From 25fbe8b85bdfd6dcba0d1e38853a01a7fd0f3631 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Michele Calgaro Date: Wed, 27 May 2020 09:33:25 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 90.0% (1002 of 1113 strings) Translation: applications/tellico Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/tellico/it/ --- po/it.po | 119 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 59 insertions(+), 60 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 31ad409..76802d4 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -5,20 +5,22 @@ # First translation by FaUsT , 2002, 2003, 2004. # Lorenzo Novaro , 2004, 2005. # Pompa , 2008. +# Michele Calgaro , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: v0.9_edited_it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-08 18:06+0900\n" -"Last-Translator: Pompa \n" -"Language-Team: Italiano \n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-27 20:46+0000\n" +"Last-Translator: Michele Calgaro \n" +"Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.0.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -333,7 +335,7 @@ msgstr "" #: collectionfieldsdialog.cpp:193 msgid "&Default value:" -msgstr "Predefiniti" +msgstr "Valore &predefinito:" #: collectionfieldsdialog.cpp:198 msgid "A default value can be set for new entries." @@ -345,15 +347,14 @@ msgid "A&llowed values:" msgstr "Valori a&mmessi:" #: collectionfieldsdialog.cpp:208 -#, fuzzy msgid "" "For Choice-type fields, these are the only values allowed. They " "are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a " "semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"" msgstr "" "Per i campi di tipo Scelta, questi sono gli unici valori ammessi. " -"Vengono inseriti in menù a tendina. I valori inseriti devo essere separati " -"da un punto e vigola, ad esempio: \"gatto; cane; topo\"" +"Vengono inseriti in menù a tendina. I valori inseriti devono essere separati " +"da un punto e vigola, ad esempio: \"gatto; cane; topo\"" #: collectionfieldsdialog.cpp:215 msgid "Extended &properties:" @@ -408,7 +409,7 @@ msgid "" "options are globally set." msgstr "" "Questa opzione applica le maiuscole e formatta il campo come titolo, ma solo " -"se queste opzioni sono state specificate nella configurazione globale." +"se queste opzioni sono state specificate nella configurazione globale." #: collectionfieldsdialog.cpp:236 msgid "Format as a name" @@ -420,7 +421,7 @@ msgid "" "options are globally set." msgstr "" "Questa opzione applica le maiuscole e formatta il campo come nome, ma solo " -"se queste opzioni sono state specificate nella configurazione globale." +"se queste opzioni sono state specificate nella configurazione globale." #: collectionfieldsdialog.cpp:241 msgid "Field Options" @@ -1002,8 +1003,8 @@ msgstr "Numero" #: collections/comicbookcollection.cpp:120 msgid "" -"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good," -"Fair,Poor\n" +"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very " +"Good,Good,Fair,Poor\n" "Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor" msgstr "Perfetto,Edicola,Ottimo,Buono/Ottimo,Buono,Discreto" @@ -1663,9 +1664,8 @@ msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted." msgstr "Se selezionato, titoli e nomi verranno formattati automaticamente." #: configdialog.cpp:240 -#, fuzzy msgid "No capitali&zation:" -msgstr "Permetti il maiuscolo automatico" +msgstr "No maiuscole:" #: configdialog.cpp:243 #, fuzzy @@ -1713,7 +1713,7 @@ msgid "" "A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values " "should be separated by a semi-colon." msgstr "" -"Una lista di prefissi, separati da punto e virgola, da usare nei " +"Una lista di prefissi, separati da punto e virgola, da usare nei " "cognomi." #: configdialog.cpp:296 @@ -1797,9 +1797,8 @@ msgid "Collection &type:" msgstr "&Tipo di collezione:" #: configdialog.cpp:369 -#, fuzzy msgid "Template:" -msgstr "Template" +msgstr "Modello:" #: configdialog.cpp:373 msgid "" @@ -1853,11 +1852,11 @@ msgstr "Colore testo:" #: configdialog.cpp:451 msgid "Highlight color:" -msgstr "Colore evidenziatore" +msgstr "Colore evidenziazione:" #: configdialog.cpp:460 msgid "Highlighted text color:" -msgstr "Colore del testo evidenziato" +msgstr "Colore del testo evidenziato:" #: configdialog.cpp:469 #, fuzzy @@ -1935,12 +1934,11 @@ msgstr "Modifica la fonte selezionata." #: configdialog.cpp:536 msgid "Click to delete the selected data source." -msgstr "Cancella la fonte selezionata" +msgstr "Cancella la fonte selezionata." #: configdialog.cpp:539 -#, fuzzy msgid "Click to download additional data sources via the Internet." -msgstr "Scarica ulteriori fonti da internet" +msgstr "Scarica ulteriori fonti da internet." #: configdialog.cpp:1015 translators/xsltexporter.cpp:83 #: translators/xsltimporter.cpp:104 @@ -1968,9 +1966,8 @@ msgid "Delete Template" msgstr "Cancella template" #: configdialog.cpp:1050 -#, fuzzy msgid "Select template to delete:" -msgstr "Seleziona il template da cancellare" +msgstr "Seleziona il modello da cancellare:" #: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:334 #: fetchdialog.cpp:453 fetchdialog.cpp:508 newstuff/dialog.cpp:296 @@ -2350,7 +2347,7 @@ msgstr "API &key: " #: fetch/amazonfetcher.cpp:913 msgid "Secret Key: " -msgstr "" +msgstr "Chiave secreta: " #: fetch/animenfofetcher.cpp:257 msgid "Original Title" @@ -2467,7 +2464,7 @@ msgstr "" #: fetch/execexternalfetcher.cpp:356 msgid "&Result type: " -msgstr "Tipo di &risultato:" +msgstr "Tipo di &risultato: " #: fetch/execexternalfetcher.cpp:367 msgid "Set the result type of the data returned from the external application." @@ -2562,7 +2559,7 @@ msgstr "&Plugin: " #: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:415 msgid "Select the GCstar plugin used for the data source." -msgstr "Seleziona il plugin GCstar da usare per questa fonte" +msgstr "Seleziona il plugin GCstar da usare per questa fonte." #: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:420 msgid "Author: " @@ -2619,7 +2616,7 @@ msgstr "" #: fetch/imdbfetcher.cpp:1150 msgid "&Maximum cast: " -msgstr "Numero &massimo attori:" +msgstr "Numero &massimo attori: " #: fetch/imdbfetcher.cpp:1155 msgid "" @@ -2657,16 +2654,15 @@ msgstr "Inserisci il numero della porta del server. La porta di default è %1." #: fetch/srufetcher.cpp:461 msgid "Path: " -msgstr "Path:" +msgstr "Percorso: " #: fetch/srufetcher.cpp:466 msgid "Enter the path to the database used by the server." -msgstr "Inserisci il nome del database usato dal server" +msgstr "Inserisci il percorso del database usato dal server." #: fetch/srufetcher.cpp:471 -#, fuzzy msgid "Format: " -msgstr "Formato" +msgstr "Formato: " #: fetch/srufetcher.cpp:479 msgid "Enter the result format used by the server." @@ -2721,9 +2717,8 @@ msgstr "" "server utilizzano MARC-8. Anche ISO-8859-1 è piuttosto comune." #: fetch/z3950fetcher.cpp:574 -#, fuzzy msgid "&Format: " -msgstr "Formato" +msgstr "&Formato: " #: fetch/z3950fetcher.cpp:577 msgid "Auto-detect" @@ -2851,8 +2846,8 @@ msgid "" "An entry may be shown here before adding it to the current collection by " "selecting it in the list above" msgstr "" -"Un elemento può essere visualizzato qui prima di aggiungerlo alla collezione " -"attuale selezionandolo dalla lista sopra." +"Un elemento potrebbe essere visualizzato qui prima di aggiungerlo alla " +"collezione attuale selezionandolo dalla lista sopra" #: fetchdialog.cpp:192 msgid "&Add Entry" @@ -2860,7 +2855,7 @@ msgstr "&Aggiungi elemento" #: fetchdialog.cpp:196 msgid "Add the selected entry to the current collection" -msgstr "Aggiungi l'elemento selezionato alla collezione." +msgstr "Aggiungi l'elemento selezionato alla collezione" #: fetchdialog.cpp:198 #, fuzzy @@ -2892,7 +2887,9 @@ msgstr "La ricerca non ha dato risultati." msgid "" "_n: The search returned 1 item.\n" "The search returned %n items." -msgstr "La ricerca ha trovato %n oggetti." +msgstr "" +"_n: La ricerca ha trovato un oggetto.\n" +"La ricerca ha trovato %n oggetti." #: fetchdialog.cpp:414 msgid "No results were found for the following ISBN values:" @@ -3130,7 +3127,7 @@ msgstr "Salva solo collegamento" msgid "Saving a link is only possible for newly added images." msgstr "" "Salvare il collegamento è possibile soltanto per le immagini aggiunte " -"successivamente" +"successivamente." #: gui/kwidgetlister.cpp:58 msgid "" @@ -3353,9 +3350,9 @@ msgid "" "calendar, which can be viewed using KOrganizer. The box is only active if " "you set a due date." msgstr "" -"Selezionando questa casella aggiungerai un To-do al calendario " -"attivo che viene mostrato da KOrganizer. Puoi selezionare la casella solo se " -"hai impostato una data di restituzione." +"Selezionando questa casella aggiungerai un Da fare al " +"calendario attivo che verrà visualizzato in KOrganizer. Puoi selezionare la " +"casella solo se hai impostato una data di restituzione." #: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:131 loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 #, no-c-format @@ -4052,7 +4049,7 @@ msgid "" "The Column View shows the value of multiple fields for each entry." "" msgstr "" -"La vista per colonne mostra il vaolre di diversi campi per ogni " +"La vista per colonne mostra il vaolre di diversi campi per ogni " "elemento." #: mainwindow.cpp:869 @@ -4360,7 +4357,7 @@ msgstr "Elemento 2" #: tellico_kernel.cpp:387 msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries." -msgstr "I due elementi hanno valori diversi per %1 " +msgstr "Valori diversi per %1 sono stati trovati durante l'unione." #: tellico_kernel.cpp:393 msgid "Please choose which value to keep." @@ -4541,7 +4538,7 @@ msgstr "Sconosciuto" #: translators/bibteximporter.cpp:78 msgid "No valid bibtex entries were found" -msgstr "Non è stato trovato alcun elemento Bibtex valido." +msgstr "Non è stato trovato alcun elemento bibtex valido" #: translators/bibteximporter.cpp:98 #, c-format @@ -4652,7 +4649,7 @@ msgstr "La prima riga contiene i titoli dei campi" #: translators/csvimporter.cpp:262 msgid "If checked, the first row is used as field titles." -msgstr "Se selezionato, la prima riga verrà utilizzata come titolo dei campi" +msgstr "Se selezionato, la prima riga verrà utilizzata come titolo dei campi." #: translators/csvimporter.cpp:274 msgid "&Comma" @@ -4675,14 +4672,14 @@ msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file." msgstr "La tabella mostra fino alle prime cinque linee del file CSV." #: translators/csvimporter.cpp:322 -#, fuzzy msgid "" "Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a " "column, selecting the field, then clicking the Assign Field button." msgstr "" "Configura ogni colonna per corrispondere ad un campo della collezione " -"selezionando una colonna e un campo e premendo il pulsante Set." +"selezionando una colonna e un campo e premendo il pulsante " +"Assegna." #: translators/csvimporter.cpp:324 msgid "Co&lumn:" @@ -4747,7 +4744,7 @@ msgstr "Seleziona elemento CDDB" #: translators/freedbimporter.cpp:197 msgid "Select a CDDB entry:" -msgstr "Selezionare un elemento IMDB" +msgstr "Selezionare una voce CDDB:" #: translators/freedbimporter.cpp:220 msgid "No records were found to match the CD." @@ -5040,8 +5037,9 @@ msgstr "" "

... che puoi aggiungere, modificare e cambiare i campi della collezione\n" "usando l'editor. I tasti freccia sotto i campi possono essere usati per " "cambiare\n" -"la posizione all'interno della lista, il che modificherà la posizione " -"nell'editor degli elementi.

\n" +"la posizione all'interno della lista, il che modificherà la posizione nell'" +"editor\n" +"degli elementi.

\n" #: ../tellico.tips:26 msgid "" @@ -5110,8 +5108,9 @@ msgid "" msgstr "" "

... che se più di un campo contiene un nome, allora viene aggiunto un " "gruppo alla collezione\n" -"chiamato \"persone\", permettendo così, per esempio, di stampare un elenco " -"di autori ed editor.

\n" +"chiamato \"Persone\", permettendo così per esempio, di stampare un elenco " +"di\n" +"autori ed editor ordinato.

\n" #: ../tellico.tips:69 msgid "" @@ -5133,7 +5132,7 @@ msgid "" msgstr "" "

... che puoi importare ed esportare file usando un qualsiasi stylesheet " "XSL \n" -"che produca un file XML valido per Tellico.

\n" +"che produca un file XML valido per Tellico.

\n" #: ../tellico.tips:82 msgid "

...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.

\n" @@ -5146,8 +5145,8 @@ msgid "" "<b>bold</b> or <i>italic</i>.

\n" msgstr "" "

...che puoi aggiungere tag HTML come <b>bold</b>\n" -"o <i>italic</i> a qualsiasi campo Paragrafo per migliorarne\n" -"la formattazione.

\n" +"o <i>italic</i> a qualsiasi campo Paragrafo per migliorarne la " +"formattazione.

\n" #: ../tellico.tips:93 msgid "" @@ -5265,9 +5264,9 @@ msgid "This template is meant for music collections only." msgstr "Questo template è solo per collezioni di musica." #: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:483 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Total:" -msgstr "Totale" +msgstr "Totale:" #: ../xslt/entry-templates/Video.xsl:193 #: ../xslt/report-templates/Tri-Column.xsl:120