico_kernel.cpp:387 +msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries." +msgstr "" + +#: tellico_kernel.cpp:393 +msgid "Please choose which value to keep." +msgstr "" + +#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400 +#, c-format +msgid "Select value from %1" +msgstr "" + +#: tellico_strings.cpp:18 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load the file - %1." +msgstr "" + +#: tellico_strings.cpp:19 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to write the file - %1." +msgstr "" + +#: tellico_strings.cpp:20 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to upload the file - %1." +msgstr "" + +#: tellico_strings.cpp:21 +msgid "" +"Only collections with the same type of entries as the current one can be " +"appended. No changes are being made to the current collection." +msgstr "" + +#: tellico_strings.cpp:24 +msgid "" +"Only collections with the same type of entries as the current one can be " +"merged. No changes are being made to the current collection." +msgstr "" + +#: tellico_strings.cpp:27 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1." +msgstr "" + +#: translators/alexandriaexporter.cpp:43 +msgid "Alexandria" +msgstr "" + +#: translators/alexandriaexporter.cpp:67 +msgid "" +"An Alexandria library called %1 already exists. Any existing " +"books in that library could be overwritten." +msgstr "" + +#: translators/alexandriaimporter.cpp:193 +msgid "Alexandria Options" +msgstr "" + +#: translators/alexandriaimporter.cpp:194 +msgid "&Library:" +msgstr "" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:68 +msgid "Scanning audio files..." +msgstr "" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:128 +msgid "Bitrate" +msgstr "" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170 +msgid "Tracks (Disc %1)" +msgstr "" + +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:242 +#: translators/audiofileimporter.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "(Various)" +msgstr "" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:340 +msgid "Audio File Options" +msgstr "" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:342 +msgid "Recursive &folder search" +msgstr "" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:343 +msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files." +msgstr "" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:347 +msgid "Include file &location" +msgstr "" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:348 +msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries." +msgstr "" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:352 +msgid "Include &bitrate" +msgstr "" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:353 +msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries." +msgstr "" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:49 +msgid "Bibtex" +msgstr "" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:201 translators/bibteximporter.cpp:289 +msgid "Bibtex Options" +msgstr "" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:204 +msgid "Expand string macros" +msgstr "" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:206 +msgid "" +"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will " +"be written." +msgstr "" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:209 +msgid "Use URL package" +msgstr "" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:211 +msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration." +msgstr "" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:214 +msgid "Skip entries with empty citation keys" +msgstr "" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:216 +msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped." +msgstr "" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:220 +msgid "Bibtex quotation style:" +msgstr "" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:229 +#: translators/bibtexexporter.cpp:260 +msgid "Braces" +msgstr "" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:223 translators/bibtexexporter.cpp:231 +msgid "Quotes" +msgstr "" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:224 +msgid "" +"The quotation style used when exporting bibtex. All field values will " +"be escaped with either braces or quotation marks." +msgstr "" + +#: translators/bibtexhandler.cpp:257 translators/tellicoimporter.cpp:362 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:244 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: translators/bibteximporter.cpp:78 +msgid "No valid bibtex entries were found" +msgstr "" + +#: translators/bibteximporter.cpp:98 +#, c-format +msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1" +msgstr "" + +#: translators/bibteximporter.cpp:290 +msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding" +msgstr "" + +#: translators/bibteximporter.cpp:291 +msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)." +msgstr "" + +#: translators/bibteximporter.cpp:292 +msgid "Use user locale (%1) encoding" +msgstr "" + +#: translators/bibteximporter.cpp:296 +msgid "Read the imported file in the local encoding." +msgstr "" + +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36 +msgid "Bibtexml" +msgstr "" + +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 +msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)" +msgstr "" + +#: translators/csvexporter.cpp:40 +msgid "CSV" +msgstr "" + +#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:247 +msgid "CSV Options" +msgstr "" + +#: translators/csvexporter.cpp:112 +msgid "Include field titles as column headers" +msgstr "" + +#: translators/csvexporter.cpp:114 +msgid "If checked, a header row will be added with the field titles." +msgstr "" + +#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:266 +msgid "Delimiter" +msgstr "" + +#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:269 +msgid "" +"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, " +"separating each value in the file." +msgstr "" + +#: translators/csvexporter.cpp:124 +msgid "Comma" +msgstr "" + +#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:276 +msgid "Use a comma as the delimiter." +msgstr "" + +#: translators/csvexporter.cpp:130 +msgid "Semicolon" +msgstr "" + +#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:281 +msgid "Use a semi-colon as the delimiter." +msgstr "" + +#: translators/csvexporter.cpp:135 +msgid "Tab" +msgstr "" + +#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:286 +msgid "Use a tab as the delimiter." +msgstr "" + +#: translators/csvexporter.cpp:140 +msgid "Other" +msgstr "" + +#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:291 +msgid "Use a custom string as the delimiter." +msgstr "" + +#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:298 +msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter." +msgstr "" + +#: translators/csvimporter.cpp:255 +msgid "Select the type of collection being imported." +msgstr "" + +#: translators/csvimporter.cpp:261 +msgid "&First row contains field titles" +msgstr "" + +#: translators/csvimporter.cpp:262 +msgid "If checked, the first row is used as field titles." +msgstr "" + +#: translators/csvimporter.cpp:274 +msgid "&Comma" +msgstr "" + +#: translators/csvimporter.cpp:280 +msgid "&Semicolon" +msgstr "" + +#: translators/csvimporter.cpp:285 +msgid "Ta&b" +msgstr "" + +#: translators/csvimporter.cpp:290 +msgid "Ot&her:" +msgstr "" + +#: translators/csvimporter.cpp:315 +msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file." +msgstr "" + +#: translators/csvimporter.cpp:322 +msgid "" +"Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a " +"column, selecting the field, then clicking the Assign Field " +"button." +msgstr "" + +#: translators/csvimporter.cpp:324 +msgid "Co&lumn:" +msgstr "" + +#: translators/csvimporter.cpp:333 +msgid "&Data field in this column:" +msgstr "" + +#: translators/csvimporter.cpp:341 +msgid "&Assign Field" +msgstr "" + +#: translators/csvimporter.cpp:373 +msgid "" +"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will " +"be imported." +msgstr "" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:63 +msgid "Scanning files..." +msgstr "" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:191 +msgid "File Listing Options" +msgstr "" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:193 +msgid "Recursive folder search" +msgstr "" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:194 +msgid "If checked, folders are recursively searched for all files." +msgstr "" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:198 +msgid "Generate file previews" +msgstr "" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:199 +msgid "" +"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down " +"the folder listing." +msgstr "" + +#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170 +msgid "Tellico was unable to access the CD-ROM device - %1." +msgstr "" + +#: translators/freedbimporter.cpp:196 +msgid "Select CDDB Entry" +msgstr "" + +#: translators/freedbimporter.cpp:197 +msgid "Select a CDDB entry:" +msgstr "" + +#: translators/freedbimporter.cpp:220 +msgid "No records were found to match the CD." +msgstr "" + +#: translators/freedbimporter.cpp:238 +msgid "Tellico was unable to complete the CD lookup." +msgstr "" + +#: translators/freedbimporter.cpp:470 +msgid "Various" +msgstr "" + +#: translators/freedbimporter.cpp:489 +msgid "Audio CD Options" +msgstr "" + +#: translators/freedbimporter.cpp:493 +msgid "Read data from CD-ROM device" +msgstr "" + +#: translators/freedbimporter.cpp:496 +msgid "Select or input the CD-ROM device location." +msgstr "" + +#: translators/freedbimporter.cpp:502 +msgid "Read all CDDB cache files only" +msgstr "" + +#: translators/freedbimporter.cpp:503 +msgid "" +"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default " +"cache folders." +msgstr "" + +#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37 +msgid "GCfilms" +msgstr "" + +#: translators/gcfilmsimporter.cpp:109 translators/gcfilmsimporter.cpp:254 +msgid "The file is not a valid GCstar data file." +msgstr "" + +#: translators/htmlexporter.cpp:86 +msgid "HTML" +msgstr "" + +#: translators/htmlexporter.cpp:324 +msgid "(grouped by %1)" +msgstr "" + +#: translators/htmlexporter.cpp:469 +msgid "HTML Options" +msgstr "" + +#: translators/htmlexporter.cpp:472 +msgid "Print field headers" +msgstr "" + +#: translators/htmlexporter.cpp:477 +msgid "Group the entries" +msgstr "" + +#: translators/htmlexporter.cpp:482 +msgid "Export individual entry files" +msgstr "" + +#: translators/htmlexporter.cpp:483 +msgid "If checked, individual files will be created for each entry." +msgstr "" + +#: translators/importer.h:101 +msgid "Loading data..." +msgstr "" + +#: translators/importer.h:101 +msgid "Loading %1..." +msgstr "" + +#: translators/onixexporter.cpp:63 +msgid "ONIX Archive" +msgstr "" + +#: translators/onixexporter.cpp:67 +msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)" +msgstr "" + +#: translators/onixexporter.cpp:176 +msgid "ONIX Archive Options" +msgstr "" + +#: translators/onixexporter.cpp:179 +msgid "Include images in archive" +msgstr "" + +#: translators/onixexporter.cpp:181 +msgid "" +"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX " +"archive." +msgstr "" + +#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100 +msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file." +msgstr "" + +#: translators/pdfimporter.cpp:232 +msgid "" +"Tellico is able to download information about entries with a DOI from " +"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new " +"data source with your account information." +msgstr "" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:43 +msgid "PilotDB" +msgstr "" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:47 +msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)" +msgstr "" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:210 +msgid "PilotDB Options" +msgstr "" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215 +msgid "Set PDA backup flag for database" +msgstr "" + +#: translators/risimporter.cpp:303 +msgid "PDF" +msgstr "" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:147 translators/xmlstatehandler.cpp:108 +msgid "It is from a future version of Tellico." +msgstr "" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:157 translators/xmlstatehandler.cpp:112 +msgid "" +"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information " +"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in " +"the future." +msgstr "" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:787 translators/tellicosaximporter.cpp:173 +msgid "The file is empty." +msgstr "" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:805 translators/tellicosaximporter.cpp:191 +msgid "The file contains no collection data." +msgstr "" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:950 +msgid "Unread Books" +msgstr "" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:960 +msgid "Old Movies" +msgstr "" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:978 +msgid "80's Music" +msgstr "" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:990 +msgid "Favorites" +msgstr "" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56 +msgid "XML" +msgstr "" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:482 +msgid "Tellico XML Options" +msgstr "" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485 +msgid "Include images in XML document" +msgstr "" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:487 +msgid "" +"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as " +"base64 encoded elements." +msgstr "" + +#: translators/tellicozipexporter.cpp:35 +msgid "Tellico Zip File" +msgstr "" + +#: translators/xsltexporter.cpp:39 +msgid "XSLT" +msgstr "" + +#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:98 +msgid "XSLT Options" +msgstr "" + +#: translators/xsltexporter.cpp:79 translators/xsltimporter.cpp:101 +msgid "XSLT file:" +msgstr "" + +#: translators/xsltexporter.cpp:81 +msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data." +msgstr "" + +#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70 +msgid "A valid XSLT file is needed to import the file." +msgstr "" + +#: viewstack.cpp:29 +msgid "" +"The Entry View shows a formatted view of the entry's " +"contents." +msgstr "" + +#: viewstack.cpp:31 +msgid "" +"The Icon View shows each entry in the collection or group using " +"an icon, which may be an image in the entry." +msgstr "" + +#: core/tellico_config.kcfg:96 +msgid "" +"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to," +"up,with" +msgstr "" + +#: core/tellico_config.kcfg:99 +msgid "the" +msgstr "" + +#: core/tellico_config.kcfg:102 +msgid "jr.,jr,iii,iv" +msgstr "" + +#: core/tellico_config.kcfg:105 +msgid "de,van,der,van der,von" +msgstr "" + +#: ../tellico.tips:3 +msgid "" +"

...that if a book has more than one author, you should separate\n" +"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n" +"and use them separately.

\n" +"

Any other field which allows multiple values should be entered the\n" +"same way, with a semi-colon (;) separating each value.

\n" +msgstr "" + +#: ../tellico.tips:12 +msgid "" +"

...that you can change which fields are shown in the list view by\n" +"right-clicking on the column header.\n" +msgstr "" + +#: ../tellico.tips:18 +msgid "" +"

...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n" +"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to " +"change the\n" +"position of the field in the list, which affects the placement in the entry\n" +"editor.

\n" +msgstr "" + +#: ../tellico.tips:26 +msgid "" +"

...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n" +"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n" +"show only the science fiction books which you've not read, for\n" +"example, check the Match all of the\n" +"following button, set the first rule to have \"Genre\"\n" +"\"contains\" \"Science Fiction\" (no quotes) and the second rule to\n" +"have \"Read\" \"does not contain\" \"true\" (no quotes).

\n" +msgstr "" + +#: ../tellico.tips:37 +msgid "" +"

...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n" +"interpreted as a regular expression.

\n" +"

To show only books which are by Weber or Bujold, for example, then\n" +"type \"weber|bujold\" (no quotes) in the filter box.

\n" +msgstr "" + +#: ../tellico.tips:45 +msgid "" +"

...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n" +"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.

\n" +msgstr "" + +#: ../tellico.tips:51 +msgid "" +"

...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n" +"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.

\n" +msgstr "" + +#: ../tellico.tips:57 +msgid "" +"

...that you can add, edit, and delete string macros for " +"bibliographies.

\n" +msgstr "" + +#: ../tellico.tips:62 +msgid "" +"

...that if more than one field is formatted as a name, then an " +"additional\n" +"group named \"People\" is added to the collection, allowing authors and " +"editors\n" +"to be sorted or printed together, for example.

\n" +msgstr "" + +#: ../tellico.tips:69 +msgid "" +"

...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n" +"the tellico-printing.xsl file. The file generates HTML, and the " +"CSS\n" +"within the stylesheet governs things like the font, the margins, etc.

\n" +msgstr "" + +#: ../tellico.tips:76 +msgid "" +"

...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n" +"outputs a valid Tellico XML file.

\n" +msgstr "" + +#: ../tellico.tips:82 +msgid "

...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.

\n" +msgstr "" + +#: ../tellico.tips:87 +msgid "" +"

...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such " +"as\n" +"<b>bold</b> or <i>italic</i>.

\n" +msgstr "" + +#: ../tellico.tips:93 +msgid "" +"

...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n" +"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.

\n" +msgstr "" + +#: ../tellico.tips:99 +msgid "" +"

...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated " +"fields\n" +"into a single field. Just select the type Dependent and use a description\n" +"similar to \"Value: %{fielda}%{fieldb}\" where %{...} gets replaced with " +"the\n" +"appropriate field value. This is useful to collect multiple values in a\n" +"single field, e.g. for better grouping, and to combine fields of different\n" +"types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n" +"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.

\n" +msgstr "" + +#: ../xslt/:1 +msgid "" +"_: Album XSL Template\n" +"Album" +msgstr "" + +#: ../xslt/:2 +msgid "" +"_: Compact XSL Template\n" +"Compact" +msgstr "" + +#: ../xslt/:3 +msgid "" +"_: Default XSL Template\n" +"Default" +msgstr "" + +#: ../xslt/:4 +msgid "" +"_: Fancy XSL Template\n" +"Fancy" +msgstr "" + +#: ../xslt/:5 +msgid "" +"_: Video XSL Template\n" +"Video" +msgstr "" + +#: ../xslt/:6 +msgid "" +"_: Column View XSL Template\n" +"Column View" +msgstr "" + +#: ../xslt/:7 +msgid "" +"_: Group Summary XSL Template\n" +"Group Summary" +msgstr "" + +#: ../xslt/:8 +msgid "" +"_: Group View XSL Template\n" +"Group View" +msgstr "" + +#: ../xslt/:9 +msgid "" +"_: Image List XSL Template\n" +"Image List" +msgstr "" + +#: ../xslt/:10 +msgid "" +"_: Loan View XSL Template\n" +"Loan View" +msgstr "" + +#: ../xslt/:11 +msgid "" +"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n" +"Title Listing (Horizontal)" +msgstr "" + +#: ../xslt/:12 +msgid "" +"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n" +"Title Listing (Vertical)" +msgstr "" + +#: ../xslt/:13 +msgid "" +"_: Tri-Column XSL Template\n" +"Tri-Column" +msgstr "" + +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:169 +#, no-c-format +msgid "This template is meant for music collections only." +msgstr "" + +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:483 +#, no-c-format +msgid "Total:" +msgstr "" + +#: ../xslt/entry-templates/Video.xsl:193 +#: ../xslt/report-templates/Tri-Column.xsl:120 +#, no-c-format +msgid "This template is meant for video collections only." +msgstr "" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:159 +#, no-c-format +msgid ": Group Summary" +msgstr "" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:167 +#, no-c-format +msgid "Total number of fields:" +msgstr "" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:171 +#, no-c-format +msgid "Total number of entries:" +msgstr "" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:187 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:193 +#: ../xslt/tellico2html.xsl:413 +#, no-c-format +msgid "Generated by Tellico" +msgstr "" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:285 +#, no-c-format +msgid "Distinct values: " +msgstr "" + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:132 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:166 +#, no-c-format +msgid "Loan Date" +msgstr "" + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:133 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:168 +#, no-c-format +msgid "Note" +msgstr "" + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:167 +#, no-c-format +msgid "Due Date" +msgstr "" + +#: ../xslt/tellico2html.xsl:252 +#, no-c-format +msgid "Search" +msgstr "" + +#: fetch/z3950-server.cfg:14 +msgid "The British Library" +msgstr "" + +#: fetch/z3950-server.cfg:22 +msgid "Sudoc (France)" +msgstr "" + +#: fetch/z3950-server.cfg:31 +msgid "BIBSYS (Norway)" +msgstr "" + +#: fetch/z3950-server.cfg:40 +msgid "Italian National Library" +msgstr "" + +#: fetch/z3950-server.cfg:49 +msgid "Portuguese National Library" +msgstr "" + +#: fetch/z3950-server.cfg:58 +msgid "National Library of Poland" +msgstr "" + +#: fetch/z3950-server.cfg:67 +msgid "National Library of Canada" +msgstr "" + +#: fetch/z3950-server.cfg:76 +msgid "Israel Union List" +msgstr "" + +#: fetch/z3950-server.cfg:85 +msgid "National Library of Australia" +msgstr "" + +#: fetch/z3950-server.cfg:94 +msgid "National Library of Lithuania" +msgstr "" + +#: fetch/z3950-server.cfg:103 +msgid "Copac (UK and Ireland)" +msgstr "" + +#: fetch/scripts/boardgamegeek.rb.spec:1 +msgid "BoardGameGeek" +msgstr "" + +#: fetch/scripts/dark_horse_comics.py.spec:1 +msgid "Dark Horse Comics" +msgstr "" + +#: fetch/scripts/fr.allocine.py.spec:1 +msgid "Allocine.fr" +msgstr "" + +#: fetch/scripts/ministerio_de_cultura.py.spec:1 +msgid "Spanish Ministry of Culture" +msgstr "" + +#: tellicoui.rc:8 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "" + +#: tellicoui.rc:71 +#, no-c-format +msgid "&Collection" +msgstr "" + +#: tellicoui.rc:118 +#, no-c-format +msgid "Collection Toolbar" +msgstr "" diff --git a/translations/messages/tr.po b/translations/messages/tr.po new file mode 100644 index 0000000..2347243 --- /dev/null +++ b/translations/messages/tr.po @@ -0,0 +1,5399 @@ +# translation of tellico.po to Türkçe +# +# Ali Isingor , 2007. +# Kunter Kutlu , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tellico\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-03 02:14+0300\n" +"Last-Translator: Kunter Kutlu \n" +"Language-Team: Türkçe \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kunter Kutlu" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kunterkutlu@gmail.com" + +#: borrowerdialog.cpp:42 +msgid "Select Borrower" +msgstr "Kiralayan Seç" + +#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36 newstuff/dialog.cpp:118 +msgid "Name" +msgstr "İsim" + +#: calendarhandler.cpp:167 +msgid "Default Calendar" +msgstr "Öntanımlı Takvim" + +#: calendarhandler.cpp:175 +msgid "" +"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active " +"calendar is remotely located, so your loans will not be added." +msgstr "" +"Şu anda, Tellico sadece yerel takvim kaynaklarını destekliyor. Aktif takvim " +"küçük bir alan için yerelleştirilmiş, bu yüzden, sizin kiralamalarınız " +"eklenmeyecektir." + +#: calendarhandler.cpp:180 +msgid "Active Calendar" +msgstr "Aktif Takvim" + +#: calendarhandler.cpp:203 +msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\"" +msgstr "Tellico: %1 den dolayo \"%2\" döndürdü" + +#: cite/lyxpipe.cpp:50 +msgid "Tellico is unable to write to the server pipe at %1." +msgstr "Tellico, sunucu soketi %1 iken yazamaz" + +#: cite/openoffice.cpp:82 +msgid "Connecting to OpenOffice.org..." +msgstr "OpenOffice.org'a Bağlanılıyor..." + +#: cite/openoffice.cpp:165 cite/openoffice.cpp:186 +msgid "OpenOffice.org Connection" +msgstr "OpenOffice.org Bağlantısı" + +#: cite/openoffice.cpp:179 +msgid "" +"Tellico was unable to connect to OpenOffice.org. Please verify the " +"connection settings below, and that OpenOffice.org Writer is currently " +"running." +msgstr "" +"Tellico OpenOffice.Org a bağlanamadı. Lütfen aşağıdaki bağlantı ayarlarını " +"ve OpenOffice.Org Kelime İşlemcisinin çalıştığını onalayınız." + +#: cite/openoffice.cpp:191 +msgid "Pipe" +msgstr "Borulama" + +#: cite/openoffice.cpp:193 +msgid "TCP/IP" +msgstr "TCP/IP" + +#: collection.cpp:32 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Boş)" + +#: collectionfactory.cpp:81 +msgid "My Collection" +msgstr "Koleksiyonum" + +#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56 +#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39 +#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37 +#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37 +#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38 +#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37 +#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:73 fetchdialog.cpp:169 +#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:434 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:343 +msgid "Title" +msgstr "Başlık" + +#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24 +#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88 +#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19 +#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19 +#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19 +#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19 +#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19 +#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40 +#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:690 fetch/imdbfetcher.cpp:962 field.cpp:41 +#: field.cpp:73 translators/gcfilmsimporter.cpp:77 +msgid "General" +msgstr "Genel" + +#: collectionfactory.cpp:124 +msgid "Book Collection" +msgstr "Kitap Koleksiyonu" + +#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30 +msgid "Bibliography" +msgstr "Bibliyografya" + +#: collectionfactory.cpp:126 +msgid "Comic Book Collection" +msgstr "Çizgi Roman Koleksiyonu" + +#: collectionfactory.cpp:127 +msgid "Video Collection" +msgstr "Video Koleksiyonu" + +#: collectionfactory.cpp:128 +msgid "Music Collection" +msgstr "Müzik Koleksiyonu" + +#: collectionfactory.cpp:129 +msgid "Coin Collection" +msgstr "Madeni Para Koleksiyonu" + +#: collectionfactory.cpp:130 +msgid "Stamp Collection" +msgstr "Pul Koleksiyonu" + +#: collectionfactory.cpp:131 +msgid "Wine Collection" +msgstr "Şarap Koleksiyonu" + +#: collectionfactory.cpp:132 +msgid "Card Collection" +msgstr "Kart Koleksiyonu" + +#: collectionfactory.cpp:133 +msgid "Game Collection" +msgstr "Oyun Koleksiyonu" + +#: collectionfactory.cpp:134 +msgid "File Catalog" +msgstr "Dosya Kataloğu" + +#: collectionfactory.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Board Game Collection" +msgstr "Oyun Koleksiyonu" + +#: collectionfactory.cpp:136 +msgid "Custom Collection" +msgstr "Size Özel Koleksiyon" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:56 +msgid "Collection Fields" +msgstr "Kolleksiyon Alanları" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:68 +msgid "Current Fields" +msgstr "Şu Anda Geçerli Alanlar" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:84 +msgid "" +"_: New Field\n" +"&New" +msgstr "Ye&ni" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:86 +msgid "Add a new field to the collection" +msgstr "Kolleksiyona yeni bir alan ekle" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:87 +msgid "" +"_: Delete Field\n" +"&Delete" +msgstr "&Sil" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:89 +msgid "Remove a field from the collection" +msgstr "Kolleksiyondan bir alan çıkar" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:98 +msgid "" +"Move this field up in the list. The list order is important for the layout " +"of the entry editor." +msgstr "" +"Bu alanı listede yukarı taşı. Bu liste sıralaması, giriş düzenleyicisinin " +"düzeni için önemlidir." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:102 +msgid "" +"Move this field down in the list. The list order is important for the layout " +"of the entry editor." +msgstr "" +"Bu alanı listede aşağı taşı. Bu liste sıralaması, giriş düzenleyicisinin " +"düzeni için önemlidir." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:112 +msgid "Field Properties" +msgstr "Alan Özellikleri" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:119 +msgid "&Title:" +msgstr "&Başlık:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:124 +msgid "The title of the field" +msgstr "Alanın Başlığı" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:129 +msgid "T&ype:" +msgstr "&Tip:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:135 +msgid "The type of the field determines what values may be used. " +msgstr "Alanın tipi, hangi değerlerin kullanılabileceğini belirler. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:136 +msgid "Simple Text is used for most fields. " +msgstr "Çoğu alanlarda Basit Metin kullanılmıştır. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:137 +msgid "Paragraph is for large text blocks. " +msgstr "Büyük metin blokları için Paragraf. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:138 +msgid "Choice limits the field to certain values. " +msgstr "Seçim bazı kesin değerler için alanı sınırlar. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:139 +msgid "Checkbox is for a simple yes/no value. " +msgstr "Seçme Kutusu basit evet/hayır değeri içindir. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:140 +msgid "Number indicates that the field contains a numerical value. " +msgstr "Numara sayısal değerleri içeren alanları bildirir. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:141 +msgid "" +"URL is for fields which refer to URLs, including references to other " +"files. " +msgstr "" +" Alanlar içinURL, URL leri ifade eder, bu diğer dosyalar için " +"yararlanılan kaynakları içerir. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:142 +msgid "A Table may hold one or more columns of values. " +msgstr "Bir Tablo bir veya daha fazla sütundaki değerleri tutabilir. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:143 +msgid "An Image field holds a picture. " +msgstr "Bir Resim Dosyası alanı, resimleri tutar. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:144 +msgid "" +"A Date field can be used for values with a day, month, and year. " +msgstr "Bir Tarih alanı, gün, ay ve yıl değerleri için kullanılabilir. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:145 +msgid "A Rating field uses stars to show a rating number. " +msgstr "" +"Bir Değerlendirme alanı, yıldızlar kullanarak, değerlendirme sayısını " +"gösterir. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:146 +msgid "" +"A Dependent field depends on the values of other fields, and is " +"formatted according to the field description. " +msgstr "" +"Bir Bağımlılık alanı, diğer alanların değerlerine bağımlıdır, ve bu " +"alan açıklamasına göre biçimlendirilir. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:148 +msgid "" +"A Read Only is for internal values, possibly useful for import and " +"export. " +msgstr "" +"Bir Sadece Okunabilir alanı, içsel değerler içindir, içeri ve dışarı " +"aktarmalar için kullanışlı olabilir. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:157 +msgid "Cate&gory:" +msgstr "Kate&gori:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:162 +msgid "The field category determines where the field is placed in the editor." +msgstr "" +"Alan Kategorisi, düzenleyici içerisindeki alanların nerede bulunacağını " +"bildirir." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:179 +msgid "Descr&iption:" +msgstr "Aç&ıklama:" + +#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}. +#: collectionfieldsdialog.cpp:186 +msgid "" +"The description is a useful reminder of what information is contained in the " +"field. For Dependent fields, the description is a format string such " +"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string." +msgstr "" +"Açıklama, Alan içerisindeki bilgiyi hatırlatmada kullanışlı bir özelliktir. " +"Bağımlı alanlar için, isimlendirilmiş alanların, karakter dizileri " +"ile yer değiştirdiği , \"%{year} %{title}\" gibi karakter disizi düzenidir." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:193 +msgid "&Default value:" +msgstr "Ön tanımlı &Değer:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:198 +msgid "A default value can be set for new entries." +msgstr "Bir ön tanımlı değer, yeni girdiler için belirlenebilir." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:203 +msgid "A&llowed values:" +msgstr "İzin veri&len değerler:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:208 +msgid "" +"For Choice-type fields, these are the only values allowed. They " +"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a " +"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"" +msgstr "" +"Seçim-tipi alanları için, bunlar izin verilen yegane değerlerdir. " +"Kombo kutular içerisinde yer alırlar. Gelebilecek değerler, noktalı virgül " +"ile ayrılmalıdır. Örneğin: \"köpek; kedi; fare\"" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:215 +msgid "Extended &properties:" +msgstr "Ge&nişletilmiş özellikler:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:217 +msgid "&Set..." +msgstr "A&yarla..." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:221 +msgid "" +"Extended field properties are used to specify things such as the " +"corresponding bibtex field." +msgstr "" +"Genişletilmiş alan özellikleri, bir biriyle haberli bibtex alanları gibi, " +"birşeyleri bilrtmek için kullanılır." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:226 +msgid "Format Options" +msgstr "Biçimlendirme Seçenekleri" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:227 +msgid "No formatting" +msgstr "Biçimlendirme yok" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:228 +msgid "" +"This option prevents the field from ever being automatically formatted or " +"capitalized." +msgstr "" +"Bu seçenek, alanın, otomatik olarak düzenlenmesini veya büyük-küçük harf " +"düzenlemesini engeller." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:230 +msgid "Allow auto-capitalization only" +msgstr "Sadece otomatik büyük-harf denetimine izin ver" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:231 +msgid "" +"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted." +msgstr "" +"Bu seçenek, alanın büyük-küçük harf düzenlemesine izin verir, ama özel " +"olarak düzenlenmemiştir." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:233 +msgid "Format as a title" +msgstr "Başlık olarak düzenle" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:234 +msgid "" +"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those " +"options are globally set." +msgstr "" +"Bu seçenek, alanı, bir başlıkmış gibi, büyük-küçük harf denetimi yapar ve " +"biçimlendirir, ama sadece o seçenekler ayarlandıysa bu mümkündür." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:236 +msgid "Format as a name" +msgstr "İsim olarak düzenle" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:237 +msgid "" +"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those " +"options are globally set." +msgstr "" +"Bu seçenek, alanı, bir isimmiş gibi, büyük-küçük harf denetimi yapar ve " +"biçimlendirir, ama sadece o seçenekler ayarlandıysa bu mümkündür." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:241 +msgid "Field Options" +msgstr "Alan Seçenekleri" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:242 +msgid "Enable auto-completion" +msgstr "Otomatik tamamlamaya izin ver" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, TDE auto-completion will be enabled in the text edit box for " +"this field." +msgstr "" +"Eğer seçiliyse, bu alan için, metin düzenleme kutucuğundaki KDE otomatik " +"tamamlama özelliği aktif hale getirilecektir." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:245 +msgid "Allow multiple values" +msgstr "Çoklu değerlere izin ver" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:246 +msgid "" +"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, " +"separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Eğer işaretliyse, Tellico, çoklu değerlere sahip alanların değerlerini " +"ayrıştıracaktır ve noktali virgül ile ayıracaktır." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:248 +msgid "Allow grouping" +msgstr "Guruplandırmaya izin ver" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:249 +msgid "" +"If checked, this field may be used to group the entries in the group view." +msgstr "" +"Eğer işaretliyse, bu alan, gurup görünümünde girdilerin guruplandırılmasında " +"kullanılabilir." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:262 +msgid "Revert the selected field's properties to the default values." +msgstr "Seçili alanların özelliklerini, ön tanımlı değerlere geri götür." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:308 +msgid "Modify Fields" +msgstr "Alanları Değiştir" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:322 +msgid "" +"Removing allowed values from the %1 field which currently exist " +"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your " +"modified values or cancel and revert to the current ones?" +msgstr "" +"Koleksiyon içinde bulunan %1 alanındaki izin verilen değerlerin " +"kaldırılması, veri bozulmasına neden olabilir. düzenlenmiş değerleri " +"saklamak mı yoksa şu andaki işlemi iptal edip geri almak mı istersiniz?" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:327 +msgid "Keep modified values" +msgstr "Düzenlenmiş değerleri sakla" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:411 collectionfieldsdialog.cpp:414 +#: translators/csvimporter.cpp:422 translators/csvimporter.cpp:536 +msgid "New Field" +msgstr "Yeni Alan" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:747 +msgid "Revert Field Properties" +msgstr "Alan Özelliklerini Geri Döndür" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:748 +msgid "" +"

Do you really want to revert the properties for the %1 field " +"back to their default values?

" +msgstr "" +"

Gerçekten %1 alanının yapılandırmasını geri alıp, ön tanımlı " +"değerlere döndürülmesini istiyor musunuz?

" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:751 +msgid "Revert" +msgstr "Geri döndür" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:874 +msgid "Extended Field Properties" +msgstr "Genişletilmiş Alan Özellikleri" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:95 +msgid "Property" +msgstr "Özellik" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:96 +msgid "Value" +msgstr "Değer" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:904 +msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title." +msgstr "" +"Bu başlıkta başka bir alan zaten mevcut. Lütfen başka bir başlık girin." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:911 +msgid "The category may not be empty. Please enter a category." +msgstr "Kategori boş olamaz. Lütfen bir kategori giriniz." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:919 +msgid "" +"A field may not be in the same category as a Paragraph, " +"Table or Image field. Please enter a different category." +msgstr "" +"Bir alan Paragraf, Tablo veya resim de olduğu " +"gibi aynı kategoride olmayabilir. Lütfen farklı bir kategori giriniz." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:927 +msgid "" +"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a " +"different title." +msgstr "" +"Bir alan başlığı, mevcut bir kategori ile aynı olamaz. Lütfen farklı bir " +"başlık giriniz." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:939 +msgid "" +"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound " +"must be less than the higher bound. Please enter different low and high " +"properties." +msgstr "" +"Derecelendirme alanı için sınıflandırma 1 ile 10 arasında olmalıdır, alt " +"sınır, üst sınırdan az olmalıdır. Lütfen farklı alt ve üst özellikler " +"giriniz." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:954 +msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns." +msgstr "Tablolar, en fazla on sütun ile sınırlandırılmışlardır." + +#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20 +#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58 +#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/pdfimporter.cpp:174 +msgid "Publishing" +msgstr "Yayınlama" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:72 +msgid "Entry Type" +msgstr "Girdi Tipi" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:76 +msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation." +msgstr "Bu birdi çeşitleri bibtex'e özgüdür. Bibtex dökümanlarına gözatın." + +#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50 +msgid "Author" +msgstr "Yazar" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:86 +msgid "Bibtex Key" +msgstr "Bibtex Anahtarı" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:92 +msgid "Book Title" +msgstr "Kitap Adı" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:56 +msgid "Editor" +msgstr "Yayımcı" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:105 +msgid "Organization" +msgstr "Organizasyon" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60 +#: collections/bookcollection.cpp:79 collections/comicbookcollection.cpp:73 +msgid "Publisher" +msgstr "Yayıncı" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:423 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:692 +msgid "Address" +msgstr "Adres" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:85 +#: collections/comicbookcollection.cpp:79 +msgid "Edition" +msgstr "Baskı" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:111 +#: collections/comicbookcollection.cpp:90 +msgid "Pages" +msgstr "Sayfa Sayısı" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66 +#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62 +msgid "Year" +msgstr "Yılı" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:101 +#: translators/grs1importer.cpp:57 +msgid "ISBN#" +msgstr "ISBN#" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:103 +#: translators/grs1importer.cpp:59 +msgid "International Standard Book Number" +msgstr "Uluslararası Standart Kitap Numarası" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "Journal" +msgstr "Gazete" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:78 +msgid "DOI" +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:167 +msgid "Digital Object Identifier" +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:172 +msgid "Month" +msgstr "Ay" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:493 +msgid "Number" +msgstr "Sayı" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:183 +msgid "How Published" +msgstr "Nasıl Yayınlandı" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:195 +msgid "Chapter" +msgstr "Bölüm" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:138 +#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62 +msgid "Series" +msgstr "Seri" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50 +msgid "Volume" +msgstr "Cilt" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:212 +msgid "Cross-Reference" +msgstr "Çapraz-Referans" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:133 +#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112 +#: collections/musiccollection.cpp:103 collections/videocollection.cpp:207 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:970 +msgid "Keywords" +msgstr "Anahtar Kelime" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:228 collections/filecatalog.cpp:41 +#: fetch/entrezfetcher.cpp:401 fetch/entrezfetcher.cpp:494 field.cpp:494 +#: translators/gcfilmsimporter.cpp:76 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:233 fetch/entrezfetcher.cpp:493 +#: fetch/srufetcher.cpp:424 fetch/z3950fetcher.cpp:693 +msgid "Abstract" +msgstr "Özet" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:237 +msgid "Notes" +msgstr "Notlar" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22 +#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20 +#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20 +#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21 +#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20 +#: document.cpp:479 +msgid "Personal" +msgstr "Kişisel" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "My Board Games" +msgstr "Oyunlarım" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:126 +#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54 +#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67 +msgid "Genre" +msgstr "Tür" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:49 +msgid "Mechanism" +msgstr "" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60 +msgid "Release Year" +msgstr "Yayınlanma Yılı" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:66 +msgid "Designer" +msgstr "" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:72 +msgid "Number of Players" +msgstr "" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45 +#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44 +#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170 +msgid "Description" +msgstr "Özellikler" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:169 +#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102 +#: field.cpp:500 newstuff/dialog.cpp:120 +msgid "Rating" +msgstr "Puan" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:70 +#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103 +#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99 +#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105 +#: collections/videocollection.cpp:190 collections/winecollection.cpp:79 +msgid "Purchase Date" +msgstr "Satın Alma Tarihi" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:161 +#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118 +#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104 +#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120 +#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107 +msgid "Gift" +msgstr "Hediye" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:75 +#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108 +#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108 +#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110 +#: collections/videocollection.cpp:199 collections/winecollection.cpp:84 +msgid "Purchase Price" +msgstr "Satın Alma Fiyatı" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:165 +#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112 +#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203 +#: document.cpp:477 +msgid "Loaned" +msgstr "Ödünç" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116 +#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:212 +msgid "Cover" +msgstr "Kapak" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:177 +#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128 +#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119 +#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127 +#: collections/videocollection.cpp:215 collections/winecollection.cpp:114 +msgid "Comments" +msgstr "Yorumlar" + +#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21 +msgid "Classification" +msgstr "Sınıflandırma" + +#: collections/bookcollection.cpp:28 +msgid "My Books" +msgstr "Kitaplarım" + +#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45 +msgid "Subtitle" +msgstr "Altbaşlık" + +#: collections/bookcollection.cpp:63 translators/alexandriaimporter.cpp:134 +msgid "Hardback" +msgstr "Ciltli" + +#: collections/bookcollection.cpp:63 +msgid "Paperback" +msgstr "Karton Kapak" + +#: collections/bookcollection.cpp:63 +msgid "Trade Paperback" +msgstr "Satılır Karton Kapak" + +#: collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "E-Book" +msgstr "E-Kitap" + +#: collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "Magazine" +msgstr "Dergi" + +#: collections/bookcollection.cpp:65 +msgid "Binding" +msgstr "Ciltleme" + +#: collections/bookcollection.cpp:91 +msgid "Copyright Year" +msgstr "Kopyalama Hakkı Yılı" + +#: collections/bookcollection.cpp:96 collections/comicbookcollection.cpp:85 +msgid "Publication Year" +msgstr "Yayın Yılı" + +#: collections/bookcollection.cpp:106 fetch/fetchmanager.cpp:82 +msgid "LCCN#" +msgstr "LCCN#" + +#: collections/bookcollection.cpp:108 +msgid "Library of Congress Control Number" +msgstr "Kongre Kütüphanesi Kontrol Numarası" + +#: collections/bookcollection.cpp:115 +msgid "Translator" +msgstr "" + +#: collections/bookcollection.cpp:121 collections/comicbookcollection.cpp:100 +#: translators/grs1importer.cpp:62 +msgid "Language" +msgstr "Dil" + +#: collections/bookcollection.cpp:143 +msgid "Series Number" +msgstr "Seri Numarası" + +#: collections/bookcollection.cpp:148 mainwindow.cpp:190 +msgid "New" +msgstr "Yeni" + +#: collections/bookcollection.cpp:148 +msgid "Used" +msgstr "Kullanılmış" + +#: collections/bookcollection.cpp:149 collections/comicbookcollection.cpp:122 +#: collections/stampcollection.cpp:20 +msgid "Condition" +msgstr "Durum" + +#: collections/bookcollection.cpp:153 collections/comicbookcollection.cpp:135 +msgid "Signed" +msgstr "İmzalı" + +#: collections/bookcollection.cpp:157 +msgid "Read" +msgstr "Okunmuş" + +#: collections/bookcollection.cpp:174 collections/comicbookcollection.cpp:147 +#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:208 +#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48 +msgid "Front Cover" +msgstr "Ön Kapak" + +#: collections/cardcollection.cpp:26 +msgid "My Cards" +msgstr "Kartlarım" + +#: collections/cardcollection.cpp:43 +msgid "Player" +msgstr "Oyuncu" + +#: collections/cardcollection.cpp:49 +msgid "Team" +msgstr "Takım" + +#: collections/cardcollection.cpp:55 +msgid "Brand" +msgstr "Marka" + +#: collections/cardcollection.cpp:62 +msgid "Card Number" +msgstr "Kart Numarası" + +#: collections/cardcollection.cpp:77 +msgid "Card Type" +msgstr "Kart Türü" + +#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112 +#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88 +msgid "Location" +msgstr "Konum" + +#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93 +msgid "Quantity" +msgstr "Miktar" + +#: collections/cardcollection.cpp:109 +msgid "Front Image" +msgstr "Cephe Görüntüsü" + +#: collections/cardcollection.cpp:112 +msgid "Back Image" +msgstr "Arka Görüntüsü" + +#: collections/coincollection.cpp:26 +msgid "My Coins" +msgstr "Madeni Paralarım" + +#: collections/coincollection.cpp:44 collections/winecollection.cpp:68 +msgid "Type" +msgstr "Tür" + +#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value. +#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50 +msgid "Denomination" +msgstr "Adlandırma" + +#: collections/coincollection.cpp:61 +msgid "Mint Mark" +msgstr "Darphane Damgası" + +#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94 +#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73 +msgid "Country" +msgstr "Ülke" + +#: collections/coincollection.cpp:73 +msgid "Coin Set" +msgstr "Madeni Para Dizisi" + +#: collections/coincollection.cpp:83 +msgid "" +"_: Coin grade levels - Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost " +"Uncirculated-55,Almost Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very " +"Fine-20,Fine-12,Very Good-8,Good-4,Fair\n" +"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost " +"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very " +"Good-8,Good-4,Fair" +msgstr "" +"Dayanıklı-65,Dayanıklı-60,Kullanılmamış-65,Kullanılmamış-60,Nerdeyse Tedavül " +"Edilmemiş-55,Nerdeyse Tedavül Edilmemiş-50,Harika-40,Çok Güzel-30,Çok " +"Güzel-20,Güzel-12,Çok İyi-8,İyi-4,Sıradan " + +#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80 +msgid "Grade" +msgstr "Derece" + +#: collections/coincollection.cpp:96 +msgid "" +"_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n" +"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI" +msgstr "PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI" + +#: collections/coincollection.cpp:98 +msgid "Grading Service" +msgstr "Sınıflandırma Servisleri" + +#: collections/coincollection.cpp:122 +msgid "Obverse" +msgstr "Gözlemleme" + +#: collections/coincollection.cpp:125 +msgid "Reverse" +msgstr "Diğer Taraf" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:28 +msgid "My Comic Books" +msgstr "Çizgi Romanlarım" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121 +msgid "Writer" +msgstr "Yazar" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:56 +msgid "" +"_: Comic Book Illustrator\n" +"Artist" +msgstr "Artist" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:68 +msgid "Issue" +msgstr "Sayı" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:120 +msgid "" +"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good," +"Fair,Poor\n" +"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor" +msgstr "Mükemmel,Mükemmele Yakın,Çok Hoş,Hoş,Çok İyi,İyi,Makul,Zayıf" + +#: collections/filecatalog.cpp:25 +msgid "My Files" +msgstr "Dosyalarım" + +#: collections/filecatalog.cpp:55 +msgid "Folder" +msgstr "Dizin" + +#: collections/filecatalog.cpp:60 +msgid "Mimetype" +msgstr "Dosya Tipi" + +#: collections/filecatalog.cpp:65 +msgid "Size" +msgstr "Boyut" + +#: collections/filecatalog.cpp:69 +msgid "Permissions" +msgstr "İzinler" + +#: collections/filecatalog.cpp:74 +msgid "Owner" +msgstr "Sahip" + +#: collections/filecatalog.cpp:79 +msgid "Group" +msgstr "Gurup" + +#: collections/filecatalog.cpp:85 +msgid "Created" +msgstr "Yaratıldı" + +#: collections/filecatalog.cpp:89 +msgid "Modified" +msgstr "Değiştirildi" + +#: collections/filecatalog.cpp:93 +msgid "Meta Info" +msgstr "Meta Bilgisi" + +#: collections/filecatalog.cpp:99 +msgid "Icon" +msgstr "Simge" + +#: collections/gamecollection.cpp:26 +msgid "My Games" +msgstr "Oyunlarım" + +#: collections/gamecollection.cpp:44 +msgid "Xbox 360" +msgstr "Xbox 360" + +#: collections/gamecollection.cpp:44 +msgid "Xbox" +msgstr "Xbox" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation3" +msgstr "PlayStation3" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation2" +msgstr "PlayStation2" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation" +msgstr "PlayStation" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "" +"_: PlayStation Portable\n" +"PSP" +msgstr "PSP" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Nintendo Wii" +msgstr "Nintendo Wii" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Nintendo DS" +msgstr "Nintendo DS" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "GameCube" +msgstr "GameCube" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Dreamcast" +msgstr "Dreamcast" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy Advance" +msgstr "Game Boy Advance" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy Color" +msgstr "Game Boy Color" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy" +msgstr "Game Boy" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "" +"_: Windows Platform\n" +"Windows" +msgstr "Windows" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "Mac OS" +msgstr "Mac OS" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "Linux" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:49 +msgid "Platform" +msgstr "Platform" + +#: collections/gamecollection.cpp:65 +msgid "" +"_: Games - Publisher\n" +"Publisher" +msgstr "Yayıncı" + +#: collections/gamecollection.cpp:71 +msgid "Developer" +msgstr "Geliştirici" + +#: collections/gamecollection.cpp:80 +msgid "" +"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early " +"Childhood, Pending\n" +"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending" +msgstr "" +"Sınıflandırılmamış, Sadece Yetişkinler, Erginler, Gençler, Herkes, Çocuklar, " +"Askıda Olanlar" + +#: collections/gamecollection.cpp:82 +msgid "ESRB Rating" +msgstr "ESRB Sınıflandırması" + +#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185 +msgid "Personal Rating" +msgstr "Kişisel Puan" + +#: collections/gamecollection.cpp:95 +msgid "Completed" +msgstr "Tamamlanmış" + +#: collections/musiccollection.cpp:26 +msgid "My Music" +msgstr "Müziğim" + +#: collections/musiccollection.cpp:37 +msgid "Album" +msgstr "Albüm" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257 +#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446 +msgid "Compact Disc" +msgstr "Compact Disc" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 +msgid "Cassette" +msgstr "Kaset" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 +msgid "Vinyl" +msgstr "Taş Plak" + +#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47 +msgid "Medium" +msgstr "Ortam" + +#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77 +#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:435 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:344 +msgid "Artist" +msgstr "Sanatçı" + +#: collections/musiccollection.cpp:56 +msgid "Label" +msgstr "Etiket" + +#: collections/musiccollection.cpp:73 +msgid "Tracks" +msgstr "Parçalar" + +#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166 +#: translators/tellicoimporter.cpp:436 translators/xmlstatehandler.cpp:345 +msgid "Length" +msgstr "Süre" + +#: collections/stampcollection.cpp:27 +msgid "My Stamps" +msgstr "Pullarım" + +#: collections/stampcollection.cpp:61 +msgid "Issue Year" +msgstr "Yayın Yılı" + +#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172 +msgid "Color" +msgstr "Renk" + +#: collections/stampcollection.cpp:71 +msgid "Scott#" +msgstr "Scott#" + +#: collections/stampcollection.cpp:78 +msgid "" +"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n" +"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor" +msgstr "Süper,Harika,Çok İyi,İyi,Sıradan,Zayıf" + +#: collections/stampcollection.cpp:85 +msgid "Cancelled" +msgstr "İptal Edildi" + +#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge +#: collections/stampcollection.cpp:90 +msgid "Hinged" +msgstr "Tutturulmuş" + +#: collections/stampcollection.cpp:95 +msgid "Centering" +msgstr "Ortalamak" + +#: collections/stampcollection.cpp:100 +msgid "Gummed" +msgstr "Yapıştırılmış" + +#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:496 +msgid "Image" +msgstr "Görüntü" + +#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265 +msgid "Other People" +msgstr "Diğer İnsanlar" + +#: collections/videocollection.cpp:21 fetch/animenfofetcher.cpp:271 +msgid "Features" +msgstr "Özellikler" + +#: collections/videocollection.cpp:28 +msgid "My Videos" +msgstr "Videolarım" + +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "VHS" +msgstr "VHS" + +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "DivX" +msgstr "DivX" + +#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:838 +msgid "Blu-ray" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:841 +#, fuzzy +msgid "HD DVD" +msgstr "DVD" + +#: collections/videocollection.cpp:52 +msgid "Production Year" +msgstr "Üretim Yılı" + +#: collections/videocollection.cpp:60 +msgid "" +"_: Movie ratings - G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)\n" +"G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)" +msgstr "G (USA),PG (USA),PG - 13 (USA),R (USA),U (USA)" + +#: collections/videocollection.cpp:62 +msgid "Certification" +msgstr "Sertifikalandırma" + +#: collections/videocollection.cpp:74 +msgid "Region 1" +msgstr "1. Bölge" + +#: collections/videocollection.cpp:75 +msgid "Region 2" +msgstr "2. Bölge" + +#: collections/videocollection.cpp:76 +msgid "Region 3" +msgstr "3. Bölge" + +#: collections/videocollection.cpp:77 +msgid "Region 4" +msgstr "4. Bölge" + +#: collections/videocollection.cpp:78 +msgid "Region 5" +msgstr "5. Bölge" + +#: collections/videocollection.cpp:79 +msgid "Region 6" +msgstr "6. Bölge" + +#: collections/videocollection.cpp:80 +msgid "Region 7" +msgstr "7. Bölge" + +#: collections/videocollection.cpp:81 +msgid "Region 8" +msgstr "8. Bölge" + +#: collections/videocollection.cpp:82 +msgid "Region" +msgstr "Bölge" + +#: collections/videocollection.cpp:87 fetch/discogsfetcher.cpp:408 +msgid "Nationality" +msgstr "Ülke" + +#: collections/videocollection.cpp:94 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: collections/videocollection.cpp:94 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#: collections/videocollection.cpp:94 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" + +#: collections/videocollection.cpp:95 +msgid "Format" +msgstr "Biçim" + +#: collections/videocollection.cpp:100 +msgid "Cast" +msgstr "Senaryo" + +#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:438 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:347 +msgid "Actor/Actress" +msgstr "Aktör/Aktris" + +#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:439 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:348 +msgid "Role" +msgstr "Rol" + +#: collections/videocollection.cpp:106 +msgid "A table for the cast members, along with the roles they play" +msgstr "Oyuncu üyelerin, oynadıkları rollerle beraber bir tablosu" + +#: collections/videocollection.cpp:109 +msgid "Director" +msgstr "Yönetmen" + +#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43 +#: fetch/discogsfetcher.cpp:407 +msgid "Producer" +msgstr "Üreticisi" + +#: collections/videocollection.cpp:127 +msgid "Composer" +msgstr "Besteci" + +#: collections/videocollection.cpp:133 +msgid "Studio" +msgstr "Stüdyo" + +#: collections/videocollection.cpp:139 +msgid "Language Tracks" +msgstr "Dil İzleri" + +#: collections/videocollection.cpp:145 +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "Altyazı Dilleri" + +#: collections/videocollection.cpp:151 +msgid "Audio Tracks" +msgstr "Ses İzleri" + +#: collections/videocollection.cpp:157 +msgid "Running Time" +msgstr "Çalışma Zamanı" + +#: collections/videocollection.cpp:159 +msgid "The running time of the video (in minutes)" +msgstr "Videonun Çalışma Zamanı (Dakikalar ile)" + +#: collections/videocollection.cpp:162 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Görüntü Oranı" + +#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:830 +#: translators/tellicoimporter.cpp:968 +msgid "Widescreen" +msgstr "Geniş Ekran" + +#: collections/videocollection.cpp:172 +msgid "Black & White" +msgstr "Siyah-Beyaz" + +#: collections/videocollection.cpp:173 +msgid "Color Mode" +msgstr "Renk Modu" + +#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:845 +msgid "Director's Cut" +msgstr "Yönetmenin Çıkardıkları" + +#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:359 +msgid "Plot Summary" +msgstr "Tema Özeti" + +#: collections/winecollection.cpp:26 +msgid "My Wines" +msgstr "Şaraplarım" + +#: collections/winecollection.cpp:49 +msgid "Appellation" +msgstr "Ünvan" + +#: collections/winecollection.cpp:55 +msgid "Varietal" +msgstr "Çeşitsel" + +#: collections/winecollection.cpp:61 +msgid "Vintage" +msgstr "İmal" + +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "Red Wine" +msgstr "Kırmızı Şarap" + +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "White Wine" +msgstr "Beyaz Şarap" + +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "Sparkling Wine" +msgstr "Köpüklü Şarap" + +#: collections/winecollection.cpp:97 +msgid "Drink By" +msgstr "İçen" + +#: collections/winecollection.cpp:111 +msgid "Label Image" +msgstr "Etiket görseli" + +#: commands/addentries.cpp:62 +msgid "Add Entries" +msgstr "Ekleme Girdileri" + +#: commands/addentries.cpp:63 +#, c-format +msgid "" +"_: Add (Entry Title)\n" +"Add %1" +msgstr "Ekle %1" + +#: commands/addloans.cpp:108 +msgid "Check-out Items" +msgstr "Kontrol Parçaları" + +#: commands/addloans.cpp:109 +#, c-format +msgid "" +"_: Check-out (Entry Title)\n" +"Check-out %1" +msgstr "Kontrol %1" + +#: commands/collectioncommand.cpp:110 +msgid "Append Collection" +msgstr "İliştirme Kolleksiyonu" + +#: commands/collectioncommand.cpp:112 +msgid "Merge Collection" +msgstr "Birleşme Kolleksiyonu" + +#: commands/collectioncommand.cpp:114 +msgid "Replace Collection" +msgstr "Değiştirme Kolleksiyonu" + +#: commands/fieldcommand.cpp:104 +msgid "Add %1 Field" +msgstr "Ekleme %1 Alanı" + +#: commands/fieldcommand.cpp:106 +msgid "Modify %1 Field" +msgstr "Değiştirme %1 Alanı" + +#: commands/fieldcommand.cpp:108 +msgid "Delete %1 Field" +msgstr "Silme %1 Alanı" + +#: commands/filtercommand.cpp:98 +msgid "Add Filter" +msgstr "Filitre Ekle" + +#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68 +msgid "Modify Filter" +msgstr "Filitre Değiştir" + +#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70 +msgid "Delete Filter" +msgstr "Filitre Sil" + +#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365 +msgid "Modify Entries" +msgstr "Değiştirme Girdileri" + +#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50 +#, c-format +msgid "" +"_: Modify (Entry Title)\n" +"Modify %1" +msgstr "Değiştir %1" + +#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46 +msgid "Modify Loan" +msgstr "Kiralamayı Değiştir" + +#: commands/removeentries.cpp:48 +msgid "Delete Entries" +msgstr "Girdileri Sil" + +#: commands/removeentries.cpp:49 +#, c-format +msgid "" +"_: Delete (Entry Title)\n" +"Delete %1" +msgstr "Sil %1" + +#: commands/removeloans.cpp:79 +msgid "Check-in Entries" +msgstr "Kayıt Yaptırma Girdileri" + +#: commands/removeloans.cpp:80 +#, c-format +msgid "" +"_: Check-in (Entry Title)\n" +"Check-in %1" +msgstr "Kayıt Yap %1" + +#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323 +msgid "Rename Collection" +msgstr "Yeniden İsimlendirme Kolleksiyonu" + +#: commands/reorderfields.cpp:54 +msgid "Reorder Fields" +msgstr "Yeniden Düzenleme Alanları" + +#: configdialog.cpp:103 +msgid "Configure Tellico" +msgstr "Tellicoyu Yapılandır" + +#: configdialog.cpp:198 +msgid "General Options" +msgstr "Genel Seçenekler" + +#: configdialog.cpp:201 +msgid "&Reopen file at startup" +msgstr "Dosyayı başlangıçta tek&rar aç" + +#: configdialog.cpp:202 +msgid "" +"If checked, the file that was last open will be re-opened at program start-" +"up." +msgstr "" +"Eğer işaretliyse, son açılan dosya, program yeniden başlatıldığında tekrar " +"açılacaktır." + +#: configdialog.cpp:207 +msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup" +msgstr "Başlangıçta \"Günün İpucu\" nu gö&ster" + +#: configdialog.cpp:208 +msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up." +msgstr "" +"Eğer seçiliyse, \"Günün İpucu\", program başlatıldığında gösterilecektir." + +#: configdialog.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Image Storage Options" +msgstr "Resim Seçenekleri" + +#: configdialog.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Store images in data file" +msgstr "Veri dosyasındak&i resimleri ekle" + +#: configdialog.cpp:215 +msgid "Store images in common application directory" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:216 +msgid "Store images in directory relative to data file" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:217 +msgid "" +"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run " +"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a " +"directory in the same location as the data file." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299 +msgid "Formatting Options" +msgstr "Düzenleme Seçenekleri" + +#: configdialog.cpp:227 +msgid "Auto capitalize &titles and names" +msgstr "Otomatik olarak başlık ve isimlerde büyük-küçük harf dene&timi yap" + +#: configdialog.cpp:228 +msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized." +msgstr "" +"Eğer seçiliyse, otomatik olarak, başlık ve isimlerin, büyük-küçük harf " +"denetimi yapılacaktır." + +#: configdialog.cpp:232 +msgid "Auto &format titles and names" +msgstr "Ba&şlık ve isimleri otomatik biçimlendir" + +#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303 +msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted." +msgstr "" +"Eğer seçiliyse, başlık ve isimler, otomatik olarak biçimlendirilecektir." + +#: configdialog.cpp:240 +msgid "No capitali&zation:" +msgstr "Büyük-küçük harf dü&zenlemesi yok:" + +#: configdialog.cpp:243 +msgid "" +"A list of words which should not be capitalized. Multiple values should " +"be separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Büyük-küçük harf denetimine uğramaması gereken kelimelerin bir listesi. " +"Çoklu değerler, noktalı virgül ile ayrılmalıdır." + +#: configdialog.cpp:249 +msgid "Artic&les:" +msgstr "Baş&lıklar:" + +#: configdialog.cpp:252 +msgid "" +"A list of words which should be considered as articles if they are the " +"first word in a title. Multiple values should be separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Eğer başlıktaki ilk kelimeyse, makale olarak düşünülmesi gereken " +"kelimelerin bir listesi. Çoklu değerler, noktalı virgül ile ayrılmalıdır." + +#: configdialog.cpp:259 +msgid "Personal suffi&xes:" +msgstr "Ki&şisel son ekler:" + +#: configdialog.cpp:262 +msgid "" +"A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple " +"values should be separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Kişisel isimlerde kullanabileceğiniz son eklerin bir listesi. Çoklu " +"değerler, noktalı virgül ile ayrılmalıdır. " + +#: configdialog.cpp:268 +msgid "Surname &prefixes:" +msgstr "So&y isim ön ekleri:" + +#: configdialog.cpp:271 +msgid "" +"A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values " +"should be separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Soy isimlerde kullanabileceğiniz ön eklerin bir listesi. Çoklu değerler, " +"noktalı virgül ile ayrılmalıdır." + +#: configdialog.cpp:296 +msgid "Printing" +msgstr "Yazdırma" + +#: configdialog.cpp:296 +msgid "Printing Options" +msgstr "Yazdırma Seçenekleri" + +#: configdialog.cpp:302 +msgid "&Format titles and names" +msgstr "Başlık ve isi&mleri biçimlendir" + +#: configdialog.cpp:306 +msgid "&Print field headers" +msgstr "Alan başl&ıklarını yazdır" + +#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:473 +msgid "If checked, the field names will be printed as table headers." +msgstr "Eğer seçiliyse, alan isimleri, tablo başlıkları olarak yazılacaktır." + +#: configdialog.cpp:310 +msgid "Grouping Options" +msgstr "Guruplandırma Seçenekleri" + +#: configdialog.cpp:313 +msgid "&Group the entries" +msgstr "&Girdileri guruplandır" + +#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:478 +msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field." +msgstr "Eğer seçiliyse, girdiler, seçili alan tarafından guruplandırılacaktır." + +#: configdialog.cpp:317 +msgid "Image Options" +msgstr "Resim Seçenekleri" + +#: configdialog.cpp:323 +msgid "Maximum image &width:" +msgstr "Resim&lerin alabileceği en fazla genişlik:" + +#: configdialog.cpp:328 +msgid "" +"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is " +"preserved." +msgstr "Resimlerin çıktıda alacağı en fazla genişlik. En-boy oranı saklandı." + +#: configdialog.cpp:336 +msgid "&Maximum image height:" +msgstr "Resi&mlerin alabileceği en fazla yükseklik:" + +#: configdialog.cpp:341 +msgid "" +"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is " +"preserved." +msgstr "Resimlerin çıktıda alacağı en fazla yükseklik. En-boy oranı saklandı." + +#: configdialog.cpp:355 +msgid "Templates" +msgstr "Şablonlar" + +#: configdialog.cpp:355 +msgid "Template Options" +msgstr "Şablon Seçenekleri" + +#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346 +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:252 +msgid "Collection &type:" +msgstr "Koleksiyon &türü:" + +#: configdialog.cpp:369 +msgid "Template:" +msgstr "Şablon:" + +#: configdialog.cpp:373 +msgid "" +"Select the template to use for the current type of collections. Not all " +"templates will use the font and color settings." +msgstr "" +"Geçerli tipdeki koleksiyonda kullanmak üzere şablon seçiniz. Font ve renk " +"ayarlarını bütün şablonlar kullanmayacaktır." + +#: configdialog.cpp:380 +msgid "&Preview..." +msgstr "&Önizleme..." + +#: configdialog.cpp:381 +msgid "Show a preview of the template" +msgstr "Şablonun bir önizlemesini göster" + +#: configdialog.cpp:398 +msgid "Font Options" +msgstr "Font Seçenekleri" + +#: configdialog.cpp:405 +msgid "Font:" +msgstr "Yazı Tipi:" + +#: configdialog.cpp:411 +msgid "This font is passed to the template used in the Entry View." +msgstr "Bu font, Giriş Görünümü'nde kullanılan şablona geçti." + +#: configdialog.cpp:415 +msgid "Size:" +msgstr "Büyüklük:" + +#: configdialog.cpp:425 +msgid "Color Options" +msgstr "Renk Seçenekleri" + +#: configdialog.cpp:432 +msgid "Background color:" +msgstr "Arkaplan rengi:" + +#: configdialog.cpp:438 +msgid "This color is passed to the template used in the Entry View." +msgstr "Bu renk, Giriş Görünümü'nde kullanılan şablona geçti." + +#: configdialog.cpp:442 +msgid "Text color:" +msgstr "Metin rengi:" + +#: configdialog.cpp:451 +msgid "Highlight color:" +msgstr "Parlaklaştırma rengi:" + +#: configdialog.cpp:460 +msgid "Highlighted text color:" +msgstr "Parlaklaştırılmış metin rengi:" + +#: configdialog.cpp:469 +msgid "Manage Templates" +msgstr "Şablonları Yönet" + +#: configdialog.cpp:475 +msgid "Install..." +msgstr "Kur..." + +#: configdialog.cpp:478 +msgid "Click to install a new template directly." +msgstr "Doğruca yeni bir şablon kurmak için tıklayın." + +#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537 +msgid "Download..." +msgstr "İndir..." + +#: configdialog.cpp:484 +msgid "Click to download additional templates via the Internet." +msgstr "İnternet üzerinden ek şablonlar indirmek için tıklayın." + +#: configdialog.cpp:487 +msgid "Delete..." +msgstr "Sil..." + +#: configdialog.cpp:490 +msgid "Click to select and remove installed templates." +msgstr "Kurulu şablonları seçip kaldırmak için tıklayın." + +#: configdialog.cpp:501 +msgid "Data Sources" +msgstr "Veri Kaynakları" + +#: configdialog.cpp:501 +msgid "Data Source Options" +msgstr "Veri Kaynağı Seçenekleri" + +#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171 +msgid "Source" +msgstr "Kaynak" + +#: configdialog.cpp:517 +msgid "Move &Up" +msgstr "Y&ukarı Taşı" + +#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523 +msgid "" +"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries " +"are automatically updated." +msgstr "" +"Veri kaynaklarının sıralması, Tellico'nun girdileri otomatik olarak " +"güncellediği zaman kullandığı sıralamayı belirler." + +#: configdialog.cpp:521 +msgid "Move &Down" +msgstr "Aşağı &Taşı" + +#: configdialog.cpp:528 +msgid "&New..." +msgstr "Ye&ni..." + +#: configdialog.cpp:530 +msgid "Click to add a new data source." +msgstr "Yeni bir veri kaynağı eklemek için tıklayın." + +#: configdialog.cpp:531 +msgid "&Modify..." +msgstr "De&ğiştir..." + +#: configdialog.cpp:533 +msgid "Click to modify the selected data source." +msgstr "Seçili veri kaynağını değiştirmek için tıklayın." + +#: configdialog.cpp:536 +msgid "Click to delete the selected data source." +msgstr "Seçili veri kaynağını silmek için tıklayın." + +#: configdialog.cpp:539 +msgid "Click to download additional data sources via the Internet." +msgstr "İnternet üzerinden ek veri kaynakları indirmek için tıklayın." + +#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltexporter.cpp:83 +#: translators/xsltimporter.cpp:104 +msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)" +msgstr "*.xsl|XSL Dosyaları (*.xsl)" + +#: configdialog.cpp:1016 +msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)" +msgstr "*.tar.gz *.tgz|Şablon Paketleri (*.tar.gz)" + +#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:296 mainwindow.cpp:1143 +#: mainwindow.cpp:1307 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:53 +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44 +#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:90 +#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47 +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39 +#: translators/xsltexporter.cpp:43 translators/xsltexporter.cpp:84 +#: translators/xsltimporter.cpp:105 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Tüm Dosyalar" + +#: configdialog.cpp:1049 +msgid "Delete Template" +msgstr "Şablon Sil" + +#: configdialog.cpp:1050 +msgid "Select template to delete:" +msgstr "Silmek için şablon seçin:" + +#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:334 +#: fetchdialog.cpp:453 fetchdialog.cpp:508 newstuff/dialog.cpp:296 +#: newstuff/dialog.cpp:334 newstuff/dialog.cpp:511 statusbar.cpp:83 +msgid "Ready." +msgstr "Hazır." + +#: controller.cpp:432 +msgid "Do you really want to delete this entry?" +msgstr "Gerçekten bu girdiyi silmek istiyor musunuz?" + +#: controller.cpp:434 +msgid "Delete Entry" +msgstr "Girdiyi Sil" + +#: controller.cpp:445 +msgid "Do you really want to delete these entries?" +msgstr "Gerçekten bu girdileri silmek istiyor musunuz?" + +#: controller.cpp:449 +msgid "Delete Multiple Entries" +msgstr "Çoklu Girdileri Sil" + +#: controller.cpp:627 mainwindow.cpp:606 +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "Girdiyi Düz&enle..." + +#: controller.cpp:628 mainwindow.cpp:610 +msgid "D&uplicate Entry" +msgstr "&Girdiyi Çoğalt" + +#: controller.cpp:629 mainwindow.cpp:684 tellicoui.rc:78 +#, no-c-format +msgid "&Update Entry" +msgstr "Girdiyi G&üncelle" + +#: controller.cpp:630 mainwindow.cpp:614 +msgid "&Delete Entry" +msgstr "Gir&diyi Sil" + +#: controller.cpp:633 +msgid "&Edit Entries..." +msgstr "Girdil&eri Düzenle..." + +#: controller.cpp:634 +msgid "D&uplicate Entries" +msgstr "Girdileri Ço&ğalt" + +#: controller.cpp:635 +msgid "&Update Entries" +msgstr "Girdileri G&üncelle" + +#: controller.cpp:636 +msgid "&Delete Entries" +msgstr "Gir&dileri Sil" + +#: controller.cpp:691 +msgid "" +"The following items are already loaned, but Tellico does not currently " +"support lending an item multiple times. They will be removed from the list " +"of items to lend." +msgstr "" +"Bu parçalar zaten kiralandı, ama Tellico şu anda bir parçanın birçok kere " +"kiralanmasını desteklemiyor. Bunlar kiralanan parçalar listesinden " +"kaldırılacaktır." + +#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297 +#: translators/pilotdbexporter.cpp:143 +msgid "View Columns" +msgstr "Sütunları Göster" + +#: document.cpp:166 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Bu dosya değiştirildi.\n" +"Kaydetmek ister misiniz?" + +#: document.cpp:168 entryeditdialog.cpp:660 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Kaydedilmemiş Değişiklikler" + +#: document.cpp:200 mainwindow.cpp:1253 +msgid "Saving file..." +msgstr "Dosya kaydediliyor..." + +#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406 +#: entryeditdialog.cpp:512 +msgid "Edit Entry" +msgstr "Girdiyi Düzenle" + +#: entryeditdialog.cpp:52 +msgid "&New Entry" +msgstr "Ye&ni Girdi" + +#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416 +#: entryeditdialog.cpp:540 +msgid "Sa&ve Entry" +msgstr "G&irdiyi Kaydet" + +#: entryeditdialog.cpp:77 +msgid "Go to the previous entry in the collection" +msgstr "Koleksiyonda bir önceki girdiye git" + +#: entryeditdialog.cpp:82 +msgid "Go to the next entry in the collection" +msgstr "Koleksiyondaki bir sonraki girdiye git" + +#: entryeditdialog.cpp:315 +msgid "Do you really want to modify these entries?" +msgstr "Bu girdileri gerçekten değiştirmek istiyor musunuz?" + +#: entryeditdialog.cpp:317 +msgid "Modify Multiple Entries" +msgstr "Çoklu Girdileri Değiştir" + +#: entryeditdialog.cpp:359 +msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?" +msgstr "" + +#: entryeditdialog.cpp:456 +msgid "Edit Entries" +msgstr "Girdileri Düzenle" + +#: entryeditdialog.cpp:488 +msgid "Sa&ve Entries" +msgstr "G&irdileri Kaydet" + +#: entryeditdialog.cpp:656 +msgid "" +"The current entry has been modified.\n" +"Do you want to enter the changes?" +msgstr "" +"Bu girdi düzenlendi.\n" +"Değişiklikleri girmek istiyor musunuz?" + +#: entryeditdialog.cpp:659 +msgid "Save Entry" +msgstr "Girdiyi Kaydet" + +#: entryiconview.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "&Sort By" +msgstr "&Bağlantı Noktası: " + +#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398 +#, fuzzy +msgid "Merge Entries" +msgstr "Girdileri Sil" + +#: entrymerger.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Merging entries..." +msgstr "Girdiler güncelleniyor..." + +#: entrymerger.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2" +msgstr "Toplam girdi: %1" + +#: entryupdater.cpp:81 +msgid "Updating %1..." +msgstr "Güncelliyor %1..." + +#: entryupdater.cpp:83 +msgid "Updating entries..." +msgstr "Girdiler güncelleniyor..." + +#: entryupdater.cpp:85 +msgid "Update Entries" +msgstr "Girdileri Güncelle" + +#: entryupdater.cpp:99 +msgid "Updating %1..." +msgstr "Güncelleniyor %1..." + +#: entryupdater.cpp:209 +msgid "Select Match" +msgstr "Eşleştirmeyi Seç" + +#: entryupdater.cpp:217 +msgid "" +"%1 returned multiple results which could match %2, the " +"entry currently in the collection. Please select the correct match." +msgstr "" +"%1, %2 ile eşleşebilecek birçok sonuç döndürdü, girdi şu " +"anda koleksiyonda. Lütfen doğru bir eşleştirme seçiniz." + +#: entryview.cpp:199 +msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet." +msgstr "Tellico, öntanımlı girdi stilini konumlandıramıyor." + +#: entryview.cpp:201 mainwindow.cpp:1777 +msgid "Please check your installation." +msgstr "Lütfen kurulumunuzu gözden geçirin." + +#: exportdialog.cpp:48 +msgid "Export Options" +msgstr "Dışa Aktarma Seçenekleri" + +#: exportdialog.cpp:53 +msgid "Formatting" +msgstr "Düzenleme" + +#: exportdialog.cpp:55 +msgid "Format all fields" +msgstr "Bütün alanları düzenle" + +#: exportdialog.cpp:57 +msgid "" +"If checked, the values of the fields will be automatically formatted " +"according to their format type." +msgstr "" +"Eğer seçiliyse, alanların değerleri, kendi biçim tiplerine göre otomatik " +"olarak biçimlendirilecektir." + +#: exportdialog.cpp:59 +msgid "Export selected entries only" +msgstr "Sadece seçili girdileri dışa aktar" + +#: exportdialog.cpp:61 +msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported." +msgstr "Eğer seçiliyse, sadece seçili girdiler dışa aktarılacaktır." + +#: exportdialog.cpp:64 +msgid "Encoding" +msgstr "Şifreleme" + +#: exportdialog.cpp:66 +msgid "Encode in Unicode (UTF-8)" +msgstr "(UTF-8) Karakter Kodunda Şifrele" + +#: exportdialog.cpp:68 +msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)." +msgstr "Dışa aktarılan dosyayı (UTF-8) karakter kodlaması ile şifrele." + +#: exportdialog.cpp:69 +msgid "Encode in user locale (%1)" +msgstr "Kullanıcı konumu (%1) de şifrele" + +#: exportdialog.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Encode the exported file in the local encoding." +msgstr "Dışa aktarılan dosyayı yerel düzende şifrele." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:53 +msgid "Amazon Link" +msgstr "Amazon Linki" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:62 +msgid "Amazon (US)" +msgstr "Amazon (ABD)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:65 +msgid "Amazon (UK)" +msgstr "Amazon (Britanya)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:68 +msgid "Amazon (Germany)" +msgstr "Amazon (Almanya)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:71 +msgid "Amazon (Japan)" +msgstr "Amazon (Japonya)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:74 +msgid "Amazon (France)" +msgstr "Amazon (Fransa)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:77 +msgid "Amazon (Canada)" +msgstr "Amazon (Kanada)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:98 +msgid "Amazon.com Web Services" +msgstr "Amazon.com Web Hizmetleri" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:201 fetch/animenfofetcher.cpp:75 +#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66 +#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:91 +#: fetch/discogsfetcher.cpp:97 fetch/googlescholarfetcher.cpp:88 +#: fetch/ibsfetcher.cpp:72 fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94 +msgid "%1 does not allow searching for this collection type." +msgstr "%1 bu kolleksiyon tipini aramaya izin vermiyor." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:577 fetch/isbndbfetcher.cpp:247 +msgid "Results from %1: %2/%3" +msgstr "%1:%2/%3 den sonuçlar" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:745 fetch/yahoofetcher.cpp:242 +msgid "The cover image could not be loaded." +msgstr "Kapak görseli yüklenemedi." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:863 +msgid "Co&untry: " +msgstr "&Ülke: " + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:866 +msgid "United States" +msgstr "Amerika Birleşik Devletleri" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:867 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Birleşik Krallık" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:868 +msgid "Germany" +msgstr "Almanya" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:869 +msgid "Japan" +msgstr "Japonya" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:870 +msgid "France" +msgstr "Fransa" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:871 +msgid "Canada" +msgstr "Kanada" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 +msgid "" +"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the " +"one you wish to use for this data source." +msgstr "" +"Amazon.com, birkaç farklı yerel siteden veri tedarik eder. Bu veri kaynağını " +"kullanmak için istediğiniz birini seçiniz." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:881 +msgid "&Image size: " +msgstr "Res&im boyutu: " + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:884 +msgid "Small Image" +msgstr "Küçük Resim" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:885 +msgid "Medium Image" +msgstr "Orta Boy Resim" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:886 +msgid "Large Image" +msgstr "Büyük Resim" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:887 +msgid "No Image" +msgstr "Resimsiz" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:890 fetch/discogsfetcher.cpp:372 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1164 +msgid "" +"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in " +"the collection may degrade performance." +msgstr "" +"Aynı zamanda kapak resimleride indirilebilir. Fakat, kolleksiyon içerisinde " +"bulunan birçok büyük boyutlu görüntü dosyası performansı düşürebilir." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:896 +msgid "&Associate's ID: " +msgstr "&Birleşimin ID si: " + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:901 +msgid "" +"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web " +"Services, and is included in any links to the Amazon.com site." +msgstr "" +"Birleşimin ID si Amazon.com web servislerine erişenleri saptar ve bu Amazon." +"com sitesindeki herhangi bir bağ içerisine de eklenmiştir." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:907 +msgid "Access key: " +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:913 +msgid "Secret Key: " +msgstr "" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:257 +msgid "Original Title" +msgstr "Orjinal Başlık" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:757 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1205 +msgid "Alternative Titles" +msgstr "Alternatif İsimler" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:264 +msgid "Distributor" +msgstr "Dağıtıcı" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:270 +msgid "Episodes" +msgstr "Bölümler" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:362 +#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:245 +#: fetch/entrezfetcher.cpp:473 fetch/googlescholarfetcher.cpp:225 +#: fetch/ibsfetcher.cpp:408 fetch/isbndbfetcher.cpp:342 +#: fetch/yahoofetcher.cpp:392 +msgid "This source has no options." +msgstr "Bu kaynak seçenek içermiyor." + +#: fetch/arxivfetcher.cpp:53 +msgid "arXiv.org" +msgstr "" + +#: fetch/configwidget.cpp:29 +msgid "Source Options" +msgstr "Kaynak Seçenekleri" + +#: fetch/configwidget.cpp:40 +msgid "Available Fields" +msgstr "Hazır Alanlar" + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:85 +msgid "%1 requires a username and password." +msgstr "" + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:341 +msgid "" +"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and " +"conditions and request an " +"account. Enter your OpenURL account information below." +msgstr "" + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:352 +#, fuzzy +msgid "&Username: " +msgstr "K&ullanıcı: " + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "" +"A username and password is required to access the CrossRef service. The " +"password is stored as plain text in the Tellico configuration file." +msgstr "" +"z39.50 veritabanı doğrulaması için parolayı girin. Çoğu sunucu bir taneye " +"ihtiyaç duymaz. Parola Tellico konfigurasyon dosyasında metin olarak " +"kaydedilecektir." + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:363 +#, fuzzy +msgid "&Password: " +msgstr "Pa&rola: " + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Discogs Audio Search" +msgstr "Yahoo! Audio İçinde Ara" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:356 +msgid "API &key: " +msgstr "" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:362 +msgid "" +"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their " +"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)." +msgstr "" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:368 fetch/imdbfetcher.cpp:1160 +msgid "Download cover &image" +msgstr "Kapak resm&ini indir" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:409 +msgid "Discogs Link" +msgstr "" + +#: fetch/entrezfetcher.cpp:56 +msgid "Entrez Database" +msgstr "Entrez Veri Tabanı" + +#: fetch/entrezfetcher.cpp:492 +msgid "Institution" +msgstr "Kuruluş" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82 +msgid "External Application" +msgstr "Harici Uygulama" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351 +msgid "" +"Set the collection type of the data returned from the external application." +msgstr "Dışardaki bir uygulamadan gelen verinin kolleksiyon tipini ayarla." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:356 +msgid "&Result type: " +msgstr "&Sonuç tipi: " + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:367 +msgid "Set the result type of the data returned from the external application." +msgstr "Dışardaki bir uygulamadan gelen verinin sonuç tipini ayarla." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:372 +msgid "Application &path: " +msgstr "Uygulama &adresi: " + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:377 +msgid "" +"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico " +"data file." +msgstr "" +"Uygulamanın, geçerli bir Tellico veri dosyası çıktısı verbilmesi için " +"adresini ayarla." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382 +msgid "Select the search keys supported by the data source." +msgstr "Veri kaynağı tarafından desteklenen arama anahtarlarını seçiniz." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:383 +msgid "" +"Add any arguments that may be needed. %1 will be replaced by the " +"search term." +msgstr "" +"İhtiyaç duyulabilecek herhangi bir görüşü ekleyiniz. %1, aranan ifade " +"ile değiştirilecektir." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:384 +msgid "Arguments" +msgstr "Görüşler" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:417 newstuff/dialog.cpp:157 +msgid "Update" +msgstr "Güncelle" + +#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}. +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:425 +#, fuzzy +msgid "" +"

Enter the arguments which should be used to search for available updates " +"to an entry.

The format is the same as for Dependent fields, " +"where field values are contained inside braces, such as %{author}. " +"See the documentation for details.

" +msgstr "" +"

Hazır güncellemeleri aramak üzere kullanılacak konuları girin.

" +"

Düzen, Bağımlı alanlarla aynıdır, bu bağımlı alanların değerleri " +"ise %{author} gibi bağın içerisnde yer alır. Detaylar için dökümama " +"bakınız.

" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:74 +msgid "Person" +msgstr "Kişi" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:75 +msgid "ISBN" +msgstr "ISBN" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "UPC/EAN" +msgstr "UPC" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:77 +msgid "Keyword" +msgstr "Anahtar kelime" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:79 translators/pdfimporter.cpp:173 +msgid "arXiv ID" +msgstr "" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:80 +msgid "Pubmed ID" +msgstr "" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:83 +msgid "Raw Query" +msgstr "İşlenmemiş Sorgu" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "GCstar Plugin" +msgstr "GCstar" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:404 +#, fuzzy +msgid "Set the collection type of the data returned from the plugin." +msgstr "Dışardaki bir uygulamadan gelen verinin kolleksiyon tipini ayarla." + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:409 +msgid "&Plugin: " +msgstr "" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:415 +#, fuzzy +msgid "Select the GCstar plugin used for the data source." +msgstr "Veri kaynağı tarafından desteklenen arama anahtarlarını seçiniz." + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:420 +#, fuzzy +msgid "Author: " +msgstr "Yazar" + +#: fetch/ibsfetcher.cpp:47 +msgid "Internet Bookshop (ibs.it)" +msgstr "İnternet Kitapevi (ibs.it)" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:89 +msgid "Internet Movie Database" +msgstr "İnternet Film Veritabanı" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:578 +msgid "Select IMDB Result" +msgstr "IMDB Sonuçlarını Seçin" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:581 +msgid "" +"Your search returned multiple matches. Please select one below." +msgstr "" +"Aramanız iki benzer sonuç döndürdü. Lütfen aşağıdakilerden birini " +"seçiniz." + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:596 +msgid "Select a search result." +msgstr "Arama sonuçlarından birini seçin." + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:1203 +msgid "IMDB Link" +msgstr "IMDB Linki" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:961 fetch/imdbfetcher.cpp:1204 +msgid "IMDB Rating" +msgstr "IMDB Puanı" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1083 fetch/imdbfetcher.cpp:1206 +msgid "Certifications" +msgstr "Onaylamalar" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1139 fetch/srufetcher.cpp:439 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:528 +msgid "Hos&t: " +msgstr "Ev&sahibi: " + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1144 +msgid "" +"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one " +"you wish to use." +msgstr "" +"İnternet Film Veritabanları, birkaç farklı sunucu kullanır. İstediğiniz " +"birini kullanmak için seçin." + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1150 +msgid "&Maximum cast: " +msgstr "&En fazla rol alanlar: " + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1155 +msgid "" +"The list of cast members may include many people. Set the maximum number " +"returned from the search." +msgstr "" +"Rol alan üyelerin listesi, birçok insanı içerwbilir. Aramadan dönecek " +"sonuçların en fazla ne kadar olması gerektiğini ayarlayın." + +#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54 +msgid "ISBNdb.com" +msgstr "ISBNdb.com" + +#: fetch/srufetcher.cpp:73 +msgid "SRU Server" +msgstr "SRU Sunucusu" + +#: fetch/srufetcher.cpp:416 fetch/z3950-server.cfg:6 +msgid "Library of Congress (US)" +msgstr "ABD Kongre Kütüphanesi" + +#: fetch/srufetcher.cpp:446 fetch/z3950fetcher.cpp:534 +msgid "Enter the host name of the server." +msgstr "Sunucunun host adını giriniz." + +#: fetch/srufetcher.cpp:451 fetch/z3950fetcher.cpp:539 +msgid "&Port: " +msgstr "&Bağlantı Noktası: " + +#: fetch/srufetcher.cpp:456 fetch/z3950fetcher.cpp:544 +#, c-format +msgid "Enter the port number of the server. The default is %1." +msgstr "Sunucunun port numarasını girin. Varsayılan %1." + +#: fetch/srufetcher.cpp:461 +msgid "Path: " +msgstr "Yol: " + +#: fetch/srufetcher.cpp:466 +msgid "Enter the path to the database used by the server." +msgstr "Sunucu tarafından kullanılan veritabanının yolunu girin." + +#: fetch/srufetcher.cpp:471 +msgid "Format: " +msgstr "Biçim: " + +#: fetch/srufetcher.cpp:479 +msgid "Enter the result format used by the server." +msgstr "Sunucu tarafından kullanılan sonuç biçimini girin." + +#: fetch/yahoofetcher.cpp:54 +msgid "Yahoo! Audio Search" +msgstr "Yahoo! Audio İçinde Ara" + +#: fetch/z3950connection.cpp:130 +msgid "Query error!" +msgstr "Sorgulama Hatası!" + +#: fetch/z3950connection.cpp:171 +msgid "Connection search error %1: %2" +msgstr "Bağlantı arama hatası %1: %2" + +#: fetch/z3950connection.cpp:248 +msgid "Record syntax error" +msgstr "Kayıt sözdizimi hatası" + +#: fetch/z3950connection.cpp:343 +msgid "Connection error %1: %2" +msgstr "Bağlantı hatası %1: %2" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:80 fetch/z3950fetcher.cpp:779 +msgid "z39.50 Server" +msgstr "z39.50 Sunucu" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:518 +msgid "Use preset &server:" +msgstr "Önceden hazırlanmış &sunucuyu kullan:" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:549 +msgid "&Database: " +msgstr "Ve&ritabanı: " + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:554 +msgid "Enter the database name used by the server." +msgstr "Sunucu tarafından kullanılan veritabanı ismini girin." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:559 +msgid "Ch&aracter set: " +msgstr "Ka&rakter kodlaması: " + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:568 +msgid "" +"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely " +"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well." +msgstr "" +"z39.50 sunucu tarafından kullanılan karakter dizisi kodlamasını girin. En " +"çok kullanılan seçim ISO-8859-1 le birlikte MARC-8 dir." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:574 +msgid "&Format: " +msgstr "&Biçim: " + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:577 +msgid "Auto-detect" +msgstr "Otomatik-Farketme" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:585 +msgid "" +"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to " +"automatically detect the best setting if auto-detect is selected." +msgstr "" +"z39.50 sunucunun veri düzenini girin. Eğer otomatik farketme seçili ise , " +"Tellico en iyi ayarları otomatik olarak farketmeye çalışacaktır." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:591 +msgid "&User: " +msgstr "K&ullanıcı: " + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:594 fetch/z3950fetcher.cpp:606 +msgid "Optional" +msgstr "Seçimlik" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:597 +msgid "" +"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers " +"do not need one." +msgstr "" +"z39.50 veritabanı doğrulaması için kullanıcı adını girin. Çoğu sunucu bir " +"taneye ihtiyaç duymaz." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:603 +msgid "Pass&word: " +msgstr "Pa&rola: " + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:610 +msgid "" +"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers " +"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico " +"configuration file." +msgstr "" +"z39.50 veritabanı doğrulaması için parolayı girin. Çoğu sunucu bir taneye " +"ihtiyaç duymaz. Parola Tellico konfigurasyon dosyasında metin olarak " +"kaydedilecektir." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:694 +msgid "Illustrator" +msgstr "Çizer" + +#: fetchdialog.cpp:65 +msgid "&Search" +msgstr "A&ra" + +#: fetchdialog.cpp:66 +msgid "&Stop" +msgstr "D&urdur" + +#: fetchdialog.cpp:86 +msgid "Internet Search" +msgstr "İnternet Araması" + +#: fetchdialog.cpp:94 +msgid "Search Query" +msgstr "Arama Sırası" + +#: fetchdialog.cpp:100 +msgid "" +"_: Start the search\n" +"S&earch:" +msgstr "A&ra:" + +#: fetchdialog.cpp:104 +msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN." +msgstr "Bir arama değeri girin. Bir ISBN araması, tüm ISBN i içermelidir." + +#: fetchdialog.cpp:111 +msgid "Choose the type of search" +msgstr "Aramanın tipini seçin" + +#: fetchdialog.cpp:117 +msgid "Click to start or stop the search" +msgstr "Aramayı başlat veya durdura tıklayın" + +#: fetchdialog.cpp:134 +msgid "&Multiple ISBN/UPC search" +msgstr "Çoklu ISBN/UPC ara&ması" + +#: fetchdialog.cpp:135 +msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values." +msgstr "" +"Çoklu ISBN veya UPC değerlerinde arama yapmak için bu kutucuğu işaretleyin." + +#: fetchdialog.cpp:138 +msgid "Edit List..." +msgstr "Düzenleme Listesi..." + +#: fetchdialog.cpp:140 +msgid "" +"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values." +msgstr "" +"Çoklu ISBN değerleri girmek veya düzenlemek için, metin düzenleme kutucuğu " +"aç tuşunu tıklayın." + +#: fetchdialog.cpp:146 +msgid "Search s&ource:" +msgstr "Arama ka&ynağı:" + +#: fetchdialog.cpp:154 +msgid "Select the database to search" +msgstr "Arama yapmak için veritabanı seçin" + +#: fetchdialog.cpp:177 +msgid "" +"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch " +"the complete entry and show it in the view below." +msgstr "" +"Sonuçlar bulunduğu gibi, bu listeye eklendi. Birini seçmeniz durumunda, " +"tamamlanmış girdiyle eşleşecek ve aşağıda gösterilecektir." + +#: fetchdialog.cpp:185 +msgid "" +"An entry may be shown here before adding it to the current collection by " +"selecting it in the list above" +msgstr "" +"Bir girdi, Aşağıdaki listeden seçip, geçerli koleksiyona eklemeden de burada " +"gösterilebilir" + +#: fetchdialog.cpp:192 +msgid "&Add Entry" +msgstr "Girdi E&kle" + +#: fetchdialog.cpp:196 +msgid "Add the selected entry to the current collection" +msgstr "Seçili girdiyi, şu anki koleksiyona ekle" + +#: fetchdialog.cpp:198 +msgid "Get More Results" +msgstr "Daha Fazla Sonuç Getir" + +#: fetchdialog.cpp:201 +msgid "Fetch more results from the current data source" +msgstr "Şu anki veri kaynağından daha fazla sonuç yakala" + +#: fetchdialog.cpp:205 +msgid "Clear all search fields and results" +msgstr "Bütün arama alanlarını ve sonuçlarını temizle" + +#: fetchdialog.cpp:299 +msgid "Cancelling the search..." +msgstr "Arama iptal ediliyor..." + +#: fetchdialog.cpp:314 fetchdialog.cpp:474 +msgid "Searching..." +msgstr "Aranıyor..." + +#: fetchdialog.cpp:369 +msgid "The search returned no items." +msgstr "Arama herhangi bir sonuç döndürmedi." + +#: fetchdialog.cpp:373 +#, c-format +msgid "" +"_n: The search returned 1 item.\n" +"The search returned %n items." +msgstr "" +"Arama 1 sonuç döndürdü.\n" +"Arama %n sonuç döndürdü." + +#: fetchdialog.cpp:414 +#, fuzzy +msgid "No results were found for the following ISBN values:" +msgstr "İzleyen ISBN değerlerinde hiç bir giriş bulunamadı:" + +#: fetchdialog.cpp:445 fetchdialog.cpp:497 +msgid "Fetching %1..." +msgstr "Alınıyor %1..." + +#: fetchdialog.cpp:530 fetchdialog.cpp:715 +msgid "No Internet sources are available for your current collection type." +msgstr "" +"Geçerli koleksiyon tipiniz için kullanılabilir herhangi bir internet kaynağı " +"yok." + +#: fetchdialog.cpp:601 +msgid "Edit ISBN/UPC Values" +msgstr "ISBN/UPC Değerlerini Düzenle " + +#: fetchdialog.cpp:605 +msgid "Enter the ISBN or UPC values, one per line." +msgstr "" +"ISBN veya UPC değerlerini, herbiri bir satıra olmak üzere giriniz." + +#: fetchdialog.cpp:611 +msgid "&Load From File..." +msgstr "Dosyadan Yük&le..." + +#: fetchdialog.cpp:612 +msgid "Load the list from a text file." +msgstr "Bir metin dosyasından liste yükle." + +#: fetchdialog.cpp:631 +msgid "" +"An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first " +"100 values in your list will be used." +msgstr "" +"Bir ISBN araması en fazla 100 ISBN değeri döndürür. Sadece listedeki ilk " +"100 değer kullanılabilir." + +#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49 +msgid "Data Source Properties" +msgstr "Veri Kaynağı Özellikleri" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:81 +msgid "&Source name: " +msgstr "&Kaynak adı: " + +#: fetcherconfigdialog.cpp:83 +msgid "" +"The name identifies the data source and should be unique and informative." +msgstr "İsim, veri kaynağını belirtir ve eşsiz ve açıklayıcı olmalıdır." + +#: fetcherconfigdialog.cpp:94 fetcherconfigdialog.cpp:98 +msgid "Source &type: " +msgstr "Kaynak &tipi: " + +#: fetcherconfigdialog.cpp:101 +msgid "Tellico supports several different data sources." +msgstr "Tellico birçok farklı veri kaynağını destekler." + +#: fetcherconfigdialog.cpp:115 +msgid "Updating from source should overwrite user data" +msgstr "Kaynaktan güncellemeler, kullanıcı verilerinin üzerine yazılacaktır" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:118 +msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information." +msgstr "" +"Eğer seçiliyse, girdi güncellemeleri, var olan bilgilerin üzerine " +"yazılacaktır." + +#: field.cpp:489 +msgid "Simple Text" +msgstr "Basit Metin" + +#: field.cpp:490 +msgid "Paragraph" +msgstr "Parağraf" + +#: field.cpp:491 +msgid "Choice" +msgstr "Seçim" + +#: field.cpp:492 +msgid "Checkbox" +msgstr "Seçme Kutusu" + +#: field.cpp:495 +msgid "Table" +msgstr "Tablo" + +#: field.cpp:497 +msgid "Dependent" +msgstr "Bağımlı" + +#: field.cpp:499 +msgid "Date" +msgstr "Tarih" + +#: filehandler.cpp:154 translators/tellicoimporter.cpp:108 +#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60 +msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2." +msgstr "%2 sütununda ve %1 sırasında bir XML kodlama hatası mevcut." + +#: filehandler.cpp:156 translators/tellicoimporter.cpp:110 +#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "The error message from TQt is:" +msgstr "Qt den gelen hata mesajı:" + +#: filehandler.cpp:206 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load the image - %1." +msgstr "Tellico, %1 resimini yükleyemedi." + +#: filehandler.cpp:220 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"\"%1\" isimli bir dosya zaten mevcut. Üzerine yazmak istediğinizden emin " +"misiniz?" + +#: filehandler.cpp:223 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Dosya Üzerine Yazılsın mı?" + +#: filehandler.cpp:224 +msgid "Overwrite" +msgstr "Üzerine Yaz" + +#: filterdialog.cpp:60 +msgid "Any Field" +msgstr "Herhangi Bir Alan" + +#: filterdialog.cpp:68 +msgid "contains" +msgstr "İçerir" + +#: filterdialog.cpp:69 +msgid "does not contain" +msgstr "içermez" + +#: filterdialog.cpp:70 +msgid "equals" +msgstr "eşit" + +#: filterdialog.cpp:71 +msgid "does not equal" +msgstr "eşit değil" + +#: filterdialog.cpp:72 +msgid "matches regexp" +msgstr "regexp ile eşleşir" + +#: filterdialog.cpp:73 +msgid "does not match regexp" +msgstr "regexp ile eşleşmez" + +#: filterdialog.cpp:90 +msgid "Edit..." +msgstr "Düzenle..." + +#: filterdialog.cpp:282 +msgid "Advanced Filter" +msgstr "İleri Seviye Filtre" + +#: filterdialog.cpp:294 +msgid "Filter Criteria" +msgstr "Filitre Kriterleri" + +#: filterdialog.cpp:300 +msgid "Match a&ll of the following" +msgstr "İz&leyenleri eşleştir" + +#: filterdialog.cpp:301 +msgid "Match an&y of the following" +msgstr "İzle¥lerden herhangi birini eşleştir" + +#: filterdialog.cpp:311 +msgid "Filter name:" +msgstr "Filitre adı:" + +#: filterdialog.cpp:319 +msgid "&Save Filter" +msgstr "&Filitreyi Kaydet" + +#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:739 mainwindow.cpp:755 +msgid "Filter" +msgstr "Filtre" + +#: filterview.cpp:87 +msgid "Filter (Sort by Count)" +msgstr "Filtre (Hesaba Göre Sırala)" + +#: groupview.cpp:252 +msgid "Expand All Groups" +msgstr "Bütün Gurupları Genişlet" + +#: groupview.cpp:254 +msgid "Collapse All Groups" +msgstr "Bütün Gurupları Çökert" + +#: groupview.cpp:256 +msgid "Filter by Group" +msgstr "Guruba göre Süz" + +#: groupview.cpp:466 +msgid "%1 (Sort by Count)" +msgstr "%1 (Hesaba göre Sıralama)" + +#: groupview.cpp:473 +msgid "" +"_: Group Name Header\n" +"Group" +msgstr "Gurup" + +#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1629 mainwindow.cpp:1669 +#: translators/htmlexporter.cpp:320 +msgid "People" +msgstr "Herkes" + +#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195 +msgid "" +"_: Edit Label\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: gui/imagewidget.cpp:57 +msgid "Select Image..." +msgstr "Resim Seçin..." + +#: gui/imagewidget.cpp:63 +msgid "Save link only" +msgstr "" + +#: gui/imagewidget.cpp:162 +msgid "Saving a link is only possible for newly added images." +msgstr "" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:58 +msgid "" +"_: more widgets\n" +"More" +msgstr "Daha Fazla" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:62 +msgid "" +"_: fewer widgets\n" +"Fewer" +msgstr "Daha Az" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:69 +msgid "" +"_: clear widgets\n" +"Clear" +msgstr "Temizle" + +#: gui/previewdialog.cpp:27 +msgid "Template Preview" +msgstr "Şablon Önizleme" + +#: gui/stringmapdialog.cpp:57 +msgid "&Set" +msgstr "&Ayarla" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 +msgid "Rename Column" +msgstr "Sütunu Yeniden Adlandır" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 +msgid "New column name:" +msgstr "Yeni sütun adı:" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:206 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Sütun %1" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289 +msgid "Rename Column..." +msgstr "Sütunu Yeniden Adlandır..." + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:274 +msgid "Insert Row" +msgstr "Satır Ekle" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:276 +msgid "Remove Row" +msgstr "Satırı Kaldır" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:278 +msgid "Move Row Up" +msgstr "Satırı Yukarı Taşı" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:283 +msgid "Move Row Down" +msgstr "Satırı Aşağı Taşı" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:295 +msgid "Clear Table" +msgstr "Tabloyu Kaldır" + +#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60 +msgid "Import Options" +msgstr "Seçenekleri İçeri Aktar" + +#: importdialog.cpp:62 +msgid "&Replace current collection" +msgstr "Bu kolleksiyonu yeniden yerleşti&r" + +#: importdialog.cpp:63 +msgid "Replace the current collection with the contents of the imported file." +msgstr "Bu koleksiyonu, içeri aktarılan dosyanın içeriği ile değiştir." + +#: importdialog.cpp:65 +msgid "A&ppend to current collection" +msgstr "&Bu kolleksiyonun üzerine ekle" + +#: importdialog.cpp:66 +msgid "" +"Append the contents of the imported file to the current collection. This is " +"only possible when the collection types match." +msgstr "" +"İçeri aktarılan dosyanın içeriğini, bu koleksiyonun üzerine ekle. Bu sadece " +"koleksiyon tipleri uyuştuğunda mümkündür." + +#: importdialog.cpp:69 +msgid "&Merge with current collection" +msgstr "&Bu kolleksiyon ile birleştir" + +#: importdialog.cpp:70 +msgid "" +"Merge the contents of the imported file to the current collection. This is " +"only possible when the collection types match. Entries must match exactly in " +"order to be merged." +msgstr "" +"İçeri aktarılan dosyanın içeriği ile, bu koleksiyonu birleştir. Bu sadece " +"koleksiyon tipleri uyuştuğunda mümkündür. Birleşme olması için, girdilerin " +"kesinlikle uyuşması gerekir." + +#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:323 tellicoui.rc:24 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&İçe Aktar" + +#: importdialog.cpp:244 mainwindow.cpp:1139 mainwindow.cpp:1305 +#: translators/tellicozipexporter.cpp:39 +msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)" +msgstr "*.tc *.bc|Tellico Dosyaları (*.tc)" + +#: importdialog.cpp:245 importdialog.cpp:258 importdialog.cpp:263 +#: mainwindow.cpp:1141 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 +msgid "*.xml|XML Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|XMLDosyaları (*.xml)" + +#: importdialog.cpp:249 translators/bibtexexporter.cpp:53 +msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)" +msgstr "*.bib|Bibtex Dosyaları (*.bib)" + +#: importdialog.cpp:253 translators/csvexporter.cpp:44 +msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)" +msgstr "*.csv|CSV Dosyaları (*.csv)" + +#: importdialog.cpp:267 +msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)" +msgstr "*.ris|RIS Dosyaları (*.ris)" + +#: importdialog.cpp:271 translators/gcfilmsexporter.cpp:43 +msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)" +msgstr "*.gcs|GCstar Veri Dosyaları (*.gcs)" + +#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:41 +msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)" +msgstr "*.gcf|GCfilms Veri Dosyaları (*.gcf)" + +#: importdialog.cpp:276 +msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)" +msgstr "*.amc|AMC Veri Dosyaları (*.amc)" + +#: importdialog.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)" +msgstr "*.pdb|Pilot Veritabanı Dosyaları (*.pdb)" + +#: importdialog.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)" +msgstr "*.ris|RIS Dosyaları (*.ris)" + +#: loandialog.cpp:40 +msgid "Loan Dialog" +msgstr "Kiralama Diyaloğu" + +#: loandialog.cpp:78 +msgid "The following items are being checked out:" +msgstr "İzleyen parçalar gözden geçirildi:" + +#: loandialog.cpp:84 +msgid "The following item is on-loan:" +msgstr "İzleyen parça kirada:" + +#: loandialog.cpp:94 +msgid "&Lend to:" +msgstr "Kira&landı:" + +#: loandialog.cpp:107 +msgid "" +"Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the " +"button allows you to select from your address book." +msgstr "" +"Bu parçayı sizden kiralayan kişinin ismini giriniz. Bu tuşa tıklamanız size " +"adres defterinizden seçmenize olanak verir." + +#: loandialog.cpp:117 +msgid "&Loan date:" +msgstr "Kira&lanma zamanı:" + +#: loandialog.cpp:123 +msgid "" +"The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's " +"date is used." +msgstr "" +"Çıkış tarihi, sizin parçayları kiraladığınız tarihtir. Ön tanımlı olarak, " +"gün olarak bugünün tarihi kullanılır." + +#: loandialog.cpp:132 +msgid "D&ue date:" +msgstr "Te&slim tarihi:" + +#: loandialog.cpp:139 +msgid "" +"The due date is when the items are due to be returned. The due date is not " +"required, unless you want to add the loan to your active calendar." +msgstr "" +"Teslim tarihi, parçaların geri size döndüğü tarihtir. Aktif takviminize " +"kiralamayı eklemeyi düşünmedikçe gerekli değildir." + +#: loandialog.cpp:144 +msgid "&Note:" +msgstr "&Not:" + +#: loandialog.cpp:150 +msgid "You can add notes about the loan, as well." +msgstr "Kiralama hakkında notlarda ekleyebilirsiniz." + +#: loandialog.cpp:154 +msgid "&Add a reminder to the active calendar" +msgstr "&Aktif takvime bir hatırlatıcı ekle" + +#: loandialog.cpp:157 +msgid "" +"Checking this box will add a To-do item to your active " +"calendar, which can be viewed using KOrganizer. The box is only active if " +"you set a due date." +msgstr "" +"Bu kutucuğu seçmek, KOrganizer ile görebileceğeniz aktif takviminize " +"Yapmak için öğesini ekler. Bu kutucuk sadece teslim tarihi " +"ayarlanmışsa aktif olacaktır." + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:131 loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Borrower" +msgstr "Kiralayan" + +#: loanview.cpp:74 +msgid "Check-in" +msgstr "Kayıt Gir" + +#: loanview.cpp:76 +msgid "Modify Loan..." +msgstr "Kira Değiştir..." + +#: loanview.cpp:93 +msgid "Borrower (Sort by Count)" +msgstr "Kiralayan (Hesaba Göre Sırala)" + +#: main.cpp:23 +#, fuzzy +msgid "Tellico - a collection manager for TDE" +msgstr "Tellico - KDE için bir kolleksiyon yöneticisi" + +#: main.cpp:27 +msgid "Do not reopen the last open file" +msgstr "Son açılan dosyayı tekrar açmayın" + +#: main.cpp:28 +msgid "Import as a bibtex file" +msgstr " dosyasını bir bibtex dosyası olarak içeri aktar" + +#: main.cpp:29 +msgid "Import as a MODS file" +msgstr " dosyasını bir MODS dosyası olarak içeri aktar" + +#: main.cpp:30 +msgid "Import as a RIS file" +msgstr " dosyasını bir RIS dosyası olarak içeri aktar" + +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "Açılacak dosya" + +#: main.cpp:42 +msgid "Data source scripts" +msgstr "Veri kaynağı scriptleri" + +#: main.cpp:44 +msgid "Icons" +msgstr "Simgeler" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author of btparse library" +msgstr "Btparse kütüphanesi yazarı" + +#: main.cpp:48 +msgid "Code examples and general inspiration" +msgstr "Kod örnekleri ve genel fikir" + +#: main.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Author of libcsv library" +msgstr "Btparse kütüphanesi yazarı" + +#: main.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Author of rtf2html library" +msgstr "Btparse kütüphanesi yazarı" + +#: mainwindow.cpp:193 +msgid "Create a new collection" +msgstr "Yeni koleksiyon yarat" + +#: mainwindow.cpp:197 +msgid "New &Book Collection" +msgstr "Yeni Kita&p Koleksiyonu" + +#: mainwindow.cpp:199 +msgid "Create a new book collection" +msgstr "Yeni kitap koleksiyonu yarat" + +#: mainwindow.cpp:205 +msgid "New B&ibliography" +msgstr "Yen&i Bibliografya" + +#: mainwindow.cpp:207 +msgid "Create a new bibtex bibliography" +msgstr "Yeni bir bibtex bibliyografyası yarat" + +#: mainwindow.cpp:213 +msgid "New &Comic Book Collection" +msgstr "Yeni &Çizgi Roman Koleksiyonu" + +#: mainwindow.cpp:215 +msgid "Create a new comic book collection" +msgstr "Yeni çizgi roman koleksiyonu yarat" + +#: mainwindow.cpp:221 +msgid "New &Video Collection" +msgstr "Yeni &Video Koleksiyonu" + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "Create a new video collection" +msgstr "Yeni video koleksiyonu yarat" + +#: mainwindow.cpp:229 +msgid "New &Music Collection" +msgstr "Yeni &Müzik Koleksiyonu" + +#: mainwindow.cpp:231 +msgid "Create a new music collection" +msgstr "Yeni müzik koleksiyonu yarat" + +#: mainwindow.cpp:237 +msgid "New C&oin Collection" +msgstr "Yeni Madeni Para K&oleksiyonu" + +#: mainwindow.cpp:239 +msgid "Create a new coin collection" +msgstr "Yeni madeni para koleksiyonu yarat" + +#: mainwindow.cpp:245 +msgid "New &Stamp Collection" +msgstr "Yeni Pul Kolek&siyonu" + +#: mainwindow.cpp:247 +msgid "Create a new stamp collection" +msgstr "Yeni pul koleksiyonu yarat" + +#: mainwindow.cpp:253 +msgid "New C&ard Collection" +msgstr "Yeni K&art Kolleksiyonu" + +#: mainwindow.cpp:255 +msgid "Create a new trading card collection" +msgstr "Yeni bir ticari kart koleksiyonu yarat" + +#: mainwindow.cpp:261 +msgid "New &Wine Collection" +msgstr "Yeni &Şarap Koleksiyonu" + +#: mainwindow.cpp:263 +msgid "Create a new wine collection" +msgstr "Yeni şarap koleksiyonu yarat" + +#: mainwindow.cpp:269 +msgid "New &Game Collection" +msgstr "Yeni O&yun Koleksiyonu" + +#: mainwindow.cpp:271 +msgid "Create a new game collection" +msgstr "Yeni oyun koleksiyonu yarat" + +#: mainwindow.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "New Boa&rd Game Collection" +msgstr "Yeni O&yun Koleksiyonu" + +#: mainwindow.cpp:279 +#, fuzzy +msgid "Create a new board game collection" +msgstr "Yeni oyun koleksiyonu yarat" + +#: mainwindow.cpp:285 +msgid "New &File Catalog" +msgstr "Yeni Dos&ya Kataloğu" + +#: mainwindow.cpp:287 +msgid "Create a new file catalog" +msgstr "Yeni dosya kataloğu yarat" + +#: mainwindow.cpp:293 +msgid "New C&ustom Collection" +msgstr "Yeni Size &Özel Koleksiyon" + +#: mainwindow.cpp:295 +msgid "Create a new custom collection" +msgstr "Size özel yeni bir koleksiyon oluştur" + +#: mainwindow.cpp:304 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Var olan bir döküman aç" + +#: mainwindow.cpp:306 +msgid "Open a recently used file" +msgstr "Güncel kullanılan bir dosya aç" + +#: mainwindow.cpp:308 +msgid "Save the document" +msgstr "Dökümanı kaydet" + +#: mainwindow.cpp:310 +msgid "Save the document as a different file..." +msgstr "Dökümanı farklı bir dosya olarak kaydet..." + +#: mainwindow.cpp:312 +msgid "Print the contents of the document..." +msgstr "Dökümanın içeriğini yazdır..." + +#: mainwindow.cpp:314 +msgid "Quit the application" +msgstr "Uygulamadan çık" + +#: mainwindow.cpp:325 +msgid "Import collection data from other formats" +msgstr "Diğer Formatlardan veri kolleksiyonu aktar" + +#: mainwindow.cpp:329 +msgid "Import Tellico Data..." +msgstr "Tellico verisi aktar..." + +#: mainwindow.cpp:330 +msgid "Import another Tellico data file" +msgstr "Diğer bir Tellico veri dosyasını içe aktar" + +#: mainwindow.cpp:337 +msgid "Import CSV Data..." +msgstr "CSV Verisini İçeri Aktar..." + +#: mainwindow.cpp:338 +msgid "Import a CSV file" +msgstr "Bir CSV dosyasını içeri aktar" + +#: mainwindow.cpp:345 +msgid "Import MODS Data..." +msgstr "MODS Verisini İçeri Aktar..." + +#: mainwindow.cpp:346 +msgid "Import a MODS data file" +msgstr "Bir MODS veri dosyasını içeri aktar" + +#: mainwindow.cpp:353 +msgid "Import Alexandria Data..." +msgstr "Alexandria Verisini İçe Aktar..." + +#: mainwindow.cpp:354 +msgid "Import data from the Alexandria book collection manager" +msgstr "Alexandria kitap kolleksiyon yöneticisinden veri aktar" + +#: mainwindow.cpp:361 +#, fuzzy +msgid "Import Delicious Library Data..." +msgstr "Tellico verisi aktar..." + +#: mainwindow.cpp:362 +#, fuzzy +msgid "Import data from Delicious Library" +msgstr "Ses dosyalarından meta-veri içeri aktar" + +#: mainwindow.cpp:369 +#, fuzzy +msgid "Import Referencer Data..." +msgstr "RIS Verisi Aktar..." + +#: mainwindow.cpp:370 +#, fuzzy +msgid "Import data from Referencer" +msgstr "Bir RIS referans dosyasını içeri aktar" + +#: mainwindow.cpp:377 +msgid "Import Bibtex Data..." +msgstr "Bibtex Verisini İçeri Aktar..." + +#: mainwindow.cpp:378 +msgid "Import a bibtex bibliography file" +msgstr "Bir bibtex bibliyografya dosyasını içeri aktar" + +#: mainwindow.cpp:385 +msgid "Import Bibtexml Data..." +msgstr "Bibtexml Verisini İçeri Aktar..." + +#: mainwindow.cpp:386 +msgid "Import a Bibtexml bibliography file" +msgstr "Bir Bibtexml bibliyografya dosyasını içeri aktar" + +#: mainwindow.cpp:393 +msgid "Import RIS Data..." +msgstr "RIS Verisi Aktar..." + +#: mainwindow.cpp:394 +msgid "Import an RIS reference file" +msgstr "Bir RIS referans dosyasını içeri aktar" + +#: mainwindow.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "Import PDF File..." +msgstr "Dosya İçeri Aktar" + +#: mainwindow.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "Import a PDF file" +msgstr "Bir CSV dosyasını içeri aktar" + +#: mainwindow.cpp:409 +msgid "Import Audio File Metadata..." +msgstr "Ses Dosyası Meta Verilerini İçeri Aktar..." + +#: mainwindow.cpp:410 +msgid "Import meta-data from audio files" +msgstr "Ses dosyalarından meta-veri içeri aktar" + +#: mainwindow.cpp:420 +msgid "Import Audio CD Data..." +msgstr "Ses CD Verisi İçeri Aktar..." + +#: mainwindow.cpp:421 +msgid "Import audio CD information" +msgstr "Ses CD bilgisi içeri aktar" + +#: mainwindow.cpp:431 +msgid "Import GCstar Data..." +msgstr "GCstar Verisi İçeri Aktar..." + +#: mainwindow.cpp:432 +msgid "Import a GCstar data file" +msgstr "Bir GCstar veri dosyası içeri aktar" + +#: mainwindow.cpp:439 +#, fuzzy +msgid "Import Griffith Data..." +msgstr "GCstar Verisi İçeri Aktar..." + +#: mainwindow.cpp:440 +#, fuzzy +msgid "Import a Griffith database" +msgstr "Bir PilotDB veritabanına aktar" + +#: mainwindow.cpp:447 +msgid "Import Ant Movie Catalog Data..." +msgstr "Ant Film Katalog Verisini İçeri Aktar..." + +#: mainwindow.cpp:448 +msgid "Import an Ant Movie Catalog data file" +msgstr "Bir Ant Film Katalog Veri Dosyasını İçeri Aktar" + +#: mainwindow.cpp:455 +msgid "Import File Listing..." +msgstr "Dosya Listelemesini İçeri Aktar..." + +#: mainwindow.cpp:456 +msgid "Import information about files in a folder" +msgstr "Bir dizin içindeki dosyalar hakkındaki içeri aktarma bilgisi" + +#: mainwindow.cpp:463 +msgid "Import XSL Transform..." +msgstr "XSL Dönüşümünü İçeri Aktar..." + +#: mainwindow.cpp:464 +msgid "Import using an XSL Transform" +msgstr "Kullanılan bir XSL Dönüşümünü içeri aktar" + +#: mainwindow.cpp:477 tellicoui.rc:49 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Dışa Aktar" + +#: mainwindow.cpp:479 +msgid "Export the collection data to other formats" +msgstr "Kolleksiyon verisini, farklı düzenlere aktar" + +#: mainwindow.cpp:483 +msgid "Export to XML..." +msgstr "XML olarak Dışarı Aktar..." + +#: mainwindow.cpp:484 +msgid "Export to a Tellico XML file" +msgstr "Bir Tellico XML dosyasına aktar" + +#: mainwindow.cpp:491 +msgid "Export to Zip..." +msgstr "Zip olarak dışa aktar..." + +#: mainwindow.cpp:492 +msgid "Export to a Tellico Zip file" +msgstr "Bir Tellico Zip dosyasına aktar" + +#: mainwindow.cpp:499 +msgid "Export to HTML..." +msgstr "HTML olarak dışa aktar..." + +#: mainwindow.cpp:500 +msgid "Export to an HTML file" +msgstr "Bir HTML dosyasına aktar" + +#: mainwindow.cpp:507 +msgid "Export to CSV..." +msgstr "CSV olarak dışa aktar..." + +#: mainwindow.cpp:508 +msgid "Export to a comma-separated values file" +msgstr "Bir virgülle ayrılmış değerler dosyasına aktar" + +#: mainwindow.cpp:515 +msgid "Export to PilotDB..." +msgstr "PilotDB olarak dışarı aktar..." + +#: mainwindow.cpp:516 +msgid "Export to a PilotDB database" +msgstr "Bir PilotDB veritabanına aktar" + +#: mainwindow.cpp:523 +msgid "Export to Alexandria..." +msgstr "Alexandria olarak dışa aktar..." + +#: mainwindow.cpp:524 +msgid "Export to an Alexandria library" +msgstr "Bir Alexandria kütüphanesine aktar" + +#: mainwindow.cpp:531 +msgid "Export to Bibtex..." +msgstr "Bibtex olarak dışa aktar..." + +#: mainwindow.cpp:532 +msgid "Export to a bibtex file" +msgstr "Bir bibtex dosyasına aktar" + +#: mainwindow.cpp:539 +msgid "Export to Bibtexml..." +msgstr "Bibtexml olarak dışa aktar..." + +#: mainwindow.cpp:540 +msgid "Export to a Bibtexml file" +msgstr "Bir Bibtexml dosyasına aktar" + +#: mainwindow.cpp:547 +msgid "Export to ONIX..." +msgstr "ONIX olarak dışa aktar..." + +#: mainwindow.cpp:548 +msgid "Export to an ONIX file" +msgstr "Bir ONIX dosyasına aktar" + +#: mainwindow.cpp:555 +msgid "Export to GCfilms..." +msgstr "Gcfilms olarak dışa aktar..." + +#: mainwindow.cpp:556 +msgid "Export to a GCfilms data file" +msgstr "Bir GCfilms veri dosyasına aktar" + +#: mainwindow.cpp:563 +#, fuzzy +msgid "Export to GCstar..." +msgstr "Gcfilms olarak dışa aktar..." + +#: mainwindow.cpp:564 +#, fuzzy +msgid "Export to a GCstar data file" +msgstr "Bir GCfilms veri dosyasına aktar" + +#: mainwindow.cpp:568 +msgid "Export XSL Transform..." +msgstr "XSL Dönüşümünü Dışa Aktar..." + +#: mainwindow.cpp:569 +msgid "Export using an XSL Transform" +msgstr "Kullanılan bir XSL Dönüşümünü Dışa aktar" + +#: mainwindow.cpp:579 +msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard" +msgstr "Seçili metni kes ve onu panoya koy" + +#: mainwindow.cpp:581 +msgid "Copy the selected text to the clipboard" +msgstr "Seçili metni panoya kopyala" + +#: mainwindow.cpp:583 +msgid "Paste the clipboard contents" +msgstr "Pano içeriğini yapıştır" + +#: mainwindow.cpp:585 +msgid "Select all the entries in the collection" +msgstr "Kolleksiyondaki bütün girdileri seç" + +#: mainwindow.cpp:587 +msgid "Deselect all the entries in the collection" +msgstr "Kolleksiyondaki bütün girdileri geri bırak" + +#: mainwindow.cpp:589 +msgid "Internet Search..." +msgstr "İnternette Ara..." + +#: mainwindow.cpp:592 +msgid "Search the internet..." +msgstr "İnterneti ara..." + +#: mainwindow.cpp:594 +msgid "Advanced &Filter..." +msgstr "İleri Se&viye Süzgeç..." + +#: mainwindow.cpp:597 mainwindow.cpp:757 +msgid "Filter the collection" +msgstr "Kolleksiyonu filtrele" + +#: mainwindow.cpp:602 +msgid "&New Entry..." +msgstr "Ye&ni Girdi..." + +#: mainwindow.cpp:605 +msgid "Create a new entry" +msgstr "Yeni bir girdi oluştur" + +#: mainwindow.cpp:609 +msgid "Edit the selected entries" +msgstr "Seçili girdileri düzenle" + +#: mainwindow.cpp:613 +msgid "Copy the selected entries" +msgstr "Seçili girdileri kopyala" + +#: mainwindow.cpp:617 +msgid "Delete the selected entries" +msgstr "Seçili girdileri sil" + +#: mainwindow.cpp:618 +#, fuzzy +msgid "&Merge Entries" +msgstr "Gir&dileri Sil" + +#: mainwindow.cpp:621 +#, fuzzy +msgid "Merge the selected entries" +msgstr "Seçili girdileri sil" + +#: mainwindow.cpp:624 +msgid "&Generate Reports..." +msgstr "&Rapor Oluştur..." + +#: mainwindow.cpp:627 +msgid "Generate collection reports" +msgstr "Kolleksiyon raporu oluştur" + +#: mainwindow.cpp:628 +msgid "Check-&out..." +msgstr "K&ontrol Et..." + +#: mainwindow.cpp:631 +msgid "Check-out the selected items" +msgstr "Seçili öğeleri kontrol et" + +#: mainwindow.cpp:632 +msgid "Check-&in" +msgstr "Kayıt G&irişi Yap" + +#: mainwindow.cpp:635 +msgid "Check-in the selected items" +msgstr "Seçili öğelerin kayıt girişini yap" + +#: mainwindow.cpp:637 +msgid "&Rename Collection..." +msgstr "Kolleksiyonu Yeniden İsimlendi&r..." + +#: mainwindow.cpp:640 +msgid "Rename the collection" +msgstr "Kolleksiyonu yeniden isimlendir" + +#: mainwindow.cpp:641 +msgid "Collection &Fields..." +msgstr "Koleksiyon &Alanları..." + +#: mainwindow.cpp:644 +msgid "Modify the collection fields" +msgstr "Kolleksiyon alanlarını değiştir" + +#: mainwindow.cpp:645 +msgid "Convert to &Bibliography" +msgstr "&Bibliyografyaya Dönüştür" + +#: mainwindow.cpp:648 +msgid "Convert a book collection to a bibliography" +msgstr "Bir kitap kolleksiyonunu bibliyografyaya Dönüştür" + +#: mainwindow.cpp:650 +msgid "String &Macros..." +msgstr "Karakter Dizisi &Makroları..." + +#: mainwindow.cpp:653 +msgid "Edit the bibtex string macros" +msgstr "Bibtex karakter dizisi makrolarını düzenle" + +#: mainwindow.cpp:660 +msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard" +msgstr "Bibtexi &Panoya Kopyala" + +#: mainwindow.cpp:661 +msgid "Copy bibtex citations to the clipboard" +msgstr "Bibtex alıntılarını panoya kopyala" + +#: mainwindow.cpp:667 +msgid "Cite Entry in &LyX" +msgstr "&LyX deki girdiden alıntı yap" + +#: mainwindow.cpp:668 +msgid "Cite the selected entries in LyX" +msgstr "LyX deki seçili girdilerden alıntı yap" + +#: mainwindow.cpp:674 +msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org" +msgstr "OpenOffice.org daki girdilerden alın&tı yap" + +#: mainwindow.cpp:675 +msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org" +msgstr "OpenOffice.org daki seçili girdilerden alıntı yap" + +#: mainwindow.cpp:689 +msgid "All Sources" +msgstr "Bütün Kaynaklar" + +#: mainwindow.cpp:690 +msgid "Update entry data from all available sources" +msgstr "Girdi verilerini bütün müsait kaynakları kullanarak güncelle" + +#: mainwindow.cpp:702 +msgid "Show Grou&p View" +msgstr "Guru&p Görüntüsünü Göster" + +#: mainwindow.cpp:705 +msgid "Enable/disable the group view" +msgstr "Gurup görünümüne izin ver/geri al" + +#: mainwindow.cpp:706 +msgid "Hide Grou&p View" +msgstr "Guru&p Görünümünü Gizle" + +#: mainwindow.cpp:708 +msgid "Show Entry &Editor" +msgstr "Giriş Düz&enleyicisini Göster" + +#: mainwindow.cpp:711 +msgid "Enable/disable the editor" +msgstr "Düzenleyicisine izin ver/geri al" + +#: mainwindow.cpp:712 +msgid "Hide Entry &Editor" +msgstr "Giriş Düz&enleyicisini Gizle" + +#: mainwindow.cpp:714 +msgid "Show Entry &View" +msgstr "Giriş &Görünümünü Göster" + +#: mainwindow.cpp:717 +msgid "Enable/disable the entry view" +msgstr "Giriş görünümeüne izin ver/geri al" + +#: mainwindow.cpp:718 +msgid "Hide Entry &View" +msgstr "Giriş Görünümünü Gi&zle" + +#: mainwindow.cpp:730 +msgid "Change Grouping" +msgstr "Guruplamayı Değiştir" + +#: mainwindow.cpp:734 +msgid "&Group Selection" +msgstr "&Gurup Seçimi" + +#: mainwindow.cpp:737 +msgid "Change the grouping of the collection" +msgstr "Kolleksiyon guruplandırmasını değiştir" + +#: mainwindow.cpp:742 +msgid "Clear Filter" +msgstr "Filtreyi Temizle" + +#: mainwindow.cpp:747 +msgid "Filter here..." +msgstr "Buradan Süz..." + +#: mainwindow.cpp:806 +msgid "Groups" +msgstr "Guruplar" + +#: mainwindow.cpp:807 +msgid "" +"The Group View sorts the entries into groupings based on a " +"selected field." +msgstr "" +"Gurup Görünümü, seçili alanlara göre girdileri guruplara ayırır." + +#: mainwindow.cpp:814 +msgid "" +"The Column View shows the value of multiple fields for each entry." +"" +msgstr "" +"Sütun Görünümü, her girdinin bir çok alandaki değerini gösterir." + +#: mainwindow.cpp:869 +#, fuzzy +msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager" +msgstr "Tellico - KDE için bir kolleksiyon yöneticisi" + +#: mainwindow.cpp:871 +msgid "" +"

Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and " +"whatever else you want to catalog.

New entries can be added to your " +"collection by entering data manually or " +"by downloading data from various " +"Internet sources.

" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1104 +msgid "Creating new document..." +msgstr "Yeni doküman yaratılıyor..." + +#: mainwindow.cpp:1136 mainwindow.cpp:1155 mainwindow.cpp:1173 +msgid "Opening file..." +msgstr "Dosyayı açıyor..." + +#: mainwindow.cpp:1146 +msgid "Open File" +msgstr "Dosya Aç" + +#: mainwindow.cpp:1264 +msgid "" +"

You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow " +"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's " +"data directory to improve performance?

Your choice can always be " +"changed in the configuration dialog.

" +msgstr "" +"

Dosyayı bir çok resimler beraber kaydediyorsunuz, bu Telliconun " +"önemli ölçüde yavaşlamasına sebep olur. Performansı artıtmak için, resimleri " +"Telliconun veri dizinine ayrı ayrı kaydetmek ister misiniz?

Seçiminiz " +"konfigurasyon diyaloğunda herzaman değiştirilebilir.

" + +#: mainwindow.cpp:1269 +msgid "Save Images Separately" +msgstr "Resimleri Ayrı Ayrı Kaydet" + +#: mainwindow.cpp:1270 +msgid "Save Images in File" +msgstr "Resimleri Dosya İçine Kaydet" + +#: mainwindow.cpp:1303 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Dosya yeni bir isimle kaydediliyor..." + +#: mainwindow.cpp:1341 mainwindow.cpp:1391 +msgid "Printing..." +msgstr "Yazılıyor..." + +#: mainwindow.cpp:1350 +msgid "" +"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the " +"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?" +msgstr "" +"Koleksiyon, girdilerin sınırlı alt kümelerini göstermek üzere " +"filtrelenmiştir. Sadece görülebilir girdiler yazdırılmıştır. Devam edilsin " +"mi?" + +#: mainwindow.cpp:1375 +msgid "Processing document..." +msgstr "Döküman işletiliyor..." + +#: mainwindow.cpp:1398 +msgid "Exiting..." +msgstr "Çıkılıyor..." + +#: mainwindow.cpp:1536 +#, c-format +msgid "Total entries: %1" +msgstr "Toplam girdi: %1" + +#: mainwindow.cpp:1543 +msgid "(%1 filtered; %2 selected)" +msgstr "(%1 filtrelendi; %2 seçildi)" + +#: mainwindow.cpp:1546 +msgid "(%1 filtered)" +msgstr "(%1 filtrelendi)" + +#: mainwindow.cpp:1549 +msgid "(%1 selected)" +msgstr "(%1 seçildi)" + +#: mainwindow.cpp:1717 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Yazdır %1" + +#: mainwindow.cpp:1750 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Sayfa %1" + +#: mainwindow.cpp:1776 translators/gcfilmsimporter.cpp:247 +#: translators/xsltimporter.cpp:76 +msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing." +msgstr "Tellico, XSLT çalışmasında bir hataya rastladı." + +#: mainwindow.cpp:1891 +msgid "Importing data..." +msgstr "Veri içeri aktarılıyor..." + +#: mainwindow.cpp:1900 +msgid "Import File" +msgstr "Dosya İçeri Aktar" + +#: mainwindow.cpp:1906 +msgid "Import Directory" +msgstr "Dizin İçeri Aktar" + +#: mainwindow.cpp:1927 +msgid "Exporting data..." +msgstr "Veri dışarı aktarılıyor..." + +#: mainwindow.cpp:1949 +msgid "Export As" +msgstr "Farklı Dışarı Aktar" + +#: mainwindow.cpp:1977 +msgid "String Macros" +msgstr "Karakter Dizisi Makroları" + +#: mainwindow.cpp:1978 +msgid "Macro" +msgstr "Makro" + +#: mainwindow.cpp:1978 +msgid "String" +msgstr "Karakter Dizisi" + +#: mainwindow.cpp:2041 +msgid "Creating citations..." +msgstr "Alıntılar Oluşturuluyor..." + +#: mainwindow.cpp:2146 +msgid "Filters" +msgstr "Filtreler" + +#: mainwindow.cpp:2147 +msgid "" +"The Filter View shows the entries which meet certain filter rules." +"" +msgstr "" +"Filtre Görünümü, girdilerin belli filtre kurallarına uğramış " +"haliyle gösterilmesidir." + +#: mainwindow.cpp:2163 +msgid "Loans" +msgstr "Kiralamalar" + +#: mainwindow.cpp:2164 +msgid "" +"The Loan View shows a list of all the people who have borrowed " +"items from your collection." +msgstr "" +"Kiralama Görünümü, sizin koleksiyonunuzdan parçalar kiralayan " +"kişilerin bir listesini gösterir." + +#: mainwindow.cpp:2297 +#, c-format +msgid "Update entry data from %1" +msgstr "Veri girdisini %1 den güncelle" + +#: mainwindow.cpp:2316 +msgid "" +"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be " +"imported." +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:99 +msgid "Get Hot New Stuff" +msgstr "İstekli Yeni Eleman Edin" + +#: newstuff/dialog.cpp:119 +msgid "Version" +msgstr "Sürüm" + +#: newstuff/dialog.cpp:121 +msgid "Downloads" +msgstr "İndirmeler" + +#: newstuff/dialog.cpp:122 +msgid "Release Date" +msgstr "Yatın Notları" + +#: newstuff/dialog.cpp:126 +msgid "" +"This is a list of all the items available for download. Previously installed " +"items have a checkmark icon, while items with new version available have an " +"update icon" +msgstr "" +"Bu, indirme için hazır maddelerin yer aldığı bir listedir. Önceden " +"indirilmiş olan maddelerin başında checkbox simgesi bulunmaktadır, yeni " +"versiyonları hazır olanlarda ise güncelle simgesi mevcuttur" + +#: newstuff/dialog.cpp:142 +msgid "The name and license of the selected item" +msgstr "Seçili maddenin, isim ve lisansı" + +#: newstuff/dialog.cpp:145 +msgid "The author of the selected item" +msgstr "Seçili maddenin yazarı" + +#: newstuff/dialog.cpp:147 newstuff/dialog.cpp:406 +msgid "Install" +msgstr "Kur" + +#: newstuff/dialog.cpp:166 +msgid "Download and install the selected template." +msgstr "Seçili şablonu indir ve kur." + +#: newstuff/dialog.cpp:169 +msgid "" +"Download and install the selected script. Some scripts may need to be " +"configured after being installed." +msgstr "" +"Seçili scripti indir ve kur. Bazı scriptler kurulduktan sonra konfigurasyona " +"ihtiyaç duyabilir." + +#: newstuff/dialog.cpp:199 +msgid "A description of the selected item is shown here." +msgstr "Seçili maddenin bir açıklaması burada gösterilmiştir." + +#: newstuff/dialog.cpp:229 +msgid "Downloading information..." +msgstr "Bilgi indiriliyor..." + +#: newstuff/dialog.cpp:406 +msgid "" +"_: Update Stuff\n" +"Update" +msgstr "Güncelle" + +#: newstuff/dialog.cpp:423 +msgid "Installing item..." +msgstr "Öğe kuruluyor..." + +#: reportdialog.cpp:53 +msgid "Collection Report" +msgstr "Koleksiyon Raporu" + +#: reportdialog.cpp:60 +msgid "&Report template:" +msgstr "&Rapor Şablonu:" + +#: reportdialog.cpp:83 +msgid "&Generate" +msgstr "Oluş&tur" + +#: reportdialog.cpp:107 +msgid "Select a report template and click Generate." +msgstr "Bir rapor şablonu seçin ve Oluştur a tıklayın." + +#: reportdialog.cpp:108 +msgid "" +"Some reports may take several seconds to generate for large collections." +msgstr "" +"Bazı raporlar, geniş koleksiyonlar oluşturulurken bir kaç saniye alabilir." + +#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:90 +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "*.html|HTML Dosyaları (*.html)" + +#: tellico_kernel.cpp:285 +msgid "Do you really want to delete this filter?" +msgstr "Gerçekten bu filtreyi silmek istiyor musunuz?" + +#: tellico_kernel.cpp:287 +msgid "Delete Filter?" +msgstr "Filtreyi Sileyim mi?" + +#: tellico_kernel.cpp:323 +msgid "New collection name:" +msgstr "Yeni koleksiyon adı:" + +#: tellico_kernel.cpp:377 +#, fuzzy +msgid "Entry 1" +msgstr "Girdi Tipi" + +#: tellico_kernel.cpp:378 +#, fuzzy +msgid "Entry 2" +msgstr "Girdi Tipi" + +#: tellico_kernel.cpp:387 +msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries." +msgstr "" + +#: tellico_kernel.cpp:393 +msgid "Please choose which value to keep." +msgstr "" + +#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400 +#, c-format +msgid "Select value from %1" +msgstr "" + +#: tellico_strings.cpp:18 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load the file - %1." +msgstr "Tellico -%1 dosyasını yükleyemiyor." + +#: tellico_strings.cpp:19 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to write the file - %1." +msgstr "Tellico -%1 dosyasına yazamıyor." + +#: tellico_strings.cpp:20 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to upload the file - %1." +msgstr "Tellico -%1 dosyasını dışarı yükleyemiyor." + +#: tellico_strings.cpp:21 +msgid "" +"Only collections with the same type of entries as the current one can be " +"appended. No changes are being made to the current collection." +msgstr "" +"Sadece, bu koleksiyondaki gibi aynı tipteki verilerden oluşan koleksiyonlar " +"bir biri üzerine eklenebilir. Bu koleksiyonda hiç bir değişiklik olmadı." + +#: tellico_strings.cpp:24 +msgid "" +"Only collections with the same type of entries as the current one can be " +"merged. No changes are being made to the current collection." +msgstr "" +"Sadece bundaki gibi, aynı tipteki verilerden oluşan koleksiyonlar " +"birleşebilir. Bu koleksiyonda hiç bir değişiklik olmadı." + +#: tellico_strings.cpp:27 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1." +msgstr "Tellico -%1 dosyasından resim dosyası yükleyemiyor." + +#: translators/alexandriaexporter.cpp:43 +msgid "Alexandria" +msgstr "Alexandria" + +#: translators/alexandriaexporter.cpp:67 +msgid "" +"An Alexandria library called %1 already exists. Any existing " +"books in that library could be overwritten." +msgstr "" +"%1 olarak adlandırılan bir Alexandria Kütüphanesi zaten mevcut. " +"Bu kütüphanede mevcut olan herhangi bir kitabın üzerine yazılabilir." + +#: translators/alexandriaimporter.cpp:193 +msgid "Alexandria Options" +msgstr "Alexandria Seçenekleri" + +#: translators/alexandriaimporter.cpp:194 +msgid "&Library:" +msgstr "&Kütüphane:" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:68 +msgid "Scanning audio files..." +msgstr "Ses dosyaları taranıyor..." + +#: translators/audiofileimporter.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Bitrate" +msgstr "Bibtex" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170 +msgid "Tracks (Disc %1)" +msgstr "" + +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:242 translators/audiofileimporter.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "(Various)" +msgstr "(Çeşitli)" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:340 +msgid "Audio File Options" +msgstr "Ses Dosyası Seçenekleri" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:342 +msgid "Recursive &folder search" +msgstr "Yinelemeli &dizin araması" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:343 +msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files." +msgstr "" +"Eğer işaretlendiyse, dizinler, ses dosyaları için yinelemeli olarak arandı." + +#: translators/audiofileimporter.cpp:347 +msgid "Include file &location" +msgstr "Dosya konumunu ekley&in" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:348 +msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries." +msgstr "" +"Eğer işaretlendiyse, Herbir parçanın dosya ismi, girdi alanlarına eklenir." + +#: translators/audiofileimporter.cpp:352 +msgid "Include &bitrate" +msgstr "" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries." +msgstr "" +"Eğer işaretlendiyse, Herbir parçanın dosya ismi, girdi alanlarına eklenir." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:49 +msgid "Bibtex" +msgstr "Bibtex" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:201 translators/bibteximporter.cpp:289 +msgid "Bibtex Options" +msgstr "Bibtex Seçenekleri" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:204 +msgid "Expand string macros" +msgstr "Karakter dizisi makrolarını genişlet" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:206 +msgid "" +"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will " +"be written." +msgstr "" +"Eğer işaretliyse, karakter dizisi makroları genişletilecek ve hiç bir " +"@string{} girdisi yazılmayacaktır." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:209 +msgid "Use URL package" +msgstr "URL paketlerini kullan" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:211 +msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration." +msgstr "" +"Eğer işaretliyse, herhagi bir URL alanı, bir \\url ifadesi içinde saklanır." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:214 +msgid "Skip entries with empty citation keys" +msgstr "Girdileri, boş alıntı anahtarları ile es geç" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:216 +msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped." +msgstr "" +"Eğer işaretliyse, bibtex alıntı anahtarı olmayan herhangi bir girdi es " +"geçilecektir." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:220 +msgid "Bibtex quotation style:" +msgstr "Bibtex Tırnak Stili:" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:229 +#: translators/bibtexexporter.cpp:260 +msgid "Braces" +msgstr "Bağlar" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:223 translators/bibtexexporter.cpp:231 +msgid "Quotes" +msgstr "Tırnak işareti" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:224 +msgid "" +"The quotation style used when exporting bibtex. All field values will " +"be escaped with either braces or quotation marks." +msgstr "" +"Tırnka işareti stili, bibtex dosyasını dışarı aktarırken kullanılır. " +"Bütün alan değerleri, bağ ve tırnak işaretlerinden sıyrılır." + +#: translators/bibtexhandler.cpp:257 translators/tellicoimporter.cpp:362 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:244 +msgid "Unknown" +msgstr "Bilinmez" + +#: translators/bibteximporter.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "No valid bibtex entries were found" +msgstr "Dosya - %1 içerisinde, geçerli bir bibtext girdisi bulunamadı" + +#: translators/bibteximporter.cpp:98 +#, c-format +msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1" +msgstr "Dosya - %1 içerisinde, geçerli bir bibtext girdisi bulunamadı" + +#: translators/bibteximporter.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding" +msgstr "(UTF-8) Karakter Kodunda Şifrele" + +#: translators/bibteximporter.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)." +msgstr "Dışa aktarılan dosyayı (UTF-8) karakter kodlaması ile şifrele." + +#: translators/bibteximporter.cpp:292 +#, fuzzy +msgid "Use user locale (%1) encoding" +msgstr "Kullanıcı konumu (%1) de şifrele" + +#: translators/bibteximporter.cpp:296 +#, fuzzy +msgid "Read the imported file in the local encoding." +msgstr "Dışa aktarılan dosyayı yerel düzende şifrele." + +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36 +msgid "Bibtexml" +msgstr "Bibtexml" + +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 +msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|Bibtexml Dosyaları (*.xml)" + +#: translators/csvexporter.cpp:40 +msgid "CSV" +msgstr "CSV" + +#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:247 +msgid "CSV Options" +msgstr "CSV Seçenekleri" + +#: translators/csvexporter.cpp:112 +msgid "Include field titles as column headers" +msgstr "Alan isimlerini, sütun başlıkları olarak ekleyin" + +#: translators/csvexporter.cpp:114 +msgid "If checked, a header row will be added with the field titles." +msgstr "" +"Eğer işaretlendiyse, alan ismiyle beraber, bir başlık satırıda eklenecektir." + +#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:266 +msgid "Delimiter" +msgstr "Sınırlayıcı" + +#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:269 +msgid "" +"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, " +"separating each value in the file." +msgstr "" +"Dosya içerisinde, değerleri ayırmak için, virgüle ilave olarak diğer " +"karakterlerde sınırlayıcı olarak kullanılabilir." + +#: translators/csvexporter.cpp:124 +msgid "Comma" +msgstr "Virgül" + +#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:276 +msgid "Use a comma as the delimiter." +msgstr "Sınırlayıcı olarak vir virgül kullan." + +#: translators/csvexporter.cpp:130 +msgid "Semicolon" +msgstr "Noktalı Virgül" + +#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:281 +msgid "Use a semi-colon as the delimiter." +msgstr "Sınırlayıcı olarak bir noktalı virgül kullan." + +#: translators/csvexporter.cpp:135 +msgid "Tab" +msgstr "Sekme" + +#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:286 +msgid "Use a tab as the delimiter." +msgstr "Sınırlayıcı olarak bir sekme kullan." + +#: translators/csvexporter.cpp:140 +msgid "Other" +msgstr "Diğer" + +#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:291 +msgid "Use a custom string as the delimiter." +msgstr "Sınırlayıcı olarak geleneksel bir karaketer dizisi kullan." + +#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:298 +msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter." +msgstr "" +"İki nokta üst üste gibi geleneksel bir karakter dizisi, sınırlayıcı olarak " +"kullanılabilir." + +#: translators/csvimporter.cpp:255 +msgid "Select the type of collection being imported." +msgstr "İçeri aktarılan kolleksiyonun tipini seçiniz." + +#: translators/csvimporter.cpp:261 +msgid "&First row contains field titles" +msgstr "&ilk Satır, alan etiketini içerir" + +#: translators/csvimporter.cpp:262 +msgid "If checked, the first row is used as field titles." +msgstr "Eğer işaretli ise, ilk satır alan etiketi olarak kullanılır." + +#: translators/csvimporter.cpp:274 +msgid "&Comma" +msgstr "&virgül" + +#: translators/csvimporter.cpp:280 +msgid "&Semicolon" +msgstr "&Noktalı virgül" + +#: translators/csvimporter.cpp:285 +msgid "Ta&b" +msgstr "&Çıkıntı" + +#: translators/csvimporter.cpp:290 +msgid "Ot&her:" +msgstr "&Diğer:" + +#: translators/csvimporter.cpp:315 +msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file." +msgstr "Tablo, CSV dosyasının ilk beş satırını gösterir." + +#: translators/csvimporter.cpp:322 +msgid "" +"Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a " +"column, selecting the field, then clicking the Assign Field button." +msgstr "" +"Koleksiyon içindeki alana uyan her sütunu, bir sütun ve alan seçerek " +"ayarlayın, sonra Alan Atama tuşuna basın." + +#: translators/csvimporter.cpp:324 +msgid "Co&lumn:" +msgstr "&Sütun:" + +#: translators/csvimporter.cpp:333 +msgid "&Data field in this column:" +msgstr "Bu sütun&da veri alanı:" + +#: translators/csvimporter.cpp:341 +msgid "&Assign Field" +msgstr "&Atama Alanı" + +#: translators/csvimporter.cpp:373 +msgid "" +"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will " +"be imported." +msgstr "" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:63 +msgid "Scanning files..." +msgstr "Dosyalar taranıyor..." + +#: translators/filelistingimporter.cpp:191 +msgid "File Listing Options" +msgstr "Dosya Listeleme Seçenekleri" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:193 +msgid "Recursive folder search" +msgstr "Yinelemeli dizin araması" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:194 +msgid "If checked, folders are recursively searched for all files." +msgstr "" +"Eğer işaretli ise, klasörler, bütün dosyalar için yinelemeli olarak " +"aranmıştır." + +#: translators/filelistingimporter.cpp:198 +msgid "Generate file previews" +msgstr "Dosya önizleme oluştur" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:199 +msgid "" +"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down " +"the folder listing." +msgstr "" +"Eğer işaretli ise, dosya içeriğinin önizlemesi oluşturuldu, bu olay, dizin " +"listelemesini yavaşlatabilir." + +#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170 +msgid "Tellico was unable to access the CD-ROM device - %1." +msgstr "Tellico CD-ROM aygıtına erişemedi - %1." + +#: translators/freedbimporter.cpp:196 +msgid "Select CDDB Entry" +msgstr "CDDB Girdisi Seçin" + +#: translators/freedbimporter.cpp:197 +msgid "Select a CDDB entry:" +msgstr "Bir CDDB girdisi Seç:" + +#: translators/freedbimporter.cpp:220 +msgid "No records were found to match the CD." +msgstr "CD ye eşleşen bir kayıt bulunamadı." + +#: translators/freedbimporter.cpp:238 +msgid "Tellico was unable to complete the CD lookup." +msgstr "Tellico, CD aramasını bitiremedi." + +#: translators/freedbimporter.cpp:470 +msgid "Various" +msgstr "Çeşitli" + +#: translators/freedbimporter.cpp:489 +msgid "Audio CD Options" +msgstr "Ses CD'si Seçenekleri" + +#: translators/freedbimporter.cpp:493 +msgid "Read data from CD-ROM device" +msgstr "CD-ROM aygıtından veri oku" + +#: translators/freedbimporter.cpp:496 +msgid "Select or input the CD-ROM device location." +msgstr "CD-ROM aygıtının konumunu seçin veya giriniz." + +#: translators/freedbimporter.cpp:502 +msgid "Read all CDDB cache files only" +msgstr "Sadece bütün CDDB önbellek dosyalarını oku" + +#: translators/freedbimporter.cpp:503 +msgid "" +"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default " +"cache folders." +msgstr "" +"Varsayılan önbellek dizininde bulunan CDDB önbellek dosyalarındaki bütün " +"verileri yinelemeli olarak oku." + +#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37 +msgid "GCfilms" +msgstr "GCfilms" + +#: translators/gcfilmsimporter.cpp:109 translators/gcfilmsimporter.cpp:254 +msgid "The file is not a valid GCstar data file." +msgstr "Dosya, geçerli bir GCstar veri dosyası değil." + +#: translators/htmlexporter.cpp:86 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: translators/htmlexporter.cpp:324 +msgid "(grouped by %1)" +msgstr "(%1 tarafından guruplandırılmıştır)" + +#: translators/htmlexporter.cpp:469 +msgid "HTML Options" +msgstr "HTML Seçenekleri" + +#: translators/htmlexporter.cpp:472 +msgid "Print field headers" +msgstr "Alan başlıklarını yazdır" + +#: translators/htmlexporter.cpp:477 +msgid "Group the entries" +msgstr "Girdileri gurupla" + +#: translators/htmlexporter.cpp:482 +msgid "Export individual entry files" +msgstr "Bireysel girdi dosyalarını dışa aktar" + +#: translators/htmlexporter.cpp:483 +msgid "If checked, individual files will be created for each entry." +msgstr "Eğer işaretliyle, her bir girdi için bireysel dosyalar yaratılacaktır." + +#: translators/importer.h:101 +msgid "Loading data..." +msgstr "Dosya Yükleniyor..." + +#: translators/importer.h:101 +msgid "Loading %1..." +msgstr "Yükleniyor %1..." + +#: translators/onixexporter.cpp:63 +msgid "ONIX Archive" +msgstr "ONIX Arşivi" + +#: translators/onixexporter.cpp:67 +msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)" +msgstr "*.zip|Zip Dosyaları (*.zip)" + +#: translators/onixexporter.cpp:176 +msgid "ONIX Archive Options" +msgstr "ONIX Arşivi Seçenekleri" + +#: translators/onixexporter.cpp:179 +msgid "Include images in archive" +msgstr "Arşivdeki resimleri ekle" + +#: translators/onixexporter.cpp:181 +msgid "" +"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX " +"archive." +msgstr "" +"Eğer işaretlenmişse, döküman içerisindeki resimler, ziplenmiş ONIX arşivine " +"dahil edilecektir." + +#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file." +msgstr "Tellico -%1 dosyasından resim dosyası yükleyemiyor." + +#: translators/pdfimporter.cpp:232 +msgid "" +"Tellico is able to download information about entries with a DOI from " +"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new " +"data source with your account information." +msgstr "" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:43 +msgid "PilotDB" +msgstr "PilotDB" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:47 +msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)" +msgstr "*.pdb|Pilot Veritabanı Dosyaları (*.pdb)" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:210 +msgid "PilotDB Options" +msgstr "PilotDB Seçenekleri" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215 +msgid "Set PDA backup flag for database" +msgstr "Veritabanı için PDA yedekleme etiketi oluştur" + +#: translators/risimporter.cpp:303 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:147 translators/xmlstatehandler.cpp:108 +msgid "It is from a future version of Tellico." +msgstr "Bu, Tellico'nun gelecek sürümündendir." + +#: translators/tellicoimporter.cpp:157 translators/xmlstatehandler.cpp:112 +msgid "" +"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information " +"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in " +"the future." +msgstr "" +"Tellico, dosyayı daha yeni bir döküman düzenine çeviriyor. Eğer bu dosyayı " +"okumada eski bir Tellico sürümü kullanılırsa, veri kaybı meydana gelebilir." + +#: translators/tellicoimporter.cpp:787 translators/tellicosaximporter.cpp:173 +msgid "The file is empty." +msgstr "Dosya boş." + +#: translators/tellicoimporter.cpp:805 translators/tellicosaximporter.cpp:191 +msgid "The file contains no collection data." +msgstr "Dosya herhangi bir veri kolleksiyonu içermiyor." + +#: translators/tellicoimporter.cpp:950 +msgid "Unread Books" +msgstr "Okunmamış Kitaplar" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:960 +msgid "Old Movies" +msgstr "Eski Filmler" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:978 +msgid "80's Music" +msgstr "80'lerin Müziği" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:990 +msgid "Favorites" +msgstr "Favoriler" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56 +msgid "XML" +msgstr "XML" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:482 +msgid "Tellico XML Options" +msgstr "Tellico XML Seçenekleri" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485 +msgid "Include images in XML document" +msgstr "XML dökümanındaki resim dosyalarını içer" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:487 +msgid "" +"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as " +"base64 encoded elements." +msgstr "" +"Eğer işaretliyse, döküman içerisindeki resimler, base64 şifrelenmiş " +"elementleri olarak XML içine ekleneceklerdir." + +#: translators/tellicozipexporter.cpp:35 +msgid "Tellico Zip File" +msgstr "Tellico Zip Dosyası" + +#: translators/xsltexporter.cpp:39 +msgid "XSLT" +msgstr "XSLT" + +#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:98 +msgid "XSLT Options" +msgstr "XSLT Seçenekleri" + +#: translators/xsltexporter.cpp:79 translators/xsltimporter.cpp:101 +msgid "XSLT file:" +msgstr "XSLT dosyası:" + +#: translators/xsltexporter.cpp:81 +msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data." +msgstr "Tellico XML verilerini dönüştüren XSLT dosyasını seçiniz." + +#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70 +msgid "A valid XSLT file is needed to import the file." +msgstr "Dosyayı içeri aktarmak için, geçerli bir XSLT dosyasına ihtiyaç var." + +#: viewstack.cpp:29 +msgid "" +"The Entry View shows a formatted view of the entry's contents." +msgstr "" +"Girdi Görünümü girdi içeriğinin, biçimlendirilmiş bir görünümünü " +"gösterir." + +#: viewstack.cpp:31 +msgid "" +"The Icon View shows each entry in the collection or group using " +"an icon, which may be an image in the entry." +msgstr "" +"Simge Görünümü, koleksiyondaki her girdiyi veya gurubu bir simge " +"kullanarak gösterir, bu girdideki bir resimde olabilir." + +#: core/tellico_config.kcfg:96 +msgid "" +"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to," +"up,with" +msgstr "" +"bir,ve,gibi,de,ama,tarafından,için,den,iç,içine,yahut,nin,üst,üstüne,veya," +"dış,e,yukarı,ile" + +#: core/tellico_config.kcfg:99 +msgid "the" +msgstr "" + +#: core/tellico_config.kcfg:102 +msgid "jr.,jr,iii,iv" +msgstr "" + +#: core/tellico_config.kcfg:105 +msgid "de,van,der,van der,von" +msgstr "" + +#: ../tellico.tips:3 +msgid "" +"

...that if a book has more than one author, you should separate\n" +"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n" +"and use them separately.

\n" +"

Any other field which allows multiple values should be entered the\n" +"same way, with a semi-colon (;) separating each value.

\n" +msgstr "" +"

...Eğer bir kitabın birden fazla yazarı varsa, bunların isimlerini,\n" +"noktalı virgül ile ayırmalısınız, böylelikle, Tellico bunları farkeder\n" +"ve ayrı olarak kullanacağını bilir.

\n" +"

Çoklu değer girmeye izin veren diğer alanlarda da, her bir değeri\n" +"noktalı virgül (;) ile ayırarak aynı yol izlenmelidir.

\n" + +#: ../tellico.tips:12 +msgid "" +"

...that you can change which fields are shown in the list view by\n" +"right-clicking on the column header.\n" +msgstr "" +"

...Sütun başlığı üzerinde sağ tıklayarak, liste görünümünde\n" +"hangi alanların gösterileceğini değiştirebilirsiniz.\n" + +#: ../tellico.tips:18 +msgid "" +"

...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n" +"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to " +"change the\n" +"position of the field in the list, which affects the placement in the entry\n" +"editor.

\n" +msgstr "" +"

...Alan düzenleyicisini kullanarak, koleksiyon içindeki alanlara\n" +"yenilerini ekleyebilir, düzenleyebilir veya değiştirebilirsiniz.\n" +"Alan listesi altındaki ok tuşları, liste içindeki alanların yerlerini\n" +"değiştirmekte kullanılır, bu olay, girdi düzenleyicisi içindeki yerini " +"etkiler.

\n" + +#: ../tellico.tips:26 +msgid "" +"

...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n" +"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n" +"show only the science fiction books which you've not read, for\n" +"example, check the Match all of the\n" +"following button, set the first rule to have \"Genre\"\n" +"\"contains\" \"Science Fiction\" (no quotes) and the second rule to\n" +"have \"Read\" \"does not contain\" \"true\" (no quotes).

\n" +msgstr "" +"

...Eğer seçme kutusu alanı vasıtası ile filtreleme yapmak\n" +"isterseniz, \"doğru\" nun bir değeri kullanılmalıdır. Mesela, sadece\n" +"okumadığınız bilim kurgu kitaplarını filtrelemek istiyorsanız,\n" +"İzleyenlerin hepsini eşleştir tuşunu kontrol edin,\n" +"ilk kuralı \"Tarz\" \"içerir\" \"Bilim Kurgu\" (Tırnaksız) olarak " +"ayarlanmalı,\n" +"ve ikinci kural \"Oku\" \"içermeyenleri\" \"Doğru\" (Tırnaksız) olarak " +"ayarlayın.

\n" + +#: ../tellico.tips:37 +msgid "" +"

...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n" +"interpreted as a regular expression.

\n" +"

To show only books which are by Weber or Bujold, for example, then\n" +"type \"weber|bujold\" (no quotes) in the filter box.

\n" +msgstr "" +"

...Eğer Çabuk Süz de kelime olmayan karakterler kullanılırsa, metin,\n" +"düzenli açıklama olarak tercüme edilir.

\n" +"

Mesela, sadece Weber veya Bujold'dan kitapları göstermek isterseniz,\n" +"filtreleme kutusuna \"weber|bujold\" (tırnaksız) yazınız.

\n" + +#: ../tellico.tips:45 +msgid "" +"

...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n" +"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.

\n" +msgstr "" +"

...Shift veya Ctrl tuşlarına basılı tutup, birden fazla girdi seçerek, " +"aynı anda\n" +"birden fazla girdiyi düzenleyebilirsiniz.

\n" + +#: ../tellico.tips:51 +msgid "" +"

...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n" +"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.

\n" +msgstr "" +"

...Sahip olduğunuz bir kitap koleksiyonunu, bir bibliyografyaya\n" +"çevirebilirsiniz, bu sonradan, bibtex veya Bibtexml biçiminde\n" +"dışarı aktarılır.

\n" + +#: ../tellico.tips:57 +msgid "" +"

...that you can add, edit, and delete string macros for bibliographies.\n" +msgstr "" +"

...Bibliyografyalar için, karakter dizisi makrolarını, ekleyebilir,\n" +" düzenleyebilir ve silebilirsiniz.

\n" + +#: ../tellico.tips:62 +msgid "" +"

...that if more than one field is formatted as a name, then an " +"additional\n" +"group named \"People\" is added to the collection, allowing authors and " +"editors\n" +"to be sorted or printed together, for example.

\n" +msgstr "" +"

...Eğer birden fazla alan, isim olarak biçimlendirildiyse, koleksiyona\n" +"\"Herkes\" isimli yeni bir gurup eklenecektir, mesela, yazarlar\n" +"ve düzenleyiciler, beraber sıralanabilecek veya yazdırılabileceklerdir.

\n" + +#: ../tellico.tips:69 +msgid "" +"

...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n" +"the tellico-printing.xsl file. The file generates HTML, and the " +"CSS\n" +"within the stylesheet governs things like the font, the margins, etc.

\n" +msgstr "" +"

...tellico-printing.xsl dosyasını değiştirerek, yazdırılan " +"çıktının\n" +"görünümünü değiştirebilirsiniz. Dosya HTML ve kenar boşluğu, font, vb gibi\n" +"stilleri yöneten CSSi oluşturur.

\n" + +#: ../tellico.tips:76 +msgid "" +"

...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n" +"outputs a valid Tellico XML file.

\n" +msgstr "" +"

...İçeri geniş kapsamlı XSL stil şablonları aktarıp, Geçerli bir\n" +"Tellico XML dosyası çıkarabilirsiniz.

\n" + +#: ../tellico.tips:82 +msgid "

...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.

\n" +msgstr "" +"

...Girdiye çift tıklayarak, girdi düzenleyicisini açabilirsiniz.

\n" + +#: ../tellico.tips:87 +msgid "" +"

...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such " +"as\n" +"<b>bold</b> or <i>italic</i>.

\n" +msgstr "" +"

...<b>kalın</b> veya <i>italik</i> gibi HTML " +"taglarını\n" +"herhangi bir paragraf alanına biçimlendirme için ekleyebilirsiniz.

\n" + +#: ../tellico.tips:93 +msgid "" +"

...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n" +"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.

\n" +msgstr "" +"

...Detaylı Görünüm içerisinde, klavyede bir harfe basarak,\n" +"o harfle başlayan, sıradaki girdiye geçebilirsiniz.

\n" + +#: ../tellico.tips:99 +msgid "" +"

...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated " +"fields\n" +"into a single field. Just select the type Dependent and use a description\n" +"similar to \"Value: %{fielda}%{fieldb}\" where %{...} gets replaced with " +"the\n" +"appropriate field value. This is useful to collect multiple values in a\n" +"single field, e.g. for better grouping, and to combine fields of different\n" +"types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n" +"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.

\n" +msgstr "" +"

...Bağımlı Alanları, çoklu ayrılmış alanları tek bir alanda birleştirmek " +"için\n" +"kullanabilirsiniz. Sadece Bağımlı tipini seçin ve, %{...} uygun alan değeri " +"ile\n" +"yer değiştirecek \"Değer: %{fielda}%{fieldb}\" benzeri bir açıklama " +"kullanın.\n" +"Bu tek bir alandan çoklu değerler edinmek için kullanışlı bir yoldur, " +"mesela,\n" +"daha iyi guruplandırma ve, aynı zamanda doğru sıralamayla farklı türlerin\n" +"birleştirilmesi iyi bir örnektir. Düşünün mesela, 3b, 14a girdileri olan bir " +"sayı alanı ve \n" +"ardından metin alt alanı gibi.

\n" + +#: ../xslt/:1 +msgid "" +"_: Album XSL Template\n" +"Album" +msgstr "Albüm" + +#: ../xslt/:2 +msgid "" +"_: Compact XSL Template\n" +"Compact" +msgstr "Yoğun" + +#: ../xslt/:3 +msgid "" +"_: Default XSL Template\n" +"Default" +msgstr "Ön Tanımlı" + +#: ../xslt/:4 +msgid "" +"_: Fancy XSL Template\n" +"Fancy" +msgstr "Süslü" + +#: ../xslt/:5 +msgid "" +"_: Video XSL Template\n" +"Video" +msgstr "Video" + +#: ../xslt/:6 +msgid "" +"_: Column View XSL Template\n" +"Column View" +msgstr "Sütun Görünümü" + +#: ../xslt/:7 +msgid "" +"_: Group Summary XSL Template\n" +"Group Summary" +msgstr "Gurup Özeti" + +#: ../xslt/:8 +msgid "" +"_: Group View XSL Template\n" +"Group View" +msgstr "Gurup Görünümü" + +#: ../xslt/:9 +msgid "" +"_: Image List XSL Template\n" +"Image List" +msgstr "Resim Listesi" + +#: ../xslt/:10 +msgid "" +"_: Loan View XSL Template\n" +"Loan View" +msgstr "Kiralama Görünümü" + +#: ../xslt/:11 +msgid "" +"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n" +"Title Listing (Horizontal)" +msgstr "Başlık Listelemesi (Yatay)" + +#: ../xslt/:12 +msgid "" +"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n" +"Title Listing (Vertical)" +msgstr "Başlık Listelemesi (Dikey)" + +#: ../xslt/:13 +msgid "" +"_: Tri-Column XSL Template\n" +"Tri-Column" +msgstr "Üçlü Sütun" + +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:169 +#, no-c-format +msgid "This template is meant for music collections only." +msgstr "Bu şablon sadece müzik koleksiyonları için anlam ifade eder." + +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:483 +#, no-c-format +msgid "Total:" +msgstr "Toplam:" + +#: ../xslt/entry-templates/Video.xsl:193 +#: ../xslt/report-templates/Tri-Column.xsl:120 +#, no-c-format +msgid "This template is meant for video collections only." +msgstr "Bu şablon, sadece video koleksiyonları için anlam ifade eder." + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:159 +#, no-c-format +msgid ": Group Summary" +msgstr ": Gurup Özeti" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:167 +#, no-c-format +msgid "Total number of fields:" +msgstr "Toplam alan sayısı:" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:171 +#, no-c-format +msgid "Total number of entries:" +msgstr "Toplam girdi sayısı:" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:187 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:193 ../xslt/tellico2html.xsl:413 +#, no-c-format +msgid "Generated by Tellico" +msgstr "Tellico Tarafından Oluşturuldu" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:285 +#, no-c-format +msgid "Distinct values: " +msgstr "Farklı değerler: " + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:132 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:166 +#, no-c-format +msgid "Loan Date" +msgstr "Kiralama Tarihi" + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:133 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:168 +#, no-c-format +msgid "Note" +msgstr "Not" + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:167 +#, no-c-format +msgid "Due Date" +msgstr "Bitiş Tarihi" + +#: ../xslt/tellico2html.xsl:252 +#, no-c-format +msgid "Search" +msgstr "Ara" + +#: fetch/z3950-server.cfg:14 +msgid "The British Library" +msgstr "Britanya Kütüphanesi" + +#: fetch/z3950-server.cfg:22 +msgid "Sudoc (France)" +msgstr "Sudoc (Fransa)" + +#: fetch/z3950-server.cfg:31 +msgid "BIBSYS (Norway)" +msgstr "BIBSYS (Norveç)" + +#: fetch/z3950-server.cfg:40 +msgid "Italian National Library" +msgstr "İtalyan Ulusal Kütüphanesi" + +#: fetch/z3950-server.cfg:49 +msgid "Portuguese National Library" +msgstr "Portekiz Ulusal Kütüphanesi" + +#: fetch/z3950-server.cfg:58 +msgid "National Library of Poland" +msgstr "Polonya Ulusal Kütüphanesi" + +#: fetch/z3950-server.cfg:67 +msgid "National Library of Canada" +msgstr "Kanada Ulusal Kütüphanesi" + +#: fetch/z3950-server.cfg:76 +msgid "Israel Union List" +msgstr "İsrail Birliği Listesi" + +#: fetch/z3950-server.cfg:85 +msgid "National Library of Australia" +msgstr "Avustralya Ulusal Kütüphanesi" + +#: fetch/z3950-server.cfg:94 +#, fuzzy +msgid "National Library of Lithuania" +msgstr "Kanada Ulusal Kütüphanesi" + +#: fetch/z3950-server.cfg:103 +msgid "Copac (UK and Ireland)" +msgstr "" + +#: fetch/scripts/boardgamegeek.rb.spec:1 +msgid "BoardGameGeek" +msgstr "" + +#: fetch/scripts/dark_horse_comics.py.spec:1 +msgid "Dark Horse Comics" +msgstr "Dark Horse Comics" + +#: fetch/scripts/fr.allocine.py.spec:1 +msgid "Allocine.fr" +msgstr "Allocine.fr" + +#: fetch/scripts/ministerio_de_cultura.py.spec:1 +msgid "Spanish Ministry of Culture" +msgstr "İspanya Kültür Bakanlığı" + +#: tellicoui.rc:8 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "Ye&ni" + +#: tellicoui.rc:71 +#, no-c-format +msgid "&Collection" +msgstr "&Koleksiyon" + +#: tellicoui.rc:118 +#, no-c-format +msgid "Collection Toolbar" +msgstr "Koleksiyon Araç Çubuğu" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "Sil..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "Altbaşlık" + +#, fuzzy +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Tabloyu Kaldır" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "İptal Edildi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Dosyalarım" + +#, fuzzy +#~ msgid "&File" +#~ msgstr "Dosyalarım" + +#, fuzzy +#~ msgid "Main Toolbar" +#~ msgstr "Koleksiyon Araç Çubuğu" + +#, fuzzy +#~ msgid "CrossRef" +#~ msgstr "Çapraz-Referans" + +#~ msgid "MODS" +#~ msgstr "MODS" + +#~ msgid "RIS" +#~ msgstr "RIS" + +#~ msgid "GCstar" +#~ msgstr "GCstar" + +#~ msgid "AMC" +#~ msgstr "AMC" + +#, fuzzy +#~ msgid "Griffith" +#~ msgstr "Hediye" + +#, fuzzy +#~ msgid "Referencer" +#~ msgstr "Çapraz-Referans" + +#~ msgid "Comics" +#~ msgstr "Çizgi Roman" + +#~ msgid "Stamps" +#~ msgstr "Pullar" + +#~ msgid "Coins" +#~ msgstr "Madeni Paralar" + +#~ msgid "Books" +#~ msgstr "Kitaplar" + +#~ msgid "Wines" +#~ msgstr "Şaraplar" + +#~ msgid "Videos" +#~ msgstr "Videolar" + +#~ msgid "Games" +#~ msgstr "Oyunlar" + +#~ msgid "Cards" +#~ msgstr "Kartlar" + +#~ msgid "Entries" +#~ msgstr "Girdiler" + +#~ msgid "Albums" +#~ msgstr "Albümler" + +#~ msgid "" +#~ "If checked, all images will be included in the data file, rather than " +#~ "saved separately in the Tellico data directory. Saving a lot of images in " +#~ "the data file cause Tellico to run more slowly." +#~ msgstr "" +#~ "Eğer işaretliyse, bütün resimler, Tellico veri dizinine ayrı ayrı " +#~ "kaydedilmeyip, veri dosyasına eklenir. Bir çok resmin, tek bir veri " +#~ "dosyasında kaydedilmesi ise, Tellico'nun yavaşlamasına neden olur." + +#, fuzzy +#~ msgid "Copac" +#~ msgstr "Virgül" + +#~ msgid "Download.." +#~ msgstr "İndir.." diff --git a/translations/messages/uk.po b/translations/messages/uk.po new file mode 100644 index 0000000..f1daa5e --- /dev/null +++ b/translations/messages/uk.po @@ -0,0 +1,5348 @@ +# translation of uk.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2007 Robby Stephenson . +# Сергій Дубик , 2007. +# Serhij Dubyk , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ru\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-09 01:56+0200\n" +"Last-Translator: Serhij Dubyk \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Сергій Дубик" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "dubyk@library.lviv.ua" + +#: borrowerdialog.cpp:42 +msgid "Select Borrower" +msgstr "Вибрати боржника" + +#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36 newstuff/dialog.cpp:118 +msgid "Name" +msgstr "Ім'я" + +#: calendarhandler.cpp:167 +msgid "Default Calendar" +msgstr "Календар за умовчанням" + +#: calendarhandler.cpp:175 +msgid "" +"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active " +"calendar is remotely located, so your loans will not be added." +msgstr "" +"В даний момент Tellico підтримує тільки свій календар. Поточний календар " +"знаходиться не тут, так що Ваші борги не будуть занесені у нього." + +#: calendarhandler.cpp:180 +msgid "Active Calendar" +msgstr "Поточний календар" + +#: calendarhandler.cpp:203 +msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\"" +msgstr "Tellico: %1 повернув \"%2\"" + +#: cite/lyxpipe.cpp:50 +msgid "Tellico is unable to write to the server pipe at %1." +msgstr "Tellico не вдається записати на сервер %1." + +#: cite/openoffice.cpp:82 +msgid "Connecting to OpenOffice.org..." +msgstr "З'єднання з OpenOffice.org..." + +#: cite/openoffice.cpp:165 cite/openoffice.cpp:186 +msgid "OpenOffice.org Connection" +msgstr "З'єднання з OpenOffice.org" + +#: cite/openoffice.cpp:179 +msgid "" +"Tellico was unable to connect to OpenOffice.org. Please verify the " +"connection settings below, and that OpenOffice.org Writer is currently " +"running." +msgstr "" +"Tellico не вдається з'єднатися з OpenOffice.org.Перевірте налаштування " +"з'єднання а такожчи OpenOffice запущений зараз." + +#: cite/openoffice.cpp:191 +msgid "Pipe" +msgstr "Канал" + +#: cite/openoffice.cpp:193 +msgid "TCP/IP" +msgstr "TCP/IP" + +#: collection.cpp:32 +msgid "(Empty)" +msgstr "(порожньо)" + +#: collectionfactory.cpp:81 +msgid "My Collection" +msgstr "Моє зібрання" + +#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56 +#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39 +#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37 +#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37 +#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38 +#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37 +#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:73 fetchdialog.cpp:169 +#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:434 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:343 +msgid "Title" +msgstr "Заголовок" + +#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24 +#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88 +#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19 +#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19 +#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19 +#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19 +#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19 +#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40 +#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:690 fetch/imdbfetcher.cpp:962 field.cpp:41 +#: field.cpp:73 translators/gcfilmsimporter.cpp:77 +msgid "General" +msgstr "Загальне" + +#: collectionfactory.cpp:124 +msgid "Book Collection" +msgstr "Зібрання книг" + +#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30 +msgid "Bibliography" +msgstr "Бібліографія" + +#: collectionfactory.cpp:126 +msgid "Comic Book Collection" +msgstr "Зібрання коміксів" + +#: collectionfactory.cpp:127 +msgid "Video Collection" +msgstr "Зібрання відео" + +#: collectionfactory.cpp:128 +msgid "Music Collection" +msgstr "Зібрання музики" + +#: collectionfactory.cpp:129 +msgid "Coin Collection" +msgstr "Зібрання монет" + +#: collectionfactory.cpp:130 +msgid "Stamp Collection" +msgstr "Зібрання марок" + +#: collectionfactory.cpp:131 +msgid "Wine Collection" +msgstr "Зібрання вин" + +#: collectionfactory.cpp:132 +msgid "Card Collection" +msgstr "Зібрання карток" + +#: collectionfactory.cpp:133 +msgid "Game Collection" +msgstr "Зібрання ігор" + +#: collectionfactory.cpp:134 +msgid "File Catalog" +msgstr "Тека файлів" + +#: collectionfactory.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Board Game Collection" +msgstr "Зібрання ігор" + +#: collectionfactory.cpp:136 +msgid "Custom Collection" +msgstr "Зібрання" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:56 +msgid "Collection Fields" +msgstr "Поля зібрання" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:68 +msgid "Current Fields" +msgstr "Поточні поля" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:84 +msgid "" +"_: New Field\n" +"&New" +msgstr "&Нове поле" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:86 +msgid "Add a new field to the collection" +msgstr "Додати нове поле у зібрання" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:87 +msgid "" +"_: Delete Field\n" +"&Delete" +msgstr "&Вилучити поле" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:89 +msgid "Remove a field from the collection" +msgstr "Вилучити поле зі зібрання" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:98 +msgid "" +"Move this field up in the list. The list order is important for the layout " +"of the entry editor." +msgstr "Перемістити поле вгору на одну позицію" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:102 +msgid "" +"Move this field down in the list. The list order is important for the layout " +"of the entry editor." +msgstr "Перемістити поле вниз на одну позицію" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:112 +msgid "Field Properties" +msgstr "Параметри поля" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:119 +msgid "&Title:" +msgstr "Н&азва:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:124 +msgid "The title of the field" +msgstr "Назва поля" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:129 +msgid "T&ype:" +msgstr "Т&ип" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:135 +msgid "The type of the field determines what values may be used. " +msgstr "Тип зібрання визначає, які значення можуть бути використані: " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:136 +msgid "Simple Text is used for most fields. " +msgstr "Простий текст використовується у багатьох полях. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:137 +msgid "Paragraph is for large text blocks. " +msgstr "" +"Великий текст використовується для запису великих об'ємів тексту. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:138 +msgid "Choice limits the field to certain values. " +msgstr "Вибір створює поле для вибору фіксованих значень. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:139 +msgid "Checkbox is for a simple yes/no value. " +msgstr "" +"Вибір так/ні створює поле для простого встановлення значення \"так\" " +"або \"ні\". " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:140 +msgid "Number indicates that the field contains a numerical value. " +msgstr "Номер використовується для запису числового значення. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:141 +msgid "" +"URL is for fields which refer to URLs, including references to other " +"files. " +msgstr "URL використовується для запису посилань. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:142 +msgid "A Table may hold one or more columns of values. " +msgstr "Таблиця створює поле для запису інформації у форматі таблиці. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:143 +msgid "An Image field holds a picture. " +msgstr "" +"Зображення використовується для зберігання зображень у зібранні. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:144 +msgid "" +"A Date field can be used for values with a day, month, and year. " +msgstr "" +"Дата використовується для створення полів з днем, місяцем та роком. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:145 +msgid "A Rating field uses stars to show a rating number. " +msgstr "" +"Рейтинг створює поле з п'ятьма зірочками для визначення особистого " +"рейтингу. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:146 +msgid "" +"A Dependent field depends on the values of other fields, and is " +"formatted according to the field description. " +msgstr "Залежність створює поле, яке залежить від інших полів." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:148 +msgid "" +"A Read Only is for internal values, possibly useful for import and " +"export. " +msgstr "" +"Тільки для читання - для запису внутрішніх значень, корисних при " +"імпорті та експорті." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:157 +msgid "Cate&gory:" +msgstr "Кат&егорія:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:162 +msgid "The field category determines where the field is placed in the editor." +msgstr "Категорія поля визначає, куди буде воно поміщено." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:179 +msgid "Descr&iption:" +msgstr "&Опис:" + +#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}. +#: collectionfieldsdialog.cpp:186 +msgid "" +"The description is a useful reminder of what information is contained in the " +"field. For Dependent fields, the description is a format string such " +"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string." +msgstr "" +"Опис корисний для повідомлення про те, що повинно містити це поле. Для типу " +"Залежність опис повинен бути такого вигляду: \"%{year} &{title}\", де " +"імена полів замінюються згідно Вашим потребам." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:193 +msgid "&Default value:" +msgstr "&Значення за умовчанням:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:198 +msgid "A default value can be set for new entries." +msgstr "" +"Значення за умовчанням може бути встановлене для нових записів." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:203 +msgid "A&llowed values:" +msgstr "&Дозволені значення: " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:208 +msgid "" +"For Choice-type fields, these are the only values allowed. They " +"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a " +"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"" +msgstr "" +"Сюди вводяться допустимі значення для поля типу \"Вибір\". " +"Значення розділяються комами (напр. \"Кіт; Пес; Таракан\")" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:215 +msgid "Extended &properties:" +msgstr "&Додаткові параметри:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:217 +msgid "&Set..." +msgstr "&Встановити..." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:221 +msgid "" +"Extended field properties are used to specify things such as the " +"corresponding bibtex field." +msgstr "" +"Додаткові параметри поля корисні для деяких специфічних речей. Наприклад, " +"для відповідного поля bibtex." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:226 +msgid "Format Options" +msgstr "Опції форматування." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:227 +msgid "No formatting" +msgstr "Немає форматування" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:228 +msgid "" +"This option prevents the field from ever being automatically formatted or " +"capitalized." +msgstr "Ця опція забороняє автоматичне форматування." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:230 +msgid "Allow auto-capitalization only" +msgstr "Дозволити лише явне форматування" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:231 +msgid "" +"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted." +msgstr "Дозволити лише явне форматування" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:233 +msgid "Format as a title" +msgstr "Форматувати як заголовок" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:234 +msgid "" +"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those " +"options are globally set." +msgstr "" +"Ця опція перетворює у верхній регістр та форматує поле як заголовок, але " +"тільки якщо та опція глобально встановлена." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:236 +msgid "Format as a name" +msgstr "Форматувати як назву" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:237 +msgid "" +"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those " +"options are globally set." +msgstr "" +"Ця опція перетворює у верхній реґістр та форматує поле як ім'я, але тільки " +"якщо та опція глобально встановлена." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:241 +msgid "Field Options" +msgstr "Опції поля" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:242 +msgid "Enable auto-completion" +msgstr "Автоматично доповнювати до слова" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, TDE auto-completion will be enabled in the text edit box for " +"this field." +msgstr "Автоматично доповнювати до слова (як у OpenOffice.org)" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:245 +msgid "Allow multiple values" +msgstr "Дозволити декілька значень" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:246 +msgid "" +"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, " +"separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Якщо відмічено, то Tellico проаналізує значення у полі для багатократних " +"значень, відокремлених крапкою з комою." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:248 +msgid "Allow grouping" +msgstr "Дозволити групування" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:249 +msgid "" +"If checked, this field may be used to group the entries in the group view." +msgstr "" +"Якщо відмічено, то це поле буде використано для групування записів у " +"груповому вигляді." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:262 +msgid "Revert the selected field's properties to the default values." +msgstr "Змінити властивості вибраних полів на властивості за умовчанням." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:308 +msgid "Modify Fields" +msgstr "Редагувати поля" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:322 +msgid "" +"Removing allowed values from the %1 field which currently exist " +"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your " +"modified values or cancel and revert to the current ones?" +msgstr "" +"Переміщення значень з поля \"%1\", яке вже існує, може пошкодити " +"Ваші дані. Чи Ви хочете продовжити?" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:327 +msgid "Keep modified values" +msgstr "Зберігати змінені значення" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:411 collectionfieldsdialog.cpp:414 +#: translators/csvimporter.cpp:422 translators/csvimporter.cpp:536 +msgid "New Field" +msgstr "Нове поле" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:747 +msgid "Revert Field Properties" +msgstr "Поміняти властивості поля" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:748 +msgid "" +"

Do you really want to revert the properties for the %1 field " +"back to their default values?

" +msgstr "" +"

Ви дійсно хочете повернути полю \"%1\" властивості, " +"призначені за умовчанням?" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:751 +msgid "Revert" +msgstr "Поміняти" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:874 +msgid "Extended Field Properties" +msgstr "Додаткові властивості поля" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:95 +msgid "Property" +msgstr "Властивість" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:96 +msgid "Value" +msgstr "Значення" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:904 +msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title." +msgstr "Поле з такою назвою вже існує. Будь ласка, введіть іншу назву." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:911 +msgid "The category may not be empty. Please enter a category." +msgstr "Ця категорія не порожня. Будь ласка, виберіть категорію." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:919 +msgid "" +"A field may not be in the same category as a Paragraph, " +"Table or Image field. Please enter a different category." +msgstr "" +"Поле не може мати категорії: \"Великий текст\" , \"Таблиця" +"\" або \"Зображення\". Виберіть іншу категорію." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:927 +msgid "" +"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a " +"different title." +msgstr "" +"Назва поля не може бути таким же, як назва кактегорії. Введіть іншу назву." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:939 +msgid "" +"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound " +"must be less than the higher bound. Please enter different low and high " +"properties." +msgstr "" +"Рейтинг не повинен бути менше 1 та більше 10. Введіть інше значення рейтингу." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:954 +msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns." +msgstr "У таблиці може бути максимум десять стовпців." + +#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20 +#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58 +#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/pdfimporter.cpp:174 +msgid "Publishing" +msgstr "Публікація" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:72 +msgid "Entry Type" +msgstr "Тип запису" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:76 +msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation." +msgstr "Ці типи записів специфічні для bibtex. Дивіться документацію bibtex." + +#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50 +msgid "Author" +msgstr "Автор" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:86 +msgid "Bibtex Key" +msgstr "Ключ bibtex" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:92 +msgid "Book Title" +msgstr "Назва книги" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:56 +msgid "Editor" +msgstr "Редактор" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:105 +msgid "Organization" +msgstr "Організація" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60 +#: collections/bookcollection.cpp:79 collections/comicbookcollection.cpp:73 +msgid "Publisher" +msgstr "Видавець" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:423 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:692 +msgid "Address" +msgstr "Адреса" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:85 +#: collections/comicbookcollection.cpp:79 +msgid "Edition" +msgstr "Видання" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:111 +#: collections/comicbookcollection.cpp:90 +msgid "Pages" +msgstr "Кількість сторінок" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66 +#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62 +msgid "Year" +msgstr "Рік" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:101 +#: translators/grs1importer.cpp:57 +msgid "ISBN#" +msgstr "ISBN#" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:103 +#: translators/grs1importer.cpp:59 +msgid "International Standard Book Number" +msgstr "Міжнародний Стандартний Номер Книги" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "Journal" +msgstr "Щоденник" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:78 +msgid "DOI" +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:167 +msgid "Digital Object Identifier" +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:172 +msgid "Month" +msgstr "Місяць" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:493 +msgid "Number" +msgstr "Номер" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:183 +msgid "How Published" +msgstr "Як видавалася" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:195 +msgid "Chapter" +msgstr "Частина" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:138 +#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62 +msgid "Series" +msgstr "Серія" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50 +msgid "Volume" +msgstr "Том" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:212 +msgid "Cross-Reference" +msgstr "Рекомендації" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:133 +#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112 +#: collections/musiccollection.cpp:103 collections/videocollection.cpp:207 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:970 +msgid "Keywords" +msgstr "Ключові слова" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:228 collections/filecatalog.cpp:41 +#: fetch/entrezfetcher.cpp:401 fetch/entrezfetcher.cpp:494 field.cpp:494 +#: translators/gcfilmsimporter.cpp:76 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:233 fetch/entrezfetcher.cpp:493 +#: fetch/srufetcher.cpp:424 fetch/z3950fetcher.cpp:693 +msgid "Abstract" +msgstr "Резюме" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:237 +msgid "Notes" +msgstr "Замітки" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22 +#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20 +#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20 +#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21 +#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20 +#: document.cpp:479 +msgid "Personal" +msgstr "Особисте" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "My Board Games" +msgstr "Мої ігри" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:126 +#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54 +#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67 +msgid "Genre" +msgstr "Жанр" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:49 +msgid "Mechanism" +msgstr "" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60 +msgid "Release Year" +msgstr "Рік випуску" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:66 +msgid "Designer" +msgstr "" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:72 +msgid "Number of Players" +msgstr "" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45 +#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44 +#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:169 +#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102 +#: field.cpp:500 newstuff/dialog.cpp:120 +msgid "Rating" +msgstr "Рейтинг" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:70 +#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103 +#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99 +#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105 +#: collections/videocollection.cpp:190 collections/winecollection.cpp:79 +msgid "Purchase Date" +msgstr "Дата покупки" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:161 +#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118 +#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104 +#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120 +#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107 +msgid "Gift" +msgstr "Дарований" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:75 +#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108 +#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108 +#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110 +#: collections/videocollection.cpp:199 collections/winecollection.cpp:84 +msgid "Purchase Price" +msgstr "Ціна" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:165 +#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112 +#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203 +#: document.cpp:477 +msgid "Loaned" +msgstr "Даний у борг" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116 +#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:212 +msgid "Cover" +msgstr "Обкладинка" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:177 +#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128 +#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119 +#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127 +#: collections/videocollection.cpp:215 collections/winecollection.cpp:114 +msgid "Comments" +msgstr "Коментарі" + +#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21 +msgid "Classification" +msgstr "Класифікація" + +#: collections/bookcollection.cpp:28 +msgid "My Books" +msgstr "Мої книги" + +#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45 +msgid "Subtitle" +msgstr "Підзаголовок" + +#: collections/bookcollection.cpp:63 translators/alexandriaimporter.cpp:134 +msgid "Hardback" +msgstr "Тверда палітурка" + +#: collections/bookcollection.cpp:63 +msgid "Paperback" +msgstr "М'яка палітурка" + +#: collections/bookcollection.cpp:63 +msgid "Trade Paperback" +msgstr "Газета" + +#: collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "E-Book" +msgstr "Електронна книга" + +#: collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "Magazine" +msgstr "Журнал" + +#: collections/bookcollection.cpp:65 +msgid "Binding" +msgstr "Палітурка" + +#: collections/bookcollection.cpp:91 +msgid "Copyright Year" +msgstr "Рік здачі до друку" + +#: collections/bookcollection.cpp:96 collections/comicbookcollection.cpp:85 +msgid "Publication Year" +msgstr "Рік видання" + +#: collections/bookcollection.cpp:106 fetch/fetchmanager.cpp:82 +msgid "LCCN#" +msgstr "LCCN#" + +#: collections/bookcollection.cpp:108 +msgid "Library of Congress Control Number" +msgstr "Контрольний Номер Бібліотеки Конгресу" + +#: collections/bookcollection.cpp:115 +msgid "Translator" +msgstr "" + +#: collections/bookcollection.cpp:121 collections/comicbookcollection.cpp:100 +#: translators/grs1importer.cpp:62 +msgid "Language" +msgstr "Мова" + +#: collections/bookcollection.cpp:143 +msgid "Series Number" +msgstr "Номер серії" + +#: collections/bookcollection.cpp:148 mainwindow.cpp:190 +msgid "New" +msgstr "Нова" + +#: collections/bookcollection.cpp:148 +msgid "Used" +msgstr "Вживана" + +#: collections/bookcollection.cpp:149 collections/comicbookcollection.cpp:122 +#: collections/stampcollection.cpp:20 +msgid "Condition" +msgstr "Стан" + +#: collections/bookcollection.cpp:153 collections/comicbookcollection.cpp:135 +msgid "Signed" +msgstr "Підписано" + +#: collections/bookcollection.cpp:157 +msgid "Read" +msgstr "Прочитана" + +#: collections/bookcollection.cpp:174 collections/comicbookcollection.cpp:147 +#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:208 +#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48 +msgid "Front Cover" +msgstr "Обкладинка" + +#: collections/cardcollection.cpp:26 +msgid "My Cards" +msgstr "Мої карти" + +#: collections/cardcollection.cpp:43 +msgid "Player" +msgstr "Гравець" + +#: collections/cardcollection.cpp:49 +msgid "Team" +msgstr "Команда" + +#: collections/cardcollection.cpp:55 +msgid "Brand" +msgstr "Фірма" + +#: collections/cardcollection.cpp:62 +msgid "Card Number" +msgstr "Номер карти" + +#: collections/cardcollection.cpp:77 +msgid "Card Type" +msgstr "Тип карти" + +#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112 +#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88 +msgid "Location" +msgstr "Місце" + +#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93 +msgid "Quantity" +msgstr "Кількість" + +#: collections/cardcollection.cpp:109 +msgid "Front Image" +msgstr "Зображення передньої сторони" + +#: collections/cardcollection.cpp:112 +msgid "Back Image" +msgstr "Зображення задньої сторони" + +#: collections/coincollection.cpp:26 +msgid "My Coins" +msgstr "Мої монети" + +#: collections/coincollection.cpp:44 collections/winecollection.cpp:68 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value. +#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50 +msgid "Denomination" +msgstr "Вартість" + +#: collections/coincollection.cpp:61 +msgid "Mint Mark" +msgstr "Місце чеканки" + +#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94 +#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73 +msgid "Country" +msgstr "Країна" + +#: collections/coincollection.cpp:73 +msgid "Coin Set" +msgstr "Набір монет" + +#: collections/coincollection.cpp:83 +msgid "" +"_: Coin grade levels - Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost " +"Uncirculated-55,Almost Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very " +"Fine-20,Fine-12,Very Good-8,Good-4,Fair\n" +"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost " +"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very " +"Good-8,Good-4,Fair" +msgstr "" +"_: Рівні ґатунку монет - Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Майже " +"не розповсюджується-55,Майже не розповсюджується-50,Надзвичайно відмінно-40," +"Дуже відмінно-30,Дуже відмінно-20,Відмінно-12,Дуже добре-8,Добре-4," +"Посередньо\n" +"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Майже не розповсюджується-55," +"Майже не розповсюджується-50,Надзвичайно відмінно-40,Дуже відмінно-30,Дуже " +"відмінно-20,Відмінно-12,Дуже добре-8,Добре-4,Посередньо" + +#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80 +msgid "Grade" +msgstr "Оцінка" + +#: collections/coincollection.cpp:96 +msgid "" +"_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n" +"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI" +msgstr "" +"_: Сервіси класифікації монет - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n" +"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI" + +#: collections/coincollection.cpp:98 +msgid "Grading Service" +msgstr "Сервіс оцінки" + +#: collections/coincollection.cpp:122 +msgid "Obverse" +msgstr "\"Орел\"" + +#: collections/coincollection.cpp:125 +msgid "Reverse" +msgstr "\"Решка\"" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:28 +msgid "My Comic Books" +msgstr "Моя книга коміксів" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121 +msgid "Writer" +msgstr "Письменник" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:56 +msgid "" +"_: Comic Book Illustrator\n" +"Artist" +msgstr "Художник" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:68 +msgid "Issue" +msgstr "Видання" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:120 +msgid "" +"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good," +"Fair,Poor\n" +"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor" +msgstr "" +"Супер, Відмінно, Дуже добре, Добре, Середньо, Нижче середнього, Погано, Дуже " +"погано" + +#: collections/filecatalog.cpp:25 +msgid "My Files" +msgstr "Мої файли" + +#: collections/filecatalog.cpp:55 +msgid "Folder" +msgstr "Тека" + +#: collections/filecatalog.cpp:60 +msgid "Mimetype" +msgstr "Mimetype" + +#: collections/filecatalog.cpp:65 +msgid "Size" +msgstr "Розмір" + +#: collections/filecatalog.cpp:69 +msgid "Permissions" +msgstr "Права" + +#: collections/filecatalog.cpp:74 +msgid "Owner" +msgstr "Власник" + +#: collections/filecatalog.cpp:79 +msgid "Group" +msgstr "Група" + +#: collections/filecatalog.cpp:85 +msgid "Created" +msgstr "Створений" + +#: collections/filecatalog.cpp:89 +msgid "Modified" +msgstr "Редагований" + +#: collections/filecatalog.cpp:93 +msgid "Meta Info" +msgstr "Додаткова інформація" + +#: collections/filecatalog.cpp:99 +msgid "Icon" +msgstr "Значок" + +#: collections/gamecollection.cpp:26 +msgid "My Games" +msgstr "Мої ігри" + +#: collections/gamecollection.cpp:44 +msgid "Xbox 360" +msgstr "Xbox 360" + +#: collections/gamecollection.cpp:44 +msgid "Xbox" +msgstr "Xbox" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation3" +msgstr "PlayStation3" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation2" +msgstr "PlayStation 2" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation" +msgstr "PlayStation" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "" +"_: PlayStation Portable\n" +"PSP" +msgstr "PSP" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Nintendo Wii" +msgstr "Nintendo Wii" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Nintendo DS" +msgstr "Nintendo DS" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "GameCube" +msgstr "GameCube" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Dreamcast" +msgstr "Dreamcast" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy Advance" +msgstr "Game Boy Advance" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy Color" +msgstr "Game Boy Color" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy" +msgstr "Game Boy" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "" +"_: Windows Platform\n" +"Windows" +msgstr "Windows" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "Mac OS" +msgstr "Mac OS" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "Linux" +msgstr "Linux" + +#: collections/gamecollection.cpp:49 +msgid "Platform" +msgstr "Платформа" + +#: collections/gamecollection.cpp:65 +msgid "" +"_: Games - Publisher\n" +"Publisher" +msgstr "Видавництво" + +#: collections/gamecollection.cpp:71 +msgid "Developer" +msgstr "Розробник" + +#: collections/gamecollection.cpp:80 +msgid "" +"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early " +"Childhood, Pending\n" +"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending" +msgstr "" +"Без рейтингу, Для дорослих, Для підлітків, Для всіх, Для дітей, Невідомий" + +#: collections/gamecollection.cpp:82 +msgid "ESRB Rating" +msgstr "Віковий рейтинг" + +#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185 +msgid "Personal Rating" +msgstr "Особистий рейтинг" + +#: collections/gamecollection.cpp:95 +msgid "Completed" +msgstr "Пройдена" + +#: collections/musiccollection.cpp:26 +msgid "My Music" +msgstr "Мої аудіозаписи" + +#: collections/musiccollection.cpp:37 +msgid "Album" +msgstr "Альбом" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257 +#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446 +msgid "Compact Disc" +msgstr "Компакт-диск" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 +msgid "Cassette" +msgstr "Аудіокасета" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 +msgid "Vinyl" +msgstr "Вінілова пластинка" + +#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47 +msgid "Medium" +msgstr "Носій" + +#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77 +#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:435 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:344 +msgid "Artist" +msgstr "Виконавець" + +#: collections/musiccollection.cpp:56 +msgid "Label" +msgstr "Лейбл" + +#: collections/musiccollection.cpp:73 +msgid "Tracks" +msgstr "Треки" + +#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166 +#: translators/tellicoimporter.cpp:436 translators/xmlstatehandler.cpp:345 +msgid "Length" +msgstr "Довжина" + +#: collections/stampcollection.cpp:27 +msgid "My Stamps" +msgstr "Мої марки" + +#: collections/stampcollection.cpp:61 +msgid "Issue Year" +msgstr "Рік видання" + +#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172 +msgid "Color" +msgstr "Колір" + +#: collections/stampcollection.cpp:71 +msgid "Scott#" +msgstr "Scott#" + +#: collections/stampcollection.cpp:78 +msgid "" +"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n" +"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor" +msgstr "Супер, Відмінно, Добре, Нормально, Погано, Дуже погано" + +#: collections/stampcollection.cpp:85 +msgid "Cancelled" +msgstr "Звичайна марка" + +#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge +#: collections/stampcollection.cpp:90 +msgid "Hinged" +msgstr "Як медальйон" + +#: collections/stampcollection.cpp:95 +msgid "Centering" +msgstr "Кругла" + +#: collections/stampcollection.cpp:100 +msgid "Gummed" +msgstr "Приклеєна" + +#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:496 +msgid "Image" +msgstr "Зображення" + +#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265 +msgid "Other People" +msgstr "Інші люди" + +#: collections/videocollection.cpp:21 fetch/animenfofetcher.cpp:271 +msgid "Features" +msgstr "Особливості" + +#: collections/videocollection.cpp:28 +msgid "My Videos" +msgstr "Мої відеозаписи" + +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "VHS" +msgstr "VHS" + +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "DivX" +msgstr "MPEG-4" + +#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:838 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" + +#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:841 +msgid "HD DVD" +msgstr "HD DVD" + +#: collections/videocollection.cpp:52 +msgid "Production Year" +msgstr "Рік запису" + +#: collections/videocollection.cpp:60 +msgid "" +"_: Movie ratings - G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)\n" +"G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)" +msgstr "G (США),PG (США),PG-13 (США),R (USA), U (США)" + +#: collections/videocollection.cpp:62 +msgid "Certification" +msgstr "Віковий рейтинг" + +#: collections/videocollection.cpp:74 +msgid "Region 1" +msgstr "Регіон 1" + +#: collections/videocollection.cpp:75 +msgid "Region 2" +msgstr "Регіон 2" + +#: collections/videocollection.cpp:76 +msgid "Region 3" +msgstr "Регіон 3" + +#: collections/videocollection.cpp:77 +msgid "Region 4" +msgstr "Регіон 4" + +#: collections/videocollection.cpp:78 +msgid "Region 5" +msgstr "Регіон 5" + +#: collections/videocollection.cpp:79 +msgid "Region 6" +msgstr "Регіон 6" + +#: collections/videocollection.cpp:80 +msgid "Region 7" +msgstr "Регіон 7" + +#: collections/videocollection.cpp:81 +msgid "Region 8" +msgstr "Регіон 8" + +#: collections/videocollection.cpp:82 +msgid "Region" +msgstr "Регіон" + +#: collections/videocollection.cpp:87 fetch/discogsfetcher.cpp:408 +msgid "Nationality" +msgstr "Країна" + +#: collections/videocollection.cpp:94 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: collections/videocollection.cpp:94 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#: collections/videocollection.cpp:94 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" + +#: collections/videocollection.cpp:95 +msgid "Format" +msgstr "Формат" + +#: collections/videocollection.cpp:100 +msgid "Cast" +msgstr "Ролі" + +#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:438 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:347 +msgid "Actor/Actress" +msgstr "Актор/Актриса" + +#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:439 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:348 +msgid "Role" +msgstr "Ролі" + +#: collections/videocollection.cpp:106 +msgid "A table for the cast members, along with the roles they play" +msgstr "Таблиця для запису акторів і ролей, які вони грали" + +#: collections/videocollection.cpp:109 +msgid "Director" +msgstr "Режисер" + +#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43 +#: fetch/discogsfetcher.cpp:407 +msgid "Producer" +msgstr "Виробник" + +#: collections/videocollection.cpp:127 +msgid "Composer" +msgstr "Композитор" + +#: collections/videocollection.cpp:133 +msgid "Studio" +msgstr "Студія" + +#: collections/videocollection.cpp:139 +msgid "Language Tracks" +msgstr "Мови" + +#: collections/videocollection.cpp:145 +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "Мови субтитрів" + +#: collections/videocollection.cpp:151 +msgid "Audio Tracks" +msgstr "Аудіо треки" + +#: collections/videocollection.cpp:157 +msgid "Running Time" +msgstr "Тривалість" + +#: collections/videocollection.cpp:159 +msgid "The running time of the video (in minutes)" +msgstr "Тривалість відео (у хвилинах)" + +#: collections/videocollection.cpp:162 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Співвідношення сторін" + +#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:830 +#: translators/tellicoimporter.cpp:968 +msgid "Widescreen" +msgstr "Широкоекранний" + +#: collections/videocollection.cpp:172 +msgid "Black & White" +msgstr "Чорно-білий" + +#: collections/videocollection.cpp:173 +msgid "Color Mode" +msgstr "Кольоровий" + +#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:845 +msgid "Director's Cut" +msgstr "Режисерська версія" + +#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:359 +msgid "Plot Summary" +msgstr "Сюжет фільму" + +#: collections/winecollection.cpp:26 +msgid "My Wines" +msgstr "Мої вина" + +#: collections/winecollection.cpp:49 +msgid "Appellation" +msgstr "Назва" + +#: collections/winecollection.cpp:55 +msgid "Varietal" +msgstr "Сорт" + +#: collections/winecollection.cpp:61 +msgid "Vintage" +msgstr "Урожай" + +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "Red Wine" +msgstr "Червоне вино" + +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "White Wine" +msgstr "Біле вино" + +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "Sparkling Wine" +msgstr "Ігристе вино" + +#: collections/winecollection.cpp:97 +msgid "Drink By" +msgstr "Було випито" + +#: collections/winecollection.cpp:111 +msgid "Label Image" +msgstr "Зображення етикетки" + +#: commands/addentries.cpp:62 +msgid "Add Entries" +msgstr "Додати записи" + +#: commands/addentries.cpp:63 +#, c-format +msgid "" +"_: Add (Entry Title)\n" +"Add %1" +msgstr "Додати %1" + +#: commands/addloans.cpp:108 +msgid "Check-out Items" +msgstr "Дати у борг" + +#: commands/addloans.cpp:109 +#, c-format +msgid "" +"_: Check-out (Entry Title)\n" +"Check-out %1" +msgstr "Віддати у борг %1" + +#: commands/collectioncommand.cpp:110 +msgid "Append Collection" +msgstr "Доповнити зібрання" + +#: commands/collectioncommand.cpp:112 +msgid "Merge Collection" +msgstr "Злити зібрання" + +#: commands/collectioncommand.cpp:114 +msgid "Replace Collection" +msgstr "Замінити зібрання" + +#: commands/fieldcommand.cpp:104 +msgid "Add %1 Field" +msgstr "Додати %1 поле" + +#: commands/fieldcommand.cpp:106 +msgid "Modify %1 Field" +msgstr "Редагувати %1 поле" + +#: commands/fieldcommand.cpp:108 +msgid "Delete %1 Field" +msgstr "Вилучити %1 поле" + +#: commands/filtercommand.cpp:98 +msgid "Add Filter" +msgstr "Додати фільтр" + +#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68 +msgid "Modify Filter" +msgstr "Редагувати фільтр" + +#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70 +msgid "Delete Filter" +msgstr "Вилучити фільтр" + +#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365 +msgid "Modify Entries" +msgstr "Редагувати записи" + +#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50 +#, c-format +msgid "" +"_: Modify (Entry Title)\n" +"Modify %1" +msgstr "Редагувати %1" + +#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46 +msgid "Modify Loan" +msgstr "Редагувати борг" + +#: commands/removeentries.cpp:48 +msgid "Delete Entries" +msgstr "Вилучити записи" + +#: commands/removeentries.cpp:49 +#, c-format +msgid "" +"_: Delete (Entry Title)\n" +"Delete %1" +msgstr "Вилучити %1" + +#: commands/removeloans.cpp:79 +msgid "Check-in Entries" +msgstr "Перевірити записи" + +#: commands/removeloans.cpp:80 +#, c-format +msgid "" +"_: Check-in (Entry Title)\n" +"Check-in %1" +msgstr "Повернути борг %1" + +#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323 +msgid "Rename Collection" +msgstr "Перейменувати зібрання" + +#: commands/reorderfields.cpp:54 +msgid "Reorder Fields" +msgstr "Упорядкувати поля" + +#: configdialog.cpp:103 +msgid "Configure Tellico" +msgstr "Налаштувати Tellico" + +#: configdialog.cpp:198 +msgid "General Options" +msgstr "Загальне" + +#: configdialog.cpp:201 +msgid "&Reopen file at startup" +msgstr "Відкривати файл знову при запуску" + +#: configdialog.cpp:202 +msgid "" +"If checked, the file that was last open will be re-opened at program start-" +"up." +msgstr "Якщо відмічено, то останній файл знову відкриватиметься при запуску." + +#: configdialog.cpp:207 +msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup" +msgstr "Показувати \"аррада дня\" при запуску" + +#: configdialog.cpp:208 +msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up." +msgstr "Якщо відмічено, при запуску програми з'являтиметься \"порада дня\"" + +#: configdialog.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Image Storage Options" +msgstr "Опції зображень" + +#: configdialog.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Store images in data file" +msgstr "&Включати зображення у файл" + +#: configdialog.cpp:215 +msgid "Store images in common application directory" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:216 +msgid "Store images in directory relative to data file" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:217 +msgid "" +"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run " +"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a " +"directory in the same location as the data file." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299 +msgid "Formatting Options" +msgstr "Опції форматування" + +#: configdialog.cpp:227 +msgid "Auto capitalize &titles and names" +msgstr "Автоматичне визначення імен та заголовків" + +#: configdialog.cpp:228 +msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized." +msgstr "Автоматичне визначення заголовків та імен." + +#: configdialog.cpp:232 +msgid "Auto &format titles and names" +msgstr "Автоматично форматувати заголовки та імена" + +#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303 +msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted." +msgstr "Автоматично форматувати заголовки та імена." + +#: configdialog.cpp:240 +msgid "No capitali&zation:" +msgstr "Дозволити лише явне форматування:" + +#: configdialog.cpp:243 +msgid "" +"A list of words which should not be capitalized. Multiple values should " +"be separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Список слів, які не повинні форматуватися. Значення повинні розділятися " +"крапкою з комою." + +#: configdialog.cpp:249 +msgid "Artic&les:" +msgstr "Артиклі:" + +#: configdialog.cpp:252 +msgid "" +"A list of words which should be considered as articles if they are the " +"first word in a title. Multiple values should be separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Список слів, які будуть розглянуті як артиклі. Значення повинні " +"розділятися крапкою з комою." + +#: configdialog.cpp:259 +msgid "Personal suffi&xes:" +msgstr "Особисті &звернення: (мол., ст.,...)" + +#: configdialog.cpp:262 +msgid "" +"A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple " +"values should be separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Список особистих суфіксів (jr, мол. і т.д.). Значення повинні " +"розділятися крапкою з комою." + +#: configdialog.cpp:268 +msgid "Surname &prefixes:" +msgstr "Приставки прізвищ:" + +#: configdialog.cpp:271 +msgid "" +"A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values " +"should be separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Список приставок прізвищ (de, van і т.д.). Значення повинні розділятися " +"крапкою з комою" + +#: configdialog.cpp:296 +msgid "Printing" +msgstr "Друк" + +#: configdialog.cpp:296 +msgid "Printing Options" +msgstr "Опції друку" + +#: configdialog.cpp:302 +msgid "&Format titles and names" +msgstr "&Форматувати імена та назви" + +#: configdialog.cpp:306 +msgid "&Print field headers" +msgstr "Включити заголовки полів" + +#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:473 +msgid "If checked, the field names will be printed as table headers." +msgstr "Якщо відмічено, то при експорті в HTML будуть надруковані заголовки." + +#: configdialog.cpp:310 +msgid "Grouping Options" +msgstr "Опції групування" + +#: configdialog.cpp:313 +msgid "&Group the entries" +msgstr "&Групувати записи" + +#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:478 +msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field." +msgstr "Якщо відмічено, то записи будуть згруповані по виділеному полю" + +#: configdialog.cpp:317 +msgid "Image Options" +msgstr "Опції зображень" + +#: configdialog.cpp:323 +msgid "Maximum image &width:" +msgstr "Максимальна ширина зображення:" + +#: configdialog.cpp:328 +msgid "" +"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is " +"preserved." +msgstr "Максимальна ширина зображення при друці." + +#: configdialog.cpp:336 +msgid "&Maximum image height:" +msgstr "Максимальна висота зображення:" + +#: configdialog.cpp:341 +msgid "" +"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is " +"preserved." +msgstr "Максимальна висота зображення при друці." + +#: configdialog.cpp:355 +msgid "Templates" +msgstr "Шаблони" + +#: configdialog.cpp:355 +msgid "Template Options" +msgstr "Опції шаблонів" + +#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346 +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:252 +msgid "Collection &type:" +msgstr "&Тип зібрання:" + +#: configdialog.cpp:369 +msgid "Template:" +msgstr "Шаблон:" + +#: configdialog.cpp:373 +msgid "" +"Select the template to use for the current type of collections. Not all " +"templates will use the font and color settings." +msgstr "" +"Виберіть шаблон, щоб використовувати для поточного виду зібрань. Не усі " +"шаблони використовуватимуть налаштування шрифту та кольору." + +#: configdialog.cpp:380 +msgid "&Preview..." +msgstr "&Попередній перегляд..." + +#: configdialog.cpp:381 +msgid "Show a preview of the template" +msgstr "Показати попередній перегляд шаблону" + +#: configdialog.cpp:398 +msgid "Font Options" +msgstr "Вибір шрифту" + +#: configdialog.cpp:405 +msgid "Font:" +msgstr "Шрифт:" + +#: configdialog.cpp:411 +msgid "This font is passed to the template used in the Entry View." +msgstr "Цей шрифт передається шаблону, що використовується у вигляді запису." + +#: configdialog.cpp:415 +msgid "Size:" +msgstr "Розмір:" + +#: configdialog.cpp:425 +msgid "Color Options" +msgstr "Вибір кольору" + +#: configdialog.cpp:432 +msgid "Background color:" +msgstr "Колір фону:" + +#: configdialog.cpp:438 +msgid "This color is passed to the template used in the Entry View." +msgstr "Цей колір передається шаблону, що використовується у вигляді запису." + +#: configdialog.cpp:442 +msgid "Text color:" +msgstr "Колір тексту:" + +#: configdialog.cpp:451 +msgid "Highlight color:" +msgstr "Колір підсвітки:" + +#: configdialog.cpp:460 +msgid "Highlighted text color:" +msgstr "Коліпр підсвітки тексту:" + +#: configdialog.cpp:469 +msgid "Manage Templates" +msgstr "Керування шаблонами" + +#: configdialog.cpp:475 +msgid "Install..." +msgstr "Встановлення..." + +#: configdialog.cpp:478 +msgid "Click to install a new template directly." +msgstr "Клацніть, щоб встановити новий шаблон безпосередньо." + +#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537 +msgid "Download..." +msgstr "Звантаження..." + +#: configdialog.cpp:484 +msgid "Click to download additional templates via the Internet." +msgstr "Клацніть, щоб завантажити додаткові шаблони через Інтернет." + +#: configdialog.cpp:487 +msgid "Delete..." +msgstr "Вилучення..." + +#: configdialog.cpp:490 +msgid "Click to select and remove installed templates." +msgstr "Клацніть, щоб вибрати та вилучити встановлені шаблони." + +#: configdialog.cpp:501 +msgid "Data Sources" +msgstr "Джерела даних" + +#: configdialog.cpp:501 +msgid "Data Source Options" +msgstr "Опції джерела даних" + +#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171 +msgid "Source" +msgstr "Джерело" + +#: configdialog.cpp:517 +msgid "Move &Up" +msgstr "&Вище" + +#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523 +msgid "" +"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries " +"are automatically updated." +msgstr "" +"Порядок джерел даних встановлює порядок у якому Tellico проводить " +"автоматичне оновлення записів." + +#: configdialog.cpp:521 +msgid "Move &Down" +msgstr "&Нижче" + +#: configdialog.cpp:528 +msgid "&New..." +msgstr "&Новий" + +#: configdialog.cpp:530 +msgid "Click to add a new data source." +msgstr "Клацніть, щоб додати нове джерело даних." + +#: configdialog.cpp:531 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Редагувати..." + +#: configdialog.cpp:533 +msgid "Click to modify the selected data source." +msgstr "Клацніть, щоб змінити відібране джерело даних." + +#: configdialog.cpp:536 +msgid "Click to delete the selected data source." +msgstr "Клацніть, щоб вилучити відібране джерело даних." + +#: configdialog.cpp:539 +msgid "Click to download additional data sources via the Internet." +msgstr "Клацніть, щоб завантажити додаткові джерела даних через Інтернет." + +#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltexporter.cpp:83 +#: translators/xsltimporter.cpp:104 +msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)" +msgstr "*.xsl|Файли XSL (*.xsl)" + +#: configdialog.cpp:1016 +msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)" +msgstr "*.tar.gz *.tgz|Пакунки шаблонів (*.tar.gz)" + +#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:296 mainwindow.cpp:1143 +#: mainwindow.cpp:1307 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:53 +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44 +#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:90 +#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47 +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39 +#: translators/xsltexporter.cpp:43 translators/xsltexporter.cpp:84 +#: translators/xsltimporter.cpp:105 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Усі файли" + +#: configdialog.cpp:1049 +msgid "Delete Template" +msgstr "Вилучити шаблон" + +#: configdialog.cpp:1050 +msgid "Select template to delete:" +msgstr "Виберіть шаблон для вилучення:" + +#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:334 +#: fetchdialog.cpp:453 fetchdialog.cpp:508 newstuff/dialog.cpp:296 +#: newstuff/dialog.cpp:334 newstuff/dialog.cpp:511 statusbar.cpp:83 +msgid "Ready." +msgstr "Готово." + +#: controller.cpp:432 +msgid "Do you really want to delete this entry?" +msgstr "Ви дійсно хочете видалити цей запис?" + +#: controller.cpp:434 +msgid "Delete Entry" +msgstr "Видалити запис" + +#: controller.cpp:445 +msgid "Do you really want to delete these entries?" +msgstr "Ви дійсно хочете видалити ці записи?" + +#: controller.cpp:449 +msgid "Delete Multiple Entries" +msgstr "Видалити декілька записів" + +#: controller.cpp:627 mainwindow.cpp:606 +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "&Редагувати запис..." + +#: controller.cpp:628 mainwindow.cpp:610 +msgid "D&uplicate Entry" +msgstr "&Здублювати запис" + +#: controller.cpp:629 mainwindow.cpp:684 tellicoui.rc:78 +#, no-c-format +msgid "&Update Entry" +msgstr "&Оновити записи" + +#: controller.cpp:630 mainwindow.cpp:614 +msgid "&Delete Entry" +msgstr "&Видалити запис" + +#: controller.cpp:633 +msgid "&Edit Entries..." +msgstr "&Редагувати записи..." + +#: controller.cpp:634 +msgid "D&uplicate Entries" +msgstr "&Здублювати записи" + +#: controller.cpp:635 +msgid "&Update Entries" +msgstr "&Оновити записи" + +#: controller.cpp:636 +msgid "&Delete Entries" +msgstr "&Вилучити записи" + +#: controller.cpp:691 +msgid "" +"The following items are already loaned, but Tellico does not currently " +"support lending an item multiple times. They will be removed from the list " +"of items to lend." +msgstr "Ці речі вже були віддані у борг." + +#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297 +#: translators/pilotdbexporter.cpp:143 +msgid "View Columns" +msgstr "Показувати стовпці" + +#: document.cpp:166 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Поточний файл був змінений.\n" +"Ви хочете зберегти його?" + +#: document.cpp:168 entryeditdialog.cpp:660 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Незбережені зміни" + +#: document.cpp:200 mainwindow.cpp:1253 +msgid "Saving file..." +msgstr "Збереження файлу...." + +#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406 +#: entryeditdialog.cpp:512 +msgid "Edit Entry" +msgstr "Редагувати запис" + +#: entryeditdialog.cpp:52 +msgid "&New Entry" +msgstr "&Новий запис" + +#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416 +#: entryeditdialog.cpp:540 +msgid "Sa&ve Entry" +msgstr "&Зберегти запис" + +#: entryeditdialog.cpp:77 +msgid "Go to the previous entry in the collection" +msgstr "Йти до попереднього запису у зібранні" + +#: entryeditdialog.cpp:82 +msgid "Go to the next entry in the collection" +msgstr "Йти до наступного запису у зібранні" + +#: entryeditdialog.cpp:315 +msgid "Do you really want to modify these entries?" +msgstr "Ви дійсно хочете змінити ці записи?" + +#: entryeditdialog.cpp:317 +msgid "Modify Multiple Entries" +msgstr "Редагувати декілька записів" + +#: entryeditdialog.cpp:359 +msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?" +msgstr "" + +#: entryeditdialog.cpp:456 +msgid "Edit Entries" +msgstr "Редагувати записи" + +#: entryeditdialog.cpp:488 +msgid "Sa&ve Entries" +msgstr "&Зберегти записи" + +#: entryeditdialog.cpp:656 +msgid "" +"The current entry has been modified.\n" +"Do you want to enter the changes?" +msgstr "" +"Поточні записи були змінені.\n" +"Ви хочете зберегти зміни?" + +#: entryeditdialog.cpp:659 +msgid "Save Entry" +msgstr "Зберегти запис" + +#: entryiconview.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "&Sort By" +msgstr "&Порт" + +#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398 +#, fuzzy +msgid "Merge Entries" +msgstr "Вилучити записи" + +#: entrymerger.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Merging entries..." +msgstr "&Оновлення записів..." + +#: entrymerger.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2" +msgstr "Всього записів: %1" + +#: entryupdater.cpp:81 +msgid "Updating %1..." +msgstr "Оновлення %1..." + +#: entryupdater.cpp:83 +msgid "Updating entries..." +msgstr "&Оновлення записів..." + +#: entryupdater.cpp:85 +msgid "Update Entries" +msgstr "Оновити записи" + +#: entryupdater.cpp:99 +msgid "Updating %1..." +msgstr "Оновлення %1..." + +#: entryupdater.cpp:209 +msgid "Select Match" +msgstr "Виберіть результат" + +#: entryupdater.cpp:217 +msgid "" +"%1 returned multiple results which could match %2, the " +"entry currently in the collection. Please select the correct match." +msgstr "" +" Пошук дав декілька результатів. Виберіть той, який необхідний Вам." + +#: entryview.cpp:199 +msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet." +msgstr "" +"Tellico не вдається встановити розташування умовчальної таблиці стилів " +"записів." + +#: entryview.cpp:201 mainwindow.cpp:1777 +msgid "Please check your installation." +msgstr "Будь ласка, перевірте Вашу інсталяцію" + +#: exportdialog.cpp:48 +msgid "Export Options" +msgstr "Опції експорту" + +#: exportdialog.cpp:53 +msgid "Formatting" +msgstr "Форматування" + +#: exportdialog.cpp:55 +msgid "Format all fields" +msgstr "Форматувати усі поля" + +#: exportdialog.cpp:57 +msgid "" +"If checked, the values of the fields will be automatically formatted " +"according to their format type." +msgstr "" +"Якщо відмічено, то значення полів будуть автоматично відформатовані згідно " +"їх типів." + +#: exportdialog.cpp:59 +msgid "Export selected entries only" +msgstr "Експорт лише виділених записів" + +#: exportdialog.cpp:61 +msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported." +msgstr "Якщо відмічено, то експортовані будуть лише виділені записи." + +#: exportdialog.cpp:64 +msgid "Encoding" +msgstr "Кодування" + +#: exportdialog.cpp:66 +msgid "Encode in Unicode (UTF-8)" +msgstr "Юнікод (UTF-8)" + +#: exportdialog.cpp:68 +msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)." +msgstr "Експорт в юнікоді (UTF-8)" + +#: exportdialog.cpp:69 +msgid "Encode in user locale (%1)" +msgstr "Системне кодування (%1)" + +#: exportdialog.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Encode the exported file in the local encoding." +msgstr "Експорт у системному кодуванні." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:53 +msgid "Amazon Link" +msgstr "Посилання Amazon" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:62 +msgid "Amazon (US)" +msgstr "Amazon (США)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:65 +msgid "Amazon (UK)" +msgstr "Amazon (UK)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:68 +msgid "Amazon (Germany)" +msgstr "Amazon (Німеччина)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:71 +msgid "Amazon (Japan)" +msgstr "Amazon (Японія)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:74 +msgid "Amazon (France)" +msgstr "Amazon (Франція)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:77 +msgid "Amazon (Canada)" +msgstr "Amazon (Канада)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:98 +msgid "Amazon.com Web Services" +msgstr "Сервіси Amazon.com" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:201 fetch/animenfofetcher.cpp:75 +#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66 +#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:91 +#: fetch/discogsfetcher.cpp:97 fetch/googlescholarfetcher.cpp:88 +#: fetch/ibsfetcher.cpp:72 fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94 +msgid "%1 does not allow searching for this collection type." +msgstr "У цьому типі зібрань не можна шукати %1" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:577 fetch/isbndbfetcher.cpp:247 +msgid "Results from %1: %2/%3" +msgstr "Результати від %1: %2/%3" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:745 fetch/yahoofetcher.cpp:242 +msgid "The cover image could not be loaded." +msgstr "Не виходить завантажити зображення обкладинки" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:863 +msgid "Co&untry: " +msgstr "&Країна" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:866 +msgid "United States" +msgstr "США" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:867 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Великобританія" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:868 +msgid "Germany" +msgstr "Німеччина" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:869 +msgid "Japan" +msgstr "Японія" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:870 +msgid "France" +msgstr "Франція" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:871 +msgid "Canada" +msgstr "Канада" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 +msgid "" +"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the " +"one you wish to use for this data source." +msgstr "" +"Amazon.com надає дані з декількох своїх сайтів. Виберіть джерело, звідки Ви " +"хочете отримати дані." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:881 +msgid "&Image size: " +msgstr "&Розмір зображення" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:884 +msgid "Small Image" +msgstr "Маленьке зображення" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:885 +msgid "Medium Image" +msgstr "Середнє зображення" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:886 +msgid "Large Image" +msgstr "Велике зображення" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:887 +msgid "No Image" +msgstr "Немає зображення" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:890 fetch/discogsfetcher.cpp:372 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1164 +msgid "" +"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in " +"the collection may degrade performance." +msgstr "" +"Пам'ятаєте, що багато великих зображень можуть погіршити зручність в роботі " +"з програмою" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:896 +msgid "&Associate's ID: " +msgstr "&Associate's ID: " + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:901 +msgid "" +"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web " +"Services, and is included in any links to the Amazon.com site." +msgstr "'Associate's ID' потрібний для доступу до багатьох сервісів Amazon.com" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:907 +msgid "Access key: " +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:913 +msgid "Secret Key: " +msgstr "" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:257 +msgid "Original Title" +msgstr "Оригінальний заголовок" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:757 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1205 +msgid "Alternative Titles" +msgstr "Альтернативні назви" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:264 +msgid "Distributor" +msgstr "Розповсюджувач" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:270 +msgid "Episodes" +msgstr "Епізоди" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:362 +#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:245 +#: fetch/entrezfetcher.cpp:473 fetch/googlescholarfetcher.cpp:225 +#: fetch/ibsfetcher.cpp:408 fetch/isbndbfetcher.cpp:342 +#: fetch/yahoofetcher.cpp:392 +msgid "This source has no options." +msgstr "Немає опцій" + +#: fetch/arxivfetcher.cpp:53 +msgid "arXiv.org" +msgstr "" + +#: fetch/configwidget.cpp:29 +msgid "Source Options" +msgstr "Опції джерела" + +#: fetch/configwidget.cpp:40 +msgid "Available Fields" +msgstr "Доступні поля" + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:85 +msgid "%1 requires a username and password." +msgstr "" + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:341 +msgid "" +"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and " +"conditions and request an " +"account. Enter your OpenURL account information below." +msgstr "" + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:352 +#, fuzzy +msgid "&Username: " +msgstr "&Користувач:" + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "" +"A username and password is required to access the CrossRef service. The " +"password is stored as plain text in the Tellico configuration file." +msgstr "" +"Введіть пароль для доступу до бази даних z39.50. Для багатьох серверів " +"нічого вводити не потрібно. Пароль буде збережений у конфігураційному файлі " +"Tellico." + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:363 +#, fuzzy +msgid "&Password: " +msgstr "Па&роль" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Discogs Audio Search" +msgstr "Аудіо-пошук Yahoo!" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:356 +msgid "API &key: " +msgstr "" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:362 +msgid "" +"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their " +"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)." +msgstr "" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:368 fetch/imdbfetcher.cpp:1160 +msgid "Download cover &image" +msgstr "Звантажити зображення обкладинки" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:409 +msgid "Discogs Link" +msgstr "" + +#: fetch/entrezfetcher.cpp:56 +msgid "Entrez Database" +msgstr "База даних Entrez" + +#: fetch/entrezfetcher.cpp:492 +msgid "Institution" +msgstr "Інститут" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82 +msgid "External Application" +msgstr "Зовнішні програми" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351 +msgid "" +"Set the collection type of the data returned from the external application." +msgstr "Виберіть тип зібрання, який експортуєтся зі зовнішної програми." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:356 +msgid "&Result type: " +msgstr "&Тип результату: " + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:367 +msgid "Set the result type of the data returned from the external application." +msgstr "Виберіть тип даних, що повертається зовнішньою програмою." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:372 +msgid "Application &path: " +msgstr "&Шлях до програми" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:377 +msgid "" +"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico " +"data file." +msgstr "Введіть шлях до програми, який виводить правильний файл Tellico." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382 +msgid "Select the search keys supported by the data source." +msgstr "Виберіть ключі пошуку, підтримувані джерелом даних." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:383 +msgid "" +"Add any arguments that may be needed. %1 will be replaced by the " +"search term." +msgstr "" +"Додайте аргументи, які можуть знадобитися. %1 будуть замінені " +"результатом пошуку." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:384 +msgid "Arguments" +msgstr "&Аргументи" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:417 newstuff/dialog.cpp:157 +msgid "Update" +msgstr "Оновити" + +#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}. +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:425 +msgid "" +"

Enter the arguments which should be used to search for available updates " +"to an entry.

The format is the same as for Dependent fields, " +"where field values are contained inside braces, such as %{author}. " +"See the documentation for details.

" +msgstr "" +"

Введіть аргументи, які слід використовувати для пошуку можливих оновлень." +"

Формат повинен бути таким же, як і \"залежні\" поля, такі як " +"%{author}. Докладніше - у документації.

" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:74 +msgid "Person" +msgstr "Людина" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:75 +msgid "ISBN" +msgstr "ISBN" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "UPC/EAN" +msgstr "UPC" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:77 +msgid "Keyword" +msgstr "Ключові слова" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:79 translators/pdfimporter.cpp:173 +msgid "arXiv ID" +msgstr "" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:80 +msgid "Pubmed ID" +msgstr "" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:83 +msgid "Raw Query" +msgstr "Сирий запит" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "GCstar Plugin" +msgstr "GCstar" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:404 +#, fuzzy +msgid "Set the collection type of the data returned from the plugin." +msgstr "Виберіть тип зібрання, який експортуєтся зі зовнішної програми." + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:409 +msgid "&Plugin: " +msgstr "" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:415 +#, fuzzy +msgid "Select the GCstar plugin used for the data source." +msgstr "Виберіть ключі пошуку, підтримувані джерелом даних." + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:420 +#, fuzzy +msgid "Author: " +msgstr "Автор" + +#: fetch/ibsfetcher.cpp:47 +msgid "Internet Bookshop (ibs.it)" +msgstr "Інтернет-магазин книг (ibs.it)" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:89 +msgid "Internet Movie Database" +msgstr "База даних фільмів у Інтрнеті (IMDB)" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:578 +msgid "Select IMDB Result" +msgstr "Виберіть результат IMDB" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:581 +msgid "" +"Your search returned multiple matches. Please select one below." +msgstr "" +"Ваш пошук дав декілька результатів. Будь ласка, виберіть один з них." + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:596 +msgid "Select a search result." +msgstr "Виберіть результат пошуку." + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:1203 +msgid "IMDB Link" +msgstr "Посилання IMDB" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:961 fetch/imdbfetcher.cpp:1204 +msgid "IMDB Rating" +msgstr "Рейтинг IMDB" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1083 fetch/imdbfetcher.cpp:1206 +msgid "Certifications" +msgstr "Сертифікації" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1139 fetch/srufetcher.cpp:439 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:528 +msgid "Hos&t: " +msgstr "&Сервер: " + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1144 +msgid "" +"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one " +"you wish to use." +msgstr "" +"IMDB використовує різні сервери. Будь ласка, виберіть той, котрий Ви хочете " +"використовувати." + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1150 +msgid "&Maximum cast: " +msgstr "&Максимальна к-ть акторів:" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1155 +msgid "" +"The list of cast members may include many people. Set the maximum number " +"returned from the search." +msgstr "" +"Список акторів може містити багато людей. Введіть максимальне число акторів, " +"що повертатиметься пошуком." + +#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54 +msgid "ISBNdb.com" +msgstr "ISBNdb.com" + +#: fetch/srufetcher.cpp:73 +msgid "SRU Server" +msgstr "Сервер SRU" + +#: fetch/srufetcher.cpp:416 fetch/z3950-server.cfg:6 +msgid "Library of Congress (US)" +msgstr "Бібліотека Конґресу (США)" + +#: fetch/srufetcher.cpp:446 fetch/z3950fetcher.cpp:534 +msgid "Enter the host name of the server." +msgstr "Введіть адресу сервера." + +#: fetch/srufetcher.cpp:451 fetch/z3950fetcher.cpp:539 +msgid "&Port: " +msgstr "&Порт" + +#: fetch/srufetcher.cpp:456 fetch/z3950fetcher.cpp:544 +#, c-format +msgid "Enter the port number of the server. The default is %1." +msgstr "Введіть номер порту сервера. За умовчанням вибраний %1" + +#: fetch/srufetcher.cpp:461 +msgid "Path: " +msgstr "Шлях: " + +#: fetch/srufetcher.cpp:466 +msgid "Enter the path to the database used by the server." +msgstr "Введіть шлях до бази даних, що використовується на сервері." + +#: fetch/srufetcher.cpp:471 +msgid "Format: " +msgstr "Формат: " + +#: fetch/srufetcher.cpp:479 +msgid "Enter the result format used by the server." +msgstr "Введіть результуючий формат, що використовується сервером." + +#: fetch/yahoofetcher.cpp:54 +msgid "Yahoo! Audio Search" +msgstr "Аудіо-пошук Yahoo!" + +#: fetch/z3950connection.cpp:130 +msgid "Query error!" +msgstr "Помилка запиту" + +#: fetch/z3950connection.cpp:171 +msgid "Connection search error %1: %2" +msgstr "Помилка з'єднання з пошуком %1: %2" + +#: fetch/z3950connection.cpp:248 +msgid "Record syntax error" +msgstr "Синтаксична помилка" + +#: fetch/z3950connection.cpp:343 +msgid "Connection error %1: %2" +msgstr "Помилка з'єднання %1: %2" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:80 fetch/z3950fetcher.cpp:779 +msgid "z39.50 Server" +msgstr "Сервер z39.50" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:518 +msgid "Use preset &server:" +msgstr "Використовуйте попередньо заданий &сервер:" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:549 +msgid "&Database: " +msgstr "&База даних" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:554 +msgid "Enter the database name used by the server." +msgstr "Введіть назву бази даних, використовуваної на сервері." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:559 +msgid "Ch&aracter set: " +msgstr "&Кодування:" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:568 +msgid "" +"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely " +"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well." +msgstr "" +"Введіть кодування, використовуване сервером z39.50. Самий кращий вибір: " +"MARC-8." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:574 +msgid "&Format: " +msgstr "&Формат: " + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:577 +msgid "Auto-detect" +msgstr "Авто-визначення" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:585 +msgid "" +"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to " +"automatically detect the best setting if auto-detect is selected." +msgstr "" +"Введіть формат даних, використовуваний z39.50 сервером. Tellico спробує " +"автоматично виявити краще налаштування, якщо вибрано авто-визначення." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:591 +msgid "&User: " +msgstr "&Користувач:" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:594 fetch/z3950fetcher.cpp:606 +msgid "Optional" +msgstr "Необов'язково" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:597 +msgid "" +"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers " +"do not need one." +msgstr "" +"Введіть ім'я користувача бази даних z39.50. Для багатьох серверів нічого " +"вводити не потрібно." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:603 +msgid "Pass&word: " +msgstr "Па&роль" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:610 +msgid "" +"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers " +"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico " +"configuration file." +msgstr "" +"Введіть пароль для доступу до бази даних z39.50. Для багатьох серверів " +"нічого вводити не потрібно. Пароль буде збережений у конфігураційному файлі " +"Tellico." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:694 +msgid "Illustrator" +msgstr "Ілюстратор" + +#: fetchdialog.cpp:65 +msgid "&Search" +msgstr "&Пошук" + +#: fetchdialog.cpp:66 +msgid "&Stop" +msgstr "&Зупинка" + +#: fetchdialog.cpp:86 +msgid "Internet Search" +msgstr "Пошук по інтернету" + +#: fetchdialog.cpp:94 +msgid "Search Query" +msgstr "Черга пошуку" + +#: fetchdialog.cpp:100 +msgid "" +"_: Start the search\n" +"S&earch:" +msgstr "" +"_: Запуск пошуку\n" +"&Пошук:" + +#: fetchdialog.cpp:104 +msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN." +msgstr "" +"Введіть значення для пошуку. Пошук за номерами ISBN повинен включати повний " +"ISBN." + +#: fetchdialog.cpp:111 +msgid "Choose the type of search" +msgstr "Виберіть тип пошуку" + +#: fetchdialog.cpp:117 +msgid "Click to start or stop the search" +msgstr "Клацніть щоб почати/зупинити пошук" + +#: fetchdialog.cpp:134 +msgid "&Multiple ISBN/UPC search" +msgstr "&Багатократний пошук по ISBN/UPC" + +#: fetchdialog.cpp:135 +msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values." +msgstr "Якщо відмічено, буде проведений пошук за багатьма номерами ISBN/UPC." + +#: fetchdialog.cpp:138 +msgid "Edit List..." +msgstr "Редагувати список..." + +#: fetchdialog.cpp:140 +msgid "" +"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values." +msgstr "" +"Клацніть щоб відкрилося вікно редагування тексту для введення/редагування " +"багатьох номерів ISBN." + +#: fetchdialog.cpp:146 +msgid "Search s&ource:" +msgstr "&Джерело пошуку:" + +#: fetchdialog.cpp:154 +msgid "Select the database to search" +msgstr "Виберіть базу даних для пошуку" + +#: fetchdialog.cpp:177 +msgid "" +"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch " +"the complete entry and show it in the view below." +msgstr "Якщо результати будуть знайдені, то вони будуть додані у список." + +#: fetchdialog.cpp:185 +msgid "" +"An entry may be shown here before adding it to the current collection by " +"selecting it in the list above" +msgstr "Запис може бути показаний тут до додавання у поточне зібрання." + +#: fetchdialog.cpp:192 +msgid "&Add Entry" +msgstr "&Додати запис" + +#: fetchdialog.cpp:196 +msgid "Add the selected entry to the current collection" +msgstr "Додати вибраний запис у поточне зібрання" + +#: fetchdialog.cpp:198 +msgid "Get More Results" +msgstr "Отримати більше результатів" + +#: fetchdialog.cpp:201 +msgid "Fetch more results from the current data source" +msgstr "Витягнути більше результатів з поточних джерел даних" + +#: fetchdialog.cpp:205 +msgid "Clear all search fields and results" +msgstr "Очистити усі поля та результати пошуку" + +#: fetchdialog.cpp:299 +msgid "Cancelling the search..." +msgstr "Відмінити пошук..." + +#: fetchdialog.cpp:314 fetchdialog.cpp:474 +msgid "Searching..." +msgstr "Пошук..." + +#: fetchdialog.cpp:369 +msgid "The search returned no items." +msgstr "Пошук не дав результатів." + +#: fetchdialog.cpp:373 +#, c-format +msgid "" +"_n: The search returned 1 item.\n" +"The search returned %n items." +msgstr "" +"Пошук дав 1 результат.\n" +"Пошук дав %n результатів." + +#: fetchdialog.cpp:414 +#, fuzzy +msgid "No results were found for the following ISBN values:" +msgstr "Жодних записів не було знайдено по наступних номерах ISBN:" + +#: fetchdialog.cpp:445 fetchdialog.cpp:497 +msgid "Fetching %1..." +msgstr "Витягнення %1..." + +#: fetchdialog.cpp:530 fetchdialog.cpp:715 +msgid "No Internet sources are available for your current collection type." +msgstr "Немає доступних інтернет-джерел для даного типу Ваших поточних зібрань" + +#: fetchdialog.cpp:601 +msgid "Edit ISBN/UPC Values" +msgstr "Редагувати значення ISBN/UPC" + +#: fetchdialog.cpp:605 +msgid "Enter the ISBN or UPC values, one per line." +msgstr "Введіть значення номера ISBN чи UPC, по одному на рядок." + +#: fetchdialog.cpp:611 +msgid "&Load From File..." +msgstr "&Завантажити з файлу" + +#: fetchdialog.cpp:612 +msgid "Load the list from a text file." +msgstr "Завантажити список з текстового файлу." + +#: fetchdialog.cpp:631 +msgid "" +"An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first " +"100 values in your list will be used." +msgstr "" +"Пошук за номером ISBN може містити максимум 100 значень ISBN. Будуть " +"використані лише 100 перших значень." + +#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49 +msgid "Data Source Properties" +msgstr "Властивості джерела даних" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:81 +msgid "&Source name: " +msgstr "Н&азва джерела" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:83 +msgid "" +"The name identifies the data source and should be unique and informative." +msgstr "Назва джерела" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:94 fetcherconfigdialog.cpp:98 +msgid "Source &type: " +msgstr "&Тип джерела" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:101 +msgid "Tellico supports several different data sources." +msgstr "Tellico також підтримує інші джерела даних" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:115 +msgid "Updating from source should overwrite user data" +msgstr "Оновлення від джерела повинне переписати користувацькі дані" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:118 +msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information." +msgstr "" +"Якщо відмічено, оновлення записів переписуватиме будь-яку існуючу інформацію." + +#: field.cpp:489 +msgid "Simple Text" +msgstr "Простий текст" + +#: field.cpp:490 +msgid "Paragraph" +msgstr "Великий текст" + +#: field.cpp:491 +msgid "Choice" +msgstr "Вибір" + +#: field.cpp:492 +msgid "Checkbox" +msgstr "Вибір так/ні" + +#: field.cpp:495 +msgid "Table" +msgstr "Таблиця" + +#: field.cpp:497 +msgid "Dependent" +msgstr "Залежність" + +#: field.cpp:499 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#: filehandler.cpp:154 translators/tellicoimporter.cpp:108 +#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60 +msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2." +msgstr "Відбулася помилка XML у рядку %1 та стовпці %2." + +#: filehandler.cpp:156 translators/tellicoimporter.cpp:110 +#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "The error message from TQt is:" +msgstr "Помилка від QT:" + +#: filehandler.cpp:206 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load the image - %1." +msgstr "Tellico не вдається завантажити зображення - %1." + +#: filehandler.cpp:220 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Файл під назвою \"%1\" вже існує. Чи Ви хочете переписати його?" + +#: filehandler.cpp:223 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Переписати файл?" + +#: filehandler.cpp:224 +msgid "Overwrite" +msgstr "Переписати" + +#: filterdialog.cpp:60 +msgid "Any Field" +msgstr "Будь-яке поле" + +#: filterdialog.cpp:68 +msgid "contains" +msgstr "містить" + +#: filterdialog.cpp:69 +msgid "does not contain" +msgstr "не містить" + +#: filterdialog.cpp:70 +msgid "equals" +msgstr "рівно" + +#: filterdialog.cpp:71 +msgid "does not equal" +msgstr "не рівно" + +#: filterdialog.cpp:72 +msgid "matches regexp" +msgstr "відповідає виразу" + +#: filterdialog.cpp:73 +msgid "does not match regexp" +msgstr "не відповідає виразу" + +#: filterdialog.cpp:90 +msgid "Edit..." +msgstr "Редагувати..." + +#: filterdialog.cpp:282 +msgid "Advanced Filter" +msgstr "Просунутий фільтр" + +#: filterdialog.cpp:294 +msgid "Filter Criteria" +msgstr "Критерії фільтру" + +#: filterdialog.cpp:300 +msgid "Match a&ll of the following" +msgstr "Відповідає всьому наступному" + +#: filterdialog.cpp:301 +msgid "Match an&y of the following" +msgstr "Відповідає будь-якому з наступного" + +#: filterdialog.cpp:311 +msgid "Filter name:" +msgstr "Назва фільтру" + +#: filterdialog.cpp:319 +msgid "&Save Filter" +msgstr "&Зберегти фільтр" + +#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:739 mainwindow.cpp:755 +msgid "Filter" +msgstr "Фільтр" + +#: filterview.cpp:87 +msgid "Filter (Sort by Count)" +msgstr "Фільтр" + +#: groupview.cpp:252 +msgid "Expand All Groups" +msgstr "Показувати всі групи" + +#: groupview.cpp:254 +msgid "Collapse All Groups" +msgstr "Прибрати всі групи" + +#: groupview.cpp:256 +msgid "Filter by Group" +msgstr "Фільтр по групі" + +#: groupview.cpp:466 +msgid "%1 (Sort by Count)" +msgstr "%1" + +#: groupview.cpp:473 +msgid "" +"_: Group Name Header\n" +"Group" +msgstr "Група" + +#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1629 mainwindow.cpp:1669 +#: translators/htmlexporter.cpp:320 +msgid "People" +msgstr "Люди" + +#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195 +msgid "" +"_: Edit Label\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: gui/imagewidget.cpp:57 +msgid "Select Image..." +msgstr "Вибрати зображення..." + +#: gui/imagewidget.cpp:63 +msgid "Save link only" +msgstr "" + +#: gui/imagewidget.cpp:162 +msgid "Saving a link is only possible for newly added images." +msgstr "" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:58 +msgid "" +"_: more widgets\n" +"More" +msgstr "Більше" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:62 +msgid "" +"_: fewer widgets\n" +"Fewer" +msgstr "Менше" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:69 +msgid "" +"_: clear widgets\n" +"Clear" +msgstr "Очистити" + +#: gui/previewdialog.cpp:27 +msgid "Template Preview" +msgstr "Попередній перегляд шаблону" + +#: gui/stringmapdialog.cpp:57 +msgid "&Set" +msgstr "&Встановити" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 +msgid "Rename Column" +msgstr "Перейменувати стовпець" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 +msgid "New column name:" +msgstr "Нова назва стовпця:" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:206 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Стовпець %1" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289 +msgid "Rename Column..." +msgstr "&Перейменувати стовпець" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:274 +msgid "Insert Row" +msgstr "Вставити рядок" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:276 +msgid "Remove Row" +msgstr "Вилучити рядок" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:278 +msgid "Move Row Up" +msgstr "Перемістити рядок вгору" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:283 +msgid "Move Row Down" +msgstr "Перемістити рядок донизу" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:295 +msgid "Clear Table" +msgstr "Очистити таблицю" + +#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60 +msgid "Import Options" +msgstr "Опції імпорту" + +#: importdialog.cpp:62 +msgid "&Replace current collection" +msgstr "&Замінити поточне зібрання" + +#: importdialog.cpp:63 +msgid "Replace the current collection with the contents of the imported file." +msgstr "Замінити поточне зібрання вмістом файлу, що імпортується" + +#: importdialog.cpp:65 +msgid "A&ppend to current collection" +msgstr "&Додати все до поточного зібрання" + +#: importdialog.cpp:66 +msgid "" +"Append the contents of the imported file to the current collection. This is " +"only possible when the collection types match." +msgstr "" +"Додати весь вміст файлу, що імпортується, до поточного зібрання. Це можливо " +"тільки у тому випадку, якщо типи зібрань співпадають." + +#: importdialog.cpp:69 +msgid "&Merge with current collection" +msgstr "&Додати бракуючі записи до поточного зібрання" + +#: importdialog.cpp:70 +msgid "" +"Merge the contents of the imported file to the current collection. This is " +"only possible when the collection types match. Entries must match exactly in " +"order to be merged." +msgstr "" +"Додати лише ті записи, яких немає в поточному зібранні. Можливо тільки, якщо " +"типи зібрань співпадають." + +#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:323 tellicoui.rc:24 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Імпорт" + +#: importdialog.cpp:244 mainwindow.cpp:1139 mainwindow.cpp:1305 +#: translators/tellicozipexporter.cpp:39 +msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)" +msgstr "*.tc *.bc|Файли Tellico (*.tc, *bc)" + +#: importdialog.cpp:245 importdialog.cpp:258 importdialog.cpp:263 +#: mainwindow.cpp:1141 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 +msgid "*.xml|XML Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|Файли XML (*.xml)" + +#: importdialog.cpp:249 translators/bibtexexporter.cpp:53 +msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)" +msgstr "*.bib|Файли Bibtex (*.bib)" + +#: importdialog.cpp:253 translators/csvexporter.cpp:44 +msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)" +msgstr "*.csv|Файли CSV (*.csv)" + +#: importdialog.cpp:267 +msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)" +msgstr "*.ris|Файли RIS (*.ris)" + +#: importdialog.cpp:271 translators/gcfilmsexporter.cpp:43 +msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)" +msgstr "*.gcs|Файли GCstar (*.gcs)" + +#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:41 +msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)" +msgstr "*.gcf|Файли GCfilms(*.gcf)" + +#: importdialog.cpp:276 +msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)" +msgstr "*.amc|Файли даних AMC (*.amc)" + +#: importdialog.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)" +msgstr "*.pdb|Файли бази даних Pilot (*.pdb)" + +#: importdialog.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)" +msgstr "*.ris|Файли RIS (*.ris)" + +#: loandialog.cpp:40 +msgid "Loan Dialog" +msgstr "Віддати у борг" + +#: loandialog.cpp:78 +msgid "The following items are being checked out:" +msgstr "Наступні речі будуть віддані у борг:" + +#: loandialog.cpp:84 +msgid "The following item is on-loan:" +msgstr "Наступні речі не були повернені:" + +#: loandialog.cpp:94 +msgid "&Lend to:" +msgstr "&Віддати у борг (кому):" + +#: loandialog.cpp:107 +msgid "" +"Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the " +"button allows you to select from your address book." +msgstr "" +"Введіть ім'я людини, якій Ви хочете віддати у борг. Якщо хочете вибрати " +"людину з Вашої адресної книги, то натисніть на кнопку." + +#: loandialog.cpp:117 +msgid "&Loan date:" +msgstr "&Дата дачі у борг:" + +#: loandialog.cpp:123 +msgid "" +"The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's " +"date is used." +msgstr "" +"Дата, коли предмет був відданий у борг. По умовчанню використовується " +"поточна дата." + +#: loandialog.cpp:132 +msgid "D&ue date:" +msgstr "Д&ата закінчення терміну:" + +#: loandialog.cpp:139 +msgid "" +"The due date is when the items are due to be returned. The due date is not " +"required, unless you want to add the loan to your active calendar." +msgstr "Дата закінчення терміну боргу (необов'язково)" + +#: loandialog.cpp:144 +msgid "&Note:" +msgstr "&Замітки:" + +#: loandialog.cpp:150 +msgid "You can add notes about the loan, as well." +msgstr "Ви можете додати деякі відомості для себе." + +#: loandialog.cpp:154 +msgid "&Add a reminder to the active calendar" +msgstr "Д&одати нагадування." + +#: loandialog.cpp:157 +msgid "" +"Checking this box will add a To-do item to your active " +"calendar, which can be viewed using KOrganizer. The box is only active if " +"you set a due date." +msgstr "" +"Якщо відмічено, то запис про борг буде доданий у календар KOrganizer" + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:131 loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Borrower" +msgstr "Боржник" + +#: loanview.cpp:74 +msgid "Check-in" +msgstr "Повернути з боргу" + +#: loanview.cpp:76 +msgid "Modify Loan..." +msgstr "Редагувати борг..." + +#: loanview.cpp:93 +msgid "Borrower (Sort by Count)" +msgstr "Боржники" + +#: main.cpp:23 +#, fuzzy +msgid "Tellico - a collection manager for TDE" +msgstr "Tellico - менеджер зібрань для KDE." + +#: main.cpp:27 +msgid "Do not reopen the last open file" +msgstr "Не відкривати ще раз останній відкритий файл" + +#: main.cpp:28 +msgid "Import as a bibtex file" +msgstr "Імпортувати як файл bibtex" + +#: main.cpp:29 +msgid "Import as a MODS file" +msgstr "Імпортувати як файл MODS" + +#: main.cpp:30 +msgid "Import as a RIS file" +msgstr "Імпортувати як файл RIS" + +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "Файл для відкриття" + +#: main.cpp:42 +msgid "Data source scripts" +msgstr "Сценарії джерела даних" + +#: main.cpp:44 +msgid "Icons" +msgstr "Піктограми" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author of btparse library" +msgstr "Автор бібліотеки btparse" + +#: main.cpp:48 +msgid "Code examples and general inspiration" +msgstr "Приклади коду" + +#: main.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Author of libcsv library" +msgstr "Автор бібліотеки btparse" + +#: main.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Author of rtf2html library" +msgstr "Автор бібліотеки btparse" + +#: mainwindow.cpp:193 +msgid "Create a new collection" +msgstr "Створити нове зібрання" + +#: mainwindow.cpp:197 +msgid "New &Book Collection" +msgstr "Нове зібрання &книг" + +#: mainwindow.cpp:199 +msgid "Create a new book collection" +msgstr "Створити нове зібрання книг" + +#: mainwindow.cpp:205 +msgid "New B&ibliography" +msgstr "Нова &бібліографія" + +#: mainwindow.cpp:207 +msgid "Create a new bibtex bibliography" +msgstr "Створити нову бібліографію bibtex" + +#: mainwindow.cpp:213 +msgid "New &Comic Book Collection" +msgstr "Нове зібрання к&оміксів" + +#: mainwindow.cpp:215 +msgid "Create a new comic book collection" +msgstr "Створити нове зібрання коміксів" + +#: mainwindow.cpp:221 +msgid "New &Video Collection" +msgstr "Нове зібрання &відео" + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "Create a new video collection" +msgstr "Створити нове зібрання відео" + +#: mainwindow.cpp:229 +msgid "New &Music Collection" +msgstr "Нове зібрання &музики" + +#: mainwindow.cpp:231 +msgid "Create a new music collection" +msgstr "Створити нове зібрання музики" + +#: mainwindow.cpp:237 +msgid "New C&oin Collection" +msgstr "Нове зібрання &монет" + +#: mainwindow.cpp:239 +msgid "Create a new coin collection" +msgstr "Створити нове зібрання монет" + +#: mainwindow.cpp:245 +msgid "New &Stamp Collection" +msgstr "Нове зібрання ма&рок" + +#: mainwindow.cpp:247 +msgid "Create a new stamp collection" +msgstr "Створити нове зібрання марок" + +#: mainwindow.cpp:253 +msgid "New C&ard Collection" +msgstr "Нове зібрання к&арток" + +#: mainwindow.cpp:255 +msgid "Create a new trading card collection" +msgstr "Створити нове зібрання карток" + +#: mainwindow.cpp:261 +msgid "New &Wine Collection" +msgstr "Нове зібрання &вин" + +#: mainwindow.cpp:263 +msgid "Create a new wine collection" +msgstr "Створити нове зібрання вин" + +#: mainwindow.cpp:269 +msgid "New &Game Collection" +msgstr "Нове зібрання &ігор" + +#: mainwindow.cpp:271 +msgid "Create a new game collection" +msgstr "Створити нове зібрання ігор" + +#: mainwindow.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "New Boa&rd Game Collection" +msgstr "Нове зібрання &ігор" + +#: mainwindow.cpp:279 +#, fuzzy +msgid "Create a new board game collection" +msgstr "Створити нове зібрання ігор" + +#: mainwindow.cpp:285 +msgid "New &File Catalog" +msgstr "Нова &файлова тека" + +#: mainwindow.cpp:287 +msgid "Create a new file catalog" +msgstr "Створити нову файлову теку" + +#: mainwindow.cpp:293 +msgid "New C&ustom Collection" +msgstr "Нове зібрання" + +#: mainwindow.cpp:295 +msgid "Create a new custom collection" +msgstr "Створити нове зібрання" + +#: mainwindow.cpp:304 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Відкрити існуючий документ" + +#: mainwindow.cpp:306 +msgid "Open a recently used file" +msgstr "Відкрити файл, що недавно використовувався" + +#: mainwindow.cpp:308 +msgid "Save the document" +msgstr "Зберегти документ" + +#: mainwindow.cpp:310 +msgid "Save the document as a different file..." +msgstr "Зберегти документ в інший файл" + +#: mainwindow.cpp:312 +msgid "Print the contents of the document..." +msgstr "Надрукувати вміст цього документа" + +#: mainwindow.cpp:314 +msgid "Quit the application" +msgstr "Вийти з програми" + +#: mainwindow.cpp:325 +msgid "Import collection data from other formats" +msgstr "Імпортувати зібрання з інших форматів" + +#: mainwindow.cpp:329 +msgid "Import Tellico Data..." +msgstr "Імпорт даних Tellico..." + +#: mainwindow.cpp:330 +msgid "Import another Tellico data file" +msgstr "Імпортувати інше зібрання Tellico" + +#: mainwindow.cpp:337 +msgid "Import CSV Data..." +msgstr "Імпорт з CSV..." + +#: mainwindow.cpp:338 +msgid "Import a CSV file" +msgstr "Імпорт з файлу CSV" + +#: mainwindow.cpp:345 +msgid "Import MODS Data..." +msgstr "Імпорт з MODS..." + +#: mainwindow.cpp:346 +msgid "Import a MODS data file" +msgstr "Імпорт з MODS" + +#: mainwindow.cpp:353 +msgid "Import Alexandria Data..." +msgstr "Імпорт з Alexandria..." + +#: mainwindow.cpp:354 +msgid "Import data from the Alexandria book collection manager" +msgstr "Імпорт з менеджера зібрань книг Alexandria" + +#: mainwindow.cpp:361 +#, fuzzy +msgid "Import Delicious Library Data..." +msgstr "Імпорт даних Tellico..." + +#: mainwindow.cpp:362 +#, fuzzy +msgid "Import data from Delicious Library" +msgstr "Імпорт з даних тегів аудіо файлів" + +#: mainwindow.cpp:369 +#, fuzzy +msgid "Import Referencer Data..." +msgstr "Імпорт з RIS..." + +#: mainwindow.cpp:370 +#, fuzzy +msgid "Import data from Referencer" +msgstr "Імпортувати з RIS" + +#: mainwindow.cpp:377 +msgid "Import Bibtex Data..." +msgstr "Імпорт з Bibtex..." + +#: mainwindow.cpp:378 +msgid "Import a bibtex bibliography file" +msgstr "Імпортувати з bibtex" + +#: mainwindow.cpp:385 +msgid "Import Bibtexml Data..." +msgstr "Імпорт з Bibtexml..." + +#: mainwindow.cpp:386 +msgid "Import a Bibtexml bibliography file" +msgstr "Імпортувати з Bibtexml" + +#: mainwindow.cpp:393 +msgid "Import RIS Data..." +msgstr "Імпорт з RIS..." + +#: mainwindow.cpp:394 +msgid "Import an RIS reference file" +msgstr "Імпортувати з RIS" + +#: mainwindow.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "Import PDF File..." +msgstr "Імпорт файлу" + +#: mainwindow.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "Import a PDF file" +msgstr "Імпорт з файлу CSV" + +#: mainwindow.cpp:409 +msgid "Import Audio File Metadata..." +msgstr "Імпорт з даних аудіо файлу..." + +#: mainwindow.cpp:410 +msgid "Import meta-data from audio files" +msgstr "Імпорт з даних тегів аудіо файлів" + +#: mainwindow.cpp:420 +msgid "Import Audio CD Data..." +msgstr "Імпорт з Audio CD..." + +#: mainwindow.cpp:421 +msgid "Import audio CD information" +msgstr "Імпорт інформації про Audio CD з бази даних FreeDB" + +#: mainwindow.cpp:431 +msgid "Import GCstar Data..." +msgstr "Імпорт даних GCstar..." + +#: mainwindow.cpp:432 +msgid "Import a GCstar data file" +msgstr "Імпорт даних з файлу GCstar" + +#: mainwindow.cpp:439 +#, fuzzy +msgid "Import Griffith Data..." +msgstr "Імпорт даних GCstar..." + +#: mainwindow.cpp:440 +#, fuzzy +msgid "Import a Griffith database" +msgstr "Експортувати у базу даних PilotDB" + +#: mainwindow.cpp:447 +msgid "Import Ant Movie Catalog Data..." +msgstr "Імпорт даних з каталогу Ant Movie..." + +#: mainwindow.cpp:448 +msgid "Import an Ant Movie Catalog data file" +msgstr "Експорт файлу даних з каталогу Ant Movie" + +#: mainwindow.cpp:455 +msgid "Import File Listing..." +msgstr "Імпорт списку файлів" + +#: mainwindow.cpp:456 +msgid "Import information about files in a folder" +msgstr "Імпортувати інформацію про файли у теці" + +#: mainwindow.cpp:463 +msgid "Import XSL Transform..." +msgstr "Імпорт з XSLT..." + +#: mainwindow.cpp:464 +msgid "Import using an XSL Transform" +msgstr "Імпорт, використовуючи XSLT" + +#: mainwindow.cpp:477 tellicoui.rc:49 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Експорт" + +#: mainwindow.cpp:479 +msgid "Export the collection data to other formats" +msgstr "Експортувати дані зібрання у інший формат" + +#: mainwindow.cpp:483 +msgid "Export to XML..." +msgstr "Експорт у XML..." + +#: mainwindow.cpp:484 +msgid "Export to a Tellico XML file" +msgstr "Експорт у XML" + +#: mainwindow.cpp:491 +msgid "Export to Zip..." +msgstr "Експорт в ZIP..." + +#: mainwindow.cpp:492 +msgid "Export to a Tellico Zip file" +msgstr "Експорт в стиснутий ZIP-файл Tellico" + +#: mainwindow.cpp:499 +msgid "Export to HTML..." +msgstr "Експорт в HTML..." + +#: mainwindow.cpp:500 +msgid "Export to an HTML file" +msgstr "Експорт в HTML" + +#: mainwindow.cpp:507 +msgid "Export to CSV..." +msgstr "Експорт в CSV..." + +#: mainwindow.cpp:508 +msgid "Export to a comma-separated values file" +msgstr "Експорт в CSV" + +#: mainwindow.cpp:515 +msgid "Export to PilotDB..." +msgstr "Експорт в PilotDB..." + +#: mainwindow.cpp:516 +msgid "Export to a PilotDB database" +msgstr "Експортувати у базу даних PilotDB" + +#: mainwindow.cpp:523 +msgid "Export to Alexandria..." +msgstr "Експорт у Alexandria..." + +#: mainwindow.cpp:524 +msgid "Export to an Alexandria library" +msgstr "Експорт у бібліотеку Alexandria" + +#: mainwindow.cpp:531 +msgid "Export to Bibtex..." +msgstr "Експорт у Bibtex..." + +#: mainwindow.cpp:532 +msgid "Export to a bibtex file" +msgstr "Експорт у файл Bibtex" + +#: mainwindow.cpp:539 +msgid "Export to Bibtexml..." +msgstr "Експорт у Bibtexml..." + +#: mainwindow.cpp:540 +msgid "Export to a Bibtexml file" +msgstr "Експорт у файл Bibtexml" + +#: mainwindow.cpp:547 +msgid "Export to ONIX..." +msgstr "Експорт у ONIX..." + +#: mainwindow.cpp:548 +msgid "Export to an ONIX file" +msgstr "Експорт у файл ONIX" + +#: mainwindow.cpp:555 +msgid "Export to GCfilms..." +msgstr "Експорт у GCfilms..." + +#: mainwindow.cpp:556 +msgid "Export to a GCfilms data file" +msgstr "Експорт у GCfilms" + +#: mainwindow.cpp:563 +#, fuzzy +msgid "Export to GCstar..." +msgstr "Експорт у GCfilms..." + +#: mainwindow.cpp:564 +#, fuzzy +msgid "Export to a GCstar data file" +msgstr "Експорт у GCfilms" + +#: mainwindow.cpp:568 +msgid "Export XSL Transform..." +msgstr "Експорт у XSLT..." + +#: mainwindow.cpp:569 +msgid "Export using an XSL Transform" +msgstr "Експорт, використовуючи XSLT" + +#: mainwindow.cpp:579 +msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard" +msgstr "Вирізати виділений текст та помістити його у буфер обміну" + +#: mainwindow.cpp:581 +msgid "Copy the selected text to the clipboard" +msgstr "Копіювати виділений текст у буфер обміну" + +#: mainwindow.cpp:583 +msgid "Paste the clipboard contents" +msgstr "Вставити вміст буфера обміну" + +#: mainwindow.cpp:585 +msgid "Select all the entries in the collection" +msgstr "Виділити усі записи у зібранні" + +#: mainwindow.cpp:587 +msgid "Deselect all the entries in the collection" +msgstr "Відмінити виділення усіх записів у зібранні" + +#: mainwindow.cpp:589 +msgid "Internet Search..." +msgstr "Пошук в інтернеті..." + +#: mainwindow.cpp:592 +msgid "Search the internet..." +msgstr "Пошук в інтернеті" + +#: mainwindow.cpp:594 +msgid "Advanced &Filter..." +msgstr "Просунутий &фільтр" + +#: mainwindow.cpp:597 mainwindow.cpp:757 +msgid "Filter the collection" +msgstr "Фільтр зібрання" + +#: mainwindow.cpp:602 +msgid "&New Entry..." +msgstr "&Новий запис..." + +#: mainwindow.cpp:605 +msgid "Create a new entry" +msgstr "Створити новий запис" + +#: mainwindow.cpp:609 +msgid "Edit the selected entries" +msgstr "Редагувати виділені записи" + +#: mainwindow.cpp:613 +msgid "Copy the selected entries" +msgstr "Копіювати виділені записи" + +#: mainwindow.cpp:617 +msgid "Delete the selected entries" +msgstr "Видалити виділені записи" + +#: mainwindow.cpp:618 +#, fuzzy +msgid "&Merge Entries" +msgstr "&Вилучити записи" + +#: mainwindow.cpp:621 +#, fuzzy +msgid "Merge the selected entries" +msgstr "Видалити виділені записи" + +#: mainwindow.cpp:624 +msgid "&Generate Reports..." +msgstr "Створити звіт..." + +#: mainwindow.cpp:627 +msgid "Generate collection reports" +msgstr "Створити звіт про зібрання" + +#: mainwindow.cpp:628 +msgid "Check-&out..." +msgstr "&Віддати у борг..." + +#: mainwindow.cpp:631 +msgid "Check-out the selected items" +msgstr "Віддати виділені записи у борг" + +#: mainwindow.cpp:632 +msgid "Check-&in" +msgstr "&Повернути з боргу" + +#: mainwindow.cpp:635 +msgid "Check-in the selected items" +msgstr "Повернути з боргу виділені речі" + +#: mainwindow.cpp:637 +msgid "&Rename Collection..." +msgstr "&Перейменувати зібрання" + +#: mainwindow.cpp:640 +msgid "Rename the collection" +msgstr "Перейменувати зібрання" + +#: mainwindow.cpp:641 +msgid "Collection &Fields..." +msgstr "&Поля у зібранні" + +#: mainwindow.cpp:644 +msgid "Modify the collection fields" +msgstr "Редагувати поля у зібранні" + +#: mainwindow.cpp:645 +msgid "Convert to &Bibliography" +msgstr "Конвертувати у бібліографію" + +#: mainwindow.cpp:648 +msgid "Convert a book collection to a bibliography" +msgstr "Конвертувати зібрання книг у бібліографію" + +#: mainwindow.cpp:650 +msgid "String &Macros..." +msgstr "Рядок &макросів" + +#: mainwindow.cpp:653 +msgid "Edit the bibtex string macros" +msgstr "Редагувати рядок макросів bibtex" + +#: mainwindow.cpp:660 +msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard" +msgstr "Копіювати дані Bibtex у буфер обміну" + +#: mainwindow.cpp:661 +msgid "Copy bibtex citations to the clipboard" +msgstr "Копіювати дані Bibtex в буфер обміну" + +#: mainwindow.cpp:667 +msgid "Cite Entry in &LyX" +msgstr "Зробити посилання в &LyX" + +#: mainwindow.cpp:668 +msgid "Cite the selected entries in LyX" +msgstr "Відправити виділені записи в LyX" + +#: mainwindow.cpp:674 +msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org" +msgstr "Зробити посилання в OpenOffice.org" + +#: mainwindow.cpp:675 +msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org" +msgstr "Відправити виділені записи в OpenOffice.org" + +#: mainwindow.cpp:689 +msgid "All Sources" +msgstr "Всі джерела" + +#: mainwindow.cpp:690 +msgid "Update entry data from all available sources" +msgstr "Оновити дані записів зі всіх джерел." + +#: mainwindow.cpp:702 +msgid "Show Grou&p View" +msgstr "Показати &групи" + +#: mainwindow.cpp:705 +msgid "Enable/disable the group view" +msgstr "Показати/приховати групи" + +#: mainwindow.cpp:706 +msgid "Hide Grou&p View" +msgstr "Приховати &групи" + +#: mainwindow.cpp:708 +msgid "Show Entry &Editor" +msgstr "Показати редактор &полів" + +#: mainwindow.cpp:711 +msgid "Enable/disable the editor" +msgstr "Показати/приховати редактор полів" + +#: mainwindow.cpp:712 +msgid "Hide Entry &Editor" +msgstr "Приховати редактор полів" + +#: mainwindow.cpp:714 +msgid "Show Entry &View" +msgstr "Показати інформацію про записи" + +#: mainwindow.cpp:717 +msgid "Enable/disable the entry view" +msgstr "Показати/приховати інформацію про записи" + +#: mainwindow.cpp:718 +msgid "Hide Entry &View" +msgstr "Приховати інформацію про записи" + +#: mainwindow.cpp:730 +msgid "Change Grouping" +msgstr "Змінити спосіб угрупування" + +#: mainwindow.cpp:734 +msgid "&Group Selection" +msgstr "Групувати по" + +#: mainwindow.cpp:737 +msgid "Change the grouping of the collection" +msgstr "Змінити спосіб групування у зібранні" + +#: mainwindow.cpp:742 +msgid "Clear Filter" +msgstr "Очистити фільтр" + +#: mainwindow.cpp:747 +msgid "Filter here..." +msgstr "Введіть сюди критерій фільтру..." + +#: mainwindow.cpp:806 +msgid "Groups" +msgstr "Групи" + +#: mainwindow.cpp:807 +msgid "" +"The Group View sorts the entries into groupings based on a " +"selected field." +msgstr "" +"Опція \"Групувати записи\" сортує записи за вибраним способом " +"угрупування." + +#: mainwindow.cpp:814 +msgid "" +"The Column View shows the value of multiple fields for each entry." +"" +msgstr "" +"Вигляд в стовпцях показує значення декілька полів для кожного " +"запису" + +#: mainwindow.cpp:869 +#, fuzzy +msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager" +msgstr "Tellico - менеджер зібрань для KDE." + +#: mainwindow.cpp:871 +msgid "" +"

Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and " +"whatever else you want to catalog.

New entries can be added to your " +"collection by entering data manually or " +"by downloading data from various " +"Internet sources.

" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1104 +msgid "Creating new document..." +msgstr "Створення нового документа..." + +#: mainwindow.cpp:1136 mainwindow.cpp:1155 mainwindow.cpp:1173 +msgid "Opening file..." +msgstr "Відкриття файлу..." + +#: mainwindow.cpp:1146 +msgid "Open File" +msgstr "Відкрити файл" + +#: mainwindow.cpp:1264 +msgid "" +"

You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow " +"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's " +"data directory to improve performance?

Your choice can always be " +"changed in the configuration dialog.

" +msgstr "" +"

Ви намагаєтеся зберегти файл з великою кількістю зображень. Це може " +"уповільнити подальше використання Tellico і зробить файл дуже великим. Чи Ви " +"хочете зберегти зображення у теці Tellico (у файл будуть записані тільки " +"\"текстові\" дані)?

" + +#: mainwindow.cpp:1269 +msgid "Save Images Separately" +msgstr "Зберігати зображення окремо" + +#: mainwindow.cpp:1270 +msgid "Save Images in File" +msgstr "Зберігати файл разом із зображеннями" + +#: mainwindow.cpp:1303 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Зберегти файл під іншим ім'ям" + +#: mainwindow.cpp:1341 mainwindow.cpp:1391 +msgid "Printing..." +msgstr "Друк..." + +#: mainwindow.cpp:1350 +msgid "" +"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the " +"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?" +msgstr "" +"Зараз до зібрання застосований фільтр і будуть надруковані тільки видимі " +"поля. Продовжити?" + +#: mainwindow.cpp:1375 +msgid "Processing document..." +msgstr "Почекайте..." + +#: mainwindow.cpp:1398 +msgid "Exiting..." +msgstr "Вихід..." + +#: mainwindow.cpp:1536 +#, c-format +msgid "Total entries: %1" +msgstr "Всього записів: %1" + +#: mainwindow.cpp:1543 +msgid "(%1 filtered; %2 selected)" +msgstr "(%1 відфільтровано; %2 виділено)" + +#: mainwindow.cpp:1546 +msgid "(%1 filtered)" +msgstr "(%1 відфільтровано)" + +#: mainwindow.cpp:1549 +msgid "(%1 selected)" +msgstr "(%1 виділено)" + +#: mainwindow.cpp:1717 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Друк %1" + +#: mainwindow.cpp:1750 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Сторінка %1" + +#: mainwindow.cpp:1776 translators/gcfilmsimporter.cpp:247 +#: translators/xsltimporter.cpp:76 +msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing." +msgstr "Відбулася помилка в XSLT" + +#: mainwindow.cpp:1891 +msgid "Importing data..." +msgstr "Імпорт даних..." + +#: mainwindow.cpp:1900 +msgid "Import File" +msgstr "Імпорт файлу" + +#: mainwindow.cpp:1906 +msgid "Import Directory" +msgstr "Імпорт теки" + +#: mainwindow.cpp:1927 +msgid "Exporting data..." +msgstr "Експортування даних..." + +#: mainwindow.cpp:1949 +msgid "Export As" +msgstr "Експортувати як" + +#: mainwindow.cpp:1977 +msgid "String Macros" +msgstr "Рядок макросів" + +#: mainwindow.cpp:1978 +msgid "Macro" +msgstr "Макрос" + +#: mainwindow.cpp:1978 +msgid "String" +msgstr "Рядок" + +#: mainwindow.cpp:2041 +msgid "Creating citations..." +msgstr "Йде створення..." + +#: mainwindow.cpp:2146 +msgid "Filters" +msgstr "Фільтри" + +#: mainwindow.cpp:2147 +msgid "" +"The Filter View shows the entries which meet certain filter rules." +"" +msgstr "" +"Вигляд по фільтру показує записи згідно застосованому фільтру." + +#: mainwindow.cpp:2163 +msgid "Loans" +msgstr "Борги" + +#: mainwindow.cpp:2164 +msgid "" +"The Loan View shows a list of all the people who have borrowed " +"items from your collection." +msgstr "" +"Вид боржників показує людей, які щось взяли у борг з Вашого " +"зібрання." + +#: mainwindow.cpp:2297 +#, c-format +msgid "Update entry data from %1" +msgstr "Оновити дані запису зі \"%1\"" + +#: mainwindow.cpp:2316 +msgid "" +"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be " +"imported." +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:99 +msgid "Get Hot New Stuff" +msgstr "Отримайте свіженькі нові матеріали" + +#: newstuff/dialog.cpp:119 +msgid "Version" +msgstr "Версія" + +#: newstuff/dialog.cpp:121 +msgid "Downloads" +msgstr "Звантаження" + +#: newstuff/dialog.cpp:122 +msgid "Release Date" +msgstr "Дата випуску" + +#: newstuff/dialog.cpp:126 +msgid "" +"This is a list of all the items available for download. Previously installed " +"items have a checkmark icon, while items with new version available have an " +"update icon" +msgstr "" +"Це список усіх елементів, доступних для звантаження. Заздалегідь встановлені " +"елементи мають іконку контрольної мітки, при елементах з новою доступною " +"версією мають іконку модифікації." + +#: newstuff/dialog.cpp:142 +msgid "The name and license of the selected item" +msgstr "Ім'я та ліцензія вибраного елементу" + +#: newstuff/dialog.cpp:145 +msgid "The author of the selected item" +msgstr "Автор відібраного запису" + +#: newstuff/dialog.cpp:147 newstuff/dialog.cpp:406 +msgid "Install" +msgstr "Встановлення" + +#: newstuff/dialog.cpp:166 +msgid "Download and install the selected template." +msgstr "Звантажте та встановіть відібраний шаблон." + +#: newstuff/dialog.cpp:169 +msgid "" +"Download and install the selected script. Some scripts may need to be " +"configured after being installed." +msgstr "" +"Звантажте та встановіть відібраний сценарій. Деякі сценарії, можливо, " +"потрібно сконфіґурувати після встановлення." + +#: newstuff/dialog.cpp:199 +msgid "A description of the selected item is shown here." +msgstr "Опис відібраного елементу показується тут." + +#: newstuff/dialog.cpp:229 +msgid "Downloading information..." +msgstr "Звантаження інформації..." + +#: newstuff/dialog.cpp:406 +msgid "" +"_: Update Stuff\n" +"Update" +msgstr "Оновити" + +#: newstuff/dialog.cpp:423 +msgid "Installing item..." +msgstr "Встановлення елементу..." + +#: reportdialog.cpp:53 +msgid "Collection Report" +msgstr "Звіт зібрання" + +#: reportdialog.cpp:60 +msgid "&Report template:" +msgstr "&Шаблон звіту:" + +#: reportdialog.cpp:83 +msgid "&Generate" +msgstr "&Створити" + +#: reportdialog.cpp:107 +msgid "Select a report template and click Generate." +msgstr "Виберіть шаблон звіту та натисніть Створити" + +#: reportdialog.cpp:108 +msgid "" +"Some reports may take several seconds to generate for large collections." +msgstr "" +"Створення звітів великих зібрань може зайняти декілька десятків секунд." + +#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:90 +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "*.html|Файли HTML (*.html)" + +#: tellico_kernel.cpp:285 +msgid "Do you really want to delete this filter?" +msgstr "Ви дійсно хочете видалити цей фільтр?" + +#: tellico_kernel.cpp:287 +msgid "Delete Filter?" +msgstr "Видалити фільтр?" + +#: tellico_kernel.cpp:323 +msgid "New collection name:" +msgstr "Нова назва зібрання:" + +#: tellico_kernel.cpp:377 +#, fuzzy +msgid "Entry 1" +msgstr "Тип запису" + +#: tellico_kernel.cpp:378 +#, fuzzy +msgid "Entry 2" +msgstr "Тип запису" + +#: tellico_kernel.cpp:387 +msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries." +msgstr "" + +#: tellico_kernel.cpp:393 +msgid "Please choose which value to keep." +msgstr "" + +#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400 +#, c-format +msgid "Select value from %1" +msgstr "" + +#: tellico_strings.cpp:18 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load the file - %1." +msgstr "Tellico не вдається відкрити файл - %1" + +#: tellico_strings.cpp:19 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to write the file - %1." +msgstr "Tellico не вдається записати файл - %1" + +#: tellico_strings.cpp:20 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to upload the file - %1." +msgstr "Tellico не вдається завантажити файл - %1" + +#: tellico_strings.cpp:21 +msgid "" +"Only collections with the same type of entries as the current one can be " +"appended. No changes are being made to the current collection." +msgstr "" +"Додавати інформацію зі зібрання, що імпортується, можна тільки у зібрання " +"такого ж типу." + +#: tellico_strings.cpp:24 +msgid "" +"Only collections with the same type of entries as the current one can be " +"merged. No changes are being made to the current collection." +msgstr "" +"Додавати інформацію зі зібрання, що імпортується, можна тільки у зібрання " +"такого ж типу." + +#: tellico_strings.cpp:27 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1." +msgstr "Tellico не вдається завантажити зображення з файлу - %1" + +#: translators/alexandriaexporter.cpp:43 +msgid "Alexandria" +msgstr "Alexandria" + +#: translators/alexandriaexporter.cpp:67 +msgid "" +"An Alexandria library called %1 already exists. Any existing " +"books in that library could be overwritten." +msgstr "" +"Бібліотека Alexandria %1 вже існує. Будь-яка існуюча книга у цій " +"бібліотеці буде переписана." + +#: translators/alexandriaimporter.cpp:193 +msgid "Alexandria Options" +msgstr "Опції Alexandria" + +#: translators/alexandriaimporter.cpp:194 +msgid "&Library:" +msgstr "&Бібліотека:" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:68 +msgid "Scanning audio files..." +msgstr "Читаються аудіо-файли..." + +#: translators/audiofileimporter.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Bitrate" +msgstr "Bibtex" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170 +msgid "Tracks (Disc %1)" +msgstr "" + +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:242 translators/audiofileimporter.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "(Various)" +msgstr "(змінний)" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:340 +msgid "Audio File Options" +msgstr "Опції аудіо-файлів" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:342 +msgid "Recursive &folder search" +msgstr "Рекурсивний пошук по теках" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:343 +msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files." +msgstr "Якщо відмічено, то пошук аудіо-файлів проводитиметься по усіх теках." + +#: translators/audiofileimporter.cpp:347 +msgid "Include file &location" +msgstr "&Включати місцеположення файлу" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:348 +msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries." +msgstr "Якщо відмічено, то в записі буде додані назви файлів." + +#: translators/audiofileimporter.cpp:352 +msgid "Include &bitrate" +msgstr "" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries." +msgstr "Якщо відмічено, то в записі буде додані назви файлів." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:49 +msgid "Bibtex" +msgstr "Bibtex" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:201 translators/bibteximporter.cpp:289 +msgid "Bibtex Options" +msgstr "Опції Bibtex" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:204 +msgid "Expand string macros" +msgstr "Збільшити стрічку для макросів" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:206 +msgid "" +"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will " +"be written." +msgstr "" +"Якщо відмічено, то стрічка для макросів буде збільшена та записи @string{} " +"будуть записані" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:209 +msgid "Use URL package" +msgstr "Використовувати пакети URL" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:211 +msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration." +msgstr "Якщо відмічено, то будь-які поля URL будуть записані як //url" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:214 +msgid "Skip entries with empty citation keys" +msgstr "Пропустити порожні поля" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:216 +msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped." +msgstr "Якщо відмічено, то порожні поля будуть пропущені" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:220 +msgid "Bibtex quotation style:" +msgstr "Стиль цитування bibtex:" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:229 +#: translators/bibtexexporter.cpp:260 +msgid "Braces" +msgstr "Зв'язки" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:223 translators/bibtexexporter.cpp:231 +msgid "Quotes" +msgstr "Цитати" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:224 +msgid "" +"The quotation style used when exporting bibtex. All field values will " +"be escaped with either braces or quotation marks." +msgstr "При експорті використовуватиметься стиль цитування bibtex." + +#: translators/bibtexhandler.cpp:257 translators/tellicoimporter.cpp:362 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:244 +msgid "Unknown" +msgstr "Невідомий" + +#: translators/bibteximporter.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "No valid bibtex entries were found" +msgstr "Не знайдено записів bibtex у цьому файлі - %1" + +#: translators/bibteximporter.cpp:98 +#, c-format +msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1" +msgstr "Не знайдено записів bibtex у цьому файлі - %1" + +#: translators/bibteximporter.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding" +msgstr "Юнікод (UTF-8)" + +#: translators/bibteximporter.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)." +msgstr "Експорт в юнікоді (UTF-8)" + +#: translators/bibteximporter.cpp:292 +#, fuzzy +msgid "Use user locale (%1) encoding" +msgstr "Системне кодування (%1)" + +#: translators/bibteximporter.cpp:296 +#, fuzzy +msgid "Read the imported file in the local encoding." +msgstr "Експорт у системному кодуванні." + +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36 +msgid "Bibtexml" +msgstr "Bibtexml" + +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 +msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|Файли Bibtexml (*.xml)" + +#: translators/csvexporter.cpp:40 +msgid "CSV" +msgstr "CSV" + +#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:247 +msgid "CSV Options" +msgstr "Опції CSV" + +#: translators/csvexporter.cpp:112 +msgid "Include field titles as column headers" +msgstr "Разом зі заголовками стовпців" + +#: translators/csvexporter.cpp:114 +msgid "If checked, a header row will be added with the field titles." +msgstr "Якщо відмічено, то буде доданий перший рядок як заголовок." + +#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:266 +msgid "Delimiter" +msgstr "Роздільник" + +#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:269 +msgid "" +"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, " +"separating each value in the file." +msgstr "" +"Виберіть роздільник у файлі CSV, який визначає границі кожного поля (у " +"більшості випадків кома)." + +#: translators/csvexporter.cpp:124 +msgid "Comma" +msgstr "Кома" + +#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:276 +msgid "Use a comma as the delimiter." +msgstr "Використовувати кому як роздільник." + +#: translators/csvexporter.cpp:130 +msgid "Semicolon" +msgstr "Крапка з комою" + +#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:281 +msgid "Use a semi-colon as the delimiter." +msgstr "Використовувати крапку з комою як роздільник." + +#: translators/csvexporter.cpp:135 +msgid "Tab" +msgstr "Табуляція" + +#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:286 +msgid "Use a tab as the delimiter." +msgstr "Використовувати \"табуляцію\" як роздільник" + +#: translators/csvexporter.cpp:140 +msgid "Other" +msgstr "Інший" + +#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:291 +msgid "Use a custom string as the delimiter." +msgstr "Використовувати інший роздільник." + +#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:298 +msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter." +msgstr "Свій роздільник (напр, двокрапка)." + +#: translators/csvimporter.cpp:255 +msgid "Select the type of collection being imported." +msgstr "Виберіть тип зібрання, який буде імпортований." + +#: translators/csvimporter.cpp:261 +msgid "&First row contains field titles" +msgstr "&Перший рядок містить заголовки полів" + +#: translators/csvimporter.cpp:262 +msgid "If checked, the first row is used as field titles." +msgstr "Перший рядок містить заголовки полів" + +#: translators/csvimporter.cpp:274 +msgid "&Comma" +msgstr "Кома" + +#: translators/csvimporter.cpp:280 +msgid "&Semicolon" +msgstr "Крапка з комою" + +#: translators/csvimporter.cpp:285 +msgid "Ta&b" +msgstr "Табуляція" + +#: translators/csvimporter.cpp:290 +msgid "Ot&her:" +msgstr "Інший:" + +#: translators/csvimporter.cpp:315 +msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file." +msgstr "Таблиця показує перші 5 рядків файлу CSV" + +#: translators/csvimporter.cpp:322 +msgid "" +"Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a " +"column, selecting the field, then clicking the Assign Field button." +msgstr "" +"Встановіть кожен стовпець у відповідність полю у зібранні з допомогою " +"вибору стовпця, вибору поля та клацанні на кнопці Призначите поле" + +#: translators/csvimporter.cpp:324 +msgid "Co&lumn:" +msgstr "Стовпець" + +#: translators/csvimporter.cpp:333 +msgid "&Data field in this column:" +msgstr "Назва поля в цьому стовпці:" + +#: translators/csvimporter.cpp:341 +msgid "&Assign Field" +msgstr "&Призначити поле" + +#: translators/csvimporter.cpp:373 +msgid "" +"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will " +"be imported." +msgstr "" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:63 +msgid "Scanning files..." +msgstr "Скануються файли..." + +#: translators/filelistingimporter.cpp:191 +msgid "File Listing Options" +msgstr "Опції імпортування файлів" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:193 +msgid "Recursive folder search" +msgstr "Рекурсивний пошук по теках" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:194 +msgid "If checked, folders are recursively searched for all files." +msgstr "Якщо відмічено, буде проведений рекурсивний пошук по теках." + +#: translators/filelistingimporter.cpp:198 +msgid "Generate file previews" +msgstr "Створювати значки файлів" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:199 +msgid "" +"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down " +"the folder listing." +msgstr "" +"Якщо відмічено, то створюватимуться значки файлів (наприклад, зменшена копія " +"фотографії)." + +#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170 +msgid "Tellico was unable to access the CD-ROM device - %1." +msgstr "" +"Tellico не вдається дістати доступ до пристрою CD-ROM - %1." + +#: translators/freedbimporter.cpp:196 +msgid "Select CDDB Entry" +msgstr "Виберіть результат IMDB" + +#: translators/freedbimporter.cpp:197 +msgid "Select a CDDB entry:" +msgstr "Виберіть результат IMDB:" + +#: translators/freedbimporter.cpp:220 +msgid "No records were found to match the CD." +msgstr "По Вашому запиту нічого не знайдено" + +#: translators/freedbimporter.cpp:238 +msgid "Tellico was unable to complete the CD lookup." +msgstr "Tellico не вдалося отримати дані по всьому диску." + +#: translators/freedbimporter.cpp:470 +msgid "Various" +msgstr "Змінний" + +#: translators/freedbimporter.cpp:489 +msgid "Audio CD Options" +msgstr "Опції Audio CD" + +#: translators/freedbimporter.cpp:493 +msgid "Read data from CD-ROM device" +msgstr "Прочитати дані з пристрою CD-ROM" + +#: translators/freedbimporter.cpp:496 +msgid "Select or input the CD-ROM device location." +msgstr "Виберіть або введіть адресу Вашого пристрою CD-ROM" + +#: translators/freedbimporter.cpp:502 +msgid "Read all CDDB cache files only" +msgstr "Прочитати тільки файли CDDB" + +#: translators/freedbimporter.cpp:503 +msgid "" +"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default " +"cache folders." +msgstr "Прочитати рекурсивно дані з файлів CDDB" + +#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37 +msgid "GCfilms" +msgstr "GCfilms" + +#: translators/gcfilmsimporter.cpp:109 translators/gcfilmsimporter.cpp:254 +msgid "The file is not a valid GCstar data file." +msgstr "Цей файл не містить даних GCstar." + +#: translators/htmlexporter.cpp:86 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: translators/htmlexporter.cpp:324 +msgid "(grouped by %1)" +msgstr "(згруповано за %1)" + +#: translators/htmlexporter.cpp:469 +msgid "HTML Options" +msgstr "Опції HTML" + +#: translators/htmlexporter.cpp:472 +msgid "Print field headers" +msgstr "Включити заголовки полів" + +#: translators/htmlexporter.cpp:477 +msgid "Group the entries" +msgstr "Групувати записи" + +#: translators/htmlexporter.cpp:482 +msgid "Export individual entry files" +msgstr "Експорт кожного запису в окремий файл" + +#: translators/htmlexporter.cpp:483 +msgid "If checked, individual files will be created for each entry." +msgstr "Якщо відмічено, то кожен запис виводитиметься в окремий файл." + +#: translators/importer.h:101 +msgid "Loading data..." +msgstr "Завантажуються дані..." + +#: translators/importer.h:101 +msgid "Loading %1..." +msgstr "Завантажується %1..." + +#: translators/onixexporter.cpp:63 +msgid "ONIX Archive" +msgstr "Архів ONIX" + +#: translators/onixexporter.cpp:67 +msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)" +msgstr "*.zip|Файли ZIP (*.zip)" + +#: translators/onixexporter.cpp:176 +msgid "ONIX Archive Options" +msgstr "Опції архіву ONIX" + +#: translators/onixexporter.cpp:179 +msgid "Include images in archive" +msgstr "Включати зображення в архів" + +#: translators/onixexporter.cpp:181 +msgid "" +"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX " +"archive." +msgstr "Якщо відмічено, то зображення стискатимуться у ZIP-архів ONIX" + +#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file." +msgstr "Tellico не вдається завантажити зображення з файлу - %1" + +#: translators/pdfimporter.cpp:232 +msgid "" +"Tellico is able to download information about entries with a DOI from " +"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new " +"data source with your account information." +msgstr "" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:43 +msgid "PilotDB" +msgstr "PilotDB" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:47 +msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)" +msgstr "*.pdb|Файли бази даних Pilot (*.pdb)" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:210 +msgid "PilotDB Options" +msgstr "Опції PilotDB" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215 +msgid "Set PDA backup flag for database" +msgstr "Встановити бекап PDA для бази даних" + +#: translators/risimporter.cpp:303 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:147 translators/xmlstatehandler.cpp:108 +msgid "It is from a future version of Tellico." +msgstr "Це з майбутньої версії Tellico." + +#: translators/tellicoimporter.cpp:157 translators/xmlstatehandler.cpp:112 +msgid "" +"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information " +"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in " +"the future." +msgstr "" +"Ви намагаєтеся імпортувати інформацію з файлів, створених ранішими версіями " +"Tellico. Це може привести до втрати інформації." + +#: translators/tellicoimporter.cpp:787 translators/tellicosaximporter.cpp:173 +msgid "The file is empty." +msgstr "Файл порожій" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:805 translators/tellicosaximporter.cpp:191 +msgid "The file contains no collection data." +msgstr "Файл не містить даних зібрань." + +#: translators/tellicoimporter.cpp:950 +msgid "Unread Books" +msgstr "Непрочитані книги" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:960 +msgid "Old Movies" +msgstr "Старі фільми" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:978 +msgid "80's Music" +msgstr "Музика 80-х" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:990 +msgid "Favorites" +msgstr "Вибране" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56 +msgid "XML" +msgstr "XML" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:482 +msgid "Tellico XML Options" +msgstr "Опції XML (Tellico)" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485 +msgid "Include images in XML document" +msgstr "Включати зображення у файл XML" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:487 +msgid "" +"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as " +"base64 encoded elements." +msgstr "Якщо відмічено, то зображення будуть включені у файл XML" + +#: translators/tellicozipexporter.cpp:35 +msgid "Tellico Zip File" +msgstr "ZIP-файл Tellico" + +#: translators/xsltexporter.cpp:39 +msgid "XSLT" +msgstr "XSLT" + +#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:98 +msgid "XSLT Options" +msgstr "Опції XSLT" + +#: translators/xsltexporter.cpp:79 translators/xsltimporter.cpp:101 +msgid "XSLT file:" +msgstr "Файл XSLT" + +#: translators/xsltexporter.cpp:81 +msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data." +msgstr "" +"Виберіть файл XSLT, який використовуватиметься для конвертування у формат " +"Tellico XML" + +#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70 +msgid "A valid XSLT file is needed to import the file." +msgstr "Для імпорту потрібний правильний файл XSLT" + +#: viewstack.cpp:29 +msgid "" +"The Entry View shows a formatted view of the entry's contents." +msgstr "" +"Інформація про записи показує інформацію про записи у " +"відформатованому вигляді." + +#: viewstack.cpp:31 +msgid "" +"The Icon View shows each entry in the collection or group using " +"an icon, which may be an image in the entry." +msgstr "" +"\"Зображення\" - це спосіб відображення записів, використовуючи " +"їх зображення (напр., обкладинка книги)" + +#: core/tellico_config.kcfg:96 +msgid "" +"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to," +"up,with" +msgstr "" +"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to," +"up,with" + +#: core/tellico_config.kcfg:99 +msgid "the" +msgstr "the" + +#: core/tellico_config.kcfg:102 +msgid "jr.,jr,iii,iv" +msgstr "мол., ст.,jr.,jr" + +#: core/tellico_config.kcfg:105 +msgid "de,van,der,van der,von" +msgstr "de,van,der,van der,von" + +#: ../tellico.tips:3 +msgid "" +"

...that if a book has more than one author, you should separate\n" +"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n" +"and use them separately.

\n" +"

Any other field which allows multiple values should be entered the\n" +"same way, with a semi-colon (;) separating each value.

\n" +msgstr "" +"

...що якщо книга має більше, аніж одного автора, то Вам слід розділяти\n" +"крапкою з комою (;). У такий спосіб Tellico розділятиме їх та " +"використовуватиме окремо.

\n" +"

Будь-яке інше поле також підтримує цю функцію. Для цього вам слід\n" +"розділяти кожні значення крапкою з комою (;).\n" +"Наприклад: Токарчук;Мриглод.

\n" + +#: ../tellico.tips:12 +msgid "" +"

...that you can change which fields are shown in the list view by\n" +"right-clicking on the column header.\n" +msgstr "" +"

...що Ви можете вибрати які поля слід показувати у списку записів,\n" +"клацнувши правою кнопкою миші на заголовку \"таблиці\".\n" + +#: ../tellico.tips:18 +msgid "" +"

...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n" +"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to " +"change the\n" +"position of the field in the list, which affects the placement in the entry\n" +"editor.

\n" +msgstr "" +"

...що Ви можете додавати, редагувати або видаляти поля у зібранні,\n" +"використовуючи редактор полів. Кнопки стрілок дозволяють Вам міняти позицію " +"полів у списку,\n" +"яка впливає на розстановку у редакторові записів.

\n" + +#: ../tellico.tips:26 +msgid "" +"

...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n" +"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n" +"show only the science fiction books which you've not read, for\n" +"example, check the Match all of the\n" +"following button, set the first rule to have \"Genre\"\n" +"\"contains\" \"Science Fiction\" (no quotes) and the second rule to\n" +"have \"Read\" \"does not contain\" \"true\" (no quotes).

\n" +msgstr "" +"

...що якщо Ви хочете відфільтрувати записи за полем \"Вибір так/ні\",\n" +"то повинне використовуватися значення \"так\". Наприклад, якщо Ви хочете " +"подивитися, які детективи Ви ще не читали,\n" +"натисніть кнопку \"Відповідає всьому наступному\",\n" +"встановіть перше правило на \"Жанр\"\n" +"\"містить\" \"Детектив\" (без лапок) і друге правило на \"Прочитана\" \"Не " +"містить\" \"Так\" (без лапок).

\n" + +#: ../tellico.tips:37 +msgid "" +"

...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n" +"interpreted as a regular expression.

\n" +"

To show only books which are by Weber or Bujold, for example, then\n" +"type \"weber|bujold\" (no quotes) in the filter box.

\n" +msgstr "" +"

...що якщо у швидкому фільтрі використовується символ, що не входить у " +"слова (напр., ^)\n" +"то текст інтерпретується як регулярний вираз.

\n" +"

Наприклад, щоб подивитися лише книги, які написали Франко та Сковорода,\n" +"введіть \"Франко|Сковорода\" (без лапок) у полі швидкого фільтру.

\n" + +#: ../tellico.tips:45 +msgid "" +"

...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n" +"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.

\n" +msgstr "" +"

...що за один раз Ви можете редагувати більше, ніж одне поле.\n" +"Для цього відзначте декілька полів, тримаючи клавіші Shift або Ctrl.

\n" + +#: ../tellico.tips:51 +msgid "" +"

...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n" +"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.

\n" +msgstr "" +"

...що Ви можете конвертувати поточне зібрання книг у бібліографію,\n" +"яка може бути експортована у формат Bibtex або Bibtexml.

\n" + +#: ../tellico.tips:57 +msgid "" +"

...that you can add, edit, and delete string macros for bibliographies.\n" +msgstr "" +"

...що Ви можете додавати, редагувати та видаляти стрічкові макроси для " +"бібліографії.

\n" + +#: ../tellico.tips:62 +msgid "" +"

...that if more than one field is formatted as a name, then an " +"additional\n" +"group named \"People\" is added to the collection, allowing authors and " +"editors\n" +"to be sorted or printed together, for example.

\n" +msgstr "" +"

...що якщо більш ніж одне поле форматується як \"ім'я\", то у зібрання\n" +"додається додаткова група \"Люди\", наприклад, для сортування та друку разом." +"

\n" + +#: ../tellico.tips:69 +msgid "" +"

...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n" +"the tellico-printing.xsl file. The file generates HTML, and the " +"CSS\n" +"within the stylesheet governs things like the font, the margins, etc.

\n" +msgstr "" +"

...що Ви можете міняти зовнішній вигляд друкованих звітів, редагуючи\n" +"файл tellico-printing.xsl. Цей файл створює HTML та CSS\n" +"з такими елементами як шрифт, розмір і т.п.

\n" + +#: ../tellico.tips:76 +msgid "" +"

...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n" +"outputs a valid Tellico XML file.

\n" +msgstr "" +"

...що Ви можете імпортувати, використовуючи будь-яку стандартну\n" +"таблицю стилів XSL, на виході отримуючи правильний файл Tellico XML.

\n" + +#: ../tellico.tips:82 +msgid "

...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.

\n" +msgstr "

...що подвійне клацання на записі відкриває редактор записів.

\n" + +#: ../tellico.tips:87 +msgid "" +"

...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such " +"as\n" +"<b>bold</b> or <i>italic</i>.

\n" +msgstr "" +"

...що в будь-яке поле типу \"Великий текст\" Ви можете додавати теги " +"HTML, такі як \n" +"<b>жирний шрифт</b> или <i>курсивний</i>.

\n" + +#: ../tellico.tips:93 +msgid "" +"

...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n" +"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.

\n" +msgstr "" +"

...що в докладному вигляді Ви можете натиснути кнопку букви на клавіатурі " +"для\n" +"переходу до запису, що починається з цієї букви.

\n" + +#: ../tellico.tips:99 +msgid "" +"

...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated " +"fields\n" +"into a single field. Just select the type Dependent and use a description\n" +"similar to \"Value: %{fielda}%{fieldb}\" where %{...} gets replaced with " +"the\n" +"appropriate field value. This is useful to collect multiple values in a\n" +"single field, e.g. for better grouping, and to combine fields of different\n" +"types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n" +"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.

\n" +msgstr "" +"

...що Ви можете використовувати \"залежні поля\", щоб комбінувати " +"множинні відокремлені поля\n" +"у єдине полі. Просто виберіть тип \"залежність\" та використовуйте опис\n" +"на зразок \"Значення: %{полеА}%{полеБ}\" де %{...} замінюється\n" +"на відповідне значення поля. Це корисно, щоб зібрати множинні значення у\n" +"єдине поле, наприклад для кращого угрупування, і, щоб комбінувати області " +"різних\n" +"типів поважаючи належне сортування в той же час. Розглянте, наприклад,\n" +"поле номера що завершується текстовим підполем зі значеннями 3b, 14a.

\n" + +#: ../xslt/:1 +msgid "" +"_: Album XSL Template\n" +"Album" +msgstr "Альбом" + +#: ../xslt/:2 +msgid "" +"_: Compact XSL Template\n" +"Compact" +msgstr "Компактний" + +#: ../xslt/:3 +msgid "" +"_: Default XSL Template\n" +"Default" +msgstr "За умовчанням" + +#: ../xslt/:4 +msgid "" +"_: Fancy XSL Template\n" +"Fancy" +msgstr "Звичайний" + +#: ../xslt/:5 +msgid "" +"_: Video XSL Template\n" +"Video" +msgstr "Відео" + +#: ../xslt/:6 +msgid "" +"_: Column View XSL Template\n" +"Column View" +msgstr "Стовпці" + +#: ../xslt/:7 +msgid "" +"_: Group Summary XSL Template\n" +"Group Summary" +msgstr "Всього в групі" + +#: ../xslt/:8 +msgid "" +"_: Group View XSL Template\n" +"Group View" +msgstr "Групи" + +#: ../xslt/:9 +msgid "" +"_: Image List XSL Template\n" +"Image List" +msgstr "Список изображений" + +#: ../xslt/:10 +msgid "" +"_: Loan View XSL Template\n" +"Loan View" +msgstr "Борги" + +#: ../xslt/:11 +msgid "" +"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n" +"Title Listing (Horizontal)" +msgstr "Список назв (горизонтальний)" + +#: ../xslt/:12 +msgid "" +"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n" +"Title Listing (Vertical)" +msgstr "Список назв (вертикальний)" + +#: ../xslt/:13 +msgid "" +"_: Tri-Column XSL Template\n" +"Tri-Column" +msgstr "У три стовпці" + +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:169 +#, no-c-format +msgid "This template is meant for music collections only." +msgstr "Цей шаблон призначений лише за музичних зібрань." + +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:483 +#, no-c-format +msgid "Total:" +msgstr "&Всього:" + +#: ../xslt/entry-templates/Video.xsl:193 +#: ../xslt/report-templates/Tri-Column.xsl:120 +#, no-c-format +msgid "This template is meant for video collections only." +msgstr "Цей шаблон призначений тільки для зібрань фільмів." + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:159 +#, no-c-format +msgid ": Group Summary" +msgstr ": Всього в групі" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:167 +#, no-c-format +msgid "Total number of fields:" +msgstr "Всього полів:" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:171 +#, no-c-format +msgid "Total number of entries:" +msgstr "Всього записів:" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:187 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:193 ../xslt/tellico2html.xsl:413 +#, no-c-format +msgid "Generated by Tellico" +msgstr "Створений в Tellico" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:285 +#, no-c-format +msgid "Distinct values: " +msgstr "Точні значення:" + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:132 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:166 +#, no-c-format +msgid "Loan Date" +msgstr "Дата дачі у борг" + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:133 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:168 +#, no-c-format +msgid "Note" +msgstr "Замітки" + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:167 +#, no-c-format +msgid "Due Date" +msgstr "Дата закінчення боргу:" + +#: ../xslt/tellico2html.xsl:252 +#, no-c-format +msgid "Search" +msgstr "Пошук" + +#: fetch/z3950-server.cfg:14 +msgid "The British Library" +msgstr "Британська Бібліотека" + +#: fetch/z3950-server.cfg:22 +msgid "Sudoc (France)" +msgstr "Sudoc (Франція)" + +#: fetch/z3950-server.cfg:31 +msgid "BIBSYS (Norway)" +msgstr "BIBSYS (Норвегія)" + +#: fetch/z3950-server.cfg:40 +msgid "Italian National Library" +msgstr "Італійська Національна Бібліотека" + +#: fetch/z3950-server.cfg:49 +msgid "Portuguese National Library" +msgstr "Португальська Національна Бібліотека" + +#: fetch/z3950-server.cfg:58 +msgid "National Library of Poland" +msgstr "Національна Бібліотека Польщі" + +#: fetch/z3950-server.cfg:67 +msgid "National Library of Canada" +msgstr "Національна Бібліотека Канади" + +#: fetch/z3950-server.cfg:76 +msgid "Israel Union List" +msgstr "Ізраїльський Об'єднаний Список" + +#: fetch/z3950-server.cfg:85 +msgid "National Library of Australia" +msgstr "Національна Бібліотека Австралії" + +#: fetch/z3950-server.cfg:94 +msgid "National Library of Lithuania" +msgstr "Національна Бібліотека Литви" + +#: fetch/z3950-server.cfg:103 +msgid "Copac (UK and Ireland)" +msgstr "Copac (Великобританія та Ірландія)" + +#: fetch/scripts/boardgamegeek.rb.spec:1 +msgid "BoardGameGeek" +msgstr "" + +#: fetch/scripts/dark_horse_comics.py.spec:1 +msgid "Dark Horse Comics" +msgstr "Комікси Темного Коня " + +#: fetch/scripts/fr.allocine.py.spec:1 +msgid "Allocine.fr" +msgstr "Allocine.fr" + +#: fetch/scripts/ministerio_de_cultura.py.spec:1 +msgid "Spanish Ministry of Culture" +msgstr "Міністерство культури Іспанії" + +#: tellicoui.rc:8 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Новий" + +#: tellicoui.rc:71 +#, no-c-format +msgid "&Collection" +msgstr "&Зібрання" + +#: tellicoui.rc:118 +#, no-c-format +msgid "Collection Toolbar" +msgstr "Панель зібрання" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "Вилучення..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "Підзаголовок" + +#, fuzzy +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Очистити таблицю" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Звичайна марка" + +#, fuzzy +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Мої файли" + +#, fuzzy +#~ msgid "&File" +#~ msgstr "Мої файли" + +#, fuzzy +#~ msgid "Main Toolbar" +#~ msgstr "Панель зібрання" + +#, fuzzy +#~ msgid "CrossRef" +#~ msgstr "Рекомендації" + +#~ msgid "MODS" +#~ msgstr "MODS" + +#~ msgid "RIS" +#~ msgstr "RIS" + +#~ msgid "GCstar" +#~ msgstr "GCstar" + +#~ msgid "AMC" +#~ msgstr "AMC" + +#, fuzzy +#~ msgid "Griffith" +#~ msgstr "Дарований" + +#, fuzzy +#~ msgid "Referencer" +#~ msgstr "Рекомендації" + +#~ msgid "Comics" +#~ msgstr "Комікси" + +#~ msgid "Stamps" +#~ msgstr "Марки" + +#~ msgid "Coins" +#~ msgstr "Монети" + +#~ msgid "Books" +#~ msgstr "Книги" + +#~ msgid "Wines" +#~ msgstr "Вина" + +#~ msgid "Videos" +#~ msgstr "Відео" + +#~ msgid "Games" +#~ msgstr "Ігри" + +#~ msgid "Cards" +#~ msgstr "Карти" + +#~ msgid "Entries" +#~ msgstr "Записи" + +#~ msgid "Albums" +#~ msgstr "Альбоми" + +#~ msgid "" +#~ "If checked, all images will be included in the data file, rather than " +#~ "saved separately in the Tellico data directory. Saving a lot of images in " +#~ "the data file cause Tellico to run more slowly." +#~ msgstr "" +#~ "Якщо відмічено, то зображення зберігатимуться у файлі даних Tellico, " +#~ "інакше вони зберігатимуться окремо у теці даних. Збереження великого " +#~ "числа зображень у файлі може сповільнити роботу Tellico." + +#, fuzzy +#~ msgid "Copac" +#~ msgstr "Запятая" + +#~ msgid "Tellico" +#~ msgstr "Tellico" + +#~ msgid "&Copy Entry" +#~ msgstr "&Копировать запись" + +#~ msgid "&Copy Entries" +#~ msgstr "&Копировать записи..." + +#~ msgid "Multiple records were found to match the CD." +#~ msgstr "Найдено несколько записей по вашему запросу." + +#~ msgid "Remo&ve" +#~ msgstr "&Удалить"