From 944780b9455f24e23ec60bfae06313ab55a7cd3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Automated System Date: Sun, 13 Oct 2024 21:36:37 +0000 Subject: [PATCH] Merge translation files from master branch. --- translations/messages/it.po | 307 ++++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 173 insertions(+), 134 deletions(-) diff --git a/translations/messages/it.po b/translations/messages/it.po index 58e4cee..0afcee5 100644 --- a/translations/messages/it.po +++ b/translations/messages/it.po @@ -4,20 +4,22 @@ # # Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2005, 2006, 2007. # Federico Zenith , 2007. +# Michele Calgaro , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 602.tdesvn_it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-25 10:44+0200\n" -"Last-Translator: Federico Zenith \n" -"Language-Team: Italian \n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-13 17:57+0000\n" +"Last-Translator: Michele Calgaro \n" +"Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -68,7 +70,7 @@ msgstr "Ricorsivo" #: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:50 msgid "Ctrl-F for search, F3 or Shift-F3 for search again." -msgstr "" +msgstr "Ctrl-F per la ricerca, F3 o Shift-F3 per cercare nuovamente." #: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:51 msgid "" @@ -76,6 +78,10 @@ msgid "" "Ctrl-F.

F3 for search forward again, Shift-F3 for search backward " "again.

You may save the (original) output with Ctrl-S.

" msgstr "" +"Visualizza le differenze tra i file

Puoi cercare all'interno del " +"testo con Ctrl-F.

F3 per cercare di nuovo in avanti, Shift-F3 per " +"cercare di nuovo all'indietro.

Puoi salvare l'output (originale) con " +"Ctrl-S.

" #: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:99 msgid "File %1 exists - overwrite?" @@ -86,6 +92,8 @@ msgid "" "End of document reached.\n" "Continue from the beginning?" msgstr "" +"Fine del documento raggiunta.\n" +"Continuare dall'inizio?" #: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:181 ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:194 #, fuzzy @@ -97,6 +105,8 @@ msgid "" "Beginning of document reached.\n" "Continue from the end?" msgstr "" +"Inizio del documento raggiunto.\n" +"Continuare dalla fine?" #: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:88 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:115 msgid "Items to commit" @@ -115,7 +125,7 @@ msgstr "Registro di deposito" #: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:626 msgid "Select textfile for insert" -msgstr "" +msgstr "Seleziona il file di testo da inserire" #: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:39 msgid "Error validating server certificate for '%1'" @@ -192,9 +202,8 @@ msgstr "" "file>" #: main.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Limit log output to " -msgstr "Limita l'uscita dei registri a <numero>" +msgstr "Limita dimensione del registro a " #: main.cpp:43 msgid "Execute subversion command (\"exec help\" for more information)" @@ -355,7 +364,7 @@ msgid "" "validate the certificate manually!" msgstr "" "Il certificato non è stato emesso da un'autorità riconosciuta. Usa " -"l'impronta digitale per convalidare manualmente il certificato." +"l'impronta digitale per convalidare manualmente il certificato!" #: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:326 msgid "The certificate hostname does not match." @@ -389,15 +398,15 @@ msgstr "Registro di esecuzione" #: svnfrontend/commandexec.cpp:433 msgid "\"GET\" requires output file!" -msgstr "«GET» richiede un file di output." +msgstr "«GET» richiede un file di output!" #: svnfrontend/commandexec.cpp:629 msgid "May only switch one url at time!" -msgstr "Si può scambiare un solo URL alla volta." +msgstr "Si può scambiare un solo URL alla volta!" #: svnfrontend/commandexec.cpp:633 msgid "Switch only on working copies!" -msgstr "Si può scambiare solo sulle copie di lavoro." +msgstr "Si può scambiare solo sulle copie di lavoro!" #: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:49 msgid "Rename/move" @@ -413,7 +422,7 @@ msgstr "Copia file o cartella" #: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:43 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:79 msgid "One of 'native', 'LF', 'CR', 'CRLF'." -msgstr "" +msgstr "Uno tra 'nativo', 'LF', 'CR', 'CRLF'." #: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:44 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:80 #, fuzzy @@ -428,7 +437,6 @@ msgstr "" "cartella." #: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:48 -#, fuzzy msgid "" "Keywords to be expanded into the contents of a file.
They can be inserted " "into documents by placing a keyword anchor which is formatted as $KeywordName" @@ -466,16 +474,15 @@ msgstr "" "depositarne le modifiche." #: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:61 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:92 -#, fuzzy msgid "" "The mimetype of the file. Used to determine whether to merge the file and " "how to serve it from Apache. A mimetype beginning with 'text/' (or an " "absent mimetype) is treated as text. Anything else is treated as binary." msgstr "" "Il tipo MIME del file. Viene usato per determinare se fondere il file e come " -"servirlo da Apache. Un tipo MIME che comincia per «<b>text/</" -"b>» (o un tipo MIME mancante) viene trattato come testo. Tutto il resto è " -"considerato binario." +"servirlo da Apache. Un tipo MIME che comincia per 'text/' (o un tipo " +"MIME mancante) viene trattato come testo. Tutto il resto è considerato " +"binario." #: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:86 #, fuzzy @@ -516,15 +523,14 @@ msgstr "" "</nobr>" #: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:102 -#, fuzzy msgid "" "String which is appended to a log message when an issue number is entered. " "The string must contain %BUGID% which gets replaced with the bug " "issue number." msgstr "" "Stringa aggiunta ad un messaggio di registro quando viene inserito un numero " -"di problema. La stringa deve contenere <b>%BUGID%</b>, che verrà " -"sostituito dal numero del problema." +"di problema. La stringa deve contenere %BUGID%, che verrà sostituito " +"dal numero del problema." #: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:105 #, fuzzy @@ -550,16 +556,15 @@ msgstr "" "sono: «<b>vero</b>» o «<b>falso</b>»." #: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:111 -#, fuzzy msgid "" "Set to 'false' if you want the bugtracking ID to be inserted at the " "top of the log message. The default is 'true' which means the " "bugtracking ID is appended to the log message." msgstr "" -"Imposta a «<b>falso</b>» se vuoi che l'identificativo di " -"tracciamento dei bug sia inserito in cima al messaggio. Il valore " -"predefinito è «<b>vero</b>», che vuol dire che l'identificativo " -"di tracciamento dei bug verrà aggiunto al messaggio." +"Imposta a falso se vuoi che l'identificativo di tracciamento dei bug " +"sia inserito in cima al messaggio. Il valore predefinito è vero, che " +"vuol dire che l'identificativo di tracciamento dei bug verrà aggiunto al " +"messaggio." #: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:115 #, fuzzy @@ -578,14 +583,13 @@ msgid "Not versioned" msgstr "Senza revisione" #: svnfrontend/fillcachethread.cpp:96 -#, fuzzy msgid "Filling cache canceled." -msgstr "Controllo degli aggiornamenti avviato in parallelo" +msgstr "Riempimento cache annullato." #: svnfrontend/fillcachethread.cpp:113 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cache filled up to revision %1" -msgstr "Prelevata la revisione %1." +msgstr "Cache riempita fino alla revisione %1" #: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:112 msgid "Make operation recursive." @@ -595,18 +599,17 @@ msgstr "Rendi l'operazione ricorsiva." #: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:118 #, no-c-format msgid "Overwrite existing" -msgstr "" +msgstr "Sovrascrivi esistente" #: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:116 #: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:119 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "May existing unversioned items ovewritten" -msgstr "Non sono stati trovati elementi senza revisione." +msgstr "Gli elementi esistenti senza versione possono essere sovrascritti" #: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:31 -#, fuzzy msgid "Property" -msgstr "Nome della proprietà:" +msgstr "Proprietà" #: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:32 msgid "Value" @@ -709,22 +712,20 @@ msgstr "" "Registro: %4</html>" #: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:554 -#, fuzzy msgid "Revision%1%2%3" -msgstr "<b>Revisione</b>%1%2%3" +msgstr "Revisione%1%2%3" #: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:555 -#, fuzzy msgid "Author%1%2%3" -msgstr "<b>Autore</b>%1%2%3" +msgstr "Autore%1%2%3" #: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:556 msgid "Date%1%2%3" -msgstr "" +msgstr "Data%1%2%3" #: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:557 msgid "Log%1%2%3" -msgstr "" +msgstr "Registro%1%2%3" #: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:792 msgid "Diff to previous" @@ -784,6 +785,8 @@ msgstr "" #: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:107 msgid "No logcache possible due broken database and networking not allowed." msgstr "" +"Impossibile accedere alla cache di registro a causa del database danneggiato " +"e della rete non consentita." #: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:141 msgid "Scanning logs" @@ -809,20 +812,24 @@ msgstr "Ignora" #: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:45 msgid "If set, add files or directories that match ignore patterns." msgstr "" +"Se impostato, aggiungi file o directory che corrispondono ai modelli da " +"ignorare." #: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:50 msgid "Ignore unknown node types" -msgstr "" +msgstr "Ignora i tipi di nodo sconosciuti" #: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:51 msgid "Should files with unknown node types be ignored" -msgstr "" +msgstr "I file con tipi di nodo sconosciuti dovrebbero essere ignorati" #: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:52 msgid "" "Ignore files of which the node type is unknown, such as device files and " "pipes." msgstr "" +"Ignora i file il cui tipo di nodo è sconosciuto, come file di dispositivo e " +"pipe." #: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:84 msgid "Create subdir %1 on import" @@ -1006,6 +1013,7 @@ msgstr "Differenze delle modifiche locali" #: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:275 msgid "Display last changes as difference to previous commit." msgstr "" +"Visualizza le ultime modifiche come differenza rispetto al commit precedente." #: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:277 msgid "Details" @@ -1161,9 +1169,8 @@ msgid "Marking files or dirs resolved" msgstr "Segnatura delle cartelle e dei file come risolti" #: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:348 -#, fuzzy msgid "Resolve conflicts" -msgstr "Stato di conflitto di %1 risolto." +msgstr "Risolve i conflitti" #: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:351 msgid "Ignore/Unignore current item" @@ -1263,11 +1270,11 @@ msgstr "Differenze tra revisioni" #: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:399 msgid "Unfold File Tree" -msgstr "" +msgstr "Apri l'albero dei file" #: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:400 msgid "Opens all branches of the file tree" -msgstr "" +msgstr "Espande tutti i rami dell'albero dei file" #: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:401 #, fuzzy @@ -1276,7 +1283,7 @@ msgstr "Cartella" #: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:402 msgid "Closes all branches of the file tree" -msgstr "" +msgstr "Comprime tutti i rami dell'albero dei file" #: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:405 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1013 #: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3154 @@ -1291,7 +1298,7 @@ msgstr "Preleva dal percorso del deposito attuale" #: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:562 msgid "Networked URL to open but networking is disabled!" -msgstr "" +msgstr "URL in rete da aprire ma la rete è disabilitata!" #: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1015 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3149 #, fuzzy @@ -1299,9 +1306,8 @@ msgid "Stop updating the logcache" msgstr "Aggiorna a HEAD" #: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1070 -#, fuzzy msgid "Could not retrieve repository of working copy." -msgstr "Apri il deposito della copia di lavoro" +msgstr "Impossibile recuperare il repository della copia di lavoro." #: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1106 msgid "Failed: %1 %2" @@ -1309,11 +1315,11 @@ msgstr "Non riuscito: %1 %2" #: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1177 msgid "Cannot import into multiple targets!" -msgstr "Impossibile importare in destinazioni multiple." +msgstr "Impossibile importare in destinazioni multiple!" #: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1193 msgid "Cannot import into remote targets!" -msgstr "Impossibile importare in destinazioni remote." +msgstr "Impossibile importare in destinazioni remote!" #: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1212 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1216 msgid "Import log" @@ -1406,15 +1412,15 @@ msgstr "Possibile solo su una cartella singola" #: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2931 msgid "Sorry - internal error!" -msgstr "Spiacente, errore interno." +msgstr "Spiacente, errore interno!" #: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3060 msgid "Unfold tree" -msgstr "" +msgstr "Espandi l'albero" #: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3060 msgid "Unfold all folder" -msgstr "" +msgstr "Espandi tutte le cartelle" #: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:119 #, c-format @@ -1606,7 +1612,7 @@ msgstr "Impossibile aprire l'URL %1" #: tdesvn.cpp:234 msgid "Recent opened URLs" -msgstr "" +msgstr "URL aperti di recente" #: tdesvn.cpp:243 msgid "Load last opened URL on start" @@ -1793,7 +1799,7 @@ msgstr "Riversamento completato." #: tdesvnview.cpp:473 msgid "Inserted %v not cached log entries of %m." -msgstr "" +msgstr "Inserite %v voci di registro non memorizzate nella cache di %m." #: urldlg.cpp:52 msgid "Open repository or working copy" @@ -1955,7 +1961,7 @@ msgstr "Elenco di informazioni" #: svnfrontend/svnactions.cpp:946 msgid "Not commiting because networking is disabled" -msgstr "" +msgstr "Nessun commit perché la rete è disabilitata" #: svnfrontend/svnactions.cpp:966 svnfrontend/svnactions.cpp:2312 msgid "Status / List" @@ -1987,13 +1993,13 @@ msgid "Download - hit cancel for abort" msgstr "Scaricamento, premi «Annulla» per interrompere" #: svnfrontend/svnactions.cpp:1114 -#, fuzzy msgid "Can not do this diff because networking is disabled." -msgstr "Controllo degli aggiornamenti completato" +msgstr "Impossibile eseguire questa differenza perché la rete è disabilitata." #: svnfrontend/svnactions.cpp:1157 msgid "Both entries seems to be the same, can not diff." msgstr "" +"Entrambe le voci sembrano essere le stesse, impossibile fare la differenza." #: svnfrontend/svnactions.cpp:1213 msgid "Diff-process could not started, check command." @@ -2111,7 +2117,7 @@ msgstr "Segnatura come risolto" #: svnfrontend/svnactions.cpp:1923 msgid "Could not retrieve conflict information - giving up." -msgstr "" +msgstr "Impossibile recuperare le informazioni sul conflitto: rinuncio." #: svnfrontend/svnactions.cpp:1947 #, fuzzy @@ -2132,20 +2138,20 @@ msgstr "Nessuna destinazione da fondere." #: svnfrontend/svnactions.cpp:1991 msgid "Target for merge must be local!" -msgstr "La destinazione della fusione deve essere locale." +msgstr "La destinazione della fusione deve essere locale!" #: svnfrontend/svnactions.cpp:2010 msgid "Both sources must be same type!" -msgstr "Entrambe le sorgenti devono essere dello stesso tipo." +msgstr "Entrambe le sorgenti devono essere dello stesso tipo!" #: svnfrontend/svnactions.cpp:2018 msgid "Target for merge must same type like sources!" msgstr "" -"La destinazione della fusione deve essere dello stesso tipo delle sorgenti." +"La destinazione della fusione deve essere dello stesso tipo delle sorgenti!" #: svnfrontend/svnactions.cpp:2041 msgid "Both entries seems to be the same, won't do a merge." -msgstr "" +msgstr "Entrambe le voci sembrano essere le stesse, non verranno unificate." #: svnfrontend/svnactions.cpp:2100 msgid "Merge-process could not started, check command." @@ -2195,7 +2201,7 @@ msgstr "Ci sono nuovi elementi nel deposito" #: svnfrontend/svnactions.cpp:2558 msgid "Not filling logcache because networking is disabled" -msgstr "" +msgstr "Impossibile riempire la logcache perché la rete è disabilitata" #: svnfrontend/svnactions.cpp:2569 #, fuzzy @@ -2203,9 +2209,8 @@ msgid "Filling log cache in background" msgstr "Controllo degli aggiornamenti avviato in parallelo" #: svnfrontend/svnactions.cpp:2596 -#, fuzzy msgid "Filling log cache in background finished." -msgstr "Controllo degli aggiornamenti avviato in parallelo" +msgstr "Riempimento della cache dei log in background terminato." #: svnfrontend/svnactions.cpp:2615 #, fuzzy @@ -2249,22 +2254,22 @@ msgstr "Modulo1" #: ksvnwidgets/depthform.ui:27 #, no-c-format msgid "Empty Depth" -msgstr "" +msgstr "Profondità vuota" #: ksvnwidgets/depthform.ui:32 #, no-c-format msgid "Files Depth" -msgstr "" +msgstr "Profondità file" #: ksvnwidgets/depthform.ui:37 #, no-c-format msgid "Immediate Depth" -msgstr "" +msgstr "Profondità immediata" #: ksvnwidgets/depthform.ui:42 #, no-c-format msgid "Infinity Depth (recurse)" -msgstr "" +msgstr "Profondità infinita (ricorsiva)" # XXX Find a better translation for storage #: ksvnwidgets/depthform.ui:52 @@ -2296,16 +2301,40 @@ msgid "" "Equivalent to the pre-1.5 default update behavior.\n" "

" msgstr "" +"Tipo di profondità:\n" +"

\n" +"profondità vuota
Solo la directory denominata, nessuna voce. Gli " +"aggiornamenti non inseriranno file o sottodirectory non già presenti.\n" +"

\n" +"

\n" +"Profondità file
Cartella e file secondari, ma non sottodirectory. " +"Gli aggiornamenti inseriranno tutti i file non già presenti, ma non le " +"sottodirectory.\n" +"

\n" +"

\n" +"Profondità immediata
\n" +"Cartella e relative voci. Gli aggiornamenti inseriranno tutti i file o le " +"sottodirectory non già presenti; quelle voci di sottodirectory avranno " +"profondità vuota.\n" +"

\n" +"

\n" +"Profondità infinita
\n" +"Gli aggiornamenti inseriranno tutti i file o le sottodirectory non già " +"presenti; le voci 'questa directory' di quelle sottodirectory avranno " +"profondità infinita.
\n" +"Equivalente al comportamento di aggiornamento predefinito precedente alla " +"1.5.\n" +"

" #: ksvnwidgets/encodingselector.ui:50 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Select encoding:" -msgstr "Seleziona la revisione" +msgstr "Seleziona la codifica:" #: ksvnwidgets/encodingselector.ui:59 #, no-c-format msgid "Default utf-8" -msgstr "" +msgstr "UTF-8 predefinito" #: ksvnwidgets/logmessage.ui:16 #, no-c-format @@ -2379,7 +2408,7 @@ msgstr "O inserisci uno degli ultimi:" #: ksvnwidgets/logmessage.ui:235 #, no-c-format msgid "Insert Textfile" -msgstr "" +msgstr "Inserisci file di testo" #: ksvnwidgets/logmessage.ui:258 #, no-c-format @@ -2487,6 +2516,8 @@ msgid "" "If tdesvn should use an external diff display and/or generator. If not " "checked use internal display." msgstr "" +"Se tdesvn deve utilizzare un visualizzatore e/o un generatore di differenze " +"esterno. Se non selezionato, utilizza il visualizzatore interno." #: settings/diffmergesettings.ui:70 settings/tdesvn_part.kcfg:149 #: tdesvn_part.kcfg:149 @@ -2510,7 +2541,7 @@ msgstr "vedi «Che cos'è?» per i dettagli" #: settings/diffmergesettings.ui:108 #, no-c-format msgid "Conflict resolver program:" -msgstr "" +msgstr "Programma per la risoluzione dei conflitti:" #: settings/diffmergesettings.ui:119 #, no-c-format @@ -2523,7 +2554,7 @@ msgid "Setup an external program for conflict resolving" msgstr "Configura un programma di fusione esterno" #: settings/diffmergesettings.ui:133 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "

\n" "Enter how tdesvn should call the conflict resolver program. The form is\n" @@ -2605,7 +2636,7 @@ msgstr "" "</p>" #: settings/diffmergesettings.ui:188 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "

\n" "Enter an external program in form\n" @@ -2734,7 +2765,7 @@ msgid "" "a small popup window with additional information about that file" msgstr "" "Da qui puoi controllare se deve essere mostrata una finestra a comparsa con " -"informazioni aggiuntive sul file quando il mouse ci passa sopra." +"informazioni aggiuntive sul file quando il mouse ci passa sopra" #: settings/display_settings.ui:70 #, no-c-format @@ -2761,7 +2792,7 @@ msgid "Mark subversion states with an overlayed icon" msgstr "Indica gli stati di Subversion con icone sovrapposte" #: settings/display_settings.ui:87 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "

\n" "Mark an items with non-normal state with an overlayed icon. When you wish " @@ -2770,13 +2801,13 @@ msgid "" "for updates on open\" in Subversion-Dialog.\n" "

" msgstr "" -"<p align=\"left\">\n" +"

\n" "Indica gli elementi con stato non normale con delle icone sovrapposte. Se " "vuoi\n" "vedere quali sono i nuovi elementi nel deposito, dovresti segnare «Controlla " "se ci sono aggiornamenti quando apri la copia di lavoro» nella finestra di " "Subversion.\n" -"</p>" +"

" #: settings/display_settings.ui:98 #, no-c-format @@ -2786,7 +2817,7 @@ msgstr "L'ordinamento degli elementi distingue le maiuscole" #: settings/display_settings.ui:114 #, no-c-format msgid "Automatic update of logcache" -msgstr "" +msgstr "Aggiornamento automatico della logcache" #: settings/display_settings.ui:117 #, fuzzy, no-c-format @@ -2802,6 +2833,10 @@ msgid "" "\n" "If networking is disabled, then this flag is ignored." msgstr "" +"Imposta se la logcache interna deve essere aggiornata dopo l'apertura di una " +"copia di lavoro o di un repository o dopo un commit in una copia di lavoro.\n" +"\n" +"Se la rete è disabilitata, questo flag viene ignorato." #: settings/display_settings.ui:138 #, no-c-format @@ -2925,11 +2960,14 @@ msgstr "Controlla se ci sono aggiornamenti quando apri una copia di lavoro" #, no-c-format msgid "Check if items has \"svn:needs-lock\" property set" msgstr "" +"Controlla se gli elementi hanno la proprietà \"svn:needs-lock\" impostata" #: settings/subversion_settings.ui:52 #, no-c-format msgid "When listing on working copies tdesvn may check for this property" msgstr "" +"Quando si fa l'elenco su copie funzionanti, tdesvn può verificare questa " +"proprietà" #: settings/subversion_settings.ui:55 #, no-c-format @@ -2939,6 +2977,11 @@ msgid "" "items may get slow. So you should only switch on if you have repositories " "containing lot of such entries." msgstr "" +"Quando si fa l'elenco su copie funzionanti, tdesvn potrebbe verificare la " +"proprietà svn:needs-lock.
Ma a causa di questo elenco/" +"aggiornamento di cartelle contenenti molti elementi potrebbe risultare " +"lento. Quindi dovresti attivarlo solo se disponi di repository contenenti " +"molte di tali voci." #: settings/subversion_settings.ui:63 #, no-c-format @@ -2955,7 +2998,7 @@ msgstr "" "depositi remoti o meno" #: settings/subversion_settings.ui:69 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "

When checked, tdesvn get more detailed info about file " "items when making a listing to remote repositories. So you may see remote " @@ -2963,12 +3006,12 @@ msgid "" "

\n" "

Be careful: This may let listings REAL slow!

" msgstr "" -"<p align=\"left\">Se impostato tdesvn prende maggiori informazioni sui " -"file quando fa una lista di un deposito remoto. Così puoi vedere una " -"panoramica dei blocchi remoti.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"left\"><i>Fai attenzione: le liste potrebbero " -"diventare molto lente!</i></p>" +"

Se impostato tdesvn prende maggiori informazioni sui file " +"quando fa una lista di un deposito remoto. Così puoi vedere una panoramica " +"dei blocchi remoti.\n" +"

\n" +"

Fai attenzione: le liste potrebbero diventare molto " +"lente!

" #: settings/subversion_settings.ui:79 #, no-c-format @@ -3037,7 +3080,7 @@ msgstr "" "Subversion?" #: settings/subversion_settings.ui:122 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "

Tells if your passwords set in tdesvn should stored into tde wallet " "instead of simple cleartext storage of subversion.

\n" @@ -3050,24 +3093,23 @@ msgid "" "subversion does but put it into an encrypted storage like tde wallet or " "don't save passwords.

" msgstr "" -"<p>Indica se le password che imposti in tdesvn dovrebbero essere " -"conservate nel portafogli di TDE invece che memorizzate nel formato in " -"chiaro di Subversion.</p>\n" -"<p>Questo è un po' più sicuro perché il portafogli di TDE è (per lo " -"più) cifrato con una password. D'altro canto dovrai reinserire le password " -"quando usi dei client che non hanno accesso al portafogli di TDE (per " -"esempio il comando svn dalla riga di comando, rapidsvn e così via).</" -"p>\n" -"<p>Se la tua cartella Home o la tua cartella di configurazione di " -"Subversion sono su un'unità di rete, dovresti considerare seriamente di non " -"salvare le password in chiaro come fa Subversion, ma di cifrarle come fa il " -"portafogli di TDE o non salvarle per niente.</p>" +"

Indica se le password che imposti in tdesvn dovrebbero essere conservate " +"nel portafogli di TDE invece che memorizzate nel formato in chiaro di " +"Subversion.

\n" +"

Questo è un po' più sicuro perché il portafogli di TDE è (per lo più) " +"cifrato con una password. D'altro canto dovrai reinserire le password quando " +"usi dei client che non hanno accesso al portafogli di TDE (per esempio il " +"comando svn dalla riga di comando, rapidsvn e così via).

\n" +"

Se la tua cartella Home o la tua cartella di configurazione di Subversion " +"sono su un'unità di rete, dovresti considerare seriamente di non salvare le " +"password in chiaro come fa Subversion, ma di cifrarle come fa il portafogli " +"di TDE o non salvarle per niente.

" #: settings/subversion_settings.ui:132 settings/tdesvn_part.kcfg:131 #: tdesvn_part.kcfg:131 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Use internal password cache" -msgstr "Inserisci la password qui sotto." +msgstr "Utilizza la cache interna delle password" #: settings/subversion_settings.ui:135 #, no-c-format @@ -3227,11 +3269,9 @@ msgid "Check for propertie svn:needs-lock on listings" msgstr "" #: settings/tdesvn_part.kcfg:127 tdesvn_part.kcfg:127 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Store passwords in TDE Wallet instead subversion storage" -msgstr "" -"Quando salvi una password, vuoi usare il portafogli di TDE invece di " -"Subversion?" +msgstr "Memorizza le password nel portafoglio TDE anziché in subversion" #: settings/tdesvn_part.kcfg:135 tdesvn_part.kcfg:135 #, no-c-format @@ -3259,29 +3299,29 @@ msgid "Locale for blame display" msgstr "" #: settings/tdesvn_part.kcfg:204 tdesvn_part.kcfg:204 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Color for added items" -msgstr "Colore per gli elementi aggiunti:" +msgstr "Colore per gli elementi aggiunti" #: settings/tdesvn_part.kcfg:208 tdesvn_part.kcfg:208 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Color for deleted items" -msgstr "Colore per gli elementi eliminati:" +msgstr "Colore per gli elementi eliminati" #: settings/tdesvn_part.kcfg:212 tdesvn_part.kcfg:212 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Color for copied items" -msgstr "Colore per gli elementi copiati:" +msgstr "Colore per gli elementi copiati" #: settings/tdesvn_part.kcfg:216 tdesvn_part.kcfg:216 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Color for renamed items" -msgstr "Colore per gli elementi rinominati:" +msgstr "Colore per gli elementi rinominati" #: settings/tdesvn_part.kcfg:220 tdesvn_part.kcfg:220 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Color for modified items" -msgstr "Colore per gli elementi modificati:" +msgstr "Colore per gli elementi modificati" #: settings/tdesvn_part.kcfg:224 tdesvn_part.kcfg:224 #, no-c-format @@ -3299,9 +3339,9 @@ msgid "Should konqueror not display context menus for tdesvn?" msgstr "" #: settings/tdesvn_part.kcfg:238 tdesvn_part.kcfg:238 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Show a small logwindow after executing a command." -msgstr "Mostra registro dopo l'esecuzione di un comando" +msgstr "Mostra una piccola finestra di registro dopo aver eseguito un comando." #: settings/tdesvn_part.kcfg:242 tdesvn_part.kcfg:242 #, no-c-format @@ -3357,9 +3397,9 @@ msgid "Content" msgstr "Contenuto" #: svnfrontend/copymoveview.ui:27 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "

Rename

" -msgstr "<p align=\"right\">Rinomina</p>" +msgstr "

Rinomina

" #: svnfrontend/copymoveview.ui:38 #, no-c-format @@ -3429,14 +3469,13 @@ msgid "Create trunk, tags and branches folder" msgstr "Crea cartelle trunk, tags e branches" #: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:113 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "If this is set then the base layout (/trunk,/branches and " "/tags) will created after opening the fresh repository." msgstr "" "Se questo è selezionato, dopo aver aperto il nuovo deposito sarà creato lo " -"schema di base (<tt>/trunk</tt>,<tt>/branches</tt> e " -"<tt>/tags</tt>)." +"schema di base (/trunk,/branches e /tags)." #: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:124 #, no-c-format @@ -3775,14 +3814,14 @@ msgid "Get Logs" msgstr "Non ci sono registri" #: svnfrontend/svnlogdlg.ui:56 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "End revision" -msgstr "Revisione finale:" +msgstr "Revisione finale" #: svnfrontend/svnlogdlg.ui:64 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Start revision" -msgstr "Revisione iniziale:" +msgstr "Revisione iniziale" #: svnfrontend/svnlogdlg.ui:111 #, no-c-format @@ -3847,7 +3886,7 @@ msgstr "Deposito" #: tdesvn_part.rc:87 #, no-c-format msgid "Logcache" -msgstr "" +msgstr "Logcache" #: tdesvn_part.rc:100 tdesvn_part.rc:105 tdesvn_part.rc:137 tdesvn_part.rc:144 #, no-c-format