|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
|
# blu.256 <mavridisf@gmail.com>, 2020, 2021.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:30+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-01-01 01:00+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: blu.256 <mavridisf@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/applications/tdmtheme/ru/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: ru\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "blu.256"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "mavridisf@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmtheme.cpp:71
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Theming is not available due to enabled Secure Attention Key (SAK) support"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Поддержка тем отключена из-за включённой функции Secure Attention Key (SAK)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmtheme.cpp:76
|
|
|
|
|
msgid "En&able TDM Themes"
|
|
|
|
|
msgstr "&Включить темы TDM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmtheme.cpp:80
|
|
|
|
|
msgid "Theme"
|
|
|
|
|
msgstr "Тема"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmtheme.cpp:81
|
|
|
|
|
msgid "Author"
|
|
|
|
|
msgstr "Автор"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmtheme.cpp:85
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is a list of installed themes.\n"
|
|
|
|
|
"Click the one to be used."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Это – список установленных тем.\n"
|
|
|
|
|
"Нажмите на тему, которую хотите использовать."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmtheme.cpp:93
|
|
|
|
|
msgid "This is a screen shot of what TDM will look like."
|
|
|
|
|
msgstr "Это – скриншот с примером выбранной темы TDM."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmtheme.cpp:100
|
|
|
|
|
msgid "This contains information about the selected theme."
|
|
|
|
|
msgstr "Здесь содержится информация о выбранной теме."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmtheme.cpp:104
|
|
|
|
|
msgid "Install &new theme"
|
|
|
|
|
msgstr "Установить &новую тему"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmtheme.cpp:105
|
|
|
|
|
msgid "This will install a theme into the theme directory."
|
|
|
|
|
msgstr "Данное действие скопирует тему в специальный каталог."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmtheme.cpp:109
|
|
|
|
|
msgid "&Remove theme"
|
|
|
|
|
msgstr "&Удалить тему"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmtheme.cpp:110
|
|
|
|
|
msgid "This will remove the selected theme."
|
|
|
|
|
msgstr "Данное действие удалит выбранную тему."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmtheme.cpp:163
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"I can't find the configuration file for the Login Manager, tdm. Check you "
|
|
|
|
|
"have set up the Login Manager from the Control Center, and that you have "
|
|
|
|
|
"permision to read and write the Login Manager's configuration file.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" You must set-up the Login Manager before you can use its themes."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Конфигурационный файл менеджера входа TDM не может быть найден. Убедитесь, "
|
|
|
|
|
"что Вы настроили менеджер входа в Центре управления и что у Вас есть права "
|
|
|
|
|
"на чтение и запись конфигурационного файла менеджера входа.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Вы должны настроить менеджер входа перед тем как использовать темы для него."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmtheme.cpp:163
|
|
|
|
|
msgid "Can't find Configuration File"
|
|
|
|
|
msgstr "Конфигурационный файл не найден"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmtheme.cpp:274
|
|
|
|
|
msgid "<qt><strong>Copyright:</strong> %1<br/></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt><strong>Copyright:</strong> %1<br/></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmtheme.cpp:278
|
|
|
|
|
msgid "<qt><strong>Description:</strong> %1</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt><strong>Описание:</strong> %1</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmtheme.cpp:283 tdmtheme.cpp:287
|
|
|
|
|
msgid "Screenshot not available"
|
|
|
|
|
msgstr "Скриншот недоступен"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmtheme.cpp:285
|
|
|
|
|
msgid "No theme selected."
|
|
|
|
|
msgstr "Тема не выбрана."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmtheme.cpp:293
|
|
|
|
|
msgid "Drag or Type Theme URL"
|
|
|
|
|
msgstr "Перетащите тему сюда или введите её URL-адрес"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmtheme.cpp:304
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to find the TDM theme archive %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Архив темы TDM %1 не найден."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmtheme.cpp:306
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unable to download the TDM theme archive;\n"
|
|
|
|
|
"please check that address %1 is correct."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Невозможно скачать архив темы TDM.\n"
|
|
|
|
|
"Пожалуйста, убедитесь в верности адреса %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmtheme.cpp:332
|
|
|
|
|
msgid "The file is not a valid TDM theme archive."
|
|
|
|
|
msgstr "Файл не является архивом темы TDM."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmtheme.cpp:335
|
|
|
|
|
msgid "Installing TDM themes"
|
|
|
|
|
msgstr "Установка тем TDM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmtheme.cpp:343
|
|
|
|
|
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>Кстановка темы <strong>%1</strong> </qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmtheme.cpp:379
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to remove this TDM theme?"
|
|
|
|
|
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить данную тему TDM?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmtheme.cpp:380
|
|
|
|
|
msgid "Remove theme?"
|
|
|
|
|
msgstr "Удалить тему?"
|