Translated using Weblate (German)

Currently translated at 94.2% (696 of 739 strings)

Translation: applications/tdesvn
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/tdesvn/de/
pull/3/head
Chris 5 years ago committed by TDE Weblate
parent bc0fca7497
commit 4465f223d1

@ -12,15 +12,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-29 23:32+0200\n"
"Last-Translator: Rajko Albrecht <ral@alwins-world.de>\n"
"Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-19 14:07+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/tdesvn/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
@ -56,7 +57,7 @@ msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort ein."
#: ksvnwidgets/authdialogimpl.cpp:38
msgid "into KDE Wallet"
msgstr "in die KDE Brieftasche"
msgstr "in die TDE Brieftasche"
#: ksvnwidgets/authdialogimpl.cpp:38
msgid "into subversions simple storage"
@ -174,9 +175,8 @@ msgid "Fingerprint"
msgstr "Fingerabdruck"
#: main.cpp:32
#, fuzzy
msgid "A Subversion Client for TDE (standalone application)"
msgstr "Ein Subversion-Client für KDE (eigenständige Anwendung)"
msgstr "Ein Subversion-Client für TDE (eigenständige Anwendung)"
#: main.cpp:38
msgid "Execute single subversion command on specific revision(-range)"
@ -1599,9 +1599,8 @@ msgid "Ready"
msgstr "Fertig"
#: tdesvn_part.cpp:60
#, fuzzy
msgid "A Subversion Client for TDE (dynamic Part component)"
msgstr "Ein Subversion-Client für KDE (dynamische Komponente)"
msgstr "Ein Subversion-Client für TDE (dynamische Komponente)"
#: tdesvn_part.cpp:159
msgid "Built with Subversion library: %1\n"
@ -1715,9 +1714,8 @@ msgid "Kdesvn DCOP service"
msgstr "Kdesvn-DCOP-Dienst"
#: tdesvnd/main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "TDE"
msgstr "KDE"
msgstr "TDE"
#: tdesvnd/main.cpp:47
msgid "Developer"
@ -2792,8 +2790,8 @@ msgstr ""
"<tt>&lt;Programm&gt;</tt>\n"
"an.</p>\n"
"<p>\n"
"Sollte der KDE-Standard beim Öffnen mit einem Doppelklick gewünscht sein, "
"geben Sie &quot;default&quot; ein und KDE bestimmt das Programm.\n"
"Sollte der TDE-Standard beim Öffnen mit einem Doppelklick gewünscht sein, "
"geben Sie &quot;default&quot; ein und TDE bestimmt das Programm.\n"
"</p>"
#: settings/display_settings.ui:174
@ -3014,7 +3012,7 @@ msgstr ""
"Briefstasche anstelle Subversions Speicher?"
#: settings/subversion_settings.ui:140
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Tells if your passwords set in tdesvn should stored into tde wallet "
"instead of simple cleartext storage of subversion.</p>\n"
@ -3027,18 +3025,18 @@ msgid ""
"subversion does but put it into an encrypted storage like tde wallet or "
"don't save passwords.</p>"
msgstr ""
"<p>Gibt an ob Ihre Passwörter die in tdesvn eingegeben wurden in der KDE-"
"<p>Gibt an ob Ihre Passwörter die in tdesvn eingegeben wurden in der TDE-"
"Brieftasche anstelle des einfachen Klartextspeichers von Subversion abgelegt "
"werden sollen.</p> <p>Dies würde etwas sicherer sein weil die KDE-"
"werden sollen.</p> <p>Dies würde etwas sicherer sein weil die TDE-"
"Brieftasche (meistens) mit einem Passwort verschlüsselt ist. Auf der anderen "
"Seite müssen Sie ihre Passwörter erneut eingeben bei Subversion-Clients, "
"welche keinen Zugriff auf die KDE-Brieftasche haben (z.b. svn-Kommandozeile "
"welche keinen Zugriff auf die TDE-Brieftasche haben (z.b. svn-Kommandozeile "
"selber, RapidSVN usw.)</p> <p>Falls Ihr HOME-Verzeichnis und somit "
"Subversions Konfigurationverzeichnis auf einem Netzwerklaufwerk liegt "
"sollten Sie sehr stark darüber nachdenken ihre Passwörter NICHT in einer "
"Klartextdatei wie es subversion tut zu speichern aber sie in einer "
"verschlüsselten Ablage wie die KDE Brieftasche abzulegen oder gar nicht erst "
"Passwörter zu speichern."
"verschlüsselten Ablage wie die TDE-Brieftasche abzulegen oder gar nicht erst "
"Passwörter zu speichern.</p>"
#: settings/subversion_settings.ui:150 settings/tdesvn_part.kcfg:131
#: tdesvn_part.kcfg:131

Loading…
Cancel
Save