From 424ed61f11b1f136238c2d6db0b1ae09daca0e7d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Michele Calgaro Date: Mon, 14 Oct 2024 00:20:40 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 93.3% (690 of 739 strings) Translation: applications/tdesvn Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/tdesvn/it/ --- translations/messages/it.po | 157 +++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 74 insertions(+), 83 deletions(-) diff --git a/translations/messages/it.po b/translations/messages/it.po index 8f87d46..00c13b3 100644 --- a/translations/messages/it.po +++ b/translations/messages/it.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 602.tdesvn_it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-10-13 17:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-15 01:11+0000\n" "Last-Translator: Michele Calgaro \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -96,9 +96,8 @@ msgstr "" "Continuare dall'inizio?" #: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:181 ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:194 -#, fuzzy msgid "Find" -msgstr "Completato" +msgstr "Trova" #: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:192 msgid "" @@ -195,11 +194,9 @@ msgid "Force operation" msgstr "Forza operazione" #: main.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Save output of subversion command (eg \"cat\") into file " msgstr "" -"Salva l'uscita di un comando Subversion (per esempio «cat») nel file <" -"file>" +"Salva l'uscita di un comando Subversion (per esempio «cat») nel file " #: main.cpp:42 msgid "Limit log output to " @@ -425,15 +422,14 @@ msgid "One of 'native', 'LF', 'CR', 'CRLF'." msgstr "Uno tra 'nativo', 'LF', 'CR', 'CRLF'." #: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:44 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:80 -#, fuzzy msgid "" "If present, make the file executable.
This property can not be set on a " "directory. A non-recursive attempt will fail, and a recursive attempt will " "set the property only on the file children of the folder." msgstr "" -"Se presente, rende il file eseguibile. <br>Questa proprietà non può " -"essere impostata su una cartella. Un tentativo non ricorsivo non riuscirà, e " -"un tentativo ricorsivo imposterà la proprietà solo sui file figli della " +"Se presente, rende il file eseguibile.
Questa proprietà non può essere " +"impostata su una cartella. Un tentativo non ricorsivo non riuscirà, e un " +"tentativo ricorsivo imposterà la proprietà solo sui file figli della " "cartella." #: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:48 @@ -460,18 +456,16 @@ msgstr "" "riassunto compresso delle ultime quattro parole chiave." #: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:57 -#, fuzzy msgid "" "Set this to any value (e.g. '*') to enforce locking for this file." "
The file will be set read-only when checked out or updated, indicating " "that a user must acquire a lock on the file before they can edit and commit " "changes." msgstr "" -"Impostalo a qualsiasi valore (per esempio «<b>*</b>») per " -"applicare il blocco di questo file.<br>Il file sarà impostato ad " -"essere di sola lettura quando verrà prelevato o aggiornato, indicando che un " -"utente deve acquisire il blocco del file prima di poterlo modificare e " -"depositarne le modifiche." +"Impostalo a qualsiasi valore (per esempio
*
) per applicare il " +"blocco di questo file.
Il file sarà impostato ad essere di sola lettura " +"quando verrà prelevato o aggiornato, indicando che un utente deve acquisire " +"il blocco del file prima di poterlo modificare e depositarne le modifiche." #: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:61 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:92 msgid "" @@ -485,7 +479,6 @@ msgstr "" "binario." #: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:86 -#, fuzzy msgid "" "A newline separated list of module specifiers, each consisting of a relative " "directory path, optional revision flags, and a URL. For example:" @@ -493,11 +486,11 @@ msgid "" "nobr>
foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB" msgstr "" -"Un elenco di moduli separato da ritorni a capo, ciascuno dei quali consiste " -"di un percorso relativo a una cartella, flag di revisione opzionali, e un " -"URL. Per esempio: <br><nobr><b>pinco http://example.com/" -"repos/projectA</b> </nobr><br><nobr><b>pinco/" -"pallino -r 1234 http://example.com/repos/projectB</b></nobr>" +"Un elenco separato da una nuova riga di specificatori di modulo, ciascuno " +"costituito da un percorso di directory relativo, flag di revisione opzionali " +"e un URL. Ad esempio:
foo http://example.com/repos/" +"projectA
foo/bar -r 1234 http:// /example.com/repos/" +"projectB" #: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:91 msgid "A newline separated list of file patterns to ignore." @@ -511,16 +504,14 @@ msgstr "" "inserisce il numero del problema." #: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:99 -#, fuzzy msgid "" "URL pointing to the issue tracker. It must contain %BUGID% which gets " "replaced with the bug issue number. Example:
http://example.com/" "mantis/view.php?id=%BUGID%" msgstr "" -"URL che punta al registro dei problemi. Deve contenere <b>%BUGID%</" -"b> che verrà sostituito dal numero del problema. Per esempio:<br>" -"<nobr><b>http://example.com/mantis/view.php?id=%BUGID%</b>" -"</nobr>" +"URL che punta al tracker dei problemi. Deve contenere %BUGID% che " +"viene sostituito con il numero del problema del bug. " +"Esempio:
http://example.com/mantis/view.php?id=%BUGID%" #: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:102 msgid "" @@ -533,27 +524,24 @@ msgstr "" "dal numero del problema." #: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:105 -#, fuzzy msgid "" "Set to 'yes' if a warning shall be shown when no issue is entered in " "the commit dialog. Possible values:
'true'/'yes' or " "'false'/'no'." msgstr "" -"Imposta a «<b>sì</b>» se deve essere visualizzato un " -"avvertimento quando non si aggiunge un problema nella finestra di deposito. " -"I valori possibili sono:<br>«<b>vero</b>»/«<b>sì</" -"b>» o «<b>falso</b>»/«<b>no</b>»." +"Imposta su 'yes' se deve essere mostrato un avviso quando non viene " +"inserito alcun problema nella finestra di dialogo di commit. Valori " +"possibili:
'true'/'yes' o 'false'/'no'." #: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:108 -#, fuzzy msgid "" "Set to 'false' if your bugtracking system has issues which are " "referenced not by numbers.
Possible values: 'true' or 'false'." msgstr "" -"Imposta a «<b>falso</b>» se il tuo sistema di tracciamento dei " -"bug si riferisce ai problemi non con dei numeri.<br>I valori possibili " -"sono: «<b>vero</b>» o «<b>falso</b>»." +"Imposta su 'false' se il tuo sistema di tracciamento dei bug presenta " +"problemi a cui non fanno riferimento i numeri.
Valori possibili: " +"'true' o 'false'." #: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:111 msgid "" @@ -567,16 +555,15 @@ msgstr "" "messaggio." #: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:115 -#, fuzzy msgid "" "Two regular expressions separated by a newline.
The first expression is " "used to find a string referring to an issue, the second expression is used " "to extract the bare bug ID from that string." msgstr "" -"Due espressioni regolari separate da un ritorno a capo.<br>La prima " -"espressione viene usata per trovare una stringa che si riferisce ad un " -"problema, la seconda espressione per estrarre solo l'identificativo dalla " -"stringa." +"Due espressioni regolari separate da un carattere di fine riga.
La prima " +"espressione viene utilizzata per trovare una stringa che fa riferimento a un " +"problema, la seconda espressione viene utilizzata per estrarre il semplice " +"ID del bug da quella stringa." #: svnfrontend/filelistviewitem.cpp:189 msgid "Not versioned" @@ -705,11 +692,8 @@ msgid "Could not start process \"%1\"." msgstr "Impossibile avviare il processo «%1»." #: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:546 -#, fuzzy msgid "
Revision: %1
Author: %2
Date: %3
Log: %4" -msgstr "" -"<br>Revisione: %1<br>Autore: %2<br>Data: %3<br>" -"Registro: %4</html>" +msgstr "
Revisione: %1
Autore: %2
Data: %3
Registro: %4" #: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:554 msgid "Revision%1%2%3" @@ -800,14 +784,12 @@ msgstr "Scansione dei registri cercando %1" #: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:239 #: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:281 #: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:334 -#, fuzzy msgid "%1
Check change entry %2 of %3" -msgstr "%1<br>Controlla cambiamento della voce %2 di %3" +msgstr "%1
Controlla la voce di modifica %2 di %3" #: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:44 -#, fuzzy msgid "No ignore" -msgstr "Ignora" +msgstr "Non ignorare" #: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:45 msgid "If set, add files or directories that match ignore patterns." @@ -836,9 +818,8 @@ msgid "Create subdir %1 on import" msgstr "Crea la sottocartella %1 durante l'importazione" #: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:84 -#, fuzzy msgid "(Last part)" -msgstr "Ultimo autore" +msgstr "(Ultima parte)" #: svnfrontend/mergedlg_impl.cpp:187 msgid "Enter merge range" @@ -1001,14 +982,12 @@ msgid "Partial revision tree" msgstr "Albero delle revisioni parziale" #: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:270 -#, fuzzy msgid "Display Properties" -msgstr "Mostra i dettagli" +msgstr "Visualizza proprietà" #: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:273 -#, fuzzy msgid "Display last changes" -msgstr "Differenze delle modifiche locali" +msgstr "Visualizza le ultime modifiche" #: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:275 msgid "Display last changes as difference to previous commit." @@ -1160,7 +1139,6 @@ msgid "Revert current changes" msgstr "Annulla le modifiche attuali" #: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:344 -#, fuzzy msgid "Mark resolved" msgstr "Segnatura come risolto" @@ -1213,14 +1191,12 @@ msgstr "" "versione depositata); richiede accesso al deposito" #: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:368 -#, fuzzy msgid "Diff items" msgstr "Visore di differenze" #: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:370 -#, fuzzy msgid "Diff two items" -msgstr "Differenze dall'elemento selezionato" +msgstr "Differenze tra due elementi" #: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:373 msgid "Merge two revisions" @@ -1277,9 +1253,8 @@ msgid "Opens all branches of the file tree" msgstr "Espande tutti i rami dell'albero dei file" #: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:401 -#, fuzzy msgid "Fold File Tree" -msgstr "Cartella" +msgstr "Comprimi l'albero dei file" #: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:402 msgid "Closes all branches of the file tree" @@ -1287,14 +1262,12 @@ msgstr "Comprime tutti i rami dell'albero dei file" #: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:405 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1013 #: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3154 -#, fuzzy msgid "Update log cache" -msgstr "Aggiorna a HEAD" +msgstr "Aggiorna la cache di log" #: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:406 -#, fuzzy msgid "Update the log cache for current repository" -msgstr "Preleva dal percorso del deposito attuale" +msgstr "Aggiorna la cache dei log per il repository corrente" #: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:562 msgid "Networked URL to open but networking is disabled!" @@ -3021,12 +2994,14 @@ msgstr "Ottieni ricorsivamente informazioni sugli elementi" #: settings/subversion_settings.ui:87 #, no-c-format msgid "Always get properties on networked repositories" -msgstr "" +msgstr "Ottieni sempre le proprietà sui repository di rete" #: settings/subversion_settings.ui:90 #, no-c-format msgid "Should tdesvn retrieves properties on selected item in repositories" msgstr "" +"Se tdesvn deve recuperare le proprietà sull'elemento selezionato nei " +"repository" #: settings/subversion_settings.ui:93 #, no-c-format @@ -3037,6 +3012,11 @@ msgid "" "get real slow. So if you have slow network connections or when browsing " "hangs often you should deactivate it." msgstr "" +"Durante la navigazione in tdesvn potresti provare a visualizzare le " +"proprietà sotto l'elenco degli elementi da un elemento selezionato. \n" +"Sui repository in rete (ad esempio, non aperti tramite il protocollo file://)" +" questo potrebbe diventare molto lento. Quindi se hai connessioni di rete " +"lente o se la navigazione si blocca spesso ti conviene disattivarlo." #: settings/subversion_settings.ui:102 settings/tdesvn_part.kcfg:123 #: tdesvn_part.kcfg:123 @@ -3114,7 +3094,7 @@ msgstr "Utilizza la cache interna delle password" #: settings/subversion_settings.ui:135 #, no-c-format msgid "Use an internal password cache" -msgstr "" +msgstr "Utilizza una cache interna delle password" #: settings/subversion_settings.ui:143 settings/tdesvn_part.kcfg:87 #: tdesvn_part.kcfg:87 @@ -3164,6 +3144,8 @@ msgstr "Seleziona nuovi elementi" #, no-c-format msgid "Should unversioned items displayed in commit dialog or not." msgstr "" +"Se gli elementi senza versione dovrebbero essere visualizzati nella finestra " +"di dialogo di commit o meno." #: settings/subversion_settings.ui:187 settings/tdesvn_part.kcfg:103 #: tdesvn_part.kcfg:103 @@ -3187,11 +3169,13 @@ msgstr "Dimensione delle icone della lista" #, no-c-format msgid "Show file informations in tooltip" msgstr "" +"Mostra le informazioni sul file nel palloncino della descrizione del comando" #: settings/tdesvn_part.kcfg:19 tdesvn_part.kcfg:19 #, no-c-format msgid "Show preview of the file in tooltip" msgstr "" +"Mostra l'anteprima del file nel palloncino della descrizione del comando" #: settings/tdesvn_part.kcfg:23 tdesvn_part.kcfg:23 #, fuzzy, no-c-format @@ -3247,6 +3231,7 @@ msgstr "Controlla se ci sono aggiornamenti quando apri una copia di lavoro" #, no-c-format msgid "Start caching latest logs on open or commit" msgstr "" +"Inizia a memorizzare nella cache gli ultimi log all'apertura o al commit" #: settings/tdesvn_part.kcfg:107 tdesvn_part.kcfg:107 #, fuzzy, no-c-format @@ -3256,17 +3241,17 @@ msgstr "Mostra dettagli sui file negli elenchi di file remoti" #: settings/tdesvn_part.kcfg:111 tdesvn_part.kcfg:111 #, no-c-format msgid "Get properties on selected item on networked protocols" -msgstr "" +msgstr "Ottieni proprietà sull'elemento selezionato sui protocolli di rete" #: settings/tdesvn_part.kcfg:115 tdesvn_part.kcfg:115 #, no-c-format msgid "Use properties like bugtraq:url on repository listings" -msgstr "" +msgstr "Utilizza proprietà come bugtraq:url negli elenchi dei repository" #: settings/tdesvn_part.kcfg:119 tdesvn_part.kcfg:119 #, no-c-format msgid "Check for propertie svn:needs-lock on listings" -msgstr "" +msgstr "Controlla la proprietà svn:needs-lock negli elenchi" #: settings/tdesvn_part.kcfg:127 tdesvn_part.kcfg:127 #, no-c-format @@ -3276,27 +3261,27 @@ msgstr "Memorizza le password nel portafoglio TDE anziché in subversion" #: settings/tdesvn_part.kcfg:135 tdesvn_part.kcfg:135 #, no-c-format msgid "Is networking enabled" -msgstr "" +msgstr "Se la rete è abilitata" #: settings/tdesvn_part.kcfg:141 tdesvn_part.kcfg:141 #, no-c-format msgid "Which program to use for external merges" -msgstr "" +msgstr "Quale programma utilizzare per le fusioni esterne" #: settings/tdesvn_part.kcfg:145 tdesvn_part.kcfg:145 #, no-c-format msgid "Wich program for resolving conflicts" -msgstr "" +msgstr "Quale programma per risolvere i conflitti" #: settings/tdesvn_part.kcfg:155 tdesvn_part.kcfg:155 #, no-c-format msgid "Display different then normal states colored" -msgstr "" +msgstr "Visualizza stati diversi da quelli colorati normalmente" #: settings/tdesvn_part.kcfg:188 tdesvn_part.kcfg:188 #, no-c-format msgid "Locale for blame display" -msgstr "" +msgstr "Impostazioni internazionali per la visualizzazione blame" #: settings/tdesvn_part.kcfg:204 tdesvn_part.kcfg:204 #, no-c-format @@ -3326,7 +3311,7 @@ msgstr "Colore per gli elementi modificati" #: settings/tdesvn_part.kcfg:224 tdesvn_part.kcfg:224 #, no-c-format msgid "Height of detail view in tree widget" -msgstr "" +msgstr "Altezza della vista di dettaglio nel widget dell'albero" #: settings/tdesvn_part.kcfg:228 tdesvn_part.kcfg:228 #, fuzzy, no-c-format @@ -3336,7 +3321,7 @@ msgstr "Le differenze sull'albero di revisioni sono ricorsive" #: settings/tdesvn_part.kcfg:234 tdesvn_part.kcfg:234 #, no-c-format msgid "Should konqueror not display context menus for tdesvn?" -msgstr "" +msgstr "Konqueror non dovrebbe visualizzare i menu contestuali per tdesvn?" #: settings/tdesvn_part.kcfg:238 tdesvn_part.kcfg:238 #, no-c-format @@ -3346,7 +3331,7 @@ msgstr "Mostra una piccola finestra di registro dopo aver eseguito un comando." #: settings/tdesvn_part.kcfg:242 tdesvn_part.kcfg:242 #, no-c-format msgid "Log must contain at least lines to show" -msgstr "" +msgstr "Il log deve contenere almeno righe da mostrare" #: settings/tdesvn_part.kcfg:246 tdesvn_part.kcfg:246 #, fuzzy, no-c-format @@ -3356,7 +3341,7 @@ msgstr "Le operazioni TDEIO usano un messaggio di registro standard" #: settings/tdesvn_part.kcfg:250 tdesvn_part.kcfg:250 #, no-c-format msgid "The standard logmessage to use with TDEIO if not asking for it." -msgstr "" +msgstr "Il messaggio di log standard da utilizzare con TDEIO se non richiesto." #: settings/tdesvn_part.kcfg:255 tdesvn_part.kcfg:255 #, no-c-format @@ -3364,11 +3349,17 @@ msgid "" "This value computes how casesensitive string ordering will made.\n" "Never overwrite the default computed value unless you know what you're doing." msgstr "" +"Questo valore calcola il modo in cui verrà effettuato l'ordinamento delle " +"stringhe con distinzione tra maiuscole e minuscole.\n" +"Non sovrascrivere mai il valore calcolato predefinito a meno che tu non " +"sappia cosa stai facendo." #: settings/tdesvn_part.kcfg:258 tdesvn_part.kcfg:258 #, no-c-format msgid "Check if current locale is case sensitive or not" msgstr "" +"Controlla se le impostazioni locali correnti fanno distinzione tra maiuscole " +"e minuscole o meno" #: svnfrontend/blamedisplay.ui:22 #, no-c-format @@ -3677,7 +3668,7 @@ msgstr "Revisione" #: svnfrontend/fronthelpers/revisionbutton.ui:33 #, no-c-format msgid "-1" -msgstr "" +msgstr "-1" #: svnfrontend/hotcopydlg.ui:32 #, no-c-format @@ -3809,9 +3800,9 @@ msgstr "" "Usa il programma di fusione esterno invece del comando merge di Subversion" #: svnfrontend/svnlogdlg.ui:43 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Get Logs" -msgstr "Non ci sono registri" +msgstr "Ottieni i log" #: svnfrontend/svnlogdlg.ui:56 #, no-c-format @@ -3826,7 +3817,7 @@ msgstr "Revisione iniziale" #: svnfrontend/svnlogdlg.ui:111 #, no-c-format msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #: svnfrontend/svnlogdlg.ui:133 #, no-c-format