From 8932eec6d2da07790c335c12b7f3a20af1e2e601 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Automated System Date: Tue, 15 Oct 2024 21:22:07 +0000 Subject: [PATCH] Merge translation files from master branch. --- translations/messages/it.po | 378 +++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 179 insertions(+), 199 deletions(-) diff --git a/translations/messages/it.po b/translations/messages/it.po index 0afcee5..e44363d 100644 --- a/translations/messages/it.po +++ b/translations/messages/it.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 602.tdesvn_it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-10-13 17:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-15 17:59+0000\n" "Last-Translator: Michele Calgaro \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -96,9 +96,8 @@ msgstr "" "Continuare dall'inizio?" #: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:181 ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:194 -#, fuzzy msgid "Find" -msgstr "Completato" +msgstr "Trova" #: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:192 msgid "" @@ -195,11 +194,9 @@ msgid "Force operation" msgstr "Forza operazione" #: main.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Save output of subversion command (eg \"cat\") into file " msgstr "" -"Salva l'uscita di un comando Subversion (per esempio «cat») nel file <" -"file>" +"Salva l'uscita di un comando Subversion (per esempio «cat») nel file " #: main.cpp:42 msgid "Limit log output to " @@ -425,15 +422,14 @@ msgid "One of 'native', 'LF', 'CR', 'CRLF'." msgstr "Uno tra 'nativo', 'LF', 'CR', 'CRLF'." #: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:44 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:80 -#, fuzzy msgid "" "If present, make the file executable.
This property can not be set on a " "directory. A non-recursive attempt will fail, and a recursive attempt will " "set the property only on the file children of the folder." msgstr "" -"Se presente, rende il file eseguibile. <br>Questa proprietà non può " -"essere impostata su una cartella. Un tentativo non ricorsivo non riuscirà, e " -"un tentativo ricorsivo imposterà la proprietà solo sui file figli della " +"Se presente, rende il file eseguibile.
Questa proprietà non può essere " +"impostata su una cartella. Un tentativo non ricorsivo non riuscirà, e un " +"tentativo ricorsivo imposterà la proprietà solo sui file figli della " "cartella." #: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:48 @@ -460,18 +456,16 @@ msgstr "" "delle ultime quattro parole chiave." #: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:57 -#, fuzzy msgid "" "Set this to any value (e.g. '*') to enforce locking for this file." "
The file will be set read-only when checked out or updated, indicating " "that a user must acquire a lock on the file before they can edit and commit " "changes." msgstr "" -"Impostalo a qualsiasi valore (per esempio «<b>*</b>») per " -"applicare il blocco di questo file.<br>Il file sarà impostato ad " -"essere di sola lettura quando verrà prelevato o aggiornato, indicando che un " -"utente deve acquisire il blocco del file prima di poterlo modificare e " -"depositarne le modifiche." +"Impostalo a qualsiasi valore (per esempio
*
) per applicare il " +"blocco di questo file.
Il file sarà impostato ad essere di sola lettura " +"quando verrà prelevato o aggiornato, indicando che un utente deve acquisire " +"il blocco del file prima di poterlo modificare e depositarne le modifiche." #: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:61 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:92 msgid "" @@ -485,7 +479,6 @@ msgstr "" "binario." #: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:86 -#, fuzzy msgid "" "A newline separated list of module specifiers, each consisting of a relative " "directory path, optional revision flags, and a URL. For example:" @@ -493,11 +486,11 @@ msgid "" "nobr>
foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB" msgstr "" -"Un elenco di moduli separato da ritorni a capo, ciascuno dei quali consiste " -"di un percorso relativo a una cartella, flag di revisione opzionali, e un " -"URL. Per esempio: <br><nobr><b>pinco http://example.com/" -"repos/projectA</b> </nobr><br><nobr><b>pinco/" -"pallino -r 1234 http://example.com/repos/projectB</b></nobr>" +"Un elenco separato da una nuova riga di specificatori di modulo, ciascuno " +"costituito da un percorso di directory relativo, flag di revisione opzionali " +"e un URL. Ad esempio:
foo http://example.com/repos/projectA
foo/bar -r 1234 http:// /example.com/repos/projectB" #: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:91 msgid "A newline separated list of file patterns to ignore." @@ -511,16 +504,14 @@ msgstr "" "inserisce il numero del problema." #: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:99 -#, fuzzy msgid "" "URL pointing to the issue tracker. It must contain %BUGID% which gets " "replaced with the bug issue number. Example:
http://example.com/" "mantis/view.php?id=%BUGID%" msgstr "" -"URL che punta al registro dei problemi. Deve contenere <b>%BUGID%</" -"b> che verrà sostituito dal numero del problema. Per esempio:<br>" -"<nobr><b>http://example.com/mantis/view.php?id=%BUGID%</b>" -"</nobr>" +"URL che punta al tracker dei problemi. Deve contenere %BUGID% che " +"viene sostituito con il numero del problema del bug. Esempio:" +"
http://example.com/mantis/view.php?id=%BUGID%" #: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:102 msgid "" @@ -533,27 +524,24 @@ msgstr "" "dal numero del problema." #: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:105 -#, fuzzy msgid "" "Set to 'yes' if a warning shall be shown when no issue is entered in " "the commit dialog. Possible values:
'true'/'yes' or " "'false'/'no'." msgstr "" -"Imposta a «<b>sì</b>» se deve essere visualizzato un " -"avvertimento quando non si aggiunge un problema nella finestra di deposito. " -"I valori possibili sono:<br>«<b>vero</b>»/«<b>sì</" -"b>» o «<b>falso</b>»/«<b>no</b>»." +"Imposta su 'yes' se deve essere mostrato un avviso quando non viene " +"inserito alcun problema nella finestra di dialogo di commit. Valori " +"possibili:
'true'/'yes' o 'false'/'no'." #: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:108 -#, fuzzy msgid "" "Set to 'false' if your bugtracking system has issues which are " "referenced not by numbers.
Possible values: 'true' or 'false'." msgstr "" -"Imposta a «<b>falso</b>» se il tuo sistema di tracciamento dei " -"bug si riferisce ai problemi non con dei numeri.<br>I valori possibili " -"sono: «<b>vero</b>» o «<b>falso</b>»." +"Imposta su 'false' se il tuo sistema di tracciamento dei bug presenta " +"problemi a cui non fanno riferimento i numeri.
Valori possibili: " +"'true' o 'false'." #: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:111 msgid "" @@ -567,16 +555,15 @@ msgstr "" "messaggio." #: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:115 -#, fuzzy msgid "" "Two regular expressions separated by a newline.
The first expression is " "used to find a string referring to an issue, the second expression is used " "to extract the bare bug ID from that string." msgstr "" -"Due espressioni regolari separate da un ritorno a capo.<br>La prima " -"espressione viene usata per trovare una stringa che si riferisce ad un " -"problema, la seconda espressione per estrarre solo l'identificativo dalla " -"stringa." +"Due espressioni regolari separate da un carattere di fine riga.
La prima " +"espressione viene utilizzata per trovare una stringa che fa riferimento a un " +"problema, la seconda espressione viene utilizzata per estrarre il semplice " +"ID del bug da quella stringa." #: svnfrontend/filelistviewitem.cpp:189 msgid "Not versioned" @@ -705,11 +692,8 @@ msgid "Could not start process \"%1\"." msgstr "Impossibile avviare il processo «%1»." #: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:546 -#, fuzzy msgid "
Revision: %1
Author: %2
Date: %3
Log: %4" -msgstr "" -"<br>Revisione: %1<br>Autore: %2<br>Data: %3<br>" -"Registro: %4</html>" +msgstr "
Revisione: %1
Autore: %2
Data: %3
Registro: %4" #: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:554 msgid "Revision%1%2%3" @@ -800,14 +784,12 @@ msgstr "Scansione dei registri cercando %1" #: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:239 #: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:281 #: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:334 -#, fuzzy msgid "%1
Check change entry %2 of %3" -msgstr "%1<br>Controlla cambiamento della voce %2 di %3" +msgstr "%1
Controlla la voce di modifica %2 di %3" #: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:44 -#, fuzzy msgid "No ignore" -msgstr "Ignora" +msgstr "Non ignorare" #: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:45 msgid "If set, add files or directories that match ignore patterns." @@ -836,9 +818,8 @@ msgid "Create subdir %1 on import" msgstr "Crea la sottocartella %1 durante l'importazione" #: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:84 -#, fuzzy msgid "(Last part)" -msgstr "Ultimo autore" +msgstr "(Ultima parte)" #: svnfrontend/mergedlg_impl.cpp:187 msgid "Enter merge range" @@ -1001,14 +982,12 @@ msgid "Partial revision tree" msgstr "Albero delle revisioni parziale" #: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:270 -#, fuzzy msgid "Display Properties" -msgstr "Mostra i dettagli" +msgstr "Visualizza proprietà" #: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:273 -#, fuzzy msgid "Display last changes" -msgstr "Differenze delle modifiche locali" +msgstr "Visualizza le ultime modifiche" #: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:275 msgid "Display last changes as difference to previous commit." @@ -1160,7 +1139,6 @@ msgid "Revert current changes" msgstr "Annulla le modifiche attuali" #: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:344 -#, fuzzy msgid "Mark resolved" msgstr "Segnatura come risolto" @@ -1213,14 +1191,12 @@ msgstr "" "versione depositata); richiede accesso al deposito" #: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:368 -#, fuzzy msgid "Diff items" msgstr "Visore di differenze" #: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:370 -#, fuzzy msgid "Diff two items" -msgstr "Differenze dall'elemento selezionato" +msgstr "Differenze tra due elementi" #: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:373 msgid "Merge two revisions" @@ -1277,9 +1253,8 @@ msgid "Opens all branches of the file tree" msgstr "Espande tutti i rami dell'albero dei file" #: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:401 -#, fuzzy msgid "Fold File Tree" -msgstr "Cartella" +msgstr "Comprimi l'albero dei file" #: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:402 msgid "Closes all branches of the file tree" @@ -1287,23 +1262,20 @@ msgstr "Comprime tutti i rami dell'albero dei file" #: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:405 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1013 #: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3154 -#, fuzzy msgid "Update log cache" -msgstr "Aggiorna a HEAD" +msgstr "Aggiorna la cache di log" #: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:406 -#, fuzzy msgid "Update the log cache for current repository" -msgstr "Preleva dal percorso del deposito attuale" +msgstr "Aggiorna la cache dei log per il repository corrente" #: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:562 msgid "Networked URL to open but networking is disabled!" msgstr "URL in rete da aprire ma la rete è disabilitata!" #: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1015 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3149 -#, fuzzy msgid "Stop updating the logcache" -msgstr "Aggiorna a HEAD" +msgstr "Interrompere l'aggiornamento della logcache" #: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1070 msgid "Could not retrieve repository of working copy." @@ -1673,24 +1645,20 @@ msgid "Hide unchanged files" msgstr "Nascondi i file immutati" #: tdesvn_part.cpp:202 -#, fuzzy msgid "Work online" -msgstr "Mostra riga" +msgstr "Lavora in linea" #: tdesvn_part.cpp:210 -#, fuzzy msgid "&Configure %1..." -msgstr "&Configura %1..." +msgstr "&Configura %1..." #: tdesvn_part.cpp:212 -#, fuzzy msgid "&About tdesvn part" -msgstr "Inform&azioni sul componente tdesvn" +msgstr "Inform&azioni sul componente tdesvn" #: tdesvn_part.cpp:213 -#, fuzzy msgid "Tdesvn &Handbook" -msgstr "&Manuale di Tdesvn" +msgstr "&Manuale di Tdesvn" #: tdesvn_part.cpp:214 msgid "Send Bugreport for tdesvn" @@ -1712,7 +1680,6 @@ msgid "Subversion Settings" msgstr "Impostazioni di Subversion" #: tdesvn_part.cpp:359 -#, fuzzy msgid "Diff & Merge" msgstr "Differenze e fusione" @@ -1972,9 +1939,8 @@ msgid "Creating list / check status" msgstr "Creazione dell'elenco / controllo dello stato" #: svnfrontend/svnactions.cpp:987 -#, fuzzy msgid "Delete and Commit" -msgstr "Aggiungi e deposita" +msgstr "Elimina e conferma" #: svnfrontend/svnactions.cpp:989 msgid "Add and Commit" @@ -2034,11 +2000,10 @@ msgid "Which files or directories should I add?" msgstr "Quali file o cartelle devono essere aggiunte?" #: svnfrontend/svnactions.cpp:1513 -#, fuzzy msgid "
The entry
%1
is versioned - break.
" msgstr "" -"<center>La voce<br>%1<br>è sotto controllo di versione; " -"interrotto.</center>" +"
La voce
%1
è sotto controllo di versione; interrotto." #: svnfrontend/svnactions.cpp:1611 msgid "Export repository" @@ -2065,11 +2030,10 @@ msgid "Checking out" msgstr "Prelievo" #: svnfrontend/svnactions.cpp:1723 -#, fuzzy msgid "
The entry
%1
is not versioned - break.
" msgstr "" -"<center>La voce<br>%1<br>non è sotto controllo di " -"versione; interrotto.</center>" +"
La voce
%1
non è sotto controllo di versione; interrotto." #: svnfrontend/svnactions.cpp:1746 msgid "Revert entries" @@ -2120,9 +2084,8 @@ msgid "Could not retrieve conflict information - giving up." msgstr "Impossibile recuperare le informazioni sul conflitto: rinuncio." #: svnfrontend/svnactions.cpp:1947 -#, fuzzy msgid "Resolve-process could not started, check command." -msgstr "Impossibile avviare il processo di fusione, controlla il comando." +msgstr "Impossibile avviare il processo di risoluzione, controlla il comando." #: svnfrontend/svnactions.cpp:1958 msgid "Importing items" @@ -2204,18 +2167,16 @@ msgid "Not filling logcache because networking is disabled" msgstr "Impossibile riempire la logcache perché la rete è disabilitata" #: svnfrontend/svnactions.cpp:2569 -#, fuzzy msgid "Filling log cache in background" -msgstr "Controllo degli aggiornamenti avviato in parallelo" +msgstr "Riempimento della cache dei log in background" #: svnfrontend/svnactions.cpp:2596 msgid "Filling log cache in background finished." msgstr "Riempimento della cache dei log in background terminato." #: svnfrontend/svnactions.cpp:2615 -#, fuzzy msgid "Not checking for updates because networking is disabled" -msgstr "Controllo degli aggiornamenti completato" +msgstr "No controllo degli aggiornamenti perché la rete è disabilitata" #: svnfrontend/svnactions.cpp:2622 msgid "Checking for updates started in background" @@ -2273,9 +2234,9 @@ msgstr "Profondità infinita (ricorsiva)" # XXX Find a better translation for storage #: ksvnwidgets/depthform.ui:52 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Select depth of operation" -msgstr "Seleziona il formato del deposito" +msgstr "Selezionare la profondità dell'operazione" #: ksvnwidgets/depthform.ui:55 #, no-c-format @@ -2352,9 +2313,9 @@ msgid "Entry" msgstr "Voce" #: ksvnwidgets/logmessage.ui:106 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Hide new items" -msgstr "Seleziona nuovi elementi" +msgstr "Nascondi nuovi elementi" #: ksvnwidgets/logmessage.ui:117 #, no-c-format @@ -2484,9 +2445,9 @@ msgid "Standard message:" msgstr "Messaggio standard:" #: settings/diffmergesettings.ui:16 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "DiffMergeSettings" -msgstr "Impostazioni di fusione" +msgstr "DiffMergeSettings" #: settings/diffmergesettings.ui:27 settings/tdesvn_part.kcfg:35 #: tdesvn_part.kcfg:35 @@ -2496,19 +2457,19 @@ msgstr "Le differenze ignorano il tipo di contenuto" #: settings/diffmergesettings.ui:43 settings/tdesvn_part.kcfg:39 #: tdesvn_part.kcfg:39 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Diff ignores white space changes" -msgstr "Le differenze ignorano il tipo di contenuto" +msgstr "Le differenze ignorano le modifiche agli spazi bianchi" #: settings/diffmergesettings.ui:51 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Diff ignores all white spaces" -msgstr "Le differenze ignorano il tipo di contenuto" +msgstr "Le differenze ignorano tutti gli spazi bianchi" #: settings/diffmergesettings.ui:59 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Use external diff display" -msgstr "Usa un altro visore" +msgstr "Utilizza un visualizzatore di differenze esterno" #: settings/diffmergesettings.ui:62 #, no-c-format @@ -2549,9 +2510,9 @@ msgid "External merge program:" msgstr "Programma di fusione esterno:" #: settings/diffmergesettings.ui:130 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Setup an external program for conflict resolving" -msgstr "Configura un programma di fusione esterno" +msgstr "Configura un programma esterno per la risoluzione dei conflitti" #: settings/diffmergesettings.ui:133 #, no-c-format @@ -2604,7 +2565,7 @@ msgid "Setup an external program for merging" msgstr "Configura un programma di fusione esterno" #: settings/diffmergesettings.ui:171 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "

\n" "Enter how tdesvn should call the external merge program. The form is\n" @@ -2618,22 +2579,18 @@ msgid "" "%t Local target for merge.\n" "

" msgstr "" -"<p>\n" -"Inserisci il modo in cui tdesvn dovrebbe chiamare il programma di fusione. " -"La forma è\n" -"<p align=\"center\">\n" -"<b><tt>&lt;programma&gt; &lt;opzioni del " -"programma&gt; %s1 %s2 %t</tt></b>\n" -"</p>\n" -"I termini da sostituire sono:<br>\n" -"<b><tt>%s1</tt></b> Prima sorgente per la fusione<" -"br>\n" -"<b><tt>%s2</tt></b> Seconda sorgente per la fusione, " -"se non è stata impostata ad essere uguale alla prima con un'altra " -"revisione<br>\n" -"<b><tt>%t</tt></b> Destinazione locale della " -"fusione.\n" -"</p>" +"

\n" +"Immettere il modo in cui tdesvn deve chiamare il programma di unione " +"esterno. Il modulo è\n" +"\n" +"<programma> <opzioniprogramma> %s1 %s2 %t\n" +"

\n" +"Le sostituzioni significano:
\n" +"%s1 Sorgente uno per l'unione
\n" +"%s2 Sorgente due per l'unione, se non è stato impostato " +"uguale alla sorgente uno ma ad un'altra revisione
\n" +"%t Destinazione locale per l'unione.\n" +"

" #: settings/diffmergesettings.ui:188 #, no-c-format @@ -2820,10 +2777,12 @@ msgid "Automatic update of logcache" msgstr "Aggiornamento automatico della logcache" #: settings/display_settings.ui:117 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "If set start filling the logcache when open a repository or working copy" -msgstr "Controlla se ci sono aggiornamenti quando apri una copia di lavoro" +msgstr "" +"Se impostato, inizia a riempire la logcache quando si apre un repository o " +"una copia di lavoro" #: settings/display_settings.ui:120 #, no-c-format @@ -2844,7 +2803,7 @@ msgid "External display:" msgstr "Visore esterno:" #: settings/display_settings.ui:146 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "

\n" "Enter an external program for opening file on doubleclick in form\n" @@ -2856,17 +2815,16 @@ msgid "" "default" and TDE selects action.\n" "

" msgstr "" -"<p align=\"left\">\n" -"Inserisci un programma esterno per aprire il file quando ci fai doppio clic, " -"nella forma:\n" -"<br>\n" -"<tt>&lt;programma&gt;</tt>\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Quando vuoi il programma predefinito di TDE per aprire il file quando ci fai " -"doppio clic, inserisci &quot;default&quot; e TDE selezionerà " -"l'azione.\n" -"</p>" +"

\n" +"Immettere un programma esterno per aprire il file facendo doppio clic nel " +"modulo\n" +"
\n" +"<programma>\n" +"

\n" +"

\n" +"Quando si desidera TDE-default per l'apertura con doppio clic, immettere " +""default" e TDE selezionerà l'azione.\n" +"

" #: settings/display_settings.ui:171 #, no-c-format @@ -2947,14 +2905,15 @@ msgstr "" "della copia di lavoro quando la apre" #: settings/subversion_settings.ui:38 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Start fill log cache on open" -msgstr "Controllo degli aggiornamenti avviato in parallelo" +msgstr "Inizia a riempire la cache del registro all'apertura" #: settings/subversion_settings.ui:41 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Start refresh the logcache for repository when networking enabled" -msgstr "Controlla se ci sono aggiornamenti quando apri una copia di lavoro" +msgstr "" +"Inizia ad aggiornare la logcache per il repository quando la rete è abilitata" #: settings/subversion_settings.ui:49 #, no-c-format @@ -3021,12 +2980,14 @@ msgstr "Ottieni ricorsivamente informazioni sugli elementi" #: settings/subversion_settings.ui:87 #, no-c-format msgid "Always get properties on networked repositories" -msgstr "" +msgstr "Ottieni sempre le proprietà sui repository di rete" #: settings/subversion_settings.ui:90 #, no-c-format msgid "Should tdesvn retrieves properties on selected item in repositories" msgstr "" +"Se tdesvn deve recuperare le proprietà sull'elemento selezionato nei " +"repository" #: settings/subversion_settings.ui:93 #, no-c-format @@ -3037,6 +2998,11 @@ msgid "" "get real slow. So if you have slow network connections or when browsing " "hangs often you should deactivate it." msgstr "" +"Durante la navigazione in tdesvn potresti provare a visualizzare le " +"proprietà sotto l'elenco degli elementi da un elemento selezionato. \n" +"Sui repository in rete (ad esempio, non aperti tramite il protocollo " +"file://) questo potrebbe diventare molto lento. Quindi se hai connessioni di " +"rete lente o se la navigazione si blocca spesso ti conviene disattivarlo." #: settings/subversion_settings.ui:102 settings/tdesvn_part.kcfg:123 #: tdesvn_part.kcfg:123 @@ -3052,7 +3018,7 @@ msgstr "" "predefinite" #: settings/subversion_settings.ui:108 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Storing passwords is often a security problem. tdesvn itself doesn't store " "any passwords, but the subversion itself inside the configuration area of " @@ -3067,12 +3033,12 @@ msgstr "" "nella finestra di autenticazione." #: settings/subversion_settings.ui:116 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Store passwords into TDE Wallet" msgstr "Memorizza le password nel portafogli di TDE" #: settings/subversion_settings.ui:119 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "When saving passwords, do it into TDE wallet instead of subversions storage?" msgstr "" @@ -3114,7 +3080,7 @@ msgstr "Utilizza la cache interna delle password" #: settings/subversion_settings.ui:135 #, no-c-format msgid "Use an internal password cache" -msgstr "" +msgstr "Utilizza una cache interna delle password" #: settings/subversion_settings.ui:143 settings/tdesvn_part.kcfg:87 #: tdesvn_part.kcfg:87 @@ -3156,14 +3122,16 @@ msgid "List items next commit will send or not" msgstr "Elenca gli elementi che il prossimo deposito invierà o no" #: settings/subversion_settings.ui:176 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Hide new items in commit box" -msgstr "Seleziona nuovi elementi" +msgstr "Nascondi nuovi elementi nella casella di commit" #: settings/subversion_settings.ui:179 #, no-c-format msgid "Should unversioned items displayed in commit dialog or not." msgstr "" +"Se gli elementi senza versione dovrebbero essere visualizzati nella finestra " +"di dialogo di commit o meno." #: settings/subversion_settings.ui:187 settings/tdesvn_part.kcfg:103 #: tdesvn_part.kcfg:103 @@ -3174,72 +3142,77 @@ msgstr "" "limite)" #: settings/tdesvn_part.kcfg:7 tdesvn_part.kcfg:7 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Set if items sortorder should be case sensitive or not" -msgstr "L'ordinamento degli elementi distingue le maiuscole" +msgstr "" +"Imposta se l'ordinamento degli elementi deve fare distinzione tra maiuscole " +"e minuscole o meno" #: settings/tdesvn_part.kcfg:11 tdesvn_part.kcfg:11 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Size of the icons" -msgstr "Dimensione delle icone della lista" +msgstr "Dimensione delle icone" #: settings/tdesvn_part.kcfg:15 tdesvn_part.kcfg:15 #, no-c-format msgid "Show file informations in tooltip" msgstr "" +"Mostra le informazioni sul file nel palloncino della descrizione del comando" #: settings/tdesvn_part.kcfg:19 tdesvn_part.kcfg:19 #, no-c-format msgid "Show preview of the file in tooltip" msgstr "" +"Mostra l'anteprima del file nel palloncino della descrizione del comando" #: settings/tdesvn_part.kcfg:23 tdesvn_part.kcfg:23 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Use an external program for diff viewing/generating" -msgstr "Configura un programma di fusione esterno" +msgstr "" +"Utilizzare un programma esterno per visualizzare/generare le differenze" #: settings/tdesvn_part.kcfg:27 tdesvn_part.kcfg:27 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Use external program for diff viewing" -msgstr "Configura un programma di fusione esterno" +msgstr "Utilizza un programma esterno per la visualizzazione delle differenze" #: settings/tdesvn_part.kcfg:31 tdesvn_part.kcfg:31 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Use external program for viewing" -msgstr "Configura un programma di fusione esterno" +msgstr "Utilizzare un programma esterno per la visualizzazione" #: settings/tdesvn_part.kcfg:43 tdesvn_part.kcfg:43 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Diff ignores all white space" -msgstr "Le differenze ignorano il tipo di contenuto" +msgstr "Le differenze ignorano tutti gli spazi bianchi" #: settings/tdesvn_part.kcfg:47 tdesvn_part.kcfg:47 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Maximum number of log messages" -msgstr "Ultimi messaggi di registro usati" +msgstr "Numero massimo di messaggi di registro" #: settings/tdesvn_part.kcfg:51 tdesvn_part.kcfg:51 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Display colored blame lines" -msgstr "Mostra annotazioni colorate" +msgstr "Visualizza linee di blame colorate" #: settings/tdesvn_part.kcfg:63 tdesvn_part.kcfg:63 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Display icon overlays" -msgstr "Mostra i file ignorati" +msgstr "Visualizza sovrapposizioni sulle icone" #: settings/tdesvn_part.kcfg:67 tdesvn_part.kcfg:67 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Get item informations recursively" msgstr "Ottieni ricorsivamente informazioni sugli elementi" #: settings/tdesvn_part.kcfg:83 tdesvn_part.kcfg:83 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Hide versioned unchanged files" -msgstr "Nascondi i file immutati" +msgstr "Nascondi i file con versione invariata" #: settings/tdesvn_part.kcfg:95 tdesvn_part.kcfg:95 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Start check for updates when open working copy" msgstr "Controlla se ci sono aggiornamenti quando apri una copia di lavoro" @@ -3247,26 +3220,27 @@ msgstr "Controlla se ci sono aggiornamenti quando apri una copia di lavoro" #, no-c-format msgid "Start caching latest logs on open or commit" msgstr "" +"Inizia a memorizzare nella cache gli ultimi log all'apertura o al commit" #: settings/tdesvn_part.kcfg:107 tdesvn_part.kcfg:107 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Get detailed infos when making a remote listing" msgstr "Mostra dettagli sui file negli elenchi di file remoti" #: settings/tdesvn_part.kcfg:111 tdesvn_part.kcfg:111 #, no-c-format msgid "Get properties on selected item on networked protocols" -msgstr "" +msgstr "Ottieni proprietà sull'elemento selezionato sui protocolli di rete" #: settings/tdesvn_part.kcfg:115 tdesvn_part.kcfg:115 #, no-c-format msgid "Use properties like bugtraq:url on repository listings" -msgstr "" +msgstr "Utilizza proprietà come bugtraq:url negli elenchi dei repository" #: settings/tdesvn_part.kcfg:119 tdesvn_part.kcfg:119 #, no-c-format msgid "Check for propertie svn:needs-lock on listings" -msgstr "" +msgstr "Controlla la proprietà svn:needs-lock negli elenchi" #: settings/tdesvn_part.kcfg:127 tdesvn_part.kcfg:127 #, no-c-format @@ -3276,27 +3250,27 @@ msgstr "Memorizza le password nel portafoglio TDE anziché in subversion" #: settings/tdesvn_part.kcfg:135 tdesvn_part.kcfg:135 #, no-c-format msgid "Is networking enabled" -msgstr "" +msgstr "Se la rete è abilitata" #: settings/tdesvn_part.kcfg:141 tdesvn_part.kcfg:141 #, no-c-format msgid "Which program to use for external merges" -msgstr "" +msgstr "Quale programma utilizzare per le fusioni esterne" #: settings/tdesvn_part.kcfg:145 tdesvn_part.kcfg:145 #, no-c-format msgid "Wich program for resolving conflicts" -msgstr "" +msgstr "Quale programma per risolvere i conflitti" #: settings/tdesvn_part.kcfg:155 tdesvn_part.kcfg:155 #, no-c-format msgid "Display different then normal states colored" -msgstr "" +msgstr "Visualizza stati diversi da quelli colorati normalmente" #: settings/tdesvn_part.kcfg:188 tdesvn_part.kcfg:188 #, no-c-format msgid "Locale for blame display" -msgstr "" +msgstr "Impostazioni internazionali per la visualizzazione blame" #: settings/tdesvn_part.kcfg:204 tdesvn_part.kcfg:204 #, no-c-format @@ -3326,17 +3300,17 @@ msgstr "Colore per gli elementi modificati" #: settings/tdesvn_part.kcfg:224 tdesvn_part.kcfg:224 #, no-c-format msgid "Height of detail view in tree widget" -msgstr "" +msgstr "Altezza della vista di dettaglio nel widget dell'albero" #: settings/tdesvn_part.kcfg:228 tdesvn_part.kcfg:228 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Diffs from Revisiontree are recursive" msgstr "Le differenze sull'albero di revisioni sono ricorsive" #: settings/tdesvn_part.kcfg:234 tdesvn_part.kcfg:234 #, no-c-format msgid "Should konqueror not display context menus for tdesvn?" -msgstr "" +msgstr "Konqueror non dovrebbe visualizzare i menu contestuali per tdesvn?" #: settings/tdesvn_part.kcfg:238 tdesvn_part.kcfg:238 #, no-c-format @@ -3346,17 +3320,17 @@ msgstr "Mostra una piccola finestra di registro dopo aver eseguito un comando." #: settings/tdesvn_part.kcfg:242 tdesvn_part.kcfg:242 #, no-c-format msgid "Log must contain at least lines to show" -msgstr "" +msgstr "Il log deve contenere almeno righe da mostrare" #: settings/tdesvn_part.kcfg:246 tdesvn_part.kcfg:246 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "TDEIO::svn operations uses a standard logmessage" msgstr "Le operazioni TDEIO usano un messaggio di registro standard" #: settings/tdesvn_part.kcfg:250 tdesvn_part.kcfg:250 #, no-c-format msgid "The standard logmessage to use with TDEIO if not asking for it." -msgstr "" +msgstr "Il messaggio di log standard da utilizzare con TDEIO se non richiesto." #: settings/tdesvn_part.kcfg:255 tdesvn_part.kcfg:255 #, no-c-format @@ -3364,11 +3338,17 @@ msgid "" "This value computes how casesensitive string ordering will made.\n" "Never overwrite the default computed value unless you know what you're doing." msgstr "" +"Questo valore calcola il modo in cui verrà effettuato l'ordinamento delle " +"stringhe con distinzione tra maiuscole e minuscole.\n" +"Non sovrascrivere mai il valore calcolato predefinito a meno che tu non " +"sappia cosa stai facendo." #: settings/tdesvn_part.kcfg:258 tdesvn_part.kcfg:258 #, no-c-format msgid "Check if current locale is case sensitive or not" msgstr "" +"Controlla se le impostazioni locali correnti fanno distinzione tra maiuscole " +"e minuscole o meno" #: svnfrontend/blamedisplay.ui:22 #, no-c-format @@ -3500,26 +3480,26 @@ msgstr "" "Subversion 1.4 o superiore." #: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:144 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Compatible to subversion prior 1.5" -msgstr "Compatibile con Subversion precedente a 1.4" +msgstr "Compatibile con Subversion precedente a 1.5" #: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:147 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Is created repository compatible to subversion prior 1.5" msgstr "" "Se il deposito creato debba essere compatibile con le versioni di Subversion " -"precedenti alla 1.4" +"precedenti alla 1.5" #: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:150 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "If set, the repository created will compatible to subversion prior 1.5. This " "is only usefull when svnqt is running with subversion 1.5 or above." msgstr "" "Se è selezionato, il deposito creato sarà compatibile con le versioni di " -"Subversion antecedenti alla 1.4. Ciò è utile solo quando svnqt funziona con " -"Subversion 1.4 o superiore." +"Subversion antecedenti alla 1.5. Ciò è utile solo quando svnqt funziona con " +"Subversion 1.5 o superiore." #: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:16 #, no-c-format @@ -3627,14 +3607,14 @@ msgid "Open after job" msgstr "Apri dopo il processo" #: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:59 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "N&umber" -msgstr "Numero" +msgstr "N&umero" #: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:78 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "S&TART" -msgstr "START" +msgstr "S&TART" #: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:91 #: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:176 @@ -3670,14 +3650,14 @@ msgid "START" msgstr "START" #: svnfrontend/fronthelpers/revisionbutton.ui:16 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "RevisionButton" msgstr "Revisione" #: svnfrontend/fronthelpers/revisionbutton.ui:33 #, no-c-format msgid "-1" -msgstr "" +msgstr "-1" #: svnfrontend/hotcopydlg.ui:32 #, no-c-format @@ -3809,9 +3789,9 @@ msgstr "" "Usa il programma di fusione esterno invece del comando merge di Subversion" #: svnfrontend/svnlogdlg.ui:43 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Get Logs" -msgstr "Non ci sono registri" +msgstr "Ottieni i log" #: svnfrontend/svnlogdlg.ui:56 #, no-c-format @@ -3826,7 +3806,7 @@ msgstr "Revisione iniziale" #: svnfrontend/svnlogdlg.ui:111 #, no-c-format msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #: svnfrontend/svnlogdlg.ui:133 #, no-c-format